1 00:00:17,722 --> 00:00:21,226 Quality over Quantity (QoQ) Releases Fantastic Beasts and Where to Find Them 2 00:00:21,246 --> 00:00:24,751 Vertaling: Nightfalls, Pevi70 & Mayo 3 00:00:56,144 --> 00:00:58,029 Zweinstein verhoogt de beveiliging. 4 00:01:05,369 --> 00:01:06,660 Duistere tovenaar, bedreiging? 5 00:01:17,708 --> 00:01:19,624 Fabeldieren in de U.S. verboden 6 00:01:25,562 --> 00:01:27,660 Anti-tovenarij groeit. 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,593 Picquery roep op tot rust. 8 00:01:35,799 --> 00:01:38,941 Waar is Grindelwald? 9 00:01:39,545 --> 00:01:41,913 Is iedereen veilig? 10 00:02:13,324 --> 00:02:19,748 Dougal, rustig aan. Het duurt niet lang meer. 11 00:02:37,768 --> 00:02:39,101 Volgende. 12 00:02:45,569 --> 00:02:48,156 Brits? - Ja. 13 00:02:48,280 --> 00:02:50,907 Eerste reis naar New York? - Ja. 14 00:02:51,035 --> 00:02:54,246 Zit er iets eetbaars in? - Nee. 15 00:02:55,412 --> 00:02:56,914 Dieren? 16 00:03:02,172 --> 00:03:07,342 Ik moet dat laten maken. Maar, nee. - Laat me even kijken. 17 00:03:11,552 --> 00:03:13,259 Dreuzelwaardig 18 00:03:30,829 --> 00:03:33,456 Welkom in New York. - Dank u. 19 00:03:33,584 --> 00:03:35,250 Volgende. 20 00:03:38,546 --> 00:03:43,719 Het was als een wind of als een geest. 21 00:03:43,843 --> 00:03:49,142 Maar donker. En toen zag ik zijn ogen. 22 00:03:49,266 --> 00:03:51,352 Felle witte ogen. 23 00:03:54,523 --> 00:03:59,069 Een donkere wind, met ogen? - Als een donkere massa. 24 00:04:00,114 --> 00:04:03,490 Het dook daar naar beneden. Ondergronds. 25 00:04:03,618 --> 00:04:06,578 Iemand moet er iets aan doen. 26 00:04:06,702 --> 00:04:09,789 Dat ding is overal. Het is stuurloos. 27 00:04:11,415 --> 00:04:16,881 Heb je iets? - Donkere wind. Onzin. 28 00:04:17,006 --> 00:04:20,886 Een soort van atmosferische onzin. Of elektrisch. 29 00:04:21,010 --> 00:04:24,642 Heb je dorst? - Nee. Ben gestopt. 30 00:04:24,766 --> 00:04:26,581 Ik heb het Martha beloofd. 31 00:04:29,236 --> 00:04:30,877 Het is atmosferisch. 32 00:05:07,732 --> 00:05:10,358 Aan de kant mensen. We komen eraan. 33 00:05:10,482 --> 00:05:15,116 De hele stad bruist met de juwelen van de uitvindingen der mensheid. 34 00:05:15,240 --> 00:05:20,622 Bioscopen, auto's, radio, elektrisch licht... 35 00:05:20,747 --> 00:05:22,872 beheersen en beheksen ons. - Sorry. 36 00:05:24,090 --> 00:05:30,549 Maar waar licht is, is schaduw. Iets stalkt onze stad... 37 00:05:30,674 --> 00:05:34,198 het laat grote vernielingen achter en verdwijnt spoorloos. 38 00:05:35,095 --> 00:05:38,726 Luister naar mij. We moeten vechten. 39 00:05:38,851 --> 00:05:42,563 Help ons, de Tweede Salemers, in ons gevecht. 40 00:05:42,687 --> 00:05:45,274 Sorry, ik probeer bij de bank te komen. 41 00:05:45,398 --> 00:05:47,401 Neem me niet kwalijk. - We moeten samen vechten. 42 00:05:47,525 --> 00:05:51,157 Kijk uit. - Het spijt me. Mijn koffer. 43 00:05:52,490 --> 00:05:55,910 Geen probleem. Neem me niet kwalijk. 44 00:05:56,034 --> 00:05:59,082 Jij. Vriend. 45 00:06:02,418 --> 00:06:06,591 Wat trok jou tot onze meeting vandaag? - Ik liep gewoon langs. 46 00:06:06,715 --> 00:06:10,679 Bent u een zoeker? Een zoeker naar waarheid? 47 00:06:12,053 --> 00:06:14,556 Ik ben eigenlijk meer een jager. 48 00:06:16,478 --> 00:06:19,522 Hoor mijn woorden en luister naar mijn waarschuwing... 49 00:06:21,432 --> 00:06:27,823 en lach als je durft. De heksen leven onder ons. 50 00:06:27,947 --> 00:06:31,535 We moeten samen vechten voor het belang van onze kinderen... 51 00:06:31,659 --> 00:06:34,999 voor het belang van morgen. Wat zeg je daarvan, vriend? 52 00:06:45,968 --> 00:06:47,177 Neem me niet kwalijk. 53 00:07:00,692 --> 00:07:02,983 Goedemorgen. Wat is uw naam? 54 00:07:06,744 --> 00:07:09,246 Kan ik u van dienst zijn, meneer? 55 00:07:11,413 --> 00:07:13,835 Nee, ik stond gewoon te wachten. 56 00:07:24,888 --> 00:07:30,102 Hallo. Wat brengt u hier? 57 00:07:30,226 --> 00:07:32,521 Hetzelfde als u. 58 00:07:32,645 --> 00:07:34,816 Wil je ook een lening om een bakkerij te openen? 59 00:07:37,278 --> 00:07:39,152 Hoe groot is die kans? 60 00:07:41,615 --> 00:07:44,579 Dat de beste moge winnen, denk ik. - Neem me niet kwalijk. 61 00:07:46,289 --> 00:07:52,627 Meneer. 62 00:07:52,752 --> 00:07:55,671 Mr Kowalski, Mr Bingley kan u nu zien. 63 00:08:24,164 --> 00:08:29,630 U werkt momenteel in een inblikfabriek. 64 00:08:29,754 --> 00:08:33,467 Dat is het beste wat ik kan doen. Ik ben pas terug sinds '24. 65 00:08:33,591 --> 00:08:37,302 Terug? - Uit Europa. 66 00:08:37,431 --> 00:08:40,182 Ik maakte deel uit van het Expeditieleger. 67 00:09:12,179 --> 00:09:13,929 Oké. - Mr Kowalski... 68 00:09:14,053 --> 00:09:18,727 U moet de paczkis proberen. Het is mijn oma's recept. 69 00:09:18,851 --> 00:09:22,106 De sinaasappelrasp is gewoon... - Mr Kowalski... 70 00:09:22,230 --> 00:09:26,611 Wat biedt u de bank als onderpand? 71 00:09:27,821 --> 00:09:30,155 Onderpand? - Onderpand? 72 00:09:31,865 --> 00:09:37,371 Er zijn machines die honderden donuts per uur kunnen maken. 73 00:09:37,499 --> 00:09:42,421 Ik weet het, maar dat is niets bij wat ik kan. - De bank moet beschermd worden, Mr Kowalski. 74 00:09:43,671 --> 00:09:44,924 Nog een fijne dag. 75 00:10:06,364 --> 00:10:09,784 Meneer de Engelsman. Ik denk dat uw ei uitkomt. 76 00:10:22,839 --> 00:10:25,843 Wat gebeurde er net? 77 00:10:38,587 --> 00:10:40,986 Neem me niet kwalijk. 78 00:10:45,534 --> 00:10:51,083 Ik was eerst daar en nu... 79 00:10:54,295 --> 00:10:57,091 Erin. - Hallo. 80 00:10:57,215 --> 00:11:02,097 Rustig iedereen. Blijf Dougal, anders kom ik erbij. 81 00:11:03,847 --> 00:11:05,223 Ik kom erbij hoor. 82 00:11:08,519 --> 00:11:09,972 Absoluut niet. 83 00:11:10,946 --> 00:11:12,620 Alohomora. 84 00:11:15,111 --> 00:11:18,155 Dus u gaat het geld stelen? 85 00:11:19,405 --> 00:11:21,231 Petrificus Totalus. 86 00:11:23,897 --> 00:11:25,146 Mr Bingley. 87 00:11:27,236 --> 00:11:29,058 Kowalski. 88 00:11:34,214 --> 00:11:35,967 Serieus? 89 00:11:50,107 --> 00:11:55,321 Niet zo doen. Kijk. 90 00:11:59,702 --> 00:12:04,168 Laat mij eruit. Niet schieten. 91 00:12:05,208 --> 00:12:09,589 Voor de laatste keer, jij kleine dief, blijf met je handen van andermans spullen af. 92 00:12:11,716 --> 00:12:13,510 Het spijt me daarvan. 93 00:12:16,053 --> 00:12:19,308 Wat was dat? - Niets om u zorgen over te maken. 94 00:12:19,432 --> 00:12:22,520 Helaas, heeft u veel te veel gezien. 95 00:12:22,644 --> 00:12:25,772 Als u het niet erg vindt, blijf daar staan, dan is het zo voorbij. 96 00:12:25,900 --> 00:12:27,650 Natuurlijk. 97 00:12:35,862 --> 00:12:37,237 Verdorie. 98 00:12:37,257 --> 00:12:38,995 Iemand berooft de bank. 99 00:12:53,764 --> 00:12:56,767 Wie ben jij? - Het spijt me. 100 00:12:56,892 --> 00:12:58,686 Wie ben jij? 101 00:12:58,810 --> 00:13:02,150 Newt Scamander. En u bent? - Wat is dat ding in uw koffer? 102 00:13:02,274 --> 00:13:05,861 Dat is mijn Delfstoffer. U heeft iets op uw... 103 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 Waarom in hemelsnaam liet u dat ding los? 104 00:13:09,113 --> 00:13:12,325 Het was niet mijn bedoeling. Hij luistert niet. Alles wat glimt, wil hij... 105 00:13:12,453 --> 00:13:14,079 Het was niet je bedoeling? - Nee. 106 00:13:14,099 --> 00:13:17,331 Je had geen ergere tijd kunnen bedenken om dat wezen los te laten. 107 00:13:17,351 --> 00:13:20,042 We zitten hier in de problemen. 108 00:13:21,227 --> 00:13:24,068 Ik reken je in. - Waarheen? 109 00:13:24,823 --> 00:13:27,366 Magisch Congres van de Verenigde Staten van Amerika. 110 00:13:30,390 --> 00:13:36,144 Dus u werkt voor MACUSA? Bent u een onderzoeker? 111 00:13:37,814 --> 00:13:39,732 Zeg me dat u zorgde voor de Niemagie. 112 00:13:39,857 --> 00:13:42,235 De wat? - De Niemagie. 113 00:13:43,653 --> 00:13:48,287 Geen magie. De niet-tovenaar. - Wij noemen ze Dreuzels. 114 00:13:48,411 --> 00:13:51,998 U hebt zijn geheugen gewist, toch? Van de Niemagie met de koffer? 115 00:13:56,051 --> 00:13:59,756 Dit is een sectie 3A, Mr Scamander. Ik reken u in. 116 00:14:09,142 --> 00:14:10,388 Kom. 117 00:14:11,769 --> 00:14:14,356 Het spijt me, maar ik heb dingen te doen. 118 00:14:14,480 --> 00:14:20,154 Die zult u later moeten doen. Wat doet u eigenlijk in New York? 119 00:14:20,278 --> 00:14:24,327 Ik kom een verjaardagscadeau kopen. - En dat kon niet in Londen? 120 00:14:24,451 --> 00:14:27,411 Nee, er is maar één fokker van Appaloosa Puffskins in de wereld... 121 00:14:27,431 --> 00:14:29,373 en hij woont in New York, dus nee. 122 00:14:30,459 --> 00:14:32,169 Ik heb een sectie 3A. 123 00:14:35,420 --> 00:14:39,260 Trouwens, wij staan het fokken van magische wezens niet toe in New York. 124 00:14:39,385 --> 00:14:41,427 We hebben zijn zaak een jaar geleden gesloten. 125 00:15:30,319 --> 00:15:33,822 Hé, Goldstein. - Hé, Red. 126 00:15:35,825 --> 00:15:40,038 De onderzoeksafdeling. - Ik dacht dat je... 127 00:15:40,162 --> 00:15:43,418 De onderzoeksafdeling. Ik heb een sectie 3A. 128 00:15:47,834 --> 00:15:50,397 Magische verstoring brengt tovenarij onder de aandacht. 129 00:15:50,417 --> 00:15:54,510 De Internationale Confederatie dreigt een delegatie te sturen. 130 00:15:54,639 --> 00:15:57,642 Ze denken dat het verbonden is met Grindelwalds aanval in Europa. 131 00:15:57,766 --> 00:16:02,519 Ik was daar. Dit was een beest. 132 00:16:02,647 --> 00:16:06,944 Niemand kan doen waar dat ding toe in staat is, mevrouw de President. 133 00:16:07,069 --> 00:16:10,072 Eén ding is duidelijk. Het moet gestopt worden. 134 00:16:10,196 --> 00:16:15,579 Het terroriseert Niemagies en als die bang zijn, vallen ze aan. 135 00:16:15,703 --> 00:16:18,622 Dit kan ontmaskering betekenen. Dit kan oorlog betekenen. 136 00:16:26,091 --> 00:16:29,595 Ik heb uw positie hier vrij duidelijk gemaakt, Miss Goldstein. 137 00:16:29,719 --> 00:16:33,054 Ja, mevrouw de President, maar... - Je bent niet langer een Schouwer. 138 00:16:37,479 --> 00:16:39,730 Mevrouw de President, maar er... - Goldstein... 139 00:16:39,854 --> 00:16:41,148 Er is een klein... 140 00:16:41,168 --> 00:16:45,653 Dit kantoor is druk met hele belangrijke zaken. Wegwezen. 141 00:16:45,673 --> 00:16:47,031 Ja, mevrouw. 142 00:17:13,269 --> 00:17:17,273 Heb je een toverstokvergunning? Dat is verplicht voor vreemden in New York. 143 00:17:17,397 --> 00:17:20,693 Ik heb weken geleden een aanvraag gedaan. 144 00:17:24,533 --> 00:17:28,450 Scamander. En u was in Equatoriaal Guinea? 145 00:17:28,470 --> 00:17:32,874 Ik ronde net mijn jaar in het veld af. Ik schrijf een boek over magische wezens. 146 00:17:32,999 --> 00:17:36,835 Een soort uitroeiinggids? - Nee, een gids om mensen te helpen begrijpen... 147 00:17:36,963 --> 00:17:40,131 waarom we deze wezens moeten beschermen in plaats van ze te doden. 148 00:17:40,259 --> 00:17:42,678 Goldstein? Waar is ze? 149 00:17:42,698 --> 00:17:45,057 Waar is ze? Goldstein? 150 00:17:49,269 --> 00:17:51,896 Heb je net het onderzoeksteam weer lastig gevallen? 151 00:17:56,618 --> 00:17:59,237 Waar ben jij geweest? - Wat? 152 00:17:59,362 --> 00:18:04,078 Waar heeft ze jou opgepikt? - Mij? 153 00:18:05,412 --> 00:18:09,917 Ben je weer met de Tweede Salemers bezig? - Natuurlijk niet, meneer. 154 00:18:12,252 --> 00:18:17,049 Goedemiddag, Mr Graves. - Goedemiddag, Abernathy. 155 00:18:17,073 --> 00:18:19,384 Mr Graves. Dit is Mr Scamander. 156 00:18:19,512 --> 00:18:24,310 Hij heeft een gek wezen in die koffer en het zorgde voor problemen bij de bank. 157 00:18:24,434 --> 00:18:26,476 Laat maar eens zien. 158 00:18:29,816 --> 00:18:31,317 Dit is... 159 00:19:16,184 --> 00:19:17,810 Het spijt me, oma. 160 00:20:04,656 --> 00:20:08,993 mijn moeder jouw moeder vangt een heks 161 00:20:09,122 --> 00:20:13,126 mijn moeder jouw moeder vliegt op een bezem 162 00:20:13,251 --> 00:20:17,338 mijn moeder jouw moeder heksen huilen nooit 163 00:20:17,463 --> 00:20:21,343 mijn moeder jouw moeder heksen zullen sterven 164 00:20:21,467 --> 00:20:23,009 heks nummer één... 165 00:20:38,863 --> 00:20:40,029 Dank u. 166 00:20:44,450 --> 00:20:48,166 heks nummer drie wordt verbrand 167 00:20:48,290 --> 00:20:52,503 heks nummer vier wordt gegeseld 168 00:20:57,509 --> 00:21:00,720 Pak je folders voordat jullie gaan eten, kinderen. 169 00:21:16,238 --> 00:21:18,657 Is het een heksenvlek, mevrouw? 170 00:21:25,165 --> 00:21:26,750 Hij is in orde. 171 00:21:37,262 --> 00:21:40,935 Ik kan niet geloven dat je hem niet vergeteld hebt. 172 00:21:41,059 --> 00:21:43,229 Als er een onderzoek komt, ben ik er geweest. 173 00:21:43,354 --> 00:21:47,397 Waarom zou jij er geweest zijn? Ik ben degene... - Ik mag niet bij de Tweede Salemers komen. 174 00:21:53,949 --> 00:21:58,495 Wat was dat? - Een grote mot, geloof ik. 175 00:22:01,830 --> 00:22:05,334 Stil eens. Ik probeer hier te luisteren. 176 00:22:05,462 --> 00:22:08,466 Het is weer een gasexplosie. 177 00:22:08,590 --> 00:22:12,427 Ik ga daar niet heen totdat het veilig is. - Er is geen gaslucht. 178 00:22:12,551 --> 00:22:18,894 Het was geen gas, officier. Ik zag het. Het was een enorm groot... gas. 179 00:22:19,018 --> 00:22:21,561 Gas. - Gas. 180 00:22:40,503 --> 00:22:42,629 Waar denk je dat het is? 181 00:23:10,994 --> 00:23:14,581 Was het open? - Een klein stukje. 182 00:23:14,705 --> 00:23:18,502 Is die gekke Delfstoffer weer los? - Zou kunnen. 183 00:23:19,627 --> 00:23:23,175 Ga hem dan zoeken. Kijk. 184 00:23:23,299 --> 00:23:29,279 Zijn nek bloedt. Hij is gewond. Word wakker. Mr Niemagie. 185 00:23:31,977 --> 00:23:36,482 Heilige Maria, wat is dat? - Niets om je zorgen over te maken. 186 00:23:36,607 --> 00:23:42,446 Dat is een Murtlap. - Wat zit er nog meer in? 187 00:23:44,115 --> 00:23:46,826 Jij? - Hallo. 188 00:23:46,950 --> 00:23:50,162 Rustig, Mr... - Kowalski. Jacob. 189 00:23:50,290 --> 00:23:53,709 Je kunt zijn geheugen niet wissen. Hij is een getuige. 190 00:23:53,729 --> 00:23:56,713 Eerst schreeuwde je tegen me omdat ik het niet gedaan had. 191 00:23:56,733 --> 00:23:58,924 Hij is gewond. Hij is ziek. - Het komt wel goed. 192 00:23:59,048 --> 00:24:00,724 Murtlapbeten zijn niet ernstig. 193 00:24:05,848 --> 00:24:08,896 Het is een iets heftigere reactie dan ik verwachtte. 194 00:24:09,020 --> 00:24:14,441 Maar als het echt ernstig was, zou hij... - Wat? 195 00:24:15,611 --> 00:24:20,196 Het eerste symptoom is vlammen uit zijn anus. Maximaal 48 uur. 196 00:24:20,324 --> 00:24:24,622 Ik kan hem meenemen als je wilt? - Hem meenemen? We nemen ze niet mee. 197 00:24:24,746 --> 00:24:29,206 Mr Scamander, weet u iets van de tovenaarsgemeenschap in Amerika? 198 00:24:29,334 --> 00:24:30,920 Ik weet wel een paar dingen. 199 00:24:31,044 --> 00:24:35,049 Jullie hebben wetten over relaties met niet-magische mensen. 200 00:24:35,173 --> 00:24:38,638 Je mag niet met ze bevriend zijn, je mag er niet mee trouwen. Wat bizar is. 201 00:24:38,762 --> 00:24:42,266 Wie wil er met hem trouwen? Jullie gaan beide met mij mee. 202 00:24:42,390 --> 00:24:44,352 Ik zie niet in waarom ik mee moet. 203 00:24:44,476 --> 00:24:47,479 Help me. - Ik droom, toch? 204 00:24:47,603 --> 00:24:53,154 Ik ben moe. Ik ben nooit bij de bank geweest. Dit is allemaal één grote nachtmerrie. 205 00:24:53,278 --> 00:24:54,948 Voor ons beide, Mr Kowalski. 206 00:25:25,231 --> 00:25:26,941 Gaat het? 207 00:25:52,930 --> 00:25:56,351 Dit is de nieuwsredactie. Kom op. 208 00:25:57,599 --> 00:26:01,562 Hoe is het? Maak ruimte voor de Barebones. 209 00:26:03,274 --> 00:26:07,111 Ze leggen de krant net te rusten, zoals ze dat zeggen. 210 00:26:11,284 --> 00:26:16,749 Mr Shaw. Hij is bij de senator. - En? Ik wil mijn vader zien. 211 00:26:19,376 --> 00:26:22,757 Het spijt me, Mr Shaw... - Vader, u wilt dit horen. 212 00:26:26,261 --> 00:26:28,511 Ik heb iets groots. 213 00:26:28,635 --> 00:26:32,183 Je broer en ik zijn druk, Langdon. We werken aan zijn verkiezingsprogramma. 214 00:26:32,307 --> 00:26:34,185 We hebben hier geen tijd voor. 215 00:26:34,310 --> 00:26:38,106 Dit is Mary Lou Barebone van de Nieuwe Salem Beschermings Society. 216 00:26:38,230 --> 00:26:42,987 En ze heeft een groot verhaal voor u. - Is dat zo? 217 00:26:43,111 --> 00:26:45,574 Er gebeuren gekke dingen in de stad. 218 00:26:45,698 --> 00:26:48,445 De mensen daarachter, zijn niet zoals jij en ik. 219 00:26:48,568 --> 00:26:51,245 Dit is hekserij, zie je dat niet? - Langdon... 220 00:26:51,369 --> 00:26:53,708 Ze hoeft geen geld. 221 00:26:53,832 --> 00:26:56,796 Dan is haar verhaal waardeloos of ze liegt over de kosten. 222 00:26:56,920 --> 00:26:59,298 Niemand geeft iets waardevols gratis weg. 223 00:26:59,422 --> 00:27:04,136 U heeft gelijk, Mr Shaw. Wat wij verlangen is kostbaarder dan geld. 224 00:27:04,260 --> 00:27:05,469 Het is uw invloed. 225 00:27:05,597 --> 00:27:10,603 Miljoenen mensen lezen uw krant en die moeten op de hoogte zijn van dit gevaar. 226 00:27:10,728 --> 00:27:13,686 De gekke verstoringen in de metro. 227 00:27:13,814 --> 00:27:17,567 Kijk eens naar de foto's - Ik wil dat jullie vertrekken. 228 00:27:17,587 --> 00:27:20,278 Je mist iets unieks hier. Kijk naar het bewijs. 229 00:27:20,402 --> 00:27:24,670 Echt? - Langdon, luister naar vader en ga. 230 00:27:24,691 --> 00:27:28,766 En neem die freaks mee. 231 00:27:28,786 --> 00:27:32,323 Dit is vaders kantoor. Ik walg hiervan. Elke keer dat ik binnenloop... 232 00:27:32,343 --> 00:27:34,839 Klaar nu. Dank u. 233 00:27:39,092 --> 00:27:45,058 We hopen dat u zich bedenkt, Mr Shaw. We zijn niet moeilijk te vinden. 234 00:27:45,182 --> 00:27:48,979 Tot die tijd, bedankt voor uw tijd. 235 00:28:00,700 --> 00:28:05,538 Hé, knul. Je laat iets vallen. 236 00:28:09,587 --> 00:28:11,129 Alsjeblieft, freak. 237 00:28:11,253 --> 00:28:14,107 Waarom gooi je dat niet bij het afval, waar jullie allemaal horen? 238 00:28:23,603 --> 00:28:25,521 Rechtsaf. 239 00:28:34,823 --> 00:28:39,785 Voordat we naar binnen gaan... Ik mag geen mannen in huis hebben. 240 00:28:39,914 --> 00:28:42,788 Mr Kowalski en ik kunnen een andere slaapplek zoeken. 241 00:28:42,916 --> 00:28:46,793 Absoluut niet. Kijk uit waar je loopt. 242 00:28:52,219 --> 00:28:57,641 Ben jij dat, Tina? - Ja, Mrs Esposito. 243 00:28:57,765 --> 00:29:01,854 Ben je alleen? - Altijd alleen, Mrs Esposito. 244 00:29:15,285 --> 00:29:19,082 Tinie, je hebt mannen meegenomen. 245 00:29:20,624 --> 00:29:23,087 Heren, dit is mijn zus. 246 00:29:25,474 --> 00:29:29,177 Wil je iets aantrekken, Queenie? - Natuurlijk. 247 00:29:44,527 --> 00:29:48,992 Wie zijn het? - Dit is Mr Scamander. 248 00:29:49,016 --> 00:29:52,273 Hij beging een overtreding van het Nationale Statuut van Geheimhouding. 249 00:29:52,334 --> 00:29:54,266 Is hij een crimineel? 250 00:29:54,791 --> 00:29:58,959 En dat is Mr Kowalski. Hij is een Niemagie. - Een Niemagie? 251 00:29:59,083 --> 00:30:04,466 Kleintje, wat ben je van plan? - Hij is ziek. Het is een lang verhaal. 252 00:30:04,590 --> 00:30:08,306 Mr Scamander is iets verloren. Ik ga hem helpen het te vinden. 253 00:30:08,431 --> 00:30:12,891 Je moet gaan zitten, schat. Hij heeft de hele dag niets gegeten. 254 00:30:14,477 --> 00:30:16,648 Dat is gemeen. 255 00:30:16,772 --> 00:30:20,028 Hij kreeg het geld niet voor zijn bakkerij. Bak jij, lieverd? 256 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 Ik hou van koken. 257 00:30:23,824 --> 00:30:25,657 Jij bent een Legilimens. - Dat klopt. 258 00:30:25,782 --> 00:30:31,080 Maar ik heb altijd problemen met jouw soort. Britten. Komt door het accent. 259 00:30:31,204 --> 00:30:33,207 Je weet hoe je gedachten kunt lezen? 260 00:30:33,335 --> 00:30:38,173 Geen zorgen. De meesten denken wat jij denkt, de eerste keer dat ze me zien. 261 00:30:39,967 --> 00:30:42,509 Jij hebt eten nodig. 262 00:30:56,317 --> 00:30:58,695 Alweer een hotdog? - Lees niet mijn gedachten. 263 00:30:58,820 --> 00:31:00,113 Geen voedzame lunch. 264 00:31:13,460 --> 00:31:15,507 Hé, Mr Scamander. 265 00:31:19,011 --> 00:31:21,262 Heb je liever taart of strudel? 266 00:31:23,601 --> 00:31:25,642 Ik heb geen voorkeur. 267 00:31:30,864 --> 00:31:36,615 Jij hebt liever strudel, toch schat? Dan maak ik strudel. 268 00:31:55,801 --> 00:31:57,803 Kom zitten, Mr Scamander. 269 00:32:01,143 --> 00:32:03,017 We vergiftigen je niet. 270 00:32:38,602 --> 00:32:44,108 Je bent boos. Het is weer je moeder. 271 00:32:44,232 --> 00:32:48,445 Iemand zei iets. Wat zeiden ze? Vertel het me. 272 00:32:48,569 --> 00:32:50,532 Denk je dat ik een freak ben? - Nee. 273 00:32:50,656 --> 00:32:54,411 Ik denk dat je een bijzondere jongeman bent anders had ik je niet om hulp gevraagd... 274 00:32:54,536 --> 00:32:56,122 toch? 275 00:33:00,543 --> 00:33:05,172 Heb je nieuws? - Ik zoek nog steeds. 276 00:33:08,553 --> 00:33:10,970 Als ik wist of het een meisje of een jongen was... 277 00:33:11,095 --> 00:33:15,019 Mijn visioen laat alleen de immense krachten zien van het kind. 278 00:33:15,144 --> 00:33:17,394 Hij of zij is niet ouder dan tien. 279 00:33:18,940 --> 00:33:24,486 Ik zag het kind in de buurt van je moeder. Ik zag haar erg duidelijk. 280 00:33:24,610 --> 00:33:29,452 Dat kunnen er honderden zijn. - Er is nog iets wat ik je niet verteld heb. 281 00:33:29,576 --> 00:33:31,787 Ik zag jou naast mij in New York. 282 00:33:33,373 --> 00:33:37,586 Jij bent degene die het vertrouwen van het kind wint. Jij bent de sleutel. 283 00:33:37,710 --> 00:33:42,715 Ik zag dit. Jij wilt de tovenaarswereld in. 284 00:33:42,839 --> 00:33:46,972 Ik wil die dingen ook, Koenraad. Ik wil ze voor jou. 285 00:33:48,182 --> 00:33:52,895 Vind het kind. Vind het kind en we zullen allemaal vrij zijn. 286 00:33:55,690 --> 00:33:59,234 De baan is niet zo bijzonder. Ik besteed de meeste dagen met koffie maken... 287 00:33:59,358 --> 00:34:02,906 al haat ik het enorm. Tina is het carrièremeisje. 288 00:34:05,409 --> 00:34:06,659 Nu zijn we wezen. 289 00:34:06,787 --> 00:34:09,954 Mam en pap zijn gestorven aan de drakenpokken toen wij kinderen waren. 290 00:34:11,664 --> 00:34:16,798 Jij bent lief. Maar we hebben elkaar. 291 00:34:18,424 --> 00:34:21,051 Kun je een minuut stoppen met het lezen van mijn gedachten? 292 00:34:22,469 --> 00:34:25,179 Begrijp me niet verkeerd, ik vind het heerlijk. 293 00:34:26,973 --> 00:34:29,977 Dit eten is overweldigend. 294 00:34:30,105 --> 00:34:32,817 Dit is wat ik doe. Ik ben de kok en dit is... 295 00:34:32,941 --> 00:34:35,612 de lekkerste maaltijd in mijn hele leven. 296 00:34:38,947 --> 00:34:40,657 Je amuseert me. 297 00:34:40,781 --> 00:34:46,332 Ik heb nog nooit met een Niemagie gepraat. - Echt? 298 00:34:53,796 --> 00:34:55,758 Ik ben niet aan het flirten. 299 00:35:00,264 --> 00:35:04,353 Ik zeg alleen, voel je niet aangetrokken. Zijn geheugen zal gewist moeten worden. 300 00:35:05,562 --> 00:35:09,774 Het is niets persoonlijks. - Gaat het goed, schatje? 301 00:35:09,898 --> 00:35:13,611 Miss Goldstein, ik denk dat Mr Kowalski wel een goede nachtrust kan gebruiken. 302 00:35:13,735 --> 00:35:17,407 En daarbij moeten jij en ik vroeg op om mijn Delfstoffer te vinden. 303 00:35:18,701 --> 00:35:23,121 Wat is een Delfstoffer? - Vraag het niet. 304 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Jullie kunnen hier slapen. 305 00:35:40,850 --> 00:35:44,270 Ik dacht dat jullie wel warme chocolademelk zouden lusten. 306 00:35:57,526 --> 00:36:00,541 Mr Scamander, warme chocomel. 307 00:36:02,348 --> 00:36:04,401 Het toilet is aan het einde van de gang, rechts. 308 00:36:05,221 --> 00:36:06,620 Dank... 309 00:36:09,799 --> 00:36:12,050 u wel. 310 00:36:34,764 --> 00:36:36,148 Kom. 311 00:37:08,277 --> 00:37:12,038 Ga zitten. - Goed idee. 312 00:37:16,836 --> 00:37:20,508 Dat is zeker de Murtlap. Je zult wel er gevoelig voor zijn. 313 00:37:21,081 --> 00:37:23,091 Kijk, jij bent een dreuzel. 314 00:37:23,219 --> 00:37:25,382 Onze fysiologie is een klein beetje verschillend. 315 00:37:33,693 --> 00:37:34,886 Blijf stil zitten. 316 00:37:36,205 --> 00:37:38,068 Dat is tegen het zweten. 317 00:37:38,112 --> 00:37:40,378 En een van die zou tegen het zenuwtrekje moeten werken. 318 00:37:47,034 --> 00:37:48,496 Hou vast. 319 00:37:54,675 --> 00:37:56,081 Kom. 320 00:37:57,296 --> 00:38:02,388 Wat heb je daar? - Dit noemen ze hier Zwiepkwaad. 321 00:38:03,004 --> 00:38:04,599 Niet de allervriendelijkste naam. 322 00:38:04,723 --> 00:38:06,977 Het is snelle jongen. 323 00:38:10,897 --> 00:38:13,539 Ik heb hem bestudeerd en ik ben er zeker van dat zijn gif... 324 00:38:13,550 --> 00:38:15,682 bruikbaar zou zijn als het correct verdund is. 325 00:38:16,072 --> 00:38:18,406 Om slechte herinneringen te verwijderen. 326 00:38:26,083 --> 00:38:28,276 Ik zal hem hier maar niet loslaten. 327 00:38:30,275 --> 00:38:31,654 Kom. 328 00:38:46,590 --> 00:38:48,965 Kom, naar beneden jij. 329 00:38:55,197 --> 00:38:56,464 Kom. 330 00:39:04,359 --> 00:39:06,236 Paracelsuszijdank. 331 00:39:07,287 --> 00:39:10,955 Als jij ontsnapt was dan was het een flinke ramp geweest. 332 00:39:11,242 --> 00:39:13,978 Hij is de echte reden dat ik naar Amerika ben gekomen. 333 00:39:17,874 --> 00:39:19,917 Om Frank naar huis te brengen. 334 00:39:21,962 --> 00:39:24,882 Nee, daar blijven. Hij heeft het niet zo op vreemden. 335 00:39:26,200 --> 00:39:28,039 Rustig maar. 336 00:39:28,999 --> 00:39:30,686 Hij was verhandeld. 337 00:39:31,599 --> 00:39:33,894 Ik vond hem in Egypte. Helemaal vastgeketend. 338 00:39:34,978 --> 00:39:37,728 Ik kon hem daar niet achterlaten. Ik moest hem terugbrengen. 339 00:39:37,857 --> 00:39:40,440 Ik breng je weer waar je thuishoort, of niet? 340 00:39:42,110 --> 00:39:44,781 Naar het wilde Arizona. 341 00:40:22,537 --> 00:40:24,141 Daar komen ze al. 342 00:40:25,159 --> 00:40:28,587 Wie? - Graphorns. 343 00:40:30,419 --> 00:40:32,601 Niks aan de hand. 344 00:40:34,085 --> 00:40:35,755 Hallo. 345 00:40:36,251 --> 00:40:37,739 Hallo. 346 00:40:39,635 --> 00:40:41,970 Zij zijn het laatste vruchtbare paartje. 347 00:40:43,220 --> 00:40:47,517 Als ik ze niet gered had, had dat het einde van de Graphorns kunnen betekenen. 348 00:40:52,566 --> 00:40:53,860 Oké. 349 00:40:58,782 --> 00:41:00,784 Red jij deze dieren? 350 00:41:00,908 --> 00:41:03,828 Ja, inderdaad. Ik red ze, zorg voor ze en bescherm ze. 351 00:41:03,956 --> 00:41:06,958 Ik probeer mijn collega tovenaars ook iets over hen te leren. 352 00:41:07,196 --> 00:41:08,538 Kom. 353 00:41:19,929 --> 00:41:21,723 Titus, Finn... 354 00:41:21,847 --> 00:41:23,517 Poppy, Marlow, Tom. 355 00:41:26,277 --> 00:41:27,863 Hij was verkouden. 356 00:41:28,225 --> 00:41:29,811 Hij had wat lichaamswarmte nodig. 357 00:41:31,443 --> 00:41:32,989 Goed zo, spring er maar op. 358 00:41:36,762 --> 00:41:38,685 Hij had wat bindingsproblemen. 359 00:41:39,610 --> 00:41:41,162 Kom op, Pickett. 360 00:41:42,788 --> 00:41:44,119 Pickett. 361 00:41:44,710 --> 00:41:47,005 Nee, ze gaan je niet pesten. Kom op. 362 00:41:48,070 --> 00:41:49,344 Pickett. 363 00:41:50,154 --> 00:41:51,531 Oké. 364 00:41:52,161 --> 00:41:55,356 Daarom beschuldigen ze me nu van voortrekkerei. 365 00:41:56,660 --> 00:41:58,161 O nee. Dougal is er vandoor. 366 00:41:59,668 --> 00:42:01,567 Ik kom al. 367 00:42:01,578 --> 00:42:03,505 Mama is hier. 368 00:42:03,554 --> 00:42:04,950 Hallo. 369 00:42:05,689 --> 00:42:08,950 Laat me je eens bekijken. - Ik ken deze beestjes. 370 00:42:12,321 --> 00:42:13,699 Jouw Occamy. 371 00:42:14,291 --> 00:42:16,579 Bedoel je, mijn Occamy? - Ja. 372 00:42:16,984 --> 00:42:18,502 Wil jij misschien...? 373 00:42:18,812 --> 00:42:20,970 Ja, zeker. 374 00:42:21,290 --> 00:42:22,642 Oké. 375 00:42:32,345 --> 00:42:35,848 Nee, niet aaien. Ze kunnen zich heel jong al verdedigen. 376 00:42:35,976 --> 00:42:39,064 Hun eierschalen zijn van zilver dus ze zijn ontzettend waardevol. 377 00:42:39,188 --> 00:42:42,440 Hun nesten worden vaak geplunderd door jagers. 378 00:42:42,568 --> 00:42:44,150 Dank je. 379 00:42:45,820 --> 00:42:48,611 Mr Scamander. - Zeg maar Newt. 380 00:42:49,115 --> 00:42:51,242 Newt, ik denk niet dat ik droom... 381 00:42:51,366 --> 00:42:52,868 Wat verraadde het? 382 00:42:53,644 --> 00:42:55,955 Ik heb niet het verstand om dit te verzinnen. 383 00:42:58,751 --> 00:43:02,702 Wil je wat van die balletjes bij de Maankalveren willen gooien? 384 00:43:04,425 --> 00:43:06,259 Ja, natuurlijk. - Daar. 385 00:43:09,931 --> 00:43:12,434 Verdorie. De Delfstoffer is ervandoor. 386 00:43:12,852 --> 00:43:15,012 Natuurlijk hij weer, de kleine rotzak. 387 00:43:15,035 --> 00:43:17,703 Telkens als hij weer iets glimmends te pakken kan krijgen. 388 00:43:54,774 --> 00:43:56,788 Wat heb je vandaag gedaan? 389 00:43:57,109 --> 00:43:58,664 Ik zat in een koffer. 390 00:43:58,675 --> 00:44:02,096 Hallo, jongens. 391 00:44:02,288 --> 00:44:03,532 Oké. 392 00:44:03,868 --> 00:44:05,494 Rustig maar. 393 00:44:05,619 --> 00:44:07,329 Rustig aan. 394 00:44:14,461 --> 00:44:16,052 Schattig. 395 00:44:16,800 --> 00:44:18,886 Daar is het al. 396 00:45:03,917 --> 00:45:05,401 Achteruit. 397 00:45:06,233 --> 00:45:07,586 Achteruit. 398 00:45:09,007 --> 00:45:11,763 Wat is er aan de hand met...? - Ik zei, stap terug. 399 00:45:12,925 --> 00:45:14,803 Wat is dit in hemelsnaam? 400 00:45:15,708 --> 00:45:17,250 Het is een Obscurus. 401 00:45:18,185 --> 00:45:22,230 Ik moet gaan. Alle ontsnapte dieren vinden voordat ze zich bezeren. 402 00:45:22,359 --> 00:45:24,818 Voordat zij zich bezeren? - Ja, Mr Kowalski. 403 00:45:24,942 --> 00:45:30,458 Ze zijn nu in onbekend gebied, omsingelt door de gemeenste wezens van de planeet. 404 00:45:32,218 --> 00:45:33,843 Mensen. 405 00:45:35,537 --> 00:45:38,125 Waar zou je een middelgroot wezen... 406 00:45:39,126 --> 00:45:42,754 dat van open terrein, bomen, waterplassen en dat soort dingen houdt... 407 00:45:42,882 --> 00:45:45,678 kunnen vinden? - In New York? 408 00:45:45,802 --> 00:45:47,759 Ja. - Vlaktes? 409 00:45:48,987 --> 00:45:51,625 Central Park. - Waar is dat precies? 410 00:45:51,636 --> 00:45:53,138 Waar Central Park is? 411 00:45:57,811 --> 00:45:59,005 Nou... 412 00:45:59,481 --> 00:46:03,194 Ik zou het je graag laten zien, maar vind je het niet wat oneerlijk? 413 00:46:03,205 --> 00:46:06,105 De dames ontvangen ons, ze maken warme chocomel... 414 00:46:06,116 --> 00:46:09,466 Als ze zien dat je niet meer zweet, zullen ze je in een oogwenk vergetelen. 415 00:46:09,477 --> 00:46:10,666 Wat betekent vergetelen? 416 00:46:10,677 --> 00:46:13,769 Het is alsof je wakker wordt en je herinneringen aan magie zijn verdwenen. 417 00:46:17,871 --> 00:46:21,090 Zal ik me hier niets meer van herinneren? - Nee. 418 00:46:25,679 --> 00:46:27,987 Ja, ik zal je helpen. 419 00:46:32,562 --> 00:46:34,233 Kom op, dan. 420 00:46:51,961 --> 00:46:54,420 Credence? Waar ben je geweest? 421 00:46:57,047 --> 00:46:59,510 Ik zocht een plek voor de bijeenkomst van morgen. 422 00:47:02,389 --> 00:47:05,268 Er is een hoek op 32nd Street dat misschien... 423 00:47:13,278 --> 00:47:16,490 Het spijt me. Ik wist niet dat het al zo laat was. 424 00:48:10,421 --> 00:48:12,794 Ik was je aan het bekijken tijdens het eten. - Ja? 425 00:48:13,612 --> 00:48:15,822 Mensen mogen je wel, of niet? 426 00:48:18,059 --> 00:48:22,605 Ik weet zeker dat mensen u ook mogen. - Niet echt, nee. Ik irriteer mensen. 427 00:48:25,985 --> 00:48:27,987 Waarom ben je een bakker geworden? 428 00:48:28,320 --> 00:48:32,576 Omdat ik doodging in die inblikfabriek. 429 00:48:33,200 --> 00:48:36,372 Iedereen is daar aan het doodgaan. Het perst het leven uit je. 430 00:48:36,496 --> 00:48:38,663 Houd je van ingeblikt eten? - Nee. 431 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Ja, ik ook niet. 432 00:48:40,457 --> 00:48:43,158 Daarom wil ik gebakjes maken. Ik wil mensen blij maken. 433 00:48:43,206 --> 00:48:44,501 We moeten deze kant op. 434 00:48:44,797 --> 00:48:46,382 Heb je de lening gekregen? 435 00:48:47,765 --> 00:48:50,813 Nee. Ik heb geen bezittingen. 436 00:48:50,824 --> 00:48:53,011 Ik heb blijkbaar te lang in het leger gezeten. 437 00:48:53,022 --> 00:48:54,283 Heb je in de oorlog gevochten? 438 00:48:54,641 --> 00:48:56,889 Natuurlijk. Iedereen heeft in de oorlog gevochten. 439 00:48:56,900 --> 00:48:59,419 Jij niet dan? - Ik heb vooral met draken gewerkt. 440 00:48:59,430 --> 00:49:02,279 Oekraïense IJzerbuiken. Oostfront. 441 00:49:31,515 --> 00:49:33,517 Fenestra. 442 00:50:35,866 --> 00:50:37,248 Accio. 443 00:50:56,834 --> 00:50:59,054 Ben je nu blij? 444 00:51:01,910 --> 00:51:04,002 Eén klaar, nog twee te gaan. 445 00:51:13,804 --> 00:51:15,637 Ze gingen die kant op. 446 00:51:16,024 --> 00:51:17,841 Handen omhoog. 447 00:51:21,800 --> 00:51:23,199 Wat is dat? 448 00:51:25,837 --> 00:51:27,068 Leeuw. 449 00:51:35,910 --> 00:51:41,040 Weet je, New York is een stuk interessanter dan ik dacht. 450 00:51:57,484 --> 00:51:58,901 Doe dit op. 451 00:52:00,257 --> 00:52:02,231 Waarom zou ik dat doen? 452 00:52:02,475 --> 00:52:05,771 Omdat je schedel de neiging heeft te breken onder hoge druk. 453 00:52:26,508 --> 00:52:28,346 We maakten warme chocomel voor ze. 454 00:52:31,056 --> 00:52:32,222 Oké. 455 00:52:35,978 --> 00:52:38,273 Als je dit even aantrekt. 456 00:52:39,398 --> 00:52:40,816 Oké. 457 00:52:40,940 --> 00:52:43,864 Er is helemaal niets om je zorgen over te maken. 458 00:52:44,112 --> 00:52:47,520 Heeft iemand het ooit geloofd als je zei dat ze zich geen zorgen hoefde te maken? 459 00:52:47,531 --> 00:52:50,951 Mijn filosofie is dat als je je zorgen maakt, je tweemaal lijdt. 460 00:52:56,010 --> 00:52:57,676 Ze is loops. 461 00:52:57,960 --> 00:52:59,682 Ze wil paren. 462 00:53:04,551 --> 00:53:07,138 Erumpent-musk. Ze vindt het heerlijk. 463 00:54:16,056 --> 00:54:17,308 Goed zo, meid. 464 00:54:18,719 --> 00:54:21,515 Kom, in de koffer. 465 00:54:38,567 --> 00:54:39,957 O, nee. 466 00:54:46,037 --> 00:54:48,742 Nee. 467 00:55:08,331 --> 00:55:09,872 Areparo. 468 00:55:12,450 --> 00:55:13,943 Verdorie. 469 00:55:18,332 --> 00:55:19,873 Boom. 470 00:55:19,998 --> 00:55:22,000 Ze zijn precies hetzelfde. 471 00:55:23,502 --> 00:55:24,671 Zelfde ding. 472 00:55:24,795 --> 00:55:26,159 Newt. 473 00:55:29,845 --> 00:55:31,719 Nee, niet... 474 00:55:33,075 --> 00:55:34,514 Het spijt me. 475 00:56:32,950 --> 00:56:34,745 Goed gedaan, Mr Kolwalski. 476 00:56:37,823 --> 00:56:39,157 Noem me maar Jacob. 477 00:56:48,635 --> 00:56:50,794 Twee te pakken, nog één te gaan. 478 00:56:55,285 --> 00:56:56,954 Hup, erin. 479 00:57:13,151 --> 00:57:14,364 Dames en heren... 480 00:57:14,953 --> 00:57:20,960 De hoofdspreker van vanavond heeft geen introductie nodig. 481 00:57:21,088 --> 00:57:24,489 Hij is al onze toekomstige president genoemd. 482 00:57:25,377 --> 00:57:29,301 En als je me niet gelooft, lees dan maar zijn vaders krant. 483 00:57:32,601 --> 00:57:35,977 Ik presenteer de senator van New York... 484 00:57:36,105 --> 00:57:38,358 Henry Shaw. 485 00:57:43,614 --> 00:57:44,854 Dank u. 486 00:57:46,157 --> 00:57:47,658 Dank u. 487 00:57:51,831 --> 00:57:53,249 Dank u. 488 00:58:17,861 --> 00:58:21,738 Het is waar, we hebben vooruitgang geboekt. 489 00:58:22,366 --> 00:58:25,162 Maar er is geen beloning voor luiheid. 490 00:58:25,489 --> 00:58:30,184 Dus net zoals die vreselijke salons verbannen zijn... 491 00:58:44,139 --> 00:58:46,850 worden nu biljartzalen... 492 00:58:47,723 --> 00:58:49,774 en die privéclubs... 493 00:59:01,745 --> 00:59:03,686 Wat was dat? 494 00:59:53,719 --> 00:59:55,472 Heksen. 495 01:00:03,105 --> 01:00:08,393 Onze Amerikaanse vrienden hebben een schending van de geheimhoudingsafspraken toegestaan... 496 01:00:08,404 --> 01:00:11,360 waardoor we allemaal ontmaskerd kunnen worden. 497 01:00:11,371 --> 01:00:15,675 Ik wil niet de les gelezen worden door degene die Gellert Grindelwald liet ontsnappen. 498 01:00:15,686 --> 01:00:19,460 Het spijt me dat ik u stoor maar dit is erg belangrijk... 499 01:00:33,015 --> 01:00:36,852 U moet een goede reden hebben voor deze onderbreking. 500 01:00:37,500 --> 01:00:39,839 Die heb ik. 501 01:00:44,259 --> 01:00:47,795 Gisteren is er een tovenaar naar New York gekomen met een koffer. 502 01:00:47,933 --> 01:00:50,159 Deze koffer is gevuld met magische wezens. 503 01:00:50,283 --> 01:00:54,248 Helaas zijn er een aantal ontsnapt. - Is hij gisteren gearriveerd? 504 01:00:55,497 --> 01:01:01,840 Je weet al 24 uur lang dat een ongeregistreerde tovenaar magische beesten loslaat in New York... 505 01:01:01,965 --> 01:01:05,228 en je vertelt het pas nadat een man vermoord is? 506 01:01:07,095 --> 01:01:10,575 Wie is er vermoord? - Waar is deze man? 507 01:01:51,314 --> 01:01:52,750 Scamander? 508 01:01:54,917 --> 01:01:56,193 Hallo, minister. 509 01:01:56,204 --> 01:01:58,821 Theseus Scamander? De oorlogsheld. 510 01:01:58,945 --> 01:02:03,710 Nee, dit is zijn kleine broertje. Wat doe je in New York? 511 01:02:03,869 --> 01:02:09,002 Ik kwam een Appaloosa Puffskein kopen. - Oké, wat kom je echt hier doen? 512 01:02:10,082 --> 01:02:12,713 Wie is dit? 513 01:02:13,462 --> 01:02:15,482 Dit is Jacobus Kowalski. 514 01:02:15,493 --> 01:02:18,424 Hij is een Niemagie die gebeten is door een van Scamanders wezens. 515 01:02:18,435 --> 01:02:21,887 Een Niemagie? - Vergetel hem. 516 01:02:25,827 --> 01:02:27,478 Mijn God. 517 01:02:27,602 --> 01:02:31,607 Weet u welk wezen hiervoor verantwoordelijk was? 518 01:02:36,365 --> 01:02:38,199 Dit is niet door een wezen gedaan. 519 01:02:39,243 --> 01:02:43,989 Doe maar niet alsof. Je moet weten wat dat was. Kijk maar naar de sporen. 520 01:02:48,170 --> 01:02:50,128 Dat was een Obscurus. 521 01:02:53,176 --> 01:02:55,262 Je gaat te ver. 522 01:02:55,970 --> 01:02:58,558 Er is geen Obscuriaal in Amerika. 523 01:03:01,416 --> 01:03:03,346 Neem die koffer in beslag. 524 01:03:03,955 --> 01:03:06,042 Wacht, nee. Geef dat terug. - Arresteer hem. 525 01:03:10,695 --> 01:03:13,991 Doe die wezens geen pijn. Je begrijpt het niet. 526 01:03:14,115 --> 01:03:16,542 Daar zit niets in dat gevaarlijk is. Niets. 527 01:03:16,553 --> 01:03:20,371 Dat zullen wij wel bepalen. Breng ze naar de cellen. 528 01:03:21,084 --> 01:03:24,167 Doe die wezens geen kwaad. Geen enkele is gevaarlijk. 529 01:03:24,295 --> 01:03:26,806 Doe mijn wezens geen kwaad. Ze zijn niet gevaarlijk. 530 01:03:26,817 --> 01:03:30,843 Ze zijn niet gevaarlijk. 531 01:03:38,643 --> 01:03:41,523 Het spijt me zo van uw wezens. 532 01:03:42,218 --> 01:03:43,707 Echt. 533 01:03:45,612 --> 01:03:50,117 Kan iemand me vertellen wat dat Obscurus-ding is? 534 01:03:52,199 --> 01:03:54,482 Er is er in geen eeuwen één geweest. 535 01:03:56,123 --> 01:03:58,414 Drie maanden geleden heb ik er een in Soedan ontmoet. 536 01:04:00,753 --> 01:04:04,005 Er waren er eerst meer van maar ze bestaan nog steeds. 537 01:04:07,177 --> 01:04:09,346 Het was nog voordat tovenaars onderdoken... 538 01:04:10,428 --> 01:04:12,931 toen er nog op ons gejaagd werd door Dreuzels. 539 01:04:14,060 --> 01:04:19,815 Jonge tovenaars en heksen probeerden hun magie te onderdrukken om niet vervolgd te worden. 540 01:04:21,200 --> 01:04:24,815 Dus in plaats van te leren hoe ze hun krachten konden controleren... 541 01:04:26,114 --> 01:04:29,161 ontwikkelden ze iets, wat een Obscurus wordt genoemd. 542 01:04:31,620 --> 01:04:36,586 Het is een onstabiele, oncontroleerbare, duistere kracht die ontsnapt en aanvalt. 543 01:04:39,589 --> 01:04:41,339 En dan verdwijnt. 544 01:04:44,595 --> 01:04:46,970 Obscurialen leven niet lang, of wel? 545 01:04:47,719 --> 01:04:51,475 Er is geen Obscuriaal bekend die ouder werd dan tien. 546 01:04:53,228 --> 01:04:55,691 Degene die ik in Afrika ontmoette, was acht toen ze... 547 01:04:59,944 --> 01:05:01,947 Ze was acht toen ze stierf. 548 01:05:05,535 --> 01:05:10,580 Wat zeg je me nu? Is senator Shaw vermoord door een kind? 549 01:05:33,543 --> 01:05:36,170 Verspreid de pamfletten maar. 550 01:05:36,628 --> 01:05:38,297 Ik weet het als je ze ergens neergooit. 551 01:05:39,457 --> 01:05:41,544 Zeg het als je iets verdachts ziet. 552 01:06:11,543 --> 01:06:13,754 Het was leuk om je te leren kennen. 553 01:06:14,235 --> 01:06:16,282 Ik hoop dat je ooit je bakkerij krijgt. 554 01:06:27,364 --> 01:06:29,327 U bent een interessante man, Mr Scamander. 555 01:06:29,419 --> 01:06:31,059 Mr Graves... 556 01:06:39,450 --> 01:06:42,935 Weggestuurd van Zweinstein voor het in gevaar brengen van mensenlevens. 557 01:06:42,946 --> 01:06:45,117 Dat was een ongeluk. - Met een beest? 558 01:06:45,497 --> 01:06:50,074 Maar een van uw leraren verzette zich daar sterk tegen. 559 01:06:52,276 --> 01:06:57,010 Waarom vindt Albus Perkamentus u zo aardig? 560 01:07:02,271 --> 01:07:03,764 Ik zou het niet weten. 561 01:07:03,947 --> 01:07:07,074 Een groep gevaarlijke dieren hier loslaten was... 562 01:07:10,515 --> 01:07:13,063 ook weer een ongeluk, klopt dat? 563 01:07:13,298 --> 01:07:15,079 Waarom zou ik dat expres doen? 564 01:07:15,183 --> 01:07:17,161 Om tovenarij te onthullen. 565 01:07:18,256 --> 01:07:21,466 Om een oorlog uit te lokken tussen de magische en niet-magische wereld. 566 01:07:21,964 --> 01:07:24,749 Massaslachting voor het hogere doel, bedoelt u? 567 01:07:27,333 --> 01:07:28,626 Ja. 568 01:07:29,226 --> 01:07:30,644 Precies. 569 01:07:31,758 --> 01:07:35,288 Ik ben niet een van Grindelwalds fanatiekelingen. 570 01:07:39,019 --> 01:07:43,170 Ik ben benieuwd wat u me hier over kunt vertellen. 571 01:07:57,768 --> 01:07:59,171 Het is een Obscurus. 572 01:08:00,109 --> 01:08:01,527 Maar het is niet wat u denkt. 573 01:08:01,538 --> 01:08:04,672 Ik maakte het los van het Soedanese meisje toen ik haar probeerde te redden. 574 01:08:04,683 --> 01:08:06,765 Ik wilde het naar huis nemen om het te bestuderen. 575 01:08:06,777 --> 01:08:09,929 Maar het kan niet overleven zonder dat. Het kan niemand pijn doen. 576 01:08:10,053 --> 01:08:12,056 Dus het is waardeloos zonder de gastheer? 577 01:08:13,086 --> 01:08:14,504 Waardeloos? 578 01:08:15,824 --> 01:08:17,326 Waardeloos? 579 01:08:19,797 --> 01:08:24,243 Dat is een parasitaire, magische kracht dat een kind vermoordde. 580 01:08:24,254 --> 01:08:26,689 Waar zou je het in vredesnaam voor willen gebruiken? 581 01:08:32,656 --> 01:08:34,494 U houdt niemand voor de gek. 582 01:08:34,973 --> 01:08:38,908 U bracht deze Obscurus naar New York om chaos te laten ontstaan... 583 01:08:38,919 --> 01:08:41,844 en om de geheimhouding te verbreken en de magische wereld te onthullen. 584 01:08:41,855 --> 01:08:43,431 Dat kan niemand kwaad doen. 585 01:08:43,442 --> 01:08:47,476 U bent schuldig aan verraad van tovenaars en wordt veroordeeld tot de dood. 586 01:08:47,690 --> 01:08:49,826 Ms Goldstein die u bijgestaan en geholpen heeft... 587 01:08:49,837 --> 01:08:53,479 Nee, dat heeft ze helemaal niet gedaan. - ...krijgt dezelfde straf. 588 01:08:54,907 --> 01:08:57,061 Doe het maar meteen. 589 01:08:57,421 --> 01:08:59,631 Ik informeer zelf president Picquery. - Tina? 590 01:09:01,304 --> 01:09:02,682 Alstublieft. 591 01:09:16,322 --> 01:09:18,697 Doe het niet. Alsjeblieft. 592 01:09:20,110 --> 01:09:21,947 Het doet geen pijn. 593 01:09:58,846 --> 01:10:01,436 Tina. - Mama. 594 01:10:02,052 --> 01:10:03,554 Tina. 595 01:10:05,645 --> 01:10:07,812 Kom op, schat, bedtijd. 596 01:10:08,469 --> 01:10:09,814 Ben je zover? 597 01:10:10,478 --> 01:10:12,698 Ziet dat er niet mooi uit? 598 01:10:17,230 --> 01:10:18,813 Wil je erin? 599 01:10:28,074 --> 01:10:29,645 Hoi, Sam. - Hoi, Queenie. 600 01:10:29,656 --> 01:10:32,313 Je moet naar beneden komen. Ik vergetel hem wel. 601 01:10:32,324 --> 01:10:33,950 Je bent niet bevoegd. 602 01:10:35,340 --> 01:10:39,013 Sam, weet Cecily dat jij met Ruby hebt afgesproken? 603 01:10:41,160 --> 01:10:42,178 Hoe... 604 01:10:42,189 --> 01:10:44,971 Laat me deze vent vergetelen en ze zal nooit iets van mij horen. 605 01:10:48,816 --> 01:10:50,404 Wat doe je? 606 01:10:51,160 --> 01:10:54,468 Tina zit in de problemen. Ik probeer te luisteren. Waar is Newts koffer? 607 01:10:54,479 --> 01:10:57,739 Ik denk dat Graves hem heeft meegenomen. - Oké. 608 01:10:57,750 --> 01:11:00,093 Kom. Wat? Ga je me niet vergetelen? 609 01:11:00,833 --> 01:11:03,921 Natuurlijk niet. Je bent er nu een van ons. 610 01:11:32,206 --> 01:11:33,428 Het is al goed. 611 01:11:43,677 --> 01:11:44,968 Alohomora. 612 01:11:47,991 --> 01:11:49,052 Aberto. 613 01:11:50,043 --> 01:11:52,754 Hij heeft zijn kantoor op slot gedaan met een ingewikkelde spreuk. 614 01:11:55,680 --> 01:11:58,560 Dan zullen we het goede spul eens uit jou halen. 615 01:12:18,638 --> 01:12:20,640 Heks. 616 01:12:30,611 --> 01:12:33,896 Mr Scamander. - Geen paniek. 617 01:12:34,024 --> 01:12:36,029 Wat stel je dan voor? 618 01:12:41,449 --> 01:12:42,690 Spring. 619 01:12:44,933 --> 01:12:47,996 Ben je gestoord? - Spring op hem. 620 01:12:50,773 --> 01:12:52,212 Luister naar me. 621 01:12:52,994 --> 01:12:54,354 Ik vang je. 622 01:12:55,704 --> 01:12:56,998 Tina... 623 01:13:02,678 --> 01:13:04,213 Ik vang je. 624 01:13:05,912 --> 01:13:07,353 Ik heb je. 625 01:13:07,477 --> 01:13:09,019 Nu. 626 01:13:14,094 --> 01:13:15,333 Kom. 627 01:13:34,211 --> 01:13:36,173 Laat zijn hersenen. Kom op. 628 01:13:36,527 --> 01:13:37,855 Kom. 629 01:13:40,752 --> 01:13:43,023 Wat is dat ding? - Zwiepkwaad. 630 01:13:43,034 --> 01:13:44,744 Nou, ik vind het geweldig. 631 01:13:59,664 --> 01:14:00,856 Stap in. 632 01:14:11,556 --> 01:14:12,713 Queenie? 633 01:14:18,122 --> 01:14:19,451 Waar ga je heen? 634 01:14:20,386 --> 01:14:23,897 Ik ben ziek. 635 01:14:25,712 --> 01:14:27,135 Weer? 636 01:14:29,321 --> 01:14:30,616 Wat heb je daar? 637 01:14:31,238 --> 01:14:32,908 Damesdingen. 638 01:14:33,543 --> 01:14:35,776 Als je wilt kijken, vind ik prima. 639 01:14:35,974 --> 01:14:39,459 Nee, hoor. Ik... 640 01:14:40,485 --> 01:14:44,185 Word maar snel beter. - Dank u. 641 01:14:58,067 --> 01:15:00,107 Heb je het kind al gevonden? 642 01:15:02,164 --> 01:15:03,541 Ik kan het niet. 643 01:15:04,394 --> 01:15:05,638 Laat zien. 644 01:15:16,717 --> 01:15:18,554 Des te sneller we het kind vinden... 645 01:15:18,565 --> 01:15:21,693 des te sneller kun je die pijn achter je laten. 646 01:15:23,985 --> 01:15:26,032 Ik wil dat je dit hebt. 647 01:15:27,302 --> 01:15:30,305 Ik vertrouw er maar weinigen mee. 648 01:15:32,549 --> 01:15:33,951 Zeer weinig. 649 01:15:36,840 --> 01:15:38,199 Maar jij... 650 01:15:40,691 --> 01:15:42,244 jij bent anders. 651 01:15:42,947 --> 01:15:47,161 Als je het kind vindt, raak dan dit symbool aan. Dan weet ik het en kom ik naar je toe. 652 01:15:50,249 --> 01:15:53,395 Als je dit doet zul je geëerd worden... 653 01:15:54,256 --> 01:15:56,978 tussen tovenaars, voor altijd. 654 01:15:59,948 --> 01:16:02,218 Het kind gaat dood, Credence. 655 01:16:05,772 --> 01:16:07,242 De tijd raakt op. 656 01:16:20,329 --> 01:16:24,291 Hield je opa duiven? De mijne fokte uilen. 657 01:16:25,651 --> 01:16:27,424 Ik vond het leuk om ze te voeden. 658 01:16:27,695 --> 01:16:31,520 Graves zei altijd dat de verstoringen door een beest werden veroorzaakt. 659 01:16:31,523 --> 01:16:35,316 We moeten al jouw wezens vangen, zodat hij ze niet kan blijven gebruiken als zondebok. 660 01:16:35,319 --> 01:16:40,424 Er mist er nog één, Dougal, mijn Demiguise. - Dougal? 661 01:16:41,643 --> 01:16:45,046 Er is een klein probleempje, hij is onzichtbaar. 662 01:16:47,738 --> 01:16:49,407 Onzichtbaar? - Ja. 663 01:16:49,740 --> 01:16:51,660 De meeste tijd doet hij... 664 01:16:55,146 --> 01:16:57,345 Hoe vang je iets... - Met veel moeite. 665 01:17:08,178 --> 01:17:09,212 Gnarlak. 666 01:17:09,215 --> 01:17:11,139 Sorry? - Gnarlak. 667 01:17:11,366 --> 01:17:13,858 Hij was een informant van mij toen ik een Schouwer was. 668 01:17:14,785 --> 01:17:17,607 Daarnaast verhandelde hij magische wezens. 669 01:17:18,650 --> 01:17:21,093 Hij is toch niet geïnteresseerd in pootafdrukken, hè? 670 01:17:23,402 --> 01:17:25,940 Hij is geïnteresseerd in alles wat hij kan verkopen. 671 01:18:00,390 --> 01:18:04,481 Als de draak zijn beste meisje heeft gepaaid 672 01:18:04,609 --> 01:18:08,486 En de Billywig niet is rondgedraaid 673 01:18:10,107 --> 01:18:13,784 Als zijn schatje hem niet kan bekoren 674 01:18:13,912 --> 01:18:19,477 Verliest de eenhoorn zijn hoorn 675 01:18:21,299 --> 01:18:23,279 Hoe krijg ik hier iets te drinken? 676 01:18:24,956 --> 01:18:27,163 Wat, heb je nog nooit een huiself gezien? 677 01:18:27,680 --> 01:18:29,513 O nee, natuurlijk. 678 01:18:30,479 --> 01:18:33,722 Ik hou van huiselven. Mijn oom is een huiself. 679 01:18:39,614 --> 01:18:42,773 Zes shotjes giechelwater en een kwabblaster, alsjeblieft. 680 01:18:50,363 --> 01:18:55,704 Zijn alle Niemagies zoals jij? - Nee. Ik ben de enige zoals mij. 681 01:19:03,550 --> 01:19:05,253 Hé, ik zou niet met heksen spelen. 682 01:19:14,684 --> 01:19:16,818 Ik heb de helft van de mensen hier gearresteerd. 683 01:19:17,329 --> 01:19:22,481 Misschien moet ik me met m'n eigen zaken bemoeien maar ik zag iets in dat doodsdrankje daar. 684 01:19:24,412 --> 01:19:28,746 Ik zag je knuffelen met die Tweede Salem-jongen. - Zijn naam is Credence. 685 01:19:30,998 --> 01:19:32,435 Zijn moeder slaat hem. 686 01:19:35,225 --> 01:19:38,884 Ze slaat alle kinderen die ze geadopteerd heeft maar ze lijkt hem het meest te haten. 687 01:19:41,117 --> 01:19:42,939 Was zij de Niemagie die jij aanviel? 688 01:19:44,736 --> 01:19:46,486 Zo verloor ik mijn baan. 689 01:19:47,658 --> 01:19:50,633 Ik viel haar aan tijdens een bijeenkomst van haar gekke volgers. 690 01:19:51,480 --> 01:19:54,766 Ze moesten allemaal vergeteld worden. Het was een groot schandaal. 691 01:19:54,898 --> 01:19:55,901 Dat is hem. 692 01:19:56,786 --> 01:20:00,802 Omdat liefde ons allemaal gek maakt. 693 01:20:04,316 --> 01:20:05,317 Dus... 694 01:20:08,988 --> 01:20:13,294 jij bent die man met een koffer vol monsters. - Het nieuws verspreidt zich snel. 695 01:20:15,035 --> 01:20:18,846 Ik hoopte dat je me zou kunnen zeggen of er waarnemingen zijn geweest. 696 01:20:20,287 --> 01:20:21,687 Sporen of zoiets. 697 01:20:23,801 --> 01:20:26,795 Je hebt een behoorlijk grote prijs op je hoofd Mr Scamander. 698 01:20:28,267 --> 01:20:31,525 Waarom zou ik je helpen in plaats van je aan te geven? 699 01:20:32,202 --> 01:20:34,665 Ik zal het de moeite waard moeten maken voor jou. 700 01:20:35,830 --> 01:20:38,044 Laten we het beschouwen als entreegeld. 701 01:20:44,093 --> 01:20:46,219 MACUSA biedt meer dan dat. 702 01:20:49,679 --> 01:20:55,463 Lunascoop? Ik heb er vijf. 703 01:21:02,705 --> 01:21:05,945 Een bevroren Aswinderei. - Nou, zie je, nu zijn we... 704 01:21:07,790 --> 01:21:08,798 Wacht even. 705 01:21:11,746 --> 01:21:15,156 Dat is een Boomtrul, of niet? 706 01:21:16,659 --> 01:21:19,684 Nee. - O, kom op. Ze forceren sloten, of niet? 707 01:21:20,272 --> 01:21:21,421 Je krijgt hem niet. 708 01:21:23,093 --> 01:21:28,700 Nou, veel succes met levend terugkeren Mr Scamander... 709 01:21:28,704 --> 01:21:30,871 terwijl de hele MACUSA achter je aanzit. 710 01:21:32,926 --> 01:21:33,936 Oké. 711 01:21:43,305 --> 01:21:44,307 Pickett. 712 01:21:56,716 --> 01:22:00,303 Iets onzichtbaars heeft een ravage aangericht rond Fifth Avenue. 713 01:22:00,757 --> 01:22:04,982 Misschien moet je eens gaan kijken bij Macy's warenhuis. Misschien hebben ze wat je zoekt. 714 01:22:04,985 --> 01:22:05,989 Dougal. 715 01:22:06,396 --> 01:22:11,248 Nog iets. Er werkt een Mr Graves bij MACUSA. 716 01:22:12,038 --> 01:22:18,103 Ik vroeg me af wat je over zijn achtergrond weet. - Je stelt veel vragen Mr Scamander. 717 01:22:20,076 --> 01:22:21,568 Dat kan je dood worden. 718 01:22:25,077 --> 01:22:28,292 MACUSA komt eraan. - Heb je ze getipt? 719 01:22:31,234 --> 01:22:32,991 Gezocht. Draagt toverstaf zeer gevaarlijk. 720 01:22:36,250 --> 01:22:37,680 Sorry, Mr Gnarlak. 721 01:22:40,919 --> 01:22:42,681 Hij herinnert me aan mijn ploegbaas. 722 01:23:14,547 --> 01:23:16,235 Wat doe je, Credence? 723 01:23:23,837 --> 01:23:26,441 Waar heb je dit vandaan? - Geef het terug, Credence. 724 01:23:26,516 --> 01:23:27,889 Het is maar speelgoed. 725 01:23:32,953 --> 01:23:34,189 Wat is dit? 726 01:23:38,672 --> 01:23:39,690 Doe hem af. 727 01:24:05,288 --> 01:24:07,362 Ma... - Ik ben je ma niet. 728 01:24:09,936 --> 01:24:15,069 Jouw moeder was een slechte onnatuurlijke vrouw. 729 01:24:16,468 --> 01:24:20,653 Het was van mij. - Modesty. 730 01:24:33,472 --> 01:24:34,788 Wat is dit? 731 01:25:27,328 --> 01:25:29,576 Oké, Demiguise zijn van nature vredig. 732 01:25:30,151 --> 01:25:32,763 Maar ze kunnen gemeen knijpen als ze worden uitgedaagd. 733 01:25:34,708 --> 01:25:40,075 Jullie twee. Ga die kant op en probeer heel goed om niet voorspelbaar te zijn. 734 01:25:45,602 --> 01:25:47,103 Was dat de Demiguise? 735 01:25:47,309 --> 01:25:51,070 Nee, maar ik denk dat het de reden is dat de Demiguise hier is. 736 01:26:05,983 --> 01:26:08,186 Zijn zicht werkt op waarschijnlijkheid. 737 01:26:08,190 --> 01:26:11,708 Dus kan het de meest waarschijnlijke onmiddellijke toekomst voorspellen. 738 01:26:13,660 --> 01:26:17,706 Wat doet het? - Oppassen. 739 01:26:19,276 --> 01:26:22,169 Wat zei je net? - Dit is mijn fout. 740 01:26:24,110 --> 01:26:27,838 Ik dacht dat ik ze allemaal had maar ik moet me verteld hebben. 741 01:26:32,807 --> 01:26:34,429 Paste het op dat? 742 01:26:47,420 --> 01:26:49,761 Occamy's zijn choranaptyxisch. 743 01:26:51,088 --> 01:26:53,348 Ze groeien om beschikbare ruimte op te vullen. 744 01:26:58,205 --> 01:26:59,207 Mama is hier. 745 01:27:20,750 --> 01:27:25,694 We hebben een insect nodig. Elk soort insect is goed en een theepot. 746 01:27:26,924 --> 01:27:28,160 Zoek een theepot. 747 01:27:50,233 --> 01:27:53,485 O nee. - Ik heb het, ik zal het krijgen. 748 01:27:57,017 --> 01:27:58,027 Theepot. 749 01:28:11,447 --> 01:28:13,807 Kakkerlak in theepot. 750 01:28:22,117 --> 01:28:23,129 Tina? 751 01:29:08,966 --> 01:29:14,149 Choranaptyxisch. Ze krimpen ook om in de beschikbare plaats te passen. 752 01:29:19,869 --> 01:29:25,080 Vertel me de waarheid. Was dat alles wat uit de koffer kwam? 753 01:29:25,795 --> 01:29:29,984 Dat is alles. En dat is de waarheid. 754 01:29:34,199 --> 01:29:38,062 Hier komt ze. - Ben je blij om thuis te zijn? Ja. 755 01:29:38,636 --> 01:29:43,610 Ik wed dat je uitgeput bent, makker. Kom op. Ziezo. Zo is het goed. 756 01:30:10,214 --> 01:30:13,177 Oké. Ik denk dat we moeten praten. 757 01:30:17,774 --> 01:30:19,756 Ik had hem jou niet laten houden, Pickett. 758 01:30:21,267 --> 01:30:25,231 Ik hak liever mijn hand af dan jou kwijt te raken na alles wat je voor me gedaan hebt. 759 01:30:27,129 --> 01:30:29,762 Pick, we hebben het eerder over mokken gehad, of niet? 760 01:30:30,654 --> 01:30:35,344 Pickett? Kom op, lach eens. 761 01:30:35,921 --> 01:30:42,291 Pickett, lach... Oké. Nou, dat is onder je stand. 762 01:30:50,141 --> 01:30:54,591 Hé Newt? Wie is zij? 763 01:30:55,822 --> 01:31:00,754 O, het is niemand. - Leta van Detta. 764 01:31:02,255 --> 01:31:07,641 Ik heb over die familie gehoord. Zijn ze niet een beetje... je weet wel? 765 01:31:07,780 --> 01:31:09,347 Lees alsjeblieft niet mijn gedachten. 766 01:31:21,192 --> 01:31:25,397 Sorry, maar ik vroeg je om het niet te doen. - Ik weet het. Het spijt me. 767 01:31:26,539 --> 01:31:31,308 Ik kan het niet helpen. Mensen zijn het makkelijkst te lezen als ze pijn hebben. 768 01:31:31,319 --> 01:31:32,555 Ik heb geen pijn. 769 01:31:34,135 --> 01:31:35,959 Hoe dan ook, het was lang geleden. 770 01:31:45,168 --> 01:31:47,540 Jullie hadden een hechte vriendschap op school. 771 01:31:50,410 --> 01:31:52,468 Nou, geen van ons hoorde erbij op school. 772 01:31:54,544 --> 01:31:56,634 Dus werden we... - Jullie werden behoorlijk hecht? 773 01:31:58,845 --> 01:32:00,038 Jarenlang. 774 01:32:04,495 --> 01:32:09,522 Ze was een nemer. Je hebt een gever nodig. 775 01:32:10,290 --> 01:32:14,199 Waar hebben jullie het over? - Niks. 776 01:32:14,734 --> 01:32:16,954 School. - School. 777 01:32:16,957 --> 01:32:19,427 Zei je school? 778 01:32:20,839 --> 01:32:25,569 Is er een toverschool hier in Amerika? 779 01:32:25,605 --> 01:32:30,716 Natuurlijk, Ilvermorny. Het is de beste toverschool in de hele wereld. 780 01:32:30,731 --> 01:32:34,204 Zweinstein is de beste toverschool in de hele wereld. 781 01:32:35,243 --> 01:32:36,871 Zwamstein. 782 01:32:46,943 --> 01:32:47,944 Gevaar. 783 01:32:51,058 --> 01:32:52,532 Hij voelt gevaar. 784 01:33:32,392 --> 01:33:37,243 De Obscuriaal was hier. - Waar ging ze heen? 785 01:33:39,431 --> 01:33:40,436 Help me. 786 01:33:46,079 --> 01:33:48,284 Zei je niet dat je nog een zus had? 787 01:33:50,308 --> 01:33:51,820 Help me, alsjeblieft. 788 01:33:52,589 --> 01:33:54,761 Waar is je andere zus, Credence? - Ik heb hulp nodig. 789 01:33:54,767 --> 01:33:57,746 De kleine, waar is ze heen? - Alsjeblieft, ik heb hulp nodig. 790 01:34:00,907 --> 01:34:03,567 Jouw zus is in groot gevaar. 791 01:34:05,430 --> 01:34:06,706 We moeten haar vinden. 792 01:34:16,103 --> 01:34:19,722 Wat is dit voor een plaats? - Ma heeft Modesty hiervandaan geadopteerd. 793 01:34:20,161 --> 01:34:25,689 Uit een familie van twaalf. Ze mist haar broers en zussen, ze praat nog steeds over hen. 794 01:34:28,392 --> 01:34:32,624 Waar is ze? - Ik weet het niet. 795 01:34:34,562 --> 01:34:40,013 Je bent een Snul, Credence. Ik rook het aan je zodra ik je ontmoette. 796 01:34:41,072 --> 01:34:45,872 Wat? - Je hebt magische voorouders, maar geen kracht. 797 01:34:47,168 --> 01:34:49,883 Maar je zei dat je mij dat kon leren. - Jij kunt dat niet leren. 798 01:34:50,623 --> 01:34:56,305 Je moeder is dood. Dat is jouw beloning. Ik ben klaar met je. 799 01:35:05,361 --> 01:35:06,376 Modesty? 800 01:35:18,609 --> 01:35:25,113 Modesty, je hoeft niet bang te zijn. 801 01:35:26,976 --> 01:35:29,317 Ik ben hier met je broer, Credence. 802 01:35:34,459 --> 01:35:35,640 Kom er maar uit. 803 01:36:11,501 --> 01:36:15,860 Credence. Ik moet je mijn excuses aanbieden. 804 01:36:16,781 --> 01:36:18,266 Ik vertrouwde je. 805 01:36:21,735 --> 01:36:25,328 Ik dacht dat je mijn vriend was. Ik dacht dat je anders was. 806 01:36:27,788 --> 01:36:31,246 Je kunt het bedwingen, Credence. 807 01:36:37,015 --> 01:36:39,124 Ik denk niet dat ik dat wil, Mr Graves. 808 01:37:04,870 --> 01:37:07,263 Is dat het? Is dat het Obscuriaal-ding? 809 01:37:09,204 --> 01:37:11,959 Dat is krachtiger dan elke obscuriaal waar ik ooit van heb gehoord. 810 01:37:16,053 --> 01:37:19,503 Als ik niet terug kom pas dan op mijn wezens. 811 01:37:20,366 --> 01:37:23,612 Alles wat je moet weten staat hierin. 812 01:37:24,574 --> 01:37:27,212 Wat? - Ze doden het niet. 813 01:37:30,419 --> 01:37:34,097 Newt. Je hebt hem gehoord. Zorg voor ze. 814 01:37:36,247 --> 01:37:39,220 Hou dat vast, schat. - Nee. 815 01:37:41,173 --> 01:37:45,349 Ik kan je niet meenemen. Laat me alsjeblieft los, Jacob. 816 01:37:45,352 --> 01:37:49,268 Hé, jij zei dat ik één van jullie was. 817 01:37:49,554 --> 01:37:52,231 Toch? - Het is te gevaarlijk. 818 01:38:22,770 --> 01:38:28,215 Om zo lang te overleven met dit in jou, Credence... 819 01:38:29,880 --> 01:38:33,698 is een wonder. Je bent een wonder. 820 01:38:35,091 --> 01:38:39,364 Kom met me mee. Denk aan wat we samen zouden kunnen bereiken. 821 01:38:54,051 --> 01:38:55,054 Newt. 822 01:38:55,057 --> 01:38:57,793 Het is de Tweede Salem-jongen. Hij is de Obscuriaal. 823 01:38:57,977 --> 01:38:59,411 Hij is geen kind. 824 01:38:59,496 --> 01:39:03,935 Zijn kracht moet zo groot zijn dat hij op een of andere manier kon overleven. 825 01:39:08,102 --> 01:39:11,480 Newt? Red hem. 826 01:39:19,047 --> 01:39:20,404 Mr Graves. 827 01:39:33,424 --> 01:39:35,814 Tina, je verschijnt altijd waar je het minst gewild bent. 828 01:39:48,447 --> 01:39:52,862 Los dit op. Anders worden we onthuld en dat betekent oorlog. 829 01:40:03,566 --> 01:40:07,102 Credence, ik kan helpen. 830 01:41:46,748 --> 01:41:49,608 Zet de omgeving af. Ik wil hier niemand anders. 831 01:42:02,225 --> 01:42:03,274 Credence? 832 01:42:06,606 --> 01:42:07,941 Het is Credence, of niet? 833 01:42:11,198 --> 01:42:13,478 Ik ben hier om je te helpen, Credence. 834 01:42:14,675 --> 01:42:16,419 Ik ben hier niet om je pijn te doen. 835 01:42:36,544 --> 01:42:39,169 Ik heb iemand net als jij ontmoet, Credence. 836 01:42:42,618 --> 01:42:43,620 Een meisje. 837 01:42:45,505 --> 01:42:48,005 Een jong meisje dat gevangen werd gehouden. 838 01:42:49,862 --> 01:42:54,017 Ze werd opgesloten en gestraft voor haar tovenarij. 839 01:43:12,204 --> 01:43:13,310 Credence... 840 01:43:16,501 --> 01:43:18,123 Kan ik naar je toe komen? 841 01:43:21,755 --> 01:43:23,191 Kan ik komen? 842 01:43:52,854 --> 01:43:56,698 Dat ding heeft mijn zoon gedood. Ik wil gerechtigheid. 843 01:43:57,532 --> 01:44:01,419 Ik zal onthullen wie je bent en wat je hebt gedaan. 844 01:44:25,130 --> 01:44:26,951 Kijk. Neem foto's. 845 01:44:54,893 --> 01:44:55,906 Credence. 846 01:45:35,368 --> 01:45:36,496 Credence, nee. 847 01:45:42,543 --> 01:45:45,771 Doe het niet. Alsjeblieft. 848 01:45:47,408 --> 01:45:48,650 Blijf praten, Tina. 849 01:45:50,717 --> 01:45:54,403 Blijf tegen hem praten. Hij zal naar je luisteren. Hij luistert. 850 01:45:57,530 --> 01:45:59,444 Ik weet wat die vrouw jou aandeed. 851 01:46:03,772 --> 01:46:05,573 Ik weet dat je geleden hebt. 852 01:46:08,547 --> 01:46:10,378 Je moet dit nu stoppen. 853 01:46:13,096 --> 01:46:15,229 Newt en ik, zullen je beschermen. 854 01:46:18,006 --> 01:46:23,700 Deze man gebruikt jou. - Luister niet naar haar, Credence. 855 01:46:24,604 --> 01:46:28,983 Ik wil dat je vrij bent. Dat is goed. 856 01:46:30,341 --> 01:46:31,342 Dat is het. 857 01:46:42,029 --> 01:46:44,580 Niet doen. Jullie maken hem bang. - Toverstokken naar beneden. 858 01:46:45,120 --> 01:46:47,876 Als iemand hem pijn doet, krijgen ze met mij te maken. Credence. 859 01:46:47,884 --> 01:46:48,889 Credence? 860 01:46:50,993 --> 01:46:53,166 Nee. - Nee. 861 01:47:27,988 --> 01:47:31,687 Credence. Dwazen. 862 01:47:34,189 --> 01:47:36,212 Beseffen jullie wat jullie gedaan hebben? 863 01:47:36,232 --> 01:47:39,871 De Obscuriaal werd op mijn bevel gedood, Mr Graves. 864 01:47:39,958 --> 01:47:44,639 Ja. En de geschiedenis zal dat zeker laten zien, mevrouw de President. 865 01:47:45,509 --> 01:47:47,354 Wat hier vanavond werd gedaan was niet goed. 866 01:47:47,357 --> 01:47:50,062 Hij was verantwoordelijk voor de dood van een Niemagie. 867 01:47:50,173 --> 01:47:54,272 Hij riskeerde de ontmaskering van onze gemeenschap en overtrad een heilige wet. 868 01:47:54,275 --> 01:47:58,040 Een wet die ons doet wegvluchten als ratten in de goot. 869 01:47:58,119 --> 01:48:00,506 Een wet die eist dat we onze ware aard verbergen. 870 01:48:00,514 --> 01:48:05,868 Een wet die ons ineen doet krimpen van angst uit vrees om ontdekt te worden. 871 01:48:08,081 --> 01:48:13,721 Ik vraag u, mevrouw de President, ik vraag jullie allemaal... 872 01:48:15,835 --> 01:48:17,696 Wie wordt er door deze wet beschermd? 873 01:48:19,931 --> 01:48:24,453 Wij of zij? 874 01:48:31,670 --> 01:48:34,039 Ik weiger om nog langer te buigen. 875 01:48:34,047 --> 01:48:40,270 Schouwers, willen jullie Mr Graves ontlasten van zijn toverstaf en hem terugbrengen. 876 01:49:13,608 --> 01:49:14,627 Accio. 877 01:49:24,290 --> 01:49:25,754 Revelio. 878 01:49:50,873 --> 01:49:53,177 Denk je dat je me vast kan houden? 879 01:49:55,377 --> 01:49:58,427 We doen ons best Mr Grindelwald. 880 01:50:16,482 --> 01:50:18,515 Gaan we een beetje dood? 881 01:50:32,919 --> 01:50:35,892 Ik denk dat iemand een oogje op dit ding moet houden. 882 01:50:40,987 --> 01:50:44,192 Dank je. - We zijn u een excuus verschuldigd. 883 01:50:45,246 --> 01:50:47,849 Maar de magische gemeenschap is onthuld. 884 01:50:48,480 --> 01:50:51,091 We kunnen niet een hele stad vergetelen. 885 01:50:56,725 --> 01:51:00,687 Eigenlijk denk ik dat we dat wel kunnen. 886 01:51:26,796 --> 01:51:29,533 Ik was van plan om te wachten tot we in Arizona waren. 887 01:51:32,909 --> 01:51:35,455 Maar het lijkt erop dat je onze enige hoop bent, Frank. 888 01:51:54,856 --> 01:51:56,416 Ik zal jou ook missen. 889 01:52:09,030 --> 01:52:10,331 Je weet wat je moet doen. 890 01:53:54,598 --> 01:53:57,387 Verwoesting op Times Square Magisch wezen richt ravage aan 891 01:53:57,389 --> 01:53:59,815 Natste november sinds mensenheugenis 892 01:54:38,151 --> 01:54:43,847 Ze zullen zich niks herinneren. De krachtige eigenschappen van het gif laat hen alles vergeten. 893 01:54:46,830 --> 01:54:48,912 We zijn u heel wat verschuldigd, Mr Scamander. 894 01:54:52,219 --> 01:54:57,665 Zorg dat die koffer New York uitkomt. - Ja, mevrouw de President. 895 01:55:04,243 --> 01:55:06,373 Is die Niemagie nog steeds hier? 896 01:55:11,036 --> 01:55:14,497 Vergetel hem. Er mogen geen uitzonderingen gemaakt worden. 897 01:55:16,166 --> 01:55:20,288 Het spijt me, maar zelfs één getuige. Je kent de wet. 898 01:55:24,459 --> 01:55:25,960 Ik laat jullie afscheid nemen. 899 01:55:37,507 --> 01:55:42,962 Hé. Dit is het beste. 900 01:55:43,685 --> 01:55:48,964 Ja. Ik was... Ik had hier nooit mogen zijn. 901 01:55:49,863 --> 01:55:54,648 Ik had het nooit mogen weten. Niets van dit alles. 902 01:55:59,535 --> 01:56:02,119 Iedereen weet dat Newt me alleen in de buurt hield omdat... 903 01:56:03,988 --> 01:56:07,913 Hé Newt, waarom hield je me in de buurt? 904 01:56:09,758 --> 01:56:10,907 Omdat ik je mag. 905 01:56:13,429 --> 01:56:19,047 Omdat je mijn vriend bent. En ik nooit zal vergeten hoe je me geholpen hebt, Jacob. 906 01:56:23,531 --> 01:56:25,174 Ik kom met je mee. 907 01:56:26,651 --> 01:56:29,034 We gaan ergens heen, waar dan ook. 908 01:56:30,596 --> 01:56:34,294 Zie je, ik zal nooit iemand vinden zoals jij. 909 01:56:37,457 --> 01:56:40,000 Er zijn er veel meer zoals ik. - Nee. 910 01:56:40,730 --> 01:56:44,615 Nee, er is er maar één zoals jij. 911 01:56:51,155 --> 01:56:52,317 Ik moet gaan. 912 01:56:57,441 --> 01:57:00,933 Jacob. - Het is goed. 913 01:57:10,068 --> 01:57:11,802 Het is net als wakker worden, toch? 914 01:59:14,798 --> 01:59:17,050 Het spijt me. 915 01:59:34,282 --> 01:59:38,199 Beste Mr Kowalski, Je bent te goed voor een inblikfabriek. 916 01:59:41,419 --> 01:59:44,741 Neem alsjeblieft deze Occamy-eierdoppen als onderpand voor je bakkerij. 917 01:59:45,195 --> 01:59:47,058 Een weldoener. 918 02:00:08,307 --> 02:00:12,400 Nou, het was... - Of niet? 919 02:00:17,000 --> 02:00:23,029 Luister, Newt. Ik wilde je bedanken. - Waarom in hemelsnaam. 920 02:00:24,105 --> 02:00:28,833 Als je niet al die aardige dingen over mij tegen Mrs Picquery had gezegd... 921 02:00:28,836 --> 02:00:31,133 zou ik nu niet in het onderzoeksteam zitten. 922 02:00:33,010 --> 02:00:35,973 Ik kan niemand bedenken die ik liever zou hebben om mij te onderzoeken. 923 02:00:39,091 --> 02:00:42,637 Probeer eens om geen onderzoek nodig te hebben. - Dat zal ik doen. 924 02:00:42,731 --> 02:00:46,849 Een rustig leven voor mij, vanaf nu. Terug naar het ministerie. 925 02:00:47,104 --> 02:00:49,776 Mijn manuscript afleveren. - Ik kijk ernaar uit. 926 02:00:50,898 --> 02:00:52,910 'Fabeldieren en waar ze te vinden'. 927 02:00:59,493 --> 02:01:01,750 Houdt Leta van Detta van lezen? 928 02:01:03,162 --> 02:01:08,082 Wie? - Het meisje van de foto die je bij je draagt. 929 02:01:10,491 --> 02:01:13,541 Ik weet eigenlijk niet wat Leta tegenwoordig leuk vindt. 930 02:01:14,500 --> 02:01:16,445 Mensen veranderen. 931 02:01:17,429 --> 02:01:19,105 Ja. - Ik ben veranderd... 932 02:01:21,151 --> 02:01:24,443 Denk ik. Misschien een beetje. 933 02:01:34,823 --> 02:01:38,870 Ik zal je mijn boek sturen, als dat mag. - Dat zou fijn zijn. 934 02:01:58,187 --> 02:02:02,288 Sorry, hoe zou je het vinden als ik je het boek persoonlijk gaf? 935 02:02:05,402 --> 02:02:06,564 Dat zou ik fijn vinden. 936 02:02:10,120 --> 02:02:11,356 Heel veel. 937 02:03:06,708 --> 02:03:09,786 Kowalski Kwaliteits bakproducten 938 02:03:29,058 --> 02:03:33,671 Waar haalt u uw ideeën vandaan Mr Kowalski? - Ik weet het niet. 939 02:03:35,100 --> 02:03:39,050 Ze komen gewoon. Alsjeblieft. Vergeet dit niet. 940 02:03:39,548 --> 02:03:40,550 Geniet ervan. 941 02:03:40,980 --> 02:03:45,478 Hé, Hendry. Magazijn, oké? Bedankt vriend. 942 02:04:12,053 --> 02:04:15,657 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls, Pevi70 & Mayo 943 02:04:15,677 --> 02:04:18,156 Download deze ondertitel op: - www.opensubtitles.org -