1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 Aquilo o matou? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 Não. 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Vamos matá-lo com aquilo. 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 O Livro dos Vishanti! 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Não podemos deixar que tome seu poder. Vá até o livro. 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 Como chegaremos lá? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Pule. 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Aguenta aí! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Não, não, não! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 É muito forte. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Não consigo conter. 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Sinto muito. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 É o único jeito. 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 O que está fazendo? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 Não posso deixar aquilo levar seu poder. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Você não consegue controlar. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mas eu consigo. 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Mas nós somos amigos. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Está me matando. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Eu sei. 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Mas no grande cálculo do Multiverso, 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 seu sacrifício vale mais do que... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Com licença. Posso? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Obrigado. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Dr. Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dr. West. 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Faz tempo que não o vejo. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Eu estava meio ocupado sendo poeira por 5 anos, então... 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Não foi só você. 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Quando eu estava fora, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 obrigado por perguntar, 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 eu perdi meus dois gatos 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 e o meu irmão. 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Sinto muito. 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Obrigado. 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 O que me tira o sono à noite é ficar pensando: 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 precisava ter sido daquele jeito? 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Havia outro caminho? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Não. 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Não, fiz a única jogada possível. 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 É claro que sim. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 O melhor cirurgião e o melhor super-herói. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Ainda assim não ficou com a garota. 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Uma taça de tinto, por favor. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Permita-me, senhorita. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Muito óbvio? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 O quê? Você vir no meu casamento? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Não, achei perfeito. 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Parabéns. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Obrigada. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Tem o Charlie. 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Preciso apresentá-lo porque ele é... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 É constrangedor, mas ele é um grande fã, então... 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Christine. 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Eu deveria ter... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Eu queria ter sido diferente. 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Nunca deixei de me preocupar conosco. 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Mas tive que fazer sacrifícios 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 para protegê-la. 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Desculpe. 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Nós nunca daríamos certo. 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Por que não? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Porque, Stephen, 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 tem sempre que ser você no controle. 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Sempre te respeitei por isso, mas não consegui te amar por isso. 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Por quanto tempo guardou isso? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Muito tempo. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 É. Imagino. 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Olha... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 De verdade, estou contente que esteja feliz. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Eu estou. 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Estou mesmo. 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Que bom. 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 E você? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Estou feliz. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Que bom. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Você merece. 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Ai, não. Cuidado! O que é aquilo? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Cara! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Obrigado. 81 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Não, não. 82 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Cuidado! 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Eu te conheço? 84 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Socorro! 85 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 De nada. 86 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Sabia que é um costume antigo curvar-se diante do Mago Supremo? 87 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Sim, eu estou ciente dos costumes. 88 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Segura firme! 89 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 É incrível. 90 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 É. 91 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Meu Deus! 92 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Quem é ela? 93 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 É o que eu ia perguntar. 94 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Ei, garota. 95 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 O que a criatura queria com você? 96 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Onde está sua família? 97 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Vamos levá-la para... 98 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Ela levou o meu anel. 99 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Ela levou o seu anel. 100 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Que coisa louca, cara. 101 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Ai, meu Deus! 102 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 Não vou matar você, garota. 103 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Quase me ferrei para salvar você, lembra? 104 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Eu encaro monstros gigantes, 105 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 mas o que me preocupa é que ontem você estava no meu sonho. 106 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Aquilo não era sonho. 107 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Era outro universo. 108 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Que experiência vocês têm com o Multiverso? 109 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Já temos experiência. 110 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Recentemente, houve um incidente com o Homem-Aranha. 111 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Homem o quê? 112 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 -Aranha. Ele tem poderes de aranha. -Daí o nome. 113 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Que nojo. 114 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Ele parece aranha? 115 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Não, parece mais homem. 116 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Escala paredes, atira teias. 117 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 -É. Bingo. -Sai por trás? 118 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 -Não. 119 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Bem, talvez, não sei. 120 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Olha, espero que não. 121 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Que bizarro. 122 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Vai ficar com dor de barriga. 123 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Sou de outro universo. 124 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Como sabe se a minha é igual à sua? 125 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Eu não sei. 126 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Nem sei se você é de outro universo, 127 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 e por isso ainda estou aqui, esperando que me esclareça. 128 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 É sério, 129 00:14:57,021 --> 00:14:59,064 dos dois Doutores Estranhos que eu conheci, 130 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 você não é o meu favorito. 131 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 O que quer dizer... 132 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Ele não sabe falar espanhol? 133 00:15:05,112 --> 00:15:07,907 Não sei nem se ele gosta de falar o próprio idioma. 134 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Olha, eu saí de um ótimo casamento 135 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 para salvar uma criança de ser devorada por um polvo. 136 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 -Quem casou? -Diga... A Christine. 137 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 -Você foi? -Você casou com a Christine? 138 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 -Você se importa? -Sim. 139 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Não, não casei. Sim. 140 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Precisa me explicar o que está acontecendo. 141 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Por que o polvo queria devorar você? 142 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Aquela coisa queria me raptar. 143 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 É tipo um capanga que trabalha para um demônio. 144 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Só sabemos que queriam tomar meu poder para eles. 145 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Que poder? 146 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Eu viajo pelo Multiverso. 147 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 O quê? 148 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Você vai fisicamente de um universo para outro? 149 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Como? 150 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 O problema é esse. Eu não sei. 151 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 Não consigo controlar. 152 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Só acontece quando estou com muito medo. 153 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Ok. E o Outro Eu sabe como derrotar esse demônio? 154 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Vocês sabiam sobre o livro mágico de pura bondade 155 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 que dá ao mago qualquer poder para derrotar inimigos. 156 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 O Livro dos Vishanti? 157 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 Não é real. 158 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 É um conto de fadas. Não existe. 159 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Ele existe, sim. 160 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Li no livro secreto que se ganha quando viramos Mago Supremo. 161 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Inacreditável. 162 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Você não é o Mago Supremo? 163 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 Não, eu não sou o Mago Supremo. 164 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 O Outro Você era no universo dele. 165 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Certo. É. 166 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Apesar de existir, 167 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 o Livro dos Vishanti é considerado inalcançável. 168 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Ele é. Só que... 169 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 nós conseguimos. 170 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Depois, o demônio nos alcançou. 171 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Achei que você me protegeria, mas... 172 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 você não fez isso. 173 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Foi a luta no meu sonho. 174 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Aquilo não era sonho. 175 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Prove. 176 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Não era sonho. 177 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Isso significa que... 178 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 sonhos são janelas para vidas de nossas versões multiversais. 179 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Era a teoria dele. 180 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Então, quando sonho comigo nu fugindo de um palhaço... 181 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Em algum lugar por aí, ele é real. 182 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Em algum lugar, eu usava rabo de cavalo. 183 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Podem existir mais criaturas vindo atrás dela. 184 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Se o poder já é perigoso na mão de uma criança, 185 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 imagine se uma ameaça real pegar. 186 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Ocorreu-me, jovem, que não sabemos seu nome. 187 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavez. 188 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Srta. Chavez, quer ir conosco para Kamar-Taj? 189 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Estará segura lá. 190 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Como saberei que não vai me trair como ele? 191 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Terá que confiar em mim. 192 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 O que faremos com ele? 193 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Deve ser uma violação de regra. 194 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Eu já enterrei piores. 195 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 A criatura que o matou 196 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 tinha as mesmas marcas que o polvo? 197 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Runas. 198 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Isso não é magia. 199 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 É feitiçaria. 200 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Conhecemos alguém que enfrentou algo assim? 201 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Talvez eu conheça. 202 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Chocolate! 203 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 Ei! O que foi que eu disse? 204 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Estamos ansiosos. 205 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Mas o que eu disse? 206 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Vão lavar as mãos. 207 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Mãe, deixa. Já somos grandes. 208 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Ah, está bem. 209 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Pode me cobrir, mãe. 210 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Pode deixar. 211 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Sabe, família é para sempre. 212 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Não conseguiríamos nos separar, mesmo que tentássemos. 213 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Mãe, eu mudei de ideia. 214 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Pode vir me cobrir se você quiser. 215 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Está bem. 216 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Amo vocês. 217 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 São maçãs, não são? 218 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Vão ser. 219 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 -Parece... -Doce. 220 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Eu ia dizer real. 221 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 É tudo muito real, obrigada. 222 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Deixei a magia para trás. 223 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Estou vendo. 224 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Eu sabia que você ia aparecer 225 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 querendo discutir o que houve em Westview. 226 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Eu cometi erros, e as pessoas saíram feridas... 227 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Mas acabou corrigindo as coisas, nunca houve dúvida. 228 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Não vim para falar de Westview. 229 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Então por que veio? 230 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Precisamos da sua ajuda. 231 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Com o quê? 232 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 O que sabe sobre o Multiverso? 233 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 O Multiverso. 234 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Vis tinha as teorias dele. 235 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Ele achava que era real e perigoso. 236 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Ele estava certo. 237 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Achamos uma garota que viaja através dele, 238 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 mas ela está sendo perseguida. 239 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 -Por quem? -Um tipo de demônio. 240 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Que quer tomar o poder dela. 241 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 Nós a levamos para Kamar-Taj e temos nossas defesas, 242 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 mas uma Vingadora seria útil. 243 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Há outros Vingadores. 244 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 É, mas entre o arqueiro com moicano 245 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 e combatentes do crime com nome de inseto, 246 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 ou uma das magas mais poderosas do planeta, 247 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 é uma decisão fácil. 248 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Venha para Kamar-Taj. 249 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Vai voltar a sair em lancheiras. 250 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 Por que não traz a America para cá? 251 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Para cá? 252 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 É. Sei como é estar sozinha, 253 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 ser caçada por ter dons que você nunca quis, 254 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 e eu posso protegê-la. 255 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 -Não tinha me falado o nome. -Não. 256 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 Não, não tinha. 257 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Sabe, o Hex foi a parte fácil. 258 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 A mentira, nem tanto. 259 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 O Darkhold. 260 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Conhece o Darkhold? 261 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Sei que é o Livro dos Condenados 262 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 e que ele destrói tudo e todos em que toca. 263 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Imagino o que fez com você. 264 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 O Darkhold só me mostrou a verdade. 265 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Tudo o que perdi pode voltar a ser meu. 266 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 O que quer com a America? 267 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 O que quer com o Multiverso? 268 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Vou deixar esta realidade 269 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 e ir para onde eu possa ficar com meus filhos. 270 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, seus filhos não são reais. 271 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Você os criou usando magia. 272 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 É o que toda mãe faz. 273 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Se você soubesse 274 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 que existe um universo 275 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 onde você era feliz, 276 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 não ia querer ir para lá? 277 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Eu sou feliz. 278 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Sei melhor do que muita gente o que é autoengano. 279 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 O que está fazendo é uma violação flagrante das leis naturais, 280 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 e se tomar o poder daquela criança, ela não sobreviverá. 281 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 Não tenho prazer em ferir ninguém, Stephen. 282 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Mas ela não é uma criança. 283 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Ela é um ser sobrenatural. 284 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Um poder tão bruto poderia provocar caos neste e em outros mundos. 285 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 O sacrifício dela 286 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 seria pelo bem maior. 287 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Esqueça as lancheiras, 288 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 porque é o tipo de justificativa que nossos inimigos usam. 289 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 Foi a que você usou 290 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 quando deu ao Thanos a Joia do Tempo? 291 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Aquilo era uma guerra, e eu fiz o que tinha que fazer. 292 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Você quebra as regras e se torna um herói. 293 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Eu quebro e me torno a inimiga. 294 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Não me parece justo. 295 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 O que acontece agora? 296 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Volte para Kamar-Taj 297 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 e prepare-se para entregar America Chavez até o pôr do sol. 298 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pacificamente. 299 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Depois disso, 300 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 você nunca mais vai me ver. 301 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 E se não fizermos isso? 302 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Aí não será a Wanda quem irá buscá-la. 303 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Será a Feiticeira Escarlate. 304 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 A Feiticeira Escarlate. 305 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 A Wanda se foi. 306 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Ela tem a posse do Darkhold, e ele se apossou dela. 307 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 A Feiticeira Escarlate é um ser de magia imensurável. 308 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Capaz de reescrever a realidade como quiser, 309 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 e foi profetizado que ela vai governar 310 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 ou aniquilar o cosmos. 311 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Ela controlou uma cidade toda usando apenas a mente. 312 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Se ela tomar o poder da America, 313 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 ela poderia escravizar todo o Multiverso. 314 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Então, a pessoa a quem você foi pedir ajuda 315 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 e a quem contou exatamente onde estou, 316 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 é a pessoa que quer me matar? 317 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 É. 318 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Suspenda o treinamento e arme os alunos imediatamente. 319 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj deve se transformar em fortaleza. 320 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Uau. 321 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 São os mestres de Hong Kong e Londres. 322 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 É uma honra cortejar a morte ao seu lado mais uma vez. 323 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 A honra é nossa. 324 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Qualquer coisa que o Mago Supremo nos peça deverá ser feita. 325 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Pessoal de plantão, comigo! 326 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 É um costume antigo. 327 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Escolha suas palavras com sabedoria. 328 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 O destino do Multiverso pode depender disso. 329 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Entendi. 330 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Sem pressão, então. 331 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Tudo isso por uma criança que você conheceu ontem. 332 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, sua ira é justificada. 333 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Precisou fazer sacrifícios terríveis. 334 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Abri um buraco na testa do homem que eu amava 335 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 e não significou nada. 336 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Não venha me falar de sacrifício, Stephen Strange. 337 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Se me der o que eu quero, 338 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 vou mandá-lo para um mundo onde possa ficar com Christine. 339 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Todo o poder de Kamar-Taj está contra você. 340 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Posições de defesa, já! 341 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Não ouse pisar neste solo sagrado. 342 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Não faz ideia de como fui razoável. 343 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 É. 344 00:28:41,845 --> 00:28:45,056 Assumir-se feiticeira, enviar criaturas para raptar uma criança, 345 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 não chamo isso de ser razoável. 346 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Enviar aquelas criaturas atrás dela, em vez de mim, foi piedade. 347 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 E apesar de suas hipocrisias e seus insultos, 348 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 eu implorei para que saísse em segurança do meu caminho. 349 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Você esgotou a minha paciência, 350 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 mas eu espero que entenda que mesmo assim, 351 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 o que está prestes a acontecer, 352 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 sou eu 353 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 sendo razoável. 354 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Segurem! 355 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Segurem! 356 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Consegui. 357 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Reforcem o escudo. 358 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Reforcem o escudo! 359 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Reforcem o escudo! 360 00:30:16,606 --> 00:30:18,399 Ela quer entrar na mente deles. 361 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Magos, fortaleçam a mente! 362 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Corra. 363 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 O escudo caiu! 364 00:31:05,071 --> 00:31:05,864 Atacar! 365 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Sim! 366 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Protejam-se! 367 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Atirem! 368 00:31:40,064 --> 00:31:41,274 Recuem. 369 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 370 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Vamos sair daqui! 371 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Vão, vão. 372 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Vão! 373 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America... 374 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Se quiser a garota, terá que passar por mim. 375 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Está bem. 376 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Temos que tirá-la daqui. Agora. 377 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Wong, o que houve? 378 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj caiu. 379 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Reflexos. 380 00:34:17,305 --> 00:34:19,265 Está usando os reflexos. Cubram. 381 00:34:51,380 --> 00:34:53,091 Você entregou aquelas vidas 382 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 só para me afastar dos meus filhos. 383 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Você tirou aquelas vidas. 384 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Não podemos permitir que entre no Multiverso. 385 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Não sou um monstro, Stephen. 386 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Sou uma mãe. 387 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, você não tem filhos. 388 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Eles não existem. 389 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Existem, sim. 390 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 Em todos os outros universos. 391 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Eu sei que existem. 392 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Porque eu sonho com eles 393 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 toda noite. 394 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Vamos fazer. 395 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Mãe, olhe a gente. Mãe! 396 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Vai lá. Isso! Agora, para trás, recua. 397 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Pronto, vai. Não... 398 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Os meus meninos. 399 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Billy, nem vem! Não! 400 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Nossa vida juntos. 401 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 -Aqui. -É! 402 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 E de frente de novo. 403 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 De frente de novo. 404 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Me dá um pouco? 405 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Por favor? 406 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 -Estão prontos? -Sim. 407 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Te amo, mãe. 408 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Toda noite, 409 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 o mesmo sonho. 410 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 E toda manhã, 411 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 o mesmo pesadelo. 412 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 E se você for até eles? 413 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 O que acontece com a Outra Você? 414 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 O que acontecerá com a mãe deles? 415 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Você está bem? 416 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Você me salvou. 417 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Espero que sim. 418 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 É incrível não ter vomitado. 419 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Não é minha primeira viagem esquisita. 420 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Então, esta é a Nova York no Multi... 421 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 É. 422 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Demorou. 423 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Droga. 424 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Pode parar. 425 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Você está meio acabada. 426 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Vamos consertar você. 427 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Muito bem, America. 428 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Precisa abrir um portal e nos levar para lá agora. 429 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Não sei fazer isso. 430 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Acabou de fazer. 431 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Foi sem querer. 432 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong está lá sozinho com a Wanda. Sou a única esperança dele. 433 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 -Não controlo meus poderes... -Deve existir um jeito. 434 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Até eu consegui... 435 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Desculpe. 436 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 E quanto à sua versão deste universo? 437 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Talvez ela consiga controlar os poderes dela. 438 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Este universo não tem um Eu. 439 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 -O quê? -Nenhum deles tem. 440 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Como sabe disso? 441 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Porque eu procurei. 442 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 E porque eu nunca sonho. 443 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Tudo bem, garota. 444 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Mesmo que me leve lá, não tenho como lutar com Wanda. 445 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 E o Livro dos Vishanti? 446 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 O que tem ele? 447 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 O Outro Você achou que deteria quem me caça. 448 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Que bom para o Outro Eu. Ele não está aqui, está? 449 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 Não sei onde está, a não ser que haja Outro Outro Eu... 450 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Precisamos procurar... 451 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 Outro Outro Eu. 452 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Atravessamos no vermelho? 453 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Regra nº 1 de viagem multiversal: 454 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 você não sabe nada. 455 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Certo. 456 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Está vermelho. 457 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 E qual é a regra nº 2? 458 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 459 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 America! 460 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Regra nº 2: 461 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 encontre comida. 462 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Pizza, de preferência. Bolas de pizza. 463 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Como pagou por isso? 464 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Foi grátis. 465 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 Comida é grátis na maioria dos universos. 466 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 É esquisito terem que pagar. 467 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -Ei, você não pagou! -Certo. 468 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Droga. 469 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Acho que não é grátis aqui. 470 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Pizza Poppa sempre recebe pagamento. 471 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Ok, Pizza Poppa, relaxa. Ela é só uma criança. 472 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 -Estava com fome. -Relaxa você, Dr. Estranho. 473 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Onde arranjou essa capa? 474 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Parece autêntica. 475 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 Não é capa, é manto. E sugiro que solte. 476 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Pegou esse traje do Museu do Estranho, não foi? 477 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 -Museu do Estranho? -É um larápio. 478 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Que tal levar a mostarda? 479 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Vamos. Não é permanente. 480 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Ele vai parar em uns minutinhos? 481 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 Umas 3 semanas. 482 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Aqueles universos por que passamos, 483 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 nós éramos pinturas em um deles? 484 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Não ia querer ficar preso lá. 485 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 É muito difícil comer. 486 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 A quantos universos você já foi? 487 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 72. 488 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 73 com este. 489 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 É muito. 490 00:42:02,811 --> 00:42:05,731 Rua das Memórias. Suas memórias significativas 491 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 agora com desconto. 492 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Nós lembramos para você não esquecer. 493 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Isso é muito chique. 494 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Precisou de outro empréstimo estudantil? 495 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 Não, eu vendi um dos rins que operamos na semana passada. 496 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Eu comprei uma coisinha para você. 497 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Parabéns. 498 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 O que é? 499 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Abra e veja. 500 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, isto é... 501 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 É incrível. Obrigado. 502 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Não temos tempo para isso. 503 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Rua das Memórias. Suas memórias significativas 504 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 agora com desconto. 505 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Nós lembramos para você não esquecer. 506 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Onde é isso? 507 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Meu lar. 508 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Minhas mães. 509 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 510 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Você tem razão. É perda de tempo. 511 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Ei, garota. 512 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Aquela foi a primeira vez que abriu um portal, não foi? 513 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Não importa. 514 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Importa. Você perdeu sua família. 515 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 Eu não perdi. Eu matei. 516 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Não, não matou. Nem pense nisso. 517 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Eu abri um portal com poderes que não controlo 518 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 e enviei a um universo aleatório, talvez mortal, 519 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 -sem ter como fugir. -Escute... 520 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 se as suas mães forem como a filha delas, 521 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 elas sobreviveram. 522 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 Sei que vai encontrá-las um dia. 523 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Nada mal. 524 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Obrigado. 525 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Aquela mulher do seu banco de memórias 526 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 era a Christine, não era? 527 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Sim, era a Christine. 528 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 -Como sabe sobre ela? -O Outro Você. 529 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Eles estavam juntos? 530 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 Não, não se falavam mais. 531 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Ele vacilou. 532 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Claro. 533 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Você vacilou com a sua Christine? 534 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Sim, acho que sim. 535 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Por quê? 536 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 É complicado. 537 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 Mais do que ser caçada por uma feiticeira pelo Multiverso? 538 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Sim, na verdade é. 539 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE DEU A VIDA DERROTANDO THANOS. 540 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}GRATIDÃO ETERNA AO SUPER-HERÓI MAIS PODEROSO DA TERRA. 541 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 "Deu a vida derrotando Thanos"? 542 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 É. Viu só? Nem todos são maus. 543 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Se o Outro Você morreu, 544 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 quem é o Mestre do Sanctum? 545 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Ai, merda. 546 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 -Sabe quem é? -Sim. Mordo. 547 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 Foi o cara que me deixou entrar em Kamar-Taj. 548 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Ah, ótimo. 549 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Depois ele surtou e se dedicou a me matar. 550 00:46:24,239 --> 00:46:25,616 Ah. 551 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Ótimo. 552 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Sempre desconfiei que este dia chegaria. 553 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 Verdade? 554 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Sim. 555 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Porque você sempre desconfiou que este dia chegaria. 556 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Meu irmão. 557 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Tudo bem. 558 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Entre 559 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 e me conte tudo sobre o seu universo. 560 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Você atravessa no vermelho. 561 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Você parece estar muito bem, também. 562 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Uma viajante multiversal. 563 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Graças às estrelas, você trouxe o Dr. Estranho para segurança. 564 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Escapamos, mas não significa que estamos salvos. 565 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 Nossa Wanda pode conjurar demônios e monstros 566 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 para atacar America em outros universos. 567 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Ela está com o Darkhold? 568 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Você conhece o Darkhold? 569 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Sim. Temos um Darkhold neste universo também. 570 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Eu guardo aqui neste Sanctum. 571 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Não correríamos o risco de uma arma tão perigosa cair nas mãos erradas. 572 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Tem toda razão. 573 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Mas se o seu Darkhold for como o nosso, ela pode fazer coisa bem pior 574 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 do que evocar monstros para virem atrás de você aqui. 575 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 Como assim? 576 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Existe um feitiço contido naquelas páginas 577 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 que corrói a alma, 578 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 uma profanação da própria realidade. 579 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Dominação onírica. 580 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Um mago dominador onírico projeta a própria consciência 581 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 do universo dele em outro, 582 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 possuindo o corpo de uma versão alternativa de si. 583 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Podem manipular esse gêmeo malvado e perseguir os inimigos a distância. 584 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 A possessão não é uma conexão permanente entre as realidades. 585 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Mas no curto tempo em que dominam os sonhos, 586 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 eles podem causar danos irreparáveis ao universo que invadem. 587 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Então, talvez não estejam enfrentando um demônio. 588 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Talvez seja a Feiticeira Escarlate. 589 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 Por que ela não fez isso antes? 590 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Porque ela estava sendo razoável. 591 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 O que sabe sobre o Livro dos Vishanti? 592 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 A antítese do Darkhold? 593 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Ele pode dar ao mago o poder de que precisa para derrotar o inimigo. 594 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Preciso da sua ajuda para chegar até ele. 595 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Desculpe, Stephen. 596 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Mas espero que você, dentre todas as pessoas, entenda 597 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 que não é Wanda Maximoff que ameaça nossa realidade, 598 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 são vocês dois. 599 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 -Meu Deus. -O que tinha no chá? 600 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Seu desgraçado. 601 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 As Areias de Nisanti. 602 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Só estou agindo como você faria. 603 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Ela está vindo. 604 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Meninos, hora de dormir. 605 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Podemos tomar mais sorvete? 606 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 -Por favor. -Por favor, por favor! 607 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 -Só um pouco! -Não me façam ser a vilã. 608 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Sabe qual é o melhor? 609 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 -Qual? -O Tigers de 2003. 610 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Eles são ruins. 611 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 São ruins de doer. 612 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 Não são. Eles são o máximo. 613 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 -Bobão. -Bobão 2. 614 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Três vezes bobão infinito. 615 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Quatro vezes bobão elevado ao infinito ao quadrado. 616 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Cinco vezes bobão elevado ao infinito maluco. 617 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Bobão elevado ao infinito. 618 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Mãe? 619 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Sim, querido? 620 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Onde você vai? 621 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Só vou levar o lixo para fora. 622 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Podemos mostrar uma coisa? 623 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Mãe, rápido, vem! 624 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Vem, é importante. 625 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Mãe. 626 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Você vai gostar. 627 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Anda. Vem logo. 628 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 É importante. 629 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Ok, então, mãe, escuta isso... 630 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Vou começar. 631 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Não, eu quero começar. 632 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 -Eu começo! -Não, eu começo! 633 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 -Não! Eu começo. -Eu começo. 634 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 Que tal vocês dois começarem... 635 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 seja lá o que for, juntos? 636 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 -Ok. 637 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 -Podemos? -Sim. 638 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Três, dois, um, já! 639 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 A gente adora sorvete 640 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Como toda criança deveria adorar 641 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 E se a gente puder tomar mais 642 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Prometemos que vamos nos comportar 643 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Você está viva. 644 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Sim. 645 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Mas muitos outros foram perdidos. 646 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Solte-me. 647 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Preciso destruir o livro. 648 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 Não. Não pode ser você. 649 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. Não, não! 650 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Mãe! 651 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 O que aconteceu? 652 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 -O quê? -Você está bem? 653 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 Ok. Billy, Tommy. 654 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 O quê? 655 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 Não, não, não. 656 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Preciso dos feitiços do Darkhold. 657 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Você é o Mago Supremo. 658 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Conte-me o que sabe. 659 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Terá que me matar, feiticeira. 660 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Você não. 661 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Eles. 662 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, pare. 663 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Wanda, por favor. 664 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 O Darkhold era uma cópia! 665 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Uma cópia? 666 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 A lenda cita uma montanha 667 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 com os feitiços deploráveis entalhados nas paredes. 668 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Foi lá que o Darkhold foi transcrito. 669 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 Monte Wundagore. 670 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagore? 671 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Ninguém sobreviveu à viagem. 672 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Talvez a gente possa ser a exceção. 673 00:55:56,227 --> 00:55:57,604 Ei! 674 00:55:58,396 --> 00:55:59,647 Ei! 675 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Este universo é uma droga. 676 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 Manto? 677 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Ei. 678 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Ei, jaleco. 679 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Onde nós estamos? 680 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 Não sei quem você é, ou o que acha que está fazendo aqui, 681 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 -mas essas situações normalmente não... -Obrigada. 682 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...acabam bem para cientistas figurantes, então... 683 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 684 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Olá, Stephen. 685 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Srta. Chavez. 686 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Respondendo à sua pergunta, 687 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 estão em um laboratório altamente seguro. 688 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Vocês dois e o seu manto senciente 689 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 estão aqui para observação e teste. 690 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Teste? 691 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Sim. Vocês são visitantes de outro universo. 692 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Suas assinaturas magnéticas poderiam ser radioativas, 693 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 podem ter doenças para as quais não temos tratamento. 694 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Por isso, esses incríveis aquários de policarbonato. 695 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Imagino que devo agradecer a você por isto? 696 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Sim. Desenvolvi isso utilizando as Areias de Nisanti. 697 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Uma das relíquias mágicas do Stephen 838. 698 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Stephen 838? 699 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 É alguma versão ciborgue minha ou... 700 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Nosso universo é o 838 e o seu foi designado como 616. 701 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Devem saber muito sobre o Multiverso, 702 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 se tem alguém por aí batizando realidades. 703 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Sim. 704 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Eu. 705 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Sou pesquisadora sênior da Fundação Baxter 706 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 e me especializei em Multiverso. 707 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 E como veio trabalhar aqui? 708 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Onde quer que seja aqui. 709 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Bem, eu me ofereci. 710 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 No seu enterro. 711 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Obrigado por comparecer. 712 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Suas lesões são semelhantes, mas não são idênticas. 713 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 É fascinante. 714 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 E qual era o nosso relacionamento neste universo? 715 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Nunca entendemos bem isso. 716 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 É? 717 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Bem, é algo que temos em comum. 718 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, você tem que nos tirar daqui. 719 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Todos correm perigo. 720 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Olha, eu sei que não me conhece... 721 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 E nem quero. 722 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 O que eu era para você no seu universo não importa. 723 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Por que não? 724 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Porque você é perigoso, Stephen. 725 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Alguém do meu universo quer aquela garota, 726 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 e ela vai destruir este lugar 727 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 até conseguir o que quer. 728 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Então, não me importa se são Vingadores ou da SHIELD... 729 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 Nenhum dos dois. 730 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 Então, o quê? 731 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 HYDRA? 732 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Os Illuminati vão recebê-lo agora. 733 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 Illumi o quê? 734 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 Não deixe ninguém ferir a garota. 735 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Vai ficar tudo bem. 736 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 O portal não poderia ter nos deixado lá? 737 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 Minha magia tem limites. 738 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Mestres das Artes Místicas não foram feitos 739 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 para trilhar o solo proibido de Wundagore. 740 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Éons atrás, o primeiro demônio Chthon gravou a magia sombria dele 741 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 nesta tumba. 742 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Mais tarde, os mesmos feitiços foram transcritos para o Darkhold. 743 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Não há como saber que monstruosidades desalmadas há nele. 744 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Estavam à minha espera. 745 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Isto não é uma tumba. 746 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 É um trono. 747 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange, 748 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 agora você está diante dos Illuminati. 749 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Eu, Barão Karl Mordo, o Mago Supremo, venho por meio deste... 750 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 Karl? 751 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Capitã Carter. 752 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 A primeira Vingadora. 753 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 754 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Guardião das Névoas Terrígenas, o rei Inumano. 755 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagon. 756 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Pbe-Ple-Pza. 757 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Capitã Marvel. Defensora do cosmos. 758 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 E o homem mais inteligente que existe, 759 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards do Quarteto Fantástico. 760 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Oi, Stephen. 761 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 Quarteto Fantástico. 762 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 Vocês tocavam nos anos 60? 763 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Isso é uma piada para você? 764 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Tem um cara com um garfo na testa... 765 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 então, sim, é. 766 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Agradeça ao Raio Negro por não falar com você. 767 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Por quê? Ele tem bafo? 768 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Este Strange é mais arrogante do que o nosso. 769 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 Não, só mais vivo. 770 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Por ora. 771 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen, sua chegada confunde e desestabiliza a realidade. 772 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Quanto maior a pegada que deixar, maior o risco de uma incursão. 773 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Incursão? 774 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 Uma incursão ocorre quando o limite entre universos sofre erosão 775 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 e eles colidem, 776 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 destruindo um ou ambos por completo. 777 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Sua versão alternativa criou os Illuminati 778 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 para tomar decisões difíceis que ninguém tomava. 779 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Hoje, viemos decidir o que fazer com você e a criança. 780 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Então, antes de votarmos, 781 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 se tiver algo sério a dizer, agora é a hora. 782 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Eu tenho. 783 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Se estão preocupados com incursões, 784 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 acham que sou uma ameaça maior do que a Feiticeira Escarlate? 785 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Vamos lidar com sua feiticeira, se ela praticar dominação onírica. 786 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Não, não vão. A não ser que me deem o Livro dos Vishanti. 787 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Agradecemos a preocupação, mas não é a Feiticeira Escarlate que tememos. 788 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Pela nossa experiência, quem oferece mais perigo para o Multiverso 789 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 é o Doutor Estranho. 790 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Espere. O Doutor Estranho de vocês? 791 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 O herói mais poderoso da Terra, que morreu derrotando Thanos? 792 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Devemos dizer a ele a verdade. 793 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Nosso principal integrante... 794 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 Professor Charles Xavier. 795 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Que verdade? 796 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Não foi assim que o nosso Estranho morreu. 797 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Quer saber o que acontece agora. 798 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Não. 799 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 Isso eu já aceitei. 800 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Mas queria saber... 801 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 podendo forçar America a enviá-la para o universo que quisesse, 802 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 por que tomar o poder dela para si? 803 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Sabe que isso poderia matá-la. 804 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Por Billy e Tommy, para protegê-los. 805 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 E se eles adoecerem? 806 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 No Multiverso infinito, existe cura para tudo. 807 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Uma solução para todos os problemas. 808 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 Não vou perdê-los de novo. 809 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Por mais que se esforce, Wanda, você não pode controlar tudo. 810 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Posso, sim. 811 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Olhe à sua volta. 812 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Está esculpido em pedra. 813 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Eu fui feita para governar tudo. 814 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Mas não é o que eu quero. 815 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Só quero os meus filhos. 816 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 Às custas da vida de uma criança? 817 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Não fica tranquila sabendo que, embora não possa ficar com quem ama, 818 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 existem mundos onde vocês estão juntos? 819 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 Isso não basta? 820 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 Não. 821 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Nosso Estranho não morreu derrotando Thanos. 822 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Nós estávamos em guerra. 823 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Enquanto nós nos unimos para tentar deter Thanos, 824 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 Stephen, como sempre, decidiu agir sozinho. 825 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Ele recorreu ao Darkhold, 826 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 começou a fazer dominação onírica, 827 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 esperando que a salvação estivesse no Multiverso. 828 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 E adivinha só? 829 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Não estava. Mas, mesmo assim, ele continuou. 830 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Uma noite, você nos chamou, 831 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 confessou que fazia dominação onírica, 832 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 e nas suas palavras: "As coisas saíram do controle." 833 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Nunca nos deu detalhes do que houve, 834 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 só disse que, sem querer, tinha provocado uma incursão. 835 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Você, nosso amigo, havia causado a aniquilação de mais um universo. 836 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Todos naquela realidade morreram. 837 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Todos. 838 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen renunciou ao mal do Darkhold 839 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 e nos ajudou a encontrar o Livro dos Vishanti, 840 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 uma arma que usamos juntos para derrotar Thanos. 841 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Mas uma ameaça final permaneceu. 842 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Sentirei sua falta, meu amigo. 843 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Estou pronto. 844 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Sinto muito. 845 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Contaram para Christine? 846 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Sim. 847 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 A estátua... 848 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 E a estátua? 849 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Construíram uma estátua. 850 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 O mundo precisa de heróis. 851 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 Foi uma escolha difícil por sabermos do que nosso Estranho era capaz. 852 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Do que, talvez, todo Doutor Estranho seja capaz. 853 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 O prédio foi invadido. 854 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Não brinca, gênio. 855 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Status das sentinelas. 856 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Pare onde... 857 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Para trás! 858 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Pare onde está... 859 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Ela está indo pegar a criança. 860 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Fiquem de olho nele. Votaremos na volta. 861 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen, se você conseguir fugir deste salão, 862 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 você deve guiar America Chavez. 863 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Do que está falando? 864 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Salve a garota e pegue o Livro dos Vishanti. 865 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 O quê? O livro está aqui? 866 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Sim, você criou um ponto intermediário. 867 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, não podemos confiar nele. 868 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Acho que podemos. 869 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Só porque alguém tropeça e se perde, 870 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 não significa que se perdeu para sempre. 871 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Veremos que tipo de Doutor Estranho você é. 872 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Obrigado. 873 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 FALHA DE SEGURANÇA INICIANDO PROTOCOLO DE ISOLAMENTO 874 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 Invasão do perímetro. 875 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Sentinelas em ação. 876 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Saiam todos. 877 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 -Invasor próximo. -Agora! 878 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 É a Wanda. 879 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron ordena que você pare. 880 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron ordena... 881 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Rápido! Ela está chegando! 882 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Ah, não. 883 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, pare. 884 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Você possuiu uma inocente, mas ainda pode fazer a coisa certa. 885 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Liberte-a. 886 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Por favor. 887 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Eu também tenho filhos. Entendo a sua dor. 888 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 A mãe deles ainda está viva? 889 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Sim. 890 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Que bom. 891 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Vai sobrar alguém para criá-los. 892 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Raio Negro poderia destruí-la mexendo levemente a boca. 893 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Que boca? 894 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Leve-me até o Livro dos Vishanti para podermos combatê-la juntos. 895 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Não está em condições de dar ordens. 896 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Meu voto vai encerrar a sessão quando eles voltarem. 897 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Não chega para você? 898 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Posso fazer isso o dia todo. 899 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Dá o fora do meu universo! 900 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 Eles não vão voltar. 901 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 E você só deu seu voto agora para matar seus amigos. 902 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Não que se importasse com isso antes. 903 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Sabe, você me odiava lá de onde eu venho. 904 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Aposto que, secretamente, irmão, você me odiava aqui. 905 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Deve ter ficado com muita inveja. 906 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 Quer saber? 907 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 Aposto que adorou saber que eu tinha sido corrompido. 908 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Certamente me deu o Darkhold... 909 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 Não sabe nada deste universo! 910 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Eu sei que matar Stephen Strange garantiu seu lugar no Sanctum 911 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 para se tornar Mago Supremo 912 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 e reunir seu circo de palhaços, os Illuminati. 913 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Estou pronto... 914 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 para dar o meu voto agora. 915 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Acho que estou começando a entender 916 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 por que o seu Mordo não gostava muito de você! 917 01:17:04,244 --> 01:17:05,370 Está trancada! 918 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Ok. Afaste-se. 919 01:17:28,101 --> 01:17:29,102 Caramba. 920 01:17:29,269 --> 01:17:30,145 Caramba. 921 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 Chega! 922 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Ajude-me. Por favor. 923 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, sua mente está refém da sua versão alternativa. 924 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Segure minha mão. 925 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Se eu conseguir retirá-la dos escombros, 926 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 talvez o feitiço termine. 927 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 Ei! Você está bem? 928 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 Você está bem? 929 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 Ei. 930 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 -Você está bem? -Sim. 931 01:19:45,447 --> 01:19:46,448 Ei. 932 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Ela consertou. 933 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 -Obrigado. -De nada. 934 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Xavier disse que construí um acesso para o Livro dos Vishanti. 935 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 Pode nos levar até lá? 936 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 Como posso confiar em você? 937 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Sei o que houve e lamento pelo que ele fez, 938 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 mas, acredite, o Livro dos Vishanti é o único jeito. 939 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 É. O seu jeito. 940 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Agora está parecendo muito com o meu Stephen. 941 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Ele tinha sempre que estar no controle, e aí matou um trilhão de pessoas. 942 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Este Stephen é diferente. 943 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 É verdade. 944 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Não importam os outros Stephens. 945 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Você não é como eles. 946 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Garota esperta. 947 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Me dê a sua mão. 948 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 Não faça eu me arrepender disso. 949 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 Pode deixar. 950 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 -Ok, podemos ir? -Sim, venham comigo. 951 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Por onde passa o túnel? 952 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Por baixo do rio. 953 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Vão, vão, vão! 954 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Aonde ela foi? 955 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Eu avisei. 956 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Outra Wanda, se estiver aí dentro 957 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 prenda a respiração. 958 01:22:36,159 --> 01:22:38,536 -Ela morreu? -Não, só ganhamos um tempo. 959 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 O livro é por aqui. 960 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Mas só o Stephen abriu. 961 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Droga. 962 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Um encanto específico, algo que só eu saberia. 963 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 -Espere, Stephen. -Vamos lá. 964 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 Vamos lá. 965 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 966 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 É. 967 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Obrigado. 968 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 Imagina. 969 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Abre-te, Sésamo. 970 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Venha, garota. 971 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Você consegue. 972 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 A gente consegue. 973 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 É. 974 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 Tudo bem? 975 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Sim. 976 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Esta é a fenda conectora, o espaço entre universos. 977 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Muito bem, livro. 978 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Me dê o que eu preciso. 979 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 -Não! 980 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Meus meninos. 981 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Não é o que seus filhos iam querer. 982 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Eles nunca saberão. 983 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Talvez não. 984 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Mas você vai. 985 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Ai, não. 986 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Que droga! 987 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 É como se esta realidade caísse sobre si mesma. 988 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 É. 989 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 Ou duas realidades colidissem. 990 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Vamos. 991 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 America não tem muito tempo. 992 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 E aonde estamos indo? 993 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Se ainda houver um Sanctum neste universo, 994 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 talvez ainda haja mais um Outro Outro Eu, 995 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 e é a nossa melhor chance de voltar para ela. 996 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Já entendi por que ficaram tão preocupados com incursões. 997 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Seja lá o que aconteceu 998 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 com este universo, você não fez um trabalho muito bom para impedir. 999 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Direi a ele que você falou isso. 1000 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 Olá. 1001 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Pare onde está. 1002 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Como chegou aqui? 1003 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Por acaso. 1004 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Quem é você? 1005 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 O que é você? 1006 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Sou apenas um de nós. 1007 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Do Multiverso? 1008 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Isso mesmo. 1009 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Prove. 1010 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Nós tínhamos uma irmã. 1011 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donna. 1012 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Mas ela... 1013 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 Ela morreu quando éramos pequenos. 1014 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Como? 1015 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Estávamos brincando em um lago congelado e... 1016 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 ela caiu e atravessou o gelo. 1017 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 Eu não consegui salvá-la. 1018 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Foi assim mesmo. 1019 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Mas nós não falamos sobre isso, não é? 1020 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 Não, não falamos. 1021 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Imagino que sua realidade não tenha sido sempre assim. 1022 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Desconfio que fosse parecida com a sua até... 1023 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Até... 1024 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Até eu perder. 1025 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 Para quem? 1026 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 O que você quer? 1027 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Eu só quero ir para casa. 1028 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 É? Acredite em mim... 1029 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 estou tentando sair deste lugar há muito tempo. 1030 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Darkhold. 1031 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Você guarda o Darkhold neste universo? 1032 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Sim. 1033 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Por uma boa razão. 1034 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 É um começo. 1035 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Preciso dele. Ajudaria a me comunicar com meu universo. 1036 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Cuidado. 1037 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 O Darkhold cobra um preço alto. 1038 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 Não quero parecer insensível, 1039 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 mas será que daria para cobrar ainda mais? 1040 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Não só da própria realidade. 1041 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 Mas de quem lê. 1042 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Lamento que não tenha salvado seu universo, 1043 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 mas talvez possa ajudar a salvar o meu. 1044 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 Você é feliz, Stephen? 1045 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 O quê? 1046 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 Você é feliz, Stephen? 1047 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 É a pergunta que 1048 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 Christine Palmer 1049 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 me fez no casamento dela. 1050 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Eu respondi: "Sim, é claro que sou. 1051 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 Sou um mago com o poder dos deuses. Que homem não seria feliz?" 1052 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 E depois eu voltei para esta casa mal-assombrada, 1053 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 me sentei, 1054 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 e me perguntei por que eu menti. 1055 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Eu nunca quis que nada disso acontecesse. 1056 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Eu procurava um mundo onde as coisas fossem diferentes. 1057 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Onde eu tinha Christine, onde eu era feliz. 1058 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Mas eu não encontrei. 1059 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Só encontrei mais de nós. 1060 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Então, eu fiz um favor aos Stephens. 1061 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Já teve aquele sonho em que você está caindo 1062 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 como se tivesse sido empurrado de um prédio alto? 1063 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Provavelmente era eu. 1064 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 O Darkhold cobra um preço alto. 1065 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Ok. 1066 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Ainda mais razão para dar um tempo e me entregar. 1067 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Vamos fazer o seguinte. 1068 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Vou deixá-lo usar o Darkhold, se você me der a sua Christine. 1069 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 É. 1070 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Não acho que ela vai concordar. 1071 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 Não? 1072 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Também achei isso. 1073 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Espere, estamos indo. 1074 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 O que está fazendo com o Darkhold? 1075 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Vai praticar dominação onírica? 1076 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 É um pouco mais do que isso. 1077 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Vocês, Estranhos, são todos iguais. 1078 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Eu sei. 1079 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Tem razão. 1080 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Nós somos todos iguais. 1081 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Mas, agora, aquela criança precisa de mim. 1082 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 E eu não consigo fazer nada disso sem a sua ajuda. 1083 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Enquanto eu viajar, proteja meu corpo, 1084 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 caso elas me ataquem por invadir. 1085 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 Quem são "elas"? 1086 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 As almas dos condenados. 1087 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Ok. 1088 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Mas uma versão sua não tem que viver naquele universo 1089 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 para que possa dominar o sonho deles? 1090 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Quem disse que precisam estar vivos? 1091 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange, 1092 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 possuir um cadáver é proibido. 1093 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Proibido. 1094 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 Invasor! 1095 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 Invasor! 1096 01:39:03,437 --> 01:39:07,816 Pare de praticar dominação onírica ou enfrente as consequências eternas. 1097 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1098 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Estão me puxando. 1099 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1100 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Espere, espere, espere. 1101 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Onde você está? 1102 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 O Braseiro de Bom'Galiath. 1103 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Voltem para o inferno. 1104 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1105 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Eu estou aqui. 1106 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Você é um Mestre das Artes Místicas. 1107 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Eles são espíritos. 1108 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Use-os. 1109 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Use-os. 1110 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Use-os. 1111 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 Não! 1112 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 Vamos! 1113 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Strange! 1114 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Praticando dominação onírica. Hipócrita! 1115 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Desta vez, não vai bastar me matar 1116 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 para me matar. 1117 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Assassina! Assassina! 1118 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 Eu nem quero saber. 1119 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 Não. 1120 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 -Não! 1121 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Ela está se libertando! 1122 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Segure-a! 1123 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, tome o poder da America! 1124 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Não tem outro jeito. 1125 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 É. 1126 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Esse é o único jeito. 1127 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Sou eu no corpo de Outro Eu. 1128 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Veio tomar o meu poder, não é? 1129 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Antes que Wanda consiga. 1130 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Tudo bem. 1131 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Agora, eu entendo. 1132 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 Não, America. 1133 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Eu vim lhe dizer para confiar em você. 1134 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Confie no seu poder. 1135 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 É assim que vamos detê-la. 1136 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 Não consigo controlar. Eu... 1137 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Você consegue, sim. 1138 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Você sempre controlou. 1139 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Sempre que abriu um portal, você nos enviou exatamente onde precisávamos. 1140 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 E a primeira vez? 1141 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Aquilo também a conduziu a este momento, 1142 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 você vai acabar com a raça daquela feiticeira. 1143 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Estou com você. 1144 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 Não posso derrotar você. 1145 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Então vou dar o que você quer. 1146 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1147 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Mamãe! É a feiticeira! 1148 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 O que você fez? 1149 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 -Mãe! -Mamãe! 1150 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Esperem! Meninos! 1151 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Tudo bem. Está tudo bem. 1152 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Sou a mãe de vocês! 1153 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Afaste-se deles. 1154 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Mãe! 1155 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 Não. 1156 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Ainda não. 1157 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Mamãe! 1158 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 Sai de perto da nossa mãe! 1159 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 -Você não é a mamãe! -Meninos. Parem. 1160 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 -Por favor. -Sai da nossa casa. 1161 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Meninos, parem. 1162 01:47:05,043 --> 01:47:06,711 -Você não é a nossa mãe! -Sai! 1163 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 -Vai embora! -Vai! 1164 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Parem! 1165 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Por favor, não machuque a gente. 1166 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Por favor. 1167 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Eu nunca machucaria vocês. 1168 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Nunca. 1169 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Eu nunca machucaria ninguém. 1170 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 Eu não sou um monstro. 1171 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Sou uma... 1172 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Sou... 1173 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Desculpem. 1174 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Mãe! 1175 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 -Você está bem? -Oi. 1176 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Oi. Tudo bem. 1177 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Estou bem. 1178 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Estou bem. Estou bem. 1179 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 -Mãe, não vai. Não vai. -Não, mãe. Não. 1180 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 -Tudo bem. -Mãe. 1181 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Tudo bem. Tudo bem. 1182 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Saiba que eles serão amados. 1183 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 E agora? 1184 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Dê o fora daqui. 1185 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Vou encontrar você. 1186 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Temos que ir. Agora! 1187 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Eu abri o Darkhold. 1188 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Eu tenho que fechá-lo. 1189 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Ninguém cairá na tentação do Darkhold de novo. 1190 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 Você está bem? 1191 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 -Acabou? -Sim. 1192 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 America está bem? 1193 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Ela está vindo nos buscar. 1194 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 E a Wanda? 1195 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 Não. 1196 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Então, ela destruiu o Darkhold em todos os universos. 1197 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Ela fez a coisa certa. 1198 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Sim, fez mesmo. 1199 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Como é o seu universo? 1200 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 É muito bonito. 1201 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Eu gostaria de lhe mostrar. 1202 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Eu adoraria ver. 1203 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 -Mas eu tenho que ir. -É. 1204 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Sim, eu sei. 1205 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Mas é uma pena. 1206 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Teria sido uma tremenda incursão. 1207 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Eu te amo. 1208 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Eu te amo em todos os universos. 1209 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 Não é que eu não queira gostar de alguém, ou que gostem de mim. 1210 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 É que... 1211 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 eu fico com medo. 1212 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 É. 1213 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 É. 1214 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Enfrente seus medos, 1215 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 Doutor Estranho. 1216 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Como pode ser mais difícil do que um portal multiversal? 1217 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Ela precisa desacelerar e ser mais paciente. 1218 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Ela me lembra um aluno que conheci. 1219 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Como está se sentindo? 1220 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Por que pergunta? 1221 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Você usou o Darkhold para dominar o sonho do seu cadáver. 1222 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Ah, sim, teve isso. 1223 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Tudo bem. 1224 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Mas quero perguntar uma coisa. 1225 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 Você é feliz? 1226 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 É uma... 1227 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 pergunta interessante. 1228 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 É de se imaginar que salvar o mundo faria isso... 1229 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 só que não. 1230 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 Às vezes, eu me pergunto sobre minhas outras vidas. 1231 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Mas continuo sendo grato por esta. 1232 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Mesmo com as dificuldades. 1233 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Não precisamos passar por elas sozinhos, não é? 1234 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 Não, não precisamos. 1235 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Espere. 1236 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 E aí? 1237 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 E aí? 1238 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Fiz umas faíscas. 1239 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Ótimo. 1240 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Sua família teria orgulho. Espero que um dia consiga mostrar a elas. 1241 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1242 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Fico feliz de ter caído no seu universo. 1243 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Eu também, garota. 1244 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Eu também. 1245 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}DOUTOR ESTRANHO NO MULTIVERSO DA LOUCURA 1246 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Doutor Estranho? 1247 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Posso ajudar? 1248 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Você causou uma incursão 1249 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 e nós vamos consertá-la. 1250 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 A não ser que esteja com medo. 1251 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 Nem um pouco. 1252 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DOUTOR ESTRANHO RETORNARÁ 1253 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 Acabou!