1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 Öldü mü? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 Hayır. 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Bununla öldüreceğiz. 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 Vishanti Kitabı. 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Gücünü almasına izin veremeyiz. Kitaba ulaş. 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 Nasıl geçeceğiz? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Atla. 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Dayan! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Hayır, hayır! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Çok güçlü. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Tutamıyorum. 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Çok özür dilerim. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Tek yolu bu. 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Ne yapıyorsun? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 Senin gücünü almasına izin veremem. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Onu kontrol edemezsin. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ama ben ederim. 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Ama biz dostuz. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Beni öldürüyorsun. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Biliyorum. 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Ama Çoklu Evren'in muazzam işlencesinde... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 ...fedakârlığın hayatından daha değer... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Affedersiniz. Geçebilir miyim? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Teşekkür ederim. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Doktor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor West. 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Epeydir görüşemedik. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Evet, beş yıldır toza dönüşmekle meşguldüm. 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Çoğumuz öyleydik. 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Ben yokken... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 ...sorduğun için sağ ol... 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 ...iki kedimi de kaybettim... 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 ...ve abimi. 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Başın sağ olsun. 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Teşekkür ederim. 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 Sanırım bunu düşünmekten geceleri uyuyamıyorum... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 ...böyle olmak zorunda mıydı? 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Başka bir yolu var mıydı? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Hayır. 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Elimizdeki tek kozu oynadım. 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Elbette öyle yaptın. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 En iyi cerrah ve en iyi süper kahraman. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Ama yine de kızı tavlayamadın. 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Kırmızı şarap lütfen. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 İzninizle hanımefendi. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Şaşırtamadım mı? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Ne? Sen mi, düğünümde mi? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Hayır. Bence mükemmeldi. 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Tebrik ederim. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Teşekkür ederim. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Charlie orada. 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Seni tanıştırmalıyım çünkü o biraz... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 Utanç verici ama senin büyük hayranın. 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Bak Christine. 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Aslında... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Keşke farklı olsaydım. 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Bizi düşünmekten hiç vazgeçmedim. 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Ama seni korumak için... 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 ...fedakârlık yapmalıydım. 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Özür dilerim. 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Bizim ilişkimiz asla yürümezdi. 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Neden o? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Çünkü Stephen... 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 ...kontrol hep sende olmalıydı. 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Bu yüzden sana hep saygı duydum ama bu yüzden seni sevemezdim. 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Bunu ne zamandır içinde tutuyordun? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Uzun zamandır. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Evet. Eminim. 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Dinle... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Doğrusu mutlu olmana sevindim. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Öyleyim. 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Çok, çok mutluyum. 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 İyi. 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ya sen? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Mutluyum. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 İyi. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Bunu hak ediyorsun. 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Olamaz. Bakın! O da nesi? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Dostum! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Teşekkür ederim. 81 00:09:22,603 --> 00:09:23,271 Vay canına! 82 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Hayır, hayır. 83 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Dikkat et! 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Seni tanıyor muyum? 85 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 İmdat! 86 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 Rica ederim. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Ulu Büyücü'nün huzurunda eğilmek eski bir gelenek, malum. 88 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Evet, gelenekleri biliyorum. 89 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Sıkı tut, tut! 90 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Bu inanılmaz. 91 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Evet. 92 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Tanrım! 93 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Bu kim? 94 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Ben de aynı şeyi soracaktım. 95 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Bana bak çocuk. 96 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 O yaratık senden ne istiyordu? 97 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Ailen nerede? 98 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Onu geri götürüp... 99 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Çember yüzüğümü aldı. 100 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Çember yüzüğünü aldı. 101 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Evet, çılgıncaydı dostum. 102 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Aman tanrım! 103 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 Seni öldürmeyeceğim çocuk. 104 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Hayatını kurtarmak için uğraştım, unuttun mu? 105 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Dev canavarlarla baş edebilirim... 106 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 ...ama beni rahatsız eden dün gece rüyama girmen. 107 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 O, rüya değildi. 108 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Başka bir evrendi. 109 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Çoklu Evren'de ne kadar tecrübelisiniz? 110 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Çoklu Evren tecrübemiz var. 111 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 En son Spider-Man ile olay yaşandı. 112 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Ne dedin? 113 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 -Spider-Man. Onda örümcek güçleri var. -Adı üzerinde. 114 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 İğrenç. 115 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Örümceğe benziyor mu? 116 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Hayır. İnsan gibi. 117 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Duvara tırmanır, ağ atar. 118 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 -Evet. Aynen. -Poposundan mı? 119 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 -Hayır. 120 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Belki de, bilmiyorum. 121 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Umarım öyle değildir. 122 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Aşırı tuhaf. 123 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Karnın ağrıyacak. 124 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Ben başka evrendenim. 125 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Midem sizin gibi mi, ne biliyorsun? 126 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Bilmiyorum. 127 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Başka evrenden misin onu da bilmiyorum... 128 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 ...bu yüzden hâlâ bizi aydınlatmanı bekliyorum. 129 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 Doğrusu... 130 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 ...iki Doktor Strange tanıdım... 131 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 ...favorim sen değilsin. 132 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Yani? 133 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 İspanyolca bilmiyor mu? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 Kendi dilini konuşmaktan da hoşlandığını sanmam. 135 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Ukala bir çocuğu ahtapota yem olmaktan... 136 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 ...kurtarmak için çok hoş bir düğünü bıraktım. 137 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 -Kimin düğünü? -Christine'in. 138 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 -Gittin mi? -Christine'le evlendin mi? 139 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 -Sakıncası var mı? -Var. 140 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Ben evlenmedim. Evet. 141 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Bana neler olduğunu açıklamalısın. 142 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 O ahtapot neden seni yemeye çalıştı? 143 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Beni kaçırmaya çalıştı. 144 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 İblis için çalışan bir uşak gibi. 145 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Tek bildiğimiz gücümü almak istedikleriydi. 146 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Ne gücü? 147 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Çoklu Evren'de gezebiliyorum. 148 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 Ne? 149 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Bedenen bir evrenden diğerine mi gidiyorsun? 150 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Nasıl? 151 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Sorun da bu. Nasıl bilmiyorum. 152 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 Kontrol edemiyorum. 153 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Sadece çok, çok korktuğum zaman oluyor. 154 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Peki. Diğer Ben bu iblisi yenmeyi biliyor mu? 155 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Büyücüye düşmanı yenmesi için gereken her şeyi veren... 156 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 ...şu saf iyiliğin sihirli kitabını biliyordunuz. 157 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Vishanti Kitabı mı? 158 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 O gerçek değil. 159 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 Sadece masal. Öyle bir şey yok. 160 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Aslında var. 161 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Ulu Büyücü olunca verilen gizli kitapta keşfettim. 162 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 İnanılmaz. 163 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Sen Ulu Büyücü değil misin? 164 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 Hayır, Ulu Büyücü değilim. 165 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Diğer Sen, Ulu Büyücü'ydü. 166 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Tabii. Evet. 167 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Var olsa da... 168 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 ...Vishanti Kitabı ulaşılmaz deniyor. 169 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Öyle. Ama... 170 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 ...biz ulaştık. 171 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Sonra iblis bizi yakaladı. 172 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Beni koruyacağını sandım ama... 173 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 ...korumadın. 174 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Bu, rüyamda gördüğüm olay. 175 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 O, rüya değildi. 176 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanıtla. 177 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Rüya değilmiş. 178 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Demek ki... 179 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 ...rüyalar Çoklu Evrensel benliklerimize açılan pencereler. 180 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Bu, onun teorisiydi. 181 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Yani palyaçodan çırılçıplak kaçtığım o yinelenen kâbus... 182 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Başka bir evrende gerçek. 183 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Başka bir evrende atkuyruğum varmış. 184 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Peşinde daha çok yaratık olabilir. 185 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Güç, çocuğun elinde yeterince tehlikeli... 186 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 ...ya ciddi bir tehdit ele geçirirse? 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Aklıma gelmişken genç, adını bilmiyoruz. 188 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavez. 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Bayan Chavez, bizimle Kamar-Taj'a gelir misin? 190 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Güvende olursun. 191 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Onun gibi ihanet etmeyeceğini ne bileyim? 192 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Sanırım bana güvenmen gerekecek. 193 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Peki onu ne yapacağız? 194 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Bu, yönetmelik ihlali olur. 195 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Daha kötüsünü gömdüm. 196 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 Onu öldüren yaratıkta... 197 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 ...ahtapotla aynı işaretler mi vardı? 198 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Rünler. 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Bu, büyücülük değil. 200 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Modern cadılık. 201 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Bununla karşılaşan kimseyi tanıyor muyuz? 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Sanırım evet. 203 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Çikolata! 204 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 Ben ne dedim? 205 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Ama bekleyemedik. 206 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Ben ne dedim? 207 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Gidip ellerinizi yıkayın. 208 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Anne, yapma. Bunun için çok büyüdük. 209 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Peki. 210 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Üstümü örtebilirsin anne. 211 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Elbette. 212 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Bakın, aile sonsuzdur. 213 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Denesek bile birbirimizden asla tamamen ayrılamayız. 214 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Anne, fikrimi değiştirdim. 215 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Gelip üstümü örtebilirsin. 216 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Tamam. 217 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Seni seviyorum. 218 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Elma, değil mi? 219 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Olacak. 220 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 -Kokusu... -Hoş. 221 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Gerçek diyecektim. 222 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Hepsi gayet gerçek, teşekkür ederim. 223 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Ben büyüyü geride bıraktım. 224 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Evet, belli. 225 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Eninde sonunda, Westview'da olanları... 226 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 ...konuşmaya geleceğini biliyordum. 227 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Hatalarım oldu, insanlar zarar gördü... 228 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Ama sonunda her şeyi düzelttin ve buna hiç şüphe yok. 229 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Ben Westview'u konuşmaya gelmedim. 230 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Peki neden geldin? 231 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Yardımın gerek. 232 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Ne konuda? 233 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Çoklu Evren hakkında ne biliyorsun? 234 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Çoklu Evren. 235 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Vis'in teorileri vardı. 236 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Ona göre gerçekti ve tehlikeli. 237 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 İkisinde de haklıymış. 238 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Çoklu Evren'de gezebilen bir kız bulduk... 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 ...ama izleniyor. 240 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 -Kim izliyor? -Bir tür iblis. 241 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Kızın gücüne göz dikmiş. 242 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 Kızı Kamar-Taj'a götürdük, savunmamız var... 243 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 ...ama bir Avenger çok işimize yarar. 244 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Başka Avengers üyeleri de var. 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Evet, ama mohavk saçlı bir okçu... 246 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 ...ve böcek temalı birkaç suç savaşçısı... 247 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 ...veya gezegenin en güçlü büyü ustası arasında bir seçim yapmak gerekirse... 248 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 ...kolay bir karar. 249 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Kamar-Taj'a gel. 250 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Beslenme çantalarına fotoğrafın konur. 251 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 America'yı buraya getirseniz olmaz mı? 252 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Buraya mı? 253 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Evet. Bir başına olmak nedir bilirim... 254 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 ...istemediğin yetenekler yüzünden kovalanmak da... 255 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 ...onu koruyabilirim. 256 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 -Adını söylemedin, değil mi? -Evet. 257 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 Evet, söylemedim. 258 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Hex çok kolaydı. 259 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Ama yalan söylemek hiç öyle değil. 260 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Kara Kitap. 261 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Kara Kitap'ı biliyor musun? 262 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Lanetli Kitap olduğunu... 263 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 ...ve dokunan her şeyi ve herkesi mahvettiğini biliyorum. 264 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Sana ne yaptı merak ediyorum. 265 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 Kara Kitap bana sadece gerçeği gösterdi. 266 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Kaybettiğim her şey yine benim olabilir. 267 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 America'dan ne istiyorsun? 268 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Çoklu Evren'den ne istiyorsun? 269 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Bu gerçekliği terk edip... 270 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 ...çocuklarımla olabileceğime gideceğim. 271 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, çocukların gerçek değil. 272 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Sen onları büyü ile yarattın. 273 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 Bütün anneler öyle yapar. 274 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Mutlu olduğun... 275 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 ...bir evren olduğunu... 276 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 ...bilseydin... 277 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 ...oraya gitmek istemez miydin? 278 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Ben mutluyum. 279 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Kendini aldatanı herkesten iyi tanırım. 280 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Senin yaptığın tüm doğa kanunlarının açık ihlali... 281 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 ...ve o çocuğun gücünü alırsan hayatta kalamaz. 282 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 Kimseye zarar vermekten zevk almam Stephen. 283 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Ama o çocuk değil. 284 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Doğaüstü bir varlık. 285 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Böyle yoğun bir güç, bu ve diğer dünyaları mahvedebilir. 286 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Fedakârlığı... 287 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 ...çoğunluğun iyiliği için. 288 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Beslenme kutusuna veda et... 289 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 ...çünkü bu düşmanlarımızın haklı çıkma gerekçesi. 290 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 Senin gerekçen gibi mi... 291 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 ...hani Thanos'a Zaman Taşı'nı verirken? 292 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 O bir savaştı ve ben yapmam gerekeni yaptım. 293 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Sen kuralları çiğneyip kahraman oldun. 294 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Ben çiğneyip düşman oldum. 295 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Bu hiç adil değil. 296 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Şimdi ne olacak? 297 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Kamar-Taj'a dönün... 298 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 ...ve America Chavez'i gün batmadan teslim etmeye hazırlanın. 299 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Güzellikle. 300 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Ondan sonra... 301 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Beni bir daha görmeyeceksin. 302 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 Peki ya vermezsek? 303 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 O zaman onun için gelen Wanda olmaz. 304 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Onu almaya Scarlet Witch gelir. 305 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Scarlet Witch. 306 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda gitti. 307 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Kara Kitap onda, o da Kara Kitap'ın kontrolünde. 308 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 Scarlet Witch akılalmaz büyülü bir varlık. 309 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Gerçekliği dilediği gibi yeniden yazabilir... 310 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 ...ve kehanete göre ya kainata hakim olacak... 311 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 ...ya da onu yok edecek. 312 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Zihnini kullanarak bütün bir kasabayı ele geçirdi. 313 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 America'nın gücünü alırsa... 314 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 ...bütün Çoklu Evren'i esir edebilir. 315 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Yani yardım istemeye gittiğiniz... 316 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 ...ve tam yerimi söylediğiniz kişi... 317 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 ...beni öldürmeye çalışan mı? 318 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Evet. 319 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Eğitime derhâl ara verip öğrencileri silahlandırın. 320 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj hemen kale hâline gelmeli. 321 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Vay canına. 322 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 Hong Kong ve Londra mabetlerinin ustaları. 323 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 Sizinle bir kez daha ölüme meydan okumak bir şeref. 324 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 O şeref bize ait. 325 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Ulu Büyücü bizden ne isterse yerine getirilecek. 326 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Görev bekleyenler, benimle gelin. 327 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 Eski gelenek. 328 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Kelimelerini dikkatli seç. 329 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Çoklu Evren'in kaderi buna bağlı. 330 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Anladım. 331 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Telaşa mahal yok. 332 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Bütün bunlar dün tanıştığın bir çocuk için. 333 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, haklı olarak öfkelisin. 334 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Korkunç fedakârlıklar yapman gerekti. 335 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Sevdiğim adamın kafasında delik açtım... 336 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 ...hiçbir manası yokmuş. 337 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Bana fedakârlıktan söz etme Stephen Strange. 338 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Bana istediğimi verirsen... 339 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 ...seni Christine'le olacağın dünyaya yollarım. 340 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Kamar-Taj'ın tüm kudreti sana karşı koyuyor. 341 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Savunma pozisyonuna, şimdi! 342 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Sakın bu kutsal topraklara girmeye kalkma. 343 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Ne kadar mantıklı olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 344 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Evet. 345 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 Lanetli Kitap, cadı olman, çocuk kaçıran yaratıkların... 346 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 Bunlara mantıklı olmak diyemem. 347 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Benim yerime o yaratıkları peşinden yollamak bir lütuftu. 348 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 Sizin ikiyüzlülük ve hakaretlerinize karşın... 349 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 ...sağ salim yolumdan çıkmanız için size yalvardım. 350 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Sabrımı tükettiniz... 351 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 ...ama umarım anlıyorsunuzdur ki şu anda... 352 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 ...olacaklar bile... 353 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 ...tamamen... 354 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 ...mantığımın göstergesi. 355 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Durun! 356 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Durun! 357 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Çok iyi konuştum. 358 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Kalkanı güçlendirin. 359 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Kalkanı güçlendirin! 360 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Kalkanı güçlendirin! 361 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Kafalarına girmeye çalışıyor. 362 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Büyücüler, zihninizi güçlendirin! 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Kaç. 364 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 Kalkan devre dışı! 365 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 Ateş! 366 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Evet! 367 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Siper alın! 368 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Atış serbest! 369 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Geri çekilin! 370 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 371 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Git buradan! 372 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Hadi, çabuk. 373 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Hadi! 374 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America... 375 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Kızı istiyorsan önce beni yenmen gerek. 376 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Olur. 377 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Seni buradan çıkarmalıyız. Hemen. 378 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Wong, ne oldu? 379 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj düştü. 380 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Yansımalar. 381 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 Yansımaları kullanıyor. Onları örtün. 382 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Beni çocuklarımdan... 383 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 ...uzak tutmak için bu hayatları kurban ettiniz. 384 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Canlarını sen aldın. 385 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Senin Çoklu Evren'e geçmene izin verilemez. 386 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Ben canavar değilim Stephen. 387 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Anneyim. 388 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, senin çocuğun yok. 389 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Onlar yaşamıyor. 390 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Yaşıyorlar. 391 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 Diğer tüm evrenlerde. 392 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Bunu biliyorum. 393 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Çünkü rüyamda görüyorum... 394 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 ...hem de her gece. 395 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Şimdi göstereceğiz. 396 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Anne, bize bak. Anne! 397 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Uzaklaş. Yakaladım! Tamam, geri git, geri git. 398 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Tamam, evet. Sakın... 399 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Oğullarımı. 400 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Billy, sakın! Hayır! 401 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Birlikte hayatımızı. 402 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 -Alın. -Evet! 403 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 Sonra öne geçin. 404 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 Öne geçin. 405 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Biraz alabilir miyim? 406 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Lütfen? 407 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 -Hazır mısınız? -Dert değil. 408 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Seni seviyorum anne. 409 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Her gece... 410 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 ...aynı rüya. 411 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 Ve her sabah... 412 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 ...yine aynı kâbus. 413 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 Ya onlara ulaşırsan? 414 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 Diğer sen ne olacak? 415 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 Annelerine ne olacak? 416 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 İyi misin? 417 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Beni kurtardın. 418 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Umarım. 419 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Kusmadığına şaşırdım. 420 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Bu, ilk tuhaf seyahatim değil çocuk. 421 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Demek Çoklu Evren'deki New York bu... 422 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 Evet. 423 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 İşte bu. 424 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Kahretsin. 425 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Kes şunu. 426 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Evet, fena yaralanmışsın. 427 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Sonra tamir ederiz. 428 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Pekâlâ America. 429 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Bir portal açıp bizi geri götürmelisin. 430 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Ama nasıl bilmiyorum. 431 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Şimdi yaptın ya. 432 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Bilerek olmadı. 433 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong orada Wanda ile yalnız ve onun tek umudu benim. 434 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 -Güçlerimi kontrol edemiyorum... -Kontrol etmelisin. 435 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Ben bile... 436 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Özür dilerim. 437 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 Peki ya bu evrendeki versiyonun? 438 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Belki o kontrol ediyordur. 439 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Ben bu evrende yokum. 440 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 -Ne? -Hiçbirinde yokum. 441 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Nereden biliyorsun? 442 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Çünkü baktım. 443 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 Çünkü hiç rüya görmedim. 444 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Olsun çocuk. 445 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Beni götürsen bile Wanda ile savaşmama imkân yok. 446 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 Ya Vishanti Kitabı? 447 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Ne olmuş ona? 448 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Diğer Sen onu durdurabileceğini sanıyordu. 449 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Aferin Diğer Ben'e. O burada yok, değil mi? 450 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 Nerede bilmiyorum, tabii bir başka Diğer Ben varsa... 451 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Gidip bulmalıyız... 452 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 Bir başka Diğer Ben. 453 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Kırmızıda mı geçiyoruz? 454 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Çoklu Evrensel seyahatin birinci kuralı... 455 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 ...hiçbir şey bilmiyorsun. 456 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Doğru. 457 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Kırmızı. 458 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 Peki, ikinci kural nedir? 459 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 460 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 America! 461 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 İkinci kural... 462 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 ...yemek bul. 463 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Tercihen pizza. Pizza topları. 464 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Peki nasıl ödedin? 465 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Bedavaydı. 466 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 Çoğu evrende yemek bedava aslında. 467 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 Sizin para vermeniz çok tuhaf. 468 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Ödemesini yapmadınız. -Tabii. 469 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Hadi be. 470 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Belki de bedava değil. 471 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Pizza Poppa ödemesini her zaman alır. 472 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Pizza Poppa, sakin ol. O daha çocuk... 473 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 -Acıkmıştı. -Rahatla biraz Doktor Strange. 474 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Bu pançoyu nereden buldun acaba? 475 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Ne kadar orijinal. 476 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 Panço değil, pelerin ve bence bırak. 477 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Sen bu kostümü Strange Müzesi'nden aldın, değil mi? 478 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 -Strange Müzesi mi? -Sen arakçısın. 479 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Biraz hardala ne dersin, ha? 480 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Yürü. Kalıcı değil. 481 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Birkaç dakika mı sürer? 482 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 Yaklaşık üç hafta. 483 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Geçtiğimiz o evrenler... 484 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 ...yoksa birinde çizgi roman mıydık? 485 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Evet, orada kalmak istemezdin. 486 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 Yemek yemek çok zor. 487 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 Toplam kaç evrene gittin? 488 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Yetmiş iki. 489 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 Bununla birlikte yetmiş üç. 490 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Bu çok fazla. 491 00:42:02,811 --> 00:42:04,021 Anılara Yolculuk. Özel anılarınızı canlandırın... 492 00:42:04,104 --> 00:42:05,731 ANILARA YOLCULUK 493 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 ...şimdi indirimli fiyatla. 494 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Biz hatırlarız ki siz unutmayın. 495 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Burası çok lüks. 496 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Yine öğrenci kredisi mi aldın yoksa? 497 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 Hayır. Geçen hafta ameliyatla aldığımız böbreklerden birini sattım. 498 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Sana küçük bir şey aldım. 499 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Tebrik ederim. 500 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 Nedir bu? 501 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Aç ve gör. 502 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, bu... 503 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 Bu harika. Teşekkür ederim. 504 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Bunun için zamanımız yok. 505 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Anılara Yolculuk. Özel anılarınızı canlandırın... 506 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 ...şimdi indirimli fiyatla. 507 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Biz hatırlarız ki siz unutmayın. 508 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Burası neresi? 509 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Evim. 510 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Annemler. 511 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 512 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Haklıydın. Sadece zaman kaybı. 513 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Hey, çocuk. 514 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Bu senin ilk portal açışındı, değil mi? 515 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Fark etmez. 516 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Fark eder. Aileni kaybettin. 517 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 Onları kaybetmedim. Öldürdüm. 518 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Hayır, öldürmedin. Sakın öyle düşünme. 519 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Tamam, kontrol edemediğim güçle bir portal açtım... 520 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 ...ve onları rastgele, muhtemelen çıkışı olmayan... 521 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 -...ölümcül bir evrene yolladım. -Bak... 522 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 ...annelerin kızlarına benziyorsa... 523 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 ...kurtulmuşlardır. 524 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 Onlarla bir gün tekrar buluşacağına eminim. 525 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Fena değilsin. 526 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Teşekkür ederim. 527 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Şu senin hafıza bankandaki kadın... 528 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 ...Christine'di değil mi? 529 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Evet, Christine'di. 530 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 -Nereden tanıyorsun? -Diğer Sen'den. 531 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Birlikte miydiler? 532 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 Hayır, konuşmuyorlardı. 533 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Mahvetti. 534 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Elbette. 535 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Senin Christine ile durum nasıl? 536 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Ben de mahvettim. 537 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Neden? 538 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 Biraz karışık. 539 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 Çoklu Evren'de cadıdan kaçmaktan daha mı karışık? 540 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Evet, aslında öyle. 541 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE, THANOS'U YENERKEN CAN VERDİ. 542 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}DÜNYANIN EN GÜÇLÜ KAHRAMANINA ŞÜKRANLARIMIZI SUNUYORUZ. 543 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 "Thanos'u yenerken can verdi" mi? 544 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Evet. Gördün mü? Hepimiz kötü değiliz. 545 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Diğer Sen öldüyse... 546 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 ...Mabedin Ustası kim? 547 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Olamaz. 548 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 -Tanıyor musun? -Evet. Mordo. 549 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 Aslında beni Kamar-Taj'a ilk alan oydu. 550 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Harika. 551 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Sonra birden delirdi ve hayatını beni öldürmeye adadı. 552 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Harika. 553 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Bu günün geleceğinden şüphelenmiştim hep. 554 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 Öyle mi? 555 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Evet. 556 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Çünkü sen, bu günün geleceğinden şüphelenmiştin hep. 557 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Kardeşim. 558 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Pekâlâ. 559 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 İçeri gel... 560 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 ...ve bana evrenin hakkında her şeyi anlat. 561 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Kırmızıda geçiyoruz. 562 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Anlaşılan sen de çok çetin cevizsin. 563 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Çoklu Evrensel gezgin. 564 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Çok şükür Doktor Strange'i sağ salim getirdin. 565 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Gemiden ayrılmamız güvende olduğumuzu göstermez. 566 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 Bizim Wanda diğer evrenlerde America'ya saldırmak için... 567 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 ...iblis ve canavarlar yaratma gücüne sahip. 568 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Yani Kara Kitap onda? 569 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Kara Kitap'ı biliyor musun? 570 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Evet. Bu evrende de Kara Kitap var. 571 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Bu Mabet'te himaye ediyorum. 572 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 O kadar tehlikeli bir silahın yanlış ellere düşmesini göze alamayız. 573 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Orası kesin. 574 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Ama sizin Kara Kitap bizimki gibiyse peşinden yollamak için... 575 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 ...canavarları çağırmaktan daha fazlasını yapabilir. 576 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 Bu ne demek? 577 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Sayfaları arasında bir büyü var... 578 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 ...ruhu yıpratıcı... 579 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 ...gerçekliğin kendisine saygısızlık. 580 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Rüyagezerlik. 581 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Rüyada gezen büyücüler, alternatif bir benliğin... 582 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 ...bedenine hükmederek kendi bilinçlerini, 583 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 ...kendi evrenlerinden bir diğerine yansıtır. 584 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Musallat oldukları ikizi kontrol edebilir ve düşmanlarını uzaktan takip edebilirler. 585 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Bu hükmetme, gerçeklikler arasında kalıcı bir bağlantı değildir. 586 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Ama rüyada gezdikleri kısa sürede... 587 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 ...işgal ettikleri evrene kalıcı zarar verebilirler. 588 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Yani karşı koyduğun iblis olmayabilir. 589 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 O, Scarlet Witch olabilir. 590 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 Neden en başından yapmadı? 591 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Çünkü mantıklı davranıyordu. 592 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 Vishanti Kitabı hakkında ne biliyorsun? 593 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 Kara Kitap'ın antitezi mi? 594 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Bir büyücüye düşmanlarını yenmek için gerekli her gücü verebilir. 595 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Ona ulaşmak için yardımına ihtiyacım var. 596 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Özür dilerim Stephen. 597 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Ama umarım herkesten çok sen anlarsın ki... 598 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 ...gerçekliğimizi tehdit eden Wanda Maximoff değil... 599 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 ...ikinizsiniz. 600 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 -Aman tanrım. -Çayda ne vardı? 601 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Seni aşağılık herif. 602 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Nisanti Kumları. 603 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Yerimde olsan senin yapacağını yapıyorum. 604 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Geliyor. 605 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Çocuklar, yatma zamanı. 606 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Biraz daha dondurma yiyebilir miyiz? 607 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 -Lütfen. -Lütfen, lütfen! 608 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 -Biraz daha lütfen! -Anneyi suçlamak yok. 609 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 En iyi kim biliyor musun? 610 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 -Kim? -2003 Tigers. 611 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Berbatlar. 612 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Hatta beş para etmezler. 613 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 Hiç de bile. En iyi onlar. 614 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 -Ahmak. -Ahmak 2. 615 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Üç kat sonsuz ahmak. 616 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Sonsuz sonsuz googolplex dört kat ahmak. 617 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Beş kat sonsuz... Aşırı ahmak. 618 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Googolplex ahmak. 619 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Anne? 620 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Evet tatlım? 621 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Nereye gidiyorsun? 622 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Çöpü atıp geleceğim. 623 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Bir şey gösterebilir miyiz? 624 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Anne, çabuk, hadi! 625 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Hadi, çok önemli. 626 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Anne. 627 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Bayılacaksın. 628 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Hadi. Acele et. 629 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 Çok önemli. 630 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Tamam, anne, şunu dinle... 631 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Ben başlarım. 632 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Hayır, ben başlarım. 633 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 -Ben başlarım. -Hayır, ben. 634 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 -Hayır! Ben. -Ben! 635 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 O her ne ise, neden... 636 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 ...birlikte başlamıyorsunuz? 637 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 -Tamam. 638 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 -Hazır mısın? -Evet. 639 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Üç, iki, bir, başla. 640 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Severiz dondurma 641 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Her çocuk gibi 642 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 Ve yersek dondurma 643 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Sana söz oluruz iyi 644 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Yaşıyorsun. 645 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Evet. 646 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Ama birçok kişiyi kaybettik. 647 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Kurtar beni. 648 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Kitabı yok etmeliyim. 649 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 Hayır. Bunu yapan sen olmamalısın. 650 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. Hayır, hayır! 651 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Anne! 652 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Ne oldu? 653 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 -Ne? -İyi misin? 654 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 Tamam. Billy, Tommy. 655 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 Ne? 656 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 Hayır, hayır, hayır. 657 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Kara Kitap büyülerine ihtiyacım var. 658 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Sen Ulu Büyücü'sün. 659 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Bildiklerini anlat. 660 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Beni öldürmen gerek cadı. 661 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Seni değil. 662 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Onları. 663 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, dur. 664 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Wanda, lütfen. 665 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 Kara Kitap kopyaydı! 666 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Kopya mı? 667 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 Efsaneye göre... 668 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 ...aradığın kötü büyüler bir dağda duvarlara kazınmış. 669 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Kara Kitap orada yazılmış. 670 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 Wundagore Dağı'nda. 671 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagore mu? 672 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 O yolculuktan kimse sağ çıkmadı. 673 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Belki biz istisna oluruz. 674 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Bu evren rezalet. 675 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 Pelerin? 676 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Baksana. 677 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Laboratuvar önlüğü. 678 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Hangi cehennemdeyiz? 679 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 Kimsin veya ne yapmaya çalışıyorsun bilmiyorum... 680 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 -...ama bu durumlarda... -Teşekkür ederim. 681 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...meçhul bilim insanlarının sonu iyi olmaz, yani... 682 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 683 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Merhaba Stephen. 684 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Bayan Chavez. 685 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Sorunu cevaplayayım... 686 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 ...son derece güvenli bir araştırma tesisindesiniz. 687 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Duyarlı pelerinin ve ikiniz... 688 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 ...gözlem ve deney için buradasınız. 689 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Deney mi? 690 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Evet. Siz başka bir evrenden geldiniz. 691 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Manyetik sinyalleriniz radyoaktif olabilir... 692 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 ...bizde tedavisi olmayan hastalıklarınız olabilir. 693 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Bu muhteşem polikarbonat balık fanusları o yüzden. 694 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Sanırım bunlar için sana teşekkür etmeliyim? 695 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Evet. Nisanti Kumları'nı kullanarak geliştirdim. 696 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 838 Stephen'ın büyülü emanetlerinden. 697 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 838 Stephen mı? 698 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 Benim sayborg hâlim mi? 699 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Bizim evrenimiz 838, sizinkine 616 kodunu verdik. 700 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Dolaşıp gerçekliklere isim veren biri varsa... 701 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 ...Çoklu Evren hakkında bilgili olmalısınız. 702 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Evet. 703 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Ben varım. 704 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Baxter Enstitüsü'nde akademisyenim... 705 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 ...ve Çoklu Evren araştırmaları uzmanıyım. 706 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 Peki burada çalışmaya nasıl başladın? 707 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Burası neresi ise. 708 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Gönüllü oldum. 709 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 Cenazende. 710 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Gittiğin için teşekkür ederim. 711 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Hasarların benzer ama tıpatıp aynı değil. 712 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 Çok etkileyici. 713 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 ÖRNEK: 616 STEPHEN STRANGE 838 STEPHEN STRANGE EŞLEŞME %98,6 714 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 Peki bu evrende ikimiz arasında ne vardı? 715 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Bunu pek çözemedik. 716 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 Ya? 717 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Demek ortak noktamız bu. 718 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, bizi buradan çıkarmalısın. 719 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Herkes büyük tehlikede. 720 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Biliyorum beni tanımıyorsun... 721 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 İstemiyorum da. 722 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 Senin evreninde ikimizin arasında ne olduğu fark etmez. 723 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Neden? 724 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Çünkü tehlikelisin Stephen. 725 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Benim evrenimden biri o kızı istiyor... 726 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 ...ve burayı atom atom parçalarına ayıracak... 727 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 ...ta ki istediğini alana dek. 728 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Yani Avengers veya S.H.I.E.L.D. üyesi olman umurumda değil... 729 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 İkisi de değiliz. 730 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 O zaman ne? 731 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 HYDRA mı? 732 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Şimdi İlluminati seni görecek. 733 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 İllumi... nesi? 734 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 O çocuğa kimse zarar vermesin. 735 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Her şey düzelecek. 736 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 Yukarıya portal açamaz mıydın? 737 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 Benim büyüm bu kadar getirebiliyor. 738 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Wundagore'un yasak bölgelerine... 739 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 ...Mistik Sanatlar Ustaları giremez. 740 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Çağlar önce, ilk iblis Chthon kara büyülerini... 741 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 ...bu mezara kazımış. 742 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Daha sonra bu büyüler Kara Kitap'a yazılmış. 743 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Ne duygusuz garabetler olduğunu bilemeyiz. 744 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Beni bekliyorlardı. 745 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Bu mezar değil. 746 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 Bu bir taht. 747 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange... 748 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 ...İlluminati'nin huzuruna çağrıldın. 749 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Ben, Baron Karl Mordo, Ulu Büyücü, bu vesileyle... 750 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 "Karl" mı? 751 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Captain Carter. 752 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 İlk Avenger. 753 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 754 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Terrigen Dumanları koruyucusu, Inhuman kral. 755 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagon. 756 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Megerhagabaga. 757 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Captain Marvel. Kâinatın savunucusu. 758 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 Ve dünyanın en zeki adamı... 759 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 ...Fantastic Four'dan Reed Richards. 760 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Merhaba Stephen. 761 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 "Fantastic Four." 762 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 60'ların müzik grubu değil mi? 763 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Affedersin, sence bu şaka mı? 764 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Şu adamın kafada çatal var... 765 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 ...yani evet, biraz. 766 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Black Bolt seninle konuşmadığı için şükretmelisin. 767 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Neden? Nefesi mi kokuyor? 768 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Bu Strange bizimkinden daha kibirli. 769 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 Hayır, sadece daha canlıyım. 770 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Şimdilik. 771 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen buraya gelişin gerçekliği karıştırdı ve dengesini bozdu. 772 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Ne kadar büyük ayak izi bırakırsan, İstila riski o kadar artar. 773 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 İstila mı? 774 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 İstila, iki evren arasındaki sınır kalktığında gerçekleşir... 775 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 ...çarpışırlar ve... 776 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 ...biri veya ikisi birden tamamen yok olur. 777 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Alternatif benliğin İlluminati'yi yarattı... 778 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 ...kimsenin alamadığı zor kararları almak için. 779 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Bugün, sana ve çocuğa ne yapacağımızı tayin edeceğiz. 780 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Oylamadan önce... 781 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 ...söyleyecek ciddi bir şeyin varsa, tam sırası. 782 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Evet, var. 783 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Sizi endişelendiren İstila ise... 784 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 ...sizce Scarlet Witch'ten daha büyük bir tehdit miyim? 785 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Rüyada gezmeye kalkarsa küçük cadının icabına bakarız. 786 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Hayır, yapamazsınız. Bana Vishanti Kitabı'nı vermezseniz tabii. 787 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Endişeni anlıyoruz Stephen ama bizi korkutan Scarlet Witch değil. 788 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Deneyimlerimize göre aslında Çoklu Evren'in en büyük tehdidi... 789 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 ...Doktor Strange. 790 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Ne? Sizin Doktor Strange mi? 791 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 Thanos'u yenerken ölen dünyanın en güçlü kahramanı mı? 792 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Ona gerçeği söylemeliyiz. 793 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Son üyemiz... 794 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 ...Profesör Charles Xavier. 795 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Ne gerçeği? 796 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Bizim Strange öyle ölmedi. 797 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Şimdi ne olacağını merak ediyorsun. 798 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Hayır. 799 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 Onu zaten kabul ettim. 800 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Ama merak ediyorum... 801 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 ...America'yı seni istediğin evrene yollamaya zorlayabilecekken... 802 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 ...neden gücünü almak istiyorsun? 803 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Öleceğini bile bile. 804 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Billy ve Tommy'yi korumak için. 805 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 Ya hasta olurlarsa? 806 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 Sonsuz Çoklu Evren'de her hastalığın tedavisi var. 807 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Her sorunun çözümü var. 808 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 Onları yine kaybetmeyeceğim. 809 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 İstediğin kadar uğraş Wanda, her şeyi kontrol edemezsin. 810 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Edebilirim. 811 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Etrafına baksana. 812 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Taşa kazınmış. 813 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Ben her şeye hakim olmak için doğmuşum. 814 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Ama istediğim bu değil. 815 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Çocuklarımı istiyorum. 816 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 Bir çocuğun hayatı pahasına mı? 817 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Sevdiklerinle olmasan bile, birlikte olduğunuz dünyalar olduğunu bilmek... 818 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 ...sana huzur vermiyor mu? 819 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 Bu yetmiyor mu? 820 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 Hayır. 821 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Bizim Strange, Thanos'u yenerken ölmedi. 822 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Savaştaydık. 823 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Hepimiz Thanos'u durdurmak için tek yürek olurken... 824 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 ...Stephen her zamanki gibi yalnız savaşmayı seçti. 825 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Kara Kitap'a başvurdu... 826 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 ...rüyada gezmeye başladı... 827 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 ...belki kurtuluşumuz Çoklu Evren'dedir umuduyla. 828 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Peki ne oldu? 829 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Değildi. Ama o yine de devam etti. 830 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Bir gece, hepimizi çağırdın... 831 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 ...rüyada gezdiğini itiraf ettin... 832 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 ...ve şöyle dedin, "İşler çığırından çıktı." 833 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Bize olayın ayrıntılarını hiç anlatmadın... 834 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 ...sadece yanlışlıkla İstila'yı tetiklediğini söyledin. 835 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Dostumuz olan sen, başka bir evrenin yok edilmesine sebep oldun. 836 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 O gerçeklikteki herkes öldü. 837 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Herkes. 838 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen Kara Kitap'ın kötülüklerini bırakıp... 839 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 ...Vishanti Kitabı'nı bulmamıza yardım etti. 840 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 Bu, Thanos'u yenmek için birlikte kullandığımız bir silahtı. 841 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Ama son bir tehdit kalmıştı. 842 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Seni özleyeceğim dostum. 843 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Hazırım. 844 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Üzgünüm. 845 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Christine'e söylediniz mi? 846 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Evet. 847 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 Peki heykel... 848 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Heykel nereden çıktı? 849 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Heykel yapmışsınız. 850 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 Dünyaya kahramanlar lazım. 851 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 Zoru seçtik çünkü bizim Strange'in yapabileceklerini biliyorduk. 852 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Belki de, her Strange'in yapabileceği şeyler. 853 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 Binaya izinsiz girildi. 854 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Hadi ya, dâhi. 855 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Nöbetçiler durum raporu. 856 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Olduğun yerde kal... 857 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Geri çekil! 858 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Olduğun yerde kal... 859 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Çocuğa doğru ilerliyor. 860 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Ona dikkat edin. Dönüşte oylarız. 861 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen bu odadan kaçmayı başarırsan... 862 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 ...America Chavez'e yol göstermelisin. 863 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Sen neden bahsediyorsun? 864 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Kızı kurtar ve Vishanti Kitabı'nı al. 865 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Ne? Kitap burada mı? 866 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Evet. Ara nokta oluşturdun. 867 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, ona güvenemeyiz. 868 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Bence güvenebiliriz. 869 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Birisinin tökezleyip yolunu kaybetmesi... 870 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 ...sonsuza dek kaybolduğu anlamına gelmez. 871 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Ne tür bir Doktor Strange olduğunu göreceğiz. 872 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Teşekkür ederim. 873 01:10:52,122 --> 01:10:53,499 Sınır ihlali. 874 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Bütün nöbetçiler saldırın. 875 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Herkes dışarı. 876 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 -İşgalci yaklaşıyor. -Hemen! 877 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 Bu Wanda. 878 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 MANUEL İPTALLER DEVREDE 879 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron durmanı emrediyor. 880 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron durmanı... 881 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 BASINÇ KAPAKLARI DEVRE DIŞI 882 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Çabuk, çabuk! Geliyor! 883 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Olamaz. 884 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, dur. 885 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Masum bir kadını aldın ama hâlâ doğru şeyi yapabilirsin. 886 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Bırak onu. 887 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Lütfen. 888 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Benim de çocuklarım var. Acını anlıyorum. 889 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Anneleri hâlâ hayatta mı? 890 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Evet. 891 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Güzel. 892 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Onları büyütecek biri kalacak. 893 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Black Bolt ağzından çıkacak tek fısıltıyla seni yok edebilir. 894 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Ne ağzı? 895 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Beni Vishanti Kitabı'na götür ki onunla birlikte savaşalım. 896 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Emir verecek konumda değilsin. 897 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Döndükleri zaman oyum bu duruşmaya son verecek. 898 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Bu kadarı yetmedi mi? 899 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Bütün gün dövüşebilirim. 900 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Defol git benim evrenimden! 901 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 Onlar dönmeyecek. 902 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 Ve artık sadece arkadaşlarını öldürmek için oy veriyorsun. 903 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Bu seni hiç rahatsız etmedi gerçi. 904 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Geldiğim yerde benden nefret ederdin. 905 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Eminim gizliden gizliye burada da nefret ettin dostum. 906 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Çok kıskanmış olmalısın. 907 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 Hatta Kara Kitap'ı... 908 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 ...kullandığımı duyunca sevinmişsindir. 909 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Eminim kitabı da bana sen vermişsindir. 910 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 Sen bu evreni hiç bilmiyorsun! 911 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Stephen'ı öldürmenin senin Mabet'e ulaşma, Ulu Büyücü olma... 912 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 ...ve küçük palyaço sirkiniz... 913 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 ...İlluminati'ye katılma biletin olduğunu biliyorum. 914 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Ben hazırım... 915 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 ...oyumu verebilirim artık. 916 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Sanırım sizin Mordo'nun... 917 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 ...neden seni pek sevmediğini anlamaya başladım! 918 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Sımsıkı kapanmış! 919 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Tamam. Geri çekil. 920 01:17:28,101 --> 01:17:29,102 Vay be. 921 01:17:29,269 --> 01:17:30,145 Vay be. 922 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 Yeter! 923 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Yardım et. Lütfen. 924 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, alternatif benliğin, zihnini rehin aldı. 925 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Elimi tut. 926 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Belki seni enkazın altından çekebilirsem... 927 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 ...büyü bozulur. 928 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 İyi misiniz? 929 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 İyi misin? 930 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 -İyi misin? -Evet. 931 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 O tamir etti. 932 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 -Teşekkür ederim. -Evet. 933 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Xavier, Vishanti Kitabı'na ara nokta oluşturdun dedi. 934 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 Bizi götürür müsün? 935 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 Sana nasıl güveneyim? 936 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Olanları biliyorum, yaptıkları için üzgünüm... 937 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 ...ama inan bana tek yolu Vishanti Kitabı. 938 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 Evet. Senin yolun. 939 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Benim Stephen gibi konuşuyorsun. 940 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Kontrol onda olmalıydı, bu yüzden milyarlarca insan öldü. 941 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Bu Stephen farklı. 942 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Öyle. 943 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Diğer Stephen'ların hiç önemi yok. 944 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Onlar gibi değilsin. 945 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Zeki çocuk. 946 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Elini uzat. 947 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 Beni buna pişman etme. 948 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 Etmem. 949 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 -Artık gidebilir miyiz? -Evet, gelin. 950 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Bu tünel nereye gidiyor? 951 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Nehrin altına. 952 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Çabuk, çabuk, çabuk! 953 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 DİKKAT ZIRHLI KAPI 954 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Nereye kayboldu? 955 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Seni uyarmıştım. 956 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Diğer Wanda, oradaysan... 957 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 ...nefesini tut. 958 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 -Onu öldürdü mü? -Hayır, zaman kazandırdı. 959 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 Kitap burada. 960 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Ama sadece Stephen açmıştı. 961 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Kahretsin. 962 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Bana özel, sadece benim bileceğim bir büyü. 963 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 -Dur. Stephen. -Hadi. 964 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 Hadi. 965 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 966 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Evet. 967 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Teşekkür ederim. 968 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 Rica ederim. 969 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Açıl susam. 970 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Hadi çocuk. 971 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Yapabilirsin. 972 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Yapabiliriz. 973 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 Evet. 974 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 İyi misin? 975 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Evet. 976 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Burası Ara Bağlantı, evrenler arası boşluk. 977 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Hadi bakalım Kitap. 978 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Bana istediğimi ver. 979 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 -Hayır! 980 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Çocuklarım. 981 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Çocuklarının istediği bu değil. 982 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Asla bilmeyecekler. 983 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Belki de. 984 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Ama sen bileceksin. 985 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Olamaz. 986 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Yok artık. 987 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Sanki bu gerçeklik kendi içine çöktü. 988 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Evet. 989 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 Veya iki gerçeklik çarpıştı. 990 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Hadi. 991 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 America'nın fazla zamanı yok. 992 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Nereye gidiyoruz? 993 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Eğer bu evrende hâlâ bir mabet varsa... 994 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 ...o zaman başka bir Diğer Ben de olabilir... 995 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 ...ve bu, ona dönmek için elimizdeki en iyi fırsat. 996 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 İstilalar konusunda neden bu kadar endişelisiniz anlıyorum. 997 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Her ne olduysa... 998 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 ...bu evrendeki sen, durdurmayı pek becerememiş. 999 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Mesajını iletirim. 1000 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 Kimse yok mu? 1001 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Olduğun yerde kal. 1002 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Sen buraya nasıl geldin? 1003 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Tesadüfen. 1004 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Sen kimsin? 1005 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 Sen nesin? 1006 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Sadece bizden biriyim. 1007 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Çoklu Evren'den mi? 1008 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Doğru. 1009 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Kanıtla. 1010 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Kız kardeşimiz vardı. 1011 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donna. 1012 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Ama o... 1013 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 Biz çocukken öldü. 1014 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Nasıl? 1015 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Biz donmuş bir gölde oynuyorduk ve... 1016 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 ...kırılan buzun arasından düştü. 1017 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 Onu kurtaramadım. 1018 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Haklısın. 1019 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Ama bunu kimseye anlatmayız, değil mi? 1020 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 Evet, anlatmayız. 1021 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Sanırım gerçekliğin her zaman böyle değildi. 1022 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Bence biraz seninkine benziyordu ta ki... 1023 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Ta ki? 1024 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Ben yenilene dek. 1025 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 Kime? 1026 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 Ne istiyorsun? 1027 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Sadece eve gitmek istiyorum. 1028 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 Öyle mi? İnan bana... 1029 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 ...uzun zamandır burayı terk etmek istiyordum. 1030 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Kara Kitap. 1031 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Kara Kitap'ı bu evrende mi muhafaza ediyorsun? 1032 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Evet. 1033 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Haklı olarak. 1034 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 Bu da bir şey. 1035 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 İşime yarayabilir. Evrenimle iletişim kurmama yardım eder. 1036 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Dikkat et. 1037 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 Kara Kitap ağır bir bedel ödetir. 1038 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 Duygusuz olmak istemem... 1039 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 ...ama daha ödenecek ne kadar ağır bir bedel kaldı? 1040 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Sadece gerçekliğe değil. 1041 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 Okuyucusuna da. 1042 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Evrenini kurtaramadığın için üzgünüm... 1043 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 ...ama belki benimkini kurtarmama yardım edersin. 1044 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 Mutlu musun Stephen? 1045 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 Ne? 1046 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 Mutlu musun Stephen? 1047 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 Bu, Christine Palmer'ın... 1048 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 ...düğününde bana... 1049 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 ...sorduğu soru. 1050 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Dedim ki "Evet, elbette mutluyum." 1051 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 "Tanrılar kadar güçlü bir büyücüyüm. Hangi insan mutlu olmaz?" 1052 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 Sonra bu lanet perili eve döndüm... 1053 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 ...oturdum... 1054 01:31:42,121 --> 01:31:44,332 ...ve neden yalan söylediğimi düşündüm. 1055 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Bunların hiçbiri olsun istemedim. 1056 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Her şeyin farklı olduğu bir dünya arıyordum. 1057 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Christine'le birlikte olduğum, mutlu olduğum. 1058 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Ama bulamadım. 1059 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Tek bulduğum daha fazla bizdik. 1060 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 O yüzden Stephen'lara bir iyilik yaptım. 1061 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Yüksek bir binadan itilmişsin gibi... 1062 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 ...düştüğün bir rüya gördün mü hiç? 1063 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Muhtemelen o bendim. 1064 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 Kara Kitap ağır bir bedel ödetir. 1065 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Tamam. 1066 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Artık bırakıp bana vermen için bir sebep daha. 1067 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Anlaşma şöyle. 1068 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Senin Christine'i verirsen, Kara Kitap'ı kullanmana izin veririm. 1069 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Ya. 1070 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Bunu kabul edeceğini sanmam. 1071 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 Öyle mi? 1072 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Tahmin etmiştim. 1073 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Dayan, geliyoruz. 1074 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 Kara Kitap'la ne yapıyorsun? 1075 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Rüyagezerlik büyüsü mü? 1076 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 Bu Rüyagezerlik'ten biraz daha fazlası. 1077 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Bütün Strange'ler aynısınız. 1078 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Bence de. 1079 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Haklısın. 1080 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Hepimiz aynıyız. 1081 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Ama o çocuğun bana ihtiyacı var. 1082 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 Ve bunların hiçbirini senin yardımın olmadan yapamam. 1083 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Kendimde değilken onlar, izinsiz girdiğim için... 1084 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 ...saldırırsa bedenimi korumanı istiyorum. 1085 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 "Onlar" kim? 1086 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 Lanetli ruhlar. 1087 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Tamam. 1088 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Ama rüyada gezmen için senin bir versiyonunun... 1089 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 ...o evrende yaşaması gerekmiyor mu? 1090 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Yaşaması gerektiğini kim söyledi? 1091 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange... 1092 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 ...ölü bir bedene hükmetmek yasak. 1093 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Yasak. 1094 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 İzinsiz geçen! 1095 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 İzinsiz geçen! 1096 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Rüyada gezmeyi bırak yoksa ebedi sonuçlarla yüzleşirsin. 1097 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1098 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Beni aşağı çekiyorlar. 1099 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1100 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Dayan, dayan, dayan. 1101 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Neredesin? 1102 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 Bom'Galiath Maltızı. 1103 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Cehenneme dön. 1104 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1105 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Yanındayım. 1106 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Sen Mistik Sanatlar Ustası'sın. 1107 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Onlar hayalet. 1108 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Onları kullan. 1109 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Onları kullan. 1110 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Onları kullan. 1111 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 Hayır! 1112 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 Hadi! 1113 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Strange! 1114 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Rüyagezerlik. Seni ikiyüzlü! 1115 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Bu sefer beni öldürmek için... 1116 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 ...öldürmekten fazlası gerek. 1117 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Katil! Katil! 1118 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 Bilmek bile istemiyorum. 1119 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 Hayır! 1120 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 -Hayır! 1121 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Kurtuluyor! 1122 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Tut onu! 1123 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, America'nın gücünü al! 1124 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Başka yolu yok. 1125 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Evet. 1126 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Tek yolu bu. 1127 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Benim, Diğer Ben'in bedenindeyim. 1128 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Gücümü almaya geldin, değil mi? 1129 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Wanda almadan önce. 1130 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Sorun yok. 1131 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Artık anlıyorum. 1132 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 Hayır, America. 1133 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Kendine güvenmeni söylemeye geldim. 1134 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Gücüne güven. 1135 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 Onu böyle durduracağız. 1136 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 Kontrol edemiyorum. Ben... 1137 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Evet, edebilirsin. 1138 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Her zaman ettin. 1139 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Her portal açtığında bizi tam olarak gitmek istediğimiz yere yolladın. 1140 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 Peki ya ilk sefer? 1141 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 O bile seni bu ana... 1142 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 ...o cadıya gününü göstereceğin zamana yolladı. 1143 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Yanındayım. 1144 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 Seni yenemem. 1145 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 O yüzden istediğini vereceğim. 1146 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1147 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Anne! Bu cadı! 1148 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 Sen ne yaptın? 1149 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 -Anne! -Anneciğim! 1150 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Durun! Çocuklar! 1151 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Bir şey yok. Bir şey yok. 1152 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Anneniz benim! 1153 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Onlardan uzak dur. 1154 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Anne! 1155 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 Hayır. 1156 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Daha değil. 1157 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Anneciğim! 1158 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 Annemizden uzak dur! 1159 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 -Gerçek annemiz değilsin! -Durun. 1160 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 -Lütfen. Lütfen. -Defol evimizden! 1161 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Çocuklar, durun. 1162 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 -Sen annemiz değilsin! -Git! 1163 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 -Git buradan! -Git! 1164 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Kesin şunu! 1165 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Lütfen bize zarar verme. 1166 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Lütfen. 1167 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Size asla zarar vermem. 1168 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Asla. 1169 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Kimseye zarar vermem. 1170 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 Ben canavar değilim. 1171 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Ben... 1172 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Ben... 1173 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Özür dilerim. 1174 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Anne! 1175 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 -İyi misin? -Merhaba. 1176 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Merhaba. Tamam. 1177 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 İyiyim. 1178 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 İyiyim. İyiyim. 1179 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 -Anne, gitme. Gitme. -Hayır anne! Gitme. 1180 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 -Bir şey yok. -Anne. 1181 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Tamam. Tamam. 1182 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Sevileceklerini bil. 1183 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 Şimdi ne olacak? 1184 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Git buradan. 1185 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Seni bulacağım. 1186 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Gitmeliyiz. Çabuk! 1187 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Kara Kitap'ı ben açtım. 1188 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Ben kapatmalıyım. 1189 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Bir daha kimse Kara Kitap'ın büyüsüne kapılmayacak. 1190 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 İyi misin? 1191 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 -Bitti mi? -Evet. 1192 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 America iyi mi? 1193 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Bizi almak için buraya geliyor. 1194 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Wanda? 1195 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 Hayır. 1196 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Demek bütün evrenlerde Kara Kitap'ı yok etti. 1197 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Doğru olanı yaptı. 1198 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Evet, öyle. 1199 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Senin evrenin nasıl bir yer? 1200 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 Çok güzel bir yer. 1201 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Keşke gösterebilseydim. 1202 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Çok isterdim. 1203 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 -Ama gitmeliyim. -Evet. 1204 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Evet, biliyorum. 1205 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Çok kötü oldu. 1206 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Müthiş bir İstila olabilirdi. 1207 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Seni seviyorum. 1208 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Seni her evrende seviyorum. 1209 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 İlgilenmek veya ilgilenilmek istemediğimden değil. 1210 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 Sadece... 1211 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 ...bazen korkuyorum. 1212 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Evet. 1213 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Evet. 1214 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Korkularınla yüzleş... 1215 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 ...Doktor Strange. 1216 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Bu, Çoklu Evrensel portaldan nasıl daha zor olur? 1217 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Yavaşlaması ve daha sabırlı olması lazım. 1218 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Tanıdığım başka bir öğrenciyi hatırlatıyor. 1219 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Nasılsın? 1220 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Neden soruyorsun? 1221 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Kara Kitap'ı kendi bedeninde Rüyagezerlik için kullandın. 1222 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Evet, doğru. 1223 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 İyiyim. 1224 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Ama sana bir şey sormak istiyorum. 1225 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 Mutlu musun? 1226 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 Bu çok... 1227 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 ...ilginç bir soru. 1228 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Dünyayı kurtarmak insanı mutlu eder sanıyorsun... 1229 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 ...ama etmiyor. 1230 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 Bazen diğer hayatlarımı merak ediyorum. 1231 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Yine de bu hayata minnettarım. 1232 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Tüm sıkıntılarına rağmen. 1233 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 En azından yalnız yaşamak zorunda değiliz, ha? 1234 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 Değiliz. 1235 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Dur. 1236 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 N'aber? 1237 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 İyilik. 1238 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Biraz kıvılcım yaptım. 1239 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Harika. 1240 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Ailen seninle gurur duyardı. Umarım bir gün onlara gösterirsin. 1241 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1242 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Senin evrenine düştüğüme sevindim. 1243 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Ben de çocuk. 1244 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Ben de. 1245 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}DOKTOR STRANGE ÇOKLU EVREN ÇILGINLIĞINDA 1246 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Doktor Strange? 1247 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Yardım edebilir miyim? 1248 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 İstila'ya neden oldun... 1249 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 ...onu düzelteceğiz. 1250 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 Tabii korkmuyorsan. 1251 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 Hem de hiç. 1252 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Çevirmen: Gülseren Bayındır 1253 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DOKTOR STRANGE DÖNECEK 1254 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 Sonunda!