1
00:00:23,693 --> 00:00:29,492
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Dunkirk (2017)
2
00:00:30,492 --> 00:00:34,492
Vertaling: RQ
Controle: Scarlett
3
00:00:48,991 --> 00:00:53,392
DE VIJAND HEEFT DE BRITSE EN FRANSE LEGERS
NAAR DE ZEE GEDREVEN.
4
00:00:57,592 --> 00:01:00,091
WIJ HEBBEN JULLIE OMSINGELD
5
00:01:00,591 --> 00:01:05,589
IN DE HOEK GEDREVEN BIJ DUINKERKE,
WACHTEN ZIJ OP WAT HET LOT HUN BRENGT.
6
00:01:16,890 --> 00:01:21,690
HOPEND OP BEVRIJDING.
7
00:01:37,391 --> 00:01:42,890
OP EEN WONDER.
8
00:02:38,987 --> 00:02:41,843
Ik ben Engels. Anglais.
9
00:02:54,869 --> 00:02:57,231
Allez, Anglais. Bon voyage.
10
00:05:40,098 --> 00:05:41,606
Grenadiers, makker.
11
00:05:54,948 --> 00:05:56,292
Maak plaats.
12
00:06:00,765 --> 00:06:03,731
Aan de kant. Snel, snel.
13
00:06:04,157 --> 00:06:07,540
Helemaal langs de golfbreker.
Het schip gaat zo vertrekken.
14
00:06:09,307 --> 00:06:11,995
Helemaal langs de golfbreker.
Het schip gaat zo vertrekken.
15
00:06:12,495 --> 00:06:18,801
1. DE GOLFBREKER
één week
16
00:07:45,590 --> 00:07:47,645
Waar blijft de luchtmacht nou?
17
00:08:13,870 --> 00:08:19,874
2. DE ZEE
één dag
18
00:08:34,789 --> 00:08:38,590
De marine heeft haar gevorderd.
Over een uur komen ze terug.
19
00:08:38,713 --> 00:08:40,552
Mijn vader wil voor die tijd klaar zijn.
20
00:08:42,413 --> 00:08:45,137
We moeten haar strippen en die zwemvesten inladen.
21
00:08:45,261 --> 00:08:48,567
Er moeten wat mannen bij Duinkerke
opgehaald worden.
22
00:08:48,697 --> 00:08:49,895
Wat mannen?
23
00:09:00,805 --> 00:09:07,214
3. DE LUCHT
één uur
24
00:09:09,814 --> 00:09:12,075
Controleer brandstof, Fortis 1 en 2.
25
00:09:16,175 --> 00:09:17,354
318 liter.
26
00:09:19,444 --> 00:09:21,935
309 liter, Fortis Leader.
27
00:09:22,361 --> 00:09:28,230
Blijf op 150 meter om brandstof voor 40 minuten
boven Duinkerke over te houden.
28
00:09:28,355 --> 00:09:31,327
Begrepen. Vector 128, 150 meter.
29
00:09:31,451 --> 00:09:36,342
En houd je meter in de gaten.
Houd genoeg over om terug te kunnen keren.
30
00:10:44,970 --> 00:10:48,563
Geen Franse soldaten voorbij dit punt.
31
00:10:48,687 --> 00:10:52,462
Geen Fransen,
alleen Engelsen mogen voorbij dit punt.
32
00:10:52,587 --> 00:10:56,914
Dit is een Brits schip.
Jullie hebben je eigen schepen. Ga terug.
33
00:10:57,038 --> 00:11:00,822
Jullie hebben je eigen schepen.
Dit is een Brits schip. Ga terug.
34
00:11:00,948 --> 00:11:04,752
Laat de brancards door. Ga aan de kant.
35
00:11:04,877 --> 00:11:10,425
Lopen. Helemaal over de golfbreker.
Het schip gaat zo vertrekken.
36
00:11:10,550 --> 00:11:14,633
Over de golfbreker. Helemaal over de golfbreker.
37
00:11:14,761 --> 00:11:18,088
Nee, alleen Engelsen.
38
00:11:18,211 --> 00:11:22,283
Anglais seulement.
39
00:11:37,732 --> 00:11:40,102
Achtersteven gereed.
40
00:11:51,586 --> 00:11:54,669
Beman de boeilijn.
- Is er nog plek?
41
00:12:01,704 --> 00:12:03,234
Jullie moeten terug.
42
00:12:11,570 --> 00:12:15,444
Dat zijn twee minuten. Jullie hebben 'm gemist.
43
00:12:43,808 --> 00:12:45,900
Is dat de laatste?
- Ja.
44
00:12:49,030 --> 00:12:50,309
Touwen los.
45
00:12:53,983 --> 00:12:55,194
Schiet op.
46
00:13:51,658 --> 00:13:54,420
Duinkerke is zo ver weg.
Waarom gaan ze niet gewoon naar Calais?
47
00:13:54,543 --> 00:13:56,887
De vijand vond daar iets van.
48
00:13:59,013 --> 00:14:01,503
Hier beneden zijn we een makkelijke prooi.
49
00:14:01,628 --> 00:14:04,324
Houd je ogen open. Ze zullen uit de zon komen.
50
00:14:17,615 --> 00:14:18,797
Haal de lijn op.
51
00:14:20,835 --> 00:14:21,977
We brengen 'm wel.
52
00:14:24,623 --> 00:14:26,389
Haal de loopplank in.
53
00:14:44,135 --> 00:14:45,618
Ren er maar overheen.
54
00:15:15,483 --> 00:15:17,509
Gooi die lijn los, George.
55
00:15:20,032 --> 00:15:21,567
Wacht u niet op de marine?
56
00:15:21,591 --> 00:15:25,237
Ze wilden de Moonstone, en die krijgen ze.
En haar kapitein ook.
57
00:15:26,534 --> 00:15:27,694
En zijn zoon.
58
00:15:30,344 --> 00:15:31,890
Bedankt voor je hulp, George.
59
00:15:35,350 --> 00:15:38,294
Wat doe je nou?
Je weet toch wel waar we heen gaan?
60
00:15:40,110 --> 00:15:41,241
Frankrijk.
61
00:15:42,590 --> 00:15:46,433
Naar de oorlog.
- Ik kan helpen, meneer.
62
00:15:54,895 --> 00:15:56,441
Vijand op elf uur.
63
00:15:57,407 --> 00:15:58,549
Break.
64
00:16:12,022 --> 00:16:13,180
Hij gaat voor mij.
65
00:16:15,371 --> 00:16:16,813
Ik ga voor hem.
66
00:16:50,767 --> 00:16:55,260
Hoeveel hebben we er?
Een, twee, drie vier, vijf, zes, zeven, acht.
67
00:16:55,588 --> 00:16:57,430
Jullie twee, schiet eens op.
68
00:16:59,607 --> 00:17:02,234
Ja, straktrekken. Knoop het maar vast. Goed zo.
69
00:17:02,360 --> 00:17:07,256
Terug in de rij. Jullie allebei, wegwezen.
70
00:17:07,381 --> 00:17:09,700
De laatste aanval heeft het roer beschadigd.
71
00:17:11,963 --> 00:17:13,760
Probeer nog maar een keer.
72
00:17:49,767 --> 00:17:52,232
Meneer Dawson.
- Een van ons.
73
00:19:02,336 --> 00:19:04,611
Op mijn teken, Fortis 2, naar links.
74
00:19:06,187 --> 00:19:09,805
Drie, twee, een, nu.
75
00:19:24,333 --> 00:19:25,526
Veilig.
76
00:19:29,440 --> 00:19:30,641
Is hij neer?
77
00:19:39,100 --> 00:19:40,550
Ja, die kun je meetellen.
78
00:19:46,928 --> 00:19:49,080
Fortis Leader, één vijand neer.
79
00:19:53,148 --> 00:19:54,873
Fortis Leader, ontvang je mij?
80
00:20:00,666 --> 00:20:04,223
Fortis 2, ik zie jou naast me,
maar ik zie Fortis Leader nergens, over.
81
00:20:04,350 --> 00:20:08,007
Begrepen, Fortis 1. We doen een rondje.
82
00:20:20,742 --> 00:20:25,201
Hoe lang nog, luitenant?
- We moeten een nieuwe kabel trekken. Ze rafelen.
83
00:20:25,326 --> 00:20:26,609
Goed dan.
84
00:20:31,374 --> 00:20:34,593
Kolonel, u moet beslissen hoeveel gewonden
er nog geëvacueerd moeten worden.
85
00:20:34,718 --> 00:20:37,271
Eén brancard neemt plek
voor zeven mannen in beslag.
86
00:20:37,400 --> 00:20:38,570
Pardon.
87
00:20:52,886 --> 00:20:54,586
Schout-bij-nacht.
- Kapitein.
88
00:20:57,261 --> 00:21:00,369
Hoe staat de perimeter ervoor?
- Wordt elke dag kleiner.
89
00:21:00,798 --> 00:21:03,559
Maar samen met de Fransen houden we stand.
90
00:21:03,983 --> 00:21:07,368
En de tanks van de vijand zijn gestopt.
- Waarom zijn ze gestopt?
91
00:21:08,094 --> 00:21:11,162
Waarom tanks verspillen
als ze ons vanuit de lucht af kunnen maken?
92
00:21:11,284 --> 00:21:15,856
Hoelang wil Londen dat het leger standhoudt
voordat we de voorwaarden bespreken?
93
00:21:15,983 --> 00:21:19,973
Ze zullen hier niet stoppen. Ons leger moet terug.
94
00:21:20,101 --> 00:21:23,961
Brittannië komt hierna
en dan de rest van de wereld.
95
00:21:24,886 --> 00:21:28,633
Je kunt het bijna vanaf hier zien.
- Wat?
96
00:21:29,460 --> 00:21:30,576
Thuis.
97
00:21:32,001 --> 00:21:36,057
En de Fransen?
- Publiekelijk zei Churchill: Bras dessous.
98
00:21:36,158 --> 00:21:39,288
Arm in arm, we vertrekken samen.
- En privé?
99
00:21:39,414 --> 00:21:41,181
Ons leger moet terug.
100
00:21:41,806 --> 00:21:43,894
Over hoeveel mannen hebben ze het?
101
00:21:44,418 --> 00:21:48,675
Churchill wil 30.000.
Ramsay hoopt dat we hem 45 kunnen geven.
102
00:21:49,945 --> 00:21:52,266
Er zitten 400.000 mannen op dit strand.
103
00:21:53,189 --> 00:21:55,125
Dan moeten we ons best maar doen.
104
00:21:56,499 --> 00:21:58,947
Deze golfbreker blijft koste wat kost open.
105
00:22:00,166 --> 00:22:04,382
We zijn in bereik van artillerie uit het westen.
Als hier iets zinkt...
106
00:22:04,508 --> 00:22:08,108
dan is de breker geblokkeerd.
- Kunnen we niet vanaf het strand inladen?
107
00:22:08,210 --> 00:22:10,710
Beter dan op de duikbommen wachten.
- Onmogelijk.
108
00:22:10,809 --> 00:22:13,308
Te ondiep?
- Alles dieper dan een meter loopt vast.
109
00:22:13,336 --> 00:22:16,506
We hebben niet genoeg kleine boten
om de mannen naar de jagers te brengen.
110
00:22:17,431 --> 00:22:19,871
Dan wordt het de golfbreker, heren.
111
00:23:12,159 --> 00:23:13,426
Kun je hierheen zwemmen?
112
00:23:15,688 --> 00:23:19,051
Pa, kunt u niet wat dichterbij?
- Kan ik niet riskeren.
113
00:23:20,551 --> 00:23:21,727
Wacht even.
114
00:24:11,161 --> 00:24:12,278
Hoe heet je?
115
00:24:31,687 --> 00:24:32,999
Wrakstukken.
116
00:24:34,010 --> 00:24:39,180
Meer van die 109?
- Nee, het is Fortis Leader, over.
117
00:24:40,760 --> 00:24:43,517
Denk je dat hij gesprongen is?
- Ik heb geen parachute gezien.
118
00:24:44,662 --> 00:24:51,086
Noteer deze positie en zet dan koers naar 128,
hoogte 300 meter, over.
119
00:24:51,209 --> 00:24:53,395
Vector 128, 300 meter. Begrepen.
120
00:24:59,302 --> 00:25:00,827
Fortis 2, hoeveel brandstof heb je?
121
00:25:01,751 --> 00:25:04,907
227 liter, over.
- 227 liter.
122
00:25:09,601 --> 00:25:13,425
Houd me op de hoogte.
Mijn meter heeft een tik gehad.
123
00:25:15,100 --> 00:25:17,779
Kun je niet beter terugkeren?
- Nee.
124
00:25:19,006 --> 00:25:20,971
Ik denk dat het gewoon de meter is.
125
00:26:50,597 --> 00:26:52,586
Ze gaat zinken.
- Gooi haar los.
126
00:26:52,611 --> 00:26:57,506
En de gewonden?
- Verlaat het schip, verlaat het schip.
127
00:26:59,739 --> 00:27:03,303
Gooi haar los en duw haar weg.
Ze mag niet bij de golfbreker zinken.
128
00:27:03,828 --> 00:27:05,778
Duw die boot weg.
129
00:27:13,094 --> 00:27:14,277
Help ons.
130
00:28:27,527 --> 00:28:31,115
Wil je naar beneden? Daar is het veel warmer.
131
00:28:32,334 --> 00:28:34,526
Uit de wind. Alsjeblieft.
132
00:28:37,870 --> 00:28:41,671
Laat hem maar. Hij voelt zich aan dek veiliger.
133
00:28:42,402 --> 00:28:45,330
Zou jij ook vinden als je gebombardeerd was.
- U-boot.
134
00:28:47,471 --> 00:28:49,041
Het was een U-boot.
135
00:28:53,662 --> 00:28:55,063
Haal nog wat thee voor 'm.
136
00:29:09,985 --> 00:29:14,292
Nog vijf minuten. Klim naar 600 meter, over.
137
00:29:14,416 --> 00:29:17,102
Dat kost meer brandstof.
- Ik wil niet weer overrompeld worden.
138
00:29:17,129 --> 00:29:20,489
Als we genoeg hoogte hebben,
kunnen we die hufters van boven pakken, over.
139
00:29:20,614 --> 00:29:23,091
Begrepen. 600 meter, over.
140
00:29:25,864 --> 00:29:28,821
Highlanders, we zoeken een ander schip voor jullie.
141
00:30:44,298 --> 00:30:50,097
Blijf klimmen, klim op het dek.
Jullie zijn er bijna.
142
00:30:51,526 --> 00:30:54,853
Pas op je hoofd met de railing. Pas op.
143
00:30:54,978 --> 00:30:58,734
Ga maar naar beneden. Pak een deken.
Doe dit maar om, lieverd.
144
00:30:58,855 --> 00:31:04,477
Ga maar naar beneden.
Er wacht beneden een kop thee op jullie.
145
00:31:04,601 --> 00:31:06,920
Loop maar door. Pak een deken.
146
00:31:08,521 --> 00:31:10,785
Probeer ruimte te maken. Loop maar door.
147
00:31:40,854 --> 00:31:43,510
Goed zo, loop maar naar beneden.
148
00:31:44,249 --> 00:31:48,231
Kom op, jongens, deze kant op. Loop maar door.
149
00:32:02,976 --> 00:32:04,578
Wat is er met je vriend aan de hand?
150
00:32:23,843 --> 00:32:25,145
Hij zoekt een vluchtweg.
151
00:32:27,336 --> 00:32:28,925
Voor het geval we zinken.
152
00:33:07,478 --> 00:33:10,245
Waar gaan we heen?
- Duinkerke.
153
00:33:12,667 --> 00:33:14,736
Nee, we gaan naar Engeland.
154
00:33:16,304 --> 00:33:18,507
We moeten eerst naar Duinkerke.
155
00:33:20,131 --> 00:33:21,516
Ik ga niet terug.
156
00:33:23,143 --> 00:33:26,562
Ik ga niet terug. Kijk dan.
157
00:33:28,092 --> 00:33:29,873
Als we daarheen gaan, zullen we sterven.
158
00:33:36,924 --> 00:33:40,551
Je hebt daar wel een punt.
Laten we dan maar een koers uitstippelen.
159
00:33:44,289 --> 00:33:47,058
Neem je thee mee naar beneden en warm wat op.
160
00:33:49,422 --> 00:33:52,248
Peter, is er nog plek waar iemand kan liggen?
161
00:33:59,196 --> 00:34:00,626
Kom maar.
162
00:34:09,205 --> 00:34:10,307
Voorzichtig.
163
00:34:16,773 --> 00:34:17,899
Ga maar naar binnen.
164
00:34:18,823 --> 00:34:20,292
Ik haal nog wat thee voor je.
165
00:34:36,984 --> 00:34:41,938
Is hij een lafaard?
- Dat heet shellshock. Hij is zichzelf niet.
166
00:34:44,894 --> 00:34:47,172
Misschien wordt hij nooit meer zichzelf.
167
00:34:55,921 --> 00:34:57,028
Alsjeblieft.
168
00:35:14,491 --> 00:35:16,464
182 liter, Fortis 1.
169
00:35:17,949 --> 00:35:19,184
182 liter. Begrepen.
170
00:35:23,340 --> 00:35:28,029
Heinkel, elf uur. Ze maakt zich klaar
om haar lading op die mijnenveger te gooien.
171
00:35:28,455 --> 00:35:31,517
Jagers?
- Ja, 109's aan haar stuurboord.
172
00:35:32,926 --> 00:35:34,427
Ik pak de bommenwerper.
173
00:36:26,413 --> 00:36:27,566
Ik heb 'm.
174
00:36:59,753 --> 00:37:03,150
Ze draait. Je moet haar beschadigd hebben.
- Waar is de escorte?
175
00:37:03,273 --> 00:37:06,128
Ik heb er een... O, Jezus.
176
00:37:16,037 --> 00:37:17,139
Kom op.
177
00:37:24,795 --> 00:37:27,906
Ik ga neer.
- Ik pak 'm. Spring maar.
178
00:37:47,970 --> 00:37:50,305
De deining ziet er goed uit. Ik ga erin.
179
00:38:07,305 --> 00:38:09,068
Kom terug.
180
00:38:10,593 --> 00:38:14,061
Laat ons niet achter. Kom terug.
181
00:38:14,790 --> 00:38:18,194
Wacht op ons.
- Help ons.
182
00:38:18,718 --> 00:38:23,296
Red ons.
- Haal ons op.
183
00:38:24,122 --> 00:38:30,437
Wacht. Kom terug. We zijn hier.
184
00:38:30,536 --> 00:38:31,698
Torpedo.
185
00:39:02,761 --> 00:39:06,742
Verlaat het schip.
186
00:39:18,337 --> 00:39:22,129
Verlaat het schip.
187
00:40:53,249 --> 00:40:56,492
Help.
- Haal ons hieruit.
188
00:41:10,968 --> 00:41:14,744
Spitfires. Het beste vliegtuig dat ooit gebouwd is.
189
00:41:19,117 --> 00:41:23,094
U heeft niet eens gekeken.
- Rolls-Royce Merlin-motoren.
190
00:41:23,922 --> 00:41:26,682
Het mooiste geluid dat je hier kunt horen.
191
00:41:27,924 --> 00:41:29,101
Hallo?
192
00:41:30,496 --> 00:41:34,129
Kun je de deur opendoen? Hallo, kun je me horen?
193
00:41:35,747 --> 00:41:36,893
Doe de deur open.
194
00:41:38,479 --> 00:41:39,760
Kun je me horen?
195
00:41:42,254 --> 00:41:45,635
Hij wil eruit.
- Heb je hem opgesloten?
196
00:41:45,758 --> 00:41:47,645
Laat hem er in hemelsnaam uit.
197
00:41:50,430 --> 00:41:51,642
Laat me eruit.
198
00:42:07,398 --> 00:42:08,935
Je bent niet omgekeerd.
199
00:42:11,677 --> 00:42:13,614
Nee, we hebben werk te doen.
200
00:42:14,778 --> 00:42:18,244
Werk? Dit is een plezierjacht.
201
00:42:18,369 --> 00:42:21,163
Jullie zijn weekendzeilers, niet de marine.
202
00:42:21,679 --> 00:42:23,557
En een man op leeftijd.
203
00:42:23,733 --> 00:42:29,010
Mannen van mijn leeftijd leiden deze oorlog.
Waarom sturen we dan onze kinderen om te vechten?
204
00:42:29,140 --> 00:42:31,049
Je zou thuis moeten zitten.
205
00:42:31,213 --> 00:42:35,006
Er is geen thuis, als we een slachting
aan de overkant van het Kanaal toestaan.
206
00:42:42,175 --> 00:42:44,209
Hij gaat ervandoor. Ik ga achter hem aan.
207
00:42:45,334 --> 00:42:46,464
Succes.
208
00:42:46,888 --> 00:42:49,551
Houd je brandstof in de gaten.
Je hebt nog 68 liter.
209
00:42:52,177 --> 00:42:53,864
68 liter. Begrepen.
210
00:42:55,781 --> 00:42:57,430
Heel veel succes, Collins.
211
00:43:00,679 --> 00:43:02,421
Collins, ontvang je me?
212
00:44:05,169 --> 00:44:08,019
Nee, ga eraf.
213
00:44:09,147 --> 00:44:12,659
Donder allebei op. Het zit te vol.
- Je kunt ons niet achterlaten.
214
00:44:13,484 --> 00:44:17,731
Maak ruimte.
- Nee. Ga eraf.
215
00:44:17,832 --> 00:44:21,744
Jullie laten de boot nog kapseizen.
Ze is hier al twee keer geweest.
216
00:44:21,869 --> 00:44:27,582
We moeten kalm blijven. Er zijn genoeg boten.
- Kalm? Wacht maar tot jij getorpedeerd wordt.
217
00:44:27,706 --> 00:44:30,476
Hebben jullie reddingsvesten?
- Ja, die hebben ze.
218
00:44:30,603 --> 00:44:35,630
Geen paniek. Het water is niet te wild of te koud.
Wij gaan terug naar het strand.
219
00:44:35,760 --> 00:44:37,568
Laten we naar Dover gaan.
220
00:44:38,692 --> 00:44:43,837
Dat halen we hiermee niet. We moeten terug
naar het strand en wachten op ander vervoer.
221
00:44:43,967 --> 00:44:48,595
En jullie, blijf hier drijven, spaar je krachten.
We komen terug voor jullie.
222
00:44:48,919 --> 00:44:53,641
Roeispanen in. Allemaal tegelijk, roei.
223
00:45:14,586 --> 00:45:16,856
Hier kun je je niet voor verstoppen.
224
00:45:18,841 --> 00:45:21,777
Wat denk je daar te kunnen doen, op dit ding?
225
00:45:21,904 --> 00:45:27,119
Wij zijn niet de enigen. Er was een oproep.
Wij zijn niet de enigen die daar gehoor aan geven.
226
00:45:27,243 --> 00:45:29,078
Jullie hebben niet eens wapens.
227
00:45:29,521 --> 00:45:33,273
Heb jij een wapen?
- Natuurlijk. Een geweer, een 303.
228
00:45:33,398 --> 00:45:36,584
Heeft het jou geholpen
tegen de bommenwerpers en de U-boten?
229
00:45:37,592 --> 00:45:39,464
Je bent een oude dwaas.
230
00:45:40,471 --> 00:45:46,053
Ik ga niet terug. Keer om.
231
00:45:46,954 --> 00:45:50,389
Ik keer niet om.
- Keer om.
232
00:45:51,984 --> 00:45:53,111
Keer...
233
00:45:55,002 --> 00:45:58,983
Kalm aan, makker. Kalm aan.
234
00:46:06,538 --> 00:46:07,700
Wat heb je gedaan?
235
00:46:09,170 --> 00:46:12,486
Het komt wel goed met je, George.
236
00:46:13,413 --> 00:46:17,868
Hou vol. Goed zo, zo is het goed.
237
00:46:17,992 --> 00:46:22,907
Dit houdt de druk erop. Goed zo.
238
00:46:23,031 --> 00:46:24,475
Kun je me horen, George?
239
00:48:59,057 --> 00:49:04,547
Kom op, jongens. Schiet op.
240
00:51:10,028 --> 00:51:13,610
Het is een pier, voor als het water komt.
241
00:51:18,252 --> 00:51:19,724
Het tij keert.
242
00:51:21,624 --> 00:51:22,724
Hoe weet je dat?
243
00:51:24,990 --> 00:51:26,689
De lichamen komen terug.
244
00:52:10,927 --> 00:52:12,551
Hé, Highlanders.
245
00:52:22,496 --> 00:52:25,521
Highlanders, waar gaan jullie heen?
246
00:52:26,148 --> 00:52:28,676
Een boot.
- Ze is vastgelopen.
247
00:52:28,800 --> 00:52:30,971
Niet als de vloed komt.
248
00:52:49,229 --> 00:52:50,458
Wees dapper.
249
00:52:53,068 --> 00:52:54,787
Jij en meneer Dawson...
250
00:52:56,829 --> 00:52:58,815
Dat is het beste wat ik ooit heb gedaan.
251
00:52:59,238 --> 00:53:01,769
Niks aan de hand, het komt wel goed.
252
00:53:12,237 --> 00:53:15,232
Zeekadet. Dat is het enige wat ik ooit gedaan heb.
253
00:53:15,255 --> 00:53:17,560
Rustig maar. Drink wat water.
254
00:53:20,188 --> 00:53:24,118
Ik zei tegen mijn vader
dat ik op school niks gedaan had...
255
00:53:26,166 --> 00:53:28,359
en dat ik ooit wat zou doen.
256
00:53:31,186 --> 00:53:33,573
Misschien in de lokale krant komen.
257
00:53:33,902 --> 00:53:37,547
Misschien zouden mijn onderwijzers het zien.
- Rust nu maar even uit.
258
00:53:38,271 --> 00:53:40,789
Ik heb je aan dek nodig, zodra je kunt.
259
00:53:42,521 --> 00:53:43,667
Dat kan ik niet.
260
00:53:49,232 --> 00:53:50,851
Ik kan niets zien.
261
00:54:52,838 --> 00:54:55,301
De Fransen zijn in het westen teruggedrongen.
262
00:54:56,326 --> 00:54:58,877
Hebben ze nog wel een perimeter?
- Voorlopig.
263
00:55:00,414 --> 00:55:02,514
Officier wil erlangs. Aan de kant.
264
00:55:13,050 --> 00:55:16,286
Waar zijn de jagers?
- Straks zal er wel één komen.
265
00:55:19,965 --> 00:55:21,960
Eén?
- Na de verliezen van gisteren...
266
00:55:21,984 --> 00:55:26,289
is het één schip per keer aan de breker.
- De slag is hier. Waar bewaren ze ze voor?
267
00:55:26,716 --> 00:55:31,210
De volgende slag, die om Brittannië.
Hetzelfde geldt voor de vliegtuigen.
268
00:55:33,895 --> 00:55:37,160
Maar het ligt daar. Je kunt het bijna...
269
00:55:37,184 --> 00:55:42,264
Je thuis zien, helpt ons niet daar te komen.
- Ze moeten meer schepen sturen.
270
00:55:42,389 --> 00:55:47,316
Elk uur komt de vijand dichterbij.
- Ze hebben de kleine vaartuigen ingezet.
271
00:55:47,943 --> 00:55:51,421
Kleine vaartuigen?
- Gevorderde boten van burgers.
272
00:55:52,149 --> 00:55:56,386
Burgers? We hebben jagers nodig.
273
00:55:56,510 --> 00:55:59,721
Kleine boten kunnen aan het strand inladen.
- Niet onder deze omstandigheden.
274
00:55:59,850 --> 00:56:02,353
Ik heb liever last van golven
dan van bommenwerpers.
275
00:56:05,536 --> 00:56:07,706
U hebt gelijk. In dit weer stijgen ze niet op.
276
00:56:09,498 --> 00:56:12,534
De genietroepen bouwen pieren van vrachtwagens.
277
00:56:12,635 --> 00:56:15,255
Dat zal ons helpen als de vloed opkomt.
278
00:56:15,380 --> 00:56:17,533
Over zes uur zullen we het weten.
279
00:56:18,434 --> 00:56:19,992
Ik dacht dat het om de drie uur was.
280
00:56:21,720 --> 00:56:24,374
Dan is het maar goed dat u leger bent en ik marine.
281
00:56:26,156 --> 00:56:28,250
Daar. Vanquisher.
282
00:56:43,149 --> 00:56:46,979
Waar is de bemanning?
- Waarschijnlijk gevlucht toen ze strandden.
283
00:56:47,106 --> 00:56:50,253
Het strand op gerend.
- Waarom?
284
00:56:50,354 --> 00:56:53,785
Dit ligt buiten de perimeter.
De vijand zou daar kunnen zitten.
285
00:56:54,853 --> 00:56:58,248
Laten we binnen maar op de vloed wachten.
286
00:56:58,351 --> 00:57:01,685
Hoe lang duurt dat nog?
- Elke drie uur.
287
00:57:25,367 --> 00:57:29,511
Ik heb er druk op gehouden.
Verband aangebracht en hem iets opgeknapt.
288
00:57:34,186 --> 00:57:35,328
Het is erg, pa.
289
00:57:38,057 --> 00:57:39,658
Moeten we omkeren?
290
00:57:46,096 --> 00:57:47,867
We zijn al zover gekomen.
291
00:57:48,490 --> 00:57:49,993
Is dat er een van ons?
292
00:57:51,434 --> 00:57:54,931
Dat is een Heinkel. Die gaat voor die mijnenveger.
293
00:57:55,056 --> 00:57:59,210
Moeten we de overlevenden niet oppikken?
- Dan moeten we eerst zelf overleven.
294
00:58:03,885 --> 00:58:06,218
Ga eens kijken of het water er al is.
295
00:58:11,522 --> 00:58:13,157
Spraakzaam mannetje.
296
00:58:39,111 --> 00:58:41,128
Er is nog weinig van te merken.
297
00:58:41,253 --> 00:58:43,340
Verdomme.
- Rustig nou maar.
298
00:58:43,465 --> 00:58:47,090
Wat zakt, komt ook weer op.
- Ja, maar wanneer?
299
00:59:04,042 --> 00:59:06,463
Spitfires. Kom op.
300
00:59:13,278 --> 00:59:14,397
Kom op, kom op.
301
00:59:23,143 --> 00:59:24,605
Pa, hij heeft 'm te pakken.
302
00:59:33,613 --> 00:59:35,125
De Heinkel gaat ervandoor.
303
00:59:45,888 --> 00:59:47,636
Er komt rook uit die Spitfire.
304
00:59:48,890 --> 00:59:50,846
Kijk of je een parachute ziet.
305
01:00:49,523 --> 01:00:52,788
Vijand in de boeg. Ben je Duitser?
306
01:00:52,889 --> 01:00:54,349
Nee, Nederlander.
307
01:00:55,890 --> 01:00:58,961
Koopvaardij. Hier om jullie op te halen, te helpen.
308
01:00:59,124 --> 01:01:02,510
Waarom heb je je boot verlaten?
- Voor het geval de Duitsers komen.
309
01:01:02,734 --> 01:01:06,860
We wachten verderop op het strand.
Bij de soldaten, tot de vloed komt.
310
01:01:06,960 --> 01:01:09,133
Jij bent teruggekomen, dan komt de vloed ook op.
311
01:01:10,243 --> 01:01:14,708
Het komt op, ja,
maar het duurt nog uren voor we drijven.
312
01:01:14,833 --> 01:01:17,018
Uren? Waarom ben je teruggekomen?
313
01:01:17,644 --> 01:01:20,514
Het was niet zo zwaar toen ik wegging.
314
01:01:33,859 --> 01:01:35,161
Geen parachute.
315
01:01:40,293 --> 01:01:41,976
Heel veel succes, Collins.
316
01:01:46,940 --> 01:01:48,733
Collins, ontvang je me?
317
01:02:14,928 --> 01:02:16,046
Hij is neer.
318
01:02:59,104 --> 01:03:01,530
Pa, voorzichtig met de motor.
319
01:03:02,357 --> 01:03:04,818
Hij is neer. Ik zag geen parachute.
320
01:03:09,072 --> 01:03:12,518
Ik zag geen parachute. Hij is waarschijnlijk dood.
321
01:03:12,619 --> 01:03:14,855
Ik heb je wel gehoord, Peter.
322
01:03:18,024 --> 01:03:19,933
Misschien leeft hij nog.
323
01:03:21,876 --> 01:03:23,713
Misschien kunnen we hem helpen.
324
01:04:17,202 --> 01:04:21,204
Nee, dan weten ze dat we hier zijn.
- Waarom zouden ze anders op ons schieten?
325
01:04:21,728 --> 01:04:23,277
Kijk naar het patroon.
326
01:04:26,988 --> 01:04:28,621
Schietoefening.
327
01:05:29,798 --> 01:05:32,917
Ga het dichten. Schiet op.
328
01:05:53,448 --> 01:05:56,193
We moeten het dichten.
- Na jou.
329
01:06:18,739 --> 01:06:21,611
Klaar? Nu.
330
01:06:24,813 --> 01:06:29,666
Hoe gaan we drijven? Moeten we ballast lozen?
Moeten we gewicht lozen?
331
01:06:29,795 --> 01:06:31,405
Gewicht, ja.
332
01:06:33,014 --> 01:06:36,993
Iemand moet eraf.
- Onze vrijwilliger.
333
01:06:37,117 --> 01:06:41,029
We hebben geen vrijwilliger nodig.
Ik weet iemand die eraf moet.
334
01:06:43,531 --> 01:06:48,394
Die daar. Hij is een Duitse spion.
- Doe niet zo gek.
335
01:06:48,522 --> 01:06:50,088
Hij is een mof.
336
01:06:50,963 --> 01:06:53,050
Is het jullie opgevallen dat hij niet praat?
337
01:06:54,792 --> 01:06:57,849
Mij wel. Hij spreekt geen Engels.
338
01:06:57,972 --> 01:07:01,251
En anders is het met een accent
dat dikker is dan zuurkoolsaus.
339
01:07:01,375 --> 01:07:03,037
Je bent gek. Zeg 't 'm.
340
01:07:08,149 --> 01:07:09,299
Zeg 't maar.
341
01:07:35,677 --> 01:07:37,611
Zeg 't maar, Gibson.
342
01:07:45,263 --> 01:07:48,338
Zeg 't.
- Zeg 't, in hemelsnaam.
343
01:07:51,456 --> 01:07:55,374
Français. Je suis Français.
344
01:07:57,563 --> 01:08:00,878
Een fransoos. Een verrekte fransoos.
345
01:08:01,801 --> 01:08:04,831
Een laffe, voordringende fransoos.
346
01:08:05,555 --> 01:08:09,404
Wie is Gibson? Een of andere dode Engelsman
die daar in het zand ligt?
347
01:08:09,526 --> 01:08:13,359
Heb je hem tenminste wel begraven?
- Ja, ik heb hem geholpen. Ik dacht ze maten waren.
348
01:08:13,460 --> 01:08:15,928
Misschien heeft hij 'm wel gedood.
Hoe weten we dat zeker?
349
01:08:16,050 --> 01:08:18,860
Hoe moeilijk is het om een dode Engelsman
in Duinkerke te vinden?
350
01:08:18,983 --> 01:08:22,471
Hij heeft niemand gedood.
Hij wilde hier weg, net als wij allemaal.
351
01:08:28,014 --> 01:08:32,018
Hebben ze nou nog niet genoeg geoefend?
- Ze zorgen ervoor dat ze niet kan drijven.
352
01:08:32,142 --> 01:08:36,195
Kan ze nog drijven?
- Ja, met minder gewicht.
353
01:08:37,121 --> 01:08:40,468
We weten wie er vanaf gaat.
- Dat kun je niet doen. Hij staat aan onze kant.
354
01:08:40,568 --> 01:08:44,663
Ga maar naar boven.
- Zodra ze hem zien, maken ze hem af.
355
01:08:44,788 --> 01:08:47,389
Liever hij dan ik.
- Dat is niet eerlijk.
356
01:08:47,514 --> 01:08:50,052
Overleven is niet eerlijk.
- Nee, het is klote.
357
01:08:50,877 --> 01:08:55,397
Het is angst, en hebzucht.
Het lot dat door je ingewanden wordt gepropt.
358
01:08:58,108 --> 01:09:00,639
Hij heeft ons gered.
- En dat gaat hij zo weer doen.
359
01:09:03,441 --> 01:09:06,843
Iemand moet eraf, zodat de rest kan leven.
360
01:09:07,470 --> 01:09:11,605
Als je vrijwilliger wilt zijn...
- Nee, ik ga naar huis.
361
01:09:11,728 --> 01:09:13,375
En als dit daarvoor de prijs is?
362
01:09:18,299 --> 01:09:21,108
Ik zal ermee leven, maar het is fout.
363
01:09:22,032 --> 01:09:23,210
Ga maar.
364
01:09:24,973 --> 01:09:29,857
Eén man zal geen verschil maken.
- Hoop maar van wel, want jij bent de volgende.
365
01:09:32,311 --> 01:09:36,054
Wij zijn regimentbroeders. Zo is het nu eenmaal.
366
01:09:46,259 --> 01:09:49,478
We drijven.
367
01:09:50,105 --> 01:09:51,741
Start de motor.
368
01:10:30,029 --> 01:10:31,356
Goedemiddag.
369
01:11:27,028 --> 01:11:29,206
Het spijt me, ik weet het echt niet.
370
01:11:31,971 --> 01:11:33,574
Goed dat je hem niet verplaatst hebt.
371
01:11:37,086 --> 01:11:38,715
Meer kun je niet voor hem doen.
372
01:11:50,812 --> 01:11:54,086
We hebben een hele dag verspild.
- Ik deel uw frustratie, kolonel.
373
01:11:55,733 --> 01:11:56,832
Johnny.
374
01:12:03,532 --> 01:12:07,569
Gestrande trawler onder vuur.
- Ze breken in het oosten door de duinen heen.
375
01:12:11,497 --> 01:12:12,657
Dit is het.
376
01:12:20,942 --> 01:12:23,391
Dicht de gaten.
- Waarmee dan?
377
01:12:34,604 --> 01:12:36,282
Dicht de gaten.
378
01:12:38,130 --> 01:12:40,834
Andere kant.
379
01:13:30,621 --> 01:13:31,785
Wat ziet u?
380
01:13:39,060 --> 01:13:40,461
Thuis.
381
01:15:34,962 --> 01:15:37,077
Is de jongen in orde?
382
01:15:38,997 --> 01:15:41,732
Nee, dat is hij niet.
383
01:15:53,612 --> 01:15:54,721
Pa.
384
01:16:02,837 --> 01:16:04,733
Kom op, Farrier.
385
01:16:23,665 --> 01:16:25,413
Er liggen mannen in het water.
386
01:17:10,424 --> 01:17:11,590
Dat is olie.
387
01:17:12,800 --> 01:17:15,640
U vaart in olie.
388
01:17:51,193 --> 01:17:54,527
Kom maar. Plek genoeg.
389
01:18:00,033 --> 01:18:01,542
Naar beneden.
390
01:18:37,202 --> 01:18:40,825
Verlaat het schip.
391
01:18:55,710 --> 01:18:57,506
Verlaat het schip.
392
01:19:01,747 --> 01:19:03,873
Gibson, laat maar.
393
01:19:47,250 --> 01:19:48,365
Naar beneden.
394
01:20:37,392 --> 01:20:40,946
We moeten zo veel mogelijk van jullie
aan boord krijgen, voordat de olie vlam vat.
395
01:20:40,970 --> 01:20:43,614
Ga naar beneden of ga van mijn boot af.
Aan jou de keus.
396
01:20:46,601 --> 01:20:47,762
Loop maar door.
397
01:20:50,479 --> 01:20:53,591
Voorzichtig aan daar beneden.
398
01:20:55,711 --> 01:20:56,849
Hij is dood.
399
01:21:02,324 --> 01:21:04,450
Wees dan voorzichtig met hem.
400
01:21:24,807 --> 01:21:29,895
Komt het nog goed met die jongen?
401
01:21:36,003 --> 01:21:37,102
Ja.
402
01:23:00,553 --> 01:23:04,573
Hij komt weer terug.
403
01:23:10,507 --> 01:23:12,431
Kom op, Farrier.
404
01:23:27,347 --> 01:23:28,888
Ga van dat schip af.
405
01:23:44,848 --> 01:23:47,916
Kom op, Farrier, ga om ze heen. Kom op.
406
01:24:44,873 --> 01:24:45,996
Varen.
407
01:24:49,887 --> 01:24:51,872
Varen, varen.
408
01:25:40,431 --> 01:25:41,566
Rustig aan.
409
01:25:46,555 --> 01:25:47,745
Breng me naar huis.
410
01:26:45,515 --> 01:26:46,916
Waar komen jullie vandaan?
411
01:26:47,632 --> 01:26:49,742
Uit Dartmouth.
412
01:26:52,130 --> 01:26:54,965
Komen jullie uit Deal?
- Ik wel.
413
01:26:55,089 --> 01:26:57,451
Pas op met de stroming bij de monding.
414
01:26:58,577 --> 01:26:59,939
En nog bedankt.
415
01:27:49,644 --> 01:27:52,800
Dat is een jager.
- Ja, een Me 109 uit het zuiden.
416
01:27:52,924 --> 01:27:56,195
Peter, neem het roer
en luister naar mijn instructies.
417
01:27:56,969 --> 01:27:58,152
Naar het zuiden.
418
01:28:10,963 --> 01:28:12,636
Volle kracht, Peter.
419
01:28:14,394 --> 01:28:16,885
Blijf maar komen.
420
01:28:18,166 --> 01:28:21,836
Voor hij schiet, laat hij zijn neus zakken.
Ik zeg wel wanneer.
421
01:28:23,640 --> 01:28:25,332
Nu?
- Nee, wacht.
422
01:28:26,056 --> 01:28:27,997
Wacht tot hij zijn lijn heeft gevonden.
423
01:28:45,424 --> 01:28:46,525
Nu.
424
01:29:24,276 --> 01:29:27,148
Hij is weg.
- Hij heeft wel wat belangrijkers te doen.
425
01:29:27,277 --> 01:29:29,296
Hoe weet u dat allemaal?
426
01:29:29,422 --> 01:29:33,101
Mijn zoon is een van jullie.
Ik wist dat hij ons zou helpen.
427
01:29:39,522 --> 01:29:40,709
Zit je bij de RAF?
428
01:29:42,183 --> 01:29:47,138
Nee, mijn broer. Hij vloog Hurricanes.
429
01:29:47,708 --> 01:29:49,434
Overleed in de derde week van de oorlog.
430
01:30:29,684 --> 01:30:31,343
Nee, blijf beneden, alsjeblieft.
431
01:30:32,267 --> 01:30:33,895
We willen de kliffen zien.
432
01:30:41,253 --> 01:30:44,936
Is dat Dover?
- Nee, dat is Dorset.
433
01:30:45,558 --> 01:30:46,783
Maar het is thuis.
434
01:30:49,270 --> 01:30:51,127
We hebben jullie zeker teleurgesteld?
435
01:31:31,044 --> 01:31:33,655
Christus, hoeveel heb je daarin zitten?
436
01:31:55,253 --> 01:31:56,738
Waar was je?
437
01:32:04,252 --> 01:32:06,172
Zij weten waar je was.
438
01:32:11,301 --> 01:32:12,447
Dag.
439
01:32:32,239 --> 01:32:33,406
Kopje thee?
440
01:32:37,743 --> 01:32:40,598
Goed gedaan.
441
01:32:40,714 --> 01:32:44,334
Goed gedaan, jongens. Goed gedaan.
442
01:32:45,720 --> 01:32:46,905
Goed gedaan.
443
01:32:47,889 --> 01:32:49,953
Het enige wat we gedaan hebben, is overleven.
444
01:32:50,122 --> 01:32:51,241
Dat is genoeg.
445
01:32:59,951 --> 01:33:02,368
Goed gedaan.
446
01:33:13,916 --> 01:33:16,467
Die ouwe man keek ons niet eens in de ogen.
447
01:33:36,847 --> 01:33:38,474
Kom op, soldaat.
448
01:33:39,790 --> 01:33:44,377
Ik weet dat we officiers zijn,
maar het is ons of de vijand.
449
01:33:45,365 --> 01:33:47,596
Dit is niet het moment om kieskeurig te zijn.
450
01:33:51,426 --> 01:33:55,321
Churchill heeft zijn 30.000.
- En een beetje.
451
01:33:56,291 --> 01:33:58,233
Bijna 300.000.
452
01:34:01,828 --> 01:34:02,947
Voorlopig.
453
01:34:04,338 --> 01:34:07,042
Voorlopig?
- Ik blijf.
454
01:34:08,417 --> 01:34:09,764
Voor de Fransen.
455
01:35:05,144 --> 01:35:09,290
Waar zijn we?
- Siding. Jullie rijden zo naar binnen.
456
01:35:09,412 --> 01:35:12,206
Welk station?
- Woking.
457
01:35:13,053 --> 01:35:16,039
Geef me een van die kranten. Doe dan.
458
01:35:26,952 --> 01:35:29,452
TOESPRAAK CHURCHILL OVER EVACUATIE DUINKERKE
459
01:35:29,925 --> 01:35:31,479
Dat kan ik niet aan.
460
01:35:33,138 --> 01:35:36,276
Lees jij het maar.
- Wat kun je niet aan?
461
01:35:36,641 --> 01:35:38,817
Ze zullen op straat op ons spugen.
462
01:35:39,955 --> 01:35:42,213
Als ze niet opgesloten op de invasie wachten.
463
01:36:29,376 --> 01:36:31,724
"Oorlogen worden niet gewonnen door evacuaties."
464
01:36:35,720 --> 01:36:37,028
Ik kan niet kijken.
465
01:36:37,353 --> 01:36:40,805
"Het moet echter worden opgemerkt
dat er een overwinning zat in deze verlossing.
466
01:36:48,294 --> 01:36:51,602
"Onze dankbaarheid voor de ontsnapping
van ons leger mag ons niet blind maken...
467
01:36:51,700 --> 01:36:57,315
"voor het feit dat wat in Frankrijk en België
gebeurd is een kolossale militaire ramp is.
468
01:37:14,115 --> 01:37:17,554
"We moeten verwachten dat er bijna meteen
een volgende slag zal komen.
469
01:37:36,443 --> 01:37:38,139
"Wij zullen doorgaan tot het einde.
470
01:37:42,260 --> 01:37:43,736
"Wij zullen strijden in Frankrijk.
471
01:37:45,454 --> 01:37:47,681
"Wij zullen strijden op de zeeën en oceanen."
472
01:37:52,090 --> 01:37:56,093
LOKALE JONGEN, GEORGE MILLS,
SLECHTS 17, HELD IN DUINKERKE
473
01:38:03,171 --> 01:38:06,542
"Wij zullen vechten met groeiend zelfvertrouwen
en groeiende kracht in de lucht.
474
01:38:14,161 --> 01:38:17,077
"Wij zullen ons eiland verdedigen, koste wat kost.
475
01:38:17,213 --> 01:38:19,934
"Wij zullen ons eiland verdedigen, koste wat kost.
476
01:38:20,657 --> 01:38:24,185
"Wij zullen strijden op de stranden,
wij zullen strijden op de landingsplaatsen.
477
01:38:24,311 --> 01:38:26,739
"Wij zullen strijden in de velden en op de straten.
478
01:38:26,863 --> 01:38:30,639
"Wij zullen strijden in de heuvels.
Wij zullen ons nooit overgeven.
479
01:38:42,848 --> 01:38:47,294
"En zelfs als dit eiland of een groot deel ervan
onderworpen en verhongerd zou zijn...
480
01:38:47,515 --> 01:38:51,605
"dan zou ons rijk over de zeeën heen,
bewapend en beschermd door de Britse vloot...
481
01:38:51,729 --> 01:38:56,188
"de strijd voortzetten, zodat, als God het wil...
482
01:38:57,236 --> 01:39:00,883
"de Nieuwe Wereld, vol kracht en macht,
naar voren treedt...
483
01:39:00,983 --> 01:39:02,959
"om de oude wereld te redden en te bevrijden."
484
01:39:13,572 --> 01:39:17,576
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett
485
01:39:18,075 --> 01:39:22,079
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
486
01:40:54,225 --> 01:41:00,956
Deze film is opgedragen aan iedereen die
getroffen is door de gebeurtenissen bij Duinkerke.