1 00:00:17,784 --> 00:00:23,443 DUNKERQUE Subtitulado por Antillan0 2 00:00:43,094 --> 00:00:47,507 EL ENEMIGO EMPUJÓ A LOS EJÉRCITOS DE FRANCIA Y GRAN BRETAÑA AL MAR. 3 00:00:51,637 --> 00:00:54,668 USTEDES ESTÁN RODEADOS ENTRÉGUENSE Y SOBREVIVIRÁN 4 00:00:54,771 --> 00:00:59,799 ATRAPADOS EN DUNKERQUE, AGUARDAN SU DESTINO. 5 00:01:10,967 --> 00:01:16,048 ESPERAN UN RESCATE. 6 00:01:31,399 --> 00:01:36,970 UN MILAGRO 7 00:02:34,475 --> 00:02:36,470 ¡Inglés! ¡Soy inglés! 8 00:05:39,000 --> 00:05:40,676 Artilleros, amigo. 9 00:05:53,892 --> 00:05:55,338 ¡Abran paso! 10 00:05:59,433 --> 00:06:00,483 ¡Muévanse! 11 00:06:00,518 --> 00:06:02,483 ¡Adelante! 12 00:06:03,154 --> 00:06:05,097 Por el muelle. Hasta el fondo. 13 00:06:05,390 --> 00:06:06,932 El barco va a zarpar. 14 00:06:08,275 --> 00:06:10,423 Por el muelle. Hasta el fondo. El barco va a zarpar. 15 00:06:10,624 --> 00:06:12,095 1. EL MUELLE 16 00:06:12,296 --> 00:06:17,506 una semana 17 00:07:44,470 --> 00:07:46,398 ¿Dónde diablos está la Fuerza Aérea? 18 00:08:12,417 --> 00:08:14,147 2. EL MAR 19 00:08:14,349 --> 00:08:18,425 un día 20 00:08:33,621 --> 00:08:35,177 Lo requisó la Armada. 21 00:08:36,014 --> 00:08:38,399 Volverán en un hora. Mi papá quiere estar listo antes. 22 00:08:41,324 --> 00:08:43,878 Nos dijeron que lo vaciáramos y cargáramos esos salvavidas. 23 00:08:44,080 --> 00:08:46,757 Hay que rescatar unas tropas en Dunkerque, cruzando el Cana. 24 00:08:47,459 --> 00:08:48,431 ¿Unas tropas? 25 00:08:59,573 --> 00:09:01,231 3. EL AIRE 26 00:09:01,432 --> 00:09:06,050 una hora 27 00:09:08,550 --> 00:09:10,870 Revisar combustible, Fortis 1 y 2. 28 00:09:14,932 --> 00:09:15,866 Tengo 320 litros. 29 00:09:18,344 --> 00:09:20,077 Yo 310 litros. Fortis Líder. 30 00:09:21,000 --> 00:09:26,364 Manténganse a 150 metros para descargar. Tendrán 40 minutos de lucha en Dunkerque. 31 00:09:27,141 --> 00:09:30,066 Copiado. Vector 128, 150 metros de altura. 32 00:09:30,555 --> 00:09:33,204 Controlen el combustible, incluso cuando entren en acción. 33 00:09:33,405 --> 00:09:35,306 Que les quede para volver. 34 00:10:43,516 --> 00:10:47,788 Soldados franceses no. 35 00:10:47,789 --> 00:10:51,207 No, franceses no. Solo ingleses. Solo ingleses a partir de aquí. 36 00:10:51,408 --> 00:10:53,818 No. Es un barco británico. No, ustedes tienen sus barcos. 37 00:10:54,020 --> 00:10:55,600 Atrás. 38 00:10:55,800 --> 00:10:57,897 No, ustedes tienen sus barcos. Este es británico. 39 00:10:58,097 --> 00:10:59,426 No, atrás. 40 00:10:59,627 --> 00:11:01,475 Que pasen las camillas. Vienen las camillas. 41 00:11:01,577 --> 00:11:03,604 ¡Abran paso! ¡Muévanse! 42 00:11:03,805 --> 00:11:06,744 Adelante. Hasta el fondo del muelle. 43 00:11:06,945 --> 00:11:09,336 El barco va a zarpar. Está por zarpas. 44 00:11:09,438 --> 00:11:10,492 Por el muelle. Hasta el fondo. 45 00:11:10,694 --> 00:11:13,198 Por el muelle. Hasta el fondo. 46 00:11:13,399 --> 00:11:14,200 No. 47 00:11:14,401 --> 00:11:16,806 No, solo ingleses. ¡Solo ingleses! 48 00:11:17,007 --> 00:11:20,044 ¡Solo ingleses! 49 00:11:20,148 --> 00:11:21,045 ¡No! 50 00:11:36,372 --> 00:11:37,934 ¡Firmes es popa! 51 00:11:38,036 --> 00:11:39,035 ¡Sí, señor! 52 00:11:50,267 --> 00:11:51,761 ¡A la bolina! 53 00:11:51,962 --> 00:11:53,251 ¿Hay más espacio? 54 00:12:00,823 --> 00:12:02,520 ¡Tienen que retroceder! 55 00:12:10,334 --> 00:12:11,915 Zarpa en dos minutos. 56 00:12:12,072 --> 00:12:13,973 Lo perdieron. 57 00:12:42,328 --> 00:12:43,266 ¿Es el último? 58 00:12:43,767 --> 00:12:44,812 Sí, señor. 59 00:12:47,764 --> 00:12:48,683 Suelten los amarres. 60 00:12:52,578 --> 00:12:53,979 ¡Vamos! 61 00:13:50,365 --> 00:13:52,855 Dunkerque es muy lejos. ¿Por qué no cargan en Calais? 62 00:13:53,054 --> 00:13:55,462 Parece que el enemigo no lo permite. 63 00:13:57,430 --> 00:14:00,220 Aquí abajo somos blanco fácil. 64 00:14:00,420 --> 00:14:03,082 Tengan los ojos abiertos. Saldrán de la nada. 65 00:14:15,880 --> 00:14:16,848 En la fila. 66 00:14:19,082 --> 00:14:21,063 Nosotros nos ocupamos. 67 00:14:23,223 --> 00:14:24,606 ¡Retiren la pasarela! 68 00:14:24,807 --> 00:14:25,807 ¡Sí, señor! 69 00:14:42,887 --> 00:14:44,205 Corre. 70 00:15:14,066 --> 00:15:15,940 Suelta el cabo de popa, George. 71 00:15:18,674 --> 00:15:20,115 ¿No esperarán a la armada? 72 00:15:20,416 --> 00:15:22,447 Ellos solicitaron el "Moonstone" Y lo tendrán. 73 00:15:22,648 --> 00:15:23,745 Junto con su capitán. 74 00:15:25,133 --> 00:15:26,059 Y el hijo. 75 00:15:28,833 --> 00:15:30,323 Gracias por la ayuda, George. 76 00:15:33,773 --> 00:15:35,091 ¿Qué haces? 77 00:15:35,292 --> 00:15:36,693 Sabes adónde vamos. 78 00:15:38,597 --> 00:15:39,479 A Francia. 79 00:15:40,764 --> 00:15:42,522 A la guerra, George. 80 00:15:43,465 --> 00:15:44,836 Los ayudaré, señor. 81 00:15:53,465 --> 00:15:54,814 Enemigo a la 1:00 en punto. 82 00:15:55,919 --> 00:15:56,957 Rompan filas. 83 00:16:10,582 --> 00:16:11,579 Me sigue. 84 00:16:14,017 --> 00:16:15,284 Lo tengo. 85 00:16:50,570 --> 00:16:53,716 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 86 00:16:53,818 --> 00:16:54,718 Ustedes dos. 87 00:16:54,819 --> 00:16:56,220 Apúrense. 88 00:16:57,799 --> 00:17:00,674 Sí, tira fuerte, Hazle un nudo. 89 00:17:00,875 --> 00:17:02,828 Bajen del barco. Los dos. 90 00:17:02,929 --> 00:17:04,409 Fuera. 91 00:17:04,610 --> 00:17:05,611 ¡Fuera! 92 00:17:05,912 --> 00:17:08,227 El último bombardero dañó el timón. 93 00:17:08,430 --> 00:17:09,780 Bien... 94 00:17:48,079 --> 00:17:49,088 ¡Sr. Dawson! 95 00:17:49,289 --> 00:17:50,594 Es de los nuestros, George. 96 00:19:00,719 --> 00:19:02,917 Lo tengo en la mira. Llévalo a la izquierda. 97 00:19:05,023 --> 00:19:06,763 Tres, dos, uno. 98 00:19:07,365 --> 00:19:08,465 Apunta. 99 00:19:22,691 --> 00:19:23,674 Listo. 100 00:19:27,769 --> 00:19:28,830 ¿Cayó? 101 00:19:37,435 --> 00:19:38,662 Sí, lo bajamos. 102 00:19:45,185 --> 00:19:47,356 Fortis Líder, un enemigo menos. 103 00:19:51,421 --> 00:19:53,187 Fortis Líder, ¿me copia? 104 00:19:58,879 --> 00:20:02,353 Fortis 2, a babor. No diviso a Fortis Líder. Cambio. 105 00:20:02,654 --> 00:20:04,768 Copiado, Fortis 1. 106 00:20:04,921 --> 00:20:06,442 Giremos para buscar. 107 00:20:19,023 --> 00:20:20,201 ¿Cuánto, teniente? 108 00:20:20,572 --> 00:20:23,567 Debemos mandar otros cable, señor. Hacen interferencia. 109 00:20:23,769 --> 00:20:25,069 Muy bien. 110 00:20:29,879 --> 00:20:32,733 Coronel, tendrá que decidir cuántos heridos más evacuaremos. 111 00:20:32,934 --> 00:20:35,486 Una camilla ocupa lo mismo que siete hombre de pie. 112 00:20:35,686 --> 00:20:36,785 Permiso. 113 00:20:50,922 --> 00:20:52,707 - Contralmirante. - Comandante. 114 00:20:55,377 --> 00:20:56,906 ¿Cómo está el perímetro? 115 00:20:57,039 --> 00:20:58,391 Cada vez más pequeño. 116 00:20:58,993 --> 00:21:01,654 Pero mantenemos la posición entre la retaguardia y los franceses. 117 00:21:02,255 --> 00:21:04,031 Y los tanques enemigos se han detenido. 118 00:21:04,133 --> 00:21:05,798 ¿Por qué se detuvieron? 119 00:21:06,198 --> 00:21:07,210 ¿Para qué desperdiciarlos... 120 00:21:07,411 --> 00:21:09,199 ...si pueden aniquilarlos desde el aire. 121 00:21:09,399 --> 00:21:12,593 ¿Cuánto esperan en Londres que resistamos antes de negociar? 122 00:21:12,794 --> 00:21:13,495 ¿Negociar? 123 00:21:14,295 --> 00:21:17,590 Esto no será todo. Debemos rescatar a nuestras tropas. 124 00:21:18,192 --> 00:21:20,893 Lo próximo será gran Bretaña, y luego el resto del mundo. 125 00:21:21,095 --> 00:21:22,094 Por Dios. 126 00:21:22,840 --> 00:21:25,481 Casi se puede ver desde aquí. 127 00:21:25,682 --> 00:21:26,682 ¿Qué cosa? 128 00:21:27,684 --> 00:21:28,879 Nuestro hogar. 129 00:21:30,045 --> 00:21:31,604 ¿Qué hay de los franceses? 130 00:21:31,796 --> 00:21:34,176 Churchill les dijo públicamente "Bras dessous" 131 00:21:34,277 --> 00:21:36,358 Codo a codo, nos retiraremos juntos. 132 00:21:36,457 --> 00:21:37,757 ¿Qué dijo en privado? 133 00:21:37,859 --> 00:21:39,363 Debemos recatar a nuestros soldados. 134 00:21:39,936 --> 00:21:41,961 ¿De cuántos hombres estamos hablando, señor? 135 00:21:42,941 --> 00:21:46,530 Churchill quiere 30.000. Ramsay espera que lleguemos a 45.000. 136 00:21:48,088 --> 00:21:50,239 Hay 40.000 hombres en esta playa, señor. 137 00:21:51,233 --> 00:21:53,461 Tendremos que hacer lo mejor que podamos. 138 00:21:54,533 --> 00:21:57,082 Pues este muelle quedará abierto cueste lo que cueste. 139 00:21:58,369 --> 00:22:02,247 Estamos al alcance de la artillería. Si llega a hundirse algo más... 140 00:22:02,446 --> 00:22:04,509 ...bloqueará el muelle, y nos dejará sin salida. 141 00:22:04,610 --> 00:22:06,149 ¿No podemos cargar en la playa? 142 00:22:06,350 --> 00:22:07,801 Mejor que aquí cuando lancen las bombas. 143 00:22:08,073 --> 00:22:09,513 - Es imposible. - ¿No hay profundidad? 144 00:22:09,615 --> 00:22:11,391 Cualquier calado es más de un metro no llegaría. 145 00:22:11,692 --> 00:22:14,708 Y no alcanzan los botes para llevar a todos a los destructores. 146 00:22:15,656 --> 00:22:18,042 Entonces usaremos el muelle, señores. 147 00:23:07,626 --> 00:23:08,518 ¡Oye! 148 00:23:09,572 --> 00:23:11,605 ¡Oye! ¿Llegas nadando? 149 00:23:13,816 --> 00:23:14,922 Papá, ¿puedes acercarte? 150 00:23:15,723 --> 00:23:17,146 ¡Es peligroso! 151 00:23:18,700 --> 00:23:19,723 Espera. 152 00:24:09,200 --> 00:24:10,526 ¿Cómo te llamas? 153 00:24:29,796 --> 00:24:31,016 Abajo veo restos. 154 00:24:32,276 --> 00:24:33,875 ¿Es el mismo 109? 155 00:24:34,075 --> 00:24:34,776 No. 156 00:24:35,639 --> 00:24:37,230 Es Fortis Líder. Cambio. 157 00:24:38,769 --> 00:24:39,919 ¿Habrá logrado escapar? 158 00:24:40,221 --> 00:24:40,964 No vi el paracaídas. 159 00:24:42,725 --> 00:24:44,767 Registra su posición. 160 00:24:44,967 --> 00:24:47,134 Y luego avanza al Vector 128. 161 00:24:47,356 --> 00:24:49,121 A 300 metros. Cambio. 162 00:24:49,321 --> 00:24:51,351 Vector 128, 300 metros. Copiado. 163 00:24:57,475 --> 00:24:58,736 Fortis 2, ¿combustible? 164 00:25:00,168 --> 00:25:01,268 Tengo 230 litros. Cambio. 165 00:25:01,846 --> 00:25:04,023 Doscientos treinta litros. 166 00:25:07,762 --> 00:25:09,646 De acuerdo. Sigue informándome. 167 00:25:09,848 --> 00:25:11,562 Mi indicador quedó un poco averiado. 168 00:25:13,223 --> 00:25:14,585 ¿No deberías volver? 169 00:25:14,886 --> 00:25:15,886 No. 170 00:25:16,997 --> 00:25:19,268 Estoy seguro de que es solo el indicador. 171 00:26:48,484 --> 00:26:49,412 ¡Está hundiéndose! 172 00:26:49,713 --> 00:26:50,514 ¡Suelten cabos! 173 00:26:50,681 --> 00:26:51,759 ¿Y los heridos? 174 00:26:53,100 --> 00:26:55,473 ¡Evacúen la nave! 175 00:26:57,858 --> 00:26:59,183 ¡Suelten los cabos y aléjenla! 176 00:26:59,484 --> 00:27:01,240 ¡No puede hundirse en el muelle! 177 00:27:01,889 --> 00:27:03,708 ¡Alejen ese maldito barco! 178 00:27:11,369 --> 00:27:12,161 ¡Ayúdennos! 179 00:28:25,501 --> 00:28:27,367 ¿Quieres venir abajo? 180 00:28:27,468 --> 00:28:29,426 No hace tanto frío. 181 00:28:30,409 --> 00:28:31,471 No llega el viento. 182 00:28:31,671 --> 00:28:33,071 Toma. 183 00:28:35,800 --> 00:28:37,314 Déjalo, George. 184 00:28:37,514 --> 00:28:39,310 Se siente más seguro en cubierta. 185 00:28:40,390 --> 00:28:41,970 Te pasaría si te hubieran bombardeado. 186 00:28:42,172 --> 00:28:43,150 Un submarino. 187 00:28:45,441 --> 00:28:47,462 Fue un submarino. 188 00:28:51,492 --> 00:28:52,791 Tráele más té, George. 189 00:29:07,807 --> 00:29:10,185 Bien, estamos a cinco minutos... 190 00:29:10,287 --> 00:29:11,924 ...así que sube a 600. Cambio. 191 00:29:12,190 --> 00:29:13,159 Es más combustible. 192 00:29:13,359 --> 00:29:14,905 Sí, pero yo quiero que nos sorprendan. 193 00:29:15,088 --> 00:29:18,103 Si subimos bastante, podremos atacar a los bastardos desde arriba. 194 00:29:18,403 --> 00:29:19,808 Copiado. 600 metros. 195 00:29:20,011 --> 00:29:21,010 Cambio. 196 00:29:23,740 --> 00:29:24,506 Muy bien, soldados. 197 00:29:25,107 --> 00:29:26,607 Busquemos otro barco para ustedes. 198 00:30:38,903 --> 00:30:39,608 Vamos. 199 00:30:42,698 --> 00:30:45,244 Los demás sigan avanzando. A la cubierta. 200 00:30:45,902 --> 00:30:47,463 Avancen a la cubierta. 201 00:30:49,143 --> 00:30:51,091 Cuidado con la cabeza. 202 00:30:52,864 --> 00:30:54,723 Muy bien, sigan avanzando. Tomen una manta. 203 00:30:54,825 --> 00:30:55,862 Ahí va. Ponte esto, querido. 204 00:30:56,762 --> 00:30:59,529 Vamos sigan avanzando. 205 00:30:59,730 --> 00:31:02,006 Allí los espera una taza de té caliente. 206 00:31:02,207 --> 00:31:03,031 Sigan avanzando. 207 00:31:03,232 --> 00:31:04,992 Tomen una manta. 208 00:31:06,310 --> 00:31:07,123 Hagan espacio. 209 00:31:07,225 --> 00:31:08,711 Sigan avanzando, muchachos. 210 00:31:10,062 --> 00:31:11,146 Por aquí. 211 00:31:12,258 --> 00:31:13,888 Una taza de té los espera. 212 00:31:38,403 --> 00:31:41,399 Ahí está. Avancen. Sigan avanzando. 213 00:32:00,601 --> 00:32:02,128 ¿Qué le pasa a tu amigo? 214 00:32:21,485 --> 00:32:22,727 Busca una salida rápida. 215 00:32:25,173 --> 00:32:26,648 Por si nos bombardean. 216 00:33:05,065 --> 00:33:06,470 ¿Adónde vamos? 217 00:33:06,671 --> 00:33:08,072 A Dunkerque. 218 00:33:10,160 --> 00:33:12,262 No, a Inglaterra. 219 00:33:13,987 --> 00:33:15,962 Primero tenemos que ir a Dunkerque. 220 00:33:16,584 --> 00:33:19,308 No pienso volver. 221 00:33:20,805 --> 00:33:22,279 No pienso volver. 222 00:33:23,245 --> 00:33:24,573 Mira eso. 223 00:33:25,750 --> 00:33:27,396 Si vamos, moriremos todos. 224 00:33:34,525 --> 00:33:35,432 Te entiendo, hijo. 225 00:33:36,534 --> 00:33:38,479 Tracemos el rumbo. 226 00:33:41,827 --> 00:33:44,521 Baja a tomar un té y entra en calor. 227 00:33:47,129 --> 00:33:49,637 Peter, ¿hay espacio para un hombre acostado? 228 00:33:50,281 --> 00:33:51,260 Sí. 229 00:33:56,641 --> 00:33:58,044 Adelante, vamos. 230 00:34:06,829 --> 00:34:08,038 Con cuidado. 231 00:34:14,288 --> 00:34:15,538 Por ahí. 232 00:34:16,388 --> 00:34:17,862 Te traigo más té. 233 00:34:34,552 --> 00:34:36,120 ¿El es un cobarde, Sr. Dawson? 234 00:34:36,320 --> 00:34:37,929 Está conmocionado, George. 235 00:34:38,129 --> 00:34:39,657 No está es sus cabales. 236 00:34:42,450 --> 00:34:44,704 Tal vez nunca vuelva a estarlo. 237 00:34:53,316 --> 00:34:54,460 Toma. 238 00:35:12,079 --> 00:35:13,905 Ciento ochenta litros, Fortis 1. 239 00:35:15,530 --> 00:35:16,598 Ciento ochenta litros, bien. 240 00:35:20,886 --> 00:35:22,339 Un Heikel a las 11:00 en punto. 241 00:35:22,658 --> 00:35:25,673 Está preparándose para bombardear a ese buscaminas. 242 00:35:25,818 --> 00:35:26,812 ¿Cazas? 243 00:35:27,013 --> 00:35:29,412 Sí, varios 109 a estribor. 244 00:35:30,477 --> 00:35:31,931 Yo sigo al bombardero. 245 00:36:23,888 --> 00:36:24,781 ¡Lo tengo! 246 00:36:57,029 --> 00:36:58,871 Está inclinándose. Seguro le diste. 247 00:36:59,168 --> 00:37:00,535 ¿Y la escolta? 248 00:37:00,636 --> 00:37:01,637 Tengo a un... 249 00:37:02,401 --> 00:37:03,276 ¡Oh. Dios! 250 00:37:22,213 --> 00:37:23,493 Estoy cayendo. 251 00:37:23,604 --> 00:37:25,067 Lo tengo. Salta. 252 00:37:45,359 --> 00:37:46,655 No hay muchas olas. Bajaré el avión. 253 00:38:07,697 --> 00:38:08,892 ¡No nos dejen! 254 00:38:09,888 --> 00:38:11,532 ¡Regresen! 255 00:38:12,031 --> 00:38:14,450 - ¡Esperen! - ¡Ayúdennos! 256 00:38:17,388 --> 00:38:20,759 ¡Llévennos! 257 00:38:24,308 --> 00:38:25,905 ¡Regresen! 258 00:38:27,615 --> 00:38:28,653 ¡Un torpedo! 259 00:39:00,105 --> 00:39:04,037 ¡Evacúen el barco! 260 00:40:50,491 --> 00:40:51,689 ¡Auxilio! 261 00:40:51,890 --> 00:40:53,678 ¡Sáquennos de aquí! 262 00:41:07,841 --> 00:41:09,594 Son Spitfire, George. 263 00:41:09,695 --> 00:41:12,046 Los mejores aviones de la historia. 264 00:41:15,923 --> 00:41:16,682 Ni quiera los vio. 265 00:41:17,979 --> 00:41:20,257 Tienen motor Rolls-Royce Merlin. 266 00:41:20,974 --> 00:41:24,139 El sonido más hermoso que hay. 267 00:41:24,968 --> 00:41:26,051 ¿Hola? 268 00:41:27,343 --> 00:41:29,469 ¿Podrías abrir la puerta? 269 00:41:29,669 --> 00:41:31,412 ¿Hola? ¿Me oyes? 270 00:41:32,748 --> 00:41:34,229 ¡Abre la puerta! 271 00:41:35,202 --> 00:41:36,313 ¿Me oyes? 272 00:41:39,042 --> 00:41:40,487 Quiere salir. 273 00:41:40,787 --> 00:41:42,782 ¿Qué hiciste? ¿Lo encerraste? 274 00:41:42,984 --> 00:41:44,475 Déjalo salir, por el amor de Dios. 275 00:41:44,576 --> 00:41:45,576 ¿Hola? 276 00:41:47,662 --> 00:41:49,260 ¡Déjame salir! 277 00:42:04,323 --> 00:42:06,166 No has dado la vuelta. 278 00:42:08,908 --> 00:42:10,628 No. Tenemos una misión. 279 00:42:12,588 --> 00:42:15,181 ¿Una misión? Este es un yate de paseo. 280 00:42:15,382 --> 00:42:18,049 Y ustedes son marinero de fin de semana, no son de la Armada. 281 00:42:18,852 --> 00:42:20,428 ¿Un hombre de tu edad? 282 00:42:20,929 --> 00:42:23,322 Los hombres de mi edad manejan esta guerra. 283 00:42:23,523 --> 00:42:26,202 ¿Por qué tienen que salir a pelearla nuestros hijos? 284 00:42:26,403 --> 00:42:27,960 ¡Vuelve a nuestro hogar! 285 00:42:28,160 --> 00:42:31,835 Si permitimos una masacre del otro lado del Canal, nos quedaremos sin hogar. 286 00:42:38,965 --> 00:42:40,541 Está en retirada. Lo voy a seguir. 287 00:42:42,661 --> 00:42:43,470 Buena suerte. 288 00:42:43,672 --> 00:42:46,688 Cuida el combustible. Tienes 70 litros. 289 00:42:49,390 --> 00:42:50,731 Setenta litros, copiado. 290 00:42:52,945 --> 00:42:54,423 Mucha suerte, Collins. 291 00:42:57,583 --> 00:42:59,435 Collins, ¿me copias? 292 00:44:01,505 --> 00:44:03,247 ¡No! 293 00:44:03,447 --> 00:44:04,953 ¡Fuera! 294 00:44:05,876 --> 00:44:07,773 Váyanse los dos. Hay demasiada gente. 295 00:44:07,972 --> 00:44:09,434 ¡No pueden dejarnos! 296 00:44:10,455 --> 00:44:11,437 ¡Hagan espacio! 297 00:44:11,639 --> 00:44:12,739 ¡No! 298 00:44:13,626 --> 00:44:14,765 ¡No! ¡Fuera! 299 00:44:15,032 --> 00:44:16,347 Váyanse. Van a voltear el bote. 300 00:44:16,548 --> 00:44:18,547 En el camino se dio vuelta dos veces. 301 00:44:18,747 --> 00:44:20,853 Mantengan la calma. Hay suficientes botes. 302 00:44:21,053 --> 00:44:21,754 ¿La calma? 303 00:44:21,955 --> 00:44:24,097 Cuando recibas un torpedo, ¡dinos que no calmemos! 304 00:44:24,511 --> 00:44:25,864 ¿Tienen chalecos salvavidas? 305 00:44:26,066 --> 00:44:27,265 Sí. 306 00:44:27,367 --> 00:44:29,462 No entren en pánico. El agua no está agitada... 307 00:44:29,563 --> 00:44:30,576 ...ni muy fría. 308 00:44:30,777 --> 00:44:32,466 Volveremos a la playa. 309 00:44:32,566 --> 00:44:34,863 - ¡Vamos a Dover! - ¡Sí! 310 00:44:35,144 --> 00:44:37,066 No podremos cruzar el canal en este bote. 311 00:44:37,567 --> 00:44:40,789 Debemos volver a la playa y esperar un barco. 312 00:44:40,990 --> 00:44:43,859 Los que están en el agua quédense flotando y no gasten fuerzas. 313 00:44:44,061 --> 00:44:45,736 Volveremos a buscarlos. 314 00:44:45,837 --> 00:44:47,037 ¡Remen! 315 00:44:47,900 --> 00:44:50,544 Juntos, ¡remen! 316 00:44:51,737 --> 00:44:54,066 Juntos, ¡remen! 317 00:44:56,127 --> 00:44:57,276 ¡Remen! 318 00:44:58,423 --> 00:45:00,547 Juntos, ¡remen! 319 00:45:03,223 --> 00:45:04,169 ¡Remen! 320 00:45:05,487 --> 00:45:08,234 Juntos, ¡remen! 321 00:45:11,586 --> 00:45:13,537 No hay escapatoria, hijo. 322 00:45:15,711 --> 00:45:18,493 ¿Qué crees que puedas lograr con este barco? 323 00:45:18,695 --> 00:45:21,923 No estamos solos. Hubo un llamado. 324 00:45:22,024 --> 00:45:24,012 No somos los únicos que respondimos. 325 00:45:24,161 --> 00:45:25,775 Ni siquiera tienes armas. 326 00:45:26,375 --> 00:45:27,190 ¿Tú tienes un arma? 327 00:45:27,291 --> 00:45:29,913 Sí, claro, un rifle 303. 328 00:45:30,101 --> 00:45:33,051 ¿Te sirvió contra las bombas y los submarinos alemanes? 329 00:45:34,377 --> 00:45:35,780 Eres un viejo necio. 330 00:45:37,250 --> 00:45:38,560 Yo no voy a volver. 331 00:45:39,557 --> 00:45:40,714 Yo no voy a volver. 332 00:45:41,668 --> 00:45:42,569 Da la vuelta. 333 00:45:43,707 --> 00:45:44,910 No voy a dar la vuelta. 334 00:45:45,665 --> 00:45:46,440 ¡Da la vuelta! 335 00:45:48,687 --> 00:45:49,669 Da la-- 336 00:45:51,567 --> 00:45:53,712 - Cálmate. - ¡Da la vuelta! 337 00:45:53,912 --> 00:45:54,642 ¡Espera! 338 00:45:54,843 --> 00:45:55,666 Cálmate. 339 00:45:57,752 --> 00:45:58,521 ¿George? 340 00:45:59,619 --> 00:46:00,521 ¡George! 341 00:46:03,276 --> 00:46:04,338 ¿Qué hiciste? 342 00:46:05,864 --> 00:46:07,453 Estás bien, George. 343 00:46:08,054 --> 00:46:09,014 Estarás bien. 344 00:46:09,827 --> 00:46:13,188 Resiste. Bien. Solo... 345 00:46:13,387 --> 00:46:14,589 Eso es, bien. 346 00:46:14,789 --> 00:46:17,755 Hay que mantenerlo presionado. Eso es. 347 00:46:18,054 --> 00:46:19,386 Eso es. 348 00:46:19,488 --> 00:46:21,092 ¿Me oyes, George? 349 00:48:55,484 --> 00:48:57,570 ¡Vamos, muchachos! 350 00:48:58,254 --> 00:49:01,094 ¡Vamos! 351 00:51:06,323 --> 00:51:07,385 Es un espigón. 352 00:51:08,575 --> 00:51:10,131 Para cuando suba la marea. 353 00:51:14,675 --> 00:51:15,843 Está cambiando la marea. 354 00:51:18,131 --> 00:51:19,117 ¿Cómo sabes? 355 00:51:21,653 --> 00:51:22,993 Vuelven los cadáveres. 356 00:51:53,927 --> 00:51:54,684 Oigan. 357 00:52:06,987 --> 00:52:08,732 ¡Oigan! 358 00:52:18,552 --> 00:52:20,348 ¡Oigan soldados! 359 00:52:20,549 --> 00:52:21,549 ¿Qué hay por allá? 360 00:52:22,350 --> 00:52:23,399 Un barco. 361 00:52:23,500 --> 00:52:24,919 Está encallado. 362 00:52:25,120 --> 00:52:27,177 Cuando suba la marea, ya no lo veremos. 363 00:52:45,397 --> 00:52:47,106 Coraje, muchacho. 364 00:52:49,558 --> 00:52:51,062 Tú y el Sr. Dawson? 365 00:52:53,139 --> 00:52:54,367 Es lo mejor que hice en mi vida. 366 00:52:55,308 --> 00:52:57,745 Estás bien. No pasa nada. 367 00:53:08,746 --> 00:53:11,195 Fui cadete marino, lo único que hice. 368 00:53:11,396 --> 00:53:13,675 Está bien. No pasa nada. Bebe un poco de agua. 369 00:53:16,403 --> 00:53:18,059 Le dije a mi papá... 370 00:53:18,260 --> 00:53:20,447 ...que no hice nada en la escuela... 371 00:53:22,341 --> 00:53:24,544 ...pero algún día iba a hacer algo. 372 00:53:27,362 --> 00:53:29,853 Tal vez salir en el diario del pueblo. 373 00:53:29,954 --> 00:53:32,253 Tal vez mis maestros lo verían. 374 00:53:32,454 --> 00:53:33,949 Bueno, descansa. 375 00:53:34,549 --> 00:53:37,154 Te necesitaré en la cubierta apenas estés mejor. 376 00:53:38,513 --> 00:53:39,319 No puedo. 377 00:53:40,020 --> 00:53:41,686 ¿Qué? 378 00:53:45,536 --> 00:53:46,919 No veo. 379 00:54:47,168 --> 00:54:47,901 Señor. 380 00:54:49,102 --> 00:54:51,522 Los franceses debieron retroceder en el frente occidental. 381 00:54:52,421 --> 00:54:53,811 Pero, ¿se mantiene el perímetro? 382 00:54:53,984 --> 00:54:55,012 Por ahora. 383 00:54:56,527 --> 00:54:58,597 Abran paso que viene un oficial. ¡Abran paso! 384 00:55:09,564 --> 00:55:10,912 ¿Dónde están los destructores? 385 00:55:11,194 --> 00:55:12,601 Pronto vendrá uno. 386 00:55:15,818 --> 00:55:16,662 ¿Uno? 387 00:55:16,924 --> 00:55:19,491 Tras las pérdidas de ayer, podemos recibir un barco por vez. 388 00:55:19,692 --> 00:55:20,592 La batalla es aquí. 389 00:55:20,693 --> 00:55:22,337 ¿Para qué diablos guardan los barcos? 390 00:55:22,338 --> 00:55:24,065 Para la próxima batalla. 391 00:55:24,166 --> 00:55:25,580 La que habrá en Gran Bretaña. 392 00:55:25,804 --> 00:55:27,869 Con los aviones hacen lo mismo. 393 00:55:29,864 --> 00:55:31,568 Pero es allí. 394 00:55:32,363 --> 00:55:33,218 Casi se puede... 395 00:55:33,319 --> 00:55:35,417 Ver nuestro hogar que no nos ayudará a llegar, coronel. 396 00:55:35,665 --> 00:55:37,499 Tienen que mandar más barcos. 397 00:55:38,452 --> 00:55:39,923 El enemigo se acerca hora a hora. 398 00:55:40,881 --> 00:55:42,826 Han activado la base de embarcaciones pequeñas. 399 00:55:43,973 --> 00:55:44,866 ¿Embarcaciones pequeñas? 400 00:55:45,067 --> 00:55:47,477 La lista de barcos civiles para requisar. 401 00:55:48,070 --> 00:55:48,973 ¿Civiles? 402 00:55:50,804 --> 00:55:52,469 Necesitamos destructores. 403 00:55:52,670 --> 00:55:54,507 Las embarcaciones pequeñas llegan a la playa. 404 00:55:54,608 --> 00:55:55,921 En estas condiciones, no. 405 00:55:56,022 --> 00:55:58,528 Prefiero las olas que los bombarderos. 406 00:56:01,437 --> 00:56:04,209 No, es cierto. No subirán a esto. 407 00:56:05,586 --> 00:56:08,313 El cuerpo de ingenieros hace embarcaderos con camiones. 408 00:56:08,514 --> 00:56:11,093 Eso nos ayudará cuando vuelva la marea. 409 00:56:11,346 --> 00:56:13,344 Lo sabremos en seis horas. 410 00:56:14,457 --> 00:56:15,826 Creí que cambiaba cada tres horas. 411 00:56:17,680 --> 00:56:20,472 Menos mal que yo soy de la Armada y tú del Ejército, entonces. 412 00:56:21,921 --> 00:56:24,302 Ahí está el "Vanquisher". 413 00:56:39,034 --> 00:56:40,255 ¿Dónde está la tripulación? 414 00:56:40,456 --> 00:56:42,306 Se deben haber asustado al encallar. 415 00:56:43,095 --> 00:56:44,608 Seguro huyeron por la playa. 416 00:56:45,473 --> 00:56:46,230 ¿Por qué? 417 00:56:46,331 --> 00:56:49,422 Porque estamos fuera del perímetro. El enemigo pudiera estar ahí. 418 00:56:50,726 --> 00:56:53,095 Bien, mejor nos encerramos, entonces. 419 00:56:53,296 --> 00:56:54,224 A esperar que suba la marea. 420 00:56:54,425 --> 00:56:55,925 ¿Cuánto tarda? 421 00:56:56,126 --> 00:56:57,725 Tres horas. 422 00:57:06,465 --> 00:57:07,736 PRINCIPAL/RESERVA 423 00:57:21,319 --> 00:57:23,292 Apliqué un poco de presión. 424 00:57:23,493 --> 00:57:25,509 Lo amarré, para que esté un poco más cómodo. 425 00:57:26,836 --> 00:57:27,638 ¿Qué? 426 00:57:30,184 --> 00:57:31,054 Es grave, papá. 427 00:57:34,184 --> 00:57:35,573 Bueno, ¿regresamos? 428 00:57:42,069 --> 00:57:42,950 Ya casi llegamos. 429 00:57:44,643 --> 00:57:46,161 Papá, ¿ese es uno de los nuestros? 430 00:57:47,452 --> 00:57:50,594 Es un Heinkel. Atacará a ese buscaminas de allí. 431 00:57:51,104 --> 00:57:52,943 ¿Esperamos para recoger sobrevivientes? 432 00:57:53,044 --> 00:57:54,970 Para eso, debemos sobrevivir nosotros. 433 00:57:59,614 --> 00:58:01,857 Asoma la cabeza. Fíjate si subió la marea. 434 00:58:07,212 --> 00:58:08,932 Tú sí que eres conversador, ¿no? 435 00:58:34,872 --> 00:58:35,990 Subió un poco. 436 00:58:36,988 --> 00:58:39,094 - Carajo. - Cálmate. 437 00:58:39,095 --> 00:58:41,242 Todo lo que baja, sube, ¿no? 438 00:58:41,443 --> 00:58:43,163 Sí, pero, ¿cuánto tarda? 439 00:58:59,587 --> 00:59:00,471 ¡Son Spitfire! 440 00:59:01,398 --> 00:59:02,167 Vamos. 441 00:59:09,108 --> 00:59:10,191 Vamos. 442 00:59:18,988 --> 00:59:20,218 Papá, le dio! 443 00:59:21,059 --> 00:59:21,798 ¡Sí! 444 00:59:29,372 --> 00:59:30,749 El Heinkel se va. 445 00:59:36,046 --> 00:59:36,964 Sí. 446 00:59:38,612 --> 00:59:39,584 Ay, no. 447 00:59:41,621 --> 00:59:43,343 ¡Sale humo del Spitfire! 448 00:59:44,564 --> 00:59:46,521 ¡Fíjate si cae el paracaídas! 449 00:59:53,343 --> 00:59:54,343 Bueno. 450 00:59:59,382 --> 01:00:01,012 Sí. 451 01:00:46,994 --> 01:00:48,273 ¿Eres alemán? 452 01:00:48,474 --> 01:00:49,789 No, holandés. ¡Holandés! 453 01:00:51,439 --> 01:00:52,223 De la Marina Mercante. 454 01:00:53,016 --> 01:00:54,557 Vinimos a recogerlos. A ayudar. 455 01:00:54,758 --> 01:00:56,273 ¿Por qué abandonaron el barco? 456 01:00:56,574 --> 01:00:57,729 Por si venían los alemanes. 457 01:00:58,474 --> 01:01:00,468 Esperamos en la playa. 458 01:01:00,769 --> 01:01:02,319 Con los soldados. La marea. 459 01:01:02,520 --> 01:01:04,781 Volviste. Debe haber subido la marea. 460 01:01:05,898 --> 01:01:07,598 Sí, está subiendo. 461 01:01:08,094 --> 01:01:09,935 Pero faltan horas para flotar. 462 01:01:10,336 --> 01:01:11,219 ¿Horas? 463 01:01:11,420 --> 01:01:12,929 ¿Por qué volviste? 464 01:01:14,769 --> 01:01:16,114 Cuando me fui, no había carga. 465 01:01:29,302 --> 01:01:30,777 ¡No veo el paracaídas! 466 01:01:35,848 --> 01:01:36,774 Mucha suerte, Collins. 467 01:01:42,404 --> 01:01:44,182 Collins, ¿me copias? 468 01:02:10,357 --> 01:02:11,299 Cayó. 469 01:02:54,585 --> 01:02:55,499 Papá. 470 01:02:55,799 --> 01:02:56,955 Papá, cuida el motor. 471 01:02:57,795 --> 01:03:00,205 Papá, cayó. No vi un paracaídas. 472 01:03:04,527 --> 01:03:06,022 Papá, vamos. No había paracaídas. 473 01:03:07,320 --> 01:03:08,078 Debe estar muerto. 474 01:03:08,118 --> 01:03:10,413 ¡Maldición! ¡Ya te oí, Peter! ¡Te oí! 475 01:03:13,534 --> 01:03:15,139 Tal vez esté vivo. Tal vez... 476 01:03:17,326 --> 01:03:19,117 Tal vez podamos ayudarlo. 477 01:04:12,634 --> 01:04:14,845 ¡No! Nos van a descubrir. 478 01:04:15,046 --> 01:04:16,476 Si nos están disparando... 479 01:04:17,289 --> 01:04:18,548 Mira cómo se agrupan. 480 01:04:22,698 --> 01:04:24,077 Están practicando tiro. 481 01:05:48,812 --> 01:05:49,990 Tenemos que salir. 482 01:05:50,125 --> 01:05:51,728 Adelante amigo. 483 01:06:13,855 --> 01:06:15,280 ¿Listo? ¡Vamos! 484 01:06:19,865 --> 01:06:22,704 ¿Cómo hacemos? ¿Tenemos que descargar lastre? 485 01:06:22,972 --> 01:06:24,711 ¡Peso! ¿Tenemos que perder peso? 486 01:06:24,801 --> 01:06:26,566 Peso. Peso, sí. 487 01:06:26,767 --> 01:06:27,967 Sí. 488 01:06:28,286 --> 01:06:29,889 Tiene que bajar alguien. 489 01:06:30,680 --> 01:06:32,149 Gracias por ofrecerte. 490 01:06:32,483 --> 01:06:34,051 No necesitamos que nadie se ofrezca. 491 01:06:34,557 --> 01:06:36,524 Yo sé quién se tiene que bajar. 492 01:06:38,792 --> 01:06:39,539 Este. 493 01:06:41,084 --> 01:06:42,147 Es un espía alemán. 494 01:06:42,286 --> 01:06:43,534 No seas ridículo. 495 01:06:43,735 --> 01:06:45,395 Es un alemán de mierda. 496 01:06:46,117 --> 01:06:48,319 ¿No vieron que no dijo una palabra? 497 01:06:49,903 --> 01:06:51,062 Porque yo sí. 498 01:06:52,184 --> 01:06:53,067 No habla inglés. 499 01:06:53,268 --> 01:06:56,245 Y cuando habla, tiene un acento más alemán que la salchicha. 500 01:06:56,446 --> 01:06:58,091 Estás loco. Dile. 501 01:06:58,685 --> 01:06:59,970 Sí. 502 01:07:03,130 --> 01:07:04,616 Dime. 503 01:07:30,729 --> 01:07:32,306 Dime, Gibson. 504 01:07:40,399 --> 01:07:41,198 ¡Dime! 505 01:07:42,299 --> 01:07:43,759 Dile, ¡por el amor de Dios! 506 01:07:52,332 --> 01:07:53,965 Un franchute. 507 01:07:54,547 --> 01:07:56,128 Un maldito franchute. 508 01:07:56,710 --> 01:07:59,796 Un franchute cobarde y tramposo. 509 01:08:00,488 --> 01:08:01,792 ¿Quién es Gibson? 510 01:08:02,045 --> 01:08:04,403 ¿Algún inglés que dejaste muerto y desnudo en la arena? 511 01:08:04,604 --> 01:08:06,648 ¿Al menos tuviste la decencia de enterrarlo? 512 01:08:06,849 --> 01:08:08,548 Sí. Lo ayudé yo. Pensé que era su compañero. 513 01:08:08,849 --> 01:08:10,050 - Quizá lo mató él. - No lo mató él. 514 01:08:10,250 --> 01:08:11,152 ¿Cómo sabemos? 515 01:08:11,253 --> 01:08:13,806 ¿Tan difícil te parece hallar un inglés muerto en Dunkerque? 516 01:08:14,007 --> 01:08:15,292 Él no mató a nadie. 517 01:08:15,593 --> 01:08:17,841 Solo buscó el modo de irse de la playa, como todos. 518 01:08:23,017 --> 01:08:24,743 ¿No practicaron bastante ya? 519 01:08:24,944 --> 01:08:26,877 Quieren asegurarse de que no vuelva a flotar. 520 01:08:27,078 --> 01:08:28,613 ¿Y flotará? 521 01:08:28,814 --> 01:08:30,735 Sí flotará. Con menos peso. 522 01:08:32,297 --> 01:08:33,204 Y ya sabemos quién bajará. 523 01:08:33,405 --> 01:08:35,421 No puedes hacer eso. Es francés, de nuestro bando. 524 01:08:35,622 --> 01:08:37,221 Vamos. Arriba. 525 01:08:37,322 --> 01:08:39,590 Cuando asome la cabeza, lo acribillarán. 526 01:08:39,691 --> 01:08:41,017 Mejor que sea él y no yo. 527 01:08:41,218 --> 01:08:42,318 No es justo. 528 01:08:42,519 --> 01:08:43,771 En la supervivencia no hay justicia. 529 01:08:43,972 --> 01:08:44,972 No, solo hay mierda. 530 01:08:45,973 --> 01:08:48,283 Hay miedo y egoísmo. 531 01:08:48,384 --> 01:08:50,329 El destino que te pasa por las tripas. 532 01:08:50,530 --> 01:08:51,530 Mierda. 533 01:08:53,080 --> 01:08:54,303 Él nos salvó la vida. 534 01:08:54,504 --> 01:08:55,652 Y está por salvarnos de nuevo. 535 01:08:55,853 --> 01:08:56,853 ¡No! ¡Para! 536 01:08:58,306 --> 01:09:01,603 Tiene que bajar alguno para que vivamos los demás. 537 01:09:02,442 --> 01:09:03,540 Si quieres ofrecerte... 538 01:09:03,741 --> 01:09:04,729 Ni loco. 539 01:09:05,374 --> 01:09:06,364 Yo vuelvo a casa. 540 01:09:06,711 --> 01:09:08,329 ¿Y si el precio es este? 541 01:09:13,269 --> 01:09:14,401 Lo pagaré. 542 01:09:15,280 --> 01:09:16,092 Pero está mal. 543 01:09:16,825 --> 01:09:17,556 ¡Adelante! 544 01:09:19,959 --> 01:09:22,007 Uno solo no cambiará las cosas. 545 01:09:22,108 --> 01:09:24,506 Más te vale que sí, porque si no, sigues tú. 546 01:09:25,428 --> 01:09:26,327 ¿Qué? 547 01:09:27,360 --> 01:09:29,050 Somos hermanos de regimiento, amigo. 548 01:09:29,813 --> 01:09:31,140 Las cosas son así. 549 01:09:41,135 --> 01:09:42,500 ¡Flotamos! 550 01:09:43,228 --> 01:09:44,321 ¡Flotamos! 551 01:09:45,054 --> 01:09:46,651 ¡Arranca el maldito motor! 552 01:10:24,964 --> 01:10:26,083 Buenas tardes. 553 01:11:21,698 --> 01:11:23,989 Lo siento, hijo. No lo sé, en serio. 554 01:11:26,871 --> 01:11:28,165 Haces bien en no moverlo. 555 01:11:32,045 --> 01:11:33,517 Has hecho lo mejor que puedes. 556 01:11:45,679 --> 01:11:46,802 Hemos perdido el día. 557 01:11:47,003 --> 01:11:49,014 Entiendo la frustración, coronel. 558 01:11:50,657 --> 01:11:51,531 ¡Johnny! 559 01:11:58,633 --> 01:12:00,544 Pesquero encallado, recibiendo fuego. 560 01:12:00,645 --> 01:12:02,643 Están avanzando por las dunas al este. 561 01:12:06,414 --> 01:12:07,809 Se acabó. 562 01:12:15,934 --> 01:12:17,019 ¡Tapen los agujeros! 563 01:12:17,220 --> 01:12:18,520 ¿Con qué? 564 01:12:29,411 --> 01:12:31,252 ¡Tapen los agujeros! 565 01:12:33,086 --> 01:12:35,858 ¡Del otro lado! 566 01:13:25,636 --> 01:13:26,959 ¿Qué se ve? 567 01:13:33,892 --> 01:13:35,323 Nuestro hogar. 568 01:15:29,628 --> 01:15:31,573 ¿Está bien el muchacho? 569 01:15:33,676 --> 01:15:34,814 No. 570 01:15:35,150 --> 01:15:36,615 No, está mal. 571 01:15:48,218 --> 01:15:49,118 ¡Papá! 572 01:15:57,071 --> 01:15:59,358 Vamos, Farrier. Vamos. 573 01:16:18,304 --> 01:16:19,842 ¡Hay hombres en el agua! 574 01:17:05,183 --> 01:17:06,143 Es combustible. 575 01:17:07,642 --> 01:17:10,057 Es combustible. ¡Estás flotando en combustible! 576 01:17:45,531 --> 01:17:46,862 Sigan viniendo. 577 01:17:47,917 --> 01:17:49,188 Sobra espacio. 578 01:17:54,329 --> 01:17:56,038 Bien, bajo la cubierta. 579 01:18:21,979 --> 01:18:22,962 PRINCIPAL/RESERVA 580 01:18:32,099 --> 01:18:34,031 ¡Evacúen el barco! 581 01:18:56,277 --> 01:18:58,514 ¡Gibson! ¡Déjalo! 582 01:19:41,422 --> 01:19:42,570 Bajo cubierta. 583 01:20:31,568 --> 01:20:33,605 Tenemos que subir a la mayor cantidad posible... 584 01:20:33,806 --> 01:20:35,013 ...antes de que se incendie. 585 01:20:35,114 --> 01:20:37,716 Si no vas bajo cubierta te bajas de mi barco. Decide. 586 01:20:40,696 --> 01:20:42,367 Sigan. 587 01:20:44,891 --> 01:20:46,379 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 588 01:20:46,480 --> 01:20:47,632 ¡Cuidado! ¡Con cuidado ahí abajo! 589 01:20:50,236 --> 01:20:51,747 Está muerto, amigo. 590 01:20:56,761 --> 01:20:58,875 Entonces trátalo con cuidado. 591 01:21:20,923 --> 01:21:22,242 ¿Va a recuperarse? 592 01:21:23,309 --> 01:21:24,305 ¿El muchacho? 593 01:21:30,393 --> 01:21:31,219 Sí. 594 01:22:55,070 --> 01:22:56,921 Está dando la vuelta. 595 01:22:57,709 --> 01:22:58,995 ¡Está dando la vuelta! 596 01:23:04,553 --> 01:23:06,782 Vamos, Farrier. Vamos. 597 01:23:21,978 --> 01:23:23,163 ¡Baja del barco! 598 01:23:39,369 --> 01:23:40,784 Vamos, Farrier. Evádelos. 599 01:23:40,985 --> 01:23:42,184 Vamos. 600 01:24:39,089 --> 01:24:39,825 Adelante. 601 01:24:44,327 --> 01:24:45,339 ¡Adelante! 602 01:24:59,746 --> 01:25:00,845 ¡Adelante! 603 01:25:34,803 --> 01:25:35,603 Tranquilo. 604 01:25:40,669 --> 01:25:41,850 Llévame a casa. 605 01:26:39,479 --> 01:26:41,079 ¿De dónde eres? 606 01:26:41,926 --> 01:26:43,656 ¡De Dartmouth! 607 01:26:43,856 --> 01:26:45,147 Cielos. 608 01:26:46,112 --> 01:26:47,570 ¿Tú eres de Deal? 609 01:26:47,771 --> 01:26:49,169 ¡Sí! 610 01:26:49,437 --> 01:26:51,732 ¡Cuidado con la corriente en la desembocadura! 611 01:26:51,733 --> 01:26:52,831 Sí. 612 01:26:52,947 --> 01:26:53,920 ¡Y gracias! 613 01:27:43,573 --> 01:27:44,717 Es un caza. 614 01:27:44,818 --> 01:27:45,989 Sí, un ME 109. 615 01:27:46,090 --> 01:27:47,789 Del sur. Peter, maneja el timón. 616 01:27:48,290 --> 01:27:50,101 Sigue mis instrucciones. 617 01:27:50,982 --> 01:27:52,160 ¡Apunta al sur! 618 01:28:04,924 --> 01:28:05,738 A toda velocidad, Peter. 619 01:28:08,367 --> 01:28:09,630 Sigue así. 620 01:28:09,831 --> 01:28:11,029 Sigue así. 621 01:28:12,302 --> 01:28:15,967 Antes de atacar, debe bajar la trompa. Yo te avisaré. 622 01:28:17,499 --> 01:28:18,720 - ¿Ahora? - No, espera. 623 01:28:19,928 --> 01:28:21,937 Espera que inicie su trayectoria. 624 01:28:39,239 --> 01:28:40,233 ¡Ahora! 625 01:29:18,392 --> 01:29:19,205 Se fue. 626 01:29:19,405 --> 01:29:20,788 Sí, va a buscar peces más gordos. 627 01:29:21,031 --> 01:29:22,972 ¿Cómo supiste de eso? 628 01:29:23,273 --> 01:29:24,489 Mi hijo es uno de ustedes. 629 01:29:25,290 --> 01:29:26,957 Sabía que nos iba a salvar. 630 01:29:33,175 --> 01:29:33,994 ¿Eres de la Fuerza Aérea? 631 01:29:35,969 --> 01:29:38,065 No. Yo no. 632 01:29:38,166 --> 01:29:41,453 Mi hermano. Piloteaba Hurricanes. 633 01:29:41,654 --> 01:29:43,203 Murió a las tres semanas. 634 01:30:23,388 --> 01:30:25,434 No, quédense abajo, por favor. 635 01:30:26,065 --> 01:30:28,054 Solo queremos ver los riscos. 636 01:30:35,027 --> 01:30:36,118 ¿Eso es Dover? 637 01:30:36,219 --> 01:30:37,118 No. 638 01:30:37,518 --> 01:30:39,205 Es Dorset. 639 01:30:39,463 --> 01:30:40,929 Es nuestro hogar. 640 01:30:42,963 --> 01:30:45,480 Los decepcionamos, ¿verdad? 641 01:31:24,724 --> 01:31:27,694 Cielos, ¿cuántos traen ahí? 642 01:31:45,602 --> 01:31:47,260 Avancen hasta los trenes. 643 01:31:48,852 --> 01:31:50,460 ¿Dónde diablos estabas? 644 01:31:57,952 --> 01:31:59,530 Ellos saben dónde estabas. 645 01:32:04,818 --> 01:32:05,768 Adiós. 646 01:32:25,572 --> 01:32:26,957 ¿Un poco de té? 647 01:32:28,819 --> 01:32:30,265 ¿Un poco de té? 648 01:32:31,018 --> 01:32:33,864 Felicitaciones. 649 01:32:34,208 --> 01:32:35,454 Felicitaciones, muchachos. 650 01:32:35,555 --> 01:32:38,307 Felicitaciones, muchachos. 651 01:32:39,315 --> 01:32:40,856 Felicitaciones. 652 01:32:41,395 --> 01:32:43,081 Lo único que hicimos fue sobrevivir. 653 01:32:43,864 --> 01:32:45,137 Es suficiente. 654 01:32:53,265 --> 01:32:54,008 Felicitaciones. 655 01:32:55,176 --> 01:32:56,332 Felicitaciones. 656 01:33:07,549 --> 01:33:10,004 Ese viejo ni siquiera nos miraba a los ojos. 657 01:33:30,290 --> 01:33:32,245 ¡Vamos, soldado! 658 01:33:33,145 --> 01:33:37,670 Sé que somos oficiales, pero la alternativa es el enemigo. 659 01:33:38,876 --> 01:33:41,186 No es momento de ponerse quisquilloso. 660 01:33:44,791 --> 01:33:47,433 Churchill recuperó sus 30.000. 661 01:33:47,654 --> 01:33:48,811 Y algunos más. 662 01:33:49,733 --> 01:33:51,751 Casi 300.000. 663 01:33:55,203 --> 01:33:56,489 Por ahora. 664 01:33:57,911 --> 01:33:58,890 ¿Por ahora? 665 01:33:59,411 --> 01:34:00,693 Me voy a quedar. 666 01:34:02,114 --> 01:34:03,360 Por los franceses. 667 01:34:57,076 --> 01:34:58,629 ¡Oye! 668 01:34:58,730 --> 01:34:59,925 ¿Dónde estamos? 669 01:35:00,026 --> 01:35:02,773 En el apartadero. Llegarán en un minuto. 670 01:35:02,974 --> 01:35:04,470 ¿A qué estación? 671 01:35:04,471 --> 01:35:06,068 Woking. 672 01:35:06,680 --> 01:35:08,239 Pásame uno de esos diarios. 673 01:35:08,540 --> 01:35:09,836 ¡Adelante! 674 01:35:18,112 --> 01:35:19,582 DUNKERQUE Rescatan 335.000 soldados. 675 01:35:19,782 --> 01:35:23,137 CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE EN LA CÁMARA BAJA 676 01:35:23,536 --> 01:35:24,949 No lo resisto. 677 01:35:26,628 --> 01:35:27,937 Léelo tú. 678 01:35:28,799 --> 01:35:29,599 ¿No lo resistes? 679 01:35:30,397 --> 01:35:32,458 Nos escupirán por las calles. 680 01:35:33,656 --> 01:35:36,408 Si no están encerrados esperando una invasión. 681 01:36:22,971 --> 01:36:25,210 "Las guerras no se ganan evacuando". 682 01:36:30,749 --> 01:36:32,654 "Pero hubo un triunfo en este rescate... 683 01:36:32,853 --> 01:36:34,603 "...que debe ser mencionado. 684 01:36:41,633 --> 01:36:43,707 "El alivio por rescate de nuestro ejército... 685 01:36:43,808 --> 01:36:46,300 "...no debe impedir que veamos que lo sucedido... 686 01:36:46,401 --> 01:36:50,221 "...en Francia y Bélgica es un desastre militar descomunal. 687 01:37:07,461 --> 01:37:10,734 "Debemos estar preparados para otro golpe casi de inmediato. 688 01:37:29,649 --> 01:37:31,418 "Seguiremos hasta el final. 689 01:37:35,304 --> 01:37:37,178 "Pelearemos en Francia. 690 01:37:38,880 --> 01:37:41,224 "Pelearemos en los mares y océanos". 691 01:37:45,356 --> 01:37:49,592 NUESTRO GEORGE MILLS DE APENAS 17AÑOS, HÉROE MILITAR 692 01:37:56,284 --> 01:37:59,946 Pelearemos en el aire cada vez con más confianza y fuerza. 693 01:38:07,353 --> 01:38:09,260 "Defendemos nuestra isla cueste..." 694 01:38:09,360 --> 01:38:10,459 ¿Qué? 695 01:38:10,596 --> 01:38:13,327 "Defenderemos nuestra isla cueste lo que cueste". 696 01:38:13,918 --> 01:38:15,147 "Pelearemos en las playas. 697 01:38:16,137 --> 01:38:17,345 "Pelearemos en las pistas. 698 01:38:17,525 --> 01:38:19,891 "Pelearemos en el campo y en la calle. 699 01:38:20,118 --> 01:38:21,684 "Pelearemos en la montaña. 700 01:38:22,440 --> 01:38:23,835 "Nunca nos rendiremos. 701 01:38:36,138 --> 01:38:40,365 "Y aunque esta isla, toda o en gran parte, acabara subyugada y famélica... 702 01:38:40,766 --> 01:38:44,868 "...nuestro Imperio en ultramar, armado y escoltado por la Flota Británica... 703 01:38:45,168 --> 01:38:46,932 "...continuarla peleando... 704 01:38:47,532 --> 01:38:49,894 "...hasta que, Dios quiera... 705 01:38:50,527 --> 01:38:52,482 "...el Nuevo Mundo, con todo su poder y fuerza... 706 01:38:52,583 --> 01:38:56,314 ..."de un paso al frente para rescatar y liberar al Viejo Mundo".