1
00:00:17,722 --> 00:00:21,226
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Fantastic Beasts and Where to Find Them
2
00:00:21,246 --> 00:00:24,751
Vertaling: Nightfalls, Pevi70 & Mayo
3
00:00:56,144 --> 00:00:58,029
Zweinstein verhoogt de beveiliging.
4
00:01:05,369 --> 00:01:06,660
Duistere tovenaar, bedreiging?
5
00:01:17,708 --> 00:01:19,624
Fabeldieren in de U.S. verboden
6
00:01:25,562 --> 00:01:27,660
Anti-tovenarij groeit.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,593
Picquery roep op tot rust.
8
00:01:35,799 --> 00:01:38,941
Waar is Grindelwald?
9
00:01:39,545 --> 00:01:41,913
Is iedereen veilig?
10
00:02:13,324 --> 00:02:19,748
Dougal, rustig aan.
Het duurt niet lang meer.
11
00:02:37,768 --> 00:02:39,101
Volgende.
12
00:02:45,569 --> 00:02:48,156
Brits?
- Ja.
13
00:02:48,280 --> 00:02:50,907
Eerste reis naar New York?
- Ja.
14
00:02:51,035 --> 00:02:54,246
Zit er iets eetbaars in?
- Nee.
15
00:02:55,412 --> 00:02:56,914
Dieren?
16
00:03:02,172 --> 00:03:07,342
Ik moet dat laten maken. Maar, nee.
- Laat me even kijken.
17
00:03:11,552 --> 00:03:13,259
Dreuzelwaardig
18
00:03:30,829 --> 00:03:33,456
Welkom in New York.
- Dank u.
19
00:03:33,584 --> 00:03:35,250
Volgende.
20
00:03:38,546 --> 00:03:43,719
Het was als een wind of als een geest.
21
00:03:43,843 --> 00:03:49,142
Maar donker. En toen zag ik zijn ogen.
22
00:03:49,266 --> 00:03:51,352
Felle witte ogen.
23
00:03:54,523 --> 00:03:59,069
Een donkere wind, met ogen?
- Als een donkere massa.
24
00:04:00,114 --> 00:04:03,490
Het dook daar naar beneden. Ondergronds.
25
00:04:03,618 --> 00:04:06,578
Iemand moet er iets aan doen.
26
00:04:06,702 --> 00:04:09,789
Dat ding is overal. Het is stuurloos.
27
00:04:11,415 --> 00:04:16,881
Heb je iets?
- Donkere wind. Onzin.
28
00:04:17,006 --> 00:04:20,886
Een soort van atmosferische onzin.
Of elektrisch.
29
00:04:21,010 --> 00:04:24,642
Heb je dorst?
- Nee. Ben gestopt.
30
00:04:24,766 --> 00:04:26,581
Ik heb het Martha beloofd.
31
00:04:29,236 --> 00:04:30,877
Het is atmosferisch.
32
00:05:07,732 --> 00:05:10,358
Aan de kant mensen. We komen eraan.
33
00:05:10,482 --> 00:05:15,116
De hele stad bruist
met de juwelen van de uitvindingen der mensheid.
34
00:05:15,240 --> 00:05:20,622
Bioscopen, auto's, radio, elektrisch licht...
35
00:05:20,747 --> 00:05:22,872
beheersen en beheksen ons.
- Sorry.
36
00:05:24,090 --> 00:05:30,549
Maar waar licht is, is schaduw.
Iets stalkt onze stad...
37
00:05:30,674 --> 00:05:34,198
het laat grote vernielingen achter
en verdwijnt spoorloos.
38
00:05:35,095 --> 00:05:38,726
Luister naar mij. We moeten vechten.
39
00:05:38,851 --> 00:05:42,563
Help ons, de Tweede Salemers, in ons gevecht.
40
00:05:42,687 --> 00:05:45,274
Sorry, ik probeer bij de bank te komen.
41
00:05:45,398 --> 00:05:47,401
Neem me niet kwalijk.
- We moeten samen vechten.
42
00:05:47,525 --> 00:05:51,157
Kijk uit.
- Het spijt me. Mijn koffer.
43
00:05:52,490 --> 00:05:55,910
Geen probleem. Neem me niet kwalijk.
44
00:05:56,034 --> 00:05:59,082
Jij. Vriend.
45
00:06:02,418 --> 00:06:06,591
Wat trok jou tot onze meeting vandaag?
- Ik liep gewoon langs.
46
00:06:06,715 --> 00:06:10,679
Bent u een zoeker?
Een zoeker naar waarheid?
47
00:06:12,053 --> 00:06:14,556
Ik ben eigenlijk meer een jager.
48
00:06:16,478 --> 00:06:19,522
Hoor mijn woorden
en luister naar mijn waarschuwing...
49
00:06:21,432 --> 00:06:27,823
en lach als je durft.
De heksen leven onder ons.
50
00:06:27,947 --> 00:06:31,535
We moeten samen vechten
voor het belang van onze kinderen...
51
00:06:31,659 --> 00:06:34,999
voor het belang van morgen.
Wat zeg je daarvan, vriend?
52
00:06:45,968 --> 00:06:47,177
Neem me niet kwalijk.
53
00:07:00,692 --> 00:07:02,983
Goedemorgen. Wat is uw naam?
54
00:07:06,744 --> 00:07:09,246
Kan ik u van dienst zijn, meneer?
55
00:07:11,413 --> 00:07:13,835
Nee, ik stond gewoon te wachten.
56
00:07:24,888 --> 00:07:30,102
Hallo. Wat brengt u hier?
57
00:07:30,226 --> 00:07:32,521
Hetzelfde als u.
58
00:07:32,645 --> 00:07:34,816
Wil je ook een lening om een bakkerij te openen?
59
00:07:37,278 --> 00:07:39,152
Hoe groot is die kans?
60
00:07:41,615 --> 00:07:44,579
Dat de beste moge winnen, denk ik.
- Neem me niet kwalijk.
61
00:07:46,289 --> 00:07:52,627
Meneer.
62
00:07:52,752 --> 00:07:55,671
Mr Kowalski, Mr Bingley kan u nu zien.
63
00:08:24,164 --> 00:08:29,630
U werkt momenteel in een inblikfabriek.
64
00:08:29,754 --> 00:08:33,467
Dat is het beste wat ik kan doen.
Ik ben pas terug sinds '24.
65
00:08:33,591 --> 00:08:37,302
Terug?
- Uit Europa.
66
00:08:37,431 --> 00:08:40,182
Ik maakte deel uit van het Expeditieleger.
67
00:09:12,179 --> 00:09:13,929
Oké.
- Mr Kowalski...
68
00:09:14,053 --> 00:09:18,727
U moet de paczkis proberen.
Het is mijn oma's recept.
69
00:09:18,851 --> 00:09:22,106
De sinaasappelrasp is gewoon...
- Mr Kowalski...
70
00:09:22,230 --> 00:09:26,611
Wat biedt u de bank als onderpand?
71
00:09:27,821 --> 00:09:30,155
Onderpand?
- Onderpand?
72
00:09:31,865 --> 00:09:37,371
Er zijn machines die honderden donuts
per uur kunnen maken.
73
00:09:37,499 --> 00:09:42,421
Ik weet het, maar dat is niets bij wat ik kan.
- De bank moet beschermd worden, Mr Kowalski.
74
00:09:43,671 --> 00:09:44,924
Nog een fijne dag.
75
00:10:06,364 --> 00:10:09,784
Meneer de Engelsman.
Ik denk dat uw ei uitkomt.
76
00:10:22,839 --> 00:10:25,843
Wat gebeurde er net?
77
00:10:38,587 --> 00:10:40,986
Neem me niet kwalijk.
78
00:10:45,534 --> 00:10:51,083
Ik was eerst daar en nu...
79
00:10:54,295 --> 00:10:57,091
Erin.
- Hallo.
80
00:10:57,215 --> 00:11:02,097
Rustig iedereen.
Blijf Dougal, anders kom ik erbij.
81
00:11:03,847 --> 00:11:05,223
Ik kom erbij hoor.
82
00:11:08,519 --> 00:11:09,972
Absoluut niet.
83
00:11:10,946 --> 00:11:12,620
Alohomora.
84
00:11:15,111 --> 00:11:18,155
Dus u gaat het geld stelen?
85
00:11:19,405 --> 00:11:21,231
Petrificus Totalus.
86
00:11:23,897 --> 00:11:25,146
Mr Bingley.
87
00:11:27,236 --> 00:11:29,058
Kowalski.
88
00:11:34,214 --> 00:11:35,967
Serieus?
89
00:11:50,107 --> 00:11:55,321
Niet zo doen. Kijk.
90
00:11:59,702 --> 00:12:04,168
Laat mij eruit. Niet schieten.
91
00:12:05,208 --> 00:12:09,589
Voor de laatste keer, jij kleine dief,
blijf met je handen van andermans spullen af.
92
00:12:11,716 --> 00:12:13,510
Het spijt me daarvan.
93
00:12:16,053 --> 00:12:19,308
Wat was dat?
- Niets om u zorgen over te maken.
94
00:12:19,432 --> 00:12:22,520
Helaas, heeft u veel te veel gezien.
95
00:12:22,644 --> 00:12:25,772
Als u het niet erg vindt, blijf daar staan,
dan is het zo voorbij.
96
00:12:25,900 --> 00:12:27,650
Natuurlijk.
97
00:12:35,862 --> 00:12:37,237
Verdorie.
98
00:12:37,257 --> 00:12:38,995
Iemand berooft de bank.
99
00:12:53,764 --> 00:12:56,767
Wie ben jij?
- Het spijt me.
100
00:12:56,892 --> 00:12:58,686
Wie ben jij?
101
00:12:58,810 --> 00:13:02,150
Newt Scamander. En u bent?
- Wat is dat ding in uw koffer?
102
00:13:02,274 --> 00:13:05,861
Dat is mijn Delfstoffer.
U heeft iets op uw...
103
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
Waarom in hemelsnaam liet u dat ding los?
104
00:13:09,113 --> 00:13:12,325
Het was niet mijn bedoeling. Hij luistert niet.
Alles wat glimt, wil hij...
105
00:13:12,453 --> 00:13:14,079
Het was niet je bedoeling?
- Nee.
106
00:13:14,099 --> 00:13:17,331
Je had geen ergere tijd kunnen bedenken
om dat wezen los te laten.
107
00:13:17,351 --> 00:13:20,042
We zitten hier in de problemen.
108
00:13:21,227 --> 00:13:24,068
Ik reken je in.
- Waarheen?
109
00:13:24,823 --> 00:13:27,366
Magisch Congres
van de Verenigde Staten van Amerika.
110
00:13:30,390 --> 00:13:36,144
Dus u werkt voor MACUSA?
Bent u een onderzoeker?
111
00:13:37,814 --> 00:13:39,732
Zeg me dat u zorgde voor de Niemagie.
112
00:13:39,857 --> 00:13:42,235
De wat?
- De Niemagie.
113
00:13:43,653 --> 00:13:48,287
Geen magie. De niet-tovenaar.
- Wij noemen ze Dreuzels.
114
00:13:48,411 --> 00:13:51,998
U hebt zijn geheugen gewist, toch?
Van de Niemagie met de koffer?
115
00:13:56,051 --> 00:13:59,756
Dit is een sectie 3A, Mr Scamander.
Ik reken u in.
116
00:14:09,142 --> 00:14:10,388
Kom.
117
00:14:11,769 --> 00:14:14,356
Het spijt me, maar ik heb dingen te doen.
118
00:14:14,480 --> 00:14:20,154
Die zult u later moeten doen.
Wat doet u eigenlijk in New York?
119
00:14:20,278 --> 00:14:24,327
Ik kom een verjaardagscadeau kopen.
- En dat kon niet in Londen?
120
00:14:24,451 --> 00:14:27,411
Nee, er is maar één fokker
van Appaloosa Puffskins in de wereld...
121
00:14:27,431 --> 00:14:29,373
en hij woont in New York, dus nee.
122
00:14:30,459 --> 00:14:32,169
Ik heb een sectie 3A.
123
00:14:35,420 --> 00:14:39,260
Trouwens, wij staan het fokken
van magische wezens niet toe in New York.
124
00:14:39,385 --> 00:14:41,427
We hebben zijn zaak een jaar geleden gesloten.
125
00:15:30,319 --> 00:15:33,822
Hé, Goldstein.
- Hé, Red.
126
00:15:35,825 --> 00:15:40,038
De onderzoeksafdeling.
- Ik dacht dat je...
127
00:15:40,162 --> 00:15:43,418
De onderzoeksafdeling. Ik heb een sectie 3A.
128
00:15:47,834 --> 00:15:50,397
Magische verstoring brengt tovenarij
onder de aandacht.
129
00:15:50,417 --> 00:15:54,510
De Internationale Confederatie
dreigt een delegatie te sturen.
130
00:15:54,639 --> 00:15:57,642
Ze denken dat het verbonden is
met Grindelwalds aanval in Europa.
131
00:15:57,766 --> 00:16:02,519
Ik was daar. Dit was een beest.
132
00:16:02,647 --> 00:16:06,944
Niemand kan doen waar dat ding
toe in staat is, mevrouw de President.
133
00:16:07,069 --> 00:16:10,072
Eén ding is duidelijk. Het moet gestopt worden.
134
00:16:10,196 --> 00:16:15,579
Het terroriseert Niemagies
en als die bang zijn, vallen ze aan.
135
00:16:15,703 --> 00:16:18,622
Dit kan ontmaskering betekenen.
Dit kan oorlog betekenen.
136
00:16:26,091 --> 00:16:29,595
Ik heb uw positie hier vrij duidelijk gemaakt,
Miss Goldstein.
137
00:16:29,719 --> 00:16:33,054
Ja, mevrouw de President, maar...
- Je bent niet langer een Schouwer.
138
00:16:37,479 --> 00:16:39,730
Mevrouw de President, maar er...
- Goldstein...
139
00:16:39,854 --> 00:16:41,148
Er is een klein...
140
00:16:41,168 --> 00:16:45,653
Dit kantoor is druk met hele belangrijke zaken.
Wegwezen.
141
00:16:45,673 --> 00:16:47,031
Ja, mevrouw.
142
00:17:13,269 --> 00:17:17,273
Heb je een toverstokvergunning?
Dat is verplicht voor vreemden in New York.
143
00:17:17,397 --> 00:17:20,693
Ik heb weken geleden een aanvraag gedaan.
144
00:17:24,533 --> 00:17:28,450
Scamander. En u was in Equatoriaal Guinea?
145
00:17:28,470 --> 00:17:32,874
Ik ronde net mijn jaar in het veld af.
Ik schrijf een boek over magische wezens.
146
00:17:32,999 --> 00:17:36,835
Een soort uitroeiinggids?
- Nee, een gids om mensen te helpen begrijpen...
147
00:17:36,963 --> 00:17:40,131
waarom we deze wezens moeten beschermen
in plaats van ze te doden.
148
00:17:40,259 --> 00:17:42,678
Goldstein? Waar is ze?
149
00:17:42,698 --> 00:17:45,057
Waar is ze? Goldstein?
150
00:17:49,269 --> 00:17:51,896
Heb je net het onderzoeksteam
weer lastig gevallen?
151
00:17:56,618 --> 00:17:59,237
Waar ben jij geweest?
- Wat?
152
00:17:59,362 --> 00:18:04,078
Waar heeft ze jou opgepikt?
- Mij?
153
00:18:05,412 --> 00:18:09,917
Ben je weer met de Tweede Salemers bezig?
- Natuurlijk niet, meneer.
154
00:18:12,252 --> 00:18:17,049
Goedemiddag, Mr Graves.
- Goedemiddag, Abernathy.
155
00:18:17,073 --> 00:18:19,384
Mr Graves. Dit is Mr Scamander.
156
00:18:19,512 --> 00:18:24,310
Hij heeft een gek wezen in die koffer
en het zorgde voor problemen bij de bank.
157
00:18:24,434 --> 00:18:26,476
Laat maar eens zien.
158
00:18:29,816 --> 00:18:31,317
Dit is...
159
00:19:16,184 --> 00:19:17,810
Het spijt me, oma.
160
00:20:04,656 --> 00:20:08,993
mijn moeder jouw moeder
vangt een heks
161
00:20:09,122 --> 00:20:13,126
mijn moeder jouw moeder
vliegt op een bezem
162
00:20:13,251 --> 00:20:17,338
mijn moeder jouw moeder
heksen huilen nooit
163
00:20:17,463 --> 00:20:21,343
mijn moeder jouw moeder
heksen zullen sterven
164
00:20:21,467 --> 00:20:23,009
heks nummer één...
165
00:20:38,863 --> 00:20:40,029
Dank u.
166
00:20:44,450 --> 00:20:48,166
heks nummer drie wordt verbrand
167
00:20:48,290 --> 00:20:52,503
heks nummer vier wordt gegeseld
168
00:20:57,509 --> 00:21:00,720
Pak je folders voordat jullie gaan eten, kinderen.
169
00:21:16,238 --> 00:21:18,657
Is het een heksenvlek, mevrouw?
170
00:21:25,165 --> 00:21:26,750
Hij is in orde.
171
00:21:37,262 --> 00:21:40,935
Ik kan niet geloven
dat je hem niet vergeteld hebt.
172
00:21:41,059 --> 00:21:43,229
Als er een onderzoek komt, ben ik er geweest.
173
00:21:43,354 --> 00:21:47,397
Waarom zou jij er geweest zijn? Ik ben degene...
- Ik mag niet bij de Tweede Salemers komen.
174
00:21:53,949 --> 00:21:58,495
Wat was dat?
- Een grote mot, geloof ik.
175
00:22:01,830 --> 00:22:05,334
Stil eens. Ik probeer hier te luisteren.
176
00:22:05,462 --> 00:22:08,466
Het is weer een gasexplosie.
177
00:22:08,590 --> 00:22:12,427
Ik ga daar niet heen totdat het veilig is.
- Er is geen gaslucht.
178
00:22:12,551 --> 00:22:18,894
Het was geen gas, officier. Ik zag het.
Het was een enorm groot... gas.
179
00:22:19,018 --> 00:22:21,561
Gas.
- Gas.
180
00:22:40,503 --> 00:22:42,629
Waar denk je dat het is?
181
00:23:10,994 --> 00:23:14,581
Was het open?
- Een klein stukje.
182
00:23:14,705 --> 00:23:18,502
Is die gekke Delfstoffer weer los?
- Zou kunnen.
183
00:23:19,627 --> 00:23:23,175
Ga hem dan zoeken. Kijk.
184
00:23:23,299 --> 00:23:29,279
Zijn nek bloedt. Hij is gewond.
Word wakker. Mr Niemagie.
185
00:23:31,977 --> 00:23:36,482
Heilige Maria, wat is dat?
- Niets om je zorgen over te maken.
186
00:23:36,607 --> 00:23:42,446
Dat is een Murtlap.
- Wat zit er nog meer in?
187
00:23:44,115 --> 00:23:46,826
Jij?
- Hallo.
188
00:23:46,950 --> 00:23:50,162
Rustig, Mr...
- Kowalski. Jacob.
189
00:23:50,290 --> 00:23:53,709
Je kunt zijn geheugen niet wissen.
Hij is een getuige.
190
00:23:53,729 --> 00:23:56,713
Eerst schreeuwde je tegen me
omdat ik het niet gedaan had.
191
00:23:56,733 --> 00:23:58,924
Hij is gewond. Hij is ziek.
- Het komt wel goed.
192
00:23:59,048 --> 00:24:00,724
Murtlapbeten zijn niet ernstig.
193
00:24:05,848 --> 00:24:08,896
Het is een iets heftigere reactie
dan ik verwachtte.
194
00:24:09,020 --> 00:24:14,441
Maar als het echt ernstig was, zou hij...
- Wat?
195
00:24:15,611 --> 00:24:20,196
Het eerste symptoom is vlammen uit zijn anus.
Maximaal 48 uur.
196
00:24:20,324 --> 00:24:24,622
Ik kan hem meenemen als je wilt?
- Hem meenemen? We nemen ze niet mee.
197
00:24:24,746 --> 00:24:29,206
Mr Scamander, weet u iets
van de tovenaarsgemeenschap in Amerika?
198
00:24:29,334 --> 00:24:30,920
Ik weet wel een paar dingen.
199
00:24:31,044 --> 00:24:35,049
Jullie hebben wetten over relaties
met niet-magische mensen.
200
00:24:35,173 --> 00:24:38,638
Je mag niet met ze bevriend zijn,
je mag er niet mee trouwen. Wat bizar is.
201
00:24:38,762 --> 00:24:42,266
Wie wil er met hem trouwen?
Jullie gaan beide met mij mee.
202
00:24:42,390 --> 00:24:44,352
Ik zie niet in waarom ik mee moet.
203
00:24:44,476 --> 00:24:47,479
Help me.
- Ik droom, toch?
204
00:24:47,603 --> 00:24:53,154
Ik ben moe. Ik ben nooit bij de bank geweest.
Dit is allemaal één grote nachtmerrie.
205
00:24:53,278 --> 00:24:54,948
Voor ons beide, Mr Kowalski.
206
00:25:25,231 --> 00:25:26,941
Gaat het?
207
00:25:52,930 --> 00:25:56,351
Dit is de nieuwsredactie. Kom op.
208
00:25:57,599 --> 00:26:01,562
Hoe is het?
Maak ruimte voor de Barebones.
209
00:26:03,274 --> 00:26:07,111
Ze leggen de krant net te rusten,
zoals ze dat zeggen.
210
00:26:11,284 --> 00:26:16,749
Mr Shaw. Hij is bij de senator.
- En? Ik wil mijn vader zien.
211
00:26:19,376 --> 00:26:22,757
Het spijt me, Mr Shaw...
- Vader, u wilt dit horen.
212
00:26:26,261 --> 00:26:28,511
Ik heb iets groots.
213
00:26:28,635 --> 00:26:32,183
Je broer en ik zijn druk, Langdon.
We werken aan zijn verkiezingsprogramma.
214
00:26:32,307 --> 00:26:34,185
We hebben hier geen tijd voor.
215
00:26:34,310 --> 00:26:38,106
Dit is Mary Lou Barebone
van de Nieuwe Salem Beschermings Society.
216
00:26:38,230 --> 00:26:42,987
En ze heeft een groot verhaal voor u.
- Is dat zo?
217
00:26:43,111 --> 00:26:45,574
Er gebeuren gekke dingen in de stad.
218
00:26:45,698 --> 00:26:48,445
De mensen daarachter,
zijn niet zoals jij en ik.
219
00:26:48,568 --> 00:26:51,245
Dit is hekserij, zie je dat niet?
- Langdon...
220
00:26:51,369 --> 00:26:53,708
Ze hoeft geen geld.
221
00:26:53,832 --> 00:26:56,796
Dan is haar verhaal waardeloos
of ze liegt over de kosten.
222
00:26:56,920 --> 00:26:59,298
Niemand geeft iets waardevols gratis weg.
223
00:26:59,422 --> 00:27:04,136
U heeft gelijk, Mr Shaw.
Wat wij verlangen is kostbaarder dan geld.
224
00:27:04,260 --> 00:27:05,469
Het is uw invloed.
225
00:27:05,597 --> 00:27:10,603
Miljoenen mensen lezen uw krant
en die moeten op de hoogte zijn van dit gevaar.
226
00:27:10,728 --> 00:27:13,686
De gekke verstoringen in de metro.
227
00:27:13,814 --> 00:27:17,567
Kijk eens naar de foto's
- Ik wil dat jullie vertrekken.
228
00:27:17,587 --> 00:27:20,278
Je mist iets unieks hier. Kijk naar het bewijs.
229
00:27:20,402 --> 00:27:24,670
Echt?
- Langdon, luister naar vader en ga.
230
00:27:24,691 --> 00:27:28,766
En neem die freaks mee.
231
00:27:28,786 --> 00:27:32,323
Dit is vaders kantoor.
Ik walg hiervan. Elke keer dat ik binnenloop...
232
00:27:32,343 --> 00:27:34,839
Klaar nu. Dank u.
233
00:27:39,092 --> 00:27:45,058
We hopen dat u zich bedenkt, Mr Shaw.
We zijn niet moeilijk te vinden.
234
00:27:45,182 --> 00:27:48,979
Tot die tijd, bedankt voor uw tijd.
235
00:28:00,700 --> 00:28:05,538
Hé, knul. Je laat iets vallen.
236
00:28:09,587 --> 00:28:11,129
Alsjeblieft, freak.
237
00:28:11,253 --> 00:28:14,107
Waarom gooi je dat niet bij het afval,
waar jullie allemaal horen?
238
00:28:23,603 --> 00:28:25,521
Rechtsaf.
239
00:28:34,823 --> 00:28:39,785
Voordat we naar binnen gaan...
Ik mag geen mannen in huis hebben.
240
00:28:39,914 --> 00:28:42,788
Mr Kowalski en ik kunnen een andere
slaapplek zoeken.
241
00:28:42,916 --> 00:28:46,793
Absoluut niet.
Kijk uit waar je loopt.
242
00:28:52,219 --> 00:28:57,641
Ben jij dat, Tina?
- Ja, Mrs Esposito.
243
00:28:57,765 --> 00:29:01,854
Ben je alleen?
- Altijd alleen, Mrs Esposito.
244
00:29:15,285 --> 00:29:19,082
Tinie, je hebt mannen meegenomen.
245
00:29:20,624 --> 00:29:23,087
Heren, dit is mijn zus.
246
00:29:25,474 --> 00:29:29,177
Wil je iets aantrekken, Queenie?
- Natuurlijk.
247
00:29:44,527 --> 00:29:48,992
Wie zijn het?
- Dit is Mr Scamander.
248
00:29:49,016 --> 00:29:52,273
Hij beging een overtreding
van het Nationale Statuut van Geheimhouding.
249
00:29:52,334 --> 00:29:54,266
Is hij een crimineel?
250
00:29:54,791 --> 00:29:58,959
En dat is Mr Kowalski. Hij is een Niemagie.
- Een Niemagie?
251
00:29:59,083 --> 00:30:04,466
Kleintje, wat ben je van plan?
- Hij is ziek. Het is een lang verhaal.
252
00:30:04,590 --> 00:30:08,306
Mr Scamander is iets verloren.
Ik ga hem helpen het te vinden.
253
00:30:08,431 --> 00:30:12,891
Je moet gaan zitten, schat.
Hij heeft de hele dag niets gegeten.
254
00:30:14,477 --> 00:30:16,648
Dat is gemeen.
255
00:30:16,772 --> 00:30:20,028
Hij kreeg het geld niet voor zijn bakkerij.
Bak jij, lieverd?
256
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
Ik hou van koken.
257
00:30:23,824 --> 00:30:25,657
Jij bent een Legilimens.
- Dat klopt.
258
00:30:25,782 --> 00:30:31,080
Maar ik heb altijd problemen met jouw soort.
Britten. Komt door het accent.
259
00:30:31,204 --> 00:30:33,207
Je weet hoe je gedachten kunt lezen?
260
00:30:33,335 --> 00:30:38,173
Geen zorgen. De meesten denken wat jij denkt,
de eerste keer dat ze me zien.
261
00:30:39,967 --> 00:30:42,509
Jij hebt eten nodig.
262
00:30:56,317 --> 00:30:58,695
Alweer een hotdog?
- Lees niet mijn gedachten.
263
00:30:58,820 --> 00:31:00,113
Geen voedzame lunch.
264
00:31:13,460 --> 00:31:15,507
Hé, Mr Scamander.
265
00:31:19,011 --> 00:31:21,262
Heb je liever taart of strudel?
266
00:31:23,601 --> 00:31:25,642
Ik heb geen voorkeur.
267
00:31:30,864 --> 00:31:36,615
Jij hebt liever strudel, toch schat?
Dan maak ik strudel.
268
00:31:55,801 --> 00:31:57,803
Kom zitten, Mr Scamander.
269
00:32:01,143 --> 00:32:03,017
We vergiftigen je niet.
270
00:32:38,602 --> 00:32:44,108
Je bent boos.
Het is weer je moeder.
271
00:32:44,232 --> 00:32:48,445
Iemand zei iets.
Wat zeiden ze? Vertel het me.
272
00:32:48,569 --> 00:32:50,532
Denk je dat ik een freak ben?
- Nee.
273
00:32:50,656 --> 00:32:54,411
Ik denk dat je een bijzondere jongeman bent
anders had ik je niet om hulp gevraagd...
274
00:32:54,536 --> 00:32:56,122
toch?
275
00:33:00,543 --> 00:33:05,172
Heb je nieuws?
- Ik zoek nog steeds.
276
00:33:08,553 --> 00:33:10,970
Als ik wist of het een meisje of een jongen was...
277
00:33:11,095 --> 00:33:15,019
Mijn visioen laat alleen
de immense krachten zien van het kind.
278
00:33:15,144 --> 00:33:17,394
Hij of zij is niet ouder dan tien.
279
00:33:18,940 --> 00:33:24,486
Ik zag het kind in de buurt van je moeder.
Ik zag haar erg duidelijk.
280
00:33:24,610 --> 00:33:29,452
Dat kunnen er honderden zijn.
- Er is nog iets wat ik je niet verteld heb.
281
00:33:29,576 --> 00:33:31,787
Ik zag jou naast mij in New York.
282
00:33:33,373 --> 00:33:37,586
Jij bent degene die het vertrouwen
van het kind wint. Jij bent de sleutel.
283
00:33:37,710 --> 00:33:42,715
Ik zag dit. Jij wilt de tovenaarswereld in.
284
00:33:42,839 --> 00:33:46,972
Ik wil die dingen ook, Koenraad.
Ik wil ze voor jou.
285
00:33:48,182 --> 00:33:52,895
Vind het kind.
Vind het kind en we zullen allemaal vrij zijn.
286
00:33:55,690 --> 00:33:59,234
De baan is niet zo bijzonder.
Ik besteed de meeste dagen met koffie maken...
287
00:33:59,358 --> 00:34:02,906
al haat ik het enorm.
Tina is het carrièremeisje.
288
00:34:05,409 --> 00:34:06,659
Nu zijn we wezen.
289
00:34:06,787 --> 00:34:09,954
Mam en pap zijn gestorven aan de drakenpokken
toen wij kinderen waren.
290
00:34:11,664 --> 00:34:16,798
Jij bent lief.
Maar we hebben elkaar.
291
00:34:18,424 --> 00:34:21,051
Kun je een minuut stoppen met het lezen
van mijn gedachten?
292
00:34:22,469 --> 00:34:25,179
Begrijp me niet verkeerd, ik vind het heerlijk.
293
00:34:26,973 --> 00:34:29,977
Dit eten is overweldigend.
294
00:34:30,105 --> 00:34:32,817
Dit is wat ik doe.
Ik ben de kok en dit is...
295
00:34:32,941 --> 00:34:35,612
de lekkerste maaltijd in mijn hele leven.
296
00:34:38,947 --> 00:34:40,657
Je amuseert me.
297
00:34:40,781 --> 00:34:46,332
Ik heb nog nooit met een Niemagie gepraat.
- Echt?
298
00:34:53,796 --> 00:34:55,758
Ik ben niet aan het flirten.
299
00:35:00,264 --> 00:35:04,353
Ik zeg alleen, voel je niet aangetrokken.
Zijn geheugen zal gewist moeten worden.
300
00:35:05,562 --> 00:35:09,774
Het is niets persoonlijks.
- Gaat het goed, schatje?
301
00:35:09,898 --> 00:35:13,611
Miss Goldstein, ik denk dat Mr Kowalski
wel een goede nachtrust kan gebruiken.
302
00:35:13,735 --> 00:35:17,407
En daarbij moeten jij en ik vroeg op
om mijn Delfstoffer te vinden.
303
00:35:18,701 --> 00:35:23,121
Wat is een Delfstoffer?
- Vraag het niet.
304
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Jullie kunnen hier slapen.
305
00:35:40,850 --> 00:35:44,270
Ik dacht dat jullie wel warme chocolademelk
zouden lusten.
306
00:35:57,526 --> 00:36:00,541
Mr Scamander, warme chocomel.
307
00:36:02,348 --> 00:36:04,401
Het toilet is aan het einde van de gang, rechts.
308
00:36:05,221 --> 00:36:06,620
Dank...
309
00:36:09,799 --> 00:36:12,050
u wel.
310
00:36:34,764 --> 00:36:36,148
Kom.
311
00:37:08,277 --> 00:37:12,038
Ga zitten.
- Goed idee.
312
00:37:16,836 --> 00:37:20,508
Dat is zeker de Murtlap.
Je zult wel er gevoelig voor zijn.
313
00:37:21,081 --> 00:37:23,091
Kijk, jij bent een dreuzel.
314
00:37:23,219 --> 00:37:25,382
Onze fysiologie is een klein beetje verschillend.
315
00:37:33,693 --> 00:37:34,886
Blijf stil zitten.
316
00:37:36,205 --> 00:37:38,068
Dat is tegen het zweten.
317
00:37:38,112 --> 00:37:40,378
En een van die zou tegen het zenuwtrekje
moeten werken.
318
00:37:47,034 --> 00:37:48,496
Hou vast.
319
00:37:54,675 --> 00:37:56,081
Kom.
320
00:37:57,296 --> 00:38:02,388
Wat heb je daar?
- Dit noemen ze hier Zwiepkwaad.
321
00:38:03,004 --> 00:38:04,599
Niet de allervriendelijkste naam.
322
00:38:04,723 --> 00:38:06,977
Het is snelle jongen.
323
00:38:10,897 --> 00:38:13,539
Ik heb hem bestudeerd
en ik ben er zeker van dat zijn gif...
324
00:38:13,550 --> 00:38:15,682
bruikbaar zou zijn als het
correct verdund is.
325
00:38:16,072 --> 00:38:18,406
Om slechte herinneringen te verwijderen.
326
00:38:26,083 --> 00:38:28,276
Ik zal hem hier maar niet loslaten.
327
00:38:30,275 --> 00:38:31,654
Kom.
328
00:38:46,590 --> 00:38:48,965
Kom, naar beneden jij.
329
00:38:55,197 --> 00:38:56,464
Kom.
330
00:39:04,359 --> 00:39:06,236
Paracelsuszijdank.
331
00:39:07,287 --> 00:39:10,955
Als jij ontsnapt was
dan was het een flinke ramp geweest.
332
00:39:11,242 --> 00:39:13,978
Hij is de echte reden dat ik
naar Amerika ben gekomen.
333
00:39:17,874 --> 00:39:19,917
Om Frank naar huis te brengen.
334
00:39:21,962 --> 00:39:24,882
Nee, daar blijven.
Hij heeft het niet zo op vreemden.
335
00:39:26,200 --> 00:39:28,039
Rustig maar.
336
00:39:28,999 --> 00:39:30,686
Hij was verhandeld.
337
00:39:31,599 --> 00:39:33,894
Ik vond hem in Egypte.
Helemaal vastgeketend.
338
00:39:34,978 --> 00:39:37,728
Ik kon hem daar niet achterlaten.
Ik moest hem terugbrengen.
339
00:39:37,857 --> 00:39:40,440
Ik breng je weer
waar je thuishoort, of niet?
340
00:39:42,110 --> 00:39:44,781
Naar het wilde Arizona.
341
00:40:22,537 --> 00:40:24,141
Daar komen ze al.
342
00:40:25,159 --> 00:40:28,587
Wie?
- Graphorns.
343
00:40:30,419 --> 00:40:32,601
Niks aan de hand.
344
00:40:34,085 --> 00:40:35,755
Hallo.
345
00:40:36,251 --> 00:40:37,739
Hallo.
346
00:40:39,635 --> 00:40:41,970
Zij zijn het laatste vruchtbare paartje.
347
00:40:43,220 --> 00:40:47,517
Als ik ze niet gered had, had dat het einde
van de Graphorns kunnen betekenen.
348
00:40:52,566 --> 00:40:53,860
Oké.
349
00:40:58,782 --> 00:41:00,784
Red jij deze dieren?
350
00:41:00,908 --> 00:41:03,828
Ja, inderdaad.
Ik red ze, zorg voor ze en bescherm ze.
351
00:41:03,956 --> 00:41:06,958
Ik probeer mijn collega tovenaars ook iets
over hen te leren.
352
00:41:07,196 --> 00:41:08,538
Kom.
353
00:41:19,929 --> 00:41:21,723
Titus, Finn...
354
00:41:21,847 --> 00:41:23,517
Poppy, Marlow, Tom.
355
00:41:26,277 --> 00:41:27,863
Hij was verkouden.
356
00:41:28,225 --> 00:41:29,811
Hij had wat lichaamswarmte nodig.
357
00:41:31,443 --> 00:41:32,989
Goed zo, spring er maar op.
358
00:41:36,762 --> 00:41:38,685
Hij had wat bindingsproblemen.
359
00:41:39,610 --> 00:41:41,162
Kom op, Pickett.
360
00:41:42,788 --> 00:41:44,119
Pickett.
361
00:41:44,710 --> 00:41:47,005
Nee, ze gaan je niet pesten.
Kom op.
362
00:41:48,070 --> 00:41:49,344
Pickett.
363
00:41:50,154 --> 00:41:51,531
Oké.
364
00:41:52,161 --> 00:41:55,356
Daarom beschuldigen ze me nu
van voortrekkerei.
365
00:41:56,660 --> 00:41:58,161
O nee. Dougal is er vandoor.
366
00:41:59,668 --> 00:42:01,567
Ik kom al.
367
00:42:01,578 --> 00:42:03,505
Mama is hier.
368
00:42:03,554 --> 00:42:04,950
Hallo.
369
00:42:05,689 --> 00:42:08,950
Laat me je eens bekijken.
- Ik ken deze beestjes.
370
00:42:12,321 --> 00:42:13,699
Jouw Occamy.
371
00:42:14,291 --> 00:42:16,579
Bedoel je, mijn Occamy?
- Ja.
372
00:42:16,984 --> 00:42:18,502
Wil jij misschien...?
373
00:42:18,812 --> 00:42:20,970
Ja, zeker.
374
00:42:21,290 --> 00:42:22,642
Oké.
375
00:42:32,345 --> 00:42:35,848
Nee, niet aaien.
Ze kunnen zich heel jong al verdedigen.
376
00:42:35,976 --> 00:42:39,064
Hun eierschalen zijn van zilver
dus ze zijn ontzettend waardevol.
377
00:42:39,188 --> 00:42:42,440
Hun nesten worden vaak geplunderd
door jagers.
378
00:42:42,568 --> 00:42:44,150
Dank je.
379
00:42:45,820 --> 00:42:48,611
Mr Scamander.
- Zeg maar Newt.
380
00:42:49,115 --> 00:42:51,242
Newt, ik denk niet dat ik droom...
381
00:42:51,366 --> 00:42:52,868
Wat verraadde het?
382
00:42:53,644 --> 00:42:55,955
Ik heb niet het verstand om dit te verzinnen.
383
00:42:58,751 --> 00:43:02,702
Wil je wat van die balletjes
bij de Maankalveren willen gooien?
384
00:43:04,425 --> 00:43:06,259
Ja, natuurlijk.
- Daar.
385
00:43:09,931 --> 00:43:12,434
Verdorie. De Delfstoffer is ervandoor.
386
00:43:12,852 --> 00:43:15,012
Natuurlijk hij weer, de kleine rotzak.
387
00:43:15,035 --> 00:43:17,703
Telkens als hij weer iets glimmends
te pakken kan krijgen.
388
00:43:54,774 --> 00:43:56,788
Wat heb je vandaag gedaan?
389
00:43:57,109 --> 00:43:58,664
Ik zat in een koffer.
390
00:43:58,675 --> 00:44:02,096
Hallo, jongens.
391
00:44:02,288 --> 00:44:03,532
Oké.
392
00:44:03,868 --> 00:44:05,494
Rustig maar.
393
00:44:05,619 --> 00:44:07,329
Rustig aan.
394
00:44:14,461 --> 00:44:16,052
Schattig.
395
00:44:16,800 --> 00:44:18,886
Daar is het al.
396
00:45:03,917 --> 00:45:05,401
Achteruit.
397
00:45:06,233 --> 00:45:07,586
Achteruit.
398
00:45:09,007 --> 00:45:11,763
Wat is er aan de hand met...?
- Ik zei, stap terug.
399
00:45:12,925 --> 00:45:14,803
Wat is dit in hemelsnaam?
400
00:45:15,708 --> 00:45:17,250
Het is een Obscurus.
401
00:45:18,185 --> 00:45:22,230
Ik moet gaan. Alle ontsnapte dieren vinden
voordat ze zich bezeren.
402
00:45:22,359 --> 00:45:24,818
Voordat zij zich bezeren?
- Ja, Mr Kowalski.
403
00:45:24,942 --> 00:45:30,458
Ze zijn nu in onbekend gebied, omsingelt door
de gemeenste wezens van de planeet.
404
00:45:32,218 --> 00:45:33,843
Mensen.
405
00:45:35,537 --> 00:45:38,125
Waar zou je een middelgroot wezen...
406
00:45:39,126 --> 00:45:42,754
dat van open terrein, bomen, waterplassen
en dat soort dingen houdt...
407
00:45:42,882 --> 00:45:45,678
kunnen vinden?
- In New York?
408
00:45:45,802 --> 00:45:47,759
Ja.
- Vlaktes?
409
00:45:48,987 --> 00:45:51,625
Central Park.
- Waar is dat precies?
410
00:45:51,636 --> 00:45:53,138
Waar Central Park is?
411
00:45:57,811 --> 00:45:59,005
Nou...
412
00:45:59,481 --> 00:46:03,194
Ik zou het je graag laten zien,
maar vind je het niet wat oneerlijk?
413
00:46:03,205 --> 00:46:06,105
De dames ontvangen ons,
ze maken warme chocomel...
414
00:46:06,116 --> 00:46:09,466
Als ze zien dat je niet meer zweet,
zullen ze je in een oogwenk vergetelen.
415
00:46:09,477 --> 00:46:10,666
Wat betekent vergetelen?
416
00:46:10,677 --> 00:46:13,769
Het is alsof je wakker wordt
en je herinneringen aan magie zijn verdwenen.
417
00:46:17,871 --> 00:46:21,090
Zal ik me hier niets meer van herinneren?
- Nee.
418
00:46:25,679 --> 00:46:27,987
Ja, ik zal je helpen.
419
00:46:32,562 --> 00:46:34,233
Kom op, dan.
420
00:46:51,961 --> 00:46:54,420
Credence? Waar ben je geweest?
421
00:46:57,047 --> 00:46:59,510
Ik zocht een plek
voor de bijeenkomst van morgen.
422
00:47:02,389 --> 00:47:05,268
Er is een hoek op 32nd Street dat misschien...
423
00:47:13,278 --> 00:47:16,490
Het spijt me.
Ik wist niet dat het al zo laat was.
424
00:48:10,421 --> 00:48:12,794
Ik was je aan het bekijken tijdens het eten.
- Ja?
425
00:48:13,612 --> 00:48:15,822
Mensen mogen je wel, of niet?
426
00:48:18,059 --> 00:48:22,605
Ik weet zeker dat mensen u ook mogen.
- Niet echt, nee. Ik irriteer mensen.
427
00:48:25,985 --> 00:48:27,987
Waarom ben je een bakker geworden?
428
00:48:28,320 --> 00:48:32,576
Omdat ik doodging in die inblikfabriek.
429
00:48:33,200 --> 00:48:36,372
Iedereen is daar aan het doodgaan.
Het perst het leven uit je.
430
00:48:36,496 --> 00:48:38,663
Houd je van ingeblikt eten?
- Nee.
431
00:48:38,791 --> 00:48:40,333
Ja, ik ook niet.
432
00:48:40,457 --> 00:48:43,158
Daarom wil ik gebakjes maken.
Ik wil mensen blij maken.
433
00:48:43,206 --> 00:48:44,501
We moeten deze kant op.
434
00:48:44,797 --> 00:48:46,382
Heb je de lening gekregen?
435
00:48:47,765 --> 00:48:50,813
Nee.
Ik heb geen bezittingen.
436
00:48:50,824 --> 00:48:53,011
Ik heb blijkbaar te lang in het leger gezeten.
437
00:48:53,022 --> 00:48:54,283
Heb je in de oorlog gevochten?
438
00:48:54,641 --> 00:48:56,889
Natuurlijk.
Iedereen heeft in de oorlog gevochten.
439
00:48:56,900 --> 00:48:59,419
Jij niet dan?
- Ik heb vooral met draken gewerkt.
440
00:48:59,430 --> 00:49:02,279
Oekraïense IJzerbuiken. Oostfront.
441
00:49:31,515 --> 00:49:33,517
Fenestra.
442
00:50:35,866 --> 00:50:37,248
Accio.
443
00:50:56,834 --> 00:50:59,054
Ben je nu blij?
444
00:51:01,910 --> 00:51:04,002
Eén klaar, nog twee te gaan.
445
00:51:13,804 --> 00:51:15,637
Ze gingen die kant op.
446
00:51:16,024 --> 00:51:17,841
Handen omhoog.
447
00:51:21,800 --> 00:51:23,199
Wat is dat?
448
00:51:25,837 --> 00:51:27,068
Leeuw.
449
00:51:35,910 --> 00:51:41,040
Weet je, New York is een stuk interessanter
dan ik dacht.
450
00:51:57,484 --> 00:51:58,901
Doe dit op.
451
00:52:00,257 --> 00:52:02,231
Waarom zou ik dat doen?
452
00:52:02,475 --> 00:52:05,771
Omdat je schedel de neiging heeft
te breken onder hoge druk.
453
00:52:26,508 --> 00:52:28,346
We maakten warme chocomel voor ze.
454
00:52:31,056 --> 00:52:32,222
Oké.
455
00:52:35,978 --> 00:52:38,273
Als je dit even aantrekt.
456
00:52:39,398 --> 00:52:40,816
Oké.
457
00:52:40,940 --> 00:52:43,864
Er is helemaal niets om je zorgen over te maken.
458
00:52:44,112 --> 00:52:47,520
Heeft iemand het ooit geloofd als je zei
dat ze zich geen zorgen hoefde te maken?
459
00:52:47,531 --> 00:52:50,951
Mijn filosofie is dat als je je zorgen maakt,
je tweemaal lijdt.
460
00:52:56,010 --> 00:52:57,676
Ze is loops.
461
00:52:57,960 --> 00:52:59,682
Ze wil paren.
462
00:53:04,551 --> 00:53:07,138
Erumpent-musk.
Ze vindt het heerlijk.
463
00:54:16,056 --> 00:54:17,308
Goed zo, meid.
464
00:54:18,719 --> 00:54:21,515
Kom, in de koffer.
465
00:54:38,567 --> 00:54:39,957
O, nee.
466
00:54:46,037 --> 00:54:48,742
Nee.
467
00:55:08,331 --> 00:55:09,872
Areparo.
468
00:55:12,450 --> 00:55:13,943
Verdorie.
469
00:55:18,332 --> 00:55:19,873
Boom.
470
00:55:19,998 --> 00:55:22,000
Ze zijn precies hetzelfde.
471
00:55:23,502 --> 00:55:24,671
Zelfde ding.
472
00:55:24,795 --> 00:55:26,159
Newt.
473
00:55:29,845 --> 00:55:31,719
Nee, niet...
474
00:55:33,075 --> 00:55:34,514
Het spijt me.
475
00:56:32,950 --> 00:56:34,745
Goed gedaan, Mr Kolwalski.
476
00:56:37,823 --> 00:56:39,157
Noem me maar Jacob.
477
00:56:48,635 --> 00:56:50,794
Twee te pakken, nog één te gaan.
478
00:56:55,285 --> 00:56:56,954
Hup, erin.
479
00:57:13,151 --> 00:57:14,364
Dames en heren...
480
00:57:14,953 --> 00:57:20,960
De hoofdspreker van vanavond
heeft geen introductie nodig.
481
00:57:21,088 --> 00:57:24,489
Hij is al onze toekomstige president genoemd.
482
00:57:25,377 --> 00:57:29,301
En als je me niet gelooft,
lees dan maar zijn vaders krant.
483
00:57:32,601 --> 00:57:35,977
Ik presenteer de senator van New York...
484
00:57:36,105 --> 00:57:38,358
Henry Shaw.
485
00:57:43,614 --> 00:57:44,854
Dank u.
486
00:57:46,157 --> 00:57:47,658
Dank u.
487
00:57:51,831 --> 00:57:53,249
Dank u.
488
00:58:17,861 --> 00:58:21,738
Het is waar, we hebben vooruitgang geboekt.
489
00:58:22,366 --> 00:58:25,162
Maar er is geen beloning voor luiheid.
490
00:58:25,489 --> 00:58:30,184
Dus net zoals die vreselijke salons
verbannen zijn...
491
00:58:44,139 --> 00:58:46,850
worden nu biljartzalen...
492
00:58:47,723 --> 00:58:49,774
en die privéclubs...
493
00:59:01,745 --> 00:59:03,686
Wat was dat?
494
00:59:53,719 --> 00:59:55,472
Heksen.
495
01:00:03,105 --> 01:00:08,393
Onze Amerikaanse vrienden hebben een schending
van de geheimhoudingsafspraken toegestaan...
496
01:00:08,404 --> 01:00:11,360
waardoor we allemaal ontmaskerd kunnen worden.
497
01:00:11,371 --> 01:00:15,675
Ik wil niet de les gelezen worden door
degene die Gellert Grindelwald liet ontsnappen.
498
01:00:15,686 --> 01:00:19,460
Het spijt me dat ik u stoor
maar dit is erg belangrijk...
499
01:00:33,015 --> 01:00:36,852
U moet een goede reden hebben
voor deze onderbreking.
500
01:00:37,500 --> 01:00:39,839
Die heb ik.
501
01:00:44,259 --> 01:00:47,795
Gisteren is er een tovenaar naar New York
gekomen met een koffer.
502
01:00:47,933 --> 01:00:50,159
Deze koffer is gevuld met magische wezens.
503
01:00:50,283 --> 01:00:54,248
Helaas zijn er een aantal ontsnapt.
- Is hij gisteren gearriveerd?
504
01:00:55,497 --> 01:01:01,840
Je weet al 24 uur lang dat een ongeregistreerde
tovenaar magische beesten loslaat in New York...
505
01:01:01,965 --> 01:01:05,228
en je vertelt het pas
nadat een man vermoord is?
506
01:01:07,095 --> 01:01:10,575
Wie is er vermoord?
- Waar is deze man?
507
01:01:51,314 --> 01:01:52,750
Scamander?
508
01:01:54,917 --> 01:01:56,193
Hallo, minister.
509
01:01:56,204 --> 01:01:58,821
Theseus Scamander?
De oorlogsheld.
510
01:01:58,945 --> 01:02:03,710
Nee, dit is zijn kleine broertje.
Wat doe je in New York?
511
01:02:03,869 --> 01:02:09,002
Ik kwam een Appaloosa Puffskein kopen.
- Oké, wat kom je echt hier doen?
512
01:02:10,082 --> 01:02:12,713
Wie is dit?
513
01:02:13,462 --> 01:02:15,482
Dit is Jacobus Kowalski.
514
01:02:15,493 --> 01:02:18,424
Hij is een Niemagie die gebeten is
door een van Scamanders wezens.
515
01:02:18,435 --> 01:02:21,887
Een Niemagie?
- Vergetel hem.
516
01:02:25,827 --> 01:02:27,478
Mijn God.
517
01:02:27,602 --> 01:02:31,607
Weet u welk wezen hiervoor verantwoordelijk was?
518
01:02:36,365 --> 01:02:38,199
Dit is niet door een wezen gedaan.
519
01:02:39,243 --> 01:02:43,989
Doe maar niet alsof. Je moet weten wat dat was.
Kijk maar naar de sporen.
520
01:02:48,170 --> 01:02:50,128
Dat was een Obscurus.
521
01:02:53,176 --> 01:02:55,262
Je gaat te ver.
522
01:02:55,970 --> 01:02:58,558
Er is geen Obscuriaal in Amerika.
523
01:03:01,416 --> 01:03:03,346
Neem die koffer in beslag.
524
01:03:03,955 --> 01:03:06,042
Wacht, nee. Geef dat terug.
- Arresteer hem.
525
01:03:10,695 --> 01:03:13,991
Doe die wezens geen pijn.
Je begrijpt het niet.
526
01:03:14,115 --> 01:03:16,542
Daar zit niets in dat gevaarlijk is.
Niets.
527
01:03:16,553 --> 01:03:20,371
Dat zullen wij wel bepalen.
Breng ze naar de cellen.
528
01:03:21,084 --> 01:03:24,167
Doe die wezens geen kwaad.
Geen enkele is gevaarlijk.
529
01:03:24,295 --> 01:03:26,806
Doe mijn wezens geen kwaad.
Ze zijn niet gevaarlijk.
530
01:03:26,817 --> 01:03:30,843
Ze zijn niet gevaarlijk.
531
01:03:38,643 --> 01:03:41,523
Het spijt me zo van uw wezens.
532
01:03:42,218 --> 01:03:43,707
Echt.
533
01:03:45,612 --> 01:03:50,117
Kan iemand me vertellen
wat dat Obscurus-ding is?
534
01:03:52,199 --> 01:03:54,482
Er is er in geen eeuwen één geweest.
535
01:03:56,123 --> 01:03:58,414
Drie maanden geleden
heb ik er een in Soedan ontmoet.
536
01:04:00,753 --> 01:04:04,005
Er waren er eerst meer van
maar ze bestaan nog steeds.
537
01:04:07,177 --> 01:04:09,346
Het was nog voordat tovenaars onderdoken...
538
01:04:10,428 --> 01:04:12,931
toen er nog op ons gejaagd werd door Dreuzels.
539
01:04:14,060 --> 01:04:19,815
Jonge tovenaars en heksen probeerden hun magie
te onderdrukken om niet vervolgd te worden.
540
01:04:21,200 --> 01:04:24,815
Dus in plaats van te leren hoe ze hun krachten
konden controleren...
541
01:04:26,114 --> 01:04:29,161
ontwikkelden ze iets,
wat een Obscurus wordt genoemd.
542
01:04:31,620 --> 01:04:36,586
Het is een onstabiele, oncontroleerbare,
duistere kracht die ontsnapt en aanvalt.
543
01:04:39,589 --> 01:04:41,339
En dan verdwijnt.
544
01:04:44,595 --> 01:04:46,970
Obscurialen leven niet lang, of wel?
545
01:04:47,719 --> 01:04:51,475
Er is geen Obscuriaal bekend
die ouder werd dan tien.
546
01:04:53,228 --> 01:04:55,691
Degene die ik in Afrika ontmoette,
was acht toen ze...
547
01:04:59,944 --> 01:05:01,947
Ze was acht toen ze stierf.
548
01:05:05,535 --> 01:05:10,580
Wat zeg je me nu?
Is senator Shaw vermoord door een kind?
549
01:05:33,543 --> 01:05:36,170
Verspreid de pamfletten maar.
550
01:05:36,628 --> 01:05:38,297
Ik weet het als je ze ergens neergooit.
551
01:05:39,457 --> 01:05:41,544
Zeg het als je iets verdachts ziet.
552
01:06:11,543 --> 01:06:13,754
Het was leuk om je te leren kennen.
553
01:06:14,235 --> 01:06:16,282
Ik hoop dat je ooit je bakkerij krijgt.
554
01:06:27,364 --> 01:06:29,327
U bent een interessante man, Mr Scamander.
555
01:06:29,419 --> 01:06:31,059
Mr Graves...
556
01:06:39,450 --> 01:06:42,935
Weggestuurd van Zweinstein voor het
in gevaar brengen van mensenlevens.
557
01:06:42,946 --> 01:06:45,117
Dat was een ongeluk.
- Met een beest?
558
01:06:45,497 --> 01:06:50,074
Maar een van uw leraren
verzette zich daar sterk tegen.
559
01:06:52,276 --> 01:06:57,010
Waarom vindt Albus Perkamentus u zo aardig?
560
01:07:02,271 --> 01:07:03,764
Ik zou het niet weten.
561
01:07:03,947 --> 01:07:07,074
Een groep gevaarlijke dieren hier loslaten was...
562
01:07:10,515 --> 01:07:13,063
ook weer een ongeluk, klopt dat?
563
01:07:13,298 --> 01:07:15,079
Waarom zou ik dat expres doen?
564
01:07:15,183 --> 01:07:17,161
Om tovenarij te onthullen.
565
01:07:18,256 --> 01:07:21,466
Om een oorlog uit te lokken
tussen de magische en niet-magische wereld.
566
01:07:21,964 --> 01:07:24,749
Massaslachting voor het hogere doel,
bedoelt u?
567
01:07:27,333 --> 01:07:28,626
Ja.
568
01:07:29,226 --> 01:07:30,644
Precies.
569
01:07:31,758 --> 01:07:35,288
Ik ben niet een van Grindelwalds fanatiekelingen.
570
01:07:39,019 --> 01:07:43,170
Ik ben benieuwd wat u me hier over kunt vertellen.
571
01:07:57,768 --> 01:07:59,171
Het is een Obscurus.
572
01:08:00,109 --> 01:08:01,527
Maar het is niet wat u denkt.
573
01:08:01,538 --> 01:08:04,672
Ik maakte het los van het Soedanese meisje
toen ik haar probeerde te redden.
574
01:08:04,683 --> 01:08:06,765
Ik wilde het naar huis nemen
om het te bestuderen.
575
01:08:06,777 --> 01:08:09,929
Maar het kan niet overleven zonder dat.
Het kan niemand pijn doen.
576
01:08:10,053 --> 01:08:12,056
Dus het is waardeloos zonder de gastheer?
577
01:08:13,086 --> 01:08:14,504
Waardeloos?
578
01:08:15,824 --> 01:08:17,326
Waardeloos?
579
01:08:19,797 --> 01:08:24,243
Dat is een parasitaire, magische kracht
dat een kind vermoordde.
580
01:08:24,254 --> 01:08:26,689
Waar zou je het in vredesnaam
voor willen gebruiken?
581
01:08:32,656 --> 01:08:34,494
U houdt niemand voor de gek.
582
01:08:34,973 --> 01:08:38,908
U bracht deze Obscurus naar New York
om chaos te laten ontstaan...
583
01:08:38,919 --> 01:08:41,844
en om de geheimhouding te verbreken
en de magische wereld te onthullen.
584
01:08:41,855 --> 01:08:43,431
Dat kan niemand kwaad doen.
585
01:08:43,442 --> 01:08:47,476
U bent schuldig aan verraad van tovenaars
en wordt veroordeeld tot de dood.
586
01:08:47,690 --> 01:08:49,826
Ms Goldstein die u bijgestaan
en geholpen heeft...
587
01:08:49,837 --> 01:08:53,479
Nee, dat heeft ze helemaal niet gedaan.
- ...krijgt dezelfde straf.
588
01:08:54,907 --> 01:08:57,061
Doe het maar meteen.
589
01:08:57,421 --> 01:08:59,631
Ik informeer zelf president Picquery.
- Tina?
590
01:09:01,304 --> 01:09:02,682
Alstublieft.
591
01:09:16,322 --> 01:09:18,697
Doe het niet. Alsjeblieft.
592
01:09:20,110 --> 01:09:21,947
Het doet geen pijn.
593
01:09:58,846 --> 01:10:01,436
Tina.
- Mama.
594
01:10:02,052 --> 01:10:03,554
Tina.
595
01:10:05,645 --> 01:10:07,812
Kom op, schat, bedtijd.
596
01:10:08,469 --> 01:10:09,814
Ben je zover?
597
01:10:10,478 --> 01:10:12,698
Ziet dat er niet mooi uit?
598
01:10:17,230 --> 01:10:18,813
Wil je erin?
599
01:10:28,074 --> 01:10:29,645
Hoi, Sam.
- Hoi, Queenie.
600
01:10:29,656 --> 01:10:32,313
Je moet naar beneden komen.
Ik vergetel hem wel.
601
01:10:32,324 --> 01:10:33,950
Je bent niet bevoegd.
602
01:10:35,340 --> 01:10:39,013
Sam, weet Cecily dat jij
met Ruby hebt afgesproken?
603
01:10:41,160 --> 01:10:42,178
Hoe...
604
01:10:42,189 --> 01:10:44,971
Laat me deze vent vergetelen
en ze zal nooit iets van mij horen.
605
01:10:48,816 --> 01:10:50,404
Wat doe je?
606
01:10:51,160 --> 01:10:54,468
Tina zit in de problemen. Ik probeer te luisteren.
Waar is Newts koffer?
607
01:10:54,479 --> 01:10:57,739
Ik denk dat Graves hem heeft meegenomen.
- Oké.
608
01:10:57,750 --> 01:11:00,093
Kom.
Wat? Ga je me niet vergetelen?
609
01:11:00,833 --> 01:11:03,921
Natuurlijk niet.
Je bent er nu een van ons.
610
01:11:32,206 --> 01:11:33,428
Het is al goed.
611
01:11:43,677 --> 01:11:44,968
Alohomora.
612
01:11:47,991 --> 01:11:49,052
Aberto.
613
01:11:50,043 --> 01:11:52,754
Hij heeft zijn kantoor
op slot gedaan met een ingewikkelde spreuk.
614
01:11:55,680 --> 01:11:58,560
Dan zullen we het goede spul eens uit jou halen.
615
01:12:18,638 --> 01:12:20,640
Heks.
616
01:12:30,611 --> 01:12:33,896
Mr Scamander.
- Geen paniek.
617
01:12:34,024 --> 01:12:36,029
Wat stel je dan voor?
618
01:12:41,449 --> 01:12:42,690
Spring.
619
01:12:44,933 --> 01:12:47,996
Ben je gestoord?
- Spring op hem.
620
01:12:50,773 --> 01:12:52,212
Luister naar me.
621
01:12:52,994 --> 01:12:54,354
Ik vang je.
622
01:12:55,704 --> 01:12:56,998
Tina...
623
01:13:02,678 --> 01:13:04,213
Ik vang je.
624
01:13:05,912 --> 01:13:07,353
Ik heb je.
625
01:13:07,477 --> 01:13:09,019
Nu.
626
01:13:14,094 --> 01:13:15,333
Kom.
627
01:13:34,211 --> 01:13:36,173
Laat zijn hersenen. Kom op.
628
01:13:36,527 --> 01:13:37,855
Kom.
629
01:13:40,752 --> 01:13:43,023
Wat is dat ding?
- Zwiepkwaad.
630
01:13:43,034 --> 01:13:44,744
Nou, ik vind het geweldig.
631
01:13:59,664 --> 01:14:00,856
Stap in.
632
01:14:11,556 --> 01:14:12,713
Queenie?
633
01:14:18,122 --> 01:14:19,451
Waar ga je heen?
634
01:14:20,386 --> 01:14:23,897
Ik ben ziek.
635
01:14:25,712 --> 01:14:27,135
Weer?
636
01:14:29,321 --> 01:14:30,616
Wat heb je daar?
637
01:14:31,238 --> 01:14:32,908
Damesdingen.
638
01:14:33,543 --> 01:14:35,776
Als je wilt kijken, vind ik prima.
639
01:14:35,974 --> 01:14:39,459
Nee, hoor. Ik...
640
01:14:40,485 --> 01:14:44,185
Word maar snel beter.
- Dank u.
641
01:14:58,067 --> 01:15:00,107
Heb je het kind al gevonden?
642
01:15:02,164 --> 01:15:03,541
Ik kan het niet.
643
01:15:04,394 --> 01:15:05,638
Laat zien.
644
01:15:16,717 --> 01:15:18,554
Des te sneller we het kind vinden...
645
01:15:18,565 --> 01:15:21,693
des te sneller kun je die pijn achter je laten.
646
01:15:23,985 --> 01:15:26,032
Ik wil dat je dit hebt.
647
01:15:27,302 --> 01:15:30,305
Ik vertrouw er maar weinigen mee.
648
01:15:32,549 --> 01:15:33,951
Zeer weinig.
649
01:15:36,840 --> 01:15:38,199
Maar jij...
650
01:15:40,691 --> 01:15:42,244
jij bent anders.
651
01:15:42,947 --> 01:15:47,161
Als je het kind vindt, raak dan dit symbool aan.
Dan weet ik het en kom ik naar je toe.
652
01:15:50,249 --> 01:15:53,395
Als je dit doet zul je geëerd worden...
653
01:15:54,256 --> 01:15:56,978
tussen tovenaars, voor altijd.
654
01:15:59,948 --> 01:16:02,218
Het kind gaat dood, Credence.
655
01:16:05,772 --> 01:16:07,242
De tijd raakt op.
656
01:16:20,329 --> 01:16:24,291
Hield je opa duiven?
De mijne fokte uilen.
657
01:16:25,651 --> 01:16:27,424
Ik vond het leuk om ze te voeden.
658
01:16:27,695 --> 01:16:31,520
Graves zei altijd dat de verstoringen
door een beest werden veroorzaakt.
659
01:16:31,523 --> 01:16:35,316
We moeten al jouw wezens vangen, zodat hij ze
niet kan blijven gebruiken als zondebok.
660
01:16:35,319 --> 01:16:40,424
Er mist er nog één, Dougal, mijn Demiguise.
- Dougal?
661
01:16:41,643 --> 01:16:45,046
Er is een klein probleempje, hij is onzichtbaar.
662
01:16:47,738 --> 01:16:49,407
Onzichtbaar?
- Ja.
663
01:16:49,740 --> 01:16:51,660
De meeste tijd doet hij...
664
01:16:55,146 --> 01:16:57,345
Hoe vang je iets...
- Met veel moeite.
665
01:17:08,178 --> 01:17:09,212
Gnarlak.
666
01:17:09,215 --> 01:17:11,139
Sorry?
- Gnarlak.
667
01:17:11,366 --> 01:17:13,858
Hij was een informant van mij
toen ik een Schouwer was.
668
01:17:14,785 --> 01:17:17,607
Daarnaast verhandelde hij magische wezens.
669
01:17:18,650 --> 01:17:21,093
Hij is toch niet geïnteresseerd
in pootafdrukken, hè?
670
01:17:23,402 --> 01:17:25,940
Hij is geïnteresseerd in alles
wat hij kan verkopen.
671
01:18:00,390 --> 01:18:04,481
Als de draak zijn beste meisje heeft gepaaid
672
01:18:04,609 --> 01:18:08,486
En de Billywig niet is rondgedraaid
673
01:18:10,107 --> 01:18:13,784
Als zijn schatje hem niet kan bekoren
674
01:18:13,912 --> 01:18:19,477
Verliest de eenhoorn zijn hoorn
675
01:18:21,299 --> 01:18:23,279
Hoe krijg ik hier iets te drinken?
676
01:18:24,956 --> 01:18:27,163
Wat, heb je nog nooit een huiself gezien?
677
01:18:27,680 --> 01:18:29,513
O nee, natuurlijk.
678
01:18:30,479 --> 01:18:33,722
Ik hou van huiselven.
Mijn oom is een huiself.
679
01:18:39,614 --> 01:18:42,773
Zes shotjes giechelwater
en een kwabblaster, alsjeblieft.
680
01:18:50,363 --> 01:18:55,704
Zijn alle Niemagies zoals jij?
- Nee. Ik ben de enige zoals mij.
681
01:19:03,550 --> 01:19:05,253
Hé, ik zou niet met heksen spelen.
682
01:19:14,684 --> 01:19:16,818
Ik heb de helft van de mensen hier
gearresteerd.
683
01:19:17,329 --> 01:19:22,481
Misschien moet ik me met m'n eigen zaken bemoeien
maar ik zag iets in dat doodsdrankje daar.
684
01:19:24,412 --> 01:19:28,746
Ik zag je knuffelen met die Tweede Salem-jongen.
- Zijn naam is Credence.
685
01:19:30,998 --> 01:19:32,435
Zijn moeder slaat hem.
686
01:19:35,225 --> 01:19:38,884
Ze slaat alle kinderen die ze geadopteerd heeft
maar ze lijkt hem het meest te haten.
687
01:19:41,117 --> 01:19:42,939
Was zij de Niemagie die jij aanviel?
688
01:19:44,736 --> 01:19:46,486
Zo verloor ik mijn baan.
689
01:19:47,658 --> 01:19:50,633
Ik viel haar aan tijdens een bijeenkomst
van haar gekke volgers.
690
01:19:51,480 --> 01:19:54,766
Ze moesten allemaal vergeteld worden.
Het was een groot schandaal.
691
01:19:54,898 --> 01:19:55,901
Dat is hem.
692
01:19:56,786 --> 01:20:00,802
Omdat liefde ons allemaal gek maakt.
693
01:20:04,316 --> 01:20:05,317
Dus...
694
01:20:08,988 --> 01:20:13,294
jij bent die man met een koffer vol monsters.
- Het nieuws verspreidt zich snel.
695
01:20:15,035 --> 01:20:18,846
Ik hoopte dat je me zou kunnen zeggen
of er waarnemingen zijn geweest.
696
01:20:20,287 --> 01:20:21,687
Sporen of zoiets.
697
01:20:23,801 --> 01:20:26,795
Je hebt een behoorlijk grote prijs
op je hoofd Mr Scamander.
698
01:20:28,267 --> 01:20:31,525
Waarom zou ik je helpen in plaats van
je aan te geven?
699
01:20:32,202 --> 01:20:34,665
Ik zal het de moeite waard
moeten maken voor jou.
700
01:20:35,830 --> 01:20:38,044
Laten we het beschouwen als entreegeld.
701
01:20:44,093 --> 01:20:46,219
MACUSA biedt meer dan dat.
702
01:20:49,679 --> 01:20:55,463
Lunascoop?
Ik heb er vijf.
703
01:21:02,705 --> 01:21:05,945
Een bevroren Aswinderei.
- Nou, zie je, nu zijn we...
704
01:21:07,790 --> 01:21:08,798
Wacht even.
705
01:21:11,746 --> 01:21:15,156
Dat is een Boomtrul, of niet?
706
01:21:16,659 --> 01:21:19,684
Nee.
- O, kom op. Ze forceren sloten, of niet?
707
01:21:20,272 --> 01:21:21,421
Je krijgt hem niet.
708
01:21:23,093 --> 01:21:28,700
Nou, veel succes met levend
terugkeren Mr Scamander...
709
01:21:28,704 --> 01:21:30,871
terwijl de hele MACUSA achter je aanzit.
710
01:21:32,926 --> 01:21:33,936
Oké.
711
01:21:43,305 --> 01:21:44,307
Pickett.
712
01:21:56,716 --> 01:22:00,303
Iets onzichtbaars heeft een ravage
aangericht rond Fifth Avenue.
713
01:22:00,757 --> 01:22:04,982
Misschien moet je eens gaan kijken bij Macy's
warenhuis. Misschien hebben ze wat je zoekt.
714
01:22:04,985 --> 01:22:05,989
Dougal.
715
01:22:06,396 --> 01:22:11,248
Nog iets. Er werkt een Mr Graves bij MACUSA.
716
01:22:12,038 --> 01:22:18,103
Ik vroeg me af wat je over zijn achtergrond weet.
- Je stelt veel vragen Mr Scamander.
717
01:22:20,076 --> 01:22:21,568
Dat kan je dood worden.
718
01:22:25,077 --> 01:22:28,292
MACUSA komt eraan.
- Heb je ze getipt?
719
01:22:31,234 --> 01:22:32,991
Gezocht. Draagt toverstaf
zeer gevaarlijk.
720
01:22:36,250 --> 01:22:37,680
Sorry, Mr Gnarlak.
721
01:22:40,919 --> 01:22:42,681
Hij herinnert me aan mijn ploegbaas.
722
01:23:14,547 --> 01:23:16,235
Wat doe je, Credence?
723
01:23:23,837 --> 01:23:26,441
Waar heb je dit vandaan?
- Geef het terug, Credence.
724
01:23:26,516 --> 01:23:27,889
Het is maar speelgoed.
725
01:23:32,953 --> 01:23:34,189
Wat is dit?
726
01:23:38,672 --> 01:23:39,690
Doe hem af.
727
01:24:05,288 --> 01:24:07,362
Ma...
- Ik ben je ma niet.
728
01:24:09,936 --> 01:24:15,069
Jouw moeder was een slechte onnatuurlijke vrouw.
729
01:24:16,468 --> 01:24:20,653
Het was van mij.
- Modesty.
730
01:24:33,472 --> 01:24:34,788
Wat is dit?
731
01:25:27,328 --> 01:25:29,576
Oké, Demiguise zijn van nature vredig.
732
01:25:30,151 --> 01:25:32,763
Maar ze kunnen gemeen knijpen
als ze worden uitgedaagd.
733
01:25:34,708 --> 01:25:40,075
Jullie twee. Ga die kant op en probeer
heel goed om niet voorspelbaar te zijn.
734
01:25:45,602 --> 01:25:47,103
Was dat de Demiguise?
735
01:25:47,309 --> 01:25:51,070
Nee, maar ik denk dat het de reden is
dat de Demiguise hier is.
736
01:26:05,983 --> 01:26:08,186
Zijn zicht werkt op waarschijnlijkheid.
737
01:26:08,190 --> 01:26:11,708
Dus kan het de meest waarschijnlijke
onmiddellijke toekomst voorspellen.
738
01:26:13,660 --> 01:26:17,706
Wat doet het?
- Oppassen.
739
01:26:19,276 --> 01:26:22,169
Wat zei je net?
- Dit is mijn fout.
740
01:26:24,110 --> 01:26:27,838
Ik dacht dat ik ze allemaal had
maar ik moet me verteld hebben.
741
01:26:32,807 --> 01:26:34,429
Paste het op dat?
742
01:26:47,420 --> 01:26:49,761
Occamy's zijn choranaptyxisch.
743
01:26:51,088 --> 01:26:53,348
Ze groeien om beschikbare ruimte op te vullen.
744
01:26:58,205 --> 01:26:59,207
Mama is hier.
745
01:27:20,750 --> 01:27:25,694
We hebben een insect nodig.
Elk soort insect is goed en een theepot.
746
01:27:26,924 --> 01:27:28,160
Zoek een theepot.
747
01:27:50,233 --> 01:27:53,485
O nee.
- Ik heb het, ik zal het krijgen.
748
01:27:57,017 --> 01:27:58,027
Theepot.
749
01:28:11,447 --> 01:28:13,807
Kakkerlak in theepot.
750
01:28:22,117 --> 01:28:23,129
Tina?
751
01:29:08,966 --> 01:29:14,149
Choranaptyxisch. Ze krimpen ook
om in de beschikbare plaats te passen.
752
01:29:19,869 --> 01:29:25,080
Vertel me de waarheid.
Was dat alles wat uit de koffer kwam?
753
01:29:25,795 --> 01:29:29,984
Dat is alles.
En dat is de waarheid.
754
01:29:34,199 --> 01:29:38,062
Hier komt ze.
- Ben je blij om thuis te zijn? Ja.
755
01:29:38,636 --> 01:29:43,610
Ik wed dat je uitgeput bent, makker. Kom op.
Ziezo. Zo is het goed.
756
01:30:10,214 --> 01:30:13,177
Oké. Ik denk dat we moeten praten.
757
01:30:17,774 --> 01:30:19,756
Ik had hem jou niet laten houden, Pickett.
758
01:30:21,267 --> 01:30:25,231
Ik hak liever mijn hand af dan jou kwijt te raken
na alles wat je voor me gedaan hebt.
759
01:30:27,129 --> 01:30:29,762
Pick, we hebben het eerder
over mokken gehad, of niet?
760
01:30:30,654 --> 01:30:35,344
Pickett?
Kom op, lach eens.
761
01:30:35,921 --> 01:30:42,291
Pickett, lach... Oké.
Nou, dat is onder je stand.
762
01:30:50,141 --> 01:30:54,591
Hé Newt? Wie is zij?
763
01:30:55,822 --> 01:31:00,754
O, het is niemand.
- Leta van Detta.
764
01:31:02,255 --> 01:31:07,641
Ik heb over die familie gehoord.
Zijn ze niet een beetje... je weet wel?
765
01:31:07,780 --> 01:31:09,347
Lees alsjeblieft niet mijn gedachten.
766
01:31:21,192 --> 01:31:25,397
Sorry, maar ik vroeg je om het niet te doen.
- Ik weet het. Het spijt me.
767
01:31:26,539 --> 01:31:31,308
Ik kan het niet helpen. Mensen zijn het
makkelijkst te lezen als ze pijn hebben.
768
01:31:31,319 --> 01:31:32,555
Ik heb geen pijn.
769
01:31:34,135 --> 01:31:35,959
Hoe dan ook, het was lang geleden.
770
01:31:45,168 --> 01:31:47,540
Jullie hadden een hechte
vriendschap op school.
771
01:31:50,410 --> 01:31:52,468
Nou, geen van ons hoorde erbij op school.
772
01:31:54,544 --> 01:31:56,634
Dus werden we...
- Jullie werden behoorlijk hecht?
773
01:31:58,845 --> 01:32:00,038
Jarenlang.
774
01:32:04,495 --> 01:32:09,522
Ze was een nemer.
Je hebt een gever nodig.
775
01:32:10,290 --> 01:32:14,199
Waar hebben jullie het over?
- Niks.
776
01:32:14,734 --> 01:32:16,954
School.
- School.
777
01:32:16,957 --> 01:32:19,427
Zei je school?
778
01:32:20,839 --> 01:32:25,569
Is er een toverschool hier in Amerika?
779
01:32:25,605 --> 01:32:30,716
Natuurlijk, Ilvermorny. Het is de beste
toverschool in de hele wereld.
780
01:32:30,731 --> 01:32:34,204
Zweinstein is de beste toverschool
in de hele wereld.
781
01:32:35,243 --> 01:32:36,871
Zwamstein.
782
01:32:46,943 --> 01:32:47,944
Gevaar.
783
01:32:51,058 --> 01:32:52,532
Hij voelt gevaar.
784
01:33:32,392 --> 01:33:37,243
De Obscuriaal was hier.
- Waar ging ze heen?
785
01:33:39,431 --> 01:33:40,436
Help me.
786
01:33:46,079 --> 01:33:48,284
Zei je niet dat je nog een zus had?
787
01:33:50,308 --> 01:33:51,820
Help me, alsjeblieft.
788
01:33:52,589 --> 01:33:54,761
Waar is je andere zus, Credence?
- Ik heb hulp nodig.
789
01:33:54,767 --> 01:33:57,746
De kleine, waar is ze heen?
- Alsjeblieft, ik heb hulp nodig.
790
01:34:00,907 --> 01:34:03,567
Jouw zus is in groot gevaar.
791
01:34:05,430 --> 01:34:06,706
We moeten haar vinden.
792
01:34:16,103 --> 01:34:19,722
Wat is dit voor een plaats?
- Ma heeft Modesty hiervandaan geadopteerd.
793
01:34:20,161 --> 01:34:25,689
Uit een familie van twaalf. Ze mist haar broers
en zussen, ze praat nog steeds over hen.
794
01:34:28,392 --> 01:34:32,624
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
795
01:34:34,562 --> 01:34:40,013
Je bent een Snul, Credence.
Ik rook het aan je zodra ik je ontmoette.
796
01:34:41,072 --> 01:34:45,872
Wat?
- Je hebt magische voorouders, maar geen kracht.
797
01:34:47,168 --> 01:34:49,883
Maar je zei dat je mij dat kon leren.
- Jij kunt dat niet leren.
798
01:34:50,623 --> 01:34:56,305
Je moeder is dood. Dat is jouw beloning.
Ik ben klaar met je.
799
01:35:05,361 --> 01:35:06,376
Modesty?
800
01:35:18,609 --> 01:35:25,113
Modesty, je hoeft niet bang te zijn.
801
01:35:26,976 --> 01:35:29,317
Ik ben hier met je broer, Credence.
802
01:35:34,459 --> 01:35:35,640
Kom er maar uit.
803
01:36:11,501 --> 01:36:15,860
Credence. Ik moet je
mijn excuses aanbieden.
804
01:36:16,781 --> 01:36:18,266
Ik vertrouwde je.
805
01:36:21,735 --> 01:36:25,328
Ik dacht dat je mijn vriend was.
Ik dacht dat je anders was.
806
01:36:27,788 --> 01:36:31,246
Je kunt het bedwingen, Credence.
807
01:36:37,015 --> 01:36:39,124
Ik denk niet dat ik dat wil, Mr Graves.
808
01:37:04,870 --> 01:37:07,263
Is dat het?
Is dat het Obscuriaal-ding?
809
01:37:09,204 --> 01:37:11,959
Dat is krachtiger dan elke obscuriaal
waar ik ooit van heb gehoord.
810
01:37:16,053 --> 01:37:19,503
Als ik niet terug kom
pas dan op mijn wezens.
811
01:37:20,366 --> 01:37:23,612
Alles wat je moet weten staat hierin.
812
01:37:24,574 --> 01:37:27,212
Wat?
- Ze doden het niet.
813
01:37:30,419 --> 01:37:34,097
Newt. Je hebt hem gehoord.
Zorg voor ze.
814
01:37:36,247 --> 01:37:39,220
Hou dat vast, schat.
- Nee.
815
01:37:41,173 --> 01:37:45,349
Ik kan je niet meenemen.
Laat me alsjeblieft los, Jacob.
816
01:37:45,352 --> 01:37:49,268
Hé, jij zei dat ik één van jullie was.
817
01:37:49,554 --> 01:37:52,231
Toch?
- Het is te gevaarlijk.
818
01:38:22,770 --> 01:38:28,215
Om zo lang te overleven
met dit in jou, Credence...
819
01:38:29,880 --> 01:38:33,698
is een wonder.
Je bent een wonder.
820
01:38:35,091 --> 01:38:39,364
Kom met me mee. Denk aan wat
we samen zouden kunnen bereiken.
821
01:38:54,051 --> 01:38:55,054
Newt.
822
01:38:55,057 --> 01:38:57,793
Het is de Tweede Salem-jongen.
Hij is de Obscuriaal.
823
01:38:57,977 --> 01:38:59,411
Hij is geen kind.
824
01:38:59,496 --> 01:39:03,935
Zijn kracht moet zo groot zijn dat hij
op een of andere manier kon overleven.
825
01:39:08,102 --> 01:39:11,480
Newt? Red hem.
826
01:39:19,047 --> 01:39:20,404
Mr Graves.
827
01:39:33,424 --> 01:39:35,814
Tina, je verschijnt altijd waar je
het minst gewild bent.
828
01:39:48,447 --> 01:39:52,862
Los dit op. Anders worden we onthuld
en dat betekent oorlog.
829
01:40:03,566 --> 01:40:07,102
Credence, ik kan helpen.
830
01:41:46,748 --> 01:41:49,608
Zet de omgeving af.
Ik wil hier niemand anders.
831
01:42:02,225 --> 01:42:03,274
Credence?
832
01:42:06,606 --> 01:42:07,941
Het is Credence, of niet?
833
01:42:11,198 --> 01:42:13,478
Ik ben hier om je te helpen, Credence.
834
01:42:14,675 --> 01:42:16,419
Ik ben hier niet om je pijn te doen.
835
01:42:36,544 --> 01:42:39,169
Ik heb iemand net als jij ontmoet, Credence.
836
01:42:42,618 --> 01:42:43,620
Een meisje.
837
01:42:45,505 --> 01:42:48,005
Een jong meisje dat gevangen werd gehouden.
838
01:42:49,862 --> 01:42:54,017
Ze werd opgesloten en gestraft
voor haar tovenarij.
839
01:43:12,204 --> 01:43:13,310
Credence...
840
01:43:16,501 --> 01:43:18,123
Kan ik naar je toe komen?
841
01:43:21,755 --> 01:43:23,191
Kan ik komen?
842
01:43:52,854 --> 01:43:56,698
Dat ding heeft mijn zoon gedood.
Ik wil gerechtigheid.
843
01:43:57,532 --> 01:44:01,419
Ik zal onthullen wie je bent
en wat je hebt gedaan.
844
01:44:25,130 --> 01:44:26,951
Kijk. Neem foto's.
845
01:44:54,893 --> 01:44:55,906
Credence.
846
01:45:35,368 --> 01:45:36,496
Credence, nee.
847
01:45:42,543 --> 01:45:45,771
Doe het niet. Alsjeblieft.
848
01:45:47,408 --> 01:45:48,650
Blijf praten, Tina.
849
01:45:50,717 --> 01:45:54,403
Blijf tegen hem praten.
Hij zal naar je luisteren. Hij luistert.
850
01:45:57,530 --> 01:45:59,444
Ik weet wat die vrouw jou aandeed.
851
01:46:03,772 --> 01:46:05,573
Ik weet dat je geleden hebt.
852
01:46:08,547 --> 01:46:10,378
Je moet dit nu stoppen.
853
01:46:13,096 --> 01:46:15,229
Newt en ik, zullen je beschermen.
854
01:46:18,006 --> 01:46:23,700
Deze man gebruikt jou.
- Luister niet naar haar, Credence.
855
01:46:24,604 --> 01:46:28,983
Ik wil dat je vrij bent.
Dat is goed.
856
01:46:30,341 --> 01:46:31,342
Dat is het.
857
01:46:42,029 --> 01:46:44,580
Niet doen. Jullie maken hem bang.
- Toverstokken naar beneden.
858
01:46:45,120 --> 01:46:47,876
Als iemand hem pijn doet, krijgen ze
met mij te maken. Credence.
859
01:46:47,884 --> 01:46:48,889
Credence?
860
01:46:50,993 --> 01:46:53,166
Nee.
- Nee.
861
01:47:27,988 --> 01:47:31,687
Credence.
Dwazen.
862
01:47:34,189 --> 01:47:36,212
Beseffen jullie wat jullie gedaan hebben?
863
01:47:36,232 --> 01:47:39,871
De Obscuriaal werd op mijn bevel gedood,
Mr Graves.
864
01:47:39,958 --> 01:47:44,639
Ja. En de geschiedenis zal dat
zeker laten zien, mevrouw de President.
865
01:47:45,509 --> 01:47:47,354
Wat hier vanavond werd gedaan was niet goed.
866
01:47:47,357 --> 01:47:50,062
Hij was verantwoordelijk voor de dood
van een Niemagie.
867
01:47:50,173 --> 01:47:54,272
Hij riskeerde de ontmaskering van onze
gemeenschap en overtrad een heilige wet.
868
01:47:54,275 --> 01:47:58,040
Een wet die ons doet wegvluchten
als ratten in de goot.
869
01:47:58,119 --> 01:48:00,506
Een wet die eist dat we onze ware aard verbergen.
870
01:48:00,514 --> 01:48:05,868
Een wet die ons ineen doet krimpen van angst
uit vrees om ontdekt te worden.
871
01:48:08,081 --> 01:48:13,721
Ik vraag u, mevrouw de President,
ik vraag jullie allemaal...
872
01:48:15,835 --> 01:48:17,696
Wie wordt er door deze wet beschermd?
873
01:48:19,931 --> 01:48:24,453
Wij of zij?
874
01:48:31,670 --> 01:48:34,039
Ik weiger om nog langer te buigen.
875
01:48:34,047 --> 01:48:40,270
Schouwers, willen jullie Mr Graves ontlasten
van zijn toverstaf en hem terugbrengen.
876
01:49:13,608 --> 01:49:14,627
Accio.
877
01:49:24,290 --> 01:49:25,754
Revelio.
878
01:49:50,873 --> 01:49:53,177
Denk je dat je me vast kan houden?
879
01:49:55,377 --> 01:49:58,427
We doen ons best Mr Grindelwald.
880
01:50:16,482 --> 01:50:18,515
Gaan we een beetje dood?
881
01:50:32,919 --> 01:50:35,892
Ik denk dat iemand een oogje
op dit ding moet houden.
882
01:50:40,987 --> 01:50:44,192
Dank je.
- We zijn u een excuus verschuldigd.
883
01:50:45,246 --> 01:50:47,849
Maar de magische gemeenschap is onthuld.
884
01:50:48,480 --> 01:50:51,091
We kunnen niet een hele stad vergetelen.
885
01:50:56,725 --> 01:51:00,687
Eigenlijk denk ik dat we dat wel kunnen.
886
01:51:26,796 --> 01:51:29,533
Ik was van plan om te wachten
tot we in Arizona waren.
887
01:51:32,909 --> 01:51:35,455
Maar het lijkt erop dat je onze
enige hoop bent, Frank.
888
01:51:54,856 --> 01:51:56,416
Ik zal jou ook missen.
889
01:52:09,030 --> 01:52:10,331
Je weet wat je moet doen.
890
01:53:54,598 --> 01:53:57,387
Verwoesting op Times Square
Magisch wezen richt ravage aan
891
01:53:57,389 --> 01:53:59,815
Natste november sinds mensenheugenis
892
01:54:38,151 --> 01:54:43,847
Ze zullen zich niks herinneren. De krachtige
eigenschappen van het gif laat hen alles vergeten.
893
01:54:46,830 --> 01:54:48,912
We zijn u heel wat verschuldigd, Mr Scamander.
894
01:54:52,219 --> 01:54:57,665
Zorg dat die koffer New York uitkomt.
- Ja, mevrouw de President.
895
01:55:04,243 --> 01:55:06,373
Is die Niemagie nog steeds hier?
896
01:55:11,036 --> 01:55:14,497
Vergetel hem.
Er mogen geen uitzonderingen gemaakt worden.
897
01:55:16,166 --> 01:55:20,288
Het spijt me, maar zelfs één getuige.
Je kent de wet.
898
01:55:24,459 --> 01:55:25,960
Ik laat jullie afscheid nemen.
899
01:55:37,507 --> 01:55:42,962
Hé. Dit is het beste.
900
01:55:43,685 --> 01:55:48,964
Ja. Ik was...
Ik had hier nooit mogen zijn.
901
01:55:49,863 --> 01:55:54,648
Ik had het nooit mogen weten.
Niets van dit alles.
902
01:55:59,535 --> 01:56:02,119
Iedereen weet dat Newt
me alleen in de buurt hield omdat...
903
01:56:03,988 --> 01:56:07,913
Hé Newt, waarom hield je
me in de buurt?
904
01:56:09,758 --> 01:56:10,907
Omdat ik je mag.
905
01:56:13,429 --> 01:56:19,047
Omdat je mijn vriend bent. En ik nooit zal
vergeten hoe je me geholpen hebt, Jacob.
906
01:56:23,531 --> 01:56:25,174
Ik kom met je mee.
907
01:56:26,651 --> 01:56:29,034
We gaan ergens heen, waar dan ook.
908
01:56:30,596 --> 01:56:34,294
Zie je, ik zal nooit iemand vinden zoals jij.
909
01:56:37,457 --> 01:56:40,000
Er zijn er veel meer zoals ik.
- Nee.
910
01:56:40,730 --> 01:56:44,615
Nee, er is er maar één zoals jij.
911
01:56:51,155 --> 01:56:52,317
Ik moet gaan.
912
01:56:57,441 --> 01:57:00,933
Jacob.
- Het is goed.
913
01:57:10,068 --> 01:57:11,802
Het is net als wakker worden, toch?
914
01:59:14,798 --> 01:59:17,050
Het spijt me.
915
01:59:34,282 --> 01:59:38,199
Beste Mr Kowalski,
Je bent te goed voor een inblikfabriek.
916
01:59:41,419 --> 01:59:44,741
Neem alsjeblieft deze Occamy-eierdoppen
als onderpand voor je bakkerij.
917
01:59:45,195 --> 01:59:47,058
Een weldoener.
918
02:00:08,307 --> 02:00:12,400
Nou, het was...
- Of niet?
919
02:00:17,000 --> 02:00:23,029
Luister, Newt. Ik wilde je bedanken.
- Waarom in hemelsnaam.
920
02:00:24,105 --> 02:00:28,833
Als je niet al die aardige dingen over mij
tegen Mrs Picquery had gezegd...
921
02:00:28,836 --> 02:00:31,133
zou ik nu niet in het onderzoeksteam zitten.
922
02:00:33,010 --> 02:00:35,973
Ik kan niemand bedenken die ik liever zou hebben
om mij te onderzoeken.
923
02:00:39,091 --> 02:00:42,637
Probeer eens om geen onderzoek nodig te hebben.
- Dat zal ik doen.
924
02:00:42,731 --> 02:00:46,849
Een rustig leven voor mij, vanaf nu.
Terug naar het ministerie.
925
02:00:47,104 --> 02:00:49,776
Mijn manuscript afleveren.
- Ik kijk ernaar uit.
926
02:00:50,898 --> 02:00:52,910
'Fabeldieren en waar ze te vinden'.
927
02:00:59,493 --> 02:01:01,750
Houdt Leta van Detta van lezen?
928
02:01:03,162 --> 02:01:08,082
Wie?
- Het meisje van de foto die je bij je draagt.
929
02:01:10,491 --> 02:01:13,541
Ik weet eigenlijk niet wat Leta
tegenwoordig leuk vindt.
930
02:01:14,500 --> 02:01:16,445
Mensen veranderen.
931
02:01:17,429 --> 02:01:19,105
Ja.
- Ik ben veranderd...
932
02:01:21,151 --> 02:01:24,443
Denk ik. Misschien een beetje.
933
02:01:34,823 --> 02:01:38,870
Ik zal je mijn boek sturen, als dat mag.
- Dat zou fijn zijn.
934
02:01:58,187 --> 02:02:02,288
Sorry, hoe zou je het vinden als ik je
het boek persoonlijk gaf?
935
02:02:05,402 --> 02:02:06,564
Dat zou ik fijn vinden.
936
02:02:10,120 --> 02:02:11,356
Heel veel.
937
02:03:06,708 --> 02:03:09,786
Kowalski
Kwaliteits bakproducten
938
02:03:29,058 --> 02:03:33,671
Waar haalt u uw ideeën vandaan Mr Kowalski?
- Ik weet het niet.
939
02:03:35,100 --> 02:03:39,050
Ze komen gewoon.
Alsjeblieft. Vergeet dit niet.
940
02:03:39,548 --> 02:03:40,550
Geniet ervan.
941
02:03:40,980 --> 02:03:45,478
Hé, Hendry. Magazijn, oké?
Bedankt vriend.
942
02:04:12,053 --> 02:04:15,657
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls, Pevi70 & Mayo
943
02:04:15,677 --> 02:04:18,156
Download deze ondertitel op:
- www.opensubtitles.org -