1
00:00:23,701 --> 00:00:29,749
- official itunes subtitles -
-- corrected by VitoSilans --
--- www.Addic7ed.com -
2
00:02:38,910 --> 00:02:40,868
English! I'm English!
3
00:05:40,049 --> 00:05:41,653
It's grenadiers, mate.
4
00:05:55,184 --> 00:05:56,941
Make way!
5
00:06:00,778 --> 00:06:02,570
Out of the way!
6
00:06:02,572 --> 00:06:04,447
Go, go, go!
7
00:06:04,449 --> 00:06:06,231
Along the mole. All the way.
8
00:06:06,234 --> 00:06:07,985
The ship's about to leave.
9
00:06:09,370 --> 00:06:11,841
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
10
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
Where's the bloody air force?
11
00:08:34,742 --> 00:08:37,242
The navy's requisitioned her.
12
00:08:37,245 --> 00:08:40,375
They'll be back in an hour. My
dad wants to be ready before then.
13
00:08:42,523 --> 00:08:45,399
They've told us to strip her
and load those life jackets.
14
00:08:45,401 --> 00:08:48,569
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
15
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
Some men?
16
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
Check fuel, Fortis 1 and 2.
17
00:09:16,140 --> 00:09:17,367
70 gallons.
18
00:09:19,518 --> 00:09:21,680
68 gallons, Fortis Leader.
19
00:09:22,271 --> 00:09:24,813
Stay down at 500 feet to leave fuel
20
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
for 40-minute fighting
time over Dunkirk.
21
00:09:28,467 --> 00:09:31,386
Understood. Vector
128, angels point five.
22
00:09:31,389 --> 00:09:34,615
And keep an eye on that gauge,
even when it gets lively.
23
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
Save enough to get back.
24
00:10:45,146 --> 00:10:48,969
No French soldiers.
No French soldiers. No.
25
00:10:48,972 --> 00:10:52,735
No, no French. English only.
English only past this point.
26
00:10:52,737 --> 00:10:55,321
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
27
00:10:55,323 --> 00:10:57,072
Get back. Get back.
28
00:10:57,074 --> 00:10:59,366
No, you've got your own
ships. This is a British ship.
29
00:10:59,368 --> 00:11:00,868
No, get back.
30
00:11:00,870 --> 00:11:03,107
Look, get the stretchers through.
There are stretchers coming.
31
00:11:03,109 --> 00:11:05,080
Get out of the way! Out of the way!
32
00:11:05,082 --> 00:11:08,208
Go, go, go. Along the mole. All the way.
33
00:11:08,210 --> 00:11:10,555
The ship's about to
leave. About to leave.
34
00:11:10,558 --> 00:11:12,004
Along the mole. All the way.
35
00:11:12,006 --> 00:11:14,506
Along the mole. Along the
mole. All the way. All the way.
36
00:11:14,508 --> 00:11:15,674
No.
37
00:11:15,676 --> 00:11:18,469
No, English only. English only!
38
00:11:21,432 --> 00:11:22,539
No!
39
00:11:37,823 --> 00:11:39,365
Ready on the stern!
40
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
Yes, sir!
41
00:11:51,670 --> 00:11:53,295
Man the bowline!
42
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
Any more room?
43
00:12:01,984 --> 00:12:04,139
You have to get back!
44
00:12:11,774 --> 00:12:13,440
That's two minutes.
45
00:12:13,442 --> 00:12:15,609
You've missed it. You've missed it.
46
00:12:43,681 --> 00:12:45,180
Is that the last one?
47
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
Aye, sir.
48
00:12:49,186 --> 00:12:50,602
Break the line.
49
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
Come on! Come on!
50
00:13:51,790 --> 00:13:54,500
Dunkirk's so far. Why can't
they just load at Calais?
51
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
The enemy had something to say about it.
52
00:13:58,923 --> 00:14:01,695
Ah, down here we're sitting ducks.
53
00:14:01,698 --> 00:14:04,325
Keep 'em peeled. They'll
come out of the sun.
54
00:14:17,054 --> 00:14:18,366
Up the line.
55
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
Oi. We'll take it.
56
00:14:24,740 --> 00:14:26,323
Drop the gangplank!
57
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
Yes, sir!
58
00:14:44,289 --> 00:14:45,761
Take a run at it.
59
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
Ready on the stern line, George.
60
00:15:20,254 --> 00:15:21,726
Aren't you waiting on the navy?
61
00:15:21,729 --> 00:15:24,172
They've asked for the
Moonstone, they'll have her.
62
00:15:24,174 --> 00:15:25,549
And her captain.
63
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
And his son.
64
00:15:30,345 --> 00:15:31,888
Thanks for the help, George.
65
00:15:35,519 --> 00:15:37,185
What are you doing?
66
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
You do know where we're going?
67
00:15:40,190 --> 00:15:41,266
France.
68
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
Into war, George.
69
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
I'll be useful, sir.
70
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
Bandit, 11 o'clock.
71
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
Break.
72
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
He's on me.
73
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
I'm on him.
74
00:16:52,096 --> 00:16:55,263
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
75
00:16:55,265 --> 00:16:56,473
Oi, you two.
76
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
Get a shift on.
77
00:16:59,478 --> 00:17:02,521
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
78
00:17:02,523 --> 00:17:04,606
Back up the line. Both of you.
79
00:17:04,608 --> 00:17:06,191
Off you go.
80
00:17:06,193 --> 00:17:07,526
Off you go!
81
00:17:07,528 --> 00:17:10,195
That last barrage has
damaged the rudder.
82
00:17:10,197 --> 00:17:11,397
Uh, okay...
83
00:17:11,400 --> 00:17:13,069
Psst!
84
00:17:49,778 --> 00:17:50,944
Mr. Dawson!
85
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
One of ours, George.
86
00:19:02,476 --> 00:19:04,922
On my mark, Fortis 2. Draw him left.
87
00:19:06,406 --> 00:19:09,147
Three, two, one.
88
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
Mark.
89
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
Clear.
90
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
Is he down?
91
00:19:39,031 --> 00:19:40,595
Yeah, he's down for the count.
92
00:19:47,020 --> 00:19:49,070
Fortis Leader, one bandit down.
93
00:19:53,151 --> 00:19:54,820
Fortis Leader, do you read?
94
00:20:00,492 --> 00:20:04,452
Fortis 2, I have you to my port. I
have no eyes on Fortis Leader. Over.
95
00:20:04,454 --> 00:20:06,625
Understood, Fortis 1.
96
00:20:06,628 --> 00:20:08,044
Orbit for a look.
97
00:20:20,888 --> 00:20:22,304
How long, Lieutenant?
98
00:20:22,306 --> 00:20:25,344
We need to run a new cable,
sir. They're scrambling.
99
00:20:25,347 --> 00:20:26,640
Very well.
100
00:20:31,648 --> 00:20:34,733
Colonel, you're gonna have to decide
how many more wounded to evacuate.
101
00:20:34,735 --> 00:20:37,485
One stretcher takes the
space of seven standing men.
102
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
Excuse me.
103
00:20:52,617 --> 00:20:55,078
- Rear Admiral.
- Commander.
104
00:20:57,299 --> 00:20:58,840
How's the perimeter?
105
00:20:58,842 --> 00:21:00,800
Shrinking every day.
106
00:21:00,802 --> 00:21:04,095
But between our rear guard and
the French, we're holding the line.
107
00:21:04,097 --> 00:21:06,097
And the enemy tanks have stopped.
108
00:21:06,099 --> 00:21:07,617
Why have they stopped?
109
00:21:07,620 --> 00:21:08,950
Waste precious tanks
110
00:21:08,953 --> 00:21:11,269
when they can pick us off from
the air, like fish in a barrel?
111
00:21:11,271 --> 00:21:12,944
How long does London expect the army
112
00:21:12,947 --> 00:21:14,481
to hold out before we make terms?
113
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
Make terms?
114
00:21:16,151 --> 00:21:20,070
They're not stopping here.
We need to get our army back.
115
00:21:20,072 --> 00:21:22,948
Britain's next and then
the rest of the world.
116
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
Christ.
117
00:21:24,826 --> 00:21:27,535
I mean, you can practically
see it from here.
118
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
What?
119
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
Home.
120
00:21:31,917 --> 00:21:33,064
What about the French?
121
00:21:33,067 --> 00:21:36,211
Publicly, Churchill's
told them, "Bras dessous."
122
00:21:36,213 --> 00:21:38,142
Arm in arm, leaving together.
123
00:21:38,145 --> 00:21:39,520
And privately?
124
00:21:39,523 --> 00:21:41,882
We need our army back.
125
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
How many men are they
talking about, sir?
126
00:21:44,586 --> 00:21:48,338
Churchill wants 30,000. Ramsay's
hoping we can give him 45.
127
00:21:50,018 --> 00:21:52,400
There are 400,000 men
on this beach, sir.
128
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
We'll just have to do our best.
129
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
Right, well, this mole
stays open at all costs.
130
00:22:00,270 --> 00:22:04,398
We're in artillery range from the
west. If anything else sinks here,
131
00:22:04,408 --> 00:22:06,574
the mole's blocked and we're stuffed.
132
00:22:06,576 --> 00:22:08,119
Can't we load from the beaches?
133
00:22:08,122 --> 00:22:09,995
Better than standing out
here when the dive bombs come.
134
00:22:09,997 --> 00:22:11,538
- It's impossible.
- Too shallow?
135
00:22:11,540 --> 00:22:13,581
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
136
00:22:13,583 --> 00:22:17,210
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
137
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
The mole it is, then, gentlemen.
138
00:23:09,408 --> 00:23:10,599
Hey!
139
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
Hey! Can you swim it?
140
00:23:15,771 --> 00:23:17,478
Dad, can you get closer?
141
00:23:17,481 --> 00:23:18,941
Can't risk it!
142
00:23:20,541 --> 00:23:21,735
Hang on.
143
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
What's your name?
144
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
Wreckage below.
145
00:24:34,307 --> 00:24:36,224
Is it more of the 109?
146
00:24:36,226 --> 00:24:37,684
No.
147
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
It's Fortis Leader. Over.
148
00:24:40,856 --> 00:24:42,063
You think he got out?
149
00:24:42,065 --> 00:24:43,502
I didn't see a 'chute.
150
00:24:44,860 --> 00:24:46,985
Record his position.
151
00:24:46,987 --> 00:24:49,362
Then set heading 128,
152
00:24:49,364 --> 00:24:51,406
height 1,000. Over.
153
00:24:51,408 --> 00:24:53,666
Vector 128, angels one. Understood.
154
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
Fortis 2, what's your fuel?
155
00:25:01,970 --> 00:25:03,877
50 gallons. Over.
156
00:25:03,879 --> 00:25:05,627
50 gallons.
157
00:25:09,843 --> 00:25:11,926
All right, keep letting me know.
158
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
My gauge took a bit
of a knock back there.
159
00:25:15,307 --> 00:25:16,973
Shouldn't you turn back?
160
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
No, no.
161
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
I'm fairly confident
it's just the gauge.
162
00:26:50,694 --> 00:26:52,902
- She's going down!
- Cut her loose!
163
00:26:52,904 --> 00:26:54,070
What about the wounded?
164
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
Abandon ship! Abandon ship!
165
00:27:00,036 --> 00:27:01,661
Cut her loose, and push her off!
166
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
We can't let her sink at the mole!
167
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
Push the bloody boat off!
168
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
Help us!
169
00:28:27,749 --> 00:28:29,791
Do you want to come below?
170
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
It's much warmer.
171
00:28:32,629 --> 00:28:33,961
It's out of the wind.
172
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
Here you go.
173
00:28:38,093 --> 00:28:39,842
Leave him be, George.
174
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
He feels safer on deck.
175
00:28:42,597 --> 00:28:44,430
You would too if you'd been bombed.
176
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
U-boat.
177
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
It was a U-boat.
178
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
Get him some more tea, George.
179
00:29:10,166 --> 00:29:12,625
Right, we're about five minutes out,
180
00:29:12,627 --> 00:29:14,460
so climb to 2,000. Over.
181
00:29:14,462 --> 00:29:15,536
That's more fuel.
182
00:29:15,539 --> 00:29:17,248
I know, but I don't
want to get jumped again.
183
00:29:17,250 --> 00:29:18,631
Let's get a decent altitude.
184
00:29:18,633 --> 00:29:20,716
We can dive down on the
bastards from above. Over.
185
00:29:20,718 --> 00:29:22,341
Understood. Angels two.
186
00:29:22,344 --> 00:29:23,345
Over.
187
00:29:25,890 --> 00:29:27,432
Right, Highlanders.
188
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
Let's find you another ship.
189
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
Come on.
190
00:30:45,136 --> 00:30:48,262
Everyone else, keep
climbing. Climb on the deck.
191
00:30:48,264 --> 00:30:51,516
Climb on the deck.
192
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
Watch your heads on the rail. Watch it.
193
00:30:54,916 --> 00:30:57,271
That's right, keep going
down. Take a blanket.
194
00:30:57,273 --> 00:30:59,190
Down you go. Put this on, my love.
195
00:30:59,192 --> 00:31:02,235
Down you go. Keep going down.
196
00:31:02,237 --> 00:31:04,529
There's a nice cup of
tea for you down there.
197
00:31:04,531 --> 00:31:05,696
Keep moving down.
198
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
Take a blanket.
199
00:31:08,576 --> 00:31:09,742
Try and make some room.
200
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
Keep moving down, boys.
201
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
This way.
202
00:31:14,707 --> 00:31:16,541
A cup of tea down there.
203
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
There you go. Down
there. Move down there.
204
00:32:02,945 --> 00:32:04,674
What's wrong with your friend?
205
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
He's looking for a quick way out.
206
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
In case we go down.
207
00:33:07,654 --> 00:33:09,236
Where are we going?
208
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
Dunkirk.
209
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
No, uh, no, no, we're going to England.
210
00:33:16,579 --> 00:33:19,121
We have to go to Dunkirk first.
211
00:33:19,123 --> 00:33:21,999
Look, I'm not going back.
212
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
I'm not going back.
213
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
Look at it.
214
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
If we go there, we'll die.
215
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
I see your point, son.
216
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
Well, let's plot a course.
217
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
You can take your tea below and warm up.
218
00:33:49,737 --> 00:33:52,446
Peter, have we got space
for a man to lie down?
219
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
Uh, yeah.
220
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
Here, come on.
221
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Careful.
222
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
Careful.
223
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
Just in there.
224
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
I'll get you some more tea.
225
00:34:37,243 --> 00:34:38,951
Is he a coward, Mr. Dawson?
226
00:34:38,953 --> 00:34:40,745
He's shell-shocked, George.
227
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
He's not himself.
228
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
He may never be himself again.
229
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
Here you are.
230
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
40 gallons, Fortis 1.
231
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 gallons, understood.
232
00:35:23,539 --> 00:35:25,414
Heinkel, 11 o'clock.
233
00:35:25,416 --> 00:35:28,501
She's lining up to drop her
load on that minesweeper.
234
00:35:28,503 --> 00:35:29,668
Fighters?
235
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
Yeah, 109s off her starboard.
236
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
I'm on the bomber.
237
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
Got him! Got him!
238
00:36:59,844 --> 00:37:02,011
Oh, she's turning. You
must've damaged her.
239
00:37:02,013 --> 00:37:03,387
Where's the escort?
240
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
Well, I got one of...
241
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
Jesus!
242
00:37:25,036 --> 00:37:26,452
I'm going down.
243
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
I'm on him. Bail out.
244
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
No, the swell looks good. I'm ditching.
245
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
Don't leave us!
246
00:38:12,750 --> 00:38:14,875
Come back!
247
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
- Wait for us!
- Help! Help us!
248
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
Pick us up! Pick us up!
249
00:38:27,348 --> 00:38:29,056
Come back!
250
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
Torpedo!
251
00:39:03,050 --> 00:39:07,261
Abandon ship! Abandon ship!
252
00:40:53,536 --> 00:40:54,910
Help!
253
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
Get us out of here!
254
00:41:11,303 --> 00:41:12,761
Spitfires, George.
255
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
Greatest plane ever built.
256
00:41:18,936 --> 00:41:20,096
You didn't even look.
257
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
Rolls-Royce Merlin engines.
258
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
Sweetest sound you could hear out here.
259
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
Hello?
260
00:41:30,781 --> 00:41:32,948
Could you open the door?
261
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
Hello? Can you hear me?
262
00:41:36,036 --> 00:41:38,745
Open the door!
263
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
Do you hear me?
264
00:41:42,459 --> 00:41:43,917
He wants to come out.
265
00:41:43,919 --> 00:41:46,086
What have you done? Locked him in?
266
00:41:46,088 --> 00:41:47,754
Let him out, for God's sake.
267
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Hello?
268
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
Let me out!
269
00:42:06,901 --> 00:42:09,526
You haven't turned around.
270
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
No. We have a job to do.
271
00:42:15,117 --> 00:42:18,452
Job? This is a pleasure yacht.
272
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
You're weekend sailors,
not the bloody navy.
273
00:42:21,916 --> 00:42:23,999
A man your age?
274
00:42:24,001 --> 00:42:26,627
Men my age dictate this war.
275
00:42:26,629 --> 00:42:29,504
Why should we be allowed to
send our children to fight it?
276
00:42:29,506 --> 00:42:31,340
You should be at home!
277
00:42:31,342 --> 00:42:33,127
Well, there won't be any home if we
278
00:42:33,130 --> 00:42:35,014
allow a slaughter across the Channel.
279
00:42:42,061 --> 00:42:44,101
He's turning tail. I'm
gonna get after him.
280
00:42:45,689 --> 00:42:46,855
Good luck.
281
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
Watch your fuel. You're at 15 gallons.
282
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
15 gallons, understood.
283
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
Best of luck, Collins.
284
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
Collins, do you read?
285
00:44:04,643 --> 00:44:06,977
Oi! No! No!
286
00:44:06,979 --> 00:44:09,229
Get off! Get off!
287
00:44:09,231 --> 00:44:11,231
Piss off, the both of
you. It's too crowded.
288
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
You can't leave us!
289
00:44:13,569 --> 00:44:14,776
Make some room!
290
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
No!
291
00:44:16,697 --> 00:44:18,155
No! Get off!
292
00:44:18,157 --> 00:44:19,978
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
293
00:44:19,981 --> 00:44:21,887
She's gone over twice
on the way out here.
294
00:44:21,890 --> 00:44:24,040
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
295
00:44:24,043 --> 00:44:24,995
Calm?
296
00:44:24,997 --> 00:44:27,789
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
297
00:44:27,791 --> 00:44:29,249
You have life jackets?
298
00:44:29,251 --> 00:44:30,751
Yes, they do.
299
00:44:30,753 --> 00:44:32,878
Don't panic, boys. The
water's not too rough
300
00:44:32,880 --> 00:44:34,129
or too cold.
301
00:44:34,131 --> 00:44:35,839
We're heading back to the beach.
302
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
- Let's go to Dover!
- Yeah!
303
00:44:38,844 --> 00:44:40,815
We can't make it across
the Channel in this, lads.
304
00:44:40,818 --> 00:44:44,146
We need to get back to the
beach and wait for another ride.
305
00:44:44,149 --> 00:44:47,434
You men in the water, float
here, save your strength.
306
00:44:47,436 --> 00:44:49,144
We'll come back for you.
307
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
Oars in!
308
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
Together, pull!
309
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
Together, pull!
310
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
Pull!
311
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
Together, pull!
312
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
Pull!
313
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
Together, pull!
314
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
There's no hiding from this, son.
315
00:45:19,093 --> 00:45:21,968
What is it you think you can
do out there, on this thing?
316
00:45:21,970 --> 00:45:25,263
There's not just us. A call went out.
317
00:45:25,265 --> 00:45:27,474
We aren't the only ones
to answer, you know.
318
00:45:27,476 --> 00:45:29,518
You don't even have guns.
319
00:45:29,520 --> 00:45:30,685
Do you have a gun?
320
00:45:30,687 --> 00:45:33,605
Yes, of course. A rifle, a 303.
321
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
Did it help you against the
dive bombers and the U-boats?
322
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
You're an old fool.
323
00:45:40,739 --> 00:45:43,156
I'm not going back.
324
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
I'm not going back.
325
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
Turn it around.
326
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
I'm not turning round.
327
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
Turn it around!
328
00:45:52,209 --> 00:45:54,000
Turn it...
329
00:45:55,199 --> 00:45:57,045
- Calm it down, mate.
- Turn it around!
330
00:45:57,047 --> 00:45:58,213
Wait, wait!
331
00:45:58,215 --> 00:45:59,923
Calm it down, mate.
332
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
George?
333
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
George!
334
00:46:06,723 --> 00:46:07,848
What have you done?
335
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
Okay, you're all right, George.
336
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
You're all right.
337
00:46:13,522 --> 00:46:16,690
Hang on. Okay. Okay, just...
338
00:46:16,692 --> 00:46:18,358
That's it. That's good enough.
339
00:46:18,360 --> 00:46:21,445
It's gonna keep some
pressure on. There we go.
340
00:46:21,447 --> 00:46:23,196
There we go.
341
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
Can you hear me, George?
342
00:48:59,021 --> 00:49:00,562
Come on, lads!
343
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
Come on! Come on, boys!
344
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
It's a pier.
345
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
For when the water comes in.
346
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
The tide's turning now.
347
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
How can you tell?
348
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
The bodies come back.
349
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
Hey.
350
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
Hey, Highlanders!
351
00:52:22,641 --> 00:52:24,474
Hey, Highlanders!
352
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
What's that way?
353
00:52:26,311 --> 00:52:27,519
A boat.
354
00:52:27,521 --> 00:52:29,062
She's grounded.
355
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
Not when the tide comes in, she's not.
356
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
Be a brave lad.
357
00:52:53,431 --> 00:52:55,048
You and Mr. Dawson?
358
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
It's the best thing I've ever done.
359
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
You're all right. You're okay.
360
00:53:12,533 --> 00:53:15,643
Sea Cadet. It's the only
thing I've ever done.
361
00:53:15,646 --> 00:53:17,815
It's all right. It's
okay. Just have some water.
362
00:53:20,448 --> 00:53:22,282
I told my dad...
363
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
I've done nothing at school
364
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
and that I would do something one day.
365
00:53:31,334 --> 00:53:34,043
Maybe get in the local paper.
366
00:53:34,045 --> 00:53:36,421
Maybe my teachers would see it.
367
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
Okay, get some rest.
368
00:53:37,969 --> 00:53:40,501
I need you back up on deck
as soon as you're able.
369
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
I can't.
370
00:53:44,139 --> 00:53:45,384
What?
371
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
I can't see.
372
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
Sir.
373
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
The French have been forced
back on the western side.
374
00:54:56,586 --> 00:54:58,086
They're still holding a perimeter?
375
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
For now.
376
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
Officer coming through. Move
yourselves. Move yourselves!
377
00:55:13,298 --> 00:55:14,798
Where are the destroyers?
378
00:55:14,801 --> 00:55:16,344
There'll be one soon.
379
00:55:19,901 --> 00:55:21,025
One?
380
00:55:21,027 --> 00:55:23,778
After yesterday's losses, it's
one ship on the mole at a time.
381
00:55:23,780 --> 00:55:25,029
The battle is here.
382
00:55:25,031 --> 00:55:26,698
What the hell are they saving them for?
383
00:55:26,700 --> 00:55:28,324
The next battle.
384
00:55:28,326 --> 00:55:29,951
The one for Britain.
385
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
It's the same with the planes.
386
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
But it's right there.
387
00:55:36,376 --> 00:55:37,542
You can practically...
388
00:55:37,544 --> 00:55:39,752
Seeing home doesn't help
us get there, Colonel.
389
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
They need to send more ships.
390
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
Every hour the enemy pushes closer.
391
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
They've activated the
small vessels pool.
392
00:55:48,013 --> 00:55:49,178
Small vessels?
393
00:55:49,180 --> 00:55:52,140
It's the list of civilian
boats for requisition.
394
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
Civilian?
395
00:55:54,978 --> 00:55:56,894
We need destroyers.
396
00:55:56,896 --> 00:55:58,813
Small boats can load from the beach.
397
00:55:58,815 --> 00:56:00,231
Not in these conditions.
398
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
Well, I'd rather face
waves than dive bombers.
399
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
No, you're right. They
won't get up in this.
400
00:56:09,784 --> 00:56:12,744
The Royal Engineers are
building piers from lorries.
401
00:56:12,746 --> 00:56:15,538
At least that should help
us when the tide comes back.
402
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
Well, we'll know in six hours' time.
403
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
I thought the tides were every three?
404
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
Then it's good that you're
army and I'm navy, isn't it?
405
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
There. Vanquisher.
406
00:56:43,318 --> 00:56:44,692
Where's the crew?
407
00:56:44,694 --> 00:56:47,361
Probably got spooked
after they ran aground.
408
00:56:47,363 --> 00:56:49,363
Scarpered up the beach.
409
00:56:49,365 --> 00:56:50,531
Why?
410
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
'Cause we're outside the perimeter.
Enemy could be right there.
411
00:56:54,913 --> 00:56:57,497
All right, best shut
ourselves inside, boys.
412
00:56:57,499 --> 00:56:58,664
Wait for the high tide.
413
00:56:58,666 --> 00:57:00,416
How long's that?
414
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
Every three hours.
415
00:57:25,610 --> 00:57:27,860
I've put a bit of pressure on it.
416
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
Strapped him up, made him comfortable.
417
00:57:31,074 --> 00:57:32,156
What?
418
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
It's bad, Dad.
419
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
Well, should we turn back?
420
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
We've come so far.
421
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
Dad, is that one of ours?
422
00:57:51,719 --> 00:57:55,175
That's a Heinkel. They'll go
for that minesweeper there.
423
00:57:55,178 --> 00:57:57,473
Hang on. Shouldn't we stand
by to pick up survivors?
424
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
To do that we have to survive ourselves.
425
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
Poke your head out. See
if the water's come in.
426
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
Talkative sod, aren't you?
427
00:58:39,350 --> 00:58:41,309
It's barely come in at all.
428
00:58:41,311 --> 00:58:43,644
- Fuck's sake.
- Calm down.
429
00:58:43,646 --> 00:58:45,980
What goes out comes
back in again, right?
430
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
Yeah, but how long?
431
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
Spitfires!
432
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
Come on.
433
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
Come on, come on.
434
00:59:23,353 --> 00:59:24,852
Dad, he got him!
435
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
Yeah! Yeah!
436
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
The Heinkel's moving off.
437
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
Yeah.
438
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
Oh, no.
439
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
Smoke from the Spitfire!
440
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
Watch for a parachute!
441
00:59:57,845 --> 00:59:59,045
Oi.
442
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
Oi. Oi.
443
01:00:51,566 --> 01:00:53,065
Are you German?
444
01:00:53,067 --> 01:00:54,525
No, Dutch. Dutch!
445
01:00:55,778 --> 01:00:56,980
Merchant navy.
446
01:00:57,613 --> 01:00:59,280
Here to pick you up. To help you.
447
01:00:59,282 --> 01:01:01,115
Why'd you leave your boat?
448
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
In case the Germans come.
449
01:01:02,994 --> 01:01:04,816
We wait up the beach.
450
01:01:04,819 --> 01:01:07,038
With the soldiers. Wait for the tide.
451
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
You came back. The tide must be in.
452
01:01:10,501 --> 01:01:12,668
Coming. Coming, yes.
453
01:01:12,670 --> 01:01:14,837
But more hours till we float.
454
01:01:14,839 --> 01:01:16,005
Hours?
455
01:01:16,007 --> 01:01:17,590
Why'd you come back?
456
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
Not so heavy when I left.
457
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
No 'chute!
458
01:01:40,448 --> 01:01:42,088
Best of luck, Collins.
459
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
Collins, do you read?
460
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
He's down.
461
01:02:59,152 --> 01:03:00,317
Dad.
462
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
Dad, watch the engine.
463
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
Dad, he's down. There was no 'chute.
464
01:03:09,162 --> 01:03:10,740
Dad, come on. There was no 'chute.
465
01:03:11,497 --> 01:03:12,663
He's probably dead.
466
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
Damn it, I hear you, Peter! I hear you!
467
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
He may be alive. Maybe.
468
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
We may be able to help him.
469
01:04:17,355 --> 01:04:19,772
No! Then they'll know we're in here.
470
01:04:19,774 --> 01:04:21,774
Why else are they shooting at us?
471
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
Look at the grouping.
472
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
Target practice.
473
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
Go. Plug it. Go, go.
474
01:05:53,492 --> 01:05:54,950
We have to plug it.
475
01:05:54,952 --> 01:05:57,161
After you, mate.
476
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
You ready? Go!
477
01:06:24,857 --> 01:06:27,775
How do we get off? Do we
need to ditch some ballast?
478
01:06:27,777 --> 01:06:29,735
Weight! Do we need to lose weight?
479
01:06:29,737 --> 01:06:31,654
Weight. Weight, yes.
480
01:06:31,656 --> 01:06:33,155
Yes.
481
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
Somebody needs to get off.
482
01:06:35,576 --> 01:06:37,159
Well volunteered.
483
01:06:37,161 --> 01:06:39,161
We don't need a volunteer.
484
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
I know someone who ought to get off.
485
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
This one.
486
01:06:45,586 --> 01:06:47,044
He's a German spy.
487
01:06:47,046 --> 01:06:48,587
Don't be daft.
488
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
He's a fucking Jerry.
489
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
Have you noticed he hasn't said a word?
490
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
'Cause I have.
491
01:06:56,847 --> 01:06:58,013
He don't speak English.
492
01:06:58,015 --> 01:07:01,350
If he does it's with an accent
that's thicker than sauerkraut sauce.
493
01:07:01,352 --> 01:07:03,602
You're daft. Tell him.
494
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
Yeah.
495
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
Tell me.
496
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
Tell me, Gibson.
497
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
Tell me!
498
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
Tell him, for God's sake!
499
01:07:57,450 --> 01:07:59,533
A frog.
500
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
A bloody frog.
501
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
A cowardly little queue-jumping frog.
502
01:08:05,583 --> 01:08:07,124
Who's Gibson, eh?
503
01:08:07,126 --> 01:08:09,614
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
504
01:08:09,617 --> 01:08:11,504
Did you at least have
the decency to bury him?
505
01:08:11,507 --> 01:08:13,659
He did. I helped him. I
thought it was his mate.
506
01:08:13,661 --> 01:08:15,382
- Maybe he killed him.
- He didn't kill him.
507
01:08:15,384 --> 01:08:16,550
How do we know?
508
01:08:16,552 --> 01:08:19,136
How hard is it to find a dead
Englishman on Dunkirk beach?
509
01:08:19,138 --> 01:08:20,554
He didn't kill anyone.
510
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
He was just looking for a way
off the sand, like the rest of us.
511
01:08:28,147 --> 01:08:30,022
Haven't they had enough practice by now?
512
01:08:30,024 --> 01:08:32,191
They're trying to make
sure she won't float.
513
01:08:32,193 --> 01:08:33,859
Will she still float?
514
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
Float, yes. Yes, with less weight.
515
01:08:37,323 --> 01:08:38,530
And we know who's getting off.
516
01:08:38,532 --> 01:08:40,824
No, you can't do that. He's
French. He's on our side.
517
01:08:40,826 --> 01:08:42,493
Go on. Up you go.
518
01:08:42,495 --> 01:08:44,912
As soon as he pokes his head
out, they'll slaughter him.
519
01:08:44,914 --> 01:08:46,330
Better him than me.
520
01:08:46,332 --> 01:08:47,664
It's not fair.
521
01:08:47,666 --> 01:08:49,124
Survival's not fair.
522
01:08:49,126 --> 01:08:50,246
No, it's shit.
523
01:08:51,003 --> 01:08:53,504
It's fear, and it's greed.
524
01:08:53,506 --> 01:08:55,672
Fate pushed through the bowels of men.
525
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
Shit.
526
01:08:58,177 --> 01:08:59,593
He saved our lives.
527
01:08:59,595 --> 01:09:01,011
And he's about to do it again.
528
01:09:01,013 --> 01:09:02,133
No, don't! Stop!
529
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
530
01:09:07,520 --> 01:09:08,727
If you wanna volunteer...
531
01:09:08,729 --> 01:09:10,145
Fuck no.
532
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
I'm going home.
533
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
And if this is the price?
534
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
I'll live with it.
535
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
But it's wrong.
536
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
Go on!
537
01:09:25,120 --> 01:09:27,287
One man's not going to
make enough difference.
538
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
You'd best hope it does, because
you'd be volunteering next.
539
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
What?
540
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
We're regimental brothers, mate.
541
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
It's just the way it is.
542
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
We float!
543
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
We float!
544
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
Start the bloody engine!
545
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
Afternoon.
546
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
I'm sorry, son. I really don't know.
547
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
You're right not moving him.
548
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
You've done the best for him you can.
549
01:11:50,695 --> 01:11:52,265
We've wasted the day.
550
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
I share your frustration, Colonel.
551
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
Johnny!
552
01:12:03,821 --> 01:12:05,904
Grounded trawler, taking fire.
553
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
They're breaking through
the dunes to the east.
554
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
This is it.
555
01:12:21,255 --> 01:12:22,504
Plug the holes!
556
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
With what?
557
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
Plug the holes!
558
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
Other side! Other side!
559
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
What do you see?
560
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
Home.
561
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
Is he all right? The boy?
562
01:15:39,203 --> 01:15:40,619
No.
563
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
No, he's not.
564
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
Dad!
565
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
Come on. Come on, Farrier. Come on.
566
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
There's men in the water!
567
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
Oil.
568
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
It's oil. Oil. You're getting into oil!
569
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
Keep coming.
570
01:17:53,587 --> 01:17:55,086
Plenty of room.
571
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
All right, below deck.
572
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
Abandon ship!
573
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
Gibson! Leave it!
574
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
Below decks.
575
01:20:36,988 --> 01:20:39,792
Listen, we have to get as
many of you on board as we can
576
01:20:39,794 --> 01:20:41,085
before that oil catches fire.
577
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
You go below decks or you get
off my boat. That's your choice.
578
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
Keep coming.
579
01:20:49,721 --> 01:20:52,388
Whoa! Whoa! Whoa! Careful!
Careful down there!
580
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
Careful! Careful down there!
581
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
He's dead, mate.
582
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
So be bloody careful with him.
583
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
Um, will he be okay?
584
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
The boy?
585
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
Yeah.
586
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
He's coming back round.
587
01:23:03,438 --> 01:23:05,229
He's coming back round!
588
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
Come on, Farrier. Come on.
589
01:23:27,754 --> 01:23:29,337
Get off the ship!
590
01:23:45,188 --> 01:23:46,813
Come on, Farrier. Get around them.
591
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
Come on, come on.
592
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
Go.
593
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
Go! Go! Go!
594
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
Go!
595
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
Easy.
596
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
Take me home.
597
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
Where are you from?
598
01:26:48,037 --> 01:26:49,996
Out of Dartmouth!
599
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
Christ.
600
01:26:52,333 --> 01:26:53,833
You from Deal?
601
01:26:53,835 --> 01:26:55,459
I am!
602
01:26:55,461 --> 01:26:57,795
You watch the current at the mouth!
603
01:26:57,797 --> 01:26:58,963
Aye.
604
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
And thank you!
605
01:27:49,849 --> 01:27:51,057
That's a fighter.
606
01:27:51,059 --> 01:27:52,391
Yes, an Me 109.
607
01:27:52,393 --> 01:27:54,560
From the south. Peter,
you take the tiller.
608
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
Listen for my instructions.
609
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
Point her south!
610
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
Full speed, Peter.
611
01:28:14,499 --> 01:28:16,123
Keep coming round.
612
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
Keep coming.
613
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
Before he fires, he's gotta drop
his nose. I'll give you the signal.
614
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
- Now?
- No, no. Wait.
615
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
Wait for him to commit to his line.
616
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
Now!
617
01:29:24,777 --> 01:29:25,901
He's gone.
618
01:29:25,903 --> 01:29:27,403
Yeah, bigger fish to fry.
619
01:29:27,405 --> 01:29:29,697
How'd you know that stuff, anyway?
620
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
My son's one of you lot.
621
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
I knew he'd see us through.
622
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
You're RAF?
623
01:29:42,503 --> 01:29:44,545
No. Not me.
624
01:29:44,547 --> 01:29:48,049
My brother. He flew Hurricanes.
625
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
Died third week into the war.
626
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
No, stay downstairs, please.
627
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
We just wanna see the cliffs.
628
01:30:41,521 --> 01:30:44,021
- Is it Dover?
- No.
629
01:30:44,023 --> 01:30:46,023
That's Dorset.
630
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
But it's home.
631
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
We let you all down, didn't we?
632
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
Christ, how many you got in there?
633
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
Make your way to the trains.
634
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
Where the hell were you?
635
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
They know where you were.
636
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
Bye.
637
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
Cup of tea?
638
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
Cup of tea?
639
01:32:37,845 --> 01:32:41,013
Well done. Well done.
640
01:32:41,015 --> 01:32:42,306
Well done, lads.
641
01:32:42,308 --> 01:32:44,718
Well done. Well done, lads.
642
01:32:45,871 --> 01:32:48,038
Well done.
643
01:32:48,041 --> 01:32:49,709
All we did is survive.
644
01:32:50,391 --> 01:32:51,810
That's enough.
645
01:32:59,700 --> 01:33:00,773
Well done.
646
01:33:01,704 --> 01:33:02,997
Well done.
647
01:33:14,199 --> 01:33:16,660
That old bloke wouldn't
even look us in the eye.
648
01:33:36,966 --> 01:33:38,885
Come on, private!
649
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
650
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
So now is not the time to be particular.
651
01:33:51,627 --> 01:33:54,226
Well, Churchill got his 30,000.
652
01:33:54,236 --> 01:33:55,529
And then some.
653
01:33:56,378 --> 01:33:58,464
Almost 300,000.
654
01:34:01,884 --> 01:34:03,135
So far.
655
01:34:04,724 --> 01:34:06,148
So far?
656
01:34:06,151 --> 01:34:07,402
I'm staying.
657
01:34:08,587 --> 01:34:09,963
For the French.
658
01:35:03,741 --> 01:35:05,282
Hey!
659
01:35:05,284 --> 01:35:06,617
Where are we?
660
01:35:06,619 --> 01:35:09,578
Siding. You'll be
pulling in in a minute.
661
01:35:09,580 --> 01:35:11,205
What station?
662
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
Woking.
663
01:35:13,252 --> 01:35:15,209
Grab me one of them papers.
664
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
Go on!
665
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
Can't bear it.
666
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
You read it.
667
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
Can't bear it?
668
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
They'll be spitting
at us in the streets.
669
01:35:40,050 --> 01:35:42,887
If they're not locked up
waiting for the invasion.
670
01:36:29,340 --> 01:36:31,801
"Wars are not won by evacuations."
671
01:36:35,768 --> 01:36:37,624
I can't look.
672
01:36:37,626 --> 01:36:39,793
"But there was a victory
inside this deliverance,"
673
01:36:39,795 --> 01:36:41,795
which should be noted."
674
01:36:48,377 --> 01:36:50,416
"Our thankfulness at
the escape of our army"
675
01:36:50,419 --> 01:36:52,913
must not blind us to the
fact that what has happened
676
01:36:52,916 --> 01:36:57,273
in France and Belgium is a
colossal military disaster.
677
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
We must expect another blow to
be struck almost immediately.
678
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
We shall go on to the end.
679
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
We shall fight in France.
680
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
We shall fight on the seas and oceans.
681
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
682
01:38:14,279 --> 01:38:16,417
We shall defend our island
whatever the cost..."
683
01:38:16,420 --> 01:38:17,432
What?
684
01:38:17,434 --> 01:38:20,978
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
685
01:38:20,980 --> 01:38:23,188
We shall fight on the beaches.
686
01:38:23,190 --> 01:38:24,815
We shall fight on the landing grounds.
687
01:38:24,817 --> 01:38:26,984
We shall fight in the
fields and in the streets.
688
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
We shall fight in the hills.
689
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
We shall never surrender.
690
01:38:43,168 --> 01:38:45,794
And even if this island
or a large part of it
691
01:38:45,796 --> 01:38:47,713
were subjugated and starving,
692
01:38:47,715 --> 01:38:51,967
then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
693
01:38:51,969 --> 01:38:54,428
would carry on the struggle
694
01:38:54,430 --> 01:38:57,514
until, in God's good time,
695
01:38:57,516 --> 01:38:59,662
the New World, with
all its power and might,
696
01:38:59,665 --> 01:39:03,115
steps forth to the rescue and
the liberation of the old."
697
01:39:17,034 --> 01:39:20,246
- official itunes subtitles -
-- corrected by VitoSilans --
--- www.Addic7ed.com -