1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 殺得死牠? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 不 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 用它才殺得死 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 《維山帝之書》 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 不能讓牠取得你的能力,快去拎書 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 怎樣過去? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 跳 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 頂硬上! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 不! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 牠太強大 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 我束縛不了 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 好抱歉 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 只剩這個方法 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 你要做什麼? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 不能讓牠取得你的能力 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 你控制不到它 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 但我可以 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 但我們是朋友 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 你這是在殺我 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 我知 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 但為「多元宇宙」大局著想 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 你的犧牲有價值過你的... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 不好意思,讓我過? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 謝謝 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 史傳奇醫生 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 韋斯醫生 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 好久不見 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 對!我幾忙,化灰了5年... 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 好多人都是 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 我不在時... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 多謝你問候... 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 我失去我兩隻貓... 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 和我兄弟 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 好遺憾 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 多謝關心 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 我晚上睡不著,忍不住想... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 件事一定要這樣? 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 有沒有其他路可走? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 沒有 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 我爭取了僅有的勝算 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 你當然做到了 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 最出色的外科醫生兼超級英雄 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 但你仍無法奪得美人歸 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 請給我一杯紅酒 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 讓我來,女士 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 有點太老土? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 你喎!在我婚禮? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 不,我覺得好完美 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 恭喜 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 謝謝 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 查理在那裡 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 我要介紹你們識,他算是... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 幾尷尬,但他是你粉絲... 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 嘿!姬詩汀 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 我早該... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 我但願我不是這樣 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 我始終重視我們的關係 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 但我要做出犧牲... 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 去保護你 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 對不起 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 我們註定不會有結果 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 為何不會? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 因為...史帝芬... 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 你要操刀、要做主 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 你這點向來受我尊敬 但令我無法愛你 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 這句你藏在心底多久? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 一段長時間 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 我估也是 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 聽我講... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 真心的,我見你快樂就開心 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 我快樂 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 我真的快樂 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 好 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 你呢? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 我快樂 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 好 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 你有資格 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 攞命!看!那是什麼? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 老友! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 謝謝 81 00:09:22,603 --> 00:09:23,271 哇! 82 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 不! 83 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 睇住! 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 我識得你? 85 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 幫手! 86 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 不用客氣 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 你知根據傳統 見到「至尊魔法師」要鞠躬? 88 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 是,我知有這種傳統 89 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 捉實! 90 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 太神奇了 91 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 對 92 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 天呀! 93 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 這位是誰? 94 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 我正要問 95 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 喂!小鬼 96 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 那怪物為何盯上你? 97 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 你父母在哪裡? 98 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 先帶她回... 99 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 她偷了我隻「施靈指環」 100 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 她偷了你隻「施靈指環」 101 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 對,好痴線 102 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 天呀! 103 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 我不會殺你,小鬼 104 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 我剛才搏命去救你,記得? 105 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 大怪物,我明顯應付到... 106 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 但令我困惑的是 昨晚你在我夢中出現 107 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 那不是夢 108 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 是另一個宇宙 109 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 你們對「多元宇宙」有幾多經驗? 110 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 我們有經驗 111 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 最近就有蜘蛛俠事件 112 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 什麼俠? 113 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 -蜘蛛俠,他有蜘蛛能力 -所以有這個名 114 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 噁心 115 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 他外表似蜘蛛? 116 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 不,較似人 117 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 爬牆、射蜘蛛網 118 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 -對 -由屁股射出來? 119 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 -不 120 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 或者,我不清楚 121 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 真心,我希望不是 122 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 超騎呢 123 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 你會胃痛 124 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 我來自其他宇宙 125 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 你又知我個胃似你們? 126 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 我不知 127 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 我甚至不知你是否來自其他宇宙... 128 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 所以我坐定定等你講解 129 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 我要話 130 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 我至今遇過兩個奇異博士... 131 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 我較不喜歡你 132 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 什麼意思? 133 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 他不懂西班牙話? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 我懷疑他連英文都不愛講 135 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 我離開一個美好婚禮... 136 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 去救懶醒的小鬼,令她不被八爪魚食 137 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 -誰的婚禮? -告訴我...姬詩汀 138 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 -你去了? -天呀!你娶了姬詩汀? 139 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 -介意嗎? -是,我介意 140 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 我沒娶她...我有去 141 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 你要向我解釋發生什麼事 142 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 為何那八爪魚想食你? 143 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 那怪物想擄走我 144 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 牠就似是惡魔的手下 145 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 我們只知對方想奪取我的能力 146 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 什麼能力? 147 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 在「多元宇宙」穿梭 148 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 什麼? 149 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 你肉身能從一個宇宙去另一個? 150 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 如何辦到? 151 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 那正是問題,我不懂 152 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 控制不到 153 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 只在我十分恐懼時發生 154 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 「另一個我」知道怎樣打敗這惡魔? 155 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 你們知道有本「至善魔法書」... 156 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 能給魔法師無敵力量 157 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 《維山帝之書》? 158 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 那不是真的 159 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 是童話,不存在 160 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 其實它存在 161 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 我在「至尊魔法師」的專有秘典中發現 162 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 難以置信 163 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 你不是「至尊魔法師」? 164 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 我不是「至尊魔法師」 165 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 「另一個你」是他宇宙的「至尊魔法師」 166 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 是,好 167 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 雖然存在... 168 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 但據說《維山帝之書》無人能找到 169 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 是,不過... 170 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 我們找到了 171 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 然後惡魔追到來 172 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 我以為你會保護我... 173 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 但你沒有 174 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 是我夢中那場戰鬥 175 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 那不是夢 176 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 證明給我看 177 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 那不是夢 178 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 那意味著... 179 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 夢境是窗口,展示我們在 「多元宇宙」的其他人生 180 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 那是他的理論 181 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 那我常在惡夢中赤裸裸被小丑追... 182 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 在某個宇宙裡是真事 183 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 在某個宇宙,我紥辮 184 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 可能會有更多怪物來捉她 185 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 小鬼有那能力已夠危險... 186 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 萬一壞蛋得到呢? 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 我醒起...小姐,我們未知你名字 188 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 美妮卡查維絲 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 查維絲小姐,你肯跟我們回吉馬塔嗎? 190 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 你在那裡會安全 191 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 我怎知你們會否似他出賣我? 192 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 我估你只能信任我 193 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 怎樣處置他? 194 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 這肯定違例 195 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 更衰我都埋葬過 196 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 殺他的怪物... 197 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 和那八爪魚有相同標記嗎? 198 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 符文 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 這不是魔法 200 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 是巫術 201 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 識有這方面經驗的人? 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 我估我識 203 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 朱古力! 204 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 喂!我說過什麼? 205 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 但我們等不了 206 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 但我說過什麼? 207 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 去洗手 208 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 媽咪!我們大個仔了 209 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 好 210 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 你可幫我冚被,媽咪 211 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 我會 212 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 你們要知道...親情永恆不變 213 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 就算我們嘗試 都絕不可能真正分開 214 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 媽咪,我改變主意 215 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 如果你想,可以幫我冚被 216 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 好 217 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 我愛你 218 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 是蘋果吧? 219 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 終於來了 220 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 -氣味... -香甜 221 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 我想講真實 222 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 十分真實的,謝謝 223 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 我放下魔法了 224 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 我看得出 225 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 我知你遲早會出現... 226 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 想談西景鎮的事 227 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 我犯了錯,有人受傷害... 228 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 但你最後糾正錯誤,那不容置疑 229 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 我不是來談西景鎮 230 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 那你來做什麼? 231 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 我們需要你幫忙 232 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 幫什麼忙? 233 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 你有幾了解「多元宇宙」? 234 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 多元宇宙 235 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 幻視有他的理論 236 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 他相信真正存在,而且危險 237 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 他全中 238 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 我們找到個能穿梭其中的女孩... 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 但她被追捕 240 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 -被誰追捕? -惡魔之類 241 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 對方渴求她的能力 242 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 我們帶她回吉馬塔 我們有自己的防線... 243 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 但也用得著復仇者 244 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 還有其他復仇者 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 對,但要揀軍佬頭的箭手... 246 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 幾個以「蟲」做主題的滅罪鬥士... 247 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 抑或地球首屈一指的魔法師... 248 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 顯而易見 249 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 來吉馬塔 250 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 餐盒會再用你做生招牌 251 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 不如帶美妮卡來? 252 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 來這裡? 253 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 對,我體會過孤身一人... 254 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 為不想要的能力被追殺... 255 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 我可以保護她 256 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 -你未對我說她的名字吧? -未 257 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 我未提起 258 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 變出「六角魔陣」幾易 259 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 講大話就不太易 260 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 《黑暗神書》 261 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 你熟識《黑暗神書》? 262 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 我知那是《死亡之書》... 263 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 會腐化所有與之接觸的事物和人 264 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 我好奇它對你做了什麼 265 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 《黑暗神書》只是讓我看清真相 266 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 我能奪回失去的一切 267 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 你想利用美妮卡做什麼? 268 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 你想對「多元宇宙」做什麼? 269 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 我會離開這個「現實」... 270 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 去能和我孩子在一起的世界 271 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 溫黛,你的孩子不是真人 272 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 是你用魔法創造他們 273 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 每個母親都是那樣 274 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 如果你知道... 275 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 在某個宇宙... 276 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 你過得快樂... 277 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 你不會想去? 278 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 我現在已過得快樂 279 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 我太清楚自欺欺人是怎樣 280 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 你在做的事嚴重違反所有自然法則... 281 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 而如果你奪走那孩子的能力 她活不了的 282 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 我不喜歡傷害人,史帝芬 283 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 但她不是小孩子 284 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 她是超能人 285 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 那強大能力可以破壞這裡和其他世界 286 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 讓她犧牲... 287 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 是為大局著想 288 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 餐盒嘜頭不會揀你... 289 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 因為那正是敵人的歪理 290 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 你也用過吧? 291 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 你將「時間石」交給魁隆時? 292 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 那是戰爭,我別無選擇 293 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 你犯規就成為英雄 294 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 我做就成為敵人 295 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 那似乎不公道 296 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 現在怎樣? 297 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 你回吉馬塔... 298 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 準備在日落時交出美妮卡查維絲 299 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 和平解決 300 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 之後... 301 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 你不會再見到我 302 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 如果我們不肯呢? 303 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 那就不是溫黛來找她 304 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 是紅女巫 305 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 紅女巫 306 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 溫黛消失了 307 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 她得到《黑暗神書》,被它腐化了 308 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 紅女巫有無窮法力 309 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 她能隨意改寫現實... 310 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 根據預言,註定統治... 311 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 或毀滅宇宙 312 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 她憑思想佔據了整個鎮 313 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 給她得到美妮卡的能力... 314 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 她能奴役整個「多元宇宙」 315 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 即是你求助的對象... 316 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 從你口中知道我所在... 317 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 而她正是想殺我的人? 318 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 對 319 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 立即停止授課,給學徒武器 320 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 吉馬塔必須變成堡壘 321 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 哇! 322 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 是香港和倫敦聖所的大師 323 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 「至尊魔法師」有令,我們定當完成 324 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 額外的當值人員,跟我來 325 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 是傳統 326 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 用詞要審慎 327 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 這關乎「多元宇宙」的命運 328 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 收到 329 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 那沒有給我壓力 330 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 為了昨天相識的小鬼這麼大陣仗 331 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 溫黛,你憤怒都合理 332 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 你被逼做出慘痛犧牲 333 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 我打穿我愛人的頭顱... 334 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 結果是枉然 335 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 不要和我談犠牲,史帝芬史傳奇 336 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 交出我要的人... 337 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 我送你去可和姬詩汀在一起的世界 338 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 吉馬塔會全力阻止你 339 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 立即佈防! 340 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 不准你進入聖地 341 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 你不知我至今有多講道理 342 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 對 343 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 《死亡之書》,自稱女巫 召喚怪物捉細路... 344 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 我不會稱之為講道理 345 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 派怪物去捉她 而不親自出手是我的仁慈 346 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 即使你假仁假義,多番羞辱... 347 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 我仍然求你讓路保平安 348 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 你已用盡我的耐性... 349 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 但我希望你明白,就算到了這刻... 350 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 事情一觸即發... 351 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 這個是我... 352 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 仍講道理的樣子 353 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 堅持住! 354 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 堅持住! 355 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 掂! 356 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 加強防衛 357 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 加強防衛 358 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 加強防衛 359 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 她想洗他們腦 360 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 魔法師,堅守心靈! 361 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 逃走 362 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 防衛崩潰了! 363 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 發射! 364 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 好! 365 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 找掩護! 366 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 發射! 367 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 撤退 368 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 王! 369 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 快離開! 370 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 走吧! 371 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 走! 372 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 美妮卡... 373 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 想捉那女孩,先過我這關 374 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 好 375 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 要馬上送你走 376 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 王,發生了什麼? 377 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 吉馬塔淪陷了 378 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 倒影 379 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 她利用倒影,遮起來 380 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 你令大群人喪命... 381 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 只為阻我母子團聚 382 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 是你奪去他們性命 383 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 不能讓你跨進「多元宇宙」 384 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 我不是妖魔,史帝芬 385 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 我是個母親 386 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 溫黛,你沒有孩子 387 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 他們不存在 388 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 但他們的確存在 389 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 在各個宇宙 390 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 我知他們存在 391 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 因為我夢到他們... 392 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 每晚都夢到 393 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 我們要表演 394 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 媽咪,看我們! 395 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 要掟得遠!收到!好,往後 396 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 好,不要... 397 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 夢到我對乖仔 398 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 比利!你好大膽!不! 399 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 夢到我們一起生活 400 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 -這裡 -好! 401 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 從後面到前面 402 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 後面到前面 403 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 給我一些? 404 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 求你? 405 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 -準備好? -沒事的 406 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 我愛你,媽咪 407 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 每晚... 408 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 同一個美夢 409 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 而每朝早... 410 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 同一個惡夢 411 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 你到他們身邊又怎樣? 412 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 另一個你會怎樣? 413 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 他們的母親會怎樣? 414 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 你還好? 415 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 你救了我 416 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 我但願救到 417 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 難得你不嘔 418 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 我不是初次經歷奇幻旅程 419 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 這是「多元宇宙」的紐約... 420 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 對 421 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 來了 422 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 攞膽! 423 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 停 424 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 你都幾傷 425 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 會找人修好你 426 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 好,美妮卡 427 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 打開傳送門,送我們回去 428 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 我不懂方法 429 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 你剛剛就做了 430 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 不是刻意的 431 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 王正孤身對抗溫黛 我是他唯一希望 432 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 -我無法控制能力... -你總有方法控制 433 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 就連我都... 434 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 對不起 435 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 這個宇宙的你呢? 436 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 或者她控制到能力 437 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 這個宇宙沒有我 438 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 -吓? -全都沒有 439 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 你又知? 440 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 因為我尋找過 441 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 而且我從未夢見過 442 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 算了,小鬼 443 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 就算你送到我回去 我都鬥不過溫黛 444 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 《維山帝之書》呢? 445 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 它怎樣? 446 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 「另一個你」認為阻止到想捉我的人 447 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 「另一個我」就威,他不在這裡吧? 448 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 我不知它在哪裡 除非有另一個「另一個我」... 449 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 我們要去找... 450 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 「另一個另一個我」 451 00:39:48,969 --> 00:39:49,970 (留在界線內) 452 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 紅燈時前進? 453 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 「多元宇宙」旅行守則第1條... 454 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 你什麼都不知道 455 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 對 456 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 紅燈了 457 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 那第2條守則呢? 458 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 美妮卡? 459 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 美妮卡! 460 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 第2條守則... 461 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 搵食 462 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 最好是薄餅,薄餅球 463 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 你用什麼找數? 464 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 免費的 465 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 食物在大部份宇宙都免費 466 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 你們要付錢買先怪 467 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -喂!你未付錢 -對 468 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 弊! 469 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 或者這裡要收錢 470 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 薄餅爸爸向來收足錢 471 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 薄餅爸爸,放鬆!她是細路女... 472 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 -她肚餓 -放鬆你個頭,奇異博士 473 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 件披風從哪裡得到來? 474 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 好有真實感 475 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 不是披風,是斗篷!請你放手 476 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 全套衫從奇異博物館偷的吧? 477 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 -奇異博物館? -你是小偷 478 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 送你芥末醬不用偷! 479 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 走吧!只是暫時的 480 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 過幾分鐘他就會停? 481 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 大概3星期 482 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 我們穿越的那些宇宙... 483 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 其中有個我們是油漆? 484 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 對,不要在那裡滯留 485 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 好難進食 486 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 你去過幾多個宇宙? 487 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 72個 488 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 計埋這個就73 489 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 好多呢! 490 00:42:02,811 --> 00:42:04,021 記憶走廊,重現珍貴回憶... 491 00:42:04,104 --> 00:42:05,731 (記憶走廊) 492 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 現在有折扣優惠 493 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 我們記得,令你不忘 494 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 幾高檔 495 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 你又申請學生貸款? 496 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 不,剛賣了上週施手術得到的某個腎 497 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 我有份小禮物給你 498 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 恭喜 499 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 是什麼? 500 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 打開來看 501 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 姬詩汀,這... 502 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 真漂亮,謝謝 503 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 沒時間做這種事了 504 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 記憶走廊,重現珍貴回憶... 505 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 現在有折扣優惠 506 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 我們記得,令你不忘 507 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 這是哪裡? 508 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 家鄉 509 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 我兩位媽媽 510 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 美妮卡! 511 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 你說得對,這是浪費時間 512 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 小鬼 513 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 那是你初次打開傳送門吧? 514 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 那不重要 515 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 好重要,你失去雙親 516 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 不是失去,我害死她們 517 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 不!你沒有,不要那樣想 518 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 我用失控的能力打開傳送門... 519 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 隨機送她們去可能致命的宇宙... 520 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 -無路可逃 -聽住... 521 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 如果你媽媽似她們女兒... 522 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 她們一定倖存 523 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 我肯定你們遲早團聚 524 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 不錯 525 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 謝謝 526 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 在你記憶庫出現的女人... 527 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 是姬詩汀吧? 528 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 對,是姬詩汀 529 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 -你怎會認識她? -「另一個你」提過 530 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 他們在一起? 531 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 不!他們無傾偈了 532 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 他搞彎了 533 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 當然了 534 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 你和你個姬詩汀都搞彎了? 535 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 我估算是 536 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 為何? 537 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 幾複雜 538 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 複雜過在「多元宇宙」被女巫追捕? 539 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 事實上是 540 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}(奇異博士捨命擊敗魁隆) 541 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}(謹向地球最偉大英雄致敬) 542 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 「捨命擊敗魁隆」? 543 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 見?我們並非全是衰人 544 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 如果「另一個你」死了... 545 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 誰是「聖所之主」? 546 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 噢!弊! 547 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 -你識他? -對,莫度 548 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 當初接我入吉馬塔的人? 549 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 好極 550 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 後來他發癲,以殺我為畢生志願 551 00:46:24,239 --> 00:46:25,616 噢... 552 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 好極 553 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 我一直懷疑會有這一日 554 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 是嗎? 555 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 是 556 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 因為以前你一直懷疑會有這一日 557 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 好兄弟 558 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 好 559 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 進來... 560 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 告訴我關於你個宇宙的一切 561 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 紅燈時前進 562 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 看來你都一樣幾有威嚴 563 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 穿梭「多元宇宙」的人 564 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 感謝繁星保佑 你帶奇異博士到安全之地 565 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 暫時甩身不代表已安全 566 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 我們的溫黛能召喚妖魔鬼怪... 567 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 在其他宇宙襲擊美妮卡 568 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 即是她有《黑暗神書》? 569 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 你知道《黑暗神書》? 570 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 對,這宇宙也有《黑暗神書》 571 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 在這聖所,由我守護 572 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 不能讓如此危險的武器落入壞人之手 573 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 對極了 574 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 但如果你們的《黑暗神書》 似我們那本,她就不只... 575 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 能召喚怪物追擊你們 576 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 什麼意思? 577 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 書頁中藏了一個咒語... 578 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 蠶食靈魂... 579 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 是對「現實」本身的褻瀆 580 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 「夢遊」 581 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 「夢遊」的魔法師能將自身意識... 582 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 投射去其他宇宙... 583 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 佔據另一個自己的肉身 584 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 令中了邪的分身淪為傀儡 遙控其追捕敵人 585 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 附身不會永久連結不同的「現實」 586 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 但在「夢遊」的短暫時間裡... 587 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 能對入侵的宇宙造成 無可挽回的傷害 588 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 你們要面對的未必是一般惡魔 589 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 可能會是紅女巫 590 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 她當初不用這招? 591 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 因為那時她仍講道理 592 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 你有幾了解《維山帝之書》? 593 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 《黑暗神書》的剋星? 594 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 它能給魔法師無敵的力量 595 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 我要你幫我取得它 596 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 對不起,史帝芬 597 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 但我希望最心水清的你會明白... 598 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 危害我們這個「現實」的 不是溫黛馬莫夫... 599 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 是你兩個 600 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 -天呀! -茶裡有什麼? 601 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 你個賤種 602 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 靈仙敵之沙 603 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 我只是做你會做的事 604 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 她要來了 605 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 乖仔,去睡 606 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 再給我們一點雪糕? 607 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 -求你! 608 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 -再給一點 -不要逼媽咪做衰人 609 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 知道誰最厲害? 610 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 -誰? -2003年的老虎隊 611 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 他們最廢 612 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 他們超廢 613 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 不!他們最掂 614 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 -鈍胎 -鈍胎2號 615 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 3倍無限鈍胎 616 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 無限無限超億萬倍鈍胎 617 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 億兆倍無限...痴傻鈍胎 618 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 超億萬倍鈍胎 619 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 (生日) 620 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 媽咪? 621 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 是,寶貝? 622 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 你去哪裡? 623 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 去倒垃圾 624 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 給你看一些東西? 625 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 媽咪,快!過來! 626 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 過來,好重要的 627 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 媽咪 628 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 你會鍾意 629 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 快來! 630 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 好重要 631 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 好,媽咪!聽住... 632 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 我要開始了 633 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 不,我想由我開始 634 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 -我想由我開始 -不,我想由我開始! 635 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 -不,我想由我開始! -我想... 636 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 不如你們同時開始... 637 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 無論是什麼,一齊來? 638 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 -好 639 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 -你準備好? -對 640 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 3、2、1!來吧! 641 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 我們愛雪糕 642 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 就似所有細路 643 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 如果給我們雪糕 644 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 我們答應做乖寶寶 645 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 你活下來了 646 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 對 647 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 但太多人犧牲了 648 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 釋放我 649 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 我要毀了那本書 650 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 不!不能由你去 651 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 莎拉!不! 652 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 媽咪! 653 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 發生了什麼? 654 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 -什麼? -你沒事? 655 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 沒事!比利!湯美! 656 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 咦? 657 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 不! 658 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 我需要《黑暗神書》的咒語 659 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 你是「至尊魔法師」 660 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 告訴我你所知的事 661 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 你殺我吧!女巫! 662 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 不會殺你 663 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 殺他們 664 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 溫黛,停手 665 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 溫黛,求你 666 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 《黑暗神書》是抄本 667 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 抄本? 668 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 傳說有座山... 669 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 牆上刻有你追求的邪惡咒語 670 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 《黑暗神書》是在那裡被抄下來 671 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 混沌戈山 672 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 混沌戈? 673 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 從未有人活著回來 674 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 或者我們會是例外 675 00:55:56,227 --> 00:55:57,604 喂! 676 00:55:58,396 --> 00:55:59,647 喂! 677 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 這個宇宙衰到爆 678 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 斗篷呢? 679 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 喂! 680 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 著實驗袍的人 681 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 我們在哪裡? 682 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 我不知你是誰 你以為你在做什麼... 683 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 -但通常這類情況... -謝謝 684 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 無名科學家不會有好下場,所以... 685 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 姬詩汀? 686 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 你好,史帝芬 687 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 查維絲小姐 688 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 回答你的問題... 689 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 你在高設防研究設施 690 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 你兩位和你那有靈性的斗篷... 691 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 要接受監視和檢測 692 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 檢測? 693 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 對,你們來自其他宇宙 694 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 磁場特徵可能有輻射... 695 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 可能帶有我們無法治療的病菌 696 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 所以有這些聚碳酸酯魚缸 697 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 我估這也是多得你? 698 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 對!我用「靈仙敵之沙」開發的 699 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 838 史帝芬的法寶之一 700 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 838 史帝芬? 701 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 是我的生化人版本? 702 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 我們的宇宙是 838號 我們設定了你們是 616號 703 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 你們一定好了解「多元宇宙」... 704 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 有人為各個「現實」命名 705 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 對 706 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 是我 707 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 我是百特基金會的高級研究員... 708 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 我專門做「多元宇宙」的研究 709 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 那你怎會來了這裡工作? 710 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 不管這是什麼地方 711 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 我自薦的 712 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 在你喪禮上 713 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 多謝你去 714 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 你們受的傷類似,但不完全相同 715 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 有意思 716 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 (樣本:98.6% 吻合) 717 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 在這個宇宙我們是什麼關係? 718 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 我們一直未搞得清 719 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 是嗎? 720 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 那我們有共通點了 721 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 姬詩汀,你要放我們走 722 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 大家都好危險 723 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 我知你不認識我... 724 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 我也不想識 725 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 不管在你的宇宙 我是你什麼人都不重要 726 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 為何? 727 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 因為你危險,史帝芬 728 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 我個宇宙有人想捉這女孩... 729 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 她會將這裡完全摧毀... 730 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 直至她達到目的 731 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 我不管你隸屬復仇者聯盟 還是神盾局... 732 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 兩樣都不是 733 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 那是什麼了? 734 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 九頭蛇? 735 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 光明會準備接見你了 736 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 光乜鬼會? 737 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 不要讓人傷害那小鬼 738 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 沒事的 739 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 不能傳送我們上去? 740 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 用我的魔法只能來到這裡 741 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 秘術大師本來不該踏足... 742 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 混沌戈上的禁地 743 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 在遠古,惡魔始祖西索恩 將他的黑暗魔法刻進... 744 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 這個陵墓裡 745 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 這些咒語後來被抄進《黑暗神書》 746 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 不知裡面有什麼邪惡怪物 747 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 他們一直等待我來 748 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 這裡不是陵墓 749 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 是王座 750 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 史帝芬史傳奇... 751 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 你現在被光明會召見 752 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 我「至尊魔法師」卡爾莫度男爵在此... 753 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 「卡爾」? 754 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 卡達隊長 755 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 第一位復仇者 756 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 布黑格伯特剛 757 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 泰雷根迷霧的守護者 異人族之王 758 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 布黑格伯特剛 759 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 嘻哈哈嘰咔咔 760 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Marvel 隊長,宇宙捍衛者 761 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 世上最聰明的人... 762 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 神奇四俠的烈李察 763 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 嗨!史帝芬 764 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 「神奇四俠」 765 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 60年代上過金曲榜? 766 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 抱歉,你當開玩笑? 767 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 那條友頭頂有支叉... 768 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 對,幾搞笑 769 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 你該感恩黑蝠王不與你交談 770 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 為何?他口臭? 771 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 這個史帝芬仲「寸」過我們那個 772 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 不,只是我仲在生 773 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 暫時是 774 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 史帝芬,你到來令「現實」混亂不穩 775 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 你留下越多痕跡 越有可能發生「大侵入」 776 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 「大侵入」? 777 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 「大侵入」在兩個宇宙的 分界線磨滅時出現... 778 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 兩者相衝擊... 779 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 毀掉其一或同歸於盡 780 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 另一個你創造光明會... 781 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 去做別人做不到的艱難抉擇 782 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 今日我們要決定怎樣處置你和那女孩 783 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 投票前... 784 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 你有正經事要說就趁早 785 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 我有 786 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 如果擔心「大侵入」... 787 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 你們真心認為我比紅女巫危險? 788 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 你那小女巫決定「夢遊」,我們應付到 789 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 你們應付不到,除非給我《維山帝之書》 790 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 多謝你關心,史帝芬 但我們不怕紅女巫 791 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 根據我們的經驗 「多元宇宙」最大危機是... 792 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 奇異博士 793 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 等等,你個奇異博士? 794 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 地球最偉大英雄? 捨命擊敗魁隆? 795 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 我們該對他說出真相 796 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 我們最後一位成員... 797 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 查理斯澤維爾教授 798 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 什麼真相? 799 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 我們的史傳奇不是那樣死的 800 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 你在想今後會怎樣 801 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 不 802 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 我已接受了那一點 803 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 但我想知... 804 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 你能逼美妮卡送你去任何宇宙... 805 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 為何要奪取她的能力? 806 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 你明知那會殺死她 807 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 為了保護比利、湯美 808 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 萬一他們生病呢? 809 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 在無限的「多元宇宙」 任何病都有治療方法 810 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 任何問題都有解決辦法 811 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 我不會再失去他們 812 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 你即管試,溫黛!你不能主宰一切 813 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 但我能夠 814 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 看你周圍 815 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 早已刻在石上 816 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 我註定統治一切 817 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 但那不是我想要的 818 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 我只想要我對乖仔 819 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 犠牲另一個孩子? 820 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 你無法心息? 就算不能與親人相聚,你知... 821 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 在其他世界你們可在一起 822 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 那還不夠? 823 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 不夠 824 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 我們的史傳奇 不是擊敗魁隆時戰死 825 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 那時爆發了戰爭 826 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 我們其他人團結想阻止魁隆... 827 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 史帝芬卻如常選擇單獨作戰 828 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 他借助《黑暗神書》... 829 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 開始「夢遊」... 830 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 希望在「多元宇宙」找到救世方法 831 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 你估怎樣? 832 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 找不到,但他照做 833 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 某夜,你召集大家... 834 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 承認你暗中「夢遊」... 835 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 你說「事態失控」 836 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 你未提到詳情... 837 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 只說你不小心觸發了「大侵入」 838 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 你...我們的朋友... 導致另一個宇宙毀滅 839 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 那個「現實」的人都死了 840 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 每一個人 841 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 他捨棄《黑暗神書》的邪惡力量... 842 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 幫我們找到《維山帝之書》... 843 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 我們用這武器合力擊敗魁隆 844 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 但仍有最後一個威脅 845 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 我會想念你的,朋友 846 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 我準備好了 847 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 對不起 848 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 你們有告訴姬詩汀? 849 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 是 850 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 那雕像... 851 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 那雕像又怎樣? 852 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 你們建了個雕像 853 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 世界需要英雄 854 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 我們做了艱難抉擇 只因清楚他能做出什麼事 855 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 或者每個奇異博士都做得出 856 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 大樓遭人入侵 857 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 廢話,天才 858 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 哨兵報告情況 859 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 停步... 860 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 退後! 861 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 停步... 862 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 她正逼近那女孩 863 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 監視他,我們回來再投票 864 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 史帝芬,假如你逃離這間房... 865 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 你要指引美妮卡 866 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 你說什麼鬼? 867 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 救她,去取《維山帝之書》 868 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 吓?書在這裡? 869 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 對,你建了通道 870 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 查理斯,不可以相信他 871 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 我相信可以 872 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 有人失足迷途... 873 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 不代表會永遠迷失 874 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 就看看你是個怎樣的奇異博士 875 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 謝謝 876 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 (執行封鎖) 877 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 防線瓦解 878 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 所有哨兵應戰 879 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 大家逃走 880 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 -入侵者逼近 -立即! 881 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 是溫黛 882 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 (D24 號艙,轉為人手操作) 883 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 奧創命令你停步 884 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 奧創命令... 885 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 (壓力鎖解除) 886 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 快!她來了! 887 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 弊! 888 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 溫黛,停手 889 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 你附身操縱無辜女子 但現在改正未遲 890 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 釋放她 891 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 求你 892 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 我也有孩子,能體會你的痛苦 893 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 他們的母親仍在生? 894 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 是 895 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 好 896 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 那就還有人養育他們 897 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 溫黛,黑蝠王一開口就能消滅你 898 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 什麼口? 899 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 帶我去取《維山帝之書》 我們一起對付她 900 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 輪不到你落命令 901 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 他們回來時,我會投下決定性一票 902 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 你還未受夠? 903 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 我能堅持一整天 904 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 滾出我個宇宙! 905 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 他們不會回來 906 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 你投的票害死你班朋友 907 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 反正你從不在乎 908 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 在我的世界,你討厭我 909 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 我估在這裡,你也暗中討厭我 910 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 你一定好妒忌 911 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 心照? 912 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 我估你知我腐化時好爽 913 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 可能最初是你給我《黑暗神書》... 914 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 你根本不知這個宇宙的事! 915 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 我知害死史帝芬令你得到聖所... 916 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 成為「至尊魔法師」... 917 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 加入你班騎呢怪的...光明會 918 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 我準備好... 919 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 投我那一票 920 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 我估我明白... 921 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 為何你個莫度不太喜歡你! 922 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 你被鎖死! 923 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 好,退後 924 01:17:28,101 --> 01:17:29,102 哇呀! 925 01:17:29,269 --> 01:17:30,145 哇呀! 926 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 夠了! 927 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 救我,求你! 928 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 溫黛馬莫夫,你心靈被另一個你綁架了 929 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 捉住我隻手 930 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 如果能從瓦礫拉你出來... 931 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 或者可解咒 932 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 嘿!你們還好? 933 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 你還好? 934 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 嘿! 935 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 -你還好? -是 936 01:19:45,447 --> 01:19:46,448 嘿! 937 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 她修好他 938 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 -謝謝 -是 939 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 澤維爾說我建了去取 《維山帝之書》的通道 940 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 你能帶我們去? 941 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 要我怎信你? 942 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 我知發生了什麼 他做的事令我遺憾... 943 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 但相信我 《維山帝之書》是唯一方法 944 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 對,你的方法 945 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 你的口吻似足我個史帝芬 946 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 他要操刀、要做主 結果那把刀害死億萬人 947 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 這個史帝芬不同 948 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 他的確不同 949 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 其他史帝芬都不是重點 950 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 你不似他們 951 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 醒目女 952 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 遞隻手給我 953 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 不要令我後悔 954 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 我不會 955 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 -好,走得未? -得,跟我來 956 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 那條隧道通往哪裡? 957 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 河底 958 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 快走! 959 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 (警告,防爆門) 960 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 她去了哪裡? 961 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 我警告過你 962 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 另一個溫黛,如果你在裡面... 963 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 閉氣 964 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 -殺到她? -不,只爭取到些時間 965 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 書在門後 966 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 但只有史帝芬開過門 967 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 弊! 968 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 特製魔法,要用我才知的物件 969 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 -等等,史帝芬 -拜託 970 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 拜託 971 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 史帝芬 972 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 對 973 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 謝謝 974 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 應該的 975 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 芝麻開門 976 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 來,小鬼 977 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 你搞得掂 978 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 我們搞得掂 979 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 對 980 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 你還好? 981 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 是 982 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 這是「狹縫交滙處」 宇宙之間的空隙 983 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 好,書 984 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 給我需要的力量 985 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 -不! 986 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 我對乖仔 987 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 你的孩子不會想你這樣 988 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 他們永不會知 989 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 或者不會 990 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 但你會 991 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 弊! 992 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 慘了! 993 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 這個「現實」似乎正自動崩潰 994 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 對 995 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 或是兩個「現實」相衝擊 996 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 來吧! 997 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 美妮卡時間無多 998 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 我們去哪裡? 999 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 如果這個宇宙仍有聖所... 1000 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 或者還有「另一個另一個我」... 1001 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 那最可能幫到我們回去救她 1002 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 我明白為何你們那麼擔心「大侵入」了 1003 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 不管發生了什麼... 1004 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 這個宇宙的你沒有好好阻止 1005 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 我會告訴他你這樣說 1006 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 嗨? 1007 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 停步 1008 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 你怎會來到這裡? 1009 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 是意外 1010 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 你是誰? 1011 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 你是什麼? 1012 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 我只是我們其中一員 1013 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 來自「多元宇宙」? 1014 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 對 1015 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 給我證明 1016 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 我們有個妹 1017 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 當娜 1018 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 但她... 1019 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 她在我們小時候死了 1020 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 怎樣死? 1021 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 我們在結冰的湖上玩... 1022 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 她墮進冰層下 1023 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 我救不了她 1024 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 聽落幾準確 1025 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 但我們不想提那件事吧? 1026 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 沒錯,不想 1027 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 我估你的「現實」本來不是這樣 1028 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 我估原本似你那個,直至... 1029 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 直至? 1030 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 直至我輸了 1031 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 輸給誰? 1032 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 你有什麼目的? 1033 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 我只想回家 1034 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 是?相信我... 1035 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 我一直都想離開這裡 1036 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 《黑暗神書》 1037 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 你守護這個宇宙的《黑暗神書》? 1038 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 是 1039 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 有充分理由的 1040 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 那是個起點 1041 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 我可以用它,幫我聯絡我個宇宙 1042 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 小心 1043 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 《黑暗神書》伴隨沉重代價 1044 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 我不想表現得冷酷... 1045 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 但還有代價重得過這情況? 1046 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 不只它所處的「現實」 1047 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 讀它的人也要付 1048 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 可惜你救不了你的宇宙... 1049 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 但或者你能幫忙救我那個 1050 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 你快樂嗎?史帝芬? 1051 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 什麼? 1052 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 你快樂嗎?史帝芬? 1053 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 這問題是... 1054 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 姬詩汀龐瑪... 1055 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 在她婚禮上問我的 1056 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 我說:「我當然快樂」 1057 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 「我是有神級力量的魔法師 怎會不快樂?」 1058 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 然後我回來這間該死凶宅... 1059 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 坐低... 1060 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 苦思我為何說謊 1061 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 我不是有意讓這些事發生 1062 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 我想找情況不同的世界 1063 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 想得到姬詩汀,過得快樂 1064 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 但我找不到 1065 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 只找到更多個你我 1066 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 於是我好心幫那些史帝芬 1067 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 你試過夢見自己下墮... 1068 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 就似從高樓大廈上被人推出去? 1069 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 那大概是因為我 1070 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 《黑暗神書》伴隨沉重代價 1071 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 好 1072 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 所以更該放下它,交給我 1073 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 來做個交易 1074 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 我准你用《黑暗神書》 你將你的姬詩汀交給我 1075 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 嗯... 1076 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 我不認為她會同意 1077 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 不肯? 1078 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 早知你不肯 1079 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 支持住,我們來了 1080 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 你要用《黑暗神書》做什麼? 1081 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 你要「夢遊」? 1082 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 不只「夢遊」那麼簡單 1083 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 你班史傳奇全都一樣 1084 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 我知 1085 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 你說得對 1086 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 我們都一樣 1087 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 但現在那小鬼需要我 1088 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 你不幫我,我什麼都做不到 1089 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 我沉睡後,要靠你保護我肉身... 1090 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 以防他們見我越界襲擊我 1091 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 「他們」是誰? 1092 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 受詛咒的亡靈 1093 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 好 1094 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 但不是要有另一個版本的你 活在那個宇宙... 1095 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 你才可「夢遊」附身? 1096 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 誰說過要是活人? 1097 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 史帝芬史傳奇... 1098 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 附身到屍體上是禁忌 1099 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 禁忌 1100 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 犯規越界者! 1101 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 犯規越界者! 1102 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 停止「夢遊」,否則永不超生 1103 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 史帝芬! 1104 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 他們拉我下去 1105 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 史帝芬! 1106 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 支持住! 1107 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 你在哪裡? 1108 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 暴加利符火盆 1109 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 滾回地獄 1110 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 史帝芬 1111 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 我守護住你 1112 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 你是秘術大師 1113 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 他們是亡靈 1114 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 利用他們 1115 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 利用他們 1116 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 利用他們 1117 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 不! 1118 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 來吧! 1119 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 史傳奇! 1120 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 「夢遊」,你個偽君子! 1121 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 今次要殺我,不能只是... 1122 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 殺了我 1123 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 殺人魔! 1124 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 我完全不想知 1125 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 不! 1126 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 -不! 1127 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 她要逃出來了! 1128 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 壓制住她! 1129 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 史傳奇,奪取美妮卡的能力! 1130 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 沒有其他辦法了 1131 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 對 1132 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 只有這個方法 1133 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 是我,在「另一個我」體內 1134 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 你是來奪取我的能力吧? 1135 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 趕在溫黛之前 1136 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 不要緊 1137 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 我現在明白了 1138 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 不,美妮卡 1139 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 我是來告訴你要相信自己 1140 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 相信你的能力 1141 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 那是制止她的方法 1142 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 我控制不到它... 1143 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 你辦得到 1144 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 你一直都辦得到 1145 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 每次你打開傳送門 都通向我們需要去的地方 1146 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 最初那次呢? 1147 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 有那次才有這刻的你... 1148 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 你會打殘那女巫 1149 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 我守護住你 1150 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 我打不贏你 1151 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 所以我如你所願 1152 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 比利...湯美... 1153 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 媽咪!有女巫! 1154 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 你做了什麼? 1155 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 -媽! -媽咪! 1156 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 等等!乖仔! 1157 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 沒事的 1158 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 我是你們的媽媽! 1159 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 離開他們 1160 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 媽咪! 1161 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 不 1162 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 未得 1163 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 媽咪! 1164 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 遠離我們媽咪! 1165 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 -你不是真媽咪! -停手 1166 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 -乖啦! -離開我們屋企! 1167 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 仔仔,停手 1168 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 -你不是媽咪! -走! 1169 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 -走呀! -走! 1170 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 停手! 1171 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 求你不要傷害我們 1172 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 求你 1173 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 我絕不會傷害你們 1174 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 絕不會 1175 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 我絕不會傷害任何人 1176 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 我不是怪物 1177 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 我是個... 1178 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 我是... 1179 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 對不起 1180 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 媽咪! 1181 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 -你沒事? -嗨! 1182 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 嗨!沒事 1183 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 我沒事 1184 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 我沒事 1185 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 -媽咪,不要去 -不要,媽咪 1186 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 -沒事的 -媽咪 1187 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 沒事的 1188 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 他們會受到愛護 1189 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 現在要怎樣? 1190 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 離開這裡 1191 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 我會找到你 1192 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 要走了!快! 1193 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 我打開了《黑暗神書》 1194 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 要由我封閉它 1195 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 不會再有人受《黑暗神書》引誘 1196 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 你還好? 1197 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 -結束了? -是 1198 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 美妮卡沒事? 1199 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 她正趕來接我們 1200 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 溫黛呢? 1201 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 不 1202 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 她毀了每個宇宙的《黑暗神書》 1203 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 她做得對 1204 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 對,的確 1205 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 你的宇宙是怎樣的? 1206 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 十分美麗 1207 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 真想讓你看看 1208 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 我好樂意 1209 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 -但我必須走 -對 1210 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 對,我知 1211 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 但太可惜 1212 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 會是場好攞命的「大侵入」 1213 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 我愛你 1214 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 我在每個宇宙都愛你 1215 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 我不是不想 關心人或有人關心我 1216 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 只是... 1217 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 我怕 1218 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 對 1219 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 對 1220 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 面對你的恐懼... 1221 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 奇異博士 1222 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 怎會比「多元宇宙」傳送門難? 1223 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 她要放慢步調,更有耐性 1224 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 令我想起某位學徒 1225 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 你有什麼感覺? 1226 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 為何要問? 1227 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 你用《黑暗神書》「夢遊」 進你自己條屍 1228 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 對,那件事 1229 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 沒事 1230 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 但我想問你一件事 1231 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 你快樂嗎? 1232 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 那是個... 1233 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 有趣的問題 1234 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 你以為拯救世界會令你得到... 1235 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 但沒有 1236 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 有時我會想像我的其他人生 1237 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 但我仍對這個感恩 1238 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 即使有種種苦難 1239 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 至少我們不必獨自面對吧? 1240 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 沒錯 1241 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 等等 1242 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 點呀? 1243 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 點? 1244 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 變出一點火花 1245 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 好極 1246 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 你雙親會以你為榮 希望你有日可給她們看 1247 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 史帝芬 1248 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 我慶幸掉進你的宇宙 1249 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 我也是,小鬼 1250 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 我也是 1251 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}《奇異博士2: 失控多元宇宙》 1252 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 奇異博士? 1253 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 有何貴幹? 1254 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 你引發「大侵入」... 1255 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 我們要去挽救 1256 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 除非你驚 1257 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 一點也不 1258 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 (奇異博士會再次現身) 1259 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 完了!