1
00:00:25,779 --> 00:00:30,779
Subpack Revisado e Adaptado por
UNITED
2
00:00:49,349 --> 00:00:53,847
O INIMIGO EMPURROU OS EXÉRCITOS
BRITÂNICO E FRANCÊS PARA O MAR.
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,993
VOCÊS ESTÃO CERCADOS
RENDER-SE - SOBREVIVER
4
00:01:00,994 --> 00:01:05,994
ENCURRALADOS EM DUNKIRK,
ELES AGUARDAM SEU DESTINO.
5
00:01:17,377 --> 00:01:22,376
NA ESPERANÇA DE
SEREM RESGATADOS.
6
00:01:37,730 --> 00:01:42,730
NA ESPERANÇA
DE UM MILAGRE.
7
00:02:38,925 --> 00:02:40,453
Eu sou inglês!
8
00:05:40,006 --> 00:05:42,069
São granadeiros, amigo.
9
00:05:55,555 --> 00:05:57,186
Deem passagem!
10
00:06:00,727 --> 00:06:02,694
Saiam da frente!
11
00:06:02,695 --> 00:06:04,329
Vão!
12
00:06:04,330 --> 00:06:06,498
Ao longo do molhe. Até o fim.
13
00:06:06,499 --> 00:06:08,596
O navio já vai zarpar.
14
00:06:09,335 --> 00:06:11,670
Sigam pelo molhe. O navio já vai zarpar.
15
00:06:11,671 --> 00:06:16,671
1. O MOLHE
UMA SEMANA
16
00:07:45,631 --> 00:07:47,922
Onde diabos
está a Força Aérea?
17
00:08:13,626 --> 00:08:18,626
2. O MAR
UM DIA
18
00:08:34,981 --> 00:08:36,772
A Marinha requisitou
o barco.
19
00:08:36,772 --> 00:08:38,401
Vão voltar em uma hora.
20
00:08:38,401 --> 00:08:40,662
Meu pai quer estar
pronto antes disso.
21
00:08:42,488 --> 00:08:45,290
Mandaram tirar tudo
e pôr os coletes salva-vidas.
22
00:08:45,291 --> 00:08:48,355
Pegar uns homens do outro lado
do Canal, em Dunkirk.
23
00:08:48,661 --> 00:08:49,961
Uns homens?
24
00:09:00,806 --> 00:09:05,806
3. O AR
UMA HORA
25
00:09:09,715 --> 00:09:12,381
Chequem o combustível,
Fortis 1 e 2.
26
00:09:16,155 --> 00:09:17,479
318 litros.
27
00:09:19,492 --> 00:09:21,657
309 litros, Fortis Líder.
28
00:09:22,194 --> 00:09:24,979
Fiquem a 150 m
para terem combustível
29
00:09:24,980 --> 00:09:27,831
para 40 minutos de combate
sobre Dunkirk.
30
00:09:28,401 --> 00:09:31,766
Entendido.
Vetor 128, altitude ponto cinco.
31
00:09:31,767 --> 00:09:34,606
E fiquem de olho no combustível,
mesmo em combate.
32
00:09:34,607 --> 00:09:36,702
Tenham o bastante
para voltar.
33
00:10:45,144 --> 00:10:49,180
Nenhum soldado francês.
Não.
34
00:10:49,181 --> 00:10:52,751
Não, nenhum francês.
Só ingleses para lá deste ponto.
35
00:10:52,752 --> 00:10:55,320
Não. É britânico.
Vocês têm seus próprios navios.
36
00:10:55,321 --> 00:10:57,088
Voltem.
37
00:10:57,089 --> 00:10:59,357
Vocês têm seus navios.
Este é britânico.
38
00:10:59,358 --> 00:11:00,859
Não, voltem.
39
00:11:00,860 --> 00:11:02,927
Deixem passar as macas.
Há macas vindo.
40
00:11:02,928 --> 00:11:05,096
Saiam da frente! Saiam!
41
00:11:05,097 --> 00:11:08,199
Vão. Sigam pelo molhe.
Vão até o fim.
42
00:11:08,200 --> 00:11:10,802
O navio já vai zarpar.
Já vai zarpar.
43
00:11:10,803 --> 00:11:12,003
Pelo molhe.
44
00:11:12,004 --> 00:11:14,639
Pelo molhe. Até o fim.
Vão até o fim.
45
00:11:14,640 --> 00:11:15,674
Não.
46
00:11:15,675 --> 00:11:18,671
Não, só ingleses.
Só ingleses!
47
00:11:21,514 --> 00:11:22,814
Não!
48
00:11:37,830 --> 00:11:39,364
A postos na popa!
49
00:11:39,365 --> 00:11:40,665
Sim, senhor!
50
00:11:51,677 --> 00:11:53,311
Controlem a bolina!
51
00:11:53,312 --> 00:11:55,011
Ainda tem lugar?
52
00:12:02,188 --> 00:12:04,217
Vocês têm que voltar!
53
00:12:11,764 --> 00:12:13,431
É o aviso de dois minutos.
54
00:12:13,432 --> 00:12:15,700
Você o perdeu.
55
00:12:43,696 --> 00:12:44,996
É o último?
56
00:12:45,197 --> 00:12:46,555
Sim, senhor.
57
00:12:49,201 --> 00:12:50,559
Soltem as amarras!
58
00:12:53,973 --> 00:12:55,672
Vamos!
59
00:13:51,797 --> 00:13:54,499
Dunkirk é tão longe.
Por que não embarcam em Calais?
60
00:13:54,500 --> 00:13:57,291
O inimigo é culpado disso.
61
00:13:58,938 --> 00:14:01,350
Aqui nós somos
alvos fáceis.
62
00:14:01,874 --> 00:14:04,671
Fiquem atentos.
Eles virão da direção do sol.
63
00:14:17,356 --> 00:14:18,656
Para a fila!
64
00:14:20,526 --> 00:14:22,291
Ei! Nós cuidamos disso.
65
00:14:24,730 --> 00:14:26,331
Desçam a prancha!
66
00:14:26,332 --> 00:14:27,632
Sim, senhor!
67
00:14:44,383 --> 00:14:45,798
Tente pular.
68
00:15:15,648 --> 00:15:17,844
A postos no lançante de popa,
George.
69
00:15:20,252 --> 00:15:21,746
Não vai esperar
a Marinha?
70
00:15:21,747 --> 00:15:24,188
Eles pediram o Moonstone,
eles o terão.
71
00:15:24,189 --> 00:15:25,520
E seu capitão.
72
00:15:26,659 --> 00:15:28,126
E o filho dele.
73
00:15:30,429 --> 00:15:32,140
Obrigado pela ajuda,
George.
74
00:15:35,534 --> 00:15:36,929
O que está fazendo?
75
00:15:37,202 --> 00:15:38,662
Sabe aonde estamos indo?
76
00:15:40,205 --> 00:15:41,505
França.
77
00:15:42,741 --> 00:15:44,571
Para a guerra, George.
78
00:15:45,210 --> 00:15:46,950
Serei útil, senhor.
79
00:15:54,987 --> 00:15:56,762
Inimigo na posição 11h.
80
00:15:57,456 --> 00:15:59,021
Deixem a formação.
81
00:16:12,237 --> 00:16:13,695
Está na minha cola.
82
00:16:15,607 --> 00:16:17,204
Estou na cola dele.
83
00:16:52,111 --> 00:16:55,480
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
84
00:16:55,481 --> 00:16:57,723
Ei, vocês dois.
Andem logo.
85
00:16:59,485 --> 00:17:02,023
Puxem firme. Deem um nó.
86
00:17:02,521 --> 00:17:04,556
Voltem para a fila,
vocês dois.
87
00:17:04,556 --> 00:17:05,856
Vão.
88
00:17:06,191 --> 00:17:07,525
Andem!
89
00:17:07,526 --> 00:17:10,028
A última barragem
danificou o leme.
90
00:17:49,868 --> 00:17:52,915
- Sr. Dawson!
- É um dos nossos, George.
91
00:19:02,474 --> 00:19:05,189
Ao meu sinal, Fortis 2.
Para a esquerda.
92
00:19:06,491 --> 00:19:09,147
Três, dois, um.
93
00:19:09,147 --> 00:19:10,472
Já!
94
00:19:24,463 --> 00:19:25,821
Limpo.
95
00:19:29,601 --> 00:19:30,959
Ele caiu?
96
00:19:39,278 --> 00:19:40,806
É, esse já era.
97
00:19:46,862 --> 00:19:49,398
Fortis Líder,
um inimigo abatido.
98
00:19:53,158 --> 00:19:55,262
Fortis Líder, está ouvindo?
99
00:20:00,666 --> 00:20:04,591
Fortis 2, vejo você à esquerda.
Não vejo Fortis Líder.
100
00:20:04,591 --> 00:20:06,538
Entendido, Fortis 1.
101
00:20:06,738 --> 00:20:08,368
Vou procurar ao redor.
102
00:20:20,768 --> 00:20:22,101
Quanto tempo, tenente?
103
00:20:22,101 --> 00:20:25,556
Precisamos de um cabo novo.
Eles estão encriptando.
104
00:20:25,557 --> 00:20:27,154
Certo.
105
00:20:31,663 --> 00:20:34,732
Coronel, terá que decidir
quantos mais feridos evacuar.
106
00:20:34,733 --> 00:20:37,501
Uma maca toma o lugar
de sete homens em pé.
107
00:20:37,502 --> 00:20:38,860
Com licença.
108
00:20:52,784 --> 00:20:55,102
- Contra-almirante.
- Comandante.
109
00:20:57,322 --> 00:20:58,856
Como está o perímetro?
110
00:20:58,857 --> 00:21:00,559
Encolhendo a cada dia.
111
00:21:00,792 --> 00:21:03,829
Entre a retaguarda e os
franceses, mantemos posição.
112
00:21:04,096 --> 00:21:06,097
E os tanques inimigos
pararam.
113
00:21:06,098 --> 00:21:07,568
Por que pararam?
114
00:21:08,066 --> 00:21:11,269
Desperdiçar tanques se é
fácil nos acertar pelo alto?
115
00:21:11,270 --> 00:21:14,605
Quanto esperam que o exército
aguente até um acordo?
116
00:21:14,606 --> 00:21:16,140
Acordo?
117
00:21:16,141 --> 00:21:19,827
Não vão parar aqui.
Precisamos do exército em casa.
118
00:21:20,078 --> 00:21:22,890
A Grã-Bretanha é a próxima,
e depois o resto do mundo.
119
00:21:22,890 --> 00:21:24,234
Meu Deus.
120
00:21:24,816 --> 00:21:27,520
Praticamente,
dá para vê-la daqui.
121
00:21:27,733 --> 00:21:29,044
O quê?
122
00:21:29,588 --> 00:21:31,116
Nossa casa.
123
00:21:31,923 --> 00:21:33,849
- E os franceses?
- Publicamente,
124
00:21:33,849 --> 00:21:36,227
Churchill disse a eles:
"Bras dessous."
125
00:21:36,228 --> 00:21:38,194
De braços dados,
partindo juntos.
126
00:21:38,194 --> 00:21:39,610
E em privado?
127
00:21:39,611 --> 00:21:41,672
Queremos nosso exército
de volta.
128
00:21:41,900 --> 00:21:43,929
De quantos homens
estão falando, senhor?
129
00:21:44,619 --> 00:21:48,731
Churchill quer 30 mil
Ramsay espera receber 45 mil.
130
00:21:50,008 --> 00:21:52,815
Há 400 mil homens
nesta praia, senhor.
131
00:21:53,245 --> 00:21:55,467
Teremos que fazer
o melhor que pudermos.
132
00:21:56,515 --> 00:21:59,145
Certo. Este molhe
fica aberto a todo custo.
133
00:22:00,285 --> 00:22:02,386
Estamos ao alcance
da artilharia do oeste.
134
00:22:02,386 --> 00:22:04,164
Se algo mais afundar aqui,
135
00:22:04,502 --> 00:22:06,688
o molhe ficará bloqueado
e nós, perdidos.
136
00:22:06,688 --> 00:22:08,334
Podemos embarcar
pelas praias?
137
00:22:08,334 --> 00:22:09,994
Melhor que ser bombardeados.
138
00:22:09,995 --> 00:22:11,529
- É impossível.
- Raso demais?
139
00:22:11,530 --> 00:22:13,597
Se precisar de mais de 90 cm,
não chega.
140
00:22:13,598 --> 00:22:16,322
Não há barcos pequenos
para chegar aos destróieres.
141
00:22:17,602 --> 00:22:20,043
Então, será o molhe,
senhores.
142
00:23:11,523 --> 00:23:13,733
Ei! Consegue nadar?
143
00:23:15,727 --> 00:23:17,661
Pai, chegue mais perto!
144
00:23:17,662 --> 00:23:19,346
Não posso arriscar!
145
00:23:20,699 --> 00:23:21,999
Espere.
146
00:24:11,283 --> 00:24:12,845
Qual é seu nome?
147
00:24:31,803 --> 00:24:33,492
Destroços embaixo.
148
00:24:34,272 --> 00:24:36,173
Mais partes do 109?
149
00:24:36,174 --> 00:24:37,641
Não.
150
00:24:37,642 --> 00:24:39,537
É o Fortis Líder. Câmbio.
151
00:24:40,812 --> 00:24:42,179
Acha que ele escapou?
152
00:24:42,180 --> 00:24:43,864
Não vi paraquedas.
153
00:24:44,816 --> 00:24:46,951
Registre a posição dele.
154
00:24:46,952 --> 00:24:49,320
Depois,
coloque na direção 128,
155
00:24:49,321 --> 00:24:51,355
altura 300 m. Câmbio.
156
00:24:51,356 --> 00:24:53,973
Vetor 128, altitude 300 m.
Entendido.
157
00:24:59,498 --> 00:25:01,269
Quanto tem de combustível?
158
00:25:01,889 --> 00:25:03,572
227 litros. Câmbio.
159
00:25:03,835 --> 00:25:05,256
227 litros.
160
00:25:09,808 --> 00:25:11,344
Certo,
continue me informando.
161
00:25:11,344 --> 00:25:13,959
Meu indicador levou
umas pancadas lá atrás.
162
00:25:15,280 --> 00:25:16,947
Não é melhor você voltar?
163
00:25:16,948 --> 00:25:18,248
Não.
164
00:25:19,050 --> 00:25:21,456
Tenho certeza
de que é só o indicador.
165
00:26:50,642 --> 00:26:52,710
- Está afundando!
- Soltem-no!
166
00:26:52,711 --> 00:26:55,824
- E os feridos?
- Abandonar navio!
167
00:26:59,584 --> 00:27:01,682
Soltem
e empurrem para longe!
168
00:27:01,682 --> 00:27:03,725
Não podemos deixar
afundar no molhe!
169
00:27:03,725 --> 00:27:06,190
Empurrem a droga do barco!
170
00:27:13,119 --> 00:27:14,818
Ajudem-nos!
171
00:28:27,706 --> 00:28:29,381
Quer vir para baixo?
172
00:28:29,741 --> 00:28:31,443
É bem mais quente.
173
00:28:32,577 --> 00:28:33,911
Não tem vento.
174
00:28:33,912 --> 00:28:35,224
Tome.
175
00:28:38,049 --> 00:28:39,817
Deixe-o em paz, George.
176
00:28:39,818 --> 00:28:42,034
Ele se sente mais seguro
no convés.
177
00:28:42,554 --> 00:28:44,388
É natural,
após ser bombardeado.
178
00:28:44,389 --> 00:28:45,689
Submarino.
179
00:28:47,726 --> 00:28:49,395
Era um submarino.
180
00:28:53,832 --> 00:28:55,456
Traga mais chá, George.
181
00:29:10,005 --> 00:29:12,162
Estamos a cinco minutos
do destino,
182
00:29:12,162 --> 00:29:15,481
- suba a 600 m. Câmbio.
- É mais combustível.
183
00:29:15,481 --> 00:29:17,211
Sei, mas não quero
mais surpresas.
184
00:29:17,212 --> 00:29:20,448
A uma altitude decente,
podemos pegar os babacas.
185
00:29:20,448 --> 00:29:23,371
Entendido. Altitude dois.
Câmbio.
186
00:29:26,030 --> 00:29:27,466
Ei, escoceses.
187
00:29:27,466 --> 00:29:29,259
Acharemos outro navio
para vocês.
188
00:30:41,272 --> 00:30:42,572
Venham.
189
00:30:44,394 --> 00:30:48,212
Continuem subindo.
Subam no convés.
190
00:30:48,213 --> 00:30:50,255
Subam no convés.
191
00:30:51,482 --> 00:30:53,807
Cuidado com a cabeça
na amurada.
192
00:30:55,220 --> 00:30:57,221
Vão descendo.
Peguem um cobertor.
193
00:30:57,222 --> 00:30:58,889
Ponha isto, querido.
194
00:30:59,157 --> 00:31:01,880
Desçam.
Continuem descendo.
195
00:31:02,193 --> 00:31:04,354
Tem uma boa
xícara de chá esperando.
196
00:31:04,662 --> 00:31:07,070
Continuem descendo.
Peguem um cobertor.
197
00:31:08,666 --> 00:31:11,070
Deem espaço.
Continuem descendo.
198
00:31:12,470 --> 00:31:13,828
Por aqui.
199
00:31:14,672 --> 00:31:16,725
Tem uma xícara de chá
lá embaixo.
200
00:31:40,999 --> 00:31:43,747
Isso, lá embaixo.
Vão para baixo.
201
00:32:03,187 --> 00:32:04,761
O que há com seu amigo?
202
00:32:23,975 --> 00:32:25,784
Procura um jeito
de sair rápido.
203
00:32:27,679 --> 00:32:29,206
Para o caso de afundarmos.
204
00:33:07,618 --> 00:33:09,186
Aonde estamos indo?
205
00:33:09,187 --> 00:33:10,541
Dunkirk.
206
00:33:12,757 --> 00:33:15,088
Não,
vamos para a Inglaterra.
207
00:33:16,527 --> 00:33:18,817
Temos que ir
para Dunkirk antes.
208
00:33:19,097 --> 00:33:21,700
Ouça, eu não vou voltar.
209
00:33:23,301 --> 00:33:24,766
Não vou voltar.
210
00:33:25,803 --> 00:33:27,172
Olhe aquilo.
211
00:33:28,239 --> 00:33:29,807
Se formos lá, morreremos.
212
00:33:37,148 --> 00:33:38,807
Entendo você, filho.
213
00:33:39,017 --> 00:33:40,975
Vamos traçar uma rota.
214
00:33:44,455 --> 00:33:47,429
Pode tomar seu chá lá embaixo
e se aquecer.
215
00:33:49,694 --> 00:33:52,391
Peter, temos espaço
para um homem se deitar?
216
00:33:52,830 --> 00:33:54,130
Temos.
217
00:33:59,237 --> 00:34:00,806
Aqui, venha.
218
00:34:09,414 --> 00:34:10,767
Cuidado.
219
00:34:16,921 --> 00:34:18,241
Aí dentro.
220
00:34:18,890 --> 00:34:20,559
Vou buscar mais chá.
221
00:34:37,108 --> 00:34:38,809
Ele é covarde,
Sr. Dawson?
222
00:34:38,810 --> 00:34:40,610
Está traumatizado, George.
223
00:34:40,611 --> 00:34:42,427
Não é ele mesmo.
224
00:34:44,949 --> 00:34:47,368
Talvez nunca mais
seja ele mesmo.
225
00:34:55,893 --> 00:34:57,387
Tome.
226
00:35:14,612 --> 00:35:16,529
182 litros, Fortis 1.
227
00:35:18,116 --> 00:35:19,788
182. Entendido.
228
00:35:23,388 --> 00:35:25,405
Heinkel, posição 11h.
229
00:35:25,405 --> 00:35:28,358
Se posicionando para bombardear
o caça-minas.
230
00:35:28,359 --> 00:35:31,847
- Aviões de caça?
- Sim, caças 109 à direita.
231
00:35:33,064 --> 00:35:34,722
Vou no bombardeiro.
232
00:36:26,417 --> 00:36:27,874
Acertei!
233
00:36:59,717 --> 00:37:01,949
Está virando.
Deve ter danificado.
234
00:37:01,949 --> 00:37:03,494
Onde está a escolta?
235
00:37:03,494 --> 00:37:04,869
Eu acertei um...
236
00:37:24,909 --> 00:37:26,309
Estou caindo.
237
00:37:26,310 --> 00:37:28,248
Estou na cola dele. Salte.
238
00:37:48,032 --> 00:37:50,603
As ondas parecem boas.
Vou aquaplanar.
239
00:38:10,454 --> 00:38:12,308
Não nos deixem!
240
00:38:12,623 --> 00:38:14,355
Voltem!
241
00:38:14,725 --> 00:38:18,008
- Esperem por nós!
- Socorro! Ajudem-nos!
242
00:38:20,064 --> 00:38:23,704
Venham nos pegar!
243
00:38:26,556 --> 00:38:28,469
Voltem!
244
00:38:30,588 --> 00:38:32,259
Torpedo!
245
00:39:02,907 --> 00:39:06,885
Abandonar navio!
246
00:40:53,384 --> 00:40:54,784
Socorro!
247
00:40:54,785 --> 00:40:56,812
Tirem-nos daqui!
248
00:41:11,168 --> 00:41:12,895
Spitfires, George.
249
00:41:12,895 --> 00:41:15,055
O melhor avião
já construído.
250
00:41:18,996 --> 00:41:20,590
O senhor nem olhou.
251
00:41:21,178 --> 00:41:23,322
Motores
Rolls-Royce Merlin.
252
00:41:23,981 --> 00:41:26,953
O melhor som
para ouvir aqui.
253
00:41:27,985 --> 00:41:29,285
Olá?
254
00:41:30,654 --> 00:41:32,067
Podem abrir a porta?
255
00:41:32,823 --> 00:41:34,386
Olá? Estão me ouvindo?
256
00:41:35,893 --> 00:41:37,282
Abram a porta!
257
00:41:38,596 --> 00:41:39,963
Estão me ouvindo?
258
00:41:42,333 --> 00:41:43,767
Ele quer sair.
259
00:41:43,768 --> 00:41:45,565
Você o trancou lá dentro?
260
00:41:45,936 --> 00:41:47,808
Deixe-o sair,
pelo amor de Deus!
261
00:41:47,808 --> 00:41:49,185
Olá?
262
00:41:50,574 --> 00:41:51,993
Deixem-me sair!
263
00:42:07,358 --> 00:42:08,952
Você não virou o barco.
264
00:42:11,796 --> 00:42:13,969
Não, temos um trabalho
a fazer.
265
00:42:14,879 --> 00:42:18,569
Trabalho?
Este é um barco de lazer.
266
00:42:18,569 --> 00:42:21,568
São marujos de fim de semana,
não da Marinha.
267
00:42:21,772 --> 00:42:23,873
Um homem da sua idade?
268
00:42:23,874 --> 00:42:26,252
Homens da minha idade
fazem esta guerra.
269
00:42:26,477 --> 00:42:29,379
Por que podemos mandar
nossos filhos para lutar?
270
00:42:29,380 --> 00:42:31,181
Você deveria estar em casa!
271
00:42:31,182 --> 00:42:32,694
Não haverá casa
272
00:42:32,694 --> 00:42:35,279
se houver um massacre
do outro lado do Canal.
273
00:42:42,280 --> 00:42:44,435
Ele está fugindo.
Vou atrás dele.
274
00:42:45,596 --> 00:42:46,955
Boa sorte.
275
00:42:46,955 --> 00:42:49,676
Olhe o combustível.
Você tem 68 litros.
276
00:42:52,336 --> 00:42:54,229
68 litros, entendido.
277
00:42:55,906 --> 00:42:57,540
Boa sorte, Collins.
278
00:43:00,511 --> 00:43:02,712
Collins, está ouvindo?
279
00:44:04,542 --> 00:44:05,842
Ei! Não!
280
00:44:06,456 --> 00:44:08,193
Desçam, desçam!
281
00:44:09,213 --> 00:44:11,214
Caiam fora!
Tem gente demais!
282
00:44:11,215 --> 00:44:12,940
Não podem nos deixar!
283
00:44:13,551 --> 00:44:15,887
- Arranjem espaço!
- Não!
284
00:44:16,687 --> 00:44:18,154
Não! Desçam!
285
00:44:18,155 --> 00:44:20,132
Parem! Vão virar o barco.
286
00:44:20,132 --> 00:44:22,155
Já virou duas vezes
até agora.
287
00:44:22,155 --> 00:44:24,312
Fiquem calmos.
Há muitos barcos.
288
00:44:24,312 --> 00:44:27,954
Calmos? Peça calma
depois que o torpedearem.
289
00:44:27,954 --> 00:44:30,783
- Têm coletes salva-vidas?
- Sim, eles têm.
290
00:44:30,783 --> 00:44:32,867
Não se apavorem.
A água não está agitada
291
00:44:32,867 --> 00:44:34,289
nem fria demais.
292
00:44:34,289 --> 00:44:35,922
Vamos voltar para a praia.
293
00:44:35,922 --> 00:44:38,364
- Vamos para Dover!
- Sim!
294
00:44:38,842 --> 00:44:40,677
Não dá para atravessar
o Canal nisto.
295
00:44:40,678 --> 00:44:43,763
Precisamos voltar para a praia
e esperar outro barco.
296
00:44:44,155 --> 00:44:47,417
Vocês aí na água, boiem,
poupem suas forças.
297
00:44:47,418 --> 00:44:49,118
Voltaremos para buscar vocês.
298
00:44:49,119 --> 00:44:50,695
Remos na água!
299
00:44:51,121 --> 00:44:54,081
Juntos, remem!
300
00:44:55,092 --> 00:44:57,542
Juntos, remem!
301
00:44:59,730 --> 00:45:01,030
Remem!
302
00:45:01,899 --> 00:45:04,443
Juntos, remem!
303
00:45:06,270 --> 00:45:07,594
Remem!
304
00:45:08,906 --> 00:45:11,873
Juntos, remem!
305
00:45:14,612 --> 00:45:16,838
Não há como se esconder disso,
filho.
306
00:45:18,983 --> 00:45:21,818
O que acha que pode fazer lá,
nesta coisa?
307
00:45:21,819 --> 00:45:25,121
Não somos só nós.
Foi feita uma convocação.
308
00:45:25,122 --> 00:45:27,323
Não somos os únicos a responder.
309
00:45:27,324 --> 00:45:29,285
Vocês nem têm armas.
310
00:45:29,560 --> 00:45:33,657
- Tem uma arma?
- Sim, claro. Um rifle 7,7 mm.
311
00:45:33,657 --> 00:45:36,931
Ajudou você contra os bombardeiros
e os submarinos?
312
00:45:37,735 --> 00:45:39,452
Você é um velho tolo.
313
00:45:40,604 --> 00:45:42,125
Eu não vou voltar.
314
00:45:43,007 --> 00:45:44,546
Não vou voltar.
315
00:45:45,142 --> 00:45:46,484
Vire o barco.
316
00:45:47,077 --> 00:45:48,808
Não vou virá-lo.
317
00:45:49,146 --> 00:45:50,728
Vire-o!
318
00:45:52,082 --> 00:45:53,576
Vire.
319
00:45:55,285 --> 00:45:57,120
- Calma, amigo.
- Vire!
320
00:45:57,121 --> 00:45:59,367
- Espere!
- Calma, amigo.
321
00:46:01,125 --> 00:46:02,425
George?
322
00:46:02,793 --> 00:46:04,093
George!
323
00:46:06,664 --> 00:46:08,040
O que você fez?
324
00:46:09,299 --> 00:46:11,134
Está tudo bem, George.
325
00:46:11,502 --> 00:46:12,962
Você está bem.
326
00:46:13,337 --> 00:46:16,539
Espere. Tudo bem. Só...
327
00:46:16,540 --> 00:46:18,241
Isso. Assim está bom.
328
00:46:18,242 --> 00:46:21,310
Isso vai manter alguma pressão.
Pronto.
329
00:46:21,311 --> 00:46:22,782
Pronto.
330
00:46:23,371 --> 00:46:24,769
Está ouvindo, George?
331
00:48:58,869 --> 00:49:00,636
Vamos, rapazes!
332
00:49:01,638 --> 00:49:04,415
Vamos! Vamos, rapazes!
333
00:51:09,967 --> 00:51:11,427
É um píer.
334
00:51:12,235 --> 00:51:14,190
Para quando a água subir.
335
00:51:18,342 --> 00:51:19,942
A maré está virando.
336
00:51:21,812 --> 00:51:23,372
Como você sabe?
337
00:51:25,282 --> 00:51:27,080
Os corpos estão voltando.
338
00:52:10,927 --> 00:52:12,854
Ei, escoceses!
339
00:52:22,506 --> 00:52:24,340
Ei, escoceses!
340
00:52:24,341 --> 00:52:25,906
O que tem para lá?
341
00:52:26,176 --> 00:52:27,649
Um barco.
342
00:52:27,649 --> 00:52:29,097
Está encalhado.
343
00:52:29,097 --> 00:52:31,471
Mas não estará
quando a maré subir.
344
00:52:49,166 --> 00:52:50,744
Coragem, cara.
345
00:52:53,403 --> 00:52:55,307
Você e o Sr. Dawson...
346
00:52:56,940 --> 00:52:59,175
Essa é a melhor coisa
que já fiz.
347
00:52:59,176 --> 00:53:01,927
Está tudo bem.
Você está bem.
348
00:53:12,348 --> 00:53:15,802
Escoteiro do Mar.
A única coisa que já fiz.
349
00:53:15,802 --> 00:53:17,796
Tudo bem.
Tome um pouco de água.
350
00:53:20,297 --> 00:53:22,131
Falei para o meu pai...
351
00:53:22,132 --> 00:53:24,529
que não fiz nada na escola
352
00:53:26,236 --> 00:53:28,880
e que faria alguma coisa
um dia.
353
00:53:31,208 --> 00:53:34,034
Talvez aparecer
no jornal local.
354
00:53:34,035 --> 00:53:36,278
Talvez
meus professores vissem.
355
00:53:36,279 --> 00:53:38,126
Certo, descanse um pouco.
356
00:53:38,482 --> 00:53:41,154
Volte para o convés
assim que tiver condições.
357
00:53:42,552 --> 00:53:43,986
Não posso.
358
00:53:43,987 --> 00:53:45,379
O quê?
359
00:53:49,459 --> 00:53:51,193
Não posso enxergar.
360
00:54:51,543 --> 00:54:52,843
Senhor.
361
00:54:53,056 --> 00:54:55,539
Os franceses recuaram
no lado ocidental.
362
00:54:56,459 --> 00:54:57,960
Ainda mantêm um perímetro?
363
00:54:57,961 --> 00:54:59,261
Por enquanto.
364
00:55:00,530 --> 00:55:02,768
Oficial passando.
Saiam da frente!
365
00:55:13,428 --> 00:55:15,077
Onde estão os destróieres?
366
00:55:15,078 --> 00:55:16,663
Logo chegará um.
367
00:55:20,183 --> 00:55:22,088
- Um?
- Após as perdas de ontem,
368
00:55:22,088 --> 00:55:23,652
será um navio por vez
no molhe.
369
00:55:23,653 --> 00:55:26,763
A batalha é aqui.
Para que os estão guardando?
370
00:55:26,763 --> 00:55:28,251
Para a próxima batalha.
371
00:55:28,251 --> 00:55:29,974
A batalha
pela Grã-Bretanha.
372
00:55:29,974 --> 00:55:31,839
O mesmo com os aviões.
373
00:55:33,897 --> 00:55:35,567
Mas é logo ali.
374
00:55:36,399 --> 00:55:38,094
- Praticamente...
- Ver nossa casa
375
00:55:38,094 --> 00:55:39,852
não nos ajuda a chegar lá.
376
00:55:39,852 --> 00:55:42,069
Precisam mandar mais navios.
377
00:55:42,505 --> 00:55:44,702
O inimigo
vem se aproximando.
378
00:55:44,908 --> 00:55:47,218
Convocaram
as embarcações pequenas.
379
00:55:48,044 --> 00:55:51,813
- As pequenas?
- Requisitaram barcos civis.
380
00:55:52,182 --> 00:55:53,700
Civis?
381
00:55:54,851 --> 00:55:56,752
Precisamos de destróieres.
382
00:55:56,753 --> 00:55:58,687
Os pequenos podem embarcar
na praia.
383
00:55:58,688 --> 00:56:00,089
Não nestas condições.
384
00:56:00,090 --> 00:56:02,881
Prefiro encarar ondas
a bombardeiros de mergulho.
385
00:56:05,562 --> 00:56:08,592
Não, você tem razão,
não vão subir nisto.
386
00:56:09,633 --> 00:56:12,601
Os Royal Engineers construíram
píeres com caminhões.
387
00:56:12,602 --> 00:56:15,195
Isso deve nos ajudar
quando a maré subir.
388
00:56:15,405 --> 00:56:17,814
Saberemos
dentro de seis horas.
389
00:56:18,575 --> 00:56:20,502
A maré não muda
a cada três?
390
00:56:21,811 --> 00:56:24,710
Que bom você ser do Exército
e eu, da Marinha, não?
391
00:56:26,082 --> 00:56:28,593
Ali. O Vanquisher.
392
00:56:43,166 --> 00:56:44,566
Cadê a tripulação?
393
00:56:44,567 --> 00:56:47,282
Devem ter se apavorado
após encalhar.
394
00:56:47,282 --> 00:56:49,005
Fugiram para a praia.
395
00:56:49,755 --> 00:56:52,303
- Por quê?
- Estamos fora do perímetro.
396
00:56:52,303 --> 00:56:54,087
O inimigo poderia estar
bem ali.
397
00:56:54,778 --> 00:56:57,346
É melhor ficarmos dentro,
rapazes.
398
00:56:57,347 --> 00:57:00,282
- Esperar a maré alta.
- Quanto demora?
399
00:57:00,283 --> 00:57:02,190
Vem a cada três horas.
400
00:57:10,593 --> 00:57:12,224
RESERVA
PRINCIPAL
401
00:57:25,475 --> 00:57:27,710
Eu pressionei um pouco.
402
00:57:27,711 --> 00:57:29,900
Enfaixei
e o deixei confortável.
403
00:57:30,947 --> 00:57:32,247
O quê?
404
00:57:34,317 --> 00:57:35,802
Ele está mal, pai.
405
00:57:38,288 --> 00:57:39,955
Não deveríamos voltar?
406
00:57:46,229 --> 00:57:47,889
Chegamos até aqui.
407
00:57:48,898 --> 00:57:50,282
Pai, é um dos nossos?
408
00:57:51,568 --> 00:57:54,779
É um Heinkel.
Vai atrás daquele caça-minas.
409
00:57:55,152 --> 00:57:57,222
Vamos nos preparar
para os sobreviventes?
410
00:57:57,222 --> 00:57:59,672
Para isso,
temos que sobreviver.
411
00:58:03,980 --> 00:58:06,511
Vá dar uma olhada.
Veja se a água subiu.
412
00:58:11,587 --> 00:58:13,365
Você é falador, não?
413
00:58:39,214 --> 00:58:41,182
Não subiu quase nada.
414
00:58:41,183 --> 00:58:43,300
- Que merda.
- Acalme-se.
415
00:58:43,518 --> 00:58:45,919
O que vai, volta, certo?
416
00:58:45,919 --> 00:58:47,523
É, mas quanto demora?
417
00:59:04,079 --> 00:59:05,449
Spitfires!
418
00:59:05,741 --> 00:59:07,065
Vamos.
419
00:59:13,415 --> 00:59:14,739
Vamos.
420
00:59:23,225 --> 00:59:24,725
Pai, ele o acertou!
421
00:59:24,726 --> 00:59:26,560
É.
422
00:59:33,635 --> 00:59:35,704
O Heinkel está indo embora.
423
00:59:40,309 --> 00:59:41,609
É.
424
00:59:42,944 --> 00:59:44,333
Oh, não.
425
00:59:45,914 --> 00:59:48,063
Fumaça no Spitfire!
426
00:59:49,017 --> 00:59:51,177
Procure por um paraquedas!
427
01:00:51,413 --> 01:00:52,913
Você é alemão?
428
01:00:52,914 --> 01:00:54,874
Não, holandês.
Holandês!
429
01:00:55,817 --> 01:00:57,485
Marinha mercante.
430
01:00:57,486 --> 01:00:59,153
Viemos pegar vocês.
Ajudá-los.
431
01:00:59,154 --> 01:01:00,988
Por que deixou o barco?
432
01:01:00,989 --> 01:01:02,857
No caso de virem alemães.
433
01:01:02,858 --> 01:01:05,010
Ficamos esperando
na praia.
434
01:01:05,011 --> 01:01:07,273
Com os soldados.
Esperando a maré.
435
01:01:07,273 --> 01:01:09,396
Você voltou.
A maré deve ter subido.
436
01:01:10,365 --> 01:01:12,500
É, está subindo.
437
01:01:12,500 --> 01:01:15,009
Mas leva umas horas até flutuarmos.
438
01:01:15,009 --> 01:01:17,638
Horas?
Por que você voltou?
439
01:01:19,241 --> 01:01:21,095
Estava calmo quando parti.
440
01:01:34,102 --> 01:01:35,524
Nenhum paraquedas!
441
01:01:40,295 --> 01:01:41,883
Boa sorte, Collins.
442
01:01:46,868 --> 01:01:48,750
Collins, está ouvindo?
443
01:02:15,258 --> 01:02:16,558
Ele caiu.
444
01:02:58,940 --> 01:03:00,241
Pai.
445
01:03:00,242 --> 01:03:02,019
Cuidado com o motor.
446
01:03:02,310 --> 01:03:05,319
Pai, ele caiu.
Não havia paraquedas.
447
01:03:09,050 --> 01:03:10,988
Vamos.
Não havia paraquedas.
448
01:03:11,553 --> 01:03:15,058
- Ele deve estar morto.
- Droga. Estou ouvindo, Peter!
449
01:03:18,059 --> 01:03:20,266
Ele pode estar vivo.
Talvez.
450
01:03:21,830 --> 01:03:23,686
Talvez possamos ajudá-lo.
451
01:04:17,252 --> 01:04:19,937
Não! Eles saberão
que estamos aqui.
452
01:04:19,937 --> 01:04:21,689
Por que estão atirando
em nós?
453
01:04:21,690 --> 01:04:23,505
Olhem onde estão os furos.
454
01:04:27,062 --> 01:04:28,887
Praticando tiro ao alvo.
455
01:05:29,758 --> 01:05:33,037
Ande, tape-os. Depressa.
456
01:05:53,381 --> 01:05:54,848
Temos que tapá-los.
457
01:05:54,849 --> 01:05:56,419
Você na frente, amigo.
458
01:06:18,573 --> 01:06:20,176
Pronto? Vai!
459
01:06:24,746 --> 01:06:27,891
Como vamos descer?
Temos que jogar lastro fora?
460
01:06:27,891 --> 01:06:29,975
Peso!
Precisamos perder peso?
461
01:06:29,975 --> 01:06:31,552
Peso. Sim, peso.
462
01:06:31,553 --> 01:06:32,853
Sim.
463
01:06:33,054 --> 01:06:34,764
Alguém precisa descer.
464
01:06:35,769 --> 01:06:37,300
Seja voluntário.
465
01:06:37,300 --> 01:06:39,059
Não precisamos de voluntário.
466
01:06:39,060 --> 01:06:41,122
Sei de alguém
que deveria descer.
467
01:06:43,264 --> 01:06:44,564
Este aqui.
468
01:06:45,500 --> 01:06:47,186
É um espião alemão.
469
01:06:47,186 --> 01:06:48,502
Não seja ridículo.
470
01:06:48,503 --> 01:06:50,407
É um soldado alemão.
471
01:06:50,905 --> 01:06:53,161
Notou que ele não disse
uma palavra?
472
01:06:54,709 --> 01:06:56,189
Pois eu notei.
473
01:06:56,745 --> 01:06:58,201
Não fala inglês.
474
01:06:58,201 --> 01:07:01,248
E, se fala, é com sotaque
mais pesado que chucrute.
475
01:07:01,249 --> 01:07:03,277
Você é ridículo.
Diga a ele.
476
01:07:03,518 --> 01:07:04,818
Isso.
477
01:07:08,089 --> 01:07:09,468
Diga-me.
478
01:07:35,617 --> 01:07:37,612
Diga-me, Gibson.
479
01:07:45,405 --> 01:07:46,894
Diga-me!
480
01:07:46,895 --> 01:07:48,665
Diga a ele, por Deus!
481
01:07:57,662 --> 01:07:59,021
Um francês.
482
01:07:59,407 --> 01:08:01,084
Um maldito francês.
483
01:08:01,643 --> 01:08:04,983
Um francês covarde
que tenta furar a fila.
484
01:08:05,413 --> 01:08:07,086
Quem é Gibson, hem?
485
01:08:07,086 --> 01:08:09,583
Um inglês morto, nu,
deitado naquela areia?
486
01:08:09,584 --> 01:08:11,785
Ao menos teve a decência
de enterrá-lo?
487
01:08:11,786 --> 01:08:13,754
Eu ajudei.
Achei que era amigo dele.
488
01:08:13,755 --> 01:08:15,189
- Pode tê-lo matado.
- Não.
489
01:08:15,190 --> 01:08:16,898
- Como sabe?
- É fácil achar
490
01:08:16,899 --> 01:08:18,959
um inglês morto na
praia de Dunkirk.
491
01:08:18,960 --> 01:08:20,360
Ele não matou ninguém.
492
01:08:20,361 --> 01:08:22,825
Só estava tentando
sair da areia, como nós.
493
01:08:27,969 --> 01:08:30,092
Eles já não treinaram
o bastante?
494
01:08:30,092 --> 01:08:32,114
Querem impedir
que o barco flutue.
495
01:08:32,114 --> 01:08:33,674
Ainda pode flutuar?
496
01:08:33,675 --> 01:08:36,152
Pode. Com menos peso.
497
01:08:37,045 --> 01:08:38,444
E sabemos quem descerá.
498
01:08:38,444 --> 01:08:40,767
Não pode fazer isso.
É francês. Nosso aliado.
499
01:08:40,767 --> 01:08:42,596
Vamos lá, levante-se.
500
01:08:42,596 --> 01:08:44,957
Se puser a cabeça para fora,
será morto.
501
01:08:44,957 --> 01:08:47,526
- Antes ele do que eu.
- Não é justo.
502
01:08:47,526 --> 01:08:48,956
A sobrevivência
não é justa.
503
01:08:48,957 --> 01:08:50,357
Não, é uma merda.
504
01:08:50,825 --> 01:08:53,395
É medo, é ganância.
505
01:08:53,395 --> 01:08:55,509
O destino testando
a coragem dos homens.
506
01:08:55,509 --> 01:08:56,809
Merda.
507
01:08:57,999 --> 01:08:59,399
Ele salvou nossas vidas.
508
01:08:59,400 --> 01:09:00,834
E vai fazê-lo de novo.
509
01:09:00,835 --> 01:09:02,496
Não! Pare!
510
01:09:03,612 --> 01:09:06,951
Alguém tem que descer
para que o resto sobreviva.
511
01:09:07,342 --> 01:09:09,203
- Se é voluntário...
- Não.
512
01:09:10,044 --> 01:09:11,457
Eu vou para casa.
513
01:09:11,679 --> 01:09:13,417
E se este for o preço?
514
01:09:18,253 --> 01:09:19,791
Viverei com isso.
515
01:09:20,221 --> 01:09:21,595
Mas é errado.
516
01:09:21,856 --> 01:09:23,160
Vai!
517
01:09:24,926 --> 01:09:27,094
Um homem
não será suficiente.
518
01:09:27,095 --> 01:09:29,837
Melhor que seja,
porque você será o próximo.
519
01:09:30,365 --> 01:09:31,665
O quê?
520
01:09:32,200 --> 01:09:34,323
Somos irmãos de regimento,
cara.
521
01:09:34,736 --> 01:09:36,277
É como as coisas são.
522
01:09:46,114 --> 01:09:47,727
Estamos flutuando!
523
01:09:48,576 --> 01:09:50,050
Estamos flutuando!
524
01:09:50,051 --> 01:09:51,895
Ligue o motor!
525
01:10:30,256 --> 01:10:31,556
Boa tarde.
526
01:11:26,781 --> 01:11:29,537
Desculpe, filho.
Realmente não sei.
527
01:11:31,819 --> 01:11:33,620
Fez bem em não movê-lo.
528
01:11:37,158 --> 01:11:39,153
Fez o melhor que pôde
por ele.
529
01:11:50,642 --> 01:11:52,072
Desperdiçamos o dia.
530
01:11:52,073 --> 01:11:54,269
Compartilho sua frustração,
coronel.
531
01:11:55,676 --> 01:11:56,976
Johnny!
532
01:12:03,651 --> 01:12:05,719
Traineira encalhada
sendo alvejada.
533
01:12:05,720 --> 01:12:08,013
Estão atravessando as dunas
rumo ao leste.
534
01:12:11,559 --> 01:12:12,897
Começou.
535
01:12:21,069 --> 01:12:23,815
- Tapem os buracos!
- Com quê?
536
01:12:34,549 --> 01:12:36,397
Tapem os buracos!
537
01:12:38,186 --> 01:12:41,212
Do outro lado!
538
01:13:30,771 --> 01:13:32,164
O que está vendo?
539
01:13:39,113 --> 01:13:40,542
Nossa casa.
540
01:15:35,029 --> 01:15:37,237
Ele está bem?
O garoto?
541
01:15:39,033 --> 01:15:40,433
Não.
542
01:15:40,434 --> 01:15:41,798
Não, não está.
543
01:15:53,547 --> 01:15:54,847
Pai!
544
01:16:02,390 --> 01:16:05,198
Vamos lá, Farrier.
545
01:16:23,678 --> 01:16:25,643
Há homens na água!
546
01:17:10,624 --> 01:17:11,924
Óleo.
547
01:17:13,060 --> 01:17:15,899
Está indo para cima
do óleo.
548
01:17:51,338 --> 01:17:52,638
Continuem vindo.
549
01:17:53,401 --> 01:17:54,887
Há muito espaço.
550
01:17:59,874 --> 01:18:01,657
Embaixo do convés.
551
01:18:27,234 --> 01:18:28,534
RESERVA
PRINCIPAL
552
01:18:37,557 --> 01:18:39,256
Abandonar navio!
553
01:18:39,690 --> 01:18:41,137
Abandonar navio!
554
01:19:01,902 --> 01:19:04,377
Gibson! Deixe isso!
555
01:19:47,181 --> 01:19:48,658
Embaixo do convés.
556
01:20:37,264 --> 01:20:39,372
Temos que embarcar
o máximo de vocês
557
01:20:39,372 --> 01:20:40,900
antes que o óleo
incendeie.
558
01:20:40,901 --> 01:20:44,143
Vá para debaixo do convés.
ou saia do meu barco. Decida.
559
01:20:46,841 --> 01:20:48,231
Continuem vindo.
560
01:20:50,611 --> 01:20:52,107
Cuidado aí embaixo!
561
01:20:52,536 --> 01:20:54,363
Cuidado aí embaixo!
562
01:20:55,549 --> 01:20:57,356
Ele está morto, amigo.
563
01:21:02,256 --> 01:21:04,796
Então,
seja cuidadoso com ele.
564
01:21:26,413 --> 01:21:28,107
Ele vai ficar bem?
565
01:21:28,816 --> 01:21:30,208
O garoto?
566
01:21:36,204 --> 01:21:37,504
Vai.
567
01:23:00,574 --> 01:23:02,118
Ele está voltando.
568
01:23:03,243 --> 01:23:05,140
Ele está voltando!
569
01:23:10,859 --> 01:23:12,815
Vamos, Farrier.
Vamos.
570
01:23:27,401 --> 01:23:29,035
Saiam do navio!
571
01:23:44,852 --> 01:23:46,702
Livre-se deles, Farrier.
572
01:23:46,702 --> 01:23:48,308
Vamos lá.
573
01:24:45,238 --> 01:24:46,538
Vai.
574
01:24:49,950 --> 01:24:51,968
Vai! Vai!
575
01:25:05,683 --> 01:25:06,983
Vai!
576
01:25:40,747 --> 01:25:42,047
Devagar.
577
01:25:46,711 --> 01:25:48,013
Levem-me para casa.
578
01:26:45,837 --> 01:26:47,137
De onde você é?
579
01:26:47,701 --> 01:26:49,828
De perto de Dartmouth!
580
01:26:51,972 --> 01:26:53,644
Você é de Deal?
581
01:26:53,644 --> 01:26:55,175
Sou!
582
01:26:55,175 --> 01:26:57,673
Cuidado com a correnteza
na barra.
583
01:26:57,673 --> 01:27:00,319
- Certo.
- E obrigado!
584
01:27:49,820 --> 01:27:52,513
- É um caça.
- É, um Me 109.
585
01:27:52,513 --> 01:27:54,598
Vem pelo sul.
Peter, assuma o leme.
586
01:27:54,598 --> 01:27:56,349
Ouça minhas instruções.
587
01:27:57,240 --> 01:27:58,716
Vire para o sul!
588
01:28:10,884 --> 01:28:12,645
Velocidade máxima, Peter.
589
01:28:14,473 --> 01:28:15,983
Continue virando.
590
01:28:15,983 --> 01:28:17,334
Continue.
591
01:28:18,325 --> 01:28:20,711
Antes de disparar,
ele tem que baixar o nariz.
592
01:28:20,711 --> 01:28:22,260
Eu dou o sinal.
593
01:28:23,497 --> 01:28:25,315
- Agora?
- Não. Espere.
594
01:28:25,899 --> 01:28:28,357
Espere ele assumir
a trajetória.
595
01:28:45,513 --> 01:28:46,813
Agora!
596
01:29:24,424 --> 01:29:27,322
- Ele se foi.
- Somos peixes pequenos.
597
01:29:27,322 --> 01:29:29,361
Como sabe essas coisas?
598
01:29:29,362 --> 01:29:31,363
Meu filho é um de vocês.
599
01:29:31,364 --> 01:29:33,568
Eu sabia
que ele nos ajudaria.
600
01:29:39,272 --> 01:29:40,862
Você é da Aeronáutica?
601
01:29:42,142 --> 01:29:44,110
Não. Eu não.
602
01:29:44,111 --> 01:29:45,438
Meu irmão.
603
01:29:45,650 --> 01:29:47,368
Ele pilotava Hurricanes.
604
01:29:47,714 --> 01:29:49,952
Morreu na terceira semana
de guerra.
605
01:30:29,556 --> 01:30:31,555
Fiquem lá embaixo,
por favor.
606
01:30:32,259 --> 01:30:34,253
Só queremos ver
os penhascos.
607
01:30:41,168 --> 01:30:43,345
- É Dover?
- Não.
608
01:30:44,193 --> 01:30:45,671
É Dorset.
609
01:30:45,672 --> 01:30:47,292
Mas é nossa casa.
610
01:30:49,209 --> 01:30:51,348
Nós decepcionamos
todos vocês, não?
611
01:31:31,017 --> 01:31:33,829
Santo Deus,
quantos vocês são?
612
01:31:51,905 --> 01:31:53,832
Vão para os trens.
613
01:31:55,411 --> 01:31:56,840
Onde diabos você estava?
614
01:32:04,217 --> 01:32:06,307
Eles sabem
onde você estava.
615
01:32:11,191 --> 01:32:12,491
Tchau.
616
01:32:31,978 --> 01:32:33,677
Uma xícara de chá?
617
01:32:35,282 --> 01:32:36,947
Uma xícara de chá?
618
01:32:37,484 --> 01:32:40,653
Muito bem.
619
01:32:40,654 --> 01:32:42,068
Muito bem, rapazes.
620
01:32:42,069 --> 01:32:44,524
Muito bem, rapazes.
621
01:32:45,659 --> 01:32:46,959
Muito bem.
622
01:32:47,827 --> 01:32:49,846
Só o que fizemos
foi sobreviver.
623
01:32:50,163 --> 01:32:51,601
É o bastante.
624
01:33:00,115 --> 01:33:01,507
Muito bem.
625
01:33:01,508 --> 01:33:02,808
Muito bem.
626
01:33:13,987 --> 01:33:16,799
Aquele velhote
nem nos olhou nos olhos.
627
01:33:36,810 --> 01:33:38,682
Venha, soldado!
628
01:33:39,646 --> 01:33:41,815
Sei que somos oficiais,
629
01:33:42,256 --> 01:33:44,841
mas a escolha é
ou nós ou o inimigo.
630
01:33:45,318 --> 01:33:47,864
Não é hora
de bancar o difícil.
631
01:33:51,605 --> 01:33:54,232
Bem, Churchill conseguiu
seus 30 mil.
632
01:33:54,232 --> 01:33:55,771
E muitos mais.
633
01:33:56,229 --> 01:33:58,377
Quase 300 mil.
634
01:34:01,735 --> 01:34:03,110
Até agora.
635
01:34:04,371 --> 01:34:05,671
Até agora?
636
01:34:05,972 --> 01:34:07,272
Eu vou ficar.
637
01:34:08,375 --> 01:34:09,812
Pelos franceses.
638
01:35:04,931 --> 01:35:06,506
Onde estamos?
639
01:35:06,506 --> 01:35:09,454
Num desvio.
Vão chegar num minuto.
640
01:35:09,454 --> 01:35:11,056
A qual estação?
641
01:35:11,056 --> 01:35:12,516
Woking.
642
01:35:12,972 --> 01:35:14,945
Me dê um jornal.
643
01:35:14,945 --> 01:35:16,245
Vamos!
644
01:35:24,317 --> 01:35:25,984
DUNKIRK
335 MIL HOMENS SALVOS
645
01:35:25,985 --> 01:35:29,550
CHURCHILL FALA SOBRE EVACUAÇÃO
DE DUNKIRK NO PARLAMENTO
646
01:35:29,823 --> 01:35:31,630
Não aguento isso.
647
01:35:33,092 --> 01:35:34,516
Leia você.
648
01:35:35,094 --> 01:35:36,662
Não aguenta?
649
01:35:36,663 --> 01:35:39,107
Vão cuspir em nós
nas ruas.
650
01:35:39,933 --> 01:35:42,740
Se não estiverem trancados
esperando a invasão.
651
01:35:48,101 --> 01:35:50,788
JORNAL
WEYMOUTH HERALD
652
01:36:29,315 --> 01:36:31,950
"Guerras não são ganhas
com evacuações."
653
01:36:35,555 --> 01:36:37,037
Não consigo olhar.
654
01:36:37,290 --> 01:36:39,458
"Mas houve uma vitória
nesse resgate
655
01:36:39,459 --> 01:36:41,184
que deve ser notada.
656
01:36:48,201 --> 01:36:50,335
"A gratidão por
nosso exército escapar
657
01:36:50,336 --> 01:36:52,943
"não deve nos cegar ao fato
de que o que aconteceu
658
01:36:52,943 --> 01:36:57,355
"na França e na Bélgica
é um desastre militar colossal."
659
01:37:14,060 --> 01:37:17,852
"Devemos esperar que outro golpe
seja dado quase imediatamente.
660
01:37:36,282 --> 01:37:38,319
"Nós iremos até o fim.
661
01:37:42,021 --> 01:37:44,221
"Lutaremos na França.
662
01:37:45,425 --> 01:37:47,810
"Lutaremos nos mares
e oceanos."
663
01:37:51,764 --> 01:37:56,194
RAPAZ LOCAL, GEORGE MILLS,
APENAS 17 ANOS, HERÓI EM DUNKIRK
664
01:38:02,942 --> 01:38:06,769
"Lutaremos com confiança
força no ar crescentes.
665
01:38:14,153 --> 01:38:15,627
"Defenderemos nossa ilha
666
01:38:15,627 --> 01:38:17,329
- a qualquer custo."
- O quê?
667
01:38:17,329 --> 01:38:20,103
"Defenderemos nossa ilha
a qualquer custo.
668
01:38:20,627 --> 01:38:22,728
"Lutaremos nas praias.
669
01:38:22,729 --> 01:38:24,463
"Lutaremos
nas pistas de pouso.
670
01:38:24,464 --> 01:38:27,096
"Lutaremos nos campos
e nas ruas.
671
01:38:27,096 --> 01:38:28,717
"Lutaremos nas colinas.
672
01:38:29,002 --> 01:38:30,870
"Jamais nos renderemos.
673
01:38:42,815 --> 01:38:45,669
"E mesmo que esta ilha
ou grande parte dela
674
01:38:45,670 --> 01:38:47,483
esteja subjugada e faminta,
675
01:38:47,483 --> 01:38:49,650
"nosso Império de além-mar,
676
01:38:49,650 --> 01:38:51,873
armado e protegido
pela Armada Britânica,
677
01:38:51,873 --> 01:38:53,735
"prosseguirá na luta
678
01:38:54,093 --> 01:38:57,162
"até, quando Deus
assim decidir,
679
01:38:57,163 --> 01:38:59,598
"o Novo Mundo,
com todo seu poder e força,
680
01:38:59,599 --> 01:39:03,302
"avançar para o resgate
e a libertação do Velho."
681
01:40:53,946 --> 01:40:56,407
ESTE FILME É DEDICADO
A TODOS
682
01:40:56,408 --> 01:41:01,408
QUE TIVERAM SUAS VIDAS AFETADAS
PELOS EVENTOS EM DUNKIRK.