1 00:00:50,016 --> 00:00:56,016 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:01:17,023 --> 00:01:23,023 "ستديوهات مارفل" 3 00:01:51,805 --> 00:01:53,495 أقتله هذا؟ - .لا - 4 00:01:53,520 --> 00:01:54,917 .سيقتله ذاك 5 00:01:59,055 --> 00:02:00,676 !"كتاب "فيشانتي 6 00:02:04,227 --> 00:02:06,790 .لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك !اذهبي إلى الكتاب 7 00:02:06,885 --> 00:02:08,853 كيف نعبر؟ - !اقفزي - 8 00:02:57,539 --> 00:03:00,404 .إنه شديد القوة .لا أستطيع الصمود 9 00:03:26,875 --> 00:03:30,001 أنا آسف جدًا .ولكنها الطريقة الوحيدة 10 00:03:32,667 --> 00:03:34,024 !ماذا تفعل؟ 11 00:03:34,040 --> 00:03:37,862 .لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك .لا تقدرين على السيطرة عليها 12 00:03:38,810 --> 00:03:40,000 .لكنني أقدر 13 00:03:41,102 --> 00:03:42,348 !لكننا صديقان 14 00:03:43,096 --> 00:03:45,739 .أنت بقاتلي هكذا - .أعلم - 15 00:03:46,688 --> 00:03:52,688 ،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد .تضحيتك أقيم من حياتك 16 00:05:16,344 --> 00:05:18,127 .المعذرة 17 00:05:18,601 --> 00:05:19,992 .شكرًا 18 00:05:39,985 --> 00:05:42,199 .(د.(سترينج - .(د.(ويست - 19 00:06:13,832 --> 00:06:15,292 .لم أرك منذ فترة 20 00:06:15,562 --> 00:06:18,483 كنت منشغلًا قليلًا .بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات 21 00:06:19,752 --> 00:06:21,094 .مثل الكثيرين منا 22 00:06:23,998 --> 00:06:25,498 ...حين كنت غائبًا 23 00:06:26,324 --> 00:06:28,084 ...وأشكرك على سؤالك 24 00:06:29,047 --> 00:06:31,116 .خسرت كلا قطتيّ 25 00:06:33,952 --> 00:06:35,181 .وأخي 26 00:06:38,735 --> 00:06:39,901 .تعازيّ الحارة 27 00:06:41,416 --> 00:06:42,495 .أشكرك 28 00:06:45,034 --> 00:06:46,296 ...أنا 29 00:06:48,132 --> 00:06:50,939 ...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل 30 00:06:51,819 --> 00:06:53,668 "أكان على الأمر الحدوث هكذا؟" 31 00:06:56,047 --> 00:06:57,507 "أكان مِن أي سبيل آخر؟" 32 00:07:01,391 --> 00:07:02,464 .لا 33 00:07:04,999 --> 00:07:08,355 .لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا - .بالتأكيد - 34 00:07:09,588 --> 00:07:12,491 .أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق 35 00:07:16,571 --> 00:07:18,547 .لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة 36 00:08:08,094 --> 00:08:10,595 كأس من النبيذ، رجاءً؟ - .اسمحي لي يا آنستي - 37 00:08:13,735 --> 00:08:16,297 تلوين ممتاز؟ - ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ - 38 00:08:17,094 --> 00:08:18,264 .أحسنت 39 00:08:18,873 --> 00:08:21,320 .مبارك لك - .أشكرك - 40 00:08:22,312 --> 00:08:25,335 .(هنالك (تشارلي ...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه 41 00:08:25,816 --> 00:08:28,713 .الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك 42 00:08:28,936 --> 00:08:30,872 ...(يا (كريستين 43 00:08:32,149 --> 00:08:33,236 ...كان ينبغي أن 44 00:08:36,076 --> 00:08:37,441 .أتمنى لو كان الأمر مختلفًا 45 00:08:37,986 --> 00:08:42,476 لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا .ولكن كان عليّ التضحية 46 00:08:43,205 --> 00:08:44,499 .كان عليّ حمايتك 47 00:08:45,570 --> 00:08:46,656 .أنا آسف 48 00:08:50,958 --> 00:08:53,069 .لما كانت ستنجح علاقتنا 49 00:08:55,893 --> 00:08:58,131 ولمَ لا؟ - ...(لأنك يا (ستيفن - 50 00:08:58,805 --> 00:09:00,900 .دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور 51 00:09:01,868 --> 00:09:05,476 لطالما احترمت هذا فيك .ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا 52 00:09:10,283 --> 00:09:12,203 منذ متى وأنت تكتمين هذا؟ 53 00:09:14,657 --> 00:09:17,513 .منذ وقت طويل - .أجل. أظن هذا - 54 00:09:20,307 --> 00:09:22,878 .صدقًا، أنا مسرور بساعدتك 55 00:09:25,062 --> 00:09:26,062 .أنا سعيدة 56 00:09:27,133 --> 00:09:28,474 .أنا سعيدة حقًا 57 00:09:29,118 --> 00:09:30,118 .جميل 58 00:09:31,053 --> 00:09:32,061 أنت سعيد؟ 59 00:09:32,570 --> 00:09:33,711 .أنا سعيد 60 00:09:34,012 --> 00:09:35,074 .جميل 61 00:09:35,727 --> 00:09:37,029 .تستحق أن تكون سعيدًا 62 00:09:59,590 --> 00:10:00,592 .أشكرك 63 00:11:03,352 --> 00:11:04,356 !انتبه 64 00:11:15,351 --> 00:11:16,458 هل أعرفك؟ 65 00:13:06,800 --> 00:13:07,887 .على الرحب 66 00:13:08,681 --> 00:13:12,110 أتعلم أنه من العادات القديمة أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟ 67 00:13:12,261 --> 00:13:14,214 .نعم، أنا على علم بالعادات 68 00:13:20,117 --> 00:13:22,594 !أمسكه، أمسكه. بربك 69 00:13:47,882 --> 00:13:50,390 .هذا مذهل - .أجل - 70 00:14:52,652 --> 00:14:54,771 مَن هذه؟ - .كنت سأطرح السؤال نفسه - 71 00:14:54,810 --> 00:14:55,818 !تمهلي يا طفلة 72 00:14:56,374 --> 00:14:58,931 ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ - أين أبواك؟ - 73 00:14:59,110 --> 00:15:00,395 ..."سأعيدها إلى "الحرم 74 00:15:03,722 --> 00:15:06,799 .لقد أخذت خاتمي للتنقل - .لقد أخذت خاتمك للتنقل - 75 00:15:13,448 --> 00:15:14,690 !لا 76 00:15:16,121 --> 00:15:17,603 .لن نقتلك يا طفلة 77 00:15:18,079 --> 00:15:20,597 لقد خاطرت بحياتي مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟ 78 00:15:23,291 --> 00:15:28,124 ،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة .لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس 79 00:15:29,759 --> 00:15:31,600 .لم يكُ ذاك حلمًا 80 00:15:32,517 --> 00:15:33,874 .كان كونًا آخر 81 00:15:37,082 --> 00:15:39,504 ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟ 82 00:15:40,033 --> 00:15:41,582 ."لدينا خبرة في "الكون المتعدد 83 00:15:41,607 --> 00:15:43,796 فمؤخرًا، حدث حادث ...(مع (الرجل العنكبوت 84 00:15:43,843 --> 00:15:44,970 !رجل ماذا؟ 85 00:15:45,003 --> 00:15:48,423 .الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) - .ومن هنا جاء اللقب - 86 00:15:48,448 --> 00:15:50,487 عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟ 87 00:15:50,512 --> 00:15:52,909 .لا. إنه يشبه الإنس - .فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك - 88 00:15:52,994 --> 00:15:54,454 .أجل، تمامًا - من مؤخرته؟ - 89 00:15:54,557 --> 00:15:57,048 .لا. لا. ربما. لا أعرف 90 00:15:57,477 --> 00:16:00,592 .صراحة، لا أتمنى هذا - !ما أغرب هذا - 91 00:16:01,484 --> 00:16:04,366 .ستُصابين بألم في معدتك هكذا - .أنا من كون آخر - 92 00:16:04,616 --> 00:16:06,540 من أين لك أن تعرف لو تعمل معدتي مثل معدتك؟ 93 00:16:06,561 --> 00:16:07,625 .لا أعرف 94 00:16:08,215 --> 00:16:10,437 .حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر 95 00:16:10,462 --> 00:16:13,103 وهذا سبب جلوسي هنا .مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة 96 00:16:13,485 --> 00:16:18,436 ،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما .لستَ بمُفضلي 97 00:16:19,039 --> 00:16:20,158 والذي يعني؟ 98 00:16:21,088 --> 00:16:25,568 ألا يتكلم الإسبانية؟ - .لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى - 99 00:16:26,238 --> 00:16:31,125 لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية .لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا 100 00:16:31,139 --> 00:16:32,891 حفل زفاف مَن؟ - .(أخبريني... (كريستين - 101 00:16:32,916 --> 00:16:34,598 أذهبت؟ - بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ - 102 00:16:34,623 --> 00:16:36,780 أتمانع التقاط صورة لك؟ - .نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت - 103 00:16:36,865 --> 00:16:41,238 !اشرحي لي ما يحدث لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟ 104 00:16:41,709 --> 00:16:43,256 .كان يحاول ذاك الشيء اختطافي 105 00:16:44,223 --> 00:16:46,215 .إنه أشبه بتابع الشيطان 106 00:16:46,821 --> 00:16:50,710 .فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم - أية قوة؟ - 107 00:16:52,503 --> 00:16:55,539 ."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد - ماذا؟ - 108 00:16:55,578 --> 00:16:58,492 أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ - .نعم - 109 00:16:58,577 --> 00:17:00,639 كيف؟ - .هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف - 110 00:17:01,334 --> 00:17:05,023 .لا أقدر على السيطرة عليها - .فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا - 111 00:17:05,471 --> 00:17:08,884 حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟ 112 00:17:09,248 --> 00:17:15,248 لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي .يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه 113 00:17:15,962 --> 00:17:19,477 كتاب "فيشانتي"؟ .ليس حقيقيًا 114 00:17:19,623 --> 00:17:23,015 .إنه خرافة لا وجود لها - .في الواقع، له وجود - 115 00:17:23,584 --> 00:17:26,881 اكتشفت ذلك في الكتاب السري ."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى 116 00:17:26,905 --> 00:17:29,230 .غير معقول لستَ "الساحر الأعلى"؟ 117 00:17:29,255 --> 00:17:33,545 ."لا، لستُ "الساحر الأعلى - .كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر - 118 00:17:33,930 --> 00:17:37,937 ،على الرغم من وجوده ."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي 119 00:17:39,188 --> 00:17:42,688 .معك حق، عدا أننا وصلنا إليه 120 00:17:44,434 --> 00:17:46,015 .ثم لحق بنا الشيطان 121 00:17:46,658 --> 00:17:48,748 ...ظننتك ستحميني ولكنك 122 00:17:52,166 --> 00:17:54,881 .لم تفعل - .إنها المعركة التي دارت في حلمي - 123 00:17:55,991 --> 00:17:57,626 .لم يكن ذلك بحلم 124 00:17:58,578 --> 00:17:59,659 .أثبتي هذا 125 00:18:07,934 --> 00:18:09,164 .لم يكن حلمًا 126 00:18:16,856 --> 00:18:17,959 ...هذا يعني 127 00:18:19,835 --> 00:18:23,365 ما الأحلام إلا نافذة ."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد 128 00:18:24,884 --> 00:18:26,284 .كانت تلك نظريته 129 00:18:26,519 --> 00:18:29,725 إذًا ذلك الكابوس المتكرر ...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج 130 00:18:29,956 --> 00:18:32,186 ،في مكان ما هناك .إنه حقيقي 131 00:18:32,556 --> 00:18:35,112 ،في مكان ما هناك .كان لديّ ذيل حصان 132 00:18:36,571 --> 00:18:38,713 .لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها 133 00:18:39,151 --> 00:18:42,913 .تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة .تخيّل حدوث تهديد حقيقي 134 00:18:45,094 --> 00:18:47,617 ،خطر ببالي شيء يا صغيرة .نحن لا نعرف اسمك 135 00:18:51,113 --> 00:18:52,288 .(أميركا تشافيز) 136 00:18:52,373 --> 00:18:55,139 "هلا رافقتنا إلى "قمر تاج يا آنسة (تشافيز)؟ 137 00:18:55,959 --> 00:18:57,142 .ستكونين بمأمن هناك 138 00:18:57,882 --> 00:18:59,905 كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟ 139 00:19:01,204 --> 00:19:03,077 .أرى أن عليك الوثوق بي 140 00:19:06,563 --> 00:19:07,928 ماذا نفعل به؟ 141 00:19:16,706 --> 00:19:19,713 .لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما - .قد دفنت دفنات أسوأ - 142 00:19:23,019 --> 00:19:24,694 ...هل المخلوق الذي قتله 143 00:19:25,280 --> 00:19:28,536 أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ - .إنها حروف رونية - 144 00:19:29,534 --> 00:19:30,959 .ليس هذا سحرًا 145 00:19:32,252 --> 00:19:33,498 .بل هو بشعوذة 146 00:19:34,278 --> 00:19:36,547 أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟ 147 00:19:39,368 --> 00:19:40,567 .أظنني أعرف أحدهم 148 00:19:42,913 --> 00:19:44,692 !شيكولاتة - !تمهلا - 149 00:19:44,795 --> 00:19:47,016 ماذا قلت؟ - .لكننا لا نطيق الانتظار - 150 00:19:47,041 --> 00:19:48,229 ماذا قلت؟ 151 00:19:51,595 --> 00:19:53,428 .اذهبا واغسلا يديكما 152 00:19:58,175 --> 00:20:00,461 .بربك يا أمي .لقد كبرت على هذا 153 00:20:01,817 --> 00:20:04,063 .حسنًا - .بإمكانك تغطيتي يا أمي - 154 00:20:04,699 --> 00:20:05,826 .سأفعل 155 00:20:09,022 --> 00:20:12,668 ،كما تعرف .العائلة تدوم للأبد 156 00:20:13,501 --> 00:20:16,631 لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر .حتى لو حاولنا 157 00:20:16,921 --> 00:20:21,151 .لقد غيرت رأيي يا أمي .بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت 158 00:20:21,182 --> 00:20:22,255 .حسنًا 159 00:20:26,329 --> 00:20:27,447 .أحبك 160 00:20:58,217 --> 00:20:59,846 تفاح، صحيح؟ 161 00:21:01,288 --> 00:21:02,439 ...أخيرًا 162 00:21:09,327 --> 00:21:10,605 ...رائحتها - .جميلة - 163 00:21:11,233 --> 00:21:12,669 ."كنت سأقول "حقيقية 164 00:21:13,598 --> 00:21:15,589 .الأمر برمته حقيقي. شكرًا 165 00:21:16,810 --> 00:21:19,960 .قد تركت السحر ورائي - .أرى هذا - 166 00:21:20,499 --> 00:21:25,300 كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا ."للحديث عما حدث في "ويستفيو 167 00:21:27,189 --> 00:21:30,022 .اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس 168 00:21:30,076 --> 00:21:33,068 لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح .ولم أكن أشك بهذا 169 00:21:34,264 --> 00:21:36,526 ."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو 170 00:21:37,250 --> 00:21:39,318 ما سبب قدومك إذًا؟ - .نحتاج إلى مساعدتك - 171 00:21:42,503 --> 00:21:45,368 بماذا؟ - ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ - 172 00:21:45,897 --> 00:21:47,111 الكون المتعدد"؟" 173 00:21:47,659 --> 00:21:48,881 .كان لدى (فيجن) نظريات 174 00:21:48,983 --> 00:21:54,664 .كان يعتقد أنه حقيقي وخطير - .قد كان محقًا بكلا الأمرين - 175 00:21:55,303 --> 00:21:59,271 وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما .عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة 176 00:21:59,575 --> 00:22:01,266 ممَّ هي مُلاحقة؟ - .نوع من الشيطان - 177 00:22:01,351 --> 00:22:03,565 .شيطان يشتهي قوتها لنفسه 178 00:22:04,017 --> 00:22:09,302 لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا .لكننا قد نستفيد من منتقمة 179 00:22:09,831 --> 00:22:11,617 .ثمة منتقمون غيري 180 00:22:11,702 --> 00:22:17,372 أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام ...والعديد من المجرمين وبين 181 00:22:17,561 --> 00:22:23,012 إحدى أقوى ممارسي السحر .على هذا الكوكب، فالاختيار سهل 182 00:22:23,938 --> 00:22:25,160 ."تعالي إلى "قمر تاج 183 00:22:26,889 --> 00:22:28,502 .سنعيدك ونعطيك صندوق غداء 184 00:22:31,677 --> 00:22:33,444 ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟ 185 00:22:34,898 --> 00:22:35,947 هنا؟ 186 00:22:36,604 --> 00:22:42,025 نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك .مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط 187 00:22:42,895 --> 00:22:44,364 .أستطيع حمايتها 188 00:22:50,887 --> 00:22:52,908 لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ - .لا - 189 00:22:54,451 --> 00:22:55,684 .لا، لم أخبرك باسمها 190 00:23:00,679 --> 00:23:02,783 .كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر 191 00:23:03,669 --> 00:23:06,554 .لم يكن الكذب سهلًا مثله 192 00:23:33,617 --> 00:23:36,259 الـ"داركهولد"؟ - أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ - 193 00:23:36,339 --> 00:23:38,037 .أعرف أنه كتاب الملعونين 194 00:23:38,301 --> 00:23:41,856 وأعرف أنه يفسد كل شيء .وكل مَن يمسّه 195 00:23:41,960 --> 00:23:45,784 .أتساءل ماذا حلّ بك - .لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة - 196 00:23:46,281 --> 00:23:49,978 ،كل ما خسرته .يمكن أن يكون لي مرة أخرى 197 00:23:50,090 --> 00:23:51,748 ماذا تريدين من (أميركا)؟ 198 00:23:51,924 --> 00:23:53,597 ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟ 199 00:23:53,804 --> 00:23:59,096 سأترك هذا الواقع .وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ 200 00:23:59,225 --> 00:24:01,392 .(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا 201 00:24:01,961 --> 00:24:05,762 .لقد خلقتهما بسحرك - .هذا ما تقوم به جميع الأمهات - 202 00:24:08,616 --> 00:24:09,783 ...لعلمك 203 00:24:10,914 --> 00:24:12,398 ...كان هنالك كون 204 00:24:13,404 --> 00:24:16,745 ،كنت فيه سعيدًا ألا تريد الذهاب إليه؟ 205 00:24:17,704 --> 00:24:18,974 .أنا سعيد 206 00:24:19,296 --> 00:24:22,018 أعلم كيف يبدو خداع الذات .أفضل من معظم الناس 207 00:24:23,742 --> 00:24:26,718 ما تقومين به هو انتهاك صارخ .لكل قوانين الطبيعة 208 00:24:26,750 --> 00:24:29,678 ،إن سلبت تلك الطفلة قوتها .فلن تنجو هي 209 00:24:29,889 --> 00:24:32,008 .(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن 210 00:24:32,643 --> 00:24:34,023 .لكنها ليست بطفلة 211 00:24:34,476 --> 00:24:36,416 .إنها خارقة للطبيعة 212 00:24:36,904 --> 00:24:40,660 يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة .تدمير هذا العالم وعوالم أخرى 213 00:24:40,777 --> 00:24:44,430 .ستكون تضحيتها للصالح العام 214 00:24:44,515 --> 00:24:48,599 ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو .نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا 215 00:24:48,857 --> 00:24:50,205 ألذي تستخدمه أنت؟ 216 00:24:51,195 --> 00:24:53,527 ."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن 217 00:24:57,374 --> 00:25:00,544 كانت تلك حربًا .وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر 218 00:25:00,882 --> 00:25:02,977 .تكسر القوانين، فتصبح بطلًا 219 00:25:03,468 --> 00:25:05,174 .أنا أفعلها، فأصبح العدو 220 00:25:06,562 --> 00:25:08,038 .لا يبدو هذا عادلًا 221 00:25:09,746 --> 00:25:11,192 ماذا الآن؟ 222 00:25:11,435 --> 00:25:16,179 عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم .أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس) 223 00:25:17,424 --> 00:25:18,662 .بسلام 224 00:25:19,780 --> 00:25:21,003 ...بعدها 225 00:25:23,066 --> 00:25:25,027 .لن تراني مجددًا أبدًا 226 00:25:29,320 --> 00:25:30,947 ولو لم نسلمك إياها؟ 227 00:25:35,320 --> 00:25:40,670 ،إذن لن تأتي (واندا) لها .بل (الساحرة القرمزية) هي 228 00:25:51,297 --> 00:25:53,057 الساحرة القرمزية)؟) 229 00:25:55,909 --> 00:25:57,130 .(قد رحلت (واندا 230 00:25:57,985 --> 00:26:00,581 "حصلت على الـ"داركهولد .وحصل بدوره عليها 231 00:26:04,265 --> 00:26:07,376 (الساحرة القرمزية) .مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره 232 00:26:08,579 --> 00:26:10,769 ...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار 233 00:26:12,343 --> 00:26:16,748 كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم .أو إبادة الكون 234 00:26:17,128 --> 00:26:19,944 لقد سيطرت على مدينة كاملة .باستخدام عقلها وحسب 235 00:26:21,640 --> 00:26:26,696 ،(إن حصلت على قوة (أميركا .فقد تستعبد الكون بأكمله حينها 236 00:26:28,567 --> 00:26:30,829 ...هل مَن طلبت مساعدتها 237 00:26:31,539 --> 00:26:35,492 ،وأخبرتها بمكاني هي التي تحاول قتلي؟ 238 00:26:36,753 --> 00:26:37,761 .نعم 239 00:26:38,597 --> 00:26:41,835 .علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب 240 00:26:42,398 --> 00:26:44,732 .على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن 241 00:27:21,328 --> 00:27:23,876 ."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن 242 00:27:24,598 --> 00:27:28,187 .نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما 243 00:27:28,272 --> 00:27:29,319 .الشرف لنا 244 00:27:29,406 --> 00:27:33,183 .على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم 245 00:27:35,992 --> 00:27:38,004 .إنها عادة قديمة 246 00:28:40,570 --> 00:28:42,308 .اختر كلماتك بعناية 247 00:28:42,728 --> 00:28:45,157 "لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد .على كلماتك 248 00:28:45,164 --> 00:28:46,227 .فهمتك 249 00:28:47,429 --> 00:28:48,969 .لا إجبار إذًا 250 00:29:01,974 --> 00:29:07,489 كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ - .(غضبك مُبرَّر يا (واندا - 251 00:29:08,281 --> 00:29:12,919 .توجّبت عليك تضحيات فظيعة - .قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته - 252 00:29:14,341 --> 00:29:16,531 .ولم يعن لي ذلك شيئًا 253 00:29:17,474 --> 00:29:20,688 لا تُحدثني عن التضحيات .(يا (ستيفن سترينج 254 00:29:29,349 --> 00:29:31,913 ...إن أعطيتني مُبتغاي 255 00:29:32,493 --> 00:29:35,159 .(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين 256 00:29:37,308 --> 00:29:41,130 .تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك 257 00:29:42,076 --> 00:29:44,497 !مواقعكم الدفاعية! حالًا 258 00:29:51,841 --> 00:29:54,084 .إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة 259 00:29:54,084 --> 00:29:57,655 .لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا 260 00:29:57,663 --> 00:30:02,013 "أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة ...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة 261 00:30:02,013 --> 00:30:04,303 .لا أدعو هذا رشدًا 262 00:30:04,537 --> 00:30:08,473 كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها .بدلًا مني بمثابة رحمة 263 00:30:09,695 --> 00:30:13,383 ،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي 264 00:30:13,468 --> 00:30:17,416 .رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام 265 00:30:18,605 --> 00:30:20,999 .لقد استنفدت صبري 266 00:30:22,481 --> 00:30:26,148 ...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى 267 00:30:26,725 --> 00:30:28,423 ...ما على وشك أن يحدث 268 00:30:29,485 --> 00:30:32,143 ...هذا ما أنا عليه وأنا 269 00:30:32,976 --> 00:30:34,436 .رشيدة 270 00:30:44,116 --> 00:30:45,408 !تماسكوا 271 00:30:46,838 --> 00:30:48,743 !تماسكوا 272 00:31:03,023 --> 00:31:04,349 .حصلتَ على مُبتغاك 273 00:31:08,686 --> 00:31:10,378 !تعزيز الدرع 274 00:31:33,585 --> 00:31:38,330 .تحاول السيطرة على أدمغتهم - !حصنوا عقولكم يا سحرة - 275 00:31:50,554 --> 00:31:51,665 .اركض 276 00:32:14,920 --> 00:32:16,659 !الدرع اُختُرق 277 00:32:21,800 --> 00:32:23,002 !إطلاق 278 00:32:26,252 --> 00:32:27,274 !أجل 279 00:32:38,676 --> 00:32:39,843 !احتموا 280 00:32:42,936 --> 00:32:44,647 !اضربوا بلا توقف 281 00:32:56,828 --> 00:32:58,266 !تراجعوا 282 00:32:59,478 --> 00:33:01,311 !وونغ)، ارحل من عندك) 283 00:33:58,913 --> 00:34:01,254 .عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة 284 00:34:02,589 --> 00:34:03,589 .حسنًا 285 00:35:12,944 --> 00:35:15,181 .علينا إخراجك من هنا فورًا 286 00:35:15,266 --> 00:35:18,118 لماذا؟ ماذا حدث؟ - ."قد سقط "قمر تاج - 287 00:35:32,109 --> 00:35:33,185 .الانعكاسات 288 00:35:33,796 --> 00:35:35,995 .إنها تستخدم الانعكاسات !غطياهم 289 00:36:07,812 --> 00:36:12,061 لقد ضحيت بكل تلك الأرواح .فقط لإبعادي عن طفليّ 290 00:36:12,524 --> 00:36:13,738 .أنت مَن قتلتهم 291 00:36:14,335 --> 00:36:16,906 ."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد 292 00:36:17,544 --> 00:36:19,380 .(لستُ وحشًا يا (ستيفن 293 00:36:19,985 --> 00:36:21,018 .أنا أمّ 294 00:36:21,294 --> 00:36:23,325 .(لا أطفال لديك يا (واندا 295 00:36:24,100 --> 00:36:26,795 .لا وجود لهما - ...لكن لهما وجودًا - 296 00:36:27,235 --> 00:36:29,020 .في كل كون آخر 297 00:36:30,227 --> 00:36:31,695 .أعرف هذا 298 00:36:32,488 --> 00:36:34,091 ...لأنني أحلم بهما 299 00:36:35,207 --> 00:36:37,498 .في كل ليلة 300 00:36:51,555 --> 00:36:52,984 ...يا ولداي 301 00:36:54,220 --> 00:36:56,188 .أحلم بحياتنا معًا 302 00:37:06,743 --> 00:37:08,369 ...في كل ليلة 303 00:37:10,066 --> 00:37:11,478 .الحلم ذاته 304 00:37:13,321 --> 00:37:14,861 ...وفي كل صباح 305 00:37:17,726 --> 00:37:20,682 .الكابوس ذاته 306 00:37:23,958 --> 00:37:25,379 ماذا لو وصلت إليهما؟ 307 00:37:27,250 --> 00:37:28,956 ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟ 308 00:37:30,711 --> 00:37:32,480 ماذا يحلّ بأمهما؟ 309 00:39:19,607 --> 00:39:20,607 أنت بخير؟ 310 00:39:22,566 --> 00:39:23,678 .لقد أنقذتني 311 00:39:24,527 --> 00:39:25,527 .آمل هذا 312 00:39:30,160 --> 00:39:33,325 .يُدهشني عدم تقيئك - .ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة - 313 00:39:34,353 --> 00:39:37,046 أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟ 314 00:39:40,199 --> 00:39:41,255 .ها أنت تتقيأ 315 00:39:47,777 --> 00:39:48,828 !سحقًا 316 00:39:51,480 --> 00:39:52,488 .دعك من هذا 317 00:39:55,390 --> 00:39:57,781 .أجل. لقد تمزقت 318 00:39:58,636 --> 00:40:00,582 .سنخيطك 319 00:40:01,246 --> 00:40:02,429 .(حسنًا يا (أميركا 320 00:40:03,221 --> 00:40:06,799 .افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك - .لكنني لا أعرف كيف - 321 00:40:06,845 --> 00:40:08,695 .فقط افتحي بوابة - .ليس هذا بإرادتي - 322 00:40:08,695 --> 00:40:12,007 وونغ) وحده مع (واندا) هناك) .وأنا أمله الوحيد 323 00:40:12,031 --> 00:40:13,182 ...لا أستطيع التحكم بقواي 324 00:40:13,207 --> 00:40:16,082 .لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما ...حتى أنا بإمكاني 325 00:40:18,507 --> 00:40:19,507 .آسف 326 00:40:21,754 --> 00:40:25,254 ماذا عن نسختك في هذا الكون؟ .لربما تستطيع هي التحكم بقواها 327 00:40:25,554 --> 00:40:27,379 .لا وجود لي في هذا الكون 328 00:40:27,437 --> 00:40:29,176 ماذا؟ - .لا وجود لي في أي كون - 329 00:40:29,311 --> 00:40:31,651 لكن كيف تعرفين هذا؟ - .لأنني بحثت - 330 00:40:33,496 --> 00:40:35,488 .ولأنني لا أحلم إطلاقًا 331 00:40:42,723 --> 00:40:43,923 .لا عليك يا طفلة 332 00:40:44,642 --> 00:40:47,706 ،حتى لو أعدتني إلى هناك .(يستحيل لي أن أقاتل (واندا 333 00:40:48,305 --> 00:40:50,233 ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ - ماذا عنه؟ - 334 00:40:50,439 --> 00:40:52,799 نسختك الأخرى .كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني 335 00:40:52,884 --> 00:40:55,217 .هذا جيد لنسختي الأخرى هو ليس هنا، أوليس كذلك؟ 336 00:40:55,302 --> 00:40:58,144 .لا أعرف أين الكتاب ...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني 337 00:41:00,371 --> 00:41:04,855 ...علينا البحث عن - .نسخة أخرى مني" أخرى" - 338 00:41:29,594 --> 00:41:30,605 !بئسًا 339 00:41:36,792 --> 00:41:38,086 أيسيرون والإشارة حمراء؟ 340 00:41:38,171 --> 00:41:40,433 القانون الأول أثناء سفرك ،"في "الكون المتعدد 341 00:41:40,692 --> 00:41:43,788 .أنت لا تعرف شيئًا - .حسنًا - 342 00:41:47,298 --> 00:41:48,327 .الإشارة حمراء 343 00:41:50,264 --> 00:41:52,922 إذًا ما القانون الثاني؟ 344 00:41:55,671 --> 00:41:56,838 أميركا)؟) 345 00:41:59,224 --> 00:42:00,597 أميركا)؟) 346 00:42:01,864 --> 00:42:06,633 .القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام .أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا 347 00:42:07,302 --> 00:42:09,516 كيف تدفعين ثمنه؟ - .كان مجانيًا - 348 00:42:09,604 --> 00:42:13,644 .الطعام مجاني في معظم الأكوان .من الغريب أنكم تدفعون لقاءه 349 00:42:13,982 --> 00:42:16,317 !يا أنت !لم تدفعي ثمنه 350 00:42:16,691 --> 00:42:20,802 .سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا - !دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا - 351 00:42:20,872 --> 00:42:22,816 .حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت ...اهدأ، إنها مجرد طفلة 352 00:42:22,872 --> 00:42:25,502 !(هدئ من روعك يا د.(سترينج 353 00:42:26,540 --> 00:42:30,071 من أين لك بردائك هذا؟ .ملمسه حقيقي 354 00:42:30,127 --> 00:42:32,230 ليس رداءً بل عباءة .وأقترح عليك أن تتركه 355 00:42:32,293 --> 00:42:35,523 ألم تأخذ كامل الحُلّة من متحف آل (سترينج)؟ 356 00:42:35,714 --> 00:42:37,642 متحف آل (سترينج)؟ - .أنت سارق - 357 00:42:37,886 --> 00:42:39,608 لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟ 358 00:42:48,824 --> 00:42:50,776 .هيا بنا، ليس الأمر دائمًا 359 00:42:51,259 --> 00:42:52,966 أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟ 360 00:42:53,966 --> 00:42:55,392 .بل ثلاثة أسابيع تقريبًا 361 00:42:59,112 --> 00:43:03,715 ،تلك الأكوان التي مررنا بها هل كنا ألوانًا في أحدهم؟ 362 00:43:03,802 --> 00:43:08,001 .نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه .يصعب فيه أكل الطعام 363 00:43:08,858 --> 00:43:10,898 عبر كم كون مررت؟ 364 00:43:12,795 --> 00:43:14,064 اثنان وسبعون؟ 365 00:43:14,223 --> 00:43:16,954 .ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون - ...هذا - 366 00:43:17,437 --> 00:43:18,699 .هذا كثير 367 00:43:18,784 --> 00:43:23,339 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 368 00:43:23,419 --> 00:43:26,209 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 369 00:43:32,515 --> 00:43:37,237 .هذا فاخر للغاية متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟ 370 00:43:37,322 --> 00:43:41,322 لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين .أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي 371 00:43:43,373 --> 00:43:46,437 ...أحضرت لك شيئًا بسيطًا 372 00:43:49,171 --> 00:43:50,525 .تهانئي 373 00:43:51,426 --> 00:43:52,553 ما هذا؟ 374 00:43:53,186 --> 00:43:54,452 .افتح ورَ 375 00:43:59,496 --> 00:44:00,766 ...كريستين)، هذا) 376 00:44:02,319 --> 00:44:04,119 .هذا رائع. أشكرك 377 00:44:05,651 --> 00:44:07,113 .لا وقت لدينا لهذا 378 00:44:10,017 --> 00:44:14,572 ."ممر الذكريات" .أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن 379 00:44:14,620 --> 00:44:17,150 .نحن نتذكر كي لا تنسى أنت 380 00:44:24,033 --> 00:44:25,133 أين هذا؟ 381 00:44:27,438 --> 00:44:28,449 .موطني 382 00:44:29,851 --> 00:44:30,906 .والدتاي 383 00:44:32,710 --> 00:44:33,968 .إنهما والدتاي 384 00:44:35,014 --> 00:44:36,970 .لي؟ شكرًا 385 00:44:38,662 --> 00:44:39,662 .أحبك 386 00:44:57,940 --> 00:44:59,367 !انتبهي 387 00:45:18,135 --> 00:45:20,302 .أجل، معك حق .ليس هذا سوى مضيعة للوقت 388 00:45:20,367 --> 00:45:21,367 !يا طفلة 389 00:45:22,176 --> 00:45:24,946 كانت تلك أول مرة تفتحين بوابة فيها، أوليس كذلك؟ 390 00:45:25,043 --> 00:45:26,090 .لا يُهم 391 00:45:26,137 --> 00:45:30,423 .بل يُهم. أنت خسرت والدتيك - .لم أخسرهما، بل قتلتهما - 392 00:45:30,470 --> 00:45:32,645 .لا، لم تقتليهما .إياك والتفكير هكذا 393 00:45:32,730 --> 00:45:35,519 حسنًا، فتحت بوابة بقوة ...لا أستطيع التحكم بها 394 00:45:35,566 --> 00:45:38,277 وأرسلتهما إلى كون عشوائي .وربما قاتل ولا مهرب منه 395 00:45:38,308 --> 00:45:42,563 ،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل .فقد نجيتا 396 00:45:43,329 --> 00:45:45,448 .متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم 397 00:45:49,619 --> 00:45:50,762 .ليس هذا بسيئ 398 00:45:51,921 --> 00:45:52,929 .شكرًا 399 00:45:54,902 --> 00:45:58,648 "تلك المرأة في "ممر ذكرياتك كانت (كريستين)، صحيح؟ 400 00:46:00,362 --> 00:46:02,830 .(نعم، كانت (كريستين كيف تعرفينها؟ 401 00:46:03,026 --> 00:46:04,224 .من نسخة أخرى منك 402 00:46:04,555 --> 00:46:07,063 هل كنا معًا؟ - .لا، كنتما لم تعودا تتكلمان - 403 00:46:07,264 --> 00:46:09,692 .أنت أفسدت علاقتكما - .أكيد - 404 00:46:10,567 --> 00:46:12,654 هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟ 405 00:46:13,838 --> 00:46:16,670 .نعم، أظنني فعلت - لماذا؟ - 406 00:46:18,533 --> 00:46:19,580 .الأمر مُعقّد 407 00:46:19,620 --> 00:46:22,040 أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي عبر "الكون المتعدد"؟ 408 00:46:22,088 --> 00:46:23,487 .نعم، أكثر تعقيدًا من هذا 409 00:46:55,136 --> 00:46:57,822 (ضحي د.(ستيفن سترينج" "(بحياته لهزيمة (ثانوس 410 00:46:57,823 --> 00:47:00,735 شكرنا لا متناهي" "لأقوى بطل في العالم 411 00:47:04,682 --> 00:47:08,475 ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" - .نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة - 412 00:47:09,606 --> 00:47:13,225 ،لو نسختك في هذا الكون ميت مَن سيد "الحرم" إذًا؟ 413 00:47:19,323 --> 00:47:21,252 !بئسًا 414 00:47:30,749 --> 00:47:32,971 أتعرفه؟ - .(نعم، إنه (موردو - 415 00:47:33,383 --> 00:47:36,520 ."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج - .عظيم - 416 00:47:36,605 --> 00:47:39,602 .ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي 417 00:47:41,469 --> 00:47:42,469 .عظيم 418 00:47:47,381 --> 00:47:49,900 .لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 419 00:47:50,162 --> 00:47:52,062 حقًا؟ - .نعم - 420 00:47:53,079 --> 00:47:56,761 .لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم 421 00:48:04,903 --> 00:48:06,010 .أخي 422 00:48:10,587 --> 00:48:11,706 .حسنًا 423 00:48:13,654 --> 00:48:17,026 ...تعال وأخبرني بكل شيء 424 00:48:17,462 --> 00:48:19,213 .عن كونك 425 00:48:24,737 --> 00:48:26,166 .نسير والإشارة حمراء 426 00:48:28,936 --> 00:48:30,896 .أنت طيب أيضًا، على ما يبدو 427 00:48:31,451 --> 00:48:33,436 ."مُسافر عبر "الكون المتعدد 428 00:48:34,221 --> 00:48:37,190 لكن بفضل النجوم .أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان 429 00:48:37,414 --> 00:48:39,825 .لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان 430 00:48:40,399 --> 00:48:46,047 واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين) .ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى 431 00:48:46,132 --> 00:48:49,295 هل لديها الـ"داركهولد"؟ - أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ - 432 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 .نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا 433 00:48:52,342 --> 00:48:54,231 ."إنه هنا، في هذا "الحرم 434 00:48:54,256 --> 00:48:58,025 لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا .في الأيدي الخطأ 435 00:48:58,215 --> 00:48:59,313 .أنت بالقطع مُحقّ 436 00:48:59,398 --> 00:49:04,969 أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار .الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا 437 00:49:05,674 --> 00:49:08,315 .ستلاحقك حينها - ماذا تقصد؟ - 438 00:49:08,410 --> 00:49:09,591 ...ثمّة تعويذة 439 00:49:10,418 --> 00:49:12,298 ...بين تلك الصفحات 440 00:49:14,013 --> 00:49:16,005 .تأكل الأرواح 441 00:49:17,354 --> 00:49:19,878 .تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه 442 00:49:21,884 --> 00:49:23,035 ."التمشّي في المنام" 443 00:49:25,045 --> 00:49:30,957 مُستخدم هذه التعويذة من السحرة ...ينقل وعيه من كونه إلى آخر 444 00:49:31,886 --> 00:49:34,932 ...بامتلاكه جسد نفس بديلة 445 00:49:37,688 --> 00:49:43,015 مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم .ومُلاحقًا أعدائه من بعيد 446 00:49:46,358 --> 00:49:50,270 ليس الامتلاك رابطًا دائمًا ...بين الواقع والآخر 447 00:49:50,789 --> 00:49:53,543 لكن في الوقت العابر ،الذي يمشي الساحر فيه في منامه 448 00:49:53,628 --> 00:49:57,310 بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن .إصلاحه بالكون المغزو 449 00:49:59,955 --> 00:50:03,255 .لربما لستما بمواجهين شيطان 450 00:50:05,382 --> 00:50:08,572 .(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية 451 00:50:09,643 --> 00:50:13,992 لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ - .لأن هذا هو الرشد في رأيها - 452 00:50:15,299 --> 00:50:19,124 ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ - ."نقيض الـ"داركهولد - 453 00:50:19,917 --> 00:50:24,305 بإمكانه منح مُستخدمه الساحر .أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه 454 00:50:25,887 --> 00:50:28,575 .أحتاج إلى مساعدتك 455 00:50:31,878 --> 00:50:33,203 .(آسف يا (ستيفن 456 00:50:34,721 --> 00:50:38,689 لكنني آمل أن تفهم أنت ...من بين كل الناس 457 00:50:38,964 --> 00:50:43,287 (ليست (واندا ماكسيموف ...هي التي تهدد واقعنا 458 00:50:44,519 --> 00:50:47,522 .بل أنتما كلاكما 459 00:50:47,714 --> 00:50:49,611 ماذا كان في الشاي؟ 460 00:50:53,291 --> 00:50:56,598 ...يا ابن السافلة 461 00:51:07,859 --> 00:51:09,707 ."رمال "نيسانتي 462 00:51:10,392 --> 00:51:13,531 .لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف 463 00:51:16,740 --> 00:51:18,057 .قد نلت مني 464 00:51:41,260 --> 00:51:44,600 .حان وقت النوم يا أولاد - هل لنا بمزيد من المثلجات؟ - 465 00:51:44,680 --> 00:51:45,871 ...أرجوك، أرجوك - !أرجوك - 466 00:51:45,876 --> 00:51:48,127 .نريد المزيد من المثلجات - .افعلا كما قالت أمكما - 467 00:51:48,156 --> 00:51:49,745 أتعرفين مَن الأفضل؟ - مَن؟ - 468 00:51:49,830 --> 00:51:52,018 .فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003 469 00:52:15,932 --> 00:52:18,393 "عيد ميلاد سعيد" 470 00:53:00,651 --> 00:53:01,764 أمي؟ 471 00:53:07,211 --> 00:53:10,105 نعم يا حبيبي؟ - إلى أين أنت بذاهبة؟ - 472 00:53:13,790 --> 00:53:15,933 .فقط سأخرج القمامة 473 00:53:17,612 --> 00:53:19,231 أيمكننا أن نريك شيئًا؟ 474 00:53:21,369 --> 00:53:23,837 !أسرعي يا أمي. هيا 475 00:53:24,012 --> 00:53:25,575 .هيا، الأمر هام 476 00:53:25,600 --> 00:53:27,448 .أمي! سيعجبك هذا 477 00:53:28,130 --> 00:53:29,399 أمي؟ 478 00:53:29,829 --> 00:53:32,066 .أسرعي، الأمر هام 479 00:53:33,084 --> 00:53:36,108 .حسنًا، أسمعاني ما لديكم 480 00:53:36,146 --> 00:53:38,050 .سأبدأها - .لا، أريد أنا أن أبدأها - 481 00:53:38,122 --> 00:53:40,487 !أريد أن أبدأها - !لا، أريد أنا أن أبدأها - 482 00:53:40,572 --> 00:53:42,397 ...لمَ لا تبدأن 483 00:53:43,817 --> 00:53:46,316 ...كليكما... أيًا يكن هذا 484 00:53:47,605 --> 00:53:48,799 معًا؟ 485 00:53:49,822 --> 00:53:50,942 .حسنًا - .حسنًا - 486 00:53:51,004 --> 00:53:52,408 مستعد؟ - .نعم - 487 00:53:52,493 --> 00:53:55,072 .ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ 488 00:53:55,427 --> 00:54:02,268 # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - # نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # - 489 00:54:02,276 --> 00:54:10,322 # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - # وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # - 490 00:54:10,407 --> 00:54:11,618 # !التصرُّف # - # التصرُّف # - 491 00:54:39,604 --> 00:54:41,731 أنت حية؟ - .نعم - 492 00:54:42,651 --> 00:54:44,540 .لكننا فقدنا الكثيرين 493 00:54:46,410 --> 00:54:52,767 .حرريني، عليّ تدمير الكتاب - .لا. لا يُمكن أن تدمره أنت - 494 00:55:00,901 --> 00:55:02,075 !توقفي! لا 495 00:55:21,057 --> 00:55:23,699 أمي! ماذا حدث؟ 496 00:55:26,613 --> 00:55:27,740 أنت بخير؟ 497 00:55:31,120 --> 00:55:33,014 .(بيلي). (تومي) 498 00:55:40,933 --> 00:55:43,228 ...لا. لا. لا 499 00:56:05,033 --> 00:56:09,672 ."أريد تعاويذ الـ"داركهولد ."أنت "الساحر الأعلى 500 00:56:09,931 --> 00:56:11,449 .أخبرني بما تعرف 501 00:56:12,995 --> 00:56:16,431 .سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة - ...لن أقتلك أنت - 502 00:56:17,970 --> 00:56:19,096 .بل هم 503 00:56:25,339 --> 00:56:26,640 .(توقفي يا (واندا 504 00:56:29,239 --> 00:56:30,479 .(أرجوك يا (واندا 505 00:56:35,406 --> 00:56:37,650 !كان الـ"داركهولد" نسخة 506 00:56:40,333 --> 00:56:41,405 نسخة؟ 507 00:56:41,833 --> 00:56:46,079 تتحدث الأسطورة عن جبل .نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة 508 00:56:47,208 --> 00:56:49,852 ."هناك نُسخ الـ"داركهولد 509 00:56:50,779 --> 00:56:52,431 ."جبل "ونداغور 510 00:56:53,074 --> 00:56:54,700 ونداغور"؟" 511 00:56:55,026 --> 00:56:56,978 .لم يحدث وأن عاد أحد منه 512 00:57:01,555 --> 00:57:03,715 .ربما سنكون استثنائيين وننجو 513 00:57:11,220 --> 00:57:12,368 !يا أنتم 514 00:57:13,698 --> 00:57:14,698 !يا أنتم 515 00:57:27,363 --> 00:57:29,142 !هذا الكون فظيع 516 00:57:31,959 --> 00:57:33,175 عباءتي؟ 517 00:57:45,026 --> 00:57:46,049 !يا هذا 518 00:57:47,456 --> 00:57:49,090 !يا رجل المختبر 519 00:57:49,471 --> 00:57:50,843 !أين نحن؟ 520 00:57:51,843 --> 00:57:54,764 لا أعرف من أنتم ...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن 521 00:57:54,955 --> 00:57:59,598 لا تعمل هذه الأوضاع عادة ...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا 522 00:58:04,291 --> 00:58:05,397 كريستين)؟) 523 00:58:07,393 --> 00:58:08,636 .(مرحبًا يا (ستيفن 524 00:58:09,128 --> 00:58:10,136 .رباه 525 00:58:11,338 --> 00:58:12,725 .(مرحبًا يا آنسة (تشافيز 526 00:58:14,115 --> 00:58:17,868 ،إجابة على سؤالك .أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة 527 00:58:18,078 --> 00:58:22,031 أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا .للمراقبة والاختبار 528 00:58:23,726 --> 00:58:27,228 الاختبار"؟" - .نعم. أنتما زائران من كون آخر - 529 00:58:27,347 --> 00:58:33,347 .لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة .لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا 530 00:58:34,219 --> 00:58:37,050 هذا سبب حوضي السمك .المصنوعين من البولي كربونات 531 00:58:38,670 --> 00:58:40,828 .حسنًا، أود شكرك على هذين 532 00:58:41,820 --> 00:58:44,883 ."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي 533 00:58:45,354 --> 00:58:47,728 .إحدى رفات (ستيفن838) السحرية 534 00:58:47,813 --> 00:58:50,512 ستيفن838)؟) أهذا نسختي الآلية؟ 535 00:58:50,597 --> 00:58:54,828 كوننا هو الـ838 .وقدد حددنا أن كونك هو الـ616 536 00:58:55,785 --> 00:58:57,995 لا بد أنكم تعلمون الكثير ."عن "الكون المتعدد 537 00:58:58,026 --> 00:59:01,137 .لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر - .أجل - 538 00:59:02,025 --> 00:59:03,080 .أنا 539 00:59:03,613 --> 00:59:07,733 "اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر ."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد 540 00:59:10,036 --> 00:59:13,549 كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟ .أينما كان هذا الشيء 541 00:59:30,729 --> 00:59:31,951 .تطوّعت 542 00:59:32,621 --> 00:59:33,779 .في جنازتك 543 00:59:35,096 --> 00:59:36,590 .أشكرك على الذهاب إلى جنازتي 544 00:59:37,024 --> 00:59:41,509 .جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة .هذا رائع 545 00:59:47,271 --> 00:59:51,287 ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟ 546 00:59:55,315 --> 00:59:57,172 .لم نعرف ذلك قط 547 00:59:57,785 --> 00:59:58,796 .أجل 548 01:00:00,537 --> 01:00:02,481 .هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي 549 01:00:05,228 --> 01:00:06,235 ...(كريستين) 550 01:00:07,148 --> 01:00:08,815 .عليك إخراجنا من هنا 551 01:00:09,490 --> 01:00:13,148 .الجميع في خطر حقيقي ...أعرف أنك لا تعرفينني أنا 552 01:00:13,196 --> 01:00:18,513 .ولا أريد أن أعرفك .لا أكترث لما كنتُه لك في كونك 553 01:00:19,663 --> 01:00:20,877 ولمَ لا؟ 554 01:00:25,932 --> 01:00:28,007 .(لأنك خطير يا (ستيفن 555 01:00:29,370 --> 01:00:32,188 .تريد امرأة من كوني تلك الفتاة 556 01:00:32,275 --> 01:00:36,652 وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا .حتى تحصل على مُبتغاها 557 01:00:36,737 --> 01:00:40,308 لا أكترث إن كنتم ."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد 558 01:00:40,387 --> 01:00:41,735 .لسنا من أي منهما 559 01:00:47,150 --> 01:00:49,420 ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟ 560 01:00:49,746 --> 01:00:53,135 .سيقابلك "المتنورون" الآن 561 01:00:54,062 --> 01:00:55,213 !الماذا؟ 562 01:01:02,976 --> 01:01:05,463 .لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة 563 01:01:09,041 --> 01:01:10,629 .سيكون كل شيء على ما يرام 564 01:01:40,071 --> 01:01:42,445 لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟ 565 01:01:42,737 --> 01:01:45,045 هذا أقصى ارتفاع .بإمكان سحري أخذنا إليه 566 01:01:45,729 --> 01:01:50,112 لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية .السير على أراضي "ونداغور" المحظورة 567 01:02:15,543 --> 01:02:16,973 ...منذ عصور 568 01:02:17,132 --> 01:02:19,584 ...شثّون)، الشيطان الأول) 569 01:02:20,218 --> 01:02:23,539 نقش سحره الأسود .على جدران هذه المقبرة 570 01:02:24,092 --> 01:02:29,019 نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا ."إلى كتاب الـ"داركهولد 571 01:02:44,355 --> 01:02:48,119 ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش .اللا روح لها والكامنة في الداخل 572 01:03:30,491 --> 01:03:32,463 .كانوا بانتظاري 573 01:03:40,220 --> 01:03:41,815 .ليست هذه بمقبرة 574 01:03:46,242 --> 01:03:47,638 .بل هذا عرش 575 01:04:22,944 --> 01:04:24,541 ...(ستيفن سترينج) 576 01:04:25,371 --> 01:04:27,539 .أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن 577 01:04:28,140 --> 01:04:31,845 ،(أنا (بارون كارل موردو ."الساحر الأعلى" 578 01:04:31,930 --> 01:04:32,996 كارل)؟) 579 01:04:37,383 --> 01:04:40,414 ،(كابتن كارتر) .المُنتقمة الأولى 580 01:04:42,022 --> 01:04:46,320 ،(بلاكاغار بولتاغون) ."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين 581 01:04:46,405 --> 01:04:47,974 بلاكاغار بولتاغون)؟) 582 01:04:48,962 --> 01:04:50,312 .مرحبًا يا رجل 583 01:04:51,868 --> 01:04:54,335 ،(كابتن مارفل) .المدافعة عن الكون 584 01:04:56,655 --> 01:05:01,424 ،وأذكى رجل على قيد الحياة ."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور) 585 01:05:02,756 --> 01:05:03,827 .(مرحبًا يا (ستيفن 586 01:05:03,912 --> 01:05:06,285 الـ"فنتساتك فور"؟ ألم تُرسموا في الستينيات؟ 587 01:05:06,370 --> 01:05:08,233 عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟ 588 01:05:08,318 --> 01:05:11,262 .حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه .لذا نعم، قليلًا 589 01:05:12,794 --> 01:05:15,405 (كن ممتنًا أن (بلاك بولت .لم ينخرط معك في محادثة 590 01:05:15,516 --> 01:05:19,524 لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ - .سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) - 591 01:05:19,897 --> 01:05:22,619 .لا، أنا أكثر حياة وحسب - .حتى الآن - 592 01:05:24,522 --> 01:05:28,423 (مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن .يشوّش الواقع ويزعزع استقراره 593 01:05:29,141 --> 01:05:32,312 ،كلما زاد ما تتركه وراءك .زادت مخاطر التوغّل 594 01:05:32,408 --> 01:05:33,428 توغّل؟ 595 01:05:33,513 --> 01:05:39,124 يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود .بين كونين ويصطدمان 596 01:05:40,176 --> 01:05:43,928 ،ونتيجة لهذا التوغّل .يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا 597 01:05:44,896 --> 01:05:50,141 صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ .قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها 598 01:05:50,670 --> 01:05:54,157 ونحن هنا اليوم .لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة 599 01:05:54,387 --> 01:05:59,649 ،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله .فالآن هو الوقت المناسب 600 01:05:59,908 --> 01:06:00,916 .أجل، لديّ 601 01:06:01,530 --> 01:06:05,569 بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟ 602 01:06:05,600 --> 01:06:08,826 نستطيع التعامل مع الساحرة ."إن قررت "التمشّي في المنام 603 01:06:09,061 --> 01:06:12,092 لا، لا تستطيعون ذلك ."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي 604 01:06:12,219 --> 01:06:16,200 .(نقدِّر قلقك يا (ستيفن .لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف 605 01:06:16,285 --> 01:06:21,484 من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر .(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج 606 01:06:22,624 --> 01:06:27,399 د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟ 607 01:06:27,484 --> 01:06:29,206 .علينا إخباره بالحقيقة 608 01:06:37,568 --> 01:06:41,550 ،العضو الأخير .(البروفيسور (تشارلز إكزافيير 609 01:06:43,444 --> 01:06:46,984 أية حقيقة؟ - .لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا - 610 01:07:05,021 --> 01:07:07,114 .تتساءل عما يحدث الآن 611 01:07:07,833 --> 01:07:10,754 .لا، لقد قبلت بالأمر الواقع 612 01:07:11,618 --> 01:07:12,888 ...لكنني أتساءل 613 01:07:14,213 --> 01:07:17,133 لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك ...إلى أي كون تريدين 614 01:07:17,902 --> 01:07:21,545 لمَ تريدين سلبها قوتها؟ .تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها 615 01:07:21,757 --> 01:07:24,261 .(لحماية (بيلي) و(تومي 616 01:07:24,605 --> 01:07:26,127 ماذا إن مرضا؟ 617 01:07:27,207 --> 01:07:30,256 في "الكون المتعدد" اللامتناهي ...علاج لكل مرض 618 01:07:31,613 --> 01:07:34,771 .وحل لكل مشكلة 619 01:07:37,161 --> 01:07:39,067 .لن أخسرهما مرة أخرى 620 01:07:39,293 --> 01:07:42,158 ،(حاولي كما تريدين يا (واندا .لا يمكنك التحكم بكل شيء 621 01:07:42,190 --> 01:07:43,198 .بلى، يمكنني 622 01:07:44,269 --> 01:07:45,515 .انظر إلى هذا التمثال 623 01:07:46,548 --> 01:07:48,594 .إنه منحوت على الحجارة 624 01:07:51,092 --> 01:07:53,291 .كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء 625 01:07:57,895 --> 01:07:59,408 .لكن ليس هذا ما أريد 626 01:08:00,513 --> 01:08:03,874 .فقط أريد ولديّ - على حساب حياة الطفلة؟ - 627 01:08:05,192 --> 01:08:09,203 ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم ...من أنك لست مع من تحبين 628 01:08:09,288 --> 01:08:12,811 .هناك عوالم حيث أنتم معًا أليس هذا كافيًا؟ 629 01:08:13,955 --> 01:08:14,957 .لا 630 01:08:52,212 --> 01:08:55,355 لم يمت (سترينج) من كوننا .(أثناء هزيمته لـ(ثانوس 631 01:08:55,605 --> 01:08:57,375 .كنا نخوض حربًا 632 01:08:57,422 --> 01:09:01,155 بينما اجتمعنا معًا ،(لمحاولة ردع (ثانوس 633 01:09:01,425 --> 01:09:05,419 .قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده 634 01:09:05,504 --> 01:09:08,521 "ذهب إلى الـ"داركهولد ..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام 635 01:09:08,954 --> 01:09:11,708 ."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد 636 01:09:11,942 --> 01:09:16,189 .وحزر فزر؟ لم يكن هكذا .لكنه واصل فعلته، على أي حال 637 01:09:16,274 --> 01:09:20,060 ،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم .ليعلن أنه يتمشّى في المنام 638 01:09:20,430 --> 01:09:23,454 ."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة 639 01:09:23,993 --> 01:09:29,032 ،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث .فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد 640 01:09:29,946 --> 01:09:34,938 .أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر 641 01:09:35,844 --> 01:09:39,250 .مات جميع الذين في ذلك الواقع 642 01:09:39,439 --> 01:09:43,661 "تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد ."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي 643 01:09:44,188 --> 01:09:48,197 .(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس 644 01:09:48,505 --> 01:09:51,012 .وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير 645 01:10:18,540 --> 01:10:20,687 .سأفتقدك يا صديقي 646 01:10:24,641 --> 01:10:25,649 .أنا مستعد 647 01:10:34,187 --> 01:10:35,226 .آسف 648 01:10:58,195 --> 01:10:59,703 هل أخبرتم (كريستين)؟ 649 01:11:00,776 --> 01:11:01,824 .نعم 650 01:11:07,836 --> 01:11:10,149 التمثال... ماذا عن التمثال؟ 651 01:11:13,430 --> 01:11:16,660 .بنيتم تمثالًا - .يحتاج العالم إلى أبطال - 652 01:11:17,146 --> 01:11:20,622 كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف .ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله 653 01:11:21,626 --> 01:11:26,019 .أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله 654 01:11:29,857 --> 01:11:32,755 .اُختُرق المبنى - .لا تمازحني، أيها العبقري - 655 01:11:33,548 --> 01:11:35,325 .إظهار كل الحراس 656 01:11:48,118 --> 01:11:51,252 .إنها متوجهة إلى الطفلة - .راقباه. سنصوّت حين نعود - 657 01:11:53,016 --> 01:11:57,810 ،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة .(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن 658 01:11:57,928 --> 01:11:59,388 !ماذا تقول أنت؟ 659 01:11:59,452 --> 01:12:03,444 ."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي - ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ - 660 01:12:03,508 --> 01:12:07,990 .نعم، خلق نسختك إحداثية - .(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز - 661 01:12:08,321 --> 01:12:09,723 .أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به 662 01:12:10,938 --> 01:12:15,311 لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه .أنه سيظل هكذا إلى الأبد 663 01:12:16,150 --> 01:12:19,352 .(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج 664 01:12:20,816 --> 01:12:21,824 .أشكرك 665 01:12:28,880 --> 01:12:30,086 .اخرجوا جميعًا 666 01:12:31,014 --> 01:12:32,110 !اخرجوا 667 01:12:33,999 --> 01:12:35,181 .(إنها (واندا 668 01:12:39,602 --> 01:12:40,852 .(الغرفة الحيوية (د24" "التعامل مع التجاوزات يدويًا 669 01:12:48,313 --> 01:12:49,908 ...(قيادة (ألترون 670 01:12:52,530 --> 01:12:54,708 ...(قيادة (ألترون 671 01:12:56,352 --> 01:12:57,399 "تعطيل مقاييس الضغط" 672 01:12:57,862 --> 01:12:59,450 .أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة 673 01:13:04,076 --> 01:13:05,076 ...لا 674 01:13:26,463 --> 01:13:27,617 .(توقفي يا (واندا 675 01:13:28,471 --> 01:13:32,117 امتلكت جسد امرأة بريئة .ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب 676 01:13:32,202 --> 01:13:33,287 .دعك منها 677 01:13:36,611 --> 01:13:37,611 .أرجوك 678 01:13:38,276 --> 01:13:41,355 .لديّ أطفال وأتفهّم وجعك 679 01:13:41,880 --> 01:13:43,900 هل أم أولادك على قيد الحياة؟ 680 01:13:45,086 --> 01:13:47,078 .نعم - .جيد - 681 01:13:47,518 --> 01:13:50,067 .سيتبقى شخص ما ليربّيهم 682 01:13:52,902 --> 01:13:53,994 ...(واندا) 683 01:13:54,532 --> 01:13:57,484 بإمكان (بلاك بولت) تدميرك .بصوت واحد من فمه 684 01:13:59,017 --> 01:14:00,136 أي فم؟ 685 01:14:57,823 --> 01:15:03,823 .خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا - .لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر - 686 01:15:04,606 --> 01:15:07,773 .سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم 687 01:15:20,016 --> 01:15:21,559 ألم تكتفي بما حدث لك؟ 688 01:15:22,398 --> 01:15:23,853 .أستطيع فعل هذا طوال اليوم 689 01:15:59,992 --> 01:16:02,335 !اخرجي من كوني 690 01:16:36,688 --> 01:16:38,106 .لن يعودوا 691 01:16:38,438 --> 01:16:41,412 .وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك 692 01:16:45,713 --> 01:16:47,872 .لم يزعجك هذا من قبل 693 01:16:50,221 --> 01:16:52,493 .كان نسختك من كوني يكرهني 694 01:16:52,762 --> 01:16:58,048 .أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا .لا بد أنك كنت غيورًا جدًا 695 01:16:58,323 --> 01:17:01,346 أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة .حين عرفت أن نسختي انحرفت 696 01:17:01,377 --> 01:17:03,416 ."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد 697 01:17:03,455 --> 01:17:05,280 !لا تعرف شيئًا عن هذا الكون 698 01:17:05,328 --> 01:17:10,777 أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني ..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى 699 01:17:10,862 --> 01:17:15,275 .وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين - !أنا مستعد - 700 01:17:17,986 --> 01:17:19,927 .للإدلاء بصوتي 701 01:17:20,495 --> 01:17:23,293 !والآن... مت 702 01:18:26,308 --> 01:18:32,211 أظنني بدأت أفهم !سبب مقت (موردو) من كونك لك 703 01:18:34,814 --> 01:18:36,140 !الحوض مُحكم الغلق 704 01:18:46,655 --> 01:18:47,680 .تراجعي 705 01:18:58,475 --> 01:18:59,475 !عجبًا 706 01:19:05,128 --> 01:19:06,298 !هذا يكفي 707 01:20:01,242 --> 01:20:03,349 .أرجوك أن تساعدني 708 01:20:03,434 --> 01:20:07,600 نفسك البديلة تحبس عقلك .(يا (واندا ماكسيموف 709 01:20:11,028 --> 01:20:12,194 .أمسكي يدي 710 01:20:13,195 --> 01:20:17,419 لربما تنكسر التعويذة .إن سحبتك من تحت الأنقاض 711 01:21:04,526 --> 01:21:05,534 أنت بخير؟ 712 01:21:07,479 --> 01:21:08,613 أنت بخير؟ 713 01:21:12,202 --> 01:21:14,560 أنت بخير؟ - .نعم - 714 01:21:18,336 --> 01:21:19,492 .لقد أصلحته 715 01:21:19,944 --> 01:21:20,968 .أشكرك - .على الرحب - 716 01:21:20,968 --> 01:21:24,316 قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟ 717 01:21:24,401 --> 01:21:27,615 كيف لي أن أثق بك؟ - .أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو - 718 01:21:27,663 --> 01:21:29,691 ،لكن صدقيني .كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد 719 01:21:29,716 --> 01:21:32,948 .أجل. سبيلك أنت .أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن 720 01:21:33,526 --> 01:21:37,159 كان دائمًا الممسك بزمام الأمور .ثُم خرجت الأمور عن سيطرته 721 01:21:37,244 --> 01:21:39,093 .ستيفن) هذا مختلف) 722 01:21:39,846 --> 01:21:42,928 .إنه مختلف .نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة 723 01:21:44,121 --> 01:21:45,416 .ليسوا مثله 724 01:21:49,397 --> 01:21:50,564 .طفلة ذكية 725 01:21:55,518 --> 01:21:56,900 .أعطني يدك 726 01:22:01,051 --> 01:22:03,884 .لا تجعلني أندم على هذا - .لن أفعل - 727 01:22:05,311 --> 01:22:07,140 حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ - .اتبعاني - 728 01:22:21,752 --> 01:22:24,354 إلى أين يقود هذا النفق؟ - .تحت النهر - 729 01:22:32,052 --> 01:22:33,955 !اذهبا. اذهبا! اذهبا 730 01:23:28,691 --> 01:23:31,409 "تحذير - مصدّ مائي" 731 01:23:34,441 --> 01:23:37,472 "تحذير - مصدّ مائي" 732 01:23:37,881 --> 01:23:39,261 إلى أين ذهبت؟ 733 01:23:51,120 --> 01:23:52,541 .لقد حذرتك 734 01:23:53,168 --> 01:23:56,827 احبسي أنفاسك إن كنت موجودة .يا (واندا) الأخرى 735 01:24:06,284 --> 01:24:08,998 هل قتلها هذا؟ - .لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا - 736 01:24:10,345 --> 01:24:13,435 .الكتاب هنا .لكن وحده (ستيفن) يفتحه 737 01:24:23,407 --> 01:24:24,424 .بئس الأمر 738 01:24:26,042 --> 01:24:29,048 .تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري ...هيا 739 01:24:29,143 --> 01:24:30,151 ...(ستيفن) 740 01:24:30,916 --> 01:24:32,015 ...هيا 741 01:24:32,984 --> 01:24:33,992 !(ستيفن) 742 01:24:42,761 --> 01:24:43,782 .أجل 743 01:24:46,657 --> 01:24:49,092 .أشكرك - .على الرحب - 744 01:24:55,216 --> 01:24:56,572 .افتح يا سمسم 745 01:25:29,333 --> 01:25:31,769 .هيا يا طفلة .ستفعلينها 746 01:25:33,733 --> 01:25:34,979 .سأفعلها 747 01:25:37,376 --> 01:25:38,376 .أجل 748 01:25:46,277 --> 01:25:48,409 أنت بخير؟ - .نعم - 749 01:25:51,229 --> 01:25:54,769 ."إنه "تقاطع الفراغ .الفراغ بين الأكوان 750 01:26:07,704 --> 01:26:09,423 ...حسنًا يا كتاب 751 01:26:12,284 --> 01:26:13,784 .امنحني ما أحتاج إليه 752 01:27:26,611 --> 01:27:27,720 ...ولداي 753 01:27:39,495 --> 01:27:41,360 .ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه 754 01:27:57,348 --> 01:27:58,895 .لن يعرفا أبدًا 755 01:27:59,206 --> 01:28:01,666 .ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين 756 01:28:05,600 --> 01:28:08,328 !لا! سحقًا 757 01:28:10,178 --> 01:28:16,178 .كما لو انهار هذا الواقع - .أجل، اصطدم واقعان - 758 01:28:17,187 --> 01:28:20,456 .هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت 759 01:28:21,207 --> 01:28:22,422 إلى أين نحن ذاهبان؟ 760 01:28:22,507 --> 01:28:26,093 ...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون 761 01:28:27,077 --> 01:28:33,449 قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري .وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها 762 01:28:45,570 --> 01:28:48,889 أستطيع أن أفهم .سبب قلقكم الشديد من التوغّل 763 01:28:50,873 --> 01:28:52,278 ...أيًا يكن ما حدث 764 01:28:53,654 --> 01:28:56,941 فنسختك في هذا الكون .لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل 765 01:29:07,418 --> 01:29:09,259 .سأخبره بأنك قلت هذا 766 01:30:09,599 --> 01:30:10,685 مرحبًا؟ 767 01:30:18,810 --> 01:30:20,048 .قف حيث أنت 768 01:30:22,232 --> 01:30:24,303 كيف جئت إلى هنا؟ 769 01:30:25,152 --> 01:30:26,381 .بالصدفة 770 01:30:28,482 --> 01:30:33,725 مَن أنت؟ ماذا أنت؟ - .أنا واحد منّا - 771 01:30:33,947 --> 01:30:36,360 من "الكون المتعدد"؟ - .نعم - 772 01:30:38,727 --> 01:30:39,727 .أثبت هذا 773 01:30:42,873 --> 01:30:44,063 .كان لدينا أخت 774 01:30:44,944 --> 01:30:45,952 .(دونا) 775 01:30:48,490 --> 01:30:49,490 ...لقد 776 01:30:51,173 --> 01:30:52,992 .لقد ماتت ونحن صغيرون 777 01:30:55,283 --> 01:30:56,283 كيف؟ 778 01:30:57,673 --> 01:30:58,673 ...كنا 779 01:31:00,006 --> 01:31:02,244 ...نلعب فوق بحيرة متجمدة 780 01:31:07,467 --> 01:31:09,110 .وسقطت تحت الجليد 781 01:31:15,760 --> 01:31:17,046 .لم أتمكن من إنقاذها 782 01:31:19,851 --> 01:31:21,295 .يبدو هذا صحيحًا 783 01:31:24,074 --> 01:31:26,614 لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟ 784 01:31:28,003 --> 01:31:29,105 .لا، لا نتحدث عن هذا 785 01:31:30,857 --> 01:31:33,430 أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟ 786 01:31:33,560 --> 01:31:37,108 ...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى - حتى ماذا؟ - 787 01:31:39,168 --> 01:31:40,390 .حتى خسرت 788 01:31:42,000 --> 01:31:43,055 أمام مَن؟ 789 01:31:47,099 --> 01:31:48,480 ماذا تريد؟ 790 01:31:49,179 --> 01:31:51,322 .فقط أريد العودة إلى موطني 791 01:31:51,963 --> 01:31:57,020 صدقني، منذ وقت طويل .وأنا أحاول ترك هذا المكان 792 01:31:57,776 --> 01:31:59,035 ."الـ"داركهولد 793 01:31:59,190 --> 01:32:05,122 أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ - .نعم. لسبب وجيه - 794 01:32:05,348 --> 01:32:09,294 .إنها بداية. قد أستخدمه .قد يساعدني بالذهاب إلى كوني 795 01:32:09,379 --> 01:32:10,387 .انتبه 796 01:32:11,522 --> 01:32:14,141 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 797 01:32:14,226 --> 01:32:19,960 لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟ 798 01:32:20,045 --> 01:32:24,004 ،لا يخسر الواقع وحده .بل القارئ يخسر أيضًا 799 01:32:25,061 --> 01:32:29,815 يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟ 800 01:32:32,829 --> 01:32:34,495 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 801 01:32:35,362 --> 01:32:36,362 ماذا؟ 802 01:32:37,350 --> 01:32:41,659 هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟ 803 01:32:43,832 --> 01:32:45,604 ...إنه السؤال 804 01:32:47,703 --> 01:32:51,991 (الذي سألتني إياه (كريستين بالمر .في حفل زفافها 805 01:32:54,740 --> 01:32:57,128 ،قلت .نعم، قطعًا أنا سعيد" 806 01:32:57,359 --> 01:33:02,075 .أنا ساحر أحمل قوة الآلهة "مَن لن يسعد بهذا؟ 807 01:33:03,037 --> 01:33:07,262 .ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون 808 01:33:08,572 --> 01:33:09,722 ...جلست 809 01:33:11,583 --> 01:33:13,711 .وتساءلت عن سبب كذبي 810 01:33:16,040 --> 01:33:18,888 .لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط 811 01:33:20,551 --> 01:33:23,749 .كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة 812 01:33:25,978 --> 01:33:29,414 .(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين .عالم أكون فيه سعيدًا 813 01:33:31,559 --> 01:33:32,820 .لكنني لم أجده 814 01:33:34,566 --> 01:33:36,669 .كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا 815 01:33:38,795 --> 01:33:41,175 .لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة 816 01:33:42,873 --> 01:33:48,819 هل راودك حلم يومًا تسقط فيه كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟ 817 01:33:52,319 --> 01:33:54,247 .ربما كنت مَن دفعك 818 01:34:02,664 --> 01:34:05,184 .يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة 819 01:34:05,674 --> 01:34:06,674 .حسنًا 820 01:34:07,609 --> 01:34:10,437 .هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة .لذا أعطني إياه 821 01:34:10,522 --> 01:34:14,324 ،إليك الاتفاق ..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد 822 01:34:15,084 --> 01:34:17,053 .إن أعطيتني (كريستين) من واقعك 823 01:34:17,822 --> 01:34:20,996 ،حسنًا .لا أظنها ستقبل بهذا 824 01:34:21,311 --> 01:34:22,327 لم تقبل؟ 825 01:34:23,471 --> 01:34:24,781 .لم أظن هذا 826 01:37:52,485 --> 01:37:54,056 .تماسكي. نحن قادمون 827 01:38:00,419 --> 01:38:02,141 ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟ 828 01:38:04,173 --> 01:38:05,962 أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟ 829 01:38:06,525 --> 01:38:08,529 .بل ما يفوقها بقليل 830 01:38:08,818 --> 01:38:11,858 .(جميعكم متشابهون يا (سترينج - .أعلم - 831 01:38:14,243 --> 01:38:15,364 .أنت محقة 832 01:38:16,355 --> 01:38:17,796 .جميعنا متشابهون 833 01:38:18,727 --> 01:38:23,846 لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا .ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك 834 01:38:24,940 --> 01:38:29,393 أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي .جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات 835 01:38:29,797 --> 01:38:30,919 مَن سيهاجمك؟ 836 01:38:32,726 --> 01:38:34,401 .أرواح الملعونين 837 01:38:57,278 --> 01:38:58,295 .حسنًا 838 01:38:58,380 --> 01:39:01,811 لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك في ذاك الكون؟ 839 01:39:02,717 --> 01:39:04,732 حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟ 840 01:39:05,832 --> 01:39:07,903 مَن قال إنه على النفس البديلة أن تكون حية؟ 841 01:40:21,474 --> 01:40:26,611 حيازة جثة أمر ممنوع !(يا (ستيفن سترينج 842 01:40:32,465 --> 01:40:37,209 "توقف عن "التمشّي في المنام .وواجه العواقب الأبدية 843 01:40:45,686 --> 01:40:46,749 !(ستيفن) 844 01:40:47,787 --> 01:40:49,461 .لا تدعيني أذهب 845 01:40:51,010 --> 01:40:52,190 ستيفن)؟) 846 01:40:59,889 --> 01:41:01,577 ...تماسك. تماسك 847 01:41:02,209 --> 01:41:03,732 أين أنت يا (ستيفن)؟ 848 01:41:29,875 --> 01:41:31,744 .أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية 849 01:41:42,257 --> 01:41:43,893 !عودا إلى الجحيم 850 01:41:55,799 --> 01:41:56,936 ...(ستيفن) 851 01:41:58,388 --> 01:41:59,680 .أنا معك 852 01:42:01,067 --> 01:42:03,146 .أنت سيد الفنون السحرية 853 01:42:03,868 --> 01:42:06,785 .إنهم أرواح، استخدمهم 854 01:42:11,907 --> 01:42:12,938 .استخدمهم 855 01:42:15,435 --> 01:42:16,570 .استخدمهم 856 01:43:27,993 --> 01:43:29,391 !هيا 857 01:44:04,303 --> 01:44:05,718 !(سترينج) 858 01:44:14,633 --> 01:44:16,566 التمشّي في المنام"؟" !يا لك من منافق 859 01:44:23,410 --> 01:44:26,437 هذه المرة، سيتطلب الأمر .ما يفوق قتلي لقتلي 860 01:44:50,091 --> 01:44:51,964 .لا أريد أن أعرف حتى 861 01:45:08,427 --> 01:45:10,091 !إنها تتحرر 862 01:45:10,516 --> 01:45:11,591 !أمسكها 863 01:45:11,794 --> 01:45:14,324 !(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج 864 01:45:20,108 --> 01:45:21,755 .ما مِن طريقة أخرى 865 01:45:22,873 --> 01:45:25,580 .أجل، إنها الطريقة الوحيدة 866 01:45:38,641 --> 01:45:41,331 .هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني 867 01:45:44,980 --> 01:45:47,584 ستأخذ قوتي، صحيح؟ 868 01:45:49,071 --> 01:45:50,277 .(قبل أن تأخذها (واندا 869 01:45:52,509 --> 01:45:53,517 .لا بأس 870 01:45:54,459 --> 01:45:55,777 .بتُّ أفهم الآن 871 01:46:00,492 --> 01:46:03,071 .(لا يا (أميركا 872 01:46:03,559 --> 01:46:07,581 .جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك 873 01:46:08,061 --> 01:46:09,925 .هكذا سنردعها 874 01:46:10,915 --> 01:46:14,156 ...لا أستطيع التحكم بقواي - .بلى، تستطيعين - 875 01:46:14,536 --> 01:46:16,099 .لطالما كنت تتحكمين بها 876 01:46:16,823 --> 01:46:21,648 ،في كل مرة فتحت فيها بوابة .كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب 877 01:46:23,226 --> 01:46:27,429 ماذا عن أول مرة؟ - .حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة - 878 01:46:29,597 --> 01:46:32,331 .ستبرحين تلك الساحرة ضربًا 879 01:46:54,655 --> 01:46:55,785 !أنا معك 880 01:47:45,894 --> 01:47:47,325 .لا يمكنني هزيمتك 881 01:47:49,253 --> 01:47:50,745 .لذا، سأعطيك ما تريدين 882 01:48:05,145 --> 01:48:07,193 .(بيلي). (تومي) 883 01:48:07,439 --> 01:48:09,677 !أمي - !ثمّة ساحرة - 884 01:48:09,916 --> 01:48:12,820 !ماذا فعلت؟ - !أمي - 885 01:48:12,905 --> 01:48:15,600 !انتظرا يا أولاد ...لا بأس. لا بأس 886 01:48:15,685 --> 01:48:17,066 !أنا أمكما 887 01:48:19,192 --> 01:48:20,574 !ابتعدي عنهما 888 01:48:23,762 --> 01:48:24,762 .لا 889 01:48:25,276 --> 01:48:26,276 .ليس بعد 890 01:48:26,887 --> 01:48:27,927 !أمي 891 01:48:28,077 --> 01:48:33,605 !ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها - .توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا - 892 01:48:36,784 --> 01:48:37,842 !توقفا 893 01:48:46,330 --> 01:48:47,616 .أرجوك ألا تؤذينا 894 01:48:48,538 --> 01:48:49,611 .أرجوك 895 01:48:50,614 --> 01:48:52,004 .لن أؤذيكما أبدًا 896 01:48:52,479 --> 01:48:53,487 .أبدًا 897 01:48:55,423 --> 01:48:59,498 .لن أؤذي أحدًا أبدًا .أنا لست وحشًا 898 01:48:59,583 --> 01:49:00,591 ...أنا لست 899 01:49:04,739 --> 01:49:05,770 ...أنا 900 01:49:23,022 --> 01:49:24,942 .أمي. أنت بخير 901 01:49:26,316 --> 01:49:29,254 ...أنا بخير. أنا بخير 902 01:49:44,620 --> 01:49:46,882 !لا يا أمي - !لا تذهبي - 903 01:49:47,237 --> 01:49:48,237 ...أمي 904 01:50:30,480 --> 01:50:32,167 .اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة 905 01:51:14,114 --> 01:51:16,376 ماذا الآن؟ - .ارحلي عن هنا - 906 01:51:16,878 --> 01:51:18,108 .سأجدك 907 01:51:26,902 --> 01:51:28,743 !علينا الذهاب! الآن 908 01:51:41,051 --> 01:51:42,630 ."فتحت الـ"داركهولد 909 01:51:43,717 --> 01:51:45,210 .عليّ إغلاقه 910 01:51:48,741 --> 01:51:51,734 .لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا 911 01:52:36,375 --> 01:52:37,603 أنت بخير؟ 912 01:52:38,618 --> 01:52:40,054 هل انتهى الأمر؟ - .نعم - 913 01:52:41,123 --> 01:52:44,195 هل (أميركا) بخير؟ - .إنها في طريقها إلينا هنا - 914 01:52:46,635 --> 01:52:47,989 ماذا عن (واندا)؟ 915 01:52:49,105 --> 01:52:50,480 .ليست بخير 916 01:52:58,693 --> 01:53:02,034 .لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون 917 01:53:05,098 --> 01:53:06,519 .لقد قامت بما هو صائب 918 01:53:08,653 --> 01:53:09,661 .نعم 919 01:53:17,595 --> 01:53:19,483 كيف يبدو كونك؟ 920 01:53:21,745 --> 01:53:23,119 .إنه جميل جدًا 921 01:53:28,000 --> 01:53:29,571 .أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه 922 01:53:33,798 --> 01:53:35,115 .أود هذا 923 01:53:40,385 --> 01:53:42,198 .لكن عليّ الذهاب 924 01:53:44,005 --> 01:53:45,260 .أجل، أعرف 925 01:53:48,941 --> 01:53:50,487 .هذا سيئ جدًا 926 01:53:52,778 --> 01:53:54,731 .كان بإمكانك إحداث توغّل 927 01:53:58,214 --> 01:53:59,372 .أحبك 928 01:54:02,580 --> 01:54:05,152 .أحبك في كل كون 929 01:54:09,355 --> 01:54:13,632 ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد ...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه 930 01:54:17,433 --> 01:54:19,656 .إنني أخاف - .أجل - 931 01:54:22,948 --> 01:54:24,031 .أجل 932 01:54:35,581 --> 01:54:36,900 ...واجه مخاوفك 933 01:54:39,307 --> 01:54:40,749 .(يا د.(سترينج 934 01:55:12,121 --> 01:55:15,191 كيف هذا أصعب بكثير من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟ 935 01:55:17,443 --> 01:55:19,919 .عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر 936 01:55:21,491 --> 01:55:23,572 .إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته 937 01:55:25,747 --> 01:55:26,970 كيف حالك؟ 938 01:55:28,270 --> 01:55:29,452 لمَ تسأل؟ 939 01:55:30,800 --> 01:55:34,018 "استخدمت الـ"داركهولد .لامتلاك جثة نفسك البديلة 940 01:55:34,958 --> 01:55:36,373 ...أجل. صحيح 941 01:55:37,759 --> 01:55:38,892 .أنا بخير 942 01:55:40,718 --> 01:55:42,687 .لكنني أريد أن أسألك سؤالًا 943 01:55:44,042 --> 01:55:45,342 هل أنت سعيد؟ 944 01:55:46,853 --> 01:55:50,178 .إنه سؤال مهم 945 01:55:51,465 --> 01:55:54,229 قد تظن أن إنقاذ العالم ...سيجعلك سعيدًا ولكن 946 01:55:55,273 --> 01:55:56,281 .هذا لا يحدث 947 01:55:59,495 --> 01:56:01,037 ...أحيانًا أتساءل 948 01:56:02,105 --> 01:56:03,560 .عن حيواتي الأخرى 949 01:56:05,069 --> 01:56:07,363 .إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه 950 01:56:08,534 --> 01:56:10,348 .حتى مع كل المحن 951 01:56:11,972 --> 01:56:14,163 سيتعيّن علينا المرور .بمحنة طويلة عمّا قريب 952 01:56:14,868 --> 01:56:16,245 .لا، لن يحدث هذا 953 01:56:28,650 --> 01:56:29,698 .انتظر 954 01:56:32,237 --> 01:56:34,039 كيف الحال؟ - كيف الحال؟ - 955 01:56:35,599 --> 01:56:38,338 .صنعت بعض الشرارة - .أحسنت - 956 01:56:38,689 --> 01:56:42,301 .كانتا والدتاك لتفخرا بك .أتمنى أن تريهما ذات يوم 957 01:56:44,083 --> 01:56:45,177 ستيفن)؟) 958 01:56:49,179 --> 01:56:51,187 .سعيدة أنني وجدت كونك 959 01:56:53,534 --> 01:56:54,748 .وكذلك أنا يا طفلة 960 01:56:56,296 --> 01:56:57,399 .وكذلك أنا 961 01:57:59,083 --> 01:58:04,083 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 962 01:58:04,083 --> 01:58:10,454 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter