1 00:00:25,779 --> 00:00:30,779 Subpack Revisado e Adaptado por UNITED 2 00:00:49,349 --> 00:00:53,847 O INIMIGO EMPURROU OS EXÉRCITOS BRITÂNICO E FRANCÊS PARA O MAR. 3 00:00:57,824 --> 00:01:00,993 VOCÊS ESTÃO CERCADOS RENDER-SE - SOBREVIVER 4 00:01:00,994 --> 00:01:05,994 ENCURRALADOS EM DUNKIRK, ELES AGUARDAM SEU DESTINO. 5 00:01:17,377 --> 00:01:22,376 NA ESPERANÇA DE SEREM RESGATADOS. 6 00:01:37,730 --> 00:01:42,730 NA ESPERANÇA DE UM MILAGRE. 7 00:02:38,925 --> 00:02:40,453 Eu sou inglês! 8 00:05:40,006 --> 00:05:42,069 São granadeiros, amigo. 9 00:05:55,555 --> 00:05:57,186 Deem passagem! 10 00:06:00,727 --> 00:06:02,694 Saiam da frente! 11 00:06:02,695 --> 00:06:04,329 Vão! 12 00:06:04,330 --> 00:06:06,498 Ao longo do molhe. Até o fim. 13 00:06:06,499 --> 00:06:08,596 O navio já vai zarpar. 14 00:06:09,335 --> 00:06:11,670 Sigam pelo molhe. O navio já vai zarpar. 15 00:06:11,671 --> 00:06:16,671 1. O MOLHE UMA SEMANA 16 00:07:45,631 --> 00:07:47,922 Onde diabos está a Força Aérea? 17 00:08:13,626 --> 00:08:18,626 2. O MAR UM DIA 18 00:08:34,981 --> 00:08:36,772 A Marinha requisitou o barco. 19 00:08:36,772 --> 00:08:38,401 Vão voltar em uma hora. 20 00:08:38,401 --> 00:08:40,662 Meu pai quer estar pronto antes disso. 21 00:08:42,488 --> 00:08:45,290 Mandaram tirar tudo e pôr os coletes salva-vidas. 22 00:08:45,291 --> 00:08:48,355 Pegar uns homens do outro lado do Canal, em Dunkirk. 23 00:08:48,661 --> 00:08:49,961 Uns homens? 24 00:09:00,806 --> 00:09:05,806 3. O AR UMA HORA 25 00:09:09,715 --> 00:09:12,381 Chequem o combustível, Fortis 1 e 2. 26 00:09:16,155 --> 00:09:17,479 318 litros. 27 00:09:19,492 --> 00:09:21,657 309 litros, Fortis Líder. 28 00:09:22,194 --> 00:09:24,979 Fiquem a 150 m para terem combustível 29 00:09:24,980 --> 00:09:27,831 para 40 minutos de combate sobre Dunkirk. 30 00:09:28,401 --> 00:09:31,766 Entendido. Vetor 128, altitude ponto cinco. 31 00:09:31,767 --> 00:09:34,606 E fiquem de olho no combustível, mesmo em combate. 32 00:09:34,607 --> 00:09:36,702 Tenham o bastante para voltar. 33 00:10:45,144 --> 00:10:49,180 Nenhum soldado francês. Não. 34 00:10:49,181 --> 00:10:52,751 Não, nenhum francês. Só ingleses para lá deste ponto. 35 00:10:52,752 --> 00:10:55,320 Não. É britânico. Vocês têm seus próprios navios. 36 00:10:55,321 --> 00:10:57,088 Voltem. 37 00:10:57,089 --> 00:10:59,357 Vocês têm seus navios. Este é britânico. 38 00:10:59,358 --> 00:11:00,859 Não, voltem. 39 00:11:00,860 --> 00:11:02,927 Deixem passar as macas. Há macas vindo. 40 00:11:02,928 --> 00:11:05,096 Saiam da frente! Saiam! 41 00:11:05,097 --> 00:11:08,199 Vão. Sigam pelo molhe. Vão até o fim. 42 00:11:08,200 --> 00:11:10,802 O navio já vai zarpar. Já vai zarpar. 43 00:11:10,803 --> 00:11:12,003 Pelo molhe. 44 00:11:12,004 --> 00:11:14,639 Pelo molhe. Até o fim. Vão até o fim. 45 00:11:14,640 --> 00:11:15,674 Não. 46 00:11:15,675 --> 00:11:18,671 Não, só ingleses. Só ingleses! 47 00:11:21,514 --> 00:11:22,814 Não! 48 00:11:37,830 --> 00:11:39,364 A postos na popa! 49 00:11:39,365 --> 00:11:40,665 Sim, senhor! 50 00:11:51,677 --> 00:11:53,311 Controlem a bolina! 51 00:11:53,312 --> 00:11:55,011 Ainda tem lugar? 52 00:12:02,188 --> 00:12:04,217 Vocês têm que voltar! 53 00:12:11,764 --> 00:12:13,431 É o aviso de dois minutos. 54 00:12:13,432 --> 00:12:15,700 Você o perdeu. 55 00:12:43,696 --> 00:12:44,996 É o último? 56 00:12:45,197 --> 00:12:46,555 Sim, senhor. 57 00:12:49,201 --> 00:12:50,559 Soltem as amarras! 58 00:12:53,973 --> 00:12:55,672 Vamos! 59 00:13:51,797 --> 00:13:54,499 Dunkirk é tão longe. Por que não embarcam em Calais? 60 00:13:54,500 --> 00:13:57,291 O inimigo é culpado disso. 61 00:13:58,938 --> 00:14:01,350 Aqui nós somos alvos fáceis. 62 00:14:01,874 --> 00:14:04,671 Fiquem atentos. Eles virão da direção do sol. 63 00:14:17,356 --> 00:14:18,656 Para a fila! 64 00:14:20,526 --> 00:14:22,291 Ei! Nós cuidamos disso. 65 00:14:24,730 --> 00:14:26,331 Desçam a prancha! 66 00:14:26,332 --> 00:14:27,632 Sim, senhor! 67 00:14:44,383 --> 00:14:45,798 Tente pular. 68 00:15:15,648 --> 00:15:17,844 A postos no lançante de popa, George. 69 00:15:20,252 --> 00:15:21,746 Não vai esperar a Marinha? 70 00:15:21,747 --> 00:15:24,188 Eles pediram o Moonstone, eles o terão. 71 00:15:24,189 --> 00:15:25,520 E seu capitão. 72 00:15:26,659 --> 00:15:28,126 E o filho dele. 73 00:15:30,429 --> 00:15:32,140 Obrigado pela ajuda, George. 74 00:15:35,534 --> 00:15:36,929 O que está fazendo? 75 00:15:37,202 --> 00:15:38,662 Sabe aonde estamos indo? 76 00:15:40,205 --> 00:15:41,505 França. 77 00:15:42,741 --> 00:15:44,571 Para a guerra, George. 78 00:15:45,210 --> 00:15:46,950 Serei útil, senhor. 79 00:15:54,987 --> 00:15:56,762 Inimigo na posição 11h. 80 00:15:57,456 --> 00:15:59,021 Deixem a formação. 81 00:16:12,237 --> 00:16:13,695 Está na minha cola. 82 00:16:15,607 --> 00:16:17,204 Estou na cola dele. 83 00:16:52,111 --> 00:16:55,480 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 84 00:16:55,481 --> 00:16:57,723 Ei, vocês dois. Andem logo. 85 00:16:59,485 --> 00:17:02,023 Puxem firme. Deem um nó. 86 00:17:02,521 --> 00:17:04,556 Voltem para a fila, vocês dois. 87 00:17:04,556 --> 00:17:05,856 Vão. 88 00:17:06,191 --> 00:17:07,525 Andem! 89 00:17:07,526 --> 00:17:10,028 A última barragem danificou o leme. 90 00:17:49,868 --> 00:17:52,915 - Sr. Dawson! - É um dos nossos, George. 91 00:19:02,474 --> 00:19:05,189 Ao meu sinal, Fortis 2. Para a esquerda. 92 00:19:06,491 --> 00:19:09,147 Três, dois, um. 93 00:19:09,147 --> 00:19:10,472 Já! 94 00:19:24,463 --> 00:19:25,821 Limpo. 95 00:19:29,601 --> 00:19:30,959 Ele caiu? 96 00:19:39,278 --> 00:19:40,806 É, esse já era. 97 00:19:46,862 --> 00:19:49,398 Fortis Líder, um inimigo abatido. 98 00:19:53,158 --> 00:19:55,262 Fortis Líder, está ouvindo? 99 00:20:00,666 --> 00:20:04,591 Fortis 2, vejo você à esquerda. Não vejo Fortis Líder. 100 00:20:04,591 --> 00:20:06,538 Entendido, Fortis 1. 101 00:20:06,738 --> 00:20:08,368 Vou procurar ao redor. 102 00:20:20,768 --> 00:20:22,101 Quanto tempo, tenente? 103 00:20:22,101 --> 00:20:25,556 Precisamos de um cabo novo. Eles estão encriptando. 104 00:20:25,557 --> 00:20:27,154 Certo. 105 00:20:31,663 --> 00:20:34,732 Coronel, terá que decidir quantos mais feridos evacuar. 106 00:20:34,733 --> 00:20:37,501 Uma maca toma o lugar de sete homens em pé. 107 00:20:37,502 --> 00:20:38,860 Com licença. 108 00:20:52,784 --> 00:20:55,102 - Contra-almirante. - Comandante. 109 00:20:57,322 --> 00:20:58,856 Como está o perímetro? 110 00:20:58,857 --> 00:21:00,559 Encolhendo a cada dia. 111 00:21:00,792 --> 00:21:03,829 Entre a retaguarda e os franceses, mantemos posição. 112 00:21:04,096 --> 00:21:06,097 E os tanques inimigos pararam. 113 00:21:06,098 --> 00:21:07,568 Por que pararam? 114 00:21:08,066 --> 00:21:11,269 Desperdiçar tanques se é fácil nos acertar pelo alto? 115 00:21:11,270 --> 00:21:14,605 Quanto esperam que o exército aguente até um acordo? 116 00:21:14,606 --> 00:21:16,140 Acordo? 117 00:21:16,141 --> 00:21:19,827 Não vão parar aqui. Precisamos do exército em casa. 118 00:21:20,078 --> 00:21:22,890 A Grã-Bretanha é a próxima, e depois o resto do mundo. 119 00:21:22,890 --> 00:21:24,234 Meu Deus. 120 00:21:24,816 --> 00:21:27,520 Praticamente, dá para vê-la daqui. 121 00:21:27,733 --> 00:21:29,044 O quê? 122 00:21:29,588 --> 00:21:31,116 Nossa casa. 123 00:21:31,923 --> 00:21:33,849 - E os franceses? - Publicamente, 124 00:21:33,849 --> 00:21:36,227 Churchill disse a eles: "Bras dessous." 125 00:21:36,228 --> 00:21:38,194 De braços dados, partindo juntos. 126 00:21:38,194 --> 00:21:39,610 E em privado? 127 00:21:39,611 --> 00:21:41,672 Queremos nosso exército de volta. 128 00:21:41,900 --> 00:21:43,929 De quantos homens estão falando, senhor? 129 00:21:44,619 --> 00:21:48,731 Churchill quer 30 mil Ramsay espera receber 45 mil. 130 00:21:50,008 --> 00:21:52,815 Há 400 mil homens nesta praia, senhor. 131 00:21:53,245 --> 00:21:55,467 Teremos que fazer o melhor que pudermos. 132 00:21:56,515 --> 00:21:59,145 Certo. Este molhe fica aberto a todo custo. 133 00:22:00,285 --> 00:22:02,386 Estamos ao alcance da artilharia do oeste. 134 00:22:02,386 --> 00:22:04,164 Se algo mais afundar aqui, 135 00:22:04,502 --> 00:22:06,688 o molhe ficará bloqueado e nós, perdidos. 136 00:22:06,688 --> 00:22:08,334 Podemos embarcar pelas praias? 137 00:22:08,334 --> 00:22:09,994 Melhor que ser bombardeados. 138 00:22:09,995 --> 00:22:11,529 - É impossível. - Raso demais? 139 00:22:11,530 --> 00:22:13,597 Se precisar de mais de 90 cm, não chega. 140 00:22:13,598 --> 00:22:16,322 Não há barcos pequenos para chegar aos destróieres. 141 00:22:17,602 --> 00:22:20,043 Então, será o molhe, senhores. 142 00:23:11,523 --> 00:23:13,733 Ei! Consegue nadar? 143 00:23:15,727 --> 00:23:17,661 Pai, chegue mais perto! 144 00:23:17,662 --> 00:23:19,346 Não posso arriscar! 145 00:23:20,699 --> 00:23:21,999 Espere. 146 00:24:11,283 --> 00:24:12,845 Qual é seu nome? 147 00:24:31,803 --> 00:24:33,492 Destroços embaixo. 148 00:24:34,272 --> 00:24:36,173 Mais partes do 109? 149 00:24:36,174 --> 00:24:37,641 Não. 150 00:24:37,642 --> 00:24:39,537 É o Fortis Líder. Câmbio. 151 00:24:40,812 --> 00:24:42,179 Acha que ele escapou? 152 00:24:42,180 --> 00:24:43,864 Não vi paraquedas. 153 00:24:44,816 --> 00:24:46,951 Registre a posição dele. 154 00:24:46,952 --> 00:24:49,320 Depois, coloque na direção 128, 155 00:24:49,321 --> 00:24:51,355 altura 300 m. Câmbio. 156 00:24:51,356 --> 00:24:53,973 Vetor 128, altitude 300 m. Entendido. 157 00:24:59,498 --> 00:25:01,269 Quanto tem de combustível? 158 00:25:01,889 --> 00:25:03,572 227 litros. Câmbio. 159 00:25:03,835 --> 00:25:05,256 227 litros. 160 00:25:09,808 --> 00:25:11,344 Certo, continue me informando. 161 00:25:11,344 --> 00:25:13,959 Meu indicador levou umas pancadas lá atrás. 162 00:25:15,280 --> 00:25:16,947 Não é melhor você voltar? 163 00:25:16,948 --> 00:25:18,248 Não. 164 00:25:19,050 --> 00:25:21,456 Tenho certeza de que é só o indicador. 165 00:26:50,642 --> 00:26:52,710 - Está afundando! - Soltem-no! 166 00:26:52,711 --> 00:26:55,824 - E os feridos? - Abandonar navio! 167 00:26:59,584 --> 00:27:01,682 Soltem e empurrem para longe! 168 00:27:01,682 --> 00:27:03,725 Não podemos deixar afundar no molhe! 169 00:27:03,725 --> 00:27:06,190 Empurrem a droga do barco! 170 00:27:13,119 --> 00:27:14,818 Ajudem-nos! 171 00:28:27,706 --> 00:28:29,381 Quer vir para baixo? 172 00:28:29,741 --> 00:28:31,443 É bem mais quente. 173 00:28:32,577 --> 00:28:33,911 Não tem vento. 174 00:28:33,912 --> 00:28:35,224 Tome. 175 00:28:38,049 --> 00:28:39,817 Deixe-o em paz, George. 176 00:28:39,818 --> 00:28:42,034 Ele se sente mais seguro no convés. 177 00:28:42,554 --> 00:28:44,388 É natural, após ser bombardeado. 178 00:28:44,389 --> 00:28:45,689 Submarino. 179 00:28:47,726 --> 00:28:49,395 Era um submarino. 180 00:28:53,832 --> 00:28:55,456 Traga mais chá, George. 181 00:29:10,005 --> 00:29:12,162 Estamos a cinco minutos do destino, 182 00:29:12,162 --> 00:29:15,481 - suba a 600 m. Câmbio. - É mais combustível. 183 00:29:15,481 --> 00:29:17,211 Sei, mas não quero mais surpresas. 184 00:29:17,212 --> 00:29:20,448 A uma altitude decente, podemos pegar os babacas. 185 00:29:20,448 --> 00:29:23,371 Entendido. Altitude dois. Câmbio. 186 00:29:26,030 --> 00:29:27,466 Ei, escoceses. 187 00:29:27,466 --> 00:29:29,259 Acharemos outro navio para vocês. 188 00:30:41,272 --> 00:30:42,572 Venham. 189 00:30:44,394 --> 00:30:48,212 Continuem subindo. Subam no convés. 190 00:30:48,213 --> 00:30:50,255 Subam no convés. 191 00:30:51,482 --> 00:30:53,807 Cuidado com a cabeça na amurada. 192 00:30:55,220 --> 00:30:57,221 Vão descendo. Peguem um cobertor. 193 00:30:57,222 --> 00:30:58,889 Ponha isto, querido. 194 00:30:59,157 --> 00:31:01,880 Desçam. Continuem descendo. 195 00:31:02,193 --> 00:31:04,354 Tem uma boa xícara de chá esperando. 196 00:31:04,662 --> 00:31:07,070 Continuem descendo. Peguem um cobertor. 197 00:31:08,666 --> 00:31:11,070 Deem espaço. Continuem descendo. 198 00:31:12,470 --> 00:31:13,828 Por aqui. 199 00:31:14,672 --> 00:31:16,725 Tem uma xícara de chá lá embaixo. 200 00:31:40,999 --> 00:31:43,747 Isso, lá embaixo. Vão para baixo. 201 00:32:03,187 --> 00:32:04,761 O que há com seu amigo? 202 00:32:23,975 --> 00:32:25,784 Procura um jeito de sair rápido. 203 00:32:27,679 --> 00:32:29,206 Para o caso de afundarmos. 204 00:33:07,618 --> 00:33:09,186 Aonde estamos indo? 205 00:33:09,187 --> 00:33:10,541 Dunkirk. 206 00:33:12,757 --> 00:33:15,088 Não, vamos para a Inglaterra. 207 00:33:16,527 --> 00:33:18,817 Temos que ir para Dunkirk antes. 208 00:33:19,097 --> 00:33:21,700 Ouça, eu não vou voltar. 209 00:33:23,301 --> 00:33:24,766 Não vou voltar. 210 00:33:25,803 --> 00:33:27,172 Olhe aquilo. 211 00:33:28,239 --> 00:33:29,807 Se formos lá, morreremos. 212 00:33:37,148 --> 00:33:38,807 Entendo você, filho. 213 00:33:39,017 --> 00:33:40,975 Vamos traçar uma rota. 214 00:33:44,455 --> 00:33:47,429 Pode tomar seu chá lá embaixo e se aquecer. 215 00:33:49,694 --> 00:33:52,391 Peter, temos espaço para um homem se deitar? 216 00:33:52,830 --> 00:33:54,130 Temos. 217 00:33:59,237 --> 00:34:00,806 Aqui, venha. 218 00:34:09,414 --> 00:34:10,767 Cuidado. 219 00:34:16,921 --> 00:34:18,241 Aí dentro. 220 00:34:18,890 --> 00:34:20,559 Vou buscar mais chá. 221 00:34:37,108 --> 00:34:38,809 Ele é covarde, Sr. Dawson? 222 00:34:38,810 --> 00:34:40,610 Está traumatizado, George. 223 00:34:40,611 --> 00:34:42,427 Não é ele mesmo. 224 00:34:44,949 --> 00:34:47,368 Talvez nunca mais seja ele mesmo. 225 00:34:55,893 --> 00:34:57,387 Tome. 226 00:35:14,612 --> 00:35:16,529 182 litros, Fortis 1. 227 00:35:18,116 --> 00:35:19,788 182. Entendido. 228 00:35:23,388 --> 00:35:25,405 Heinkel, posição 11h. 229 00:35:25,405 --> 00:35:28,358 Se posicionando para bombardear o caça-minas. 230 00:35:28,359 --> 00:35:31,847 - Aviões de caça? - Sim, caças 109 à direita. 231 00:35:33,064 --> 00:35:34,722 Vou no bombardeiro. 232 00:36:26,417 --> 00:36:27,874 Acertei! 233 00:36:59,717 --> 00:37:01,949 Está virando. Deve ter danificado. 234 00:37:01,949 --> 00:37:03,494 Onde está a escolta? 235 00:37:03,494 --> 00:37:04,869 Eu acertei um... 236 00:37:24,909 --> 00:37:26,309 Estou caindo. 237 00:37:26,310 --> 00:37:28,248 Estou na cola dele. Salte. 238 00:37:48,032 --> 00:37:50,603 As ondas parecem boas. Vou aquaplanar. 239 00:38:10,454 --> 00:38:12,308 Não nos deixem! 240 00:38:12,623 --> 00:38:14,355 Voltem! 241 00:38:14,725 --> 00:38:18,008 - Esperem por nós! - Socorro! Ajudem-nos! 242 00:38:20,064 --> 00:38:23,704 Venham nos pegar! 243 00:38:26,556 --> 00:38:28,469 Voltem! 244 00:38:30,588 --> 00:38:32,259 Torpedo! 245 00:39:02,907 --> 00:39:06,885 Abandonar navio! 246 00:40:53,384 --> 00:40:54,784 Socorro! 247 00:40:54,785 --> 00:40:56,812 Tirem-nos daqui! 248 00:41:11,168 --> 00:41:12,895 Spitfires, George. 249 00:41:12,895 --> 00:41:15,055 O melhor avião já construído. 250 00:41:18,996 --> 00:41:20,590 O senhor nem olhou. 251 00:41:21,178 --> 00:41:23,322 Motores Rolls-Royce Merlin. 252 00:41:23,981 --> 00:41:26,953 O melhor som para ouvir aqui. 253 00:41:27,985 --> 00:41:29,285 Olá? 254 00:41:30,654 --> 00:41:32,067 Podem abrir a porta? 255 00:41:32,823 --> 00:41:34,386 Olá? Estão me ouvindo? 256 00:41:35,893 --> 00:41:37,282 Abram a porta! 257 00:41:38,596 --> 00:41:39,963 Estão me ouvindo? 258 00:41:42,333 --> 00:41:43,767 Ele quer sair. 259 00:41:43,768 --> 00:41:45,565 Você o trancou lá dentro? 260 00:41:45,936 --> 00:41:47,808 Deixe-o sair, pelo amor de Deus! 261 00:41:47,808 --> 00:41:49,185 Olá? 262 00:41:50,574 --> 00:41:51,993 Deixem-me sair! 263 00:42:07,358 --> 00:42:08,952 Você não virou o barco. 264 00:42:11,796 --> 00:42:13,969 Não, temos um trabalho a fazer. 265 00:42:14,879 --> 00:42:18,569 Trabalho? Este é um barco de lazer. 266 00:42:18,569 --> 00:42:21,568 São marujos de fim de semana, não da Marinha. 267 00:42:21,772 --> 00:42:23,873 Um homem da sua idade? 268 00:42:23,874 --> 00:42:26,252 Homens da minha idade fazem esta guerra. 269 00:42:26,477 --> 00:42:29,379 Por que podemos mandar nossos filhos para lutar? 270 00:42:29,380 --> 00:42:31,181 Você deveria estar em casa! 271 00:42:31,182 --> 00:42:32,694 Não haverá casa 272 00:42:32,694 --> 00:42:35,279 se houver um massacre do outro lado do Canal. 273 00:42:42,280 --> 00:42:44,435 Ele está fugindo. Vou atrás dele. 274 00:42:45,596 --> 00:42:46,955 Boa sorte. 275 00:42:46,955 --> 00:42:49,676 Olhe o combustível. Você tem 68 litros. 276 00:42:52,336 --> 00:42:54,229 68 litros, entendido. 277 00:42:55,906 --> 00:42:57,540 Boa sorte, Collins. 278 00:43:00,511 --> 00:43:02,712 Collins, está ouvindo? 279 00:44:04,542 --> 00:44:05,842 Ei! Não! 280 00:44:06,456 --> 00:44:08,193 Desçam, desçam! 281 00:44:09,213 --> 00:44:11,214 Caiam fora! Tem gente demais! 282 00:44:11,215 --> 00:44:12,940 Não podem nos deixar! 283 00:44:13,551 --> 00:44:15,887 - Arranjem espaço! - Não! 284 00:44:16,687 --> 00:44:18,154 Não! Desçam! 285 00:44:18,155 --> 00:44:20,132 Parem! Vão virar o barco. 286 00:44:20,132 --> 00:44:22,155 Já virou duas vezes até agora. 287 00:44:22,155 --> 00:44:24,312 Fiquem calmos. Há muitos barcos. 288 00:44:24,312 --> 00:44:27,954 Calmos? Peça calma depois que o torpedearem. 289 00:44:27,954 --> 00:44:30,783 - Têm coletes salva-vidas? - Sim, eles têm. 290 00:44:30,783 --> 00:44:32,867 Não se apavorem. A água não está agitada 291 00:44:32,867 --> 00:44:34,289 nem fria demais. 292 00:44:34,289 --> 00:44:35,922 Vamos voltar para a praia. 293 00:44:35,922 --> 00:44:38,364 - Vamos para Dover! - Sim! 294 00:44:38,842 --> 00:44:40,677 Não dá para atravessar o Canal nisto. 295 00:44:40,678 --> 00:44:43,763 Precisamos voltar para a praia e esperar outro barco. 296 00:44:44,155 --> 00:44:47,417 Vocês aí na água, boiem, poupem suas forças. 297 00:44:47,418 --> 00:44:49,118 Voltaremos para buscar vocês. 298 00:44:49,119 --> 00:44:50,695 Remos na água! 299 00:44:51,121 --> 00:44:54,081 Juntos, remem! 300 00:44:55,092 --> 00:44:57,542 Juntos, remem! 301 00:44:59,730 --> 00:45:01,030 Remem! 302 00:45:01,899 --> 00:45:04,443 Juntos, remem! 303 00:45:06,270 --> 00:45:07,594 Remem! 304 00:45:08,906 --> 00:45:11,873 Juntos, remem! 305 00:45:14,612 --> 00:45:16,838 Não há como se esconder disso, filho. 306 00:45:18,983 --> 00:45:21,818 O que acha que pode fazer lá, nesta coisa? 307 00:45:21,819 --> 00:45:25,121 Não somos só nós. Foi feita uma convocação. 308 00:45:25,122 --> 00:45:27,323 Não somos os únicos a responder. 309 00:45:27,324 --> 00:45:29,285 Vocês nem têm armas. 310 00:45:29,560 --> 00:45:33,657 - Tem uma arma? - Sim, claro. Um rifle 7,7 mm. 311 00:45:33,657 --> 00:45:36,931 Ajudou você contra os bombardeiros e os submarinos? 312 00:45:37,735 --> 00:45:39,452 Você é um velho tolo. 313 00:45:40,604 --> 00:45:42,125 Eu não vou voltar. 314 00:45:43,007 --> 00:45:44,546 Não vou voltar. 315 00:45:45,142 --> 00:45:46,484 Vire o barco. 316 00:45:47,077 --> 00:45:48,808 Não vou virá-lo. 317 00:45:49,146 --> 00:45:50,728 Vire-o! 318 00:45:52,082 --> 00:45:53,576 Vire. 319 00:45:55,285 --> 00:45:57,120 - Calma, amigo. - Vire! 320 00:45:57,121 --> 00:45:59,367 - Espere! - Calma, amigo. 321 00:46:01,125 --> 00:46:02,425 George? 322 00:46:02,793 --> 00:46:04,093 George! 323 00:46:06,664 --> 00:46:08,040 O que você fez? 324 00:46:09,299 --> 00:46:11,134 Está tudo bem, George. 325 00:46:11,502 --> 00:46:12,962 Você está bem. 326 00:46:13,337 --> 00:46:16,539 Espere. Tudo bem. Só... 327 00:46:16,540 --> 00:46:18,241 Isso. Assim está bom. 328 00:46:18,242 --> 00:46:21,310 Isso vai manter alguma pressão. Pronto. 329 00:46:21,311 --> 00:46:22,782 Pronto. 330 00:46:23,371 --> 00:46:24,769 Está ouvindo, George? 331 00:48:58,869 --> 00:49:00,636 Vamos, rapazes! 332 00:49:01,638 --> 00:49:04,415 Vamos! Vamos, rapazes! 333 00:51:09,967 --> 00:51:11,427 É um píer. 334 00:51:12,235 --> 00:51:14,190 Para quando a água subir. 335 00:51:18,342 --> 00:51:19,942 A maré está virando. 336 00:51:21,812 --> 00:51:23,372 Como você sabe? 337 00:51:25,282 --> 00:51:27,080 Os corpos estão voltando. 338 00:52:10,927 --> 00:52:12,854 Ei, escoceses! 339 00:52:22,506 --> 00:52:24,340 Ei, escoceses! 340 00:52:24,341 --> 00:52:25,906 O que tem para lá? 341 00:52:26,176 --> 00:52:27,649 Um barco. 342 00:52:27,649 --> 00:52:29,097 Está encalhado. 343 00:52:29,097 --> 00:52:31,471 Mas não estará quando a maré subir. 344 00:52:49,166 --> 00:52:50,744 Coragem, cara. 345 00:52:53,403 --> 00:52:55,307 Você e o Sr. Dawson... 346 00:52:56,940 --> 00:52:59,175 Essa é a melhor coisa que já fiz. 347 00:52:59,176 --> 00:53:01,927 Está tudo bem. Você está bem. 348 00:53:12,348 --> 00:53:15,802 Escoteiro do Mar. A única coisa que já fiz. 349 00:53:15,802 --> 00:53:17,796 Tudo bem. Tome um pouco de água. 350 00:53:20,297 --> 00:53:22,131 Falei para o meu pai... 351 00:53:22,132 --> 00:53:24,529 que não fiz nada na escola 352 00:53:26,236 --> 00:53:28,880 e que faria alguma coisa um dia. 353 00:53:31,208 --> 00:53:34,034 Talvez aparecer no jornal local. 354 00:53:34,035 --> 00:53:36,278 Talvez meus professores vissem. 355 00:53:36,279 --> 00:53:38,126 Certo, descanse um pouco. 356 00:53:38,482 --> 00:53:41,154 Volte para o convés assim que tiver condições. 357 00:53:42,552 --> 00:53:43,986 Não posso. 358 00:53:43,987 --> 00:53:45,379 O quê? 359 00:53:49,459 --> 00:53:51,193 Não posso enxergar. 360 00:54:51,543 --> 00:54:52,843 Senhor. 361 00:54:53,056 --> 00:54:55,539 Os franceses recuaram no lado ocidental. 362 00:54:56,459 --> 00:54:57,960 Ainda mantêm um perímetro? 363 00:54:57,961 --> 00:54:59,261 Por enquanto. 364 00:55:00,530 --> 00:55:02,768 Oficial passando. Saiam da frente! 365 00:55:13,428 --> 00:55:15,077 Onde estão os destróieres? 366 00:55:15,078 --> 00:55:16,663 Logo chegará um. 367 00:55:20,183 --> 00:55:22,088 - Um? - Após as perdas de ontem, 368 00:55:22,088 --> 00:55:23,652 será um navio por vez no molhe. 369 00:55:23,653 --> 00:55:26,763 A batalha é aqui. Para que os estão guardando? 370 00:55:26,763 --> 00:55:28,251 Para a próxima batalha. 371 00:55:28,251 --> 00:55:29,974 A batalha pela Grã-Bretanha. 372 00:55:29,974 --> 00:55:31,839 O mesmo com os aviões. 373 00:55:33,897 --> 00:55:35,567 Mas é logo ali. 374 00:55:36,399 --> 00:55:38,094 - Praticamente... - Ver nossa casa 375 00:55:38,094 --> 00:55:39,852 não nos ajuda a chegar lá. 376 00:55:39,852 --> 00:55:42,069 Precisam mandar mais navios. 377 00:55:42,505 --> 00:55:44,702 O inimigo vem se aproximando. 378 00:55:44,908 --> 00:55:47,218 Convocaram as embarcações pequenas. 379 00:55:48,044 --> 00:55:51,813 - As pequenas? - Requisitaram barcos civis. 380 00:55:52,182 --> 00:55:53,700 Civis? 381 00:55:54,851 --> 00:55:56,752 Precisamos de destróieres. 382 00:55:56,753 --> 00:55:58,687 Os pequenos podem embarcar na praia. 383 00:55:58,688 --> 00:56:00,089 Não nestas condições. 384 00:56:00,090 --> 00:56:02,881 Prefiro encarar ondas a bombardeiros de mergulho. 385 00:56:05,562 --> 00:56:08,592 Não, você tem razão, não vão subir nisto. 386 00:56:09,633 --> 00:56:12,601 Os Royal Engineers construíram píeres com caminhões. 387 00:56:12,602 --> 00:56:15,195 Isso deve nos ajudar quando a maré subir. 388 00:56:15,405 --> 00:56:17,814 Saberemos dentro de seis horas. 389 00:56:18,575 --> 00:56:20,502 A maré não muda a cada três? 390 00:56:21,811 --> 00:56:24,710 Que bom você ser do Exército e eu, da Marinha, não? 391 00:56:26,082 --> 00:56:28,593 Ali. O Vanquisher. 392 00:56:43,166 --> 00:56:44,566 Cadê a tripulação? 393 00:56:44,567 --> 00:56:47,282 Devem ter se apavorado após encalhar. 394 00:56:47,282 --> 00:56:49,005 Fugiram para a praia. 395 00:56:49,755 --> 00:56:52,303 - Por quê? - Estamos fora do perímetro. 396 00:56:52,303 --> 00:56:54,087 O inimigo poderia estar bem ali. 397 00:56:54,778 --> 00:56:57,346 É melhor ficarmos dentro, rapazes. 398 00:56:57,347 --> 00:57:00,282 - Esperar a maré alta. - Quanto demora? 399 00:57:00,283 --> 00:57:02,190 Vem a cada três horas. 400 00:57:10,593 --> 00:57:12,224 RESERVA PRINCIPAL 401 00:57:25,475 --> 00:57:27,710 Eu pressionei um pouco. 402 00:57:27,711 --> 00:57:29,900 Enfaixei e o deixei confortável. 403 00:57:30,947 --> 00:57:32,247 O quê? 404 00:57:34,317 --> 00:57:35,802 Ele está mal, pai. 405 00:57:38,288 --> 00:57:39,955 Não deveríamos voltar? 406 00:57:46,229 --> 00:57:47,889 Chegamos até aqui. 407 00:57:48,898 --> 00:57:50,282 Pai, é um dos nossos? 408 00:57:51,568 --> 00:57:54,779 É um Heinkel. Vai atrás daquele caça-minas. 409 00:57:55,152 --> 00:57:57,222 Vamos nos preparar para os sobreviventes? 410 00:57:57,222 --> 00:57:59,672 Para isso, temos que sobreviver. 411 00:58:03,980 --> 00:58:06,511 Vá dar uma olhada. Veja se a água subiu. 412 00:58:11,587 --> 00:58:13,365 Você é falador, não? 413 00:58:39,214 --> 00:58:41,182 Não subiu quase nada. 414 00:58:41,183 --> 00:58:43,300 - Que merda. - Acalme-se. 415 00:58:43,518 --> 00:58:45,919 O que vai, volta, certo? 416 00:58:45,919 --> 00:58:47,523 É, mas quanto demora? 417 00:59:04,079 --> 00:59:05,449 Spitfires! 418 00:59:05,741 --> 00:59:07,065 Vamos. 419 00:59:13,415 --> 00:59:14,739 Vamos. 420 00:59:23,225 --> 00:59:24,725 Pai, ele o acertou! 421 00:59:24,726 --> 00:59:26,560 É. 422 00:59:33,635 --> 00:59:35,704 O Heinkel está indo embora. 423 00:59:40,309 --> 00:59:41,609 É. 424 00:59:42,944 --> 00:59:44,333 Oh, não. 425 00:59:45,914 --> 00:59:48,063 Fumaça no Spitfire! 426 00:59:49,017 --> 00:59:51,177 Procure por um paraquedas! 427 01:00:51,413 --> 01:00:52,913 Você é alemão? 428 01:00:52,914 --> 01:00:54,874 Não, holandês. Holandês! 429 01:00:55,817 --> 01:00:57,485 Marinha mercante. 430 01:00:57,486 --> 01:00:59,153 Viemos pegar vocês. Ajudá-los. 431 01:00:59,154 --> 01:01:00,988 Por que deixou o barco? 432 01:01:00,989 --> 01:01:02,857 No caso de virem alemães. 433 01:01:02,858 --> 01:01:05,010 Ficamos esperando na praia. 434 01:01:05,011 --> 01:01:07,273 Com os soldados. Esperando a maré. 435 01:01:07,273 --> 01:01:09,396 Você voltou. A maré deve ter subido. 436 01:01:10,365 --> 01:01:12,500 É, está subindo. 437 01:01:12,500 --> 01:01:15,009 Mas leva umas horas até flutuarmos. 438 01:01:15,009 --> 01:01:17,638 Horas? Por que você voltou? 439 01:01:19,241 --> 01:01:21,095 Estava calmo quando parti. 440 01:01:34,102 --> 01:01:35,524 Nenhum paraquedas! 441 01:01:40,295 --> 01:01:41,883 Boa sorte, Collins. 442 01:01:46,868 --> 01:01:48,750 Collins, está ouvindo? 443 01:02:15,258 --> 01:02:16,558 Ele caiu. 444 01:02:58,940 --> 01:03:00,241 Pai. 445 01:03:00,242 --> 01:03:02,019 Cuidado com o motor. 446 01:03:02,310 --> 01:03:05,319 Pai, ele caiu. Não havia paraquedas. 447 01:03:09,050 --> 01:03:10,988 Vamos. Não havia paraquedas. 448 01:03:11,553 --> 01:03:15,058 - Ele deve estar morto. - Droga. Estou ouvindo, Peter! 449 01:03:18,059 --> 01:03:20,266 Ele pode estar vivo. Talvez. 450 01:03:21,830 --> 01:03:23,686 Talvez possamos ajudá-lo. 451 01:04:17,252 --> 01:04:19,937 Não! Eles saberão que estamos aqui. 452 01:04:19,937 --> 01:04:21,689 Por que estão atirando em nós? 453 01:04:21,690 --> 01:04:23,505 Olhem onde estão os furos. 454 01:04:27,062 --> 01:04:28,887 Praticando tiro ao alvo. 455 01:05:29,758 --> 01:05:33,037 Ande, tape-os. Depressa. 456 01:05:53,381 --> 01:05:54,848 Temos que tapá-los. 457 01:05:54,849 --> 01:05:56,419 Você na frente, amigo. 458 01:06:18,573 --> 01:06:20,176 Pronto? Vai! 459 01:06:24,746 --> 01:06:27,891 Como vamos descer? Temos que jogar lastro fora? 460 01:06:27,891 --> 01:06:29,975 Peso! Precisamos perder peso? 461 01:06:29,975 --> 01:06:31,552 Peso. Sim, peso. 462 01:06:31,553 --> 01:06:32,853 Sim. 463 01:06:33,054 --> 01:06:34,764 Alguém precisa descer. 464 01:06:35,769 --> 01:06:37,300 Seja voluntário. 465 01:06:37,300 --> 01:06:39,059 Não precisamos de voluntário. 466 01:06:39,060 --> 01:06:41,122 Sei de alguém que deveria descer. 467 01:06:43,264 --> 01:06:44,564 Este aqui. 468 01:06:45,500 --> 01:06:47,186 É um espião alemão. 469 01:06:47,186 --> 01:06:48,502 Não seja ridículo. 470 01:06:48,503 --> 01:06:50,407 É um soldado alemão. 471 01:06:50,905 --> 01:06:53,161 Notou que ele não disse uma palavra? 472 01:06:54,709 --> 01:06:56,189 Pois eu notei. 473 01:06:56,745 --> 01:06:58,201 Não fala inglês. 474 01:06:58,201 --> 01:07:01,248 E, se fala, é com sotaque mais pesado que chucrute. 475 01:07:01,249 --> 01:07:03,277 Você é ridículo. Diga a ele. 476 01:07:03,518 --> 01:07:04,818 Isso. 477 01:07:08,089 --> 01:07:09,468 Diga-me. 478 01:07:35,617 --> 01:07:37,612 Diga-me, Gibson. 479 01:07:45,405 --> 01:07:46,894 Diga-me! 480 01:07:46,895 --> 01:07:48,665 Diga a ele, por Deus! 481 01:07:57,662 --> 01:07:59,021 Um francês. 482 01:07:59,407 --> 01:08:01,084 Um maldito francês. 483 01:08:01,643 --> 01:08:04,983 Um francês covarde que tenta furar a fila. 484 01:08:05,413 --> 01:08:07,086 Quem é Gibson, hem? 485 01:08:07,086 --> 01:08:09,583 Um inglês morto, nu, deitado naquela areia? 486 01:08:09,584 --> 01:08:11,785 Ao menos teve a decência de enterrá-lo? 487 01:08:11,786 --> 01:08:13,754 Eu ajudei. Achei que era amigo dele. 488 01:08:13,755 --> 01:08:15,189 - Pode tê-lo matado. - Não. 489 01:08:15,190 --> 01:08:16,898 - Como sabe? - É fácil achar 490 01:08:16,899 --> 01:08:18,959 um inglês morto na praia de Dunkirk. 491 01:08:18,960 --> 01:08:20,360 Ele não matou ninguém. 492 01:08:20,361 --> 01:08:22,825 Só estava tentando sair da areia, como nós. 493 01:08:27,969 --> 01:08:30,092 Eles já não treinaram o bastante? 494 01:08:30,092 --> 01:08:32,114 Querem impedir que o barco flutue. 495 01:08:32,114 --> 01:08:33,674 Ainda pode flutuar? 496 01:08:33,675 --> 01:08:36,152 Pode. Com menos peso. 497 01:08:37,045 --> 01:08:38,444 E sabemos quem descerá. 498 01:08:38,444 --> 01:08:40,767 Não pode fazer isso. É francês. Nosso aliado. 499 01:08:40,767 --> 01:08:42,596 Vamos lá, levante-se. 500 01:08:42,596 --> 01:08:44,957 Se puser a cabeça para fora, será morto. 501 01:08:44,957 --> 01:08:47,526 - Antes ele do que eu. - Não é justo. 502 01:08:47,526 --> 01:08:48,956 A sobrevivência não é justa. 503 01:08:48,957 --> 01:08:50,357 Não, é uma merda. 504 01:08:50,825 --> 01:08:53,395 É medo, é ganância. 505 01:08:53,395 --> 01:08:55,509 O destino testando a coragem dos homens. 506 01:08:55,509 --> 01:08:56,809 Merda. 507 01:08:57,999 --> 01:08:59,399 Ele salvou nossas vidas. 508 01:08:59,400 --> 01:09:00,834 E vai fazê-lo de novo. 509 01:09:00,835 --> 01:09:02,496 Não! Pare! 510 01:09:03,612 --> 01:09:06,951 Alguém tem que descer para que o resto sobreviva. 511 01:09:07,342 --> 01:09:09,203 - Se é voluntário... - Não. 512 01:09:10,044 --> 01:09:11,457 Eu vou para casa. 513 01:09:11,679 --> 01:09:13,417 E se este for o preço? 514 01:09:18,253 --> 01:09:19,791 Viverei com isso. 515 01:09:20,221 --> 01:09:21,595 Mas é errado. 516 01:09:21,856 --> 01:09:23,160 Vai! 517 01:09:24,926 --> 01:09:27,094 Um homem não será suficiente. 518 01:09:27,095 --> 01:09:29,837 Melhor que seja, porque você será o próximo. 519 01:09:30,365 --> 01:09:31,665 O quê? 520 01:09:32,200 --> 01:09:34,323 Somos irmãos de regimento, cara. 521 01:09:34,736 --> 01:09:36,277 É como as coisas são. 522 01:09:46,114 --> 01:09:47,727 Estamos flutuando! 523 01:09:48,576 --> 01:09:50,050 Estamos flutuando! 524 01:09:50,051 --> 01:09:51,895 Ligue o motor! 525 01:10:30,256 --> 01:10:31,556 Boa tarde. 526 01:11:26,781 --> 01:11:29,537 Desculpe, filho. Realmente não sei. 527 01:11:31,819 --> 01:11:33,620 Fez bem em não movê-lo. 528 01:11:37,158 --> 01:11:39,153 Fez o melhor que pôde por ele. 529 01:11:50,642 --> 01:11:52,072 Desperdiçamos o dia. 530 01:11:52,073 --> 01:11:54,269 Compartilho sua frustração, coronel. 531 01:11:55,676 --> 01:11:56,976 Johnny! 532 01:12:03,651 --> 01:12:05,719 Traineira encalhada sendo alvejada. 533 01:12:05,720 --> 01:12:08,013 Estão atravessando as dunas rumo ao leste. 534 01:12:11,559 --> 01:12:12,897 Começou. 535 01:12:21,069 --> 01:12:23,815 - Tapem os buracos! - Com quê? 536 01:12:34,549 --> 01:12:36,397 Tapem os buracos! 537 01:12:38,186 --> 01:12:41,212 Do outro lado! 538 01:13:30,771 --> 01:13:32,164 O que está vendo? 539 01:13:39,113 --> 01:13:40,542 Nossa casa. 540 01:15:35,029 --> 01:15:37,237 Ele está bem? O garoto? 541 01:15:39,033 --> 01:15:40,433 Não. 542 01:15:40,434 --> 01:15:41,798 Não, não está. 543 01:15:53,547 --> 01:15:54,847 Pai! 544 01:16:02,390 --> 01:16:05,198 Vamos lá, Farrier. 545 01:16:23,678 --> 01:16:25,643 Há homens na água! 546 01:17:10,624 --> 01:17:11,924 Óleo. 547 01:17:13,060 --> 01:17:15,899 Está indo para cima do óleo. 548 01:17:51,338 --> 01:17:52,638 Continuem vindo. 549 01:17:53,401 --> 01:17:54,887 Há muito espaço. 550 01:17:59,874 --> 01:18:01,657 Embaixo do convés. 551 01:18:27,234 --> 01:18:28,534 RESERVA PRINCIPAL 552 01:18:37,557 --> 01:18:39,256 Abandonar navio! 553 01:18:39,690 --> 01:18:41,137 Abandonar navio! 554 01:19:01,902 --> 01:19:04,377 Gibson! Deixe isso! 555 01:19:47,181 --> 01:19:48,658 Embaixo do convés. 556 01:20:37,264 --> 01:20:39,372 Temos que embarcar o máximo de vocês 557 01:20:39,372 --> 01:20:40,900 antes que o óleo incendeie. 558 01:20:40,901 --> 01:20:44,143 Vá para debaixo do convés. ou saia do meu barco. Decida. 559 01:20:46,841 --> 01:20:48,231 Continuem vindo. 560 01:20:50,611 --> 01:20:52,107 Cuidado aí embaixo! 561 01:20:52,536 --> 01:20:54,363 Cuidado aí embaixo! 562 01:20:55,549 --> 01:20:57,356 Ele está morto, amigo. 563 01:21:02,256 --> 01:21:04,796 Então, seja cuidadoso com ele. 564 01:21:26,413 --> 01:21:28,107 Ele vai ficar bem? 565 01:21:28,816 --> 01:21:30,208 O garoto? 566 01:21:36,204 --> 01:21:37,504 Vai. 567 01:23:00,574 --> 01:23:02,118 Ele está voltando. 568 01:23:03,243 --> 01:23:05,140 Ele está voltando! 569 01:23:10,859 --> 01:23:12,815 Vamos, Farrier. Vamos. 570 01:23:27,401 --> 01:23:29,035 Saiam do navio! 571 01:23:44,852 --> 01:23:46,702 Livre-se deles, Farrier. 572 01:23:46,702 --> 01:23:48,308 Vamos lá. 573 01:24:45,238 --> 01:24:46,538 Vai. 574 01:24:49,950 --> 01:24:51,968 Vai! Vai! 575 01:25:05,683 --> 01:25:06,983 Vai! 576 01:25:40,747 --> 01:25:42,047 Devagar. 577 01:25:46,711 --> 01:25:48,013 Levem-me para casa. 578 01:26:45,837 --> 01:26:47,137 De onde você é? 579 01:26:47,701 --> 01:26:49,828 De perto de Dartmouth! 580 01:26:51,972 --> 01:26:53,644 Você é de Deal? 581 01:26:53,644 --> 01:26:55,175 Sou! 582 01:26:55,175 --> 01:26:57,673 Cuidado com a correnteza na barra. 583 01:26:57,673 --> 01:27:00,319 - Certo. - E obrigado! 584 01:27:49,820 --> 01:27:52,513 - É um caça. - É, um Me 109. 585 01:27:52,513 --> 01:27:54,598 Vem pelo sul. Peter, assuma o leme. 586 01:27:54,598 --> 01:27:56,349 Ouça minhas instruções. 587 01:27:57,240 --> 01:27:58,716 Vire para o sul! 588 01:28:10,884 --> 01:28:12,645 Velocidade máxima, Peter. 589 01:28:14,473 --> 01:28:15,983 Continue virando. 590 01:28:15,983 --> 01:28:17,334 Continue. 591 01:28:18,325 --> 01:28:20,711 Antes de disparar, ele tem que baixar o nariz. 592 01:28:20,711 --> 01:28:22,260 Eu dou o sinal. 593 01:28:23,497 --> 01:28:25,315 - Agora? - Não. Espere. 594 01:28:25,899 --> 01:28:28,357 Espere ele assumir a trajetória. 595 01:28:45,513 --> 01:28:46,813 Agora! 596 01:29:24,424 --> 01:29:27,322 - Ele se foi. - Somos peixes pequenos. 597 01:29:27,322 --> 01:29:29,361 Como sabe essas coisas? 598 01:29:29,362 --> 01:29:31,363 Meu filho é um de vocês. 599 01:29:31,364 --> 01:29:33,568 Eu sabia que ele nos ajudaria. 600 01:29:39,272 --> 01:29:40,862 Você é da Aeronáutica? 601 01:29:42,142 --> 01:29:44,110 Não. Eu não. 602 01:29:44,111 --> 01:29:45,438 Meu irmão. 603 01:29:45,650 --> 01:29:47,368 Ele pilotava Hurricanes. 604 01:29:47,714 --> 01:29:49,952 Morreu na terceira semana de guerra. 605 01:30:29,556 --> 01:30:31,555 Fiquem lá embaixo, por favor. 606 01:30:32,259 --> 01:30:34,253 Só queremos ver os penhascos. 607 01:30:41,168 --> 01:30:43,345 - É Dover? - Não. 608 01:30:44,193 --> 01:30:45,671 É Dorset. 609 01:30:45,672 --> 01:30:47,292 Mas é nossa casa. 610 01:30:49,209 --> 01:30:51,348 Nós decepcionamos todos vocês, não? 611 01:31:31,017 --> 01:31:33,829 Santo Deus, quantos vocês são? 612 01:31:51,905 --> 01:31:53,832 Vão para os trens. 613 01:31:55,411 --> 01:31:56,840 Onde diabos você estava? 614 01:32:04,217 --> 01:32:06,307 Eles sabem onde você estava. 615 01:32:11,191 --> 01:32:12,491 Tchau. 616 01:32:31,978 --> 01:32:33,677 Uma xícara de chá? 617 01:32:35,282 --> 01:32:36,947 Uma xícara de chá? 618 01:32:37,484 --> 01:32:40,653 Muito bem. 619 01:32:40,654 --> 01:32:42,068 Muito bem, rapazes. 620 01:32:42,069 --> 01:32:44,524 Muito bem, rapazes. 621 01:32:45,659 --> 01:32:46,959 Muito bem. 622 01:32:47,827 --> 01:32:49,846 Só o que fizemos foi sobreviver. 623 01:32:50,163 --> 01:32:51,601 É o bastante. 624 01:33:00,115 --> 01:33:01,507 Muito bem. 625 01:33:01,508 --> 01:33:02,808 Muito bem. 626 01:33:13,987 --> 01:33:16,799 Aquele velhote nem nos olhou nos olhos. 627 01:33:36,810 --> 01:33:38,682 Venha, soldado! 628 01:33:39,646 --> 01:33:41,815 Sei que somos oficiais, 629 01:33:42,256 --> 01:33:44,841 mas a escolha é ou nós ou o inimigo. 630 01:33:45,318 --> 01:33:47,864 Não é hora de bancar o difícil. 631 01:33:51,605 --> 01:33:54,232 Bem, Churchill conseguiu seus 30 mil. 632 01:33:54,232 --> 01:33:55,771 E muitos mais. 633 01:33:56,229 --> 01:33:58,377 Quase 300 mil. 634 01:34:01,735 --> 01:34:03,110 Até agora. 635 01:34:04,371 --> 01:34:05,671 Até agora? 636 01:34:05,972 --> 01:34:07,272 Eu vou ficar. 637 01:34:08,375 --> 01:34:09,812 Pelos franceses. 638 01:35:04,931 --> 01:35:06,506 Onde estamos? 639 01:35:06,506 --> 01:35:09,454 Num desvio. Vão chegar num minuto. 640 01:35:09,454 --> 01:35:11,056 A qual estação? 641 01:35:11,056 --> 01:35:12,516 Woking. 642 01:35:12,972 --> 01:35:14,945 Me dê um jornal. 643 01:35:14,945 --> 01:35:16,245 Vamos! 644 01:35:24,317 --> 01:35:25,984 DUNKIRK 335 MIL HOMENS SALVOS 645 01:35:25,985 --> 01:35:29,550 CHURCHILL FALA SOBRE EVACUAÇÃO DE DUNKIRK NO PARLAMENTO 646 01:35:29,823 --> 01:35:31,630 Não aguento isso. 647 01:35:33,092 --> 01:35:34,516 Leia você. 648 01:35:35,094 --> 01:35:36,662 Não aguenta? 649 01:35:36,663 --> 01:35:39,107 Vão cuspir em nós nas ruas. 650 01:35:39,933 --> 01:35:42,740 Se não estiverem trancados esperando a invasão. 651 01:35:48,101 --> 01:35:50,788 JORNAL WEYMOUTH HERALD 652 01:36:29,315 --> 01:36:31,950 "Guerras não são ganhas com evacuações." 653 01:36:35,555 --> 01:36:37,037 Não consigo olhar. 654 01:36:37,290 --> 01:36:39,458 "Mas houve uma vitória nesse resgate 655 01:36:39,459 --> 01:36:41,184 que deve ser notada. 656 01:36:48,201 --> 01:36:50,335 "A gratidão por nosso exército escapar 657 01:36:50,336 --> 01:36:52,943 "não deve nos cegar ao fato de que o que aconteceu 658 01:36:52,943 --> 01:36:57,355 "na França e na Bélgica é um desastre militar colossal." 659 01:37:14,060 --> 01:37:17,852 "Devemos esperar que outro golpe seja dado quase imediatamente. 660 01:37:36,282 --> 01:37:38,319 "Nós iremos até o fim. 661 01:37:42,021 --> 01:37:44,221 "Lutaremos na França. 662 01:37:45,425 --> 01:37:47,810 "Lutaremos nos mares e oceanos." 663 01:37:51,764 --> 01:37:56,194 RAPAZ LOCAL, GEORGE MILLS, APENAS 17 ANOS, HERÓI EM DUNKIRK 664 01:38:02,942 --> 01:38:06,769 "Lutaremos com confiança força no ar crescentes. 665 01:38:14,153 --> 01:38:15,627 "Defenderemos nossa ilha 666 01:38:15,627 --> 01:38:17,329 - a qualquer custo." - O quê? 667 01:38:17,329 --> 01:38:20,103 "Defenderemos nossa ilha a qualquer custo. 668 01:38:20,627 --> 01:38:22,728 "Lutaremos nas praias. 669 01:38:22,729 --> 01:38:24,463 "Lutaremos nas pistas de pouso. 670 01:38:24,464 --> 01:38:27,096 "Lutaremos nos campos e nas ruas. 671 01:38:27,096 --> 01:38:28,717 "Lutaremos nas colinas. 672 01:38:29,002 --> 01:38:30,870 "Jamais nos renderemos. 673 01:38:42,815 --> 01:38:45,669 "E mesmo que esta ilha ou grande parte dela 674 01:38:45,670 --> 01:38:47,483 esteja subjugada e faminta, 675 01:38:47,483 --> 01:38:49,650 "nosso Império de além-mar, 676 01:38:49,650 --> 01:38:51,873 armado e protegido pela Armada Britânica, 677 01:38:51,873 --> 01:38:53,735 "prosseguirá na luta 678 01:38:54,093 --> 01:38:57,162 "até, quando Deus assim decidir, 679 01:38:57,163 --> 01:38:59,598 "o Novo Mundo, com todo seu poder e força, 680 01:38:59,599 --> 01:39:03,302 "avançar para o resgate e a libertação do Velho." 681 01:40:53,946 --> 01:40:56,407 ESTE FILME É DEDICADO A TODOS 682 01:40:56,408 --> 01:41:01,408 QUE TIVERAM SUAS VIDAS AFETADAS PELOS EVENTOS EM DUNKIRK.