1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 L'ha ucciso? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 No. 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Così lo uccideremo. 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 Il Libro dei Vishanti. 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Non deve prendere i tuoi poteri. Raggiungi il libro. 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 Come ci arriviamo? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Salta! 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Tieniti! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 No, no, no! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Troppo potente. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 Non riesco a respingerlo. 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Devi perdonarmi. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Questo è l'unico modo. 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Cosa fai? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 Non gli permetterò di prendere i tuoi poteri. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Tu non riesci a controllarli. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Ma io sì. 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Ma siamo amici. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Mi stai uccidendo. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Lo so. 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Ma nel grande calcolo del Multiverso... 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 il tuo sacrificio vale più della tua... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Scusate. Posso? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Grazie. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Dottor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dottor West. 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Non la vedo da un po'. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Già, ero un po' afflitto dall'essere diventato polvere per cinque anni. 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Come molti di noi. 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Mentre ero via... 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 grazie per l'interessamento... 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 ho perso entrambi i miei gatti... 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 e mio fratello. 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Condoglianze. 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Grazie. 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 C'è una domanda che mi tiene sveglio tutte le notti... 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 Doveva proprio andare in quel modo? 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Non c'era un'altra via possibile? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 No. 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 No, era l'unica mossa che avevamo. 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Be', sicuramente. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 Il miglior chirurgo e il miglior supereroe. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Ma non ha conquistato la ragazza. 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Un bicchiere di rosso, per favore. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Oh, mi permetta, signorina. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Un po' troppo scontato? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Cosa? Tu, al mio matrimonio? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 No. Io direi perfetto. 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Congratulazioni. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Grazie. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 C'è Charlie. 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Devo presentarvi perché lui è davvero... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 È imbarazzante, ma lui è un grande fan, perciò... 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Ehi, Christine. 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Avrei... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Avrei voluto essere diverso. 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Non ho mai smesso di tenere a noi. 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Ma ho dovuto fare dei sacrifici... 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 per proteggerti. 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 E mi dispiace. 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Tra noi due non avrebbe mai funzionato. 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Perché no? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Perché, Stephen... 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 tu devi tenere il coltello dalla parte del manico. 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 E per questo puoi avere il mio rispetto, ma non il mio amore. 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Questa, da quanto ce l'avevi pronta? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Da un po'. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Già. Immagino. 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Senti... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Sono proprio contento che tu sia felice. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Lo sono. 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Lo sono davvero molto. 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Bene. 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 E tu? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Sono felice. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Bene. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Te lo meriti. 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Accidenti. Attenzione! Che cos'è? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Amico! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Grazie. 81 00:09:22,603 --> 00:09:23,271 Wow! 82 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 No, no. 83 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Attento! 84 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Ma io ti conosco? 85 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Aiuto! 86 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 Prego. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Un'antica usanza, prevede l'inchino in presenza dello Stregone Supremo. 88 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Sì, conosco le usanze. 89 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Tira, tira! 90 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Incredibile. 91 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Sì. 92 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Oh, Dio! 93 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Lei chi è? 94 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Stavo per farti la stessa domanda. 95 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Giovane. 96 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Che voleva quel mostro da te? 97 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Dove sono i tuoi? 98 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 La porteremo al... 99 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Ha preso la mia Fiondina. 100 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Ha preso la tua Fiondina. 101 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Sì, roba da pazzi, amico. 102 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 Oh, mio Dio! 103 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 Non ti ucciderò, giovane. 104 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Mi sono appena fatto il mazzo per salvarti, ricordi? 105 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Con i mostri giganti, so come gestirmela, 106 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 ma quello che mi disturba è che ieri notte mi sei apparsa in sogno. 107 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Quello non era un sogno. 108 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Era un altro universo. 109 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Quanta esperienza avete con il Multiverso? 110 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Abbiamo esperienza con il Multiverso. 111 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Ultimamente c'è stato un episodio con Spider-Man. 112 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Man come? 113 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 - Spider-Man. Ha i poteri di un ragno. - Da qui il nome. 114 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Che schifo. 115 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 E somiglia ad un ragno? 116 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 No. No, somiglia ad un uomo. 117 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Sale sui muri, spara ragnatele. 118 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 - Esatto. Quello. - Dalle chiappe? 119 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 - No. 120 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Be', forse. Non lo so. 121 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 In verità, spero di no. 122 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Super strano. 123 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Così ti verrà il mal di pancia. 124 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Provengo da un altro universo. 125 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Che ne sai se il mio stomaco funziona come il tuo? 126 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 Non lo so. 127 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Come non so se provieni da un altro universo... 128 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 motivo per cui sono qui ad aspettare che tu ci illumini. 129 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 Devo dire, 130 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 dei due Dottor Strange che ho conosciuto... 131 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 tu non sei il mio preferito. 132 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Il che vuol dire? 133 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Non parla lo spagnolo? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 Credo non gli piaccia nemmeno parlare la sua lingua. 135 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Senti, ho lasciato un bellissimo matrimonio... 136 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 per salvare una giovane saputella da una piovra. 137 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 - Il matrimonio di chi? - Ora dimmi... Di Christine. 138 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 - Ci sei andato? - Dai, hai sposato Christine? 139 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 - Le dispiace? - Mi dispiace. 140 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Non l'ho sposata. Sì. 141 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Devi spiegarmi che cosa sta succedendo. 142 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Perché quella piovra voleva mangiarti? 143 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Quel mostro cercava di rapirmi. 144 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 È tipo lo scagnozzo di un demone. 145 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Quello che noi sapevamo è che volevano prendersi i miei poteri. 146 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Quali poteri? 147 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Posso viaggiare nel Multiverso. 148 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 Cosa? 149 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Puoi spostarti fisicamente da un universo ad un altro? 150 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Come? 151 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 È questo il problema. Non lo so, come. 152 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 Non riesco a controllarlo. 153 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Succede solo quando sono molto spaventata. 154 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Okay. E l'Altro Me sapeva come sconfiggere questo demone? 155 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Be', sapevate di un libro di pura magia bianca... 156 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 che dona ad un mago quello che serve per sconfiggere il nemico. 157 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Il Libro dei Vishanti? 158 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 Non è reale. 159 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 È una favola. Non esiste. 160 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 In verità esiste. 161 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 È nel libro segreto che ricevi quando diventi Stregone Supremo. 162 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Incredibile. 163 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Tu non sei lo Stregone Supremo? 164 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 No. Non sono lo Stregone Supremo. 165 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 L'Altro Te era Stregone Supremo nel suo universo. 166 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Eh, già. 167 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Nonostante esista... 168 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 si dice che il Libro dei Vishanti sia irraggiungibile. 169 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 È così. Solo che... 170 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 noi lo abbiamo raggiunto. 171 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Poi il demone ci ha trovati. 172 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Pensavo che mi avresti protetta, ma... 173 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 ma non lo hai fatto. 174 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Era il combattimento nel mio sogno. 175 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Quello non era un sogno. 176 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Dimostralo. 177 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Non era un sogno. 178 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Quindi... 179 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 i sogni sono finestre sulle differenti versioni di noi nel Multiverso. 180 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Quella era la sua teoria. 181 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Allora quell'incubo ricorrente in cui scappo nudo da un clown... 182 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 È da qualche parte lì, è reale. 183 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Da qualche parte lì io avevo un codino. 184 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Potrebbero arrivare altri mostri a darle la caccia. 185 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Una giovane con dei poteri è pericolosa... 186 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 immaginali nelle mani di quel demone. 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Mi sono reso conto che non conosciamo il tuo nome. 188 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavez. 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Signorina Chavez, vuoi venire con noi a Kamar-Taj? 190 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Lì sarai al sicuro. 191 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Chi mi dice che non mi tradirai come ha fatto lui? 192 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Immagino che tu debba fidarti di me. 193 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Cosa ne facciamo di lui? 194 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Questo viola un'ordinanza. 195 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Be', ho seppellito di peggio. 196 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 Il mostro che lo ha ucciso... 197 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 aveva gli stessi segni della piovra? 198 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Rune. 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Questa non è magia. 200 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 È maleficio. 201 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Conosciamo chi ha affrontato roba simile? 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Forse io sì. 203 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Cioccolata! 204 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 Ehi! Cosa avevo detto? 205 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Ma non potevamo aspettare. 206 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Ma cosa avevo detto? 207 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Andate a lavarvi le mani. 208 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Mamma, dai. Siamo diventati grandi. 209 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Oh, okay. 210 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 A me puoi rimboccarle. 211 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Ma certo. 212 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Sapete, una famiglia è per sempre. 213 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Non potremmo mai lasciarci nemmeno se ci provassimo. 214 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Mamma, ci ho ripensato. 215 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Puoi rimboccarmi le coperte se vuoi. 216 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Okay. 217 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Vi voglio bene. 218 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Mele, giusto? 219 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Con il tempo. 220 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 - Un profumo... - Dolce. 221 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Volevo dire reale. 222 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Oh, è tutto molto reale, grazie. 223 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Ho lasciato la magia alle spalle. 224 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Sì, lo vedo. 225 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Immaginavo che ti saresti fatto vivo... 226 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 per parlare di quello che è successo a Westview. 227 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Ho commesso degli errori, e ferito delle persone... 228 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Ma poi hai sistemato tutto e questo non è mai stato in dubbio. 229 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 Non sono qui per parlare di Westview. 230 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Allora perché sei qui? 231 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Ci serve il tuo aiuto. 232 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Per cosa? 233 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Cosa sai del Multiverso? 234 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Il Multiverso. 235 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Visione aveva le sue teorie. 236 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Credeva che fosse reale e pericoloso. 237 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Be', non aveva torto. 238 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Abbiamo trovato una ragazza in grado di viaggiarci attraverso... 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 ma la stanno inseguendo. 240 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 - Chi la insegue? - Una specie di demone. 241 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Uno che brama i suoi poteri. 242 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 L'abbiamo portata a Kamar-Taj, e abbiamo le nostre difese... 243 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 ma ci farebbe comodo un Avenger. 244 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Ci sono altri Avengers. 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Sì, ma quando devi scegliere tra l'arciere con la cresta... 246 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 e i vari combattenti del crimine associati agli insetti... 247 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 oppure una delle più potenti detentrici di magia sul pianeta... 248 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 È una decisione facile. 249 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Vieni a Kamar-Taj. 250 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Riavrai la tua immagine sui lunch box. 251 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 E se tu portassi America qui? 252 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Qui? 253 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Sì. So che cosa vuol dire essere soli... 254 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 perseguitati per delle capacità che non hai mai voluto... 255 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 e io posso proteggerla. 256 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 - Non mi avevi detto il suo nome, vero? - No. 257 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 No, non l'ho detto. 258 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Sai, l'ESA era la parte facile. 259 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Il mentire, un po' meno. 260 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Il Darkhold. 261 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Tu conosci il Darkhold? 262 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 So che è il Libro dei Dannati... 263 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 e che corrompe ogni cosa e ogni persona che lo tocchi. 264 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Mi domando che effetto ha avuto su di te. 265 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 Il Darkhold mi ha mostrato solo la verità. 266 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Tutto quello che ho perso potrebbe essere mio di nuovo. 267 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Cosa vuoi da America? 268 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Cosa vuoi dal Multiverso? 269 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Voglio lasciare questa realtà... 270 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 e andare in una dove posso stare con i miei figli. 271 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, i tuoi figli non sono reali. 272 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Li hai creati utilizzando la magia. 273 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 È quello che fa ogni mamma. 274 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Se tu sapessi... 275 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 che esisteva un universo... 276 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 dove eri felice... 277 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 non vorresti tornare là? 278 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Io sono felice. 279 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Io, più degli altri, so riconoscere l'autoillusione. 280 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Quello che stai facendo è una flagrante violazione di ogni legge naturale... 281 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 se prenderai i poteri di quella giovane, lei non sopravvivrà. 282 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 Non mi diverte fare del male, Stephen. 283 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Ma non è una bambina. 284 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 È un essere sovrannaturale. 285 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Poteri così intensi potrebbero causare distruzione in questo ed altri mondi. 286 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Il suo sacrificio... 287 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 sarebbe per un bene superiore. 288 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Puoi dire addio al lunch box... 289 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 Perché quella è il tipo di giustificazione che usano i nostri nemici. 290 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 È quella che hai usato tu... 291 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 quando hai dato a Thanos la Gemma del Tempo? 292 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Quella era una guerra, ho fatto quello che dovevo fare. 293 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Tu infrangi le regole e diventi un eroe. 294 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Lo faccio io, e divento un nemico. 295 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Non mi sembra giusto. 296 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Ora che succederà? 297 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Torna a Kamar-Taj... 298 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 e preparati a consegnare America Chavez entro il tramonto. 299 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pacificamente. 300 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Dopo di che... 301 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Non credo mi vedrai mai più. 302 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 E se non lo facessimo? 303 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Allora non sarà Wanda a venirla a prendere. 304 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Sarà Scarlet Witch. 305 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Scarlet Witch. 306 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda non c'è più. 307 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Lei possiede il Darkhold, e il Darkhold possiede lei. 308 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 Scarlet Witch è dotata di una magia imperscrutabile. 309 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Lei può riscrivere la realtà come vuole... 310 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 ed è profetizzato che regnerà... 311 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 o annichilirà il cosmo. 312 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Si è impossessata di un'intera città utilizzando la mente. 313 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Se ottenesse il potere di America... 314 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 potrebbe assoggettare l'intero Multiverso. 315 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Allora, la persona da cui sei andato a chiedere aiuto... 316 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 e a cui hai detto esattamente dove mi trovo... 317 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 è la persona che sta cercando di uccidermi? 318 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Sì. 319 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Sospendete le lezioni e armate gli studenti. 320 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj deve diventare una fortezza. 321 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Wow. 322 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 I maestri dei Sancta Sanctorum di Hong Kong e Londra. 323 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 È un onore sfidare la morte al vostro fianco ancora una volta. 324 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 L'onore è tutto nostro. 325 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Qualunque cosa lo Stregone Supremo ci chiederà sarà fatta. 326 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Voi in attesa, seguitemi. 327 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 È un'antica usanza. 328 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Scegli le parole con saggezza. 329 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Il destino del Multiverso può dipendere da questo. 330 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Capito. 331 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Nessuna pressione. 332 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Tutto questo per una bambina che hai conosciuto ieri? 333 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, sei giustamente arrabbiata. 334 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Hai dovuto fare dei terribili sacrifici. 335 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Ho fatto un buco nella testa dell'uomo che amavo... 336 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 e non è servito a niente. 337 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Non parlarmi di sacrifici, Stephen Strange. 338 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Se mi darai quello che voglio... 339 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 ti manderò in un mondo dove vivere con Christine. 340 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 L'intera potenza di Kamar-Taj è contro di te. 341 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Posizione di difesa. Pronti! 342 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Non osare entrare in questo luogo sacro. 343 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Tu non ti rendi conto di quanto io sia stata ragionevole. 344 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Certo. 345 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 Libro dei Dannati, definirsi una strega, evocare mostri per rapire una giovane. 346 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 Non lo definirei esattamente ragionevole. 347 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Inviare quelle creature a darle la caccia è stato un atto di pietà. 348 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 E nonostante le tue ipocrisie e i tuoi insulti... 349 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 ti ho invitato a toglierti di mezzo in modo sicuro. 350 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Ora hai esaurito la mia pazienza... 351 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 ma spero che tu possa comprendere che anche ora... 352 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 in quello che succederà... 353 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 il mio comportamento... 354 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 sarà molto ragionevole. 355 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Resistere! 356 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Resistere! 357 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Alla grande. 358 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Rinforzare lo scudo! 359 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Rinforzare lo scudo! 360 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Rinforzare lo scudo! 361 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Vuole controllare le loro menti. 362 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Maghi, fortificate la vostra mente! 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Scappa. 364 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 Lo scudo ha ceduto! 365 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 Fuoco! 366 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Sì! 367 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Al riparo! 368 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 - Fuoco a volontà! - Fuoco! 369 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Ritirata! 370 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 371 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Via da qui! 372 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Via, via. 373 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Via! 374 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America... 375 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Se vuoi la ragazza, dovrai vedertela con me. 376 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Bene. 377 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Dobbiamo portarti via. Ora. 378 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Wong, cos'è successo? 379 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj è caduta. 380 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Rifrazioni. 381 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 Sta usando le rifrazioni. Copriamole. 382 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Mi hai consegnato quelle vite... 383 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 solo per tenermi lontana dai miei figli. 384 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Tu hai preso quelle vite. 385 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Non puoi avere il permesso di entrare nel Multiverso. 386 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Non sono un mostro, Stephen. 387 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Sono una madre. 388 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, tu non hai figli. 389 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Non esistono. 390 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Oh, invece sì. 391 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 In tutti gli altri universi. 392 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 So che esistono. 393 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Perché io sogno i miei figli... 394 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 tutte le notti. 395 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Glielo facciamo vedere. 396 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Mamma, guardaci. Mamma! 397 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Vai lungo. Presa! Va bene. Vai dietro, dietro. 398 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Va bene, sì. Non... 399 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 I miei ragazzi. 400 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Billy, non ci provare! No! 401 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 La nostra vita insieme. 402 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 - Qui. - Sì! 403 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 E poi da dietro in avanti. 404 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 Da dietro in avanti. 405 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Me ne dai un po'? 406 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Per favore? 407 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 - Siete pronti? - Okay. 408 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Ti voglio bene, mamma. 409 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Tutte le notti... 410 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 lo stesso sogno. 411 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 Tutte le mattine... 412 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 lo stesso incubo. 413 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 E se li raggiungessi? 414 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 Cosa succederebbe all'altra te? 415 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 Cosa succederebbe alla loro madre? 416 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Stai bene? 417 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Mi hai salvata. 418 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Lo spero. 419 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Non hai vomitato, strano. 420 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Non è il mio primo viaggio bizzarro, giovane. 421 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Quindi questa è New York nel Multi... 422 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 Sì. 423 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Eccolo qui. 424 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Che schifo. 425 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Falla finita. 426 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 E sì, sei ridotta abbastanza male. 427 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Ti farò riparare. 428 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Va bene, America. 429 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Devi aprire un portale e riportarci dove eravamo. 430 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 Io non so farlo. 431 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 L'hai appena fatto. 432 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Non di proposito. 433 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong si trova lì da solo con Wanda e io sono l'unica speranza che ha. 434 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 - Non controllo i miei poteri. - Devi essere in grado di controllarli. 435 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Persino io potrei... 436 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Scusa. 437 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 E la versione di te in questo universo? 438 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Forse lei sa controllare i suoi poteri. 439 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Questo universo non ha una me. 440 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 - Cosa? - Nessuno ce l'ha. 441 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Come fai a saperlo? 442 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Perché ho guardato. 443 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 E perché io non sogno mai. 444 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Va bene. 445 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Anche se mi riportassi lì, non avrei modo di combattere Wanda. 446 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 E il Libro dei Vishanti? 447 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 In che senso? 448 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 L'Altro Te pensava di fermare chiunque mi cacciasse. 449 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Sì, buon per l'Altro Me. Lui non è qui, giusto? 450 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 Io non so dove si trovi. A meno che non ci sia un altro Altro Me... 451 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Dobbiamo trovare... 452 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 L'Altro Altro Me. 453 00:39:48,969 --> 00:39:49,970 RESTARE NELLA CORSIA 454 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Si attraversa con il rosso? 455 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Regola numero uno quando si viaggia nel Multiverso... 456 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 tu non sai niente. 457 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Giusto. 458 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 È rosso. 459 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 Allora, qual è la regola numero due? 460 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 461 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 America! 462 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Regola numero due... 463 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 Trovare cibo. 464 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Preferibilmente pizza. Polpette di pizza. 465 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Come l'hai pagate? 466 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 È gratis. 467 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 In verità il cibo è gratis in molti universi. 468 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 È strano che voi dobbiate pagarlo. 469 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Ehi! Non hai pagato. - Infatti. 470 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Cacchio. 471 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Forse qui non è gratis. 472 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Pizza Poppa si fa sempre pagare. 473 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Va bene. Pizza Poppa, calma. È soltanto una giovane... 474 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 - Aveva fame. - Vedi di calmarti tu, Dottor Strange. 475 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Dove hai preso questo mantello? 476 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Sembra autentico. 477 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 Non è un mantello, è una cappa. Meglio che non la tocchi. 478 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Hai preso l'intero costume dallo Strange Museum, non è vero? 479 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 - Strange Museum? - Prendi e porti via. 480 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Prendi un po' di senape, eh? 481 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Andiamo. Non è permanente. 482 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Vuoi dire che si fermerà tra qualche minuto? 483 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 Diciamo tre settimane. 484 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Gli universi che abbiamo attraversato... 485 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 eravamo disegnati in uno di loro? 486 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Sì, meglio non rimanere bloccati lì. 487 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 È difficile mangiare. 488 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 In quanti universi sei stata? 489 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Settantadue. 490 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 Settantatré, con questo. 491 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Sono molti. 492 00:42:02,811 --> 00:42:05,731 Memory Lane. Rievoca i tuoi ricordi più importanti... 493 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 ad un prezzo scontato. 494 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Noi ricordiamo perché voi non dimentichiate. 495 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Posto elegante. 496 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Hai dovuto richiedere un altro prestito universitario? 497 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 No. Ho venduto un rene che abbiamo espiantato la settimana scorsa. 498 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Allora, ti ho preso una cosina. 499 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Congratulazioni. 500 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 Che cos'è? 501 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Apri e guarda. 502 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, questo è... 503 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 È stupendo. Grazie. 504 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Avanti non perdiamo tempo. 505 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Memory Lane. Rievoca i tuoi ricordi più importanti... 506 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 ad un prezzo scontato. 507 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Noi ricordiamo perchè voi non dimentichiate. 508 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Questo dov'è? 509 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Casa. 510 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Le mie madri. 511 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 512 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Avevi ragione. Stiamo perdendo tempo. 513 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Giovane. 514 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Quella era la prima volta che aprivi un portale, giusto? 515 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Non importa. 516 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Invece importa. Hai perso le tue madri. 517 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 Non le ho perse. Le ho uccise. 518 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 No. No, non è così. Non pensarlo nemmeno. 519 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Okay, ho aperto un portale con poteri che non controllo... 520 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 e le ho spedite in un universo a caso, probabilmente mortale... 521 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 - senza via di scampo. - Senti... 522 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 se le tue mamme sono minimamente come la loro figlia... 523 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 saranno sopravvissute. 524 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 E sono certo che un giorno potrai rivederle. 525 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Non male. 526 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Grazie. 527 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 La donna nel ricordo nella tua memory bank... 528 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 lei era Christine, giusto? 529 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Sì, lei era Christine. 530 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 - Come fai a conoscerla? - Dall'Altro Te. 531 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Stavano insieme? 532 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 No, non si parlavano più. 533 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 L'ha gestita male. 534 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Ovviamente. 535 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Anche tu l'hai gestita male con la tua Christine? 536 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Sì, direi di sì. 537 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Perché? 538 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 È complicato. 539 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 Più dell'essere rincorsa da una strega nel Multiverso? 540 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Sì, esatto, sì. 541 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE HA DONATO LA VITA PER SCONFIGGERE THANOS. 542 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}ETERNA GRATITUDINE AL PIÙ GRANDE EROE DELLA TERRA. 543 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 "Ha dato la vita per sconfiggere Thanos"? 544 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Già. Visto? Non siamo tutti cattivi. 545 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Ma se l'Altro Te è morto... 546 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 chi è il Maestro del Sancta Sanctorum? 547 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Oh, merda. 548 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 - Lo conosci? - Sì. Mordo. 549 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 È stato il primo a farmi entrare a Kamar-Taj. 550 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Oh, fico. 551 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Poi ha perso la testa e da allora cerca di uccidermi. 552 00:46:24,239 --> 00:46:25,616 Oh. 553 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Fico. 554 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Presumevo che questo giorno sarebbe arrivato. 555 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 Davvero? 556 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Sì. 557 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Perché tu presumevi che questo giorno sarebbe arrivato. 558 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Fratello mio. 559 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Va bene. 560 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Entra... 561 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 voglio che mi racconti tutto sul tuo universo. 562 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Attraversiamo col rosso. 563 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Pare che anche tu sia alquanto potente. 564 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Una viaggiatrice del Multiverso. 565 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Grazie al cielo hai messo in salvo il Dottor Strange. 566 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Abbiamo abbandonato la nave, ma non siamo al sicuro. 567 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 La nostra Wanda ha la capacità di evocare demoni e mostri... 568 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 e far sì che attacchino America in altri universi. 569 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Allora ha il Darkhold? 570 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Oh, tu sai del Darkhold? 571 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Oh, sì. Anche noi abbiamo un Darkhold in questo universo. 572 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Io lo sorveglio in questo Sancta Sanctorum. 573 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Bisogna evitare che un'arma così pericolosa cada nelle mani sbagliate. 574 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Ben detto. 575 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Ma se il vostro fosse simile al nostro, temo che lei possa fare ben peggio 576 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 che evocare mostri per darvi la caccia. 577 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 Che vuoi dire? 578 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 C'è un incantesimo all'interno di quelle pagine... 579 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 distruttivo fino all'anima... 580 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 una profanazione della realtà stessa. 581 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Il Dreamwalking. 582 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Un mago Dreamwalking è in grado di proiettare la propria coscienza... 583 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 dal suo universo ad un altro... 584 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 impossessandosi del corpo di un sé alternativo. 585 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Come un burattinaio manipola il suo doppio diabolico e insegue i nemici a distanza. 586 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Questa possessione non è un legame permanente tra le realtà. 587 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Ma nel breve tempo che lui cammina nei sogni... 588 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 può fare danni irreparabili all'universo che invade. 589 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Perciò potresti non avere un demone davanti a te. 590 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Potrebbe essere Scarlet Witch. 591 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 Perché non lo ha fatto da subito? 592 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Perché quello era il suo essere ragionevole. 593 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 Cosa sai del Libro dei Vishanti? 594 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 L'antitesi del Darkhold? 595 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Può donare a qualunque mago il potere necessario per sconfiggere il suo nemico. 596 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Mi serve il tuo aiuto per trovarlo. 597 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Mi dispiace, Stephen. 598 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Spero che tu, più di tutti, capisca... 599 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 che non è Wanda Maximoff a minacciare la nostra realtà... 600 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 ma voi due. 601 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 - Oddio. - Cosa c'era nel tè? 602 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Figlio di puttana. 603 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Le Sabbie di Nisanti. 604 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Faccio quello che avresti fatto tu. 605 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Sta arrivando. 606 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Ragazzi, è ora della nanna. 607 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Possiamo avere altro gelato? 608 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 - Ti prego. - Ti prego, ti prego, ti prego! 609 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 - Un altro po', per favore! - Mi fate sembrare cattiva. 610 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Sai chi sono i migliori? 611 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - Chi? - I Tigers del 2003. 612 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Fanno schifo. 613 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Fanno talmente schifo che fanno pena. 614 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 No, macché! Sono i migliori! 615 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 - Babbeo. - Babbeo due. 616 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Triplice babbeo all'infinito. 617 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Babbeo quadruplo googolplex all'infinito. 618 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Babbeo stra-pazzescamente quintuplo all'infinito. 619 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Babbeo googolplex. 620 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 Compleanno 621 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Mamma? 622 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Sì, tesoro? 623 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Dove vai? 624 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Vado a gettare la spazzatura. 625 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Vieni a vedere una cosa? 626 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Mamma, presto, vieni! 627 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Dai, è importante. 628 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Mamma. 629 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Ti piacerà. 630 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Dai, sbrigati. 631 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 È importante. 632 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Okay, allora, mamma, ascolta bene... 633 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Comincio io. 634 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 No, voglio cominciare io. 635 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 - Voglio cominciare io. - No, voglio cominciare io! 636 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 - No, voglio cominciare io! - No, comincio io. 637 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 Perché non cominciate... 638 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 qualunque cosa sia, insieme? 639 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 - Okay. 640 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 - Sei pronto? - Sì. 641 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Tre, due, uno, via. 642 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Ci piace il gelato 643 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 E noi bambini lo vogliamo 644 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 Se ci darai tanto gelato 645 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Promettiamo che più buoni siamo 646 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Sei viva. 647 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Sì. 648 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Ma tanti altri di noi sono morti. 649 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Liberami. 650 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Devo distruggere il libro. 651 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 No, non puoi essere tu a farlo. 652 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. No, no! 653 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Mamma! 654 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Cos'è successo? 655 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 - Cosa? - Stai bene? 656 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 Aspetta. Billy, Tommy. 657 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 Cosa? 658 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 No, no, no. 659 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Mi servono gli incantesimi del Darkhold. 660 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Tu sei lo Stregone Supremo. 661 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Dimmi quello che sai. 662 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Dovrai uccidermi, strega. 663 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Non te. 664 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Loro. 665 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, fermati. 666 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Wanda, ti prego. 667 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 Il Darkhold era una copia! 668 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Una copia? 669 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 La leggenda parla di una montagna... 670 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 con i maledetti incantesimi incisi nelle sue pareti. 671 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 È lì che il Darkhold fu trascritto. 672 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 Il Monte Wundagore. 673 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagore? 674 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Nessuno è sopravvissuto al viaggio. 675 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Forse noi saremo l'eccezione. 676 00:55:56,227 --> 00:55:57,604 Ehi! 677 00:55:58,396 --> 00:55:59,647 Ehi! 678 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Questo universo fa schifo. 679 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 La cappa? 680 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Ehi. 681 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Ehi, camice da laboratorio. 682 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Dove siamo? 683 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 Non so chi tu sia o cosa stia pensando di fare qui... 684 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 - ma di solito, in queste situazioni... - Grazie. 685 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...gli scienziati senza nome non fanno una bella fine perciò... 686 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 687 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Ciao, Stephen. 688 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Signorina Chavez. 689 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Per rispondere alla tua domanda... 690 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 siete in un centro di ricerca ad alta sicurezza. 691 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Voi, insieme alla tua cappa senziente... 692 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 sarete sorvegliati e testati. 693 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Testati? 694 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Be', sì. Provenite da un altro universo. 695 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Le... vostre firme magnetiche potrebbero essere radioattive... 696 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 e voi portatori di malattie per le quali non abbiamo cure. 697 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Ecco spiegate le stupende bocce per pesci in policarbonato. 698 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Presumo che io debba ringraziare te per queste? 699 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Sì. Le ho create utilizzando le Sabbie di Nisanti. 700 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Una reliquia magica di Stephen 838. 701 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 Stephen 838? 702 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 Sarebbe una specie di me-cyborg? 703 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Il nostro universo è 838 e abbiamo nominato il vostro 616. 704 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Sicuramente conoscete bene il Multiverso... 705 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 se avete chi va in giro a catalogare le realtà. 706 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Sì. 707 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Io. 708 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Ricercatrice senior della Baxter Foundation... 709 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 e specializzata in Ricerca Multiversale. 710 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 E come sei finita a lavorare qui? 711 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Ovunque sia qui. 712 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Mi sono offerta volontaria. 713 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 Al tuo funerale. 714 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Grazie per la presenza. 715 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Le tue lesioni sono... sono simili, ma non identiche. 716 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 Affascinante. 717 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 CAMPIONE: 616 STEPHEN STRANGE 838 STEPHEN STRANGE COMBACIA 98,6% 718 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 Cosa eravamo noi, l'uno per l'altra in questo universo? 719 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Non siamo mai riusciti a capirlo. 720 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 Sì? 721 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Questa è una cosa che abbiamo in comune. 722 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, devi farci uscire da qui. 723 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Siamo tutti in grave pericolo. 724 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Ascolta, so che tu non mi conosci... 725 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 E non mi interessa. 726 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 Qualunque cosa io fossi per te nel tuo universo non ha importanza. 727 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Perché no? 728 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Perché sei pericoloso, Stephen. 729 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Qualcuno del mio universo vuole quella ragazza... 730 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 e distruggerà questo posto, atomo dopo atomo... 731 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 finché non otterrà quello che vuole. 732 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Perciò, non m'importa se sei degli Avengers, o dello S.H.I.E.L.D... 733 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 Nessuna delle due. 734 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 Allora cosa? 735 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 HYDRA? 736 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Gli Illuminati ti riceveranno ora. 737 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 Gli Illumi-cosa? 738 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 Che nessuno tocchi quella ragazza. 739 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Andrà tutto bene. 740 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 Non potevamo andare tramite portale? 741 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 La mia magia può portarci fino a un certo punto. 742 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 I Maestri delle Arti Mistiche non dovrebbero camminare... 743 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 sul terreno proibito di Wundagore. 744 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Eoni fa, il primo demone, Cthon, incise la sua magia nera... 745 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 in questa tomba. 746 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Gli stessi incantesimi furono poi trascritti nel Darkhold. 747 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Nessuno può dire quali mostri crudeli si trovino all'interno. 748 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Stavano aspettando me. 749 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Questa non è una tomba. 750 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 È un trono. 751 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange... 752 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 sei convocato dinanzi agli Illuminati. 753 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Io, il Barone Karl Mordo, Stregone Supremo denuncio... 754 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 "Karl"? 755 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Captain Carter. 756 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 Il primo Avenger. 757 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 758 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Custode delle Nebbie Terrigene, sovrano degli Inumani. 759 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagard? 760 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Allora che si dice? 761 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Captain Marvel. Protettrice del cosmo. 762 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 E l'uomo vivente più intelligente... 763 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards, dei Fantastici Quattro. 764 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Ciao, Stephen. 765 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 "I Fantastici Quattro". 766 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 Non eravate nella hit parade negli anni Sessanta? 767 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Scusa tanto, pensi che sia uno scherzo? 768 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Be', c'è un tipo con una forchetta in testa... 769 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 perciò, sì, un pochino. 770 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Ringrazia che Black Bolt non intrattenga una conversazione con te. 771 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Perché? Ha l'alito cattivo? 772 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Questo Strange è più arrogante del nostro. 773 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 No, solo più vivo. 774 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Per ora. 775 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen, la tua venuta qui confonde e destabilizza la realtà. 776 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Più grande è il segno che lasci, più grande è il rischio di una Incursione. 777 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Incursione? 778 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 Una Incursione avviene quando il confine tra due universi si erode... 779 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 e loro si scontrano... 780 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 distruggendone uno o entrambi totalmente. 781 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Il tuo altro sé ha creato gli Illuminati... 782 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 per le decisioni difficili che nessuno potrebbe prendere. 783 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Oggi siamo qui per decidere cosa fare con te e la bambina. 784 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Perciò, prima di votare... 785 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 qualora avessi qualcosa di serio da dire, questo è il momento. 786 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Sì, ce l'ho. 787 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Se vi preoccupano le Incursioni... 788 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 pensate davvero che io sia una minaccia più grande di Scarlet Witch? 789 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Oh, pensiamo noi alla streghetta in caso cammini nei sogni. 790 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 No. No, non potete. A meno che non mi consegnate il Libro dei Vishanti. 791 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Apprezziamo la tua preoccupazione, ma non è Scarlet Witch che temiamo. 792 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Per la nostra esperienza, il pericolo più grande per il Multiverso, risulta... 793 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 il Dottor Strange. 794 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Aspetta. Il vostro Dottor Strange? 795 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 Il più grande eroe del mondo morto sconfiggendo Thanos? 796 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Dovremmo dirgli la verità. 797 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Il nostro ultimo membro... 798 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 il Professor Charles Xavier. 799 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Quale verità? 800 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Non è così che è morto il nostro Strange. 801 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Ti chiederai che succederà ora. 802 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 No. 803 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 A quello sono già pronto. 804 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Ma mi domando... 805 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 Se puoi costringere America a mandarti in qualunque universo desideri... 806 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 perché vuoi prendere i suoi poteri? 807 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Sai che la ucciderebbe. 808 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Per Billy e Tommy, per proteggerli. 809 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 Se si ammalassero? 810 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 Nel Multiverso, esiste una cura per ogni malattia. 811 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Una soluzione ad ogni problema. 812 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 Non li voglio perdere di nuovo. 813 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Per quanto tu possa provarci, Wanda, non riuscirai a controllare tutto. 814 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Invece sì. 815 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Guardati intorno. 816 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 È inciso nella roccia. 817 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Sono destinata a regnare su tutto. 818 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Ma non è questo che voglio. 819 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Voglio solo i miei figli. 820 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 Al costo della vita di una bambina? 821 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Non trovi pace nel sapere che anche se non puoi stare con i tuoi affetti... 822 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 esistono mondi dove siete insieme? 823 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 Questo non ti basta? 824 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 No. 825 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Il nostro Strange non è morto sconfiggendo Thanos. 826 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Eravamo in guerra. 827 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Mentre tutti noi ci unimmo per tentare di fermare Thanos... 828 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 Stephen, come al solito, scelse di farlo da solo. 829 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Si rivolse al Darkhold... 830 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 iniziò il Dreamwalking... 831 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 sperando che la nostra salvezza potesse trovarsi nel Multiverso. 832 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 E indovina un po'? 833 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Non era così. Ma continuò a farlo comunque. 834 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Una notte, hai convocato tutti noi... 835 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 e confessato il tuo Dreamwalking... 836 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 E le tue parole furono: "Abbiamo perso il controllo". 837 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Non ci hai mai raccontato i dettagli... 838 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 solo che inavvertitamente avevi innescato una Incursione. 839 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Tu, nostro amico, avevi causato l'annientamento di un altro universo. 840 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Tutte le persone in quella realtà sono morte. 841 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Tutte. 842 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen rinunciò al maligno del Darkhold... 843 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 e ci aiutò a trovare il Libro dei Vishanti... 844 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 un'arma che poi usammo insieme per sconfiggere Thanos. 845 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Ma rimaneva un'ultima minaccia. 846 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Mi mancherai, amico mio. 847 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Sono pronto. 848 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Mi dispiace. 849 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Lo avete detto a Christine? 850 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Sì. 851 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 La statua... 852 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Come mai la statua? 853 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Avete costruito una statua. 854 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 Il mondo ha bisogno di eroi. 855 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 È stato difficile perché sapevamo di cosa fosse capace il nostro Strange. 856 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Forse, quello di cui ogni Dottor Strange è capace. 857 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 Violazione nell'edificio. 858 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Non mi dire, genio. 859 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Rapporto stato sentinelle. 860 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Ferma dove sei... 861 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Indietro. 862 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Ferma dove sei. 863 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Va verso la bambina. 864 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Sorveglialo. Voteremo al nostro rientro. 865 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen, se dovessi riuscire ad evadere da questa stanza... 866 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 dovresti guidare America Chavez. 867 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Che diavolo dici? 868 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Salva la ragazza e raggiungi il Libro dei Vishanti. 869 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Cosa? Il libro si trova qui? 870 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Sì. Hai costruito un waypoint. 871 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, non possiamo fidarci. 872 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Io ritengo che possiamo. 873 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Se qualcuno inciampa e perde la direzione... 874 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 non vuol dire che sia perso per sempre. 875 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Vedremo che genere di Dottor Strange sei tu. 876 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Grazie. 877 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 Perimetro violato. 878 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Sentinelle, attaccate. 879 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Tutti fuori. 880 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 - Intruso in arrivo. - Subito! 881 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 È Wanda. 882 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 BIOCAMERA D24 COMANDO MANUALE ATTIVATO 883 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron ordina la resa. 884 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron ordina... 885 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 SIGILLI PRESSIONE DISATTIVATI 886 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Presto! Sta arrivando! 887 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Oh, no! 888 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, ferma. 889 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Stai possedendo una donna innocente, ma puoi ancora fare la cosa giusta. 890 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Lasciala andare. 891 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Ti prego. 892 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Anche io ho dei figli. Comprendo il tuo dolore. 893 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 La loro madre è ancora viva? 894 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Sì. 895 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Bene. 896 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Ci sarà qualcuno in grado di farli crescere. 897 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Black Bolt potrebbe ucciderti con un sussurro dalla sua bocca. 898 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Quale bocca? 899 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Portami al Libro dei Vishanti così potremo combatterla insieme. 900 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Non sei nella posizione di poter dare ordini. 901 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Il mio voto concluderà questo procedimento quando torneranno. 902 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Ancora non ti basta? 903 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Ho tutto il giorno libero. 904 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Vedi di uscire dal mio universo! 905 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 Non torneranno. 906 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 Hai appena espresso il tuo voto per uccidere i tuoi amici. 907 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Non che questo ti abbia mai turbato prima. 908 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Sai, da dove provengo io, tu mi odiavi. 909 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 E scommetto che segretamente, fratello, mi odiavi anche qui. 910 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Dovevi essere molto geloso. 911 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 E secondo me... 912 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 eri entusiasta quando hai saputo che ero stato corrotto. 913 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Probabilmente sei stato tu a darmi il Darkhold per farmi... 914 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 Tu non sai niente di questo universo! 915 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Io so che uccidere Strange ti avrebbe fatto ottenere il Sancta Sanctorum 916 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 per diventare lo Stregone Supremo... 917 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 e per unirti al tuo piccolo circo di clown, gli Illuminati. 918 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Sono pronto... 919 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 ad esprimere il mio voto ora. 920 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Adesso comincio a capire... 921 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 perché al tuo Mordo non piacevi per niente. 922 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Sei chiusa dentro. 923 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Okay. Sta' indietro. 924 01:17:28,101 --> 01:17:29,102 Uooo. 925 01:17:29,269 --> 01:17:30,145 Uooo. 926 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 Basta! 927 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Aiuto. Per favore. 928 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, la tua mente è tenuta in ostaggio dal tuo sé alternativo. 929 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Afferra la mia mano. 930 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Forse, se riuscissi a tirarti fuori dalle macerie... 931 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 l'incantesimo finirebbe. 932 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 Ehi, tutto bene? 933 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 Stai bene? 934 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 Ehi. 935 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 - Stai bene? - Sì. 936 01:19:45,447 --> 01:19:46,448 Ehi. 937 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Lo ha riparato. 938 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 - Grazie. - Sì. 939 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Xavier dice che ho costruito un waypoint al Libro dei Vishanti. 940 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 Puoi portarci lì? 941 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 Come posso fidarmi di te? 942 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 So cos'è successo e mi dispiace per quello che ha fatto... 943 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 ma, credimi, il Libro dei Vishanti è l'unico modo. 944 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 Sì. Il tuo modo. 945 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Parli come il mio Stephen in questo momento. 946 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Voleva sempre il coltello dalla parte del manico, ha ucciso miliardi di persone. 947 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Questo Stephen è diverso. 948 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Davvero. 949 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Chi se ne frega di tutti gli altri Stephen. 950 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Tu non sei come loro. 951 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 È sveglia. 952 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Dammi la mano. 953 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 E non farmene pentire. 954 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 Non accadrà. 955 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 - Okay, possiamo andare ora? - Sì, seguitemi. 956 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Dove porta quel tunnel? 957 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Sotto al fiume. 958 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Via, via, via! 959 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 ATTENZIONE PORTA BLINDATA 960 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Dov'è andata? 961 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Ti avevo avvertito. 962 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Altra Wanda, se sei lì dentro... 963 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 trattieni il respiro. 964 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 - L'ha uccisa? - No, ci ha fatto guadagnare tempo. 965 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 Per il Libro si passa da qui. 966 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Ma Stephen è l'unico che l'ha aperta. 967 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Merda. 968 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Un incantesimo specifico per me, una cosa che solo io potrei sapere. 969 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 - Aspetta. Stephen. - Dai. 970 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 Avanti. 971 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 972 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Sì. 973 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Grazie. 974 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 Di niente. 975 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Apriti sesamo. 976 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Dai, giovane. 977 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Puoi farcela. 978 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Possiamo farcela. 979 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 Sì. 980 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 A posto? 981 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Sì. 982 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 È la Giunzione Gap. Lo spazio tra più universi. 983 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Va bene, Libro. 984 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Dammi quello che mi serve. 985 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 - No! 986 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 I miei bambini. 987 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Non è questo che vorrebbero i tuoi figli. 988 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Non lo sapranno mai. 989 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Forse no. 990 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Ma tu sì. 991 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Oh, no. 992 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Oh, maledizione. 993 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Sembra che questa realtà sia crollata su sé stessa. 994 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Sì. 995 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 O che due realtà si siano scontrate. 996 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Forza. 997 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 America non ha molto tempo. 998 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Dove stiamo andando? 999 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Se esistesse ancora un Sancta Sanctorum in questo universo... 1000 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 potrebbe esserci un diverso Altro Altro Me... 1001 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 e sarebbe la migliore possibilità per tornare da lei. 1002 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Capisco perché eravate così preoccupati delle Incursioni. 1003 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Qualunque cosa sia successa... 1004 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 l'Altro Te di questo universo non è stato bravo ad impedirla. 1005 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Gli riferirò quello che hai detto. 1006 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 C'è nessuno? 1007 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Fermo dove sei. 1008 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Come sei arrivato qui? 1009 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Per caso. 1010 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Chi sei? 1011 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 Cosa sei, tu? 1012 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Sono solo uno di noi. 1013 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Dal Multiverso? 1014 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Esatto. 1015 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Provalo. 1016 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Avevamo una sorella. 1017 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donna. 1018 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Ma lei... 1019 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 È morta quando eravamo piccoli. 1020 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Come? 1021 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Noi giocavamo su un lago ghiacciato e... 1022 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 il ghiaccio ha ceduto. 1023 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 Non ho potuto salvarla. 1024 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Esattamente così. 1025 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Ma noi non parliamo di questo, vero? 1026 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 No, infatti. 1027 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Suppongo che la tua realtà non sia sempre stata questa. 1028 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Sospetto che fosse simile alla tua finché... 1029 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Finché? 1030 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Finché non ho perso. 1031 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 Contro chi? 1032 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 Che cosa vuoi? 1033 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Voglio solo tornare a casa. 1034 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 Ah, sì? Credimi... 1035 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 io provo a lasciare questo posto da molto tempo. 1036 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Il Darkhold. 1037 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Tu sorvegli il Darkhold in questo universo? 1038 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Sì. 1039 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Per un valido motivo. 1040 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 È un inizio. 1041 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Potrei usarlo. Potrebbe aiutarmi a comunicare con il mio universo. 1042 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Attento. 1043 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 Il Darkhold esige un pesante tributo. 1044 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 Non vorrei sembrare cinico... 1045 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 ma quale tributo ancor più pesante potrebbe essere richiesto? 1046 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Non solo alla sua realtà. 1047 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 Al suo lettore. 1048 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Mi dispiace che tu non abbia salvato il tuo universo... 1049 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 ma forse potresti aiutarmi a salvare il mio. 1050 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 Tu sei felice, Stephen? 1051 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 Cosa? 1052 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 Tu sei felice, Stephen? 1053 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 La domanda che... 1054 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 Christine Palmer... 1055 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 mi ha fatto al suo matrimonio. 1056 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Ho detto: "Sì, certo che sono felice. 1057 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 "Sono un mago con il potere degli dei. Quale uomo non sarebbe felice?" 1058 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 E poi... sono tornato in questa maledetta casa stregata... 1059 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 mi sono seduto... 1060 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 e mi sono chiesto perché avessi mentito. 1061 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Non ho mai voluto che tutto questo accadesse. 1062 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Cercavo un mondo dove le cose fossero diverse. 1063 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Dove avevo Christine, dove io ero felice. 1064 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Ma non l'ho trovato. 1065 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Ho trovato soltanto altri noi. 1066 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Allora ho fatto un favore agli altri Stephen. 1067 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Hai mai fatto quel sogno in cui stai cadendo... 1068 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 come se tu fossi stato spinto da un palazzo altissimo? 1069 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Ecco, probabilmente ero io. 1070 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 Il Darkhold esige un pesante tributo. 1071 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Okay. 1072 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Motivo in più per finirla e passarlo a me. 1073 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Facciamo così. 1074 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Ti permetterò di usare il Darkhold se mi darai la tua Christine. 1075 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Sì. 1076 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Non credo che lei sarebbe d'accordo. 1077 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 No? 1078 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 L'immaginavo. 1079 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Resisti. Arriviamo. 1080 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 Cosa ci fai con il Darkhold? 1081 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Vuoi fare il Dreamwalking? 1082 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 È qualcosa di più del Dreamwalking. 1083 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Tutti voi Strange siete uguali. 1084 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Lo so. 1085 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Hai ragione. 1086 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Siamo tutti uguali. 1087 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Ma adesso quella giovane ha bisogno di me. 1088 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 E non posso fare assolutamente nulla senza il tuo aiuto. 1089 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Mentre sono incosciente, proteggi il mio corpo... 1090 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 in caso loro mi attaccassero per la violazione. 1091 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 "Loro" chi? 1092 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 Le anime dei dannati. 1093 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Okay. 1094 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Ma una versione di voi non dovrebbe essere viva in quell'universo... 1095 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 per rendere il Dreamwalking possibile? 1096 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Chi ha detto che dovrebbero essere vive? 1097 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange... 1098 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 impossessarsi di un cadavere è proibito. 1099 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Proibito. 1100 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 Violazione! 1101 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 Violazione! 1102 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Cessa il Dreamwalking o affronta le eterne conseguenze. 1103 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1104 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Mi trascinano giù. 1105 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1106 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Resisti, resisti, resisti. 1107 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Dove sei? 1108 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 Braciere di Bom'Galiath. 1109 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Tornate all'inferno. 1110 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1111 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Ci sono io. 1112 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Sei un Maestro delle Arti Mistiche. 1113 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Sono spiriti. 1114 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Devi usarli. 1115 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Usali. 1116 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Usali. 1117 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 No! 1118 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 Avanti! 1119 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Strange! 1120 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Il Dreamwalking. Che ipocrita! 1121 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Questa volta per uccidermi non basterà... 1122 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 uccidermi. 1123 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Assassina! Assassina! 1124 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 Non voglio nemmeno saperlo. 1125 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 No! 1126 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 - No! 1127 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Si sta liberando! 1128 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Tienila! 1129 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, prendi i poteri di America! 1130 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Non c'è altro modo. 1131 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Sì. 1132 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Questo è l'unico modo. 1133 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Sono io nel corpo dell'Altro Me. 1134 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Vuoi prendere i miei poteri, vero? 1135 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Prima che lo faccia Wanda. 1136 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Okay. 1137 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Ora capisco. 1138 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 No, America. 1139 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Voglio dirti di avere fiducia in te stessa. 1140 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Di fidarti dei tuoi poteri. 1141 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 È così che la fermeremo. 1142 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 Non riesco a controllarli. Io... 1143 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Sì, invece. 1144 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Hai sempre saputo farlo. 1145 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Ogni volta che hai aperto un portale, ci hai mandati dove dovevamo andare. 1146 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 E allora la prima volta? 1147 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Anche quella ti ha portato a questo momento... 1148 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 in cui prenderai a calci quella strega. 1149 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Sono qui. 1150 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 Non posso batterti. 1151 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Perciò ti darò quello che vuoi. 1152 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1153 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Mamma! C'è una strega! 1154 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 Che cosa hai fatto? 1155 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 - Mamma! 1156 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Fermi! Ragazzi! 1157 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Ok. Ok. Ok. 1158 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Sono io vostra madre! 1159 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Allontanati da loro. 1160 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Mamma! 1161 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 No. 1162 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Non ancora. 1163 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Mamma! 1164 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 Sta' lontana da nostra madre! 1165 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 - Tu non sei nostra madre! - Ragazzi. Basta. 1166 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 - Per favore. Per favore. - Fuori da casa nostra! 1167 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Ragazzi, basta. 1168 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 - Non sei nostra madre! - Fuori! 1169 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 - Va' via! - Via! 1170 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Smettetela! 1171 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Non farci del male. 1172 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Ti prego. 1173 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Non vi farei mai del male. 1174 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Mai. 1175 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Non farei mai del male a nessuno. 1176 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 Non sono un mostro. 1177 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Sono una... 1178 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Sono... 1179 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Mi dispiace. 1180 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Mamma! 1181 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 - Stai bene? - Ciao. 1182 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Ciao. Okay. 1183 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Sto bene. 1184 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Sto bene. Sto bene. 1185 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 - Mamma, non andare. Non andare. - No, mamma. No. 1186 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 - Ok. Ok. - Mamma. 1187 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Tutto a posto. Tutto a posto. 1188 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Sappi che saranno amati. 1189 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 E adesso? 1190 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Andate via. 1191 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Ti troverò. 1192 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Dobbiamo andare. Ora! 1193 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Io ho aperto il Darkhold. 1194 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Io devo richiuderlo. 1195 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Nessuno sarà mai più tentato dal Darkhold. 1196 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 Stai bene? 1197 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 - È finita? - Sì. 1198 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 America sta bene? 1199 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Sta venendo qui a prenderci. 1200 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Wanda? 1201 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 No. 1202 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Dunque ha distrutto il Darkhold in tutti gli universi. 1203 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Ha fatto la cosa giusta. 1204 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Sì, infatti. 1205 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Com'è il tuo universo? 1206 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 È bellissimo. 1207 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Vorrei che tu lo vedessi. 1208 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Mi piacerebbe tanto. 1209 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 - Ma devo andare. - Sì. 1210 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Sì, lo so. 1211 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Però è un peccato. 1212 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Sarebbe stata una grande Incursione. 1213 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Ti amo. 1214 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Ti amo in ogni universo. 1215 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 Non è che io non voglia tenere a qualcuno o che qualcuno tenga a me. 1216 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 È che... 1217 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 Ho paura. 1218 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Sì. 1219 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Sì. 1220 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Affronta le tue paure. 1221 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 Dottor Strange. 1222 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Come fa ad essere più difficile di un portale del Multiverso? 1223 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Deve essere più calma e più paziente. 1224 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Mi ricorda uno studente che conoscevo. 1225 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Come ti senti? 1226 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Perché me lo chiedi? 1227 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Hai usato il Darkhold per camminare nei sogni del tuo cadavere. 1228 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Sì, certo, quello. 1229 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Sto bene. 1230 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Ma voglio chiederti io una cosa. 1231 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 Tu sei felice? 1232 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 Questa è... 1233 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 una domanda interessante. 1234 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Pensi di poterlo essere salvando il mondo... 1235 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 ma non è così. 1236 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 A volte mi fermo a pensare alle mie altre vite. 1237 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Tuttavia sono riconoscente a questa. 1238 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Anche con le sue tribolazioni. 1239 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Almeno non dobbiamo viverla da soli. 1240 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 No, infatti. 1241 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Aspetta. 1242 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 Come butta? 1243 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 Butta. 1244 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Ho fatto le scintille. 1245 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Bene. 1246 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Le tue genitrici sarebbero fiere di te. Spero che un giorno gliele farai vedere. 1247 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1248 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Sono contenta di essere finita nel tuo universo. 1249 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Anch'io, giovane. 1250 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Anch'io. 1251 01:58:39,153 --> 01:58:46,160 {\an8}DOCTOR STRANGE NEL MULTIVERSO DELLA FOLLIA 1252 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Dottor Strange? 1253 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Posso aiutarla? 1254 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Lei ha causato un'Incursione... 1255 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 e noi rimedieremo. 1256 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 Se non ha paura. 1257 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 No, per niente. 1258 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno 1259 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DOCTOR STRANGE TORNERÀ 1260 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 È finito!