1 00:02:26,327 --> 00:02:28,467 Mestre Kaecilius. 2 00:02:29,330 --> 00:02:33,347 Esse ritual só te trará mais dor. 3 00:03:08,535 --> 00:03:09,675 Hipócrita! 4 00:05:05,694 --> 00:05:07,417 Ronda de desafio, Billy. 5 00:05:11,241 --> 00:05:13,201 Por favor, Billy... Deve estar a brincar comigo. 6 00:05:13,202 --> 00:05:14,925 Não, doutor. 7 00:05:15,537 --> 00:05:18,095 "Feels So Good", Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:18,499 --> 00:05:20,708 Sinceramente, Billy, disse-me que esta seria difícil. 9 00:05:20,709 --> 00:05:22,877 -É de 1978. -Não, Billy. 10 00:05:22,878 --> 00:05:25,421 Embora "Feels So Good" só tenha chegado aos tops em 1978, 11 00:05:25,422 --> 00:05:29,008 o álbum foi lançado em Dezembro de 1977. 12 00:05:29,009 --> 00:05:32,053 -Não. A Wikipedia diz que é de... -Verifique de novo. 13 00:05:32,054 --> 00:05:34,097 Onde é que armazena tanta informação inútil? 14 00:05:34,098 --> 00:05:35,265 Inútil? 15 00:05:35,266 --> 00:05:37,322 O homem chegou ao top 10 a tocar fliscorne. 16 00:05:38,018 --> 00:05:39,185 Então, Billy? 17 00:05:39,186 --> 00:05:40,353 1977. 18 00:05:40,354 --> 00:05:41,827 -Nunca falha. -Odeio-o. 19 00:05:42,898 --> 00:05:45,205 Sabe mesmo bem, não? 20 00:05:48,779 --> 00:05:49,946 Eu termino isto, Stephen. 21 00:05:49,947 --> 00:05:52,337 Já fez a sua parte, Vá andando, nós cosemo-lo. 22 00:05:53,075 --> 00:05:54,242 O que foi? 23 00:05:54,243 --> 00:05:55,674 Ferimento de bala. 24 00:05:56,578 --> 00:05:57,954 É espantoso que o tenhas mantido vivo. 25 00:05:57,955 --> 00:05:59,706 Apneico, falhou no teste do tronco cerebral 26 00:05:59,707 --> 00:06:01,082 e no teste do reflexo de apneia. 27 00:06:01,083 --> 00:06:03,876 Acho que encontrei o problema, Dra. Palmer. 28 00:06:03,877 --> 00:06:05,253 Deixaste uma bala dentro da cabeça dele. 29 00:06:05,254 --> 00:06:07,255 Obrigada... Está a pressionar o bolbo raquidiano. 30 00:06:07,256 --> 00:06:09,799 Precisava de um especialista. O Nic diagnosticou morte cerebral. 31 00:06:09,800 --> 00:06:11,634 Mas não estou convencida disso. 32 00:06:11,635 --> 00:06:13,025 Temos de nos despachar. 33 00:06:14,221 --> 00:06:15,388 Dr. West! 34 00:06:15,389 --> 00:06:16,806 Que está a fazer? 35 00:06:16,807 --> 00:06:18,224 Recolha de órgãos. Ele é dador. 36 00:06:18,225 --> 00:06:19,976 Calma lá. Eu não concordei com isso. 37 00:06:19,977 --> 00:06:21,867 Nem precisa. Já declarámos a morte cerebral. 38 00:06:21,937 --> 00:06:24,480 Prematuramente. Temos de o preparar para uma craniotomia suboccipital. 39 00:06:24,481 --> 00:06:26,441 Não vou deixá-lo operar um morto. 40 00:06:26,442 --> 00:06:27,942 O que vê? 41 00:06:27,943 --> 00:06:29,986 -Uma bala? -Uma bala perfeita. 42 00:06:29,987 --> 00:06:32,947 Foi endurecida. Isso faz-se ligando chumbo com antimónio. 43 00:06:32,948 --> 00:06:36,784 Um metal tóxico que entrou directamente no líquido cefalorraquidiano. 44 00:06:36,785 --> 00:06:38,620 Acção rápida, colapso do sistema nervoso central. 45 00:06:38,621 --> 00:06:39,621 Temos de ir. 46 00:06:39,622 --> 00:06:42,888 O paciente não morreu, está a morrer. Ainda quer recolher-lhe os órgãos? 47 00:06:43,584 --> 00:06:45,126 -Eu auxilio-o. -Não. 48 00:06:45,127 --> 00:06:47,392 A Dra. Palmer vai auxiliar-me. 49 00:07:03,270 --> 00:07:05,202 Obrigada. 50 00:07:11,320 --> 00:07:13,279 Orientação por imagens, depressa. 51 00:07:13,280 --> 00:07:15,087 Não temos tempo para isso. 52 00:07:15,616 --> 00:07:16,783 Não podes fazê-lo à mão livre. 53 00:07:16,784 --> 00:07:18,034 Posso e vou fazê-lo. 54 00:07:18,035 --> 00:07:20,036 Não é hora para exibicionismos, Estranho. 55 00:07:20,037 --> 00:07:24,096 E há uns 10 minutos, quando declarou uma hora de óbito errada? 56 00:07:32,174 --> 00:07:34,606 Nervos cranianos intactos. 57 00:07:59,159 --> 00:08:01,967 Dr. West, cubra o seu relógio. 58 00:08:44,788 --> 00:08:47,040 Não precisavas de o humilhar à frente de todos. 59 00:08:47,041 --> 00:08:48,708 Também não precisava de salvar o paciente dele. 60 00:08:48,709 --> 00:08:51,419 Mas às vezes não consigo resistir. 61 00:08:51,420 --> 00:08:52,879 O Nic é um óptimo médico. 62 00:08:52,880 --> 00:08:54,130 Procuraste-me. 63 00:08:54,131 --> 00:08:55,590 Precisava de uma segunda opinião. 64 00:08:55,591 --> 00:08:58,259 Já a tinhas. Precisavas era de uma competente. 65 00:08:58,260 --> 00:09:00,553 Mais uma razão para seres o meu neurocirurgião de serviço. 66 00:09:00,554 --> 00:09:02,096 Podias marcar a diferença. 67 00:09:02,097 --> 00:09:03,904 Não posso trabalhar no teu talho. 68 00:09:04,099 --> 00:09:05,808 Eu uno medulas espinais seccionadas. 69 00:09:05,809 --> 00:09:08,311 Estimulo a neurogénese no sistema nervoso central. 70 00:09:08,312 --> 00:09:10,271 O meu trabalho salvará milhares durante muitos anos. 71 00:09:10,272 --> 00:09:13,232 Nas urgências, salvamos um idiota bêbedo armado. 72 00:09:13,233 --> 00:09:14,400 Pois, tens razão. 73 00:09:14,401 --> 00:09:15,902 Nas urgências, só salvamos vidas. 74 00:09:15,903 --> 00:09:19,211 Não há fama nem entrevistas na CNN. 75 00:09:19,490 --> 00:09:21,449 Parece que terei de ficar com o Nic. 76 00:09:21,450 --> 00:09:23,952 Espera lá. Vocês não andam a...? 77 00:09:23,953 --> 00:09:25,286 A quê? 78 00:09:25,287 --> 00:09:28,122 A dormir juntos? Desculpa, pensei que estava implícito na minha repugnância. 79 00:09:28,123 --> 00:09:29,749 Explícito, na verdade. 80 00:09:29,750 --> 00:09:32,126 Não, tenho uma regra muito rígida contra andar com colegas. 81 00:09:32,127 --> 00:09:34,295 -A sério? -Chamo-lhe a "Norma Estranho". 82 00:09:34,296 --> 00:09:37,187 Óptimo, ainda bem que algo tem o meu nome. 83 00:09:37,466 --> 00:09:39,467 Eu inventei um tipo de laminectomia. 84 00:09:39,468 --> 00:09:42,178 Mas ninguém parece querer chamar-lhe a "Técnica Estranho". 85 00:09:42,179 --> 00:09:43,930 Inventámos os dois essa técnica. 86 00:09:43,931 --> 00:09:46,738 Porém, sinto-me muito lisonjeado com a tua norma. 87 00:09:48,269 --> 00:09:51,854 Esta noite vou falar num jantar da Sociedade Neurológica. 88 00:09:51,855 --> 00:09:53,314 Vem comigo. 89 00:09:53,315 --> 00:09:55,149 Mais uma palestra? 90 00:09:55,150 --> 00:09:56,317 Tão romântico... 91 00:09:56,318 --> 00:09:58,152 Adoravas ir a essas coisas comigo. 92 00:09:58,153 --> 00:09:59,487 Divertíamo-nos juntos. 93 00:09:59,488 --> 00:10:01,281 Não, tu é que te divertias. 94 00:10:01,282 --> 00:10:03,422 Não íamos por minha causa, mas por tua. 95 00:10:03,993 --> 00:10:05,493 Não só por minha. 96 00:10:05,494 --> 00:10:08,635 Stephen, tudo gira à tua volta. 97 00:10:08,956 --> 00:10:10,999 Podíamos pôr um hífen. 98 00:10:11,000 --> 00:10:13,167 Técnica Estranho-Palmer. 99 00:10:13,168 --> 00:10:15,225 Palmer-Estranho. 100 00:11:03,427 --> 00:11:04,427 Billy. 101 00:11:04,428 --> 00:11:05,553 O que tem para mim? 102 00:11:05,554 --> 00:11:07,263 Tenho um coronel da Força Aérea, de 35 anos, 103 00:11:07,264 --> 00:11:10,266 que esmagou a parte inferior da coluna com uma armadura experimental. 104 00:11:10,267 --> 00:11:11,851 Fractura violenta médio-torácica. 105 00:11:11,852 --> 00:11:13,519 Bem, eu poderia ajudar, 106 00:11:13,520 --> 00:11:14,771 tal como 50 outros médicos. 107 00:11:14,772 --> 00:11:16,439 Encontre-me algo que valha o meu tempo. 108 00:11:16,440 --> 00:11:19,998 Tenho uma mulher de 68 anos com um glioma do tronco cerebral avançado. 109 00:11:20,235 --> 00:11:22,570 Quer que dê cabo do meu currículo perfeito? 110 00:11:22,571 --> 00:11:24,280 Nem pensar. 111 00:11:24,281 --> 00:11:26,449 Que tal uma mulher de 22 anos 112 00:11:26,450 --> 00:11:28,743 com um implante cerebral eletrónico para controlar a esquizofrenia, 113 00:11:28,744 --> 00:11:30,078 atingida por um relâmpago? 114 00:11:30,079 --> 00:11:32,010 Parece interessante. 115 00:11:33,374 --> 00:11:34,638 Pode enviar-me o... 116 00:11:35,042 --> 00:11:36,348 Recebido. 117 00:12:38,647 --> 00:12:39,912 Olá. 118 00:12:41,275 --> 00:12:43,582 Está tudo bem. Vais ficar bem. 119 00:12:57,541 --> 00:12:59,723 O que é que eles fizeram? 120 00:13:00,628 --> 00:13:03,004 Meteram-te num helicóptero. 121 00:13:03,005 --> 00:13:05,312 Mas demoraram algum tempo a encontrar-te. 122 00:13:06,008 --> 00:13:09,385 Passaste no carro as horas essenciais para os danos nos nervos. 123 00:13:09,386 --> 00:13:12,569 O que é que eles fizeram? 124 00:13:15,225 --> 00:13:18,450 Onze pinos de aço inoxidável nos ossos. 125 00:13:19,063 --> 00:13:21,286 Vários ligamentos rasgados, 126 00:13:21,857 --> 00:13:24,623 graves danos nos nervos de ambas as mãos. 127 00:13:25,402 --> 00:13:27,737 Estiveste 11 horas na mesa de operações. 128 00:13:27,738 --> 00:13:29,962 Olha para estes fixadores... 129 00:13:31,700 --> 00:13:33,674 Ninguém poderia ter feito melhor. 130 00:13:39,416 --> 00:13:41,848 Eu poderia ter feito melhor. 131 00:14:10,281 --> 00:14:11,545 Não... 132 00:14:11,615 --> 00:14:14,298 Dê ao seu corpo tempo para sarar. 133 00:14:15,452 --> 00:14:17,718 Você destruiu-me. 134 00:14:18,831 --> 00:14:21,124 -Quanto tempo até eu poder... -Dr. Estranho. 135 00:14:21,125 --> 00:14:22,917 Os seus tecidos ainda estão a sarar. 136 00:14:22,918 --> 00:14:24,168 Acelerem o processo. 137 00:14:24,169 --> 00:14:27,185 Enfiem uma endoprótese pela artéria braquial até à artéria radial. 138 00:14:27,881 --> 00:14:29,229 É possível. 139 00:14:30,175 --> 00:14:33,261 Experimental e caro, mas possível. 140 00:14:33,262 --> 00:14:35,193 Só preciso que seja possível. 141 00:14:58,662 --> 00:14:59,760 Levante-os. 142 00:15:00,956 --> 00:15:02,137 Levante-os. 143 00:15:02,458 --> 00:15:04,598 Mostre-me a sua força. 144 00:15:09,882 --> 00:15:11,480 É inútil. 145 00:15:12,176 --> 00:15:14,650 Não é inútil. Você consegue. 146 00:15:15,387 --> 00:15:18,264 Muito bem, responda-me a isto, seu licenciado. 147 00:15:18,265 --> 00:15:22,518 Alguma vez viu alguém com danos tão graves nos nervos fazer isto 148 00:15:22,519 --> 00:15:23,853 e recuperar mesmo? 149 00:15:23,854 --> 00:15:25,480 Um homem, sim. 150 00:15:25,481 --> 00:15:28,024 Um acidente na fábrica, partiu as costas, 151 00:15:28,025 --> 00:15:30,568 ficou paralítico, as pernas definharam. 152 00:15:30,569 --> 00:15:33,154 Tinha dores no ombro, por causa da cadeira de rodas. 153 00:15:33,155 --> 00:15:36,908 Vinha cá três vezes por semana. E um dia deixou de vir. 154 00:15:36,909 --> 00:15:38,910 Pensei que ele tinha morrido. 155 00:15:38,911 --> 00:15:41,204 Poucos anos depois, passou por mim na rua a andar. 156 00:15:41,205 --> 00:15:42,705 -A andar? -Sim, a andar. 157 00:15:42,706 --> 00:15:45,708 Tretas. Mostre-me os registos dele. 158 00:15:45,709 --> 00:15:48,461 Levarei algum tempo a ir buscar os ficheiros dele ao arquivo. 159 00:15:48,462 --> 00:15:51,144 Mas se provar que está enganado, seu arrogante, 160 00:15:51,423 --> 00:15:52,980 valerá a pena. 161 00:16:07,564 --> 00:16:09,649 Analisei toda a sua pesquisa, 162 00:16:09,650 --> 00:16:12,026 li todos os documentos que mandou. 163 00:16:12,027 --> 00:16:13,903 Não vai resultar. 164 00:16:13,904 --> 00:16:15,488 Acho que não entende 165 00:16:15,489 --> 00:16:17,532 como os danos são graves. 166 00:16:17,533 --> 00:16:19,464 -É que... -Os melhores tentaram e falharam. 167 00:16:19,618 --> 00:16:22,245 Percebo. Mas é o seguinte... 168 00:16:22,246 --> 00:16:24,595 O que pretende de mim é impossível, Stephen. 169 00:16:24,665 --> 00:16:25,832 Por favor... 170 00:16:25,833 --> 00:16:27,625 Tenho de pensar na minha reputação. 171 00:16:27,626 --> 00:16:29,683 -Etienne, espere. Não. -Não posso ajudá-lo. 172 00:16:29,962 --> 00:16:31,059 Não, espere! 173 00:16:36,927 --> 00:16:38,191 Olá. 174 00:16:44,351 --> 00:16:46,283 Ele não vai fazê-lo. 175 00:16:48,647 --> 00:16:50,120 É um medíocre. 176 00:16:50,649 --> 00:16:52,609 Há um novo método em Tóquio. 177 00:16:52,610 --> 00:16:54,152 Eles cultivam células estaminais, 178 00:16:54,153 --> 00:16:57,030 depois colhem-nas e imprimem uma estrutura em 3D. 179 00:16:57,031 --> 00:16:58,420 Se eu arranjasse um empréstimo... 180 00:16:58,449 --> 00:16:59,449 Stephen. 181 00:16:59,450 --> 00:17:01,200 Um empréstimo pequeno, só $200.000. 182 00:17:01,201 --> 00:17:03,244 Sempre gastaste o dinheiro mal o ganhavas, 183 00:17:03,245 --> 00:17:05,552 mas agora gastas dinheiro que nem sequer tens. 184 00:17:05,706 --> 00:17:08,472 Talvez esteja na altura de pensares em parar. 185 00:17:08,834 --> 00:17:11,669 Não. É exactamente a altura para não parar. 186 00:17:11,670 --> 00:17:14,547 Porque não estou a melhorar nada! 187 00:17:14,548 --> 00:17:16,633 Mas isto já não é medicina. 188 00:17:16,634 --> 00:17:18,482 É mania. 189 00:17:18,969 --> 00:17:21,137 Há coisas que não têm remédio. 190 00:17:21,138 --> 00:17:23,723 -A minha vida sem o trabalho... -Continua a ser vida. 191 00:17:23,724 --> 00:17:24,891 Isto não é o fim. 192 00:17:24,892 --> 00:17:27,936 Há outras coisas que podem dar sentido à tua vida. 193 00:17:27,937 --> 00:17:29,993 Como quê? Como tu? 194 00:17:32,107 --> 00:17:34,525 Esta é a parte em que pedes desculpa. 195 00:17:34,526 --> 00:17:36,708 Esta é a parte em que te vais embora. 196 00:17:37,613 --> 00:17:40,073 Certo, não posso continuar a ver-te fazer isto a ti próprio. 197 00:17:40,074 --> 00:17:41,505 É demasiado difícil para ti? 198 00:17:41,700 --> 00:17:43,743 Sim, é. 199 00:17:43,744 --> 00:17:46,079 Parte-me o coração ver-te assim. 200 00:17:46,080 --> 00:17:48,345 -Não tenhas pena de mim. -Não é isso. 201 00:17:48,499 --> 00:17:49,666 Não? Então, por que trazes 202 00:17:49,667 --> 00:17:52,001 queijo e vinho, como se fôssemos a um piquenique de velhos amigos? 203 00:17:52,002 --> 00:17:53,378 Não somos amigos. 204 00:17:53,379 --> 00:17:54,754 Mal fomos namorados. 205 00:17:54,755 --> 00:17:56,839 Mas adoras uma história piegas, não é? 206 00:17:56,840 --> 00:17:58,174 É isso que sou para ti, agora? 207 00:17:58,175 --> 00:18:00,927 "Pobre Stephen Estranho, um caso de caridade. 208 00:18:00,928 --> 00:18:02,095 "Finalmente precisa de mim." 209 00:18:02,096 --> 00:18:03,972 Mais um destroço da humanidade para ajudares. 210 00:18:03,973 --> 00:18:06,349 Trata-o e manda-o de volta para o mundo, 211 00:18:06,350 --> 00:18:07,892 com o coração a bombar. 212 00:18:07,893 --> 00:18:11,660 Preocupas-te tanto, não é? 213 00:18:15,526 --> 00:18:17,040 Adeus, Stephen. 214 00:18:24,118 --> 00:18:28,343 Stephen Estranho 215 00:18:49,602 --> 00:18:51,408 RELATÓRIOS 216 00:18:51,437 --> 00:18:54,995 EU BEM LHE DISSE! 217 00:19:05,743 --> 00:19:07,452 Até ao fim. Vamos lá. 218 00:19:07,453 --> 00:19:09,662 Vamos! Resulta sempre! Resulta sempre! 219 00:19:09,663 --> 00:19:12,874 Sim! Resulta sempre. 220 00:19:12,875 --> 00:19:14,431 Então, onde está a concorrência? 221 00:19:16,712 --> 00:19:18,310 Falas muito. 222 00:19:19,548 --> 00:19:20,882 Jonathan Pangborn. 223 00:19:20,883 --> 00:19:24,066 Lesões nas secções C 7 e C8 da espinal medula. Permanentes. 224 00:19:24,511 --> 00:19:26,930 -Quem é você? -Paralisado do peito para baixo. 225 00:19:26,931 --> 00:19:28,723 Paralisia parcial em ambas as mãos. 226 00:19:28,724 --> 00:19:30,892 -Não o conheço. -Sou o Stephen Estranho. 227 00:19:30,893 --> 00:19:34,201 Sou neurocirurgião. Fui neurocirurgião. 228 00:19:34,897 --> 00:19:37,732 Sabe uma coisa? Afinal, conheço-o. 229 00:19:37,733 --> 00:19:40,610 Fui ao seu consultório. Recusou-se a atender-me. 230 00:19:40,611 --> 00:19:42,376 Nunca passei da sua assistente. 231 00:19:43,864 --> 00:19:45,587 Você não tinha tratamento. 232 00:19:45,658 --> 00:19:48,090 Isso não lhe traria glória, pois não? 233 00:19:49,703 --> 00:19:52,302 Regressou de um sítio de onde não se regressa. 234 00:19:56,377 --> 00:19:58,892 Estou a tentar encontrar forma de regressar. 235 00:20:01,548 --> 00:20:03,897 Pangborn, jogas ou não? 236 00:20:10,849 --> 00:20:12,614 Muito bem... 237 00:20:14,311 --> 00:20:16,743 Eu tinha desistido do meu corpo. 238 00:20:17,022 --> 00:20:19,023 Pensei que só me restava a mente 239 00:20:19,024 --> 00:20:21,373 e que devia, pelo menos, tentar elevá-la. 240 00:20:21,568 --> 00:20:23,695 Então, estive com gurus 241 00:20:23,696 --> 00:20:25,488 e mulheres sagradas. 242 00:20:25,489 --> 00:20:28,533 Estranhos levaram-me a cumes de montanhas para visitar homens pios. 243 00:20:28,534 --> 00:20:29,867 E finalmente 244 00:20:29,868 --> 00:20:32,537 encontrei o meu professor. 245 00:20:32,538 --> 00:20:35,206 A minha mente foi elevada 246 00:20:35,207 --> 00:20:36,763 e o meu espírito aprofundado. 247 00:20:37,334 --> 00:20:38,501 E de alguma forma... 248 00:20:38,502 --> 00:20:39,711 O seu corpo recuperou. 249 00:20:39,712 --> 00:20:40,976 Sim. 250 00:20:42,381 --> 00:20:44,507 Havia segredos mais profundos para aprender, lá. 251 00:20:44,508 --> 00:20:46,342 Mas eu não tinha força para recebê-los. 252 00:20:46,343 --> 00:20:49,526 Decidi contentar-me com o meu milagre e voltei para casa. 253 00:20:54,518 --> 00:20:57,812 O sítio que procura chama-se Kamar-Taj. 254 00:20:57,813 --> 00:20:59,188 Mas o preço é caro, lá. 255 00:20:59,189 --> 00:21:00,454 Quanto? 256 00:21:01,150 --> 00:21:03,206 Não falo de dinheiro. 257 00:21:04,903 --> 00:21:06,501 Boa sorte. 258 00:21:08,157 --> 00:21:10,923 Vamos jogar. Passem-me a bola! 259 00:21:15,164 --> 00:21:17,554 CATMANDU, NEPAL 260 00:21:31,472 --> 00:21:32,931 Kamar-Taj? 261 00:21:32,932 --> 00:21:35,906 Sabe onde fica Kamar-Taj? 262 00:21:48,030 --> 00:21:51,421 Visitas Sagradas. Cura nos Himalaias! Encontre Paz! Encontre-se! 263 00:21:59,291 --> 00:22:01,139 Kamar-Taj? 264 00:22:02,002 --> 00:22:04,101 Kamar-Taj... 265 00:22:32,157 --> 00:22:33,672 Muito bem... 266 00:22:35,869 --> 00:22:38,427 Ouçam, não tenho dinheiro. 267 00:22:38,747 --> 00:22:40,081 O teu relógio. 268 00:22:40,082 --> 00:22:43,251 Não, por favor. É tudo o que me resta. 269 00:22:43,252 --> 00:22:44,600 O teu relógio. 270 00:22:47,631 --> 00:22:49,146 Está bem. 271 00:23:29,173 --> 00:23:31,605 Estás à procura de Kamar-Taj. 272 00:24:02,039 --> 00:24:03,303 A sério? 273 00:24:03,624 --> 00:24:05,305 De certeza que estamos no sítio certo? 274 00:24:05,960 --> 00:24:09,726 Aquele ali tem mais ar de Kamar-Taj. 275 00:24:11,382 --> 00:24:14,273 Já estive no teu lugar. 276 00:24:14,760 --> 00:24:18,944 Também eu era desrespeitoso. 277 00:24:19,682 --> 00:24:22,239 Posso dar-te um conselho? 278 00:24:22,893 --> 00:24:25,534 Esquece tudo o que julgas que sabes. 279 00:24:27,606 --> 00:24:29,705 Está bem. 280 00:24:38,450 --> 00:24:41,077 O santuário da pessoa que nos ensina. 281 00:24:41,078 --> 00:24:42,467 Uma pessoa anciã. 282 00:24:42,705 --> 00:24:45,554 "Pessoa anciã"? Qual é o verdadeiro nome dele? 283 00:24:47,042 --> 00:24:48,209 Certo... 284 00:24:48,210 --> 00:24:50,934 Esquecer tudo o que julgo saber. Desculpa. 285 00:25:01,724 --> 00:25:03,488 Obrigado por... 286 00:25:05,519 --> 00:25:07,868 Certo, essa é nova. 287 00:25:08,564 --> 00:25:10,064 Obrigado por... 288 00:25:10,065 --> 00:25:11,330 Olá. 289 00:25:11,942 --> 00:25:13,665 Obrigado. 290 00:25:13,986 --> 00:25:15,709 E obrigado. 291 00:25:15,988 --> 00:25:17,614 Obrigado, 292 00:25:17,615 --> 00:25:20,491 Ancião, por me receber. 293 00:25:20,492 --> 00:25:22,883 De nada. 294 00:25:25,205 --> 00:25:26,414 A Anciã... 295 00:25:26,415 --> 00:25:29,459 Obrigada, Mestre Mordo. Obrigada, Mestre Hamir. 296 00:25:29,460 --> 00:25:31,308 Sr. Estranho. 297 00:25:31,754 --> 00:25:33,546 "Doutor", na verdade. 298 00:25:33,547 --> 00:25:36,049 Já não, seguramente. 299 00:25:36,050 --> 00:25:37,481 Não foi por isso que veio? 300 00:25:37,927 --> 00:25:39,928 Já lhe fizeram muitas cirurgias. 301 00:25:39,929 --> 00:25:41,304 Sete, certo? 302 00:25:41,305 --> 00:25:42,444 Sim. 303 00:25:42,973 --> 00:25:45,197 O chá é bom. 304 00:25:45,267 --> 00:25:46,531 Sim. 305 00:25:50,147 --> 00:25:53,358 Curou um homem chamado Pangborn? 306 00:25:53,359 --> 00:25:54,525 Um paralítico? 307 00:25:54,526 --> 00:25:55,777 De certa forma. 308 00:25:55,778 --> 00:25:57,918 Ajudou-o a voltar a andar. 309 00:25:57,947 --> 00:25:58,947 Sim. 310 00:25:58,948 --> 00:26:02,742 Como reparou lesões permanentes a nível da C 7 e C8 na espinal medula? 311 00:26:02,743 --> 00:26:04,661 Não as reparei. 312 00:26:04,662 --> 00:26:06,162 Ele não conseguia andar. 313 00:26:06,163 --> 00:26:07,664 Convenci-o de que conseguia. 314 00:26:07,665 --> 00:26:09,666 Não está a sugerir que foi psicossomático? 315 00:26:09,667 --> 00:26:11,876 Quando volta a ligar um nervo cortado, 316 00:26:11,877 --> 00:26:14,420 é você que o cura ou é o corpo? 317 00:26:14,421 --> 00:26:15,505 São as células. 318 00:26:15,506 --> 00:26:17,048 As células só estão programadas 319 00:26:17,049 --> 00:26:19,175 para se recomporem de formas muito específicas. 320 00:26:19,176 --> 00:26:20,260 Certo. 321 00:26:20,261 --> 00:26:22,971 E se lhe dissesse que o seu corpo pode ser convencido 322 00:26:22,972 --> 00:26:26,488 a recompor-se de muitas formas diferentes? 323 00:26:27,101 --> 00:26:30,395 Está a falar de regeneração celular. 324 00:26:30,396 --> 00:26:32,855 Isso é tecnologia médica de ponta. 325 00:26:32,856 --> 00:26:34,732 É por isso que trabalha aqui? 326 00:26:34,733 --> 00:26:37,165 Sem uma direcção-geral de saúde? 327 00:26:37,361 --> 00:26:39,376 Quão experimental é o seu tratamento? 328 00:26:39,989 --> 00:26:41,336 Bastante. 329 00:26:42,157 --> 00:26:43,992 Então, descobriu uma forma 330 00:26:43,993 --> 00:26:46,675 de reprogramar as células nervosas para se auto curarem? 331 00:26:47,288 --> 00:26:49,094 Não, Sr. Estranho. 332 00:26:49,873 --> 00:26:52,500 Sei como reorientar o espírito 333 00:26:52,501 --> 00:26:54,474 para curar melhor o corpo. 334 00:26:55,963 --> 00:26:59,021 -O espírito cura o corpo? -Exacto. 335 00:27:01,010 --> 00:27:02,885 Não... Certo. 336 00:27:02,886 --> 00:27:04,137 Como fazemos isso? 337 00:27:04,138 --> 00:27:05,819 Por onde começamos? 338 00:27:11,103 --> 00:27:13,229 -Não gosta do mapa? -Não é isso. 339 00:27:13,230 --> 00:27:16,441 É muito bom. Só que já o vi antes 340 00:27:16,442 --> 00:27:18,040 em lojas de lembranças. 341 00:27:19,612 --> 00:27:21,168 Então e este? 342 00:27:21,530 --> 00:27:23,795 -Acupunctura, bestial... -Sim? 343 00:27:25,492 --> 00:27:26,826 E este? 344 00:27:26,827 --> 00:27:29,787 A mostrar-me uma RM... Não acredito nisto. 345 00:27:29,788 --> 00:27:32,332 Todos estes mapas foram desenhados por alguém 346 00:27:32,333 --> 00:27:35,182 que conseguia ver uma parte, mas não o todo. 347 00:27:35,377 --> 00:27:37,545 Gastei o meu último dólar num bilhete só de vinda para aqui 348 00:27:37,546 --> 00:27:41,007 e você fala-me na cura pela crença? 349 00:27:41,008 --> 00:27:43,593 Olha para o mundo por um buraco de fechadura. 350 00:27:43,594 --> 00:27:46,387 Passou toda a vida a tentar alargar esse buraco 351 00:27:46,388 --> 00:27:48,264 para ver mais, para saber mais. 352 00:27:48,265 --> 00:27:51,434 Agora, ao ouvir que ele pode ser alargado 353 00:27:51,435 --> 00:27:53,353 de formas que nem pode imaginar, 354 00:27:53,354 --> 00:27:55,077 rejeita essa possibilidade. 355 00:27:55,272 --> 00:27:57,523 Não, rejeito-a porque não acredito em contos de fadas 356 00:27:57,524 --> 00:27:59,317 sobre chacras, energias 357 00:27:59,318 --> 00:28:01,069 ou o poder da crença. 358 00:28:01,070 --> 00:28:03,460 O espírito é uma coisa que não existe! 359 00:28:03,864 --> 00:28:05,949 Somos feitos de matéria 360 00:28:05,950 --> 00:28:06,991 e nada mais. 361 00:28:06,992 --> 00:28:11,621 É apenas outra partícula insignificante e fugaz num universo indiferente. 362 00:28:11,622 --> 00:28:13,331 Menospreza-se muito. 363 00:28:13,332 --> 00:28:16,751 Acha que me lê os pensamentos, não é? Mas não lê. 364 00:28:16,752 --> 00:28:19,851 Mas eu leio os seus! 365 00:28:37,106 --> 00:28:38,731 O que me fez? 366 00:28:38,732 --> 00:28:41,025 Retirei a sua forma astral da sua forma física. 367 00:28:41,026 --> 00:28:42,652 O que tem esse chá? 368 00:28:42,653 --> 00:28:44,654 Psilocibina? LSD? 369 00:28:44,655 --> 00:28:46,322 É apenas chá 370 00:28:46,323 --> 00:28:47,629 com um pouco de mel. 371 00:28:47,950 --> 00:28:49,284 O que aconteceu? 372 00:28:49,285 --> 00:28:51,869 Por um instante, entrou na dimensão astral. 373 00:28:51,870 --> 00:28:52,870 Na quê? 374 00:28:52,871 --> 00:28:56,082 Um sítio onde a alma existe fora do corpo. 375 00:28:56,083 --> 00:28:58,042 Porque está a fazer-me isto? 376 00:28:58,043 --> 00:29:00,726 Para lhe mostrar o quanto não sabe. 377 00:29:01,463 --> 00:29:02,936 Abra o olho. 378 00:29:07,261 --> 00:29:10,013 Merda! 379 00:29:10,014 --> 00:29:12,557 Céus! Céus, não! 380 00:29:12,558 --> 00:29:14,142 Não, não! 381 00:29:14,143 --> 00:29:15,310 O que se passa? 382 00:29:15,311 --> 00:29:17,618 Isto não é real! 383 00:29:28,991 --> 00:29:31,256 A frequência cardíaca dele está perigosamente alta. 384 00:29:36,206 --> 00:29:37,554 Ele parece-me bem. 385 00:29:39,835 --> 00:29:42,795 Acha que sabe como o mundo funciona? 386 00:29:42,796 --> 00:29:46,271 Acha que este universo material é tudo o que existe? 387 00:29:50,971 --> 00:29:53,028 O que é real? 388 00:29:54,391 --> 00:29:57,866 Que mistérios existem para além dos seus sentidos? 389 00:30:00,314 --> 00:30:02,190 Na raiz da existência, 390 00:30:02,191 --> 00:30:05,499 mente e matéria encontram-se. 391 00:30:05,694 --> 00:30:08,585 Os pensamentos moldam a realidade. 392 00:30:21,418 --> 00:30:25,310 Este universo é apenas um entre uma infinidade deles. 393 00:30:27,633 --> 00:30:29,898 Mundos sem fim. 394 00:30:30,469 --> 00:30:33,151 Alguns benévolos e portadores de vida. 395 00:30:35,808 --> 00:30:39,825 Outros cheios de malícia e fome. 396 00:30:41,981 --> 00:30:43,564 Sítios sinistros, 397 00:30:43,565 --> 00:30:48,792 onde forças mais velhas do que o tempo estão vorazmente 398 00:30:49,989 --> 00:30:51,420 à espera. 399 00:30:59,081 --> 00:31:05,350 Quem é você neste vasto Multiverso, Sr. Estranho? 400 00:31:25,149 --> 00:31:28,540 Já tinha visto aquilo numa loja de lembranças? 401 00:31:35,200 --> 00:31:36,757 Ensine-me. 402 00:31:39,163 --> 00:31:40,552 Não. 403 00:31:46,003 --> 00:31:47,170 Não... 404 00:31:47,171 --> 00:31:48,338 Não! 405 00:31:48,339 --> 00:31:50,771 Não, não! 406 00:31:52,551 --> 00:31:53,718 Não! 407 00:31:53,719 --> 00:31:56,401 Abram a porta! Por favor! 408 00:31:59,391 --> 00:32:01,865 Obrigada, mestres. 409 00:32:05,481 --> 00:32:08,232 Achas que fiz mal em expulsá-lo? 410 00:32:08,233 --> 00:32:10,874 Cinco horas depois, continua à sua porta. 411 00:32:11,737 --> 00:32:13,488 Ele tem uma certa força. 412 00:32:13,489 --> 00:32:18,131 Teimosia, arrogância, ambição. Já vi tudo isso. 413 00:32:18,911 --> 00:32:21,162 Ele lembra-lhe Kaecilius? 414 00:32:21,163 --> 00:32:24,082 Não posso conduzir outro aluno dotado ao poder 415 00:32:24,083 --> 00:32:26,598 para depois o perder para as trevas. 416 00:32:28,295 --> 00:32:30,185 Não me perdeu a mim. 417 00:32:30,589 --> 00:32:32,548 Eu queria o poder para derrotar os meus inimigos. 418 00:32:32,549 --> 00:32:36,344 Deu-me poder para derrotar os meus demónios. 419 00:32:36,345 --> 00:32:39,389 E para viver dentro da lei natural. 420 00:32:39,390 --> 00:32:42,600 Nunca perdemos os nossos demónios, Mordo. 421 00:32:42,601 --> 00:32:45,033 Só aprendemos a viver acima deles. 422 00:32:47,231 --> 00:32:50,233 O Kaecilius ainda tem as páginas roubadas. 423 00:32:50,234 --> 00:32:52,652 Se as decifrar, pode trazer a ruína 424 00:32:52,653 --> 00:32:54,418 de todos nós. 425 00:32:55,197 --> 00:32:57,170 Podem esperar-nos dias sombrios. 426 00:32:57,533 --> 00:33:01,133 Talvez Kamar-Taj precise de um homem como o Estranho. 427 00:33:10,713 --> 00:33:12,978 Não me deixem cá fora. 428 00:33:15,593 --> 00:33:18,859 Não tenho mais para onde ir. 429 00:33:22,516 --> 00:33:23,822 Obrigado. 430 00:33:28,856 --> 00:33:30,162 Toma banho. 431 00:33:31,025 --> 00:33:32,497 Descansa. 432 00:33:33,193 --> 00:33:34,736 Medita, 433 00:33:34,737 --> 00:33:36,738 se conseguires. 434 00:33:36,739 --> 00:33:39,046 A Anciã mandará chamar-te. 435 00:33:46,165 --> 00:33:48,138 Que é isto? O meu mantra? 436 00:33:50,502 --> 00:33:52,434 A palavra-chave do Wi-Fi. 437 00:33:53,339 --> 00:33:55,687 Não somos selvagens. 438 00:34:14,360 --> 00:34:20,671 O tempo dirá o quanto te amo Christine 439 00:34:26,705 --> 00:34:29,040 A língua das artes místicas 440 00:34:29,041 --> 00:34:31,807 é tão velha como a civilização. 441 00:34:31,919 --> 00:34:34,212 Os feiticeiros da antiguidade 442 00:34:34,213 --> 00:34:37,215 chamavam ao uso dessa língua "feitiços". 443 00:34:37,216 --> 00:34:39,342 Mas se essa palavra fere a sua sensibilidade moderna, 444 00:34:39,343 --> 00:34:42,150 podemos chamar-lhe um "programa". 445 00:34:42,304 --> 00:34:45,404 O código-base que molda a realidade. 446 00:34:45,683 --> 00:34:47,281 Nós guardamos energia 447 00:34:49,311 --> 00:34:52,828 recolhida de outras dimensões do Multiverso... 448 00:34:53,941 --> 00:34:55,956 para lançar feitiços... 449 00:34:57,319 --> 00:35:00,113 para conjurar escudos 450 00:35:00,114 --> 00:35:02,212 e armas... 451 00:35:02,950 --> 00:35:04,464 para fazer magia. 452 00:35:17,506 --> 00:35:22,274 Mas mesmo que os meus dedos pudessem fazer isso, 453 00:35:22,970 --> 00:35:25,972 as minhas mãos estariam apenas a mover-se no ar. 454 00:35:25,973 --> 00:35:28,266 Como é que chego daqui aí? 455 00:35:28,267 --> 00:35:31,728 Como é que conseguiu religar nervos cortados 456 00:35:31,729 --> 00:35:34,480 e recompor uma coluna humana osso a osso? 457 00:35:34,481 --> 00:35:37,247 Estudo e treino durante anos. 458 00:35:45,659 --> 00:35:46,757 Olá. 459 00:35:50,205 --> 00:35:51,803 Sr. Estranho. 460 00:35:51,957 --> 00:35:53,722 Stephen, por favor. 461 00:35:53,834 --> 00:35:55,001 E você é...? 462 00:35:55,002 --> 00:35:56,085 Wong. 463 00:35:56,086 --> 00:35:57,392 Wong. 464 00:35:57,796 --> 00:35:59,255 Apenas Wong? 465 00:35:59,256 --> 00:36:01,188 Tipo Adele? 466 00:36:02,885 --> 00:36:04,733 Ou Aristóteles. 467 00:36:06,180 --> 00:36:07,569 Drake... 468 00:36:07,681 --> 00:36:08,987 Bono... 469 00:36:11,268 --> 00:36:12,532 Eminem... 470 00:36:16,190 --> 00:36:18,789 O Livro do Sol Invisível. 471 00:36:18,817 --> 00:36:21,027 Astronomia Nova. 472 00:36:21,028 --> 00:36:22,862 Codex Imperium. 473 00:36:22,863 --> 00:36:24,836 A Chave de Salomão. 474 00:36:26,825 --> 00:36:28,451 Já acabou de ler todos? 475 00:36:28,452 --> 00:36:29,716 Sim. 476 00:36:30,120 --> 00:36:31,329 Venha comigo. 477 00:36:31,330 --> 00:36:32,886 Certo. 478 00:36:33,540 --> 00:36:35,583 Esta secção é só para mestres, 479 00:36:35,584 --> 00:36:38,267 mas posso decidir que outros a usem. 480 00:36:39,171 --> 00:36:41,812 Devia começar pelo Compêndio de Máximas. 481 00:36:44,718 --> 00:36:46,275 Que tal é o seu sânscrito? 482 00:36:47,054 --> 00:36:50,348 Sou fluente no tradutor do Google. 483 00:36:50,349 --> 00:36:53,198 Védico, sânscrito clássico. 484 00:36:57,064 --> 00:36:58,328 O que são aqueles? 485 00:36:59,191 --> 00:37:01,818 A colecção privada da Anciã. 486 00:37:01,819 --> 00:37:03,417 É de acesso proibido? 487 00:37:03,487 --> 00:37:05,863 Nenhum conhecimento em Kamar-Taj é proibido. 488 00:37:05,864 --> 00:37:07,921 Apenas certas práticas. 489 00:37:08,409 --> 00:37:10,493 Aqueles livros são avançados de mais 490 00:37:10,494 --> 00:37:12,926 para qualquer um além da Feiticeira Suprema. 491 00:37:24,883 --> 00:37:27,051 Faltam páginas a este. 492 00:37:27,052 --> 00:37:29,345 É o Livro de Cagliostro. 493 00:37:29,346 --> 00:37:31,278 Um estudo do tempo. 494 00:37:31,348 --> 00:37:34,364 Um dos rituais foi roubado por um ex-mestre. 495 00:37:35,102 --> 00:37:38,201 O zelota Kaecilius. 496 00:37:39,189 --> 00:37:42,150 Depois de ter enforcado o antigo bibliotecário 497 00:37:42,151 --> 00:37:44,708 e se ter livrado da cabeça dele. 498 00:37:47,072 --> 00:37:49,379 Agora, sou eu o guardião destes livros. 499 00:37:49,491 --> 00:37:53,119 Portanto, se um volume desta colecção voltasse a ser roubado, 500 00:37:53,120 --> 00:37:54,676 eu saberia 501 00:37:54,705 --> 00:37:57,930 e você estaria morto antes de sair do edifício. 502 00:38:01,253 --> 00:38:03,727 E se me atrasar simplesmente na devolução? 503 00:38:03,797 --> 00:38:06,230 Há multas por atraso? Decepamento, talvez? 504 00:38:10,554 --> 00:38:12,639 As pessoas achavam-me graça... 505 00:38:12,640 --> 00:38:14,154 Trabalhavam para si? 506 00:38:14,183 --> 00:38:16,309 Certo. Adorei falar consigo. 507 00:38:16,310 --> 00:38:18,144 Obrigado pelos livros, 508 00:38:18,145 --> 00:38:20,396 pela história horripilante 509 00:38:20,397 --> 00:38:22,496 e pela ameaça à minha vida. 510 00:38:53,514 --> 00:38:57,614 Vamos agora receber o poder para destruir aquela que nos traiu. 511 00:38:59,770 --> 00:39:02,244 Aquela que trai o mundo. 512 00:40:01,415 --> 00:40:05,335 O domínio do anel de arremesso é essencial para as artes místicas. 513 00:40:05,336 --> 00:40:08,143 Permitem-nos viajar pelo Multiverso. 514 00:40:08,881 --> 00:40:10,812 Só têm de se concentrar. 515 00:40:11,216 --> 00:40:12,856 Visualizem. 516 00:40:12,968 --> 00:40:16,235 Vejam o destino na vossa mente. 517 00:40:16,472 --> 00:40:19,279 Olhem para além do mundo à vossa frente. 518 00:40:20,059 --> 00:40:22,449 Imaginem cada detalhe. 519 00:40:23,312 --> 00:40:27,663 Quanto mais clara a imagem, mais rápida e facilmente 520 00:40:27,942 --> 00:40:30,040 aparecerá o portal. 521 00:40:33,238 --> 00:40:34,614 Parar. 522 00:40:34,615 --> 00:40:37,589 Gostaria de um momento a sós com o Sr. Estranho. 523 00:40:38,077 --> 00:40:39,341 Claro. 524 00:40:43,165 --> 00:40:44,499 As minhas mãos... 525 00:40:44,500 --> 00:40:45,833 Não tem que ver com as suas mãos. 526 00:40:45,834 --> 00:40:48,058 Como é que não tem? 527 00:40:48,504 --> 00:40:49,768 Mestre Hamir. 528 00:41:03,560 --> 00:41:05,617 Obrigada, Mestre Hamir. 529 00:41:06,730 --> 00:41:09,607 Não podemos submeter um rio pela força. 530 00:41:09,608 --> 00:41:11,693 Temos de nos render à sua corrente 531 00:41:11,694 --> 00:41:14,112 e de usar a sua força como nossa. 532 00:41:14,113 --> 00:41:17,949 Controlar entregando o controlo? Isso não faz sentido. 533 00:41:17,950 --> 00:41:20,716 Nem tudo faz, nem tudo tem de fazer. 534 00:41:21,078 --> 00:41:23,746 O seu intelecto fê-lo chegar longe na vida, 535 00:41:23,747 --> 00:41:25,596 mas não o levará mais longe. 536 00:41:25,708 --> 00:41:27,973 Entregue-se, Stephen. 537 00:41:28,085 --> 00:41:30,100 Silencie o seu ego 538 00:41:30,212 --> 00:41:32,352 e o seu poder surgirá. 539 00:41:32,798 --> 00:41:34,396 Venha comigo. 540 00:41:39,263 --> 00:41:40,430 Espere... 541 00:41:40,431 --> 00:41:42,654 -Isto é o... -Evereste. 542 00:41:43,934 --> 00:41:45,101 É lindo. 543 00:41:45,102 --> 00:41:47,854 Pois, sim, é lindo. 544 00:41:47,855 --> 00:41:50,398 Gelado mas lindo. 545 00:41:50,399 --> 00:41:51,691 A esta temperatura, 546 00:41:51,692 --> 00:41:54,027 uma pessoa pode sobreviver 30 minutos 547 00:41:54,028 --> 00:41:56,738 antes de ficar permanentemente incapacitada. 548 00:41:56,739 --> 00:41:57,905 Bestial... 549 00:41:57,906 --> 00:42:00,714 Mas é provável que entre em choque nos primeiros dois. 550 00:42:01,702 --> 00:42:02,535 O quê? 551 00:42:02,536 --> 00:42:03,953 Entregue-se, Stephen. 552 00:42:03,954 --> 00:42:05,344 Não! 553 00:42:14,924 --> 00:42:16,188 Como está o nosso novo recruta? 554 00:42:16,592 --> 00:42:18,398 Veremos. 555 00:42:18,928 --> 00:42:20,901 A qualquer momento. 556 00:42:22,806 --> 00:42:24,446 Outra vez, não... 557 00:42:29,396 --> 00:42:30,661 Talvez eu deva... 558 00:43:44,763 --> 00:43:45,847 Stephen. 559 00:43:45,848 --> 00:43:46,931 Wong. 560 00:43:46,932 --> 00:43:48,099 O que queres? 561 00:43:48,100 --> 00:43:49,781 Livros sobre projecção astral. 562 00:43:50,477 --> 00:43:51,909 Não estás preparado para isso. 563 00:43:52,104 --> 00:43:54,286 Põe-me à prova, Beyoncé. 564 00:43:56,692 --> 00:43:58,484 Vá lá... Já ouviste falar dela. 565 00:43:58,485 --> 00:44:00,208 É uma estrela famosíssima. 566 00:44:02,573 --> 00:44:04,046 Nunca te ris? 567 00:44:05,034 --> 00:44:07,049 Vá, dá-me lá o livro. 568 00:44:07,703 --> 00:44:09,217 Não. 569 00:44:36,148 --> 00:44:40,707 Uma vez, nesta sala, implorou-me para que o deixasse aprender. 570 00:44:40,778 --> 00:44:43,404 Agora, dizem-me que questiona todas as lições, 571 00:44:43,405 --> 00:44:45,239 preferindo aprender por si próprio. 572 00:44:45,240 --> 00:44:47,075 Uma vez, nesta sala, disse-me para abrir o olho. 573 00:44:47,076 --> 00:44:49,160 Agora, dizem-me para aceitar cegamente regras 574 00:44:49,161 --> 00:44:50,828 que não fazem sentido. 575 00:44:50,829 --> 00:44:53,790 Como a regra contra abrir um portal na biblioteca? 576 00:44:53,791 --> 00:44:55,416 O Wong fez queixinhas de mim? 577 00:44:55,417 --> 00:44:58,002 Está a ganhar depressa competências como feiticeiro. 578 00:44:58,003 --> 00:45:01,061 Precisa de um sítio seguro para praticar os feitiços. 579 00:45:19,149 --> 00:45:21,484 Está dentro da Dimensão dos Espelhos, 580 00:45:21,485 --> 00:45:24,153 sempre presente mas indetectável. 581 00:45:24,154 --> 00:45:26,587 O mundo real não é afectado pelo que acontece aqui. 582 00:45:28,117 --> 00:45:31,550 Usamos a dimensão dos espelhos para treinar, vigiar 583 00:45:32,121 --> 00:45:34,622 e, por vezes, para deter ameaças. 584 00:45:34,623 --> 00:45:36,958 Não seria bom ficar aqui preso sem o seu anel de arremesso. 585 00:45:36,959 --> 00:45:40,058 Espere. Desculpe, o que quer dizer com "ameaças"? 586 00:45:49,471 --> 00:45:53,572 Descobrir um Multiverso infinito implica descobrir perigos infinitos. 587 00:45:53,976 --> 00:45:56,728 Se lhe contasse tudo aquilo que ainda não sabe, 588 00:45:56,729 --> 00:45:58,660 fugiria daqui apavorado. 589 00:46:04,320 --> 00:46:07,085 Que idade tem ela ao certo? 590 00:46:09,158 --> 00:46:11,840 Ninguém conhece a idade da Feiticeira Suprema, 591 00:46:12,494 --> 00:46:15,580 apenas que é celta e que nunca fala do seu passado. 592 00:46:15,581 --> 00:46:17,498 Tu segue-la mesmo sem saberes? 593 00:46:17,499 --> 00:46:18,833 Sei que ela é determinada 594 00:46:18,834 --> 00:46:20,335 mas imprevisível. 595 00:46:20,336 --> 00:46:22,017 Impiedosa, porém generosa. 596 00:46:23,756 --> 00:46:25,479 Ela fez de mim quem sou. 597 00:46:26,842 --> 00:46:28,440 Confia na tua professora 598 00:46:29,178 --> 00:46:30,428 e não te percas pelo caminho. 599 00:46:30,429 --> 00:46:31,818 Como Kaecilius? 600 00:46:31,847 --> 00:46:33,111 Exacto. 601 00:46:38,103 --> 00:46:39,201 Conheceste-o. 602 00:46:40,064 --> 00:46:41,453 Quando se juntou a nós, 603 00:46:41,857 --> 00:46:43,691 ele tinha perdido todos aqueles que amara. 604 00:46:43,692 --> 00:46:47,528 Era um homem triste e destroçado que buscava respostas nas artes místicas. 605 00:46:47,529 --> 00:46:51,532 Um aluno brilhante, mas era orgulhoso, teimoso. 606 00:46:51,533 --> 00:46:53,966 Questionava a Anciã, rejeitava os ensinamentos dela. 607 00:47:01,210 --> 00:47:03,127 Ele deixou Kamar-Taj. 608 00:47:03,128 --> 00:47:05,380 Os discípulos seguiram-no como carneiros, 609 00:47:05,381 --> 00:47:07,882 seduzidos por uma falsa doutrina. 610 00:47:07,883 --> 00:47:10,468 E ele roubou o ritual proibido, certo? 611 00:47:10,469 --> 00:47:11,552 Sim. 612 00:47:11,553 --> 00:47:13,026 O que fazia esse ritual? 613 00:47:15,057 --> 00:47:16,655 Acabaram-se as perguntas. 614 00:47:17,893 --> 00:47:19,060 O que é isso? 615 00:47:19,061 --> 00:47:20,492 Isso é uma pergunta. 616 00:47:22,064 --> 00:47:23,982 Isto é uma relíquia. 617 00:47:23,983 --> 00:47:25,984 Certa magia é poderosa de mais para se guardar, 618 00:47:25,985 --> 00:47:27,374 então, imbuímos certos objectos com ela, 619 00:47:28,237 --> 00:47:30,738 fazendo-os suportar o esforço que não aguentamos. 620 00:47:30,739 --> 00:47:33,741 Este é o bastão 621 00:47:33,742 --> 00:47:35,674 do Tribunal Vivo. 622 00:47:39,248 --> 00:47:40,596 Há muitas relíquias. 623 00:47:41,000 --> 00:47:42,500 A Varinha de Watoomb. 624 00:47:42,501 --> 00:47:44,961 As Botas Saltadoras de Valtorr. 625 00:47:44,962 --> 00:47:47,185 Só nomes fáceis de dizer, não é? 626 00:47:47,756 --> 00:47:48,923 Quando é que recebo a minha relíquia? 627 00:47:48,924 --> 00:47:49,897 Quando estiveres preparado. 628 00:47:50,134 --> 00:47:51,134 Acho que já estou. 629 00:47:51,135 --> 00:47:54,026 Estarás preparado quando a relíquia assim o decidir. 630 00:47:54,597 --> 00:47:56,028 Para já, 631 00:47:56,932 --> 00:47:58,196 conjura uma arma. 632 00:47:59,602 --> 00:48:00,866 Certo. 633 00:48:06,942 --> 00:48:07,748 Luta! 634 00:48:09,111 --> 00:48:11,043 Luta como se a tua vida dependesse disso! 635 00:48:16,869 --> 00:48:18,620 Porque um dia 636 00:48:18,621 --> 00:48:20,135 poderá depender mesmo. 637 00:48:46,982 --> 00:48:51,917 Estou a mandar-te outro email para 638 00:49:30,192 --> 00:49:31,456 Wong? 639 00:49:43,872 --> 00:49:45,137 Muito bem... 640 00:49:45,374 --> 00:49:49,474 "Primeiro, abra o Olho de Agamotto." 641 00:50:09,231 --> 00:50:10,704 Certo. 642 00:50:33,756 --> 00:50:35,354 Ena... 643 00:51:12,628 --> 00:51:14,268 "Dormammu." 644 00:51:15,798 --> 00:51:17,312 "A Dimensão Negra." 645 00:51:17,883 --> 00:51:19,606 Vida eterna? 646 00:51:25,808 --> 00:51:27,072 Para! 647 00:51:30,813 --> 00:51:33,314 É proibido interferir em probabilidades de contínuo. 648 00:51:33,315 --> 00:51:35,858 Estava só a fazer exactamente o que o livro dizia. 649 00:51:35,859 --> 00:51:38,820 O que dizia o livro acerca dos perigos de executar esse ritual? 650 00:51:38,821 --> 00:51:40,488 Não sei, ainda não tinha chegado a essa parte. 651 00:51:40,489 --> 00:51:43,658 As manipulações temporais podem criar ramificações no tempo. 652 00:51:43,659 --> 00:51:46,077 Portais dimensionais instáveis. 653 00:51:46,078 --> 00:51:48,496 Paradoxos espaciais! Ciclos temporais! 654 00:51:48,497 --> 00:51:51,874 Queres ficar preso, a reviver o mesmo momento para sempre? 655 00:51:51,875 --> 00:51:53,599 Ou nunca sequer teres existido? 656 00:51:54,670 --> 00:51:57,005 Deviam pôr os avisos antes do feitiço. 657 00:51:57,006 --> 00:51:59,215 A tua curiosidade podia ter-te matado. 658 00:51:59,216 --> 00:52:01,509 Não estavas a manipular o contínuo espácio-temporal, 659 00:52:01,510 --> 00:52:02,774 estavas a destruí-lo. 660 00:52:03,721 --> 00:52:07,056 Não interferimos com a lei natural. Defendemo-la. 661 00:52:07,057 --> 00:52:08,780 Como conseguiste fazer aquilo? 662 00:52:09,935 --> 00:52:13,187 Onde aprendeste a ladainha de feitiços necessária para percebê-lo? 663 00:52:13,188 --> 00:52:14,355 Tenho memória fotográfica. 664 00:52:14,356 --> 00:52:16,399 Foi assim que me licenciei e doutorei ao mesmo tempo. 665 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 O que acabaste de fazer 666 00:52:18,569 --> 00:52:20,528 exige mais do que boa memória. 667 00:52:20,529 --> 00:52:22,363 Nasceste para as artes místicas. 668 00:52:22,364 --> 00:52:24,699 Porém, as minhas mãos ainda tremem. 669 00:52:24,700 --> 00:52:25,950 Por enquanto, sim. 670 00:52:25,951 --> 00:52:27,285 Não para sempre? 671 00:52:27,286 --> 00:52:28,536 Não somos profetas. 672 00:52:28,537 --> 00:52:30,802 Quando vão começar a dizer-me o que somos? 673 00:52:35,753 --> 00:52:39,881 Enquanto heróis como os Vingadores protegem o mundo de perigos físicos, 674 00:52:39,882 --> 00:52:43,649 nós, feiticeiros, defendemo-lo de ameaças mais místicas. 675 00:52:44,428 --> 00:52:48,528 A Anciã é a mais recente numa longa linhagem de Feiticeiros Supremos 676 00:52:48,641 --> 00:52:52,143 com origem há milhares de anos no pai das artes místicas, 677 00:52:52,144 --> 00:52:53,700 o poderoso Agamotto. 678 00:52:54,396 --> 00:52:56,481 O mesmo feiticeiro que criou o olho 679 00:52:56,482 --> 00:52:58,830 que tão imprudentemente pediste emprestado. 680 00:52:59,818 --> 00:53:03,571 Agamotto construiu três Sanctums em sítios com grande poder, 681 00:53:03,572 --> 00:53:05,740 onde agora se erguem grandes cidades. 682 00:53:05,741 --> 00:53:08,090 Aquela porta conduz ao Sanctum de Hong Kong. 683 00:53:08,619 --> 00:53:10,842 Aquela porta, ao Sanctum de Nova Iorque. 684 00:53:11,247 --> 00:53:12,761 Aquela, ao Sanctum de Londres. 685 00:53:13,332 --> 00:53:14,749 Juntos, 686 00:53:14,750 --> 00:53:18,433 os Sanctums geram um escudo protector em torno do nosso mundo. 687 00:53:18,754 --> 00:53:20,588 Os Sanctums protegem o mundo 688 00:53:20,589 --> 00:53:22,104 e nós, feiticeiros, 689 00:53:22,508 --> 00:53:24,092 protegemos os Sanctums. 690 00:53:24,093 --> 00:53:26,094 De quê? 691 00:53:26,095 --> 00:53:29,069 De outros seres dimensionais que ameaçam o nosso universo. 692 00:53:29,431 --> 00:53:30,946 Como Dormammu. 693 00:53:32,142 --> 00:53:33,865 Onde aprendeste esse nome? 694 00:53:34,144 --> 00:53:37,703 Li-o no Livro de Cagliostro. Porquê? 695 00:53:42,444 --> 00:53:45,419 Dormammu habita na Dimensão Negra. 696 00:53:46,282 --> 00:53:47,546 Para além do tempo. 697 00:53:47,950 --> 00:53:50,159 Ele é o conquistador cósmico, 698 00:53:50,160 --> 00:53:52,426 o destruidor de mundos. 699 00:53:52,538 --> 00:53:55,999 Um ser com um poder infinito e uma cobiça ilimitada, 700 00:53:56,000 --> 00:53:58,501 apostado em invadir todos os universos 701 00:53:58,502 --> 00:54:01,560 e a levar todos os mundos para a sua Dimensão Negra. 702 00:54:02,631 --> 00:54:05,397 E é a Terra que ele mais cobiça. 703 00:54:06,552 --> 00:54:08,775 As páginas que o Kaecilius roubou... 704 00:54:08,971 --> 00:54:12,946 Um ritual para contactar Dormammu e ganhar poder com a Dimensão Negra. 705 00:54:16,812 --> 00:54:19,077 Certo... 706 00:54:20,399 --> 00:54:21,580 Estou fora. 707 00:54:22,067 --> 00:54:24,833 Vim até aqui para curar as minhas mãos. 708 00:54:25,362 --> 00:54:29,004 Não para lutar numa guerra mística qualquer. 709 00:54:31,160 --> 00:54:32,257 Londres. 710 00:54:36,707 --> 00:54:37,971 Kaecilius! 711 00:54:38,083 --> 00:54:39,431 Não! 712 00:54:45,382 --> 00:54:47,481 Wong? Mordo? 713 00:55:38,102 --> 00:55:39,491 Está alguém? 714 00:56:08,507 --> 00:56:09,855 Está alguém? 715 00:56:48,297 --> 00:56:52,272 Daniel, vejo que te tornaram mestre deste Sanctum. 716 00:56:53,010 --> 00:56:55,442 Sabes o que isso significa? 717 00:56:55,638 --> 00:56:57,611 Que morrerás a protegê-lo. 718 00:57:13,238 --> 00:57:14,294 Pare! 719 00:57:25,876 --> 00:57:28,503 Quanto tempo passou em Kamar-Taj, senhor... 720 00:57:28,504 --> 00:57:29,977 Doutor. 721 00:57:31,173 --> 00:57:32,437 Senhor Doutor? 722 00:57:32,549 --> 00:57:34,523 O meu nome é Estranho. 723 00:57:35,719 --> 00:57:38,485 Talvez. Quem sou eu para avaliar? 724 01:00:03,325 --> 01:00:05,674 Não sabe usar isso, pois não? 725 01:01:50,349 --> 01:01:51,405 O quê? 726 01:01:56,855 --> 01:01:58,439 Pare com isso. 727 01:01:58,440 --> 01:01:59,524 Já disse para parar. 728 01:01:59,525 --> 01:02:01,150 Não pode parar isto, Senhor Doutor. 729 01:02:01,151 --> 01:02:03,653 Nem sequer sei o que "isto" é. 730 01:02:03,654 --> 01:02:05,029 É o fim 731 01:02:05,030 --> 01:02:06,948 e o princípio. 732 01:02:06,949 --> 01:02:10,090 Os muitos tornando-se poucos, tornando-se Um. 733 01:02:11,328 --> 01:02:12,954 Se não começar a dizer algo com sentido, 734 01:02:12,955 --> 01:02:14,706 terei de voltar a pôr-lhe isto. 735 01:02:14,707 --> 01:02:16,054 Diga-me, Senhor Doutor... 736 01:02:16,375 --> 01:02:19,502 O meu nome é Dr. Stephen Estranho. 737 01:02:19,503 --> 01:02:21,212 -É médico? -Sou. 738 01:02:21,213 --> 01:02:22,477 Um cientista. 739 01:02:22,840 --> 01:02:24,674 Percebe as leis da natureza. 740 01:02:24,675 --> 01:02:28,011 Todas as coisas envelhecem. Todas as coisas morrem 741 01:02:28,012 --> 01:02:29,554 No fim, o nosso sol extingue-se. 742 01:02:29,555 --> 01:02:32,279 O nosso universo arrefece e morre. 743 01:02:32,516 --> 01:02:33,947 Mas a Dimensão Negra... 744 01:02:34,852 --> 01:02:36,686 é um sítio além do tempo. 745 01:02:36,687 --> 01:02:38,354 Chega, vou voltar a pôr-lhe isto. 746 01:02:38,355 --> 01:02:40,023 Este mundo não tem de morrer. 747 01:02:40,024 --> 01:02:42,859 Pode ocupar o seu legítimo lugar ao lado de muitos outros 748 01:02:42,860 --> 01:02:44,291 enquanto parte do Um. 749 01:02:44,820 --> 01:02:46,835 O grande e belo Um. 750 01:02:47,364 --> 01:02:49,407 Podemos todos viver para sempre. 751 01:02:49,408 --> 01:02:50,923 A sério? 752 01:02:52,870 --> 01:02:56,261 O que tem a ganhar com essa utopia dimensional de uma nova era? 753 01:02:56,916 --> 01:02:58,166 O mesmo que você. 754 01:02:58,167 --> 01:03:01,141 O mesmo que toda a gente. Vida. Vida eterna. 755 01:03:01,545 --> 01:03:03,671 As pessoas pensam em termos de bem e mal, 756 01:03:03,672 --> 01:03:05,548 mas o tempo é o verdadeiro inimigo de todos nós. 757 01:03:05,549 --> 01:03:07,550 O tempo mata tudo. 758 01:03:07,551 --> 01:03:09,385 Então e as pessoas que matou? 759 01:03:09,386 --> 01:03:10,553 Insignificantes. 760 01:03:10,554 --> 01:03:13,445 Partículas fugazes num universo indiferente. 761 01:03:15,184 --> 01:03:17,324 Sim. Você percebe. 762 01:03:17,895 --> 01:03:20,327 Percebe o que estamos a fazer. 763 01:03:20,522 --> 01:03:22,398 O mundo não é como devia ser. 764 01:03:22,399 --> 01:03:24,901 A humanidade anseia pelo eterno, 765 01:03:24,902 --> 01:03:27,737 por um mundo além do tempo, porque é o tempo que nos escraviza. 766 01:03:27,738 --> 01:03:30,073 O tempo é um insulto. 767 01:03:30,074 --> 01:03:31,964 A morte é um insulto. 768 01:03:33,077 --> 01:03:34,633 Doutor, 769 01:03:35,287 --> 01:03:37,914 nós não queremos governar este mundo. 770 01:03:37,915 --> 01:03:39,249 Queremos salvá-lo 771 01:03:39,250 --> 01:03:43,016 para entregá-lo a Dormammu, que é o desígnio de toda a evolução, 772 01:03:43,754 --> 01:03:45,894 a razão de ser de toda a existência. 773 01:03:46,590 --> 01:03:49,856 A Feiticeira Suprema defende a existência. 774 01:03:50,886 --> 01:03:53,429 O que o levou a Kamar-Taj, doutor? 775 01:03:53,430 --> 01:03:54,903 A busca de conhecimento? 776 01:03:55,474 --> 01:03:56,989 O poder? 777 01:03:58,602 --> 01:04:01,326 Veio para se curar, como todos nós. 778 01:04:02,773 --> 01:04:05,441 Kamar-Taj é um sítio que recolhe coisas danificadas. 779 01:04:05,442 --> 01:04:07,568 Chegamos todos com a promessa de nos curarem, 780 01:04:07,569 --> 01:04:10,586 mas, em vez disso, a Anciã dá-nos truques de ilusionismo. 781 01:04:11,615 --> 01:04:14,284 Guarda a verdadeira magia para ela. 782 01:04:14,285 --> 01:04:18,051 Nunca se perguntou como é que ela conseguiu viver tanto? 783 01:04:22,918 --> 01:04:25,503 Vi os rituais no Livro de Cagliostro. 784 01:04:25,504 --> 01:04:28,089 Então, sabe. 785 01:04:28,090 --> 01:04:31,134 O ritual dá-me poder para derrubar a Anciã 786 01:04:31,135 --> 01:04:32,969 e destruir os Sanctums dela. 787 01:04:32,970 --> 01:04:35,680 Para deixar entrar a Dimensão Negra. 788 01:04:35,681 --> 01:04:39,615 Pois aquilo que a Anciã açambarca, Dormammu dá livremente. 789 01:04:40,311 --> 01:04:42,117 A vida eterna. 790 01:04:42,521 --> 01:04:44,981 Ele não é um destruidor de mundos. 791 01:04:44,982 --> 01:04:47,205 É o salvador de mundos. 792 01:04:47,818 --> 01:04:49,319 Não. Por favor... 793 01:04:49,320 --> 01:04:51,418 Olhe só para a sua cara. 794 01:04:51,488 --> 01:04:53,781 Dormammu fez de si um assassino. 795 01:04:53,782 --> 01:04:56,256 Quão bom pode ser o reino dele? 796 01:04:57,828 --> 01:04:59,927 Acha que isso tem graça? 797 01:04:59,955 --> 01:05:01,789 Isso, não. 798 01:05:01,790 --> 01:05:04,473 O que tem graça é que perdeu o seu anel de arremesso. 799 01:06:12,569 --> 01:06:13,736 Posso ajudá-lo? 800 01:06:13,737 --> 01:06:15,071 Onde está a Dra. Palmer? 801 01:06:15,072 --> 01:06:16,698 -Temos de ir... -Onde está ela? 802 01:06:16,699 --> 01:06:18,241 Na sala de enfermeiros. 803 01:06:18,242 --> 01:06:19,631 Christine! 804 01:06:21,370 --> 01:06:22,579 Stephen? 805 01:06:22,580 --> 01:06:23,746 Meu Deus! 806 01:06:23,747 --> 01:06:26,416 Leva-me já para uma sala de operações. Só tu. 807 01:06:26,417 --> 01:06:27,890 Agora! Não tenho tempo. 808 01:06:28,210 --> 01:06:29,377 O que aconteceu? 809 01:06:29,378 --> 01:06:32,561 Fui esfaqueado. Tamponamento cardíaco. 810 01:06:33,257 --> 01:06:35,188 Que roupa é essa? 811 01:06:41,432 --> 01:06:42,599 A cavidade torácica está limpa. 812 01:06:42,600 --> 01:06:45,699 Não, o sangue está no saco pericárdico. 813 01:06:48,147 --> 01:06:49,731 Não, não! 814 01:06:49,732 --> 01:06:50,871 Stephen? 815 01:06:52,067 --> 01:06:53,665 Céus. 816 01:06:55,613 --> 01:06:57,711 Frequência Cardíaca Muito Baixa 817 01:07:19,094 --> 01:07:20,359 Só um pouco acima. 818 01:07:22,431 --> 01:07:24,071 Por favor, tem cuidado com a agulha. 819 01:07:25,935 --> 01:07:27,199 Stephen? 820 01:07:29,647 --> 01:07:30,813 O que estou a ver? 821 01:07:30,814 --> 01:07:32,871 O meu corpo astral. 822 01:07:33,943 --> 01:07:35,193 Estás morto? 823 01:07:35,194 --> 01:07:37,209 Não, mas estou a morrer. 824 01:07:38,989 --> 01:07:41,296 Certo. 825 01:07:42,451 --> 01:07:43,715 Sim, está certo. 826 01:07:44,161 --> 01:07:45,425 Muito bem... 827 01:07:54,838 --> 01:07:57,229 Nunca vi uma ferida assim. 828 01:07:57,341 --> 01:07:59,106 Foste esfaqueado com quê? 829 01:07:59,301 --> 01:08:00,899 Não sei. 830 01:08:20,364 --> 01:08:22,323 Agora, vou ter de desaparecer. 831 01:08:22,324 --> 01:08:23,422 O quê? 832 01:08:23,576 --> 01:08:25,424 Mantém-me vivo, está bem? 833 01:08:28,205 --> 01:08:30,512 Está bem. 834 01:08:54,690 --> 01:08:56,121 Porra... 835 01:09:27,056 --> 01:09:28,570 Carregar a 200 J 836 01:09:39,568 --> 01:09:41,166 Stephen, vá lá... 837 01:09:43,405 --> 01:09:44,670 Dá-me outra carga. 838 01:09:44,990 --> 01:09:46,741 Para de fazer isso! 839 01:09:46,742 --> 01:09:48,743 Aumenta a voltagem e dá-me outra carga. 840 01:09:48,744 --> 01:09:49,827 Não, o teu coração está a bater! 841 01:09:49,828 --> 01:09:51,343 Faz isso! 842 01:09:52,748 --> 01:09:54,012 Meu Deus... 843 01:09:59,505 --> 01:10:01,019 Carregar a 360 J Não Tocar no Paciente! 844 01:10:22,653 --> 01:10:24,821 Céus! Céus! 845 01:10:24,822 --> 01:10:25,989 Estás bem? 846 01:10:25,990 --> 01:10:27,156 Estou. 847 01:10:27,157 --> 01:10:28,630 Certo. 848 01:10:34,707 --> 01:10:36,916 Depois de todo este tempo, 849 01:10:36,917 --> 01:10:39,099 apareces aqui assim... 850 01:10:40,254 --> 01:10:42,505 a voar para fora do teu corpo. 851 01:10:42,506 --> 01:10:44,382 Pois, eu sei... 852 01:10:44,383 --> 01:10:46,231 Também tive saudades tuas, a propósito. 853 01:10:47,970 --> 01:10:50,680 Escrevi-te emails, mas nunca respondeste. 854 01:10:50,681 --> 01:10:52,195 Por que o faria? 855 01:10:52,766 --> 01:10:55,490 Christine, lamento imenso. 856 01:10:56,228 --> 01:10:58,229 Tudo o que fiz. Tinhas razão. 857 01:10:58,230 --> 01:11:01,941 Fui um absoluto cretino. Tratei-te pessimamente. 858 01:11:01,942 --> 01:11:04,527 E merecias muitíssimo mais. 859 01:11:04,528 --> 01:11:06,376 Para. Estás nitidamente em choque. 860 01:11:07,907 --> 01:11:10,408 Que raio está a acontecer? 861 01:11:10,409 --> 01:11:12,049 Onde estiveste? 862 01:11:13,621 --> 01:11:15,872 Depois de a medicina ocidental ter falhado comigo, 863 01:11:15,873 --> 01:11:19,000 fui para oriente e acabei em Catmandu. 864 01:11:19,001 --> 01:11:20,168 Catmandu? 865 01:11:20,169 --> 01:11:21,725 Sim. 866 01:11:22,338 --> 01:11:23,963 Como na música do Bob Seger? 867 01:11:23,964 --> 01:11:25,965 1975, Beautiful Loser, lado A. Sim. 868 01:11:25,966 --> 01:11:29,761 Fui a um sítio chamado Kamar-Taj 869 01:11:29,762 --> 01:11:33,779 e falei com uma pessoa chamada "Anciã". 870 01:11:34,475 --> 01:11:35,642 Então, aderiste a uma seita. 871 01:11:35,643 --> 01:11:38,353 Não foi isso. Não propriamente. Não. 872 01:11:38,354 --> 01:11:41,230 Eles ajudaram-me a aceder a poderes que nem sabia que existiam. 873 01:11:41,231 --> 01:11:42,690 Pois, parece-me uma seita. 874 01:11:42,691 --> 01:11:44,108 Não é uma seita. 875 01:11:44,109 --> 01:11:45,652 É o que um membro de uma seita diria. 876 01:11:45,653 --> 01:11:46,917 Não... 877 01:11:47,238 --> 01:11:50,031 Espera, Stephen. Que julgas que estás a fazer? 878 01:11:50,032 --> 01:11:51,922 Estou atrasado para um encontro da seita. 879 01:11:55,454 --> 01:11:56,621 Isto é de loucos. 880 01:11:56,622 --> 01:11:57,789 Sim. 881 01:11:57,790 --> 01:11:59,513 Aonde vais? 882 01:12:00,334 --> 01:12:02,015 Podes dizer-me a verdade? 883 01:12:02,711 --> 01:12:06,297 Um poderoso feiticeiro que se entregou a uma entidade antiga, 884 01:12:06,298 --> 01:12:09,008 e que pode alterar as leis da física, esforçou-se muito para me matar. 885 01:12:09,009 --> 01:12:10,885 Mas deixei-o acorrentado em Greenwich Village 886 01:12:10,886 --> 01:12:13,388 e o caminho mais rápido para voltar é através de um portal dimensional 887 01:12:13,389 --> 01:12:14,639 que abri na sala das limpezas. 888 01:12:14,640 --> 01:12:16,905 Pronto, não me contes. Tudo bem. 889 01:12:27,069 --> 01:12:28,917 Tenho mesmo de ir. 890 01:12:29,738 --> 01:12:31,086 Certo. 891 01:13:16,619 --> 01:13:17,883 Estranho! 892 01:13:20,205 --> 01:13:21,706 Estás bem. 893 01:13:21,707 --> 01:13:24,056 É um termo relativo. Mas sim, estou bem. 894 01:13:24,501 --> 01:13:26,683 A Capa de Levitação. 895 01:13:27,379 --> 01:13:29,102 Foi ter contigo. 896 01:13:29,632 --> 01:13:31,396 Não é um feito pequeno. 897 01:13:32,009 --> 01:13:33,635 Ela é muito inconstante. 898 01:13:33,636 --> 01:13:34,844 Ele fugiu. 899 01:13:34,845 --> 01:13:35,887 Kaecilius? 900 01:13:35,888 --> 01:13:37,152 Sim. 901 01:13:37,473 --> 01:13:39,933 Ele consegue dobrar o espaço e a matéria quando quer. 902 01:13:39,934 --> 01:13:43,478 Dobra a matéria fora da Dimensão dos Espelhos, 903 01:13:43,479 --> 01:13:44,812 no mundo real? 904 01:13:44,813 --> 01:13:45,897 Sim. 905 01:13:45,898 --> 01:13:47,023 Quantos mais havia? 906 01:13:47,024 --> 01:13:48,121 Dois. 907 01:13:48,609 --> 01:13:50,902 Isolei um no deserto. 908 01:13:50,903 --> 01:13:52,070 E o outro? 909 01:13:52,071 --> 01:13:53,613 O corpo dele está no corredor. 910 01:13:53,614 --> 01:13:55,573 O Mestre Drumm está no átrio. 911 01:13:55,574 --> 01:13:57,367 Já foi levado para Kamar-Taj. 912 01:13:57,368 --> 01:13:59,035 O Sanctum de Londres foi tomado. 913 01:13:59,036 --> 01:14:01,537 Agora, só restam Nova Iorque e Hong Kong 914 01:14:01,538 --> 01:14:03,804 para nos proteger da Dimensão Negra. 915 01:14:04,333 --> 01:14:07,335 Defendeste o Sanctum de Nova Iorque do ataque. 916 01:14:07,336 --> 01:14:09,295 Ficou sem mestre, precisa de outro. 917 01:14:09,296 --> 01:14:10,978 Mestre Estranho. 918 01:14:13,717 --> 01:14:14,982 Não. 919 01:14:15,928 --> 01:14:18,012 Sou o Doutor Estranho. 920 01:14:18,013 --> 01:14:20,807 Não sou o Mestre Estranho, nem o Senhor Estranho. 921 01:14:20,808 --> 01:14:22,281 Doutor Estranho. 922 01:14:23,394 --> 01:14:26,938 Quando me tornei médico, jurei nunca fazer mal a ninguém. 923 01:14:26,939 --> 01:14:28,356 E acabei de matar um homem! 924 01:14:28,357 --> 01:14:30,275 Não vou voltar a fazê-lo. 925 01:14:30,276 --> 01:14:32,986 Tornei-me médico para salvar vidas, não para tirá-las. 926 01:14:32,987 --> 01:14:36,531 Tornaste-te médico para salvar uma vida acima de todas. 927 01:14:36,532 --> 01:14:37,546 A tua. 928 01:14:38,826 --> 01:14:40,702 Ainda me lê os pensamentos? 929 01:14:40,703 --> 01:14:44,678 Vejo que sempre vi: o teu ego exacerbado. 930 01:14:44,873 --> 01:14:48,209 Queres voltar à ilusão de que podes controlar tudo, 931 01:14:48,210 --> 01:14:49,752 mesmo a morte, 932 01:14:49,753 --> 01:14:51,504 que ninguém pode controlar. 933 01:14:51,505 --> 01:14:54,340 Nem mesmo o grande Doutor Stephen Estranho. 934 01:14:54,341 --> 01:14:56,815 Nem mesmo Dormammu? 935 01:14:58,095 --> 01:15:00,138 Ele oferece a imortalidade. 936 01:15:00,139 --> 01:15:02,473 É o nosso medo da morte que dá vida a Dormammu. 937 01:15:02,474 --> 01:15:03,641 Ele alimenta-se dele. 938 01:15:03,642 --> 01:15:06,060 Como você se alimenta dele? 939 01:15:06,061 --> 01:15:07,979 Está a falar-me de controlar a morte? 940 01:15:07,980 --> 01:15:09,147 Sei como o faz. 941 01:15:09,148 --> 01:15:12,289 Vi os rituais retirados ao Livro de Cagliostro. 942 01:15:12,985 --> 01:15:16,112 Mede as próximas palavras com muito cuidado. 943 01:15:16,113 --> 01:15:17,989 Porque talvez não lhe agradem? 944 01:15:17,990 --> 01:15:21,075 Porque talvez não saibas do que falas. 945 01:15:21,076 --> 01:15:22,827 Ele está a falar de quê? 946 01:15:22,828 --> 01:15:26,345 Estou a falar da longa vida dela, da fonte da sua imortalidade. 947 01:15:27,750 --> 01:15:31,433 Ela retira força da Dimensão Negra para se manter viva. 948 01:15:33,172 --> 01:15:34,547 Isso não é verdade. 949 01:15:34,548 --> 01:15:37,064 Eu vi os rituais, decifrei-os. 950 01:15:37,593 --> 01:15:39,233 Sei como o faz. 951 01:15:40,679 --> 01:15:42,221 Depois de se reagruparem, 952 01:15:42,222 --> 01:15:43,987 os zelotas voltarão. 953 01:15:44,558 --> 01:15:46,657 Vais precisar de reforços. 954 01:15:53,817 --> 01:15:55,526 Ela não é quem tu pensas. 955 01:15:55,527 --> 01:15:57,528 Não tens o direito de dizer isso. 956 01:15:57,529 --> 01:16:00,323 Não imaginas a responsabilidade que ela tem sobre os ombros. 957 01:16:00,324 --> 01:16:02,506 Não. E não quero saber. 958 01:16:02,660 --> 01:16:04,049 És um cobarde. 959 01:16:04,161 --> 01:16:05,370 Porque não sou um assassino? 960 01:16:05,371 --> 01:16:06,955 Aqueles zelotas vão dizimar-nos a todos 961 01:16:06,956 --> 01:16:09,666 e não arranjas forças para dizimá-los primeiro? 962 01:16:09,667 --> 01:16:11,251 Que julgas que acabei de fazer? 963 01:16:11,252 --> 01:16:12,808 Salvaste a tua própria vida! 964 01:16:13,837 --> 01:16:16,506 E depois lamuriaste-te como um cão ferido. 965 01:16:16,507 --> 01:16:18,091 Serias capaz de o fazer facilmente? 966 01:16:18,092 --> 01:16:21,108 Não imaginas as coisas que fiz. 967 01:16:22,805 --> 01:16:24,889 E a resposta é "sim". 968 01:16:24,890 --> 01:16:26,766 Sem hesitar. 969 01:16:26,767 --> 01:16:28,059 Mesmo que haja outra solução? 970 01:16:28,060 --> 01:16:30,019 Não há outra solução. 971 01:16:30,020 --> 01:16:31,479 Falta-te imaginação. 972 01:16:31,480 --> 01:16:32,730 Não, Stephen. 973 01:16:32,731 --> 01:16:36,415 A ti, falta-te coragem. 974 01:16:41,407 --> 01:16:42,880 Eles voltaram. 975 01:16:49,373 --> 01:16:50,915 Temos de acabar com isto. 976 01:16:50,916 --> 01:16:52,264 Agora! 977 01:16:57,298 --> 01:16:58,590 Estranho! 978 01:16:58,591 --> 01:17:00,466 Anda cá para baixo lutar! 979 01:17:00,467 --> 01:17:01,899 Não! 980 01:17:05,973 --> 01:17:07,696 A Dimensão dos Espelhos. 981 01:17:07,933 --> 01:17:10,616 Não podes influenciar o mundo real, aqui. 982 01:17:10,811 --> 01:17:12,312 Quem é que se ri agora? 983 01:17:12,313 --> 01:17:13,702 Cretino. 984 01:17:15,691 --> 01:17:16,663 Eu. 985 01:17:30,539 --> 01:17:33,013 Tenho o anel de arremesso dele. Não podem fugir, certo? 986 01:17:34,043 --> 01:17:35,557 Corre! 987 01:17:52,353 --> 01:17:54,187 A ligação à Dimensão Negra torna-os 988 01:17:54,188 --> 01:17:56,105 mais poderosos na Dimensão dos Espelhos. 989 01:17:56,106 --> 01:17:58,524 Não podem influenciar o mundo real, mas podem matar-nos. 990 01:17:58,525 --> 01:18:01,708 Isto não foi inteligente, foi um suicídio! 991 01:18:16,293 --> 01:18:17,961 As Portas da Percepção 992 01:18:17,962 --> 01:18:20,477 Isto é hilariante. 993 01:19:06,468 --> 01:19:08,317 Isto foi um erro. 994 01:20:40,604 --> 01:20:41,994 É verdade. 995 01:20:42,648 --> 01:20:46,331 Ela retira mesmo força da Dimensão Negra. 996 01:20:49,613 --> 01:20:50,919 Kaecilius... 997 01:20:53,492 --> 01:20:56,536 Fui ter consigo destroçado, 998 01:20:56,537 --> 01:20:59,372 perdido, necessitado. 999 01:20:59,373 --> 01:21:02,598 Confiei em si como professora, mas só me disse mentiras. 1000 01:21:02,710 --> 01:21:04,335 Tentei proteger-te. 1001 01:21:04,336 --> 01:21:05,295 Da verdade? 1002 01:21:05,296 --> 01:21:06,879 De ti próprio. 1003 01:21:06,880 --> 01:21:09,299 Tenho um novo professor. 1004 01:21:09,300 --> 01:21:10,772 Dormammu engana-te. 1005 01:21:11,552 --> 01:21:14,053 Não fazes ideia do que ele é realmente. 1006 01:21:14,054 --> 01:21:18,057 A vida eterna dele não é um paraíso, mas um tormento. 1007 01:21:18,058 --> 01:21:19,531 Mentirosa. 1008 01:22:15,491 --> 01:22:16,505 Christine! 1009 01:22:17,117 --> 01:22:18,799 Deves estar a gozar... 1010 01:22:19,995 --> 01:22:21,009 Céus. 1011 01:22:23,249 --> 01:22:25,541 Não é fibrilação, ela tem o miocárdio atordoado. 1012 01:22:25,542 --> 01:22:26,932 -Neurogénico? -Sim. 1013 01:22:31,674 --> 01:22:33,188 Tragam compressas. 1014 01:22:35,803 --> 01:22:36,817 Nic? 1015 01:22:39,723 --> 01:22:41,780 Temos de aliviar a pressão sobre o cérebro dela. 1016 01:22:44,603 --> 01:22:46,396 A frequência continua a baixar. 1017 01:22:46,397 --> 01:22:48,856 -Estamos a perdê-la! -Temos de aumentar o oxigénio. 1018 01:22:48,857 --> 01:22:51,248 -Preciso de um carro de emergência! -As pupilas dilataram! 1019 01:22:51,819 --> 01:22:54,626 Não tem reflexos. Não detectamos qualquer actividade cerebral. 1020 01:23:06,000 --> 01:23:07,848 Que está a fazer? 1021 01:23:08,419 --> 01:23:10,517 Por favor, está a morrer! 1022 01:23:18,721 --> 01:23:21,472 Tem de voltar já para o seu corpo. Não tem tempo. 1023 01:23:21,473 --> 01:23:23,224 O tempo é relativo. 1024 01:23:23,225 --> 01:23:25,824 Ainda agora chegaste. 1025 01:23:27,438 --> 01:23:29,314 Eu passei tantos anos 1026 01:23:29,315 --> 01:23:31,107 a espreitar por entre o tempo 1027 01:23:31,108 --> 01:23:33,776 a ver este momento exacto. 1028 01:23:33,777 --> 01:23:35,751 Mas não consigo ver para além dele. 1029 01:23:36,071 --> 01:23:39,699 Impedi inúmeros futuros terríveis. 1030 01:23:39,700 --> 01:23:42,368 E após cada um, há sempre outro. 1031 01:23:42,369 --> 01:23:44,913 E todos conduzem aqui, 1032 01:23:44,914 --> 01:23:46,080 mas nunca mais além. 1033 01:23:46,081 --> 01:23:48,305 Acha que é aqui que vai morrer. 1034 01:23:48,959 --> 01:23:51,502 Queres saber o que vejo no teu futuro? 1035 01:23:51,503 --> 01:23:52,893 Não. 1036 01:23:54,465 --> 01:23:56,007 Sim. 1037 01:23:56,008 --> 01:23:57,717 Nunca vi o teu futuro. 1038 01:23:57,718 --> 01:24:00,261 Apenas as suas possibilidades. 1039 01:24:00,262 --> 01:24:03,097 Tens uma grande capacidade para fazer o bem. 1040 01:24:03,098 --> 01:24:05,141 Sempre te destacaste, 1041 01:24:05,142 --> 01:24:07,727 não por ansiares pelo sucesso, 1042 01:24:07,728 --> 01:24:10,271 mas por causa do teu medo do falhanço. 1043 01:24:10,272 --> 01:24:12,106 Foi isso que fez de mim um grande médico. 1044 01:24:12,107 --> 01:24:15,165 Foi exactamente o que te afastou da grandeza. 1045 01:24:15,945 --> 01:24:18,071 A arrogância e o medo ainda te impedem 1046 01:24:18,072 --> 01:24:21,741 de aprender a mais simples e importante lição de todas. 1047 01:24:21,742 --> 01:24:23,006 Que é? 1048 01:24:24,912 --> 01:24:27,469 Não gira tudo à tua volta. 1049 01:24:30,918 --> 01:24:32,293 Quando me procuraste, 1050 01:24:32,294 --> 01:24:35,727 perguntaste-me como fui capaz de curar o Jonathan Pangborn. 1051 01:24:36,465 --> 01:24:37,980 Não fui. 1052 01:24:39,677 --> 01:24:44,097 Ele canaliza energia dimensional directamente para o próprio corpo. 1053 01:24:44,098 --> 01:24:46,057 Usa a magia para caminhar? 1054 01:24:46,058 --> 01:24:47,447 Constantemente. 1055 01:24:47,685 --> 01:24:49,783 Ele pôde escolher 1056 01:24:50,312 --> 01:24:52,661 entre voltar à sua vida normal 1057 01:24:52,856 --> 01:24:55,233 ou servir algo maior do que ele próprio. 1058 01:24:55,234 --> 01:24:57,986 Então, posso recuperar o uso das minhas mãos? 1059 01:24:57,987 --> 01:24:59,668 A minha antiga vida? 1060 01:25:00,155 --> 01:25:01,712 Podes. 1061 01:25:02,408 --> 01:25:05,465 E o mundo perderia muito com isso. 1062 01:25:06,787 --> 01:25:10,164 Eu detestei ter de ir buscar poder à Dimensão Negra. 1063 01:25:10,165 --> 01:25:11,416 Mas como bem sabes, 1064 01:25:11,417 --> 01:25:13,876 por vezes temos de violar as regras 1065 01:25:13,877 --> 01:25:15,795 para servirmos o bem comum. 1066 01:25:15,796 --> 01:25:17,922 O Mordo não concordará com isso. 1067 01:25:17,923 --> 01:25:20,633 A alma do Mordo é rígida e inflexível, 1068 01:25:20,634 --> 01:25:23,094 moldada pela turbulência da sua juventude. 1069 01:25:23,095 --> 01:25:24,929 Ele precisa da tua flexibilidade, 1070 01:25:24,930 --> 01:25:27,237 tal como tu precisas da força dele. 1071 01:25:28,100 --> 01:25:32,020 Só juntos têm hipóteses de deter Dormammu. 1072 01:25:32,021 --> 01:25:33,744 Não estou preparado. 1073 01:25:35,566 --> 01:25:37,247 Nunca ninguém está. 1074 01:25:38,652 --> 01:25:41,210 Não podemos escolher a nossa hora. 1075 01:25:44,950 --> 01:25:47,424 A morte é o que dá sentido à vida. 1076 01:25:48,287 --> 01:25:50,955 Saber que temos os dias contados. 1077 01:25:50,956 --> 01:25:53,263 Que temos pouco tempo. 1078 01:25:54,960 --> 01:25:57,643 Após tanto tempo, eu já devia estar preparada. 1079 01:25:58,213 --> 01:26:00,006 Mas olha para mim. 1080 01:26:00,007 --> 01:26:03,176 A multiplicar um momento em milhares, 1081 01:26:03,177 --> 01:26:05,943 só para poder ver a neve. 1082 01:26:44,343 --> 01:26:46,024 Estás bem? 1083 01:26:53,560 --> 01:26:55,853 Não percebo o que se passa. 1084 01:26:55,854 --> 01:26:57,202 Eu sei. 1085 01:26:57,648 --> 01:27:00,956 Mas eu tenho de partir. 1086 01:27:05,531 --> 01:27:08,491 Quando perdi o uso das mãos, disseste que não tinha de ser o fim. 1087 01:27:08,492 --> 01:27:10,243 Que podia ser um começo. 1088 01:27:10,244 --> 01:27:11,592 Sim. 1089 01:27:12,913 --> 01:27:15,888 Porque há outras formas de salvar vidas. 1090 01:27:18,669 --> 01:27:20,434 Uma forma mais difícil. 1091 01:27:22,506 --> 01:27:24,062 Uma forma mais estranha. 1092 01:27:24,842 --> 01:27:28,734 Dra. Palmer às urgências, por favor. Dra. Palmer às urgências 1093 01:27:32,766 --> 01:27:34,865 Não quero que te vás embora. 1094 01:28:22,691 --> 01:28:24,122 Para! 1095 01:28:53,764 --> 01:28:56,029 Escolham sabiamente as vossas armas. 1096 01:28:59,019 --> 01:29:01,451 Ninguém põe um pé neste Sanctum. 1097 01:29:03,566 --> 01:29:04,913 Ninguém. 1098 01:29:20,541 --> 01:29:22,014 Kaecilius. 1099 01:29:22,209 --> 01:29:24,725 Estás do lado errado da História, Wong. 1100 01:29:37,057 --> 01:29:38,683 Ela morreu. 1101 01:29:38,684 --> 01:29:40,240 Tinhas razão. 1102 01:29:41,145 --> 01:29:43,410 Ela não era quem eu pensava. 1103 01:29:44,231 --> 01:29:46,413 Era complicada. 1104 01:29:50,654 --> 01:29:52,336 Complicada? 1105 01:29:55,367 --> 01:29:57,827 A Dimensão Negra é volátil. 1106 01:29:57,828 --> 01:29:59,301 Perigosa. 1107 01:29:59,914 --> 01:30:01,470 E se a tivesse dominado? 1108 01:30:03,167 --> 01:30:05,641 Ela ensinou-nos que era proibido, 1109 01:30:06,295 --> 01:30:09,923 enquanto recorria ao seu poder para roubar séculos de vida. 1110 01:30:09,924 --> 01:30:12,175 Ela fez o que achou correcto. 1111 01:30:12,176 --> 01:30:14,191 A conta acaba sempre por chegar. 1112 01:30:15,012 --> 01:30:16,485 Não percebes? 1113 01:30:17,765 --> 01:30:21,267 As transgressões dela conduziram os zelotas a Dormammu. 1114 01:30:21,268 --> 01:30:25,035 Kaecilius foi culpa dela! 1115 01:30:25,522 --> 01:30:26,731 E aqui estamos nós 1116 01:30:26,732 --> 01:30:29,248 a sofrer as consequências do logro dela. 1117 01:30:32,404 --> 01:30:33,863 Um mundo em chamas. 1118 01:30:33,864 --> 01:30:36,324 Mordo, o Sanctum de Londres foi tomado. 1119 01:30:36,325 --> 01:30:40,133 Atacaram o de Nova Iorque duas vezes. Sabes para onde eles vão a seguir. 1120 01:30:40,579 --> 01:30:41,621 Hong Kong. 1121 01:30:41,622 --> 01:30:43,915 Disseste-me uma vez para lutar como se a minha vida dependesse disso, 1122 01:30:43,916 --> 01:30:45,083 porque um dia poderia depender. 1123 01:30:45,084 --> 01:30:46,974 Pois hoje é esse dia. 1124 01:30:47,419 --> 01:30:50,102 Não posso derrotá-los sozinho. 1125 01:31:07,231 --> 01:31:09,121 O Sanctum já caiu. 1126 01:31:16,532 --> 01:31:18,630 A Dimensão Negra. 1127 01:31:20,327 --> 01:31:22,134 Dormammu vem aí. 1128 01:31:24,331 --> 01:31:25,679 É demasiado tarde. 1129 01:31:25,874 --> 01:31:27,472 Nada pode detê-lo. 1130 01:31:29,503 --> 01:31:31,143 Não necessariamente. 1131 01:31:35,217 --> 01:31:36,481 Não. 1132 01:32:17,593 --> 01:32:19,149 O feitiço está a funcionar. 1133 01:32:20,471 --> 01:32:23,028 Temos uma segunda oportunidade. 1134 01:34:01,238 --> 01:34:03,462 Não! 1135 01:34:13,250 --> 01:34:14,431 Wong. 1136 01:34:23,218 --> 01:34:25,317 Estou a violar as leis da natureza, eu sei. 1137 01:34:27,181 --> 01:34:28,987 Não pares agora. 1138 01:34:30,267 --> 01:34:32,936 Quando o Sanctum estiver reconstituído, eles voltam a atacá-lo. 1139 01:34:32,937 --> 01:34:34,270 Temos de o defender. 1140 01:34:34,271 --> 01:34:35,494 Vamos! 1141 01:35:03,884 --> 01:35:05,093 Levanta-te, Estranho. 1142 01:35:05,094 --> 01:35:06,733 Levanta-te e luta. 1143 01:35:06,887 --> 01:35:08,694 Podemos terminar isto. 1144 01:35:09,556 --> 01:35:11,822 Não podem combater o inevitável. 1145 01:35:14,812 --> 01:35:16,910 Não é lindo? 1146 01:35:18,274 --> 01:35:20,873 Um mundo para além do tempo. 1147 01:35:23,153 --> 01:35:24,877 Para além da morte. 1148 01:35:28,742 --> 01:35:30,618 Para além do tempo... 1149 01:35:30,619 --> 01:35:31,592 Estranho. 1150 01:36:04,194 --> 01:36:05,751 Ele partiu. 1151 01:36:06,822 --> 01:36:10,380 Até o Estranho vos deixou e se entregou ao poder dele. 1152 01:36:41,982 --> 01:36:45,485 Dormammu, vim para negociar. 1153 01:36:45,486 --> 01:36:48,154 Vieste para morrer. 1154 01:36:48,155 --> 01:36:52,533 O teu mundo agora é um mundo meu, 1155 01:36:52,534 --> 01:36:55,342 como todos os mundos. 1156 01:37:24,900 --> 01:37:28,444 Dormammu, vim para negociar. 1157 01:37:28,445 --> 01:37:31,406 Vieste para morrer. 1158 01:37:31,407 --> 01:37:34,673 O teu mundo agora é um... 1159 01:37:35,578 --> 01:37:37,509 O que se passa? 1160 01:37:37,746 --> 01:37:39,247 Ilusão? 1161 01:37:39,248 --> 01:37:40,790 Não. Isto é real. 1162 01:37:40,791 --> 01:37:42,389 Óptimo. 1163 01:37:52,428 --> 01:37:55,597 Dormammu, vim para negociar. 1164 01:37:55,598 --> 01:37:59,323 Tu... O que se passa? 1165 01:37:59,476 --> 01:38:02,437 Tal como deste ao Kaecilius poderes da tua dimensão, 1166 01:38:02,438 --> 01:38:05,245 trouxe um pequeno poder da minha. 1167 01:38:05,274 --> 01:38:07,748 Isto é tempo. 1168 01:38:07,943 --> 01:38:11,376 Tempo num ciclo infindável. 1169 01:38:11,614 --> 01:38:13,837 Atreves-te? 1170 01:38:17,244 --> 01:38:20,010 Dormammu, vim para negociar. 1171 01:38:20,331 --> 01:38:22,999 Não podes fazer isto para sempre. 1172 01:38:23,000 --> 01:38:24,918 Na verdade, até posso. 1173 01:38:24,919 --> 01:38:27,295 Agora, é assim que as coisas são. 1174 01:38:27,296 --> 01:38:30,632 Nós os dois, presos neste momento 1175 01:38:30,633 --> 01:38:31,841 eternamente. 1176 01:38:31,842 --> 01:38:35,637 Então, passarás a eternidade a morrer. 1177 01:38:35,638 --> 01:38:39,807 Sim. Mas toda a gente na Terra viverá. 1178 01:38:39,808 --> 01:38:41,643 Mas tu sofrerás. 1179 01:38:41,644 --> 01:38:44,076 A dor é uma velha amiga. 1180 01:38:45,981 --> 01:38:47,246 Dormammu... 1181 01:38:47,775 --> 01:38:49,025 vim para negociar. 1182 01:38:49,026 --> 01:38:50,415 Acaba com isto! 1183 01:38:50,611 --> 01:38:52,278 Dormammu... Dormammu... 1184 01:38:52,279 --> 01:38:53,293 Dormammu... 1185 01:39:09,129 --> 01:39:12,396 Nunca ganharás. 1186 01:39:13,509 --> 01:39:14,898 Não. 1187 01:39:15,344 --> 01:39:17,067 Mas posso perder 1188 01:39:17,721 --> 01:39:20,487 uma vez e outra 1189 01:39:20,975 --> 01:39:22,281 e outra 1190 01:39:22,810 --> 01:39:25,075 e outra, para sempre. 1191 01:39:26,313 --> 01:39:27,981 E isso faz de ti meu prisioneiro. 1192 01:39:27,982 --> 01:39:29,121 Não! 1193 01:39:29,567 --> 01:39:30,622 Para! 1194 01:39:31,068 --> 01:39:33,861 Para com isto! 1195 01:39:33,862 --> 01:39:36,128 Liberta-me! 1196 01:39:36,740 --> 01:39:38,005 Não. 1197 01:39:38,409 --> 01:39:40,507 Vim para negociar. 1198 01:39:41,912 --> 01:39:44,636 O que queres? 1199 01:39:46,083 --> 01:39:48,473 Tira os teus zelotas da Terra. 1200 01:39:48,877 --> 01:39:51,101 Acaba o teu ataque ao meu mundo. 1201 01:39:51,422 --> 01:39:53,145 Nunca mais voltes. 1202 01:39:53,591 --> 01:39:54,813 Fá-lo 1203 01:39:55,050 --> 01:39:57,608 e interromperei o ciclo. 1204 01:40:06,770 --> 01:40:08,104 Levanta-te, Estranho. 1205 01:40:08,105 --> 01:40:09,661 Levanta-te e luta. 1206 01:40:09,899 --> 01:40:11,830 Podemos terminar isto. 1207 01:40:12,109 --> 01:40:13,373 Não é lindo? 1208 01:40:15,529 --> 01:40:18,128 Um mundo para além do tempo. 1209 01:40:20,451 --> 01:40:22,299 Para além da morte. 1210 01:40:33,881 --> 01:40:35,381 O que fizeste? 1211 01:40:35,382 --> 01:40:37,189 Fiz uma negociação. 1212 01:40:39,970 --> 01:40:41,235 O que é isto? 1213 01:40:41,931 --> 01:40:45,030 Bem, é tudo o que sempre quiseste. 1214 01:40:45,893 --> 01:40:48,492 A vida eterna como parte do Um. 1215 01:40:50,648 --> 01:40:52,746 Não vais gostar. 1216 01:41:12,419 --> 01:41:16,798 Pois, devias mesmo ter roubado o livro inteiro, porque os avisos... 1217 01:41:16,799 --> 01:41:19,231 Os avisos vêm a seguir aos feitiços. 1218 01:41:29,144 --> 01:41:30,576 Essa teve graça. 1219 01:41:57,673 --> 01:41:59,229 Conseguimos. 1220 01:42:01,844 --> 01:42:03,233 Sim. 1221 01:42:03,721 --> 01:42:05,736 Sim, conseguimos. 1222 01:42:06,473 --> 01:42:08,141 Violando também 1223 01:42:08,142 --> 01:42:09,990 a lei natural. 1224 01:42:10,477 --> 01:42:13,313 Olha à tua volta. Acabou. 1225 01:42:13,314 --> 01:42:16,288 Ainda achas que não haverá consequências? 1226 01:42:17,526 --> 01:42:19,625 Nenhum preço a pagar? 1227 01:42:19,820 --> 01:42:23,086 Violámos as nossas regras, tal como ela. 1228 01:42:23,866 --> 01:42:27,507 A conta acaba sempre por chegar. 1229 01:42:28,329 --> 01:42:29,426 Sempre! 1230 01:42:30,372 --> 01:42:31,803 Um juízo final. 1231 01:42:34,543 --> 01:42:37,643 Não seguirei mais este caminho. 1232 01:43:11,288 --> 01:43:13,011 Pois, certo... 1233 01:43:22,132 --> 01:43:23,855 Uma escolha sábia. 1234 01:43:24,260 --> 01:43:26,302 Usarás o Olho de Agamotto 1235 01:43:26,303 --> 01:43:28,721 depois de dominares os seus poderes. 1236 01:43:28,722 --> 01:43:30,153 Até lá... 1237 01:43:30,975 --> 01:43:34,060 é melhor não andares na rua com uma Pedra do Infinito. 1238 01:43:34,061 --> 01:43:35,075 Uma quê? 1239 01:43:36,105 --> 01:43:38,147 Podes ter um dom para as artes místicas, 1240 01:43:38,148 --> 01:43:40,372 mas ainda tens muito que aprender. 1241 01:43:41,485 --> 01:43:45,321 A notícia da morte da Anciã vai espalhar-se pelo Multiverso. 1242 01:43:45,322 --> 01:43:48,255 A Terra não tem um Feiticeiro Supremo para defendê-la. 1243 01:43:48,450 --> 01:43:49,617 Temos de estar preparados. 1244 01:43:49,618 --> 01:43:50,883 E estaremos. 1245 01:46:29,403 --> 01:46:36,006 DOUTOR ESTRANHO 1246 01:46:37,077 --> 01:46:40,844 Então, a Terra agora tem feiticeiros? 1247 01:46:42,416 --> 01:46:43,680 Chá? 1248 01:46:44,001 --> 01:46:45,585 Não bebo chá. 1249 01:46:45,586 --> 01:46:46,850 O que bebe? 1250 01:46:47,838 --> 01:46:49,436 Não é chá. 1251 01:46:52,635 --> 01:46:54,469 Eu mantenho uma lista 1252 01:46:54,470 --> 01:46:56,429 de indivíduos e seres de outros domínios 1253 01:46:56,430 --> 01:46:57,931 que podem ser uma ameaça para este mundo. 1254 01:46:57,932 --> 01:47:01,865 O seu irmão adoptivo Loki é um desses seres. 1255 01:47:03,938 --> 01:47:05,647 É bem merecedor dessa inclusão. 1256 01:47:05,648 --> 01:47:07,079 Sim. 1257 01:47:08,025 --> 01:47:12,153 Para quê trazê-lo aqui para Nova Iorque? 1258 01:47:12,154 --> 01:47:13,780 É uma longa história. 1259 01:47:13,781 --> 01:47:15,823 Um drama familiar, esse tipo de coisa. 1260 01:47:15,824 --> 01:47:17,923 Mas andamos à procura do meu pai. 1261 01:47:18,118 --> 01:47:21,371 Certo. Então, se encontrasse Odin, 1262 01:47:21,372 --> 01:47:24,624 voltariam todos rapidamente para Asgard? 1263 01:47:24,625 --> 01:47:26,042 Sim. Rapidamente. 1264 01:47:26,043 --> 01:47:27,724 Óptimo. 1265 01:47:28,796 --> 01:47:30,811 Permita-me que o ajude. 1266 01:52:55,205 --> 01:53:01,642 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1267 01:53:03,422 --> 01:53:08,190 Ripadas por: n0Te 1268 01:53:31,659 --> 01:53:33,006 Posso ajudá-lo? 1269 01:53:34,036 --> 01:53:37,427 Levaram-te para Kamar-Taj numa maca. 1270 01:53:38,415 --> 01:53:40,931 Olha para ti agora, Pangborn. 1271 01:53:42,044 --> 01:53:43,308 Mordo. 1272 01:53:45,881 --> 01:53:47,757 Em que posso ajudar-te? 1273 01:53:47,758 --> 01:53:51,817 Estive fora muitos meses e tive uma revelação. 1274 01:53:52,346 --> 01:53:55,056 O verdadeiro desígnio de um feiticeiro 1275 01:53:55,057 --> 01:53:58,156 é distorcer as coisas e retirar-lhes a forma natural, 1276 01:53:58,727 --> 01:54:00,617 roubar poder, 1277 01:54:01,063 --> 01:54:02,953 corromper a natureza. 1278 01:54:03,232 --> 01:54:04,955 Como tu. 1279 01:54:05,526 --> 01:54:08,125 Não roubei nada. Este é o meu poder. 1280 01:54:08,696 --> 01:54:09,737 Meu. 1281 01:54:09,738 --> 01:54:11,003 O poder... 1282 01:54:11,907 --> 01:54:13,964 tem um objectivo. 1283 01:54:27,590 --> 01:54:29,882 Por que estás a fazer isto? 1284 01:54:29,883 --> 01:54:33,483 Porque finalmente percebo o que está errado no mundo. 1285 01:54:38,392 --> 01:54:40,908 Demasiados feiticeiros. 1286 01:54:42,813 --> 01:54:46,747 O Doutor Estranho voltará