1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 Je po nej? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 Nie. 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Týmto ju zabijeme. 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 Kniha Vishanti! 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Nesmie získať tvoju moc. Choď ku knihe. 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 Ako prejdeme? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Skoč! 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Vydrž! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Nie, nie! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Je hrozne silná. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Nezadržím ju. 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Mrzí ma to. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Inak to nejde. 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Čo robíš? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 Nesmie získať tvoju moc. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Nevieš ju ovládať. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ale ja áno. 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Sme priatelia. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Zabíjaš ma. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Viem. 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Ale vo veľkej schéme Mnohovesmíru má 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 tvoja obeť väčšiu cenu než tvoj... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Prepáčte. Smiem? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Ďakujem. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Doktor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor West. 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Dlho sme sa nevideli. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Bol som trochu mimo, keď som sa na päť rokov zmenil na prach... 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 To mnohí z nás. 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Kým som bol preč... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 vďaka za opýtanie... 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 prišiel som o obe mačky... 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 a brata. 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Úprimnú sústrasť. 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Ďakujem. 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 Keď v noci neviem zaspať, rozmýšľam, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 muselo sa to stať takto? 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Nešlo to aj inak? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Nie. 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Urobil som jediné, čo šlo. 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Ale isteže. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 Najlepší chirurg a najlepší superhrdina. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Ale aj tak si nezískal dievča. 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Červené, prosím. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Ak smiem, slečna. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Príliš doslovné? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Pre teba na mojej svadbe? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Nie. Podľa mňa dokonalé. 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Gratulujem. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Ďakujem. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Tam je Charlie. 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Predstavím vás, ale keďže je... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 Je to trápne, je veľký fanúšik, tak... 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Ty, Christine. 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Mal som... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Mal som byť iný. 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Ešte stále mi na nás záleží. 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Ale musel som niečo obetovať, 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 aby som ťa ochránil. 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Prepáč mi to. 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Nám by to nikdy neklapalo. 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Prečo nie? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Lebo, Stephen... 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 vždy musíš držať skalpel ty. 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Vážila som si ťa za to, ale nemohla som ťa preto milovať. 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Ako dlho to máš pripravené? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Dlho. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Hej, to verím. 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Pozri... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Vlastne sa len teším, že si šťastná. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Som. 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Naozaj, naozaj som. 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Dobre. 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 A ty? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Som šťastný. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Fajn. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Zaslúžiš si to. 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Hej, pozri. Čo to je? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Sleduj! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Ďakujem. 81 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Nie, nie! 82 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Pozor! 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Nepoznám ťa? 84 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Pomoc! 85 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 Nemáš za čo. 86 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Podľa zvykov sa máš pokloniť najvyššiemu čarodejníkovi. 87 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Áno, zvyky dobre poznám. 88 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Nepúšťaj, drž! 89 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Neuveriteľné. 90 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Áno. 91 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Preboha! 92 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Kto je to? 93 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 To sa pýtam aj ja. 94 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Hej, dievča. 95 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Čo to od teba chcelo? 96 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Kde máš rodičov? 97 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Odvedieme ju... 98 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Vzala mi Dvojprsteň. 99 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Vzala ti Dvojprsteň. 100 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 To bolo šialené. 101 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Bože! 102 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 Nezabijem ťa, dievča. 103 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Šiel som sa potrhať, aby som ťa zachránil. 104 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Megaobludy zjavne zvládam, 105 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 ale trápi ma, že som ťa včera videl v sne. 106 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 To nebol sen. 107 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Bol to iný vesmír. 108 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Koľko toho viete o Mnohovesmíre? 109 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Máme s ním skúsenosti. 110 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Od incidentu so Spider-Manom. 111 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 S kým? 112 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 - Spider-Manom. Má schopnosti pavúka. - Preto to meno. 113 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Fuj. 114 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Vyzerá ako pavúk? 115 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Nie, skôr človek. 116 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Strieľa pavučinu. 117 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 - Bingo. - Zo zadku? 118 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 - Nie. 119 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Aj keď, čo ja viem. 120 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Dúfam, že nie. 121 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Fakt čudné. 122 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Bude ťa bolieť brucho. 123 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Som z iného vesmíru. 124 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Ako vieš, že trávim ako vy? 125 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Neviem. 126 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Ani či si z iného vesmíru, 127 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 preto tu sedím a čakám, že nás poučíš. 128 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 Priznávam, 129 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 z dvoch Strangeov, čo poznám, 130 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 nie si môj favorit. 131 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Čo to znamená? 132 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 On nevie po španielsky? 133 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 Podľa mňa nerád hovorí aj po našom. 134 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Odišiel som z fajn svadby, 135 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 aby jednu malú chytráčku nezožrala chobotnica. 136 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 - Svadby? - Christininej. 137 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 - Ty si šiel? - Vzali ste sa? 138 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 - Smiem? - Nie. 139 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Nie. Áno. 140 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Vysvetli mi, čo sa tu deje. 141 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Prečo ťa chcela zožrať chobotnica? 142 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Chcela ma uniesť. 143 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 Je to poskok nejakého démona. 144 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Vieme len, že chcú moju schopnosť. 145 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Akú schopnosť? 146 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Prechádzať Mnohovesmírom. 147 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 Čože? 148 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Prejdeš z jedného vesmíru do druhého? 149 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Ako? 150 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 No práve, to neviem. 151 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 Neovládam to. 152 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Stane sa to, len keď sa bojím. 153 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Aha. A ten Druhý ja vedel, ako toho démona poraziť? 154 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Obaja ste vedeli o knihe čistého dobra, 155 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 ktorá dá čarodejníkovi moc poraziť nepriateľa. 156 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Kniha Vishanti? 157 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 Nie je ozajstná. 158 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 Je to rozprávka. Neexistuje. 159 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Ale áno. 160 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Píšu o nej v knihe najvyššieho čarodejníka. 161 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Neuveriteľné. 162 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Nie si najvyšší čarodejník? 163 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 Nie som najvyšší čarodejník. 164 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Druhý ty vo svojom vesmíre bol. 165 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Aha, dobre. 166 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Aj keď Kniha Vishanti 167 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 existuje, nedá sa k nej dostať. 168 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Nedá. Ale... 169 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 my sme sa dostali. 170 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Potom nás dobehol démon. 171 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Myslela som, že ma ochrániš... 172 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 Ale neochránil. 173 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 To sa mi snívalo. 174 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Nebol to sen. 175 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Dokáž to. 176 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Nebol to sen. 177 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 To znamená... 178 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 sny sú okná do života našich mnohovesmírnych ja. 179 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Aj on si to myslel. 180 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Takže nočná mora, ako utekám holý pred klaunom... 181 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Je niekde inde realita. 182 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 A niekde inde som nosil cop. 183 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Možno po nej idú ďalšie obludy. 184 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Tá schopnosť je u nej nebezpečná, 185 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 ale ak ju získa démon? 186 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Vlastne ani nevieme, ako sa voláš. 187 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavezová. 188 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Slečna Chavezová, pôjdeš s nami do Kamar-Taj? 189 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Tam budeš v bezpečí. 190 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Ako viem, že ma tiež neoklameš? 191 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Asi mi budeš musieť veriť. 192 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 A čo s ním? 193 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Tým porušíme vyhlášku. 194 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Už som zakopal horšie. 195 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 To, čo ho zabilo, 196 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 malo znaky ako tá chobotnica? 197 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Runy. 198 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 To nie je čarodejníctvo. 199 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Ale bosoráctvo. 200 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Kto niečomu takému čelil? 201 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Niekoho poznám. 202 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Čokoláda! 203 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 Hej! Čo som povedala? 204 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 My nevydržíme. 205 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Ale čo som povedala? 206 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Choďte si umyť ruky. 207 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Mami, na toto sme už veľkí. 208 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Aha, dobre. 209 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Mňa môžeš zakryť. 210 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Dobre. 211 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Vieš, rodina je navždy. 212 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Nikdy sa neopustíme, ani keby sme chceli. 213 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Rozmyslel som si to. 214 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Môžeš ma zakryť, ak chceš. 215 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Dobre. 216 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Ľúbim ťa. 217 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Jablká, však? 218 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Jedného dňa. 219 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 - Vonia... - Pekne. 220 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Chcel som povedať skutočne. 221 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Všetko je skutočné, vďaka. 222 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 S mágiou som skončila. 223 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 To vidím. 224 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Vedela som, že raz prídeš prebrať, 225 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 čo sa stalo vo Westview. 226 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Bola to chyba, ublížila som ľuďom... 227 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Ale nakoniec si všetko napravila, veril som ti. 228 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Ale neprišiel som preberať Westview. 229 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 A čo teda? 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Musíš nám pomôcť. 231 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 S čím? 232 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Čo vieš o Mnohovesmíre? 233 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Mnohovesmír. 234 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Vis mal teóriu. 235 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Veril, že je skutočný a nebezpečný. 236 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 V tom mal pravdu. 237 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Našli sme dievča, ktoré ním vie prechádzať, 238 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 ale čosi ho prenasleduje. 239 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 - Čo? - Nejaký démon. 240 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Chce jej schopnosť pre seba. 241 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 Vzali sme ju do Kamar-Taj, tam ju chránime, 242 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 ale zišiel by sa nám Avenger. 243 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Sú aj iní Avengeri. 244 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Ak si mám vybrať medzi lukostrelcom s čírom 245 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 a rôznymi hmyzími bojovníkmi, 246 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 alebo najmocnejšou čarodejnicou na svete, 247 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 je to ľahká voľba. 248 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Poď do Kamar-Taj. 249 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Budeš na peračníkoch. 250 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 Čo keby si priviedol Americu sem? 251 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Sem? 252 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Áno. Viem, aké to je, byť sama, 253 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 prenasledovaná pre schopnosti, ktoré nechceš, 254 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 tu ju ochránim. 255 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 - Nepovedal si meno, však? - Nie. 256 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 Nepovedal. 257 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Vieš, Hex bola tá ľahká časť. 258 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Klamanie bolo ťažšie. 259 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Kniha hriechov. 260 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Poznáš Knihu hriechov? 261 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Viem, že je to Kniha zatratených 262 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 a zničí všetko a každého, koho sa dotkne. 263 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Ktovie, čo urobila s tebou. 264 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 Kniha hriechov mi len ukázala pravdu. 265 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Všetko, o čo som prišla, môže byť znova moje. 266 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Čo chceš s Americou? 267 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Čo chceš robiť s Mnohovesmírom? 268 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Odídem z tejto reality do inej, 269 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 kde môžem byť so svojimi deťmi. 270 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Tie deti nie sú skutočné. 271 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Vytvorila si ich mágiou. 272 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 To robí každá matka. 273 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Keby si vedel, 274 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 že existuje vesmír, 275 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 kde si šťastný, 276 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 nechcel by si tam ísť? 277 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Ja som šťastný. 278 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Sebaklam spoznám na sto honov. 279 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Ale ty porušuješ všetky prírodné zákony, 280 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 a ak tomu decku vezmeš schopnosti, neprežije to. 281 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 Neteší ma ubližovať druhým. 282 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Ale ona nie je dieťa. 283 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Je to nadprirodzená bytosť. 284 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Jej surová moc by mohla rozvrátiť náš svet aj ďalšie. 285 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Obetovať ju by bolo 286 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 pre vyššie dobro. 287 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 S peračníkmi sa rozlúč, 288 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 lebo toto vždy vyhlasujú naši nepriatelia. 289 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 To si tvrdil aj ty, 290 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 keď si dal Thanosovi Kameň času? 291 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Bola vojna, urobil som, čo som musel. 292 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Ty porušíš pravidlá a si hrdina. 293 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Poruším ich ja a som nepriateľ. 294 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 To nie je fér. 295 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Čo bude ďalej? 296 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Vráť sa do Kamar-Taj 297 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 a priprav sa za súmraku vydať Americu Chavezovú. 298 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pokojne. 299 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Potom... 300 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 ma už nikdy neuvidíš. 301 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 A ak nie? 302 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Tak si po ňu nepríde Wanda. 303 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Ale Scarlet Witch. 304 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Scarlet Witch. 305 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda je preč. 306 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Má Knihu hriechov a tá sa jej zmocnila. 307 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 Scarlet Witch má nesmiernu magickú moc. 308 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Vie pretvoriť každú realitu 309 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 a podľa veštby bude buď vládnuť vesmíru, 310 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 alebo ho zničí. 311 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Celé mesto ovládla iba mysľou. 312 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Ak získa Americinu schopnosť, 313 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 môže zotročiť celý Mnohovesmír. 314 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Takže osoba, ktorú si požiadal o pomoc 315 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 a ktorej si povedal, kde som, je tá, 316 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 ktorá sa ma snaží zabiť? 317 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Áno. 318 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Zastavte vyučovanie a vyzbrojte žiakov. 319 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj sa musí zmeniť na pevnosť. 320 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Teda. 321 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 To sú majstri z Hongkongu a Londýna. 322 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 Je mi cťou znova dvoriť smrti po vašom boku. 323 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 Je nám cťou. 324 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Splníme, o čo nás najvyšší čarodejník požiada. 325 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Službukonajúci, za mnou. 326 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 Staré zvyky. 327 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Dávaj pozor, čo povieš. 328 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Možno od toho závisí osud Mnohovesmíru. 329 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Chápem. 330 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Žiadny stres. 331 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Toto všetko pre decko, ktoré si spoznal len včera. 332 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, právom sa hneváš. 333 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Musela si priniesť strašnú obeť. 334 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Spravila som dieru do hlavy milovanému mužovi... 335 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 a úplne zbytočne. 336 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Nehovor mi o obeti, Stephen Strange. 337 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Ak mi dáš, čo chcem, 338 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 pošlem ťa do sveta, kde budeš s Christine. 339 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Stojí proti tebe celá sila Kamar-Taj. 340 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Obranné pozície, teraz! 341 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Neopováž sa vstúpiť na posvätnú pôdu. 342 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Netušíš, aká som bola doteraz rozumná. 343 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Iste. 344 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 Máš Knihu zatratených, si bosorka, vyvolávaš obludy... 345 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 To neznie práve rozumne. 346 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Poslať po ňu tie tvory namiesto mňa bolo milosrdné. 347 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 A napriek tvojmu pokrytectvu a urážkam 348 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 som ťa prosila, aby si mi uhol z cesty. 349 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Už mi došla trpezlivosť, 350 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 ale dúfam, že aj tak pochopíš, že to, 351 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 čo sa teraz stane, 352 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 stále znamená, 353 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 že som rozumná. 354 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Držte! 355 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Držte! 356 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 To mi vyšlo. 357 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Posilnite štít! 358 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Posilnite štít! 359 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Posilnite štít! 360 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Dostáva sa im do hlavy. 361 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Čarodejníci, obrňte si myseľ! 362 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Uteč. 363 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 Prelomila štít! 364 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 Páľ! 365 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Áno! 366 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Kryte sa! 367 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Strieľajte! 368 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Ústup! 369 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 370 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Choď odtiaľto! 371 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Bežte, bežte! 372 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Bež! 373 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America... 374 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Ak ju chceš, musíš sa dostať cezo mňa. 375 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Dobre. 376 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Musíme ťa odtiaľto dostať. Hneď. 377 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Wong, čo sa stalo? 378 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj padol. 379 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Odrazy. 380 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 Využíva odrazy. Zakryte ich. 381 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Obetovali ste životy ľudí, 382 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 len aby ste ma nepustili k mojim deťom. 383 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Ty si tie životy vzala. 384 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Nesmieš prejsť do Mnohovesmíru. 385 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Nie som netvor, Stephen. 386 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Som matka. 387 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, ty nemáš deti. 388 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Neexistujú. 389 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Ale áno. 390 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 Vo všetkých ostatných vesmíroch. 391 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Viem, že áno. 392 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Lebo sa mi o nich sníva 393 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 každú noc. 394 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Ukážeme jej to. 395 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Mami, pozri sa! 396 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Mám! Dobre, späť, späť. 397 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Dobre. Nerob... 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 O mojich chlapcoch. 399 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Neopováž sa! 400 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 O našom spoločnom živote. 401 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 - Takto. - Áno! 402 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 A dopredu. 403 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 Tam a späť. 404 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Dáš mi trochu? 405 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Prosím? 406 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 - Pripravení? - To nič. 407 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Ľúbim ťa, mami. 408 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Každú noc... 409 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 ten istý sen. 410 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 A každé ráno... 411 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 tá istá nočná mora. 412 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 Čo ak sa k nim dostaneš? 413 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 Čo bude s tvojím druhým ja? 414 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 Čo bude s ich matkou? 415 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Si v poriadku? 416 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Zachránil si ma. 417 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 To dúfam. 418 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Čudné, že nevraciaš. 419 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Toto nie je môj prvý bláznivý výlet. 420 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Takže toto je New York v Mnoho... 421 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 Hej. 422 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 A je to tu. 423 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Fuj. 424 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Prestaň. 425 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Ale ťa doriadili. 426 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Opravíme ťa. 427 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Dobre, America. 428 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Otvor portál a prenes nás späť. 429 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Neviem ako. 430 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Práve si to urobila. 431 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Nie naschvál. 432 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong je tam sám s Wandou, som jeho jediná nádej. 433 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 - Neovládam to. - Nejako musíš. 434 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Aj ja som... 435 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Prepáč. 436 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 Čo tvoja tunajšia verzia? 437 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Ona to možno ovláda. 438 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Nemám tu svoju verziu. 439 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 - Čože? - V žiadnom vesmíre. 440 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Ako to vieš? 441 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Hľadala som ich. 442 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 A nikdy sa mi nesníva. 443 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 To nič, dievča. 444 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Aj keby si ma preniesla, nemám ako s Wandou bojovať. 445 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 A Kniha Vishanti? 446 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Čo s ňou? 447 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Druhý ty si myslel, že s ňou ju zastaví. 448 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Fajn, ale Druhý ja tu nie je. 449 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 Ja neviem, kde je, ale ak je ďalší Druhý ja... 450 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Musíme nájsť... 451 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 Ďalšieho Druhého ja. 452 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Ideme na červenú? 453 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Prvé pravidlo o cestovaní Mnohovesmírom: 454 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 nič nevieš. 455 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Jasné. 456 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Je červená. 457 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 Druhé pravidlo? 458 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 459 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 America? 460 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Druhé pravidlo: 461 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 zožeň jedlo. 462 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Najlepšie pizzu. Pizzové guľky. 463 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Ako si platila? 464 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Je zadarmo. 465 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 Vo väčšine vesmírov je jedlo zadarmo. 466 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 Je čudné, že vy zaň platíte. 467 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Hej! Nezaplatila si. - Aha. 468 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Dokelu. 469 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Tu asi nie je. 470 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Pizza Poppa nie je charita! 471 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Pokoj, Pizza Poppa, je to decko. 472 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 - Je hladná. - Len pokoj, Doctor Strange. 473 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Odkiaľ máš tú pelerínu? 474 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Vyzerá autenticky. 475 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 To je plášť a nechytajte ho. 476 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Ten oblek máš zo Strangeovho múzea, čo? 477 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 - Z múzea? - Si zlodej. 478 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Daj si k tomu horčicu. 479 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Poď, nie je to na furt. 480 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 O pár minút prestane? 481 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 O tri týždne. 482 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Ako sme prechádzali tými vesmírmi, 483 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 v jednom sme boli kreslení? 484 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Áno, tam nechci uviaznuť. 485 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 Veľmi sa tam nenaješ. 486 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 Koľko vesmírov si videla? 487 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 72. 488 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 S týmto 73. 489 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Dosť veľa. 490 00:42:02,811 --> 00:42:05,731 Ulička spomienok. Prehrajte si dôležité chvíle, 491 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 teraz so zľavou. 492 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Pamätáme si, aby ste vy nezabudli. 493 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Toto je veľmi nóbl. 494 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Máš ďalšiu študentskú pôžičku? 495 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 Nie, predal som obličku, čo sme minulý týždeň operovali. 496 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Niečo pre teba mám. 497 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Gratulujem. 498 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 Čo je to? 499 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Otvor a pozri sa. 500 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, to je... 501 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 To je úžasné. Ďakujem. 502 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Na toto nemáme čas. 503 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Ulička spomienok. Prehrajte si dôležité chvíle, 504 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 teraz so zľavou. 505 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Pamätáme si, aby ste vy nezabudli. 506 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Kde je to? 507 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Doma. 508 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Moje mamy. 509 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 510 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Mal si pravdu. Je to strata času. 511 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Hej, dievča. 512 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Vtedy si prvýkrát otvorila portál, však? 513 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 To je fuk. 514 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Nie je. Prišla si o rodičov. 515 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 Neprišla. Zabila som ich. 516 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Nie, na to ani nepomysli. 517 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Otvorila som portál schopnosťou, ktorú neovládam, 518 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 a skončili vo vražednom vesmíre 519 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 - bez úniku. - Počuj, 520 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 ak sú tvoje mamy aspoň trochu ako ty, 521 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 prežili to. 522 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 Určite sa znova stretnete. 523 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Nie zlé. 524 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Vďaka. 525 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Tá žena v banke spomienok, 526 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 to bola Christine? 527 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Áno, bola. 528 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 - Ty ju poznáš? - Od Druhého teba. 529 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Boli spolu? 530 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 Ani sa už nerozprávali. 531 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Pokašlal to. 532 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Ako inak. 533 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Aj ty si to pokašlal? 534 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Áno, asi hej. 535 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Prečo? 536 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 To je zložité. 537 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 Zložitejšie než utekať Mnohovesmírom? 538 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Áno, presne tak. 539 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}S. STRANGE SA OBETOVAL, ABY PORAZIL THANOSA. 540 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}ĎAKUJEME NAJMOCNEJŠIEMU HRDINOVI NA ZEMI. 541 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 „Obetoval sa?“ 542 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Vidíš? Nie sme všetci zlí. 543 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Ak je Druhý ty mŕtvy, 544 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 kto je majstrom svätyne? 545 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 No do hája. 546 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 - Poznáš ho? - To je Mordo. 547 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 On ma priviedol do Kamar-Taj. 548 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Super. 549 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Potom mu preskočilo a chcel ma už len zabiť. 550 00:46:24,239 --> 00:46:25,616 Aha. 551 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Super. 552 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Tušil som, že tento deň príde. 553 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 Naozaj? 554 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Áno. 555 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Lebo ty si tušil, že tento deň príde. 556 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Brat môj. 557 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Dobre. 558 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Poďte ďalej 559 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 a porozprávajte mi všetko o svojom vesmíre. 560 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Chodia na červenú. 561 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 A zdá sa, že si vcelku pôsobivý. 562 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Cestovateľka Mnohovesmírom. 563 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Vďaka, že si preniesla Strangea do bezpečia. 564 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Zdúchli sme, ale ešte nie sme v suchu. 565 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 Naša Wanda má schopnosť stvoriť démonov a obludy 566 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 a útočiť na Americu v iných vesmíroch. 567 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Takže má Knihu hriechov? 568 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Ty vieš o Knihe hriechov? 569 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Áno, máme ju aj v tomto vesmíre. 570 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Strážim ju v tejto svätyni. 571 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Nedopustili by sme, aby sa taká mocná zbraň dostala do zlých rúk. 572 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 To hej. 573 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Ale ak je vaša Kniha hriechov ako naša, 574 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 dokáže oveľa viac, než len zvolávať obludy. 575 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 Čo to znamená? 576 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 V tej knihe je zachytené kúzlo, 577 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 ktoré rozožiera dušu 578 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 a znesväcuje samu realitu. 579 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Posadnutie. 580 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Keď čarodejník niekoho posadne, vysiela svoje vedomie 581 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 z jedného vesmíru do druhého, 582 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 posadne telo svojho alternatívneho ja. 583 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Môže svojho dvojníka ovládať a na diaľku prenasledovať nepriateľov. 584 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Posadnutie nevytvorí permanentné spojenie medzi realitami. 585 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Ale kým vykonáva posadnutie, 586 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 môže v danom vesmíre napáchať nenapraviteľné škody. 587 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Takže možno nečelíte démonovi. 588 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Zrejme čelíte Scarlet Witch. 589 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 Prečo to neurobila rovno? 590 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Lebo doteraz bola rozumná. 591 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 Čo vieš o Knihe Vishanti? 592 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 Protiklade Knihy hriechov? 593 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Dá čarodejníkovi všetku moc, ktorú potrebuje na porazenie nepriateľa. 594 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Potrebujem, aby si mi ju pomohol nájsť. 595 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Prepáč, Stephen. 596 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Ale dúfam, že práve ty pochopíš, 597 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 že našu realitu neohrozuje Wanda Maximovová, 598 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 ale vy dvaja. 599 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 - Bože. - Čo bolo v tom čaji? 600 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Ty hnusná sviňa. 601 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Piesky Nisantiho. 602 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Robím len to, čo by si urobil aj ty. 603 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Prichádza. 604 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Chlapci, do postele. 605 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Nedáš nám ešte zmrzlinu? 606 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 - Prosím. - Prosím! 607 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 - Ešte trošku! - Nerobte zo mňa tú zlú. 608 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Vieš, kto je najlepší? 609 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - Kto? - Tigers z 2003. 610 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Tí sú naprd. 611 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Sú takí naprd, až to smrdí. 612 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 Nie sú. Sú najlepší. 613 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 - Trúba. - Trúba na druhú. 614 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Trúba na tristotretiu. 615 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Nekonečne trápna trúba na kvadrát. 616 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Na nekonečno... Trúbovitá trúba. 617 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Najtrúbovitejšia trúba. 618 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 Narodeniny 619 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Mami? 620 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Áno, zlatko? 621 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Kam ideš? 622 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Idem vyhodiť smeti. 623 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Môžeme ti niečo ukázať? 624 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Mami, poď sem! 625 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Rýchlo, je to dôležité. 626 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Mami. 627 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Bude sa ti to páčiť. 628 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 No tak, poď už. 629 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 Je to dôležité. 630 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Dobre, tak počúvaj toto... 631 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Ja začnem. 632 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Nie, ja chcem. 633 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 - Ja chcem! - Nie, ja! 634 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 - Nie, ja. - Ja. 635 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 Prečo nezačnete obidvaja... 636 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 s tým, čo máte, spolu? 637 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 - Dobre. 638 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 - Pripravený? - Hej. 639 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Tri, dva, jeden, ideš. 640 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Máme radi zmrzlinu 641 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Ako každé dieťa má 642 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 A ak nám zmrzlinu dáš 643 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Poslúchať budeme ťa 644 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Ty žiješ. 645 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Áno. 646 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Ale mnohí ďalší padli. 647 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Vysloboď ma. 648 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Musím zničiť tú knihu. 649 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 Nie, nemôžeš to byť ty. 650 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. Nie, nie! 651 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Mami! 652 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Čo sa stalo? 653 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 - Čo? - Si v poriadku? 654 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 To nič. Billy, Tommy. 655 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 Čo? 656 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 Nie, nie, nie. 657 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Potrebujem kúzla Knihy hriechov. 658 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Ty si najvyšší čarodejník. 659 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Hovor, čo vieš. 660 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Budeš ma musieť zabiť, bosorka. 661 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Nie teba. 662 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Ich. 663 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, prestaň! 664 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Wanda, prosím ťa. 665 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 Kniha hriechov bola len kópia! 666 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Kópia? 667 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 Podľa legendy je hora, 668 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 do ktorej sú vytesané zlé čary, ktoré chceš. 669 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Tam spísali Knihu hriechov. 670 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 Hora Wundagore. 671 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagore? 672 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Cestu k nej nik neprežil. 673 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 My dvaja snáď budeme výnimka. 674 00:55:56,227 --> 00:55:57,604 Hej! 675 00:55:58,396 --> 00:55:59,647 Hej! 676 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Tento vesmír je hrozný. 677 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 Plášť? 678 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Hej. 679 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Hej, laborantka. 680 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Kde to sme? 681 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 Neviem, kto ste ani o čo sa tu snažíte, 682 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 - ale tieto situácie zväčša... - Vďaka. 683 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...nedopadnú dobre pre radových vedcov... 684 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 685 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Ahoj, Stephen. 686 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Slečna Chavezová. 687 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Odpoveď znie, 688 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 že ste v stráženom výskumnom stredisku. 689 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Vy dvaja a plášť s vedomím 690 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 ste tu na pozorovanie. 691 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Pozorovanie? 692 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Áno, prišli ste z iného vesmíru. 693 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Vaše magnetické stopy môžu byť rádioaktívne, 694 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 môžete prenášať choroby, na aké nemáme lieky. 695 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Preto ste v týchto polykarbonátových akváriách. 696 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Takže tebe môžem poďakovať za toto? 697 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Áno, vyvinula som ich pomocou Piesku Nisantiho. 698 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Jednej čarovnej relikvie Stephena 838. 699 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Stephena 838? 700 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 To som kyborg či čo... 701 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Náš vesmír je 838 a váš sme označili ako 616. 702 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Takže viete veľa o Mnohovesmíre, 703 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 keď tu niekto dáva názvy realitám. 704 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Áno. 705 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 To ja. 706 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Som v Baxterovej nadácii 707 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 vedúca výskumu Mnohovesmíru. 708 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 Ako si sa dostala sem? 709 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Vlastne ani neviem kam. 710 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Prihlásila som sa. 711 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 Na tvojom pohrebe. 712 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Vďaka, že si naň šla. 713 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Máš podobné zranenia, ale nie rovnaké. 714 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 Fascinujúce. 715 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 STRANGE 616 A 838 - ZHODA 98,6 % 716 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 Ako sme na tom boli v tomto vesmíre? 717 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Nikdy sme v tom nemali jasno. 718 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 Hej? 719 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Tak to máme spoločné. 720 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, musíš nás pustiť. 721 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Všetci ste v ohrození. 722 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Viem, že ma nepoznáš... 723 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 Ani nechcem. 724 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 Je mi fuk, čo som pre teba bola v tvojom vesmíre. 725 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Prečo nie? 726 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Lebo si nebezpečný. 727 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Niekto z môjho vesmíru chce to dievča 728 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 a rozloží tento vesmír na atómy, 729 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 ak nedostane, čo chce. 730 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Je mi fuk, či ste Avengeri alebo S.H.I.E.L.D... 731 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 Ani jedno. 732 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 Tak kto potom? 733 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 HYDRA? 734 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Ilumináti ťa prijmú. 735 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 Ilu-čo? 736 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 Nech jej nikto neublíži. 737 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Bude to v poriadku. 738 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 Nemohol si nás preniesť hore? 739 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 Moje kúzla fungujú len potiaľto. 740 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Majstri mystických umení nemajú kráčať 741 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 po zakázanej hore Wundagore. 742 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Pred dávnymi vekmi prvý démon Chthon vytesal svoje temné čary 743 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 do tejto hrobky. 744 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Tieto čary sa neskôr prepísali do Knihy hriechov. 745 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Netušíme, čo za obludnosti bez duše sa tam skrývajú. 746 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Čakali na mňa. 747 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Nie je to hrobka. 748 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 Je to trón. 749 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange, 750 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 predvolali ťa Ilumináti. 751 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Ja, barón Karl Mordo, najvyšší čarodejník... 752 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 „Karl?“ 753 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Kapitánka Carterová. 754 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 Prvý Avenger. 755 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 756 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Strážca Terrigenskej hmly, Neľudský kráľ. 757 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagon. 758 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Ahojky čauki. 759 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Captain Marvel, obrankyňa kozmu. 760 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 A najšikovnejší človek na svete, 761 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards z Fantastickej štvorky. 762 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Ahoj, Stephen. 763 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 „Fantastická štvorka.“ 764 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 Nebodovali ste v hitparáde? 765 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Pre teba je toto vtip? 766 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Henten má na hlave vidličku, 767 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 takže hej, trochu. 768 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Buď rád, že sa Black Bolt nevyjadruje. 769 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Prečo? Smrdí mu z úst? 770 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Tento Strange je drzejší než náš. 771 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 Nie, len živší. 772 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Zatiaľ. 773 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen, tvoj príchod pletie a destabilizuje realitu. 774 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Ak tu zanecháš priveľkú stopu, hrozí Prienik. 775 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Prienik? 776 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 K Prieniku dochádza, keď sa narušia hranice medzi vesmírmi, 777 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 tie sa zrazia 778 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 a jeden či aj oba sa zničia. 779 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Tvoje alternatívne ja založilo Iluminátov, 780 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 aby rozhodli o zložitých otázkach. 781 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Dnes rozhodneme, čo urobiť s tebou a tým dievčaťom. 782 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Ak máš niečo vážne, 783 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 skôr než pristúpime k hlasovaniu, hovor. 784 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Áno, mám. 785 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Bojíte sa Prieniku, 786 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 ale ja som väčšia hrozba než Scarlet Witch? 787 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 S tvojou bosorkou si poradíme, keď niekoho posadne. 788 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Neporadíte, ak mi nedáte Knihu Vishanti. 789 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Ceníme si tvoje obavy, ale nebojíme sa Scarlet Witch. 790 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Podľa našich skúseností je najväčšou hrozbou pre Mnohovesmír 791 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 Doctor Strange. 792 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Váš Doctor Strange? 793 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 Najmocnejší hrdina, čo zomrel v boji s Thanosom? 794 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Mal by počuť pravdu. 795 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Náš posledný člen, 796 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 profesor Charles Xavier. 797 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Akú pravdu? 798 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Náš Strange tak nezomrel. 799 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Asi ťa zaujíma, čo bude ďalej. 800 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Nie. 801 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 To som už prijal. 802 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Ale nerozumiem, 803 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 keď ťa America môže poslať, do akého vesmíru chceš, 804 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 načo jej brať schopnosť? 805 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Vieš, že ju to zabije. 806 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Aby som ochránila svoje deti. 807 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 Čo ak ochorejú? 808 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 V nekonečnom Mnohovesmíre existuje liek na všetko. 809 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Riešenie na každý problém. 810 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 Znova o nich neprídem. 811 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Môžeš to skúsiť, Wanda, ale všetko nemôžeš ovládať. 812 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Ale môžem. 813 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Rozhliadni sa. 814 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Je to vytesané v kameni. 815 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Mám vládnuť všetkému. 816 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Ale to nechcem. 817 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Chcem len deti. 818 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 Za cenu detského života? 819 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Neutešuje ťa, že aj keď nemôžeš byť so svojimi milovanými, 820 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 v iných svetoch ste spolu? 821 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 To ti nestačí? 822 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 Nie. 823 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Náš Strange nezomrel v boji s Thanosom. 824 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Boli sme vo vojne. 825 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Všetci sme sa spojili v snahe zastaviť Thanosa, 826 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 ale Stephen to ako vždy riešil po svojom. 827 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Obrátil sa na Knihu hriechov 828 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 a posadol druhých v nádeji, 829 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 že záchranu nájdeme v Mnohovesmíre. 830 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 A vieš čo? 831 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Nenašli sme. Ale on pokračoval. 832 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Raz si nás všetkých zvolal, 833 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 priznal si sa k posadnutiam 834 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 a, citujem: „Veci sa mi vymkli z rúk.“ 835 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Nikdy si to presnejšie nevysvetlil, 836 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 iba že si nechtiac vyvolal Prienik. 837 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Ty, priateľ náš, si spôsobil zničenie iného vesmíru. 838 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Všetci v tej realite zahynuli. 839 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Všetci. 840 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen sa vzdal zla Knihy hriechov 841 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 a pomohol nájsť Knihou Vishanti, 842 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 ktorú sme spolu použili a porazili Thanosa. 843 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Ale posledná hrozba zostala. 844 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Budeš mi chýbať, priateľu. 845 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Som pripravený. 846 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Prepáč. 847 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Povedali ste to Christine? 848 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Áno. 849 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 Tá socha... 850 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Čo tá socha? 851 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Postavili ste sochu. 852 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 Svet potrebuje hrdinov. 853 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 Bolo to ťažké, no vedeli sme, čoho je Strange schopný. 854 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Čoho je možno každý Strange schopný. 855 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 Budovu napadli. 856 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Nehovor, génius. 857 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Ukáž obrancov. 858 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Ani sa nepohnite... 859 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Ustúpte! 860 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Ani sa nepohnite... 861 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Ide za dievčaťom. 862 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Sledujte ho. Odkladám hlasovanie. 863 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen, ak odtiaľto ujdeš, 864 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 musíš Americu Chavezovú viesť. 865 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Čo to hovoríš? 866 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Zachráň ju a získaj Knihu Vishanti. 867 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Čože? Máte ju tu? 868 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Áno. Vybudoval si k nej priechod. 869 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, nemôžeme mu veriť. 870 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Ja myslím, že môžeme. 871 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Ak sa niekto potkne a zíde z cesty, 872 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 nemusí byť naveky stratený. 873 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Uvidíme, aký Doctor Strange si ty. 874 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Ďakujem. 875 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 NARUŠENIE SPÚŠŤAM UZAVRETIE 876 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 Narušenie ochrany. 877 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Všetci strážcovia do boja. 878 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Všetci von. 879 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 - Blíži sa narušiteľ. - Rýchlo! 880 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 To je Wanda. 881 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 BIOKOMORA D24 MANUÁLNE OVLÁDANIE 882 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron ti velí stáť. 883 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron ti velí... 884 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 TLAKOVÉ UZÁVERY DEAKTIVOVANÉ 885 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Rýchlo! Už ide! 886 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Ale nie. 887 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, prestaň. 888 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Posadla si nevinnú ženu, ale zachovaj sa správne. 889 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Pusti ju. 890 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Prosím. 891 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Aj ja mám deti. Chápem tvoju bolesť. 892 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Žije ešte ich matka? 893 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Áno. 894 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Dobre. 895 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Bude sa mať o ne kto postarať. 896 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Black Bolt ťa môže zničiť jediným výdychom z úst. 897 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Akých úst? 898 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Odveď ma ku Knihe Vishanti, aby sme s ňou mohli bojovať. 899 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Ty mi nemáš čo rozkazovať. 900 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Môj hlas s týmto skoncuje, keď sa vrátia. 901 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Nestačilo ti? 902 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Môžem to robiť celý deň. 903 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Vypadni z môjho vesmíru! 904 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 Nevrátia sa. 905 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 A ty si práve rozhodol, že ich necháš zomrieť. 906 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Nieže by ti na tom záležalo. 907 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Nenávidel si ma v mojom svete. 908 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Ale stavím sa, že si ma nenávidel aj tu, brat. 909 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Hrozne si mi závidel. 910 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 A vieš čo? 911 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 Tešil si sa, keď som sa zbláznil. 912 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Možno si mi dal Knihu hriechov... 913 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 Nič o tomto vesmíre nevieš! 914 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Viem, že iba Strangeovou smrťou si mohol získať svätyňu, 915 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 stať sa najvyšším čarodejníkom 916 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 a pridať sa do trápneho krúžku Iluminátov. 917 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Som pripravený... 918 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 odovzdať svoj hlas. 919 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Asi začínam rozumieť, 920 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 prečo ťa tvoj Mordo nemal veľmi rád! 921 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Je to uzavreté! 922 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Dobre. Ustúp. 923 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 A dosť! 924 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Pomôžte mi, prosím. 925 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximovová, vašu myseľ uväznilo vaše alternatívne ja. 926 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Chyťte ma za ruku. 927 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Možno ak vás vytiahnem zo sutín, 928 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 kúzlo sa prelomí. 929 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 Hej! Ste v poriadku? 930 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 Ste okej? 931 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 Hej. 932 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 - Nič ti nie je? - Nie. 933 01:19:45,447 --> 01:19:46,448 Hej. 934 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Opravila ho. 935 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 - Ďakujem. - Áno. 936 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Vraj je tu cesta ku Knihe Vishanti. 937 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 Vezmeš nás tam? 938 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 Ako ti mám veriť? 939 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Viem, čo sa tu stalo a mrzí ma to, 940 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 ale Kniha Vishanti je jediná šanca. 941 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 Áno, podľa teba. 942 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Teraz hovoríš úplne ako môj Stephen. 943 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Vždy musel držať skalpel a ten potom zabil bilión ľudí. 944 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Tento Stephen je iný. 945 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Naozaj. 946 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Čo nás po ostatných Stephenoch. 947 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Nie si ako oni. 948 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Bystré dievča. 949 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Podaj mi ruku. 950 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 A nech to neľutujem. 951 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 Nebudeš. 952 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 - Môžeme ísť? - Za mnou. 953 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Kam to vedie? 954 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Popod rieku. 955 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Bežte! 956 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 POZOR DVERE KRYTU 957 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Kam sa podela? 958 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Varovala som vás. 959 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Iná Wanda, ak si tam, 960 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 zadrž dych. 961 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 - Je po nej? - Nie, len ju to zdrží. 962 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 Kniha je tam. 963 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Ale iba Stephen to otvoril. 964 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Doriti. 965 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Kúzlo, aké by som poznal iba ja. 966 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 - Stephen. - No tak. 967 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 No tak. 968 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 969 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Áno. 970 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Ďakujem. 971 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 Iste. 972 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Sezam, otvor sa. 973 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Tak poď, dievča. 974 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Toto zvládneš. 975 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Zvládneme to. 976 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 Áno. 977 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 Si v poriadku? 978 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Áno. 979 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Toto je križovatka, priestor medzi vesmírmi. 980 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Tak, Kniha. 981 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Daj mi, čo potrebujem. 982 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 - Nie! 983 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Moji chlapci. 984 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Toto by tvoje deti nechceli. 985 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Nebudú o tom vedieť. 986 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Možno nie. 987 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Ale ty áno. 988 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Ale nie. 989 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Dohája. 990 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Táto realita sa očividne zrútila do seba. 991 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Áno. 992 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 Alebo sa dve reality zrazili. 993 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Poď. 994 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 America dlho nevydrží. 995 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Kam ideme? 996 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Ak je v tomto vesmíre stále svätyňa, 997 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 tak je tu možno ďalší Druhý Druhý ja, 998 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 a to je naša šanca dostať sa k nej. 999 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Už vidím, prečo ste sa tak obávali Prieniku. 1000 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Ktovie, čo sa stalo, 1001 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 ale tvoja tunajšia verzia tomu veľmi nezabránila. 1002 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Poviem mu, čo si povedala. 1003 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 Haló? 1004 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Už ani krok. 1005 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Ako ste sa sem dostali? 1006 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Náhodou. 1007 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Kto ste? 1008 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 Čo ste zač? 1009 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Som jeden z nás. 1010 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Z Mnohovesmíru? 1011 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Presne tak. 1012 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Dokáž to. 1013 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Mali sme sestru. 1014 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donnu. 1015 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Ale... 1016 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 Zomrela, keď sme boli malé deti. 1017 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Ako? 1018 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Hrali sme sa na zamrznutom jazere a... 1019 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 prepadla sa cez ľad. 1020 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 Nemohol som ju zachrániť. 1021 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 To by sedelo. 1022 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Ale nehovoríme o tom, však? 1023 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 Nie. 1024 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Zrejme to tu nevyzeralo vždy takto. 1025 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Bolo to tu asi ako u vás, až kým... 1026 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Až kým? 1027 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Kým som neprehral. 1028 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 S kým? 1029 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 Čo chceš? 1030 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Len sa vrátiť domov. 1031 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 Áno? Ver mi, 1032 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 ja sa už dlho snažím odtiaľto odísť. 1033 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Kniha hriechov. 1034 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Ty v tomto vesmíre strážiš Knihu hriechov? 1035 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Áno. 1036 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Z dobrého dôvodu. 1037 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 To by šlo. 1038 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Môžem ju využiť na komunikáciu s mojím vesmírom. 1039 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Opatrne. 1040 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 Kniha hriechov si vyberá krutú daň. 1041 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 Nechcem byť protivný, 1042 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 ale akú krutejšiu daň si ešte môže vybrať? 1043 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Nepôsobí len na realitu. 1044 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 Aj na čitateľa. 1045 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Mrzí ma, že si nezachránil 1046 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 svoj svet, ale možno pomôžeš zachrániť môj. 1047 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 Si šťastný, Stephen? 1048 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 Čože? 1049 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 Si šťastný, Stephen? 1050 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 To sa ma opýtala 1051 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 Christine Palmerová 1052 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 na svojej svadbe. 1053 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Odvetil som „Isteže som. 1054 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 Som čarodejník z božou mocou. Kto by nebol šťastný?“ 1055 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 A potom som sa vrátil do tohto prekliateho domu, 1056 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 sadol som si 1057 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 a rozmýšľal, prečo som klamal. 1058 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Nikdy som nechcel, aby sa toto stalo. 1059 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Hľadal som svet, kde by to bolo inak. 1060 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Kde mám Christine a som šťastný. 1061 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Ale nenašiel som ho. 1062 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Našiel som len ďalších nás. 1063 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Tak som tým Stephenom urobil láskavosť. 1064 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Sníva sa ti niekedy, že padáš, 1065 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 akoby ťa zhodili z vysokej budovy? 1066 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Za to môžem asi ja. 1067 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 Kniha hriechov si vyberá krutú daň. 1068 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Dobre. 1069 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 O dôvod viac dať si pauzu a dať ju mne. 1070 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Dohodnime sa. 1071 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Požičiam ti ju, ak mi dáš svoju Christine. 1072 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Aha. 1073 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Nemyslím, že s tým bude súhlasiť. 1074 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 Nie? 1075 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Aj som si myslel. 1076 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Vydrž, už ideme. 1077 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 Čo robíš s Knihou hriechov? 1078 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Chceš niekoho posadnúť? 1079 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 Je to trochu viac ako posadnutie. 1080 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Všetci Strangeovia ste rovnakí. 1081 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Ja viem. 1082 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Máš pravdu. 1083 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Všetci sme rovnakí. 1084 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Ale ona ma potrebuje. 1085 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 A nezvládnem to bez tvojej pomoci. 1086 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Kým tam budem, chráň moje telo, 1087 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 keby ma napadli za narušenie. 1088 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 Kto? 1089 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 Duše zatratených. 1090 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Dobre. 1091 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Ale nemusí v tom vesmíre žiť tvoja verzia, 1092 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 aby si ju mohol posadnúť? 1093 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Kto vraví, že musí byť živá? 1094 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange, 1095 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 posadnutie mŕtvoly je zakázané. 1096 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Zakázané. 1097 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 Narušiteľ! 1098 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 Narušiteľ! 1099 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Okamžite prestaň, inak budeš čeliť večným následkom. 1100 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1101 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Sťahujú ma dolu. 1102 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1103 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Vydrž, vydrž. 1104 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Kde si? 1105 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 Ohrievadlo Bom'Galiath. 1106 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Vráťte sa do pekla! 1107 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1108 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Držím ťa. 1109 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Si majster mystických umení. 1110 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Sú to duchovia. 1111 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Využi ich. 1112 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Využi ich. 1113 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Využi ich. 1114 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 Nie! 1115 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 No tak! 1116 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Strange! 1117 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Posadol si sa. Ty pokrytec! 1118 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Tentoraz ti nepostačí zabiť ma, 1119 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 aby si ma zabila. 1120 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Vrahyňa! Vrahyňa! 1121 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 Nechcem nič počuť. 1122 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 Nie! 1123 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 - Nie! 1124 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Oslobodí sa! 1125 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Držte ju! 1126 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, zober si Americinu moc! 1127 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Nemáme inú možnosť. 1128 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Áno. 1129 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Toto je jediná možnosť. 1130 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 To som ja v tele Druhého ja. 1131 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Zoberieš mi moju schopnosť, však? 1132 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Aby ju nedostala Wanda. 1133 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 To je v poriadku. 1134 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Už to chápem. 1135 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 Nie, America. 1136 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Chcem ti povedať, aby si si verila. 1137 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Verila svojej schopnosti. 1138 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 Tak ju zastavíme. 1139 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 Neovládam ju. Ne... 1140 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Ale áno. 1141 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Celý čas si ju ovládala. 1142 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Keď si otvorila portál, preniesla si nás tam, kam sme sa potrebovali dostať. 1143 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 A čo ten prvý raz? 1144 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Aj ten ťa priviedol až sem, 1145 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 kde nakopeme zadok tej bosorke. 1146 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Držím ťa. 1147 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 Neporazím ťa. 1148 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Tak ti dám, čo chceš. 1149 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1150 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Mami! Je to bosorka! 1151 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 Čo si to urobila? 1152 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 - Mami! 1153 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Počkajte! Chlapci! 1154 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 To nič, to nič. 1155 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Ja som vaša matka! 1156 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Choď od nich. 1157 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Mami! 1158 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 Nie. 1159 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Ešte nie. 1160 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Mami! 1161 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 Choď od našej mamy! 1162 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 - Nie si mama! - Dosť. 1163 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 - Prosím. - Vypadni preč! 1164 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Chlapci, dosť. 1165 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 - Nie si naša mama! - Vypadni! 1166 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 - Choď preč! - Preč! 1167 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Prestaňte! 1168 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Neubližuj nám. 1169 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Prosím. 1170 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Nikdy by som vám neublížila. 1171 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Nikdy. 1172 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Nikdy by som nikomu neublížila. 1173 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 Nie som netvor. 1174 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Ja som... 1175 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Som... 1176 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Prepáčte. 1177 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Mami! 1178 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 - Nič ti nie je? - Nie. 1179 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Dobre. 1180 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Nič mi nie je. 1181 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Som v poriadku. 1182 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 - Mami, nechoď. - Nie, mami. 1183 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 - To nič. - Mami. 1184 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 To nič. To nič. 1185 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Vedz, že ich budem ľúbiť. 1186 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 Čo teraz? 1187 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Choď odtiaľto preč. 1188 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Nájdem ťa. 1189 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Musíme ísť! Hneď! 1190 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Ja som otvorila Knihu hriechov. 1191 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Ja ju musím zatvoriť. 1192 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Už nebude nikdy nikoho pokúšať. 1193 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 Si v poriadku? 1194 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 - Je po všetkom? - Áno. 1195 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 Čo America? 1196 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Ide sem po nás. 1197 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 A Wanda? 1198 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 Nie. 1199 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Takže zničila Knihu hriechov vo všetkých vesmíroch. 1200 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Urobila správnu vec. 1201 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Áno. 1202 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Aký je tvoj vesmír? 1203 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 Prekrásny. 1204 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Rád by som ti ho ukázal. 1205 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 To by som brala. 1206 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 - Ale musím ísť. - Áno. 1207 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Áno, viem. 1208 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Ale je to škoda. 1209 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Mohli sme parádne zraziť reality. 1210 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Ľúbim ťa. 1211 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Ľúbim ťa v každom vesmíre. 1212 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 Nieže by som nechcel mať nikoho rád alebo byť milovaný. 1213 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 Len... 1214 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 Zľaknem sa. 1215 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Áno. 1216 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Áno. 1217 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Čeľ svojmu strachu, 1218 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 Doctor Strange. 1219 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Prečo je to oveľa ťažšie než portál cez Mnohovesmír? 1220 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Musí spomaliť a byť trpezlivejšia. 1221 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Pripomína mi jedného môjho žiaka. 1222 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Ako sa cítiš? 1223 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Prečo sa pýtaš? 1224 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Použil si Knihu hriechov a posadol si vlastnú mŕtvolu. 1225 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Aha, áno. 1226 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Fajn. 1227 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Ale chcem sa ťa niečo opýtať. 1228 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 Si šťastný? 1229 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 To je... 1230 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 zaujímavá otázka. 1231 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Čakal by si, že po záchrane sveta budeš, 1232 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 ale nie. 1233 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 Občas dumám nad mojimi druhými životmi. 1234 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Ale som vďačný za tento. 1235 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Aj s jeho trápeniami. 1236 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Aspoň tomu nemusíme čeliť sami, však? 1237 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 Nie, nemusíme. 1238 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Počkaj. 1239 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 Ako? 1240 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 Fajn. 1241 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Iskrilo mi to. 1242 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Super. 1243 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Tvoje mamy by boli hrdé. Dúfam, že im to raz ukážeš. 1244 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1245 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Som rada, že som padla do tvojho vesmíru. 1246 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Aj ja, dievča. 1247 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Aj ja. 1248 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}DOCTOR STRANGE V MNOHOVESMÍRE ŠIALENSTVA 1249 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Doctor Strange? 1250 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Želáte si? 1251 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Spôsobili ste Prienik, 1252 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 ideme to napraviť. 1253 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 Ak sa nebojíte. 1254 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 Ani náhodou. 1255 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Preklad Lucia Halová 1256 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DOCTOR STRANGE SA VRÁTI 1257 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 Skončilo to!