1 00:00:50,324 --> 00:00:55,661 Anastasia, juro amá-la fielmente, renunciando a todas as outras. 2 00:00:57,165 --> 00:01:00,909 Eu prometo amar, confiar e respeitar você. 3 00:01:02,170 --> 00:01:06,005 Eu a confortarei quando necessário, e a protegerei. 4 00:01:08,134 --> 00:01:10,717 Tudo o que eu tenho, agora é seu. 5 00:01:10,864 --> 00:01:13,444 CINQUENTA TONS DE LIBERDADE 6 00:01:13,639 --> 00:01:18,680 Eu lhe dou minha mão e meu coração até que a morte nos separe. 7 00:01:23,441 --> 00:01:24,773 Christian... 8 00:01:25,902 --> 00:01:29,646 Juro ser sua fiel companheira na saúde e na doença. 9 00:01:30,031 --> 00:01:33,274 Prometo amá-lo incondicionalmente. 10 00:01:33,367 --> 00:01:38,954 Honrá-lo, respeitá-lo e confortá-lo quando necessário. 11 00:01:39,373 --> 00:01:41,990 Prometo tratá-lo com carinho... 12 00:01:42,710 --> 00:01:44,918 até que a morte nos separe. 13 00:01:45,963 --> 00:01:49,081 Eu vos declaro marido e mulher. 14 00:01:49,258 --> 00:01:50,874 Pode beijar a noiva. 15 00:02:38,683 --> 00:02:39,673 Oi. 16 00:02:39,767 --> 00:02:40,883 Ai, meu Deus. Obrigada! 17 00:02:40,977 --> 00:02:41,967 De nada. 18 00:02:42,061 --> 00:02:44,144 Você está tão elegante. 19 00:02:44,230 --> 00:02:45,471 Não acredito que isso acabou de acontecer. 20 00:02:45,565 --> 00:02:46,555 Eu sei. 21 00:02:47,233 --> 00:02:49,850 Quem é aquela com o Eliott? 22 00:02:50,778 --> 00:02:53,191 Não sei, mas ela está prestes a perder a mão. 23 00:02:53,281 --> 00:02:54,488 Certo. 24 00:02:56,784 --> 00:02:57,774 Sra. Grey? 25 00:02:59,370 --> 00:03:00,360 Sou eu. 26 00:03:00,746 --> 00:03:02,328 É. Você mesma. 27 00:03:03,207 --> 00:03:06,325 Vamos embora. Chega de dividir você com essa gente. 28 00:03:06,711 --> 00:03:07,997 Eu tenho que me trocar. 29 00:03:08,921 --> 00:03:09,911 Tudo bem. 30 00:03:10,464 --> 00:03:11,454 Seja rápida. 31 00:03:27,231 --> 00:03:28,722 Saiam da frente. 32 00:03:40,745 --> 00:03:41,952 Isso é seu? 33 00:03:42,788 --> 00:03:44,120 É nosso. 34 00:03:46,751 --> 00:03:48,993 Sra. Grey, Sr. Grey. 35 00:05:33,983 --> 00:05:37,521 NÃO CONSEGUI DORMIR MUITO ONTEM À NOITE. 36 00:05:38,570 --> 00:05:41,775 NÃO PENSE QUE VAI DORMIR NESTA NOITE TAMBÉM 37 00:05:42,658 --> 00:05:44,524 Monsieur, monsieur. 38 00:05:46,370 --> 00:05:47,656 Pegue. É um presente. 39 00:05:48,289 --> 00:05:49,279 É uma pedra. 40 00:05:49,623 --> 00:05:50,704 Pegue. 41 00:05:55,254 --> 00:05:58,042 Não podemos incomodar os outros assim. Desculpe. Venha. 42 00:06:03,804 --> 00:06:06,592 Pode passar nas minhas costas, seu grosso? 43 00:06:06,766 --> 00:06:08,132 Já que insiste. 44 00:06:14,106 --> 00:06:15,313 Pode tirar tudo. 45 00:06:15,399 --> 00:06:16,981 Nem pensar. 46 00:06:17,151 --> 00:06:18,141 Por quê? 47 00:06:18,235 --> 00:06:19,601 Já está mostrando demais. 48 00:06:23,199 --> 00:06:25,111 Estou mais vestida do que qualquer uma aqui. 49 00:06:25,201 --> 00:06:27,944 Quer deixar todos os caras babando? Inclusive o Taylor? 50 00:06:31,665 --> 00:06:33,531 Quando o Taylor vai tirar umas férias? 51 00:06:33,626 --> 00:06:35,037 Precisamos de segurança. 52 00:06:35,127 --> 00:06:36,413 Na praia? Por quê? 53 00:06:36,504 --> 00:06:38,166 Porque sim. 54 00:06:39,465 --> 00:06:40,672 Prontinho. 55 00:06:42,384 --> 00:06:44,797 Vou nadar. Vem comigo? 56 00:06:46,847 --> 00:06:48,554 Vou logo em seguida. 57 00:07:06,116 --> 00:07:07,357 Aqui está, senhor. 58 00:07:07,476 --> 00:07:08,686 VISITANTE 59 00:07:23,576 --> 00:07:24,994 RESTRITO 60 00:07:25,161 --> 00:07:26,204 ACESSO LIBERADO 61 00:07:50,953 --> 00:07:52,660 Ana. 62 00:07:52,997 --> 00:07:54,829 O que pensa que está fazendo? 63 00:07:55,708 --> 00:07:57,620 Devo ter me virado dormindo. 64 00:07:57,793 --> 00:07:59,204 Ah, é? Não tem graça. 65 00:07:59,378 --> 00:08:02,792 Admite! É um pouco engraçado. 66 00:08:04,884 --> 00:08:05,920 Christian, olhe ao redor. 67 00:08:06,010 --> 00:08:09,094 O que não falta por aqui é peito. 68 00:08:09,305 --> 00:08:11,388 São peitos na Peitolândia. 69 00:08:11,640 --> 00:08:13,347 Ninguém liga para os meus. 70 00:08:13,517 --> 00:08:15,930 Vão ligar quando estiverem na capa de algum tabloide. 71 00:08:16,687 --> 00:08:17,973 Entendeu? 72 00:08:18,272 --> 00:08:19,888 Vamos voltar para o barco. 73 00:08:20,983 --> 00:08:22,645 Segure-se. 74 00:08:50,179 --> 00:08:54,014 Insiste em me desafiar, Sra. Grey. 75 00:08:55,601 --> 00:08:57,558 O que devo fazer a respeito? 76 00:08:58,646 --> 00:09:00,012 Aprender a viver com isso. 77 00:09:00,314 --> 00:09:02,226 Não faz meu gênero. 78 00:09:05,319 --> 00:09:07,811 Por que sempre faz uma trança no meu cabelo? 79 00:09:07,905 --> 00:09:09,066 Quieta. 80 00:09:10,407 --> 00:09:12,023 Lembra-se da palavra de segurança? 81 00:09:13,869 --> 00:09:16,031 Roxo. 82 00:09:16,163 --> 00:09:17,699 Ana. 83 00:09:17,873 --> 00:09:18,863 Vermelho. 84 00:09:18,958 --> 00:09:20,995 Certo. Ótimo. 85 00:09:21,961 --> 00:09:23,372 Levante os braços. 86 00:09:45,401 --> 00:09:47,484 Amanhã, vou grudar isso em você. 87 00:10:20,144 --> 00:10:22,056 Não puxe. Vai beliscar. 88 00:10:35,659 --> 00:10:37,821 Vou fodê-la até você gritar. 89 00:10:43,876 --> 00:10:45,583 Você me ama? 90 00:10:45,753 --> 00:10:47,460 Você sabe que eu te amo. 91 00:10:49,590 --> 00:10:51,126 Então por que me desafia? 92 00:10:52,092 --> 00:10:53,299 Porque eu posso. 93 00:11:09,234 --> 00:11:11,817 Eu devia me comportar mal mais vezes. 94 00:11:11,987 --> 00:11:13,478 É, talvez devesse. 95 00:11:17,034 --> 00:11:18,275 Oi, Ros. Tudo bem? 96 00:11:18,368 --> 00:11:20,325 Desculpe interromper a lua de mel. 97 00:11:20,412 --> 00:11:22,574 Houve um incêndio na sala do servidor hoje cedo. 98 00:11:22,748 --> 00:11:24,364 -Alguém se feriu? -Não. 99 00:11:24,541 --> 00:11:27,208 O estrago podia ter sido pior. O sistema de supressão funcionou bem. 100 00:11:27,669 --> 00:11:29,285 Parece que foi criminoso. 101 00:11:29,463 --> 00:11:31,876 Plantaram um dispositivo explosivo. 102 00:11:32,508 --> 00:11:33,498 Este cara. 103 00:11:33,926 --> 00:11:36,543 Estão varrendo a sala em busca de digitais e DNA. 104 00:11:36,720 --> 00:11:37,836 Ele levou informações? 105 00:11:37,971 --> 00:11:39,928 Levou arquivos pessoais seus... 106 00:11:40,140 --> 00:11:41,972 e deve ter ateado fogo para cobrir os rastros. 107 00:11:42,142 --> 00:11:43,474 Pode voltar um pouco? 108 00:11:47,106 --> 00:11:49,098 Meu Deus! É o Jack. 109 00:11:49,274 --> 00:11:50,765 Quem é Jack? 110 00:11:50,943 --> 00:11:53,026 Jack Hyde. Trabalhava na SIP. 111 00:11:53,195 --> 00:11:54,811 Era meu chefe. 112 00:11:54,988 --> 00:11:56,820 Não é mais. Já demos um jeito nele. 113 00:11:57,616 --> 00:11:59,232 Desculpe, precisamos voltar pra casa. 114 00:11:59,535 --> 00:12:03,449 Ros, pode avisar a Andrea que preciso do jato em Nice amanhã? 115 00:12:03,539 --> 00:12:04,529 Pode deixar. 116 00:12:04,623 --> 00:12:05,989 Sinto muito, Sra. Grey. 117 00:12:06,083 --> 00:12:07,199 Sem problema. 118 00:12:14,925 --> 00:12:16,666 Por que o Jack faria isso? É insano. 119 00:12:19,721 --> 00:12:20,711 O que foi? 120 00:12:21,390 --> 00:12:22,801 Li o relatório da FAA. 121 00:12:22,975 --> 00:12:25,809 Não acham que a queda do helicóptero foi acidente. 122 00:12:25,978 --> 00:12:27,719 Dizem que parece sabotagem. 123 00:12:27,896 --> 00:12:29,762 Sabotagem? Por que não me contou isso? 124 00:12:29,940 --> 00:12:31,272 Não queria que se preocupasse. 125 00:12:31,441 --> 00:12:32,682 Acha que foi o Jack também? 126 00:12:32,860 --> 00:12:34,192 Por que ele iria tão longe? 127 00:12:34,278 --> 00:12:36,736 Não sei. 128 00:12:39,283 --> 00:12:43,527 Mas não se preocupe. Eu prometi protegê-la e farei isso. 129 00:12:55,299 --> 00:12:56,289 Linc. 130 00:12:56,466 --> 00:12:57,456 Grey. 131 00:12:57,551 --> 00:12:58,667 Oi. 132 00:12:58,760 --> 00:13:00,296 Essa é minha esposa, Anastasia. 133 00:13:00,679 --> 00:13:02,591 -Sra. Grey. -Olá. 134 00:13:03,515 --> 00:13:04,722 Parabéns. 135 00:13:04,808 --> 00:13:06,515 Obrigada. 136 00:13:06,602 --> 00:13:07,592 E boa sorte. 137 00:13:10,856 --> 00:13:11,937 O que foi aquilo? 138 00:13:12,566 --> 00:13:13,647 Deixa para lá. 139 00:13:14,401 --> 00:13:15,391 Conte-me. 140 00:13:16,737 --> 00:13:18,023 É o ex da Elena. 141 00:13:20,115 --> 00:13:21,606 Sr. Robinson? 142 00:13:21,700 --> 00:13:22,690 Sim. 143 00:13:22,910 --> 00:13:24,401 Não gosta muito de mim. 144 00:13:24,494 --> 00:13:25,951 Percebi. 145 00:13:30,083 --> 00:13:31,574 Ana, isso não tem graça. 146 00:13:33,712 --> 00:13:34,702 Ei. 147 00:13:36,215 --> 00:13:38,377 Sr. e Sra. Grey, sejam bem-vindos. 148 00:13:38,467 --> 00:13:39,708 -Obrigado. -Oi, Gail. 149 00:13:39,801 --> 00:13:41,842 -Sawyer, senhora. -Olá, oi. 150 00:13:41,970 --> 00:13:43,927 -Esta é minha colega, Prescott. - Oi. 151 00:13:44,014 --> 00:13:45,846 Só Sawyer e Prescott? Só isso? 152 00:13:45,933 --> 00:13:47,174 Simples assim. 153 00:13:47,267 --> 00:13:49,725 Eles cuidarão da sua segurança pessoal. 154 00:13:49,853 --> 00:13:52,391 Vocês dois? 155 00:13:52,564 --> 00:13:54,226 Quase sempre vamos revezar, Sra. Grey. 156 00:13:54,399 --> 00:13:55,560 Nem notará nossa presença. 157 00:13:55,734 --> 00:13:59,819 Acho pouco provável, mas obrigada. 158 00:14:00,489 --> 00:14:02,606 Querem comer algo antes que eu desfaça as malas? 159 00:14:02,699 --> 00:14:04,611 Não, obrigado. Anastasia? 160 00:14:05,369 --> 00:14:06,655 Um chá, talvez? 161 00:14:06,954 --> 00:14:08,866 É, sim. Obrigada. 162 00:14:08,956 --> 00:14:11,243 Quer dizer, por favor... e obrigada. 163 00:14:13,043 --> 00:14:14,875 -Estarei no escritório. -Está bem. 164 00:14:15,420 --> 00:14:16,581 Até mais, baby. 165 00:14:17,297 --> 00:14:19,004 Quando tiver um tempo... 166 00:14:19,091 --> 00:14:22,050 devemos discutir como deseja administrar a residência. 167 00:14:23,053 --> 00:14:24,510 Administrar a residência? 168 00:14:25,097 --> 00:14:26,304 Os cardápios... 169 00:14:26,390 --> 00:14:28,973 a carta de vinhos, as flores. 170 00:14:29,059 --> 00:14:31,551 E as mudanças que deseja fazer na decoração. 171 00:14:34,731 --> 00:14:38,441 Sei que é muita coisa, Sra. Grey. Não tem pressa. 172 00:14:38,527 --> 00:14:40,018 Não pode me chamar só de Ana? 173 00:14:40,112 --> 00:14:45,324 O Sr. Grey gosta de ser chamado de senhor, então seria meio estranho. 174 00:14:45,409 --> 00:14:47,401 Está bem. 175 00:14:47,577 --> 00:14:50,703 O que gostaria de jantar? Temos boeuf bourguignon... 176 00:14:50,872 --> 00:14:53,865 Na verdade, eu estava pensando em fazer o jantar... 177 00:14:54,042 --> 00:14:55,783 para o Christian hoje. 178 00:14:55,877 --> 00:14:56,867 Sra. Grey... 179 00:14:57,629 --> 00:15:01,339 Me desculpe, não quero bagunçar seus planos, desculpe. 180 00:15:01,425 --> 00:15:04,793 Sra. Grey, esta é a sua casa. 181 00:15:05,053 --> 00:15:08,546 Esta é a sua cozinha. Não precisa pedir permissão. 182 00:15:08,640 --> 00:15:12,216 Vou mostrar o que tem na geladeira e a senhora decide o que fazer. 183 00:15:12,811 --> 00:15:13,972 Perfeito. 184 00:15:17,649 --> 00:15:19,015 Chegou bem na hora. 185 00:15:20,861 --> 00:15:22,102 Onde está a Gail? 186 00:15:22,195 --> 00:15:24,437 Eu dei a noite de folga. Senta. 187 00:15:28,744 --> 00:15:32,579 Ao ponto, do jeito que o senhor gosta. 188 00:15:32,664 --> 00:15:34,621 Vai me acostumar mal. 189 00:15:35,000 --> 00:15:38,084 Estamos casados, então talvez deva se acostumar. 190 00:15:38,170 --> 00:15:40,457 Estou falando de você, na minha cozinha. 191 00:15:42,341 --> 00:15:44,799 Quis dizer descalça e grávida? 192 00:15:47,679 --> 00:15:49,090 Foi uma piada. 193 00:15:49,181 --> 00:15:50,342 Sei. 194 00:15:51,516 --> 00:15:56,727 Imagino que não tenha engasgado por causa dos pés descalços. 195 00:16:00,025 --> 00:16:02,233 Quer ter filhos algum dia, né? 196 00:16:03,236 --> 00:16:04,772 Algum dia, com certeza. 197 00:16:07,908 --> 00:16:09,945 Não me parece ter certeza. 198 00:16:10,285 --> 00:16:11,821 Sabe do que tenho certeza? 199 00:16:11,912 --> 00:16:14,450 Este filé está ótimo. 200 00:16:14,539 --> 00:16:15,746 Christian. 201 00:16:20,462 --> 00:16:22,454 Você não quer ter filhos? 202 00:16:22,923 --> 00:16:27,042 Claro, algum dia, só que não agora. 203 00:16:28,053 --> 00:16:30,796 Não estou pronto para dividir você, com ninguém. 204 00:16:41,775 --> 00:16:42,765 Sra. Grey. 205 00:16:42,943 --> 00:16:44,059 Obrigada. 206 00:16:48,949 --> 00:16:51,441 -Oi, Brendan. -Bom dia, Srta. Steele. 207 00:16:51,535 --> 00:16:53,609 -Bem-vinda, Srta. Steele. -Oi! 208 00:17:10,554 --> 00:17:13,092 Ana. Que bom que voltou. 209 00:17:13,181 --> 00:17:14,171 Oi, Liz. 210 00:17:14,266 --> 00:17:16,929 Estou na sala certa? 211 00:17:17,018 --> 00:17:18,350 Nós renovamos tudo. 212 00:17:18,437 --> 00:17:20,975 O Sr. Roach queria dar as boas-vindas à nova editora. 213 00:17:21,064 --> 00:17:22,680 Quem é a nova editora? 214 00:17:23,525 --> 00:17:27,059 Você. Foi promovida. 215 00:17:28,196 --> 00:17:29,482 Fui promovida? 216 00:17:30,282 --> 00:17:32,069 E você nem estava aqui. 217 00:17:32,701 --> 00:17:33,691 Ana! 218 00:17:33,785 --> 00:17:36,368 -Oi, Hannah! -Oi! 219 00:17:37,038 --> 00:17:38,745 Bem-vinda de volta! 220 00:17:39,499 --> 00:17:41,206 -Gostou da nova sala? -Demais. 221 00:17:41,293 --> 00:17:42,829 Vou deixar você se acomodar. 222 00:17:42,919 --> 00:17:45,912 E, Ana, boa sorte. Não que você precise. 223 00:17:47,402 --> 00:17:51,446 Então... quem é aquele homem lindo? 224 00:17:51,344 --> 00:17:53,882 É o Sawyer, meu segurança. 225 00:17:55,348 --> 00:17:58,091 Eu sei. É muito, muito chique. 226 00:17:58,602 --> 00:18:01,060 Será que teria um lugar para ele ficar? 227 00:18:01,229 --> 00:18:03,061 Acho que tenho um espacinho. 228 00:18:03,523 --> 00:18:05,059 -Hannah! -O quê? 229 00:18:05,233 --> 00:18:06,440 Sossega, garota. 230 00:18:06,610 --> 00:18:08,476 Está quase tudo no mesmo lugar. 231 00:18:08,653 --> 00:18:10,519 Pedi ao TI pra alterar seu e-mail. 232 00:18:12,240 --> 00:18:15,404 Ainda está com "Steele" em vez de "Grey". 233 00:18:18,163 --> 00:18:20,701 Vamos deixar assim por um tempo. 234 00:18:20,790 --> 00:18:21,780 Entendi. 235 00:18:21,875 --> 00:18:24,663 E o Boyce Fox está na cidade. Agendei com ele às 11h. 236 00:18:24,753 --> 00:18:27,291 Excelente. Incrível. 237 00:18:27,380 --> 00:18:28,837 -Obrigada. -Obrigada, Hannah. 238 00:18:28,924 --> 00:18:29,960 Espere. 239 00:18:33,512 --> 00:18:34,969 Para sua coleção. 240 00:18:35,639 --> 00:18:36,629 Paris? 241 00:18:37,349 --> 00:18:38,339 Obrigada. 242 00:18:39,226 --> 00:18:41,809 -É bom tê-la de volta, Ana. -É bom estar de volta. 243 00:19:00,664 --> 00:19:02,371 Isso é incrível, Ana. 244 00:19:02,541 --> 00:19:03,748 Nem sei como agradecer. 245 00:19:03,833 --> 00:19:05,449 Quem fez o trabalho foi você. 246 00:19:11,424 --> 00:19:12,540 Olá, como posso ajudá-lo? 247 00:19:12,634 --> 00:19:14,296 Christian Grey para Srta. Ana Steele. 248 00:19:14,386 --> 00:19:16,753 Quando vou poder ler umas páginas do segundo livro? 249 00:19:17,597 --> 00:19:19,088 Já? 250 00:19:19,182 --> 00:19:21,299 Escrevi três capítulos até agora. 251 00:19:21,935 --> 00:19:22,925 Christian. 252 00:19:23,019 --> 00:19:25,557 Boyce, este é meu marido, Christian Grey. 253 00:19:25,647 --> 00:19:27,354 Christian, este é Boyce Fox. 254 00:19:27,566 --> 00:19:28,602 Prazer em conhecê-lo. 255 00:19:28,775 --> 00:19:29,765 Certamente. 256 00:19:29,943 --> 00:19:32,526 Importa-se? Preciso falar com a Srta. Steele. 257 00:19:32,696 --> 00:19:34,904 Não. Na verdade, nós ainda não acabamos. 258 00:19:36,199 --> 00:19:38,532 Vou pegar um café rapidinho. 259 00:19:38,618 --> 00:19:40,109 Foi um prazer conhecê-lo. 260 00:19:44,916 --> 00:19:46,077 O cara é bonitão. 261 00:19:46,251 --> 00:19:50,202 Sério, Christian? Vai analisar os meus autores agora? 262 00:19:53,174 --> 00:19:56,008 Tentei mandar um e-mail para você, mas voltou. 263 00:19:56,386 --> 00:19:58,719 Não tem nenhuma Anastasia Grey na SIP. 264 00:20:00,307 --> 00:20:01,548 Eu sei. 265 00:20:01,766 --> 00:20:03,803 Ana Steele é o nome que uso no trabalho. 266 00:20:03,977 --> 00:20:06,594 E sei que vai dizer que não preciso trabalhar, 267 00:20:06,771 --> 00:20:10,890 mas não vou ficar em casa dando almoços e escolhendo papel de parede. 268 00:20:11,067 --> 00:20:13,104 Eu enlouqueceria. 269 00:20:13,278 --> 00:20:15,190 Eu trabalho porque amo o que faço. 270 00:20:15,864 --> 00:20:19,323 Entendido. Mas não pode amar como Ana Grey? 271 00:20:20,076 --> 00:20:22,864 Preciso ter identidade própria aqui. 272 00:20:23,079 --> 00:20:25,446 Já acham que cheguei onde estou por sua causa. 273 00:20:25,624 --> 00:20:26,705 Mas não foi assim. 274 00:20:26,791 --> 00:20:29,909 Foi por talento e esforço. 275 00:20:31,254 --> 00:20:32,711 Que diferença faz o nome que adota? 276 00:20:32,839 --> 00:20:34,501 Quem liga para o que os outros pensam? 277 00:20:34,591 --> 00:20:36,332 Você, aparentemente. 278 00:20:37,844 --> 00:20:39,631 Mudaria seu nome por mim? 279 00:20:41,097 --> 00:20:43,931 Sim. Se fosse importante para você. 280 00:20:45,226 --> 00:20:47,889 Está bem. Vou pensar no assunto. 281 00:20:48,647 --> 00:20:49,683 Vai mesmo? 282 00:20:49,856 --> 00:20:51,017 Vou. 283 00:20:52,776 --> 00:20:55,814 É assim que funciona, lembra? 284 00:20:56,321 --> 00:20:59,814 Conversar, ouvir... resolver as coisas. 285 00:21:00,950 --> 00:21:03,784 Agora, cai fora. Tenho que achar meu autor. 286 00:21:04,496 --> 00:21:06,112 E você precisa se barbear. 287 00:21:09,876 --> 00:21:11,242 Venho buscá-la às 17h. 288 00:21:13,380 --> 00:21:15,622 Pode ser que eu ainda não tenha acabado. 289 00:21:15,799 --> 00:21:20,089 O chefe do chefe do meu chefe é um pé no saco. 290 00:21:23,556 --> 00:21:24,546 Boyce. 291 00:21:33,858 --> 00:21:34,848 Oi. 292 00:21:36,861 --> 00:21:39,854 Sawyer pode ir com o Taylor. Você vem comigo. 293 00:21:44,119 --> 00:21:45,155 Posso dirigir? 294 00:21:45,245 --> 00:21:47,157 Isso? Acho que não. 295 00:21:47,330 --> 00:21:48,446 -Deixa eu dirigir. -Não. 296 00:21:48,623 --> 00:21:49,784 -Deixa eu dirigir. -Não. 297 00:22:41,384 --> 00:22:43,341 Parece que já estive aqui. 298 00:22:44,095 --> 00:22:46,758 Viu esta casa quando velejamos pelo estuário. 299 00:22:46,931 --> 00:22:49,469 Ah, foi. É linda. 300 00:22:50,310 --> 00:22:51,721 Eu comprei. 301 00:22:52,854 --> 00:22:54,595 Para ser o nosso lar. 302 00:22:56,733 --> 00:22:58,440 Eu devia ter te consultado. 303 00:22:59,736 --> 00:23:01,648 Se não gostar, nós podemos... 304 00:23:03,865 --> 00:23:04,855 Eu adorei. 305 00:23:04,949 --> 00:23:05,939 Verdade? 306 00:23:11,331 --> 00:23:12,492 Ai, meu Deus. 307 00:23:15,376 --> 00:23:17,663 Christian. 308 00:23:17,754 --> 00:23:18,995 Oi. 309 00:23:19,881 --> 00:23:20,997 -Anastasia. -Oi. 310 00:23:21,341 --> 00:23:23,754 Esta é Gia Matteo, a arquiteta. 311 00:23:24,010 --> 00:23:26,377 Você estava no nosso casamento. 312 00:23:26,554 --> 00:23:28,045 Gia é amiga do Elliot. 313 00:23:28,181 --> 00:23:29,922 A localização é perfeita. 314 00:23:30,517 --> 00:23:33,260 Vou construir uma casa incrível para você. 315 00:23:34,062 --> 00:23:35,394 Quero mostrar o interior pra Ana. 316 00:23:35,814 --> 00:23:36,895 Claro. 317 00:23:37,982 --> 00:23:39,223 A matéria sobre você na GQ... 318 00:23:40,443 --> 00:23:43,060 Adoro o trabalho que faz na África. 319 00:23:43,446 --> 00:23:44,653 Obrigado. 320 00:23:45,198 --> 00:23:48,691 Deixe-me mostrar o que tenho em mente. 321 00:23:51,788 --> 00:23:55,031 Uma casa inteligente, de última geração e autossustentável. 322 00:23:55,166 --> 00:23:57,658 Aço náutico, vidro autolimpante. 323 00:23:57,794 --> 00:24:01,708 A ala oeste seria para visitantes e teria uma área de entretenimento. 324 00:24:02,382 --> 00:24:06,217 E esta piscina de borda infinita vai destacar a vista para o estuário. 325 00:24:08,763 --> 00:24:11,927 Você quer derrubar a casa toda? 326 00:24:12,267 --> 00:24:14,930 Você não? É tão antiquada. 327 00:24:15,103 --> 00:24:16,389 Eu gosto. 328 00:24:16,938 --> 00:24:18,645 Acho que tem personalidade. 329 00:24:20,817 --> 00:24:26,279 Uma casa nova seria um símbolo, e ecologicamente eficiente. 330 00:24:26,447 --> 00:24:29,440 Essas construções antigas não são nada práticas. 331 00:24:30,660 --> 00:24:31,776 Mas você decide. 332 00:24:31,953 --> 00:24:33,990 Na verdade, quem decide é a minha esposa. 333 00:24:34,080 --> 00:24:36,572 O que ela disser, será feito. 334 00:24:36,749 --> 00:24:37,830 Com licença. 335 00:24:38,001 --> 00:24:39,082 Claro. 336 00:24:39,836 --> 00:24:41,543 -Oi, Ros. -Christian, oi. 337 00:24:41,671 --> 00:24:42,661 Sim. 338 00:24:42,755 --> 00:24:45,463 Acho que podemos reaproveitar algumas das pedras... 339 00:24:45,550 --> 00:24:46,711 Gia. 340 00:24:48,261 --> 00:24:49,672 É Gia, certo? 341 00:24:51,472 --> 00:24:54,055 Você deve ser muito competente no que faz, 342 00:24:54,183 --> 00:24:57,051 caso contrário, o Christian não a teria contratado. 343 00:24:57,353 --> 00:25:01,688 Mas pare de falar com meu marido como se eu não estivesse aqui. 344 00:25:01,900 --> 00:25:03,857 Ana... 345 00:25:04,777 --> 00:25:07,269 Já fiz projetos renomados. 346 00:25:07,363 --> 00:25:09,070 Pode me chamar de Sra. Grey. 347 00:25:09,782 --> 00:25:11,569 E este não é um projeto renomado, 348 00:25:11,784 --> 00:25:13,400 este será o nosso lar. 349 00:25:14,037 --> 00:25:17,405 Então, se quiser este trabalho, 350 00:25:17,582 --> 00:25:21,370 sugiro que pare com os olhares e segure essa sua mão boba. 351 00:25:22,879 --> 00:25:25,542 Ou pode voltar para aquele carro cor de merda 352 00:25:25,715 --> 00:25:27,752 e voltar direto pra Seattle. 353 00:25:27,926 --> 00:25:29,087 Você decide. 354 00:25:31,346 --> 00:25:35,306 Olha, me desculpe, Sra. Grey, mas eu nunca... 355 00:25:38,519 --> 00:25:39,680 Não vai se repetir. 356 00:25:41,898 --> 00:25:43,139 Tudo certo? 357 00:25:43,316 --> 00:25:47,151 Tudo. Estamos só discutindo uma abordagem alternativa. 358 00:25:47,320 --> 00:25:50,779 Algo menos escandaloso. 359 00:25:51,616 --> 00:25:53,107 Mais respeitoso. 360 00:25:55,453 --> 00:25:56,785 Claro. 361 00:25:57,705 --> 00:26:00,072 Por que não começo de novo? 362 00:26:01,668 --> 00:26:03,204 -Quer ver lá em cima? -Sim. 363 00:26:03,336 --> 00:26:04,326 Certo. 364 00:26:18,559 --> 00:26:19,595 Nada mal. 365 00:26:34,242 --> 00:26:35,858 Vou desenhar plantas novas 366 00:26:36,452 --> 00:26:38,614 e entregarei em duas semanas. 367 00:26:38,788 --> 00:26:40,529 Ótimo. Estamos ansiosos. 368 00:26:41,332 --> 00:26:42,789 Sr. Grey. 369 00:26:42,959 --> 00:26:44,120 Obrigado, Gia. 370 00:26:44,293 --> 00:26:45,374 Sra. Grey. 371 00:26:51,050 --> 00:26:52,666 Isso vai ser divertido. 372 00:26:53,386 --> 00:26:56,629 Você assusta mais do que os seguranças que contratei. 373 00:26:57,974 --> 00:26:59,055 Toma. 374 00:27:00,018 --> 00:27:02,601 Se deu conta dela, vai dar conta disso. 375 00:27:19,454 --> 00:27:20,990 Calma, Ana! Devagar. Ana! 376 00:27:24,542 --> 00:27:25,999 Este bate o Wanda. 377 00:27:36,054 --> 00:27:37,670 Perdemos o Taylor e o Sawyer. 378 00:27:38,056 --> 00:27:42,345 Lerdos. Eu sou piloto de corrida. 379 00:27:43,019 --> 00:27:44,135 Ei, Taylor. 380 00:27:46,230 --> 00:27:48,517 O SUV. Estou vendo. 381 00:27:51,986 --> 00:27:53,022 Estamos sendo seguidos. 382 00:27:53,404 --> 00:27:56,401 -Aquele Dodge? -Sawyer checou a placa. É fria. 383 00:27:56,491 --> 00:27:58,198 -Pisa fundo. -Sério? 384 00:27:58,284 --> 00:27:59,946 Sério. 385 00:28:00,578 --> 00:28:01,659 Livre-se dele. 386 00:28:19,806 --> 00:28:21,217 Você consegue. Não reduz. 387 00:28:21,307 --> 00:28:22,388 Vai pro sul, vamos pra casa. 388 00:28:31,275 --> 00:28:32,482 Bom trabalho. 389 00:28:51,337 --> 00:28:52,999 Taylor, está no viva-voz. 390 00:28:53,172 --> 00:28:54,879 Estamos logo atrás do Dodge. 391 00:28:54,966 --> 00:28:56,173 Ainda está tentando alcançá-lo. 392 00:28:56,342 --> 00:28:57,924 Identificou o motorista? 393 00:28:58,052 --> 00:28:59,042 Não, ainda não. 394 00:29:02,682 --> 00:29:03,672 Vai. 395 00:29:10,398 --> 00:29:11,388 Vamos lá, cara. 396 00:29:17,738 --> 00:29:19,479 -Pisca o farol. -Isso é coisa de babaca. 397 00:29:27,582 --> 00:29:28,572 Saia aqui. 398 00:29:42,263 --> 00:29:43,674 Ali. No estacionamento. 399 00:29:51,522 --> 00:29:52,603 -Taylor? -Sim, senhor? 400 00:29:52,732 --> 00:29:54,932 -A Ana o despistou. -Ainda estamos atrás dele. 401 00:29:55,735 --> 00:29:56,771 Você está bem? 402 00:30:05,244 --> 00:30:06,360 Estamos num estacionamento. 403 00:30:06,454 --> 00:30:07,535 Eu sei. 404 00:30:40,404 --> 00:30:41,520 Desculpe, Sr. Grey. 405 00:30:42,031 --> 00:30:43,192 Nós o perdemos. 406 00:30:43,282 --> 00:30:44,272 Só pode ser o Hyde. 407 00:30:45,076 --> 00:30:46,988 Conseguimos isto com a polícia rodoviária. 408 00:30:48,579 --> 00:30:49,569 Não é o Hyde. 409 00:30:50,122 --> 00:30:51,784 Parece uma mulher. 410 00:30:51,958 --> 00:30:53,449 Onde está Leila Williams agora? 411 00:30:53,626 --> 00:30:54,958 Ainda em Connecticut com a família. 412 00:30:55,127 --> 00:30:57,369 Seja quem for, deve estar trabalhando com o Hyde. 413 00:30:57,546 --> 00:30:58,662 Que notícias temos dele? 414 00:30:58,756 --> 00:31:00,042 Não é visto há um mês. 415 00:31:00,132 --> 00:31:01,418 Não fez compras, não usou o caixa eletrônico. 416 00:31:02,093 --> 00:31:03,379 E os amigos, a família? 417 00:31:03,552 --> 00:31:05,134 Nada sobre eles. 418 00:31:05,304 --> 00:31:07,921 Está bem, quero saber tudo sobre o Hyde. 419 00:31:08,099 --> 00:31:10,716 Onde nasceu, quanto calça, tudo. 420 00:31:10,810 --> 00:31:12,597 E quero vocês três com a gente em Nova York. 421 00:31:12,687 --> 00:31:13,677 O quê? 422 00:31:13,771 --> 00:31:16,138 Tenho reuniões lá esta semana. Você vai comigo. 423 00:31:19,944 --> 00:31:21,185 Podem nos dar um segundo? 424 00:31:24,865 --> 00:31:27,403 Sabe que não posso ir a Nova York. Tenho que trabalhar. 425 00:31:27,576 --> 00:31:29,112 Trabalhe de lá. 426 00:31:29,203 --> 00:31:30,944 -Tenho reuniões. -Remarque. 427 00:31:31,038 --> 00:31:32,370 Tenho que aparecer. 428 00:31:32,456 --> 00:31:34,994 Tenho responsabilidades. Não pode me prender numa gaiola. 429 00:31:35,167 --> 00:31:36,908 -Só quero que fique em segurança. -Eu estarei. 430 00:31:37,086 --> 00:31:39,169 Tenho o Sawyer e a Prescott. 431 00:31:40,631 --> 00:31:42,122 Ficarei bem. 432 00:31:43,551 --> 00:31:44,712 Precisa cortar o cabelo. 433 00:31:45,720 --> 00:31:46,710 Não é prioridade. 434 00:31:47,513 --> 00:31:49,004 -Eu posso cortar. -Não. 435 00:31:49,181 --> 00:31:51,889 Eu sempre cortava o cabelo do meu pai. 436 00:31:51,976 --> 00:31:53,467 Não quero me parecer com seu pai. 437 00:31:54,812 --> 00:31:55,802 Está bem. 438 00:32:32,516 --> 00:32:34,132 -Christian! -O que foi? 439 00:32:34,685 --> 00:32:35,926 Está me distraindo. 440 00:32:37,021 --> 00:32:38,137 Acabou? 441 00:32:51,619 --> 00:32:54,282 Muito bem, chega. Chega. 442 00:32:56,248 --> 00:32:57,534 Onde está a tesoura? 443 00:32:57,833 --> 00:32:59,040 Na minha mesa. 444 00:32:59,126 --> 00:33:00,412 Espere aqui. 445 00:33:00,503 --> 00:33:01,493 Não se mexa. 446 00:33:01,879 --> 00:33:03,495 Não vou a lugar nenhum. 447 00:33:42,002 --> 00:33:42,992 Ei. 448 00:33:47,174 --> 00:33:49,416 Por que tem uma arma na sua mesa? 449 00:33:49,885 --> 00:33:51,126 É da Leila. 450 00:33:52,680 --> 00:33:54,421 Por que não entregou à polícia? 451 00:33:56,976 --> 00:33:58,387 Ela já estava bem encrencada. 452 00:34:02,106 --> 00:34:03,096 Vem cá. 453 00:34:10,030 --> 00:34:11,612 Vou me livrar da arma. 454 00:34:13,200 --> 00:34:14,281 Está bem. 455 00:34:38,851 --> 00:34:40,137 Bom dia, esposa. 456 00:34:40,686 --> 00:34:42,473 Bom dia, marido. 457 00:34:44,190 --> 00:34:45,601 Estou saindo. 458 00:34:48,777 --> 00:34:51,941 Bom voo. Manda mensagem quando pousar. 459 00:34:52,072 --> 00:34:53,813 Fique perto do Sawyer e da Prescott. 460 00:34:54,575 --> 00:34:56,567 Venha direto para casa depois do trabalho. 461 00:34:57,620 --> 00:34:59,657 Eu virei, prometo. 462 00:35:00,080 --> 00:35:01,287 Eu te amo. 463 00:35:25,648 --> 00:35:27,230 Oi, Sr. Roach. 464 00:35:27,399 --> 00:35:30,107 É Jerry, por favor. Só Jerry, ok? 465 00:35:32,363 --> 00:35:35,401 Pré-vendas do Boyce Fox. Olha só isso. 466 00:35:37,159 --> 00:35:38,616 Duzentos mil? 467 00:35:38,702 --> 00:35:41,786 Incluindo e-books, e a campanha de marketing nem começou. 468 00:35:41,872 --> 00:35:43,033 Ai, meu Deus! 469 00:35:43,123 --> 00:35:45,740 Ele tinha mesmo uma legião de leitores. 470 00:35:45,834 --> 00:35:47,450 É realmente... 471 00:35:48,379 --> 00:35:50,792 Bom trabalho. Fez um bom trabalho, Ana. 472 00:35:51,799 --> 00:35:53,290 Continue assim! 473 00:35:59,940 --> 00:36:02,136 KATE: OI, SUMIDA! VAMOS BEBER? 474 00:36:02,740 --> 00:36:05,698 RESERVEI UMA MESA NO BUNKER CLUB 475 00:36:05,860 --> 00:36:07,533 ANA: ADORARIA! 476 00:36:14,180 --> 00:36:15,860 ADORARIA! MAS PODE SER LÁ EM CASA? 477 00:36:15,940 --> 00:36:17,339 KATE: SÉRIO? QUE CHATO! 478 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 ANA: SÓ UMA BEBIDA, OK? 479 00:36:28,419 --> 00:36:30,752 Sawyer, podemos ir ao Bunker Club? 480 00:36:31,005 --> 00:36:32,917 O Sr. Grey disse para irmos direto para casa. 481 00:36:33,132 --> 00:36:36,341 O Sr. Grey não está aqui, eu estou. 482 00:36:36,427 --> 00:36:38,043 Então, Bunker Club, por favor. 483 00:36:39,221 --> 00:36:40,553 Sim, senhora. 484 00:36:42,975 --> 00:36:45,558 -Isso é sério? Guarda-costas só seu? -Pois é. 485 00:36:45,644 --> 00:36:47,101 O Elliot não exagerou. 486 00:36:47,438 --> 00:36:48,428 Como assim? 487 00:36:48,522 --> 00:36:50,434 Disse que o Christian contratou segurança pra família toda, 488 00:36:50,524 --> 00:36:51,560 depois do lance do Hyde. 489 00:36:51,650 --> 00:36:53,391 Estão deixando todos loucos. 490 00:36:53,485 --> 00:36:55,192 E a Mia vive dando um perdido no dela. 491 00:36:56,030 --> 00:36:59,023 Por que me olha como se não soubesse do que estou falando? 492 00:36:59,116 --> 00:37:01,449 Não sei do que está falando. 493 00:37:01,535 --> 00:37:04,118 Depois que acharam os arquivos no computador do Hyde? 494 00:37:04,204 --> 00:37:06,412 Coisas sobre o Christian, os Grey? 495 00:37:06,707 --> 00:37:08,289 Ele não te contou nada disso? 496 00:37:08,459 --> 00:37:10,416 Não. Não contou. 497 00:37:10,586 --> 00:37:12,919 Com certeza teve as razões dele. 498 00:37:14,506 --> 00:37:17,294 Ei, oi! Com licença. Pode trazer mais dois martínis? 499 00:37:17,885 --> 00:37:19,001 -Claro. É pra já. -Obrigada. 500 00:37:20,262 --> 00:37:22,595 Não posso. Prometi ao Christian que iria pra casa. 501 00:37:22,681 --> 00:37:24,263 Para com isso. 502 00:37:24,350 --> 00:37:26,933 Está com medo que seu segurança gato dedure você? 503 00:37:27,811 --> 00:37:28,972 Sim. 504 00:37:29,355 --> 00:37:30,596 Provavelmente. 505 00:37:32,066 --> 00:37:33,477 E o Elliot? Como estão as coisas? 506 00:37:33,901 --> 00:37:35,813 Ele anda ocupado. 507 00:37:35,986 --> 00:37:39,604 Trabalhando num ecoprojeto imenso com aquela arquiteta, a Gia Matteo. 508 00:37:39,782 --> 00:37:42,115 Aquela com grandes... 509 00:37:42,284 --> 00:37:44,526 Planos. Sim, enormes. 510 00:37:44,703 --> 00:37:46,660 Cara, o Elliot adora analisar aqueles planos. 511 00:37:46,830 --> 00:37:49,197 Não. Ele adora você, Kate. 512 00:37:49,375 --> 00:37:50,991 Sei lá, eu só... 513 00:37:51,168 --> 00:37:52,329 estou com uma sensação. 514 00:37:53,545 --> 00:37:55,161 Por que não pergunta logo a ele? 515 00:37:55,339 --> 00:37:57,877 Sinceramente, não sei se quero saber a resposta. 516 00:37:58,717 --> 00:38:01,676 Que seja. Odeio que isso me incomode tanto. 517 00:38:02,304 --> 00:38:03,886 Não. 518 00:38:04,014 --> 00:38:06,006 -Aqui estão. -Obrigada, continua trazendo. 519 00:38:06,100 --> 00:38:07,432 Pode ser? E não para nunca. 520 00:38:07,559 --> 00:38:08,925 -É claro. -Obrigada. 521 00:38:09,103 --> 00:38:11,971 Não posso mesmo. Vou arrumar confusão demais. 522 00:38:12,147 --> 00:38:14,560 Olha só você. Está tão... 523 00:38:14,650 --> 00:38:17,225 -O quê? -Casada. 524 00:38:18,153 --> 00:38:19,735 Eu sei. 525 00:38:19,905 --> 00:38:22,192 Sinceramente, foi tudo tão rápido. 526 00:38:23,450 --> 00:38:24,907 Fiquei meio atordoada. 527 00:38:26,120 --> 00:38:27,201 Combina com você. 528 00:38:27,871 --> 00:38:29,237 Acho que sim. 529 00:38:29,415 --> 00:38:30,826 Só que você não vê mais os amigos. 530 00:38:31,333 --> 00:38:34,704 -Eu sei. Sinto muito. -Saudade da sua cara. 531 00:38:34,795 --> 00:38:36,161 -Saúde. -Saúde. 532 00:38:36,338 --> 00:38:37,454 Minha amiga mais querida. 533 00:38:37,548 --> 00:38:39,505 -À sua cara. -Aos seus planos. 534 00:38:40,759 --> 00:38:42,921 -Ai, meu Deus! Como assim? -Ai, meu Deus! 535 00:38:43,095 --> 00:38:45,553 E você me conhece. Sabe que odeio água-viva, né? 536 00:38:45,639 --> 00:38:47,722 -Eu sei. -Aí, eu falei: "Não!" 537 00:38:47,808 --> 00:38:51,222 Eu saio da água e começo a subir numa árvore. 538 00:38:52,104 --> 00:38:54,686 Ai, como você é fofa. Eu estava com saudade. 539 00:38:54,857 --> 00:38:56,098 Eu também. 540 00:38:56,275 --> 00:38:58,267 Vou ficar no seu pé até o próximo encontro, tá? 541 00:38:58,444 --> 00:38:59,525 Tá. 542 00:38:59,695 --> 00:39:01,482 Desculpa, meu celular surtou. 543 00:39:01,655 --> 00:39:02,987 Tudo bem. 544 00:39:03,180 --> 00:39:04,276 SEIS CHAMADAS PERDIDAS 545 00:39:04,366 --> 00:39:06,528 Jesus. Vem, a gente te leva. 546 00:39:06,702 --> 00:39:07,909 Tá. 547 00:39:08,162 --> 00:39:10,620 Aqui é Christian Grey. Deixe uma mensagem. 548 00:39:15,210 --> 00:39:20,205 Sawyer, se falar com meu marido hoje, 549 00:39:20,382 --> 00:39:23,250 não diga nada. 550 00:39:23,427 --> 00:39:26,795 Deixa que eu conto que saí com a Kate, tá? 551 00:39:26,972 --> 00:39:29,385 O Sr. Grey já sabe. 552 00:39:29,558 --> 00:39:32,016 Falei com ele quando saiu do trabalho. 553 00:39:35,022 --> 00:39:36,183 Merda. 554 00:40:05,844 --> 00:40:07,051 Sra. Grey? 555 00:40:08,680 --> 00:40:10,888 Agora seja uma boa menina. 556 00:40:11,934 --> 00:40:17,771 Vamos andar até o elevador... bem devagar. 557 00:40:19,399 --> 00:40:21,106 Sra. Grey! Solte-a! 558 00:40:25,322 --> 00:40:27,279 Vamos lá. Atire. 559 00:40:28,534 --> 00:40:30,617 Largue a faca. 560 00:40:35,082 --> 00:40:36,072 Mãos na cabeça. 561 00:40:36,542 --> 00:40:38,829 Mãos na cabeça ou eu atiro. 562 00:40:40,087 --> 00:40:41,828 Tudo bem, Sra. Grey? Ele a machucou? 563 00:40:41,922 --> 00:40:43,379 Não, eu estou bem. 564 00:40:43,549 --> 00:40:44,539 É melhor amarrá-lo. 565 00:40:44,675 --> 00:40:46,966 -Não tenho nada. -Nós temos. 566 00:40:47,553 --> 00:40:49,670 Vou procurar alguma coisa. 567 00:40:51,890 --> 00:40:54,223 Então o Hyde era seu colega? 568 00:40:54,393 --> 00:40:57,557 Sim, era meu chefe até umas semanas atrás, 569 00:40:57,729 --> 00:40:59,766 mas foi dispensado. 570 00:41:00,566 --> 00:41:01,556 Posso saber por quê? 571 00:41:01,733 --> 00:41:03,144 Porque ele me atacou. 572 00:41:03,360 --> 00:41:04,646 Senhor? 573 00:41:04,862 --> 00:41:08,688 Achamos num veículo de manutenção de elevadores na garagem. 574 00:41:08,866 --> 00:41:11,984 Placa fria. O suspeito deve ter entrado assim. 575 00:41:13,704 --> 00:41:15,866 Isto significa algo para a senhora? 576 00:41:17,500 --> 00:41:19,537 "Você me deve uma vida" 577 00:41:20,085 --> 00:41:21,417 Não, nada. 578 00:41:21,962 --> 00:41:23,453 O Sr. Grey está vindo pra casa. 579 00:41:23,630 --> 00:41:25,713 Precisamos encerrar, por favor. 580 00:41:25,883 --> 00:41:28,591 Terminaremos outra hora, Sra. Grey. Descanse. 581 00:41:30,095 --> 00:41:33,463 E não se preocupe com o Hyde. Temos o suficiente para prendê-lo. 582 00:41:33,640 --> 00:41:35,302 Ele não vai a lugar nenhum. 583 00:41:35,517 --> 00:41:37,758 -Certo. -Muito bem. 584 00:41:53,869 --> 00:41:54,859 Oi. 585 00:42:06,131 --> 00:42:07,417 Vem deitar. 586 00:42:19,853 --> 00:42:21,515 Talvez mais tarde. 587 00:43:10,445 --> 00:43:11,435 Não consigo. 588 00:43:25,293 --> 00:43:27,831 Ana, oi. 589 00:43:29,381 --> 00:43:31,714 Acabei de ver isso. Você está bem? 590 00:43:32,460 --> 00:43:34,610 COBERTURA DE GREY INVADIDA: TENTATIVA DE SEQUESTRO 591 00:43:34,594 --> 00:43:35,710 Merda. 592 00:43:35,804 --> 00:43:38,262 Deve ter sido apavorante. Precisa estar aqui? 593 00:43:38,432 --> 00:43:41,300 É, foi, mas eu estou bem. 594 00:43:42,728 --> 00:43:44,139 Estou bem. 595 00:43:51,361 --> 00:43:54,479 Uma das notícias diz que foi o Jack Hyde. 596 00:43:55,824 --> 00:43:57,031 Foi ele. 597 00:43:58,076 --> 00:43:59,317 O que ele queria? 598 00:43:59,494 --> 00:44:03,366 Agradeço pela preocupação, mas não quero falar nisso. 599 00:44:06,126 --> 00:44:07,242 Certo. 600 00:44:07,419 --> 00:44:09,877 Não sei o que vou dizer ao Sr. Roach. 601 00:44:10,922 --> 00:44:13,289 Eu falo com o Jerry. 602 00:44:14,676 --> 00:44:18,169 Como preferir, Sra. Grey. 603 00:44:28,231 --> 00:44:29,438 Olá? 604 00:44:37,199 --> 00:44:38,815 Bem-vinda, Anastasia. 605 00:44:40,744 --> 00:44:43,737 Christian. Onde estão todos? 606 00:44:44,498 --> 00:44:45,659 Em algum outro lugar. 607 00:44:51,922 --> 00:44:53,754 Achei que estivesse zangado comigo. 608 00:44:55,008 --> 00:44:56,249 Vire-se. 609 00:45:15,946 --> 00:45:17,778 Vamos para o quarto de jogos. 610 00:46:05,537 --> 00:46:07,529 Vou tirar você do sério. 611 00:46:41,990 --> 00:46:43,652 É isso que você faz comigo. 612 00:46:45,160 --> 00:46:47,026 Christian. 613 00:46:48,413 --> 00:46:52,157 Você promete uma coisa e faz o oposto. 614 00:46:57,672 --> 00:46:59,538 Agora sabe qual é a sensação. 615 00:47:00,467 --> 00:47:03,584 Christian, o que está fazendo? Não pare. 616 00:47:03,678 --> 00:47:05,878 -Frustrante, né? -Por que parou? 617 00:47:07,057 --> 00:47:08,844 Frustrante como você. 618 00:47:09,392 --> 00:47:10,883 Vermelho, vermelho. 619 00:47:11,061 --> 00:47:12,973 Vermelho, vermelho. 620 00:47:35,126 --> 00:47:38,119 Aquilo não foi amor, Christian. Foi vingança. 621 00:47:38,296 --> 00:47:39,707 Disse que viria direto pra casa. 622 00:47:39,881 --> 00:47:41,873 Não use o Quarto Vermelho para se vingar. 623 00:47:42,050 --> 00:47:43,086 Eu tive medo por você. 624 00:47:43,176 --> 00:47:45,793 Estava mais segura no bar com a Kate do que aqui! 625 00:47:46,972 --> 00:47:50,465 Rejeitei você para que entenda como me sinto 626 00:47:50,642 --> 00:47:52,258 quando não faz o que promete. 627 00:47:52,435 --> 00:47:54,176 Foi para me punir. 628 00:47:54,354 --> 00:47:56,391 Me senti inútil sabendo que o Hyde estava à solta. 629 00:47:56,564 --> 00:47:59,056 Fiquei com raiva por estar longe de casa. 630 00:48:01,611 --> 00:48:05,195 Eu só quis ver meus amigos, mas, Christian... 631 00:48:05,365 --> 00:48:08,449 por que não me contou que ele tinha arquivos sobre você e sua família? 632 00:48:09,202 --> 00:48:10,568 Que história é essa? 633 00:48:10,745 --> 00:48:12,111 Ana, por favor. 634 00:48:19,170 --> 00:48:23,756 Não faço a menor ideia por que ele quer tanto nos atingir. 635 00:48:23,925 --> 00:48:26,008 Deve ter um motivo. 636 00:48:26,845 --> 00:48:28,711 Deve ter uma conexão. 637 00:48:28,888 --> 00:48:30,129 Eu sei. 638 00:48:38,356 --> 00:48:40,518 Ontem à noite, eu sonhei... 639 00:48:41,943 --> 00:48:43,900 que você estava morta. 640 00:48:44,821 --> 00:48:47,529 Estava deitada no concreto... 641 00:48:48,491 --> 00:48:51,859 estava fria e eu não conseguia acordá-la. 642 00:48:54,414 --> 00:48:56,371 Eu estou bem. 643 00:48:57,167 --> 00:48:58,703 Estou aqui e estou bem. 644 00:49:02,213 --> 00:49:04,546 O Hyde está preso agora. 645 00:49:04,716 --> 00:49:08,175 E eu estou aqui com você. 646 00:49:10,597 --> 00:49:11,929 Desculpe. 647 00:49:18,605 --> 00:49:19,721 Sawyer. 648 00:49:20,523 --> 00:49:21,604 Hannah. 649 00:49:26,279 --> 00:49:28,316 Ana Ste... Grey. 650 00:49:28,490 --> 00:49:31,483 Sra. Grey, aqui é o chefe do chefe do seu chefe. 651 00:49:31,659 --> 00:49:33,446 Olhe pela janela. 652 00:49:34,120 --> 00:49:36,203 Acho que merece dar um tempo de tudo. 653 00:49:36,373 --> 00:49:38,205 Vou levá-la para viajar no fim de semana. 654 00:49:38,917 --> 00:49:41,830 A Sra. Jones fez uma mala para você. Está no porta-malas. 655 00:49:42,003 --> 00:49:43,494 É mesmo? 656 00:49:44,381 --> 00:49:46,464 E eu posso saber aonde vamos desta vez? 657 00:49:46,549 --> 00:49:47,585 CHRISTIAN: Aspen. 658 00:49:47,675 --> 00:49:50,759 Você ganhou aquele leilão, então vamos aproveitar. 659 00:49:51,012 --> 00:49:52,378 Está bem, estou indo. 660 00:49:56,393 --> 00:49:57,884 É um prazer revê-lo, Stephan. 661 00:49:57,977 --> 00:49:59,343 Sra. Grey, Sr. Grey. 662 00:50:06,111 --> 00:50:07,522 Surpresa! 663 00:50:07,612 --> 00:50:09,649 Meu Deus! 664 00:50:09,739 --> 00:50:11,731 Queria ver mais seus amigos. 665 00:50:13,076 --> 00:50:15,196 -Vem cá. -Gente! 666 00:50:40,854 --> 00:50:42,561 -Chegamos. -Que lugar lindo. 667 00:50:44,315 --> 00:50:47,479 Achou isso lindo? Devia ver coberto de neve. 668 00:50:47,652 --> 00:50:49,564 A gente devia fazer uma sauna. 669 00:50:49,654 --> 00:50:51,145 Demorou! Vamos... 670 00:50:51,239 --> 00:50:53,071 Ah, era com ela. 671 00:50:53,158 --> 00:50:54,945 - Quer ajuda com a bagagem? - Não, tudo bem. 672 00:50:56,619 --> 00:50:58,030 Vamos. 673 00:50:59,998 --> 00:51:02,536 Este é o seu. O meu é do outro lado da casa. 674 00:51:02,667 --> 00:51:05,751 Vocês dois podem fazer barulho à vontade. 675 00:51:08,256 --> 00:51:10,248 Ah, e tem um piano. 676 00:51:27,275 --> 00:51:28,391 Não acredito. 677 00:51:30,028 --> 00:51:32,566 Já devem ter ouvido ele tocar. 678 00:51:32,822 --> 00:51:34,688 Nunca ouvimos ele cantar. 679 00:51:34,866 --> 00:51:35,947 Nunca. 680 00:51:39,370 --> 00:51:41,327 Acho que já ouvi o suficiente. 681 00:51:54,135 --> 00:51:55,421 E ele canta? 682 00:51:58,348 --> 00:52:02,308 Sabe, gostaria mesmo que falasse com o Elliot. 683 00:52:03,186 --> 00:52:04,768 Não gosto de te ver assim. 684 00:52:04,854 --> 00:52:06,311 Eu sei. 685 00:52:06,397 --> 00:52:08,559 Desculpa. Vou ficar bem, prometo. 686 00:52:09,067 --> 00:52:11,559 Não, só acho que você vai se sentir muito melhor 687 00:52:11,653 --> 00:52:13,940 quando esclarecer as coisas com ele. 688 00:52:14,364 --> 00:52:15,400 Sabia? 689 00:52:16,658 --> 00:52:17,899 Vamos procurar vinho. 690 00:52:22,247 --> 00:52:24,910 Acha que o Elliot trairia a Kate? 691 00:52:28,419 --> 00:52:31,002 Ela acha que ele está transando com a Gia Matteo. 692 00:52:31,172 --> 00:52:33,664 Com certeza já, mas não significa que ainda transe. 693 00:52:34,050 --> 00:52:35,131 Jura? Já? 694 00:52:35,301 --> 00:52:36,462 Provavelmente. 695 00:52:36,636 --> 00:52:38,593 Elliot já transou com metade de Seattle. 696 00:52:42,267 --> 00:52:46,511 Não sabia que era tão promíscuo. 697 00:52:46,604 --> 00:52:48,971 Ana, não é da nossa conta. 698 00:52:49,148 --> 00:52:50,480 Eu sei. 699 00:52:51,317 --> 00:52:55,812 Mas vai ser quando eu matá-lo por partir o coração da Kate. 700 00:53:00,868 --> 00:53:03,360 A Mia disse que você vem pouco aqui. 701 00:53:04,205 --> 00:53:06,948 Nunca houve alguém que eu quisesse trazer aqui. 702 00:53:07,709 --> 00:53:08,916 Estava esperando por você. 703 00:53:41,075 --> 00:53:42,191 Ana. 704 00:54:14,484 --> 00:54:15,645 Merda! 705 00:54:16,027 --> 00:54:17,563 Mandou bem. 706 00:54:19,489 --> 00:54:20,775 Aí está você. 707 00:54:20,990 --> 00:54:22,481 Estava te procurando. 708 00:54:24,160 --> 00:54:25,446 Você está bem? 709 00:54:25,995 --> 00:54:27,281 Não consegui dormir. 710 00:54:28,122 --> 00:54:29,613 Quer conversar? 711 00:54:29,707 --> 00:54:32,290 Já conversei com este pote de sorvete. 712 00:54:36,089 --> 00:54:37,421 Vou fazer um chá. 713 00:54:50,687 --> 00:54:52,394 Desculpe. 714 00:54:52,814 --> 00:54:54,601 Não tem graça. 715 00:54:55,483 --> 00:54:57,145 Ai, não, está escorrendo. Deixa comigo. 716 00:55:05,451 --> 00:55:06,441 Está bem. 717 00:55:08,037 --> 00:55:09,278 Isto é meu. 718 00:55:12,333 --> 00:55:13,574 Vem cá. 719 00:55:14,794 --> 00:55:15,875 Então, tá. 720 00:56:37,084 --> 00:56:38,791 Deus, você me deixa louco. 721 00:56:42,840 --> 00:56:43,830 O quê? 722 00:56:44,258 --> 00:56:45,294 Minha vez. 723 00:57:15,164 --> 00:57:16,200 -Ana. -O quê? 724 00:57:16,290 --> 00:57:18,452 Fala baixo. Vai acordar a casa toda. 725 00:57:18,543 --> 00:57:20,705 Não estou nem aí pra casa toda. 726 00:57:51,617 --> 00:57:53,825 Christian, o Elliot vai nos levar pra fazer trilha. Quer vir? 727 00:57:53,911 --> 00:57:55,402 Não. Tenho que trabalhar. 728 00:57:55,997 --> 00:57:58,364 Vamos, é só um passeio nas montanhas. 729 00:57:59,000 --> 00:58:01,743 Passeio pra ele são uns 30 km morro acima 730 00:58:01,836 --> 00:58:03,293 e nada pra comer, só casca de árvore. 731 00:58:04,005 --> 00:58:05,416 E se eu cruzar com um urso? 732 00:58:06,048 --> 00:58:08,210 Boa sorte para o urso. 733 00:58:10,595 --> 00:58:12,461 Como era o Christian na infância? 734 00:58:12,638 --> 00:58:14,049 Ele nunca fala nisso. 735 00:58:14,223 --> 00:58:15,839 Falar já é um milagre. 736 00:58:16,017 --> 00:58:17,974 Quando nossos pais o levaram para casa, 737 00:58:18,060 --> 00:58:20,347 ele nunca falava, não chorava. 738 00:58:20,521 --> 00:58:22,308 Ele nunca chorou. 739 00:58:22,398 --> 00:58:25,482 Mas me batia quando a mamãe não estava olhando. 740 00:58:25,568 --> 00:58:29,232 Jura? Vocês parecem ser bem próximos agora. 741 00:58:29,697 --> 00:58:32,189 Verdade, a gente amadureceu muito. 742 00:58:32,366 --> 00:58:35,825 Hoje eu o admiro muito. É o cara mais corajoso que conheço. 743 00:58:36,621 --> 00:58:38,237 Nada o assusta. 744 00:58:39,123 --> 00:58:40,830 Você me parece bem destemido. 745 00:58:41,584 --> 00:58:43,667 Eu? Que nada. 746 00:58:44,837 --> 00:58:46,294 Do que tem tanto medo? 747 00:58:48,049 --> 00:58:50,541 Elliot, quando é que esse martírio vai acabar? 748 00:58:50,718 --> 00:58:53,131 Prometi que ia fazer compras com a Ana. 749 00:58:53,930 --> 00:58:55,512 Acho que podemos voltar pela cidade. 750 00:58:55,681 --> 00:58:57,718 Tenho que fazer umas coisas também. 751 00:59:00,519 --> 00:59:03,136 Senhor, isto acabou de chegar. 752 00:59:03,314 --> 00:59:05,146 Mais informações sobre o Hyde. 753 00:59:05,775 --> 00:59:08,733 Foi bolsista em Princeton, graduou-se com honras. 754 00:59:09,445 --> 00:59:10,902 O cara é inteligente. 755 00:59:10,988 --> 00:59:13,901 Trabalhou em editoras de Nova York e Chicago antes da SIP. 756 00:59:14,575 --> 00:59:15,782 O que mais? 757 00:59:16,494 --> 00:59:19,032 Rastreamos uma ex-assistente com quem parece que ele transou. 758 00:59:19,121 --> 00:59:21,579 Filmou tudo e usou para chantageá-la. 759 00:59:21,958 --> 00:59:24,325 Jesus! Ela foi à polícia? 760 00:59:24,418 --> 00:59:25,704 Não quis registrar queixa. 761 00:59:25,878 --> 00:59:29,747 E tem mais. Hyde esteve em vários lares adotivos em Detroit. 762 00:59:30,633 --> 00:59:31,919 Eu também. 763 00:59:32,885 --> 00:59:33,875 Bom trabalho. 764 00:59:34,053 --> 00:59:35,043 -Continue procurando. -Senhor. 765 00:59:35,137 --> 00:59:36,173 E, Taylor... 766 00:59:36,263 --> 00:59:38,846 Ana ainda está abalada. Não toque no assunto. 767 00:59:39,016 --> 00:59:40,006 Sim, senhor. 768 00:59:46,190 --> 00:59:47,977 Muito bem! 769 00:59:48,943 --> 00:59:52,186 Não sei. É muito decotado nas costas. 770 00:59:52,405 --> 00:59:54,817 -É sexy. -É, mas... 771 00:59:54,907 --> 00:59:56,864 o Christian vai amar este vestido. 772 00:59:57,576 --> 00:59:59,363 Socorro! Meu zíper emperrou. 773 00:59:59,453 --> 01:00:01,570 Deixa eu ver. 774 01:00:23,102 --> 01:00:24,183 Que tal? 775 01:00:24,395 --> 01:00:25,806 Ai, meu Deus! 776 01:00:25,980 --> 01:00:26,970 Eu sei. 777 01:00:27,148 --> 01:00:28,684 Olha só, parece um sonho. 778 01:00:28,858 --> 01:00:30,645 -Vem cá. -Vira. 779 01:00:30,985 --> 01:00:32,726 -O Elliot vai amar. -Olha só. Ele vai amar. 780 01:00:34,196 --> 01:00:36,108 -Sapato. -Sapato! 781 01:00:36,282 --> 01:00:38,023 -E vamos beber. -Vamos. 782 01:00:38,200 --> 01:00:39,190 Gostaram? 783 01:00:39,368 --> 01:00:40,358 Garota, olha só você. 784 01:00:40,536 --> 01:00:43,574 Esse é seu. Eu sei, parece um guardanapo. 785 01:00:47,543 --> 01:00:50,286 Não me diga que foi fazer trilha assim. 786 01:00:50,379 --> 01:00:52,666 Claro que fui. 787 01:00:52,757 --> 01:00:54,123 Fui mesmo. 788 01:00:56,052 --> 01:01:00,717 É bom para suar e não me aperta em lugar nenhum. 789 01:01:01,515 --> 01:01:03,051 É muito curto. 790 01:01:03,225 --> 01:01:04,466 Eu sei. 791 01:01:05,978 --> 01:01:07,719 E não fica longe daqui... 792 01:01:10,149 --> 01:01:11,640 até aqui... 793 01:01:13,277 --> 01:01:14,438 e até lá. 794 01:01:15,946 --> 01:01:17,983 E até aqui. 795 01:01:18,282 --> 01:01:19,898 É só não se abaixar. 796 01:01:20,117 --> 01:01:21,779 Que fica tudo bem. 797 01:01:27,374 --> 01:01:28,956 Falha na confecção. 798 01:01:35,049 --> 01:01:37,663 Elliot, não era a arquiteta que trabalha com você que vi na cidade hoje? 799 01:01:37,664 --> 01:01:38,678 Gina? 800 01:01:38,761 --> 01:01:40,297 Gia Matteo. 801 01:01:40,471 --> 01:01:43,839 É, ela tem uma casa aqui. 802 01:01:44,016 --> 01:01:46,258 Sei. Eles são de verdade? 803 01:01:46,435 --> 01:01:48,427 Tipo, podem ser de verdade? 804 01:01:48,604 --> 01:01:50,220 Nunca perguntei. 805 01:01:50,397 --> 01:01:53,356 Duas garrafas de champanhe e seis taças, por favor. 806 01:01:54,860 --> 01:01:56,692 Estamos celebrando algo? 807 01:02:07,665 --> 01:02:09,156 Um tempo atrás, 808 01:02:09,250 --> 01:02:15,042 a ideia de passar o resto da vida com uma pessoa me pareceu... 809 01:02:15,589 --> 01:02:17,501 impensável. 810 01:02:18,467 --> 01:02:21,130 Então, eu conheci a Kate. 811 01:02:21,387 --> 01:02:24,596 E me apaixonei perdidamente. 812 01:02:28,561 --> 01:02:33,225 Me apaixonei por sua beleza, sua graça, sua sabedoria 813 01:02:33,858 --> 01:02:35,599 e por tudo que você é. 814 01:02:37,111 --> 01:02:39,444 Agora, a única coisa que eu não consigo imaginar é... 815 01:02:39,613 --> 01:02:41,354 viver sem você. 816 01:02:41,532 --> 01:02:42,648 Nunca mais. 817 01:02:43,159 --> 01:02:44,149 Então... 818 01:02:44,952 --> 01:02:45,942 casa comigo? 819 01:02:48,622 --> 01:02:49,612 Por favor. 820 01:02:50,040 --> 01:02:51,030 Sim. 821 01:02:51,542 --> 01:02:53,033 Sim! Sim! 822 01:03:00,509 --> 01:03:02,216 Parabéns, cara. 823 01:03:14,690 --> 01:03:15,806 Ei, o que está pegando? 824 01:03:18,819 --> 01:03:19,809 Ei! 825 01:03:26,035 --> 01:03:27,321 Devia vê-lo quando está com raiva. 826 01:03:35,085 --> 01:03:37,418 Agora entendi por que andava tão estranho. 827 01:03:37,963 --> 01:03:39,295 Escolheu sozinho? 828 01:03:39,381 --> 01:03:41,748 Uma amiga me ajudou. 829 01:03:42,468 --> 01:03:44,050 Uma ex-namorada? 830 01:03:45,596 --> 01:03:48,760 Nem todo mundo casa com a primeira garota que namora. 831 01:03:49,975 --> 01:03:53,343 Tem gente que gosta de acertar de primeira, irmão. 832 01:03:56,857 --> 01:03:58,473 Revirou os olhos para mim? 833 01:04:01,779 --> 01:04:02,986 Talvez. 834 01:04:03,489 --> 01:04:05,151 O que vai fazer a respeito? 835 01:04:19,171 --> 01:04:20,833 Primeira gaveta à direita. 836 01:04:20,965 --> 01:04:23,665 -O quê? -Primeira gaveta à direita. Vá. 837 01:04:31,141 --> 01:04:32,473 Nem pensar. 838 01:04:32,685 --> 01:04:34,722 Ana, faça o que eu mando. 839 01:04:43,737 --> 01:04:45,938 -Está pronta? -Estou. 840 01:04:51,620 --> 01:04:52,736 Tudo bem? 841 01:05:25,863 --> 01:05:28,480 A Dra. Green ligou novamente, 842 01:05:28,574 --> 01:05:31,863 e tem um detetive Clark aqui querendo falar com você. 843 01:05:32,870 --> 01:05:36,830 Desculpe, Sra. Grey, mas meu tenente pediu que verificasse algo. 844 01:05:38,250 --> 01:05:40,583 Jack Hyde diz que vocês tinham um caso 845 01:05:40,669 --> 01:05:42,911 -quando ele trabalhava na SIP. -O quê? 846 01:05:43,005 --> 01:05:45,372 Ele tentou terminar, mas você se irritou 847 01:05:45,466 --> 01:05:48,083 e inventou a história do assédio para ele ser demitido. 848 01:05:48,177 --> 01:05:49,167 O quê? 849 01:05:49,261 --> 01:05:51,844 Diz que foi ao seu apartamento para esclarecer as coisas, 850 01:05:51,930 --> 01:05:54,263 mas os seguranças se envolveram e deu tudo errado. 851 01:05:54,350 --> 01:05:56,262 Não, é tudo mentira. 852 01:05:56,435 --> 01:05:58,017 Então, a senhora nega. 853 01:05:58,187 --> 01:06:00,845 -O Jack me atacou. -Certo. 854 01:06:00,939 --> 01:06:02,931 Me atacou e depois tentou me sequestrar. 855 01:06:03,025 --> 01:06:04,436 Acredita no que ele disse? 856 01:06:04,735 --> 01:06:07,899 Oficialmente, Sra. Grey, não importa no que acredito. 857 01:06:09,156 --> 01:06:10,522 Extraoficialmente, 858 01:06:10,699 --> 01:06:14,822 ele é um mentiroso de merda que fará de tudo para sair sob fiança. 859 01:06:14,995 --> 01:06:16,952 Precisa se preparar para isso. 860 01:06:17,122 --> 01:06:18,158 Grato pela atenção. 861 01:06:18,248 --> 01:06:19,955 O Jack vai pedir fiança? 862 01:06:20,834 --> 01:06:22,746 Hoje às 12h. No tribunal municipal. 863 01:06:27,007 --> 01:06:29,590 Seu cliente nega ter invadido a cobertura? 864 01:06:29,760 --> 01:06:30,841 Ele não nega, Excelência. 865 01:06:31,011 --> 01:06:34,470 Entretanto, meu cliente esgotou os meios legítimos de reparação 866 01:06:34,556 --> 01:06:37,799 e só queria confrontar os responsáveis pela destruição de sua carreira. 867 01:06:37,893 --> 01:06:40,601 Acho que ele queria mais que confrontar, Doutor. 868 01:06:41,230 --> 01:06:44,564 Não são ações de um homem inocente buscando reparação. 869 01:06:44,817 --> 01:06:49,357 Contudo, como ele é réu primário, o tribunal concederá fiança. 870 01:06:49,613 --> 01:06:51,696 -No valor de 500 mil dólares. -Excelência. 871 01:06:52,282 --> 01:06:53,272 Próximo caso. 872 01:06:55,452 --> 01:06:56,488 Certo. 873 01:06:57,704 --> 01:06:58,911 Vamos. 874 01:07:58,682 --> 01:07:59,672 Alô. 875 01:07:59,766 --> 01:08:02,474 Sra. Grey. Finalmente. É a Dra. Greene. 876 01:08:04,021 --> 01:08:07,605 Dra. Greene, desculpe não ter retornado suas ligações. 877 01:08:07,691 --> 01:08:10,354 Tudo bem, mas você perdeu as últimas duas consultas. 878 01:08:10,444 --> 01:08:12,527 Pode vir ao meu escritório à tarde? 879 01:08:14,740 --> 01:08:16,823 Eu deixei várias mensagens. 880 01:08:16,950 --> 01:08:17,940 Eu sei. 881 01:08:18,118 --> 01:08:21,486 Tenho estado tão ocupada que passaram despercebidas. 882 01:08:23,415 --> 01:08:24,576 Antes de começarmos... 883 01:08:36,386 --> 01:08:38,673 Parece que está grávida, Sra. Grey. 884 01:08:45,896 --> 01:08:46,886 Como? 885 01:08:47,064 --> 01:08:49,226 A injeção é quase 100% eficaz... 886 01:08:49,566 --> 01:08:51,558 quando aplicada regularmente. 887 01:08:55,489 --> 01:08:58,402 Aí está. O batimento cardíaco. 888 01:08:59,576 --> 01:09:00,612 Onde? 889 01:09:01,620 --> 01:09:03,452 Bem ali. 890 01:09:05,499 --> 01:09:07,286 É só um pontinho. 891 01:09:07,459 --> 01:09:09,792 Diria que está de 6 ou 7 semanas. 892 01:09:09,962 --> 01:09:11,169 Pontinho. 893 01:09:12,923 --> 01:09:14,084 Como foi hoje? 894 01:09:15,092 --> 01:09:18,460 Bem. Recebi a visita do detetive Clark. 895 01:09:19,555 --> 01:09:23,720 Parece que o Hyde está alegando que eu dei em cima dele. 896 01:09:24,393 --> 01:09:26,385 Ele espera que as pessoas acreditem nisso? 897 01:09:26,562 --> 01:09:28,224 É a palavra dele contra a minha. 898 01:09:33,277 --> 01:09:35,143 É o que está te incomodando? 899 01:09:35,946 --> 01:09:37,983 Ana, ninguém vai acreditar nele. 900 01:09:38,615 --> 01:09:41,028 E as outras assistentes dirão que ele fez o mesmo... 901 01:09:41,118 --> 01:09:42,404 Estou grávida. 902 01:09:46,039 --> 01:09:47,701 Seis ou sete semanas. 903 01:09:52,754 --> 01:09:54,495 Esqueceu de tomar a injeção? 904 01:09:57,050 --> 01:09:58,131 Meu Deus, Ana. 905 01:09:58,218 --> 01:10:01,382 Desculpe. Sei que não é a melhor hora. 906 01:10:01,471 --> 01:10:03,007 Eu tinha planos para nós. 907 01:10:03,098 --> 01:10:05,681 Eu queria te dar o mundo. 908 01:10:05,767 --> 01:10:07,474 Não fraldas, vômito e merda! 909 01:10:10,606 --> 01:10:13,064 Acha mesmo que estou pronto pra ser pai? 910 01:10:13,150 --> 01:10:16,018 Não. Não acho. 911 01:10:16,111 --> 01:10:19,479 Eu também não estou pronta pra ser mãe, mas vamos dar um jeito. 912 01:10:22,534 --> 01:10:25,026 Não estou pronto pra dar um jeito. 913 01:10:52,481 --> 01:10:54,268 Ele vai voltar. 914 01:11:31,645 --> 01:11:33,762 Christian, sou eu. Onde você está? 915 01:11:35,190 --> 01:11:37,022 Volta pra casa, por favor? 916 01:11:53,625 --> 01:11:55,787 Merda. 917 01:11:59,256 --> 01:12:00,667 Cheguei. 918 01:12:01,842 --> 01:12:03,128 Ei! 919 01:12:03,885 --> 01:12:06,093 Está muito atraente, Sra. Grey. 920 01:12:08,640 --> 01:12:11,053 E você está muito bêbado. 921 01:12:11,768 --> 01:12:13,259 Aonde você foi? 922 01:12:16,898 --> 01:12:19,356 Muito bem, vamos pra cama. 923 01:12:19,526 --> 01:12:20,562 Agora eu gostei. 924 01:12:20,652 --> 01:12:23,486 Está bem, grandão, vamos. Apoie-se em mim. 925 01:12:26,700 --> 01:12:28,157 Você é tão linda. 926 01:12:28,452 --> 01:12:30,694 Ah, é? Nós duas? 927 01:12:32,706 --> 01:12:34,823 Certo. Hora de dormir. 928 01:12:34,916 --> 01:12:36,373 É assim que começa. 929 01:12:37,127 --> 01:12:38,538 É assim que começa o quê? 930 01:12:39,296 --> 01:12:40,787 Bebês são o fim do sexo. 931 01:12:41,506 --> 01:12:43,042 Não pode ser verdade. 932 01:12:43,216 --> 01:12:45,048 Ninguém teria irmãos. 933 01:12:45,719 --> 01:12:48,177 Engraçadinha. 934 01:12:48,346 --> 01:12:50,679 Não, não. Acorda. 935 01:12:50,849 --> 01:12:53,216 Acorda. 936 01:12:56,354 --> 01:12:57,845 Olá. 937 01:12:58,648 --> 01:12:59,934 Temos um intruso. 938 01:13:03,820 --> 01:13:06,437 Você vai tomá-la de mim, né? 939 01:13:08,200 --> 01:13:12,035 Você vai ver. Vai optar por ele em vez de mim. 940 01:13:13,121 --> 01:13:15,113 Ninguém vai optar por ninguém. 941 01:13:15,999 --> 01:13:18,867 E ele pode ser ela. 942 01:13:20,545 --> 01:13:22,081 Jesus. 943 01:13:37,860 --> 01:13:43,538 ELENA: FOI BOM VÊ-LO HOJE À NOITE ESTOU AQUI QUANDO NECESSÁRIO 944 01:14:59,185 --> 01:15:00,266 Ana? 945 01:15:04,024 --> 01:15:05,265 Anastasia? 946 01:15:10,739 --> 01:15:12,571 Anastasia? 947 01:15:16,202 --> 01:15:17,283 Merda. 948 01:15:27,172 --> 01:15:28,583 Vasculhem o apartamento todo. 949 01:15:28,673 --> 01:15:31,086 Taylor, cheque a garagem. Fale com o concierge. 950 01:15:31,176 --> 01:15:33,259 Sawyer, dê uma olhada no circuito interno. 951 01:15:34,137 --> 01:15:37,505 Sawyer, sairemos para o trabalho em 20 minutos. 952 01:15:37,599 --> 01:15:39,764 -Sim, senhora. -Onde diabos você estava? 953 01:15:43,772 --> 01:15:44,762 Ana. 954 01:15:52,572 --> 01:15:53,813 Ana. 955 01:15:57,285 --> 01:15:58,401 Anastasia? 956 01:15:59,746 --> 01:16:01,578 Abra a porta. 957 01:16:02,248 --> 01:16:03,238 Ana. 958 01:16:20,684 --> 01:16:22,596 É assim? Vai me ignorar? 959 01:16:23,436 --> 01:16:24,426 Ei. 960 01:16:25,772 --> 01:16:26,888 Por que está agindo assim? 961 01:16:26,982 --> 01:16:30,100 Não sei. Pergunta à sua amiga, Sra. Robinson. 962 01:16:31,319 --> 01:16:32,400 O quê? 963 01:16:33,697 --> 01:16:34,904 Anda lendo minhas mensagens? 964 01:16:36,032 --> 01:16:37,898 Ando recolhendo suas merdas, Christian. 965 01:16:38,076 --> 01:16:39,408 Já disse que somos só amigos. 966 01:16:39,494 --> 01:16:41,907 A hora de conversar comigo foi ontem. 967 01:16:42,539 --> 01:16:44,997 Mas em vez disso, resolveu se embebedar 968 01:16:45,166 --> 01:16:48,659 com a mulher que te ensinou a trepar quando era criança. 969 01:16:48,837 --> 01:16:50,294 A situação aperta, 970 01:16:50,797 --> 01:16:53,005 e você corre pra ela. 971 01:16:55,343 --> 01:16:57,050 Eu esperava mais de você. 972 01:16:57,220 --> 01:16:58,677 Não foi assim. 973 01:17:09,816 --> 01:17:11,023 Você transou com ela? 974 01:17:11,109 --> 01:17:13,066 Não. Acha que eu trairia você? 975 01:17:13,153 --> 01:17:14,269 Você traiu. 976 01:17:14,362 --> 01:17:17,400 Você contou a ela sobre a nossa vida. 977 01:17:17,490 --> 01:17:19,607 Você optou por ela em vez de mim. 978 01:17:21,244 --> 01:17:23,327 E depois voltou pra casa, 979 01:17:23,496 --> 01:17:26,364 e disse que eu ia optar por este bebê em vez de você. 980 01:17:28,626 --> 01:17:31,084 Quer saber? Se for preciso, eu vou. 981 01:17:32,088 --> 01:17:37,379 Vou optar por este bebê porque é o que pais decentes fazem. 982 01:17:38,762 --> 01:17:40,378 É o que sua mãe devia ter feito por você. 983 01:17:40,513 --> 01:17:44,427 E eu lamento que ela não tenha feito isso, Christian. 984 01:17:45,602 --> 01:17:48,345 Mas você não é mais criança, Christian. 985 01:17:48,813 --> 01:17:51,146 Precisa crescer pra caramba. 986 01:18:03,536 --> 01:18:05,903 Você não ficou feliz com o bebê. 987 01:18:06,081 --> 01:18:07,242 Eu entendo. 988 01:18:07,582 --> 01:18:11,451 Também não fiquei radiante por causa do momento e da sua reação. 989 01:18:11,669 --> 01:18:13,911 Mas é o que acontece quando se faz sexo, 990 01:18:14,089 --> 01:18:16,581 e você e eu fazemos muito. 991 01:18:18,051 --> 01:18:20,668 Então nós podemos fazer isso juntos... 992 01:18:22,180 --> 01:18:24,263 ou eu vou fazer sem você. 993 01:18:25,183 --> 01:18:26,719 E quanto a nós? 994 01:18:26,893 --> 01:18:29,931 Quando o marido prefere a companhia da ex-amante, 995 01:18:30,021 --> 01:18:32,354 é porque o casamento já não vai muito bem, né? 996 01:18:32,440 --> 01:18:34,227 Eu e a Elena só conversamos. 997 01:18:34,526 --> 01:18:35,892 Eu estava com muita raiva de você. 998 01:18:36,069 --> 01:18:38,903 Eu estou com muita raiva de você, Christian. Você me deixou. 999 01:18:39,072 --> 01:18:41,530 Você me deixou quando precisei de você. Pisou na bola. 1000 01:18:41,616 --> 01:18:43,403 Pisei, sim. Sinto muito. 1001 01:18:43,576 --> 01:18:45,693 Estou aqui te pedindo desculpas. 1002 01:18:45,870 --> 01:18:47,327 Ela não... 1003 01:18:48,123 --> 01:18:50,206 Ela não significa nada pra mim. 1004 01:18:50,375 --> 01:18:51,991 Eu não preciso dela. 1005 01:18:52,627 --> 01:18:53,834 Eu preciso de você. 1006 01:18:54,754 --> 01:18:57,667 Teria sido melhor se tivesse pensado nisso ontem. 1007 01:19:14,023 --> 01:19:16,265 Ficou tudo ótimo, pessoal. Muito obrigada. 1008 01:19:16,442 --> 01:19:20,853 Emma, podemos aumentar um pouco a fonte para a impressão? 1009 01:19:25,994 --> 01:19:28,987 Oi. Kate Kavanagh já ligou 3 vezes, e seu marido ligou. 1010 01:19:29,164 --> 01:19:31,497 E me pediu para lembrá-la de que irá a Portland, 1011 01:19:31,666 --> 01:19:32,782 mas volta hoje à tarde. 1012 01:19:32,959 --> 01:19:33,949 Foi só isso que ele disse? 1013 01:19:34,085 --> 01:19:35,496 Só. 1014 01:19:36,254 --> 01:19:37,961 Você está bem? Quer um café? 1015 01:19:38,756 --> 01:19:39,746 Não, obrigada. 1016 01:19:39,841 --> 01:19:41,207 Escritório da Ana Grey. 1017 01:19:41,384 --> 01:19:43,091 -Oi, Hannah, é a Kate. -Srta. Kavanagh. 1018 01:19:44,012 --> 01:19:46,755 Está, sim. Só um minuto, já vou transferir. 1019 01:19:53,688 --> 01:19:54,678 Kate. 1020 01:19:54,772 --> 01:19:58,311 O Christian está te procurando. Ele me ligou às 6h da manhã. 1021 01:19:58,943 --> 01:20:00,900 Tudo bem. Ele já me encontrou. 1022 01:20:01,070 --> 01:20:02,902 O que houve? Tudo bem? 1023 01:20:03,198 --> 01:20:06,441 Só estou ocupada no trabalho. Posso ligar depois? 1024 01:20:06,534 --> 01:20:07,615 Claro. 1025 01:20:08,119 --> 01:20:10,327 Mas, olha, sabe que pode contar comigo, né? 1026 01:20:11,456 --> 01:20:12,446 Eu sei. 1027 01:20:12,832 --> 01:20:14,824 Ai, Ana. 1028 01:20:15,126 --> 01:20:16,617 Kate, não. 1029 01:20:17,754 --> 01:20:18,835 Falamos depois? 1030 01:20:19,005 --> 01:20:19,995 Sim. 1031 01:20:20,381 --> 01:20:21,371 Tchau. 1032 01:20:45,198 --> 01:20:46,439 Oi, Mia. 1033 01:20:46,616 --> 01:20:49,074 Nossa, como é bom ouvir sua voz. 1034 01:20:50,328 --> 01:20:51,318 Jack? 1035 01:20:51,412 --> 01:20:54,405 Nem conversamos na semana passada. Como você está? 1036 01:20:54,666 --> 01:20:57,033 Como está me ligando? Devia estar na... 1037 01:20:57,126 --> 01:20:58,583 Onde? Na prisão? 1038 01:20:58,753 --> 01:21:01,040 Paguei a fiança, querida. 1039 01:21:02,799 --> 01:21:04,165 Esse é o telefone da Mia. 1040 01:21:04,342 --> 01:21:06,083 É, sim. 1041 01:21:06,261 --> 01:21:08,548 É um belo modelo. 1042 01:21:08,721 --> 01:21:11,885 Lente alemã, câmera de 20 megapixel... 1043 01:21:12,058 --> 01:21:13,265 Meu Deus! 1044 01:21:13,434 --> 01:21:15,266 Eu fui pegá-la na academia. 1045 01:21:15,436 --> 01:21:18,600 Parece que os seguranças do seu marido não aprendem. 1046 01:21:18,815 --> 01:21:19,805 O que você quer? 1047 01:21:19,899 --> 01:21:22,642 O que eu quero? Quero minha vida de volta, Ana. 1048 01:21:22,819 --> 01:21:24,651 Eu podia ter sido o Christian Grey. 1049 01:21:24,821 --> 01:21:25,902 Sou mais inteligente. 1050 01:21:26,114 --> 01:21:29,607 Tenho mais colhão, e ele ganhou tudo de mão beijada. 1051 01:21:29,826 --> 01:21:31,033 Deviam ter me escolhido. 1052 01:21:32,412 --> 01:21:34,529 Era para ter sido eu. 1053 01:21:35,206 --> 01:21:36,868 Aquela gente está me devendo. 1054 01:21:37,041 --> 01:21:38,782 Do que você está falando? 1055 01:21:39,544 --> 01:21:40,785 Esquece. 1056 01:21:41,421 --> 01:21:43,708 Se quiser voltar a ver sua cunhada, 1057 01:21:43,798 --> 01:21:46,757 me traga 5 milhões até as 13h. 1058 01:21:47,260 --> 01:21:50,173 É em menos de duas horas. É impossível. 1059 01:21:50,346 --> 01:21:51,336 Ah, por favor. 1060 01:21:51,556 --> 01:21:54,549 Você roubou meu lugar na SIP. Vai dar um jeito. 1061 01:21:54,642 --> 01:21:57,385 E não diga a ninguém. Nem ao seu marido, 1062 01:21:57,478 --> 01:21:58,810 nem à segurança dele, 1063 01:21:58,980 --> 01:22:01,313 ou vai receber a irmãzinha dele em pedacinhos. 1064 01:22:01,482 --> 01:22:03,189 Meu Deus, Jack. Por favor. 1065 01:22:03,359 --> 01:22:04,349 Leve o celular. 1066 01:22:04,527 --> 01:22:06,484 Deixe eu falar com a Mia. Jack. 1067 01:22:10,491 --> 01:22:11,698 Ai, meu Deus. 1068 01:22:35,808 --> 01:22:39,885 Hannah, cancele minha agenda de hoje. Não estou muito bem. 1069 01:22:39,979 --> 01:22:42,312 Sawyer, pode me levar pra casa? 1070 01:23:03,294 --> 01:23:04,250 Alô? 1071 01:23:04,379 --> 01:23:07,497 Acredita que ela me mordeu? 1072 01:23:07,590 --> 01:23:09,297 Eu estou até meio excitado. 1073 01:23:09,592 --> 01:23:11,754 Meu Deus, Jack. Vou fazer o que pediu. 1074 01:23:11,928 --> 01:23:13,339 O tempo está passando, Ana. 1075 01:23:13,554 --> 01:23:14,795 Vai precisar de malas. 1076 01:23:14,972 --> 01:23:17,715 Cinco milhões em espécie ocupam muito espaço. 1077 01:23:17,892 --> 01:23:19,133 Tique-taque. 1078 01:24:12,113 --> 01:24:13,229 Sim, Sra. Grey. 1079 01:24:13,406 --> 01:24:16,365 Sawyer, pode vir me ajudar na biblioteca? 1080 01:24:17,452 --> 01:24:18,738 Estou indo. 1081 01:24:29,130 --> 01:24:30,120 Sra. Grey? 1082 01:24:38,306 --> 01:24:40,548 Sra. Grey, espere. Ana! Merda! 1083 01:24:51,569 --> 01:24:53,731 Ela saiu correndo do prédio. 1084 01:24:53,821 --> 01:24:54,902 Merda! 1085 01:25:31,025 --> 01:25:32,561 Bom dia. Posso ajudá-la? 1086 01:25:32,652 --> 01:25:34,894 Eu preciso fazer um... saque. 1087 01:25:34,987 --> 01:25:38,822 Um grande saque em dinheiro. 1088 01:25:39,784 --> 01:25:42,743 Meu marido e eu temos uma conta aqui. 1089 01:25:42,828 --> 01:25:44,911 Sr. and Sra. Christian Grey. 1090 01:25:44,997 --> 01:25:46,613 Sra. Grey. Claro. 1091 01:25:46,707 --> 01:25:48,369 -É só me acompanhar. -Obrigada. 1092 01:25:52,797 --> 01:25:54,880 Sra. Grey, sou Troy Whelan, o gerente. 1093 01:25:55,424 --> 01:25:56,460 Oi, Sr. Whelan. 1094 01:25:56,551 --> 01:26:00,591 Sr. Whelan, me desculpe, mas estou com muita pressa. 1095 01:26:01,138 --> 01:26:05,178 Para uma transação à vista tão alta, 1096 01:26:05,351 --> 01:26:08,560 há protocolos a serem seguidos, então demora um tempo. 1097 01:26:08,729 --> 01:26:11,221 Não tenho tempo. Preciso do dinheiro imediatamente. 1098 01:26:13,442 --> 01:26:15,229 Talvez possamos... 1099 01:26:15,403 --> 01:26:16,735 Trouxe sua identidade? 1100 01:26:17,029 --> 01:26:18,019 Trouxe. 1101 01:26:22,868 --> 01:26:23,949 Obrigado. 1102 01:26:24,745 --> 01:26:26,828 Certo. Obrigado. 1103 01:26:26,998 --> 01:26:30,787 A senhora precisa assinar um cheque, e eu preciso fazer uma ligação. 1104 01:26:36,382 --> 01:26:38,669 Sra. Grey, é o seu marido. 1105 01:26:54,066 --> 01:26:55,056 Christian? 1106 01:26:55,484 --> 01:26:58,227 Ana? O que houve? O que está fazendo? 1107 01:26:58,821 --> 01:26:59,982 É por causa de hoje de manhã? 1108 01:27:04,493 --> 01:27:06,735 Ana, fala comigo. É assim que funciona, né? 1109 01:27:07,079 --> 01:27:08,695 Me diga qual é o problema. 1110 01:27:09,957 --> 01:27:11,038 Não posso. 1111 01:27:17,381 --> 01:27:18,542 Está me deixando? 1112 01:27:25,556 --> 01:27:27,388 Me espere aí. Chego em 15 minutos. 1113 01:27:28,309 --> 01:27:29,800 Christian... 1114 01:27:29,977 --> 01:27:31,889 Por favor, não. 1115 01:27:33,147 --> 01:27:35,639 Ana, o que está acontecendo? 1116 01:27:36,275 --> 01:27:37,561 Você não é assim. 1117 01:27:44,992 --> 01:27:46,153 Está bem. 1118 01:27:47,370 --> 01:27:48,827 Passe para o Whelan. 1119 01:28:02,843 --> 01:28:03,833 Whelan. 1120 01:28:03,928 --> 01:28:06,170 Dê tudo que ela quiser. Faça o que ela mandar. 1121 01:28:06,263 --> 01:28:07,424 Sim, Sr. Grey. 1122 01:28:11,102 --> 01:28:12,809 Aconteceu algo. Ana está em perigo. 1123 01:28:12,978 --> 01:28:14,640 Vamos ao banco na 1ª Avenida. Rápido. 1124 01:28:14,814 --> 01:28:15,930 Sim, senhor. 1125 01:28:33,165 --> 01:28:36,374 Vamos, amor, atende. Atende, por favor. 1126 01:28:40,548 --> 01:28:42,961 Sra. Grey, desculpe a demora. 1127 01:28:46,053 --> 01:28:48,511 Senhor, sua irmã, Mia, desapareceu. 1128 01:28:50,975 --> 01:28:52,432 Não sabemos onde ela está. 1129 01:28:54,687 --> 01:28:57,054 São bem pesadas. O Sam vai levá-las até o carro. 1130 01:28:57,148 --> 01:28:58,264 Está bem. 1131 01:28:58,399 --> 01:29:00,473 -Merda. -Algum problema? 1132 01:29:00,651 --> 01:29:02,563 Posso fazer uma ligação? 1133 01:29:08,909 --> 01:29:10,866 Está em cima da hora, Ana. 1134 01:29:10,953 --> 01:29:12,160 Estou com um problema. 1135 01:29:12,329 --> 01:29:14,821 Eu sei. Você foi seguida até o banco. 1136 01:29:14,999 --> 01:29:16,331 Como sabe? 1137 01:29:16,500 --> 01:29:20,460 Tem um Dodge azul parado no beco com vidros escuros. 1138 01:29:20,671 --> 01:29:22,663 Entre. Você tem 3 minutos. 1139 01:29:22,757 --> 01:29:24,248 Vou precisar de mais tempo. 1140 01:29:24,341 --> 01:29:26,003 Dê o celular ao motorista. 1141 01:29:26,177 --> 01:29:28,260 Não vai precisar mais dele. 1142 01:29:42,485 --> 01:29:44,226 Preciso usar a saída de emergência. 1143 01:29:44,695 --> 01:29:46,903 Normalmente, não... 1144 01:29:47,364 --> 01:29:49,276 Pois não, Sra. Grey. 1145 01:29:49,450 --> 01:29:51,316 Também vou precisar do seu celular. 1146 01:29:55,372 --> 01:29:56,362 Obrigada. 1147 01:29:58,834 --> 01:30:01,702 Ele pagou a fiança? Por que não fui avisado? 1148 01:30:02,963 --> 01:30:05,580 No mesmo dia em que o Hyde sai, minha irmã desaparece, 1149 01:30:05,674 --> 01:30:07,961 e minha mulher saca 5 milhões da nossa conta. 1150 01:30:08,052 --> 01:30:09,543 Acha que é coincidência? 1151 01:30:13,474 --> 01:30:14,590 Liz? 1152 01:30:15,100 --> 01:30:16,307 Entre atrás. 1153 01:30:25,486 --> 01:30:26,602 Celular. 1154 01:30:38,791 --> 01:30:39,952 Senhor, ela se foi. 1155 01:30:40,334 --> 01:30:41,870 Um Durango azul a levou. 1156 01:30:42,253 --> 01:30:43,289 Merda. 1157 01:30:43,462 --> 01:30:44,794 Acho que é o mesmo carro que seguiu vocês. 1158 01:30:50,010 --> 01:30:52,923 -Ele jogou o celular dela no beco. -Não é o celular dela. 1159 01:30:53,013 --> 01:30:54,925 Estou rastreando o dela e está indo para o leste. 1160 01:30:59,687 --> 01:31:00,848 Liz, o que está fazendo? 1161 01:31:01,021 --> 01:31:03,354 Por que está fazendo isso? É por dinheiro? 1162 01:31:03,440 --> 01:31:04,430 Cala a boca. 1163 01:31:04,525 --> 01:31:06,266 Estão entre a 4ª e a South Michigan, indo para o sul. 1164 01:31:06,360 --> 01:31:08,810 -Central, copiou? -4ª e Michigan, entendido. 1165 01:31:08,904 --> 01:31:10,111 Atenção, todas as viaturas, 1166 01:31:10,197 --> 01:31:13,736 suspeito está num Durango azul indo para o sul pela 4ª em Georgetown. 1167 01:31:17,788 --> 01:31:20,701 Taylor, à direita aqui. Pegue a ponte pra South Park. 1168 01:31:36,015 --> 01:31:37,005 Ai, meu Deus. 1169 01:31:40,394 --> 01:31:42,135 Mia. 1170 01:31:43,981 --> 01:31:45,517 Não. 1171 01:31:46,108 --> 01:31:47,849 Você conseguiu. 20 minutos antes. 1172 01:31:48,027 --> 01:31:49,859 Jack, eu trouxe o dinheiro. Está no carro. 1173 01:31:50,029 --> 01:31:51,315 Me entregue a Mia. 1174 01:31:51,405 --> 01:31:52,691 Vamos chegar lá. 1175 01:31:52,907 --> 01:31:54,193 Descartou o celular dela? 1176 01:31:54,366 --> 01:31:56,198 Sim, no beco ao lado do banco. 1177 01:31:58,621 --> 01:31:59,702 Ótimo. 1178 01:32:02,666 --> 01:32:03,656 Eles pararam. 1179 01:32:03,751 --> 01:32:05,868 O sinal parou. Rua Carrie, norte. Dez quarteirões. 1180 01:32:05,961 --> 01:32:09,003 -Rápido. -Temos duas unidades quase lá. 1181 01:32:09,089 --> 01:32:10,330 Chegarão em 3 minutos. 1182 01:32:13,969 --> 01:32:16,052 Jack, por favor, deixe a gente ir embora. 1183 01:32:17,806 --> 01:32:20,139 Isso é pela SIP, sua putinha metida a besta. 1184 01:32:20,309 --> 01:32:21,595 Obrigado por foder com a minha vida. 1185 01:32:24,396 --> 01:32:26,058 Jesus, Jack. Pare! 1186 01:32:26,315 --> 01:32:28,853 Eu fiz o que queria. Dei o que você pediu. 1187 01:32:29,026 --> 01:32:30,813 -Acha que pode me humilhar? -Não. 1188 01:32:30,903 --> 01:32:31,893 Sua puta! 1189 01:32:33,155 --> 01:32:34,566 Cadê o Christian agora? 1190 01:32:34,657 --> 01:32:35,864 Jack, não. 1191 01:32:36,325 --> 01:32:37,657 Disse que não ia matá-la. 1192 01:32:37,826 --> 01:32:39,863 Ela não está morta. Ainda não. 1193 01:32:40,079 --> 01:32:41,240 Já tem o dinheiro. Vamos embora. 1194 01:32:41,330 --> 01:32:42,946 Foda-se o dinheiro! Não estou nem aí. 1195 01:32:43,040 --> 01:32:44,030 Chega. 1196 01:32:56,428 --> 01:32:59,762 Todas as viaturas, o sinal do celular foi triangulado em South Park... 1197 01:33:00,307 --> 01:33:01,718 Taylor, pegue a Mia. 1198 01:33:02,518 --> 01:33:04,225 Ana? Ana? 1199 01:33:04,395 --> 01:33:05,761 Ana, está me ouvindo? 1200 01:33:05,938 --> 01:33:08,681 Ana? Fica comigo, Ana. Respira. 1201 01:33:09,441 --> 01:33:12,058 Respira. Fica comigo, Ana. 1202 01:33:13,070 --> 01:33:14,151 Ana. 1203 01:33:16,991 --> 01:33:19,483 Tomem cuidado. Ela está grávida. 1204 01:33:23,205 --> 01:33:25,743 Aguarde aqui, Sr. Grey. Deixe-nos ajudar sua esposa. 1205 01:33:39,555 --> 01:33:42,423 Se ela tiver hemorragia, teremos que operar. 1206 01:33:59,742 --> 01:34:01,608 Eu agi muito mal com ela, mãe. 1207 01:34:02,286 --> 01:34:05,154 Estou muito arrependido das coisas que disse. 1208 01:34:07,291 --> 01:34:10,659 Querido, se não houvesse espaço para erros no casamento, 1209 01:34:10,753 --> 01:34:13,245 nenhum deles duraria mais de uma semana. 1210 01:34:14,423 --> 01:34:17,712 Peça desculpas. Com sinceridade. 1211 01:34:17,885 --> 01:34:20,127 E depois dê a ela um tempo. 1212 01:34:21,388 --> 01:34:23,129 Pensei que ela fosse me deixar. 1213 01:34:23,307 --> 01:34:25,344 Essa aí, não. 1214 01:34:26,143 --> 01:34:27,930 Ela é obstinada. 1215 01:34:28,479 --> 01:34:31,017 Especialmente com o que ama. 1216 01:34:31,190 --> 01:34:33,352 E ela ama você, Christian. 1217 01:34:35,235 --> 01:34:37,648 Sabe disso, não sabe? 1218 01:34:38,489 --> 01:34:41,072 Sim, eu sei. 1219 01:34:41,241 --> 01:34:42,402 Que bom. 1220 01:34:47,456 --> 01:34:49,118 Ah, querido. 1221 01:35:01,887 --> 01:35:02,877 Anastasia. 1222 01:35:02,971 --> 01:35:04,462 Vou chamar o Dr. Bartlet. 1223 01:35:05,015 --> 01:35:06,005 Oi. 1224 01:35:06,642 --> 01:35:09,259 Como está se sentindo? 1225 01:35:10,813 --> 01:35:12,805 O bebê... está tudo bem com ele? 1226 01:35:12,898 --> 01:35:14,139 O bebê está bem. 1227 01:35:15,234 --> 01:35:16,725 O bebê está bem. 1228 01:35:17,820 --> 01:35:19,186 Graças a Deus. 1229 01:35:21,782 --> 01:35:23,444 A Mia está bem? 1230 01:35:24,076 --> 01:35:25,237 Sim. 1231 01:35:26,036 --> 01:35:27,368 Ela está bem. 1232 01:35:43,887 --> 01:35:46,630 Ana, eu quero ter esse filho com você. 1233 01:35:47,599 --> 01:35:49,636 Eu só estava assustado. 1234 01:35:50,602 --> 01:35:54,095 Eu queria ser o centro do seu mundo. 1235 01:35:54,523 --> 01:35:56,014 Você é. 1236 01:35:58,569 --> 01:36:01,403 Christian, você é tudo na minha vida. 1237 01:36:06,076 --> 01:36:07,066 Está chorando? 1238 01:36:08,829 --> 01:36:10,786 Vem cá. 1239 01:36:26,388 --> 01:36:28,801 Por que não me contou o que estava acontecendo? 1240 01:36:30,976 --> 01:36:32,057 Eu não podia. 1241 01:36:33,103 --> 01:36:34,639 O Jack me ameaçou. 1242 01:36:35,063 --> 01:36:36,349 O que houve com ele? 1243 01:36:37,316 --> 01:36:38,432 Ele vai sobreviver. 1244 01:36:39,276 --> 01:36:41,108 Não acredito que atirei em alguém. 1245 01:36:41,278 --> 01:36:42,610 Devia ter mirado mais alto. 1246 01:36:46,491 --> 01:36:47,982 A Liz estava ajudando ele. 1247 01:36:48,911 --> 01:36:49,901 Chantagem. 1248 01:36:49,995 --> 01:36:52,362 Ela transou com Hyde e ele filmou. 1249 01:36:52,873 --> 01:36:55,206 Parece que fez isso com todas as assistentes. 1250 01:36:56,376 --> 01:36:57,583 Meu Deus. 1251 01:37:04,343 --> 01:37:07,711 Sei que acha que vai ser um péssimo pai. 1252 01:37:08,847 --> 01:37:10,509 Mas não vai. 1253 01:37:12,684 --> 01:37:14,596 Este bebê vai amá-lo. 1254 01:37:15,771 --> 01:37:17,478 Incondicionalmente. 1255 01:37:21,026 --> 01:37:23,018 Como você amou sua mãe. 1256 01:37:25,572 --> 01:37:27,529 Você só precisa perdoá-la. 1257 01:37:31,286 --> 01:37:33,323 As ações das indústrias Lincoln foram suspensas hoje 1258 01:37:33,413 --> 01:37:36,872 devido a uma aquisição hostil pelo empresário Christian Grey. 1259 01:37:36,959 --> 01:37:39,997 O anúncio veio no mesmo dia que o fundador e CEO John Lincoln 1260 01:37:40,087 --> 01:37:41,669 foi demitido pela sua própria diretoria. 1261 01:37:41,755 --> 01:37:44,088 Alega-se que Lincoln usou as finanças da empresa 1262 01:37:44,174 --> 01:37:46,587 para pagar a fiança de Jack Hyde, 1263 01:37:46,677 --> 01:37:50,011 atualmente preso por acusações de sequestro e extorsão. 1264 01:37:50,097 --> 01:37:52,054 Um porta-voz da Grey Enterprises 1265 01:37:52,140 --> 01:37:54,598 disse que a Lincoln Industries seria destruída e seus bens... 1266 01:38:00,190 --> 01:38:02,307 O que está acontecendo? Está cozinhando? 1267 01:38:02,401 --> 01:38:05,144 Estou. Tudo sob controle. 1268 01:38:06,863 --> 01:38:08,320 Você vai se surpreender. 1269 01:38:11,660 --> 01:38:12,650 Merda. 1270 01:38:17,249 --> 01:38:19,536 -O que é isto? -Mais informações sobre o Hyde. 1271 01:38:20,168 --> 01:38:21,249 Abra. 1272 01:38:27,926 --> 01:38:29,417 Olhe a família adotiva dele. 1273 01:38:36,268 --> 01:38:37,725 É o Hyde. 1274 01:38:38,353 --> 01:38:39,389 Sou eu. 1275 01:38:39,479 --> 01:38:41,141 Estiveram no mesmo lar adotivo? 1276 01:38:41,231 --> 01:38:42,722 Acho que sim. 1277 01:38:43,483 --> 01:38:46,146 Lembra-se dessas pessoas? Conhece essas crianças? 1278 01:38:46,236 --> 01:38:49,070 Mal me lembro de antes da adoção. Eu era muito pequeno. 1279 01:38:49,156 --> 01:38:52,239 Então foi por isso que ele disse que você devia uma vida a ele. 1280 01:38:52,659 --> 01:38:55,493 Porque seus pais adotaram você e não ele. 1281 01:39:05,172 --> 01:39:06,538 O que foi? 1282 01:39:09,676 --> 01:39:12,043 Se eu tivesse ficado no sistema... 1283 01:39:13,805 --> 01:39:15,012 sabe-se lá o que teria sido de mim. 1284 01:39:16,600 --> 01:39:19,388 Poderia ter sido eu. Talvez devesse ter sido eu. 1285 01:39:19,644 --> 01:39:21,055 Não. 1286 01:39:21,730 --> 01:39:24,188 Você não tem nada a ver com ele. 1287 01:39:25,942 --> 01:39:28,685 A vida lhe deu vantagens, sim. 1288 01:39:28,862 --> 01:39:31,855 Mas você aproveitou as chances que teve. 1289 01:39:33,992 --> 01:39:35,949 É um homem honrado. 1290 01:39:37,454 --> 01:39:39,446 E trata bem as pessoas. 1291 01:39:40,332 --> 01:39:41,322 Você se preocupa. 1292 01:39:41,958 --> 01:39:44,371 Não se pode dizer o mesmo do Hyde. 1293 01:39:44,753 --> 01:39:46,619 Não importa quem o criou. 1294 01:39:50,717 --> 01:39:52,333 Eu te amo. 1295 01:39:54,388 --> 01:39:57,005 Agora, se soubesse cozinhar, seria perfeito. 1296 01:39:57,099 --> 01:39:58,556 Ai, não. Está bem. 1297 01:40:03,397 --> 01:40:05,480 Dane-se. Vamos pedir alguma coisa. 1298 01:40:13,031 --> 01:40:14,021 Christian? 1299 01:40:14,116 --> 01:40:15,232 O quê? 1300 01:40:15,909 --> 01:40:19,448 Acho que descobriram onde sua mãe biológica está enterrada. 1301 01:42:42,100 --> 01:42:45,297 SENHOR, ESPERO O SEU PRAZER 1302 01:42:58,238 --> 01:42:59,854 Então, você quer brincar? 1303 01:43:01,032 --> 01:43:02,239 Sim, senhor. 1304 01:43:09,958 --> 01:43:12,041 Na verdade, é você quem manda, Sra. Grey. 1305 01:43:15,422 --> 01:43:17,254 Mas eu posso viver com isso. 1306 01:43:47,329 --> 01:43:48,536 Pega. 1307 01:43:48,622 --> 01:43:49,612 Pega, pega. 1308 01:43:51,249 --> 01:43:52,239 Aqui. 1309 01:43:54,419 --> 01:43:55,500 Pronto? Pode arremessar? 1310 01:43:55,837 --> 01:43:57,203 Papai te pega, papai te pega. 1311 01:43:57,297 --> 01:43:59,038 Papai te pega, papai... Papai te pega. 1312 01:44:02,886 --> 01:44:04,218 Tudo bem? 1313 01:44:06,890 --> 01:44:08,222 Vai lá e diz oi. Dá um beijo nela. 1314 01:44:08,850 --> 01:44:11,092 Olha ela aí. Dá um beijão na mamãe. 1315 01:44:11,186 --> 01:44:12,347 Vem cá! 1316 01:44:13,146 --> 01:44:14,227 Oi! 1317 01:44:28,119 --> 01:44:29,701 Papai! Eu venci. 1318 01:44:30,163 --> 01:44:32,780 Vem, Teddy. Vamos entrar. 1319 01:44:33,291 --> 01:44:34,577 Vem, me dá a mãozinha.