1
00:00:49,424 --> 00:00:53,940
O INIMIGO EMPURROU O EXÉRCITO
BRITÂNICO E O FRANCÊS PARA O MAR.
2
00:00:57,891 --> 00:01:01,060
ESTÃO CERCADOS
RENDAM-SE - SOBREVIVAM
3
00:01:01,061 --> 00:01:06,244
ENCURRALADOS EM DUNQUERQUE,
ELES AGUARDAM O SEU DESTINO.
4
00:01:17,452 --> 00:01:22,469
ESPERAM A LIBERTAÇÃO.
5
00:01:37,806 --> 00:01:43,031
ESPERAM UM MILAGRE.
6
00:02:38,992 --> 00:02:40,547
Inglês! Sou inglês!
7
00:05:40,089 --> 00:05:42,145
São granadeiros.
8
00:05:55,646 --> 00:05:57,285
Abram alas!
9
00:06:00,818 --> 00:06:02,778
Saiam da frente!
10
00:06:02,779 --> 00:06:04,404
Vão!
11
00:06:04,405 --> 00:06:06,573
Ao longo do pontão. Até ao fundo.
12
00:06:06,574 --> 00:06:08,672
O barco vai zarpar.
13
00:06:09,410 --> 00:06:11,745
Ao longo do pontão. Até ao fundo.
O barco vai zarpar.
14
00:06:11,746 --> 00:06:13,455
1. O PONTÃO
15
00:06:13,456 --> 00:06:18,056
UMA SEMANA
16
00:07:45,715 --> 00:07:48,021
Onde está o raio da Força Aérea?
17
00:08:13,701 --> 00:08:15,619
2. O MAR
18
00:08:15,620 --> 00:08:19,928
UM DIA
19
00:08:35,056 --> 00:08:37,807
A Marinha requisitou-o.
20
00:08:37,808 --> 00:08:41,032
Voltam daqui a uma hora.
O meu pai quer estar preparado antes.
21
00:08:42,563 --> 00:08:45,357
Disseram-nos para o esvaziarmos
e carregarmos os coletes salva-vidas.
22
00:08:45,358 --> 00:08:48,456
Alguns homens para lá do Canal,
em Dunquerque, precisam de ajuda.
23
00:08:48,736 --> 00:08:49,958
Alguns homens?
24
00:09:00,873 --> 00:09:02,624
3. O AR
25
00:09:02,625 --> 00:09:07,684
UMA HORA
26
00:09:09,799 --> 00:09:12,480
Verificar combustível, Fortis 1 e 2.
27
00:09:16,222 --> 00:09:17,569
Trezentos e dezoito litros.
28
00:09:19,559 --> 00:09:21,739
Trezentos e nove litros, Líder Fortis.
29
00:09:22,270 --> 00:09:24,271
Voem a 500 pés para terem combustível
30
00:09:24,272 --> 00:09:27,912
para 40 minutos de luta sobre Dunquerque.
31
00:09:28,484 --> 00:09:31,708
Percebido.
Vector 128, altitude 500 pés.
32
00:09:32,113 --> 00:09:34,698
Atenção ao combustível,
mesmo quando aquilo animar.
33
00:09:34,699 --> 00:09:36,921
Poupem o suficiente
para o regresso.
34
00:10:45,227 --> 00:10:49,272
Soldados franceses, não.
35
00:10:49,273 --> 00:10:52,817
Franceses, não. Só ingleses.
Só ingleses a partir daqui.
36
00:10:52,818 --> 00:10:55,403
Não. É um barco britânico.
Vocês têm os vossos.
37
00:10:55,404 --> 00:10:57,155
Para trás.
38
00:10:57,156 --> 00:10:59,449
Não, vocês têm os vossos.
Este é um barco britânico.
39
00:10:59,450 --> 00:11:00,950
Não, para trás.
40
00:11:00,951 --> 00:11:02,994
Deixem passar as macas.
Vêm aí macas.
41
00:11:02,995 --> 00:11:05,163
Saiam da frente! Saiam!
42
00:11:05,164 --> 00:11:08,291
Vão. Ao longo do pontão.
Até ao fundo.
43
00:11:08,292 --> 00:11:10,877
O navio vai zarpar.
Está quase a zarpar.
44
00:11:10,878 --> 00:11:12,087
Ao longo do pontão. Até ao fundo.
45
00:11:12,088 --> 00:11:14,714
Ao longo do pontão.
Até ao fundo.
46
00:11:14,715 --> 00:11:15,757
Não.
47
00:11:15,758 --> 00:11:18,773
Não, só ingleses. Só ingleses!
48
00:11:21,597 --> 00:11:22,777
Não!
49
00:11:37,905 --> 00:11:39,447
Preparar à popa!
50
00:11:39,448 --> 00:11:40,753
Sim, senhor!
51
00:11:51,752 --> 00:11:53,378
Alar com a bolina!
52
00:11:53,379 --> 00:11:55,101
Há mais espaço?
53
00:12:02,263 --> 00:12:04,318
Têm de recuar!
54
00:12:11,856 --> 00:12:13,523
Parte daqui a dois minutos.
55
00:12:13,524 --> 00:12:15,788
Chegaste tarde.
56
00:12:43,763 --> 00:12:45,068
É o último?
57
00:12:45,264 --> 00:12:46,652
Sim, senhor.
58
00:12:49,268 --> 00:12:50,656
Soltem as amarras.
59
00:12:54,064 --> 00:12:55,745
Vamos!
60
00:13:51,872 --> 00:13:54,582
Dunquerque é tão longe.
Porque não podem carregar em Calais?
61
00:13:54,583 --> 00:13:57,390
O inimigo tinha algo a dizer
quanto a isso.
62
00:13:59,004 --> 00:14:01,965
Aqui, somos alvos fáceis.
63
00:14:01,966 --> 00:14:04,939
Olhos bem abertos.
Eles virão do sol.
64
00:14:17,439 --> 00:14:18,744
Puxar a corda.
65
00:14:20,609 --> 00:14:22,790
Vamos lá.
66
00:14:24,822 --> 00:14:26,406
Baixar a prancha!
67
00:14:26,407 --> 00:14:27,712
Sim, senhor!
68
00:14:44,466 --> 00:14:46,105
Experimenta.
69
00:15:15,706 --> 00:15:17,929
A postos na popa, George.
70
00:15:20,336 --> 00:15:22,045
Não vão esperar pela Marinha?
71
00:15:22,046 --> 00:15:24,255
Pediram o Moonstone e vão tê-lo.
72
00:15:24,256 --> 00:15:25,728
Assim como o capitão dele.
73
00:15:26,717 --> 00:15:28,105
E o filho dele.
74
00:15:30,512 --> 00:15:32,360
Obrigado pela ajuda, George.
75
00:15:35,601 --> 00:15:37,268
O que estás a fazer?
76
00:15:37,269 --> 00:15:38,741
Sabes para onde vamos?
77
00:15:40,272 --> 00:15:41,577
Para França.
78
00:15:42,816 --> 00:15:44,538
Para a guerra, George.
79
00:15:45,277 --> 00:15:46,791
Eu serei útil, capitão.
80
00:15:55,079 --> 00:15:56,842
Inimigo às 11 horas.
81
00:15:57,539 --> 00:15:59,053
Desfazer formação.
82
00:16:12,304 --> 00:16:13,526
Ele vem atrás de mim.
83
00:16:15,683 --> 00:16:17,280
E eu vou atrás dele.
84
00:16:52,177 --> 00:16:55,555
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
85
00:16:55,556 --> 00:16:56,556
Vocês os dois.
86
00:16:56,557 --> 00:16:58,195
Mexam-se.
87
00:16:59,560 --> 00:17:02,603
Sim, puxem bem. Dêem-lhe um nó.
88
00:17:02,604 --> 00:17:04,689
Para trás. Os dois.
89
00:17:04,690 --> 00:17:06,274
Vão lá.
90
00:17:06,275 --> 00:17:07,608
Vão lá!
91
00:17:07,609 --> 00:17:10,249
O último ataque danificou o leme.
92
00:17:10,279 --> 00:17:11,751
Certo...
93
00:17:49,943 --> 00:17:51,027
Sr. Dawson!
94
00:17:51,028 --> 00:17:52,708
É um dos nossos, George.
95
00:19:02,558 --> 00:19:05,030
Ao meu sinal, Fortis 2.
Atrai-o para a esquerda.
96
00:19:06,854 --> 00:19:08,993
Três, dois, um.
97
00:19:09,231 --> 00:19:10,578
Agora.
98
00:19:24,538 --> 00:19:25,926
Feito.
99
00:19:29,668 --> 00:19:31,056
Ele despenhou-se?
100
00:19:39,344 --> 00:19:40,900
Sim, já era.
101
00:19:47,102 --> 00:19:49,617
Líder Fortis, um inimigo abatido.
102
00:19:53,233 --> 00:19:55,414
Líder Fortis, ouve-me?
103
00:20:00,741 --> 00:20:04,535
Fortis 2, tenho-o a bombordo.
Não vejo o Líder Fortis. Câmbio.
104
00:20:04,536 --> 00:20:06,829
Recebido, Fortis 1.
105
00:20:06,830 --> 00:20:08,552
Voe em círculo para verificar.
106
00:20:20,969 --> 00:20:22,386
Quanto tempo, tenente?
107
00:20:22,387 --> 00:20:25,640
Temos de passar um cabo novo.
Estão com interferência.
108
00:20:25,641 --> 00:20:27,238
Muito bem.
109
00:20:31,730 --> 00:20:34,815
Coronel, vai ter de decidir
quantos mais feridos evacuaremos.
110
00:20:34,816 --> 00:20:37,568
Uma maca ocupa o espaço
de sete homens em pé.
111
00:20:37,569 --> 00:20:38,958
Dê-me licença.
112
00:20:52,876 --> 00:20:55,015
-Contra-almirante.
-Comandante.
113
00:20:57,381 --> 00:20:58,923
Como está o perímetro?
114
00:20:58,924 --> 00:21:00,729
A diminuir todos os dias.
115
00:21:00,884 --> 00:21:01,968
Mas entre a nossa retaguarda
116
00:21:01,969 --> 00:21:03,983
e os franceses,
estamos a manter a linha.
117
00:21:04,179 --> 00:21:06,180
E os tanques inimigos pararam.
118
00:21:06,181 --> 00:21:07,861
Porque pararam?
119
00:21:08,141 --> 00:21:09,433
Iam desperdiçar tanques preciosos
120
00:21:09,434 --> 00:21:11,352
quando nos podem atacar pelo ar?
121
00:21:11,353 --> 00:21:13,020
Londres espera
que o Exército aguente
122
00:21:13,021 --> 00:21:14,689
muito tempo antes de acordar termos?
123
00:21:14,690 --> 00:21:15,828
Acordar termos?
124
00:21:16,233 --> 00:21:18,067
Eles não vão ficar por aqui.
125
00:21:18,068 --> 00:21:19,873
Temos de levar o Exército de volta.
126
00:21:20,153 --> 00:21:23,030
Segue-se a Grã-Bretanha
e, depois, o resto do mundo.
127
00:21:23,031 --> 00:21:24,420
Céus.
128
00:21:24,908 --> 00:21:27,618
Quase se vê daqui.
129
00:21:27,619 --> 00:21:29,049
O quê?
130
00:21:29,663 --> 00:21:31,218
A pátria.
131
00:21:31,999 --> 00:21:33,791
E os franceses?
132
00:21:33,792 --> 00:21:36,294
Publicamente, Churchill disse-lhes:
"Bras dessous."
133
00:21:36,295 --> 00:21:38,462
De braço dado, partimos juntos.
134
00:21:38,463 --> 00:21:39,839
E em privado?
135
00:21:39,840 --> 00:21:41,645
Temos de levar
o nosso Exército de volta.
136
00:21:41,967 --> 00:21:44,315
A quantos homens se referem?
137
00:21:44,928 --> 00:21:48,819
Churchill quer 30.000.
Ramsay espera que lhe demos 45.000.
138
00:21:50,100 --> 00:21:52,656
Estão 400.000 homens nesta praia.
139
00:21:53,312 --> 00:21:55,743
Teremos de fazer o nosso melhor.
140
00:21:56,606 --> 00:21:59,455
Muito bem. Este pontão fica aberto,
custe o que custar.
141
00:22:00,444 --> 00:22:01,986
Estamos ao alcance da artilharia
a oeste.
142
00:22:01,987 --> 00:22:04,488
Se algo mais se afundar aqui,
143
00:22:04,489 --> 00:22:06,657
o pontão fica bloqueado
e nós estamos tramados.
144
00:22:06,658 --> 00:22:08,367
Não podem embarcar
desde as praias?
145
00:22:08,368 --> 00:22:10,077
É melhor do que estarem aqui
quando as bombas caírem.
146
00:22:10,078 --> 00:22:11,620
-É impossível.
-Pouco profundo?
147
00:22:11,621 --> 00:22:13,664
Tudo o que encalha com menos
de um metro de água não chega lá.
148
00:22:13,665 --> 00:22:15,291
Não temos botes suficientes
149
00:22:15,292 --> 00:22:17,056
para os levar até aos
contratorpedeiros.
150
00:22:17,669 --> 00:22:20,476
Então, resta o pontão, cavalheiros.
151
00:23:11,598 --> 00:23:14,071
Consegues nadar?
152
00:23:15,811 --> 00:23:17,282
Pai, podes aproximar-te mais?
153
00:23:17,729 --> 00:23:19,493
Não posso arriscar!
154
00:23:20,774 --> 00:23:22,079
Aguenta-te.
155
00:24:11,366 --> 00:24:12,921
Como te chamas?
156
00:24:31,887 --> 00:24:33,442
Destroços lá em baixo.
157
00:24:34,347 --> 00:24:36,265
Mais do 109?
158
00:24:36,266 --> 00:24:37,613
Não.
159
00:24:37,726 --> 00:24:39,698
É o Líder Fortis. Terminado.
160
00:24:40,896 --> 00:24:42,271
Ele terá conseguido sair?
161
00:24:42,272 --> 00:24:43,410
Não vi pára-quedas.
162
00:24:44,900 --> 00:24:47,026
Registe a posição dele.
163
00:24:47,027 --> 00:24:49,403
Depois, defina o rumo 128,
164
00:24:49,404 --> 00:24:51,447
a 1.000 pés de altitude. Terminado.
165
00:24:51,448 --> 00:24:53,837
Vector 128, altitude 1.000. Percebido.
166
00:24:59,581 --> 00:25:01,220
Fortis 2, o combustível?
167
00:25:02,292 --> 00:25:03,722
Tenho 227 litros. Terminado.
168
00:25:03,919 --> 00:25:06,558
Duzentos e vinte e sete litros.
169
00:25:09,883 --> 00:25:11,967
Certo, mantenha-me informado.
170
00:25:11,968 --> 00:25:14,066
O meu indicador avariou ali atrás.
171
00:25:15,347 --> 00:25:17,014
Não devia voltar para trás?
172
00:25:17,015 --> 00:25:18,320
Não.
173
00:25:19,142 --> 00:25:21,824
Estou relativamente confiante
de que é só o indicador.
174
00:26:50,734 --> 00:26:51,942
Vai afundar-se!
175
00:26:51,943 --> 00:26:52,943
Soltem-no!
176
00:26:52,944 --> 00:26:54,333
E os feridos?
177
00:26:55,322 --> 00:26:58,003
Abandonar o barco!
178
00:27:00,076 --> 00:27:01,702
Soltem-no e empurrem-no para longe!
179
00:27:01,703 --> 00:27:03,759
Não podemos deixar
que se afunde no pontão!
180
00:27:04,164 --> 00:27:06,303
Afastem o raio do barco!
181
00:27:13,632 --> 00:27:14,770
Ajudem-nos!
182
00:28:27,789 --> 00:28:29,832
Queres vir lá para baixo?
183
00:28:29,833 --> 00:28:32,055
Está muito mais quente.
184
00:28:32,669 --> 00:28:34,002
É abrigado do vento.
185
00:28:34,003 --> 00:28:35,726
Aqui tens.
186
00:28:38,133 --> 00:28:39,883
Deixa-o em paz, George.
187
00:28:39,884 --> 00:28:42,024
Ele sente-se mais seguro no convés.
188
00:28:42,637 --> 00:28:44,471
Sentirias o mesmo
se tivesses sido bombardeado.
189
00:28:44,472 --> 00:28:45,777
Submarino.
190
00:28:47,809 --> 00:28:50,282
Foi um submarino.
191
00:28:53,898 --> 00:28:55,495
Dá-lhe mais chá, George.
192
00:29:10,206 --> 00:29:12,666
Estamos a cinco minutos de lá,
193
00:29:12,667 --> 00:29:14,501
suba para 2.000 pés. Terminado.
194
00:29:14,502 --> 00:29:15,794
Isso consome mais combustível.
195
00:29:15,795 --> 00:29:17,463
Eu sei, mas não quero
ser surpreendido outra vez.
196
00:29:17,464 --> 00:29:20,758
A uma altitude decente,
mergulhamos de cima sobre os sacanas.
197
00:29:20,759 --> 00:29:22,426
Percebido. Altitude 2.000.
198
00:29:22,427 --> 00:29:23,732
Terminado.
199
00:29:26,097 --> 00:29:27,235
Muito bem, Highlanders.
200
00:29:27,474 --> 00:29:29,362
Vamos arranjar-vos outro barco.
201
00:30:41,339 --> 00:30:42,477
Vamos.
202
00:30:45,134 --> 00:30:48,066
Os outros continuem a subir.
Subam para o convés.
203
00:30:48,304 --> 00:30:50,318
Subam para o convés.
204
00:30:51,558 --> 00:30:53,905
Cuidado com a cabeça. Atenção.
205
00:30:55,311 --> 00:30:57,312
Isso mesmo, para baixo.
Levem um cobertor.
206
00:30:57,313 --> 00:30:58,743
Para baixo.
Use isto, querido.
207
00:30:59,232 --> 00:31:02,276
Para baixo. Continuem a descer.
208
00:31:02,277 --> 00:31:04,736
Há uma boa chávena de chá
à vossa espera lá em baixo.
209
00:31:04,737 --> 00:31:05,737
Continuem a descer.
210
00:31:05,738 --> 00:31:07,711
Levem um cobertor.
211
00:31:08,741 --> 00:31:09,783
Tentem arranjar espaço.
212
00:31:09,784 --> 00:31:11,506
Continuem a descer, rapazes.
213
00:31:12,537 --> 00:31:13,925
Por aqui.
214
00:31:14,747 --> 00:31:16,636
Há chá lá em baixo.
215
00:31:41,065 --> 00:31:44,331
Isso mesmo. Lá em baixo.
Vão lá para baixo.
216
00:32:03,254 --> 00:32:05,018
O que se passa com o teu amigo?
217
00:32:24,067 --> 00:32:25,622
Ele está à procura
de uma saída rápida.
218
00:32:27,737 --> 00:32:29,459
Para o caso de nos afundarmos.
219
00:33:07,694 --> 00:33:09,277
Para onde vamos?
220
00:33:09,278 --> 00:33:11,084
Dunquerque.
221
00:33:12,824 --> 00:33:15,213
Não, vamos para Inglaterra.
222
00:33:16,619 --> 00:33:18,925
Temos de ir a Dunquerque primeiro.
223
00:33:19,163 --> 00:33:22,262
Eu não vou voltar para lá.
224
00:33:23,376 --> 00:33:25,223
Não vou voltar.
225
00:33:25,878 --> 00:33:27,475
Olhe para aquilo.
226
00:33:28,423 --> 00:33:30,353
Se formos para lá, morremos.
227
00:33:37,223 --> 00:33:38,528
Eu percebo-te, filho.
228
00:33:39,100 --> 00:33:41,489
Vamos planear a rota.
229
00:33:44,522 --> 00:33:47,495
Podes levar o teu chá para baixo
e aquecer-te.
230
00:33:49,777 --> 00:33:52,667
Peter, há espaço
para um homem se deitar lá em baixo?
231
00:33:52,905 --> 00:33:54,210
Sim.
232
00:33:59,328 --> 00:34:01,009
Anda.
233
00:34:06,044 --> 00:34:07,349
Cuidado.
234
00:34:09,505 --> 00:34:10,977
Cuidado.
235
00:34:17,013 --> 00:34:18,610
Ali dentro.
236
00:34:19,057 --> 00:34:20,820
Eu dou-te mais chá.
237
00:34:37,283 --> 00:34:38,992
Ele é um cobarde, Sr. Dawson?
238
00:34:38,993 --> 00:34:40,786
Está em choque, George.
239
00:34:40,787 --> 00:34:42,675
Não está em si.
240
00:34:45,124 --> 00:34:47,806
Talvez nunca mais esteja.
241
00:34:56,052 --> 00:34:57,565
Aqui tens.
242
00:35:14,779 --> 00:35:17,043
Cento e oitenta e dois litros, Fortis 1.
243
00:35:18,282 --> 00:35:19,712
Cento e oitenta e dois litros, percebido.
244
00:35:23,579 --> 00:35:25,343
Um Heinkel, às 11 horas.
245
00:35:25,456 --> 00:35:28,542
Prepara-se para bombardear
aquele draga-minas.
246
00:35:28,543 --> 00:35:29,709
Caças?
247
00:35:29,710 --> 00:35:32,475
Sim, tem caças 109 a estibordo.
248
00:35:33,256 --> 00:35:35,019
Eu trato do bombardeiro.
249
00:36:26,601 --> 00:36:27,822
Apanhei-o!
250
00:36:59,884 --> 00:37:01,981
Está a dar meia-volta.
Deve tê-lo danificado.
251
00:37:02,053 --> 00:37:03,428
Onde está a escolta?
252
00:37:03,429 --> 00:37:04,901
Tenho um...
253
00:37:05,223 --> 00:37:06,528
Céus!
254
00:37:25,076 --> 00:37:26,493
Vou despenhar-me.
255
00:37:26,494 --> 00:37:28,341
Eu trato dele. Ejecte-se.
256
00:37:48,224 --> 00:37:49,946
Não, o mar está calmo.
Vou tentar amarar.
257
00:38:10,621 --> 00:38:12,176
Não nos deixem ficar!
258
00:38:12,790 --> 00:38:14,679
Voltem!
259
00:38:14,917 --> 00:38:17,724
-Esperem por nós!
-Ajudem-nos!
260
00:38:20,256 --> 00:38:23,980
Recolham-nos!
261
00:38:27,346 --> 00:38:29,152
Voltem!
262
00:38:30,599 --> 00:38:32,113
Torpedo!
263
00:39:03,090 --> 00:39:07,357
Abandonar o barco!
264
00:40:53,576 --> 00:40:54,951
Socorro!
265
00:40:54,952 --> 00:40:56,924
Tirem-nos daqui!
266
00:41:11,343 --> 00:41:12,802
Spitfires, George.
267
00:41:12,803 --> 00:41:15,443
O melhor avião de sempre.
268
00:41:19,143 --> 00:41:20,281
Nem sequer olhou.
269
00:41:21,353 --> 00:41:23,618
Têm motores Rolls-Royce Merlin.
270
00:41:24,148 --> 00:41:27,663
O som mais agradável
que se pode ouvir aqui.
271
00:41:28,152 --> 00:41:29,457
Sim?
272
00:41:30,821 --> 00:41:32,989
Podem abrir a porta?
273
00:41:32,990 --> 00:41:34,837
Alguém me ouve?
274
00:41:36,076 --> 00:41:37,757
Abram a porta!
275
00:41:38,787 --> 00:41:40,468
Ouvem-me?
276
00:41:42,500 --> 00:41:43,958
Ele quer sair de lá.
277
00:41:43,959 --> 00:41:46,127
O que fizeste? Trancaste-o lá?
278
00:41:46,128 --> 00:41:47,795
Deixa-o sair, por amor de Deus.
279
00:41:47,796 --> 00:41:49,101
Está aí alguém?
280
00:41:50,758 --> 00:41:52,730
Deixem-me sair!
281
00:42:07,525 --> 00:42:09,705
Não voltou para trás.
282
00:42:11,987 --> 00:42:14,085
Não. Temos uma missão a cumprir.
283
00:42:15,616 --> 00:42:18,493
Missão? Isto é um iate de recreio.
284
00:42:18,494 --> 00:42:21,592
Vocês são marinheiros de fim de
semana, não são a maldita Marinha.
285
00:42:21,956 --> 00:42:23,886
Um homem da sua idade?
286
00:42:24,041 --> 00:42:26,668
São homens da minha idade
que ditam esta guerra.
287
00:42:26,669 --> 00:42:29,546
Porque devemos enviar
os nossos filhos para a combater?
288
00:42:29,547 --> 00:42:31,464
Devia estar em casa!
289
00:42:31,465 --> 00:42:35,565
Não teremos casa, se permitirmos
um massacre do lado de lá do Canal.
290
00:42:42,101 --> 00:42:44,031
Ele está a fugir.
Vou atrás dele.
291
00:42:45,771 --> 00:42:46,896
Boa sorte.
292
00:42:46,897 --> 00:42:50,204
Atenção ao combustível.
Está nos 68 litros.
293
00:42:52,528 --> 00:42:54,292
Sessenta e oito litros, percebido.
294
00:42:56,073 --> 00:42:57,962
Boa sorte, Collins.
295
00:43:00,703 --> 00:43:03,175
Collins, ouve-me?
296
00:44:04,808 --> 00:44:07,143
Não!
297
00:44:07,144 --> 00:44:09,158
Larguem!
298
00:44:09,396 --> 00:44:11,397
Vão-se lixar os dois.
Está muito cheio.
299
00:44:11,398 --> 00:44:12,954
Não nos podem deixar!
300
00:44:13,734 --> 00:44:14,942
Arranjem espaço!
301
00:44:14,943 --> 00:44:16,248
Não!
302
00:44:16,862 --> 00:44:18,321
Não! Larguem!
303
00:44:18,322 --> 00:44:19,864
Larguem. Vão virar o barco.
304
00:44:19,865 --> 00:44:22,200
Já se virou duas vezes
a caminho daqui.
305
00:44:22,201 --> 00:44:24,035
Têm de manter a calma.
Há muitos barcos.
306
00:44:24,036 --> 00:44:25,244
Calma?
307
00:44:25,245 --> 00:44:27,718
Quando levarem com um torpedo,
mandem-nos ter calma!
308
00:44:27,956 --> 00:44:29,415
Têm coletes salva-vidas?
309
00:44:29,416 --> 00:44:30,917
Sim, têm.
310
00:44:30,918 --> 00:44:33,044
Nada de pânico, rapazes.
O mar não está muito bravo
311
00:44:33,045 --> 00:44:34,295
nem muito frio.
312
00:44:34,296 --> 00:44:36,005
Vamos voltar para a praia.
313
00:44:36,006 --> 00:44:38,562
-Vamos para Dover!
-Sim!
314
00:44:39,009 --> 00:44:40,843
Não podemos atravessar o Canal
neste barco, rapazes.
315
00:44:40,844 --> 00:44:44,472
Temos de voltar para a praia
e esperar por outra boleia.
316
00:44:44,473 --> 00:44:47,600
Vocês, bóiem e conservem a força.
317
00:44:47,601 --> 00:44:49,310
Nós viremos buscar-vos.
318
00:44:49,311 --> 00:44:50,616
Remos a postos!
319
00:44:51,313 --> 00:44:54,453
Juntos, puxar!
320
00:44:55,275 --> 00:44:57,999
Juntos, puxar!
321
00:44:59,905 --> 00:45:01,210
Puxar!
322
00:45:02,074 --> 00:45:04,547
Juntos, puxar!
323
00:45:06,453 --> 00:45:07,800
Puxar!
324
00:45:09,081 --> 00:45:11,846
Juntos, puxar!
325
00:45:14,795 --> 00:45:17,268
É impossível escondermo-nos disto.
326
00:45:19,174 --> 00:45:22,009
O que acha que pode fazer aqui,
nesta coisa?
327
00:45:22,010 --> 00:45:25,304
Não somos só nós.
Houve um alerta.
328
00:45:25,305 --> 00:45:27,515
Não somos os únicos a responder.
329
00:45:27,516 --> 00:45:29,488
Nem sequer têm armas.
330
00:45:29,727 --> 00:45:30,727
Tu tens uma arma?
331
00:45:30,728 --> 00:45:33,646
Sim, claro. Uma espingarda, uma 303.
332
00:45:33,647 --> 00:45:36,996
Ajudou-te contra os bombardeiros
e os submarinos?
333
00:45:37,901 --> 00:45:39,874
É um velho idiota.
334
00:45:40,779 --> 00:45:42,918
Eu não vou voltar.
335
00:45:43,198 --> 00:45:44,754
Não vou voltar.
336
00:45:45,325 --> 00:45:46,464
Dê meia-volta.
337
00:45:47,244 --> 00:45:48,966
Não vou dar.
338
00:45:49,329 --> 00:45:50,801
Dê meia-volta!
339
00:45:52,249 --> 00:45:53,763
Dê meia-volta...
340
00:45:55,461 --> 00:45:57,211
-Calma, amigo.
-Dê meia-volta!
341
00:45:57,212 --> 00:45:58,421
Espera!
342
00:45:58,422 --> 00:46:00,144
Calma, amigo.
343
00:46:01,300 --> 00:46:02,438
George?
344
00:46:02,968 --> 00:46:04,273
George!
345
00:46:06,847 --> 00:46:08,069
O que fizeste?
346
00:46:09,475 --> 00:46:11,238
Está tudo bem, George.
347
00:46:11,685 --> 00:46:13,157
Está tudo bem.
348
00:46:13,520 --> 00:46:16,731
Aguenta-te. Certo...
349
00:46:16,732 --> 00:46:18,399
Isso mesmo. Isso chega.
350
00:46:18,400 --> 00:46:21,486
Vai manter alguma pressão.
Isso mesmo.
351
00:46:21,487 --> 00:46:23,237
Isso mesmo.
352
00:46:23,238 --> 00:46:24,794
Ouves-me, George?
353
00:48:59,061 --> 00:49:00,824
Vamos, rapazes!
354
00:49:01,813 --> 00:49:04,954
Vamos lá!
355
00:51:10,150 --> 00:51:11,622
É um cais.
356
00:51:12,402 --> 00:51:14,291
Para quando a água sobe.
357
00:51:18,533 --> 00:51:20,214
A maré está a subir.
358
00:51:21,995 --> 00:51:23,300
Como sabe?
359
00:51:25,457 --> 00:51:27,221
Os cadáveres voltam para cá.
360
00:52:11,086 --> 00:52:13,058
Highlanders!
361
00:52:22,681 --> 00:52:24,515
Highlanders!
362
00:52:24,516 --> 00:52:26,029
O que está ali?
363
00:52:26,351 --> 00:52:27,560
Um barco.
364
00:52:27,561 --> 00:52:29,103
Está encalhado.
365
00:52:29,104 --> 00:52:31,493
Quando a maré subir,
vai deixar de estar.
366
00:52:49,332 --> 00:52:51,305
Coragem, rapaz.
367
00:52:53,587 --> 00:52:55,392
Tu e o Sr. Dawson?
368
00:52:57,132 --> 00:52:58,729
Foi a melhor coisa que fiz.
369
00:52:59,342 --> 00:53:02,065
Está tudo bem. Estás bem.
370
00:53:12,814 --> 00:53:15,482
Cadete da Marinha.
Foi a única coisa que fiz.
371
00:53:15,483 --> 00:53:17,956
Está tudo bem.
Bebe um pouco de água.
372
00:53:20,488 --> 00:53:22,323
Disse ao meu pai...
373
00:53:22,324 --> 00:53:24,796
Não fiz nada na escola
374
00:53:26,411 --> 00:53:28,884
e disse-lhe que, um dia, faria algo.
375
00:53:31,374 --> 00:53:34,001
Talvez aparecesse no jornal local.
376
00:53:34,002 --> 00:53:36,462
Talvez os meus professores vissem.
377
00:53:36,463 --> 00:53:38,310
Tenta descansar.
378
00:53:38,673 --> 00:53:41,480
Preciso de ti no convés
assim que estiveres capaz.
379
00:53:42,719 --> 00:53:44,024
Não consigo.
380
00:53:44,179 --> 00:53:46,026
O quê?
381
00:53:49,643 --> 00:53:51,281
Não consigo ver.
382
00:54:51,288 --> 00:54:52,593
Coronel.
383
00:54:53,248 --> 00:54:56,013
Os franceses foram forçados a recuar
na orla ocidental.
384
00:54:56,626 --> 00:54:58,127
Ainda mantêm o perímetro?
385
00:54:58,128 --> 00:54:59,433
Por agora.
386
00:55:00,714 --> 00:55:03,061
Oficiais a passar. Mexam-se!
387
00:55:13,768 --> 00:55:15,269
Onde estão os contratorpedeiros?
388
00:55:15,270 --> 00:55:17,117
Chegará um em breve.
389
00:55:19,858 --> 00:55:21,066
Um?
390
00:55:21,067 --> 00:55:23,819
Depois das perdas de ontem,
só há um barco no pontão de cada vez.
391
00:55:23,820 --> 00:55:25,070
A batalha é aqui.
392
00:55:25,071 --> 00:55:26,739
Para que raio os estão a poupar?
393
00:55:26,740 --> 00:55:28,365
Para a batalha seguinte.
394
00:55:28,366 --> 00:55:29,992
A da defesa da Grã-Bretanha.
395
00:55:29,993 --> 00:55:32,257
É o mesmo para os aviões.
396
00:55:34,080 --> 00:55:36,011
Mas é mesmo ali.
397
00:55:36,583 --> 00:55:37,583
Quase se consegue...
398
00:55:37,584 --> 00:55:39,793
Ver a pátria
não nos ajuda a chegar lá, coronel.
399
00:55:39,794 --> 00:55:42,059
Eles têm de enviar mais barcos.
400
00:55:42,672 --> 00:55:44,561
A cada hora, o inimigo
aproxima-se mais.
401
00:55:45,091 --> 00:55:47,397
Activaram a rede
de pequenas embarcações.
402
00:55:48,219 --> 00:55:49,219
Pequenas embarcações?
403
00:55:49,220 --> 00:55:51,985
É a lista de barcos civis
para requisição.
404
00:55:52,349 --> 00:55:53,487
Civis?
405
00:55:55,018 --> 00:55:56,935
Precisamos de contratorpedeiros.
406
00:55:56,936 --> 00:55:58,854
Os barcos pequenos
podem aproximar-se da praia.
407
00:55:58,855 --> 00:56:00,272
Não nestas condições.
408
00:56:00,273 --> 00:56:03,080
Prefiro enfrentar as ondas
do que os bombardeiros.
409
00:56:05,737 --> 00:56:08,794
Tem razão.
Eles não vão levar a melhor.
410
00:56:09,824 --> 00:56:12,785
Os engenheiros militares estão
a construir cais a partir de camiões.
411
00:56:12,786 --> 00:56:15,579
Isso deve ajudar-nos
quando a maré subir.
412
00:56:15,580 --> 00:56:18,053
Saberemos daqui a seis horas.
413
00:56:18,750 --> 00:56:20,472
Pensava que a maré mudava
a cada três horas.
414
00:56:22,003 --> 00:56:25,102
Ainda bem que é do Exército
e eu sou da Marinha, certo?
415
00:56:26,257 --> 00:56:28,855
Ali. O Vanquisher.
416
00:56:43,358 --> 00:56:44,733
Onde está a tripulação?
417
00:56:44,734 --> 00:56:46,915
Devem ter-se assustado
quando encalharam.
418
00:56:47,404 --> 00:56:49,251
Fugiram para a praia.
419
00:56:49,364 --> 00:56:50,572
Porquê?
420
00:56:50,573 --> 00:56:54,089
Porque estamos fora do perímetro.
O inimigo pode estar mesmo ali.
421
00:56:54,953 --> 00:56:57,538
É melhor escondermo-nos, rapazes.
422
00:56:57,539 --> 00:56:58,705
E esperar pela maré alta.
423
00:56:58,706 --> 00:57:00,457
Quanto tempo demora?
424
00:57:00,458 --> 00:57:02,389
É a cada três horas.
425
00:57:10,760 --> 00:57:12,399
RESERVA PRINCIPAL
426
00:57:25,650 --> 00:57:27,901
Apliquei alguma pressão.
427
00:57:27,902 --> 00:57:30,167
Prendi-o e deixei-o confortável.
428
00:57:31,114 --> 00:57:32,419
O quê?
429
00:57:34,492 --> 00:57:35,756
É grave, pai.
430
00:57:38,455 --> 00:57:40,260
Voltamos para trás?
431
00:57:46,421 --> 00:57:47,642
Já viemos até tão longe.
432
00:57:49,090 --> 00:57:50,896
Pai, é um dos nossos?
433
00:57:51,759 --> 00:57:55,358
É um Heinkel.
Vai atacar aquele draga-minas.
434
00:57:55,555 --> 00:57:57,473
Espera. Não devíamos aguardar
para recolher sobreviventes?
435
00:57:57,474 --> 00:57:59,696
Para isso, temos de sobreviver.
436
00:58:04,147 --> 00:58:06,620
Mete a cabeça de fora.
Vê se a água subiu.
437
00:58:11,779 --> 00:58:13,585
És muito falador, não és?
438
00:58:39,390 --> 00:58:41,350
Não subiu quase nada.
439
00:58:41,351 --> 00:58:43,685
-Raios.
-Calma.
440
00:58:43,686 --> 00:58:46,021
O que desce volta a subir, certo?
441
00:58:46,022 --> 00:58:47,744
Sim, mas demora quanto tempo?
442
00:59:04,040 --> 00:59:05,345
Spitfires!
443
00:59:05,917 --> 00:59:07,264
Vamos.
444
00:59:13,591 --> 00:59:14,938
Vamos.
445
00:59:23,393 --> 00:59:24,893
Pai, ele acertou-lhe!
446
00:59:24,894 --> 00:59:26,783
Sim!
447
00:59:33,820 --> 00:59:35,667
O Heinkel está a afastar-se.
448
00:59:40,493 --> 00:59:41,798
Sim.
449
00:59:43,121 --> 00:59:44,426
Não.
450
00:59:46,082 --> 00:59:48,179
Fumo do Spitfire!
451
00:59:49,210 --> 00:59:51,349
Vê se avistas um pára-quedas!
452
01:00:51,606 --> 01:00:53,106
És alemão?
453
01:00:53,107 --> 01:00:54,746
Não, holandês. Holandês!
454
01:00:55,985 --> 01:00:57,123
Marinha Mercante.
455
01:00:57,654 --> 01:00:59,321
Vim buscar-vos. Ajudar-vos.
456
01:00:59,322 --> 01:01:01,156
Porque deixaram o vosso barco?
457
01:01:01,157 --> 01:01:02,712
Os alemães podiam aparecer.
458
01:01:03,034 --> 01:01:05,285
Esperámos na praia.
459
01:01:05,286 --> 01:01:07,079
Com os soldados.
Esperámos pela maré.
460
01:01:07,080 --> 01:01:09,678
Voltaste. A maré deve estar cheia.
461
01:01:10,541 --> 01:01:12,555
Sim, está a encher.
462
01:01:12,710 --> 01:01:14,891
Mas só desencalhamos
daqui a umas horas.
463
01:01:14,962 --> 01:01:16,046
Horas?
464
01:01:16,047 --> 01:01:17,811
Porque voltaste?
465
01:01:19,425 --> 01:01:20,897
Não estava tão pesado
quando saí daqui.
466
01:01:33,856 --> 01:01:35,745
Nada de pára-quedas!
467
01:01:40,488 --> 01:01:41,793
Boa sorte, Collins.
468
01:01:47,036 --> 01:01:49,217
Collins, ouve-me?
469
01:02:15,022 --> 01:02:16,369
Ele despenhou-se.
470
01:02:59,233 --> 01:03:00,400
Pai.
471
01:03:00,401 --> 01:03:01,915
Pai, cuidado com o motor.
472
01:03:02,487 --> 01:03:05,251
Pai, ele despenhou-se.
Não vi nenhum pára-quedas.
473
01:03:09,243 --> 01:03:10,882
Pai, vá lá.
Não vi nenhum pára-quedas.
474
01:03:11,746 --> 01:03:12,746
Provavelmente, está morto.
475
01:03:12,747 --> 01:03:15,220
Raios. Estou a ouvir-te, Peter!
476
01:03:18,252 --> 01:03:20,266
Talvez esteja vivo. Talvez.
477
01:03:22,006 --> 01:03:24,145
Talvez o possamos ajudar.
478
01:04:17,436 --> 01:04:19,855
Não! Assim eles saberão
que estamos aqui.
479
01:04:19,856 --> 01:04:21,661
Por que outro motivo
estão a disparar contra nós?
480
01:04:21,858 --> 01:04:23,705
Olha para os buracos de balas.
481
01:04:27,238 --> 01:04:29,002
Estão a praticar tiro ao alvo.
482
01:05:29,926 --> 01:05:33,650
Vá. Tapa isso.
483
01:05:53,574 --> 01:05:55,033
Temos de tapar isto.
484
01:05:55,034 --> 01:05:57,006
Depois de ti, amigo.
485
01:06:18,766 --> 01:06:20,571
Preparado? Agora!
486
01:06:24,939 --> 01:06:27,745
Como saímos daqui?
Temos de largar algum lastro?
487
01:06:27,858 --> 01:06:29,818
Peso! Temos de reduzir o peso?
488
01:06:29,819 --> 01:06:31,736
O peso, sim.
489
01:06:31,737 --> 01:06:33,238
Sim.
490
01:06:33,239 --> 01:06:34,919
Alguém tem de sair daqui.
491
01:06:35,658 --> 01:06:37,242
Temos um voluntário.
492
01:06:37,243 --> 01:06:39,090
Não precisamos de um voluntário.
493
01:06:39,245 --> 01:06:41,175
Eu sei de alguém
que devia sair daqui.
494
01:06:43,457 --> 01:06:44,595
Este.
495
01:06:45,668 --> 01:06:47,127
Ele é um espião alemão.
496
01:06:47,128 --> 01:06:48,670
Não sejas parvo.
497
01:06:48,671 --> 01:06:50,518
Ele é um maldito boche.
498
01:06:51,090 --> 01:06:53,479
Reparaste que ele não disse
uma palavra?
499
01:06:54,885 --> 01:06:56,357
Eu reparei.
500
01:06:56,929 --> 01:06:58,096
Ele não fala inglês.
501
01:06:58,097 --> 01:07:01,433
Se falar, é com um sotaque
cerrado como mato denso.
502
01:07:01,434 --> 01:07:03,448
Estás parvo. Diz-lhe.
503
01:07:03,686 --> 01:07:05,199
Sim.
504
01:07:08,274 --> 01:07:10,038
Diz-me.
505
01:07:35,801 --> 01:07:37,357
Diz-me, Gibson.
506
01:07:45,186 --> 01:07:46,491
Diz-me!
507
01:07:47,063 --> 01:07:48,868
Diz-lhe, por amor de Deus!
508
01:07:57,490 --> 01:07:59,420
Um franciú.
509
01:07:59,575 --> 01:08:01,422
O sacana de um franciú.
510
01:08:01,827 --> 01:08:05,218
Um franciú cobarde que fura filas.
511
01:08:05,581 --> 01:08:07,123
Quem é o Gibson?
512
01:08:07,124 --> 01:08:09,751
Um inglês nu que jaz naquela areia?
513
01:08:09,752 --> 01:08:11,961
Pelo menos,
tiveste a decência de o enterrar?
514
01:08:11,962 --> 01:08:13,922
Enterrou. Eu ajudei-o.
Pensava que era um amigo dele.
515
01:08:13,923 --> 01:08:15,381
-Talvez ele o tenha matado.
-Não o matou.
516
01:08:15,382 --> 01:08:16,382
Como sabemos?
517
01:08:16,383 --> 01:08:19,135
É difícil encontrar um inglês morto
numa praia de Dunquerque?
518
01:08:19,136 --> 01:08:20,553
Ele não matou ninguém.
519
01:08:20,554 --> 01:08:22,985
Só queria sair da areia,
como todos nós.
520
01:08:28,145 --> 01:08:30,021
Não praticaram já o suficiente?
521
01:08:30,022 --> 01:08:32,190
Querem garantir que o barco
não flutua.
522
01:08:32,191 --> 01:08:33,858
E ainda vai flutuar?
523
01:08:33,859 --> 01:08:35,957
Sim. Com menos peso.
524
01:08:37,321 --> 01:08:38,530
E sabemos quem vai sair.
525
01:08:38,531 --> 01:08:40,824
Não podes fazer isso.
Ele é francês. Está do nosso lado.
526
01:08:40,825 --> 01:08:42,492
Vá. Levanta-te.
527
01:08:42,493 --> 01:08:44,911
Assim que meter a cabeça de fora,
chacinam-no.
528
01:08:44,912 --> 01:08:46,329
Antes ele do que eu.
529
01:08:46,330 --> 01:08:47,664
Não é justo.
530
01:08:47,665 --> 01:08:49,124
A sobrevivência não é justa.
531
01:08:49,125 --> 01:08:50,388
Não, é uma merda.
532
01:08:51,001 --> 01:08:53,503
É o medo e a ganância.
533
01:08:53,504 --> 01:08:55,672
O destino a remexer
as entranhas dos homens.
534
01:08:55,673 --> 01:08:56,978
Merda.
535
01:08:58,175 --> 01:08:59,592
Ele salvou-nos a vida.
536
01:08:59,593 --> 01:09:01,010
E está prestes a voltar a salvar.
537
01:09:01,011 --> 01:09:02,358
Não! Para!
538
01:09:03,389 --> 01:09:07,071
Alguém tem de sair
para que os restantes sobrevivam.
539
01:09:07,518 --> 01:09:08,726
Se te quiseres oferecer...
540
01:09:08,727 --> 01:09:10,199
Raios, não.
541
01:09:10,229 --> 01:09:11,451
Eu vou para casa.
542
01:09:11,856 --> 01:09:13,786
E se for este o preço?
543
01:09:18,445 --> 01:09:19,917
Viverei com ele.
544
01:09:20,406 --> 01:09:21,544
Mas está errado.
545
01:09:22,032 --> 01:09:23,337
Vai!
546
01:09:25,119 --> 01:09:27,287
Um homem não fará grande diferença.
547
01:09:27,288 --> 01:09:29,677
Torce para que faça,
porque és o próximo.
548
01:09:30,541 --> 01:09:31,846
O quê?
549
01:09:32,376 --> 01:09:34,599
Somos irmãos de regimento.
550
01:09:34,920 --> 01:09:36,601
As coisas são como são.
551
01:09:46,307 --> 01:09:47,987
Estamos a flutuar!
552
01:09:48,392 --> 01:09:49,822
Estamos a flutuar!
553
01:09:50,227 --> 01:09:52,116
Liga o raio do motor!
554
01:10:30,184 --> 01:10:31,906
Boa tarde.
555
01:11:26,949 --> 01:11:29,630
Lamento, filho. Não sei mesmo.
556
01:11:31,996 --> 01:11:34,051
Fizeste bem em não o moveres.
557
01:11:37,334 --> 01:11:39,140
Fizeste o melhor que podias por ele.
558
01:11:50,931 --> 01:11:52,265
Desperdiçámos o dia.
559
01:11:52,266 --> 01:11:54,614
Partilho da sua frustração, coronel.
560
01:11:55,853 --> 01:11:57,158
Johnny!
561
01:12:03,819 --> 01:12:05,903
Uma traineira encalhada
a ser alvo da artilharia.
562
01:12:05,904 --> 01:12:08,252
Eles estão a passar pelas dunas,
a este.
563
01:12:11,744 --> 01:12:13,466
É agora.
564
01:12:21,253 --> 01:12:22,503
Tapem os buracos!
565
01:12:22,504 --> 01:12:24,101
Com o quê?
566
01:12:34,725 --> 01:12:36,906
Tapem os buracos!
567
01:12:38,354 --> 01:12:41,452
Do outro lado!
568
01:13:30,948 --> 01:13:32,712
O que vê?
569
01:13:39,289 --> 01:13:40,928
A pátria.
570
01:15:35,197 --> 01:15:37,503
Ele está bem? O rapaz?
571
01:15:39,201 --> 01:15:40,618
Não.
572
01:15:40,619 --> 01:15:42,591
Não, não está.
573
01:15:53,715 --> 01:15:55,020
Pai!
574
01:16:02,558 --> 01:16:05,197
Vamos, Farrier. Vamos.
575
01:16:23,870 --> 01:16:25,759
Estão homens na água!
576
01:17:10,792 --> 01:17:12,097
Petróleo!
577
01:17:13,253 --> 01:17:16,060
É petróleo. Está a meter-se
no petróleo!
578
01:17:51,208 --> 01:17:52,972
Continuem.
579
01:17:53,585 --> 01:17:55,307
Temos muito espaço.
580
01:18:00,050 --> 01:18:02,147
Muito bem, abaixo do convés.
581
01:18:27,411 --> 01:18:28,674
RESERVA PRINCIPAL
582
01:18:37,921 --> 01:18:40,102
Abandonar o barco!
583
01:19:02,070 --> 01:19:04,668
Gibson! Deixa isso!
584
01:19:47,365 --> 01:19:48,837
Abaixo do convés.
585
01:20:37,457 --> 01:20:39,792
Ouve, temos de meter
o máximo de vocês a bordo
586
01:20:39,793 --> 01:20:41,085
antes que o petróleo se incendeie.
587
01:20:41,086 --> 01:20:44,017
Vais para baixo do convés
ou sais do meu barco. Escolhe.
588
01:20:46,633 --> 01:20:48,689
Continuem.
589
01:20:50,804 --> 01:20:52,388
Cuidado! Cuidado aí em baixo!
590
01:20:52,389 --> 01:20:53,986
Cuidado! Cuidado aí em baixo!
591
01:20:55,725 --> 01:20:58,157
Ele está morto, amigo.
592
01:21:02,440 --> 01:21:04,872
Então, tenham cuidado com ele.
593
01:21:26,590 --> 01:21:28,562
Ele vai ficar bem?
594
01:21:29,009 --> 01:21:30,397
O rapaz?
595
01:21:36,057 --> 01:21:37,362
Sim.
596
01:23:00,767 --> 01:23:02,864
Ele está a voltar.
597
01:23:03,436 --> 01:23:05,033
Ele está a voltar!
598
01:23:10,610 --> 01:23:12,833
Vamos, Farrier.
599
01:23:27,585 --> 01:23:29,141
Saiam do barco!
600
01:23:45,020 --> 01:23:46,645
Vamos, Farrier.
À volta deles.
601
01:23:46,646 --> 01:23:48,243
Vamos lá.
602
01:24:44,996 --> 01:24:46,468
Vá.
603
01:24:50,126 --> 01:24:51,431
Vá!
604
01:25:05,517 --> 01:25:06,905
Vá!
605
01:25:40,552 --> 01:25:41,690
Calma.
606
01:25:46,516 --> 01:25:48,071
Levem-me para casa.
607
01:26:45,658 --> 01:26:47,255
De onde é?
608
01:26:47,869 --> 01:26:49,828
De Dartmouth!
609
01:26:49,829 --> 01:26:51,384
Céus.
610
01:26:52,165 --> 01:26:53,665
É de Deal?
611
01:26:53,666 --> 01:26:55,292
Sou!
612
01:26:55,293 --> 01:26:57,933
Cuidado com a corrente na entrada!
613
01:26:58,796 --> 01:27:00,185
E obrigado!
614
01:27:49,681 --> 01:27:50,889
Aquilo é um caça.
615
01:27:50,890 --> 01:27:52,224
Sim, um Me 109.
616
01:27:52,225 --> 01:27:54,197
Do sul.
Peter, toma conta do leme.
617
01:27:54,394 --> 01:27:56,533
Segue as minhas instruções.
618
01:27:57,063 --> 01:27:58,577
Aponta para sul!
619
01:28:11,077 --> 01:28:12,215
A toda a velocidade, Peter.
620
01:28:14,330 --> 01:28:15,956
Continua a dar a volta.
621
01:28:15,957 --> 01:28:17,470
Continua.
622
01:28:18,501 --> 01:28:22,475
Ele tem de baixar o nariz
antes de disparar. Eu faço-te sinal.
623
01:28:23,673 --> 01:28:25,186
-Agora?
-Não. Espera.
624
01:28:26,092 --> 01:28:28,440
Espera que ele defina o rumo.
625
01:28:45,361 --> 01:28:46,708
Agora.
626
01:29:24,609 --> 01:29:25,650
Ele foi-se embora.
627
01:29:25,651 --> 01:29:27,235
Sim, tem alvos maiores a abater.
628
01:29:27,236 --> 01:29:29,417
Como sabia aquilo?
629
01:29:29,530 --> 01:29:31,044
O meu filho é um dos vossos.
630
01:29:31,532 --> 01:29:33,546
Eu sabia que ele nos safava.
631
01:29:39,457 --> 01:29:40,595
És da RAF?
632
01:29:42,335 --> 01:29:44,378
Não. Não sou eu.
633
01:29:44,379 --> 01:29:47,881
O meu irmão.
Ele pilotava Hurricanes.
634
01:29:47,882 --> 01:29:49,771
Morreu na terceira semana da guerra.
635
01:30:29,715 --> 01:30:32,105
Fiquem lá em baixo, por favor.
636
01:30:32,427 --> 01:30:34,733
Só queremos ver os penhascos.
637
01:30:41,352 --> 01:30:42,602
É Dover?
638
01:30:42,603 --> 01:30:43,854
Não.
639
01:30:43,855 --> 01:30:45,577
É Dorset.
640
01:30:45,857 --> 01:30:47,704
Mas estamos em casa.
641
01:30:49,402 --> 01:30:52,167
Nós desiludimos-vos a todos, não foi?
642
01:31:31,194 --> 01:31:34,375
Céus, quantos tem aí?
643
01:31:52,089 --> 01:31:54,020
Dirijam-se para os comboios.
644
01:31:55,384 --> 01:31:57,273
Onde raio esteve?
645
01:32:04,393 --> 01:32:06,407
Eles sabem onde esteve.
646
01:32:11,359 --> 01:32:12,664
Adeus.
647
01:32:32,171 --> 01:32:33,852
Chá?
648
01:32:35,466 --> 01:32:37,146
Chá?
649
01:32:37,677 --> 01:32:40,733
Muito bem.
650
01:32:40,846 --> 01:32:42,138
Muito bem, rapazes.
651
01:32:42,139 --> 01:32:45,071
Muito bem, rapazes.
652
01:32:45,851 --> 01:32:47,740
Muito bem.
653
01:32:48,020 --> 01:32:49,993
Nós apenas sobrevivemos.
654
01:32:50,356 --> 01:32:52,078
É quanto basta.
655
01:32:59,782 --> 01:33:01,170
Muito bem.
656
01:33:01,701 --> 01:33:03,298
Muito bem.
657
01:33:14,171 --> 01:33:16,936
Aquele velhote
nem nos olhou nos olhos.
658
01:33:36,986 --> 01:33:39,208
Vamos lá, soldado!
659
01:33:39,822 --> 01:33:44,714
Sei que somos oficiais,
mas somos nós ou o inimigo.
660
01:33:45,494 --> 01:33:48,134
Não é altura para esquisitices.
661
01:33:51,459 --> 01:33:54,252
Churchill conseguiu
os seus 30.000 homens.
662
01:33:54,253 --> 01:33:55,850
E mais alguns.
663
01:33:56,422 --> 01:33:58,811
Quase 300.000.
664
01:34:01,927 --> 01:34:03,483
Até agora.
665
01:34:04,555 --> 01:34:05,902
Até agora?
666
01:34:06,140 --> 01:34:07,695
Eu vou ficar.
667
01:34:08,559 --> 01:34:10,239
Para ajudar os franceses.
668
01:35:05,116 --> 01:35:06,449
Onde estamos?
669
01:35:06,450 --> 01:35:09,411
Num ramal.
Não tardam a chegar.
670
01:35:09,412 --> 01:35:11,037
A que estação?
671
01:35:11,038 --> 01:35:12,844
Woking.
672
01:35:13,165 --> 01:35:15,041
Traz-me um jornal.
673
01:35:15,042 --> 01:35:16,472
Vai lá!
674
01:35:24,510 --> 01:35:26,177
DUNQUERQUE
335.000 HOMENS SALVOS
675
01:35:26,178 --> 01:35:29,736
CHURCHILL FALA DA EVACUAÇÃO
NA CÂMARA DOS COMUNS
676
01:35:30,015 --> 01:35:31,738
Não consigo.
677
01:35:33,269 --> 01:35:34,741
Lê tu.
678
01:35:35,271 --> 01:35:36,534
Não consegues?
679
01:35:36,856 --> 01:35:39,370
Vão cuspir-nos nas ruas.
680
01:35:40,109 --> 01:35:43,291
Se não estiverem trancados,
à espera da invasão.
681
01:36:29,492 --> 01:36:32,256
"As guerras não são vencidas
com evacuações."
682
01:36:35,748 --> 01:36:37,386
Não consigo olhar.
683
01:36:37,458 --> 01:36:39,626
"Mas houve uma vitória
nesta libertação
684
01:36:39,627 --> 01:36:41,766
"que deve ser salientada.
685
01:36:48,385 --> 01:36:50,512
"A nossa gratidão
por as nossas forças terem escapado
686
01:36:50,513 --> 01:36:53,097
"não nos pode cegar
para o facto de o sucedido
687
01:36:53,098 --> 01:36:56,989
"na França e na Bélgica
ser um desastre militar colossal.
688
01:37:14,245 --> 01:37:17,885
"Temos de esperar que seja desferido
outro golpe quase de imediato.
689
01:37:36,475 --> 01:37:38,489
"Lutaremos até ao fim.
690
01:37:42,189 --> 01:37:44,412
"Lutaremos na França.
691
01:37:45,609 --> 01:37:48,416
"Lutaremos nos mares e oceanos."
692
01:37:51,949 --> 01:37:56,382
RAPAZ LOCAL, GEORGE MILLS,
DE 17 ANOS, HERÓI EM DUNQUERQUE
693
01:38:03,127 --> 01:38:06,976
"Lutaremos com mais confiança
e mais força no ar.
694
01:38:14,346 --> 01:38:16,389
"Defenderemos a nossa ilha,
custe o que..."
695
01:38:16,390 --> 01:38:17,557
O quê?
696
01:38:17,558 --> 01:38:20,656
"Defenderemos a nossa ilha,
custe o que custar.
697
01:38:20,811 --> 01:38:23,021
"Lutaremos nas praias.
698
01:38:23,022 --> 01:38:24,647
"Lutaremos nos locais de desembarque.
699
01:38:24,648 --> 01:38:26,816
"Lutaremos nos campos e nas ruas.
700
01:38:26,817 --> 01:38:28,247
"Lutaremos nas colinas.
701
01:38:29,194 --> 01:38:31,167
"Nunca nos renderemos.
702
01:38:43,000 --> 01:38:44,918
"E mesmo que esta ilha
ou uma parte dela
703
01:38:44,919 --> 01:38:47,545
"estivesse subjugada e faminta,
704
01:38:47,546 --> 01:38:49,422
"o nosso Império além-mar,
705
01:38:49,423 --> 01:38:51,799
armado e protegido pela frota
britânica,
706
01:38:51,800 --> 01:38:54,260
"continuaria a lutar
707
01:38:54,261 --> 01:38:57,347
"até que, no seu devido tempo,
708
01:38:57,348 --> 01:38:59,766
"o Novo Mundo,
com todo o seu poderio e força,
709
01:38:59,767 --> 01:39:03,741
"avançasse para salvar
e libertar o velho mundo."
710
01:39:05,437 --> 01:39:10,038
Ripadas por:
n0Te
711
01:40:54,131 --> 01:41:00,733
ESTE FILME É DEDICADO AOS AFETADOS
PELOS ACONTECIMENTOS DE DUNQUERQUE.
712
01:46:26,380 --> 01:46:31,686
Tradução: Lígia Teixeira, Deluxe