1 00:01:10,653 --> 00:01:12,155 ¡El Libro de los Vishanti! 2 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 No podemos dejar que te quite el poder. Ve por el libro. 3 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 ¿Cómo cruzamos? 4 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Salta. 5 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 ¡Sujétate! 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 ¡No! 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Es demasiado fuerte. 8 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 No puedo retenerlo. 9 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Lo lamento mucho. 10 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Es la única manera. 11 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 ¿Qué haces? 12 00:02:45,623 --> 00:02:47,542 No puedo permitir que esa cosa te quite tu poder. 13 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 No puedes controlarlo. 14 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Pero yo sí. 15 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Pero somos amigos. 16 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Me matarás. 17 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Lo sé. 18 00:02:58,761 --> 00:03:01,723 Pero en el gran cálculo del Multiverso... 19 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 tu sacrificio vale más que tu vida... 20 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 Disculpe. ¿Me permite? 21 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Gracias. 22 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 Doctor Strange. 23 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doctor West. 24 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Hace tiempo que no lo veo. 25 00:04:57,422 --> 00:05:01,467 Sí, estuve un poco preocupado por ser polvo durante cinco años... 26 00:05:01,634 --> 00:05:03,136 Al igual que muchos de nosotros. 27 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Mientras yo no estaba... 28 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 gracias por preguntar... 29 00:05:10,893 --> 00:05:12,687 murieron mis dos gatos... 30 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 y mi hermano. 31 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Lo lamento mucho. 32 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 Gracias. 33 00:05:29,954 --> 00:05:32,957 Creo que lo que me quita el sueño es preguntarme... 34 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 si tenía que ocurrir así. 35 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 ¿Había otro camino? 36 00:05:43,426 --> 00:05:44,677 No. 37 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 No, procedí de la única forma posible. 38 00:05:48,848 --> 00:05:50,808 Claro que sí. 39 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 Es el mejor cirujano y el mejor superhéroe. 40 00:05:58,399 --> 00:06:00,818 Pero aun así no se quedó con la chica. 41 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 Un vaso de vino tinto, por favor. 42 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Permítame, señorita. 43 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 ¿Es poco imaginativo? 44 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 ¿Qué? Para ti, ¿en mi boda? 45 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 No. Creo que estuvo perfecto. 46 00:07:00,795 --> 00:07:01,921 Felicidades. 47 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Gracias. 48 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Ahí está Charlie. 49 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Debo presentarlos, porque él... 50 00:07:07,760 --> 00:07:10,847 Es vergonzoso, pero es un gran fan, así que... 51 00:07:11,013 --> 00:07:12,056 Oye, Christine. 52 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Debería haber... 53 00:07:17,937 --> 00:07:19,105 Ojalá hubiera sido diferente. 54 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Nunca dejé de preocuparme por nosotros. 55 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 Pero tuve que hacer sacrificios... 56 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 para protegerte. 57 00:07:27,488 --> 00:07:28,489 Lo lamento. 58 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 Lo nuestro nunca iba a funcionar. 59 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 ¿Por qué no? 60 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 Porque, Stephen... 61 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 tú siempre tienes que controlar todo. 62 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Y siempre te respeté por eso, pero no puedo amarte por eso. 63 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 ¿Hace cuánto esperabas para decírmelo? 64 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Hace mucho. 65 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Sí. Seguro. 66 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 Escucha... 67 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 En serio, me alegra que seas feliz. 68 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Lo soy. 69 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 En serio. 70 00:08:10,823 --> 00:08:11,824 Bien. 71 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 ¿Tú lo eres? 72 00:08:14,494 --> 00:08:15,870 Soy feliz. 73 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Bien. 74 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Te lo mereces. 75 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 Ay, no. ¡Cuidado! ¿Qué es eso? 76 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 ¡Amigo! 77 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 Gracias. 78 00:09:22,603 --> 00:09:23,271 ¡Vaya! 79 00:09:30,361 --> 00:09:31,404 No. 80 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 ¡Cuidado! 81 00:09:57,305 --> 00:09:58,306 ¿Te conozco? 82 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 ¡Socorro! 83 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 De nada. 84 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 ¿Sabes que es una vieja costumbre inclinarse ante el Hechicero Supremo? 85 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Sí, estoy al tanto de las costumbres. 86 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 ¡Sujétalo! 87 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Es increíble. 88 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Sí. 89 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 ¡Dios! 90 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 ¿Quién es? 91 00:13:35,981 --> 00:13:37,107 Sí, iba a preguntar lo mismo. 92 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Oye, niña. 93 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 ¿Qué quería esa criatura contigo? 94 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 ¿Dónde están tus padres? 95 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 La llevaremos de vuelta al... 96 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 Me quitó mi anillo. 97 00:13:47,243 --> 00:13:49,036 Te quitó tu anillo. 98 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Sí, fue una locura, hombre. 99 00:13:55,751 --> 00:13:56,919 ¡Dios mío! 100 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 No te mataré, niña. 101 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Me esforcé mucho para salvarte la vida, ¿recuerdas? 102 00:14:05,469 --> 00:14:07,346 Puedo con los monstruos gigantes, sin dudas... 103 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 pero lo que me molesta es que anoche estuviste en mi sueño. 104 00:14:12,142 --> 00:14:14,395 No era un sueño. 105 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Era otro universo. 106 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 ¿Cuánta experiencia tienen con el Multiverso? 107 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Tenemos experiencia con eso. 108 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 Hace poco, hubo un incidente con el Hombre Araña. 109 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 ¿Con quién? 110 00:14:27,616 --> 00:14:30,411 -Un hombre con poderes de araña. -De ahí el nombre. 111 00:14:30,661 --> 00:14:31,829 Qué asco. 112 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 ¿Parece una araña? 113 00:14:33,163 --> 00:14:34,123 No. Más bien parece un hombre. 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 Trepa paredes, dispara telarañas. 115 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 -Sí. Bingo. -¿Por el trasero? 116 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 -No. 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 Quizá, no lo sé. 118 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Francamente, espero que no. 119 00:14:41,005 --> 00:14:42,047 Es muy raro. 120 00:14:43,799 --> 00:14:45,134 Tendrás dolor de estómago. 121 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Soy de otro universo. 122 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 ¿Cómo sabes que mi estómago funciona como el tuyo? 123 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 No lo sé. 124 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 Ni sé si eres de otro universo... 125 00:14:52,558 --> 00:14:55,603 y por eso sigo aquí sentado, esperando que nos des información. 126 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 ¿Qué significa eso? 127 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Escucha, dejé una boda muy linda... 128 00:15:10,659 --> 00:15:13,412 para salvar a una niña sabionda de ser comida por un pulpo. 129 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 -¿Qué boda? -Ahora dime... La de Christine. 130 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 -¿Fuiste? -Mierda, ¿te casaste con Christine? 131 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 -¿Te importa? -Sí. 132 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 No, no me casé. Sí. 133 00:15:19,293 --> 00:15:21,503 Explícame qué está pasando. 134 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 ¿Por qué intentaba comerte ese pulpo? 135 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Trataba de secuestrarme. 136 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 Es como un esbirro que trabaja para un demonio. 137 00:15:29,345 --> 00:15:32,014 Solo sabemos que quería apropiarse de mi poder. 138 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 ¿Qué poder? 139 00:15:34,934 --> 00:15:36,393 Puedo viajar por el Multiverso. 140 00:15:36,977 --> 00:15:37,978 ¿Qué? 141 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 ¿Puedes pasar físicamente de un universo a otro? 142 00:15:40,940 --> 00:15:41,607 ¿Cómo? 143 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Ese es el problema. No sé cómo. 144 00:15:43,817 --> 00:15:45,069 No puedo controlarlo. 145 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Solo sucede cuando estoy muy muy asustada. 146 00:15:47,947 --> 00:15:51,533 Está bien. ¿Y mi Otro Yo sabía cómo derrotar al demonio? 147 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 Ustedes conocían un libro mágico de pura bondad... 148 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 que le da al hechicero lo necesario para derrotar a su enemigo. 149 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 ¿El Libro de los Vishanti? 150 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 No es real. 151 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 Es un cuento de hadas. No existe. 152 00:16:04,296 --> 00:16:05,297 Sí que existe. 153 00:16:06,340 --> 00:16:08,926 Lo vi en el libro que te dan cuando te vuelves Hechicero Supremo. 154 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 Es increíble. 155 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 ¿No eres el Hechicero Supremo? 156 00:16:11,762 --> 00:16:13,514 No, no soy el Hechicero Supremo. 157 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Tu Otro Yo lo era en su universo. 158 00:16:15,557 --> 00:16:16,350 Claro. Sí. 159 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Pese a que existe... 160 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 dicen que el Libro de los Vishanti es inasequible. 161 00:16:21,605 --> 00:16:22,940 Lo es. Salvo... 162 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 que llegamos a él. 163 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Luego nos alcanzó el demonio. 164 00:16:29,071 --> 00:16:31,699 Pensé que me protegerías... 165 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 pero no lo hiciste. 166 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Fue la pelea de mi sueño. 167 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 No fue un sueño. 168 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Pruébalo. 169 00:16:50,592 --> 00:16:51,969 No fue un sueño. 170 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Eso significa... 171 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 que los sueños muestran las vidas de nuestros yoes multiversales. 172 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 Esa era su teoría. 173 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Entonces, esa pesadilla recurrente donde huyo desnudo de un payaso... 174 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 En algún lugar es real. 175 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 En algún lugar me peinaba con cola de caballo. 176 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Podrían venir más criaturas por ella. 177 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 El poder ya es bastante peligroso en manos de una niña... 178 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 imagina si se lo queda una amenaza real. 179 00:17:27,588 --> 00:17:30,049 Me parece, jovencita, que no sabemos su nombre. 180 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 América Chávez. 181 00:17:34,845 --> 00:17:38,057 Señorita Chávez, ¿quiere acompañarnos a Kamar-Taj? 182 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Allí estará a salvo. 183 00:17:40,225 --> 00:17:42,311 ¿Cómo sé que no me traicionarás como él? 184 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Supongo que deberás confiar en mí. 185 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 ¿Qué hacemos con él? 186 00:17:59,495 --> 00:18:00,954 Eso debe violar alguna ordenanza. 187 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Enterré cosas peores. 188 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 La criatura que lo mató... 189 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 ¿tenía las mismas marcas que el pulpo? 190 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Eran runas. 191 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 Esto no es hechicería. 192 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 Es brujería. 193 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 ¿Conocemos a alguien que haya enfrentado algo así? 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Creo que sí. 195 00:18:25,521 --> 00:18:26,313 ¡Chocolate! 196 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 ¡Oigan! ¿Qué dije? 197 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Pero no podíamos esperar. 198 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 Pero ¿qué dije? 199 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Vayan a lavarse las manos. 200 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Vamos, mamá. Ya somos grandes para eso. 201 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 Está bien. 202 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Puedes arroparme, mamá. 203 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Lo haré. 204 00:18:51,672 --> 00:18:55,384 Una familia es para siempre. 205 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Nunca podríamos separarnos, aunque lo intentáramos. 206 00:18:59,555 --> 00:19:01,473 Cambié de opinión, mamá. 207 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Puedes arroparme si quieres. 208 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Está bien. 209 00:19:09,022 --> 00:19:10,274 Te quiero. 210 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Son manzanas, ¿verdad? 211 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Algún día. 212 00:19:51,899 --> 00:19:53,400 -Tiene un aroma... -Dulce. 213 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Iba a decir real. 214 00:19:56,236 --> 00:19:58,197 Todo es muy real, gracias. 215 00:19:59,531 --> 00:20:01,158 Dejé la magia en el pasado. 216 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Ya veo. 217 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Sabía que tarde o temprano aparecerías... 218 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 para discutir lo que pasó en Westview. 219 00:20:09,875 --> 00:20:12,753 Cometí errores, y hubo gente que salió herida... 220 00:20:12,920 --> 00:20:16,673 Pero al final arreglaste todo, y eso nunca estuvo en duda. 221 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 No vine a hablar de Westview. 222 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Entonces, ¿para qué viniste? 223 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Necesitamos tu ayuda. 224 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 ¿Con qué? 225 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 ¿Qué sabes sobre el Multiverso? 226 00:20:28,644 --> 00:20:30,270 El Multiverso. 227 00:20:30,437 --> 00:20:31,438 Vis tenía teorías. 228 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Él creía que era real y peligroso. 229 00:20:35,776 --> 00:20:37,277 Tenía razón sobre ambas cosas. 230 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 Hallamos una chica que puede viajar a través de él... 231 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 pero la persiguen. 232 00:20:42,407 --> 00:20:43,951 -¿Quién la persigue? -Algún tipo de demonio. 233 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Uno que codicia quedarse con su poder. 234 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 La llevamos a Kamar-Taj, y tenemos nuestras defensas... 235 00:20:50,666 --> 00:20:52,417 pero nos vendría bien un Vengador. 236 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Hay otros Vengadores. 237 00:20:54,461 --> 00:20:56,964 Sí, pero entre el arquero con el corte mohicano... 238 00:20:57,130 --> 00:20:59,258 varios justicieros con temática de insectos... 239 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 y una de las más poderosas portadoras de magia del planeta... 240 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 la decisión es fácil. 241 00:21:06,598 --> 00:21:08,100 Ven a Kamar-Taj. 242 00:21:09,685 --> 00:21:11,478 Hará que te pongan otra vez en las loncheras. 243 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 ¿Y si traes aquí a América? 244 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 ¿Aquí? 245 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Sí. Sé lo que es estar sola... 246 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 atormentada por habilidades que nunca quisiste... 247 00:21:25,742 --> 00:21:27,411 y puedo protegerla. 248 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 -Nunca me dijiste su nombre, ¿verdad? -No. 249 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 No, no te lo dije. 250 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 El Hex fue la parte fácil. 251 00:21:46,388 --> 00:21:49,308 Mentir, no tanto. 252 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 El Darkhold. 253 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 ¿Ya conoces el Darkhold? 254 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Sé que es el Libro de los Condenados... 255 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 y que corrompe a todo y a todos los que toca. 256 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Me pregunto qué te hizo a ti. 257 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 El Darkhold solo me mostró la verdad. 258 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Todo lo que perdí puede volver a ser mío. 259 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 ¿Qué quieres de América? 260 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 ¿Qué quieres del Multiverso? 261 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Voy a dejar esta realidad... 262 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 e iré a una donde pueda estar con mis hijos. 263 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, tus hijos no son reales. 264 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 Los creaste mediante la magia. 265 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 Eso es lo que hace toda madre. 266 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Si supieras... 267 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 que hay un universo... 268 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 en el que eres feliz... 269 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 ¿no querrías ir allí? 270 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Yo soy feliz. 271 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 Conozco mejor que la mayoría el autoengaño. 272 00:23:06,468 --> 00:23:09,388 Lo que haces es una violación flagrante a cada ley natural... 273 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 y si le quitas el poder a esa niña, no sobrevivirá. 274 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 No me gusta dañar a nadie, Stephen. 275 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Pero no es una niña. 276 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Es un ser sobrenatural. 277 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Un poder tan fuerte podría causar estragos en este y otros mundos. 278 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Su sacrificio... 279 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 sería por un bien mayor. 280 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 Puedes despedirte de la lonchera... 281 00:23:29,074 --> 00:23:31,701 porque esa clase de justificación es la que usan nuestros enemigos. 282 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 ¿Es la que usaste... 283 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 cuando le diste la Gema del Tiempo a Thanos? 284 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Eso fue una guerra, e hice lo que tenía que hacer. 285 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Tú rompes las reglas y te conviertes en héroe. 286 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Lo hago yo y me convierto en enemiga. 287 00:23:49,511 --> 00:23:51,138 No parece justo. 288 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 ¿Qué pasará ahora? 289 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Regresa a Kamar-Taj... 290 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 y prepárense para entregarme a América Chávez al atardecer. 291 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pacíficamente. 292 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Luego de eso... 293 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 No me volverán a ver. 294 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 ¿Y si no lo hacemos? 295 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Entonces, no será Wanda quien vaya por ella. 296 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Será la Bruja Escarlata. 297 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 La Bruja Escarlata. 298 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda se fue. 299 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Ella posee el Darkhold, y el Darkhold la posee a ella. 300 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 La Bruja Escarlata es un ser de magia insondable. 301 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Puede reescribir la realidad a su antojo... 302 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 y profetizaron que gobernará... 303 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 o aniquilará el cosmos. 304 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Asumió el control de todo un pueblo usando la mente. 305 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Si ella obtiene el poder de América... 306 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 podría esclavizar a todo el Multiverso. 307 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Entonces, la persona a la que fuiste a pedir ayuda... 308 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 y le dijiste exactamente dónde estoy... 309 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 ¿es la que trata de matarme? 310 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Sí. 311 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Suspende las clases de inmediato y arma a los estudiantes. 312 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj debe convertirse en una fortaleza. 313 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Guau. 314 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 Son los maestros de los santuarios de Hong Kong y Londres. 315 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 Es un honor enfrentar la muerte a su lado una vez más. 316 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 El honor es nuestro. 317 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Haremos lo que nos pida el Hechicero Supremo. 318 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Hombres de guardia extra, síganme. 319 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 Es una vieja costumbre. 320 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Elige sabiamente tus palabras. 321 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 El destino del Multiverso puede depender de ello. 322 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Entendido. 323 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 No me sentiré presionado, entonces. 324 00:27:45,246 --> 00:27:48,291 Todo esto por una niña que conociste ayer. 325 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, tienes razones para estar enojada. 326 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Tuviste que hacer sacrificios terribles. 327 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Le perforé la cabeza al hombre que amaba... 328 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 y no significó nada. 329 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 No me hables de sacrificios, Stephen Strange. 330 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Si me das lo que quiero... 331 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 te enviaré a un mundo donde puedas estar con Christine. 332 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Tienes en tu contra todo el poder de Kamar-Taj. 333 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Posiciones defensivas, ¡ya! 334 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 No oses entrar a estos terrenos sagrados. 335 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 No tienes ni idea de lo razonable que fui. 336 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Sí. 337 00:28:41,928 --> 00:28:44,973 Libro de los Condenados, te dices bruja, conjuras criaturas para abducir niñas... 338 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 yo no llamaría a eso ser razonable. 339 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Enviar a esas criaturas tras ella en lugar de ir yo fue un acto de misericordia. 340 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 Y a pesar de tus hipocresías e insultos... 341 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 te supliqué que te apartes de mi camino. 342 00:29:02,073 --> 00:29:04,200 Me agotaste la paciencia... 343 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 pero espero que entiendas que aun ahora... 344 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 lo que está por suceder... 345 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 es que yo... 346 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 estoy siendo razonable. 347 00:29:27,265 --> 00:29:28,641 ¡Resistan! 348 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 ¡Resistan! 349 00:29:46,367 --> 00:29:47,827 Di en el clavo. 350 00:29:51,956 --> 00:29:53,249 Refuercen el escudo. 351 00:29:53,416 --> 00:29:54,417 ¡Refuercen el escudo! 352 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 ¡Refuercen el escudo! 353 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Trata de meterse en sus mentes. 354 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Hechiceros, ¡fortifiquen sus mentes! 355 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Corre. 356 00:30:58,439 --> 00:31:00,233 ¡Cayó el escudo! 357 00:31:05,071 --> 00:31:05,738 ¡Fuego! 358 00:31:09,742 --> 00:31:10,410 ¡Sí! 359 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 ¡Cúbranse! 360 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 ¡Fuego a discreción! 361 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 Retrocedan. 362 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 ¡Wong! 363 00:31:43,484 --> 00:31:44,611 ¡Salgan de aquí! 364 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Vamos. 365 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 ¡Vamos! 366 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 América... 367 00:32:42,251 --> 00:32:45,254 Si quieres a la chica, tendrás que pelear conmigo. 368 00:32:46,005 --> 00:32:47,006 Está bien. 369 00:33:56,367 --> 00:33:58,202 Tenemos que sacarte de aquí. Ya. 370 00:33:58,661 --> 00:33:59,871 ¿Qué pasó, Wong? 371 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Cayó Kamar-Taj. 372 00:34:15,595 --> 00:34:17,138 Los reflejos. 373 00:34:17,305 --> 00:34:19,140 Ella usa los reflejos. Cúbranlos. 374 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Sacrificaron tantas vidas... 375 00:34:53,174 --> 00:34:55,885 solo para alejarme de mis hijos. 376 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Tú segaste esas vidas. 377 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 No se te puede permitir pasar al Multiverso. 378 00:35:00,973 --> 00:35:02,725 Stephen, no soy un monstruo. 379 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Soy una madre. 380 00:35:04,644 --> 00:35:06,437 Wanda, no tienes hijos. 381 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 No existen. 382 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Pero sí existen. 383 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 En cualquier otro universo. 384 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 Sé que existen. 385 00:35:15,988 --> 00:35:17,782 Porque sueño con ellos... 386 00:35:18,616 --> 00:35:21,410 todas las noches. 387 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Lo mostraremos. 388 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 Mamá, míranos. ¡Mamá! 389 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Pase largo. ¡Lo tengo! Muy bien, ve atrás. 390 00:35:33,256 --> 00:35:34,465 Muy bien, sí. No... 391 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Con mis hijos. 392 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 ¡No te atrevas, Billy! ¡No! 393 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Con nuestra vida juntos. 394 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 -Aquí. -¡Sí! 395 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 Y luego de vuelta al frente. 396 00:35:42,598 --> 00:35:43,933 De vuelta al frente. 397 00:35:44,517 --> 00:35:45,518 ¿Me das un poco? 398 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 ¿Por favor? 399 00:35:48,104 --> 00:35:49,021 -¿Están listos? -Está bien. 400 00:35:49,188 --> 00:35:50,148 Te quiero, mamá. 401 00:35:50,314 --> 00:35:51,440 Todas las noches... 402 00:35:53,776 --> 00:35:55,236 el mismo sueño. 403 00:35:56,654 --> 00:35:58,531 Y todas las mañanas... 404 00:36:01,450 --> 00:36:04,620 la misma pesadilla. 405 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 ¿Y si llegas a ellos? 406 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 ¿Qué le pasará a tu otro yo? 407 00:36:14,088 --> 00:36:16,132 ¿Qué le pasará a su madre? 408 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 ¿Estás bien? 409 00:38:06,200 --> 00:38:07,493 Me salvaste. 410 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Eso espero. 411 00:38:13,582 --> 00:38:14,583 Me sorprende que no vomitaras. 412 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 No es mi primer viaje raro, niña. 413 00:38:18,087 --> 00:38:20,464 Así que esta es Nueva York en el Multi... 414 00:38:22,508 --> 00:38:23,509 Sí. 415 00:38:23,968 --> 00:38:25,011 Ahí tienes. 416 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 Mierda. 417 00:38:35,146 --> 00:38:36,397 Basta ya. 418 00:38:39,191 --> 00:38:41,652 Sí, estás bastante dañada. 419 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Te arreglaremos. 420 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Muy bien, América. 421 00:38:46,907 --> 00:38:48,993 Debes abrir un portal y hacernos regresar ya mismo. 422 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 No sé cómo. 423 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Acabas de hacerlo. 424 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 No lo hice adrede. 425 00:38:52,705 --> 00:38:55,624 Wong está solo con Wanda, y soy su única esperanza. 426 00:38:55,791 --> 00:38:58,419 -No puedo controlar mis poderes... -Debes poder, de algún modo. 427 00:38:58,586 --> 00:38:59,545 Incluso yo podría... 428 00:39:02,340 --> 00:39:03,507 Perdón. 429 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 ¿Y la versión de ti de este universo? 430 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Quizá ella pueda controlar sus poderes. 431 00:39:09,263 --> 00:39:11,098 Este universo no tiene una versión de mí. 432 00:39:11,265 --> 00:39:12,933 -¿Qué? -Ninguno la tiene. 433 00:39:13,100 --> 00:39:14,060 Pero ¿cómo lo sabes? 434 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Porque busqué. 435 00:39:17,229 --> 00:39:19,357 Y porque nunca sueño. 436 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Está bien, niña. 437 00:39:28,324 --> 00:39:31,410 Y aunque me lleves de vuelta, no tengo forma de luchar contra Wanda. 438 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 ¿Y el Libro de los Vishanti? 439 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 ¿Qué pasa con eso? 440 00:39:34,330 --> 00:39:36,624 Tu Otro Yo creía que eso detendría a quien me persigue. 441 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Sí, bien por mi Otro Yo. No está aquí, ¿verdad? 442 00:39:39,126 --> 00:39:41,921 No sé dónde está, así que a menos que haya otro Otro Yo... 443 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Tenemos que ir a buscar... 444 00:39:46,342 --> 00:39:48,803 A mi Otro Otro Yo. 445 00:39:48,969 --> 00:39:49,970 PERMANEZCA EN EL CARRIL 446 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 ¿Se cruza en rojo? 447 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Regla número uno del viaje multiversal... 448 00:40:24,588 --> 00:40:26,006 no sabes nada. 449 00:40:26,674 --> 00:40:27,675 Correcto. 450 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 Está en rojo. 451 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 ¿Cuál es la regla número dos? 452 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 ¿América? 453 00:40:43,441 --> 00:40:44,525 ¡América! 454 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Regla número dos... 455 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 halla comida. 456 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 Pizza, preferiblemente. Pelotas de pizza. 457 00:40:51,115 --> 00:40:52,241 ¿Cómo lo pagaste? 458 00:40:52,408 --> 00:40:53,367 Era gratis. 459 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 La comida es gratis en casi todos los universos. 460 00:40:55,953 --> 00:40:57,830 Es raro que ustedes deben pagarla. 461 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -¡Oye! No lo pagaste. -Correcto. 462 00:41:00,040 --> 00:41:01,125 Mierda. 463 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Quizá aquí no sea gratis. 464 00:41:02,668 --> 00:41:04,628 Siempre le pagan a Pizza Poppa. 465 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Relájate, Pizza Poppa. Es solo una niña... 466 00:41:06,922 --> 00:41:09,175 -Tenía hambre. -Tú relájate, Doctor Strange. 467 00:41:10,384 --> 00:41:12,178 ¿De dónde sacaste ese manto? 468 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Parece auténtico. 469 00:41:14,221 --> 00:41:15,973 Es una capa, y sugiero que la sueltes. 470 00:41:16,140 --> 00:41:19,518 Tomaste el traje del Museo Strange, ¿no es así? 471 00:41:19,685 --> 00:41:21,479 -¿El Museo Strange? -Eres un ladrón. 472 00:41:21,645 --> 00:41:23,189 ¿Por qué no tomas un poco de mostaza? 473 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 Vamos. No es permanente. 474 00:41:35,284 --> 00:41:36,911 ¿Se detendrá en unos minutos? 475 00:41:37,828 --> 00:41:39,330 En unas tres semanas. 476 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Esos universos que atravesamos... 477 00:41:45,211 --> 00:41:47,379 ¿éramos pintura en uno de ellos? 478 00:41:47,546 --> 00:41:49,882 Sí, no querrás quedarte varado ahí. 479 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 Es muy difícil comer. 480 00:41:52,843 --> 00:41:54,303 ¿En cuántos universos estuviste? 481 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 En 72. 482 00:41:58,474 --> 00:41:59,808 Contando este, 73. 483 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 Son muchos. 484 00:42:02,811 --> 00:42:04,021 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos... 485 00:42:04,104 --> 00:42:05,731 EL CAMINO DEL RECUERDO 486 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 ahora rebajamos el precio. 487 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Recordamos para que no olvides. 488 00:42:16,492 --> 00:42:18,327 Es muy elegante. 489 00:42:18,869 --> 00:42:21,038 ¿Tuviste que pedir otro préstamo estudiantil? 490 00:42:21,205 --> 00:42:25,042 No. Acabo de vender uno de los riñones que operamos la semana pasada. 491 00:42:27,670 --> 00:42:30,548 Te traje un regalito. 492 00:42:33,175 --> 00:42:34,927 Felicidades. 493 00:42:35,511 --> 00:42:36,720 ¿Qué es? 494 00:42:37,054 --> 00:42:38,389 Ábrelo y verás. 495 00:42:43,519 --> 00:42:45,020 Christine, esto es... 496 00:42:46,313 --> 00:42:47,982 Es asombroso. Gracias. 497 00:42:49,608 --> 00:42:51,068 No tenemos tiempo para esto. 498 00:42:53,904 --> 00:42:56,907 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos significativos... 499 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 ahora rebajamos el precio. 500 00:42:58,909 --> 00:43:00,828 Recordamos para que no olvides. 501 00:43:08,002 --> 00:43:09,420 ¿Dónde es esto? 502 00:43:11,380 --> 00:43:12,756 Mi hogar. 503 00:43:13,882 --> 00:43:15,175 Mis madres. 504 00:43:41,994 --> 00:43:43,454 ¡América! 505 00:44:02,139 --> 00:44:04,308 Tenías razón. Es una pérdida de tiempo. 506 00:44:04,475 --> 00:44:05,517 Oye, niña. 507 00:44:06,185 --> 00:44:09,146 Fue la primera vez que abriste un portal, ¿verdad? 508 00:44:09,313 --> 00:44:10,314 No importa. 509 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Sí que importa. Perdiste a tus madres. 510 00:44:12,191 --> 00:44:14,485 No las perdí. Las maté. 511 00:44:14,652 --> 00:44:16,570 No. No lo hiciste. Ni lo pienses. 512 00:44:16,737 --> 00:44:19,490 Abrí un portal con los poderes que no puedo controlar... 513 00:44:19,657 --> 00:44:21,533 y las envié a un universo aleatorio, quizá mortal... 514 00:44:21,700 --> 00:44:22,701 -sin forma de escapar. -Escucha... 515 00:44:22,868 --> 00:44:25,287 si tus madres se parecen a su hija... 516 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 sobrevivieron. 517 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 Seguro que te reencontrarás con ellas algún día. 518 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 No está mal. 519 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Gracias. 520 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Esa mujer en tu banco de memoria... 521 00:44:41,178 --> 00:44:42,471 era Christine, ¿verdad? 522 00:44:44,431 --> 00:44:45,974 Sí, era Christine. 523 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 -¿Cómo la conoces? -Por tu Otro Yo. 524 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 ¿Estaban juntos? 525 00:44:49,812 --> 00:44:51,271 No, ya no se hablaban. 526 00:44:51,438 --> 00:44:52,439 Él lo arruinó. 527 00:44:52,606 --> 00:44:53,607 Claro. 528 00:44:54,733 --> 00:44:56,527 ¿Tú arruinaste tu relación con Christine? 529 00:44:58,028 --> 00:44:59,905 Sí, supongo que sí. 530 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 ¿Por qué? 531 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 Es complicado. 532 00:45:03,659 --> 00:45:06,078 ¿Más que ser perseguida por una bruja por el Multiverso? 533 00:45:06,245 --> 00:45:08,205 Sí, realmente sí. 534 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 {\an8}EL DR. STEPHEN STRANGE DIO SU VIDA COMBATIENDO A THANOS. 535 00:45:42,281 --> 00:45:44,950 {\an8}EXPRESAMOS NUESTRA ETERNA GRATITUD AL HÉROE MÁS PODEROSO DEL PLANETA. 536 00:45:48,787 --> 00:45:50,164 ¿"Dio su vida combatiendo a Thanos"? 537 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 Sí. ¿Ves? No todos somos malos. 538 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Si tu Otro Yo está muerto... 539 00:45:55,669 --> 00:45:57,421 ¿quién es el Maestro del Santuario? 540 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Mierda. 541 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 -¿Lo conoces? -Sí. Es Mordo. 542 00:46:17,691 --> 00:46:19,777 Fue el primero que me dejó entrar a Kamar-Taj. 543 00:46:19,943 --> 00:46:20,819 Genial. 544 00:46:20,986 --> 00:46:24,072 Luego enloqueció y dedicó su vida a tratar de matarme. 545 00:46:24,239 --> 00:46:25,616 Oh. 546 00:46:25,783 --> 00:46:27,034 Genial. 547 00:46:31,663 --> 00:46:33,957 Siempre sospeché que llegaría este día. 548 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 ¿Sí? 549 00:46:35,542 --> 00:46:36,543 Sí. 550 00:46:37,377 --> 00:46:41,173 Porque tú siempre sospechaste que llegaría este día. 551 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Hermano mío. 552 00:46:54,853 --> 00:46:55,854 Está bien. 553 00:46:57,940 --> 00:46:59,233 Entra... 554 00:46:59,399 --> 00:47:03,654 y cuéntame todo sobre tu universo. 555 00:47:08,992 --> 00:47:10,619 Se cruza en rojo. 556 00:47:13,288 --> 00:47:15,415 Y tú también eres bastante formidable, al parecer. 557 00:47:15,749 --> 00:47:18,252 Una viajera multiversal. 558 00:47:18,418 --> 00:47:21,588 Gracias a las estrellas que trajiste al Doctor Strange a un lugar seguro. 559 00:47:21,755 --> 00:47:24,049 Que hayamos escapado no significa que estemos a salvo. 560 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 Nuestra Wanda puede invocar demonios y monstruos... 561 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 para atacar a América en otros universos. 562 00:47:30,347 --> 00:47:31,807 Entonces, ¿tiene el Darkhold? 563 00:47:31,974 --> 00:47:33,475 ¿Conoces el Darkhold? 564 00:47:33,642 --> 00:47:36,270 Sí. También tenemos uno en este universo. 565 00:47:36,436 --> 00:47:38,438 Lo guardo en este Santuario. 566 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 Nunca nos arriesgaríamos a que un arma tan peligrosa cayera en malas manos. 567 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Claro que sí. 568 00:47:43,861 --> 00:47:47,155 Pero si su Darkhold es como el nuestro, puede hacer algo peor... 569 00:47:47,322 --> 00:47:50,868 que invocar monstruos para que vengan aquí por ustedes. 570 00:47:51,451 --> 00:47:52,452 ¿Qué quieres decir? 571 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 Sus páginas contienen un hechizo... 572 00:47:58,333 --> 00:48:00,168 que corroe el alma... 573 00:48:01,795 --> 00:48:04,298 una profanación de la mismísima realidad. 574 00:48:06,216 --> 00:48:07,217 La Deambulación. 575 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 Un hechicero que deambula proyecta su conciencia... 576 00:48:12,598 --> 00:48:15,142 desde un universo a otro... 577 00:48:16,143 --> 00:48:19,062 y posee el cuerpo de un yo alternativo. 578 00:48:21,982 --> 00:48:27,279 Puede controlar a este doble impío y perseguir a sus enemigos desde lejos. 579 00:48:30,699 --> 00:48:34,912 La posesión no es un vínculo permanente entre realidades. 580 00:48:35,078 --> 00:48:37,664 Pero en el efímero tiempo en el que deambulan... 581 00:48:37,831 --> 00:48:41,710 pueden dañar irreparablemente el universo que invaden. 582 00:48:44,504 --> 00:48:47,424 Así que puede que no se enfrenten a un demonio. 583 00:48:49,676 --> 00:48:52,471 Podría ser la Bruja Escarlata. 584 00:48:54,556 --> 00:48:56,058 ¿Por qué no lo hizo ella para empezar? 585 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 Porque estaba siendo razonable. 586 00:48:59,728 --> 00:49:01,271 ¿Qué sabes del Libro de los Vishanti? 587 00:49:01,438 --> 00:49:02,981 ¿La antítesis del Darkhold? 588 00:49:04,107 --> 00:49:08,445 Puede darle al hechicero el poder que necesite para vencer a su enemigo. 589 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 Necesito que me ayudes a llegar a él. 590 00:49:16,370 --> 00:49:17,621 Lo lamento, Stephen. 591 00:49:19,164 --> 00:49:22,876 Pero espero que tú, más que nadie, entiendas... 592 00:49:23,293 --> 00:49:27,756 que no es Wanda Maximoff la que amenaza nuestra realidad... 593 00:49:28,882 --> 00:49:30,092 son ustedes dos. 594 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 -Dios. -¿Qué había en ese té? 595 00:49:37,474 --> 00:49:41,186 Hijo de perra. 596 00:49:51,947 --> 00:49:53,991 Las Arenas de Nisanti. 597 00:49:54,783 --> 00:49:57,953 Solo actúo tal como lo harías tú. 598 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Ella va a venir. 599 00:50:25,814 --> 00:50:26,940 Chicos, es hora de ir a dormir. 600 00:50:27,107 --> 00:50:28,734 ¿Podemos tomar un poco más de helado? 601 00:50:28,900 --> 00:50:30,110 -Por favor. -¡Por favor! 602 00:50:30,277 --> 00:50:32,612 -¡Un poco más! -No hagan que mamá sea la villana. 603 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 ¿Sabes quiénes son los mejores? 604 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 -¿Quiénes? -Los Detroit Tigers del 2003. 605 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Son pésimos. 606 00:50:37,659 --> 00:50:39,453 Son malísimos. 607 00:50:39,619 --> 00:50:41,288 No, no lo son. Son los mejores. 608 00:50:41,455 --> 00:50:43,248 -Tonto. -Tonto 2. 609 00:50:43,415 --> 00:50:45,167 Tres veces infinitamente tonto. 610 00:50:45,333 --> 00:50:48,628 Infinitamente infinitamente gúgolplex cuatro veces tonto. 611 00:50:48,795 --> 00:50:52,215 Cinco veces infinitamente... locamente tonto. 612 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 Gúgolplex veces tonto. 613 00:51:00,390 --> 00:51:02,893 Cumpleaños 614 00:51:45,227 --> 00:51:46,269 ¿Mamá? 615 00:51:51,733 --> 00:51:53,276 ¿Sí, cariño? 616 00:51:53,443 --> 00:51:54,611 ¿Adónde vas? 617 00:51:58,448 --> 00:52:00,909 A sacar la basura. 618 00:52:02,160 --> 00:52:03,703 ¿Te podemos mostrar algo? 619 00:52:05,831 --> 00:52:08,375 Mamá, apúrate, ¡vamos! 620 00:52:08,542 --> 00:52:09,876 Vamos, es importante. 621 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Mamá. 622 00:52:11,086 --> 00:52:12,420 Te va a gustar. 623 00:52:12,587 --> 00:52:15,423 Vamos. Date prisa. 624 00:52:15,590 --> 00:52:16,716 Es importante. 625 00:52:17,717 --> 00:52:20,470 Bueno, mamá, escucha esto... 626 00:52:20,637 --> 00:52:21,638 Voy a empezar. 627 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 No, voy a empezar yo. 628 00:52:22,973 --> 00:52:24,057 -¡Yo quiero empezar! -No, ¡yo! 629 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 -¡No! Yo empiezo. -Yo empiezo. 630 00:52:25,350 --> 00:52:29,688 ¿Por qué no empiezan los dos juntos... 631 00:52:29,855 --> 00:52:33,066 sea lo que sea? 632 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 -Bueno. 633 00:52:35,569 --> 00:52:36,820 -¿Estás listo? -Sí. 634 00:52:36,987 --> 00:52:39,698 Tres, dos, uno, vamos. 635 00:52:39,865 --> 00:52:43,160 Nos gustan los helados 636 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 Como a todos los niños 637 00:52:46,788 --> 00:52:50,375 Y si nos das helado 638 00:52:50,542 --> 00:52:56,089 Prometemos ser buenos 639 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Estás viva. 640 00:53:25,577 --> 00:53:26,578 Sí. 641 00:53:27,204 --> 00:53:29,122 Pero muchos murieron. 642 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Libérame. 643 00:53:32,584 --> 00:53:34,085 Tengo que destruir el libro. 644 00:53:34,252 --> 00:53:37,047 No. No puedes ser tú. 645 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Sara. ¡No! 646 00:54:05,784 --> 00:54:07,202 ¡Mamá! 647 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 ¿Qué pasó? 648 00:54:10,956 --> 00:54:12,249 -¿Qué? -¿Estás bien? 649 00:54:15,085 --> 00:54:17,379 Esperen. Billy, Tommy. 650 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 ¿Qué? 651 00:54:25,804 --> 00:54:29,724 No. 652 00:54:49,869 --> 00:54:51,871 Necesito los hechizos del Darkhold. 653 00:54:52,038 --> 00:54:54,499 Tú eres el Hechicero Supremo. 654 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Dime lo que sabes. 655 00:54:57,669 --> 00:54:59,462 Tendrás que matarme, bruja. 656 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 A ti no. 657 00:55:02,757 --> 00:55:04,009 A ellos. 658 00:55:10,140 --> 00:55:11,308 Detente, Wanda. 659 00:55:14,019 --> 00:55:15,312 Por favor, Wanda. 660 00:55:20,317 --> 00:55:22,360 ¡El Darkhold era una copia! 661 00:55:25,113 --> 00:55:26,323 ¿Una copia? 662 00:55:26,489 --> 00:55:27,782 La leyenda habla de una montaña... 663 00:55:27,949 --> 00:55:30,618 que tiene tallados los despreciables hechizos que buscas. 664 00:55:31,953 --> 00:55:34,622 Allí es donde transcribieron el Darkhold. 665 00:55:35,582 --> 00:55:36,833 En el Monte Wundagore. 666 00:55:37,834 --> 00:55:39,169 ¿Wundagore? 667 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Nadie sobrevivió al viaje. 668 00:55:46,176 --> 00:55:48,887 Quizá nosotros seamos la excepción. 669 00:55:56,227 --> 00:55:57,604 ¡Oigan! 670 00:55:58,396 --> 00:55:59,647 ¡Oigan! 671 00:56:12,202 --> 00:56:13,995 Este universo es un asco. 672 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 ¿Capa? 673 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Oye. 674 00:56:32,222 --> 00:56:33,473 Oye, bata de laboratorio. 675 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 ¿Dónde diablos estamos? 676 00:56:36,726 --> 00:56:39,687 No sé quién eres, o lo que crees que tratas de hacer aquí... 677 00:56:39,854 --> 00:56:41,898 -pero estas situaciones no suelen... -Gracias. 678 00:56:42,065 --> 00:56:44,651 ...salir bien para los científicos anónimos... 679 00:56:49,155 --> 00:56:50,448 ¿Christine? 680 00:56:52,283 --> 00:56:53,368 Hola, Stephen. 681 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Señorita Chávez. 682 00:56:58,706 --> 00:56:59,999 Para responder a tu pregunta... 683 00:57:00,166 --> 00:57:02,627 están en un centro de investigación de alta seguridad. 684 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Los dos, junto a tu capa consciente... 685 00:57:05,088 --> 00:57:07,048 están aquí para que los vigilemos y les hagamos pruebas. 686 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 ¿Pruebas? 687 00:57:09,426 --> 00:57:11,928 Sí. Son visitantes de otro universo. 688 00:57:12,095 --> 00:57:15,640 Sus firmas magnéticas podría ser radioactivas... 689 00:57:15,807 --> 00:57:18,435 quizá tengan enfermedades para las que no tenemos tratamiento. 690 00:57:19,227 --> 00:57:22,147 Por eso están estas increíbles peceras de policarbonato. 691 00:57:23,606 --> 00:57:26,234 ¿Debo agradecerte a ti por estas, entonces? 692 00:57:26,734 --> 00:57:29,988 Sí. Las desarrollé usando las Arenas de Nisanti. 693 00:57:30,155 --> 00:57:32,449 Una de las reliquias mágicas de Stephen 838. 694 00:57:32,615 --> 00:57:33,575 ¿Stephen 838? 695 00:57:33,741 --> 00:57:35,326 ¿Es alguna versión androide de mí, o...? 696 00:57:35,493 --> 00:57:39,789 Nuestro universo es el 838, y designamos al tuyo 616. 697 00:57:40,623 --> 00:57:42,792 Deben saber mucho sobre el Multiverso... 698 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 si alguien les pone nombres a las realidades. 699 00:57:45,295 --> 00:57:46,296 Sí. 700 00:57:47,046 --> 00:57:48,298 Yo. 701 00:57:48,465 --> 00:57:50,383 Soy miembro sénior de la Fundación Baxter... 702 00:57:50,550 --> 00:57:52,594 y me especializo en investigación multiversal. 703 00:57:54,888 --> 00:57:56,931 Entonces, ¿cómo terminaste trabajando aquí? 704 00:57:57,098 --> 00:57:59,058 Donde sea que estemos. 705 00:57:59,225 --> 00:58:00,560 Me ofrecí como voluntaria. 706 00:58:01,144 --> 00:58:02,520 En tu funeral. 707 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Gracias por ir. 708 00:58:05,565 --> 00:58:08,776 Tus heridas son similares pero no idénticas. 709 00:58:08,943 --> 00:58:10,195 Es fascinante. 710 00:58:10,904 --> 00:58:12,447 MUESTRA: 616 Y 838 STEPHEN STRANGE COINCIDENCIA: 98,6 % 711 00:58:15,950 --> 00:58:20,288 ¿Qué éramos el uno para el otro en este universo? 712 00:58:23,958 --> 00:58:25,960 Nunca llegamos a averiguarlo. 713 00:58:26,252 --> 00:58:27,378 ¿Sí? 714 00:58:29,005 --> 00:58:31,090 Es algo que tenemos en común. 715 00:58:33,885 --> 00:58:37,138 Christine, tienes que dejarnos salir de aquí. 716 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 Todos están en grave peligro. 717 00:58:39,766 --> 00:58:41,809 Sé que no me conoces... 718 00:58:41,976 --> 00:58:42,936 Y no quiero. 719 00:58:43,478 --> 00:58:47,273 No importa lo que haya sido para ti en tu universo. 720 00:58:48,525 --> 00:58:49,609 ¿Por qué no? 721 00:58:54,614 --> 00:58:56,324 Porque eres peligroso, Stephen. 722 00:58:58,117 --> 00:59:00,620 Alguien de mi universo quiere a esa chica... 723 00:59:00,787 --> 00:59:03,498 y despedazará este lugar átomo por átomo... 724 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 hasta conseguir lo que quiere. 725 00:59:05,250 --> 00:59:08,711 Así que no me importa si eres de los Vengadores o de S.H.I.E.L.D... 726 00:59:08,878 --> 00:59:09,879 No somos de ninguno de los dos. 727 00:59:15,802 --> 00:59:17,011 Entonces, ¿de qué son? 728 00:59:17,178 --> 00:59:18,179 ¿De HYDRA? 729 00:59:18,346 --> 00:59:22,433 Ahora te verán los Illuminati. 730 00:59:22,600 --> 00:59:23,810 ¿Los Illu-mi-na-quién? 731 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 No dejes que nadie lastime a esa niña. 732 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 Todo va a estar bien. 733 01:00:08,771 --> 01:00:11,357 ¿No pudiste abrir el portal allá arriba? 734 01:00:11,524 --> 01:00:13,943 La magia solo puede llevarnos hasta cierto punto. 735 01:00:14,319 --> 01:00:16,613 Los Maestros de las Artes Místicas no debían... 736 01:00:16,779 --> 01:00:19,157 pisar los terrenos prohibidos del Wundagore. 737 01:00:44,307 --> 01:00:50,104 Hace eones, el primer demonio, Chthon, talló su magia negra... 738 01:00:50,271 --> 01:00:52,690 en esta tumba. 739 01:00:52,857 --> 01:00:57,612 Luego, esos mismos hechizos fueron transcritos en el Darkhold. 740 01:01:13,086 --> 01:01:16,547 No se sabe qué monstruosidades desalmadas tiene adentro. 741 01:01:59,257 --> 01:02:00,967 Me han estado esperando. 742 01:02:09,100 --> 01:02:11,018 Esto no es una tumba. 743 01:02:15,189 --> 01:02:16,774 Es un trono. 744 01:02:51,809 --> 01:02:53,519 Stephen Strange... 745 01:02:54,187 --> 01:02:56,814 ahora eres llamado ante los Illuminati. 746 01:02:56,981 --> 01:03:00,735 Yo, el barón Karl Mordo, el Hechicero Supremo, por la presente... 747 01:03:00,902 --> 01:03:02,028 ¿"Karl"? 748 01:03:06,324 --> 01:03:07,867 La Capitana Carter. 749 01:03:08,034 --> 01:03:09,243 La primera Vengadora. 750 01:03:10,787 --> 01:03:12,038 Blackagar Boltagon. 751 01:03:12,205 --> 01:03:15,124 Guardián de la Niebla Terrígena, el rey inhumano. 752 01:03:15,291 --> 01:03:16,334 ¿Blackagar Boltagon? 753 01:03:17,835 --> 01:03:19,045 Holagon. 754 01:03:20,838 --> 01:03:23,382 La Capitana Marvel. Defensora del cosmos. 755 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 Y el hombre más listo del mundo... 756 01:03:27,637 --> 01:03:30,223 Reed Richards, de los Cuatro Fantásticos. 757 01:03:31,432 --> 01:03:32,433 Hola, Stephen. 758 01:03:32,600 --> 01:03:33,476 "Cuatro Fantásticos". 759 01:03:33,643 --> 01:03:35,102 ¿Tuvieron un hit en los años sesenta? 760 01:03:35,269 --> 01:03:37,313 Perdón, ¿esto es una broma para ti? 761 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 Uno tiene un tenedor en la cabeza... 762 01:03:38,898 --> 01:03:40,274 así que sí, un poco. 763 01:03:41,734 --> 01:03:44,278 Agradece que Black Bolt no converse contigo. 764 01:03:44,445 --> 01:03:46,113 ¿Por qué? ¿Tiene mal aliento? 765 01:03:46,489 --> 01:03:48,324 Este Strange es aún más arrogante que el nuestro. 766 01:03:49,116 --> 01:03:50,535 No, solo estoy más vivo. 767 01:03:50,701 --> 01:03:51,828 Por ahora. 768 01:03:53,412 --> 01:03:57,291 Stephen, tu llegada confunde y desestabiliza la realidad. 769 01:03:58,125 --> 01:04:01,504 Cuanto más grande es la huella que dejas, mayor es el riesgo de una Incursión. 770 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 ¿Una Incursión? 771 01:04:02,839 --> 01:04:07,009 Se produce cuando se erosiona la frontera entre dos universos... 772 01:04:07,176 --> 01:04:08,386 y chocan... 773 01:04:09,136 --> 01:04:13,182 destruyendo a uno o a ambos por completo. 774 01:04:13,850 --> 01:04:16,519 Tu otra versión creó a los Illuminati... 775 01:04:16,686 --> 01:04:19,230 para tomar decisiones difíciles que nadie más podría tomar. 776 01:04:19,397 --> 01:04:23,109 Hoy, estamos aquí para determinar qué hacer contigo y con la niña. 777 01:04:23,276 --> 01:04:24,902 Así que antes de votar... 778 01:04:25,069 --> 01:04:28,781 si tienes algo que decir en serio, este es el momento. 779 01:04:28,948 --> 01:04:30,241 Sí, tengo algo que decir. 780 01:04:30,408 --> 01:04:31,701 Si les preocupan las Incursiones... 781 01:04:31,868 --> 01:04:34,495 ¿en serio me creen una amenaza más grande que la Bruja Escarlata? 782 01:04:34,662 --> 01:04:37,707 Podemos con tu brujita si decide deambular. 783 01:04:37,874 --> 01:04:41,168 No, no pueden. No, a menos que me den el Libro de los Vishanti. 784 01:04:41,335 --> 01:04:45,047 Agradecemos tu preocupación, Stephen, pero no le tememos a la Bruja Escarlata. 785 01:04:45,214 --> 01:04:48,926 Según nuestra experiencia, el mayor peligro para el Multiverso resulta... 786 01:04:49,093 --> 01:04:50,720 que es el Doctor Strange. 787 01:04:51,596 --> 01:04:53,556 Espera. ¿Su Doctor Strange? 788 01:04:53,723 --> 01:04:56,350 ¿El héroe más poderoso del planeta que murió combatiendo a Thanos? 789 01:04:56,517 --> 01:04:58,227 Deberíamos decirle la verdad. 790 01:05:06,277 --> 01:05:07,528 Nuestro último miembro... 791 01:05:08,779 --> 01:05:10,615 el profesor Charles Xavier. 792 01:05:12,491 --> 01:05:13,492 ¿Qué verdad? 793 01:05:13,659 --> 01:05:16,245 Así no fue cómo murió nuestro Strange. 794 01:05:34,013 --> 01:05:36,015 Te preguntarás qué pasará ahora. 795 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 No. 796 01:05:38,225 --> 01:05:39,852 Eso ya lo acepté. 797 01:05:40,519 --> 01:05:41,729 Pero me pregunto... 798 01:05:43,230 --> 01:05:46,776 si puedes obligar a América a enviarte al universo que quieras... 799 01:05:46,943 --> 01:05:48,694 ¿por qué tomar su poder? 800 01:05:48,861 --> 01:05:50,613 Sabes que eso la mataría. 801 01:05:50,780 --> 01:05:52,615 Por Billy y Tommy, para protegerlos. 802 01:05:53,824 --> 01:05:55,159 ¿Y si se enferman? 803 01:05:56,285 --> 01:05:59,372 En el Multiverso infinito, hay una cura para cada enfermedad. 804 01:06:00,665 --> 01:06:04,001 Una solución para cada problema. 805 01:06:06,379 --> 01:06:08,255 No los perderé otra vez. 806 01:06:08,422 --> 01:06:11,509 Por mucho que lo intentes, Wanda, no puedes controlar todo. 807 01:06:11,676 --> 01:06:13,219 Pero sí puedo. 808 01:06:13,386 --> 01:06:15,012 Mira a tu alrededor. 809 01:06:15,638 --> 01:06:17,890 Está tallado en piedra. 810 01:06:19,976 --> 01:06:22,311 Yo estaba destinada a dominar todo. 811 01:06:27,066 --> 01:06:29,026 Pero no es lo que quiero. 812 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Quiero a mis hijos. 813 01:06:31,028 --> 01:06:33,072 ¿A expensas de la vida de una niña? 814 01:06:34,281 --> 01:06:38,202 ¿No te tranquiliza saber que aunque no puedas estar con tus seres queridos... 815 01:06:38,369 --> 01:06:40,579 hay mundos donde están juntos? 816 01:06:40,746 --> 01:06:41,747 ¿Eso no te basta? 817 01:06:42,957 --> 01:06:43,541 No. 818 01:07:21,287 --> 01:07:24,081 Nuestro Strange no murió combatiendo a Thanos. 819 01:07:24,707 --> 01:07:26,417 Estábamos en guerra. 820 01:07:26,584 --> 01:07:30,296 Mientras los demás nos unimos para intentar detener a Thanos... 821 01:07:30,463 --> 01:07:34,425 Stephen, como siempre, optó por hacerlo solo. 822 01:07:34,592 --> 01:07:36,302 Recurrió al Darkhold... 823 01:07:36,469 --> 01:07:38,054 empezó a deambular... 824 01:07:38,220 --> 01:07:40,765 esperando que nuestra salvación estuviera en el Multiverso. 825 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Y ¿sabes una cosa? 826 01:07:42,516 --> 01:07:45,102 No fue así. Pero él siguió, de todos modos. 827 01:07:45,311 --> 01:07:47,188 Una noche, nos reuniste... 828 01:07:47,354 --> 01:07:49,398 confesaste que deambulaste... 829 01:07:49,565 --> 01:07:52,860 y según tus palabras: "Las cosas se fueron de las manos". 830 01:07:53,027 --> 01:07:55,237 Nunca nos contaste los detalles de lo ocurrido... 831 01:07:55,404 --> 01:07:58,574 solo que, sin querer, provocaste una Incursión. 832 01:07:59,075 --> 01:08:04,455 Tú, nuestro amigo, causaste la aniquilación de otro universo. 833 01:08:04,830 --> 01:08:07,249 Todos murieron en esa realidad. 834 01:08:07,416 --> 01:08:08,417 Todos. 835 01:08:08,584 --> 01:08:10,753 Stephen renunció a la maldad del Darkhold... 836 01:08:10,920 --> 01:08:13,047 y nos ayudó a hallar el Libro de los Vishanti... 837 01:08:13,214 --> 01:08:17,343 un arma que usamos juntos para vencer a Thanos. 838 01:08:17,510 --> 01:08:19,678 Pero quedaba una última amenaza. 839 01:08:47,706 --> 01:08:50,126 Te voy a extrañar, amigo mío. 840 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Estoy listo. 841 01:09:03,389 --> 01:09:05,683 Lo lamento. 842 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 ¿Se lo dijeron a Christine? 843 01:09:30,207 --> 01:09:31,292 Sí. 844 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 La estatua... 845 01:09:38,048 --> 01:09:39,508 ¿Qué hay de la estatua? 846 01:09:42,511 --> 01:09:43,762 Hicieron una estatua. 847 01:09:43,929 --> 01:09:45,556 El mundo necesita héroes. 848 01:09:46,348 --> 01:09:49,476 Tomamos esa decisión porque sabíamos de qué era capaz nuestro Strange. 849 01:09:51,061 --> 01:09:55,232 De lo que, quizá, cada Doctor Strange era capaz de hacer. 850 01:09:59,069 --> 01:10:00,362 Alguien entró al edificio. 851 01:10:00,529 --> 01:10:01,989 No jodas, genio. 852 01:10:02,990 --> 01:10:04,575 Informe de situación de los centinelas. 853 01:10:06,952 --> 01:10:07,995 Deténgase donde... 854 01:10:08,537 --> 01:10:09,538 ¡Atrás! 855 01:10:15,085 --> 01:10:17,046 Deténgase donde está... 856 01:10:17,213 --> 01:10:18,422 Va hacia la niña. 857 01:10:18,589 --> 01:10:20,382 Vigílalo. Votaremos cuando volvamos. 858 01:10:22,134 --> 01:10:24,929 Stephen, si logras escapar de esta cámara... 859 01:10:25,095 --> 01:10:27,097 debes guiar a América Chávez. 860 01:10:27,264 --> 01:10:28,599 ¿Qué diablos dices? 861 01:10:28,807 --> 01:10:31,060 Salva a la chica y consigue el Libro de los Vishanti. 862 01:10:31,227 --> 01:10:32,603 ¿Qué? ¿Lo tienen aquí? 863 01:10:32,770 --> 01:10:35,022 Sí. Construiste una parada. 864 01:10:35,189 --> 01:10:37,358 Charles, no podemos confiar en él. 865 01:10:37,524 --> 01:10:39,485 Creo que podemos. 866 01:10:40,236 --> 01:10:42,696 Que alguien tropiece y pierda el rumbo... 867 01:10:42,863 --> 01:10:44,698 no significa que siga perdido para siempre. 868 01:10:45,407 --> 01:10:49,161 Veremos qué clase de Doctor Strange eres. 869 01:10:49,954 --> 01:10:50,955 Gracias. 870 01:10:51,121 --> 01:10:52,373 INFRACCIÓN DE SEGURIDAD INICIANDO PROTOCOLO DE CIERRE 871 01:10:52,456 --> 01:10:53,499 Ruptura del perímetro. 872 01:10:54,583 --> 01:10:56,669 Que todos los centinelas ataquen. 873 01:10:58,337 --> 01:10:59,129 Salgan todos. 874 01:10:59,296 --> 01:11:00,965 -Se acerca la intrusa. -¡Ahora! 875 01:11:03,259 --> 01:11:04,385 Es Wanda. 876 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 BIOCÁMARA D24 DESACTIVACIÓN MANUAL ACTIVADA 877 01:11:17,439 --> 01:11:19,900 Ultrón le ordena detenerse. 878 01:11:22,027 --> 01:11:24,071 Ultrón le ordena... 879 01:11:25,656 --> 01:11:26,740 SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS 880 01:11:27,199 --> 01:11:28,742 ¡Deprisa! ¡Ya viene! 881 01:11:33,289 --> 01:11:34,456 Oh, no. 882 01:11:55,936 --> 01:11:57,187 Detente, Wanda. 883 01:11:58,022 --> 01:12:00,816 Poseíste a una mujer inocente, pero aún puedes hacer lo correcto. 884 01:12:01,734 --> 01:12:02,901 Déjala ir. 885 01:12:06,071 --> 01:12:07,072 Por favor. 886 01:12:07,740 --> 01:12:10,784 Tengo hijos. Entiendo tu dolor. 887 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 ¿Su madre sigue viva? 888 01:12:14,496 --> 01:12:15,497 Sí. 889 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Bien. 890 01:12:16,832 --> 01:12:19,877 Quedará alguien para criarlos. 891 01:12:22,504 --> 01:12:26,508 Wanda, Black Bolt podría destruirte con un susurro de su boca. 892 01:12:28,427 --> 01:12:29,428 ¿Qué boca? 893 01:13:27,277 --> 01:13:30,614 Llévame con el Libro de los Vishanti, así podemos pelear juntos contra ella. 894 01:13:30,781 --> 01:13:32,741 No estás en posición de dar órdenes. 895 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Mi voto pondrá fin a estos procedimientos cuando regresen. 896 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 ¿No te cansas? 897 01:13:51,844 --> 01:13:53,262 Aguantaría todo el día. 898 01:14:29,631 --> 01:14:32,259 ¡Lárgate de mi universo! 899 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 No van a volver. 900 01:15:08,003 --> 01:15:11,215 Y ahora acabas de votar para matar a tus amigos. 901 01:15:15,093 --> 01:15:16,720 No es que eso te haya molestado antes. 902 01:15:19,806 --> 01:15:22,059 Me odiabas en el lugar de donde vengo. 903 01:15:22,226 --> 01:15:25,145 Y seguro que en secreto, hermano mío, me odiabas aquí. 904 01:15:25,312 --> 01:15:27,272 Debes haber estado muy celoso. 905 01:15:27,689 --> 01:15:28,690 ¿Sabes una cosa? 906 01:15:28,857 --> 01:15:30,901 Seguro que te emocionaste al saber que me corrompieron. 907 01:15:31,068 --> 01:15:32,903 Quizá tú me diste el Darkhold para empezar... 908 01:15:33,070 --> 01:15:34,821 ¡No sabes nada de este universo! 909 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Sé que matar a Stephen Strange te permitió llegar al Santuario... 910 01:15:38,784 --> 01:15:40,244 convertirte en Hechicero Supremo... 911 01:15:40,410 --> 01:15:43,080 y unirte a tu pequeño circo de payasos, los Illuminati. 912 01:15:43,247 --> 01:15:44,706 Estoy listo... 913 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 para emitir mi voto ahora. 914 01:16:55,902 --> 01:16:57,696 ¡Creo que empiezo a entender... 915 01:16:58,113 --> 01:17:01,825 por qué no le simpatizabas mucho a tu Mordo! 916 01:17:04,244 --> 01:17:05,245 Está sellada. 917 01:17:15,172 --> 01:17:16,840 Bueno. Atrás. 918 01:17:28,101 --> 01:17:29,102 Vaya. 919 01:17:29,269 --> 01:17:30,145 Vaya. 920 01:17:34,775 --> 01:17:35,859 ¡Basta ya! 921 01:18:30,914 --> 01:18:32,958 Ayúdame. Por favor. 922 01:18:33,125 --> 01:18:36,962 Wanda Maximoff, tu mente es rehén de tu yo alternativo. 923 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 Tómame la mano. 924 01:18:42,634 --> 01:18:45,011 Quizá, si puedo sacarte de los escombros... 925 01:18:45,429 --> 01:18:46,680 se romperá el hechizo. 926 01:19:33,643 --> 01:19:35,479 ¡Oigan! ¿Están bien? 927 01:19:36,938 --> 01:19:37,939 ¿Estás bien? 928 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 Oye. 929 01:19:41,943 --> 01:19:43,695 -¿Estás bien? -Sí. 930 01:19:45,447 --> 01:19:46,448 Oye. 931 01:19:47,949 --> 01:19:49,409 Ella la arregló. 932 01:19:49,576 --> 01:19:50,744 -Gracias. -De nada. 933 01:19:50,911 --> 01:19:52,871 Según Xavier, construí una parada al Libro de los Vishanti. 934 01:19:53,038 --> 01:19:53,914 ¿Puedes llevarnos allí? 935 01:19:54,080 --> 01:19:55,081 ¿Cómo voy a confiar en ti? 936 01:19:55,248 --> 01:19:57,292 Sé lo que pasó, y lamento lo que hizo... 937 01:19:57,459 --> 01:19:59,544 pero créeme, el Libro de los Vishanti es la única manera. 938 01:19:59,711 --> 01:20:00,712 Sí. Tu manera. 939 01:20:00,879 --> 01:20:03,048 Te pareces mucho a mi Stephen en este momento. 940 01:20:03,215 --> 01:20:06,927 Debía tener el control, y luego ese control mató a un billón de personas. 941 01:20:07,093 --> 01:20:08,762 Este Stephen es diferente. 942 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 Lo es. 943 01:20:10,764 --> 01:20:12,557 Los otros Stephens no importan. 944 01:20:13,934 --> 01:20:15,310 Tú no eres como ellos. 945 01:20:19,272 --> 01:20:20,398 Es una niña lista. 946 01:20:24,945 --> 01:20:25,946 Dame la mano. 947 01:20:30,951 --> 01:20:32,410 No me hagas lamentarlo. 948 01:20:32,577 --> 01:20:33,662 No lo haré. 949 01:20:35,121 --> 01:20:36,915 -Bueno, ¿podemos irnos ya? -Sí, síganme. 950 01:20:51,471 --> 01:20:52,472 ¿Adónde va ese túnel? 951 01:20:52,764 --> 01:20:54,182 Bajo el río. 952 01:21:01,982 --> 01:21:03,358 ¡Vamos! 953 01:21:46,693 --> 01:21:50,530 PRECAUCIÓN PUERTA BLINDADA 954 01:22:07,839 --> 01:22:09,841 ¿Adónde se fue? 955 01:22:20,810 --> 01:22:22,020 Te lo advertí. 956 01:22:23,021 --> 01:22:25,315 Otro Yo de Wanda, si estás ahí... 957 01:22:25,482 --> 01:22:26,524 contén la respiración. 958 01:22:36,159 --> 01:22:38,203 -¿La mató? -No, nos dio más tiempo. 959 01:22:40,330 --> 01:22:41,539 El Libro está por aquí. 960 01:22:41,706 --> 01:22:42,958 Pero solo Stephen sabe abrirla. 961 01:22:53,343 --> 01:22:54,511 Mierda. 962 01:22:55,929 --> 01:22:57,973 Un hechizo específico para mí, algo que solo yo sabría. 963 01:22:58,139 --> 01:22:59,891 -Espera. Stephen. -Vamos. 964 01:23:01,184 --> 01:23:02,644 Vamos. 965 01:23:02,811 --> 01:23:04,312 Stephen. 966 01:23:12,696 --> 01:23:13,697 Sí. 967 01:23:16,658 --> 01:23:17,659 Gracias. 968 01:23:18,284 --> 01:23:19,744 De nada. 969 01:23:25,208 --> 01:23:26,543 ¡Ábrete, Sésamo! 970 01:23:59,242 --> 01:24:00,243 Vamos, niña. 971 01:24:00,869 --> 01:24:02,078 Tú puedes. 972 01:24:03,830 --> 01:24:05,123 Podemos hacerlo. 973 01:24:07,500 --> 01:24:08,585 Sí. 974 01:24:16,634 --> 01:24:17,635 ¿Estás bien? 975 01:24:17,802 --> 01:24:18,928 Sí. 976 01:24:21,306 --> 01:24:24,517 Esta es la Intersección, el espacio entre universos. 977 01:24:37,739 --> 01:24:39,199 Bien, Libro. 978 01:24:42,494 --> 01:24:43,870 Dame lo que necesito. 979 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 -¡No! 980 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 Mis hijos. 981 01:26:09,873 --> 01:26:11,374 Tus hijos no querrían esto. 982 01:26:27,515 --> 01:26:28,933 Ellos nunca lo sabrán. 983 01:26:29,100 --> 01:26:30,185 Quizá no. 984 01:26:30,768 --> 01:26:31,769 Pero tú sí. 985 01:26:35,732 --> 01:26:36,983 No. 986 01:26:37,150 --> 01:26:38,484 Mierda. 987 01:26:40,195 --> 01:26:42,864 Parece que esta realidad se derrumbara sobre sí misma. 988 01:26:43,072 --> 01:26:44,115 Sí. 989 01:26:44,616 --> 01:26:46,326 O que chocaran dos realidades. 990 01:26:47,452 --> 01:26:48,620 Vamos. 991 01:26:49,078 --> 01:26:50,788 América no tiene mucho tiempo. 992 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 Entonces, ¿adónde vamos? 993 01:26:52,665 --> 01:26:55,960 Si aún hay un santuario en este universo... 994 01:26:57,086 --> 01:27:00,632 entonces podría existir otro Otro Otro Yo... 995 01:27:00,798 --> 01:27:03,301 y esa es nuestra mejor chance de volver con ella. 996 01:27:15,772 --> 01:27:19,108 Ya entiendo por qué les preocupaban tanto las Incursiones. 997 01:27:21,236 --> 01:27:22,654 Sea lo que fuere que pasó... 998 01:27:23,738 --> 01:27:27,200 en este universo, no hiciste un buen trabajo para detenerlo. 999 01:27:37,627 --> 01:27:39,504 Le contaré que dijiste eso. 1000 01:28:39,939 --> 01:28:41,065 ¿Hola? 1001 01:28:48,906 --> 01:28:50,158 Detente donde estás. 1002 01:28:52,535 --> 01:28:54,579 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 1003 01:28:55,496 --> 01:28:56,664 Accidentalmente. 1004 01:28:58,666 --> 01:28:59,667 ¿Quién eres? 1005 01:29:00,668 --> 01:29:01,669 ¿Qué eres? 1006 01:29:01,836 --> 01:29:03,921 Soy uno de nosotros. 1007 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 ¿Del Multiverso? 1008 01:29:05,757 --> 01:29:06,966 Así es. 1009 01:29:08,676 --> 01:29:09,761 Pruébalo. 1010 01:29:13,181 --> 01:29:14,515 Teníamos una hermana. 1011 01:29:15,058 --> 01:29:16,059 Donna. 1012 01:29:18,895 --> 01:29:19,937 Pero ella... 1013 01:29:21,522 --> 01:29:23,483 Murió cuando éramos chicos. 1014 01:29:25,610 --> 01:29:26,652 ¿Cómo? 1015 01:29:28,071 --> 01:29:33,826 Jugábamos en un lago congelado y... 1016 01:29:37,914 --> 01:29:39,832 cayó a través del hielo. 1017 01:29:46,172 --> 01:29:48,007 No pude salvarla. 1018 01:29:50,218 --> 01:29:51,886 Parece correcto. 1019 01:29:54,555 --> 01:29:57,016 Pero no hablamos de eso, ¿verdad? 1020 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 No, no lo hacemos. 1021 01:30:01,145 --> 01:30:03,773 Supongo que tu realidad no fue siempre así. 1022 01:30:03,940 --> 01:30:06,401 Sospecho que era algo parecida a la tuya hasta... 1023 01:30:06,567 --> 01:30:07,568 ¿Hasta? 1024 01:30:09,529 --> 01:30:10,947 Hasta que perdí. 1025 01:30:12,365 --> 01:30:13,991 ¿Ante quién? 1026 01:30:17,537 --> 01:30:18,871 ¿Qué quieres? 1027 01:30:19,622 --> 01:30:22,125 Solo quiero volver a casa. 1028 01:30:22,291 --> 01:30:23,835 ¿Sí? Créeme. 1029 01:30:24,001 --> 01:30:26,921 Llevo mucho tiempo intentando dejar este sitio. 1030 01:30:28,089 --> 01:30:29,424 El Darkhold. 1031 01:30:29,590 --> 01:30:32,343 ¿Guardas el Darkhold en este universo? 1032 01:30:32,510 --> 01:30:33,553 Sí. 1033 01:30:34,178 --> 01:30:35,221 Por una buena razón. 1034 01:30:35,388 --> 01:30:36,389 Es un comienzo. 1035 01:30:36,556 --> 01:30:39,600 Me vendría bien. Podría ayudarme a comunicarme con mi universo. 1036 01:30:39,767 --> 01:30:40,935 Ten cuidado. 1037 01:30:41,853 --> 01:30:44,355 El Darkhold te cobra un alto precio. 1038 01:30:44,522 --> 01:30:47,442 No quiero ser insensible... 1039 01:30:47,608 --> 01:30:50,486 pero ¿cuánto más le queda por cobrar? 1040 01:30:50,653 --> 01:30:52,822 No solo a su realidad. 1041 01:30:53,197 --> 01:30:54,449 A su lector. 1042 01:30:55,533 --> 01:30:57,410 Lamento que no pudieras salvar tu universo... 1043 01:30:57,577 --> 01:31:00,121 pero quizá puedas ayudar a salvar el mío. 1044 01:31:03,207 --> 01:31:05,084 ¿Eres feliz, Stephen? 1045 01:31:06,002 --> 01:31:07,086 ¿Qué? 1046 01:31:07,712 --> 01:31:12,341 ¿Eres feliz, Stephen? 1047 01:31:14,260 --> 01:31:16,596 Es la pregunta que... 1048 01:31:18,097 --> 01:31:19,765 Christine Palmer... 1049 01:31:20,475 --> 01:31:22,226 me hizo en su boda. 1050 01:31:25,229 --> 01:31:27,732 Dije: "Sí, claro que soy feliz. 1051 01:31:27,899 --> 01:31:32,987 "Soy un hechicero que tiene el poder de los dioses. ¿Quién no sería feliz?". 1052 01:31:33,738 --> 01:31:38,910 Y luego regresé a esta maldita casa embrujada... 1053 01:31:39,076 --> 01:31:40,495 me senté... 1054 01:31:42,163 --> 01:31:44,373 y me pregunté por qué había mentido. 1055 01:31:46,667 --> 01:31:49,420 Nunca quise que sucediera nada de esto. 1056 01:31:51,255 --> 01:31:54,258 Buscaba un mundo donde las cosas fueran diferentes. 1057 01:31:56,427 --> 01:31:59,931 Donde yo tuviera a Christine, donde fuera feliz. 1058 01:32:02,058 --> 01:32:03,518 Pero no lo encontré. 1059 01:32:05,144 --> 01:32:07,313 Solo encontré a más de nosotros. 1060 01:32:09,273 --> 01:32:11,651 Así que les hice un favor a esos Stephens. 1061 01:32:13,277 --> 01:32:15,905 ¿Alguna vez tuviste un sueño en el que caes... 1062 01:32:16,072 --> 01:32:19,784 como si alguien te empujara de un edificio alto? 1063 01:32:22,787 --> 01:32:24,622 Ese fui yo probablemente. 1064 01:32:33,130 --> 01:32:35,716 El Darkhold te cobra un alto precio. 1065 01:32:35,883 --> 01:32:37,343 Bueno. 1066 01:32:38,261 --> 01:32:40,846 Razón de más para darle un descanso y entregármelo. 1067 01:32:41,013 --> 01:32:42,431 Este es el trato. 1068 01:32:42,598 --> 01:32:47,395 Te permitiré usar el Darkhold si tú me das a tu Christine. 1069 01:32:48,145 --> 01:32:49,438 Sí. 1070 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 No creo que ella vaya a estar de acuerdo con eso. 1071 01:32:51,774 --> 01:32:52,775 ¿No? 1072 01:32:53,901 --> 01:32:55,236 Eso pensé. 1073 01:36:23,194 --> 01:36:24,487 Espera, ya vamos. 1074 01:36:31,160 --> 01:36:32,912 ¿Qué harás con el Darkhold? 1075 01:36:35,039 --> 01:36:36,957 ¿Vas a deambular? 1076 01:36:37,124 --> 01:36:39,376 Es un poco más que deambular. 1077 01:36:39,543 --> 01:36:41,837 Todos los Strange son iguales. 1078 01:36:42,004 --> 01:36:43,047 Lo sé. 1079 01:36:45,132 --> 01:36:46,217 Tienes razón. 1080 01:36:47,051 --> 01:36:48,385 Somos todos iguales. 1081 01:36:49,428 --> 01:36:50,846 Pero ahora, esa niña me necesita. 1082 01:36:51,013 --> 01:36:54,683 Y no puedo hacer nada de esto sin tu ayuda. 1083 01:36:55,559 --> 01:36:58,103 Mientras esté inconsciente, necesito que me protejas el cuerpo... 1084 01:36:58,270 --> 01:37:00,272 por si ellas me atacan por intruso. 1085 01:37:00,606 --> 01:37:01,774 ¿Quiénes son "ellas"? 1086 01:37:03,484 --> 01:37:05,736 Las almas de los condenados. 1087 01:37:27,967 --> 01:37:28,968 Está bien. 1088 01:37:29,134 --> 01:37:33,138 Pero ¿no tiene que haber una versión viva de ti en ese universo... 1089 01:37:33,305 --> 01:37:35,099 para que puedas deambular en él? 1090 01:37:36,767 --> 01:37:38,602 ¿Quién dijo que debía estar vivo? 1091 01:38:52,426 --> 01:38:54,219 Stephen Strange... 1092 01:38:54,386 --> 01:38:57,097 está prohibido poseer un cadáver. 1093 01:38:57,264 --> 01:38:58,891 Prohibido. 1094 01:38:59,058 --> 01:39:00,476 ¡Intruso! 1095 01:39:00,643 --> 01:39:02,102 ¡Intruso! 1096 01:39:03,520 --> 01:39:07,733 Deja de deambular, o afronta las consecuencias eternas. 1097 01:39:16,659 --> 01:39:17,785 ¡Stephen! 1098 01:39:18,452 --> 01:39:20,287 Me están tirando hacia abajo. 1099 01:39:21,789 --> 01:39:22,998 ¡Stephen! 1100 01:39:30,714 --> 01:39:32,216 Aguanta. 1101 01:39:33,008 --> 01:39:34,009 ¿Dónde estás? 1102 01:40:00,703 --> 01:40:02,621 El brasero de Bom'Galiath. 1103 01:40:13,340 --> 01:40:14,341 Regresen al infierno. 1104 01:40:26,854 --> 01:40:28,063 Stephen. 1105 01:40:29,565 --> 01:40:30,858 Te tengo. 1106 01:40:32,067 --> 01:40:34,445 Eres un Maestro de las Artes Místicas. 1107 01:40:34,862 --> 01:40:36,363 Son espíritus. 1108 01:40:36,530 --> 01:40:37,448 Utilízalos. 1109 01:40:42,786 --> 01:40:43,787 Utilízalos. 1110 01:40:46,206 --> 01:40:47,207 Utilízalos. 1111 01:41:03,891 --> 01:41:05,184 ¡No! 1112 01:41:59,113 --> 01:42:00,030 ¡Vamos! 1113 01:42:35,023 --> 01:42:36,316 ¡Strange! 1114 01:42:45,659 --> 01:42:47,494 Estás deambulando. ¡Hipócrita! 1115 01:42:54,251 --> 01:42:56,128 Esta vez, te hará falta algo más que matarme... 1116 01:42:56,295 --> 01:42:57,546 para matarme. 1117 01:43:05,888 --> 01:43:08,432 ¡Asesina! 1118 01:43:21,153 --> 01:43:22,905 No quiero saberlo. 1119 01:43:37,252 --> 01:43:38,253 ¡No! 1120 01:43:38,420 --> 01:43:39,421 -¡No! 1121 01:43:39,588 --> 01:43:41,381 ¡Se está liberando! 1122 01:43:41,548 --> 01:43:42,883 ¡Sujétala! 1123 01:43:43,050 --> 01:43:45,469 Strange, ¡toma el poder de América! 1124 01:43:51,308 --> 01:43:53,018 No hay otra forma. 1125 01:43:53,977 --> 01:43:54,978 Sí. 1126 01:43:55,312 --> 01:43:56,772 Esta es la única forma. 1127 01:44:09,868 --> 01:44:12,496 Soy yo en el cuerpo de mi Otro Yo. 1128 01:44:16,250 --> 01:44:19,253 Viniste a sacarme el poder, ¿no es así? 1129 01:44:20,254 --> 01:44:21,755 Antes de que Wanda pueda hacerlo. 1130 01:44:23,674 --> 01:44:24,800 Está bien. 1131 01:44:25,759 --> 01:44:27,135 Ahora entiendo. 1132 01:44:31,932 --> 01:44:34,142 No, América. 1133 01:44:34,851 --> 01:44:37,312 Vine a decirte que confíes en ti. 1134 01:44:37,479 --> 01:44:39,064 Que confíes en tu poder. 1135 01:44:39,231 --> 01:44:41,233 Así es como la detendremos. 1136 01:44:41,900 --> 01:44:43,402 No puedo controlarlo. Yo... 1137 01:44:43,568 --> 01:44:45,570 Sí que puedes. 1138 01:44:45,737 --> 01:44:47,197 Pudiste controlarlo todo el tiempo. 1139 01:44:48,073 --> 01:44:52,661 Cada vez que abrías un portal, nos enviaste donde teníamos que ir. 1140 01:44:54,496 --> 01:44:56,123 ¿Y la primera vez? 1141 01:44:56,290 --> 01:44:58,792 Incluso eso te trajo a este momento... 1142 01:45:00,752 --> 01:45:03,422 en el que le patearás el trasero a esa bruja. 1143 01:45:25,986 --> 01:45:27,070 Te tengo. 1144 01:46:17,162 --> 01:46:18,538 No puedo vencerte. 1145 01:46:20,582 --> 01:46:22,084 Así que te daré lo que quieres. 1146 01:46:36,390 --> 01:46:38,475 Billy. Tommy. 1147 01:46:38,892 --> 01:46:41,228 ¡Mami! ¡Es la bruja! 1148 01:46:41,395 --> 01:46:42,854 ¿Qué hiciste? 1149 01:46:43,105 --> 01:46:44,106 -¡Mamá! -¡Mami! 1150 01:46:44,272 --> 01:46:45,315 ¡Esperen! ¡Muchachos! 1151 01:46:45,482 --> 01:46:46,900 Está bien. 1152 01:46:47,067 --> 01:46:48,193 ¡Soy su madre! 1153 01:46:50,612 --> 01:46:52,197 Aléjate de ellos. 1154 01:46:53,365 --> 01:46:54,783 ¡Mamá! 1155 01:46:55,242 --> 01:46:56,493 No. 1156 01:46:56,660 --> 01:46:57,619 Aún no. 1157 01:46:58,120 --> 01:46:59,329 ¡Mami! 1158 01:46:59,496 --> 01:47:00,664 ¡Alejate de nuestra mamá! 1159 01:47:00,831 --> 01:47:01,915 -¡No eres nuestra mamá! -Chicos. Paren. 1160 01:47:02,082 --> 01:47:03,959 -Por favor. -¡Fuera de nuestra casa! 1161 01:47:04,126 --> 01:47:04,960 Chicos, basta ya. 1162 01:47:05,127 --> 01:47:06,628 -¡No eres nuestra madre! -¡Fuera! 1163 01:47:06,795 --> 01:47:07,879 -¡Vete! 1164 01:47:08,046 --> 01:47:09,464 ¡Basta ya! 1165 01:47:17,722 --> 01:47:19,766 No nos lastimes, por favor. 1166 01:47:20,142 --> 01:47:21,184 Por favor. 1167 01:47:22,144 --> 01:47:23,937 Nunca les haría daño. 1168 01:47:24,104 --> 01:47:25,105 Nunca. 1169 01:47:26,857 --> 01:47:29,067 Nunca le haría daño a nadie. 1170 01:47:29,234 --> 01:47:30,902 No soy un monstruo. 1171 01:47:31,069 --> 01:47:32,362 Soy una... 1172 01:47:36,241 --> 01:47:37,284 Soy... 1173 01:47:45,417 --> 01:47:46,418 Lo lamento. 1174 01:47:54,426 --> 01:47:55,510 ¡Mamá! 1175 01:47:55,677 --> 01:47:57,304 -¿Estás bien? -Hola. 1176 01:47:58,263 --> 01:47:59,598 Hola. Está bien. 1177 01:47:59,764 --> 01:48:00,765 Estoy bien. 1178 01:48:01,641 --> 01:48:04,269 Estoy bien. 1179 01:48:15,989 --> 01:48:17,991 -No vayas, mamá. No vayas. -No, mamá. No lo hagas. 1180 01:48:18,158 --> 01:48:19,117 -Está bien. -Mamá. 1181 01:48:19,284 --> 01:48:21,077 Está bien. 1182 01:49:02,077 --> 01:49:04,287 No dudes que serán amados. 1183 01:49:45,287 --> 01:49:46,288 ¿Y ahora qué? 1184 01:49:46,454 --> 01:49:47,789 Sal de aquí. 1185 01:49:48,540 --> 01:49:49,583 Te encontraré. 1186 01:49:58,508 --> 01:50:00,260 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1187 01:50:12,731 --> 01:50:14,566 Abrí el Darkhold. 1188 01:50:15,400 --> 01:50:17,569 Tengo que cerrarlo. 1189 01:50:20,363 --> 01:50:23,408 Nadie volverá a dejarse tentar por el Darkhold. 1190 01:51:07,952 --> 01:51:09,496 ¿Estás bien? 1191 01:51:10,163 --> 01:51:11,790 -¿Se terminó? -Sí. 1192 01:51:12,415 --> 01:51:13,625 ¿América está bien? 1193 01:51:13,792 --> 01:51:15,752 Ella viene a buscarnos. 1194 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 ¿Wanda? 1195 01:51:21,007 --> 01:51:22,008 No. 1196 01:51:30,433 --> 01:51:33,895 Ella destruyó el Darkhold en todos los universos. 1197 01:51:36,856 --> 01:51:38,441 Hizo lo correcto. 1198 01:51:40,402 --> 01:51:41,403 Sí, lo hizo. 1199 01:51:49,369 --> 01:51:51,246 ¿Cómo es tu universo? 1200 01:51:53,289 --> 01:51:54,708 Es muy hermoso. 1201 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Me gustaría poder mostrártelo. 1202 01:52:05,552 --> 01:52:06,886 Me gustaría mucho. 1203 01:52:11,975 --> 01:52:14,477 -Pero tengo que irme. -Sí. 1204 01:52:15,729 --> 01:52:16,980 Sí, lo sé. 1205 01:52:20,734 --> 01:52:22,193 Pero es una pena. 1206 01:52:24,446 --> 01:52:26,406 Pudo ser una Incursión espectacular. 1207 01:52:30,034 --> 01:52:31,244 Te amo. 1208 01:52:34,330 --> 01:52:37,041 Te amo en todos los universos. 1209 01:52:41,087 --> 01:52:44,382 No es que no quiera amar a alguien o que alguien me ame. 1210 01:52:44,549 --> 01:52:45,759 Es solo que... 1211 01:52:49,095 --> 01:52:50,472 Me da miedo. 1212 01:52:50,638 --> 01:52:51,639 Sí. 1213 01:52:54,726 --> 01:52:56,144 Sí. 1214 01:53:07,280 --> 01:53:08,490 Enfrenta tus miedos... 1215 01:53:11,242 --> 01:53:13,161 Doctor Strange. 1216 01:53:43,817 --> 01:53:46,903 ¿Cómo puede ser esto más difícil que un portal multiversal? 1217 01:53:49,072 --> 01:53:51,407 Ella tiene que ir más despacio y ser más paciente. 1218 01:53:53,034 --> 01:53:55,119 Me recuerda a otro estudiante que conocí. 1219 01:53:57,622 --> 01:53:58,957 ¿Cómo te sientes? 1220 01:53:59,582 --> 01:54:00,583 ¿Por qué lo preguntas? 1221 01:54:02,460 --> 01:54:05,505 Usaste el Darkhold para deambular en tu propio cadáver. 1222 01:54:06,840 --> 01:54:08,174 Sí, claro, eso. 1223 01:54:09,175 --> 01:54:10,176 Bien. 1224 01:54:12,512 --> 01:54:14,305 Pero quiero preguntarte algo. 1225 01:54:15,765 --> 01:54:17,225 ¿Eres feliz? 1226 01:54:18,643 --> 01:54:20,436 Esa es... 1227 01:54:20,603 --> 01:54:21,729 una pregunta interesante. 1228 01:54:23,356 --> 01:54:26,109 Uno pensaría que salvar el mundo te haría feliz... 1229 01:54:26,776 --> 01:54:27,986 pero no es así. 1230 01:54:31,364 --> 01:54:35,451 A veces, me pregunto sobre mis otras vidas. 1231 01:54:36,828 --> 01:54:39,289 Pero sigo estando agradecido en esta. 1232 01:54:40,290 --> 01:54:42,083 Incluso con sus tribulaciones. 1233 01:54:44,085 --> 01:54:46,754 Al menos no tenemos que pasar por eso solos, ¿no? 1234 01:54:46,921 --> 01:54:48,006 No. 1235 01:55:00,143 --> 01:55:01,144 Espera. 1236 01:55:03,521 --> 01:55:04,564 ¿Qué onda? 1237 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 Qué onda. 1238 01:55:07,358 --> 01:55:08,359 Hice algunas chispas. 1239 01:55:08,985 --> 01:55:09,986 Genial. 1240 01:55:10,612 --> 01:55:14,282 Tus madres estarían orgullosas. Espero que puedas mostrárselas algún día. 1241 01:55:15,366 --> 01:55:16,409 Stephen. 1242 01:55:21,039 --> 01:55:23,333 Me alegra haber caído en tu universo. 1243 01:55:25,293 --> 01:55:26,586 A mí también, niña. 1244 01:55:28,254 --> 01:55:29,964 A mí también. 1245 01:58:55,670 --> 01:58:57,004 ¿Doctor Strange? 1246 01:59:00,424 --> 01:59:01,592 ¿Puedo ayudarla? 1247 01:59:02,260 --> 01:59:03,719 Causó una Incursión... 1248 01:59:03,886 --> 01:59:05,513 y vamos a arreglarla. 1249 01:59:14,230 --> 01:59:15,690 A no ser que tenga miedo. 1250 01:59:20,570 --> 01:59:21,863 Para nada. 1251 02:05:56,924 --> 02:06:00,511 DOCTOR STRANGE REGRESARÁ 1252 02:06:13,482 --> 02:06:14,692 ¡Se terminó!