1
00:00:50,324 --> 00:00:55,661
Anastasia, juro amá-la fielmente,
renunciando a todas as outras.
2
00:00:57,165 --> 00:01:00,909
Eu prometo amar,
confiar e respeitar você.
3
00:01:02,170 --> 00:01:06,005
Eu a confortarei quando necessário,
e a protegerei.
4
00:01:08,134 --> 00:01:10,717
Tudo o que eu tenho, agora é seu.
5
00:01:10,864 --> 00:01:13,444
CINQUENTA TONS DE LIBERDADE
6
00:01:13,639 --> 00:01:18,680
Eu lhe dou minha mão e meu coração
até que a morte nos separe.
7
00:01:23,441 --> 00:01:24,773
Christian...
8
00:01:25,902 --> 00:01:29,646
Juro ser sua fiel companheira
na saúde e na doença.
9
00:01:30,031 --> 00:01:33,274
Prometo amá-lo incondicionalmente.
10
00:01:33,367 --> 00:01:38,954
Honrá-lo, respeitá-lo e confortá-lo
quando necessário.
11
00:01:39,373 --> 00:01:41,990
Prometo tratá-lo com carinho...
12
00:01:42,710 --> 00:01:44,918
até que a morte nos separe.
13
00:01:45,963 --> 00:01:49,081
Eu vos declaro marido e mulher.
14
00:01:49,258 --> 00:01:50,874
Pode beijar a noiva.
15
00:02:38,683 --> 00:02:39,673
Oi.
16
00:02:39,767 --> 00:02:40,883
Ai, meu Deus. Obrigada!
17
00:02:40,977 --> 00:02:41,967
De nada.
18
00:02:42,061 --> 00:02:44,144
Você está tão elegante.
19
00:02:44,230 --> 00:02:45,471
Não acredito que isso
acabou de acontecer.
20
00:02:45,565 --> 00:02:46,555
Eu sei.
21
00:02:47,233 --> 00:02:49,850
Quem é aquela com o Eliott?
22
00:02:50,778 --> 00:02:53,191
Não sei, mas ela está
prestes a perder a mão.
23
00:02:53,281 --> 00:02:54,488
Certo.
24
00:02:56,784 --> 00:02:57,774
Sra. Grey?
25
00:02:59,370 --> 00:03:00,360
Sou eu.
26
00:03:00,746 --> 00:03:02,328
É.
Você mesma.
27
00:03:03,207 --> 00:03:06,325
Vamos embora.
Chega de dividir você com essa gente.
28
00:03:06,711 --> 00:03:07,997
Eu tenho que me trocar.
29
00:03:08,921 --> 00:03:09,911
Tudo bem.
30
00:03:10,464 --> 00:03:11,454
Seja rápida.
31
00:03:27,231 --> 00:03:28,722
Saiam da frente.
32
00:03:40,745 --> 00:03:41,952
Isso é seu?
33
00:03:42,788 --> 00:03:44,120
É nosso.
34
00:03:46,751 --> 00:03:48,993
Sra. Grey, Sr. Grey.
35
00:05:33,983 --> 00:05:37,521
NÃO CONSEGUI DORMIR MUITO
ONTEM À NOITE.
36
00:05:38,570 --> 00:05:41,775
NÃO PENSE QUE VAI DORMIR
NESTA NOITE TAMBÉM
37
00:05:42,658 --> 00:05:44,524
Monsieur, monsieur.
38
00:05:46,370 --> 00:05:47,656
Pegue. É um presente.
39
00:05:48,289 --> 00:05:49,279
É uma pedra.
40
00:05:49,623 --> 00:05:50,704
Pegue.
41
00:05:55,254 --> 00:05:58,042
Não podemos incomodar os outros assim.
Desculpe. Venha.
42
00:06:03,804 --> 00:06:06,592
Pode passar nas minhas
costas, seu grosso?
43
00:06:06,766 --> 00:06:08,132
Já que insiste.
44
00:06:14,106 --> 00:06:15,313
Pode tirar tudo.
45
00:06:15,399 --> 00:06:16,981
Nem pensar.
46
00:06:17,151 --> 00:06:18,141
Por quê?
47
00:06:18,235 --> 00:06:19,601
Já está mostrando demais.
48
00:06:23,199 --> 00:06:25,111
Estou mais vestida
do que qualquer uma aqui.
49
00:06:25,201 --> 00:06:27,944
Quer deixar todos os caras babando?
Inclusive o Taylor?
50
00:06:31,665 --> 00:06:33,531
Quando o Taylor
vai tirar umas férias?
51
00:06:33,626 --> 00:06:35,037
Precisamos de segurança.
52
00:06:35,127 --> 00:06:36,413
Na praia? Por quê?
53
00:06:36,504 --> 00:06:38,166
Porque sim.
54
00:06:39,465 --> 00:06:40,672
Prontinho.
55
00:06:42,384 --> 00:06:44,797
Vou nadar. Vem comigo?
56
00:06:46,847 --> 00:06:48,554
Vou logo em seguida.
57
00:07:06,116 --> 00:07:07,357
Aqui está, senhor.
58
00:07:07,476 --> 00:07:08,686
VISITANTE
59
00:07:23,576 --> 00:07:24,994
RESTRITO
60
00:07:25,161 --> 00:07:26,204
ACESSO LIBERADO
61
00:07:50,953 --> 00:07:52,660
Ana.
62
00:07:52,997 --> 00:07:54,829
O que pensa que está fazendo?
63
00:07:55,708 --> 00:07:57,620
Devo ter me virado dormindo.
64
00:07:57,793 --> 00:07:59,204
Ah, é? Não tem graça.
65
00:07:59,378 --> 00:08:02,792
Admite! É um pouco engraçado.
66
00:08:04,884 --> 00:08:05,920
Christian, olhe ao redor.
67
00:08:06,010 --> 00:08:09,094
O que não falta
por aqui é peito.
68
00:08:09,305 --> 00:08:11,388
São peitos na Peitolândia.
69
00:08:11,640 --> 00:08:13,347
Ninguém liga para os meus.
70
00:08:13,517 --> 00:08:15,930
Vão ligar quando estiverem
na capa de algum tabloide.
71
00:08:16,687 --> 00:08:17,973
Entendeu?
72
00:08:18,272 --> 00:08:19,888
Vamos voltar para o barco.
73
00:08:20,983 --> 00:08:22,645
Segure-se.
74
00:08:50,179 --> 00:08:54,014
Insiste em me desafiar, Sra. Grey.
75
00:08:55,601 --> 00:08:57,558
O que devo fazer a respeito?
76
00:08:58,646 --> 00:09:00,012
Aprender a viver com isso.
77
00:09:00,314 --> 00:09:02,226
Não faz meu gênero.
78
00:09:05,319 --> 00:09:07,811
Por que sempre faz
uma trança no meu cabelo?
79
00:09:07,905 --> 00:09:09,066
Quieta.
80
00:09:10,407 --> 00:09:12,023
Lembra-se da palavra de segurança?
81
00:09:13,869 --> 00:09:16,031
Roxo.
82
00:09:16,163 --> 00:09:17,699
Ana.
83
00:09:17,873 --> 00:09:18,863
Vermelho.
84
00:09:18,958 --> 00:09:20,995
Certo. Ótimo.
85
00:09:21,961 --> 00:09:23,372
Levante os braços.
86
00:09:45,401 --> 00:09:47,484
Amanhã, vou grudar isso em você.
87
00:10:20,144 --> 00:10:22,056
Não puxe. Vai beliscar.
88
00:10:35,659 --> 00:10:37,821
Vou fodê-la até você gritar.
89
00:10:43,876 --> 00:10:45,583
Você me ama?
90
00:10:45,753 --> 00:10:47,460
Você sabe que eu te amo.
91
00:10:49,590 --> 00:10:51,126
Então por que me desafia?
92
00:10:52,092 --> 00:10:53,299
Porque eu posso.
93
00:11:09,234 --> 00:11:11,817
Eu devia me comportar
mal mais vezes.
94
00:11:11,987 --> 00:11:13,478
É, talvez devesse.
95
00:11:17,034 --> 00:11:18,275
Oi, Ros. Tudo bem?
96
00:11:18,368 --> 00:11:20,325
Desculpe interromper a lua de mel.
97
00:11:20,412 --> 00:11:22,574
Houve um incêndio
na sala do servidor hoje cedo.
98
00:11:22,748 --> 00:11:24,364
-Alguém se feriu?
-Não.
99
00:11:24,541 --> 00:11:27,208
O estrago podia ter sido pior.
O sistema de supressão funcionou bem.
100
00:11:27,669 --> 00:11:29,285
Parece que foi criminoso.
101
00:11:29,463 --> 00:11:31,876
Plantaram um dispositivo explosivo.
102
00:11:32,508 --> 00:11:33,498
Este cara.
103
00:11:33,926 --> 00:11:36,543
Estão varrendo a sala
em busca de digitais e DNA.
104
00:11:36,720 --> 00:11:37,836
Ele levou informações?
105
00:11:37,971 --> 00:11:39,928
Levou arquivos pessoais seus...
106
00:11:40,140 --> 00:11:41,972
e deve ter ateado fogo
para cobrir os rastros.
107
00:11:42,142 --> 00:11:43,474
Pode voltar um pouco?
108
00:11:47,106 --> 00:11:49,098
Meu Deus! É o Jack.
109
00:11:49,274 --> 00:11:50,765
Quem é Jack?
110
00:11:50,943 --> 00:11:53,026
Jack Hyde.
Trabalhava na SIP.
111
00:11:53,195 --> 00:11:54,811
Era meu chefe.
112
00:11:54,988 --> 00:11:56,820
Não é mais.
Já demos um jeito nele.
113
00:11:57,616 --> 00:11:59,232
Desculpe, precisamos voltar pra casa.
114
00:11:59,535 --> 00:12:03,449
Ros, pode avisar a Andrea
que preciso do jato em Nice amanhã?
115
00:12:03,539 --> 00:12:04,529
Pode deixar.
116
00:12:04,623 --> 00:12:05,989
Sinto muito, Sra. Grey.
117
00:12:06,083 --> 00:12:07,199
Sem problema.
118
00:12:14,925 --> 00:12:16,666
Por que o Jack faria isso? É insano.
119
00:12:19,721 --> 00:12:20,711
O que foi?
120
00:12:21,390 --> 00:12:22,801
Li o relatório da FAA.
121
00:12:22,975 --> 00:12:25,809
Não acham que a queda
do helicóptero foi acidente.
122
00:12:25,978 --> 00:12:27,719
Dizem que parece sabotagem.
123
00:12:27,896 --> 00:12:29,762
Sabotagem?
Por que não me contou isso?
124
00:12:29,940 --> 00:12:31,272
Não queria que se preocupasse.
125
00:12:31,441 --> 00:12:32,682
Acha que foi o Jack também?
126
00:12:32,860 --> 00:12:34,192
Por que ele iria tão longe?
127
00:12:34,278 --> 00:12:36,736
Não sei.
128
00:12:39,283 --> 00:12:43,527
Mas não se preocupe.
Eu prometi protegê-la e farei isso.
129
00:12:55,299 --> 00:12:56,289
Linc.
130
00:12:56,466 --> 00:12:57,456
Grey.
131
00:12:57,551 --> 00:12:58,667
Oi.
132
00:12:58,760 --> 00:13:00,296
Essa é minha esposa, Anastasia.
133
00:13:00,679 --> 00:13:02,591
-Sra. Grey.
-Olá.
134
00:13:03,515 --> 00:13:04,722
Parabéns.
135
00:13:04,808 --> 00:13:06,515
Obrigada.
136
00:13:06,602 --> 00:13:07,592
E boa sorte.
137
00:13:10,856 --> 00:13:11,937
O que foi aquilo?
138
00:13:12,566 --> 00:13:13,647
Deixa para lá.
139
00:13:14,401 --> 00:13:15,391
Conte-me.
140
00:13:16,737 --> 00:13:18,023
É o ex da Elena.
141
00:13:20,115 --> 00:13:21,606
Sr. Robinson?
142
00:13:21,700 --> 00:13:22,690
Sim.
143
00:13:22,910 --> 00:13:24,401
Não gosta muito de mim.
144
00:13:24,494 --> 00:13:25,951
Percebi.
145
00:13:30,083 --> 00:13:31,574
Ana, isso não tem graça.
146
00:13:33,712 --> 00:13:34,702
Ei.
147
00:13:36,215 --> 00:13:38,377
Sr. e Sra. Grey, sejam bem-vindos.
148
00:13:38,467 --> 00:13:39,708
-Obrigado.
-Oi, Gail.
149
00:13:39,801 --> 00:13:41,842
-Sawyer, senhora.
-Olá, oi.
150
00:13:41,970 --> 00:13:43,927
-Esta é minha colega, Prescott.
- Oi.
151
00:13:44,014 --> 00:13:45,846
Só Sawyer e Prescott? Só isso?
152
00:13:45,933 --> 00:13:47,174
Simples assim.
153
00:13:47,267 --> 00:13:49,725
Eles cuidarão
da sua segurança pessoal.
154
00:13:49,853 --> 00:13:52,391
Vocês dois?
155
00:13:52,564 --> 00:13:54,226
Quase sempre
vamos revezar, Sra. Grey.
156
00:13:54,399 --> 00:13:55,560
Nem notará nossa presença.
157
00:13:55,734 --> 00:13:59,819
Acho pouco provável, mas obrigada.
158
00:14:00,489 --> 00:14:02,606
Querem comer algo
antes que eu desfaça as malas?
159
00:14:02,699 --> 00:14:04,611
Não, obrigado.
Anastasia?
160
00:14:05,369 --> 00:14:06,655
Um chá, talvez?
161
00:14:06,954 --> 00:14:08,866
É, sim. Obrigada.
162
00:14:08,956 --> 00:14:11,243
Quer dizer, por favor... e obrigada.
163
00:14:13,043 --> 00:14:14,875
-Estarei no escritório.
-Está bem.
164
00:14:15,420 --> 00:14:16,581
Até mais, baby.
165
00:14:17,297 --> 00:14:19,004
Quando tiver um tempo...
166
00:14:19,091 --> 00:14:22,050
devemos discutir como deseja
administrar a residência.
167
00:14:23,053 --> 00:14:24,510
Administrar a residência?
168
00:14:25,097 --> 00:14:26,304
Os cardápios...
169
00:14:26,390 --> 00:14:28,973
a carta de vinhos, as flores.
170
00:14:29,059 --> 00:14:31,551
E as mudanças que deseja fazer
na decoração.
171
00:14:34,731 --> 00:14:38,441
Sei que é muita coisa, Sra. Grey.
Não tem pressa.
172
00:14:38,527 --> 00:14:40,018
Não pode me chamar só de Ana?
173
00:14:40,112 --> 00:14:45,324
O Sr. Grey gosta de ser chamado
de senhor, então seria meio estranho.
174
00:14:45,409 --> 00:14:47,401
Está bem.
175
00:14:47,577 --> 00:14:50,703
O que gostaria de jantar?
Temos boeuf bourguignon...
176
00:14:50,872 --> 00:14:53,865
Na verdade, eu estava pensando
em fazer o jantar...
177
00:14:54,042 --> 00:14:55,783
para o Christian hoje.
178
00:14:55,877 --> 00:14:56,867
Sra. Grey...
179
00:14:57,629 --> 00:15:01,339
Me desculpe, não quero
bagunçar seus planos, desculpe.
180
00:15:01,425 --> 00:15:04,793
Sra. Grey, esta é a sua casa.
181
00:15:05,053 --> 00:15:08,546
Esta é a sua cozinha.
Não precisa pedir permissão.
182
00:15:08,640 --> 00:15:12,216
Vou mostrar o que tem na geladeira
e a senhora decide o que fazer.
183
00:15:12,811 --> 00:15:13,972
Perfeito.
184
00:15:17,649 --> 00:15:19,015
Chegou bem na hora.
185
00:15:20,861 --> 00:15:22,102
Onde está a Gail?
186
00:15:22,195 --> 00:15:24,437
Eu dei a noite de folga.
Senta.
187
00:15:28,744 --> 00:15:32,579
Ao ponto,
do jeito que o senhor gosta.
188
00:15:32,664 --> 00:15:34,621
Vai me acostumar mal.
189
00:15:35,000 --> 00:15:38,084
Estamos casados,
então talvez deva se acostumar.
190
00:15:38,170 --> 00:15:40,457
Estou falando de você,
na minha cozinha.
191
00:15:42,341 --> 00:15:44,799
Quis dizer descalça e grávida?
192
00:15:47,679 --> 00:15:49,090
Foi uma piada.
193
00:15:49,181 --> 00:15:50,342
Sei.
194
00:15:51,516 --> 00:15:56,727
Imagino que não tenha engasgado
por causa dos pés descalços.
195
00:16:00,025 --> 00:16:02,233
Quer ter filhos algum dia, né?
196
00:16:03,236 --> 00:16:04,772
Algum dia, com certeza.
197
00:16:07,908 --> 00:16:09,945
Não me parece ter certeza.
198
00:16:10,285 --> 00:16:11,821
Sabe do que tenho certeza?
199
00:16:11,912 --> 00:16:14,450
Este filé está ótimo.
200
00:16:14,539 --> 00:16:15,746
Christian.
201
00:16:20,462 --> 00:16:22,454
Você não quer ter filhos?
202
00:16:22,923 --> 00:16:27,042
Claro, algum dia, só que não agora.
203
00:16:28,053 --> 00:16:30,796
Não estou pronto para dividir você,
com ninguém.
204
00:16:41,775 --> 00:16:42,765
Sra. Grey.
205
00:16:42,943 --> 00:16:44,059
Obrigada.
206
00:16:48,949 --> 00:16:51,441
-Oi, Brendan.
-Bom dia, Srta. Steele.
207
00:16:51,535 --> 00:16:53,609
-Bem-vinda, Srta. Steele.
-Oi!
208
00:17:10,554 --> 00:17:13,092
Ana. Que bom que voltou.
209
00:17:13,181 --> 00:17:14,171
Oi, Liz.
210
00:17:14,266 --> 00:17:16,929
Estou na sala certa?
211
00:17:17,018 --> 00:17:18,350
Nós renovamos tudo.
212
00:17:18,437 --> 00:17:20,975
O Sr. Roach queria dar as boas-vindas
à nova editora.
213
00:17:21,064 --> 00:17:22,680
Quem é a nova editora?
214
00:17:23,525 --> 00:17:27,059
Você.
Foi promovida.
215
00:17:28,196 --> 00:17:29,482
Fui promovida?
216
00:17:30,282 --> 00:17:32,069
E você nem estava aqui.
217
00:17:32,701 --> 00:17:33,691
Ana!
218
00:17:33,785 --> 00:17:36,368
-Oi, Hannah!
-Oi!
219
00:17:37,038 --> 00:17:38,745
Bem-vinda de volta!
220
00:17:39,499 --> 00:17:41,206
-Gostou da nova sala?
-Demais.
221
00:17:41,293 --> 00:17:42,829
Vou deixar você se acomodar.
222
00:17:42,919 --> 00:17:45,912
E, Ana, boa sorte.
Não que você precise.
223
00:17:47,402 --> 00:17:51,446
Então... quem é aquele homem lindo?
224
00:17:51,344 --> 00:17:53,882
É o Sawyer, meu segurança.
225
00:17:55,348 --> 00:17:58,091
Eu sei.
É muito, muito chique.
226
00:17:58,602 --> 00:18:01,060
Será que teria um lugar
para ele ficar?
227
00:18:01,229 --> 00:18:03,061
Acho que tenho um espacinho.
228
00:18:03,523 --> 00:18:05,059
-Hannah!
-O quê?
229
00:18:05,233 --> 00:18:06,440
Sossega, garota.
230
00:18:06,610 --> 00:18:08,476
Está quase tudo no mesmo lugar.
231
00:18:08,653 --> 00:18:10,519
Pedi ao TI pra alterar seu e-mail.
232
00:18:12,240 --> 00:18:15,404
Ainda está com "Steele"
em vez de "Grey".
233
00:18:18,163 --> 00:18:20,701
Vamos deixar assim por um tempo.
234
00:18:20,790 --> 00:18:21,780
Entendi.
235
00:18:21,875 --> 00:18:24,663
E o Boyce Fox está na cidade.
Agendei com ele às 11h.
236
00:18:24,753 --> 00:18:27,291
Excelente. Incrível.
237
00:18:27,380 --> 00:18:28,837
-Obrigada.
-Obrigada, Hannah.
238
00:18:28,924 --> 00:18:29,960
Espere.
239
00:18:33,512 --> 00:18:34,969
Para sua coleção.
240
00:18:35,639 --> 00:18:36,629
Paris?
241
00:18:37,349 --> 00:18:38,339
Obrigada.
242
00:18:39,226 --> 00:18:41,809
-É bom tê-la de volta, Ana.
-É bom estar de volta.
243
00:19:00,664 --> 00:19:02,371
Isso é incrível, Ana.
244
00:19:02,541 --> 00:19:03,748
Nem sei como agradecer.
245
00:19:03,833 --> 00:19:05,449
Quem fez o trabalho foi você.
246
00:19:11,424 --> 00:19:12,540
Olá, como posso ajudá-lo?
247
00:19:12,634 --> 00:19:14,296
Christian Grey para Srta. Ana Steele.
248
00:19:14,386 --> 00:19:16,753
Quando vou poder ler
umas páginas do segundo livro?
249
00:19:17,597 --> 00:19:19,088
Já?
250
00:19:19,182 --> 00:19:21,299
Escrevi três capítulos até agora.
251
00:19:21,935 --> 00:19:22,925
Christian.
252
00:19:23,019 --> 00:19:25,557
Boyce, este é meu marido,
Christian Grey.
253
00:19:25,647 --> 00:19:27,354
Christian, este é Boyce Fox.
254
00:19:27,566 --> 00:19:28,602
Prazer em conhecê-lo.
255
00:19:28,775 --> 00:19:29,765
Certamente.
256
00:19:29,943 --> 00:19:32,526
Importa-se?
Preciso falar com a Srta. Steele.
257
00:19:32,696 --> 00:19:34,904
Não. Na verdade,
nós ainda não acabamos.
258
00:19:36,199 --> 00:19:38,532
Vou pegar um café rapidinho.
259
00:19:38,618 --> 00:19:40,109
Foi um prazer conhecê-lo.
260
00:19:44,916 --> 00:19:46,077
O cara é bonitão.
261
00:19:46,251 --> 00:19:50,202
Sério, Christian?
Vai analisar os meus autores agora?
262
00:19:53,174 --> 00:19:56,008
Tentei mandar um e-mail para você,
mas voltou.
263
00:19:56,386 --> 00:19:58,719
Não tem nenhuma
Anastasia Grey na SIP.
264
00:20:00,307 --> 00:20:01,548
Eu sei.
265
00:20:01,766 --> 00:20:03,803
Ana Steele é o nome
que uso no trabalho.
266
00:20:03,977 --> 00:20:06,594
E sei que vai dizer
que não preciso trabalhar,
267
00:20:06,771 --> 00:20:10,890
mas não vou ficar em casa dando
almoços e escolhendo papel de parede.
268
00:20:11,067 --> 00:20:13,104
Eu enlouqueceria.
269
00:20:13,278 --> 00:20:15,190
Eu trabalho porque amo o que faço.
270
00:20:15,864 --> 00:20:19,323
Entendido. Mas não pode amar
como Ana Grey?
271
00:20:20,076 --> 00:20:22,864
Preciso ter identidade própria aqui.
272
00:20:23,079 --> 00:20:25,446
Já acham que cheguei
onde estou por sua causa.
273
00:20:25,624 --> 00:20:26,705
Mas não foi assim.
274
00:20:26,791 --> 00:20:29,909
Foi por talento e esforço.
275
00:20:31,254 --> 00:20:32,711
Que diferença faz o nome que adota?
276
00:20:32,839 --> 00:20:34,501
Quem liga para o que
os outros pensam?
277
00:20:34,591 --> 00:20:36,332
Você, aparentemente.
278
00:20:37,844 --> 00:20:39,631
Mudaria seu nome por mim?
279
00:20:41,097 --> 00:20:43,931
Sim. Se fosse importante para você.
280
00:20:45,226 --> 00:20:47,889
Está bem.
Vou pensar no assunto.
281
00:20:48,647 --> 00:20:49,683
Vai mesmo?
282
00:20:49,856 --> 00:20:51,017
Vou.
283
00:20:52,776 --> 00:20:55,814
É assim que funciona, lembra?
284
00:20:56,321 --> 00:20:59,814
Conversar, ouvir...
resolver as coisas.
285
00:21:00,950 --> 00:21:03,784
Agora, cai fora.
Tenho que achar meu autor.
286
00:21:04,496 --> 00:21:06,112
E você precisa se barbear.
287
00:21:09,876 --> 00:21:11,242
Venho buscá-la às 17h.
288
00:21:13,380 --> 00:21:15,622
Pode ser que eu ainda
não tenha acabado.
289
00:21:15,799 --> 00:21:20,089
O chefe do chefe do meu chefe
é um pé no saco.
290
00:21:23,556 --> 00:21:24,546
Boyce.
291
00:21:33,858 --> 00:21:34,848
Oi.
292
00:21:36,861 --> 00:21:39,854
Sawyer pode ir com o Taylor.
Você vem comigo.
293
00:21:44,119 --> 00:21:45,155
Posso dirigir?
294
00:21:45,245 --> 00:21:47,157
Isso? Acho que não.
295
00:21:47,330 --> 00:21:48,446
-Deixa eu dirigir.
-Não.
296
00:21:48,623 --> 00:21:49,784
-Deixa eu dirigir.
-Não.
297
00:22:41,384 --> 00:22:43,341
Parece que já estive aqui.
298
00:22:44,095 --> 00:22:46,758
Viu esta casa quando
velejamos pelo estuário.
299
00:22:46,931 --> 00:22:49,469
Ah, foi. É linda.
300
00:22:50,310 --> 00:22:51,721
Eu comprei.
301
00:22:52,854 --> 00:22:54,595
Para ser o nosso lar.
302
00:22:56,733 --> 00:22:58,440
Eu devia ter te consultado.
303
00:22:59,736 --> 00:23:01,648
Se não gostar, nós podemos...
304
00:23:03,865 --> 00:23:04,855
Eu adorei.
305
00:23:04,949 --> 00:23:05,939
Verdade?
306
00:23:11,331 --> 00:23:12,492
Ai, meu Deus.
307
00:23:15,376 --> 00:23:17,663
Christian.
308
00:23:17,754 --> 00:23:18,995
Oi.
309
00:23:19,881 --> 00:23:20,997
-Anastasia.
-Oi.
310
00:23:21,341 --> 00:23:23,754
Esta é Gia Matteo, a arquiteta.
311
00:23:24,010 --> 00:23:26,377
Você estava no nosso casamento.
312
00:23:26,554 --> 00:23:28,045
Gia é amiga do Elliot.
313
00:23:28,181 --> 00:23:29,922
A localização é perfeita.
314
00:23:30,517 --> 00:23:33,260
Vou construir uma casa incrível
para você.
315
00:23:34,062 --> 00:23:35,394
Quero mostrar o interior pra Ana.
316
00:23:35,814 --> 00:23:36,895
Claro.
317
00:23:37,982 --> 00:23:39,223
A matéria sobre você na GQ...
318
00:23:40,443 --> 00:23:43,060
Adoro o trabalho que faz na África.
319
00:23:43,446 --> 00:23:44,653
Obrigado.
320
00:23:45,198 --> 00:23:48,691
Deixe-me mostrar o que
tenho em mente.
321
00:23:51,788 --> 00:23:55,031
Uma casa inteligente,
de última geração e autossustentável.
322
00:23:55,166 --> 00:23:57,658
Aço náutico, vidro autolimpante.
323
00:23:57,794 --> 00:24:01,708
A ala oeste seria para visitantes
e teria uma área de entretenimento.
324
00:24:02,382 --> 00:24:06,217
E esta piscina de borda infinita
vai destacar a vista para o estuário.
325
00:24:08,763 --> 00:24:11,927
Você quer derrubar a casa toda?
326
00:24:12,267 --> 00:24:14,930
Você não? É tão antiquada.
327
00:24:15,103 --> 00:24:16,389
Eu gosto.
328
00:24:16,938 --> 00:24:18,645
Acho que tem personalidade.
329
00:24:20,817 --> 00:24:26,279
Uma casa nova seria um símbolo,
e ecologicamente eficiente.
330
00:24:26,447 --> 00:24:29,440
Essas construções antigas
não são nada práticas.
331
00:24:30,660 --> 00:24:31,776
Mas você decide.
332
00:24:31,953 --> 00:24:33,990
Na verdade, quem decide
é a minha esposa.
333
00:24:34,080 --> 00:24:36,572
O que ela disser, será feito.
334
00:24:36,749 --> 00:24:37,830
Com licença.
335
00:24:38,001 --> 00:24:39,082
Claro.
336
00:24:39,836 --> 00:24:41,543
-Oi, Ros.
-Christian, oi.
337
00:24:41,671 --> 00:24:42,661
Sim.
338
00:24:42,755 --> 00:24:45,463
Acho que podemos
reaproveitar algumas das pedras...
339
00:24:45,550 --> 00:24:46,711
Gia.
340
00:24:48,261 --> 00:24:49,672
É Gia, certo?
341
00:24:51,472 --> 00:24:54,055
Você deve ser muito competente
no que faz,
342
00:24:54,183 --> 00:24:57,051
caso contrário, o Christian
não a teria contratado.
343
00:24:57,353 --> 00:25:01,688
Mas pare de falar com meu marido
como se eu não estivesse aqui.
344
00:25:01,900 --> 00:25:03,857
Ana...
345
00:25:04,777 --> 00:25:07,269
Já fiz projetos renomados.
346
00:25:07,363 --> 00:25:09,070
Pode me chamar de Sra. Grey.
347
00:25:09,782 --> 00:25:11,569
E este não é um projeto renomado,
348
00:25:11,784 --> 00:25:13,400
este será o nosso lar.
349
00:25:14,037 --> 00:25:17,405
Então, se quiser este trabalho,
350
00:25:17,582 --> 00:25:21,370
sugiro que pare com os olhares
e segure essa sua mão boba.
351
00:25:22,879 --> 00:25:25,542
Ou pode voltar para aquele carro
cor de merda
352
00:25:25,715 --> 00:25:27,752
e voltar direto pra Seattle.
353
00:25:27,926 --> 00:25:29,087
Você decide.
354
00:25:31,346 --> 00:25:35,306
Olha, me desculpe, Sra. Grey,
mas eu nunca...
355
00:25:38,519 --> 00:25:39,680
Não vai se repetir.
356
00:25:41,898 --> 00:25:43,139
Tudo certo?
357
00:25:43,316 --> 00:25:47,151
Tudo. Estamos só discutindo
uma abordagem alternativa.
358
00:25:47,320 --> 00:25:50,779
Algo menos escandaloso.
359
00:25:51,616 --> 00:25:53,107
Mais respeitoso.
360
00:25:55,453 --> 00:25:56,785
Claro.
361
00:25:57,705 --> 00:26:00,072
Por que não começo de novo?
362
00:26:01,668 --> 00:26:03,204
-Quer ver lá em cima?
-Sim.
363
00:26:03,336 --> 00:26:04,326
Certo.
364
00:26:18,559 --> 00:26:19,595
Nada mal.
365
00:26:34,242 --> 00:26:35,858
Vou desenhar plantas novas
366
00:26:36,452 --> 00:26:38,614
e entregarei em duas semanas.
367
00:26:38,788 --> 00:26:40,529
Ótimo. Estamos ansiosos.
368
00:26:41,332 --> 00:26:42,789
Sr. Grey.
369
00:26:42,959 --> 00:26:44,120
Obrigado, Gia.
370
00:26:44,293 --> 00:26:45,374
Sra. Grey.
371
00:26:51,050 --> 00:26:52,666
Isso vai ser divertido.
372
00:26:53,386 --> 00:26:56,629
Você assusta mais do que
os seguranças que contratei.
373
00:26:57,974 --> 00:26:59,055
Toma.
374
00:27:00,018 --> 00:27:02,601
Se deu conta dela, vai dar conta disso.
375
00:27:19,454 --> 00:27:20,990
Calma, Ana! Devagar. Ana!
376
00:27:24,542 --> 00:27:25,999
Este bate o Wanda.
377
00:27:36,054 --> 00:27:37,670
Perdemos o Taylor e o Sawyer.
378
00:27:38,056 --> 00:27:42,345
Lerdos. Eu sou piloto de corrida.
379
00:27:43,019 --> 00:27:44,135
Ei, Taylor.
380
00:27:46,230 --> 00:27:48,517
O SUV. Estou vendo.
381
00:27:51,986 --> 00:27:53,022
Estamos sendo seguidos.
382
00:27:53,404 --> 00:27:56,401
-Aquele Dodge?
-Sawyer checou a placa. É fria.
383
00:27:56,491 --> 00:27:58,198
-Pisa fundo.
-Sério?
384
00:27:58,284 --> 00:27:59,946
Sério.
385
00:28:00,578 --> 00:28:01,659
Livre-se dele.
386
00:28:19,806 --> 00:28:21,217
Você consegue. Não reduz.
387
00:28:21,307 --> 00:28:22,388
Vai pro sul, vamos pra casa.
388
00:28:31,275 --> 00:28:32,482
Bom trabalho.
389
00:28:51,337 --> 00:28:52,999
Taylor, está no viva-voz.
390
00:28:53,172 --> 00:28:54,879
Estamos logo atrás do Dodge.
391
00:28:54,966 --> 00:28:56,173
Ainda está tentando alcançá-lo.
392
00:28:56,342 --> 00:28:57,924
Identificou o motorista?
393
00:28:58,052 --> 00:28:59,042
Não, ainda não.
394
00:29:02,682 --> 00:29:03,672
Vai.
395
00:29:10,398 --> 00:29:11,388
Vamos lá, cara.
396
00:29:17,738 --> 00:29:19,479
-Pisca o farol.
-Isso é coisa de babaca.
397
00:29:27,582 --> 00:29:28,572
Saia aqui.
398
00:29:42,263 --> 00:29:43,674
Ali. No estacionamento.
399
00:29:51,522 --> 00:29:52,603
-Taylor?
-Sim, senhor?
400
00:29:52,732 --> 00:29:54,932
-A Ana o despistou.
-Ainda estamos atrás dele.
401
00:29:55,735 --> 00:29:56,771
Você está bem?
402
00:30:05,244 --> 00:30:06,360
Estamos num estacionamento.
403
00:30:06,454 --> 00:30:07,535
Eu sei.
404
00:30:40,404 --> 00:30:41,520
Desculpe, Sr. Grey.
405
00:30:42,031 --> 00:30:43,192
Nós o perdemos.
406
00:30:43,282 --> 00:30:44,272
Só pode ser o Hyde.
407
00:30:45,076 --> 00:30:46,988
Conseguimos isto
com a polícia rodoviária.
408
00:30:48,579 --> 00:30:49,569
Não é o Hyde.
409
00:30:50,122 --> 00:30:51,784
Parece uma mulher.
410
00:30:51,958 --> 00:30:53,449
Onde está Leila Williams agora?
411
00:30:53,626 --> 00:30:54,958
Ainda em Connecticut com a família.
412
00:30:55,127 --> 00:30:57,369
Seja quem for, deve estar
trabalhando com o Hyde.
413
00:30:57,546 --> 00:30:58,662
Que notícias temos dele?
414
00:30:58,756 --> 00:31:00,042
Não é visto há um mês.
415
00:31:00,132 --> 00:31:01,418
Não fez compras,
não usou o caixa eletrônico.
416
00:31:02,093 --> 00:31:03,379
E os amigos, a família?
417
00:31:03,552 --> 00:31:05,134
Nada sobre eles.
418
00:31:05,304 --> 00:31:07,921
Está bem,
quero saber tudo sobre o Hyde.
419
00:31:08,099 --> 00:31:10,716
Onde nasceu, quanto calça, tudo.
420
00:31:10,810 --> 00:31:12,597
E quero vocês três
com a gente em Nova York.
421
00:31:12,687 --> 00:31:13,677
O quê?
422
00:31:13,771 --> 00:31:16,138
Tenho reuniões lá esta semana.
Você vai comigo.
423
00:31:19,944 --> 00:31:21,185
Podem nos dar um segundo?
424
00:31:24,865 --> 00:31:27,403
Sabe que não posso ir a Nova York.
Tenho que trabalhar.
425
00:31:27,576 --> 00:31:29,112
Trabalhe de lá.
426
00:31:29,203 --> 00:31:30,944
-Tenho reuniões.
-Remarque.
427
00:31:31,038 --> 00:31:32,370
Tenho que aparecer.
428
00:31:32,456 --> 00:31:34,994
Tenho responsabilidades.
Não pode me prender numa gaiola.
429
00:31:35,167 --> 00:31:36,908
-Só quero que fique em segurança.
-Eu estarei.
430
00:31:37,086 --> 00:31:39,169
Tenho o Sawyer e a Prescott.
431
00:31:40,631 --> 00:31:42,122
Ficarei bem.
432
00:31:43,551 --> 00:31:44,712
Precisa cortar o cabelo.
433
00:31:45,720 --> 00:31:46,710
Não é prioridade.
434
00:31:47,513 --> 00:31:49,004
-Eu posso cortar.
-Não.
435
00:31:49,181 --> 00:31:51,889
Eu sempre cortava
o cabelo do meu pai.
436
00:31:51,976 --> 00:31:53,467
Não quero me parecer com seu pai.
437
00:31:54,812 --> 00:31:55,802
Está bem.
438
00:32:32,516 --> 00:32:34,132
-Christian!
-O que foi?
439
00:32:34,685 --> 00:32:35,926
Está me distraindo.
440
00:32:37,021 --> 00:32:38,137
Acabou?
441
00:32:51,619 --> 00:32:54,282
Muito bem, chega. Chega.
442
00:32:56,248 --> 00:32:57,534
Onde está a tesoura?
443
00:32:57,833 --> 00:32:59,040
Na minha mesa.
444
00:32:59,126 --> 00:33:00,412
Espere aqui.
445
00:33:00,503 --> 00:33:01,493
Não se mexa.
446
00:33:01,879 --> 00:33:03,495
Não vou a lugar nenhum.
447
00:33:42,002 --> 00:33:42,992
Ei.
448
00:33:47,174 --> 00:33:49,416
Por que tem uma arma na sua mesa?
449
00:33:49,885 --> 00:33:51,126
É da Leila.
450
00:33:52,680 --> 00:33:54,421
Por que não entregou à polícia?
451
00:33:56,976 --> 00:33:58,387
Ela já estava bem encrencada.
452
00:34:02,106 --> 00:34:03,096
Vem cá.
453
00:34:10,030 --> 00:34:11,612
Vou me livrar da arma.
454
00:34:13,200 --> 00:34:14,281
Está bem.
455
00:34:38,851 --> 00:34:40,137
Bom dia, esposa.
456
00:34:40,686 --> 00:34:42,473
Bom dia, marido.
457
00:34:44,190 --> 00:34:45,601
Estou saindo.
458
00:34:48,777 --> 00:34:51,941
Bom voo.
Manda mensagem quando pousar.
459
00:34:52,072 --> 00:34:53,813
Fique perto do Sawyer e da Prescott.
460
00:34:54,575 --> 00:34:56,567
Venha direto
para casa depois do trabalho.
461
00:34:57,620 --> 00:34:59,657
Eu virei, prometo.
462
00:35:00,080 --> 00:35:01,287
Eu te amo.
463
00:35:25,648 --> 00:35:27,230
Oi, Sr. Roach.
464
00:35:27,399 --> 00:35:30,107
É Jerry, por favor.
Só Jerry, ok?
465
00:35:32,363 --> 00:35:35,401
Pré-vendas do Boyce Fox.
Olha só isso.
466
00:35:37,159 --> 00:35:38,616
Duzentos mil?
467
00:35:38,702 --> 00:35:41,786
Incluindo e-books, e a campanha
de marketing nem começou.
468
00:35:41,872 --> 00:35:43,033
Ai, meu Deus!
469
00:35:43,123 --> 00:35:45,740
Ele tinha mesmo
uma legião de leitores.
470
00:35:45,834 --> 00:35:47,450
É realmente...
471
00:35:48,379 --> 00:35:50,792
Bom trabalho.
Fez um bom trabalho, Ana.
472
00:35:51,799 --> 00:35:53,290
Continue assim!
473
00:35:59,940 --> 00:36:02,136
KATE: OI, SUMIDA! VAMOS BEBER?
474
00:36:02,740 --> 00:36:05,698
RESERVEI UMA MESA NO BUNKER CLUB
475
00:36:05,860 --> 00:36:07,533
ANA: ADORARIA!
476
00:36:14,180 --> 00:36:15,860
ADORARIA!
MAS PODE SER LÁ EM CASA?
477
00:36:15,940 --> 00:36:17,339
KATE: SÉRIO? QUE CHATO!
478
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
ANA: SÓ UMA BEBIDA, OK?
479
00:36:28,419 --> 00:36:30,752
Sawyer, podemos ir ao Bunker Club?
480
00:36:31,005 --> 00:36:32,917
O Sr. Grey disse para irmos
direto para casa.
481
00:36:33,132 --> 00:36:36,341
O Sr. Grey não está aqui, eu estou.
482
00:36:36,427 --> 00:36:38,043
Então, Bunker Club, por favor.
483
00:36:39,221 --> 00:36:40,553
Sim, senhora.
484
00:36:42,975 --> 00:36:45,558
-Isso é sério? Guarda-costas só seu?
-Pois é.
485
00:36:45,644 --> 00:36:47,101
O Elliot não exagerou.
486
00:36:47,438 --> 00:36:48,428
Como assim?
487
00:36:48,522 --> 00:36:50,434
Disse que o Christian contratou
segurança pra família toda,
488
00:36:50,524 --> 00:36:51,560
depois do lance do Hyde.
489
00:36:51,650 --> 00:36:53,391
Estão deixando todos loucos.
490
00:36:53,485 --> 00:36:55,192
E a Mia vive dando
um perdido no dela.
491
00:36:56,030 --> 00:36:59,023
Por que me olha como se não
soubesse do que estou falando?
492
00:36:59,116 --> 00:37:01,449
Não sei do que está falando.
493
00:37:01,535 --> 00:37:04,118
Depois que acharam os arquivos
no computador do Hyde?
494
00:37:04,204 --> 00:37:06,412
Coisas sobre o Christian, os Grey?
495
00:37:06,707 --> 00:37:08,289
Ele não te contou nada disso?
496
00:37:08,459 --> 00:37:10,416
Não. Não contou.
497
00:37:10,586 --> 00:37:12,919
Com certeza teve as razões dele.
498
00:37:14,506 --> 00:37:17,294
Ei, oi! Com licença.
Pode trazer mais dois martínis?
499
00:37:17,885 --> 00:37:19,001
-Claro. É pra já.
-Obrigada.
500
00:37:20,262 --> 00:37:22,595
Não posso. Prometi ao Christian
que iria pra casa.
501
00:37:22,681 --> 00:37:24,263
Para com isso.
502
00:37:24,350 --> 00:37:26,933
Está com medo que seu segurança gato
dedure você?
503
00:37:27,811 --> 00:37:28,972
Sim.
504
00:37:29,355 --> 00:37:30,596
Provavelmente.
505
00:37:32,066 --> 00:37:33,477
E o Elliot? Como estão as coisas?
506
00:37:33,901 --> 00:37:35,813
Ele anda ocupado.
507
00:37:35,986 --> 00:37:39,604
Trabalhando num ecoprojeto imenso
com aquela arquiteta, a Gia Matteo.
508
00:37:39,782 --> 00:37:42,115
Aquela com grandes...
509
00:37:42,284 --> 00:37:44,526
Planos. Sim, enormes.
510
00:37:44,703 --> 00:37:46,660
Cara, o Elliot adora
analisar aqueles planos.
511
00:37:46,830 --> 00:37:49,197
Não. Ele adora você, Kate.
512
00:37:49,375 --> 00:37:50,991
Sei lá, eu só...
513
00:37:51,168 --> 00:37:52,329
estou com uma sensação.
514
00:37:53,545 --> 00:37:55,161
Por que não pergunta logo a ele?
515
00:37:55,339 --> 00:37:57,877
Sinceramente, não sei se quero
saber a resposta.
516
00:37:58,717 --> 00:38:01,676
Que seja.
Odeio que isso me incomode tanto.
517
00:38:02,304 --> 00:38:03,886
Não.
518
00:38:04,014 --> 00:38:06,006
-Aqui estão.
-Obrigada, continua trazendo.
519
00:38:06,100 --> 00:38:07,432
Pode ser? E não para nunca.
520
00:38:07,559 --> 00:38:08,925
-É claro.
-Obrigada.
521
00:38:09,103 --> 00:38:11,971
Não posso mesmo.
Vou arrumar confusão demais.
522
00:38:12,147 --> 00:38:14,560
Olha só você. Está tão...
523
00:38:14,650 --> 00:38:17,225
-O quê?
-Casada.
524
00:38:18,153 --> 00:38:19,735
Eu sei.
525
00:38:19,905 --> 00:38:22,192
Sinceramente, foi tudo tão rápido.
526
00:38:23,450 --> 00:38:24,907
Fiquei meio atordoada.
527
00:38:26,120 --> 00:38:27,201
Combina com você.
528
00:38:27,871 --> 00:38:29,237
Acho que sim.
529
00:38:29,415 --> 00:38:30,826
Só que você não vê mais os amigos.
530
00:38:31,333 --> 00:38:34,704
-Eu sei. Sinto muito.
-Saudade da sua cara.
531
00:38:34,795 --> 00:38:36,161
-Saúde.
-Saúde.
532
00:38:36,338 --> 00:38:37,454
Minha amiga mais querida.
533
00:38:37,548 --> 00:38:39,505
-À sua cara.
-Aos seus planos.
534
00:38:40,759 --> 00:38:42,921
-Ai, meu Deus! Como assim?
-Ai, meu Deus!
535
00:38:43,095 --> 00:38:45,553
E você me conhece.
Sabe que odeio água-viva, né?
536
00:38:45,639 --> 00:38:47,722
-Eu sei.
-Aí, eu falei: "Não!"
537
00:38:47,808 --> 00:38:51,222
Eu saio da água
e começo a subir numa árvore.
538
00:38:52,104 --> 00:38:54,686
Ai, como você é fofa.
Eu estava com saudade.
539
00:38:54,857 --> 00:38:56,098
Eu também.
540
00:38:56,275 --> 00:38:58,267
Vou ficar no seu pé
até o próximo encontro, tá?
541
00:38:58,444 --> 00:38:59,525
Tá.
542
00:38:59,695 --> 00:39:01,482
Desculpa, meu celular surtou.
543
00:39:01,655 --> 00:39:02,987
Tudo bem.
544
00:39:03,180 --> 00:39:04,276
SEIS CHAMADAS PERDIDAS
545
00:39:04,366 --> 00:39:06,528
Jesus.
Vem, a gente te leva.
546
00:39:06,702 --> 00:39:07,909
Tá.
547
00:39:08,162 --> 00:39:10,620
Aqui é Christian Grey.
Deixe uma mensagem.
548
00:39:15,210 --> 00:39:20,205
Sawyer, se falar
com meu marido hoje,
549
00:39:20,382 --> 00:39:23,250
não diga nada.
550
00:39:23,427 --> 00:39:26,795
Deixa que eu conto
que saí com a Kate, tá?
551
00:39:26,972 --> 00:39:29,385
O Sr. Grey já sabe.
552
00:39:29,558 --> 00:39:32,016
Falei com ele quando
saiu do trabalho.
553
00:39:35,022 --> 00:39:36,183
Merda.
554
00:40:05,844 --> 00:40:07,051
Sra. Grey?
555
00:40:08,680 --> 00:40:10,888
Agora seja uma boa menina.
556
00:40:11,934 --> 00:40:17,771
Vamos andar até o elevador...
bem devagar.
557
00:40:19,399 --> 00:40:21,106
Sra. Grey! Solte-a!
558
00:40:25,322 --> 00:40:27,279
Vamos lá. Atire.
559
00:40:28,534 --> 00:40:30,617
Largue a faca.
560
00:40:35,082 --> 00:40:36,072
Mãos na cabeça.
561
00:40:36,542 --> 00:40:38,829
Mãos na cabeça ou eu atiro.
562
00:40:40,087 --> 00:40:41,828
Tudo bem, Sra. Grey?
Ele a machucou?
563
00:40:41,922 --> 00:40:43,379
Não, eu estou bem.
564
00:40:43,549 --> 00:40:44,539
É melhor amarrá-lo.
565
00:40:44,675 --> 00:40:46,966
-Não tenho nada.
-Nós temos.
566
00:40:47,553 --> 00:40:49,670
Vou procurar alguma coisa.
567
00:40:51,890 --> 00:40:54,223
Então o Hyde era seu colega?
568
00:40:54,393 --> 00:40:57,557
Sim, era meu chefe
até umas semanas atrás,
569
00:40:57,729 --> 00:40:59,766
mas foi dispensado.
570
00:41:00,566 --> 00:41:01,556
Posso saber por quê?
571
00:41:01,733 --> 00:41:03,144
Porque ele me atacou.
572
00:41:03,360 --> 00:41:04,646
Senhor?
573
00:41:04,862 --> 00:41:08,688
Achamos num veículo de manutenção
de elevadores na garagem.
574
00:41:08,866 --> 00:41:11,984
Placa fria.
O suspeito deve ter entrado assim.
575
00:41:13,704 --> 00:41:15,866
Isto significa algo para a senhora?
576
00:41:17,500 --> 00:41:19,537
"Você me deve uma vida"
577
00:41:20,085 --> 00:41:21,417
Não, nada.
578
00:41:21,962 --> 00:41:23,453
O Sr. Grey está vindo pra casa.
579
00:41:23,630 --> 00:41:25,713
Precisamos encerrar, por favor.
580
00:41:25,883 --> 00:41:28,591
Terminaremos outra hora, Sra. Grey.
Descanse.
581
00:41:30,095 --> 00:41:33,463
E não se preocupe com o Hyde.
Temos o suficiente para prendê-lo.
582
00:41:33,640 --> 00:41:35,302
Ele não vai a lugar nenhum.
583
00:41:35,517 --> 00:41:37,758
-Certo.
-Muito bem.
584
00:41:53,869 --> 00:41:54,859
Oi.
585
00:42:06,131 --> 00:42:07,417
Vem deitar.
586
00:42:19,853 --> 00:42:21,515
Talvez mais tarde.
587
00:43:10,445 --> 00:43:11,435
Não consigo.
588
00:43:25,293 --> 00:43:27,831
Ana, oi.
589
00:43:29,381 --> 00:43:31,714
Acabei de ver isso. Você está bem?
590
00:43:32,460 --> 00:43:34,610
COBERTURA DE GREY INVADIDA:
TENTATIVA DE SEQUESTRO
591
00:43:34,594 --> 00:43:35,710
Merda.
592
00:43:35,804 --> 00:43:38,262
Deve ter sido apavorante.
Precisa estar aqui?
593
00:43:38,432 --> 00:43:41,300
É, foi, mas eu estou bem.
594
00:43:42,728 --> 00:43:44,139
Estou bem.
595
00:43:51,361 --> 00:43:54,479
Uma das notícias diz
que foi o Jack Hyde.
596
00:43:55,824 --> 00:43:57,031
Foi ele.
597
00:43:58,076 --> 00:43:59,317
O que ele queria?
598
00:43:59,494 --> 00:44:03,366
Agradeço pela preocupação,
mas não quero falar nisso.
599
00:44:06,126 --> 00:44:07,242
Certo.
600
00:44:07,419 --> 00:44:09,877
Não sei o que vou dizer ao Sr. Roach.
601
00:44:10,922 --> 00:44:13,289
Eu falo com o Jerry.
602
00:44:14,676 --> 00:44:18,169
Como preferir, Sra. Grey.
603
00:44:28,231 --> 00:44:29,438
Olá?
604
00:44:37,199 --> 00:44:38,815
Bem-vinda, Anastasia.
605
00:44:40,744 --> 00:44:43,737
Christian. Onde estão todos?
606
00:44:44,498 --> 00:44:45,659
Em algum outro lugar.
607
00:44:51,922 --> 00:44:53,754
Achei que estivesse zangado comigo.
608
00:44:55,008 --> 00:44:56,249
Vire-se.
609
00:45:15,946 --> 00:45:17,778
Vamos para o quarto de jogos.
610
00:46:05,537 --> 00:46:07,529
Vou tirar você do sério.
611
00:46:41,990 --> 00:46:43,652
É isso que você faz comigo.
612
00:46:45,160 --> 00:46:47,026
Christian.
613
00:46:48,413 --> 00:46:52,157
Você promete uma coisa
e faz o oposto.
614
00:46:57,672 --> 00:46:59,538
Agora sabe qual é a sensação.
615
00:47:00,467 --> 00:47:03,584
Christian, o que está fazendo?
Não pare.
616
00:47:03,678 --> 00:47:05,878
-Frustrante, né?
-Por que parou?
617
00:47:07,057 --> 00:47:08,844
Frustrante como você.
618
00:47:09,392 --> 00:47:10,883
Vermelho, vermelho.
619
00:47:11,061 --> 00:47:12,973
Vermelho, vermelho.
620
00:47:35,126 --> 00:47:38,119
Aquilo não foi amor, Christian.
Foi vingança.
621
00:47:38,296 --> 00:47:39,707
Disse que viria direto pra casa.
622
00:47:39,881 --> 00:47:41,873
Não use o Quarto Vermelho
para se vingar.
623
00:47:42,050 --> 00:47:43,086
Eu tive medo por você.
624
00:47:43,176 --> 00:47:45,793
Estava mais segura no bar com a Kate
do que aqui!
625
00:47:46,972 --> 00:47:50,465
Rejeitei você para que entenda
como me sinto
626
00:47:50,642 --> 00:47:52,258
quando não faz o que promete.
627
00:47:52,435 --> 00:47:54,176
Foi para me punir.
628
00:47:54,354 --> 00:47:56,391
Me senti inútil sabendo
que o Hyde estava à solta.
629
00:47:56,564 --> 00:47:59,056
Fiquei com raiva
por estar longe de casa.
630
00:48:01,611 --> 00:48:05,195
Eu só quis ver meus amigos,
mas, Christian...
631
00:48:05,365 --> 00:48:08,449
por que não me contou que ele tinha
arquivos sobre você e sua família?
632
00:48:09,202 --> 00:48:10,568
Que história é essa?
633
00:48:10,745 --> 00:48:12,111
Ana, por favor.
634
00:48:19,170 --> 00:48:23,756
Não faço a menor ideia
por que ele quer tanto nos atingir.
635
00:48:23,925 --> 00:48:26,008
Deve ter um motivo.
636
00:48:26,845 --> 00:48:28,711
Deve ter uma conexão.
637
00:48:28,888 --> 00:48:30,129
Eu sei.
638
00:48:38,356 --> 00:48:40,518
Ontem à noite, eu sonhei...
639
00:48:41,943 --> 00:48:43,900
que você estava morta.
640
00:48:44,821 --> 00:48:47,529
Estava deitada no concreto...
641
00:48:48,491 --> 00:48:51,859
estava fria
e eu não conseguia acordá-la.
642
00:48:54,414 --> 00:48:56,371
Eu estou bem.
643
00:48:57,167 --> 00:48:58,703
Estou aqui e estou bem.
644
00:49:02,213 --> 00:49:04,546
O Hyde está preso agora.
645
00:49:04,716 --> 00:49:08,175
E eu estou aqui com você.
646
00:49:10,597 --> 00:49:11,929
Desculpe.
647
00:49:18,605 --> 00:49:19,721
Sawyer.
648
00:49:20,523 --> 00:49:21,604
Hannah.
649
00:49:26,279 --> 00:49:28,316
Ana Ste... Grey.
650
00:49:28,490 --> 00:49:31,483
Sra. Grey, aqui é o chefe do chefe
do seu chefe.
651
00:49:31,659 --> 00:49:33,446
Olhe pela janela.
652
00:49:34,120 --> 00:49:36,203
Acho que merece
dar um tempo de tudo.
653
00:49:36,373 --> 00:49:38,205
Vou levá-la para viajar
no fim de semana.
654
00:49:38,917 --> 00:49:41,830
A Sra. Jones fez uma mala para você.
Está no porta-malas.
655
00:49:42,003 --> 00:49:43,494
É mesmo?
656
00:49:44,381 --> 00:49:46,464
E eu posso saber
aonde vamos desta vez?
657
00:49:46,549 --> 00:49:47,585
CHRISTIAN: Aspen.
658
00:49:47,675 --> 00:49:50,759
Você ganhou aquele leilão,
então vamos aproveitar.
659
00:49:51,012 --> 00:49:52,378
Está bem, estou indo.
660
00:49:56,393 --> 00:49:57,884
É um prazer revê-lo, Stephan.
661
00:49:57,977 --> 00:49:59,343
Sra. Grey, Sr. Grey.
662
00:50:06,111 --> 00:50:07,522
Surpresa!
663
00:50:07,612 --> 00:50:09,649
Meu Deus!
664
00:50:09,739 --> 00:50:11,731
Queria ver mais seus amigos.
665
00:50:13,076 --> 00:50:15,196
-Vem cá.
-Gente!
666
00:50:40,854 --> 00:50:42,561
-Chegamos.
-Que lugar lindo.
667
00:50:44,315 --> 00:50:47,479
Achou isso lindo?
Devia ver coberto de neve.
668
00:50:47,652 --> 00:50:49,564
A gente devia fazer uma sauna.
669
00:50:49,654 --> 00:50:51,145
Demorou! Vamos...
670
00:50:51,239 --> 00:50:53,071
Ah, era com ela.
671
00:50:53,158 --> 00:50:54,945
- Quer ajuda com a bagagem?
- Não, tudo bem.
672
00:50:56,619 --> 00:50:58,030
Vamos.
673
00:50:59,998 --> 00:51:02,536
Este é o seu.
O meu é do outro lado da casa.
674
00:51:02,667 --> 00:51:05,751
Vocês dois podem fazer
barulho à vontade.
675
00:51:08,256 --> 00:51:10,248
Ah, e tem um piano.
676
00:51:27,275 --> 00:51:28,391
Não acredito.
677
00:51:30,028 --> 00:51:32,566
Já devem ter ouvido ele tocar.
678
00:51:32,822 --> 00:51:34,688
Nunca ouvimos ele cantar.
679
00:51:34,866 --> 00:51:35,947
Nunca.
680
00:51:39,370 --> 00:51:41,327
Acho que já ouvi o suficiente.
681
00:51:54,135 --> 00:51:55,421
E ele canta?
682
00:51:58,348 --> 00:52:02,308
Sabe, gostaria mesmo que
falasse com o Elliot.
683
00:52:03,186 --> 00:52:04,768
Não gosto de te ver assim.
684
00:52:04,854 --> 00:52:06,311
Eu sei.
685
00:52:06,397 --> 00:52:08,559
Desculpa. Vou ficar bem, prometo.
686
00:52:09,067 --> 00:52:11,559
Não, só acho que você
vai se sentir muito melhor
687
00:52:11,653 --> 00:52:13,940
quando esclarecer as coisas com ele.
688
00:52:14,364 --> 00:52:15,400
Sabia?
689
00:52:16,658 --> 00:52:17,899
Vamos procurar vinho.
690
00:52:22,247 --> 00:52:24,910
Acha que o Elliot trairia a Kate?
691
00:52:28,419 --> 00:52:31,002
Ela acha que ele está transando
com a Gia Matteo.
692
00:52:31,172 --> 00:52:33,664
Com certeza já,
mas não significa que ainda transe.
693
00:52:34,050 --> 00:52:35,131
Jura? Já?
694
00:52:35,301 --> 00:52:36,462
Provavelmente.
695
00:52:36,636 --> 00:52:38,593
Elliot já transou com metade de Seattle.
696
00:52:42,267 --> 00:52:46,511
Não sabia que era tão promíscuo.
697
00:52:46,604 --> 00:52:48,971
Ana, não é da nossa conta.
698
00:52:49,148 --> 00:52:50,480
Eu sei.
699
00:52:51,317 --> 00:52:55,812
Mas vai ser quando eu matá-lo
por partir o coração da Kate.
700
00:53:00,868 --> 00:53:03,360
A Mia disse que você vem pouco aqui.
701
00:53:04,205 --> 00:53:06,948
Nunca houve alguém
que eu quisesse trazer aqui.
702
00:53:07,709 --> 00:53:08,916
Estava esperando por você.
703
00:53:41,075 --> 00:53:42,191
Ana.
704
00:54:14,484 --> 00:54:15,645
Merda!
705
00:54:16,027 --> 00:54:17,563
Mandou bem.
706
00:54:19,489 --> 00:54:20,775
Aí está você.
707
00:54:20,990 --> 00:54:22,481
Estava te procurando.
708
00:54:24,160 --> 00:54:25,446
Você está bem?
709
00:54:25,995 --> 00:54:27,281
Não consegui dormir.
710
00:54:28,122 --> 00:54:29,613
Quer conversar?
711
00:54:29,707 --> 00:54:32,290
Já conversei com este
pote de sorvete.
712
00:54:36,089 --> 00:54:37,421
Vou fazer um chá.
713
00:54:50,687 --> 00:54:52,394
Desculpe.
714
00:54:52,814 --> 00:54:54,601
Não tem graça.
715
00:54:55,483 --> 00:54:57,145
Ai, não, está escorrendo.
Deixa comigo.
716
00:55:05,451 --> 00:55:06,441
Está bem.
717
00:55:08,037 --> 00:55:09,278
Isto é meu.
718
00:55:12,333 --> 00:55:13,574
Vem cá.
719
00:55:14,794 --> 00:55:15,875
Então, tá.
720
00:56:37,084 --> 00:56:38,791
Deus, você me deixa louco.
721
00:56:42,840 --> 00:56:43,830
O quê?
722
00:56:44,258 --> 00:56:45,294
Minha vez.
723
00:57:15,164 --> 00:57:16,200
-Ana.
-O quê?
724
00:57:16,290 --> 00:57:18,452
Fala baixo.
Vai acordar a casa toda.
725
00:57:18,543 --> 00:57:20,705
Não estou nem aí pra casa toda.
726
00:57:51,617 --> 00:57:53,825
Christian, o Elliot vai nos levar
pra fazer trilha. Quer vir?
727
00:57:53,911 --> 00:57:55,402
Não. Tenho que trabalhar.
728
00:57:55,997 --> 00:57:58,364
Vamos, é só um passeio
nas montanhas.
729
00:57:59,000 --> 00:58:01,743
Passeio pra ele
são uns 30 km morro acima
730
00:58:01,836 --> 00:58:03,293
e nada pra comer,
só casca de árvore.
731
00:58:04,005 --> 00:58:05,416
E se eu cruzar com um urso?
732
00:58:06,048 --> 00:58:08,210
Boa sorte para o urso.
733
00:58:10,595 --> 00:58:12,461
Como era o Christian na infância?
734
00:58:12,638 --> 00:58:14,049
Ele nunca fala nisso.
735
00:58:14,223 --> 00:58:15,839
Falar já é um milagre.
736
00:58:16,017 --> 00:58:17,974
Quando nossos pais o levaram
para casa,
737
00:58:18,060 --> 00:58:20,347
ele nunca falava, não chorava.
738
00:58:20,521 --> 00:58:22,308
Ele nunca chorou.
739
00:58:22,398 --> 00:58:25,482
Mas me batia quando a mamãe
não estava olhando.
740
00:58:25,568 --> 00:58:29,232
Jura? Vocês parecem
ser bem próximos agora.
741
00:58:29,697 --> 00:58:32,189
Verdade, a gente amadureceu muito.
742
00:58:32,366 --> 00:58:35,825
Hoje eu o admiro muito.
É o cara mais corajoso que conheço.
743
00:58:36,621 --> 00:58:38,237
Nada o assusta.
744
00:58:39,123 --> 00:58:40,830
Você me parece bem destemido.
745
00:58:41,584 --> 00:58:43,667
Eu? Que nada.
746
00:58:44,837 --> 00:58:46,294
Do que tem tanto medo?
747
00:58:48,049 --> 00:58:50,541
Elliot, quando é que esse martírio
vai acabar?
748
00:58:50,718 --> 00:58:53,131
Prometi que ia fazer compras
com a Ana.
749
00:58:53,930 --> 00:58:55,512
Acho que podemos voltar pela cidade.
750
00:58:55,681 --> 00:58:57,718
Tenho que fazer umas coisas também.
751
00:59:00,519 --> 00:59:03,136
Senhor, isto acabou de chegar.
752
00:59:03,314 --> 00:59:05,146
Mais informações sobre o Hyde.
753
00:59:05,775 --> 00:59:08,733
Foi bolsista em Princeton,
graduou-se com honras.
754
00:59:09,445 --> 00:59:10,902
O cara é inteligente.
755
00:59:10,988 --> 00:59:13,901
Trabalhou em editoras de Nova York
e Chicago antes da SIP.
756
00:59:14,575 --> 00:59:15,782
O que mais?
757
00:59:16,494 --> 00:59:19,032
Rastreamos uma ex-assistente
com quem parece que ele transou.
758
00:59:19,121 --> 00:59:21,579
Filmou tudo
e usou para chantageá-la.
759
00:59:21,958 --> 00:59:24,325
Jesus! Ela foi à polícia?
760
00:59:24,418 --> 00:59:25,704
Não quis registrar queixa.
761
00:59:25,878 --> 00:59:29,747
E tem mais. Hyde esteve
em vários lares adotivos em Detroit.
762
00:59:30,633 --> 00:59:31,919
Eu também.
763
00:59:32,885 --> 00:59:33,875
Bom trabalho.
764
00:59:34,053 --> 00:59:35,043
-Continue procurando.
-Senhor.
765
00:59:35,137 --> 00:59:36,173
E, Taylor...
766
00:59:36,263 --> 00:59:38,846
Ana ainda está abalada.
Não toque no assunto.
767
00:59:39,016 --> 00:59:40,006
Sim, senhor.
768
00:59:46,190 --> 00:59:47,977
Muito bem!
769
00:59:48,943 --> 00:59:52,186
Não sei.
É muito decotado nas costas.
770
00:59:52,405 --> 00:59:54,817
-É sexy.
-É, mas...
771
00:59:54,907 --> 00:59:56,864
o Christian vai amar este vestido.
772
00:59:57,576 --> 00:59:59,363
Socorro! Meu zíper emperrou.
773
00:59:59,453 --> 01:00:01,570
Deixa eu ver.
774
01:00:23,102 --> 01:00:24,183
Que tal?
775
01:00:24,395 --> 01:00:25,806
Ai, meu Deus!
776
01:00:25,980 --> 01:00:26,970
Eu sei.
777
01:00:27,148 --> 01:00:28,684
Olha só, parece um sonho.
778
01:00:28,858 --> 01:00:30,645
-Vem cá.
-Vira.
779
01:00:30,985 --> 01:00:32,726
-O Elliot vai amar.
-Olha só. Ele vai amar.
780
01:00:34,196 --> 01:00:36,108
-Sapato.
-Sapato!
781
01:00:36,282 --> 01:00:38,023
-E vamos beber.
-Vamos.
782
01:00:38,200 --> 01:00:39,190
Gostaram?
783
01:00:39,368 --> 01:00:40,358
Garota, olha só você.
784
01:00:40,536 --> 01:00:43,574
Esse é seu.
Eu sei, parece um guardanapo.
785
01:00:47,543 --> 01:00:50,286
Não me diga
que foi fazer trilha assim.
786
01:00:50,379 --> 01:00:52,666
Claro que fui.
787
01:00:52,757 --> 01:00:54,123
Fui mesmo.
788
01:00:56,052 --> 01:01:00,717
É bom para suar
e não me aperta em lugar nenhum.
789
01:01:01,515 --> 01:01:03,051
É muito curto.
790
01:01:03,225 --> 01:01:04,466
Eu sei.
791
01:01:05,978 --> 01:01:07,719
E não fica longe daqui...
792
01:01:10,149 --> 01:01:11,640
até aqui...
793
01:01:13,277 --> 01:01:14,438
e até lá.
794
01:01:15,946 --> 01:01:17,983
E até aqui.
795
01:01:18,282 --> 01:01:19,898
É só não se abaixar.
796
01:01:20,117 --> 01:01:21,779
Que fica tudo bem.
797
01:01:27,374 --> 01:01:28,956
Falha na confecção.
798
01:01:35,049 --> 01:01:37,663
Elliot, não era a arquiteta que trabalha
com você que vi na cidade hoje?
799
01:01:37,664 --> 01:01:38,678
Gina?
800
01:01:38,761 --> 01:01:40,297
Gia Matteo.
801
01:01:40,471 --> 01:01:43,839
É, ela tem uma casa aqui.
802
01:01:44,016 --> 01:01:46,258
Sei. Eles são de verdade?
803
01:01:46,435 --> 01:01:48,427
Tipo, podem ser de verdade?
804
01:01:48,604 --> 01:01:50,220
Nunca perguntei.
805
01:01:50,397 --> 01:01:53,356
Duas garrafas de champanhe
e seis taças, por favor.
806
01:01:54,860 --> 01:01:56,692
Estamos celebrando algo?
807
01:02:07,665 --> 01:02:09,156
Um tempo atrás,
808
01:02:09,250 --> 01:02:15,042
a ideia de passar o resto da vida
com uma pessoa me pareceu...
809
01:02:15,589 --> 01:02:17,501
impensável.
810
01:02:18,467 --> 01:02:21,130
Então, eu conheci a Kate.
811
01:02:21,387 --> 01:02:24,596
E me apaixonei perdidamente.
812
01:02:28,561 --> 01:02:33,225
Me apaixonei por sua beleza,
sua graça, sua sabedoria
813
01:02:33,858 --> 01:02:35,599
e por tudo que você é.
814
01:02:37,111 --> 01:02:39,444
Agora, a única coisa
que eu não consigo imaginar é...
815
01:02:39,613 --> 01:02:41,354
viver sem você.
816
01:02:41,532 --> 01:02:42,648
Nunca mais.
817
01:02:43,159 --> 01:02:44,149
Então...
818
01:02:44,952 --> 01:02:45,942
casa comigo?
819
01:02:48,622 --> 01:02:49,612
Por favor.
820
01:02:50,040 --> 01:02:51,030
Sim.
821
01:02:51,542 --> 01:02:53,033
Sim! Sim!
822
01:03:00,509 --> 01:03:02,216
Parabéns, cara.
823
01:03:14,690 --> 01:03:15,806
Ei, o que está pegando?
824
01:03:18,819 --> 01:03:19,809
Ei!
825
01:03:26,035 --> 01:03:27,321
Devia vê-lo quando está com raiva.
826
01:03:35,085 --> 01:03:37,418
Agora entendi
por que andava tão estranho.
827
01:03:37,963 --> 01:03:39,295
Escolheu sozinho?
828
01:03:39,381 --> 01:03:41,748
Uma amiga me ajudou.
829
01:03:42,468 --> 01:03:44,050
Uma ex-namorada?
830
01:03:45,596 --> 01:03:48,760
Nem todo mundo casa
com a primeira garota que namora.
831
01:03:49,975 --> 01:03:53,343
Tem gente que gosta
de acertar de primeira, irmão.
832
01:03:56,857 --> 01:03:58,473
Revirou os olhos para mim?
833
01:04:01,779 --> 01:04:02,986
Talvez.
834
01:04:03,489 --> 01:04:05,151
O que vai fazer a respeito?
835
01:04:19,171 --> 01:04:20,833
Primeira gaveta à direita.
836
01:04:20,965 --> 01:04:23,665
-O quê?
-Primeira gaveta à direita. Vá.
837
01:04:31,141 --> 01:04:32,473
Nem pensar.
838
01:04:32,685 --> 01:04:34,722
Ana, faça o que eu mando.
839
01:04:43,737 --> 01:04:45,938
-Está pronta?
-Estou.
840
01:04:51,620 --> 01:04:52,736
Tudo bem?
841
01:05:25,863 --> 01:05:28,480
A Dra. Green ligou novamente,
842
01:05:28,574 --> 01:05:31,863
e tem um detetive Clark aqui
querendo falar com você.
843
01:05:32,870 --> 01:05:36,830
Desculpe, Sra. Grey, mas meu tenente
pediu que verificasse algo.
844
01:05:38,250 --> 01:05:40,583
Jack Hyde diz que vocês
tinham um caso
845
01:05:40,669 --> 01:05:42,911
-quando ele trabalhava na SIP.
-O quê?
846
01:05:43,005 --> 01:05:45,372
Ele tentou terminar,
mas você se irritou
847
01:05:45,466 --> 01:05:48,083
e inventou a história do assédio
para ele ser demitido.
848
01:05:48,177 --> 01:05:49,167
O quê?
849
01:05:49,261 --> 01:05:51,844
Diz que foi ao seu apartamento
para esclarecer as coisas,
850
01:05:51,930 --> 01:05:54,263
mas os seguranças se envolveram
e deu tudo errado.
851
01:05:54,350 --> 01:05:56,262
Não, é tudo mentira.
852
01:05:56,435 --> 01:05:58,017
Então, a senhora nega.
853
01:05:58,187 --> 01:06:00,845
-O Jack me atacou.
-Certo.
854
01:06:00,939 --> 01:06:02,931
Me atacou e depois
tentou me sequestrar.
855
01:06:03,025 --> 01:06:04,436
Acredita no que ele disse?
856
01:06:04,735 --> 01:06:07,899
Oficialmente, Sra. Grey,
não importa no que acredito.
857
01:06:09,156 --> 01:06:10,522
Extraoficialmente,
858
01:06:10,699 --> 01:06:14,822
ele é um mentiroso de merda que
fará de tudo para sair sob fiança.
859
01:06:14,995 --> 01:06:16,952
Precisa se preparar para isso.
860
01:06:17,122 --> 01:06:18,158
Grato pela atenção.
861
01:06:18,248 --> 01:06:19,955
O Jack vai pedir fiança?
862
01:06:20,834 --> 01:06:22,746
Hoje às 12h. No tribunal municipal.
863
01:06:27,007 --> 01:06:29,590
Seu cliente nega ter invadido
a cobertura?
864
01:06:29,760 --> 01:06:30,841
Ele não nega, Excelência.
865
01:06:31,011 --> 01:06:34,470
Entretanto, meu cliente esgotou
os meios legítimos de reparação
866
01:06:34,556 --> 01:06:37,799
e só queria confrontar os responsáveis
pela destruição de sua carreira.
867
01:06:37,893 --> 01:06:40,601
Acho que ele queria mais
que confrontar, Doutor.
868
01:06:41,230 --> 01:06:44,564
Não são ações de um homem inocente
buscando reparação.
869
01:06:44,817 --> 01:06:49,357
Contudo, como ele é réu primário,
o tribunal concederá fiança.
870
01:06:49,613 --> 01:06:51,696
-No valor de 500 mil dólares.
-Excelência.
871
01:06:52,282 --> 01:06:53,272
Próximo caso.
872
01:06:55,452 --> 01:06:56,488
Certo.
873
01:06:57,704 --> 01:06:58,911
Vamos.
874
01:07:58,682 --> 01:07:59,672
Alô.
875
01:07:59,766 --> 01:08:02,474
Sra. Grey. Finalmente.
É a Dra. Greene.
876
01:08:04,021 --> 01:08:07,605
Dra. Greene, desculpe não ter
retornado suas ligações.
877
01:08:07,691 --> 01:08:10,354
Tudo bem, mas você perdeu
as últimas duas consultas.
878
01:08:10,444 --> 01:08:12,527
Pode vir ao meu escritório à tarde?
879
01:08:14,740 --> 01:08:16,823
Eu deixei várias mensagens.
880
01:08:16,950 --> 01:08:17,940
Eu sei.
881
01:08:18,118 --> 01:08:21,486
Tenho estado tão ocupada
que passaram despercebidas.
882
01:08:23,415 --> 01:08:24,576
Antes de começarmos...
883
01:08:36,386 --> 01:08:38,673
Parece que está grávida, Sra. Grey.
884
01:08:45,896 --> 01:08:46,886
Como?
885
01:08:47,064 --> 01:08:49,226
A injeção é quase 100% eficaz...
886
01:08:49,566 --> 01:08:51,558
quando aplicada regularmente.
887
01:08:55,489 --> 01:08:58,402
Aí está. O batimento cardíaco.
888
01:08:59,576 --> 01:09:00,612
Onde?
889
01:09:01,620 --> 01:09:03,452
Bem ali.
890
01:09:05,499 --> 01:09:07,286
É só um pontinho.
891
01:09:07,459 --> 01:09:09,792
Diria que está de 6 ou 7 semanas.
892
01:09:09,962 --> 01:09:11,169
Pontinho.
893
01:09:12,923 --> 01:09:14,084
Como foi hoje?
894
01:09:15,092 --> 01:09:18,460
Bem. Recebi a visita
do detetive Clark.
895
01:09:19,555 --> 01:09:23,720
Parece que o Hyde está alegando
que eu dei em cima dele.
896
01:09:24,393 --> 01:09:26,385
Ele espera
que as pessoas acreditem nisso?
897
01:09:26,562 --> 01:09:28,224
É a palavra dele contra a minha.
898
01:09:33,277 --> 01:09:35,143
É o que está te incomodando?
899
01:09:35,946 --> 01:09:37,983
Ana, ninguém vai acreditar nele.
900
01:09:38,615 --> 01:09:41,028
E as outras assistentes dirão
que ele fez o mesmo...
901
01:09:41,118 --> 01:09:42,404
Estou grávida.
902
01:09:46,039 --> 01:09:47,701
Seis ou sete semanas.
903
01:09:52,754 --> 01:09:54,495
Esqueceu de tomar a injeção?
904
01:09:57,050 --> 01:09:58,131
Meu Deus, Ana.
905
01:09:58,218 --> 01:10:01,382
Desculpe.
Sei que não é a melhor hora.
906
01:10:01,471 --> 01:10:03,007
Eu tinha planos para nós.
907
01:10:03,098 --> 01:10:05,681
Eu queria te dar o mundo.
908
01:10:05,767 --> 01:10:07,474
Não fraldas, vômito e merda!
909
01:10:10,606 --> 01:10:13,064
Acha mesmo que estou pronto
pra ser pai?
910
01:10:13,150 --> 01:10:16,018
Não. Não acho.
911
01:10:16,111 --> 01:10:19,479
Eu também não estou pronta
pra ser mãe, mas vamos dar um jeito.
912
01:10:22,534 --> 01:10:25,026
Não estou pronto pra dar um jeito.
913
01:10:52,481 --> 01:10:54,268
Ele vai voltar.
914
01:11:31,645 --> 01:11:33,762
Christian, sou eu.
Onde você está?
915
01:11:35,190 --> 01:11:37,022
Volta pra casa, por favor?
916
01:11:53,625 --> 01:11:55,787
Merda.
917
01:11:59,256 --> 01:12:00,667
Cheguei.
918
01:12:01,842 --> 01:12:03,128
Ei!
919
01:12:03,885 --> 01:12:06,093
Está muito atraente, Sra. Grey.
920
01:12:08,640 --> 01:12:11,053
E você está muito bêbado.
921
01:12:11,768 --> 01:12:13,259
Aonde você foi?
922
01:12:16,898 --> 01:12:19,356
Muito bem, vamos pra cama.
923
01:12:19,526 --> 01:12:20,562
Agora eu gostei.
924
01:12:20,652 --> 01:12:23,486
Está bem, grandão, vamos.
Apoie-se em mim.
925
01:12:26,700 --> 01:12:28,157
Você é tão linda.
926
01:12:28,452 --> 01:12:30,694
Ah, é? Nós duas?
927
01:12:32,706 --> 01:12:34,823
Certo. Hora de dormir.
928
01:12:34,916 --> 01:12:36,373
É assim que começa.
929
01:12:37,127 --> 01:12:38,538
É assim que começa o quê?
930
01:12:39,296 --> 01:12:40,787
Bebês são o fim do sexo.
931
01:12:41,506 --> 01:12:43,042
Não pode ser verdade.
932
01:12:43,216 --> 01:12:45,048
Ninguém teria irmãos.
933
01:12:45,719 --> 01:12:48,177
Engraçadinha.
934
01:12:48,346 --> 01:12:50,679
Não, não. Acorda.
935
01:12:50,849 --> 01:12:53,216
Acorda.
936
01:12:56,354 --> 01:12:57,845
Olá.
937
01:12:58,648 --> 01:12:59,934
Temos um intruso.
938
01:13:03,820 --> 01:13:06,437
Você vai tomá-la de mim, né?
939
01:13:08,200 --> 01:13:12,035
Você vai ver. Vai optar por ele
em vez de mim.
940
01:13:13,121 --> 01:13:15,113
Ninguém vai optar por ninguém.
941
01:13:15,999 --> 01:13:18,867
E ele pode ser ela.
942
01:13:20,545 --> 01:13:22,081
Jesus.
943
01:13:37,860 --> 01:13:43,538
ELENA: FOI BOM VÊ-LO HOJE À NOITE
ESTOU AQUI QUANDO NECESSÁRIO
944
01:14:59,185 --> 01:15:00,266
Ana?
945
01:15:04,024 --> 01:15:05,265
Anastasia?
946
01:15:10,739 --> 01:15:12,571
Anastasia?
947
01:15:16,202 --> 01:15:17,283
Merda.
948
01:15:27,172 --> 01:15:28,583
Vasculhem o apartamento todo.
949
01:15:28,673 --> 01:15:31,086
Taylor, cheque a garagem.
Fale com o concierge.
950
01:15:31,176 --> 01:15:33,259
Sawyer, dê uma olhada
no circuito interno.
951
01:15:34,137 --> 01:15:37,505
Sawyer, sairemos para o trabalho
em 20 minutos.
952
01:15:37,599 --> 01:15:39,764
-Sim, senhora.
-Onde diabos você estava?
953
01:15:43,772 --> 01:15:44,762
Ana.
954
01:15:52,572 --> 01:15:53,813
Ana.
955
01:15:57,285 --> 01:15:58,401
Anastasia?
956
01:15:59,746 --> 01:16:01,578
Abra a porta.
957
01:16:02,248 --> 01:16:03,238
Ana.
958
01:16:20,684 --> 01:16:22,596
É assim? Vai me ignorar?
959
01:16:23,436 --> 01:16:24,426
Ei.
960
01:16:25,772 --> 01:16:26,888
Por que está agindo assim?
961
01:16:26,982 --> 01:16:30,100
Não sei. Pergunta à sua amiga,
Sra. Robinson.
962
01:16:31,319 --> 01:16:32,400
O quê?
963
01:16:33,697 --> 01:16:34,904
Anda lendo minhas mensagens?
964
01:16:36,032 --> 01:16:37,898
Ando recolhendo suas merdas,
Christian.
965
01:16:38,076 --> 01:16:39,408
Já disse que somos só amigos.
966
01:16:39,494 --> 01:16:41,907
A hora de conversar comigo foi ontem.
967
01:16:42,539 --> 01:16:44,997
Mas em vez disso,
resolveu se embebedar
968
01:16:45,166 --> 01:16:48,659
com a mulher que te ensinou a trepar
quando era criança.
969
01:16:48,837 --> 01:16:50,294
A situação aperta,
970
01:16:50,797 --> 01:16:53,005
e você corre pra ela.
971
01:16:55,343 --> 01:16:57,050
Eu esperava mais de você.
972
01:16:57,220 --> 01:16:58,677
Não foi assim.
973
01:17:09,816 --> 01:17:11,023
Você transou com ela?
974
01:17:11,109 --> 01:17:13,066
Não. Acha que eu trairia você?
975
01:17:13,153 --> 01:17:14,269
Você traiu.
976
01:17:14,362 --> 01:17:17,400
Você contou a ela sobre a nossa vida.
977
01:17:17,490 --> 01:17:19,607
Você optou por ela em vez de mim.
978
01:17:21,244 --> 01:17:23,327
E depois voltou pra casa,
979
01:17:23,496 --> 01:17:26,364
e disse que eu ia optar
por este bebê em vez de você.
980
01:17:28,626 --> 01:17:31,084
Quer saber? Se for preciso, eu vou.
981
01:17:32,088 --> 01:17:37,379
Vou optar por este bebê
porque é o que pais decentes fazem.
982
01:17:38,762 --> 01:17:40,378
É o que sua mãe
devia ter feito por você.
983
01:17:40,513 --> 01:17:44,427
E eu lamento que ela não
tenha feito isso, Christian.
984
01:17:45,602 --> 01:17:48,345
Mas você não é mais criança,
Christian.
985
01:17:48,813 --> 01:17:51,146
Precisa crescer pra caramba.
986
01:18:03,536 --> 01:18:05,903
Você não ficou feliz com o bebê.
987
01:18:06,081 --> 01:18:07,242
Eu entendo.
988
01:18:07,582 --> 01:18:11,451
Também não fiquei radiante
por causa do momento e da sua reação.
989
01:18:11,669 --> 01:18:13,911
Mas é o que acontece
quando se faz sexo,
990
01:18:14,089 --> 01:18:16,581
e você e eu fazemos muito.
991
01:18:18,051 --> 01:18:20,668
Então nós podemos
fazer isso juntos...
992
01:18:22,180 --> 01:18:24,263
ou eu vou fazer sem você.
993
01:18:25,183 --> 01:18:26,719
E quanto a nós?
994
01:18:26,893 --> 01:18:29,931
Quando o marido prefere
a companhia da ex-amante,
995
01:18:30,021 --> 01:18:32,354
é porque o casamento
já não vai muito bem, né?
996
01:18:32,440 --> 01:18:34,227
Eu e a Elena só conversamos.
997
01:18:34,526 --> 01:18:35,892
Eu estava com muita raiva de você.
998
01:18:36,069 --> 01:18:38,903
Eu estou com muita raiva de você,
Christian. Você me deixou.
999
01:18:39,072 --> 01:18:41,530
Você me deixou quando precisei
de você. Pisou na bola.
1000
01:18:41,616 --> 01:18:43,403
Pisei, sim. Sinto muito.
1001
01:18:43,576 --> 01:18:45,693
Estou aqui te pedindo desculpas.
1002
01:18:45,870 --> 01:18:47,327
Ela não...
1003
01:18:48,123 --> 01:18:50,206
Ela não significa nada pra mim.
1004
01:18:50,375 --> 01:18:51,991
Eu não preciso dela.
1005
01:18:52,627 --> 01:18:53,834
Eu preciso de você.
1006
01:18:54,754 --> 01:18:57,667
Teria sido melhor se tivesse
pensado nisso ontem.
1007
01:19:14,023 --> 01:19:16,265
Ficou tudo ótimo, pessoal.
Muito obrigada.
1008
01:19:16,442 --> 01:19:20,853
Emma, podemos aumentar um pouco
a fonte para a impressão?
1009
01:19:25,994 --> 01:19:28,987
Oi. Kate Kavanagh já ligou 3 vezes,
e seu marido ligou.
1010
01:19:29,164 --> 01:19:31,497
E me pediu para lembrá-la
de que irá a Portland,
1011
01:19:31,666 --> 01:19:32,782
mas volta hoje à tarde.
1012
01:19:32,959 --> 01:19:33,949
Foi só isso que ele disse?
1013
01:19:34,085 --> 01:19:35,496
Só.
1014
01:19:36,254 --> 01:19:37,961
Você está bem?
Quer um café?
1015
01:19:38,756 --> 01:19:39,746
Não, obrigada.
1016
01:19:39,841 --> 01:19:41,207
Escritório da Ana Grey.
1017
01:19:41,384 --> 01:19:43,091
-Oi, Hannah, é a Kate.
-Srta. Kavanagh.
1018
01:19:44,012 --> 01:19:46,755
Está, sim. Só um minuto,
já vou transferir.
1019
01:19:53,688 --> 01:19:54,678
Kate.
1020
01:19:54,772 --> 01:19:58,311
O Christian está te procurando.
Ele me ligou às 6h da manhã.
1021
01:19:58,943 --> 01:20:00,900
Tudo bem.
Ele já me encontrou.
1022
01:20:01,070 --> 01:20:02,902
O que houve? Tudo bem?
1023
01:20:03,198 --> 01:20:06,441
Só estou ocupada no trabalho.
Posso ligar depois?
1024
01:20:06,534 --> 01:20:07,615
Claro.
1025
01:20:08,119 --> 01:20:10,327
Mas, olha, sabe que pode
contar comigo, né?
1026
01:20:11,456 --> 01:20:12,446
Eu sei.
1027
01:20:12,832 --> 01:20:14,824
Ai, Ana.
1028
01:20:15,126 --> 01:20:16,617
Kate, não.
1029
01:20:17,754 --> 01:20:18,835
Falamos depois?
1030
01:20:19,005 --> 01:20:19,995
Sim.
1031
01:20:20,381 --> 01:20:21,371
Tchau.
1032
01:20:45,198 --> 01:20:46,439
Oi, Mia.
1033
01:20:46,616 --> 01:20:49,074
Nossa, como é bom ouvir sua voz.
1034
01:20:50,328 --> 01:20:51,318
Jack?
1035
01:20:51,412 --> 01:20:54,405
Nem conversamos na semana passada.
Como você está?
1036
01:20:54,666 --> 01:20:57,033
Como está me ligando?
Devia estar na...
1037
01:20:57,126 --> 01:20:58,583
Onde? Na prisão?
1038
01:20:58,753 --> 01:21:01,040
Paguei a fiança, querida.
1039
01:21:02,799 --> 01:21:04,165
Esse é o telefone da Mia.
1040
01:21:04,342 --> 01:21:06,083
É, sim.
1041
01:21:06,261 --> 01:21:08,548
É um belo modelo.
1042
01:21:08,721 --> 01:21:11,885
Lente alemã, câmera de 20 megapixel...
1043
01:21:12,058 --> 01:21:13,265
Meu Deus!
1044
01:21:13,434 --> 01:21:15,266
Eu fui pegá-la na academia.
1045
01:21:15,436 --> 01:21:18,600
Parece que os seguranças
do seu marido não aprendem.
1046
01:21:18,815 --> 01:21:19,805
O que você quer?
1047
01:21:19,899 --> 01:21:22,642
O que eu quero?
Quero minha vida de volta, Ana.
1048
01:21:22,819 --> 01:21:24,651
Eu podia ter sido o Christian Grey.
1049
01:21:24,821 --> 01:21:25,902
Sou mais inteligente.
1050
01:21:26,114 --> 01:21:29,607
Tenho mais colhão,
e ele ganhou tudo de mão beijada.
1051
01:21:29,826 --> 01:21:31,033
Deviam ter me escolhido.
1052
01:21:32,412 --> 01:21:34,529
Era para ter sido eu.
1053
01:21:35,206 --> 01:21:36,868
Aquela gente está me devendo.
1054
01:21:37,041 --> 01:21:38,782
Do que você está falando?
1055
01:21:39,544 --> 01:21:40,785
Esquece.
1056
01:21:41,421 --> 01:21:43,708
Se quiser voltar a ver sua cunhada,
1057
01:21:43,798 --> 01:21:46,757
me traga 5 milhões até as 13h.
1058
01:21:47,260 --> 01:21:50,173
É em menos de duas horas.
É impossível.
1059
01:21:50,346 --> 01:21:51,336
Ah, por favor.
1060
01:21:51,556 --> 01:21:54,549
Você roubou meu lugar na SIP.
Vai dar um jeito.
1061
01:21:54,642 --> 01:21:57,385
E não diga a ninguém.
Nem ao seu marido,
1062
01:21:57,478 --> 01:21:58,810
nem à segurança dele,
1063
01:21:58,980 --> 01:22:01,313
ou vai receber a irmãzinha dele
em pedacinhos.
1064
01:22:01,482 --> 01:22:03,189
Meu Deus, Jack. Por favor.
1065
01:22:03,359 --> 01:22:04,349
Leve o celular.
1066
01:22:04,527 --> 01:22:06,484
Deixe eu falar com a Mia. Jack.
1067
01:22:10,491 --> 01:22:11,698
Ai, meu Deus.
1068
01:22:35,808 --> 01:22:39,885
Hannah, cancele minha agenda de hoje.
Não estou muito bem.
1069
01:22:39,979 --> 01:22:42,312
Sawyer, pode me levar pra casa?
1070
01:23:03,294 --> 01:23:04,250
Alô?
1071
01:23:04,379 --> 01:23:07,497
Acredita que ela me mordeu?
1072
01:23:07,590 --> 01:23:09,297
Eu estou até meio excitado.
1073
01:23:09,592 --> 01:23:11,754
Meu Deus, Jack.
Vou fazer o que pediu.
1074
01:23:11,928 --> 01:23:13,339
O tempo está passando, Ana.
1075
01:23:13,554 --> 01:23:14,795
Vai precisar de malas.
1076
01:23:14,972 --> 01:23:17,715
Cinco milhões em espécie
ocupam muito espaço.
1077
01:23:17,892 --> 01:23:19,133
Tique-taque.
1078
01:24:12,113 --> 01:24:13,229
Sim, Sra. Grey.
1079
01:24:13,406 --> 01:24:16,365
Sawyer, pode vir me ajudar
na biblioteca?
1080
01:24:17,452 --> 01:24:18,738
Estou indo.
1081
01:24:29,130 --> 01:24:30,120
Sra. Grey?
1082
01:24:38,306 --> 01:24:40,548
Sra. Grey, espere.
Ana! Merda!
1083
01:24:51,569 --> 01:24:53,731
Ela saiu correndo do prédio.
1084
01:24:53,821 --> 01:24:54,902
Merda!
1085
01:25:31,025 --> 01:25:32,561
Bom dia. Posso ajudá-la?
1086
01:25:32,652 --> 01:25:34,894
Eu preciso fazer um...
saque.
1087
01:25:34,987 --> 01:25:38,822
Um grande saque em dinheiro.
1088
01:25:39,784 --> 01:25:42,743
Meu marido e eu temos uma conta aqui.
1089
01:25:42,828 --> 01:25:44,911
Sr. and Sra. Christian Grey.
1090
01:25:44,997 --> 01:25:46,613
Sra. Grey. Claro.
1091
01:25:46,707 --> 01:25:48,369
-É só me acompanhar.
-Obrigada.
1092
01:25:52,797 --> 01:25:54,880
Sra. Grey, sou Troy Whelan,
o gerente.
1093
01:25:55,424 --> 01:25:56,460
Oi, Sr. Whelan.
1094
01:25:56,551 --> 01:26:00,591
Sr. Whelan, me desculpe,
mas estou com muita pressa.
1095
01:26:01,138 --> 01:26:05,178
Para uma transação à vista tão alta,
1096
01:26:05,351 --> 01:26:08,560
há protocolos a serem seguidos,
então demora um tempo.
1097
01:26:08,729 --> 01:26:11,221
Não tenho tempo.
Preciso do dinheiro imediatamente.
1098
01:26:13,442 --> 01:26:15,229
Talvez possamos...
1099
01:26:15,403 --> 01:26:16,735
Trouxe sua identidade?
1100
01:26:17,029 --> 01:26:18,019
Trouxe.
1101
01:26:22,868 --> 01:26:23,949
Obrigado.
1102
01:26:24,745 --> 01:26:26,828
Certo. Obrigado.
1103
01:26:26,998 --> 01:26:30,787
A senhora precisa assinar um cheque,
e eu preciso fazer uma ligação.
1104
01:26:36,382 --> 01:26:38,669
Sra. Grey, é o seu marido.
1105
01:26:54,066 --> 01:26:55,056
Christian?
1106
01:26:55,484 --> 01:26:58,227
Ana? O que houve?
O que está fazendo?
1107
01:26:58,821 --> 01:26:59,982
É por causa de hoje de manhã?
1108
01:27:04,493 --> 01:27:06,735
Ana, fala comigo.
É assim que funciona, né?
1109
01:27:07,079 --> 01:27:08,695
Me diga qual é o problema.
1110
01:27:09,957 --> 01:27:11,038
Não posso.
1111
01:27:17,381 --> 01:27:18,542
Está me deixando?
1112
01:27:25,556 --> 01:27:27,388
Me espere aí.
Chego em 15 minutos.
1113
01:27:28,309 --> 01:27:29,800
Christian...
1114
01:27:29,977 --> 01:27:31,889
Por favor, não.
1115
01:27:33,147 --> 01:27:35,639
Ana, o que está acontecendo?
1116
01:27:36,275 --> 01:27:37,561
Você não é assim.
1117
01:27:44,992 --> 01:27:46,153
Está bem.
1118
01:27:47,370 --> 01:27:48,827
Passe para o Whelan.
1119
01:28:02,843 --> 01:28:03,833
Whelan.
1120
01:28:03,928 --> 01:28:06,170
Dê tudo que ela quiser.
Faça o que ela mandar.
1121
01:28:06,263 --> 01:28:07,424
Sim, Sr. Grey.
1122
01:28:11,102 --> 01:28:12,809
Aconteceu algo. Ana está em perigo.
1123
01:28:12,978 --> 01:28:14,640
Vamos ao banco na 1ª Avenida. Rápido.
1124
01:28:14,814 --> 01:28:15,930
Sim, senhor.
1125
01:28:33,165 --> 01:28:36,374
Vamos, amor, atende.
Atende, por favor.
1126
01:28:40,548 --> 01:28:42,961
Sra. Grey, desculpe a demora.
1127
01:28:46,053 --> 01:28:48,511
Senhor, sua irmã, Mia, desapareceu.
1128
01:28:50,975 --> 01:28:52,432
Não sabemos onde ela está.
1129
01:28:54,687 --> 01:28:57,054
São bem pesadas.
O Sam vai levá-las até o carro.
1130
01:28:57,148 --> 01:28:58,264
Está bem.
1131
01:28:58,399 --> 01:29:00,473
-Merda.
-Algum problema?
1132
01:29:00,651 --> 01:29:02,563
Posso fazer uma ligação?
1133
01:29:08,909 --> 01:29:10,866
Está em cima da hora, Ana.
1134
01:29:10,953 --> 01:29:12,160
Estou com um problema.
1135
01:29:12,329 --> 01:29:14,821
Eu sei. Você foi seguida até o banco.
1136
01:29:14,999 --> 01:29:16,331
Como sabe?
1137
01:29:16,500 --> 01:29:20,460
Tem um Dodge azul parado no beco
com vidros escuros.
1138
01:29:20,671 --> 01:29:22,663
Entre. Você tem 3 minutos.
1139
01:29:22,757 --> 01:29:24,248
Vou precisar de mais tempo.
1140
01:29:24,341 --> 01:29:26,003
Dê o celular ao motorista.
1141
01:29:26,177 --> 01:29:28,260
Não vai precisar mais dele.
1142
01:29:42,485 --> 01:29:44,226
Preciso usar a saída de emergência.
1143
01:29:44,695 --> 01:29:46,903
Normalmente, não...
1144
01:29:47,364 --> 01:29:49,276
Pois não, Sra. Grey.
1145
01:29:49,450 --> 01:29:51,316
Também vou precisar do seu celular.
1146
01:29:55,372 --> 01:29:56,362
Obrigada.
1147
01:29:58,834 --> 01:30:01,702
Ele pagou a fiança?
Por que não fui avisado?
1148
01:30:02,963 --> 01:30:05,580
No mesmo dia em que o Hyde sai,
minha irmã desaparece,
1149
01:30:05,674 --> 01:30:07,961
e minha mulher saca
5 milhões da nossa conta.
1150
01:30:08,052 --> 01:30:09,543
Acha que é coincidência?
1151
01:30:13,474 --> 01:30:14,590
Liz?
1152
01:30:15,100 --> 01:30:16,307
Entre atrás.
1153
01:30:25,486 --> 01:30:26,602
Celular.
1154
01:30:38,791 --> 01:30:39,952
Senhor, ela se foi.
1155
01:30:40,334 --> 01:30:41,870
Um Durango azul a levou.
1156
01:30:42,253 --> 01:30:43,289
Merda.
1157
01:30:43,462 --> 01:30:44,794
Acho que é o mesmo carro
que seguiu vocês.
1158
01:30:50,010 --> 01:30:52,923
-Ele jogou o celular dela no beco.
-Não é o celular dela.
1159
01:30:53,013 --> 01:30:54,925
Estou rastreando o dela
e está indo para o leste.
1160
01:30:59,687 --> 01:31:00,848
Liz, o que está fazendo?
1161
01:31:01,021 --> 01:31:03,354
Por que está fazendo isso?
É por dinheiro?
1162
01:31:03,440 --> 01:31:04,430
Cala a boca.
1163
01:31:04,525 --> 01:31:06,266
Estão entre a 4ª e a South Michigan,
indo para o sul.
1164
01:31:06,360 --> 01:31:08,810
-Central, copiou?
-4ª e Michigan, entendido.
1165
01:31:08,904 --> 01:31:10,111
Atenção, todas as viaturas,
1166
01:31:10,197 --> 01:31:13,736
suspeito está num Durango azul indo
para o sul pela 4ª em Georgetown.
1167
01:31:17,788 --> 01:31:20,701
Taylor, à direita aqui.
Pegue a ponte pra South Park.
1168
01:31:36,015 --> 01:31:37,005
Ai, meu Deus.
1169
01:31:40,394 --> 01:31:42,135
Mia.
1170
01:31:43,981 --> 01:31:45,517
Não.
1171
01:31:46,108 --> 01:31:47,849
Você conseguiu. 20 minutos antes.
1172
01:31:48,027 --> 01:31:49,859
Jack, eu trouxe o dinheiro.
Está no carro.
1173
01:31:50,029 --> 01:31:51,315
Me entregue a Mia.
1174
01:31:51,405 --> 01:31:52,691
Vamos chegar lá.
1175
01:31:52,907 --> 01:31:54,193
Descartou o celular dela?
1176
01:31:54,366 --> 01:31:56,198
Sim, no beco ao lado do banco.
1177
01:31:58,621 --> 01:31:59,702
Ótimo.
1178
01:32:02,666 --> 01:32:03,656
Eles pararam.
1179
01:32:03,751 --> 01:32:05,868
O sinal parou. Rua Carrie, norte.
Dez quarteirões.
1180
01:32:05,961 --> 01:32:09,003
-Rápido.
-Temos duas unidades quase lá.
1181
01:32:09,089 --> 01:32:10,330
Chegarão em 3 minutos.
1182
01:32:13,969 --> 01:32:16,052
Jack, por favor,
deixe a gente ir embora.
1183
01:32:17,806 --> 01:32:20,139
Isso é pela SIP,
sua putinha metida a besta.
1184
01:32:20,309 --> 01:32:21,595
Obrigado por foder com a minha vida.
1185
01:32:24,396 --> 01:32:26,058
Jesus, Jack. Pare!
1186
01:32:26,315 --> 01:32:28,853
Eu fiz o que queria.
Dei o que você pediu.
1187
01:32:29,026 --> 01:32:30,813
-Acha que pode me humilhar?
-Não.
1188
01:32:30,903 --> 01:32:31,893
Sua puta!
1189
01:32:33,155 --> 01:32:34,566
Cadê o Christian agora?
1190
01:32:34,657 --> 01:32:35,864
Jack, não.
1191
01:32:36,325 --> 01:32:37,657
Disse que não ia matá-la.
1192
01:32:37,826 --> 01:32:39,863
Ela não está morta. Ainda não.
1193
01:32:40,079 --> 01:32:41,240
Já tem o dinheiro. Vamos embora.
1194
01:32:41,330 --> 01:32:42,946
Foda-se o dinheiro!
Não estou nem aí.
1195
01:32:43,040 --> 01:32:44,030
Chega.
1196
01:32:56,428 --> 01:32:59,762
Todas as viaturas, o sinal do celular
foi triangulado em South Park...
1197
01:33:00,307 --> 01:33:01,718
Taylor, pegue a Mia.
1198
01:33:02,518 --> 01:33:04,225
Ana? Ana?
1199
01:33:04,395 --> 01:33:05,761
Ana, está me ouvindo?
1200
01:33:05,938 --> 01:33:08,681
Ana? Fica comigo, Ana. Respira.
1201
01:33:09,441 --> 01:33:12,058
Respira.
Fica comigo, Ana.
1202
01:33:13,070 --> 01:33:14,151
Ana.
1203
01:33:16,991 --> 01:33:19,483
Tomem cuidado.
Ela está grávida.
1204
01:33:23,205 --> 01:33:25,743
Aguarde aqui, Sr. Grey.
Deixe-nos ajudar sua esposa.
1205
01:33:39,555 --> 01:33:42,423
Se ela tiver hemorragia,
teremos que operar.
1206
01:33:59,742 --> 01:34:01,608
Eu agi muito mal com ela, mãe.
1207
01:34:02,286 --> 01:34:05,154
Estou muito arrependido
das coisas que disse.
1208
01:34:07,291 --> 01:34:10,659
Querido, se não houvesse espaço
para erros no casamento,
1209
01:34:10,753 --> 01:34:13,245
nenhum deles duraria
mais de uma semana.
1210
01:34:14,423 --> 01:34:17,712
Peça desculpas.
Com sinceridade.
1211
01:34:17,885 --> 01:34:20,127
E depois dê a ela um tempo.
1212
01:34:21,388 --> 01:34:23,129
Pensei que ela fosse me deixar.
1213
01:34:23,307 --> 01:34:25,344
Essa aí, não.
1214
01:34:26,143 --> 01:34:27,930
Ela é obstinada.
1215
01:34:28,479 --> 01:34:31,017
Especialmente com o que ama.
1216
01:34:31,190 --> 01:34:33,352
E ela ama você, Christian.
1217
01:34:35,235 --> 01:34:37,648
Sabe disso, não sabe?
1218
01:34:38,489 --> 01:34:41,072
Sim, eu sei.
1219
01:34:41,241 --> 01:34:42,402
Que bom.
1220
01:34:47,456 --> 01:34:49,118
Ah, querido.
1221
01:35:01,887 --> 01:35:02,877
Anastasia.
1222
01:35:02,971 --> 01:35:04,462
Vou chamar o Dr. Bartlet.
1223
01:35:05,015 --> 01:35:06,005
Oi.
1224
01:35:06,642 --> 01:35:09,259
Como está se sentindo?
1225
01:35:10,813 --> 01:35:12,805
O bebê... está tudo bem com ele?
1226
01:35:12,898 --> 01:35:14,139
O bebê está bem.
1227
01:35:15,234 --> 01:35:16,725
O bebê está bem.
1228
01:35:17,820 --> 01:35:19,186
Graças a Deus.
1229
01:35:21,782 --> 01:35:23,444
A Mia está bem?
1230
01:35:24,076 --> 01:35:25,237
Sim.
1231
01:35:26,036 --> 01:35:27,368
Ela está bem.
1232
01:35:43,887 --> 01:35:46,630
Ana, eu quero ter esse
filho com você.
1233
01:35:47,599 --> 01:35:49,636
Eu só estava assustado.
1234
01:35:50,602 --> 01:35:54,095
Eu queria ser o centro do seu mundo.
1235
01:35:54,523 --> 01:35:56,014
Você é.
1236
01:35:58,569 --> 01:36:01,403
Christian, você é tudo na minha vida.
1237
01:36:06,076 --> 01:36:07,066
Está chorando?
1238
01:36:08,829 --> 01:36:10,786
Vem cá.
1239
01:36:26,388 --> 01:36:28,801
Por que não me contou
o que estava acontecendo?
1240
01:36:30,976 --> 01:36:32,057
Eu não podia.
1241
01:36:33,103 --> 01:36:34,639
O Jack me ameaçou.
1242
01:36:35,063 --> 01:36:36,349
O que houve com ele?
1243
01:36:37,316 --> 01:36:38,432
Ele vai sobreviver.
1244
01:36:39,276 --> 01:36:41,108
Não acredito que atirei em alguém.
1245
01:36:41,278 --> 01:36:42,610
Devia ter mirado mais alto.
1246
01:36:46,491 --> 01:36:47,982
A Liz estava ajudando ele.
1247
01:36:48,911 --> 01:36:49,901
Chantagem.
1248
01:36:49,995 --> 01:36:52,362
Ela transou com Hyde e ele filmou.
1249
01:36:52,873 --> 01:36:55,206
Parece que fez isso
com todas as assistentes.
1250
01:36:56,376 --> 01:36:57,583
Meu Deus.
1251
01:37:04,343 --> 01:37:07,711
Sei que acha
que vai ser um péssimo pai.
1252
01:37:08,847 --> 01:37:10,509
Mas não vai.
1253
01:37:12,684 --> 01:37:14,596
Este bebê vai amá-lo.
1254
01:37:15,771 --> 01:37:17,478
Incondicionalmente.
1255
01:37:21,026 --> 01:37:23,018
Como você amou sua mãe.
1256
01:37:25,572 --> 01:37:27,529
Você só precisa perdoá-la.
1257
01:37:31,286 --> 01:37:33,323
As ações das indústrias Lincoln
foram suspensas hoje
1258
01:37:33,413 --> 01:37:36,872
devido a uma aquisição hostil
pelo empresário Christian Grey.
1259
01:37:36,959 --> 01:37:39,997
O anúncio veio no mesmo dia
que o fundador e CEO John Lincoln
1260
01:37:40,087 --> 01:37:41,669
foi demitido pela sua própria diretoria.
1261
01:37:41,755 --> 01:37:44,088
Alega-se que Lincoln usou
as finanças da empresa
1262
01:37:44,174 --> 01:37:46,587
para pagar a fiança de Jack Hyde,
1263
01:37:46,677 --> 01:37:50,011
atualmente preso por acusações
de sequestro e extorsão.
1264
01:37:50,097 --> 01:37:52,054
Um porta-voz da Grey Enterprises
1265
01:37:52,140 --> 01:37:54,598
disse que a Lincoln Industries
seria destruída e seus bens...
1266
01:38:00,190 --> 01:38:02,307
O que está acontecendo?
Está cozinhando?
1267
01:38:02,401 --> 01:38:05,144
Estou.
Tudo sob controle.
1268
01:38:06,863 --> 01:38:08,320
Você vai se surpreender.
1269
01:38:11,660 --> 01:38:12,650
Merda.
1270
01:38:17,249 --> 01:38:19,536
-O que é isto?
-Mais informações sobre o Hyde.
1271
01:38:20,168 --> 01:38:21,249
Abra.
1272
01:38:27,926 --> 01:38:29,417
Olhe a família adotiva dele.
1273
01:38:36,268 --> 01:38:37,725
É o Hyde.
1274
01:38:38,353 --> 01:38:39,389
Sou eu.
1275
01:38:39,479 --> 01:38:41,141
Estiveram no mesmo lar adotivo?
1276
01:38:41,231 --> 01:38:42,722
Acho que sim.
1277
01:38:43,483 --> 01:38:46,146
Lembra-se dessas pessoas?
Conhece essas crianças?
1278
01:38:46,236 --> 01:38:49,070
Mal me lembro de antes da adoção.
Eu era muito pequeno.
1279
01:38:49,156 --> 01:38:52,239
Então foi por isso que ele disse
que você devia uma vida a ele.
1280
01:38:52,659 --> 01:38:55,493
Porque seus pais adotaram você
e não ele.
1281
01:39:05,172 --> 01:39:06,538
O que foi?
1282
01:39:09,676 --> 01:39:12,043
Se eu tivesse ficado no sistema...
1283
01:39:13,805 --> 01:39:15,012
sabe-se lá o que teria sido de mim.
1284
01:39:16,600 --> 01:39:19,388
Poderia ter sido eu.
Talvez devesse ter sido eu.
1285
01:39:19,644 --> 01:39:21,055
Não.
1286
01:39:21,730 --> 01:39:24,188
Você não tem nada a ver com ele.
1287
01:39:25,942 --> 01:39:28,685
A vida lhe deu vantagens, sim.
1288
01:39:28,862 --> 01:39:31,855
Mas você aproveitou as chances
que teve.
1289
01:39:33,992 --> 01:39:35,949
É um homem honrado.
1290
01:39:37,454 --> 01:39:39,446
E trata bem as pessoas.
1291
01:39:40,332 --> 01:39:41,322
Você se preocupa.
1292
01:39:41,958 --> 01:39:44,371
Não se pode dizer o mesmo do Hyde.
1293
01:39:44,753 --> 01:39:46,619
Não importa quem o criou.
1294
01:39:50,717 --> 01:39:52,333
Eu te amo.
1295
01:39:54,388 --> 01:39:57,005
Agora, se soubesse cozinhar,
seria perfeito.
1296
01:39:57,099 --> 01:39:58,556
Ai, não. Está bem.
1297
01:40:03,397 --> 01:40:05,480
Dane-se. Vamos pedir alguma coisa.
1298
01:40:13,031 --> 01:40:14,021
Christian?
1299
01:40:14,116 --> 01:40:15,232
O quê?
1300
01:40:15,909 --> 01:40:19,448
Acho que descobriram onde sua
mãe biológica está enterrada.
1301
01:42:42,100 --> 01:42:45,297
SENHOR, ESPERO O SEU PRAZER
1302
01:42:58,238 --> 01:42:59,854
Então, você quer brincar?
1303
01:43:01,032 --> 01:43:02,239
Sim, senhor.
1304
01:43:09,958 --> 01:43:12,041
Na verdade, é você quem manda,
Sra. Grey.
1305
01:43:15,422 --> 01:43:17,254
Mas eu posso viver com isso.
1306
01:43:47,329 --> 01:43:48,536
Pega.
1307
01:43:48,622 --> 01:43:49,612
Pega, pega.
1308
01:43:51,249 --> 01:43:52,239
Aqui.
1309
01:43:54,419 --> 01:43:55,500
Pronto? Pode arremessar?
1310
01:43:55,837 --> 01:43:57,203
Papai te pega, papai te pega.
1311
01:43:57,297 --> 01:43:59,038
Papai te pega, papai...
Papai te pega.
1312
01:44:02,886 --> 01:44:04,218
Tudo bem?
1313
01:44:06,890 --> 01:44:08,222
Vai lá e diz oi.
Dá um beijo nela.
1314
01:44:08,850 --> 01:44:11,092
Olha ela aí.
Dá um beijão na mamãe.
1315
01:44:11,186 --> 01:44:12,347
Vem cá!
1316
01:44:13,146 --> 01:44:14,227
Oi!
1317
01:44:28,119 --> 01:44:29,701
Papai! Eu venci.
1318
01:44:30,163 --> 01:44:32,780
Vem, Teddy. Vamos entrar.
1319
01:44:33,291 --> 01:44:34,577
Vem, me dá a mãozinha.