1 00:00:05,296 --> 00:00:07,966 (MÚSICA ORQUESTAL ÉPICA) 2 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 (GRUÑIDO) 3 00:01:10,111 --> 00:01:11,863 ¡El Libro de los Vishanti! 4 00:01:15,533 --> 00:01:18,411 ¡No hay que dejar que robe tu poder! Ve por el Libro. 5 00:01:18,661 --> 00:01:19,829 ¿Cómo vamos a cruzar? 6 00:01:19,996 --> 00:01:21,247 ¡Salta! 7 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 -(GRITA) -Sostente. 8 00:01:28,296 --> 00:01:29,923 AMÉRICA: ¡No! 9 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 ¡Oh! 10 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 (RUGE) 11 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 (JADEA) 12 00:02:09,212 --> 00:02:12,173 Es muy fuerte. No podré contenerlo. 13 00:02:17,053 --> 00:02:19,722 (GRITA) 14 00:02:38,366 --> 00:02:39,576 De verdad lo siento. 15 00:02:40,034 --> 00:02:41,411 No existe otro modo. 16 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 ¿Qué estás haciendo? 17 00:02:45,456 --> 00:02:47,458 No dejaré que se adueñe de tu poder. 18 00:02:47,917 --> 00:02:49,252 Tú no lo controlas. 19 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 Pero yo sí. 20 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Somos amigos. 21 00:02:55,008 --> 00:02:57,343 -¡Vas a matarme! -Lo sé. 22 00:02:58,761 --> 00:03:01,264 Pero en el gran cálculo del multiverso, 23 00:03:02,015 --> 00:03:04,475 este sacrificio vale más que tu vida. 24 00:03:32,045 --> 00:03:33,379 (GRUÑE) 25 00:03:34,881 --> 00:03:35,965 (GRITA DESCONTROLADA) 26 00:03:52,106 --> 00:03:53,858 (GIME) 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,152 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 28 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 (CHASQUIDO) 29 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 -(CONVERSACIÓN INDISTINTA) -(SUENA ÓRGANO) 30 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 Disculpe. Gracias. 31 00:04:51,666 --> 00:04:54,210 -Doctor Strange. -Dr. West. 32 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 Tanto tiempo sin verte. 33 00:04:57,338 --> 00:04:59,382 Sí, se me fue el tiempo convertido en polvo 34 00:04:59,507 --> 00:05:01,009 durante cinco años, así que... 35 00:05:01,592 --> 00:05:03,303 Eso nos pasó a muchos. 36 00:05:05,763 --> 00:05:09,350 Mientras yo no estuve, gracias por preguntar, 37 00:05:10,893 --> 00:05:13,146 dos de mis gatos murieron. 38 00:05:15,857 --> 00:05:17,525 Y mi hermano. 39 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 Lamento oírlo. 40 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 Gracias. 41 00:05:26,826 --> 00:05:28,411 Ahora, 42 00:05:29,912 --> 00:05:32,832 lo que no me deja dormir por las noches es una pregunta: 43 00:05:33,624 --> 00:05:35,376 ¿Era la única opción que había? 44 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 ¿No existía otra manera? 45 00:05:43,384 --> 00:05:44,927 No. 46 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Esa fue la única opción que tenía. 47 00:05:48,931 --> 00:05:51,059 Mmh. Claro que sí. 48 00:05:51,601 --> 00:05:54,729 El mejor cirujano y el mejor superhéroe. 49 00:05:58,358 --> 00:06:00,401 Y aun así te quedaste sin ella. 50 00:06:01,194 --> 00:06:03,488 (SUENA MARCHA NUPCIAL) 51 00:06:26,135 --> 00:06:28,221 (MÚSICA MELANCÓLICA) 52 00:06:48,449 --> 00:06:51,160 (SE ACLARA LA GARGANTA) Un vaso de tinto, por favor. 53 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 -Ay, permítame. -Mmh. 54 00:06:55,415 --> 00:06:56,707 ¿Fue muy poco sutil? 55 00:06:57,041 --> 00:06:59,961 ¿Para ti en mi boda? No. Fue perfecto. 56 00:07:00,503 --> 00:07:02,922 -Felicidades, Christine. -Gracias. 57 00:07:03,089 --> 00:07:07,051 Oh, ahí está Charlie. Quiero presentártelo porque de hecho, 58 00:07:07,677 --> 00:07:10,430 me da pena, pero es superfan, por eso... 59 00:07:10,847 --> 00:07:13,141 Oye, Christine. 60 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 Ojalá 61 00:07:17,728 --> 00:07:19,230 hubiera sido diferente. 62 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 Créeme que nunca dejé de amar lo nuestro, 63 00:07:22,483 --> 00:07:26,779 pero tuve que hacer varios sacrificios para protegerte. 64 00:07:27,572 --> 00:07:28,990 Cómo lo siento. 65 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Lo nuestro jamás habría funcionado. 66 00:07:37,915 --> 00:07:38,916 ¿Por qué no? 67 00:07:39,208 --> 00:07:42,920 Porque Stephen, tú siempre debes sostener la navaja. 68 00:07:44,005 --> 00:07:47,341 Y siempre te respeté por ello, pero no pude amarte por ello. 69 00:07:52,138 --> 00:07:54,140 ¿Hace cuánto guardabas esa frase? 70 00:07:56,476 --> 00:07:59,020 -Hace mucho. -Sí. No lo dudo. 71 00:07:59,770 --> 00:08:01,314 Oye, 72 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 ya en serio, me alegra que seas feliz. 73 00:08:05,193 --> 00:08:07,403 Mmh hmm. Lo soy. 74 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 -De verdad, lo soy. -Eso. 75 00:08:13,075 --> 00:08:15,536 -¿Y tú? -Soy feliz. 76 00:08:16,370 --> 00:08:18,706 Qué bueno. Te lo mereces. 77 00:08:23,461 --> 00:08:25,546 -CHRISTINE: Hola. -HOMBRE: Oye, ¿quieres bailar? 78 00:08:26,088 --> 00:08:28,257 (CHOQUE DE AUTOS) 79 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 HOMBRE: ¿Qué fue eso? 80 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 (MÚSICA DE ACCIÓN) 81 00:08:41,437 --> 00:08:42,647 Gracias. 82 00:09:00,373 --> 00:09:01,582 (GRITOS) 83 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 (GRITOS) 84 00:09:27,149 --> 00:09:28,484 (GRITOS) 85 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 ¡No! 86 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 ¡Cuidado! 87 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 ¿Te conozco? 88 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 (GRUÑE) 89 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 (GRITA) 90 00:11:09,335 --> 00:11:11,295 (RUGE) 91 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 (GRITA) 92 00:11:40,866 --> 00:11:42,159 WONG: ¡Ayuda! 93 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 De nada. 94 00:11:50,793 --> 00:11:54,213 Es una antigua costumbre inclinarte en presencia del Hechicero Supremo. 95 00:11:54,630 --> 00:11:56,590 Sí. Me sé bien las costumbres. 96 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 Resiste, resiste. 97 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 (GRITA) 98 00:12:28,497 --> 00:12:29,749 Guau. 99 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 Eso es increíble. 100 00:12:31,917 --> 00:12:33,252 Sí. 101 00:12:37,506 --> 00:12:39,341 ¡No! 102 00:13:19,048 --> 00:13:20,424 (GIME) 103 00:13:34,855 --> 00:13:35,898 ¿Quién es ella? 104 00:13:35,981 --> 00:13:37,900 Justo es lo que iba a preguntar. Quieta. 105 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 ¿Por qué te perseguía la criatura? 106 00:13:40,361 --> 00:13:42,696 -¿Dónde están tus padres? -Hay que llevarla al san... 107 00:13:46,033 --> 00:13:48,619 -Se llevó mi anillo. -Se llevó tu anillo. 108 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 (SIRENAS) 109 00:13:55,626 --> 00:13:57,127 Ay, no. 110 00:13:58,462 --> 00:13:59,964 No voy a hacerte daño. 111 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Casi me matan tratando de salvarte, ¿recuerdas? 112 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 Los monstruos gigantes me tienen sin cuidado, 113 00:14:07,763 --> 00:14:10,391 pero saber que anoche te vi en mis sueños es lo que me inquieta. 114 00:14:11,934 --> 00:14:16,438 No era un sueño. Más bien era otro universo. 115 00:14:19,149 --> 00:14:22,361 ¿Cuánta experiencia tienen con el multiverso? 116 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 Tenemos experiencia con el multiverso. 117 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 Recién tuvimos un incidente con el Hombre Araña. 118 00:14:26,866 --> 00:14:28,075 -¿El Hombre qué? -El Hombre Araña. 119 00:14:28,409 --> 00:14:29,702 Tiene los poderes de una araña. 120 00:14:29,785 --> 00:14:30,911 De ahí el nombre. 121 00:14:31,036 --> 00:14:33,080 -¡Qué asco! ¿Y se ve como araña? -Tiene un cuerpo humano. 122 00:14:33,163 --> 00:14:35,708 -Trepa muros, lanza telarañas. -Sí, exacto. 123 00:14:35,916 --> 00:14:37,042 ¿Por el trasero? 124 00:14:37,167 --> 00:14:39,753 ¡No! Bueno. Tal vez. No lo sé. 125 00:14:40,004 --> 00:14:41,255 En serio espero que no. 126 00:14:41,380 --> 00:14:42,381 Superraro. 127 00:14:43,507 --> 00:14:44,842 Te va a doler el estómago. 128 00:14:45,384 --> 00:14:46,802 Soy de otro universo. 129 00:14:47,052 --> 00:14:48,679 Y si mi estómago no es como el tuyo, ¿qué? 130 00:14:48,762 --> 00:14:49,763 No lo sé. 131 00:14:50,639 --> 00:14:52,600 Ni siquiera sé si realmente eres de otro universo, 132 00:14:53,058 --> 00:14:55,269 por eso sigo aquí esperando a que nos ilustres. 133 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 Mmh. ¿Eso por qué? 134 00:15:08,908 --> 00:15:11,035 Oigan, me fui de una fantástica boda para evitar 135 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 que a una jovencita descarada se la tragara un pulpo. 136 00:15:13,537 --> 00:15:14,538 -¿Qué boda? -Ahora dime... 137 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 -La de Christine. -¿Te fuiste? 138 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 No manches. ¿Christine tu esposa? 139 00:15:17,166 --> 00:15:19,126 -¿Le importa? -Sí, lo siento. No lo es. Y sí. 140 00:15:19,543 --> 00:15:21,670 Ahora vas a explicarme qué está pasando. 141 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 ¿Por qué trató de comerte ese pulpo? 142 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 Esa cosa quería secuestrarme. 143 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 Es como el secuaz de un demonio. 144 00:15:29,303 --> 00:15:32,014 Solo sabíamos que quería adueñarse de mi poder. 145 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 ¿Qué poder? 146 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 Viajo por el multiverso. 147 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 ¿Qué? 148 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 ¿Te vuelves físicamente de un universo al otro? 149 00:15:40,522 --> 00:15:41,607 -Mmh hmm. -¿Cómo? 150 00:15:41,899 --> 00:15:44,610 Es el problema. No sé cómo. No lo controlo. 151 00:15:45,361 --> 00:15:47,404 Solo pasa si tengo mucho, mucho miedo. 152 00:15:47,905 --> 00:15:51,283 OK. ¿El otro yo sabía con qué vencer al demonio? 153 00:15:51,659 --> 00:15:54,453 Bueno. Hablaron de un libro de magia justa y pura. 154 00:15:54,912 --> 00:15:57,748 Que da al hechicero lo que requiere para vencer a su enemigo. 155 00:15:58,540 --> 00:16:00,209 ¿El Libro de los Vishanti? 156 00:16:00,918 --> 00:16:04,129 Pero no es real. Es nada más un cuento. No existe. 157 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 En realidad, sí. 158 00:16:06,465 --> 00:16:09,051 Viene en el libro secreto que te dan al volverte Hechicero Supremo. 159 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 -No lo puedo creer. -¿No eres el hechicero supremo? 160 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 No. No soy el Hechicero Supremo. 161 00:16:13,639 --> 00:16:15,307 El otro tú era el Supremo de su universo. 162 00:16:15,474 --> 00:16:16,517 Ah, ¿sí? 163 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Pero aunque sí existe, 164 00:16:18,185 --> 00:16:20,729 el Libro de los Vishanti es imposible de obtener. 165 00:16:21,563 --> 00:16:24,984 Es cierto, pero pudimos hacerlo. 166 00:16:26,902 --> 00:16:28,737 Luego el demonio nos encontró. 167 00:16:29,196 --> 00:16:31,365 Pensé que me protegerías, pero... 168 00:16:34,576 --> 00:16:35,577 No lo hiciste. 169 00:16:35,744 --> 00:16:37,621 Y yo en mi sueño vi esa pelea. 170 00:16:38,455 --> 00:16:40,499 No fue un sueño. Eso pasó. 171 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Demuéstralo. 172 00:16:49,967 --> 00:16:51,677 No fue un sueño, ¿verdad? 173 00:16:59,226 --> 00:17:00,769 Los sueños 174 00:17:02,479 --> 00:17:05,482 son vistazos de las vidas de nuestras contrapartes multiversales. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 Era su teoría. 176 00:17:09,069 --> 00:17:11,989 Entonces, ¿la pesadilla en la que escapo desnudo de un payaso...? 177 00:17:12,531 --> 00:17:14,324 En algún lugar es real. 178 00:17:15,034 --> 00:17:17,578 En algún lugar, me peinaba con colita. 179 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Tal vez más criaturas vengan por ella. 180 00:17:21,665 --> 00:17:23,417 Si el poder es peligroso en manos de una niña, 181 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 imagínalo en manos equivocadas. 182 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 Ahora que lo pienso, no sé tu nombre. 183 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 América Chávez. 184 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Joven Chávez, ¿nos acompañas a Kamar-taj? 185 00:17:38,307 --> 00:17:39,808 Te protegeremos. 186 00:17:40,350 --> 00:17:42,561 ¿Y si me traicionas después como él lo hizo? 187 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Creo que tendrás que confiar en mí. 188 00:17:48,942 --> 00:17:50,944 WONG: ¿Y qué hacemos con él? 189 00:17:59,244 --> 00:18:00,537 Debe haber leyes contra esto. 190 00:18:00,829 --> 00:18:02,372 He sepultado peores. 191 00:18:05,292 --> 00:18:09,838 La criatura que lo mató, ¿tenía las mismas marcas que ese octópodo? 192 00:18:10,089 --> 00:18:11,673 Runas. 193 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Esto no es hechicería. 194 00:18:14,885 --> 00:18:16,345 Esto es brujería. 195 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 ¿Y alguien habrá enfrentado algo así? 196 00:18:21,683 --> 00:18:22,935 Hay una persona. 197 00:18:25,437 --> 00:18:26,605 ¡Chocolate! 198 00:18:26,855 --> 00:18:28,107 Ey, pero ¿qué les dije? 199 00:18:28,357 --> 00:18:30,484 -Pero no quiero esperar. -¿Qué fue lo que les dije? 200 00:18:34,279 --> 00:18:36,073 Lávense las manos ya. 201 00:18:40,702 --> 00:18:42,871 Ma, estamos muy grandes para esto. 202 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 Oh. OK. 203 00:18:45,374 --> 00:18:46,959 Si quieres, a mí sí, ma. 204 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 Claro, amor. 205 00:18:51,839 --> 00:18:55,259 ¿Saben?, la familia es para siempre. 206 00:18:56,093 --> 00:18:59,304 Aunque lo intentáramos nunca podríamos separarnos. 207 00:18:59,555 --> 00:19:03,684 Mamá, cambié de opinión. Si quieres puedes venir a arroparme. 208 00:19:03,934 --> 00:19:05,227 OK. 209 00:19:08,730 --> 00:19:10,190 Los amo. 210 00:19:40,637 --> 00:19:42,389 Manzanas, ¿verdad? 211 00:19:43,932 --> 00:19:45,517 Al parecer, sí. 212 00:19:51,857 --> 00:19:53,400 -Huelen... -Dulce. 213 00:19:54,067 --> 00:19:55,569 Yo iba a decir reales. 214 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Oh, esto es muy real. Gracias. 215 00:19:59,239 --> 00:20:01,116 Dejé la magia por la paz. 216 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 Veo que así es. 217 00:20:03,368 --> 00:20:04,703 Ya sabía que tarde o temprano 218 00:20:04,828 --> 00:20:08,290 ibas a venir a discutir lo que pasó en Westview. 219 00:20:09,541 --> 00:20:12,669 Cometí muchos errores. Y hubo gente herida. 220 00:20:13,045 --> 00:20:15,881 Pero al final corregiste todo y nunca se ha puesto en duda. 221 00:20:16,882 --> 00:20:19,259 No vine aquí para hablar sobre Westview. 222 00:20:19,968 --> 00:20:22,095 -Y ¿a qué viniste? -Te necesitamos. 223 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 -¿Para qué? -¿Qué sabes sobre el multiverso? 224 00:20:28,560 --> 00:20:29,895 El multiverso. 225 00:20:30,562 --> 00:20:33,440 Vis tenía sus teorías. Él creía que era real, 226 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 y peligroso. 227 00:20:35,943 --> 00:20:37,402 En ambas cosas tenía razón. 228 00:20:38,070 --> 00:20:40,656 Encontramos a una joven que viaja a través de él 229 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 pero la están persiguiendo. 230 00:20:42,366 --> 00:20:43,992 -¿Quién la persigue? -Algún demonio. 231 00:20:44,326 --> 00:20:46,078 Uno que busca apropiarse de su poder. 232 00:20:46,703 --> 00:20:50,290 La protegemos en Kamar-taj. Tenemos buenas defensas pero... 233 00:20:50,582 --> 00:20:54,127 -Nos serviría una Vengadora. -No soy la única Vengadora. 234 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 Sí, pero si debo escoger entre el arquero con ese mohawk 235 00:20:57,839 --> 00:21:00,008 y varios peleadores con nombre de insecto, 236 00:21:00,717 --> 00:21:04,137 o uno de los seres mágicos más poderosos en este planeta... 237 00:21:04,471 --> 00:21:05,681 Es fácil decidir. 238 00:21:06,682 --> 00:21:08,433 Ven a Kamar-taj. 239 00:21:09,476 --> 00:21:11,561 Otra vez saldrás en las loncheras. 240 00:21:14,481 --> 00:21:16,650 O mejor trae a América aquí. 241 00:21:17,484 --> 00:21:18,652 ¿Aquí? 242 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Sí. Sé lo que se siente estar sola, 243 00:21:22,447 --> 00:21:24,825 perseguida por habilidades que nunca pediste. 244 00:21:25,909 --> 00:21:26,994 Yo puedo protegerla. 245 00:21:33,834 --> 00:21:35,627 -No me dijiste su nombre, ¿verdad? -No. 246 00:21:37,629 --> 00:21:39,923 No te lo dije. 247 00:21:43,343 --> 00:21:45,429 El hex de hecho fue fácil. 248 00:21:46,513 --> 00:21:49,683 Mentirte... No fue tanto. 249 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 El Darkhold. 250 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 -¿Has oído del Darkhold? -Sé que es el libro de los condenados. 251 00:22:21,298 --> 00:22:24,092 Y que corrompe todo objeto y a toda persona que lo toca. 252 00:22:24,509 --> 00:22:26,470 Me pregunto qué te hizo a ti. 253 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 El Darkhold solo me mostró la verdad. 254 00:22:29,056 --> 00:22:32,601 Lo que perdí un día, lo volveré a tener. 255 00:22:32,976 --> 00:22:34,353 ¿Qué quieres con América? 256 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 ¿Qué quieres con el multiverso? 257 00:22:36,772 --> 00:22:41,610 Abandonaré esta realidad e iré donde pueda estar con mis hijos. 258 00:22:42,027 --> 00:22:44,154 Wanda, tus hijos no son reales. 259 00:22:44,780 --> 00:22:46,615 Los creaste utilizando magia. 260 00:22:46,948 --> 00:22:48,784 Todas las mamás lo hacen. 261 00:22:50,994 --> 00:22:52,996 Si supieras 262 00:22:53,789 --> 00:22:57,584 que hay un universo donde eres feliz, 263 00:22:58,251 --> 00:22:59,961 ¿no desearías estar ahí? 264 00:23:00,587 --> 00:23:01,755 Aquí soy muy feliz. 265 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 Se nota cuando alguien se miente a sí mismo, Strange. 266 00:23:06,635 --> 00:23:09,513 Lo que haces es una violación flagrante de toda ley natural, 267 00:23:09,638 --> 00:23:12,516 si le quitas a esa niña su poder, no va a sobrevivir. 268 00:23:12,849 --> 00:23:14,643 No me agrada lastimar a los demás. 269 00:23:15,852 --> 00:23:16,937 Pero no es una niña. 270 00:23:17,104 --> 00:23:18,980 Es un ser sobrenatural. 271 00:23:19,606 --> 00:23:23,110 Ese poder sin control podría devastar este y otros mundos. 272 00:23:23,527 --> 00:23:27,030 Su sacrificio servirá a un bien mayor. 273 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 Olvídate de la lonchera 274 00:23:29,157 --> 00:23:31,576 porque así es como nuestros enemigos justifican sus actos. 275 00:23:31,952 --> 00:23:33,245 ¿No es lo que hiciste tú? 276 00:23:34,162 --> 00:23:36,498 ¿Cuando le diste a Thanos la Gema del tiempo? 277 00:23:40,085 --> 00:23:43,547 Esa era una guerra, e hice lo que tenía que hacer. 278 00:23:43,922 --> 00:23:45,966 Rompes las reglas y te vuelves un héroe. 279 00:23:46,466 --> 00:23:48,552 Yo lo hago y me vuelvo el enemigo. 280 00:23:49,219 --> 00:23:50,720 No es justo, ¿verdad? 281 00:23:52,514 --> 00:23:54,015 ¿Qué pasará ahora? 282 00:23:54,307 --> 00:23:55,976 Regresa a Kamar-taj, 283 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 y prepárate para entregar a América Chávez al anochecer. 284 00:24:00,313 --> 00:24:01,773 Pacíficamente. 285 00:24:02,899 --> 00:24:07,571 Después de eso, no volveremos a vernos. 286 00:24:12,200 --> 00:24:13,910 ¿Y si no lo hago? 287 00:24:18,081 --> 00:24:20,667 No va a ser Wanda quien vaya por allá. 288 00:24:21,585 --> 00:24:23,378 Va a ser la Bruja Escarlata. 289 00:24:34,097 --> 00:24:35,974 La Bruja Escarlata. 290 00:24:38,685 --> 00:24:40,270 Wanda se fue. 291 00:24:40,770 --> 00:24:43,523 Tiene el Darkhold y el Darkhold, a ella. 292 00:24:46,860 --> 00:24:50,405 La Bruja Escarlata es un ser de magia inconmensurable. 293 00:24:51,156 --> 00:24:57,329 Reescribe la realidad a su gusto y se profetiza que va a gobernar 294 00:24:57,871 --> 00:24:59,664 o aniquilar el cosmos. 295 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Con solo su mente se adueñó de todo un pueblo. 296 00:25:04,628 --> 00:25:09,758 Si consigue el poder de América podría esclavizar a todo el multiverso. 297 00:25:11,510 --> 00:25:14,054 La persona que según tú iba a ayudarme, 298 00:25:14,513 --> 00:25:18,225 a quien le dijiste dónde encontrarme, ¿es quien busca asesinarme? 299 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 Sí. 300 00:25:21,520 --> 00:25:24,397 Suspendan las lecciones, y armen a los estudiantes. 301 00:25:25,106 --> 00:25:27,442 Kamar-taj debe volverse una fortaleza. 302 00:25:28,443 --> 00:25:30,737 (MÚSICA DE TAMBORES) 303 00:26:02,894 --> 00:26:06,898 Guau. Son los maestros del santuario de Hong Kong y Londres. 304 00:26:07,774 --> 00:26:10,235 (EN CANTONÉS) Es un honor enfrentar la muerte a su lado una vez más. 305 00:26:10,569 --> 00:26:12,279 El honor es nuestro. 306 00:26:12,571 --> 00:26:16,283 Lo que pida el Hechicero Supremo de nosotros, lo haremos. 307 00:26:19,077 --> 00:26:20,704 Una antigua costumbre. 308 00:27:04,873 --> 00:27:07,500 (SILENCIO) 309 00:27:23,600 --> 00:27:25,393 Elige tus palabras. 310 00:27:26,186 --> 00:27:28,063 El multiverso podría depender de ello. 311 00:27:28,313 --> 00:27:29,606 Ya oí. 312 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Sin presiones. 313 00:27:44,913 --> 00:27:48,208 Todo esto por una niña que apenas conociste ayer. 314 00:27:48,500 --> 00:27:50,502 Wanda, tienes razón en estar enojada. 315 00:27:51,294 --> 00:27:53,213 Tuviste que hacer terribles sacrificios. 316 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Tuve que atravesarle el cráneo al hombre que amaba, 317 00:27:57,133 --> 00:27:59,761 y fue para nada. 318 00:28:00,762 --> 00:28:04,474 Así que no me hables de sacrificios, Stephen Strange. 319 00:28:12,649 --> 00:28:14,943 Si me entregas lo que quiero, 320 00:28:15,443 --> 00:28:18,613 te enviaré a un mundo donde al fin estés con Christine. 321 00:28:20,573 --> 00:28:24,327 El poder absoluto de Kamar-taj se encuentra ante ti. 322 00:28:24,994 --> 00:28:27,622 ¡Posiciones de defensa! ¡Ahora! 323 00:28:34,796 --> 00:28:37,340 Ni se te ocurra entrar a este terreno sagrado. 324 00:28:37,507 --> 00:28:40,844 No tienes ninguna idea de lo razonable que me he portado. 325 00:28:41,010 --> 00:28:43,596 Sí. Usar el Darkhold y hacerte llamar bruja, 326 00:28:43,722 --> 00:28:45,223 enviar a esas criaturas por una niña, 327 00:28:45,348 --> 00:28:47,434 nada de eso suena realmente razonable. 328 00:28:47,684 --> 00:28:51,521 Enviar a esas criaturas a capturarla en vez de hacerlo yo, fue piadoso. 329 00:28:52,605 --> 00:28:56,526 Y, a pesar de tus hipocresías e insultos, 330 00:28:56,818 --> 00:29:00,321 te pedí que con cuidado te alejaras de mi camino. 331 00:29:01,823 --> 00:29:03,658 Ya has agotado mi paciencia. 332 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 Pero de verdad espero que entiendas que, incluso ahora, 333 00:29:09,873 --> 00:29:11,875 lo que va a pasar, 334 00:29:12,709 --> 00:29:17,255 seré nada más yo portándome razonable. 335 00:29:27,348 --> 00:29:28,558 Resistan. 336 00:29:30,310 --> 00:29:31,561 ¡Resistan! 337 00:29:46,117 --> 00:29:47,994 Di en el clavo. 338 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 ¡Refuercen el escudo! 339 00:30:16,773 --> 00:30:18,233 Trata de controlarlos. 340 00:30:18,399 --> 00:30:21,236 Hechiceros, fortifiquen sus mentes. 341 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 (SUSURRANDO) Corre. 342 00:30:57,939 --> 00:30:59,524 WONG: ¡El escudo ha caído! 343 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 ¡Fuego! 344 00:31:08,700 --> 00:31:10,451 ¡Sí! 345 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 ¡Todos cúbranse! 346 00:31:26,050 --> 00:31:28,011 Fuego a discreción. 347 00:31:34,475 --> 00:31:36,352 (GRITOS) 348 00:31:40,106 --> 00:31:41,691 ¡Vuelvan! 349 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Wong, aléjate. 350 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 ¡Salgan de aquí! 351 00:32:32,784 --> 00:32:34,953 (SUSURROS) 352 00:32:35,244 --> 00:32:37,121 (SUSPIRA) 353 00:32:42,293 --> 00:32:44,837 Si quieres a la niña, tendrás que pasar sobre mí. 354 00:32:45,880 --> 00:32:47,256 Bien. 355 00:33:09,153 --> 00:33:11,072 (MÚSICA DE CAMPANITAS) 356 00:33:25,795 --> 00:33:28,840 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 357 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 Vamos a sacarte de aquí. Ahora. 358 00:33:58,703 --> 00:33:59,829 Wong, ¿qué pasó? 359 00:34:00,163 --> 00:34:01,789 Kamar-taj ha caído. 360 00:34:03,916 --> 00:34:05,334 (SE CIERRA DE GOLPE) 361 00:34:07,587 --> 00:34:09,505 (GRITO AGUDO) 362 00:34:14,969 --> 00:34:16,679 Reflejos. 363 00:34:17,221 --> 00:34:19,390 Está usando los reflejos. Cúbranlos. 364 00:34:34,405 --> 00:34:35,448 (GRITA) 365 00:34:51,255 --> 00:34:55,426 Sacrificaste muchas vidas para alejarme de mis hijos. 366 00:34:55,843 --> 00:34:57,386 Tú las sacrificaste. 367 00:34:57,929 --> 00:35:00,556 No podemos dejar que entres en el multiverso. 368 00:35:00,932 --> 00:35:02,850 No soy un monstruo, Stephen. 369 00:35:03,476 --> 00:35:04,560 Soy una madre. 370 00:35:04,936 --> 00:35:06,604 Wanda, no tienes hijos. 371 00:35:07,438 --> 00:35:08,481 Ellos no existen. 372 00:35:08,731 --> 00:35:12,360 Pero sí existen en todos los otros universos. 373 00:35:14,028 --> 00:35:17,949 Sé que ahí están porque en sueños los puedo ver 374 00:35:18,783 --> 00:35:21,494 y los veo cada noche. 375 00:35:27,041 --> 00:35:30,753 HIJOS: ¿Qué es eso? Míranos. 376 00:35:31,087 --> 00:35:33,965 Pero aléjate más. 377 00:35:35,174 --> 00:35:40,138 Veo a mis hijos. Veo nuestra vida juntos. 378 00:35:41,806 --> 00:35:43,766 (TOMMY Y BILLY RÍEN) 379 00:35:44,475 --> 00:35:46,644 -Lo tengo. -¿Me das un poco? Por favor. 380 00:35:48,855 --> 00:35:50,148 Te quiero, mamá. 381 00:35:50,439 --> 00:35:52,066 Cada noche 382 00:35:53,276 --> 00:35:54,986 sueño con lo mismo. 383 00:35:56,571 --> 00:36:00,074 Y cada mañana, 384 00:36:01,659 --> 00:36:04,120 esta pesadilla otra vez. 385 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 DOCTOR STRANGE: ¿Y si los encuentras, qué? 386 00:36:10,877 --> 00:36:12,837 ¿Qué le pasará a la otra tú? 387 00:36:14,213 --> 00:36:16,424 ¿Qué le pasará a su madre? 388 00:36:30,646 --> 00:36:32,565 (AÚLLAN) 389 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 (SISEO) 390 00:36:52,668 --> 00:36:53,961 (GRITA) 391 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 (STRANGE GRITA) 392 00:37:28,412 --> 00:37:30,206 (GRITA) 393 00:37:33,167 --> 00:37:34,710 (CRISTALES) 394 00:37:37,755 --> 00:37:39,507 (CAMPANADA) 395 00:37:42,969 --> 00:37:44,262 (MÚSICA DE DESFILE) 396 00:37:47,640 --> 00:37:49,517 (GRITA) 397 00:38:03,072 --> 00:38:04,448 ¿Estás bien? 398 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 Tú me salvaste. 399 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Eso espero. 400 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 No vomitaste. 401 00:38:15,293 --> 00:38:17,169 No es mi primer viaje loco, niña. 402 00:38:18,045 --> 00:38:21,007 Así que esta es Nueva York en el multiver... 403 00:38:22,300 --> 00:38:24,593 -VOMITA) -Sí. No falla. 404 00:38:26,595 --> 00:38:28,139 (VOMITA) 405 00:38:31,434 --> 00:38:32,727 Guácala. 406 00:38:34,186 --> 00:38:36,022 Deja eso. 407 00:38:39,108 --> 00:38:41,736 Sí. También te hizo daño, amiga. 408 00:38:42,570 --> 00:38:44,488 Te voy a arreglar. 409 00:38:45,031 --> 00:38:49,118 OK, América. Quiero que abras un portal para volver de inmediato. 410 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 No sé hacerlo. 411 00:38:50,578 --> 00:38:51,579 Acabas de hacerlo. 412 00:38:51,662 --> 00:38:52,663 No a propósito. 413 00:38:52,788 --> 00:38:55,791 Wong aún está peleando solo con Wanda, y soy la única esperanza que tiene. 414 00:38:55,875 --> 00:38:58,336 -No controlo mis poderes. -Debe haber un modo de que los controles. 415 00:38:58,419 --> 00:38:59,587 Yo podría si te... 416 00:39:02,173 --> 00:39:03,841 Perdón. 417 00:39:05,551 --> 00:39:07,428 ¿Qué tal la versión de ti en este universo? 418 00:39:07,553 --> 00:39:08,971 Tal vez ella controle sus poderes. 419 00:39:09,263 --> 00:39:11,015 Aquí no hay una versión de mí. 420 00:39:11,307 --> 00:39:12,933 -¿Qué? -En ningún universo. 421 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 -¿Cómo estás tan segura? -Porque las busqué. 422 00:39:17,396 --> 00:39:19,523 Y yo no sueño jamás. 423 00:39:26,447 --> 00:39:27,907 Tú tranquila. 424 00:39:28,491 --> 00:39:31,494 Aunque pudiera regresar, no tendría modo de vencer a Wanda. 425 00:39:32,161 --> 00:39:34,038 -Y ¿el Libro de los Vishanti? -¿Qué tiene? 426 00:39:34,372 --> 00:39:36,457 El otro tú creía que acabaría con lo que venía por mí. 427 00:39:36,749 --> 00:39:39,043 Sí, bien por mi otro yo. Él no está aquí, ¿o sí? 428 00:39:39,460 --> 00:39:41,712 Yo no sé dónde está, así que, a menos que haya otro otro yo... 429 00:39:44,006 --> 00:39:45,716 Hay que ir a buscar... 430 00:39:46,342 --> 00:39:48,386 Al otro otro yo, ¿verdad? 431 00:40:14,787 --> 00:40:16,539 (VELOCIDAD) 432 00:40:20,584 --> 00:40:21,794 ¿El rojo es el "siga"? 433 00:40:22,086 --> 00:40:24,088 Regla número uno de los viajes multiversales: 434 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 No sabes nada de nada. 435 00:40:26,799 --> 00:40:28,175 Claro. 436 00:40:30,970 --> 00:40:32,513 Luz roja. 437 00:40:34,140 --> 00:40:36,392 Y ¿cuál es la regla número dos? 438 00:40:39,311 --> 00:40:40,938 ¿América? 439 00:40:43,107 --> 00:40:44,400 ¡América! 440 00:40:45,401 --> 00:40:47,528 Regla número dos: Busca comida. 441 00:40:48,070 --> 00:40:50,364 De preferencia, pizza. Bolitas de pizza. 442 00:40:51,115 --> 00:40:53,200 -Y ¿cómo la pagaste? -Es gratis. 443 00:40:53,617 --> 00:40:55,619 En muchos universos la comida es gratis. 444 00:40:55,911 --> 00:40:57,621 Es raro que ustedes paguen por ella. 445 00:40:58,080 --> 00:41:00,207 Ey, no pagaste por eso. 446 00:41:00,374 --> 00:41:02,376 Uy, no. Tal vez sí se paga aquí. 447 00:41:02,585 --> 00:41:04,253 A Pizza Poppa siempre se le paga. 448 00:41:04,628 --> 00:41:07,089 OK, Pizza Poppa, relájate. Es una niña que... 449 00:41:07,548 --> 00:41:09,216 Relájate tú, Doctor Strange. 450 00:41:10,134 --> 00:41:12,136 Oye, ¿de dónde sacaste esta manta? 451 00:41:12,470 --> 00:41:14,013 Hasta se siente auténtica. 452 00:41:14,096 --> 00:41:16,140 Es una capa, no una manta. Y sugiero que la sueltes. 453 00:41:16,223 --> 00:41:19,685 Te robaste todo el traje del museo de Strange, ¿verdad? 454 00:41:19,894 --> 00:41:21,770 -¿Dijo museo? -Eres un ladrón. 455 00:41:21,937 --> 00:41:23,397 Tal vez te guste la mostaza, ¿eh? 456 00:41:24,190 --> 00:41:26,025 ¡Ay, no! 457 00:41:28,944 --> 00:41:30,571 Uh. 458 00:41:31,155 --> 00:41:33,991 Vámonos. No es permanente. 459 00:41:35,159 --> 00:41:36,869 ¿Dura solo unos pocos minutos? 460 00:41:37,995 --> 00:41:39,705 Como tres semanas. 461 00:41:42,958 --> 00:41:47,338 Esos universos que atravesamos, ¿éramos pintura en uno de ellos? 462 00:41:47,880 --> 00:41:51,300 Sí. No querrás quedarte atorado ahí. La comida es rara. 463 00:41:52,843 --> 00:41:54,637 ¿Cuántos universos has visitado? 464 00:41:55,137 --> 00:41:59,725 Eh... Setenta y dos. Setenta y tres contando este. 465 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 Son... Son bastantes. 466 00:42:02,853 --> 00:42:04,271 El camino de los Recuerdos. 467 00:42:04,522 --> 00:42:07,274 Revive tus recuerdos más preciados, ahora a precios con descuento. 468 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 Recordamos para que tú no olvides. 469 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 CHRISTINE: Todo esto es muy elegante. 470 00:42:19,161 --> 00:42:20,788 ¿Sacaste otro préstamo estudiantil? 471 00:42:21,080 --> 00:42:24,833 No. Solo vendí uno de los riñones que operamos hace una semana. 472 00:42:25,000 --> 00:42:26,252 (CHRISTINE RÍE) 473 00:42:26,961 --> 00:42:30,589 Por cierto, tengo algo para ti. 474 00:42:32,800 --> 00:42:34,677 Muchas felicidades. 475 00:42:35,135 --> 00:42:36,595 ¿Y qué es? 476 00:42:36,887 --> 00:42:38,472 Ábrelo y ve. 477 00:42:43,310 --> 00:42:44,812 Christine, esto es... 478 00:42:45,688 --> 00:42:47,982 Es maravilloso. Gracias. 479 00:42:49,692 --> 00:42:51,402 No tenemos tiempo para esto. 480 00:42:53,612 --> 00:42:55,281 El camino de los Recuerdos. 481 00:42:55,739 --> 00:42:58,409 Revive tus recuerdos más preciados, ahora a precios con descuento. 482 00:42:58,701 --> 00:43:00,911 Recordamos para que tú no olvides. 483 00:43:07,918 --> 00:43:09,253 DOCTOR STRANGE: ¿Dónde es esto? 484 00:43:11,297 --> 00:43:12,673 En casa. 485 00:43:13,757 --> 00:43:15,301 Mis mamás. 486 00:43:16,719 --> 00:43:18,220 Son mis madres. 487 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 ¿Para mí? Ay, qué linda. Gracias. 488 00:43:24,893 --> 00:43:26,437 A ver. Te la pongo. 489 00:43:26,520 --> 00:43:28,355 Te ves bella. 490 00:43:28,522 --> 00:43:29,773 Ah, tan hermosa. 491 00:43:30,024 --> 00:43:32,526 Ándale. Nos van a dar otra flor. 492 00:43:35,321 --> 00:43:36,989 (SE ASUSTA) 493 00:43:38,032 --> 00:43:39,783 (GRITA) 494 00:43:41,744 --> 00:43:43,704 ¡América! 495 00:43:44,079 --> 00:43:45,581 (GRITAN) 496 00:43:51,253 --> 00:43:52,796 (GRITA) 497 00:44:02,056 --> 00:44:04,391 Tienes razón. Ya no hay que perder el tiempo. 498 00:44:04,642 --> 00:44:05,934 Niña. 499 00:44:06,226 --> 00:44:09,271 Esa fue la primera vez que abriste un portal, ¿verdad? 500 00:44:09,521 --> 00:44:11,940 -Ya no importa. -Claro que importa. Perdiste a tus madres. 501 00:44:12,191 --> 00:44:13,400 No solo las perdí. 502 00:44:13,776 --> 00:44:16,320 -Las maté. -No. Eso no es cierto. Ni lo pienses. 503 00:44:16,612 --> 00:44:19,490 OK, solo abrí un portal con los poderes que no controlo 504 00:44:19,823 --> 00:44:22,451 y las envíe a un universo probablemente letal del que no volverán. 505 00:44:22,785 --> 00:44:26,789 Oye, si tus mamás son iguales a su hija, sobrevivieron. 506 00:44:27,289 --> 00:44:29,500 Y verás que un día volverás a verlas. 507 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Nada mal. 508 00:44:35,714 --> 00:44:37,466 Gracias. 509 00:44:38,842 --> 00:44:42,805 La mujer en tu banco de memoria... Era Christine, ¿verdad? 510 00:44:44,431 --> 00:44:46,642 Sí. Ella era Christine. ¿Cómo la conoces? 511 00:44:47,017 --> 00:44:48,185 Por tu otro tú. 512 00:44:48,602 --> 00:44:52,231 -¿Estaban juntos? -No. Se dejaron de hablar. Él lo arruinó. 513 00:44:52,648 --> 00:44:54,483 Obvio. 514 00:44:54,775 --> 00:44:56,652 ¿Metiste la pata con tu Christine? 515 00:44:58,028 --> 00:44:59,655 Sí, creo que eso hice. 516 00:45:00,030 --> 00:45:01,323 ¿Por qué? 517 00:45:02,157 --> 00:45:03,367 Es complicado. 518 00:45:03,659 --> 00:45:05,953 ¿Más complicado que escapar de una bruja por el multiverso? 519 00:45:06,036 --> 00:45:07,663 Sí. De hecho, lo es. 520 00:45:48,162 --> 00:45:50,330 ¿Dio su vida combatiendo a Thanos? 521 00:45:50,664 --> 00:45:52,499 Sí, ¿ves? No todos somos malos. 522 00:45:53,375 --> 00:45:57,337 Si el otro tú murió, ¿quién protege el santuario? 523 00:46:03,469 --> 00:46:05,637 Ay, carajo. 524 00:46:14,188 --> 00:46:16,940 -¿Lo conoces? -Sí, Mordo. 525 00:46:17,524 --> 00:46:19,818 Fue el primero en dejarme entrar a Kamar-taj. 526 00:46:20,152 --> 00:46:21,779 -Genial. -Luego enloqueció 527 00:46:21,904 --> 00:46:23,947 y se dedicó a tratar de matarme. 528 00:46:24,531 --> 00:46:27,117 Oh. Genial. 529 00:46:31,747 --> 00:46:34,458 Siempre sospeché que llegaría este día. 530 00:46:34,541 --> 00:46:36,710 -¿De verdad? -Sí. 531 00:46:37,294 --> 00:46:41,381 Porque tú siempre sospechaste que llegaría alguna vez. 532 00:46:49,264 --> 00:46:50,557 Mi hermano. 533 00:46:50,933 --> 00:46:53,143 (RÍEN) 534 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Ya qué. 535 00:46:57,397 --> 00:47:03,070 Entra. Debes contarme todo sobre tu universo. 536 00:47:08,992 --> 00:47:10,828 El rojo es el siga. 537 00:47:12,996 --> 00:47:15,290 MORDO: Veo que también eres formidable. 538 00:47:15,749 --> 00:47:17,709 Una viajera multiversal. 539 00:47:18,585 --> 00:47:21,505 Agradezco a la buena estrella que pusieras a salvo al Doctor Strange. 540 00:47:21,880 --> 00:47:24,424 Escapamos, pero no por eso estamos a salvo. 541 00:47:24,633 --> 00:47:27,970 Nuestra Wanda tiene la facultad de conjurar demonios y monstruos 542 00:47:28,345 --> 00:47:30,055 para atacar a América en otros universos. 543 00:47:30,514 --> 00:47:31,765 Así que tiene el Darkhold. 544 00:47:32,140 --> 00:47:33,517 ¿Conoces el Darkhold? 545 00:47:33,642 --> 00:47:36,103 Oh, sí. También hay un Darkhold en este universo. 546 00:47:36,562 --> 00:47:38,313 Lo guardo aquí en este santuario. 547 00:47:38,438 --> 00:47:42,484 No dejaremos que un arma tan peligrosa caiga en manos equivocadas. 548 00:47:42,651 --> 00:47:43,735 Hacen bien. 549 00:47:43,819 --> 00:47:47,823 Pero si su Darkhold es igual al nuestro, ella puede hacer cosas mucho peores 550 00:47:48,198 --> 00:47:51,201 que solo invocar monstruos que los vengan a perseguir. 551 00:47:51,451 --> 00:47:54,246 -¿De qué habla? -Hay un encantamiento 552 00:47:55,122 --> 00:48:00,377 escrito entre esas páginas corrosivo para el alma. 553 00:48:01,545 --> 00:48:04,423 Una profanación de la realidad misma. 554 00:48:06,216 --> 00:48:07,759 La deambulación. 555 00:48:09,219 --> 00:48:14,766 Un hechicero deambulante proyecta su conciencia directamente de su universo 556 00:48:15,934 --> 00:48:18,854 hacia otro para poseer el cuerpo de un ser alterno. 557 00:48:21,857 --> 00:48:24,818 Pueden usar a este doppleganger como a una marioneta 558 00:48:24,943 --> 00:48:26,987 y perseguir a sus enemigos desde lejos. 559 00:48:30,490 --> 00:48:34,077 La posesión no es un vínculo permanente entre realidades. 560 00:48:35,162 --> 00:48:37,581 Pero en el breve tiempo en el que deambulan, 561 00:48:37,831 --> 00:48:41,376 causan daños irreparables al universo que invaden. 562 00:48:44,504 --> 00:48:47,466 Así que tal vez no sea un demonio a quien enfrenten. 563 00:48:49,509 --> 00:48:53,138 Podría ser la Bruja Escarlata. 564 00:48:53,847 --> 00:48:55,807 ¿Por qué no lo hizo desde el principio? 565 00:48:56,141 --> 00:48:58,936 Porque ella estaba siendo razonable. 566 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 ¿Qué sabes del Libro de los Vishanti? 567 00:49:01,647 --> 00:49:03,690 ¿La antítesis del Darkhold? 568 00:49:04,274 --> 00:49:05,859 Le puede otorgar a un hechicero 569 00:49:05,943 --> 00:49:08,570 el poder que necesite para derrotar a su enemigo. 570 00:49:09,905 --> 00:49:12,491 (CON VOZ ALTERADA) Necesito que me ayudes a encontrarlo. 571 00:49:16,119 --> 00:49:17,704 Perdona, Stephen. 572 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Pero espero que tú, muy en especial, entiendas 573 00:49:23,210 --> 00:49:27,422 que no es Wanda Maximoff quien amenaza nuestra realidad 574 00:49:28,715 --> 00:49:31,093 (CON VOZ DISTORSIONADA) sino ustedes dos. 575 00:49:31,677 --> 00:49:33,345 AMÉRICA: ¿Qué tenía ese té? 576 00:49:37,265 --> 00:49:40,435 Eres un hijo de perra. 577 00:49:51,780 --> 00:49:54,241 Las arenas de Nisanti. 578 00:49:54,950 --> 00:49:57,828 Solamente hago lo que harías tú. 579 00:50:00,706 --> 00:50:02,708 Ya viene. 580 00:50:26,857 --> 00:50:28,734 TOMMY: ¿Nos das un poco más de helado? Por favor. 581 00:50:28,900 --> 00:50:30,902 ¡Porfa, porfa, porfa! ¡Un poquito más y ya! 582 00:50:32,446 --> 00:50:34,239 ¿Sabes quiénes son mejores? 583 00:50:34,698 --> 00:50:36,408 En 2003, los tigres. 584 00:51:04,186 --> 00:51:07,022 (VIENTO) 585 00:51:11,735 --> 00:51:14,613 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 586 00:51:21,036 --> 00:51:23,580 (SONIDOS DEL MAR) 587 00:51:29,669 --> 00:51:31,129 (SE QUEJA) 588 00:51:44,935 --> 00:51:46,353 TOMMY: Mamá. 589 00:51:51,733 --> 00:51:53,110 ¿Sí, tesoro? 590 00:51:53,443 --> 00:51:55,195 ¿A dónde vas? 591 00:51:58,198 --> 00:52:00,826 Tengo que sacar la basura. 592 00:52:02,202 --> 00:52:03,745 ¿Te enseñamos algo? 593 00:52:06,039 --> 00:52:08,416 -TOMMY: Mamá, rápido. -BILLY: ¡Ven! 594 00:52:08,792 --> 00:52:12,295 Rápido. Es importante. Mamá, te va a gustar. 595 00:52:12,712 --> 00:52:16,716 ¡Ven! No tardes. Es importante. 596 00:52:17,843 --> 00:52:20,846 OK, mamá. Escucha esto. 597 00:52:21,304 --> 00:52:24,808 -Yo empiezo, ¿sí? -No, yo quiero empezar. Yo. 598 00:52:25,225 --> 00:52:26,726 ¿Por qué mejor no empiezan 599 00:52:28,145 --> 00:52:33,066 lo que estén pensando hacer juntos? 600 00:52:34,192 --> 00:52:36,945 -OK. ¿Listo? -Sí. 601 00:52:37,362 --> 00:52:39,197 Tres, dos, uno, ya. 602 00:52:39,948 --> 00:52:42,492 (CANTANDO) El helado 603 00:52:42,742 --> 00:52:46,621 nos encanta comer. 604 00:52:47,038 --> 00:52:50,500 Y si nos das helado, 605 00:52:50,876 --> 00:52:55,922 nos portaremos bien. 606 00:52:59,259 --> 00:53:02,596 (MÚSICA EMOTIVA) 607 00:53:24,326 --> 00:53:26,661 -¡Estás viva! -Sí. 608 00:53:27,245 --> 00:53:29,122 Pero hemos perdido a muchos otros. 609 00:53:30,874 --> 00:53:33,919 Libérame. Tengo que destruir el Libro. 610 00:53:34,252 --> 00:53:37,255 No. Tú no debes hacerlo. 611 00:53:46,514 --> 00:53:48,099 ¡No, no! 612 00:54:05,784 --> 00:54:08,620 ¡Mamá! ¿Qué te pasó? 613 00:54:10,914 --> 00:54:13,041 ¿Estás bien? 614 00:54:15,001 --> 00:54:17,754 Esperen. Billy, Tommy. 615 00:54:25,220 --> 00:54:28,932 No, no. ¡No! 616 00:54:49,744 --> 00:54:51,955 Necesito esos encantamientos. 617 00:54:52,372 --> 00:54:54,374 Tú eres el Hechicero Supremo. 618 00:54:54,833 --> 00:54:55,959 Dime lo que sabes. 619 00:54:57,544 --> 00:54:59,713 Tendrás que matarme, bruja. 620 00:55:00,213 --> 00:55:02,382 A ti no. 621 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 A tus compañeros. 622 00:55:08,513 --> 00:55:09,973 (GRITOS DE DOLOR) 623 00:55:10,348 --> 00:55:11,808 Wanda. ¡Para! 624 00:55:13,810 --> 00:55:15,979 Wanda, por favor. 625 00:55:18,940 --> 00:55:20,108 (GRITOS) 626 00:55:20,442 --> 00:55:23,153 ¡El Darkhold era una copia! 627 00:55:24,904 --> 00:55:26,239 ¿Una copia? 628 00:55:26,531 --> 00:55:28,825 Se habla de una montaña con los hechizos malditos 629 00:55:28,950 --> 00:55:31,036 que quieres tallados en sus muros. 630 00:55:31,703 --> 00:55:34,497 Es ahí donde transcribieron el Darkhold. 631 00:55:35,206 --> 00:55:37,167 El monte Wundagore. 632 00:55:37,584 --> 00:55:38,877 ¿Wundagore? 633 00:55:39,753 --> 00:55:41,713 Nadie ha sobrevivido el viaje. 634 00:55:46,092 --> 00:55:48,511 Tal vez podamos ser la excepción. 635 00:55:56,102 --> 00:55:59,314 -AMÉRICA: ¡Ey! -(GOLPEANDO) 636 00:56:02,400 --> 00:56:04,694 (GOLPES) 637 00:56:12,243 --> 00:56:13,912 ¡Este universo apesta! 638 00:56:16,873 --> 00:56:18,416 Capa. 639 00:56:20,293 --> 00:56:22,879 (SE ESFUERZA) 640 00:56:29,761 --> 00:56:32,097 Ey. (GOLPEA) 641 00:56:32,263 --> 00:56:35,266 Ey, ¡cerebrito! ¿En dónde nos tienen? 642 00:56:36,601 --> 00:56:39,604 No sé quién eres o qué crees que estás haciendo, pero 643 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 estas situaciones casi nunca terminan bien 644 00:56:42,190 --> 00:56:44,526 para los científicos sin nombre, así que... 645 00:56:48,696 --> 00:56:51,032 ¿Christine? 646 00:56:52,200 --> 00:56:53,868 Hola, Stephen. 647 00:56:54,035 --> 00:56:55,537 Ay, no es cierto. 648 00:56:56,037 --> 00:56:58,289 CHRISTINE: Señorita Chávez. 649 00:56:58,540 --> 00:56:59,958 Eh, respondiendo a tu pregunta, 650 00:57:00,417 --> 00:57:02,627 están en un centro de investigación bien asegurado. 651 00:57:02,919 --> 00:57:06,798 Los dos, junto con tu capa, se entiende, están aquí para vigilancia y análisis. 652 00:57:07,340 --> 00:57:09,008 Emm. ¿Análisis? 653 00:57:09,300 --> 00:57:12,220 Pues sí. Son visitantes de otro universo. 654 00:57:12,470 --> 00:57:15,432 Sus firmas magnéticas podrían ser radioactivas, 655 00:57:15,974 --> 00:57:18,435 o traen enfermedades para las que no tenemos tratamiento. 656 00:57:19,227 --> 00:57:22,397 De ahí sus increíbles peceras de policarbonato. 657 00:57:23,398 --> 00:57:25,900 Y ¿a ti debo agradecerte por estas...? 658 00:57:26,693 --> 00:57:29,487 Sí. Las desarrollé usando las arenas de Nisanti. 659 00:57:29,988 --> 00:57:32,407 Una de las reliquias del Stephen 838. 660 00:57:32,740 --> 00:57:35,285 ¿Stephen 838 es una especie de cyborg de mi...? 661 00:57:35,535 --> 00:57:39,414 Nuestro universo es el 838, Y hemos designado al tuyo como 616. 662 00:57:39,873 --> 00:57:42,417 Oh. Entonces saben mucho sobre el multiverso 663 00:57:42,792 --> 00:57:44,919 y hay una persona dedicada a nombrar las realidades. 664 00:57:45,462 --> 00:57:48,214 Sí. Yo. 665 00:57:48,756 --> 00:57:50,258 Soy investigadora en la fundación Baxter 666 00:57:50,717 --> 00:57:54,012 y me especializo en estudios multiversales. 667 00:57:54,888 --> 00:57:58,057 ¿Cómo terminaste trabajando aquí? Donde sea que estemos. 668 00:57:59,392 --> 00:58:02,395 Yo me ofrecí en tu funeral. 669 00:58:03,271 --> 00:58:04,939 Gracias por asistir. 670 00:58:05,523 --> 00:58:09,944 Tus lesiones son similares pero no son idénticas. Es fascinante. 671 00:58:15,033 --> 00:58:20,205 ¿Cual era nuestra relación en este universo? 672 00:58:23,875 --> 00:58:25,919 Nunca logramos definirla. 673 00:58:26,252 --> 00:58:27,754 Ah, ¿no? 674 00:58:28,963 --> 00:58:31,257 Creo que tenemos algo en común. 675 00:58:33,301 --> 00:58:34,969 Christine, 676 00:58:35,803 --> 00:58:37,472 tienes que dejarnos salir. 677 00:58:38,014 --> 00:58:41,684 Todos aquí están en riesgo. Oye, sé que no me conoces bien... 678 00:58:41,768 --> 00:58:43,520 Y no quiero hacerlo. 679 00:58:43,728 --> 00:58:47,315 Lo que haya sido yo para ti en tu universo, aquí no importa. 680 00:58:48,399 --> 00:58:49,734 ¿Por qué no? 681 00:58:54,405 --> 00:58:56,533 Porque eres peligroso, Stephen. 682 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 Alguien de mi universo quiere a esa niña. 683 00:59:00,745 --> 00:59:03,581 Y va a destrozar este universo hasta el último átomo 684 00:59:03,706 --> 00:59:05,041 para conseguir lo este quiere. 685 00:59:05,124 --> 00:59:08,753 Me da igual si trabajas para Los Vengadores, o para Shield... 686 00:59:08,962 --> 00:59:10,338 NICK: Para ninguno. 687 00:59:15,802 --> 00:59:17,971 Entonces, ¿quién? ¿Hydra? 688 00:59:18,179 --> 00:59:21,558 Los Illuminati te verán ahora. 689 00:59:22,559 --> 00:59:24,143 ¿Los Ilumi... qué? 690 00:59:31,693 --> 00:59:33,403 No permitas que le hagan daño. 691 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Todo va a estar bien. 692 01:00:08,521 --> 01:00:10,898 ¿Por qué no lo abriste arriba y ya? 693 01:00:11,482 --> 01:00:13,860 Mi magia llega hasta cierto límite. 694 01:00:14,360 --> 01:00:16,404 A los maestros de las artes místicas 695 01:00:16,904 --> 01:00:19,324 no se les permite pisar las tierras prohibidas de Wundagore. 696 01:00:44,265 --> 01:00:48,436 Hace muchas eras el primer demonio, Chthon, 697 01:00:49,020 --> 01:00:52,065 grabó su magia oscura en esta tumba. 698 01:00:52,899 --> 01:00:57,570 Esos mismos hechizos luego fueron transcritos en el Darkhold. 699 01:01:13,378 --> 01:01:16,964 Nadie sabe qué siniestras monstruosidades vivan aquí. 700 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 (GRUÑE) 701 01:01:38,653 --> 01:01:40,571 (GRUÑE) 702 01:01:59,090 --> 01:02:01,634 Estaban esperándome. 703 01:02:08,891 --> 01:02:11,310 Esta no es una tumba. 704 01:02:14,939 --> 01:02:17,150 Es un trono. 705 01:02:51,809 --> 01:02:53,603 Stephen Strange, 706 01:02:54,228 --> 01:02:56,439 estás en presencia de los Illuminati. 707 01:02:57,190 --> 01:02:59,025 Yo, el barón Karl Mordo, 708 01:02:59,150 --> 01:03:00,735 el Hechicero Supremo, declaro... 709 01:03:00,860 --> 01:03:01,903 ¿Karl? 710 01:03:06,115 --> 01:03:09,660 Capitana Carter. La primera Vengadora. 711 01:03:10,661 --> 01:03:14,999 Blackagar Boltagon. Guardián de la Niebla terrígena, el rey inhumano. 712 01:03:15,249 --> 01:03:17,126 ¿Blackagar Boltagon? 713 01:03:17,794 --> 01:03:19,295 Gusto en conocerte. 714 01:03:20,838 --> 01:03:23,216 Capitana Marvel. Defensora del cosmos. 715 01:03:25,468 --> 01:03:30,181 Y el Hombre más listo. Reed Richards, de Los cuatro fantásticos. 716 01:03:31,599 --> 01:03:32,975 Hola, Stephen. 717 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Los cuatro fantásticos. ¿Sacaron un disco en los 60? 718 01:03:35,728 --> 01:03:37,104 Perdón, ¿tú crees que es un chiste? 719 01:03:37,188 --> 01:03:39,941 Tiene un tenedor en la frente, así que diría que sí, un poco. 720 01:03:41,901 --> 01:03:44,487 Agradece que Black Bolt no desea conversar contigo. 721 01:03:44,570 --> 01:03:46,030 ¿Por qué? ¿Le apesta la boca? 722 01:03:46,697 --> 01:03:48,658 Este Strange es más arrogante que el nuestro. 723 01:03:48,950 --> 01:03:50,451 No, solo estoy más vivo. 724 01:03:50,785 --> 01:03:52,328 Por ahora. 725 01:03:53,496 --> 01:03:57,708 Stephen, tu presencia aquí confunde y desestabiliza la realidad. 726 01:03:58,251 --> 01:04:01,254 Si dejas una impresión muy grande, crece el riesgo de una incursión. 727 01:04:01,796 --> 01:04:02,797 ¿Incursión? 728 01:04:03,005 --> 01:04:06,050 Una incursión ocurre cuando la frontera entre dos universos se erosiona. 729 01:04:06,843 --> 01:04:08,386 Y ambos chocan, 730 01:04:09,095 --> 01:04:13,266 destruyendo uno, o ambos, sin dejar rastro. 731 01:04:13,641 --> 01:04:16,519 Tu alter ego fue quien creó a los Illuminati 732 01:04:16,727 --> 01:04:19,105 para tomar las decisiones que nadie más quería. 733 01:04:19,605 --> 01:04:23,067 Hoy nos reunimos para determinar qué hacer contigo, y con la niña. 734 01:04:23,192 --> 01:04:28,614 Así que antes de votar, si hay algo serio que quieras decir, dilo ahora. 735 01:04:28,698 --> 01:04:30,116 STRANGE: Sí, sí quiero. 736 01:04:30,533 --> 01:04:32,034 Si les preocupan las incursiones, 737 01:04:32,243 --> 01:04:34,412 ¿me creen una amenaza más grande que la Bruja Escarlata? 738 01:04:34,704 --> 01:04:37,832 Nos encargaremos de tu brujita si ella decide deambular. 739 01:04:37,957 --> 01:04:41,043 No. No lo lograrán. Tienen que entregarme el Libro de los Vishanti. 740 01:04:41,294 --> 01:04:45,131 Agradecemos tu interés, Stephen, pero no le tememos a la Bruja Escarlata. 741 01:04:45,506 --> 01:04:48,759 Según nuestra experiencia, quien pone en riesgo al multiverso, en realidad, 742 01:04:49,176 --> 01:04:50,553 es el Doctor Strange. 743 01:04:51,345 --> 01:04:53,598 ¿Qué? ¿Su Doctor Strange? 744 01:04:53,723 --> 01:04:56,225 ¿El poderoso héroe que murió combatiendo a Thanos? 745 01:04:56,309 --> 01:04:58,728 HOMBRE: ¡Debemos decirle la verdad! 746 01:05:06,277 --> 01:05:10,239 Nuestro último miembro: El profesor Charles Xavier. 747 01:05:12,199 --> 01:05:13,409 ¿Qué verdad? 748 01:05:13,576 --> 01:05:15,912 Nuestro Strange no murió luchando. 749 01:05:33,804 --> 01:05:36,223 Te preguntas qué va a pasar. 750 01:05:36,515 --> 01:05:39,894 No. Eso ya lo he aceptado. 751 01:05:40,645 --> 01:05:42,229 Pero no entiendo algo. 752 01:05:43,189 --> 01:05:46,317 Puedes obligar a América a enviarte a cualquier universo que quieras. 753 01:05:46,817 --> 01:05:48,653 ¿Para qué robarle su poder? 754 01:05:49,111 --> 01:05:50,529 Sabes que eso la matará. 755 01:05:51,030 --> 01:05:53,115 Por Billy y Tommy, para protegerlos. 756 01:05:53,574 --> 01:05:55,284 ¿Y si se enferman, qué? 757 01:05:56,202 --> 01:05:59,330 En el infinito multiverso hay una cura para todo mal, 758 01:06:00,414 --> 01:06:04,543 una solución para cada problema. 759 01:06:06,337 --> 01:06:08,297 No volveré a perderlos. 760 01:06:08,506 --> 01:06:11,550 Aunque te esfuerces, Wanda, no lograrás tener siempre el control. 761 01:06:11,759 --> 01:06:12,802 Claro que sí. 762 01:06:13,260 --> 01:06:17,723 Mira a tu alrededor. Está tallado en roca. 763 01:06:20,059 --> 01:06:22,311 Mi destino es gobernar todo. 764 01:06:27,066 --> 01:06:30,569 Pero no es lo que quiero. Solo quiero a mis muchachos. 765 01:06:31,195 --> 01:06:33,197 Pero ¿a costa de la vida de una niña? 766 01:06:34,115 --> 01:06:38,119 ¿No te conforta saber que a pesar de que perdiste a aquellos que amas, 767 01:06:38,327 --> 01:06:40,746 existen mundos donde sí están juntos? 768 01:06:40,913 --> 01:06:42,081 ¿Acaso no te basta? 769 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 (GRITA) 770 01:06:49,839 --> 01:06:51,882 (GRITO) 771 01:07:20,703 --> 01:07:24,331 Nuestro Strange no murió combatiendo a Thanos. 772 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 Estábamos en guerra. 773 01:07:26,625 --> 01:07:29,920 Mientras los demás nos unimos para detener a Thanos, 774 01:07:30,755 --> 01:07:34,300 Stephen, como siempre, decidió hacerlo solo. 775 01:07:34,675 --> 01:07:36,093 Recurrió al Darkhold. 776 01:07:36,469 --> 01:07:40,514 Empezó a deambular. Esperaba encontrar nuestra salvación en el multiverso. 777 01:07:40,973 --> 01:07:44,769 Y ¿qué crees? No fue así. Pero él no paró de deambular. 778 01:07:45,561 --> 01:07:48,647 Una noche nos convocaste, confesaste que habías estado deambulando 779 01:07:48,814 --> 01:07:50,316 y en tus palabras: 780 01:07:50,941 --> 01:07:52,526 "Todo se salió de control". 781 01:07:53,110 --> 01:07:55,029 Nunca nos diste detalles de lo que pasó, 782 01:07:55,362 --> 01:07:58,365 solo que inadvertidamente habías detonado una incursión. 783 01:07:58,783 --> 01:08:04,121 Tú, nuestro amigo, habías causado la aniquilación de otro universo. 784 01:08:04,538 --> 01:08:08,375 Todos murieron en esa realidad. Los mató. 785 01:08:08,751 --> 01:08:10,544 Stephen renunció a la maldad del Darkhold 786 01:08:10,711 --> 01:08:13,089 y nos ayudó a encontrar el Libro de los Vishanti, 787 01:08:13,422 --> 01:08:16,842 un arma que usamos todos juntos para derrotar a Thanos. 788 01:08:17,468 --> 01:08:19,970 Pero quedaba una última amenaza. 789 01:08:47,581 --> 01:08:50,126 Te voy a extrañar, viejo amigo. 790 01:08:53,003 --> 01:08:54,797 Estoy listo. 791 01:09:03,514 --> 01:09:05,349 -Cómo lo siento. -(EN ECO) Cómo lo siento. 792 01:09:06,725 --> 01:09:08,519 Cómo lo siento. 793 01:09:26,829 --> 01:09:28,998 ¿Se lo dijeron a Christine? 794 01:09:29,874 --> 01:09:31,333 Sí. 795 01:09:35,588 --> 01:09:39,383 Pero... La estatua, ¿y para qué fue la estatua? 796 01:09:42,469 --> 01:09:43,971 Erigieron una estatua. 797 01:09:44,388 --> 01:09:46,223 El mundo necesita héroes. 798 01:09:46,932 --> 01:09:49,476 Lo decidimos por lo que nuestro Strange era capaz de hacer. 799 01:09:50,603 --> 01:09:54,398 Lo que posiblemente es capaz de hacer todo Doctor Strange. 800 01:09:57,484 --> 01:09:58,777 (ALARMA) 801 01:09:59,111 --> 01:10:00,446 Fuimos infiltrados. 802 01:10:00,696 --> 01:10:02,531 No jodas, genio. 803 01:10:03,157 --> 01:10:04,617 Quiero ver a los centinelas. 804 01:10:06,410 --> 01:10:08,954 Quédate donde estás. 805 01:10:10,831 --> 01:10:12,875 (COMBATE) 806 01:10:15,044 --> 01:10:17,129 ¡Ni un paso más! 807 01:10:17,588 --> 01:10:18,589 Se dirige a la niña. 808 01:10:19,006 --> 01:10:20,966 Que no escape. Votaremos de regreso. 809 01:10:22,009 --> 01:10:24,720 Stephen, si logras escapar de esta cámara, 810 01:10:25,346 --> 01:10:27,264 debes guiar a América Chávez. 811 01:10:27,598 --> 01:10:28,599 ¿Por qué le dices eso? 812 01:10:29,016 --> 01:10:30,893 Salva a la niña y consigue el Libro de los Vishanti. 813 01:10:31,227 --> 01:10:34,772 -¿Qué? ¿Tienen el libro aquí? -Sí. Creaste un punto de acceso. 814 01:10:35,147 --> 01:10:37,358 ¡Charles! Strange no es alguien de fiar. 815 01:10:37,650 --> 01:10:39,610 En mi opinión sí lo es. 816 01:10:40,236 --> 01:10:42,655 Que una persona tropiece y pierda el camino 817 01:10:42,738 --> 01:10:44,698 no significa que se perderá por siempre. 818 01:10:45,366 --> 01:10:48,285 Demuéstranos qué clase de Doctor Strange eres. 819 01:10:49,578 --> 01:10:50,871 Gracias. 820 01:10:52,539 --> 01:10:54,500 Perímetro infiltrado. 821 01:10:55,167 --> 01:10:57,211 Todos los centinelas, ataquen. 822 01:10:57,962 --> 01:11:00,214 Tenemos que salir. 823 01:11:00,381 --> 01:11:01,382 ¡Corran! 824 01:11:03,133 --> 01:11:04,593 ¡Es Wanda! 825 01:11:14,728 --> 01:11:16,647 (EXPLOSIÓN) 826 01:11:17,398 --> 01:11:19,441 Ultrón te ordena detenerte. 827 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 Ultrón te ordena detenerte. 828 01:11:27,157 --> 01:11:28,575 ¡Rápido, ya viene! 829 01:11:32,454 --> 01:11:34,623 Ay. No. 830 01:11:55,519 --> 01:11:57,229 Alto, Wanda. 831 01:11:57,980 --> 01:12:01,275 Posees a una mujer inocente. Pero aún puedes hacer lo correcto. 832 01:12:01,692 --> 01:12:03,193 Libérala. 833 01:12:05,821 --> 01:12:07,197 Por favor. 834 01:12:07,865 --> 01:12:10,534 También tengo a mis hijos. Entiendo lo que sufres. 835 01:12:10,868 --> 01:12:13,120 ¿Su madre sigue con vida? 836 01:12:14,288 --> 01:12:16,582 -Sí. -Bien. 837 01:12:16,832 --> 01:12:19,376 Habrá una persona que pueda cuidarlos. 838 01:12:22,254 --> 01:12:27,092 Wanda, Black Bolt puede destruirte con un susurro de su boca. 839 01:12:28,218 --> 01:12:30,054 ¿Cuál boca? 840 01:12:36,185 --> 01:12:38,270 (GIME) 841 01:12:49,281 --> 01:12:50,991 (GRITA) 842 01:12:58,248 --> 01:12:59,541 ¡Ya! 843 01:13:27,194 --> 01:13:30,406 Guíame al Libro de los Vishanti para poder combatirla juntos. 844 01:13:30,781 --> 01:13:33,117 No estás en posición de darme órdenes. 845 01:13:34,284 --> 01:13:37,246 Mi voto va a concluir este proceso en cuanto regresen. 846 01:13:49,007 --> 01:13:51,260 ¿No tuviste suficiente? 847 01:13:51,844 --> 01:13:53,554 Haría esto todo el día. 848 01:14:29,882 --> 01:14:31,675 Ya lárgate de mi universo. 849 01:15:05,626 --> 01:15:10,464 Ninguno volverá. Lo único que hiciste fue condenar a tus amigos. 850 01:15:15,093 --> 01:15:17,429 Aunque eso jamás te detuvo, ¿verdad? 851 01:15:19,765 --> 01:15:21,725 De donde yo vengo tú me odiabas. 852 01:15:22,184 --> 01:15:25,270 Apuesto a que en secreto, mi hermano, aquí también me odiaste. 853 01:15:25,479 --> 01:15:27,481 Ya puedo imaginar tus celos. 854 01:15:27,940 --> 01:15:30,943 ¿Sabes qué? Apuesto a que te fascinó saber que me había corrompido, 855 01:15:31,068 --> 01:15:32,945 probablemente me diste el Darkhold para empezar. 856 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 ¡No sabes nada de este universo! 857 01:15:34,988 --> 01:15:38,534 Entiendo que matar a Stephen Strange te dejó quedarte con el santuario, 858 01:15:38,700 --> 01:15:42,246 volverte el Hechicero Supremo, y unirte a este tonto circo de payasos, 859 01:15:42,329 --> 01:15:43,330 los Illuminati. 860 01:15:43,497 --> 01:15:45,207 ¡Estoy listo! 861 01:15:47,668 --> 01:15:50,712 Para dar mi voto ahora. 862 01:15:51,421 --> 01:15:52,422 (GRITA) 863 01:16:35,716 --> 01:16:37,759 (LUCHAN) 864 01:16:55,861 --> 01:16:57,821 Creo que estoy empezando a entender 865 01:16:58,363 --> 01:17:01,700 por qué a tu Mordo nunca le caíste tan bien. 866 01:17:04,328 --> 01:17:05,621 Está sellada. 867 01:17:15,964 --> 01:17:17,633 Aléjate. 868 01:17:19,134 --> 01:17:20,385 (SE ESFUERZA) 869 01:17:27,476 --> 01:17:30,187 -Wow. 870 01:17:34,399 --> 01:17:35,817 ¡Basta! 871 01:17:46,411 --> 01:17:47,871 (GRITA) 872 01:18:30,080 --> 01:18:31,331 (SUSPIRA) 873 01:18:31,498 --> 01:18:33,041 ¡Ayúdeme! No puedo... 874 01:18:33,333 --> 01:18:37,212 Wanda Maximoff, tu mente fue secuestrada por tu versión alterna. 875 01:18:40,590 --> 01:18:42,050 Dame la mano. 876 01:18:42,718 --> 01:18:45,178 Tal vez si te libero de entre los escombros 877 01:18:45,345 --> 01:18:47,389 se rompa el encantamiento. 878 01:18:48,181 --> 01:18:49,766 (SUENA ALARMA) 879 01:19:04,865 --> 01:19:06,992 (SUSURROS) 880 01:19:32,934 --> 01:19:35,228 ¿Están bien? 881 01:19:37,439 --> 01:19:39,399 ¿Estás bien? 882 01:19:41,401 --> 01:19:43,862 -¿Estás bien? -AMÉRICA: Sí. 883 01:19:45,530 --> 01:19:47,324 Capa. 884 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Ella la arregló. 885 01:19:49,868 --> 01:19:50,952 -Gracias. -De qué. 886 01:19:51,036 --> 01:19:53,163 Xavier me dijo que dejé un camino al Libro de los Vishanti. 887 01:19:53,288 --> 01:19:54,998 -¿Nos guías a él? -¿Cómo puedo confiar en ti? 888 01:19:55,165 --> 01:19:57,459 Ya sé lo que pasó y lamento mucho lo que hizo, 889 01:19:57,793 --> 01:19:59,544 pero el Libro de los Vishanti es el único modo. 890 01:19:59,836 --> 01:20:02,422 Sí. Tu modo. Sonaste igual que el Stephen de aquí. 891 01:20:03,173 --> 01:20:06,802 Él tenía que sostener la navaja y esa navaja mató a millones de personas. 892 01:20:07,260 --> 01:20:09,012 AMÉRICA: Este Stephen es diferente. 893 01:20:09,554 --> 01:20:12,641 Lo es. Que no te importen esos otros Stephens. 894 01:20:13,600 --> 01:20:15,310 Tú no eres como ellos. 895 01:20:18,939 --> 01:20:20,482 Es muy lista. 896 01:20:25,445 --> 01:20:26,988 Dame tu mano. 897 01:20:30,742 --> 01:20:32,202 Que no me arrepienta de esto. 898 01:20:32,327 --> 01:20:33,995 Lo prometo. 899 01:20:34,704 --> 01:20:36,498 OK. ¿Ya podemos irnos? 900 01:20:50,554 --> 01:20:52,472 ¿Dónde lleva el túnel? 901 01:20:52,889 --> 01:20:54,766 Cruza bajo el río. 902 01:21:01,731 --> 01:21:04,276 ¡Corran, corran, corran! 903 01:21:36,266 --> 01:21:38,810 (GOTAS) 904 01:22:07,839 --> 01:22:09,633 ¿A dónde se fue? 905 01:22:20,936 --> 01:22:22,687 Te lo advertí. 906 01:22:23,063 --> 01:22:25,106 Otra Wanda, si puedes oírnos... 907 01:22:25,523 --> 01:22:26,775 No respires. 908 01:22:35,909 --> 01:22:38,828 -¿La mataste? -No, solo conseguí tiempo. 909 01:22:40,163 --> 01:22:43,124 El Libro está dentro, pero solo Stephen la pudo abrir. 910 01:22:53,259 --> 01:22:54,928 (SE TRABA) 911 01:22:55,387 --> 01:22:58,390 Un encantamiento específico que solo sabré yo. Piensa. 912 01:22:58,848 --> 01:23:00,225 CHRISTINE: Stephen. 913 01:23:00,433 --> 01:23:02,644 Tú puedes. Piensa. 914 01:23:02,894 --> 01:23:04,521 ¡Stephen! 915 01:23:12,862 --> 01:23:14,531 Sí. 916 01:23:16,574 --> 01:23:18,076 Gracias. 917 01:23:18,368 --> 01:23:20,036 De nada. 918 01:23:24,582 --> 01:23:26,292 Ábrete, Sésamo. 919 01:23:59,117 --> 01:24:01,786 Sígueme, niña. Tú puedes. 920 01:24:03,830 --> 01:24:05,665 Llegó la hora. 921 01:24:07,292 --> 01:24:08,710 Sí. 922 01:24:16,426 --> 01:24:18,511 -¿Estás bien? -Sí. 923 01:24:21,014 --> 01:24:22,807 Esta es la intersección. 924 01:24:23,016 --> 01:24:25,185 El espacio entre universos. 925 01:24:37,697 --> 01:24:39,199 OK, libro. 926 01:24:42,535 --> 01:24:45,121 Dame lo que necesito. 927 01:24:59,928 --> 01:25:02,097 (GRITA) 928 01:25:56,693 --> 01:25:58,153 Mis muchachos. 929 01:26:09,622 --> 01:26:11,374 Esto no es lo que querrían tus hijos. 930 01:26:27,515 --> 01:26:29,142 Jamás lo sabrán. 931 01:26:29,559 --> 01:26:31,853 Tal vez no. Pero tú sí. 932 01:26:36,733 --> 01:26:39,319 Ay, no. Ay, no te pases. 933 01:26:40,195 --> 01:26:43,406 Es como si esta realidad hubiera colapsado sobre sí misma. 934 01:26:44,490 --> 01:26:47,076 O dos realidades chocaran. 935 01:26:47,243 --> 01:26:48,494 Rápido. 936 01:26:49,078 --> 01:26:50,955 América no aguantará mucho. 937 01:26:51,539 --> 01:26:52,707 Y ¿a dónde vamos? 938 01:26:53,082 --> 01:26:56,169 Si aún existe un santuario en este universo, 939 01:26:57,295 --> 01:27:00,256 tal vez también haya otro, otro, otro yo 940 01:27:00,673 --> 01:27:02,884 y solo él puede ayudarnos a volver con ella. 941 01:27:15,271 --> 01:27:18,942 Ahora entiendo por qué les preocupaban tanto las incursiones. 942 01:27:20,610 --> 01:27:22,820 CHRISTINE: Lo que haya pasado... 943 01:27:23,738 --> 01:27:26,908 El tú de este universo no se esforzó mucho por detenerlo. 944 01:27:37,418 --> 01:27:39,212 Se lo comento con gusto. 945 01:28:39,814 --> 01:28:41,107 ¿Hola? 946 01:28:48,698 --> 01:28:50,366 OTRO STEPHEN: No des un paso más. 947 01:28:52,160 --> 01:28:54,579 ¿Cómo es que llegaste aquí? 948 01:28:55,079 --> 01:28:56,414 Por accidente. 949 01:28:58,583 --> 01:29:01,294 ¿Quién eres? ¿Qué eres? 950 01:29:01,961 --> 01:29:03,796 Soy uno de nosotros. 951 01:29:04,047 --> 01:29:06,632 -Del multiverso? -Así es. 952 01:29:08,801 --> 01:29:10,470 Demuéstralo. 953 01:29:13,097 --> 01:29:16,100 Teníamos una hermana, Donna. 954 01:29:18,770 --> 01:29:20,480 Ella 955 01:29:21,439 --> 01:29:24,025 falleció cuando éramos niños. 956 01:29:25,318 --> 01:29:27,028 ¿Cómo? 957 01:29:27,945 --> 01:29:33,201 Estábamos jugando en un lago congelado y... 958 01:29:37,663 --> 01:29:39,624 cayó a través del hielo. 959 01:29:43,836 --> 01:29:47,382 Y no... No pude salvarla. 960 01:29:49,967 --> 01:29:51,928 Sí, parece correcto. 961 01:29:54,514 --> 01:29:57,141 Pero nunca hablamos de eso, ¿verdad? 962 01:29:57,975 --> 01:29:59,727 No, nunca. 963 01:30:00,603 --> 01:30:03,314 Supongo que tu realidad no siempre fue así. 964 01:30:03,773 --> 01:30:06,651 Supongo que se parecía a la tuya hasta que... 965 01:30:06,734 --> 01:30:08,820 ¿Qué cosa? 966 01:30:09,237 --> 01:30:11,906 Hasta que perdí. 967 01:30:12,323 --> 01:30:14,158 ¿Contra quién? 968 01:30:17,328 --> 01:30:18,913 ¿A qué has venido? 969 01:30:19,747 --> 01:30:21,624 Solo quiero ir a casa. 970 01:30:22,291 --> 01:30:23,709 Sí, pues créeme. 971 01:30:23,918 --> 01:30:26,254 Hace mucho tiempo que busco el modo de salir. 972 01:30:27,880 --> 01:30:29,382 El Darkhold. 973 01:30:29,757 --> 01:30:32,093 ¿Tú cuidas el Darkhold en este universo? 974 01:30:32,385 --> 01:30:35,513 Sí. Por buenas razones. 975 01:30:35,805 --> 01:30:37,640 Es un inicio. Lo necesito. 976 01:30:37,890 --> 01:30:40,893 Con él puedo comunicarme con mi universo. 977 01:30:41,936 --> 01:30:44,147 Cuidado. El Darkhold exige un alto precio. 978 01:30:44,605 --> 01:30:46,941 No es que quiera ser insensible, 979 01:30:47,275 --> 01:30:50,653 pero ¿qué precio puede ser más alto del que ya se pagó aquí? 980 01:30:50,945 --> 01:30:54,073 No solo a su realidad sino a su lector. 981 01:30:55,450 --> 01:30:57,743 Lamento que no pudieras salvar tu universo, 982 01:30:58,161 --> 01:31:00,121 pero tal vez quieras ayudar a salvar el mío. 983 01:31:03,040 --> 01:31:05,001 ¿Eres feliz, Stephen? 984 01:31:06,002 --> 01:31:07,170 ¿Qué? 985 01:31:07,712 --> 01:31:12,592 Que si eres feliz, Stephen. 986 01:31:14,010 --> 01:31:16,304 Es la pregunta 987 01:31:17,889 --> 01:31:22,185 que Christine Palmer me hizo en su boda. 988 01:31:24,979 --> 01:31:27,356 Le dije: "Sí. Por supuesto que soy feliz. 989 01:31:27,690 --> 01:31:32,320 "Soy un hechicero con el poder de dioses, ¿qué hombre no sería feliz?". 990 01:31:33,488 --> 01:31:38,117 Y luego regresé a esta casa embrujada que odio. 991 01:31:38,784 --> 01:31:44,457 Me senté a meditar por qué la engañé. 992 01:31:46,584 --> 01:31:48,794 Nunca fue mi intención que esto pasara. 993 01:31:50,880 --> 01:31:54,383 Solo quería buscar un mundo donde todo fuera diferente. 994 01:31:56,135 --> 01:31:59,514 Donde tuviera a Christine y fuera feliz de verdad. 995 01:32:02,058 --> 01:32:03,726 Pero no lo encontré. 996 01:32:05,269 --> 01:32:07,480 Solo había más de nosotros. 997 01:32:09,106 --> 01:32:11,984 Así que les hice un favor a esos Stephens. 998 01:32:13,152 --> 01:32:16,322 ¿Has soñado alguna vez que de pronto caes 999 01:32:16,531 --> 01:32:19,158 como si te estuvieran empujando de un edificio muy alto? 1000 01:32:22,370 --> 01:32:24,580 Ese probablemente fui yo. 1001 01:32:33,130 --> 01:32:35,591 El Darkhold exige un alto precio. 1002 01:32:36,509 --> 01:32:40,763 OK. ¿Qué mejor razón para dejar de usarlo y prestármelo? 1003 01:32:40,930 --> 01:32:42,265 Este es el trato: 1004 01:32:42,598 --> 01:32:47,478 Te dejaré usar el Darkhold si tú me das a tu Christine. 1005 01:32:48,229 --> 01:32:51,440 Sí. No creo que esa idea la emocione. 1006 01:32:51,649 --> 01:32:53,234 ¿No? 1007 01:32:53,651 --> 01:32:55,319 Tienes razón. 1008 01:33:02,451 --> 01:33:03,786 (GOLPE EN PIANO) 1009 01:33:04,287 --> 01:33:05,746 (NOTAS AGUDAS DEL PIANO) 1010 01:33:09,792 --> 01:33:13,129 (ACORDES DESPLEGADOS) 1011 01:33:41,741 --> 01:33:43,701 (ACORDES) 1012 01:33:51,417 --> 01:33:53,294 (EXTRACTO DE MÚSICA) 1013 01:34:22,031 --> 01:34:24,200 (SONIDO DE ARPA) 1014 01:34:25,910 --> 01:34:28,245 (SILENCIO) 1015 01:34:29,205 --> 01:34:30,831 (EXPLOSIÓN MUSICAL) 1016 01:34:45,137 --> 01:34:46,597 (GRITA) 1017 01:35:08,202 --> 01:35:09,537 (GOLPE METÁLICO CONTINUO) 1018 01:35:09,912 --> 01:35:11,831 (INHALA DE REPENTE) 1019 01:36:02,673 --> 01:36:04,592 (AMÉRICA GRITA DE DOLOR) 1020 01:36:20,900 --> 01:36:22,359 (GRITA) 1021 01:36:23,152 --> 01:36:24,653 Aguanta. Allá vamos. 1022 01:36:31,494 --> 01:36:33,287 ¿Qué haces con el Darkhold? 1023 01:36:34,497 --> 01:36:36,415 ¿Vas a deambular? 1024 01:36:37,291 --> 01:36:39,001 Esto es algo más que solo eso. 1025 01:36:39,460 --> 01:36:41,587 Todos los Strange son iguales. 1026 01:36:41,921 --> 01:36:43,214 Lo sé. 1027 01:36:44,882 --> 01:36:48,344 Tienes razón. Todos somos iguales. 1028 01:36:49,553 --> 01:36:51,222 Pero por ahora, esa niña me necesita, 1029 01:36:51,472 --> 01:36:54,642 y sin tu ayuda no voy a poder llegar a tiempo. 1030 01:36:55,601 --> 01:36:58,270 Mientras esté inconsciente tienes que proteger mi cuerpo, 1031 01:36:58,354 --> 01:37:00,022 en caso de que me ataquen por invadirlas. 1032 01:37:00,606 --> 01:37:02,316 ¿Quién te atacará? 1033 01:37:03,526 --> 01:37:04,944 Las almas de los condenados. 1034 01:37:28,217 --> 01:37:29,301 OK. 1035 01:37:29,718 --> 01:37:32,721 Pero ¿que no... una versión de ti tiene que vivir en ese universo 1036 01:37:33,264 --> 01:37:35,683 para que tú deambules en su cuerpo? 1037 01:37:36,642 --> 01:37:38,310 ¿Quién dijo que debe estar vivo? 1038 01:38:44,877 --> 01:38:46,253 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 1039 01:38:52,217 --> 01:38:53,969 Stephen Strange, 1040 01:38:54,386 --> 01:38:56,972 poseer un cadáver está prohibido. 1041 01:38:57,097 --> 01:38:58,432 Está prohibido. 1042 01:38:58,724 --> 01:39:01,352 ¡Estás invadiendo! ¡Estás invadiendo! 1043 01:39:03,062 --> 01:39:04,855 Deja de deambular. 1044 01:39:05,064 --> 01:39:07,566 O encuentra las consecuencias eternas. 1045 01:39:16,408 --> 01:39:17,785 CHRISTINE: ¡Stephen! 1046 01:39:18,160 --> 01:39:19,870 Están sepultándome. 1047 01:39:22,039 --> 01:39:23,457 CHRISTINE: ¿Stephen? 1048 01:39:28,796 --> 01:39:30,422 ¡Ah! 1049 01:39:31,006 --> 01:39:33,050 Resiste. Resiste, resiste. 1050 01:39:33,717 --> 01:39:35,177 ¿Dónde estás? 1051 01:39:45,646 --> 01:39:47,356 (GRITO) 1052 01:39:51,735 --> 01:39:53,028 (GOLPEA CON FUERZA) 1053 01:40:00,869 --> 01:40:02,579 El brasero de Bom'galiath. 1054 01:40:13,215 --> 01:40:14,383 ¡Vuelvan al infierno! 1055 01:40:26,770 --> 01:40:27,938 ¡Stephen! 1056 01:40:29,106 --> 01:40:30,733 Stephen, aquí estoy. 1057 01:40:32,234 --> 01:40:34,153 Eres un maestro de las artes místicas, 1058 01:40:34,695 --> 01:40:37,573 son espíritus. Úsalos, tu puedes. 1059 01:40:42,953 --> 01:40:44,538 ¡Úsalos! 1060 01:40:45,956 --> 01:40:47,541 ¡Úsalos! 1061 01:41:58,862 --> 01:42:00,197 ¿Qué esperan? 1062 01:42:05,202 --> 01:42:06,787 Oh, oh. 1063 01:42:35,315 --> 01:42:37,526 ¡Strange! (RÍE) 1064 01:42:45,701 --> 01:42:47,369 ¡Qué hipócrita! Estás deambulando. 1065 01:42:54,543 --> 01:42:57,171 Tendrás que hacer algo más que matarme para matarme. 1066 01:43:07,097 --> 01:43:08,932 ¡No! ¡Basta! 1067 01:43:11,518 --> 01:43:13,103 Muere. 1068 01:43:21,278 --> 01:43:23,071 No quiero saberlo, ¿OK? 1069 01:43:39,254 --> 01:43:41,048 ¡Se va a liberar! 1070 01:43:41,632 --> 01:43:42,841 Contenla. 1071 01:43:43,050 --> 01:43:45,344 Strange, ¡toma el poder de América! 1072 01:43:51,266 --> 01:43:53,018 No hay otra salida. 1073 01:43:53,810 --> 01:43:56,396 Sí. Es la única salida. 1074 01:44:09,618 --> 01:44:12,204 Soy yo en el cuerpo del otro yo. 1075 01:44:15,791 --> 01:44:19,044 Te llevarás mi poder, ¿no es cierto? 1076 01:44:19,920 --> 01:44:21,630 Antes que Wanda. 1077 01:44:23,298 --> 01:44:26,843 Está bien. Ahora lo entiendo. 1078 01:44:31,682 --> 01:44:34,017 No, América. 1079 01:44:34,768 --> 01:44:36,895 Vine a decirte que confíes en ti misma. 1080 01:44:37,354 --> 01:44:40,565 Confía en tu poder. Solo así la detendremos. 1081 01:44:41,650 --> 01:44:43,735 Pero es que no tengo control. 1082 01:44:43,902 --> 01:44:47,406 Sí, lo tienes. Todo el tiempo lo has tenido. 1083 01:44:47,906 --> 01:44:52,536 Cada vez que abriste algún portal, nos enviaste justo donde era necesario. 1084 01:44:54,121 --> 01:44:55,914 ¿Y la primera vez que lo abrí? 1085 01:44:56,206 --> 01:44:58,500 Incluso eso te guio hasta este momento. 1086 01:45:01,003 --> 01:45:03,422 Vas a patear a esa bruja en el trasero. 1087 01:45:25,569 --> 01:45:27,070 Calma. Te tengo. 1088 01:45:32,326 --> 01:45:34,369 (GRITA) 1089 01:45:44,004 --> 01:45:46,089 (EXPLOSIÓN) 1090 01:45:51,845 --> 01:45:53,263 Ajá. 1091 01:45:54,514 --> 01:45:55,640 (NEGANDO) Mmh mm. 1092 01:45:55,807 --> 01:45:57,100 (GOLPES DE HIERRO) 1093 01:46:17,245 --> 01:46:19,039 Nunca te venceré. 1094 01:46:20,123 --> 01:46:21,708 Te daré lo que quieres. 1095 01:46:36,056 --> 01:46:38,350 ¡Billy, Tommy! 1096 01:46:38,809 --> 01:46:41,019 ¡Mami! Es una bruja. 1097 01:46:41,186 --> 01:46:43,063 Mira lo que hiciste. 1098 01:46:43,271 --> 01:46:44,606 -¡Mamá! -¡Esperen! 1099 01:46:44,689 --> 01:46:46,817 Niños, tranquilos. Tranquilos. 1100 01:46:47,275 --> 01:46:48,819 Yo soy su madre. 1101 01:46:50,445 --> 01:46:52,072 Aléjate de ellos. 1102 01:46:54,783 --> 01:46:57,661 No. Aún no. 1103 01:46:58,078 --> 01:46:59,454 ¡Mami! 1104 01:46:59,579 --> 01:47:00,705 ¡Deja en paz a mi mamá! 1105 01:47:00,956 --> 01:47:02,165 -¡No eres mi mamá! -No, niños. 1106 01:47:02,416 --> 01:47:04,668 Por favor, ya basta. 1107 01:47:04,876 --> 01:47:06,753 ¡No eres mamá! ¡Largo! 1108 01:47:06,878 --> 01:47:08,004 ¡Lárgate! 1109 01:47:08,296 --> 01:47:09,714 Dije basta. 1110 01:47:17,722 --> 01:47:18,974 No nos hagas daño. 1111 01:47:19,766 --> 01:47:21,560 Por favor. 1112 01:47:22,060 --> 01:47:24,729 Yo jamás les haría daño. Jamás. 1113 01:47:26,857 --> 01:47:28,984 Yo jamás le haría daño a nadie. 1114 01:47:29,317 --> 01:47:30,360 No soy un monstruo. 1115 01:47:30,944 --> 01:47:32,154 Soy una... 1116 01:47:33,321 --> 01:47:35,449 (SE QUEJA) 1117 01:47:35,907 --> 01:47:37,909 Soy... 1118 01:47:45,208 --> 01:47:47,085 Perdón. 1119 01:47:54,551 --> 01:47:56,470 Mamá, ¿estás bien? 1120 01:47:56,887 --> 01:48:00,807 Sí. No lloren. Estoy bien. Estoy bien. 1121 01:48:15,780 --> 01:48:17,574 Mamá, no. No. 1122 01:48:17,824 --> 01:48:20,577 -Mamá, no vayas. -Quédense. 1123 01:49:02,035 --> 01:49:03,954 Yo los amaré siempre. 1124 01:49:21,137 --> 01:49:22,472 (LLORA) 1125 01:49:42,117 --> 01:49:43,952 (TRUENO) 1126 01:49:45,328 --> 01:49:46,705 ¿Ahora qué? 1127 01:49:47,080 --> 01:49:48,373 Vete de aquí. 1128 01:49:48,540 --> 01:49:49,666 Te voy a buscar. 1129 01:49:58,300 --> 01:50:00,218 Tenemos que irnos. Rápido. 1130 01:50:12,355 --> 01:50:13,982 Yo abrí el Darkhold. 1131 01:50:15,233 --> 01:50:16,818 Yo tengo que cerrarlo. 1132 01:50:20,155 --> 01:50:23,199 Nadie será tentado otra vez por el Darkhold, Strange. 1133 01:50:45,639 --> 01:50:47,807 (MÚSICA ÉPICA) 1134 01:51:07,744 --> 01:51:09,579 ¿Estás bien? 1135 01:51:09,954 --> 01:51:12,082 -¿Todo acabó? -Sí. 1136 01:51:12,540 --> 01:51:15,752 -Y ¿América está bien? -Viene en camino para rescatarnos. 1137 01:51:18,046 --> 01:51:19,589 ¿Wanda? 1138 01:51:20,590 --> 01:51:21,883 No. 1139 01:51:30,308 --> 01:51:34,312 Entonces destruyó el Darkhold en todos los universos. 1140 01:51:36,523 --> 01:51:38,066 Hizo lo correcto. 1141 01:51:39,859 --> 01:51:41,277 Sí, lo hizo. 1142 01:51:49,536 --> 01:51:51,162 ¿Cómo es tu universo? 1143 01:51:52,789 --> 01:51:54,416 Es muy hermoso. 1144 01:51:54,833 --> 01:51:56,543 (SONRÍE) 1145 01:51:59,587 --> 01:52:01,631 Quisiera enseñártelo. 1146 01:52:05,093 --> 01:52:06,970 Eso me gustaría. 1147 01:52:11,725 --> 01:52:14,477 -Pero me tengo que ir. -Sí. 1148 01:52:15,562 --> 01:52:17,230 Sí, lo sé. 1149 01:52:20,233 --> 01:52:21,818 Lástima esa... 1150 01:52:24,404 --> 01:52:27,323 Habría sido una increíble incursión. 1151 01:52:29,909 --> 01:52:31,578 Yo te amo. 1152 01:52:34,289 --> 01:52:37,208 Te amo en todos los universos. 1153 01:52:40,795 --> 01:52:45,175 No es que no desee querer a otra persona o que no me quieran también, es que... 1154 01:52:48,845 --> 01:52:50,513 Es algo que asusta. 1155 01:52:50,722 --> 01:52:51,890 Sí. 1156 01:52:54,809 --> 01:52:56,102 Sí. 1157 01:53:07,030 --> 01:53:08,698 Enfrenta tus miedos, 1158 01:53:11,034 --> 01:53:12,619 Doctor Strange. 1159 01:53:42,982 --> 01:53:46,569 Ay, ¿cómo puede ser más difícil que un portal universal? 1160 01:53:49,155 --> 01:53:51,783 Tiene que relajarse y ser más paciente. 1161 01:53:53,159 --> 01:53:55,161 Se parece a otro estudiante que conocí. 1162 01:53:55,662 --> 01:53:57,038 (RÍE) 1163 01:53:57,497 --> 01:53:59,249 ¿Cómo te sientes? 1164 01:53:59,916 --> 01:54:01,292 ¿Por qué preguntas? 1165 01:54:02,627 --> 01:54:05,338 Usaste el Darkhold para deambular con tu cadáver. 1166 01:54:05,880 --> 01:54:08,174 Oh, sí. Es lo que hice. 1167 01:54:09,217 --> 01:54:10,426 Estoy bien. 1168 01:54:12,470 --> 01:54:14,556 Pero quiero hacerte una pregunta: 1169 01:54:15,557 --> 01:54:17,058 ¿Eres feliz? 1170 01:54:18,810 --> 01:54:21,813 Es una pregunta interesante. 1171 01:54:23,273 --> 01:54:27,944 Creí que salvar el mundo me haría serlo, pero no es así. 1172 01:54:31,197 --> 01:54:35,159 A veces me pregunto sobre mis otras vidas, 1173 01:54:36,703 --> 01:54:39,163 pero me siento agradecido por esta. 1174 01:54:40,164 --> 01:54:42,375 Con todo y sus tribulaciones. 1175 01:54:44,002 --> 01:54:46,337 Al menos no hay que sufrir solos, ¿eh? 1176 01:54:46,462 --> 01:54:48,047 Exacto. 1177 01:55:00,476 --> 01:55:02,020 Espera. 1178 01:55:03,855 --> 01:55:05,940 -Y ¿qué pasó? -¿Qué pasó? 1179 01:55:07,317 --> 01:55:08,568 Hice chispas. 1180 01:55:08,985 --> 01:55:11,905 Bien hecho. Tus madres estarían orgullosas. 1181 01:55:12,488 --> 01:55:14,240 Espero que un día puedan verlo. 1182 01:55:16,117 --> 01:55:17,619 ¡Stephen! 1183 01:55:20,955 --> 01:55:23,207 Qué bueno que caí en tu universo. 1184 01:55:25,209 --> 01:55:26,920 Lo mismo digo. 1185 01:55:28,004 --> 01:55:29,756 Créeme. 1186 01:56:19,389 --> 01:56:21,474 (GUITARRA ELÉCTRICA) 1187 01:56:23,851 --> 01:56:26,646 (GRITA DE DOLOR) 1188 01:58:55,670 --> 01:58:57,547 MUJER: Doctor Strange. 1189 01:59:00,216 --> 01:59:01,509 ¿Qué se le ofrece? 1190 01:59:01,926 --> 01:59:05,596 Provocaste una incursión y tenemos que arreglarlo. 1191 01:59:13,855 --> 01:59:15,731 ¿O tienes miedo? 1192 01:59:19,694 --> 01:59:21,946 Claro que no. 1193 02:06:01,804 --> 02:06:03,639 (SE QUEJA DE DOLOR) 1194 02:06:10,187 --> 02:06:12,189 (RÍE) 1195 02:06:13,274 --> 02:06:14,775 ¡Ya se acabó!