1 00:01:03,480 --> 00:01:04,064 Kuoliko se? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,814 Ei. 3 00:01:04,981 --> 00:01:05,648 Noin tapamme sen. 4 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 Vishantin kirja! 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Emme voi antaa sen ottaa voimaasi. Mene kirjan luo. 6 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 Miten pääsemme yli? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Hyppää. 8 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 Pidä kiinni! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Ei, ei, ei! 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Se on liian voimakas. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 En pysty pitelemään sitä. 12 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Olen pahoillani. 13 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Tämä on ainoa keino. 14 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 Mitä sinä teet? 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 En voi antaa sen viedä voimaasi. 16 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Sinä et kykene hallitsemaan sitä. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mutta minä kykenen. 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Mutta me olemme ystäviä. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Sinä tapat minut. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Tiedän. 21 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Multiversumin suuressa kalkuluksessa - 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 uhrauksesi on arvokkaampi kuin... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Anteeksi. Pääsenkö? 24 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Kiitos. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Tohtori Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Tohtori West. 27 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Olin vähän kiireinen, koska olin ihan tomuna viisi vuotta. 29 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Moni meistä oli. 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Kun minä olin poissa, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 kiitos kysymästä, 32 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 menetin molemmat kissani. 33 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 Ja veljeni. 34 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Otan osaa. 35 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Kiitos. 36 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 Minua taitaa valvottaa öisin se, kun mietin, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 oliko sen pakko tapahtua. 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 Oliko olemassa toinenkin polku? 39 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 Ei. 40 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Käytin ainoaa keinoa, mikä meillä oli. 41 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Niinpä tietenkin. 42 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 Paras kirurgi ja paras supersankari. 43 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Et silti saanut sitä tyttöä. 44 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Lasillinen punaista, kiitos. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Sallikaa minun, neiti. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Liian itsestäänselvää? 47 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Mitä? Sinulleko, minun häissäni? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Se oli täydellistä. 49 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Onnea. 50 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Kiitos. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Charlie on tuolla. 52 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Minun on esiteltävä teidät, koska hän on... 53 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 Noloa, mutta hän on suuri fani, joten... 54 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Hei, Christine. 55 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Minun olisi pitänyt... 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Olisinpa ollut erilainen. 57 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 En koskaan lakannut välittämästä meistä, 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 mutta minun oli tehtävä uhrauksia - 59 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 suojellakseni sinua. 60 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Olen pahoillani. 61 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Ei meidän juttumme olisi toiminut. 62 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 Miksi ei? 63 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Koska, Stephen... 64 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 Sinun pitää olla se, joka päättää. 65 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Sen vuoksi arvostin sinua aina, mutta sen vuoksi en voisi rakastaa. 66 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Miten kauan mietit tuon sanomista? 67 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Kauan. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Niin. Varmasti. 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Kuule... 70 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Olen oikeasti iloinen, että olet onnellinen. 71 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Minä olen. 72 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Todellakin olen. 73 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Hyvä. 74 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Oletko sinä? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Olen onnellinen. 76 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Hyvä. 77 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Ansaitset sen. 78 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Jestas. Katsokaa! Mikä tuo on? 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 Hei! 80 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Kiitos. 81 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 Ei, ei. 82 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 Varo! 83 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 Tunnenko sinut? 84 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 Apua! 85 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 Eipä kestä kiittää. 86 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Kai tiedät, että on vanha tapa kumartaa mahtavimmalle velholle? 87 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Kyllä minä sen tiedän. 88 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 Pidä kiinni! 89 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Aivan uskomatonta. 90 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Niin. 91 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Voi taivas! 92 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Kuka tuo on? 93 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Sitä minäkin mietin. 94 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Hei, ipana. 95 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Mitä se otus sinusta halusi? 96 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 Missä vanhempasi ovat? 97 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Viemme hänet takaisin... 98 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Hän vei sormukseni. 99 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Hän vei sormuksesi. 100 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 En aio tappaa sinua, ipana. 101 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Riehun vain pelastaaksesi henkesi, jos muistat? 102 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Pystyn käsittelemään jättihirviöitä, 103 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 mutta minua häiritsee, että olit viime yönä unessani. 104 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 Ei se ollut unta. 105 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Se oli toinen universumi. 106 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 Miten paljon kokemusta teillä on multiversumista? 107 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Meillä on kokemusta siitä. 108 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Hiljattain sattui selkkaus Hämähäkkimiehen kanssa. 109 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Minkä miehen? 110 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 - Miehen, jolla on hämähäkin voimat. - Nimi tulee siitä. 111 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Ällöä. 112 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Näyttääkö hän hämähäkiltä? 113 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 Ei. Enemmän mieheltä. 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Nousee seinälle, ampuu verkkoa. 115 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 - Niin. Bingo. - Peffastaanko? 116 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 - Ei. 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Tai ehkä, en minä tiedä. 118 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Toivottavasti ei. 119 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Tosi omituista. 120 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Saat vatsasi kipeäksi. 121 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Tulen toisesta universumista. 122 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Mistä tiedät, että vatsani toimii kuten teillä? 123 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 En tiedäkään. 124 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 En edes tiedä, tuletko toisesta universumista. 125 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 Siksi istun edelleen tässä ja odotan sinun valaisevan asiaa. 126 00:14:55,853 --> 00:14:56,520 Pakko myöntää, 127 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 että tapaamistani kahdesta tohtori Strangesta - 128 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 sinä et ole suosikkini. 129 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 Ja käännös? 130 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 Eikö hän osaa espanjaa? 131 00:15:05,404 --> 00:15:07,907 Tuskin hän nauttii edes englannin puhumisesta. 132 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Lähdin kivoista häistä - 133 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 pelastamaan näsäviisasta ipanaa mustekalan suusta. 134 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 - Kenen häistä? - Kerro... Christinen. 135 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 - Menitkö...? - Jestas, onko Christine vaimosi? 136 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 - Haittaako? - No, kyllä. 137 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 No, en. Kyllä. 138 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Selitä minulle, mitä on tekeillä. 139 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Miksi mustekala yritti syödä sinut? 140 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Se yritti kaapata minut. 141 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 Se on demonin kätyri. 142 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Tiedämme vain, että se yritti ottaa voimani itselleen. 143 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 Minkä voiman? 144 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Osaan liikkua multiversumissa. 145 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 Mitä? 146 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 Osaatko fyysisesti siirtyä universumista toiseen? 147 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 Miten? 148 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Se siinä onkin. En tiedä, miten. 149 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 En voi hallita sitä. 150 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Se tapahtuu, kun olen todella peloissani. 151 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Selvä. Osasiko toinen minä päihittää sen demonin? 152 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Tiedätte sen tärkeän taikakirjan, 153 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 joka antaa velholle keinot lyödä vihollisensa. 154 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Vishantin kirjan? 155 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 Ei se ole totta. 156 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 Se on satua. Ei sitä ole olemassa. 157 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Itse asiassa on. 158 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Selvitin sen salaisesta kirjasta, jonka mahtavin velho saa. 159 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Uskomatonta. 160 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Etkö olekaan mahtavin velho? 161 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 En ole mahtavin velho. 162 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Toinen sinä oli mahtavin velho universumissaan. 163 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Aivan. 164 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Vaikka se onkin olemassa, 165 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 Vishantin kirjan sanotaan olevan saavuttamaton. 166 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Se on. Paitsi... 167 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Me saimme sen. 168 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Sitten demoni sai meidät kiinni. 169 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Luulin, että sinä suojelit minua, 170 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 mutta et suojellutkaan. 171 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Näin sen taistelun unessani. 172 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 Ei se ollut unta. 173 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Todista se. 174 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 Se ei ollut unta. 175 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Eli... 176 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Unet ovat ikkuna joka elämään, jota elämme multiversaaleina itseinä. 177 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Se oli hänen teoriansa. 178 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Eli se toistuva painajainen, jossa pakenen alasti klovnia... 179 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Jossain tuolla se on todellista. 180 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 Jossain tuolla minulla oli poninhäntä. 181 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Muitakin otuksia saattaa lähteä tytön perään. 182 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 Voima on ihan tarpeeksi vaarallinen lapsen hallussa. 183 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Entä jos aito uhka saisi sen? 184 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Huomaan, että emme tiedä nimeäsi, lapsukainen. 185 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 America Chavez. 186 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Neiti Chavez, lähdetkö kanssamme Kamar-Tajiin? 187 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Siellä olet turvassa. 188 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 Mistä tiedän, ettet petä minua, kuten hän teki? 189 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Sinun kai on vain luotettava minuun. 190 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Mitä hänelle tehdään? 191 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Tuo on takuulla laitonta. 192 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Olen haudannut pahempaakin. 193 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 Se otus, joka tappoi hänet... 194 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 Oliko sillä samanlaisia merkkejä kuin mustekalalla? 195 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Riimukirjoitusta. 196 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Tämä ei ole noituutta. 197 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Tämä on taikuutta. 198 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Tunnemmeko ketään, jolle se on tuttua? 199 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Minä saatan tuntea. 200 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 Suklaata! 201 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 Hei! Mitä minä sanoin? 202 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Emme malttaneet odottaa. 203 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Mutta mitä minä sanoin? 204 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Käykää pesemässä kätenne. 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Älä, äiti. Olemme jo liian isoja. 206 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Hyvä on. 207 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Minut saat peitellä, äiti. 208 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Teen sen. 209 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Perheet ovat ikuisia. 210 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Emme voisi koskaan jättää toisiamme, vaikka yrittäisimme. 211 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Äiti, muutin mieleni. 212 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Saat peitellä minutkin, jos tahdot. 213 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Hyvä on. 214 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Olet rakas. 215 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Omenoita, vai mitä? 216 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Jossain vaiheessa. 217 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 - Tuoksuu... - Suloiselta. 218 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Olin sanomassa "oikealta". 219 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Ne ovat hyvin oikeita, kiitos. 220 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Olen hylännyt taikavoimat. 221 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Siltä näyttää. 222 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Tiesin, että tulisit ennemmin tai myöhemmin - 223 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 juttelemaan Westview'n tapahtumista. 224 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Tein virheitä, ja ihmisiä loukkaantui. 225 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Mutta oikaisit asiat lopussa, sitä ei kukaan epäillyt. 226 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 En tullut puhumaan Westview'stä. 227 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Miksi sitten tulit? 228 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Tarvitsemme apuasi. 229 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Mihin? 230 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Mitä tiedät multiversumista? 231 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 Multiversumi. 232 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Visillä oli omat teoriansa. 233 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Hän uskoi sen olevan totta ja vaarallinen. 234 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Hän osui oikeaan molempien suhteen. 235 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Löysimme tytön, joka osaa kulkea siellä, 236 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 mutta häntä ajetaan takaa. 237 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 - Kuka ajaa? - Eräänlainen demoni. 238 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Joku, joka havittelee tytön voimia itselleen. 239 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 Olemme vieneet hänet Kamar-Tajiin, jota puolustetaan, 240 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 mutta voisimme tarvita Kostajaa. 241 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 On muitakin Kostajia. 242 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Niin, mutta jos pitää valita mohawkia käyttävä jousiampuja, 243 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 ötökkäteemainen lainvalvoja - 244 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 tai yksi planeetan voimallisimmista taikojista, 245 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 valinta on helppo. 246 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Lähde Kamar-Tajiin. 247 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Pääset takaisin eväslaatikon kanteen. 248 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 Mitä jos toisit American tänne? 249 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Tännekö? 250 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Niin. Tiedän, millaista on olla omillaan, 251 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 jahdattuna kykyjen vuoksi, joita ei edes haluaisi. 252 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 Voin suojella häntä. 253 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 - Et tainnut mainita hänen nimeään? - En. 254 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 En maininnut. 255 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Taikominen oli helppoa. 256 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Valehtelu ei niinkään. 257 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 Darkhold. 258 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 Onko Darkhold sinulle tuttu? 259 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Tiedän, että se on kirottujen kirja, 260 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 joka turmelee kaiken ja jokaisen siihen koskevan. 261 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Mitä se mahtoi tehdä sinulle? 262 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 Darkhold näytti minulle vain totuuden. 263 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Kaikki, minkä menetin, voi olla taas minun. 264 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Mitä sinä haluat Americasta? 265 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Mitä sinä haluat multiversumista? 266 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Aion jättää tämän todellisuuden - 267 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 ja palata sinne, missä voin olla lasteni kanssa. 268 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Eivät lapsesi ole todellisia. 269 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Loit heidät taikavoimien avulla. 270 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 Samoin tekee jokainen äiti. 271 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Jos tietäisit, 272 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 että on olemassa universumi, 273 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 jossa olit onnellinen, 274 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 etkö haluaisi mennä sinne? 275 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Minä olen onnellinen. 276 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Tiedän paremmin kuin moni, miltä itsepetos näyttää. 277 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Tekosi on räikeä loukkaus jokaista luonnonlakia vastaan, 278 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 ja jos viet sen lapsen voiman, hän ei jää henkiin. 279 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 En nauti kenenkään satuttamisesta. 280 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Mutta ei hän ole lapsi. 281 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Hän on yliluonnollinen olento. 282 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Sellainen raaka voima voisi aiheuttaa tuhoa täällä ja muissa maailmoissa. 283 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Hänen uhrauksensa - 284 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 palvelisi suurempaa hyvää. 285 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Unohda eväslaatikkoon pääsy, 286 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 sillä tuollaista perustetta vihollisemme käyttävät. 287 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 Käytitkö sinä sitä, 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 kun annoit Aikakiven Thanosille? 289 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Se oli sotaa, ja tein, mitä minun täytyi. 290 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Sinä rikot sääntöjä, ja sinusta tulee sankari. 291 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Minä teen sen, ja minusta tulee vihollinen. 292 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 Se ei tunnu reilulta. 293 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 Mitä nyt tapahtuu? 294 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Palaa Kamar-Tajiin - 295 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 ja valmistautukaa luovuttamaan America Chavez auringonlaskuun mennessä. 296 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Rauhanomaisesti. 297 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Sen jälkeen... 298 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Ette näe minua enää koskaan. 299 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 Entä jos emme tee sitä? 300 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Sitten häntä ei tule hakemaan Wanda. 301 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Vaan Purppuranoita. 302 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 Purppuranoita. 303 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda on poissa. 304 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Hänellä on Darkhold, ja hän on Darkholdin vallassa. 305 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 Purppuranoita hallitsee mittaamatonta taikaa. 306 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Hän voi muokata todellisuutta halunsa mukaan, 307 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 ja on ennustettu, että hän joko hallitsee - 308 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 kosmosta tai tuhoaa sen. 309 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Hän valtasi koko kaupungin ajatuksen voimalla. 310 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Jos hän saa American voimat, 311 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 hän voi alistaa koko multiversumin. 312 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Eli se, jolta kävit pyytämässä apua - 313 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 ja jolle kerroit, missä olen, 314 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 on se tyyppi, joka yrittää tappaa minut? 315 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Niin. 316 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Keskeytä opetus välittömästi ja aseista opiskelijat. 317 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Tajista on tehtävä linnoitus. 318 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Oho. 319 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 Hongkongin ja Lontoon pyhäkköjen mestarit. 320 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 On kunnia leikitellä jälleen kuolemalla teidän rinnallanne. 321 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 Kunnia on meidän. 322 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Mitä mahtavin velho meiltä pyytääkään, teemme sen. 323 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Miehet, seuratkaa minua. 324 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 Tuo on ikivanha tapa. 325 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Valitse sanasi viisaasti. 326 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Multiversumin kohtalo saattaa riippua siitä. 327 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Selvä. 328 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Eli ei paineita. 329 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Kaikki tämä eilen tapaamasi lapsen vuoksi. 330 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Sinulla on oikeus olla vihainen. 331 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Jouduit tekemään kauheita uhrauksia. 332 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Tein reiän rakastamani miehen päähän - 333 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 tuosta vain. 334 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 Älä puhu minulle uhrauksista, Stephen Strange. 335 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Jos annat minulle haluamani, 336 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 lähetän sinut maailmaan, jossa voit olla Christinen kanssa. 337 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Sinulla on vastassasi koko Kamar-Tajin voima. 338 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Puolustusasemiin, nyt! 339 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Uskallakin astua tälle pyhälle maaperälle. 340 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 Et tiedäkään, miten kohtuullinen olen ollut. 341 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Niin. 342 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 Kutsut itseäsi noidaksi ja manaat otukset kaappaamaan lapsen. 343 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 En kutsuisi sitä kohtuulliseksi. 344 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Otusten lähettäminen sen sijaan, että olisin lähtenyt itse, oli armeliasta. 345 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 Tekopyhyydestäsi ja loukkauksistasi huolimatta - 346 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 olen pyytänyt sinua poistumaan turvallisesti tieltäni. 347 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Kärsivällisyyteni loppui, 348 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 mutta toivon sinun ymmärtävän, että jopa nyt - 349 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 se, mitä kohta tapahtuu, 350 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 johtuu siitä, 351 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 että olen kohtuullinen. 352 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 Kestäkää! 353 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 Kestäkää! 354 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Se onnistui. 355 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Vahvistakaa suojaus. 356 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 Vahvistakaa suojaus! 357 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Vahvistakaa suojaus! 358 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Hän yrittää hallita heidän ajatuksiaan. 359 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Velhot, vahvistakaa mielenne! 360 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Pakene. 361 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 Suojaus on poissa! 362 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 Tulta! 363 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 Hyvä! 364 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 Suojautukaa! 365 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Ampukaa vapaasti! 366 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Perääntykää. 367 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Wong! 368 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 Lähde täältä! 369 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Menkää, menkää! 370 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Menkää! 371 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 America. 372 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Jos haluat tytön, sinun on päästävä ohitseni. 373 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Hyvä on. 374 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Sinut on saatava pois täältä. Heti. 375 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 Mitä tapahtui, Wong? 376 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Kamar-Taj on lyöty. 377 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Heijastukset. 378 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 Hän käyttää heijastuksia. Peittäkää ne. 379 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Uhrasit kaikki ne elämät, 380 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 jotta pysyisin poissa lasteni luota. 381 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Sinä ne riistit. 382 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Et pääse multiversumiin. 383 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 En ole hirviö, Stephen. 384 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Olen äiti. 385 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Ei sinulla ole lapsia. 386 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 Ei heitä ole olemassa. 387 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Onhan. 388 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 Kaikissa muissa universumeissa. 389 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Tiedän, että on. 390 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Koska uneksin heistä - 391 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 joka yö. 392 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Me näytämme sen. 393 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Äiti, katso meitä. Äiti! 394 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Menkää kauas. Selvä. Menkää takaisin. 395 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Juuri niin. Älkää... 396 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Poikani. 397 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Billy, älä yritäkään! Ei! 398 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Elämämme yhdessä. 399 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 Tässä. 400 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 Ja sitten takaisin. 401 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 Takaisin. 402 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 Saanko vähän? 403 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Jooko? 404 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 - Valmiina? - Sopii. 405 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Olet rakas, äiti. 406 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Joka yö - 407 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 se sama uni. 408 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 Ja joka aamu - 409 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 sama painajainen. 410 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 Entä jos pääset heidän luokseen? 411 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 Mitä toiselle sinulle tapahtuu? 412 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 Mitä heidän äidilleen tapahtuu? 413 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Oletko kunnossa? 414 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Sinä pelastit minut. 415 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Toivottavasti. 416 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Kas, kun et oksentanut. 417 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Ei tämä ole eka outo reissuni, ipana. 418 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Eli tämä on New York multi... 419 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Tulihan se sieltä. 420 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Hittolainen. 421 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Lopeta. 422 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Sait vähän selkääsi. 423 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Kyllä me sinut korjaamme. 424 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 No niin, America. 425 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Avaa portaali ja siirrä meidät heti takaisin. 426 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 En osaa. 427 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Teit sen juuri. 428 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Se oli vahinko. 429 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong on siellä yksin Wandan kanssa, ja olen Wongin ainoa toivo. 430 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 - En hallitse voimiani... - Sinun on tehtävä se jotenkin. 431 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Jopa minä voisin... 432 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Anteeksi. 433 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 Entä tämän universumin versio sinusta? 434 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Ehkä hän hallitsee voimansa. 435 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Minua ei ole tässä universumissa. 436 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 - Mitä? - Ei missään niistä. 437 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Mistä tiedät? 438 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Koska katsoin. 439 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 Ja koska en ikinä näe unta. 440 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Ei se mitään. 441 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Vaikka saisitkin minut sinne, en pärjäisi Wandalle. 442 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 Entä Vishantin kirja? 443 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Mitä siitä? 444 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Toinen sinä luuli, että kirja voisi pysäyttää minua jahdanneen. 445 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Onnittelut toiselle minälleni. Mutta hän ei ole täällä. 446 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 En tiedä, missä se on, eli jos toista minua ei ole... 447 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Meidän on lähdettävä etsimään... 448 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 Sitä toista, toista minua. 449 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Menemmekö päin punaisia? 450 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Multiversaalin matkailun eka sääntö. 451 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 Et tiedä mitään. 452 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Selvä. 453 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Se on punainen. 454 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 Mikä on toinen sääntö? 455 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 America? 456 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Toinen sääntö on - 457 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 etsi ruokaa. 458 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Mielellään pizzaa. Pizzapalleroita. 459 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 Miten maksoit ne? 460 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Ne olivat ilmaisia. 461 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 Ruoka on ilmaista useimmissa universumeissa. 462 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 Outoa, että te joudutte maksamaan siitä. 463 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 - Hei! Et maksanut sitä. - Aivan. 464 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Hitsi. 465 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Ehkä se ei olekaan ilmaista täällä. 466 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Pizza-Pappa saa aina maksun. 467 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Rauhoitu, Pizza-Pappa. Hän on vasta lapsi. 468 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 - Hänellä oli nälkä. - Rauhoitu itse, tohtori Strange. 469 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 Mistä muuten sait tuon viitan? 470 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Se tuntuu aidolta. 471 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 Ei se ole viitta, vaan kaapu. Jospa päästäisit irti. 472 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Taisit viedä koko puvun Strange-museosta. 473 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 - Strange-museosta? - Sinä olet vohkija. 474 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 Vohki vähän sinappia. 475 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Rauhoitu. Se lähtee pois. 476 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 Lopettaako hän ihan kohta? 477 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 Kolmen viikon sisällä. 478 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Ne universumit, jossa kävimme... 479 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 Olimmeko maalia jossain niistä? 480 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Joo, sinne ei halua jäädä jumiin. 481 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 Syöminen on hankalaa. 482 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 Kuinka monessa universumissa olet ollut? 483 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 72:ssa. 484 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 73:ssa, jos tämä lasketaan. 485 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Se on paljon. 486 00:42:02,811 --> 00:42:04,021 Koe uudelleen tärkeät muistosi... 487 00:42:04,104 --> 00:42:05,731 MUISTOJEN KUJA 488 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 ...nyt alehintaan. 489 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 490 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Tämä on hieno paikka. 491 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 Nostitko uuden opintolainan? 492 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 En. Myin viime viikolla leikatun munuaisen. 493 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Ostin sinulle jotain. 494 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Onneksi olkoon. 495 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 Mikä se on? 496 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Avaa ja katso. 497 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, tämä on... 498 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 Tämä on mahtava. Kiitos. 499 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 Meillä ei ole aikaa tähän. 500 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 Muistojen kuja. Koe uudestaan tärkeät muistosi. 501 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 Nyt alehintaan. 502 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi. 503 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 Missä tämä on? 504 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Kotona. 505 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Äitieni luona. 506 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 America! 507 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Olit oikeassa. Tämä on pelkkää ajanhukkaa. 508 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Hei, ipana. 509 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Se taisi olla eka kerta, kun avasit portaalin. 510 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 Ei sen ole väliä. 511 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Onhan. Menetit vanhempasi. 512 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 En menettänyt. Minä tapoin heidät. 513 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 Et tappanut. Älä edes ajattele niin. 514 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Avasin portaalin voimilla, joita en voi hallita, 515 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 ja lähetin heidät johonkin kuoleman universumiin, 516 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 - josta ei pääse pois. - Kuule. 517 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 Jos äitisi ovat yhtään tyttärensä kaltaisia, 518 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 he jäivät henkiin. 519 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 Te tapaatte varmasti jonain päivänä. 520 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Ei huono. 521 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Kiitos. 522 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Se nainen muistipankkijutussasi... 523 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 Hän taisi olla Christine. 524 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Se oli Christine. 525 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 - Mistä tunnet hänet? - Toisen sinun kautta. 526 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Olivatko he yhdessä? 527 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 He eivät ole enää puheväleissä. 528 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Mies mokasi jutun. 529 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Tietysti. 530 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 Mokasitko sinä oman Christinesi kanssa? 531 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Taisinpa mokata. 532 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Miksi? 533 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 Se on mutkikasta. 534 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 Mutkikkaampaa kuin olla noidan jahtaamana multiversumissa? 535 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Hyvinkin. 536 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}TOHTORI STRANGE KUOLI KUKISTAESSAAN THANOSIN. 537 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}OLEMME IKUISESTI KIITOLLISET MAAN MAHTAVIMMALLE SANKARILLE. 538 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 "Kuoli kukistaessaan Thanosin"? 539 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Niin. Näetkö? Emme me kaikki ole pahoja. 540 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Jos toinen sinä on kuollut, 541 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 kuka on pyhäkön herra? 542 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Hemmetti. 543 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 - Tunnetko hänet? - Joo. Mordo. 544 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 Hän oli ensimmäinen, joka päästi minut Kamar-Tajiin. 545 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Mahtavaa. 546 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Sitten hän sekosi ja omisti elämänsä tappamiselleni. 547 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Kiva. 548 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Arvelinkin, että tämä päivä koittaisi. 549 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 Niinkö? 550 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Kyllä. 551 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Koska sinä arvelit aina, että tämä päivä koittaa. 552 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Veljeni. 553 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Hyvä on. 554 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Käy sisään - 555 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 ja kerro minulle kaikki universumistasi. 556 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Jatketaan päin punaisia. 557 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Ja olet ilmeisesti varsin mahtava. 558 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Multiversaali matkaaja. 559 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Kiitos tähdille, että toitte tohtori Strangen turvaan. 560 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Vaikka lähdimme sieltä, emme silti ole turvassa. 561 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 Wandamme kykenee loihtimaan demoneita ja hirviöitä - 562 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 American kimppuun muissa universumeissa. 563 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Eli Darkhold on hänen hallussaan? 564 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 Tiedätkö siitä? 565 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Kyllä vain. Meillä on se tässäkin universumissa. 566 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Vartioin sitä tässä pyhäkössä. 567 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Emme riskeeraa moisen aseen joutumista vääriin käsiin. 568 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Nimenomaan. 569 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Jos teidän Darkholdinne on kuten meidän, hän voi tehdä pahempaakin - 570 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 kuin vain lähettää hirviöt peräänne. 571 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 Mitä tarkoitat? 572 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Niillä sivuilla on taika, 573 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 joka syövyttää sielun - 574 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 ja häpäisee todellisuuden. 575 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 Unikävely. 576 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Unikävelevä velho heijastaa omaa tietoisuuttaan - 577 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 omasta universumistaan toiseen - 578 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 ja valtaa toisen minänsä kehon. 579 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 He komentavat riivattua kaksoisolentoa ja jahtaavat vihollisiaan etäältä. 580 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 Valtaaminen ei ole pysyvä yhteys todellisuuksien välillä. 581 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Mutta unikävelyn aikana - 582 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 he voivat tehdä peruuttamatonta vahinkoa valtaamalleen universumille. 583 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Vastassa ei ehkä olekaan demoni. 584 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Se voi olla Purppuranoita. 585 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 Miksei hän tehnyt niin alun perin? 586 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Koska hän oli kohtuullinen. 587 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 Mitä tiedät Vishantin kirjasta? 588 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 Darkholdin antiteesistäkö? 589 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Velho voi saada tarvittavan voiman päihittääkseen vihollisensa. 590 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Auta minut sen luokse. 591 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Olen pahoillani. 592 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Mutta toivon, että sinä kaikista ihmisistä ymmärrät, 593 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 ettei todellisuuttamme uhkaa Wanda Maximoff, 594 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 vaan te kaksi. 595 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 - Taivaan vallat. - Mitä siinä teessä oli? 596 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Senkin paskiainen. 597 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Nisantin hiekat. 598 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Teen vain sen, minkä sinä tekisit. 599 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Hän tulee. 600 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Pojat, nyt nukkumaan. 601 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 Saisimmeko lisää jäätelöä? 602 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 Ole kiltti. 603 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 - Ihan vähän vain! - Älkää pakottako äitiä olemaan kelju. 604 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 Tiedätkö, mikä on paras? 605 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - Mikä? - Vuoden 2003 Tigers. 606 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Ne ovat surkeita. 607 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Umpisurkeita. 608 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 Eivät ole. He ovat parhaita. 609 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 - Toope. - Toinen toope. 610 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Triplaikuisuustoope. 611 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Tuplaikuisuus-triljardi nelinkertainen toope. 612 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Viisinkertainen ikuisuus... Kahjo toope. 613 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Triljarditoope. 614 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 SYNTYMÄPÄIVÄ 615 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 Äiti? 616 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 Niin, kultaseni? 617 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 Minne olet menossa? 618 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 Vien vain roskat ulos. 619 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 Voimmeko näyttää sinulle jotain? 620 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Äiti, tule kiireesti! 621 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Tämä on tärkeää. 622 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Äiti. 623 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Sinä tykkäät tästä. 624 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Tule. Vauhtia. 625 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 Tämä on tärkeää. 626 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Äiti, kuuntele tätä... 627 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Minä aloitan. 628 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 Ei, minä haluan aloittaa. 629 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 - Minä aloitan! - Ei, minä! 630 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 - Ei! Minäpäs! - Minä. 631 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 Mitä jos te molemmat aloitatte sen, 632 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 mitä se onkin, yhdessä? 633 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 - Selvä. 634 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 - Oletko valmis? - Joo. 635 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 636 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Me jätskistä tykätään 637 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Kuin lasten kuuluukin 638 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 Ja jos me jätskii saadaan vaan 639 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Olla kiltit luvataan 640 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Olet elossa. 641 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Kyllä. 642 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Mutta monet menehtyivät. 643 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Vapauta minut. 644 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Minun on tuhottava se kirja. 645 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 Ei. Se ei ole sinun tehtäväsi. 646 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. Ei, ei! 647 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 Äiti! 648 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Mitä tapahtui? 649 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 - Mitä? - Oletko kunnossa? 650 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 No niin. Billy, Tommy. 651 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 Mitä? 652 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 Ei, ei, ei. 653 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Tarvitsen Darkholdin loitsut. 654 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Sinä olet mahtavin velho. 655 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Paljasta tietosi. 656 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Joudut tappamaan minut, noita. 657 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 En sinua. 658 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 Heidät. 659 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Wanda, lopeta. 660 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Pyydän! 661 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 Se Darkhold oli kopio! 662 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 Kopio? 663 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 Legenda kertoo vuoresta, 664 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 jonka seinään etsimäsi kurjat loitsut on kaiverrettu. 665 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Darkhold puhtaaksikirjoitettiin siellä. 666 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 Wundagore-vuorella. 667 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 Wundagorella? 668 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Kukaan ei ole selvinnyt hengissä siitä matkasta. 669 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Ehkä meistä tulee poikkeus. 670 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Tämä universumi on syvältä. 671 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 Kaapu? 672 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Hei. 673 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Hei, labratakki. 674 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Missä hitossa me olemme? 675 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 En tiedä, kuka olet tai mitä luulet täällä tekeväsi, 676 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 - mutta näissä jutuissa ei yleensä... - Kiitos. 677 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...käy hyvin nimettömille tiedemiehille, joten... 678 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 Christine? 679 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Hei, Stephen. 680 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Neiti Chavez. 681 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Vastaus kysymykseesi. 682 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 Olet huipputurvallisessa tutkimuslaitoksessa. 683 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Te kaksi ja älykäs kaapusi - 684 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 olette täällä valvontaa ja kokeita varten. 685 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 Kokeita? 686 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Niin. Tulette toisesta universumista. 687 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Magneettijälkenne voivat olla radioaktiivisia. 688 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 Teillä saattaa olla sairauksia, joita emme pysty hoitamaan. 689 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Siksi nämä hämmästyttävät polykarbonaattiakvaariot. 690 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 Sinuako on kiittäminen näistä? 691 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Kyllä. Kehittelin ne Nisantin hiekkojen avulla. 692 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Yksi 838 Stephenin pyhäinjäännöksistä. 693 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 838 Stephenin? 694 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 Onko se jokin kyborginen minä vai... 695 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Tämä universumi on 838 ja Maa on 616. 696 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Teikäläiset tietävät paljon multiversumeista, 697 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 jos joku jopa nimeää todellisuuksia. 698 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Kyllä. 699 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Minä. 700 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Olen vanhempi tutkija Baxterin säätiössä, 701 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 ja erikoisalaani on multiversumitutkimus. 702 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 Miten päädyit töihin tänne? 703 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Missä tämä lieneekään. 704 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Tarjouduin vapaaehtoiseksi. 705 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 Sinun hautajaisissasi. 706 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Kiitos, että osallistuit. 707 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Vammasi ovat samanlaiset, mutta eivät identtiset. 708 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 Kiehtovaa. 709 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 NÄYTE: YHTEENSOPIVUUS 98,6% 710 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 Mikä meidän suhteemme oli tässä universumissa? 711 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Se ei ihan selvinnyt meille. 712 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 Eikö? 713 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Meillä on siis jotain yhteistä. 714 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Päästä meidät pois täältä. 715 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Kaikkia uhkaa todellinen vaara. 716 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Tiedän, ettet tunne minua... 717 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 Enkä haluakaan tuntea. 718 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 Ei sillä ole väliä, mikä olin sinulle teidän universumissanne. 719 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 Miksi ei? 720 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Koska sinä olet vaarallinen. 721 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Joku minun universumistani haluaa tuon tytön, 722 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 ja hajottaa tämän paikan atomeiksi, 723 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 kunnes saa haluamansa. 724 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 En siis välitä, kuulutteko Kostajiin vai S.H.I.E.L.D:iin... 725 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 Emme kumpaankaan. 726 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 Mihin sitten? 727 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 HYDRA:aan? 728 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Illuminati tapaa sinut nyt. 729 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 Illu-mikä? 730 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 Älä anna kenenkään satuttaa tuota lasta. 731 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Kaikki järjestyy. 732 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 Etkö voinut siirtää meitä ylös? 733 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 Taikavoimallani on rajansa. 734 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Magian mestarit eivät saaneet astella - 735 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 Wundagoren kielletyllä maaperällä. 736 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Ikuisuuksia sitten ensimmäinen demoni, Cthon, kaiversi mustan magiansa - 737 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 tähän hautakammioon. 738 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Samat loitsut puhtaaksikirjoitettiin myöhemmin Darkholdiin. 739 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 Mahdotonta sanoa, mitä sieluttomia hirviöitä täällä on. 740 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Ne ovat odottaneet minua. 741 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Ei tämä ole hauta. 742 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 Tämä on valtaistuin. 743 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange. 744 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 Sinut on nyt kutsuttu illuminatin eteen. 745 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Minä, paroni Karl Mordo, mahtavin velho, täten... 746 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 "Karl"? 747 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 Kapteeni Carter. 748 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 Ensimmäinen Kostaja. 749 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 750 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Terrigeenisten sumujen vartija, epäinhimillisten kuningas. 751 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 Blackagar Boltagon? 752 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Pelokas Piilossaan. 753 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 Kapteeni Ihme. Kosmoksen puolustaja. 754 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 Ja viisain elossa oleva mies. 755 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards Ihmenelosista. 756 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Hei, Stephen. 757 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 "Ihmeneloset." 758 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 Olitteko listoilla 60-luvulla? 759 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Onko tämä sinulle vitsi? 760 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Kaverilla on päässään haarukka, 761 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 joten on se vähän. 762 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Ole kiitollinen, ettei Musta Salama vedä sinua keskusteluun. 763 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 Miksi? Haiseeko hänen henkensä? 764 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Tämä Strange on röyhkeämpi kuin meillä oleva. 765 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 Ei, vaan elävämpi. 766 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Toistaiseksi. 767 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Tänne tulosi hämmentää ja horjuttaa todellisuutta. 768 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Mitä isompi jälki sinusta jää, sitä suurempi on riski syöpymälle. 769 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Syöpymälle? 770 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 Niin käy, kun raja kahden universumin välillä rapistuu - 771 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 ja ne törmäävät yhteen - 772 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 tuhoten täysin toisen tai molemmat. 773 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Vaihtoehtoinen sinäsi loi illuminatin - 774 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 tekemään vaikeita päätöksiä, joita muut eivät voineet tehdä. 775 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Olemme täällä päättämässä, mitä tehdä sinulle ja sille lapselle. 776 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Ennen kuin äänestämme, 777 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 jos sinulla on tähdellistä sanottavaa, sano se nyt. 778 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 On minulla. 779 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Jos te pelkäätte syöpymiä, 780 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 niin pidättekö minua suurempana uhkana kuin Purppuranoitaa? 781 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Voimme hoitaa sen pikkunoidan, jos hän päättää unikävellä. 782 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 Ette voi. Ellette anna minulle Vishantin kirjaa. 783 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Arvostamme huolenpitoasi, mutta emme pelkää Purppuranoitaa. 784 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Kokemuksemme mukaan suurin uhka multiversumille - 785 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 onkin tohtori Strange. 786 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Hetkinen. Teidän tohtori Strangenne? 787 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 Maan mahtavin sankari, joka kuoli kukistaessaan Thanosin? 788 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Hänelle pitäisi kertoa totuus. 789 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Viimeinen jäsenemme, 790 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 professori Charles Xavier. 791 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 Mikä totuus? 792 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Strange ei kuollut sillä tavalla. 793 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Mietit, mitä nyt tapahtuu. 794 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 En. 795 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 Sen olen jo hyväksynyt. 796 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Mutta mietin sitä, 797 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 että voisit pakottaa American lähettämään sinut mihin tahansa universumiin. 798 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 Miksi ottaisit hänen voimansa itsellesi? 799 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Sehän koituisi hänen kuolemakseen. 800 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Billyn ja Tommyn suojelemiseksi. 801 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 Mitä jos he sairastuvat? 802 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 Ääretön multiversumi tarjoaa hoidon joka sairaudelle. 803 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Ratkaisun joka pulmaan. 804 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 En menetä heitä taas. 805 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Vaikka kuinka yrittäisit, et voi hallita kaikkea. 806 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Mutta minä voin. 807 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Katso ympärillesi. 808 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Se on kiveen kirjoitettu. 809 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Minun oli määrä hallita kaikkea. 810 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Mutta en halua sitä. 811 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Haluan vain poikani. 812 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 Uhraamalla lapsen hengen? 813 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 Eikö se tieto tuo rauhaa, että vaikka et voi olla rakkaidesi kanssa, 814 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 on maailmoja, joissa te olette yhdessä? 815 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 Eikö se riitä? 816 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 Ei. 817 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Strange ei kuollut Thanosia kukistaessaan. 818 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Kävimme sotaa. 819 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Kun me muut liittouduimme yhteen pysäyttämään Thanosin, 820 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 Stephen tapansa mukaan päätti hoitaa homman yksin. 821 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Hän turvautui Darkholdiin - 822 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 ja alkoi unikävellä - 823 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 siinä toivossa, että multiversumi olisi pelastus. 824 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Ja arvaa mitä? 825 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 Se ei ollut. Mutta hän jatkoi siitä huolimatta. 826 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Eräänä yönä kutsuit meidät koolle - 827 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 ja tunnustit unikävelleesi, 828 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 ja sinun mukaasi "asiat olivat karanneet käsistä". 829 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Et koskaan kertonut meille tapauksen yksityiskohtia. 830 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 Vain sen, että olit vahingossa käynnistänyt syöpymän. 831 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Sinä, ystävämme, olit syy toisen universumin tuhoon. 832 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Jokainen siinä todellisuudessa kuoli. 833 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Jokainen. 834 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen luopui Darkholdin pahuudesta - 835 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 ja auttoi meitä löytämään Vishantin kirjan, 836 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 aseen, jota käytimme yhdessä Thanosin kukistamiseen. 837 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Mutta viimeinen uhka jäi voimaan. 838 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Minun tulee ikävä sinua, ystäväni. 839 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Olen valmis. 840 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Olen pahoillani. 841 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 Kerroitteko Christinelle? 842 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Kyllä. 843 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 Se patsas... 844 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 Miten sen kävi? 845 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Rakensitte patsaan. 846 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 Maailma tarvitsee sankareita. 847 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 Teimme vaikean päätöksen, koska tiesimme, mihin meidän Strangemme kykenee. 848 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 Mihin jokainen tohtori Strange ehkä kykenee. 849 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 Rakennukseen on hyökätty. 850 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 Älä hitossa, neropatti. 851 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Vartijoiden tilanneraportti. 852 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Pysähtykää, minne... 853 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 Perääntykää! 854 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Pysähtykää, minne... 855 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Hän on menossa lapsen luo. 856 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Vahtikaa häntä. Äänestämme, kun olemme palanneet. 857 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Jos onnistut pakenemaan täältä, 858 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 sinun on opastettava America Chavezia. 859 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 Mitä ihmettä höpiset? 860 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Pelasta se tyttö ja hae Vishantin kirja. 861 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 Mitä? Onko se kirja täällä? 862 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 On. Rakensit maamerkin. 863 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, emme voi luottaa häneen. 864 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Minä uskon, että voimme. 865 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Jos joku kompuroi ja eksyy polultaan, 866 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 ei hän välttämättä ole kadonnut lopullisesti. 867 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Me näemme, millainen tohtori Strange olet. 868 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Kiitos. 869 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 TURVALLISUUSRIKE SULKEMISPROTOKOLLA 870 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 Rajaloukkaus. 871 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Hälytys kaikille vartijoille. 872 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Kaikki ulos. 873 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 - Tunkeilija lähestyy. - Heti! 874 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 Se on Wanda. 875 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 BIOKAMMIO D24 MANUAALIOHJAUS KÄYTÖSSÄ 876 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultron käskee pysähtymään. 877 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultron käskee... 878 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 PAINELUKITUS POIS KÄYTÖSTÄ 879 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 Kiireesti! Hän on tulossa! 880 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Voi ei. 881 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Wanda, lopeta. 882 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Olet vallannut syyttömän naisen, mutta voit vielä korjata tilanteen. 883 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Päästä hänet menemään. 884 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Pyydän. 885 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Minullakin on lapsia. Ymmärrän tuskasi. 886 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Elääkö heidän äitinsä vielä? 887 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Elää. 888 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Hyvä. 889 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Joku jää kasvattamaan heidät. 890 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Musta Salama voi tuhota sinut yhdellä kuiskauksella suustaan. 891 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 Mistä suusta? 892 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Viekää minut Vishantin kirjan luo, jotta voimme yhdistää voimamme. 893 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 Et ole siinä asemassa, että antaisit käskyjä. 894 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Ääneni ratkaisee toimenpiteet, kun he palaavat. 895 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 896 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Voisin tehdä tätä kaiken päivää. 897 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 Häivy universumistani! 898 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 He eivät palaa. 899 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 Ja sinä äänestit juuri ystäviesi surmaamisen puolesta. 900 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 Eikä se ole ennenkään vaivannut sinua. 901 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Vihasit minua siellä, mistä tulen. 902 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Ja lyön vetoa, veliseni, että salaa vihasit minua täällä. 903 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Olit takuulla kateellinen. 904 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 Kuulehan. 905 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 Olit takuulla innoissasi, kun kuulit minun hairahtuneen. 906 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Ehkä alunperin annoitkin minulle Darkholdin. 907 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 Et tiedä mitään tästä universumista! 908 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Tiedän, että Stephen Strangen tappaminen päästi sinut pyhäkköön - 909 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 ja teki mahtavimmaksi velhoksi, 910 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 ja liitti sinut pikku pellesirkukseesi, illuminatiin. 911 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Olen valmis... 912 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 ...antamaan ääneni nyt. 913 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 Alankin ymmärtää, 914 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 miksi sinun Mordosi ei tykännyt sinusta! 915 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Tämä on sinetöity kiinni! 916 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Hyvä on. Peräänny. 917 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 Riittää! 918 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Auta minua. Ole kiltti. 919 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, mielesi on toisen minäsi panttivankina. 920 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Tartu käteeni. 921 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Jos saan vedettyä sinut raunioista, 922 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 taika ehkä raukeaa. 923 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 Hei! Oletteko kunnossa? 924 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 Voitko hyvin? 925 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 - Oletko kunnossa? - Joo. 926 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Hän korjasi kaavun. 927 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 Kiitos. 928 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Xavierin mukaan rakensin maamerkin Vishantin kirjalle. 929 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 Voitko viedä meidät sinne? 930 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 Miksi luottaisin sinuun? 931 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Tiedän, mitä tapahtui. Olen pahoillani siitä, mitä hän teki. 932 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 Mutta usko pois, Vishantin kirja on ainoa keino. 933 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 Sinun keinosi. 934 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Nyt kuulostat minun Stepheniltäni. 935 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Hän sattui pitelemään veistä, joka tappoi biljoonia ihmisiä. 936 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Tämä Stephen on erilainen. 937 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Hän on. 938 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Ei niillä muilla Stepheneillä ole väliä. 939 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Et ole heidän kaltaisensa. 940 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Nokkela ipana. 941 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Ojenna kätesi. 942 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 Älä pakota minua katumaan tätä. 943 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 En. 944 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 - Voimmeko lähteä nyt? - Seuratkaa minua. 945 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 Minne tuo tunneli vie? 946 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Joen alle. 947 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 Vauhtia, vauhtia! 948 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 VAROITUS PANSSARIOVI 949 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 Minne hän meni? 950 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Varoitin teitä. 951 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Toinen Wanda, jos olet siellä, 952 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 pidätä henkeäsi. 953 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 - Tapoitko hänet? - En. Ostin vain vähän aikaa. 954 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 Kirja on tuolla päin. 955 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Mutta vain Stephen on avannut sen. 956 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Hitto. 957 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Loitsu, joka liittyy minuun ja jonka vain minä tiedän. 958 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 - Hetkinen. Stephen. - Vauhtia. 959 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 No niin. 960 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Niin. 961 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Kiitos. 962 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 Eipä kestä. 963 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 Sesam, aukene. 964 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 No niin, ipana. 965 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Pystyt siihen. 966 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Me pystymme. 967 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 Oletko kunnossa? 968 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Olen. 969 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Tämä on yhdyskäytävä, tila universumien välissä. 970 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 No niin, kirja. 971 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Anna se, mitä tarvitsen. 972 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 Ei! 973 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Poikani. 974 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Lapsesi eivät haluaisi tätä. 975 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 He eivät saa tietää. 976 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Ehkä eivät. 977 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Mutta sinä tiedät. 978 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 Voi ei. 979 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Hemmetti. 980 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Ihan kuin tämä todellisuus olisi romahtanut. 981 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Niin. 982 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 Kaksi todellisuutta törmäsi yhteen. 983 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Mennään. 984 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 American aika alkaa käydä vähiin. 985 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Minne siis olemme menossa? 986 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Jos tässä universumissa vielä on pyhäkkö, 987 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 siellä saattaa olla muu toinen toinen minä. 988 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 Se on paras tilaisuus päästä takaisin hänen luokseen. 989 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Ymmärrän, miksi olitte niin huolissanne syöpymistä. 990 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Mitä tapahtuikin, 991 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 tämän universumin sinä et onnistunut estämään sitä. 992 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Kerron hänelle, että sanoit niin. 993 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 Hei? 994 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Pysähdy siihen. 995 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 Miten pääsit tänne? 996 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Vahingossa. 997 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 Kuka olet? 998 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 Mikä olet? 999 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Olen vain yksi meistä. 1000 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Multiversumistako? 1001 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Aivan. 1002 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Todista se. 1003 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Meillä oli sisko. 1004 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donna. 1005 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Mutta hän... 1006 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 Hän kuoli, kun olimme lapsia. 1007 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 Miten? 1008 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Leikimme järven jäällä ja... 1009 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 Hän putosi jään läpi. 1010 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 En pystynyt pelastamaan häntä. 1011 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Niinhän se taisi mennä. 1012 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Mutta mehän emme puhu siitä? 1013 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 Emme. 1014 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Ehkä todellisuutesi ei aina ollut tällainen. 1015 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Arvelen sen olleen samanlainen kuin sinun, kunnes... 1016 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 Kunnes? 1017 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Kunnes minä hävisin. 1018 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 Kenelle? 1019 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 Mitä haluat? 1020 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Haluan vain päästä kotiin. 1021 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 Niinkö? Usko minua. 1022 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 Olen yrittänyt lähteä täältä jo kauan. 1023 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 Darkhold. 1024 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 Vartioitko sinä Darkholdia tässä universumissa? 1025 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Kyllä. 1026 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Hyvästä syystä. 1027 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 Siitä voi lähteä. 1028 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Voisin käyttää sitä kommunikointiin universumini kanssa. 1029 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Varovasti. 1030 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 Darkhold perii kovan hinnan. 1031 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 En halua kuulostaa tylyltä, 1032 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 mutta miten paljon kovemman hinnan voi vielä periä? 1033 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 Ei vain todellisuudeltaan. 1034 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 Vaan lukijaltaan. 1035 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Ikävää, ettet voinut pelastaa universumiasi, 1036 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 mutta ehkä voisit auttaa minua pelastamaan omani. 1037 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 Oletko onnellinen, Stephen? 1038 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 Mitä? 1039 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 Oletko onnellinen, Stephen? 1040 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 Tuo on kysymys, jonka... 1041 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 Christine Palmer - 1042 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 esitti minulle vihkiäisissään. 1043 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Vastasin: "Tietenkin olen onnellinen." 1044 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 "Olen velho, jolla on jumalten voima. Kukapa ei olisi onnellinen?" 1045 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 Sitten palasin tähän kummitustaloon, 1046 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 istuuduin, 1047 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 ja mietin, miksi olin valehdellut. 1048 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 En tarkoittanut, että kävisi näin. 1049 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Etsin maailmaa, jossa asiat olisivat toisin. 1050 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Jossa minulla olisi Christine ja jossa olisin onnellinen. 1051 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Mutta en löytänyt sitä. 1052 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Löysin vain lisää meitä. 1053 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Joten tein palveluksen niille Stepheneille. 1054 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 Oletko koskaan nähnyt sitä unta, jossa putoat, 1055 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 niin kuin sinut olisi tönäisty korkeasta rakennuksesta? 1056 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Tönäisijä saatoin olla minä. 1057 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 Darkhold vaatii raskaan veron. 1058 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Hyvä on. 1059 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Siksi voisitkin luovuttaa sen minulle. 1060 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Homman nimi on tämä. 1061 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Saat käyttää Darkholdia, jos annat Christinen minulle. 1062 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Niin. 1063 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Enpä usko, että hän suostuu. 1064 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 Eikö? 1065 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Sitähän minäkin. 1066 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Odota, täältä tullaan. 1067 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 Mitä teet Darkholdilla? 1068 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 Lähdetkö unikävelylle? 1069 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 Se on vähän enemmän kuin pelkkä unikävely. 1070 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Te Stranget olette kaikki samanlaisia. 1071 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Tiedän. 1072 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Olet oikeassa. 1073 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Olemme kaikki samanlaisia. 1074 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Mutta juuri nyt se lapsi tarvitsee minua. 1075 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 Enkä pysty tähän ilman apuasi. 1076 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Kun olen unessa, sinun on suojeltava kehoani, 1077 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 jos he käyvät kimppuuni luvattomasta tunkeutumisesta. 1078 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 Ketkä he? 1079 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 Kadotettujen sielut. 1080 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Selvä. 1081 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Mutta eikö jonkin version sinusta pidä elää siinä universumissa, 1082 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 jotta voit unikävellä siihen? 1083 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 Kuka sanoi, että sen pitäisi olla elävä? 1084 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange. 1085 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 Kuolleen valtaaminen on kielletty. 1086 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Kielletty. 1087 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 Tunkeutuja! 1088 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 Tunkeutuja! 1089 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Lopeta unikävelysi tai ota vastaan iankaikkiset seuraukset. 1090 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 Stephen! 1091 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Ne vetävät minua alas. 1092 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 Stephen! 1093 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Koeta kestää, koeta kestää. 1094 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 Missä olet? 1095 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 Bom'Galiathin hiilipannu. 1096 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Painu takaisin helvettiin. 1097 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1098 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Olen tässä. 1099 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Olet magian mestari. 1100 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Nuo ovat henkiä. 1101 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Käytä niitä. 1102 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Käytä niitä. 1103 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Käytä niitä. 1104 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 Ei! 1105 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 Antaa tulla! 1106 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 Strange! 1107 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Unikävelemässä. Senkin huijari! 1108 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Tällä kertaa ei pelkkä tappaminen - 1109 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 riitä tappamaan minua. 1110 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 Murhaaja! Murhaaja! 1111 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 En edes halua tietää. 1112 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 Ei! 1113 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 - Ei! 1114 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 Hän pääsee vapaaksi! 1115 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 Pitele häntä! 1116 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, ota American voima! 1117 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 Se on ainoa keino. 1118 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Niin. 1119 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Tämä on ainoa keino. 1120 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Se olen minä toisen minän ruumiissa. 1121 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Tulit siis viemään voimani. 1122 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Ennen kuin Wanda vie. 1123 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Ei se mitään. 1124 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Ymmärrän nyt. 1125 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 Ei, America. 1126 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Tulin käskemään sinua luottamaan itseesi. 1127 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Luottamaan voimaasi. 1128 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 Siten me pysäytämme hänet. 1129 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 En osaa hallita sitä. 1130 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Osaat sinä. 1131 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Olet osannut kaiken aikaa. 1132 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Joka kerta, kun avasit portaalin, lähetit meidät juuri oikeaan paikkaan. 1133 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 Entä ensimmäisellä kerralla? 1134 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Jopa se johti sinut tähän hetkeen, 1135 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 kun annat köniin sille noidalle. 1136 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Olen tässä. 1137 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 En pysty voittamaan sinua. 1138 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Joten annan sen, mitä haluat. 1139 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1140 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 Äiti! Se noita on täällä! 1141 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 Mitä sinä olet tehnyt? 1142 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 - Äiti! - Mami! 1143 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 Odottakaa! Pojat! 1144 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Ei mitään hätää. 1145 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 Minä olen teidän äitinne. 1146 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Mene pois heidän luotaan. 1147 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 Äiti! 1148 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 Ei. 1149 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Ei vielä. 1150 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 Äiti! 1151 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 Jätä äiti rauhaan! 1152 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 - Et ole oikea äiti! - Seis. 1153 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 - Pyydän. - Lähde täältä. 1154 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Pojat, lopettakaa. 1155 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 - Et ole meidän äitimme! - Ulos! 1156 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 - Painu pois! - Mene! 1157 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 Lopettakaa! 1158 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 Älä satuta meitä. 1159 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Ole kiltti. 1160 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 En ikinä satuttaisi teitä. 1161 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 En ikinä. 1162 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 En ikinä satuttaisi ketään. 1163 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 En ole hirviö. 1164 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Minä olen... 1165 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Minä... 1166 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Anteeksi. 1167 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 Äiti! 1168 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 - Oletko kunnossa? - Hei. 1169 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Hei. 1170 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Olen kunnossa. 1171 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Olen kunnossa. 1172 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 - Äiti, älä mene. - Ei, äiti. Älä. 1173 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 - Ei hätää. - Äiti. 1174 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Ei hätää. 1175 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 Kyllä heitä rakastetaan. 1176 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 Mitä nyt? 1177 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Lähde täältä. 1178 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Minä löydän sinut. 1179 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Meidän on lähdettävä. Nyt! 1180 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Minä avasin Darkholdin. 1181 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Minun on se suljettava. 1182 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Darkhold ei saa enää houkutella ketään. 1183 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 Oletko kunnossa? 1184 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 - Onko se ohi? - On. 1185 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 Onko America kunnossa? 1186 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Hän on tulossa hakemaan meitä. 1187 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Wanda? 1188 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 Ei. 1189 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Hän siis tuhosi Darkholdin kaikista universumeista. 1190 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Hän teki oikein. 1191 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Niin teki. 1192 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 Millainen sinun universumisi on? 1193 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 Tosi kaunis. 1194 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Voisinpa näyttää sinulle. 1195 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Se olisi mukavaa. 1196 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 - Mutta minun on lähdettävä. - Niin. 1197 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Tiedän sen. 1198 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Se on silti harmillista. 1199 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Siitä olisi voinut tulla aikamoinen syöpymä. 1200 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Rakastan sinua. 1201 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Rakastan sinua kaikissa universumeissa. 1202 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 Toki haluaisin välittää jostakusta ja että joku välittäisi minusta. 1203 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 Mutta... 1204 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 Se pelottaa minua. 1205 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Niin. 1206 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Niin. 1207 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Kohtaa pelkosi... 1208 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 ...tohtori Strange. 1209 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 Miksi tämä on paljon vaikeampi kuin multiversaalin portaali? 1210 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Hänen pitää hidastaa tahtia ja olla kärsivällisempi. 1211 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Mieleeni tulee toinen tuntemani oppilas. 1212 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 Millainen on olosi? 1213 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 Miksi kysyt? 1214 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Käytit Darkholdia unikävelläksesi omaan ruumiiseesi. 1215 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Niin. Se. 1216 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Ihan hyvä. 1217 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Mutta haluan kysyä jotain. 1218 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 Oletko sinä onnellinen? 1219 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 Tuo on... 1220 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 mielenkiintoinen kysymys. 1221 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Luulisi, että maailman pelastaminen tekisi onnelliseksi, 1222 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 mutta ei se tee. 1223 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 Mietin joskus muita elämiäni. 1224 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Ja olen silti kiitollinen tästä. 1225 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Sen vastoinkäymisistä huolimatta. 1226 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Meidän ei sentään tarvitse elää sitä yksin. 1227 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 Ei niin. 1228 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Odota. 1229 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 Moi. 1230 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 Moi. 1231 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Sain kipinät sinkoilemaan. 1232 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Hienoa. 1233 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Vanhempasi olisivat ylpeitä. Toivottavasti voit joskus näyttää heille. 1234 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1235 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Olen iloinen, että putosin sinun universumiisi. 1236 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 Niin minäkin, ipana. 1237 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 Niin minäkin. 1238 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 Tohtori Strange? 1239 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 Voinko auttaa? 1240 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Aiheutit syöpymän, 1241 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 ja me korjaamme sen. 1242 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 Ellei sinua pelota. 1243 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 Ei pätkääkään. 1244 02:05:51,377 --> 02:05:53,379 Tekstitys: Tarja Forss 1245 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 TOHTORI STRANGE PALAA 1246 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 Se on ohi!