1 00:00:49,424 --> 00:00:53,940 O INIMIGO EMPURROU O EXÉRCITO BRITÂNICO E O FRANCÊS PARA O MAR. 2 00:00:57,891 --> 00:01:01,060 ESTÃO CERCADOS RENDAM-SE - SOBREVIVAM 3 00:01:01,061 --> 00:01:06,244 ENCURRALADOS EM DUNQUERQUE, ELES AGUARDAM O SEU DESTINO. 4 00:01:17,452 --> 00:01:22,469 ESPERAM A LIBERTAÇÃO. 5 00:01:37,806 --> 00:01:43,031 ESPERAM UM MILAGRE. 6 00:02:38,992 --> 00:02:40,547 Inglês! Sou inglês! 7 00:05:40,089 --> 00:05:42,145 São granadeiros. 8 00:05:55,646 --> 00:05:57,285 Abram alas! 9 00:06:00,818 --> 00:06:02,778 Saiam da frente! 10 00:06:02,779 --> 00:06:04,404 Vão! 11 00:06:04,405 --> 00:06:06,573 Ao longo do pontão. Até ao fundo. 12 00:06:06,574 --> 00:06:08,672 O barco vai zarpar. 13 00:06:09,410 --> 00:06:11,745 Ao longo do pontão. Até ao fundo. O barco vai zarpar. 14 00:06:11,746 --> 00:06:13,455 1. O PONTÃO 15 00:06:13,456 --> 00:06:18,056 UMA SEMANA 16 00:07:45,715 --> 00:07:48,021 Onde está o raio da Força Aérea? 17 00:08:13,701 --> 00:08:15,619 2. O MAR 18 00:08:15,620 --> 00:08:19,928 UM DIA 19 00:08:35,056 --> 00:08:37,807 A Marinha requisitou-o. 20 00:08:37,808 --> 00:08:41,032 Voltam daqui a uma hora. O meu pai quer estar preparado antes. 21 00:08:42,563 --> 00:08:45,357 Disseram-nos para o esvaziarmos e carregarmos os coletes salva-vidas. 22 00:08:45,358 --> 00:08:48,456 Alguns homens para lá do Canal, em Dunquerque, precisam de ajuda. 23 00:08:48,736 --> 00:08:49,958 Alguns homens? 24 00:09:00,873 --> 00:09:02,624 3. O AR 25 00:09:02,625 --> 00:09:07,684 UMA HORA 26 00:09:09,799 --> 00:09:12,480 Verificar combustível, Fortis 1 e 2. 27 00:09:16,222 --> 00:09:17,569 Trezentos e dezoito litros. 28 00:09:19,559 --> 00:09:21,739 Trezentos e nove litros, Líder Fortis. 29 00:09:22,270 --> 00:09:24,271 Voem a 500 pés para terem combustível 30 00:09:24,272 --> 00:09:27,912 para 40 minutos de luta sobre Dunquerque. 31 00:09:28,484 --> 00:09:31,708 Percebido. Vector 128, altitude 500 pés. 32 00:09:32,113 --> 00:09:34,698 Atenção ao combustível, mesmo quando aquilo animar. 33 00:09:34,699 --> 00:09:36,921 Poupem o suficiente para o regresso. 34 00:10:45,227 --> 00:10:49,272 Soldados franceses, não. 35 00:10:49,273 --> 00:10:52,817 Franceses, não. Só ingleses. Só ingleses a partir daqui. 36 00:10:52,818 --> 00:10:55,403 Não. É um barco britânico. Vocês têm os vossos. 37 00:10:55,404 --> 00:10:57,155 Para trás. 38 00:10:57,156 --> 00:10:59,449 Não, vocês têm os vossos. Este é um barco britânico. 39 00:10:59,450 --> 00:11:00,950 Não, para trás. 40 00:11:00,951 --> 00:11:02,994 Deixem passar as macas. Vêm aí macas. 41 00:11:02,995 --> 00:11:05,163 Saiam da frente! Saiam! 42 00:11:05,164 --> 00:11:08,291 Vão. Ao longo do pontão. Até ao fundo. 43 00:11:08,292 --> 00:11:10,877 O navio vai zarpar. Está quase a zarpar. 44 00:11:10,878 --> 00:11:12,087 Ao longo do pontão. Até ao fundo. 45 00:11:12,088 --> 00:11:14,714 Ao longo do pontão. Até ao fundo. 46 00:11:14,715 --> 00:11:15,757 Não. 47 00:11:15,758 --> 00:11:18,773 Não, só ingleses. Só ingleses! 48 00:11:21,597 --> 00:11:22,777 Não! 49 00:11:37,905 --> 00:11:39,447 Preparar à popa! 50 00:11:39,448 --> 00:11:40,753 Sim, senhor! 51 00:11:51,752 --> 00:11:53,378 Alar com a bolina! 52 00:11:53,379 --> 00:11:55,101 Há mais espaço? 53 00:12:02,263 --> 00:12:04,318 Têm de recuar! 54 00:12:11,856 --> 00:12:13,523 Parte daqui a dois minutos. 55 00:12:13,524 --> 00:12:15,788 Chegaste tarde. 56 00:12:43,763 --> 00:12:45,068 É o último? 57 00:12:45,264 --> 00:12:46,652 Sim, senhor. 58 00:12:49,268 --> 00:12:50,656 Soltem as amarras. 59 00:12:54,064 --> 00:12:55,745 Vamos! 60 00:13:51,872 --> 00:13:54,582 Dunquerque é tão longe. Porque não podem carregar em Calais? 61 00:13:54,583 --> 00:13:57,390 O inimigo tinha algo a dizer quanto a isso. 62 00:13:59,004 --> 00:14:01,965 Aqui, somos alvos fáceis. 63 00:14:01,966 --> 00:14:04,939 Olhos bem abertos. Eles virão do sol. 64 00:14:17,439 --> 00:14:18,744 Puxar a corda. 65 00:14:20,609 --> 00:14:22,790 Vamos lá. 66 00:14:24,822 --> 00:14:26,406 Baixar a prancha! 67 00:14:26,407 --> 00:14:27,712 Sim, senhor! 68 00:14:44,466 --> 00:14:46,105 Experimenta. 69 00:15:15,706 --> 00:15:17,929 A postos na popa, George. 70 00:15:20,336 --> 00:15:22,045 Não vão esperar pela Marinha? 71 00:15:22,046 --> 00:15:24,255 Pediram o Moonstone e vão tê-lo. 72 00:15:24,256 --> 00:15:25,728 Assim como o capitão dele. 73 00:15:26,717 --> 00:15:28,105 E o filho dele. 74 00:15:30,512 --> 00:15:32,360 Obrigado pela ajuda, George. 75 00:15:35,601 --> 00:15:37,268 O que estás a fazer? 76 00:15:37,269 --> 00:15:38,741 Sabes para onde vamos? 77 00:15:40,272 --> 00:15:41,577 Para França. 78 00:15:42,816 --> 00:15:44,538 Para a guerra, George. 79 00:15:45,277 --> 00:15:46,791 Eu serei útil, capitão. 80 00:15:55,079 --> 00:15:56,842 Inimigo às 11 horas. 81 00:15:57,539 --> 00:15:59,053 Desfazer formação. 82 00:16:12,304 --> 00:16:13,526 Ele vem atrás de mim. 83 00:16:15,683 --> 00:16:17,280 E eu vou atrás dele. 84 00:16:52,177 --> 00:16:55,555 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 85 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 Vocês os dois. 86 00:16:56,557 --> 00:16:58,195 Mexam-se. 87 00:16:59,560 --> 00:17:02,603 Sim, puxem bem. Dêem-lhe um nó. 88 00:17:02,604 --> 00:17:04,689 Para trás. Os dois. 89 00:17:04,690 --> 00:17:06,274 Vão lá. 90 00:17:06,275 --> 00:17:07,608 Vão lá! 91 00:17:07,609 --> 00:17:10,249 O último ataque danificou o leme. 92 00:17:10,279 --> 00:17:11,751 Certo... 93 00:17:49,943 --> 00:17:51,027 Sr. Dawson! 94 00:17:51,028 --> 00:17:52,708 É um dos nossos, George. 95 00:19:02,558 --> 00:19:05,030 Ao meu sinal, Fortis 2. Atrai-o para a esquerda. 96 00:19:06,854 --> 00:19:08,993 Três, dois, um. 97 00:19:09,231 --> 00:19:10,578 Agora. 98 00:19:24,538 --> 00:19:25,926 Feito. 99 00:19:29,668 --> 00:19:31,056 Ele despenhou-se? 100 00:19:39,344 --> 00:19:40,900 Sim, já era. 101 00:19:47,102 --> 00:19:49,617 Líder Fortis, um inimigo abatido. 102 00:19:53,233 --> 00:19:55,414 Líder Fortis, ouve-me? 103 00:20:00,741 --> 00:20:04,535 Fortis 2, tenho-o a bombordo. Não vejo o Líder Fortis. Câmbio. 104 00:20:04,536 --> 00:20:06,829 Recebido, Fortis 1. 105 00:20:06,830 --> 00:20:08,552 Voe em círculo para verificar. 106 00:20:20,969 --> 00:20:22,386 Quanto tempo, tenente? 107 00:20:22,387 --> 00:20:25,640 Temos de passar um cabo novo. Estão com interferência. 108 00:20:25,641 --> 00:20:27,238 Muito bem. 109 00:20:31,730 --> 00:20:34,815 Coronel, vai ter de decidir quantos mais feridos evacuaremos. 110 00:20:34,816 --> 00:20:37,568 Uma maca ocupa o espaço de sete homens em pé. 111 00:20:37,569 --> 00:20:38,958 Dê-me licença. 112 00:20:52,876 --> 00:20:55,015 -Contra-almirante. -Comandante. 113 00:20:57,381 --> 00:20:58,923 Como está o perímetro? 114 00:20:58,924 --> 00:21:00,729 A diminuir todos os dias. 115 00:21:00,884 --> 00:21:01,968 Mas entre a nossa retaguarda 116 00:21:01,969 --> 00:21:03,983 e os franceses, estamos a manter a linha. 117 00:21:04,179 --> 00:21:06,180 E os tanques inimigos pararam. 118 00:21:06,181 --> 00:21:07,861 Porque pararam? 119 00:21:08,141 --> 00:21:09,433 Iam desperdiçar tanques preciosos 120 00:21:09,434 --> 00:21:11,352 quando nos podem atacar pelo ar? 121 00:21:11,353 --> 00:21:13,020 Londres espera que o Exército aguente 122 00:21:13,021 --> 00:21:14,689 muito tempo antes de acordar termos? 123 00:21:14,690 --> 00:21:15,828 Acordar termos? 124 00:21:16,233 --> 00:21:18,067 Eles não vão ficar por aqui. 125 00:21:18,068 --> 00:21:19,873 Temos de levar o Exército de volta. 126 00:21:20,153 --> 00:21:23,030 Segue-se a Grã-Bretanha e, depois, o resto do mundo. 127 00:21:23,031 --> 00:21:24,420 Céus. 128 00:21:24,908 --> 00:21:27,618 Quase se vê daqui. 129 00:21:27,619 --> 00:21:29,049 O quê? 130 00:21:29,663 --> 00:21:31,218 A pátria. 131 00:21:31,999 --> 00:21:33,791 E os franceses? 132 00:21:33,792 --> 00:21:36,294 Publicamente, Churchill disse-lhes: "Bras dessous." 133 00:21:36,295 --> 00:21:38,462 De braço dado, partimos juntos. 134 00:21:38,463 --> 00:21:39,839 E em privado? 135 00:21:39,840 --> 00:21:41,645 Temos de levar o nosso Exército de volta. 136 00:21:41,967 --> 00:21:44,315 A quantos homens se referem? 137 00:21:44,928 --> 00:21:48,819 Churchill quer 30.000. Ramsay espera que lhe demos 45.000. 138 00:21:50,100 --> 00:21:52,656 Estão 400.000 homens nesta praia. 139 00:21:53,312 --> 00:21:55,743 Teremos de fazer o nosso melhor. 140 00:21:56,606 --> 00:21:59,455 Muito bem. Este pontão fica aberto, custe o que custar. 141 00:22:00,444 --> 00:22:01,986 Estamos ao alcance da artilharia a oeste. 142 00:22:01,987 --> 00:22:04,488 Se algo mais se afundar aqui, 143 00:22:04,489 --> 00:22:06,657 o pontão fica bloqueado e nós estamos tramados. 144 00:22:06,658 --> 00:22:08,367 Não podem embarcar desde as praias? 145 00:22:08,368 --> 00:22:10,077 É melhor do que estarem aqui quando as bombas caírem. 146 00:22:10,078 --> 00:22:11,620 -É impossível. -Pouco profundo? 147 00:22:11,621 --> 00:22:13,664 Tudo o que encalha com menos de um metro de água não chega lá. 148 00:22:13,665 --> 00:22:15,291 Não temos botes suficientes 149 00:22:15,292 --> 00:22:17,056 para os levar até aos contratorpedeiros. 150 00:22:17,669 --> 00:22:20,476 Então, resta o pontão, cavalheiros. 151 00:23:11,598 --> 00:23:14,071 Consegues nadar? 152 00:23:15,811 --> 00:23:17,282 Pai, podes aproximar-te mais? 153 00:23:17,729 --> 00:23:19,493 Não posso arriscar! 154 00:23:20,774 --> 00:23:22,079 Aguenta-te. 155 00:24:11,366 --> 00:24:12,921 Como te chamas? 156 00:24:31,887 --> 00:24:33,442 Destroços lá em baixo. 157 00:24:34,347 --> 00:24:36,265 Mais do 109? 158 00:24:36,266 --> 00:24:37,613 Não. 159 00:24:37,726 --> 00:24:39,698 É o Líder Fortis. Terminado. 160 00:24:40,896 --> 00:24:42,271 Ele terá conseguido sair? 161 00:24:42,272 --> 00:24:43,410 Não vi pára-quedas. 162 00:24:44,900 --> 00:24:47,026 Registe a posição dele. 163 00:24:47,027 --> 00:24:49,403 Depois, defina o rumo 128, 164 00:24:49,404 --> 00:24:51,447 a 1.000 pés de altitude. Terminado. 165 00:24:51,448 --> 00:24:53,837 Vector 128, altitude 1.000. Percebido. 166 00:24:59,581 --> 00:25:01,220 Fortis 2, o combustível? 167 00:25:02,292 --> 00:25:03,722 Tenho 227 litros. Terminado. 168 00:25:03,919 --> 00:25:06,558 Duzentos e vinte e sete litros. 169 00:25:09,883 --> 00:25:11,967 Certo, mantenha-me informado. 170 00:25:11,968 --> 00:25:14,066 O meu indicador avariou ali atrás. 171 00:25:15,347 --> 00:25:17,014 Não devia voltar para trás? 172 00:25:17,015 --> 00:25:18,320 Não. 173 00:25:19,142 --> 00:25:21,824 Estou relativamente confiante de que é só o indicador. 174 00:26:50,734 --> 00:26:51,942 Vai afundar-se! 175 00:26:51,943 --> 00:26:52,943 Soltem-no! 176 00:26:52,944 --> 00:26:54,333 E os feridos? 177 00:26:55,322 --> 00:26:58,003 Abandonar o barco! 178 00:27:00,076 --> 00:27:01,702 Soltem-no e empurrem-no para longe! 179 00:27:01,703 --> 00:27:03,759 Não podemos deixar que se afunde no pontão! 180 00:27:04,164 --> 00:27:06,303 Afastem o raio do barco! 181 00:27:13,632 --> 00:27:14,770 Ajudem-nos! 182 00:28:27,789 --> 00:28:29,832 Queres vir lá para baixo? 183 00:28:29,833 --> 00:28:32,055 Está muito mais quente. 184 00:28:32,669 --> 00:28:34,002 É abrigado do vento. 185 00:28:34,003 --> 00:28:35,726 Aqui tens. 186 00:28:38,133 --> 00:28:39,883 Deixa-o em paz, George. 187 00:28:39,884 --> 00:28:42,024 Ele sente-se mais seguro no convés. 188 00:28:42,637 --> 00:28:44,471 Sentirias o mesmo se tivesses sido bombardeado. 189 00:28:44,472 --> 00:28:45,777 Submarino. 190 00:28:47,809 --> 00:28:50,282 Foi um submarino. 191 00:28:53,898 --> 00:28:55,495 Dá-lhe mais chá, George. 192 00:29:10,206 --> 00:29:12,666 Estamos a cinco minutos de lá, 193 00:29:12,667 --> 00:29:14,501 suba para 2.000 pés. Terminado. 194 00:29:14,502 --> 00:29:15,794 Isso consome mais combustível. 195 00:29:15,795 --> 00:29:17,463 Eu sei, mas não quero ser surpreendido outra vez. 196 00:29:17,464 --> 00:29:20,758 A uma altitude decente, mergulhamos de cima sobre os sacanas. 197 00:29:20,759 --> 00:29:22,426 Percebido. Altitude 2.000. 198 00:29:22,427 --> 00:29:23,732 Terminado. 199 00:29:26,097 --> 00:29:27,235 Muito bem, Highlanders. 200 00:29:27,474 --> 00:29:29,362 Vamos arranjar-vos outro barco. 201 00:30:41,339 --> 00:30:42,477 Vamos. 202 00:30:45,134 --> 00:30:48,066 Os outros continuem a subir. Subam para o convés. 203 00:30:48,304 --> 00:30:50,318 Subam para o convés. 204 00:30:51,558 --> 00:30:53,905 Cuidado com a cabeça. Atenção. 205 00:30:55,311 --> 00:30:57,312 Isso mesmo, para baixo. Levem um cobertor. 206 00:30:57,313 --> 00:30:58,743 Para baixo. Use isto, querido. 207 00:30:59,232 --> 00:31:02,276 Para baixo. Continuem a descer. 208 00:31:02,277 --> 00:31:04,736 Há uma boa chávena de chá à vossa espera lá em baixo. 209 00:31:04,737 --> 00:31:05,737 Continuem a descer. 210 00:31:05,738 --> 00:31:07,711 Levem um cobertor. 211 00:31:08,741 --> 00:31:09,783 Tentem arranjar espaço. 212 00:31:09,784 --> 00:31:11,506 Continuem a descer, rapazes. 213 00:31:12,537 --> 00:31:13,925 Por aqui. 214 00:31:14,747 --> 00:31:16,636 Há chá lá em baixo. 215 00:31:41,065 --> 00:31:44,331 Isso mesmo. Lá em baixo. Vão lá para baixo. 216 00:32:03,254 --> 00:32:05,018 O que se passa com o teu amigo? 217 00:32:24,067 --> 00:32:25,622 Ele está à procura de uma saída rápida. 218 00:32:27,737 --> 00:32:29,459 Para o caso de nos afundarmos. 219 00:33:07,694 --> 00:33:09,277 Para onde vamos? 220 00:33:09,278 --> 00:33:11,084 Dunquerque. 221 00:33:12,824 --> 00:33:15,213 Não, vamos para Inglaterra. 222 00:33:16,619 --> 00:33:18,925 Temos de ir a Dunquerque primeiro. 223 00:33:19,163 --> 00:33:22,262 Eu não vou voltar para lá. 224 00:33:23,376 --> 00:33:25,223 Não vou voltar. 225 00:33:25,878 --> 00:33:27,475 Olhe para aquilo. 226 00:33:28,423 --> 00:33:30,353 Se formos para lá, morremos. 227 00:33:37,223 --> 00:33:38,528 Eu percebo-te, filho. 228 00:33:39,100 --> 00:33:41,489 Vamos planear a rota. 229 00:33:44,522 --> 00:33:47,495 Podes levar o teu chá para baixo e aquecer-te. 230 00:33:49,777 --> 00:33:52,667 Peter, há espaço para um homem se deitar lá em baixo? 231 00:33:52,905 --> 00:33:54,210 Sim. 232 00:33:59,328 --> 00:34:01,009 Anda. 233 00:34:06,044 --> 00:34:07,349 Cuidado. 234 00:34:09,505 --> 00:34:10,977 Cuidado. 235 00:34:17,013 --> 00:34:18,610 Ali dentro. 236 00:34:19,057 --> 00:34:20,820 Eu dou-te mais chá. 237 00:34:37,283 --> 00:34:38,992 Ele é um cobarde, Sr. Dawson? 238 00:34:38,993 --> 00:34:40,786 Está em choque, George. 239 00:34:40,787 --> 00:34:42,675 Não está em si. 240 00:34:45,124 --> 00:34:47,806 Talvez nunca mais esteja. 241 00:34:56,052 --> 00:34:57,565 Aqui tens. 242 00:35:14,779 --> 00:35:17,043 Cento e oitenta e dois litros, Fortis 1. 243 00:35:18,282 --> 00:35:19,712 Cento e oitenta e dois litros, percebido. 244 00:35:23,579 --> 00:35:25,343 Um Heinkel, às 11 horas. 245 00:35:25,456 --> 00:35:28,542 Prepara-se para bombardear aquele draga-minas. 246 00:35:28,543 --> 00:35:29,709 Caças? 247 00:35:29,710 --> 00:35:32,475 Sim, tem caças 109 a estibordo. 248 00:35:33,256 --> 00:35:35,019 Eu trato do bombardeiro. 249 00:36:26,601 --> 00:36:27,822 Apanhei-o! 250 00:36:59,884 --> 00:37:01,981 Está a dar meia-volta. Deve tê-lo danificado. 251 00:37:02,053 --> 00:37:03,428 Onde está a escolta? 252 00:37:03,429 --> 00:37:04,901 Tenho um... 253 00:37:05,223 --> 00:37:06,528 Céus! 254 00:37:25,076 --> 00:37:26,493 Vou despenhar-me. 255 00:37:26,494 --> 00:37:28,341 Eu trato dele. Ejecte-se. 256 00:37:48,224 --> 00:37:49,946 Não, o mar está calmo. Vou tentar amarar. 257 00:38:10,621 --> 00:38:12,176 Não nos deixem ficar! 258 00:38:12,790 --> 00:38:14,679 Voltem! 259 00:38:14,917 --> 00:38:17,724 -Esperem por nós! -Ajudem-nos! 260 00:38:20,256 --> 00:38:23,980 Recolham-nos! 261 00:38:27,346 --> 00:38:29,152 Voltem! 262 00:38:30,599 --> 00:38:32,113 Torpedo! 263 00:39:03,090 --> 00:39:07,357 Abandonar o barco! 264 00:40:53,576 --> 00:40:54,951 Socorro! 265 00:40:54,952 --> 00:40:56,924 Tirem-nos daqui! 266 00:41:11,343 --> 00:41:12,802 Spitfires, George. 267 00:41:12,803 --> 00:41:15,443 O melhor avião de sempre. 268 00:41:19,143 --> 00:41:20,281 Nem sequer olhou. 269 00:41:21,353 --> 00:41:23,618 Têm motores Rolls-Royce Merlin. 270 00:41:24,148 --> 00:41:27,663 O som mais agradável que se pode ouvir aqui. 271 00:41:28,152 --> 00:41:29,457 Sim? 272 00:41:30,821 --> 00:41:32,989 Podem abrir a porta? 273 00:41:32,990 --> 00:41:34,837 Alguém me ouve? 274 00:41:36,076 --> 00:41:37,757 Abram a porta! 275 00:41:38,787 --> 00:41:40,468 Ouvem-me? 276 00:41:42,500 --> 00:41:43,958 Ele quer sair de lá. 277 00:41:43,959 --> 00:41:46,127 O que fizeste? Trancaste-o lá? 278 00:41:46,128 --> 00:41:47,795 Deixa-o sair, por amor de Deus. 279 00:41:47,796 --> 00:41:49,101 Está aí alguém? 280 00:41:50,758 --> 00:41:52,730 Deixem-me sair! 281 00:42:07,525 --> 00:42:09,705 Não voltou para trás. 282 00:42:11,987 --> 00:42:14,085 Não. Temos uma missão a cumprir. 283 00:42:15,616 --> 00:42:18,493 Missão? Isto é um iate de recreio. 284 00:42:18,494 --> 00:42:21,592 Vocês são marinheiros de fim de semana, não são a maldita Marinha. 285 00:42:21,956 --> 00:42:23,886 Um homem da sua idade? 286 00:42:24,041 --> 00:42:26,668 São homens da minha idade que ditam esta guerra. 287 00:42:26,669 --> 00:42:29,546 Porque devemos enviar os nossos filhos para a combater? 288 00:42:29,547 --> 00:42:31,464 Devia estar em casa! 289 00:42:31,465 --> 00:42:35,565 Não teremos casa, se permitirmos um massacre do lado de lá do Canal. 290 00:42:42,101 --> 00:42:44,031 Ele está a fugir. Vou atrás dele. 291 00:42:45,771 --> 00:42:46,896 Boa sorte. 292 00:42:46,897 --> 00:42:50,204 Atenção ao combustível. Está nos 68 litros. 293 00:42:52,528 --> 00:42:54,292 Sessenta e oito litros, percebido. 294 00:42:56,073 --> 00:42:57,962 Boa sorte, Collins. 295 00:43:00,703 --> 00:43:03,175 Collins, ouve-me? 296 00:44:04,808 --> 00:44:07,143 Não! 297 00:44:07,144 --> 00:44:09,158 Larguem! 298 00:44:09,396 --> 00:44:11,397 Vão-se lixar os dois. Está muito cheio. 299 00:44:11,398 --> 00:44:12,954 Não nos podem deixar! 300 00:44:13,734 --> 00:44:14,942 Arranjem espaço! 301 00:44:14,943 --> 00:44:16,248 Não! 302 00:44:16,862 --> 00:44:18,321 Não! Larguem! 303 00:44:18,322 --> 00:44:19,864 Larguem. Vão virar o barco. 304 00:44:19,865 --> 00:44:22,200 Já se virou duas vezes a caminho daqui. 305 00:44:22,201 --> 00:44:24,035 Têm de manter a calma. Há muitos barcos. 306 00:44:24,036 --> 00:44:25,244 Calma? 307 00:44:25,245 --> 00:44:27,718 Quando levarem com um torpedo, mandem-nos ter calma! 308 00:44:27,956 --> 00:44:29,415 Têm coletes salva-vidas? 309 00:44:29,416 --> 00:44:30,917 Sim, têm. 310 00:44:30,918 --> 00:44:33,044 Nada de pânico, rapazes. O mar não está muito bravo 311 00:44:33,045 --> 00:44:34,295 nem muito frio. 312 00:44:34,296 --> 00:44:36,005 Vamos voltar para a praia. 313 00:44:36,006 --> 00:44:38,562 -Vamos para Dover! -Sim! 314 00:44:39,009 --> 00:44:40,843 Não podemos atravessar o Canal neste barco, rapazes. 315 00:44:40,844 --> 00:44:44,472 Temos de voltar para a praia e esperar por outra boleia. 316 00:44:44,473 --> 00:44:47,600 Vocês, bóiem e conservem a força. 317 00:44:47,601 --> 00:44:49,310 Nós viremos buscar-vos. 318 00:44:49,311 --> 00:44:50,616 Remos a postos! 319 00:44:51,313 --> 00:44:54,453 Juntos, puxar! 320 00:44:55,275 --> 00:44:57,999 Juntos, puxar! 321 00:44:59,905 --> 00:45:01,210 Puxar! 322 00:45:02,074 --> 00:45:04,547 Juntos, puxar! 323 00:45:06,453 --> 00:45:07,800 Puxar! 324 00:45:09,081 --> 00:45:11,846 Juntos, puxar! 325 00:45:14,795 --> 00:45:17,268 É impossível escondermo-nos disto. 326 00:45:19,174 --> 00:45:22,009 O que acha que pode fazer aqui, nesta coisa? 327 00:45:22,010 --> 00:45:25,304 Não somos só nós. Houve um alerta. 328 00:45:25,305 --> 00:45:27,515 Não somos os únicos a responder. 329 00:45:27,516 --> 00:45:29,488 Nem sequer têm armas. 330 00:45:29,727 --> 00:45:30,727 Tu tens uma arma? 331 00:45:30,728 --> 00:45:33,646 Sim, claro. Uma espingarda, uma 303. 332 00:45:33,647 --> 00:45:36,996 Ajudou-te contra os bombardeiros e os submarinos? 333 00:45:37,901 --> 00:45:39,874 É um velho idiota. 334 00:45:40,779 --> 00:45:42,918 Eu não vou voltar. 335 00:45:43,198 --> 00:45:44,754 Não vou voltar. 336 00:45:45,325 --> 00:45:46,464 Dê meia-volta. 337 00:45:47,244 --> 00:45:48,966 Não vou dar. 338 00:45:49,329 --> 00:45:50,801 Dê meia-volta! 339 00:45:52,249 --> 00:45:53,763 Dê meia-volta... 340 00:45:55,461 --> 00:45:57,211 -Calma, amigo. -Dê meia-volta! 341 00:45:57,212 --> 00:45:58,421 Espera! 342 00:45:58,422 --> 00:46:00,144 Calma, amigo. 343 00:46:01,300 --> 00:46:02,438 George? 344 00:46:02,968 --> 00:46:04,273 George! 345 00:46:06,847 --> 00:46:08,069 O que fizeste? 346 00:46:09,475 --> 00:46:11,238 Está tudo bem, George. 347 00:46:11,685 --> 00:46:13,157 Está tudo bem. 348 00:46:13,520 --> 00:46:16,731 Aguenta-te. Certo... 349 00:46:16,732 --> 00:46:18,399 Isso mesmo. Isso chega. 350 00:46:18,400 --> 00:46:21,486 Vai manter alguma pressão. Isso mesmo. 351 00:46:21,487 --> 00:46:23,237 Isso mesmo. 352 00:46:23,238 --> 00:46:24,794 Ouves-me, George? 353 00:48:59,061 --> 00:49:00,824 Vamos, rapazes! 354 00:49:01,813 --> 00:49:04,954 Vamos lá! 355 00:51:10,150 --> 00:51:11,622 É um cais. 356 00:51:12,402 --> 00:51:14,291 Para quando a água sobe. 357 00:51:18,533 --> 00:51:20,214 A maré está a subir. 358 00:51:21,995 --> 00:51:23,300 Como sabe? 359 00:51:25,457 --> 00:51:27,221 Os cadáveres voltam para cá. 360 00:52:11,086 --> 00:52:13,058 Highlanders! 361 00:52:22,681 --> 00:52:24,515 Highlanders! 362 00:52:24,516 --> 00:52:26,029 O que está ali? 363 00:52:26,351 --> 00:52:27,560 Um barco. 364 00:52:27,561 --> 00:52:29,103 Está encalhado. 365 00:52:29,104 --> 00:52:31,493 Quando a maré subir, vai deixar de estar. 366 00:52:49,332 --> 00:52:51,305 Coragem, rapaz. 367 00:52:53,587 --> 00:52:55,392 Tu e o Sr. Dawson? 368 00:52:57,132 --> 00:52:58,729 Foi a melhor coisa que fiz. 369 00:52:59,342 --> 00:53:02,065 Está tudo bem. Estás bem. 370 00:53:12,814 --> 00:53:15,482 Cadete da Marinha. Foi a única coisa que fiz. 371 00:53:15,483 --> 00:53:17,956 Está tudo bem. Bebe um pouco de água. 372 00:53:20,488 --> 00:53:22,323 Disse ao meu pai... 373 00:53:22,324 --> 00:53:24,796 Não fiz nada na escola 374 00:53:26,411 --> 00:53:28,884 e disse-lhe que, um dia, faria algo. 375 00:53:31,374 --> 00:53:34,001 Talvez aparecesse no jornal local. 376 00:53:34,002 --> 00:53:36,462 Talvez os meus professores vissem. 377 00:53:36,463 --> 00:53:38,310 Tenta descansar. 378 00:53:38,673 --> 00:53:41,480 Preciso de ti no convés assim que estiveres capaz. 379 00:53:42,719 --> 00:53:44,024 Não consigo. 380 00:53:44,179 --> 00:53:46,026 O quê? 381 00:53:49,643 --> 00:53:51,281 Não consigo ver. 382 00:54:51,288 --> 00:54:52,593 Coronel. 383 00:54:53,248 --> 00:54:56,013 Os franceses foram forçados a recuar na orla ocidental. 384 00:54:56,626 --> 00:54:58,127 Ainda mantêm o perímetro? 385 00:54:58,128 --> 00:54:59,433 Por agora. 386 00:55:00,714 --> 00:55:03,061 Oficiais a passar. Mexam-se! 387 00:55:13,768 --> 00:55:15,269 Onde estão os contratorpedeiros? 388 00:55:15,270 --> 00:55:17,117 Chegará um em breve. 389 00:55:19,858 --> 00:55:21,066 Um? 390 00:55:21,067 --> 00:55:23,819 Depois das perdas de ontem, só há um barco no pontão de cada vez. 391 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 A batalha é aqui. 392 00:55:25,071 --> 00:55:26,739 Para que raio os estão a poupar? 393 00:55:26,740 --> 00:55:28,365 Para a batalha seguinte. 394 00:55:28,366 --> 00:55:29,992 A da defesa da Grã-Bretanha. 395 00:55:29,993 --> 00:55:32,257 É o mesmo para os aviões. 396 00:55:34,080 --> 00:55:36,011 Mas é mesmo ali. 397 00:55:36,583 --> 00:55:37,583 Quase se consegue... 398 00:55:37,584 --> 00:55:39,793 Ver a pátria não nos ajuda a chegar lá, coronel. 399 00:55:39,794 --> 00:55:42,059 Eles têm de enviar mais barcos. 400 00:55:42,672 --> 00:55:44,561 A cada hora, o inimigo aproxima-se mais. 401 00:55:45,091 --> 00:55:47,397 Activaram a rede de pequenas embarcações. 402 00:55:48,219 --> 00:55:49,219 Pequenas embarcações? 403 00:55:49,220 --> 00:55:51,985 É a lista de barcos civis para requisição. 404 00:55:52,349 --> 00:55:53,487 Civis? 405 00:55:55,018 --> 00:55:56,935 Precisamos de contratorpedeiros. 406 00:55:56,936 --> 00:55:58,854 Os barcos pequenos podem aproximar-se da praia. 407 00:55:58,855 --> 00:56:00,272 Não nestas condições. 408 00:56:00,273 --> 00:56:03,080 Prefiro enfrentar as ondas do que os bombardeiros. 409 00:56:05,737 --> 00:56:08,794 Tem razão. Eles não vão levar a melhor. 410 00:56:09,824 --> 00:56:12,785 Os engenheiros militares estão a construir cais a partir de camiões. 411 00:56:12,786 --> 00:56:15,579 Isso deve ajudar-nos quando a maré subir. 412 00:56:15,580 --> 00:56:18,053 Saberemos daqui a seis horas. 413 00:56:18,750 --> 00:56:20,472 Pensava que a maré mudava a cada três horas. 414 00:56:22,003 --> 00:56:25,102 Ainda bem que é do Exército e eu sou da Marinha, certo? 415 00:56:26,257 --> 00:56:28,855 Ali. O Vanquisher. 416 00:56:43,358 --> 00:56:44,733 Onde está a tripulação? 417 00:56:44,734 --> 00:56:46,915 Devem ter-se assustado quando encalharam. 418 00:56:47,404 --> 00:56:49,251 Fugiram para a praia. 419 00:56:49,364 --> 00:56:50,572 Porquê? 420 00:56:50,573 --> 00:56:54,089 Porque estamos fora do perímetro. O inimigo pode estar mesmo ali. 421 00:56:54,953 --> 00:56:57,538 É melhor escondermo-nos, rapazes. 422 00:56:57,539 --> 00:56:58,705 E esperar pela maré alta. 423 00:56:58,706 --> 00:57:00,457 Quanto tempo demora? 424 00:57:00,458 --> 00:57:02,389 É a cada três horas. 425 00:57:10,760 --> 00:57:12,399 RESERVA PRINCIPAL 426 00:57:25,650 --> 00:57:27,901 Apliquei alguma pressão. 427 00:57:27,902 --> 00:57:30,167 Prendi-o e deixei-o confortável. 428 00:57:31,114 --> 00:57:32,419 O quê? 429 00:57:34,492 --> 00:57:35,756 É grave, pai. 430 00:57:38,455 --> 00:57:40,260 Voltamos para trás? 431 00:57:46,421 --> 00:57:47,642 Já viemos até tão longe. 432 00:57:49,090 --> 00:57:50,896 Pai, é um dos nossos? 433 00:57:51,759 --> 00:57:55,358 É um Heinkel. Vai atacar aquele draga-minas. 434 00:57:55,555 --> 00:57:57,473 Espera. Não devíamos aguardar para recolher sobreviventes? 435 00:57:57,474 --> 00:57:59,696 Para isso, temos de sobreviver. 436 00:58:04,147 --> 00:58:06,620 Mete a cabeça de fora. Vê se a água subiu. 437 00:58:11,779 --> 00:58:13,585 És muito falador, não és? 438 00:58:39,390 --> 00:58:41,350 Não subiu quase nada. 439 00:58:41,351 --> 00:58:43,685 -Raios. -Calma. 440 00:58:43,686 --> 00:58:46,021 O que desce volta a subir, certo? 441 00:58:46,022 --> 00:58:47,744 Sim, mas demora quanto tempo? 442 00:59:04,040 --> 00:59:05,345 Spitfires! 443 00:59:05,917 --> 00:59:07,264 Vamos. 444 00:59:13,591 --> 00:59:14,938 Vamos. 445 00:59:23,393 --> 00:59:24,893 Pai, ele acertou-lhe! 446 00:59:24,894 --> 00:59:26,783 Sim! 447 00:59:33,820 --> 00:59:35,667 O Heinkel está a afastar-se. 448 00:59:40,493 --> 00:59:41,798 Sim. 449 00:59:43,121 --> 00:59:44,426 Não. 450 00:59:46,082 --> 00:59:48,179 Fumo do Spitfire! 451 00:59:49,210 --> 00:59:51,349 Vê se avistas um pára-quedas! 452 01:00:51,606 --> 01:00:53,106 És alemão? 453 01:00:53,107 --> 01:00:54,746 Não, holandês. Holandês! 454 01:00:55,985 --> 01:00:57,123 Marinha Mercante. 455 01:00:57,654 --> 01:00:59,321 Vim buscar-vos. Ajudar-vos. 456 01:00:59,322 --> 01:01:01,156 Porque deixaram o vosso barco? 457 01:01:01,157 --> 01:01:02,712 Os alemães podiam aparecer. 458 01:01:03,034 --> 01:01:05,285 Esperámos na praia. 459 01:01:05,286 --> 01:01:07,079 Com os soldados. Esperámos pela maré. 460 01:01:07,080 --> 01:01:09,678 Voltaste. A maré deve estar cheia. 461 01:01:10,541 --> 01:01:12,555 Sim, está a encher. 462 01:01:12,710 --> 01:01:14,891 Mas só desencalhamos daqui a umas horas. 463 01:01:14,962 --> 01:01:16,046 Horas? 464 01:01:16,047 --> 01:01:17,811 Porque voltaste? 465 01:01:19,425 --> 01:01:20,897 Não estava tão pesado quando saí daqui. 466 01:01:33,856 --> 01:01:35,745 Nada de pára-quedas! 467 01:01:40,488 --> 01:01:41,793 Boa sorte, Collins. 468 01:01:47,036 --> 01:01:49,217 Collins, ouve-me? 469 01:02:15,022 --> 01:02:16,369 Ele despenhou-se. 470 01:02:59,233 --> 01:03:00,400 Pai. 471 01:03:00,401 --> 01:03:01,915 Pai, cuidado com o motor. 472 01:03:02,487 --> 01:03:05,251 Pai, ele despenhou-se. Não vi nenhum pára-quedas. 473 01:03:09,243 --> 01:03:10,882 Pai, vá lá. Não vi nenhum pára-quedas. 474 01:03:11,746 --> 01:03:12,746 Provavelmente, está morto. 475 01:03:12,747 --> 01:03:15,220 Raios. Estou a ouvir-te, Peter! 476 01:03:18,252 --> 01:03:20,266 Talvez esteja vivo. Talvez. 477 01:03:22,006 --> 01:03:24,145 Talvez o possamos ajudar. 478 01:04:17,436 --> 01:04:19,855 Não! Assim eles saberão que estamos aqui. 479 01:04:19,856 --> 01:04:21,661 Por que outro motivo estão a disparar contra nós? 480 01:04:21,858 --> 01:04:23,705 Olha para os buracos de balas. 481 01:04:27,238 --> 01:04:29,002 Estão a praticar tiro ao alvo. 482 01:05:29,926 --> 01:05:33,650 Vá. Tapa isso. 483 01:05:53,574 --> 01:05:55,033 Temos de tapar isto. 484 01:05:55,034 --> 01:05:57,006 Depois de ti, amigo. 485 01:06:18,766 --> 01:06:20,571 Preparado? Agora! 486 01:06:24,939 --> 01:06:27,745 Como saímos daqui? Temos de largar algum lastro? 487 01:06:27,858 --> 01:06:29,818 Peso! Temos de reduzir o peso? 488 01:06:29,819 --> 01:06:31,736 O peso, sim. 489 01:06:31,737 --> 01:06:33,238 Sim. 490 01:06:33,239 --> 01:06:34,919 Alguém tem de sair daqui. 491 01:06:35,658 --> 01:06:37,242 Temos um voluntário. 492 01:06:37,243 --> 01:06:39,090 Não precisamos de um voluntário. 493 01:06:39,245 --> 01:06:41,175 Eu sei de alguém que devia sair daqui. 494 01:06:43,457 --> 01:06:44,595 Este. 495 01:06:45,668 --> 01:06:47,127 Ele é um espião alemão. 496 01:06:47,128 --> 01:06:48,670 Não sejas parvo. 497 01:06:48,671 --> 01:06:50,518 Ele é um maldito boche. 498 01:06:51,090 --> 01:06:53,479 Reparaste que ele não disse uma palavra? 499 01:06:54,885 --> 01:06:56,357 Eu reparei. 500 01:06:56,929 --> 01:06:58,096 Ele não fala inglês. 501 01:06:58,097 --> 01:07:01,433 Se falar, é com um sotaque cerrado como mato denso. 502 01:07:01,434 --> 01:07:03,448 Estás parvo. Diz-lhe. 503 01:07:03,686 --> 01:07:05,199 Sim. 504 01:07:08,274 --> 01:07:10,038 Diz-me. 505 01:07:35,801 --> 01:07:37,357 Diz-me, Gibson. 506 01:07:45,186 --> 01:07:46,491 Diz-me! 507 01:07:47,063 --> 01:07:48,868 Diz-lhe, por amor de Deus! 508 01:07:57,490 --> 01:07:59,420 Um franciú. 509 01:07:59,575 --> 01:08:01,422 O sacana de um franciú. 510 01:08:01,827 --> 01:08:05,218 Um franciú cobarde que fura filas. 511 01:08:05,581 --> 01:08:07,123 Quem é o Gibson? 512 01:08:07,124 --> 01:08:09,751 Um inglês nu que jaz naquela areia? 513 01:08:09,752 --> 01:08:11,961 Pelo menos, tiveste a decência de o enterrar? 514 01:08:11,962 --> 01:08:13,922 Enterrou. Eu ajudei-o. Pensava que era um amigo dele. 515 01:08:13,923 --> 01:08:15,381 -Talvez ele o tenha matado. -Não o matou. 516 01:08:15,382 --> 01:08:16,382 Como sabemos? 517 01:08:16,383 --> 01:08:19,135 É difícil encontrar um inglês morto numa praia de Dunquerque? 518 01:08:19,136 --> 01:08:20,553 Ele não matou ninguém. 519 01:08:20,554 --> 01:08:22,985 Só queria sair da areia, como todos nós. 520 01:08:28,145 --> 01:08:30,021 Não praticaram já o suficiente? 521 01:08:30,022 --> 01:08:32,190 Querem garantir que o barco não flutua. 522 01:08:32,191 --> 01:08:33,858 E ainda vai flutuar? 523 01:08:33,859 --> 01:08:35,957 Sim. Com menos peso. 524 01:08:37,321 --> 01:08:38,530 E sabemos quem vai sair. 525 01:08:38,531 --> 01:08:40,824 Não podes fazer isso. Ele é francês. Está do nosso lado. 526 01:08:40,825 --> 01:08:42,492 Vá. Levanta-te. 527 01:08:42,493 --> 01:08:44,911 Assim que meter a cabeça de fora, chacinam-no. 528 01:08:44,912 --> 01:08:46,329 Antes ele do que eu. 529 01:08:46,330 --> 01:08:47,664 Não é justo. 530 01:08:47,665 --> 01:08:49,124 A sobrevivência não é justa. 531 01:08:49,125 --> 01:08:50,388 Não, é uma merda. 532 01:08:51,001 --> 01:08:53,503 É o medo e a ganância. 533 01:08:53,504 --> 01:08:55,672 O destino a remexer as entranhas dos homens. 534 01:08:55,673 --> 01:08:56,978 Merda. 535 01:08:58,175 --> 01:08:59,592 Ele salvou-nos a vida. 536 01:08:59,593 --> 01:09:01,010 E está prestes a voltar a salvar. 537 01:09:01,011 --> 01:09:02,358 Não! Para! 538 01:09:03,389 --> 01:09:07,071 Alguém tem de sair para que os restantes sobrevivam. 539 01:09:07,518 --> 01:09:08,726 Se te quiseres oferecer... 540 01:09:08,727 --> 01:09:10,199 Raios, não. 541 01:09:10,229 --> 01:09:11,451 Eu vou para casa. 542 01:09:11,856 --> 01:09:13,786 E se for este o preço? 543 01:09:18,445 --> 01:09:19,917 Viverei com ele. 544 01:09:20,406 --> 01:09:21,544 Mas está errado. 545 01:09:22,032 --> 01:09:23,337 Vai! 546 01:09:25,119 --> 01:09:27,287 Um homem não fará grande diferença. 547 01:09:27,288 --> 01:09:29,677 Torce para que faça, porque és o próximo. 548 01:09:30,541 --> 01:09:31,846 O quê? 549 01:09:32,376 --> 01:09:34,599 Somos irmãos de regimento. 550 01:09:34,920 --> 01:09:36,601 As coisas são como são. 551 01:09:46,307 --> 01:09:47,987 Estamos a flutuar! 552 01:09:48,392 --> 01:09:49,822 Estamos a flutuar! 553 01:09:50,227 --> 01:09:52,116 Liga o raio do motor! 554 01:10:30,184 --> 01:10:31,906 Boa tarde. 555 01:11:26,949 --> 01:11:29,630 Lamento, filho. Não sei mesmo. 556 01:11:31,996 --> 01:11:34,051 Fizeste bem em não o moveres. 557 01:11:37,334 --> 01:11:39,140 Fizeste o melhor que podias por ele. 558 01:11:50,931 --> 01:11:52,265 Desperdiçámos o dia. 559 01:11:52,266 --> 01:11:54,614 Partilho da sua frustração, coronel. 560 01:11:55,853 --> 01:11:57,158 Johnny! 561 01:12:03,819 --> 01:12:05,903 Uma traineira encalhada a ser alvo da artilharia. 562 01:12:05,904 --> 01:12:08,252 Eles estão a passar pelas dunas, a este. 563 01:12:11,744 --> 01:12:13,466 É agora. 564 01:12:21,253 --> 01:12:22,503 Tapem os buracos! 565 01:12:22,504 --> 01:12:24,101 Com o quê? 566 01:12:34,725 --> 01:12:36,906 Tapem os buracos! 567 01:12:38,354 --> 01:12:41,452 Do outro lado! 568 01:13:30,948 --> 01:13:32,712 O que vê? 569 01:13:39,289 --> 01:13:40,928 A pátria. 570 01:15:35,197 --> 01:15:37,503 Ele está bem? O rapaz? 571 01:15:39,201 --> 01:15:40,618 Não. 572 01:15:40,619 --> 01:15:42,591 Não, não está. 573 01:15:53,715 --> 01:15:55,020 Pai! 574 01:16:02,558 --> 01:16:05,197 Vamos, Farrier. Vamos. 575 01:16:23,870 --> 01:16:25,759 Estão homens na água! 576 01:17:10,792 --> 01:17:12,097 Petróleo! 577 01:17:13,253 --> 01:17:16,060 É petróleo. Está a meter-se no petróleo! 578 01:17:51,208 --> 01:17:52,972 Continuem. 579 01:17:53,585 --> 01:17:55,307 Temos muito espaço. 580 01:18:00,050 --> 01:18:02,147 Muito bem, abaixo do convés. 581 01:18:27,411 --> 01:18:28,674 RESERVA PRINCIPAL 582 01:18:37,921 --> 01:18:40,102 Abandonar o barco! 583 01:19:02,070 --> 01:19:04,668 Gibson! Deixa isso! 584 01:19:47,365 --> 01:19:48,837 Abaixo do convés. 585 01:20:37,457 --> 01:20:39,792 Ouve, temos de meter o máximo de vocês a bordo 586 01:20:39,793 --> 01:20:41,085 antes que o petróleo se incendeie. 587 01:20:41,086 --> 01:20:44,017 Vais para baixo do convés ou sais do meu barco. Escolhe. 588 01:20:46,633 --> 01:20:48,689 Continuem. 589 01:20:50,804 --> 01:20:52,388 Cuidado! Cuidado aí em baixo! 590 01:20:52,389 --> 01:20:53,986 Cuidado! Cuidado aí em baixo! 591 01:20:55,725 --> 01:20:58,157 Ele está morto, amigo. 592 01:21:02,440 --> 01:21:04,872 Então, tenham cuidado com ele. 593 01:21:26,590 --> 01:21:28,562 Ele vai ficar bem? 594 01:21:29,009 --> 01:21:30,397 O rapaz? 595 01:21:36,057 --> 01:21:37,362 Sim. 596 01:23:00,767 --> 01:23:02,864 Ele está a voltar. 597 01:23:03,436 --> 01:23:05,033 Ele está a voltar! 598 01:23:10,610 --> 01:23:12,833 Vamos, Farrier. 599 01:23:27,585 --> 01:23:29,141 Saiam do barco! 600 01:23:45,020 --> 01:23:46,645 Vamos, Farrier. À volta deles. 601 01:23:46,646 --> 01:23:48,243 Vamos lá. 602 01:24:44,996 --> 01:24:46,468 Vá. 603 01:24:50,126 --> 01:24:51,431 Vá! 604 01:25:05,517 --> 01:25:06,905 Vá! 605 01:25:40,552 --> 01:25:41,690 Calma. 606 01:25:46,516 --> 01:25:48,071 Levem-me para casa. 607 01:26:45,658 --> 01:26:47,255 De onde é? 608 01:26:47,869 --> 01:26:49,828 De Dartmouth! 609 01:26:49,829 --> 01:26:51,384 Céus. 610 01:26:52,165 --> 01:26:53,665 É de Deal? 611 01:26:53,666 --> 01:26:55,292 Sou! 612 01:26:55,293 --> 01:26:57,933 Cuidado com a corrente na entrada! 613 01:26:58,796 --> 01:27:00,185 E obrigado! 614 01:27:49,681 --> 01:27:50,889 Aquilo é um caça. 615 01:27:50,890 --> 01:27:52,224 Sim, um Me 109. 616 01:27:52,225 --> 01:27:54,197 Do sul. Peter, toma conta do leme. 617 01:27:54,394 --> 01:27:56,533 Segue as minhas instruções. 618 01:27:57,063 --> 01:27:58,577 Aponta para sul! 619 01:28:11,077 --> 01:28:12,215 A toda a velocidade, Peter. 620 01:28:14,330 --> 01:28:15,956 Continua a dar a volta. 621 01:28:15,957 --> 01:28:17,470 Continua. 622 01:28:18,501 --> 01:28:22,475 Ele tem de baixar o nariz antes de disparar. Eu faço-te sinal. 623 01:28:23,673 --> 01:28:25,186 -Agora? -Não. Espera. 624 01:28:26,092 --> 01:28:28,440 Espera que ele defina o rumo. 625 01:28:45,361 --> 01:28:46,708 Agora. 626 01:29:24,609 --> 01:29:25,650 Ele foi-se embora. 627 01:29:25,651 --> 01:29:27,235 Sim, tem alvos maiores a abater. 628 01:29:27,236 --> 01:29:29,417 Como sabia aquilo? 629 01:29:29,530 --> 01:29:31,044 O meu filho é um dos vossos. 630 01:29:31,532 --> 01:29:33,546 Eu sabia que ele nos safava. 631 01:29:39,457 --> 01:29:40,595 És da RAF? 632 01:29:42,335 --> 01:29:44,378 Não. Não sou eu. 633 01:29:44,379 --> 01:29:47,881 O meu irmão. Ele pilotava Hurricanes. 634 01:29:47,882 --> 01:29:49,771 Morreu na terceira semana da guerra. 635 01:30:29,715 --> 01:30:32,105 Fiquem lá em baixo, por favor. 636 01:30:32,427 --> 01:30:34,733 Só queremos ver os penhascos. 637 01:30:41,352 --> 01:30:42,602 É Dover? 638 01:30:42,603 --> 01:30:43,854 Não. 639 01:30:43,855 --> 01:30:45,577 É Dorset. 640 01:30:45,857 --> 01:30:47,704 Mas estamos em casa. 641 01:30:49,402 --> 01:30:52,167 Nós desiludimos-vos a todos, não foi? 642 01:31:31,194 --> 01:31:34,375 Céus, quantos tem aí? 643 01:31:52,089 --> 01:31:54,020 Dirijam-se para os comboios. 644 01:31:55,384 --> 01:31:57,273 Onde raio esteve? 645 01:32:04,393 --> 01:32:06,407 Eles sabem onde esteve. 646 01:32:11,359 --> 01:32:12,664 Adeus. 647 01:32:32,171 --> 01:32:33,852 Chá? 648 01:32:35,466 --> 01:32:37,146 Chá? 649 01:32:37,677 --> 01:32:40,733 Muito bem. 650 01:32:40,846 --> 01:32:42,138 Muito bem, rapazes. 651 01:32:42,139 --> 01:32:45,071 Muito bem, rapazes. 652 01:32:45,851 --> 01:32:47,740 Muito bem. 653 01:32:48,020 --> 01:32:49,993 Nós apenas sobrevivemos. 654 01:32:50,356 --> 01:32:52,078 É quanto basta. 655 01:32:59,782 --> 01:33:01,170 Muito bem. 656 01:33:01,701 --> 01:33:03,298 Muito bem. 657 01:33:14,171 --> 01:33:16,936 Aquele velhote nem nos olhou nos olhos. 658 01:33:36,986 --> 01:33:39,208 Vamos lá, soldado! 659 01:33:39,822 --> 01:33:44,714 Sei que somos oficiais, mas somos nós ou o inimigo. 660 01:33:45,494 --> 01:33:48,134 Não é altura para esquisitices. 661 01:33:51,459 --> 01:33:54,252 Churchill conseguiu os seus 30.000 homens. 662 01:33:54,253 --> 01:33:55,850 E mais alguns. 663 01:33:56,422 --> 01:33:58,811 Quase 300.000. 664 01:34:01,927 --> 01:34:03,483 Até agora. 665 01:34:04,555 --> 01:34:05,902 Até agora? 666 01:34:06,140 --> 01:34:07,695 Eu vou ficar. 667 01:34:08,559 --> 01:34:10,239 Para ajudar os franceses. 668 01:35:05,116 --> 01:35:06,449 Onde estamos? 669 01:35:06,450 --> 01:35:09,411 Num ramal. Não tardam a chegar. 670 01:35:09,412 --> 01:35:11,037 A que estação? 671 01:35:11,038 --> 01:35:12,844 Woking. 672 01:35:13,165 --> 01:35:15,041 Traz-me um jornal. 673 01:35:15,042 --> 01:35:16,472 Vai lá! 674 01:35:24,510 --> 01:35:26,177 DUNQUERQUE 335.000 HOMENS SALVOS 675 01:35:26,178 --> 01:35:29,736 CHURCHILL FALA DA EVACUAÇÃO NA CÂMARA DOS COMUNS 676 01:35:30,015 --> 01:35:31,738 Não consigo. 677 01:35:33,269 --> 01:35:34,741 Lê tu. 678 01:35:35,271 --> 01:35:36,534 Não consegues? 679 01:35:36,856 --> 01:35:39,370 Vão cuspir-nos nas ruas. 680 01:35:40,109 --> 01:35:43,291 Se não estiverem trancados, à espera da invasão. 681 01:36:29,492 --> 01:36:32,256 "As guerras não são vencidas com evacuações." 682 01:36:35,748 --> 01:36:37,386 Não consigo olhar. 683 01:36:37,458 --> 01:36:39,626 "Mas houve uma vitória nesta libertação 684 01:36:39,627 --> 01:36:41,766 "que deve ser salientada. 685 01:36:48,385 --> 01:36:50,512 "A nossa gratidão por as nossas forças terem escapado 686 01:36:50,513 --> 01:36:53,097 "não nos pode cegar para o facto de o sucedido 687 01:36:53,098 --> 01:36:56,989 "na França e na Bélgica ser um desastre militar colossal. 688 01:37:14,245 --> 01:37:17,885 "Temos de esperar que seja desferido outro golpe quase de imediato. 689 01:37:36,475 --> 01:37:38,489 "Lutaremos até ao fim. 690 01:37:42,189 --> 01:37:44,412 "Lutaremos na França. 691 01:37:45,609 --> 01:37:48,416 "Lutaremos nos mares e oceanos." 692 01:37:51,949 --> 01:37:56,382 RAPAZ LOCAL, GEORGE MILLS, DE 17 ANOS, HERÓI EM DUNQUERQUE 693 01:38:03,127 --> 01:38:06,976 "Lutaremos com mais confiança e mais força no ar. 694 01:38:14,346 --> 01:38:16,389 "Defenderemos a nossa ilha, custe o que..." 695 01:38:16,390 --> 01:38:17,557 O quê? 696 01:38:17,558 --> 01:38:20,656 "Defenderemos a nossa ilha, custe o que custar. 697 01:38:20,811 --> 01:38:23,021 "Lutaremos nas praias. 698 01:38:23,022 --> 01:38:24,647 "Lutaremos nos locais de desembarque. 699 01:38:24,648 --> 01:38:26,816 "Lutaremos nos campos e nas ruas. 700 01:38:26,817 --> 01:38:28,247 "Lutaremos nas colinas. 701 01:38:29,194 --> 01:38:31,167 "Nunca nos renderemos. 702 01:38:43,000 --> 01:38:44,918 "E mesmo que esta ilha ou uma parte dela 703 01:38:44,919 --> 01:38:47,545 "estivesse subjugada e faminta, 704 01:38:47,546 --> 01:38:49,422 "o nosso Império além-mar, 705 01:38:49,423 --> 01:38:51,799 armado e protegido pela frota britânica, 706 01:38:51,800 --> 01:38:54,260 "continuaria a lutar 707 01:38:54,261 --> 01:38:57,347 "até que, no seu devido tempo, 708 01:38:57,348 --> 01:38:59,766 "o Novo Mundo, com todo o seu poderio e força, 709 01:38:59,767 --> 01:39:03,741 "avançasse para salvar e libertar o velho mundo." 710 01:39:05,437 --> 01:39:10,038 Ripadas por: n0Te 711 01:40:54,131 --> 01:41:00,733 ESTE FILME É DEDICADO AOS AFETADOS PELOS ACONTECIMENTOS DE DUNQUERQUE. 712 01:46:26,380 --> 01:46:31,686 Tradução: Lígia Teixeira, Deluxe