1 00:01:03,396 --> 00:01:05,774 Døde den? - Kun den kan dræbe den. 2 00:01:10,236 --> 00:01:12,614 Vishantis Bog! 3 00:01:15,867 --> 00:01:20,288 Den må ikke stjæle dine kræfter. Få fat i bogen. Spring! 4 00:01:23,875 --> 00:01:25,543 Grib fat! 5 00:02:08,962 --> 00:02:12,590 Den er for stærk. Jeg kan ikke holde den. 6 00:02:38,616 --> 00:02:42,328 Tilgiv mig. Det er den eneste udvej. 7 00:02:44,330 --> 00:02:48,042 Hvad er det, du gør? - Bæstet må ikke få dine kræfter. 8 00:02:48,209 --> 00:02:52,046 Du kan ikke kontrollere dem, men det kan jeg. 9 00:02:52,213 --> 00:02:56,426 Men vi er jo venner. Du slår mig ihjel. 10 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Ja. 11 00:02:58,761 --> 00:03:03,766 Men i multiversets store regnskab er dit offer mere værd end ... 12 00:04:28,393 --> 00:04:31,354 Må jeg have lov? Tak. 13 00:04:51,833 --> 00:04:55,295 Dr. Strange. - Dr. West. 14 00:04:55,461 --> 00:04:57,297 Længe siden. 15 00:04:57,463 --> 00:05:01,467 Ja, jeg havde travlt med at være støv i fem år. 16 00:05:01,634 --> 00:05:04,345 Det gjaldt mange af os. 17 00:05:05,930 --> 00:05:10,727 Mens jeg var væk, og tak for interessen, - 18 00:05:10,893 --> 00:05:14,897 - døde begge mine katte. 19 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 Og min bror. 20 00:05:20,528 --> 00:05:23,114 Det gør mig ondt. 21 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 Tak. 22 00:05:29,954 --> 00:05:35,626 Jeg kan bare ikke lade være med at tænke på, om det var nødvendigt. 23 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 Var der en anden mulighed? 24 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Nej. 25 00:05:46,929 --> 00:05:51,351 Jeg tog vores eneste chance. - Selvfølgelig gjorde du det. 26 00:05:51,517 --> 00:05:55,313 Du er jo den bedste kirurg og den bedste superhelt. 27 00:05:58,399 --> 00:06:01,319 Men du fik ikke pigen. 28 00:06:49,992 --> 00:06:53,246 Rødvin, tak. - Nu skal jeg. 29 00:06:55,331 --> 00:07:00,336 Var det for plat? - Til mit bryllup? Det var perfekt. 30 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 Tillykke. - Tak. 31 00:07:04,090 --> 00:07:07,593 Du skal møde Charlie. Han er ... 32 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 Det er pinligt, men han er stor fan af dig. 33 00:07:11,013 --> 00:07:13,808 Hør, Christine ... 34 00:07:13,975 --> 00:07:16,144 Jeg burde ... 35 00:07:17,937 --> 00:07:22,316 Jeg burde have ageret anderledes. Vores forhold var vigtigt for mig, - 36 00:07:22,483 --> 00:07:28,406 - men jeg måtte bringe visse ofre for at beskytte dig. Om forladelse. 37 00:07:32,952 --> 00:07:37,373 Det ville aldrig have fungeret med os to. 38 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Hvorfor ikke? 39 00:07:38,791 --> 00:07:43,045 Fordi du altid skal være den, der bestemmer. 40 00:07:43,212 --> 00:07:48,885 Det respekterede jeg dig for, men jeg kunne ikke elske dig for det. 41 00:07:52,430 --> 00:07:56,100 Hvor længe har du gået og gemt på den? 42 00:07:56,267 --> 00:07:59,395 Længe. - Det tror jeg gerne. 43 00:07:59,562 --> 00:08:01,647 Hør her. 44 00:08:01,814 --> 00:08:06,861 Det glæder mig oprigtigt, at du er lykkelig. 45 00:08:07,028 --> 00:08:08,988 Det er jeg. 46 00:08:09,155 --> 00:08:12,742 Det er jeg virkelig. - Godt. 47 00:08:12,909 --> 00:08:15,786 Er du? - Jeg er lykkelig. 48 00:08:15,953 --> 00:08:19,874 Godt. Det fortjener du. 49 00:08:41,562 --> 00:08:42,855 Tak. 50 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 Pas på! 51 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 Kender jeg dig? 52 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Hjælp! 53 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Det var så lidt. 54 00:11:50,876 --> 00:11:54,171 Det er altså kutyme at bukke for Ærkemageren. 55 00:11:54,338 --> 00:11:56,841 Det er jeg klar over. 56 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 Hold fast! 57 00:12:29,832 --> 00:12:32,710 Det er for vildt. - Ja. 58 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Hvem er det? - Jeg skulle lige til at spørge. 59 00:13:38,776 --> 00:13:43,072 Hvad ville væsenet dig? - Hvor er dine forældre? 60 00:13:46,075 --> 00:13:49,912 Hun stjal min slynger. - Hun stjal din slynger. 61 00:13:58,420 --> 00:14:03,467 Jeg slår dig ikke ihjel. Jeg har lige kæmpet for at redde dit liv. 62 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 Uhyrer kan jeg tackle. 63 00:14:07,555 --> 00:14:11,976 Det uhyggelige er, at jeg drømte om dig i nat. 64 00:14:12,142 --> 00:14:17,648 Det var ikke en drøm. Det var et andet univers. 65 00:14:19,441 --> 00:14:21,652 Har I erfaring med multiverset? 66 00:14:21,819 --> 00:14:25,948 En del. For nylig var der en episode med Spider-Man. 67 00:14:26,115 --> 00:14:30,327 Hvem? - Han har edderkoppekræfter. 68 00:14:30,494 --> 00:14:34,039 Ad. Ligner han en edderkop? - Nej, han ligner et menneske. 69 00:14:34,206 --> 00:14:38,168 Han klatrer og skyder med net. - Ud af numsen? 70 00:14:38,335 --> 00:14:41,964 Jeg ved det ikke. Det håber jeg virkelig ikke. 71 00:14:43,799 --> 00:14:46,886 Du får mavepine. - Jeg er fra et andet univers. 72 00:14:47,052 --> 00:14:50,431 Måske fungerer min mave anderledes end jeres. 73 00:14:50,598 --> 00:14:55,519 Er du nu også fra et andet univers? Jeg venter stadig på at blive klogere. 74 00:14:55,686 --> 00:15:00,608 Jeg har mødt to Dr. Strange'er, og du er ikke ligefrem min favorit. 75 00:15:01,442 --> 00:15:03,444 Og det betyder? 76 00:15:03,611 --> 00:15:07,823 Taler han ikke spansk? - Han har knap nok greb om engelsk. 77 00:15:07,990 --> 00:15:13,412 Jeg forlod et bryllup for at redde en næsvis unge fra en blæksprutte. 78 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Hvis bryllup? - Christines. 79 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 Tog du med? - Er I blevet gift? 80 00:15:17,499 --> 00:15:23,672 Ja, nej og ja. Hvad foregår der? Hvorfor ville blæksprutten æde dig? 81 00:15:23,839 --> 00:15:29,094 Den ville bortføre mig. Den er håndlanger for en dæmon. 82 00:15:29,261 --> 00:15:33,265 De ville stjæle mine kræfter. - Hvilke kræfter? 83 00:15:35,100 --> 00:15:37,978 Jeg kan traversere multiverset. 84 00:15:38,145 --> 00:15:41,607 Kan du rejse mellem universer? - Hvordan? 85 00:15:41,774 --> 00:15:47,154 Vides ikke. Jeg kan ikke styre det. Det sker kun, når jeg er bange. 86 00:15:47,321 --> 00:15:51,533 Vidste min pendant, hvordan dæmonen kunne besejres? 87 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 I kendte en magisk bog, - 88 00:15:54,828 --> 00:15:58,207 - der giver magikere våben til at besejre deres fjender. 89 00:15:58,374 --> 00:16:04,088 Vishantis Bog? Det er en skrøne. Den findes ikke. 90 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 Det gør den faktisk. 91 00:16:06,382 --> 00:16:10,344 Det står i den bog, man får, når man bliver Ærkemager. 92 00:16:10,511 --> 00:16:13,430 Er du ikke Ærkemager? - Nej, det er jeg ikke. 93 00:16:13,597 --> 00:16:16,308 Din pendant var Ærkemager i sit univers. 94 00:16:16,475 --> 00:16:21,438 Omend Vishantis Bog findes, skulle den være umulig at finde. 95 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 Det er den. Men vi fandt den. 96 00:16:26,986 --> 00:16:31,615 Så dukkede dæmonen op. Jeg troede, du ville beskytte mig. 97 00:16:34,576 --> 00:16:38,247 Det gjorde du bare ikke. - Det var det, jeg drømte. 98 00:16:38,414 --> 00:16:42,042 Det var ikke en drøm. - Bevis det. 99 00:16:50,384 --> 00:16:51,885 Det var ikke en drøm. 100 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Det betyder ... 101 00:17:02,271 --> 00:17:07,276 ... at drømme er vinduer til vores pendanter i multiverset. 102 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Det var hans teori. 103 00:17:09,069 --> 00:17:12,656 Så mit mareridt om at flygte nøgen fra en klovn ... 104 00:17:12,823 --> 00:17:17,411 Er virkelighed et sted derude. - Et sted derude havde jeg hestehale. 105 00:17:18,912 --> 00:17:21,081 Der kan være flere uhyrer på vej. 106 00:17:21,248 --> 00:17:26,462 Pigen har voldsomme kræfter. Tænk, hvis en fjende fik fat i dem. 107 00:17:27,671 --> 00:17:31,717 Unge dame, vi kender ikke dit navn. 108 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 America Chavez. 109 00:17:34,887 --> 00:17:39,349 Frøken Chavez, vil du tage med til Kamar-Taj? Der er du i sikkerhed. 110 00:17:39,516 --> 00:17:43,604 Hvordan kan jeg vide, du ikke også vil forråde mig? 111 00:17:43,771 --> 00:17:47,649 Du må bare stole på mig. 112 00:17:49,151 --> 00:17:52,237 Hvad stiller vi op med ham? 113 00:17:59,495 --> 00:18:04,500 Det må være i strid med en regel. - Jeg har forrettet værre begravelser. 114 00:18:05,709 --> 00:18:09,713 Bar væsenet, der dræbte ham, de samme symboler som blæksprutten? 115 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 Runer. 116 00:18:12,174 --> 00:18:15,552 Så er det ikke trolddom. - Det er hekseri. 117 00:18:16,887 --> 00:18:20,224 Kender vi nogen, der har haft med den slags at gøre? 118 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Jeg gør. 119 00:18:25,521 --> 00:18:28,023 Chokolade! - Hov, hvad har jeg sagt? 120 00:18:28,190 --> 00:18:31,401 Vi kunne ikke vente. - Hvad har jeg sagt? 121 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 Ud og vask hænder. 122 00:18:41,161 --> 00:18:45,290 Mor, det er vi for store til. - Nå, okay. 123 00:18:45,457 --> 00:18:48,335 Du må godt putte mig. - Meget gerne. 124 00:18:51,672 --> 00:18:55,300 I ved nok, at familie er for evigt. 125 00:18:56,593 --> 00:19:00,222 Vi ville aldrig rigtig kunne forlade hinanden, om så vi ville. 126 00:19:00,389 --> 00:19:04,977 Jeg har ombestemt mig. Du må godt putte mig alligevel. 127 00:19:09,022 --> 00:19:11,859 Elsker dig. 128 00:19:40,929 --> 00:19:43,599 Æbler, ikke sandt? 129 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Med tiden. 130 00:19:51,899 --> 00:19:53,775 De dufter ... - Dejligt. 131 00:19:53,942 --> 00:19:56,153 Jeg ville have sagt "virkelige". 132 00:19:56,320 --> 00:20:01,200 Alt er virkeligt her. Jeg har lagt magien bag mig. 133 00:20:01,366 --> 00:20:03,076 Det ser jeg. 134 00:20:03,243 --> 00:20:07,873 Jeg vidste, du ville komme en dag for at tale om det med Westview. 135 00:20:09,541 --> 00:20:12,753 Jeg dummede mig, og det gik ud over andre. 136 00:20:12,920 --> 00:20:16,590 Men du gjorde det hele godt igen til sidst. 137 00:20:16,757 --> 00:20:22,179 Jeg kommer ikke angående Westview. Vi har brug for din hjælp. 138 00:20:24,723 --> 00:20:26,308 Med hvad? 139 00:20:26,475 --> 00:20:30,270 Hvad ved du om multiverset? - Multiverset? 140 00:20:30,437 --> 00:20:35,609 Vis havde sine teorier. Han mente, det var både virkeligt og farligt. 141 00:20:35,776 --> 00:20:40,572 Han havde ret. Vi er stødt på en pige, der kan traversere det, - 142 00:20:40,739 --> 00:20:45,994 - men hun bliver jaget af en dæmon, der efterstræber hendes kræfter. 143 00:20:46,161 --> 00:20:50,499 Hun er nu i Kamar-Taj, hvor vi beskytter hende. 144 00:20:50,666 --> 00:20:54,419 Men vi kunne godt bruge en Avenger. - Der findes andre Avengers. 145 00:20:54,586 --> 00:20:59,299 Det er enten en bueskytte med hanekam og insektglade forbryderbekæmpere - 146 00:20:59,466 --> 00:21:06,473 - eller en af de mægtigste magikere på kloden. Valget var nemt. 147 00:21:06,640 --> 00:21:11,395 Tag med til Kamar-Taj. Du får dit billede på en madkasse. 148 00:21:14,481 --> 00:21:17,526 Kan America ikke være her? 149 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 Her? 150 00:21:19,278 --> 00:21:25,575 Jeg ved, hvordan det er at være alene og blive jaget på grund af ens evner. 151 00:21:25,742 --> 00:21:28,704 Jeg kan beskytte hende. 152 00:21:33,792 --> 00:21:37,170 Du nævnte aldrig hendes navn. - Nej. 153 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Det gjorde jeg ikke. 154 00:21:43,593 --> 00:21:49,308 Hexeren var nemt nok. At lyve var straks værre. 155 00:22:16,335 --> 00:22:18,962 Darkhold. - Du kender den? 156 00:22:19,129 --> 00:22:24,468 De forbandedes bog. Den fordærver alt og alle, den kommer i kontakt med. 157 00:22:24,634 --> 00:22:28,930 Hvad har den gjort ved dig? - Den viste mig sandheden. 158 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Alt, hvad jeg har mistet, kan blive mit igen. 159 00:22:32,893 --> 00:22:36,396 Hvad vil du med America og med multiverset? 160 00:22:36,563 --> 00:22:42,194 Jeg vil forlade denne virkelighed og finde en, hvor mine børn er. 161 00:22:42,361 --> 00:22:46,823 Dine børn er ikke virkelige. Du skabte dem med magi. 162 00:22:46,990 --> 00:22:49,618 Det gør alle mødre. 163 00:22:51,411 --> 00:22:56,124 Hvis du vidste, at der fandtes et univers, - 164 00:22:56,291 --> 00:23:00,087 - hvor du kunne være lykkelig, ville du så ikke tage dertil? 165 00:23:00,253 --> 00:23:02,214 Jeg er lykkelig. 166 00:23:02,381 --> 00:23:06,426 Jeg ved om nogen, hvordan selvbedrag ser ud. 167 00:23:06,593 --> 00:23:12,349 Du forbryder dig mod alle naturlove. Tager du barnets kræfter, dør hun. 168 00:23:12,516 --> 00:23:16,978 Jeg nyder ikke at gøre andre fortræd, men hun er ikke et barn. 169 00:23:17,145 --> 00:23:23,443 Hun er et overnaturligt væsen, hvis kræfter kan rasere hele verdener. 170 00:23:23,610 --> 00:23:27,197 Hendes offer vil være til alles bedste. 171 00:23:27,364 --> 00:23:31,743 Der røg madkassen. Vores fjender bruger den samme undskyldning. 172 00:23:31,910 --> 00:23:36,915 Gjorde du ikke også det, da du gav Thanos Tidsstenen? 173 00:23:40,085 --> 00:23:43,630 Vi var i krig. Jeg var nødt til det. 174 00:23:43,797 --> 00:23:49,344 Du brød reglerne og blev en helt. Når jeg gør det, er jeg en fjende. 175 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 Det virker ikke fair. 176 00:23:52,556 --> 00:23:54,182 Hvad så nu? 177 00:23:54,349 --> 00:24:00,313 Tag tilbage til Kamar-Taj, og udlever America Chavez inden solnedgang. 178 00:24:00,480 --> 00:24:02,607 På fredelig vis. 179 00:24:02,774 --> 00:24:05,861 Når det er gjort, - 180 00:24:06,027 --> 00:24:08,363 - ser du mig aldrig mere. 181 00:24:12,242 --> 00:24:15,662 Og hvis vi nægter? 182 00:24:18,248 --> 00:24:21,585 Så bliver det ikke Wanda, der kommer. 183 00:24:21,751 --> 00:24:23,753 Så bliver det Scarlet Witch. 184 00:24:34,306 --> 00:24:36,600 Scarlet Witch ... 185 00:24:38,977 --> 00:24:43,482 Wanda er borte. Hun og Darkhold er blevet ét. 186 00:24:47,235 --> 00:24:51,281 Scarlet Witch besidder ubegribelige magiske evner. 187 00:24:51,448 --> 00:24:55,035 Hun kan ændre virkeligheden efter forgodtbefindende - 188 00:24:55,202 --> 00:24:59,748 - og er skæbnebestemt til enten at regere eller udslette kosmos. 189 00:24:59,915 --> 00:25:04,377 Hun underlagde sig en hel by med tankens kraft. 190 00:25:04,544 --> 00:25:10,217 Hvis hun får Americas kræfter, kan hun trælbinde hele multiverset. 191 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Så hende, du bad om hjælp, - 192 00:25:14,554 --> 00:25:18,308 - og som du fortalte, hvor jeg er, er ude på at dræbe mig? 193 00:25:19,601 --> 00:25:20,769 Ja. 194 00:25:20,936 --> 00:25:25,148 Indstil al undervisning, og giv eleverne våben. 195 00:25:25,315 --> 00:25:28,735 Kamar-Taj skal være en fæstning. 196 00:26:03,061 --> 00:26:06,773 Mestrene fra helligdommene i Hongkong og London. 197 00:26:08,191 --> 00:26:12,362 Det er en ære at byde døden trods sammen med jer igen. 198 00:26:12,529 --> 00:26:16,449 Vi adlyder Ærkemagerens mindste bud. 199 00:26:18,743 --> 00:26:20,829 Det er kutyme. 200 00:27:23,683 --> 00:27:28,146 Vælg dine ord med omhu. Multiversets skæbne afhænger af det. 201 00:27:28,313 --> 00:27:30,440 Forstået. 202 00:27:30,607 --> 00:27:33,026 Der er slet ikke noget pres. 203 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Sikken ståhej for et barn, du kun lige har mødt. 204 00:27:48,458 --> 00:27:53,296 Jeg forstår godt, du er vred. Du har bragt nogle grufulde ofre. 205 00:27:53,463 --> 00:27:57,342 Jeg lavede et hul i hovedet på den mand, jeg elskede, - 206 00:27:57,509 --> 00:28:00,261 - til ingen nytte. 207 00:28:00,428 --> 00:28:04,391 Du skal ikke tale om ofre, Stephen Strange. 208 00:28:11,898 --> 00:28:15,527 Hvis du giver mig, hvad jeg vil have, - 209 00:28:15,694 --> 00:28:19,447 - skal jeg åbne en verden, hvor du kan få Christine. 210 00:28:20,615 --> 00:28:24,869 Du har et samlet Kamar-Taj imod dig. 211 00:28:25,036 --> 00:28:28,081 Forsvarsstilling, nu! 212 00:28:34,629 --> 00:28:37,132 Du vover ikke at trænge ind. 213 00:28:37,298 --> 00:28:41,636 Du aner ikke, hvor velvillig jeg har været. 214 00:28:41,803 --> 00:28:47,392 De forbandedes bog, hekseri, uhyrer sendt efter et barn. Er det velvilligt? 215 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Jeg lod uhyrerne gøre det i mit sted for at være nådig. 216 00:28:52,564 --> 00:28:56,526 Og trods dit hykleri og dine fornærmelser - 217 00:28:56,693 --> 00:29:01,906 - bønfaldt jeg dig om ikke at stille dig i vejen. 218 00:29:02,073 --> 00:29:05,577 Du har opbrugt min tålmodighed. 219 00:29:05,744 --> 00:29:11,249 Men jeg håber, du forstår, at det, der nu skal ske ... 220 00:29:12,876 --> 00:29:17,297 ... er mig, når jeg er velvillig. 221 00:29:27,265 --> 00:29:29,184 Hold stand! 222 00:29:30,101 --> 00:29:32,437 Hold stand! 223 00:29:46,367 --> 00:29:48,828 Så er den i vinkel. 224 00:29:51,748 --> 00:29:56,336 Forstærk skjoldet! 225 00:30:16,606 --> 00:30:21,319 Hun forsøger at manipulere dem. - Magikere, vær stålsatte! 226 00:30:33,915 --> 00:30:35,917 Flygt. 227 00:30:58,439 --> 00:31:00,650 Skjoldet er faldet! 228 00:31:05,071 --> 00:31:06,114 Fyr! 229 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 I dækning! 230 00:31:26,301 --> 00:31:27,844 Ilden fri! 231 00:31:39,814 --> 00:31:44,527 Tilbage! Wong, se at komme væk! 232 00:32:33,076 --> 00:32:35,703 America ... 233 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 Vil du have pigen, må du først forbi mig. 234 00:32:46,005 --> 00:32:47,465 Gerne. 235 00:33:55,783 --> 00:33:59,871 Vi må have dig væk herfra. - Wong, hvad er der sket? 236 00:34:00,038 --> 00:34:02,790 Kamar-Taj er faldet. 237 00:34:15,595 --> 00:34:19,057 Spejlene. Hun bruger spejlene. Dæk dem til. 238 00:34:51,380 --> 00:34:55,885 I har ofret et utal af liv for at holde mig adskilt fra mine børn. 239 00:34:56,052 --> 00:35:00,431 Du tog de liv. Vi kan ikke lukke dig ud i multiverset. 240 00:35:00,598 --> 00:35:04,393 Jeg er ikke noget uhyre, Stephen. Jeg er mor. 241 00:35:04,560 --> 00:35:08,773 Wanda, du har ingen børn. De findes ikke. 242 00:35:08,940 --> 00:35:13,444 Jo, de gør. I alle andre universer. 243 00:35:13,611 --> 00:35:18,533 Det ved jeg, de gør, for jeg drømmer om dem - 244 00:35:18,699 --> 00:35:22,203 - hver nat. 245 00:35:35,216 --> 00:35:37,552 Om mine drenge. 246 00:35:37,718 --> 00:35:40,805 Om vores liv sammen. 247 00:35:50,398 --> 00:35:53,609 Hver nat ... 248 00:35:53,776 --> 00:35:56,571 ... bringer den samme drøm. 249 00:35:56,737 --> 00:35:59,240 Og hver morgen ... 250 00:36:01,450 --> 00:36:04,537 ... det samme mareridt. 251 00:36:07,707 --> 00:36:10,793 Hvad hvis du finder dem? 252 00:36:10,960 --> 00:36:16,048 Hvad sker der så med din pendant? Hvad sker der med deres mor? 253 00:38:03,322 --> 00:38:05,199 Er du okay? 254 00:38:06,200 --> 00:38:09,704 Du reddede mig. - Forhåbentlig. 255 00:38:13,791 --> 00:38:17,920 Du ørlede ikke engang. - Det er ikke min første rutsjetur. 256 00:38:18,087 --> 00:38:20,923 Det her må være New York i ... 257 00:38:22,508 --> 00:38:25,845 Jo, der kom det. 258 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Føj. 259 00:38:35,146 --> 00:38:37,273 Hold op. 260 00:38:39,191 --> 00:38:44,780 Du fik en hård medfart. Vi skal nok få dig lappet. 261 00:38:44,947 --> 00:38:48,993 America, du må straks åbne en portal og sende os tilbage. 262 00:38:49,160 --> 00:38:52,371 Jeg ved ikke hvordan. Jeg gør det ikke med vilje. 263 00:38:52,538 --> 00:38:55,875 Jeg er Wongs eneste håb mod Wanda. 264 00:38:56,042 --> 00:39:01,255 Jeg kan ikke styre mine kræfter. - Sludder. Selv jeg kunne ... 265 00:39:02,340 --> 00:39:04,008 Undskyld. 266 00:39:05,551 --> 00:39:09,430 Måske kan din pendant i dette univers styre sine kræfter. 267 00:39:09,597 --> 00:39:12,933 Jeg har ingen pendant i nogen universer. 268 00:39:13,100 --> 00:39:17,063 Hvordan ved du det? - Fordi jeg har ledt. 269 00:39:17,229 --> 00:39:21,400 Og fordi jeg aldrig drømmer. 270 00:39:26,655 --> 00:39:31,327 Det er okay. Selv hvis jeg kom tilbage, kunne jeg umuligt besejre Wanda. 271 00:39:31,494 --> 00:39:36,457 Hvad med Vishantis Bog? Din pendant mente, den kunne redde mig. 272 00:39:36,624 --> 00:39:41,837 Men han er her ikke, så medmindre jeg har flere pen... 273 00:39:44,173 --> 00:39:46,175 Vi må finde ... 274 00:39:46,342 --> 00:39:48,719 En anden pendant til mig. 275 00:40:20,334 --> 00:40:24,422 Kører man, når der er rødt? - Multiversets regel nr. 1. 276 00:40:24,588 --> 00:40:27,675 Du ved ingenting. 277 00:40:31,137 --> 00:40:33,889 Så er der rødt. 278 00:40:34,056 --> 00:40:37,309 Hvad er så regel nr. 2? 279 00:40:39,520 --> 00:40:41,689 America? 280 00:40:43,441 --> 00:40:45,526 America? 281 00:40:45,693 --> 00:40:50,489 Regel nr. 2: Find mad. Allerhelst pizzakugler. 282 00:40:50,656 --> 00:40:52,408 Hvordan betalte du? 283 00:40:52,575 --> 00:40:57,746 Mad er gratis i de fleste universer. Det er sært, I skal betale for det. 284 00:40:57,913 --> 00:41:02,835 Hov, du har ikke betalt. - Måske er den ikke gratis her. 285 00:41:03,002 --> 00:41:06,714 Pizza Papa skal altid have mønt. - Slap nu lige lidt af ... 286 00:41:06,881 --> 00:41:10,134 Det kan du selv gøre, Dr. Strange. 287 00:41:10,301 --> 00:41:14,054 Hvor har du kappen fra? Den føles ægte. 288 00:41:14,221 --> 00:41:16,348 Jeg vil råde dig til at give slip. 289 00:41:16,515 --> 00:41:21,395 Du har hapset hele dragten fra Strangemuseet, ikke sandt? 290 00:41:21,562 --> 00:41:23,981 Nu skal du få sennep til! 291 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 Det er ikke permanent. 292 00:41:35,284 --> 00:41:37,661 Holder han op igen om lidt? 293 00:41:37,828 --> 00:41:40,039 Om tre ugers tid. 294 00:41:42,917 --> 00:41:47,379 De universer, vi røg igennem ... Var vi maling i et af dem? 295 00:41:47,546 --> 00:41:52,676 Ja, det skal man undgå. Det er virkelig svært at spise. 296 00:41:52,843 --> 00:41:56,639 Hvor mange universer har du besøgt? 297 00:41:56,805 --> 00:41:59,725 72. 73 med det her. 298 00:41:59,892 --> 00:42:02,645 Det er mange. 299 00:42:02,811 --> 00:42:07,483 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 300 00:42:07,650 --> 00:42:09,985 Vi husker, så du ikke glemmer. 301 00:42:16,492 --> 00:42:18,702 Virkelig fancy. 302 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Tog du endnu et studielån? 303 00:42:21,205 --> 00:42:25,501 Nej, jeg solgte bare en bortopereret nyre. 304 00:42:27,670 --> 00:42:31,131 Jeg har købt noget til dig. 305 00:42:33,175 --> 00:42:35,344 Tillykke. 306 00:42:35,511 --> 00:42:38,305 Hvad er det? - Luk op og se. 307 00:42:43,519 --> 00:42:46,438 Christine, det ... 308 00:42:46,605 --> 00:42:49,441 Det er pragtfuldt. Tak. 309 00:42:49,608 --> 00:42:52,111 Vi har ikke tid til det her. 310 00:42:53,988 --> 00:42:58,576 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 311 00:42:58,742 --> 00:43:00,744 Vi husker, så du ikke glemmer. 312 00:43:08,002 --> 00:43:09,837 Hvor er det? 313 00:43:11,380 --> 00:43:13,716 Mit hjem. 314 00:43:13,882 --> 00:43:16,343 Mine mødre. 315 00:43:41,994 --> 00:43:43,412 America! 316 00:44:02,139 --> 00:44:06,018 Du har ret. Det er spild af tid. 317 00:44:06,185 --> 00:44:11,982 Det var vel første gang, du åbnede en portal. Du mistede dine forældre. 318 00:44:12,149 --> 00:44:16,528 Nej, jeg slog dem ihjel. - Sådan må du ikke tænke. 319 00:44:16,695 --> 00:44:19,615 Jeg åbnede en portal med mine ustyrlige kræfter - 320 00:44:19,782 --> 00:44:22,618 - og sendte dem til et ukendt univers. 321 00:44:22,785 --> 00:44:29,500 Hvis de er det mindste som deres datter, har de overlevet. Du får dem at se igen. 322 00:44:33,796 --> 00:44:37,466 Ikke dårligt. - Tak. 323 00:44:38,759 --> 00:44:42,388 Hende kvinden fra mindebanken, det var Christine, ikke? 324 00:44:44,431 --> 00:44:47,851 Jo. Hvor kender du hende fra? - Fra din pendant. 325 00:44:48,018 --> 00:44:52,439 Var de sammen? - Nej, han havde spoleret det. 326 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Det er klart. 327 00:44:54,733 --> 00:44:57,861 Spolerede du jeres forhold? 328 00:44:58,028 --> 00:45:01,490 Ja, det gjorde jeg vel. - Hvorfor? 329 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 Det er kompliceret. 330 00:45:03,534 --> 00:45:06,120 Mere end at blive jaget af en heks gennem multiverset? 331 00:45:06,286 --> 00:45:08,122 Ja, faktisk. 332 00:45:39,611 --> 00:45:44,867 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE GAV SIT LIV FOR AT BESEJRE THANOS 333 00:45:48,787 --> 00:45:53,584 "Gav sit liv for at besejre Thanos." - Vi er ikke så slemme alle sammen. 334 00:45:53,751 --> 00:45:58,255 Men hvis din pendant er død, hvem er så mester i helligdommen? 335 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 Åh nej. 336 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 Kender du ham? - Mordo. 337 00:46:17,691 --> 00:46:21,153 Det var ham, der lukkede mig ind i Kamar-Taj. 338 00:46:21,320 --> 00:46:25,616 Hvorefter han tabte sutten og viede sit liv til at slå mig ihjel. 339 00:46:25,783 --> 00:46:26,950 Skønt. 340 00:46:31,663 --> 00:46:35,042 Jeg vidste, denne dag ville komme. - Gjorde du det? 341 00:46:35,209 --> 00:46:41,507 Ja. For du har altid vidst, denne dag ville komme. 342 00:46:49,348 --> 00:46:51,308 Min broder. 343 00:46:54,853 --> 00:46:57,606 Godt så. 344 00:46:57,773 --> 00:47:01,610 Kom indenfor og fortæl mig alt - 345 00:47:01,777 --> 00:47:03,904 - om dit univers. 346 00:47:08,992 --> 00:47:11,620 I går, når der er rødt. 347 00:47:13,288 --> 00:47:15,332 Du har også vældige kræfter. 348 00:47:15,499 --> 00:47:21,463 En multiversrejsende. Himlen være lovet, du fik bragt Dr. Strange i sikkerhed. 349 00:47:21,630 --> 00:47:24,466 Vi er ikke nødvendigvis i sikkerhed. 350 00:47:24,633 --> 00:47:30,180 Vores Wanda kan fremmane uhyrer, der kan angribe America i andre universer. 351 00:47:30,347 --> 00:47:33,559 Hun har altså Darkhold? - Du er bekendt med den? 352 00:47:33,725 --> 00:47:38,438 Ja, Darkhold findes også her. Jeg bevogter den her i helligdommen. 353 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Så farligt et våben må aldrig falde i de forkerte hænder. 354 00:47:42,693 --> 00:47:47,155 Hvis jeres Darkhold er ligesom vores, kan hun gøre det, der er langt værre - 355 00:47:47,322 --> 00:47:50,784 - end bare at sende uhyrer efter jer. 356 00:47:50,951 --> 00:47:52,452 Hvad mener du? 357 00:47:52,619 --> 00:47:56,707 I bogen er nedfældet en besværgelse ... 358 00:47:58,250 --> 00:48:01,628 ... der fortærer sjælen ... 359 00:48:01,795 --> 00:48:05,507 ... og skænder selve virkeligheden. 360 00:48:05,674 --> 00:48:09,177 Drømmevandring. 361 00:48:09,344 --> 00:48:15,976 En drømmevandrer kan projicere sin bevidsthed til et andet univers - 362 00:48:16,143 --> 00:48:20,022 - og besætte sit modstykkes krop. 363 00:48:21,982 --> 00:48:27,863 Dobbeltgængeren kan da fjernstyres til at bekrige magikerens fjender. 364 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Det skaber ikke en permanent bro mellem virkelighederne, - 365 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 - men under drømmevandringen - 366 00:48:37,831 --> 00:48:42,336 - kan der gøres uoprettelig skade på det invaderede univers. 367 00:48:44,504 --> 00:48:47,799 Så måske står du ikke over for en dæmon. 368 00:48:49,676 --> 00:48:53,764 Måske er det Scarlet Witch. 369 00:48:53,931 --> 00:48:58,477 Hvorfor gjorde hun så ikke bare det? - Fordi hun ville være velvillig. 370 00:48:59,353 --> 00:49:04,274 Kender du Vishantis Bog? - Darkholds modsætning? 371 00:49:04,441 --> 00:49:10,030 Den kan give magikeren magten til at knuse sin fjende. 372 00:49:10,197 --> 00:49:13,200 Du må hjælpe mig med at finde den. 373 00:49:16,370 --> 00:49:18,997 Beklager, Stephen. 374 00:49:19,164 --> 00:49:22,793 Men du må om nogen kunne forstå, - 375 00:49:22,960 --> 00:49:28,382 - at det ikke er Wanda Maximoff, der truer vores virkelighed. 376 00:49:28,548 --> 00:49:32,427 Det er jer to. 377 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 Hvad har du kommet i teen? 378 00:49:37,641 --> 00:49:41,103 Dit dumme svin ... 379 00:49:51,947 --> 00:49:54,992 Nisantis Sand ... 380 00:49:55,158 --> 00:49:59,162 Jeg gør bare, hvad du ville have gjort. 381 00:50:00,789 --> 00:50:02,791 Hun er på vej. 382 00:50:25,480 --> 00:50:27,107 Så er det sengetid. 383 00:50:27,274 --> 00:50:32,529 Må vi ikke nok få lidt mere is? - I skal ikke gøre mig til skurken. 384 00:50:32,696 --> 00:50:36,324 Ved du, hvem der er de bedste? Tigers anno 2003. 385 00:50:36,491 --> 00:50:39,453 De stinker. Stinker for vildt. 386 00:50:39,619 --> 00:50:43,707 Gu gør de ej. - Din oggenok. 387 00:51:45,227 --> 00:51:46,812 Mor? 388 00:51:51,733 --> 00:51:55,237 Ja, skat? - Hvor skal du hen? 389 00:51:58,448 --> 00:52:01,993 Bare ud med skrald. 390 00:52:02,160 --> 00:52:04,663 Må vi vise dig noget? 391 00:52:05,831 --> 00:52:10,794 Mor, skynd dig. Kom nu, det er vigtigt. 392 00:52:10,961 --> 00:52:12,796 Du vil kunne lide det. 393 00:52:12,963 --> 00:52:16,633 Kom, skynd dig. - Det er vigtigt. 394 00:52:17,717 --> 00:52:20,720 Okay, hør så her. 395 00:52:20,887 --> 00:52:24,975 Jeg starter. - Nej, det gør jeg. 396 00:52:25,142 --> 00:52:29,396 Kan I ikke begge to starte, - 397 00:52:29,563 --> 00:52:32,983 - hvad det så end er, sammen? 398 00:52:34,234 --> 00:52:36,820 Okay. Er du klar? - Ja. 399 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Tre, to, en, nu. 400 00:52:39,865 --> 00:52:43,326 Vi vil ha' is 401 00:52:43,493 --> 00:52:46,788 som alle børn kan li' 402 00:52:46,955 --> 00:52:50,458 og hvis vi får en skål is 403 00:52:50,625 --> 00:52:56,089 skal vi nok vær' artig' 404 00:53:24,201 --> 00:53:29,039 Du er i live. - Ja, men mange andre omkom. 405 00:53:31,041 --> 00:53:34,169 Slip mig fri. Jeg må tilintetgøre bogen. 406 00:53:34,336 --> 00:53:37,964 Nej. Det skal ikke være dig. 407 00:53:44,262 --> 00:53:46,514 Sara, nej! 408 00:54:06,076 --> 00:54:09,663 Mor! Hvad skete der? 409 00:54:10,747 --> 00:54:12,207 Er du okay? 410 00:54:15,877 --> 00:54:18,713 Billy, Tommy ... 411 00:54:49,869 --> 00:54:55,792 Jeg har brug for Darkholds besværgelser. Du er Ærkemager. Fortæl, hvad du ved. 412 00:54:57,669 --> 00:55:00,088 Ikke om så du dræber mig. 413 00:55:00,255 --> 00:55:02,590 Ikke dig. 414 00:55:02,757 --> 00:55:03,925 Dem. 415 00:55:10,140 --> 00:55:11,891 Wanda, hold op. 416 00:55:13,727 --> 00:55:15,228 Wanda! 417 00:55:20,275 --> 00:55:22,319 Darkhold var en kopi! 418 00:55:24,904 --> 00:55:26,239 En kopi? 419 00:55:26,406 --> 00:55:31,828 Myten beretter om et bjerg indristet med disse ugudelige besværgelser. 420 00:55:31,995 --> 00:55:36,750 Darkhold er en afskrift derfra. Wundagorebjerget. 421 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 Wundagore? - Ingen har overlevet rejsen dertil. 422 00:55:46,176 --> 00:55:48,845 Måske bliver vi undtagelsen. 423 00:56:12,202 --> 00:56:14,537 Sikke et skodunivers. 424 00:56:16,873 --> 00:56:18,416 Kappe? 425 00:56:32,222 --> 00:56:36,559 Kittelfryns! Hvor fanden er vi? 426 00:56:36,726 --> 00:56:39,813 Jeg ved ikke, hvad I har for, - 427 00:56:39,979 --> 00:56:45,568 - men situationer som denne går tit skævt for de navnløse forskere ... 428 00:56:49,155 --> 00:56:51,783 Christine? 429 00:56:51,950 --> 00:56:54,953 Hej, Stephen. 430 00:56:56,037 --> 00:57:02,669 Frøken Chavez. I befinder jer i et topsikret forskningskompleks. 431 00:57:02,836 --> 00:57:07,173 I og den besjælede kappe vil blive overvåget og undersøgt. 432 00:57:07,340 --> 00:57:11,845 Undersøgt? - I kommer fra et andet univers. 433 00:57:12,011 --> 00:57:18,351 I kunne være radioaktive eller smittet med sygdomme, vi ikke kan behandle. 434 00:57:18,518 --> 00:57:23,440 Derfor disse geniale polykarbonatakvarier. 435 00:57:23,606 --> 00:57:26,151 Så er de her vel også dit værk? 436 00:57:26,317 --> 00:57:32,532 Ja. Udviklet med Nisantis Sand, et af 838-Stephens relikvier. 437 00:57:32,699 --> 00:57:39,664 Er 838-Stephen mig som cyborg? - Vores univers er 838. Jeres er 616. 438 00:57:39,831 --> 00:57:45,044 I må være multiverseksperter, når I har nogen til at navngive virkelighederne. 439 00:57:45,211 --> 00:57:48,298 Ja. Mig. 440 00:57:48,465 --> 00:57:54,721 Jeg er professor ved Baxter-Instituttet med speciale i multiversforskning. 441 00:57:54,888 --> 00:57:59,058 Hvordan er du havnet her, hvor her så end er? 442 00:57:59,225 --> 00:58:03,480 Jeg meldte mig frivilligt. Til din begravelse. 443 00:58:03,646 --> 00:58:05,523 Tak for deltagelsen. 444 00:58:05,690 --> 00:58:10,695 Jeres læsioner er ensartede, men ikke identiske. Fascinerende. 445 00:58:15,658 --> 00:58:20,497 Hvad havde vi to sammen i dette univers? 446 00:58:23,958 --> 00:58:28,838 Det fandt vi aldrig rigtig ud af. - Aha. 447 00:58:29,005 --> 00:58:33,426 Så har vi det tilfælles. 448 00:58:33,593 --> 00:58:37,055 Christine, du må lukke os ud. 449 00:58:37,222 --> 00:58:41,726 Vi er alle sammen i stor fare. Du kender mig ikke ... 450 00:58:41,893 --> 00:58:48,358 Jeg er også helst fri. Vores forhold i dit univers har ingen betydning. 451 00:58:48,525 --> 00:58:50,818 Hvorfor ikke? 452 00:58:54,614 --> 00:58:57,951 Fordi du er farlig, Stephen. 453 00:58:58,117 --> 00:59:00,537 En fra mit univers er ude efter pigen - 454 00:59:00,703 --> 00:59:05,083 - og vil splitte stedet her i atomer for at få hende. 455 00:59:05,250 --> 00:59:08,836 Så uanset om I tilhører Avengers eller S.H.I.E.L.D. ... 456 00:59:09,003 --> 00:59:11,756 Ingen af delene. 457 00:59:15,802 --> 00:59:18,179 Hvad så? HYDRA? 458 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Illuminaterne vil tale med dig. 459 00:59:22,600 --> 00:59:25,228 Illumi-hvabehar? 460 00:59:31,859 --> 00:59:34,862 I gør ikke pigen fortræd. 461 00:59:37,198 --> 00:59:39,200 Det skal nok gå. 462 01:00:08,354 --> 01:00:13,860 Kunne du ikke have sendt os derop? - Min magi rækker ikke så langt. 463 01:00:14,027 --> 01:00:19,073 Det er de mystiske kunsters mestre forbudt at betræde Wundagore. 464 01:00:44,307 --> 01:00:48,811 Det er æoner siden, urdæmonen Chthon - 465 01:00:48,978 --> 01:00:52,732 - ristede sin skændige magi ind i dette gravkammer. 466 01:00:52,899 --> 01:00:57,779 Besværgelserne blev senere nedfældet i Darkhold. 467 01:01:13,086 --> 01:01:16,464 Ingen ved, hvilke uhyrer der lurer her. 468 01:01:59,257 --> 01:02:01,509 De har ventet på mig. 469 01:02:09,100 --> 01:02:11,769 Det er ikke et gravkammer. 470 01:02:15,189 --> 01:02:17,358 Det er en tronsal. 471 01:02:51,809 --> 01:02:57,148 Stephen Strange, du stedes hermed for Illuminaterne. 472 01:02:57,315 --> 01:03:00,735 Jeg, baron Karl Mordo, Ærkemager ... 473 01:03:00,902 --> 01:03:02,487 "Karl"? 474 01:03:06,324 --> 01:03:09,994 Captain Carter, den første Avenger. 475 01:03:10,953 --> 01:03:15,166 Blackagar Boltagon, terrigentågens vogter, Umenneskenes konge. 476 01:03:15,333 --> 01:03:17,293 Blaggaga Buldagar? 477 01:03:17,460 --> 01:03:20,421 Hejdi med digidar. 478 01:03:20,588 --> 01:03:24,050 Captain Marvel, kosmos' beskytter. 479 01:03:25,426 --> 01:03:27,553 Og verdens klogeste mand: 480 01:03:27,720 --> 01:03:31,265 Reed Richards fra Fantastic Four. 481 01:03:31,432 --> 01:03:33,392 Stephen. - Fantastic Four? 482 01:03:33,559 --> 01:03:37,355 I havde nogle ørehængere i 60'erne. - Undskyld, morer du dig? 483 01:03:37,522 --> 01:03:40,191 Især over ham med gaflen i panden. 484 01:03:41,734 --> 01:03:46,030 Vær glad for, Black Bolt ikke taler. - Har han da dårlig ånde? 485 01:03:46,197 --> 01:03:50,451 En Strange mere arrogant end vores. - Nej, bare mere levende. 486 01:03:50,618 --> 01:03:52,745 Indtil videre. 487 01:03:52,912 --> 01:03:57,959 Stephen, din tilstedeværelse destabiliserer virkeligheden. 488 01:03:58,125 --> 01:04:02,255 Afhængig af din adfærd risikerer du at udløse karambolage. 489 01:04:02,421 --> 01:04:07,093 Karambolage er, når grænsen mellem to universer opløses, - 490 01:04:07,260 --> 01:04:13,099 - og de kolliderer med det enes eller begges undergang til følge. 491 01:04:13,850 --> 01:04:19,146 Illuminaterne har til formål at træffe de svære afgørelser, ingen andre kan. 492 01:04:19,313 --> 01:04:23,317 I dag skal vi beslutte, hvad vi stiller op med dig og barnet. 493 01:04:23,484 --> 01:04:28,781 Inden vi stemmer, så er det nu, hvis du har noget alvorligt at sige. 494 01:04:28,948 --> 01:04:34,412 Det har jeg. Tror I virkelig, jeg er en større trussel end Scarlet Witch? 495 01:04:34,579 --> 01:04:37,707 Vi kan godt håndtere din lille heks. 496 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Nej, det kan I ikke. I må give mig Vishantis Bog. 497 01:04:41,335 --> 01:04:44,964 Det er ikke Scarlet Witch, vi frygter. 498 01:04:45,131 --> 01:04:50,636 Det er vores erfaring, at den største trussel mod multiverset er Dr. Strange. 499 01:04:51,596 --> 01:04:56,350 Jeres Dr. Strange? Den store helt, der døde for at besejre Thanos? 500 01:04:56,517 --> 01:04:59,729 Vi må fortælle ham sandheden. 501 01:05:06,652 --> 01:05:10,615 Vores sidste medlem: Professor Charles Xavier. 502 01:05:12,491 --> 01:05:16,162 Hvilken sandhed? - Det var ikke sådan, Strange døde. 503 01:05:34,013 --> 01:05:36,682 Du tænker på, hvad der nu skal ske. 504 01:05:36,849 --> 01:05:40,353 Nej. Det har jeg allerede accepteret. 505 01:05:40,519 --> 01:05:44,273 Jeg tænker på, at når du kunne tvinge America til - 506 01:05:44,440 --> 01:05:48,736 - at sende dig til et andet univers, hvorfor så stjæle hendes kræfter? 507 01:05:48,903 --> 01:05:53,658 Det vil koste hende livet. - For at beskytte Billy og Tommy. 508 01:05:53,824 --> 01:05:56,118 Hvad hvis de skulle blive syge? 509 01:05:56,285 --> 01:06:00,498 Det uendelige multivers rummer en kur mod enhver sygdom. 510 01:06:00,665 --> 01:06:04,669 En løsning på ethvert problem. 511 01:06:06,379 --> 01:06:11,509 Jeg vil ikke miste dem igen. - Du kan ikke kontrollere alt, Wanda. 512 01:06:11,676 --> 01:06:14,929 Jo, jeg kan. Se dig omkring. 513 01:06:15,096 --> 01:06:18,349 Det er hugget ud i sten. 514 01:06:19,976 --> 01:06:23,396 Jeg er skabt til at herske over alt. 515 01:06:27,066 --> 01:06:30,903 Men det ønsker jeg ikke. Jeg vil bare have mine drenge. 516 01:06:31,070 --> 01:06:35,783 På bekostning af et barns liv? Er det dig ingen trøst at vide, - 517 01:06:35,950 --> 01:06:41,664 - at der findes andre verdener, hvor din familie er samlet? Er det ikke nok? 518 01:06:42,957 --> 01:06:44,000 Nej. 519 01:07:20,786 --> 01:07:26,417 Vores Strange døde ikke for at besejre Thanos. Vi lå i krig. 520 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Mens vi andre gik sammen for at stoppe Thanos, - 521 01:07:30,463 --> 01:07:34,550 - valgte Stephen som altid at handle på egen hånd. 522 01:07:34,717 --> 01:07:40,681 Han gav sig til at drømmevandre i håb om at finde en løsning i multiverset. 523 01:07:40,848 --> 01:07:45,019 Det lykkedes ikke, men han blev ved alligevel. 524 01:07:45,186 --> 01:07:49,482 Du kaldte os sammen og tilstod, at du havde drømmevandret, - 525 01:07:49,648 --> 01:07:52,777 - og at det var løbet løbsk for dig. 526 01:07:52,943 --> 01:07:58,491 Du fortalte os ikke andet, end at du var kommet til at udløse karambolage. 527 01:07:58,657 --> 01:08:04,663 Du, vores ven, havde forårsaget et andet univers' undergang. 528 01:08:04,830 --> 01:08:08,876 Alle i den virkelighed omkom. 529 01:08:09,043 --> 01:08:12,963 Stephen angrede og hjalp os med at finde Vishantis Bog, - 530 01:08:13,130 --> 01:08:17,343 - og sammen brugte vi den til at besejre Thanos. 531 01:08:17,510 --> 01:08:20,846 Men én trussel stod tilbage. 532 01:08:47,706 --> 01:08:50,543 Jeg vil savne dig, min ven. 533 01:08:54,004 --> 01:08:56,006 Jeg er parat. 534 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 Det gør mig ondt. 535 01:09:27,538 --> 01:09:31,917 Fik Christine det at vide? - Ja. 536 01:09:37,131 --> 01:09:40,384 Hvad så med statuen? 537 01:09:42,094 --> 01:09:46,182 I opførte en statue. - Verden har brug for helte. 538 01:09:46,348 --> 01:09:50,895 Vi traf det svære valg, fordi vi vidste, hvad vores Strange var i stand til. 539 01:09:51,061 --> 01:09:55,441 Hvad enhver Dr. Strange måske er i stand til. 540 01:09:59,069 --> 01:10:02,406 Bygningen bliver angrebet. - Det siger du ikke? 541 01:10:02,573 --> 01:10:04,575 Statusrapport? 542 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 Bliv, hvor ... 543 01:10:08,537 --> 01:10:09,914 Tilbage! 544 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Bliv, hvor du ... 545 01:10:17,213 --> 01:10:20,299 Hun går efter barnet. - Afstemningen må vente. 546 01:10:22,134 --> 01:10:27,014 Stephen, skulle du undslippe, må du hjælpe America Chavez. 547 01:10:27,181 --> 01:10:31,060 Hvad er det, du siger? - Find Vishantis Bog. 548 01:10:31,227 --> 01:10:35,564 Har I bogen her? - Ja. Du skabte et pejlemærke. 549 01:10:35,731 --> 01:10:39,401 Vi kan ikke stole på ham. - Det tror jeg nu, vi kan. 550 01:10:40,236 --> 01:10:44,990 Blot fordi nogen kommer på afveje, betyder det ikke, at de er fortabt. 551 01:10:45,157 --> 01:10:49,119 Vi får se, hvilken slags Dr. Strange du er. 552 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Tak. 553 01:10:52,081 --> 01:10:56,585 Forsvarssammenbrud. Alle skildvagter i aktion. 554 01:10:58,337 --> 01:11:00,923 Alle ud herfra. Nu! 555 01:11:03,259 --> 01:11:05,636 Det er Wanda. 556 01:11:17,439 --> 01:11:20,150 Ultron befaler dig at standse. 557 01:11:22,027 --> 01:11:23,737 Ultron ... 558 01:11:26,782 --> 01:11:28,659 Skynd dig! 559 01:11:33,289 --> 01:11:35,499 Åh nej. 560 01:11:55,936 --> 01:11:59,273 Wanda, stop. Du har besat en uskyldig kvinde, - 561 01:11:59,440 --> 01:12:04,403 - men du kan stadig nå at gøre det rette. Lad hende gå. 562 01:12:06,071 --> 01:12:10,701 Hør, jeg har selv børn. Jeg forstår dine kvaler. 563 01:12:10,868 --> 01:12:14,330 Lever deres mor endnu? 564 01:12:14,496 --> 01:12:16,582 Ja. - Godt. 565 01:12:16,749 --> 01:12:21,086 Så er der en tilbage til at tage sig af dem. 566 01:12:22,504 --> 01:12:27,468 Black Bolt kan udslette dig med blot en hvisken fra sin mund. 567 01:12:28,427 --> 01:12:30,429 Hvilken mund? 568 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Før mig til Vishantis Bog, så vi kan bekæmpe hende. 569 01:13:30,781 --> 01:13:33,534 Du giver ikke ordrer her. 570 01:13:33,700 --> 01:13:36,995 Min stemme vil afslutte høringen, når de kommer tilbage. 571 01:13:49,174 --> 01:13:51,677 Har du ikke fået nok? 572 01:13:51,844 --> 01:13:53,637 Jeg kan blive ved dagen lang. 573 01:14:29,631 --> 01:14:32,217 Skrub ud af mit univers! 574 01:15:06,210 --> 01:15:11,131 De kommer ikke. Din stemme gik til at dødsdømme dine venner. 575 01:15:15,093 --> 01:15:18,639 Men det har jo heller aldrig voldt dig kvaler. 576 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Du hadede mig i min verden, - 577 01:15:22,226 --> 01:15:27,189 - og det gjorde du sikkert også her. Du må have været sygeligt skinsyg. 578 01:15:27,356 --> 01:15:32,819 Du glædede dig nok over min deroute. Det var vel dig, der gav mig Darkhold. 579 01:15:32,986 --> 01:15:34,821 Du ved ingenting! 580 01:15:34,988 --> 01:15:38,659 Stephen Stranges død sikrede dig helligdommen, - 581 01:15:38,825 --> 01:15:43,121 - titlen som Ærkemager og en plads i den her klovnetrup. 582 01:15:43,288 --> 01:15:45,541 Jeg er klar ... 583 01:15:47,626 --> 01:15:50,587 ... til at aflægge min stemme. 584 01:16:55,736 --> 01:16:57,613 Jeg begynder at forstå, - 585 01:16:57,779 --> 01:17:01,742 - hvorfor din Mordo ikke brød sig synderligt om dig! 586 01:17:04,244 --> 01:17:06,580 Du er låst inde. 587 01:17:15,172 --> 01:17:17,841 Ryk væk. 588 01:17:34,900 --> 01:17:36,818 Stands! 589 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Hjælp mig! 590 01:18:33,125 --> 01:18:37,713 Wanda, dit sind er blevet taget som gidsel af din pendant. 591 01:18:40,632 --> 01:18:42,467 Tag min hånd. 592 01:18:42,634 --> 01:18:46,638 Hvis jeg kan trække dig fri, vil besværgelsen måske blive brudt. 593 01:19:33,310 --> 01:19:35,395 Er I uskadte? 594 01:19:37,481 --> 01:19:38,982 Er du okay? 595 01:19:41,651 --> 01:19:44,446 Er du uskadt? - Ja. 596 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Hun har ordnet ham. 597 01:19:49,576 --> 01:19:53,914 Tak. Xavier omtalte et pejlemærke til Vishantis Bog. Kan du vise os det? 598 01:19:54,080 --> 01:19:55,874 Hvordan tør jeg stole på dig? 599 01:19:56,041 --> 01:19:59,795 Jeg beklager hans handlinger, men bogen er den eneste mulighed. 600 01:19:59,961 --> 01:20:03,048 Nu lyder du meget som min Stephen. 601 01:20:03,215 --> 01:20:07,052 Han skulle absolut bestemme, og det kostede en billion livet. 602 01:20:07,219 --> 01:20:12,474 Denne Stephen er anderledes. Glem alle de andre Stephener. 603 01:20:14,226 --> 01:20:16,019 Du er ikke som dem. 604 01:20:19,272 --> 01:20:21,316 Kvik pige. 605 01:20:24,945 --> 01:20:27,113 Ræk mig din hånd. 606 01:20:30,951 --> 01:20:34,788 Få mig nu ikke til at fortryde. - Bare rolig. 607 01:20:34,955 --> 01:20:36,832 Skal vi? - Følg mig. 608 01:20:51,054 --> 01:20:54,099 Hvor fører den tunnel hen? - Ned under floden. 609 01:21:01,982 --> 01:21:04,776 Løb, løb, løb! 610 01:22:07,422 --> 01:22:09,758 Hvor blev hun af? 611 01:22:20,810 --> 01:22:23,021 Jeg advarede dig. 612 01:22:23,188 --> 01:22:27,067 Anden Wanda, hvis du er der, så hold vejret. 613 01:22:35,909 --> 01:22:40,580 Dræbte du hende? - Nej, men jeg skaffede os tid. 614 01:22:40,747 --> 01:22:45,335 Bogen er derinde, men Stephen er den eneste, der har åbnet døren. 615 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Shit. 616 01:22:55,929 --> 01:22:59,808 En specifik trolddom, kun jeg ville kende til ... 617 01:23:01,184 --> 01:23:04,229 Kom nu. - Stephen. 618 01:23:16,366 --> 01:23:19,661 Tak. - Så lidt. 619 01:23:25,208 --> 01:23:28,211 Sesam, luk dig op. 620 01:23:58,950 --> 01:24:01,995 Kom bare. Du kan godt. 621 01:24:03,830 --> 01:24:05,707 Vi kan godt. 622 01:24:07,500 --> 01:24:09,127 Ja. 623 01:24:16,634 --> 01:24:18,845 Er du okay? - Ja. 624 01:24:21,306 --> 01:24:25,518 Det her er Knudepunktet, rummet mellem universerne. 625 01:24:37,739 --> 01:24:40,116 Okay, bog. 626 01:24:42,494 --> 01:24:45,080 Giv mig så det, jeg søger. 627 01:25:56,860 --> 01:25:58,069 Mine drenge. 628 01:26:09,873 --> 01:26:12,500 Dine børn ville ikke bryde sig om det her. 629 01:26:27,390 --> 01:26:31,686 De får det aldrig at vide. - Men du vil vide det. 630 01:26:35,732 --> 01:26:38,776 Åh nej. Fandens også. 631 01:26:40,195 --> 01:26:44,449 Virkeligheden er nærmest kollapset. 632 01:26:44,616 --> 01:26:48,536 Eller også er to virkeligheder tørnet sammen. Kom. 633 01:26:48,703 --> 01:26:52,624 America har ikke langt igen. - Hvor går vi hen? 634 01:26:52,790 --> 01:26:56,920 Hvis der stadig er en helligdom her, - 635 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 - er der muligvis endnu en pendant til mig. 636 01:27:00,798 --> 01:27:05,261 Det er vores bedste chance for at komme tilbage til hende. 637 01:27:15,647 --> 01:27:19,025 Jeg kan godt forstå, I var bange for karambolage. 638 01:27:21,236 --> 01:27:27,492 Hvad der end skete, var din pendant her ikke ret god til at stoppe det. 639 01:27:37,627 --> 01:27:40,338 Det skal jeg nok hilse og sige. 640 01:28:39,939 --> 01:28:41,566 Hallo? 641 01:28:48,906 --> 01:28:51,075 Bliv, hvor du er. 642 01:28:52,535 --> 01:28:55,330 Hvordan er du kommet hertil? 643 01:28:55,496 --> 01:28:57,790 Ved et tilfælde. 644 01:28:58,791 --> 01:29:01,669 Hvem er du? Hvad er du? 645 01:29:01,836 --> 01:29:06,883 Jeg er bare en af os. - Fra multiverset? 646 01:29:09,135 --> 01:29:11,179 Bevis det. 647 01:29:13,181 --> 01:29:15,975 Vi havde en søster. Donna. 648 01:29:18,895 --> 01:29:21,356 Hun ... 649 01:29:21,522 --> 01:29:24,067 Hun døde, da vi var små. 650 01:29:25,693 --> 01:29:27,862 Hvordan? 651 01:29:28,029 --> 01:29:33,743 Vi legede på en tilfrossen sø, og ... 652 01:29:37,914 --> 01:29:40,708 ... hun gik gennem isen. 653 01:29:45,922 --> 01:29:47,924 Jeg kunne ikke redde hende. 654 01:29:50,218 --> 01:29:52,387 Det stemmer. 655 01:29:54,680 --> 01:29:58,184 Men det taler vi ikke om, vel? 656 01:29:58,351 --> 01:30:00,770 Nej, det gør vi ikke. 657 01:30:00,937 --> 01:30:03,856 Din verden har vel ikke altid været sådan her? 658 01:30:04,023 --> 01:30:07,485 Jeg vil tro, den mindede om din, indtil ... 659 01:30:09,529 --> 01:30:12,031 Indtil jeg tabte. 660 01:30:12,198 --> 01:30:13,866 Til hvem? 661 01:30:17,537 --> 01:30:22,125 Hvad vil du her? - Jeg vil bare gerne hjem. 662 01:30:22,291 --> 01:30:27,922 Tro mig, jeg har længe forsøgt at slippe væk herfra. 663 01:30:28,089 --> 01:30:32,260 Er du Darkholds vogter i dette univers? 664 01:30:32,427 --> 01:30:35,221 Ja. Med god grund. 665 01:30:35,388 --> 01:30:39,642 Jeg ville kunne bruge den til at kommunikere med mit univers. 666 01:30:39,809 --> 01:30:44,355 Tag dig i agt. Darkhold afkræver en voldsom pris. 667 01:30:44,522 --> 01:30:50,486 Ikke for at være grov, men er der ret meget tilbage at afkræve? 668 01:30:50,653 --> 01:30:55,366 Det koster ikke kun virkeligheden, men også læseren. 669 01:30:55,533 --> 01:31:00,037 Nok kunne du ikke redde dit univers, men du kan hjælpe med at redde mit. 670 01:31:03,291 --> 01:31:07,545 Er du lykkelig, Stephen? - Hvad? 671 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 "Er du lykkelig, Stephen?" 672 01:31:14,260 --> 01:31:17,930 Det var det spørgsmål ... 673 01:31:18,097 --> 01:31:22,143 ... Christine Palmer stillede mig ved sit bryllup. 674 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig." 675 01:31:27,899 --> 01:31:32,904 "Jeg er magiker med gudekræfter. Hvem ville ikke være lykkelig?" 676 01:31:33,070 --> 01:31:38,910 Så tog jeg tilbage til det her rådne spøgelseshus, - 677 01:31:39,076 --> 01:31:41,996 - satte mig ned - 678 01:31:42,163 --> 01:31:46,501 - og funderede over, hvorfor jeg havde løjet. 679 01:31:46,667 --> 01:31:49,337 Det skulle ikke være endt sådan her. 680 01:31:51,255 --> 01:31:56,260 Jeg ledte efter en verden, hvor alting var anderledes. 681 01:31:56,427 --> 01:31:59,847 Hvor jeg havde Christine. Hvor jeg var lykkelig. 682 01:32:02,058 --> 01:32:04,977 Men jeg fandt den aldrig. 683 01:32:05,144 --> 01:32:08,773 Jeg fandt bare flere af os. 684 01:32:08,940 --> 01:32:13,069 Så jeg gjorde de andre Stephener en tjeneste. 685 01:32:13,236 --> 01:32:19,700 Har du prøvet at falde i drømme, som om du er blevet skubbet ud fra et højhus? 686 01:32:22,870 --> 01:32:26,707 Det var formentlig mig. 687 01:32:33,130 --> 01:32:35,633 Darkhold afkræver en voldsom pris. 688 01:32:35,800 --> 01:32:40,846 Okay. Så er der endnu mere grund til at overlade den til mig. 689 01:32:41,013 --> 01:32:48,020 Hør her. Jeg låner dig Darkhold, hvis du giver mig din Christine. 690 01:32:48,187 --> 01:32:51,816 Det tror jeg nu ikke, hun er med på. 691 01:32:51,983 --> 01:32:55,987 Nej? Det regnede jeg heller ikke med. 692 01:36:23,194 --> 01:36:26,489 Hold ud. Vi er på vej. 693 01:36:31,160 --> 01:36:34,705 Hvad bruger du Darkhold til? 694 01:36:34,872 --> 01:36:39,376 Vil du drømmevandre? - Det er noget mere end det. 695 01:36:39,543 --> 01:36:43,631 Alle I Strange'er er ens. - Jeg ved det. 696 01:36:45,132 --> 01:36:49,261 Du har ret. Vi er ens. 697 01:36:49,428 --> 01:36:54,600 Men pigen har brug for mig, og det går ikke uden din hjælp. 698 01:36:55,726 --> 01:37:00,189 Du må beskytte min krop imens, hvis nu de skulle angribe mig. 699 01:37:00,356 --> 01:37:02,233 Hvem? 700 01:37:03,484 --> 01:37:05,653 De forbandedes sjæle. 701 01:37:28,384 --> 01:37:33,138 Okay, men skal der ikke leve en version af dig i det univers, - 702 01:37:33,305 --> 01:37:36,433 - som du kan drømmevandre ind i? 703 01:37:36,600 --> 01:37:38,561 Han behøver ikke at leve. 704 01:38:52,009 --> 01:38:54,219 Stephen Strange! 705 01:38:54,386 --> 01:38:58,766 Det er forbudt at besætte de døde. 706 01:38:58,933 --> 01:39:01,101 Indtrænger! 707 01:39:03,520 --> 01:39:07,650 Opgiv din drømmevandring, eller lid de evige følger. 708 01:39:16,784 --> 01:39:20,287 Stephen! - De trækker mig ned ... 709 01:39:21,789 --> 01:39:22,957 Stephen! 710 01:39:30,714 --> 01:39:33,926 Hold ud, hold ud. Hvor er du? 711 01:40:00,703 --> 01:40:02,913 Bom'Galiaths Ildbækken. 712 01:40:13,048 --> 01:40:15,175 Skrub ad helvede til! 713 01:40:26,854 --> 01:40:29,398 Stephen ... 714 01:40:29,565 --> 01:40:31,608 Jeg har dig. 715 01:40:31,775 --> 01:40:37,364 Du er de mystiske kunsters mester. De er ånder. Brug dem. 716 01:40:42,786 --> 01:40:44,872 Brug dem. 717 01:40:46,123 --> 01:40:47,124 Brug dem! 718 01:41:59,113 --> 01:42:01,115 Kom an! 719 01:42:35,023 --> 01:42:37,151 Strange! 720 01:42:45,659 --> 01:42:48,871 Drømmevandring, din hykler? 721 01:42:54,501 --> 01:42:58,797 Denne gang skal der mere end døden til at dræbe mig. 722 01:43:05,888 --> 01:43:08,390 Morder! Morder! 723 01:43:21,153 --> 01:43:24,031 Jeg vil ikke vide noget om det. 724 01:43:39,588 --> 01:43:42,883 Hun bryder løs! - Hold hende! 725 01:43:43,050 --> 01:43:46,261 Strange, tag Americas kræfter! 726 01:43:51,308 --> 01:43:53,352 Der er ikke andre muligheder. 727 01:43:54,353 --> 01:43:57,981 Nej. Det er den eneste mulighed. 728 01:44:09,868 --> 01:44:13,747 Det er mig i en pendants krop. 729 01:44:16,250 --> 01:44:22,839 Du vil tage mine kræfter, ikke? Inden Wanda gør det. 730 01:44:23,006 --> 01:44:27,511 Det er okay. Jeg forstår det nu. 731 01:44:31,932 --> 01:44:34,768 Nej, America. 732 01:44:34,935 --> 01:44:39,189 Jeg vil sige til dig, at du skal tro på dig selv og dine kræfter. 733 01:44:39,356 --> 01:44:43,485 Sådan kan vi stoppe hende. - Men jeg kan ikke styre dem. 734 01:44:43,652 --> 01:44:47,739 Jo, du kan. Det har du hele tiden kunnet. 735 01:44:47,906 --> 01:44:54,329 Hver gang du åbnede en portal, sendte du os det rette sted hen. 736 01:44:54,496 --> 01:44:59,376 Hvad med første gang? - Selv det førte frem til dette. 737 01:45:00,752 --> 01:45:03,338 Og nu skal du tvære heksen ud. 738 01:45:25,986 --> 01:45:27,029 Jeg har dig. 739 01:46:16,620 --> 01:46:19,373 Jeg kan ikke besejre dig. 740 01:46:20,582 --> 01:46:22,501 Du skal få det, du vil have. 741 01:46:36,390 --> 01:46:38,725 Billy. Tommy. 742 01:46:38,892 --> 01:46:42,771 Mor, det er heksen! - Hvad har du gjort? 743 01:46:42,938 --> 01:46:46,942 Mor! - Tag det roligt. 744 01:46:47,109 --> 01:46:49,319 Jeg er jeres mor! 745 01:46:50,612 --> 01:46:52,489 Lad dem være! 746 01:46:54,866 --> 01:46:57,536 Nej. Ikke endnu. 747 01:46:57,702 --> 01:47:00,664 Mor! - Lad vores mor være! 748 01:47:00,831 --> 01:47:03,959 Drenge, hold nu op. 749 01:47:04,126 --> 01:47:07,921 Skrub ud af vores hus! - Du er ikke vores mor! 750 01:47:08,088 --> 01:47:11,258 Stop så! 751 01:47:17,347 --> 01:47:21,977 Du må ikke gøre os fortræd. 752 01:47:22,144 --> 01:47:26,648 Jeg kunne aldrig finde på at gøre jer fortræd. 753 01:47:26,815 --> 01:47:30,819 Jeg gør ingen fortræd. Jeg er ikke et uhyre. 754 01:47:30,986 --> 01:47:32,320 Jeg er ... 755 01:47:36,241 --> 01:47:38,201 Jeg er ... 756 01:47:54,426 --> 01:47:57,304 Mor, er du okay? 757 01:47:58,263 --> 01:48:00,682 Jeg er okay. 758 01:48:15,989 --> 01:48:19,201 Nej, mor. - Lad være. 759 01:49:02,077 --> 01:49:05,080 Du skal vide, at de er elsket. 760 01:49:45,287 --> 01:49:47,706 Hvad nu? - Skynd dig væk. 761 01:49:47,872 --> 01:49:50,875 Jeg skal nok finde dig. 762 01:49:58,508 --> 01:50:00,176 Vi må afsted! 763 01:50:12,439 --> 01:50:17,485 Jeg åbnede Darkhold. Jeg er nødt til at lukke den. 764 01:50:20,071 --> 01:50:24,784 Ingen vil nogensinde blive fristet af Darkhold igen. 765 01:51:07,952 --> 01:51:09,996 Er du okay? 766 01:51:10,163 --> 01:51:12,290 Er det overstået? - Ja. 767 01:51:12,457 --> 01:51:15,669 Er America okay? - Hun er på vej hertil. 768 01:51:18,463 --> 01:51:20,799 Wanda? 769 01:51:20,965 --> 01:51:21,966 Nej. 770 01:51:29,557 --> 01:51:34,562 Så har hun altså tilintetgjort Darkhold i alle universer. 771 01:51:36,856 --> 01:51:40,235 Hun gjorde det rette. 772 01:51:40,402 --> 01:51:42,654 Ja, det gjorde hun. 773 01:51:49,369 --> 01:51:51,955 Hvordan er der i dit univers? 774 01:51:53,289 --> 01:51:55,583 Meget smukt. 775 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 Jeg ville ønske, jeg kunne vise dig det. 776 01:52:05,552 --> 01:52:09,013 Det ville jeg mægtig gerne. 777 01:52:11,975 --> 01:52:16,896 Men jeg er nødt til at tage hjem. - Det ved jeg godt. 778 01:52:20,734 --> 01:52:23,027 Det er en skam. 779 01:52:24,404 --> 01:52:27,115 Det kunne være blevet en skøn karambolage. 780 01:52:30,034 --> 01:52:32,537 Jeg elsker dig. 781 01:52:34,330 --> 01:52:38,001 Jeg elsker dig i alle universer. 782 01:52:41,087 --> 01:52:45,759 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være forpligtet til nogen. 783 01:52:49,095 --> 01:52:51,931 Det er bare skræmmende. 784 01:52:54,726 --> 01:52:56,060 Ja. 785 01:53:07,280 --> 01:53:09,574 Se frygten i øjnene ... 786 01:53:11,242 --> 01:53:13,077 ... Dr. Strange. 787 01:53:43,691 --> 01:53:47,195 Hvorfor er det her sværere end en multiversportal? 788 01:53:48,696 --> 01:53:51,324 Hun må være mere tålmodig. 789 01:53:53,034 --> 01:53:56,579 Det minder mig om en vis anden elev. 790 01:53:57,622 --> 01:54:00,500 Hvordan har du det? - Hvorfor spørger du? 791 01:54:02,460 --> 01:54:05,630 Du drømmevandrede ind i dit eget lig. 792 01:54:05,797 --> 01:54:09,175 Nå ja, det. 793 01:54:09,342 --> 01:54:11,594 Jeg har det fint. 794 01:54:12,512 --> 01:54:17,141 Men der er noget, jeg gerne vil spørge dig om. Er du lykkelig? 795 01:54:18,643 --> 01:54:21,646 Et interessant spørgsmål. 796 01:54:23,356 --> 01:54:27,902 Man skulle tro, man ville blive det af at redde verden, men nej. 797 01:54:31,364 --> 01:54:36,661 Jeg tænker af og til på mine andre liv. 798 01:54:36,828 --> 01:54:40,415 Men jeg er taknemmelig for det her. 799 01:54:40,582 --> 01:54:43,918 På trods af dets genvordigheder. 800 01:54:44,085 --> 01:54:48,172 Vi skal heldigvis ikke leve det alene. - Nej, det skal vi ikke. 801 01:55:00,602 --> 01:55:03,146 Vent. 802 01:55:04,147 --> 01:55:08,276 Hvad så? Jeg lavede gnister. 803 01:55:08,443 --> 01:55:14,198 Dine forældre ville være stolte. En dag kan du forhåbentlig vise dem det. 804 01:55:15,366 --> 01:55:18,202 Stephen ... 805 01:55:21,039 --> 01:55:25,126 Jeg er glad for, jeg havnede i dit univers. 806 01:55:25,293 --> 01:55:28,087 Det er jeg også. 807 01:55:28,254 --> 01:55:29,881 Det er jeg også. 808 01:58:55,670 --> 01:58:57,839 Dr. Strange? 809 01:59:00,216 --> 01:59:01,509 Ja? 810 01:59:01,676 --> 01:59:05,429 Du forårsagede karambolage. Det må vi rette op på. 811 01:59:14,230 --> 01:59:16,774 Medmindre du er bange. 812 01:59:20,570 --> 01:59:23,322 Ikke det mindste. 813 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 814 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE 815 02:06:12,815 --> 02:06:14,650 Det er slut!