1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 Aquilo matou-o? 3 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 Não. 4 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Matamo-lo com aquilo. 5 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 O Livro de Vishanti! 6 00:01:15,867 --> 00:01:18,203 Não podemos deixar que ele roube o teu poder. Corre para o livro. 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,329 Como atravessamos? 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Salta. 9 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Agarra-te! 10 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Não, não! 11 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 É forte demais. 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Não consigo aguentá-lo. 13 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Sinto muito. 14 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 É a única forma. 15 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 O que estás a fazer? 16 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 Não posso deixar que aquela coisa roube o teu poder. 17 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Não podes controlá-lo. 18 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mas eu posso. 19 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Mas somos amigos! 20 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Estás a matar-me! 21 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Eu sei. 22 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Mas no cômputo geral do Multiverso, 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 o teu sacrifício vale mais do que a tua... 24 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Com licença. Posso? 25 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Obrigado. 26 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Dr. Estranho. 27 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dr. West. 28 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Não o via há algum tempo. 29 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Fiquei algo preocupado por me transformar em poeira durante cinco anos... 30 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Tal como muitos de nós. 31 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Enquanto estive ausente, 32 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 e obrigado por perguntar, 33 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 perdi os meus dois gatos... 34 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 e o meu irmão. 35 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Sinto muito. 36 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Obrigado. 37 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 Acho que o que me impede de dormir à noite é ficar a pensar 38 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 se tinha mesmo de acontecer assim. 39 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Havia outro caminho? 40 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Não. 41 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Joguei a única cartada que tínhamos. 42 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Pois, claro que sim... 43 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 O melhor cirurgião e o melhor super-herói. 44 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Mesmo assim, não ficou com a rapariga. 45 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Um copo de tinto, por favor. 46 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Permita-me, menina. 47 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Óbvio demais? 48 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Para ti? No meu casamento? 49 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Não. Foi perfeito. 50 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Parabéns. 51 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Obrigada. 52 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Ali está o Charlie. 53 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Tenho de to apresentar, porque ele é algo... 54 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 É embaraçoso, mas é um grande admirador teu... 55 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Christine. 56 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Eu devia ter... 57 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 Gostava de ter sido diferente. 58 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Nunca deixei de me preocupar connosco. 59 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Mas tive de fazer sacrifícios 60 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 para te proteger. 61 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Desculpa. 62 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 A nossa relação nunca resultaria. 63 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Porquê? 64 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Porque, Stephen, 65 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 tens de assumir sempre o controlo. 66 00:07:43,880 --> 00:07:47,425 Sempre te respeitei por isso, mas não poderia amar-te por isso. 67 00:07:52,305 --> 00:07:54,557 Há quanto tempo tinhas essa preparada? 68 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Há muito. 69 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Pois. Acredito. 70 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Ouve... 71 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 sinceramente, só estou contente por estares feliz. 72 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 E estou. 73 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Estou mesmo. 74 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Ótimo. 75 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 E tu? 76 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Estou feliz. 77 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Ótimo. 78 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Mereces. 79 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Ena, olha! O que é aquilo? 80 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Meu! 81 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Obrigado. 82 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Não! 83 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Cuidado! 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Conheço-te? 85 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Socorro! 86 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 De nada. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,213 Sabes que é um costume antigo fazer uma vénia ao Feiticeiro Supremo? 88 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Sim, conheço os costumes. 89 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Aguenta! 90 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 É incrível. 91 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Sim. 92 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Céus! 93 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Quem é ela? 94 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Ia fazer a mesma pergunta. 95 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Miúda. 96 00:13:38,776 --> 00:13:41,362 - Aquela criatura queria o quê de ti? - Onde estão os teus pais? 97 00:13:41,445 --> 00:13:43,280 Vamos levá-la de volta para... 98 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Ela levou o meu anel. 99 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Levou o teu anel. 100 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Foi de loucos, meu. 101 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Céus! 102 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 Não vou matar-te, miúda. 103 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Acabei de dar o couro para te salvar, lembras-te? 104 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Lido bem com monstros gigantes, 105 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 mas o que me incomoda é que ontem entraste no meu sonho. 106 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Não era um sonho. 107 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Era outro universo. 108 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Que experiência têm do Multiverso? 109 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 Temos experiência do Multiverso. 110 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Recentemente, houve um incidente com o Homem-Aranha. 111 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Homem quê? 112 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 - Homem-Aranha. Tem os poderes da aranha. - Daí o nome. 113 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Que nojo. 114 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Parece uma aranha? 115 00:14:33,163 --> 00:14:35,416 - Não, é mais tipo homem. - Trepa paredes, dispara teias. 116 00:14:35,499 --> 00:14:36,834 - Pois. - Dispara-as do rabo? 117 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 - Não. 118 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Talvez, não sei. 119 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Espero bem que não. 120 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Muito estranho. 121 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Vais ficar com dores de barriga. 122 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Sou de outro universo. 123 00:14:47,011 --> 00:14:48,888 Como sabes que o meu estômago trabalha como o teu? 124 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Não sei. 125 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Nem sequer sei se és de outro universo. 126 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 É por isso que estou aqui à espera que nos esclareças. 127 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 Devo dizer 128 00:14:57,438 --> 00:15:00,941 que dos dois Doutores Estranhos que conheci, não és o meu favorito. 129 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Ou seja? 130 00:15:03,611 --> 00:15:05,279 Este tipo não fala espanhol? 131 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 Nem sei se gosta de falar inglês. 132 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Saí de um belo casamento 133 00:15:10,659 --> 00:15:13,495 para salvar uma miúda espertalhona de ser comida por um polvo. 134 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 - O casamento de quem? - Da Christine. 135 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 - Foste? - Porra. Casaste com a Christine? 136 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 - Importa-se? - Importo. 137 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Não casei. Sim. 138 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Tens de me explicar o que se passa. 139 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Porque é que o polvo estava a tentar comer-te? 140 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Aquela coisa estava a tentar raptar-me. 141 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 É um capanga que trabalha para um demónio. 142 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Só sabíamos que eles queriam ficar com o meu poder. 143 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Qual poder? 144 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Posso viajar pelo Multiverso. 145 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 O quê? 146 00:15:38,145 --> 00:15:40,856 Podes deslocar-te fisicamente de um universo para outro? 147 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Como? 148 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 O problema é esse. Não sei como. 149 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 Não sei controlá-lo. 150 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Só acontece quando tenho muito medo. 151 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Certo. E o Outro Eu sabia como derrotar esse demónio? 152 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Vocês conheciam um livro mágico puramente bom 153 00:15:54,828 --> 00:15:58,248 que dá a um feiticeiro o que for preciso para derrotar o seu inimigo. 154 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 O Livro de Vishanti? 155 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 Não é real. 156 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 É um conto de fadas. Não existe. 157 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Na verdade, existe. 158 00:16:06,340 --> 00:16:09,009 Descobri-o no livro secreto que recebes ao tornares-te Feiticeiro Supremo. 159 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Inacreditável. 160 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Não és o Feiticeiro Supremo? 161 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 Não, não sou. 162 00:16:13,681 --> 00:16:15,474 O teu Outro Eu era o Feiticeiro Supremo do universo dele. 163 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Certo. 164 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Embora exista, 165 00:16:18,268 --> 00:16:20,980 diz-se que O Livro de Vishanti é inalcançável. 166 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 E é. Só que... 167 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 nós alcançámo-lo. 168 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Depois, o demónio apanhou-nos. 169 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Pensei que ias proteger-me... 170 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 mas não protegeste. 171 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Essa foi a luta do meu sonho. 172 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Não foi um sonho. 173 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Prova-o. 174 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Não foi um sonho. 175 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Isso significa... 176 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 que os sonhos são janelas para as vidas dos nossos eus multiversais. 177 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Era essa a teoria dele. 178 00:17:09,069 --> 00:17:12,364 Então, aquele pesadelo recorrente em que fujo nu de um palhaço... 179 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Algures por aí, é real. 180 00:17:15,159 --> 00:17:17,578 Algures por aí, eu tinha um rabo de cavalo. 181 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Podem vir mais criaturas atrás dela. 182 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 O poder já é perigoso que chegue nas mãos de uma miúda. 183 00:17:23,667 --> 00:17:25,461 Imagina se uma ameaça real se apodera dele. 184 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Lembrei-me, jovem, que não sabemos o teu nome. 185 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavez. 186 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Miss Chavez, vens connosco a Kamar-Taj? 187 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Lá, estarás em segurança. 188 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Como sei que não vais trair-me como ele? 189 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Terás de confiar em mim. 190 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 O que fazemos com ele? 191 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 - Isto tem de violar algum regulamento. - Já enterrei piores. 192 00:18:05,501 --> 00:18:06,710 A criatura que o matou 193 00:18:07,795 --> 00:18:09,880 tinha as mesmas marcas que o polvo? 194 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Runas. 195 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Isto não é feitiçaria. 196 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 É bruxaria. 197 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Conhecemos alguém que tenha enfrentado tal coisa? 198 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Talvez conheça. 199 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Chocolate! 200 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 O que é que eu disse? 201 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Não conseguimos esperar. 202 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 O que é que eu disse? 203 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Vão lavar as mãos. 204 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Mãe, por favor. Somos velhos demais para isso. 205 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Está bem. 206 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Podes aconchegar-me. 207 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 E vou fazê-lo. 208 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Sabes, a família é para sempre. 209 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Não poderíamos separar-nos nem que tentássemos. 210 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Mãe, mudei de ideias. 211 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Podes vir aconchegar-me, se quiseres. 212 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Está bem. 213 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Adoro-te. 214 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Maçãs, certo? 215 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Um dia. 216 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 - Têm um cheiro... - Doce. 217 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Ia dizer "real". 218 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 É tudo muito real, obrigada. 219 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Larguei a magia. 220 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Estou a ver. 221 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Sabia que aparecerias, mais cedo ou mais tarde, 222 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 para falar do que aconteceu em Westview. 223 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Cometi erros e houve quem saísse magoado... 224 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Mas acabaste por endireitar as coisas e isso nunca esteve em dúvida. 225 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Não vim para falar de Westview. 226 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Então, porque vieste? 227 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Precisamos da tua ajuda. 228 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Em quê? 229 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 O que sabes do Multiverso? 230 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 O Multiverso. 231 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 O Vis tinha as suas teorias. 232 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Acreditava que era real e perigoso. 233 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Tinha razão quanto a ambas as coisas. 234 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Encontrámos uma rapariga que consegue viajar nele, 235 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 mas está a ser perseguida. 236 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 - Por quem? - Uma espécie de demónio. 237 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Que cobiça o poder dela. 238 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 Levámo-la para Kamar-Taj e temos as nossas defesas, 239 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 mas dava-nos jeito uma Vingadora. 240 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Há outros Vingadores. 241 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Mas escolher entre o arqueiro do mohawk, 242 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 vários heróis inspirados em insetos, 243 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 ou uma das mais poderosas magas do planeta, 244 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 é muito fácil. 245 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Vem a Kamar-Taj. 246 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Voltarás a aparecer nas lancheiras. 247 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 E se trouxesses a America para aqui? 248 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Para aqui? 249 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Sim. Sei o que é estar sozinha, 250 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 ser perseguida por ter poderes que nunca desejei, 251 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 e posso protegê-la. 252 00:21:33,792 --> 00:21:36,169 - Não me disseste o nome dela, pois não? - Não. 253 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 Não disse. 254 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Sabes, a parte do Hex foi fácil. 255 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Mentir, nem por isso. 256 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 O Darkhold. 257 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Conheces o Darkhold? 258 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Sei que é o Livro dos Malditos 259 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 e que corrompe tudo e todos os que toca. 260 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Pergunto-me o que te terá feito. 261 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 O Darkhold só me mostrou a verdade. 262 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Tudo o que perdi pode voltar a ser meu. 263 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 O que queres da America? 264 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 O que queres do Multiverso? 265 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Vou deixar esta realidade 266 00:22:39,691 --> 00:22:42,235 e partir para uma onde possa estar com os meus filhos. 267 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, os teus filhos não são reais. 268 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Criaste-os usando magia. 269 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 É o que fazem todas as mães. 270 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Se soubesses 271 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 que existia um universo 272 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 onde eras feliz, 273 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 não quererias ir para lá? 274 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Eu sou feliz. 275 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Conheço a autoilusão melhor do que a maioria das pessoas. 276 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Estás a violar flagrantemente todas as leis naturais 277 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 e se roubares o poder àquela criança, ela não sobreviverá. 278 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 Não tenho prazer em magoar ninguém, Stephen. 279 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Mas ela não é uma criança. 280 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 É um ser sobrenatural. 281 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Um poder tão intenso pode lançar o caos neste e noutros mundos. 282 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 O sacrifício dela 283 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 serviria o bem comum. 284 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Podes dizer adeus à lancheira, 285 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 porque esse é o tipo de justificação dos nossos inimigos. 286 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 Foi o que usaste 287 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 quando deste a Pedra do Tempo ao Thanos? 288 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Isso foi numa guerra e fiz o que tinha de fazer. 289 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Tu violas as regras e tornas-te um herói. 290 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Eu faço-o e torno-me a inimiga. 291 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Não me parece justo. 292 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 O que acontece agora? 293 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Volta a Kamar-Taj 294 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 e prepara-te para entregar a America Chavez até ao pôr do sol. 295 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pacificamente. 296 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Depois disso... 297 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 não voltarás a ver-me. 298 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 E se não o fizermos? 299 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Então, não será a Wanda a ir buscá-la. 300 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Será a Feiticeira Escarlate. 301 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 A Feiticeira Escarlate. 302 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 A Wanda partiu. 303 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Ela tem o Darkhold e o Darkhold tem-na a ela. 304 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 A Feiticeira Escarlate possui uma magia incomensurável. 305 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Pode rescrever a realidade à sua vontade... 306 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 e, segundo a profecia, governará 307 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 ou aniquilará o cosmos. 308 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Ela dominou uma cidade inteira com o poder da mente. 309 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Se obtiver o poder da America, 310 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 poderá escravizar o Multiverso inteiro. 311 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Então, a pessoa a quem foste pedir ajuda 312 00:25:14,554 --> 00:25:18,391 e a quem disseste exatamente onde estou, é a pessoa que está a tentar matar-me? 313 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Sim. 314 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Suspendam já as aulas e armem os alunos. 315 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Agora, Kamar-Taj tem de se tornar uma fortaleza. 316 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 São os mestres dos sanctums de Hong Kong e Londres. 317 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 É uma honra voltar a cortejar a morte ao vosso lado. 318 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 A honra é nossa. 319 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Tudo o que o Feiticeiro Supremo nos pedir será feito. 320 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Pessoal suplementar, sigam-me. 321 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 É um costume antigo. 322 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Mede bem as palavras. 323 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 O destino do Multiverso pode depender disso. 324 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Entendido. 325 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Portanto, nada de pressão... 326 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Tudo isto por uma criança que conheceste ontem. 327 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, tens razão para estares zangada. 328 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Tiveste de fazer sacrifícios terríveis. 329 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Abri um buraco na cabeça do homem que amava... 330 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 e não serviu para nada. 331 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Não me fales de sacrifício, Stephen Estranho. 332 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Se me deres o que quero, 333 00:28:15,694 --> 00:28:18,446 mando-te para um mundo onde podes estar com a Christine. 334 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Todo o poder de Kamar-Taj está contra ti. 335 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Posições defensivas, agora! 336 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Não te atrevas a entrar neste solo sagrado. 337 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Nem imaginas como tenho sido razoável. 338 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Pois. 339 00:28:41,928 --> 00:28:45,056 O Livro dos Malditos, dizes-te feiticeira, chamas criaturas para raptar uma miúda. 340 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 Não me parece propriamente razoável. 341 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Foi por piedade que enviei essas criaturas atrás dela em vez de mim. 342 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 E apesar da tua hipocrisia e dos insultos, 343 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 implorei-te para saíres do meu caminho em segurança. 344 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Esgotaste a minha paciência. 345 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 Mas espero que compreendas que, mesmo agora, 346 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 o que está prestes acontecer... 347 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 serei eu 348 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 a ser razoável. 349 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Aguentar! 350 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Aguentar! 351 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Ótimo trabalho. 352 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Reforçar o escudo! 353 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Aguentar! 354 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Aguentar! 355 00:30:16,606 --> 00:30:18,399 Está a tentar controlar as mentes deles. 356 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Feiticeiros, fortaleçam a mente! 357 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Foge. 358 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 O escudo ruiu! 359 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 Fogo! 360 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Boa! 361 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Abriguem-se! 362 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Disparar à vontade! 363 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Recuar. 364 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 365 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Sai daqui! 366 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Vão! Vão! 367 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Vão! 368 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America... 369 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Se queres a rapariga, terás de passar por mim. 370 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Muito bem. 371 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Temos de te tirar daqui. Agora. 372 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Wong, o que aconteceu? 373 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj caiu. 374 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Os reflexos. 375 00:34:17,305 --> 00:34:19,223 Ela está a usar os reflexos. Cubram-nos. 376 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Deste todas aquelas vidas 377 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 só para me afastar dos meus filhos. 378 00:34:56,052 --> 00:34:57,720 Tu é que roubaste essas vidas. 379 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Não podemos permitir que entres no Multiverso. 380 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Não sou um monstro. 381 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Sou uma mãe. 382 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, não tens filhos. 383 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Eles não existem. 384 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Existem, sim. 385 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 Em todos os outros universos. 386 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Sei que existem. 387 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Porque sonho com eles 388 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 todas as noites. 389 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Vamos mostrar-te. 390 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Mãe, olha para nós! 391 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Avança. Certo! Recua, recua. 392 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Certo. Não... 393 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Com os meus rapazes. 394 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Não te atrevas! Não! 395 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Com a nossa vida juntos. 396 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 - Aqui. - Boa! 397 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 E de trás para a frente. 398 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 De volta à frente. 399 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Dás-me um pouco? 400 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Por favor. 401 00:35:48,104 --> 00:35:49,105 - Prontos? - Tudo bem. 402 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Adoro-te, mãe. 403 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Todas as noites... 404 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 o mesmo sonho. 405 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 E todas as manhãs... 406 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 o mesmo pesadelo. 407 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 E se chegares até eles? 408 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 O que acontece à outra versão de ti? 409 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 O que acontece à mãe deles? 410 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Estás bem? 411 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Salvaste-me. 412 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Espero bem que sim. 413 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 Admira-me que não tenhas vomitado. 414 00:38:15,126 --> 00:38:17,920 Não foi a minha primeira viagem esquisita, miúda. 415 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Então, esta é a Nova Iorque do Multi... 416 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 Pois. 417 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Aí está. 418 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Raios. 419 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Para com isso. 420 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Estás bem maltratado. 421 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Vamos arranjar-te. 422 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Muito bem, America. 423 00:38:46,907 --> 00:38:49,076 Tens de abrir um portal que nos leve já de volta para lá. 424 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Não sei fazê-lo. 425 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Acabaste de o fazer. 426 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Não foi de propósito. 427 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 O Wong está sozinho com a Wanda e sou a única esperança dele. 428 00:38:55,791 --> 00:38:58,502 - Não controlo os meus poderes... - Tens de ter maneira de o fazer. 429 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Até eu podia... 430 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Desculpa. 431 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 E a tua versão neste universo? 432 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Talvez saiba controlar os seus poderes. 433 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Não há uma versão minha neste universo. 434 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 - O quê? - Em nenhum deles. 435 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Como sabes isso? 436 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Porque procurei. 437 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 E porque nunca sonho. 438 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Tudo bem, miúda. 439 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Mesmo que me levasses de volta, não tenho como combater a Wanda. 440 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 E O Livro de Vishanti? 441 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 O que tem? 442 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 O teu Outro Eu achava que deteria quem me persegue. 443 00:39:36,791 --> 00:39:39,043 Ótimo para o Outro Eu. Mas ele não está aqui, pois não? 444 00:39:39,126 --> 00:39:42,046 Não sei onde está o livro. Se não houver mais um Outro Eu... 445 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Temos de procurar... 446 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 O Outro Outro Eu. 447 00:39:48,969 --> 00:39:50,429 MANTENHA-SE NA SUA FAIXA 448 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Atravessamos com o vermelho? 449 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 A primeira regra das viagens multiversais 450 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 é que não sabemos nada. 451 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Certo. 452 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Está vermelho. 453 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 E qual é a segunda regra? 454 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 455 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 America! 456 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 A segunda regra: 457 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 encontrar comida. 458 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 De preferência, pizza. Bolas de pizza. 459 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Como pagaste isso? 460 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Foi gratuito. 461 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 A comida é gratuita na maioria dos universos. 462 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 É estranho que vocês tenham de pagar por ela. 463 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Não pagou isso. - Certo. 464 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Raios. 465 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Talvez aqui não seja gratuita. 466 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 O Pizza Poppa recebe sempre. 467 00:41:04,795 --> 00:41:06,839 Calma, Pizza Poppa. É apenas uma miúda. 468 00:41:06,922 --> 00:41:09,258 - Tinha fome. - Acalme-se você, Dr. Estranho. 469 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Onde arranjou essa capa? 470 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Parece autêntica. 471 00:41:14,221 --> 00:41:16,056 Não é uma capa, é um manto. Sugiro que o largue. 472 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Sacou esse fato inteiro do Museu Estranho, não? 473 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 - Museu Estranho? - É um sacador. 474 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Porque não saca alguma mostarda? 475 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Vamos. Não é permanente. 476 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Ele vai parar daqui a uns minutos? 477 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 Daqui a umas três semanas. 478 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Os universos por que passámos, 479 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 num deles éramos desenhos? 480 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Sim. Não ias querer ficar lá preso. 481 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 É muito difícil comer. 482 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 Em quantos universos estiveste? 483 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 72. 484 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 73, contando com este. 485 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 São muitos. 486 00:42:02,811 --> 00:42:04,271 Passeio da Memória. Reviva memórias importantes... 487 00:42:04,355 --> 00:42:05,731 PASSEIO DA MEMÓRIA 488 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 ...agora com desconto. 489 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Lembramo-nos para que não se esqueça. 490 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Isto é muito sofisticado. 491 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Tiveste de pedir outro crédito estudantil? 492 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 Não. Vendi um dos rins que operámos na semana passada. 493 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Trouxe-te uma coisinha. 494 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Parabéns. 495 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 O que é? 496 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Abre e vê. 497 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, isto é... 498 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 É fantástico. Obrigado. 499 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Não temos tempo para isto. 500 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Passeio da Memória. Reviva memórias importantes, 501 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 agora com desconto. 502 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Lembramo-nos para que não se esqueça. 503 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Onde é isto? 504 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Em casa. 505 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 As minhas mães. 506 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 507 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Tinhas razão. Isto é uma perda de tempo. 508 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Miúda... 509 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Foi a primeira vez que abriste um portal, certo? 510 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Não interessa. 511 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Interessa. Perdeste as tuas mães. 512 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 Não as perdi. Matei-as. 513 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Não mataste nada. Nem penses nisso. 514 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Abri um portal com os poderes que não controlo 515 00:44:19,573 --> 00:44:21,617 e mandei-as para um universo aleatório, provavelmente letal, 516 00:44:21,700 --> 00:44:22,785 - sem fuga possível. - Escuta. 517 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 Se as tuas mães forem parecidas com a filha, 518 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 sobreviveram. 519 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 De certeza que um dia voltarás a encontrá-las. 520 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Nada mau. 521 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Obrigado. 522 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Aquela mulher no teu banco de memórias 523 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 era a Christine, certo? 524 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Sim, era a Christine. 525 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 - Como a conheces? - Pelo teu Outro Eu. 526 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Eles estavam juntos? 527 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 Não, já não se falavam. 528 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Ele estragou tudo. 529 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Claro. 530 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Estragaste tudo com a tua Christine? 531 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Sim, acho que estraguei. 532 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Porquê? 533 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 É complicado. 534 00:45:03,659 --> 00:45:06,161 Mais complicado do que ser perseguida no Multiverso por uma feiticeira? 535 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Por acaso, até é. 536 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}O DR. STEPHEN ESTRANHO DEU A VIDA AO DERROTAR THANOS. 537 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}EXPRIMIMOS ETERNA GRATIDÃO AO MAIS PODEROSO HERÓI DA TERRA. 538 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 "Deu a vida ao derrotar Thanos"? 539 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Vês? Não somos todos maus. 540 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Se o teu Outro Eu morreu, 541 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 quem é o Mestre do Sanctum? 542 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Merda. 543 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 - Conhece-lo? - Sim. Mordo. 544 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 Foi o primeiro a deixar-me entrar em Kamar-Taj. 545 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Ótimo. 546 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Depois, passou-se e dedicou a vida a tentar matar-me. 547 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Ótimo... 548 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Sempre suspeitei que este dia chegaria. 549 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 A sério? 550 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Sim. 551 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Porque tu sempre suspeitaste que este dia chegaria. 552 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Meu irmão. 553 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Certo... 554 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Entra 555 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 e conta-me tudo sobre o teu universo. 556 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Avançamos com o vermelho... 557 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Também pareces estar formidável. 558 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Uma viajante multiversal. 559 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Graças às estrelas, trouxeste o Dr. Estranho para segurança. 560 00:47:21,755 --> 00:47:24,508 Lá porque fugimos, não significa que estejamos a salvo. 561 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 A nossa Wanda consegue invocar demónios e monstros 562 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 para atacarem a America noutros universos. 563 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Então, ela tem o Darkhold? 564 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Conheces o Darkhold? 565 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Sim. Também temos um neste universo. 566 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Guardo-o neste Sanctum. 567 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Nunca arriscaríamos que uma arma tão perigosa caísse nas mãos erradas. 568 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Podes crer. 569 00:47:43,861 --> 00:47:47,239 Mas se o vosso Darkhold é parecido com o nosso, ela pode fazer muito pior 570 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 do que chamar monstros para virem atrás de vocês. 571 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 O que queres dizer? 572 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Aquelas páginas contêm um feitiço... 573 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 corrosivo para a alma. 574 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 Uma profanação da própria realidade. 575 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Viajar nos sonhos. 576 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Um feiticeiro que o faça projeta a própria consciência 577 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 do seu universo para outro, 578 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 apossando-se do corpo de um "eu" alternativo. 579 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Podem manipular esse sósia maléfico e perseguir os inimigos à distância. 580 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Essa posse não é um elo permanente entre realidades. 581 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Mas no tempo fugaz em que viajam nos sonhos, 582 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 podem causar danos irreparáveis ao universo que invadem. 583 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Portanto, podem não estar a enfrentar um demónio. 584 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Pode ser a Feiticeira Escarlate. 585 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Porque é que ela não fez isso logo de início? 586 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Porque estava a ser razoável. 587 00:48:59,728 --> 00:49:02,981 - O que sabes sobre O Livro de Vishanti? - A antítese do Darkhold? 588 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Pode dar a um feiticeiro qualquer poder necessário para vencer um inimigo. 589 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Preciso que me ajudes a encontrá-lo. 590 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Lamento, Stephen. 591 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Espero que tu, acima de todos, compreendas 592 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 que não é a Wanda Maximoff que ameaça a nossa realidade. 593 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 São vocês os dois. 594 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 - Céus... - O que tinha o chá? 595 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Seu... filho da mãe. 596 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 As Areias de Nisanti. 597 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Estou só a agir como tu agirias. 598 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Ela vem aí. 599 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Filhos, hora de dormir. 600 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Podemos comer mais um pouco de gelado? 601 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 - Por favor. - Por favor! 602 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 - Só um pouco! - Não façam de mim a vilã. 603 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Sabes quem são os melhores? 604 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - Quem? - Os Tigers de 2003. 605 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 São uma porcaria. 606 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 São uma grande porcaria. 607 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 Não. São os melhores! 608 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 - Totó. - Totó 2. 609 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Totó triplo infinito. 610 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Totó infinito, infinito, googolplex, quádruplo. 611 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Quíntuplo infinito... Totó maluco. 612 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Totó googolplex. 613 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 Aniversário 614 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Mãe? 615 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Sim, querido? 616 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Aonde vais? 617 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Vou só pôr o lixo lá fora. 618 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Podemos mostrar-te uma coisa? 619 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Mãe, despacha-te! Anda! 620 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Vá lá, é importante. 621 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Mãe! 622 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Vais gostar. 623 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Anda lá. Despacha-te. 624 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 É importante. 625 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Muito bem, ouve isto... 626 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Vou começar. 627 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Não, quero começar eu. 628 00:52:22,973 --> 00:52:24,141 - Quero começar! - Não, quero eu! 629 00:52:24,224 --> 00:52:25,267 - Não! - Quero começar. 630 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 Porque não começam, 631 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 seja lá o que for, juntos? 632 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 - Está bem. 633 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 - Pronto? - Sim. 634 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Três, dois, um, vamos. 635 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Gostamos de gelado 636 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Como todas as crianças devem gostar 637 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 E se nos derem gelado 638 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Prometemos portar-nos bem 639 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Estás viva. 640 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Estou. 641 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Mas perdemos muitos outros. 642 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Liberta-me. 643 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Tenho de destruir o livro. 644 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 Não. Não podes ser tu. 645 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. Não, não! 646 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Mãe! 647 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 O que aconteceu? 648 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 - O quê? - Estás bem? 649 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 Certo. Billy, Tommy. 650 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 O quê? 651 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 Não, não! 652 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Preciso dos feitiços do Darkhold. 653 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 És o Feiticeiro Supremo. 654 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Diz-me o que sabes. 655 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Terás de me matar, feiticeira. 656 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 A ti, não. 657 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 A eles. 658 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, para. 659 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Wanda, por favor. 660 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 O Darkhold era uma cópia! 661 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Uma cópia? 662 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 A lenda fala de uma montanha 663 00:55:27,949 --> 00:55:30,952 com os malditos feitiços que procuras gravados nas paredes. 664 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Foi lá que o Darkhold foi transcrito. 665 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 O Monte Wundagore. 666 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagore? 667 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Ninguém sobreviveu à viagem. 668 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Talvez sejamos a exceção. 669 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Este universo é uma porcaria! 670 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 O manto? 671 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Tu aí, a da bata. 672 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Onde raio estamos? 673 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 Não sei quem são nem o que pensam que estão a fazer, 674 00:56:39,854 --> 00:56:41,981 - mas estas situações não costumam... - Obrigado. 675 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ... correr bem aos cientistas anónimos... 676 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 677 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Olá, Stephen. 678 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Miss Chavez. 679 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Respondendo à tua pergunta, 680 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 estás num complexo de pesquisa de alta segurança. 681 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Os dois, mais o teu manto senciente, 682 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 estão aqui para serem vigiados e testados. 683 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Testados? 684 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Sim. São visitantes de outro universo. 685 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 As vossas assinaturas magnéticas podem ser radioativas, 686 00:57:15,807 --> 00:57:18,852 podem trazer doenças para as quais não temos tratamentos. 687 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Daí estes fantásticos aquários de policarbonato. 688 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Presumo que deva agradecer-te por isto? 689 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Sim. Desenvolvi-os usando as Areias de Nisanti. 690 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Uma das relíquias mágicas do Stephen 838. 691 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Stephen 838? 692 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 É uma versão ciborgue de mim ou... 693 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 O nosso universo é o 838 e designámos o teu como 616. 694 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Vocês devem saber muito sobre o Multiverso, 695 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 se até têm alguém que batiza realidades. 696 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Temos. 697 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Eu. 698 00:57:48,465 --> 00:57:50,467 Sou investigadora principal na Fundação Baxter 699 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 e especialista em pesquisa multiversal. 700 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 Como acabaste a trabalhar aqui? 701 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Seja lá isto onde for. 702 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Ofereci-me. 703 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 No teu funeral. 704 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Obrigado por teres ido. 705 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Os teus ferimentos são parecidos, mas não iguais. 706 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 É fascinante. 707 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 AMOSTRA: STEPHEN ESTRANHO 616 708 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 O que éramos um ao outro neste universo? 709 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Nunca percebemos bem. 710 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 Não? 711 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 É algo que temos em comum. 712 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, tens de nos deixar sair daqui. 713 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Toda a gente corre perigo real. 714 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Sei que não me conheces... 715 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 Nem quero. 716 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 Aquilo que era para ti no teu universo não interessa. 717 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Porquê? 718 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Porque és perigoso. 719 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Alguém do meu universo quer aquela rapariga 720 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 e vai desfazer este sítio átomo a átomo 721 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 até conseguir o que quer. 722 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Não me interessa se são Vingadores ou da S.H.I.E.L.D... 723 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 Nenhum deles. 724 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 O que são, então? 725 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 Da HYDRA? 726 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Os Illuminati vão receber-te agora. 727 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 Os Illumi-quê? 728 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 Não deixes ninguém magoar a miúda. 729 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Vai correr tudo bem. 730 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 Não podias abrir o portal lá em cima? 731 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 A minha magia tem limites. 732 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Os Mestres das Artes Místicas não devem trilhar 733 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 o solo interdito de Wundagore. 734 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Há muitos éones, o primeiro demónio, Chthon, gravou a sua magia negra 735 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 nesta parede. 736 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Estes feitiços foram depois transcritos para o Darkhold. 737 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Sabe-se lá que cruéis monstruosidades estarão aqui dentro. 738 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Eles estiveram à minha espera. 739 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Isto não é um túmulo. 740 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 É um trono. 741 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Estranho, 742 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 vais agora comparecer perante os Illuminati. 743 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Eu, o Barão Karl Mordo, o Feiticeiro Supremo, por este meio... 744 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 "Karl"? 745 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Capitão Carter. 746 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 A primeira Vingadora. 747 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 748 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Guardião das Névoas Terrígenas, o rei Inumano. 749 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagon. 750 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Hidigy hidithere. 751 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Capitão Marvel. Defensora do cosmos. 752 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 E o mais inteligente homem vivo: 753 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards, do Quarteto Fantástico. 754 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Olá, Stephen. 755 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 "Quarteto Fantástico"... 756 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 Não chegaram aos tops nos anos 60? 757 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Desculpa, achas que isto tem piada? 758 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Está ali um tipo com um garfo na cabeça. 759 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 Portanto, até acho. 760 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Dá graças por o Black Bolt não te dar conversa. 761 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Porquê? Tem mau hálito? 762 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 Este Estranho ainda é mais arrogante do que o nosso. 763 01:03:49,116 --> 01:03:50,618 Não, estou apenas mais vivo. 764 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Por enquanto. 765 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen, a tua chegada baralha e destabiliza a realidade. 766 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Quando maior a pegada que deixares, maior o risco de uma Incursão. 767 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Incursão? 768 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 Uma Incursão dá-se quando a fronteira entre dois universos se desfaz 769 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 e eles colidem, 770 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 destruindo totalmente um deles ou ambos. 771 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 A tua versão alternativa criou os Illuminati 772 01:04:16,686 --> 01:04:19,313 para tomarem as decisões difíceis que mais ninguém podia tomar. 773 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Hoje, estamos aqui para decidir o que fazer contigo e a miúda. 774 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Portanto, antes de votarmos, 775 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 se tiveres algo sério para dizer, é a altura certa. 776 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Sim, tenho. 777 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Se estão preocupados com Incursões, 778 01:04:31,868 --> 01:04:34,579 acham que sou uma ameaça maior do que a Feiticeira Escarlate? 779 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Podemos tratar dela, se decidir viajar nos sonhos. 780 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Não podem. A menos que me deem O Livro de Vishanti. 781 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Agradecemos a tua preocupação, mas não tememos a Feiticeira Escarlate. 782 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Pela nossa experiência, o maior perigo para o Multiverso 783 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 é o Dr. Estranho. 784 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Espera. O vosso Dr. Estranho? 785 01:04:53,723 --> 01:04:56,434 O mais poderoso herói da Terra, que morreu a derrotar Thanos? 786 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Devíamos dizer-lhe a verdade. 787 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 O nosso último membro... 788 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 o Professor Charles Xavier. 789 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Qual verdade? 790 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Não foi assim que o nosso Estranho morreu. 791 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Estás a pensar no que vai acontecer agora. 792 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Não. 793 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 Já aceitei isso. 794 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Mas pergunto-me: 795 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 se podias obrigar a America a enviar-te para o universo que quisesses, 796 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 para quê roubares-lhe o poder? 797 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Sabes que isso a mataria. 798 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Pelo Billy e o Tommy, para protegê-los. 799 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 E se eles adoecerem? 800 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 No Multiverso infinito há uma cura para todas as doenças. 801 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Uma solução para cada problema. 802 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 Não voltarei a perdê-los. 803 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Por mais que tentes, Wanda, não podes controlar tudo. 804 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Mas posso. 805 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Olha à tua volta. 806 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Está gravado na pedra. 807 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Eu estava destinada a governar tudo. 808 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Mas não é isso que quero. 809 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Só quero os meus filhos. 810 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 À custa da vida de uma criança? 811 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Não te dá paz saber que, apesar de não poderes estar com quem amas, 812 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 há mundos onde estão juntos? 813 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 Isso não basta? 814 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 Não. 815 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 O nosso Estranho não morreu a derrotar Thanos. 816 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Estávamos em guerra. 817 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Enquanto nós nos unimos para tentar deter o Thanos, 818 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 o Stephen, como sempre, decidiu agir sozinho. 819 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Virou-se para o Darkhold, 820 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 começou a viajar nos sonhos, 821 01:07:38,220 --> 01:07:41,015 esperando que a nossa salvação pudesse estar no Multiverso. 822 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 E sabes que mais? 823 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Não estava. Mas ele insistiu na mesma. 824 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Uma noite, reuniste-nos todos, 825 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 confessaste que tinhas viajado nos sonhos 826 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 e segundo as tuas palavras: "As coisas tinham-se descontrolado". 827 01:07:53,027 --> 01:07:55,321 Nunca nos contaste os pormenores do que acontecera, 828 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 apenas que desencadeaste involuntariamente uma Incursão. 829 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Tu, o nosso amigo, tinhas causado a destruição de outro universo. 830 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Todos nessa realidade morreram. 831 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Todos. 832 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 O Stephen renunciou ao mal do Darkhold 833 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 e ajudou-nos a encontrar O Livro de Vishanti, 834 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 uma arma que usámos juntos para derrotar o Thanos. 835 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Mas restava uma ameaça final. 836 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Vou sentir a tua falta, meu amigo. 837 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Estou pronto. 838 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Lamento. 839 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Contaram à Christine? 840 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Sim. 841 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 A estátua... 842 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Então e a estátua? 843 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Construíram uma estátua. 844 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 O mundo precisa de heróis. 845 01:09:46,348 --> 01:09:50,311 Fizemos a escolha difícil porque sabíamos do que o nosso Estranho era capaz. 846 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Do que, talvez, cada Dr. Estranho seja capaz. 847 01:09:59,069 --> 01:10:00,446 Alguém entrou no edifício. 848 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Não me digas, génio. 849 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Relatório das sentinelas. 850 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Pare onde... 851 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Volte para trás! 852 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Para aí... 853 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Ela dirige-se para a miúda. 854 01:10:18,589 --> 01:10:20,841 Vigiem-no. Votaremos quando voltarmos. 855 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen, caso consigas fugir desta câmara, 856 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 tens de orientar a America Chavez. 857 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Que raio estás a dizer? 858 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Salva a rapariga e resgata O Livro de Vishanti. 859 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Têm o livro aqui? 860 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Sim. Criaste um ponto de passagem. 861 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, não podemos confiar nele! 862 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Creio que podemos. 863 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Só porque alguém tropeça e se desorienta, 864 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 não significa que se perdeu para sempre. 865 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Veremos que tipo de Dr. Estranho és. 866 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Obrigado. 867 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 FALHA DE SEGURANÇA INICIAR PROTOCOLO DE ENCERRAMENTO 868 01:10:52,456 --> 01:10:53,791 Intrusão no perímetro. 869 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Ativar todas as sentinelas. 870 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Saiam todos. 871 01:10:59,296 --> 01:11:01,090 - Intruso aproxima-se. - Agora! 872 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 É a Wanda. 873 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 BIOCÂMARA D24 CONTROLO MANUAL 874 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron ordena-lhe que pare. 875 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron ordena... 876 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 VEDAÇÕES DE PRESSÃO DESATIVADAS 877 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Depressa! Ela vem aí! 878 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Não! 879 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, para. 880 01:11:58,022 --> 01:12:01,233 Apoderaste-te de uma inocente, mas ainda podes fazer o mais correto. 881 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Deixa-a ir. 882 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Por favor. 883 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Também tenho filhos. Percebo a tua dor. 884 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 A mãe deles ainda está viva? 885 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Está. 886 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Ótimo. 887 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Ainda terão alguém para criá-los. 888 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 O Black Bolt pode destruir-te com um simples sussurro da sua boca. 889 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Qual boca? 890 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Leva-me até ao Livro de Vishanti para podermos combatê-la juntos. 891 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Não estás em posição de dar ordens. 892 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 O meu voto concluirá estes trabalhos quando eles voltarem. 893 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Não tiveste já que chegue? 894 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Posso passar o dia inteiro nisto. 895 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Desaparece do meu universo! 896 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 Eles não vão voltar. 897 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 E acabaste de votar pela morte dos teus amigos. 898 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Não que isso alguma vez te tenha incomodado. 899 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Detestavas-me no meu universo. 900 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 E aposto que, secretamente, meu irmão, também me odiavas aqui. 901 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Devias ter tantos ciúmes. 902 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 Sabes que mais? 903 01:15:28,857 --> 01:15:30,984 Aposto que ficaste feliz quando soubeste que me corrompi. 904 01:15:31,068 --> 01:15:34,905 - Até deves ter-me dado o Darkhold... - Não sabes nada sobre este universo! 905 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Sei que matar o Stephen Estranho foi a forma de conseguires o Sanctum, 906 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 de te tornares o Feiticeiro Supremo 907 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 e de te juntares ao teu circo de palhaços, os Illuminati. 908 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Estou pronto... 909 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 para votar agora. 910 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Acho que começo a perceber 911 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 porque é que o teu Mordo não gostava muito de ti! 912 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Estás aí presa! 913 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Pronto. Recua. 914 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 Chega! 915 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Ajuda-me. Por favor. 916 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, a tua mente é refém do teu eu alternativo. 917 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Agarra a minha mão. 918 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Se conseguir tirar-te de baixo dos escombros, 919 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 talvez o feitiço se quebre. 920 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 Estás bem? 921 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 Está tudo bem? 922 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 - Estás bem? - Estou. 923 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Ela arranjou-o. 924 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 - Obrigado. - De nada. 925 01:19:50,827 --> 01:19:52,954 O Xavier disse que construí um ponto de passagem para O Livro de Vishanti. 926 01:19:53,038 --> 01:19:55,081 - Podes levar-nos até lá? - Como hei de confiar em ti? 927 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Sei o que aconteceu e lamento o que ele fez, 928 01:19:57,459 --> 01:19:59,628 mas acredita que O Livro de Vishanti é a única solução. 929 01:19:59,711 --> 01:20:00,796 Pois, a tua solução. 930 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Pareces mesmo o meu Stephen, agora. 931 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Ele precisava de ter o controlo e depois matou um bilião de pessoas. 932 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Este Stephen é diferente. 933 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 É mesmo. 934 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Os outros Stephens todos não interessam. 935 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Não és como ele. 936 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Miúda esperta. 937 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Dá-me a tua mão. 938 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 Não me faças arrepender disto. 939 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 Não farei. 940 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 - Já podemos ir? - Sigam-me. 941 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Aquele túnel vai dar onde? 942 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Debaixo do rio. 943 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Vamos! 944 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 AVISO PORTA BLINDADA 945 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Para onde é que ela foi? 946 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Eu avisei-te. 947 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Outra Wanda, se estiveres aí, 948 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 sustém a respiração. 949 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 - Ela morreu? - Não, só ganhámos tempo. 950 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 O Livro está ali. 951 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Mas só o Stephen o abriu. 952 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Merda. 953 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Um feitiço meu, que só eu conheça. 954 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 - Espera. Stephen. - Vá lá. 955 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 Vá lá. 956 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 957 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Sim. 958 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Obrigado. 959 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 De nada. 960 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Abre-te, sésamo. 961 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Anda, miúda. 962 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Tu consegues. 963 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Eu consigo. 964 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 Pois. 965 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 Estás bem? 966 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Estou. 967 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Está é a Junção Comunicante, o espaço entre universos. 968 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Muito bem, Livro. 969 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Dá-me o que preciso. 970 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 - Não! 971 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Os meus rapazes. 972 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Os teus filhos não iam querer isto. 973 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Eles nunca saberão. 974 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Talvez não. 975 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Mas tu saberás. 976 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Não... 977 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Raios. 978 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Parece que a realidade desabou sobre si mesma. 979 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Sim. 980 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 Ou que duas realidades colidiram. 981 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Vamos. 982 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 A America não tem muito tempo. 983 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Aonde vamos? 984 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Se ainda existir um sanctum neste universo, 985 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 talvez exista Outro Outro Eu 986 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 e é a melhor hipótese de a encontrarmos. 987 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Já percebo porque é que vocês estavam tão preocupados com as Incursões. 988 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 O que quer que tenha acontecido 989 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 a este universo, não foste muito bom a impedi-lo. 990 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Vou contar-lhe que disseste isso. 991 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 Está aqui alguém? 992 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Para aí onde estás. 993 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Como chegaste aqui? 994 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Por acaso. 995 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Quem és tu? 996 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 O que és tu? 997 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Sou apenas um de nós. 998 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Do Multiverso? 999 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Exato. 1000 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Prova-o. 1001 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Tivemos uma irmã. 1002 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 A Donna. 1003 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Mas ela... 1004 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 morreu quando éramos pequenos. 1005 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Como? 1006 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Estávamos a brincar num lago gelado e... 1007 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 ela caiu através do gelo. 1008 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 Não consegui salvá-la. 1009 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Bate certo. 1010 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Mas não falamos dela, pois não? 1011 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 Não, não falamos. 1012 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Calculo que a tua realidade não tenha sido sempre assim. 1013 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Creio que era parecida com a tua até... 1014 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Até? 1015 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Até eu ter perdido. 1016 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 Para quem? 1017 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 O que queres? 1018 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Só quero voltar para casa. 1019 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 Sim? Acredita, 1020 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 ando a tentar sair deste sítio há muito tempo. 1021 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Darkhold. 1022 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Guardas o Darkhold, neste universo? 1023 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Sim. 1024 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 E por bom motivo. 1025 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 Já é um começo. 1026 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Dava-me jeito para comunicar com o meu universo. 1027 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Cuidado. 1028 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 O Darkhold cobra um preço elevado. 1029 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 Não quero ser insensível, 1030 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 mas ainda existirá um preço mais elevado a cobrar? 1031 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Não só na realidade onde está. 1032 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 No seu leitor. 1033 01:30:55,533 --> 01:30:57,618 Lamento que não tenhas podido salvar o teu universo, 1034 01:30:57,702 --> 01:31:00,121 mas talvez possas ajudar a salvar o meu. 1035 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 És feliz, Stephen? 1036 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 O quê? 1037 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 És feliz, Stephen? 1038 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 Foi a pergunta que... 1039 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 a Christine Palmer 1040 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 me fez no casamento dela. 1041 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Respondi: "Sim, claro que sou feliz. 1042 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 "Sou um feiticeiro com poderes de um deus. Que homem não seria feliz?" 1043 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 Depois, voltei para esta maldita casa assombrada, 1044 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 sentei-me 1045 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 e pensei porque tinha mentido. 1046 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Nunca quis que nada disto acontecesse. 1047 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Procurava um mundo onde as coisas fossem diferentes. 1048 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Onde tivesse a Christine, onde fosse feliz. 1049 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Mas não o encontrei. 1050 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Só encontrei mais de nós. 1051 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Então, fiz um favor aos outros Stephens. 1052 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Já tiveste daqueles sonhos em que cais, 1053 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 como se tivesses sido empurrado de um edifício alto? 1054 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Provavelmente, fui eu. 1055 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 O Darkhold cobra um preço elevado. 1056 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Certo. 1057 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Mais uma razão para o deixares e mo entregares. 1058 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Eis o acordo: 1059 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 deixo-te usar o Darkhold se me deres a tua Christine. 1060 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Pois... 1061 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Acho que ela não vai nisso. 1062 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 Não? 1063 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Era o que pensava. 1064 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Espera, vamos a caminho. 1065 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 O que estás a fazer com o Darkhold? 1066 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Vais viajar nos sonhos? 1067 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 É um pouco mais do que isso. 1068 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Vocês, os Estranhos, são todos iguais. 1069 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Eu sei. 1070 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Tens razão. 1071 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Somos todos iguais. 1072 01:36:49,428 --> 01:36:50,930 Mas agora aquela miúda precisa de mim. 1073 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 E não posso fazer nada disto sem a tua ajuda. 1074 01:36:55,559 --> 01:36:58,187 Enquanto estiver ausente, preciso que protejas o meu corpo, 1075 01:36:58,270 --> 01:37:00,523 caso eles me ataquem por transgressão. 1076 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 Quem são "eles"? 1077 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 As almas dos condenados. 1078 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Certo. 1079 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Mas não precisas de uma versão tua nesse universo 1080 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 para poderes viajar nos sonhos até eles? 1081 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Quem disse que tinham de estar vivos? 1082 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Estranho, 1083 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 possuir um corpo morto é proibido! 1084 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Proibido. 1085 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 Transgressor! 1086 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 Transgressor! 1087 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Para de viajar nos sonhos ou enfrenta as consequências eternas. 1088 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1089 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Estão a puxar-me para baixo. 1090 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1091 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Espera. 1092 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Onde estás? 1093 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 O Braseiro de Bom'Galiath. 1094 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Voltem para o inferno. 1095 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1096 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Eu cuido de ti. 1097 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 És um Mestre das Artes Místicas. 1098 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Eles são espíritos. 1099 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Usa-os. 1100 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Usa-os. 1101 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Usa-os. 1102 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 Não! 1103 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 Venham! 1104 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Estranho! 1105 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 A viajar nos sonhos. Seu hipócrita! 1106 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Desta vez, não bastará matar-me 1107 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 para me matares. 1108 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Assassino! Assassino! 1109 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 Nem quero saber! 1110 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 Não! 1111 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 - Não! 1112 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Ela está a soltar-se! 1113 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Segura-a! 1114 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Estranho, tira o poder à America! 1115 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Não há outra forma. 1116 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Sim. 1117 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Esta é a única forma. 1118 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Sou eu no corpo do Outro Eu. 1119 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Vieste tirar-me o meu poder, não? 1120 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Antes que a Wanda o faça. 1121 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Tudo bem. 1122 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Agora percebo. 1123 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 Não, America. 1124 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Vim dizer-te para confiares em ti mesma. 1125 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Confia no teu poder. 1126 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 É assim que a detemos. 1127 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 Não consigo controlá-lo... 1128 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Sim, consegues. 1129 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Sempre conseguiste. 1130 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Sempre que abriste um portal, mandaste-nos exatamente para onde era preciso. 1131 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 E da primeira vez? 1132 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Até isso te conduziu a este momento... 1133 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 em que vais dar cabo daquela feiticeira. 1134 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Eu protejo-te. 1135 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 Não posso derrotar-te. 1136 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Vou dar-te o que queres. 1137 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1138 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Mãe! É a feiticeira! 1139 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 O que fizeste? 1140 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 - Mãe! - Mamã! 1141 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Esperem! Filhos! 1142 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Está tudo bem. 1143 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Sou a vossa mãe! 1144 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Afasta-te deles. 1145 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Mãe! 1146 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 Não. 1147 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Ainda não. 1148 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Mamã! 1149 01:46:59,496 --> 01:47:00,747 Afasta-te da nossa mãe! 1150 01:47:00,831 --> 01:47:01,998 - Não és a nossa mãe verdadeira! - Parem. 1151 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 - Por favor... - Sai da nossa casa! 1152 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Parem. 1153 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 - Não és a nossa mãe! - Sai! 1154 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 - Vai-te embora! - Vai! 1155 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Parem! 1156 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Por favor, não nos faças mal. 1157 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Por favor. 1158 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Nunca vos faria mal. 1159 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Nunca. 1160 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Nunca faria mal a ninguém. 1161 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 Não sou um monstro. 1162 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Sou uma... 1163 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Sou... 1164 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Desculpem. 1165 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Mãe! 1166 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 - Estás bem? - Olá. 1167 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Olá. Sim. 1168 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Estou bem. 1169 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Estou bem. Estou bem. 1170 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 - Mãe, não vás. - Não, mãe. 1171 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 - Está tudo bem. - Mãe. 1172 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Está tudo bem. 1173 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Fica a saber que eles serão amados. 1174 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 E agora? 1175 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Sai daqui. 1176 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Vou encontrar-te. 1177 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Temos de ir. Agora! 1178 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Eu abri o Darkhold. 1179 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Tenho de o fechar. 1180 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Ninguém voltará a ser tentado pelo Darkhold. 1181 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 Estás bem? 1182 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 - Já acabou? - Sim. 1183 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 A America está bem? 1184 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Vem aí para nos buscar. 1185 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 E a Wanda? 1186 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 Não. 1187 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Ela destruiu o Darkhold em todos os universos. 1188 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Fez o mais correto. 1189 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Sim, fez. 1190 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Como é o teu universo? 1191 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 É muito belo. 1192 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Quem me dera poder mostrar-to. 1193 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Gostaria muito. 1194 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 - Mas tenho de ir. - Sim. 1195 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Eu sei. 1196 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Mas é pena. 1197 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Podia ter sido uma Incursão incrível. 1198 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Amo-te. 1199 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Amo-te em todos os universos. 1200 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 Não é que não queira gostar de alguém ou que alguém goste de mim. 1201 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 Só que... 1202 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 fico assustado. 1203 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Sim. 1204 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Sim. 1205 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Enfrenta os teus medos... 1206 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 Dr. Estranho. 1207 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Como é que isto é muito mais difícil do que um portal multiversal? 1208 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Ela tem de abrandar e ser mais paciente. 1209 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Lembra-me outro aluno que conheci. 1210 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Como te sentes? 1211 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Porque perguntas? 1212 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Usaste o Darkhold para viajar nos sonhos até ao teu cadáver. 1213 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Pois, isso... 1214 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Estou ótimo. 1215 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Mas quero perguntar-te uma coisa. 1216 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 És feliz? 1217 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 É uma... 1218 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 pergunta interessante. 1219 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Salvar o mundo poderia fazer-nos felizes, 1220 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 mas não faz. 1221 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 Às vezes, questiono-me sobre as minhas outras vidas. 1222 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Porém, mantenho-me grato nesta. 1223 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Mesmo com as suas adversidades. 1224 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Pelo menos, não temos de passar por isto sozinhos, certo? 1225 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 Pois, não temos. 1226 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Espera. 1227 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 Tudo bem? 1228 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 Tudo bem. 1229 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Fiz algumas faíscas. 1230 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Ótimo. 1231 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 As tuas mães ficariam orgulhosas. Espero que um dia lhes mostres. 1232 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1233 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Ainda bem que caí no teu universo. 1234 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Digo o mesmo, miúda. 1235 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Digo o mesmo. 1236 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}DOUTOR ESTRANHO NO MULTIVERSO DA LOUCURA 1237 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Dr. Estranho? 1238 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Posso ajudá-la? 1239 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Provocou uma Incursão 1240 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 e vamos resolver isso. 1241 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 A menos que tenha medo. 1242 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 De todo. 1243 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1244 02:05:53,462 --> 02:05:55,464 FIM 1245 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 O DOUTOR ESTRANHO VOLTARÁ 1246 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 Acabou!