1
00:02:26,327 --> 00:02:28,467
Mestre Kaecilius.
2
00:02:29,330 --> 00:02:33,347
Esse ritual só te trará mais dor.
3
00:03:08,535 --> 00:03:09,675
Hipócrita!
4
00:05:05,694 --> 00:05:07,417
Ronda de desafio, Billy.
5
00:05:11,241 --> 00:05:13,201
Por favor, Billy...
Deve estar a brincar comigo.
6
00:05:13,202 --> 00:05:14,925
Não, doutor.
7
00:05:15,537 --> 00:05:18,095
"Feels So Good",
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,499 --> 00:05:20,708
Sinceramente, Billy,
disse-me que esta seria difícil.
9
00:05:20,709 --> 00:05:22,877
-É de 1978.
-Não, Billy.
10
00:05:22,878 --> 00:05:25,421
Embora "Feels So Good" só tenha
chegado aos tops em 1978,
11
00:05:25,422 --> 00:05:29,008
o álbum foi lançado
em Dezembro de 1977.
12
00:05:29,009 --> 00:05:32,053
-Não. A Wikipedia diz que é de...
-Verifique de novo.
13
00:05:32,054 --> 00:05:34,097
Onde é que armazena
tanta informação inútil?
14
00:05:34,098 --> 00:05:35,265
Inútil?
15
00:05:35,266 --> 00:05:37,322
O homem chegou ao top 10
a tocar fliscorne.
16
00:05:38,018 --> 00:05:39,185
Então, Billy?
17
00:05:39,186 --> 00:05:40,353
1977.
18
00:05:40,354 --> 00:05:41,827
-Nunca falha.
-Odeio-o.
19
00:05:42,898 --> 00:05:45,205
Sabe mesmo bem, não?
20
00:05:48,779 --> 00:05:49,946
Eu termino isto, Stephen.
21
00:05:49,947 --> 00:05:52,337
Já fez a sua parte,
Vá andando, nós cosemo-lo.
22
00:05:53,075 --> 00:05:54,242
O que foi?
23
00:05:54,243 --> 00:05:55,674
Ferimento de bala.
24
00:05:56,578 --> 00:05:57,954
É espantoso
que o tenhas mantido vivo.
25
00:05:57,955 --> 00:05:59,706
Apneico, falhou no teste
do tronco cerebral
26
00:05:59,707 --> 00:06:01,082
e no teste do reflexo de apneia.
27
00:06:01,083 --> 00:06:03,876
Acho que encontrei o problema,
Dra. Palmer.
28
00:06:03,877 --> 00:06:05,253
Deixaste uma bala
dentro da cabeça dele.
29
00:06:05,254 --> 00:06:07,255
Obrigada...
Está a pressionar o bolbo raquidiano.
30
00:06:07,256 --> 00:06:09,799
Precisava de um especialista.
O Nic diagnosticou morte cerebral.
31
00:06:09,800 --> 00:06:11,634
Mas não estou convencida disso.
32
00:06:11,635 --> 00:06:13,025
Temos de nos despachar.
33
00:06:14,221 --> 00:06:15,388
Dr. West!
34
00:06:15,389 --> 00:06:16,806
Que está a fazer?
35
00:06:16,807 --> 00:06:18,224
Recolha de órgãos. Ele é dador.
36
00:06:18,225 --> 00:06:19,976
Calma lá.
Eu não concordei com isso.
37
00:06:19,977 --> 00:06:21,867
Nem precisa.
Já declarámos a morte cerebral.
38
00:06:21,937 --> 00:06:24,480
Prematuramente. Temos de o preparar
para uma craniotomia suboccipital.
39
00:06:24,481 --> 00:06:26,441
Não vou deixá-lo operar um morto.
40
00:06:26,442 --> 00:06:27,942
O que vê?
41
00:06:27,943 --> 00:06:29,986
-Uma bala?
-Uma bala perfeita.
42
00:06:29,987 --> 00:06:32,947
Foi endurecida. Isso faz-se
ligando chumbo com antimónio.
43
00:06:32,948 --> 00:06:36,784
Um metal tóxico que entrou directamente
no líquido cefalorraquidiano.
44
00:06:36,785 --> 00:06:38,620
Acção rápida, colapso do sistema
nervoso central.
45
00:06:38,621 --> 00:06:39,621
Temos de ir.
46
00:06:39,622 --> 00:06:42,888
O paciente não morreu, está a morrer.
Ainda quer recolher-lhe os órgãos?
47
00:06:43,584 --> 00:06:45,126
-Eu auxilio-o.
-Não.
48
00:06:45,127 --> 00:06:47,392
A Dra. Palmer vai auxiliar-me.
49
00:07:03,270 --> 00:07:05,202
Obrigada.
50
00:07:11,320 --> 00:07:13,279
Orientação por imagens, depressa.
51
00:07:13,280 --> 00:07:15,087
Não temos tempo para isso.
52
00:07:15,616 --> 00:07:16,783
Não podes fazê-lo à mão livre.
53
00:07:16,784 --> 00:07:18,034
Posso e vou fazê-lo.
54
00:07:18,035 --> 00:07:20,036
Não é hora
para exibicionismos, Estranho.
55
00:07:20,037 --> 00:07:24,096
E há uns 10 minutos, quando declarou
uma hora de óbito errada?
56
00:07:32,174 --> 00:07:34,606
Nervos cranianos intactos.
57
00:07:59,159 --> 00:08:01,967
Dr. West, cubra o seu relógio.
58
00:08:44,788 --> 00:08:47,040
Não precisavas de o humilhar
à frente de todos.
59
00:08:47,041 --> 00:08:48,708
Também não precisava
de salvar o paciente dele.
60
00:08:48,709 --> 00:08:51,419
Mas às vezes não consigo resistir.
61
00:08:51,420 --> 00:08:52,879
O Nic é um óptimo médico.
62
00:08:52,880 --> 00:08:54,130
Procuraste-me.
63
00:08:54,131 --> 00:08:55,590
Precisava de uma segunda opinião.
64
00:08:55,591 --> 00:08:58,259
Já a tinhas.
Precisavas era de uma competente.
65
00:08:58,260 --> 00:09:00,553
Mais uma razão para seres
o meu neurocirurgião de serviço.
66
00:09:00,554 --> 00:09:02,096
Podias marcar a diferença.
67
00:09:02,097 --> 00:09:03,904
Não posso trabalhar no teu talho.
68
00:09:04,099 --> 00:09:05,808
Eu uno
medulas espinais seccionadas.
69
00:09:05,809 --> 00:09:08,311
Estimulo a neurogénese
no sistema nervoso central.
70
00:09:08,312 --> 00:09:10,271
O meu trabalho salvará milhares
durante muitos anos.
71
00:09:10,272 --> 00:09:13,232
Nas urgências, salvamos
um idiota bêbedo armado.
72
00:09:13,233 --> 00:09:14,400
Pois, tens razão.
73
00:09:14,401 --> 00:09:15,902
Nas urgências, só salvamos vidas.
74
00:09:15,903 --> 00:09:19,211
Não há fama
nem entrevistas na CNN.
75
00:09:19,490 --> 00:09:21,449
Parece que terei
de ficar com o Nic.
76
00:09:21,450 --> 00:09:23,952
Espera lá. Vocês não andam a...?
77
00:09:23,953 --> 00:09:25,286
A quê?
78
00:09:25,287 --> 00:09:28,122
A dormir juntos? Desculpa, pensei que
estava implícito na minha repugnância.
79
00:09:28,123 --> 00:09:29,749
Explícito, na verdade.
80
00:09:29,750 --> 00:09:32,126
Não, tenho uma regra muito rígida
contra andar com colegas.
81
00:09:32,127 --> 00:09:34,295
-A sério?
-Chamo-lhe a "Norma Estranho".
82
00:09:34,296 --> 00:09:37,187
Óptimo, ainda bem que algo
tem o meu nome.
83
00:09:37,466 --> 00:09:39,467
Eu inventei
um tipo de laminectomia.
84
00:09:39,468 --> 00:09:42,178
Mas ninguém parece querer
chamar-lhe a "Técnica Estranho".
85
00:09:42,179 --> 00:09:43,930
Inventámos os dois essa técnica.
86
00:09:43,931 --> 00:09:46,738
Porém, sinto-me muito lisonjeado
com a tua norma.
87
00:09:48,269 --> 00:09:51,854
Esta noite vou falar num jantar
da Sociedade Neurológica.
88
00:09:51,855 --> 00:09:53,314
Vem comigo.
89
00:09:53,315 --> 00:09:55,149
Mais uma palestra?
90
00:09:55,150 --> 00:09:56,317
Tão romântico...
91
00:09:56,318 --> 00:09:58,152
Adoravas ir a essas coisas comigo.
92
00:09:58,153 --> 00:09:59,487
Divertíamo-nos juntos.
93
00:09:59,488 --> 00:10:01,281
Não, tu é que te divertias.
94
00:10:01,282 --> 00:10:03,422
Não íamos por minha causa,
mas por tua.
95
00:10:03,993 --> 00:10:05,493
Não só por minha.
96
00:10:05,494 --> 00:10:08,635
Stephen, tudo gira à tua volta.
97
00:10:08,956 --> 00:10:10,999
Podíamos pôr um hífen.
98
00:10:11,000 --> 00:10:13,167
Técnica Estranho-Palmer.
99
00:10:13,168 --> 00:10:15,225
Palmer-Estranho.
100
00:11:03,427 --> 00:11:04,427
Billy.
101
00:11:04,428 --> 00:11:05,553
O que tem para mim?
102
00:11:05,554 --> 00:11:07,263
Tenho um coronel da Força Aérea,
de 35 anos,
103
00:11:07,264 --> 00:11:10,266
que esmagou a parte inferior da coluna
com uma armadura experimental.
104
00:11:10,267 --> 00:11:11,851
Fractura violenta médio-torácica.
105
00:11:11,852 --> 00:11:13,519
Bem, eu poderia ajudar,
106
00:11:13,520 --> 00:11:14,771
tal como 50 outros médicos.
107
00:11:14,772 --> 00:11:16,439
Encontre-me algo
que valha o meu tempo.
108
00:11:16,440 --> 00:11:19,998
Tenho uma mulher de 68 anos com um
glioma do tronco cerebral avançado.
109
00:11:20,235 --> 00:11:22,570
Quer que dê cabo
do meu currículo perfeito?
110
00:11:22,571 --> 00:11:24,280
Nem pensar.
111
00:11:24,281 --> 00:11:26,449
Que tal uma mulher de 22 anos
112
00:11:26,450 --> 00:11:28,743
com um implante cerebral eletrónico
para controlar a esquizofrenia,
113
00:11:28,744 --> 00:11:30,078
atingida por um relâmpago?
114
00:11:30,079 --> 00:11:32,010
Parece interessante.
115
00:11:33,374 --> 00:11:34,638
Pode enviar-me o...
116
00:11:35,042 --> 00:11:36,348
Recebido.
117
00:12:38,647 --> 00:12:39,912
Olá.
118
00:12:41,275 --> 00:12:43,582
Está tudo bem. Vais ficar bem.
119
00:12:57,541 --> 00:12:59,723
O que é que eles fizeram?
120
00:13:00,628 --> 00:13:03,004
Meteram-te num helicóptero.
121
00:13:03,005 --> 00:13:05,312
Mas demoraram algum tempo
a encontrar-te.
122
00:13:06,008 --> 00:13:09,385
Passaste no carro as horas essenciais
para os danos nos nervos.
123
00:13:09,386 --> 00:13:12,569
O que é que eles fizeram?
124
00:13:15,225 --> 00:13:18,450
Onze pinos de aço inoxidável
nos ossos.
125
00:13:19,063 --> 00:13:21,286
Vários ligamentos rasgados,
126
00:13:21,857 --> 00:13:24,623
graves danos nos nervos
de ambas as mãos.
127
00:13:25,402 --> 00:13:27,737
Estiveste 11 horas
na mesa de operações.
128
00:13:27,738 --> 00:13:29,962
Olha para estes fixadores...
129
00:13:31,700 --> 00:13:33,674
Ninguém poderia ter feito melhor.
130
00:13:39,416 --> 00:13:41,848
Eu poderia ter feito melhor.
131
00:14:10,281 --> 00:14:11,545
Não...
132
00:14:11,615 --> 00:14:14,298
Dê ao seu corpo
tempo para sarar.
133
00:14:15,452 --> 00:14:17,718
Você destruiu-me.
134
00:14:18,831 --> 00:14:21,124
-Quanto tempo até eu poder...
-Dr. Estranho.
135
00:14:21,125 --> 00:14:22,917
Os seus tecidos
ainda estão a sarar.
136
00:14:22,918 --> 00:14:24,168
Acelerem o processo.
137
00:14:24,169 --> 00:14:27,185
Enfiem uma endoprótese pela
artéria braquial até à artéria radial.
138
00:14:27,881 --> 00:14:29,229
É possível.
139
00:14:30,175 --> 00:14:33,261
Experimental e caro,
mas possível.
140
00:14:33,262 --> 00:14:35,193
Só preciso que seja possível.
141
00:14:58,662 --> 00:14:59,760
Levante-os.
142
00:15:00,956 --> 00:15:02,137
Levante-os.
143
00:15:02,458 --> 00:15:04,598
Mostre-me a sua força.
144
00:15:09,882 --> 00:15:11,480
É inútil.
145
00:15:12,176 --> 00:15:14,650
Não é inútil. Você consegue.
146
00:15:15,387 --> 00:15:18,264
Muito bem, responda-me a isto,
seu licenciado.
147
00:15:18,265 --> 00:15:22,518
Alguma vez viu alguém com danos
tão graves nos nervos fazer isto
148
00:15:22,519 --> 00:15:23,853
e recuperar mesmo?
149
00:15:23,854 --> 00:15:25,480
Um homem, sim.
150
00:15:25,481 --> 00:15:28,024
Um acidente na fábrica,
partiu as costas,
151
00:15:28,025 --> 00:15:30,568
ficou paralítico,
as pernas definharam.
152
00:15:30,569 --> 00:15:33,154
Tinha dores no ombro,
por causa da cadeira de rodas.
153
00:15:33,155 --> 00:15:36,908
Vinha cá três vezes por semana.
E um dia deixou de vir.
154
00:15:36,909 --> 00:15:38,910
Pensei que ele tinha morrido.
155
00:15:38,911 --> 00:15:41,204
Poucos anos depois,
passou por mim na rua a andar.
156
00:15:41,205 --> 00:15:42,705
-A andar?
-Sim, a andar.
157
00:15:42,706 --> 00:15:45,708
Tretas. Mostre-me os registos dele.
158
00:15:45,709 --> 00:15:48,461
Levarei algum tempo
a ir buscar os ficheiros dele ao arquivo.
159
00:15:48,462 --> 00:15:51,144
Mas se provar que está enganado,
seu arrogante,
160
00:15:51,423 --> 00:15:52,980
valerá a pena.
161
00:16:07,564 --> 00:16:09,649
Analisei toda a sua pesquisa,
162
00:16:09,650 --> 00:16:12,026
li todos os documentos que mandou.
163
00:16:12,027 --> 00:16:13,903
Não vai resultar.
164
00:16:13,904 --> 00:16:15,488
Acho que não entende
165
00:16:15,489 --> 00:16:17,532
como os danos são graves.
166
00:16:17,533 --> 00:16:19,464
-É que...
-Os melhores tentaram e falharam.
167
00:16:19,618 --> 00:16:22,245
Percebo. Mas é o seguinte...
168
00:16:22,246 --> 00:16:24,595
O que pretende de mim
é impossível, Stephen.
169
00:16:24,665 --> 00:16:25,832
Por favor...
170
00:16:25,833 --> 00:16:27,625
Tenho de pensar
na minha reputação.
171
00:16:27,626 --> 00:16:29,683
-Etienne, espere. Não.
-Não posso ajudá-lo.
172
00:16:29,962 --> 00:16:31,059
Não, espere!
173
00:16:36,927 --> 00:16:38,191
Olá.
174
00:16:44,351 --> 00:16:46,283
Ele não vai fazê-lo.
175
00:16:48,647 --> 00:16:50,120
É um medíocre.
176
00:16:50,649 --> 00:16:52,609
Há um novo método em Tóquio.
177
00:16:52,610 --> 00:16:54,152
Eles cultivam células estaminais,
178
00:16:54,153 --> 00:16:57,030
depois colhem-nas e imprimem
uma estrutura em 3D.
179
00:16:57,031 --> 00:16:58,420
Se eu arranjasse
um empréstimo...
180
00:16:58,449 --> 00:16:59,449
Stephen.
181
00:16:59,450 --> 00:17:01,200
Um empréstimo pequeno,
só $200.000.
182
00:17:01,201 --> 00:17:03,244
Sempre gastaste o dinheiro
mal o ganhavas,
183
00:17:03,245 --> 00:17:05,552
mas agora gastas dinheiro
que nem sequer tens.
184
00:17:05,706 --> 00:17:08,472
Talvez esteja na altura
de pensares em parar.
185
00:17:08,834 --> 00:17:11,669
Não. É exactamente a altura
para não parar.
186
00:17:11,670 --> 00:17:14,547
Porque não estou
a melhorar nada!
187
00:17:14,548 --> 00:17:16,633
Mas isto já não é medicina.
188
00:17:16,634 --> 00:17:18,482
É mania.
189
00:17:18,969 --> 00:17:21,137
Há coisas que não têm remédio.
190
00:17:21,138 --> 00:17:23,723
-A minha vida sem o trabalho...
-Continua a ser vida.
191
00:17:23,724 --> 00:17:24,891
Isto não é o fim.
192
00:17:24,892 --> 00:17:27,936
Há outras coisas que podem
dar sentido à tua vida.
193
00:17:27,937 --> 00:17:29,993
Como quê? Como tu?
194
00:17:32,107 --> 00:17:34,525
Esta é a parte
em que pedes desculpa.
195
00:17:34,526 --> 00:17:36,708
Esta é a parte
em que te vais embora.
196
00:17:37,613 --> 00:17:40,073
Certo, não posso continuar
a ver-te fazer isto a ti próprio.
197
00:17:40,074 --> 00:17:41,505
É demasiado difícil para ti?
198
00:17:41,700 --> 00:17:43,743
Sim, é.
199
00:17:43,744 --> 00:17:46,079
Parte-me o coração ver-te assim.
200
00:17:46,080 --> 00:17:48,345
-Não tenhas pena de mim.
-Não é isso.
201
00:17:48,499 --> 00:17:49,666
Não? Então, por que trazes
202
00:17:49,667 --> 00:17:52,001
queijo e vinho, como se fôssemos
a um piquenique de velhos amigos?
203
00:17:52,002 --> 00:17:53,378
Não somos amigos.
204
00:17:53,379 --> 00:17:54,754
Mal fomos namorados.
205
00:17:54,755 --> 00:17:56,839
Mas adoras
uma história piegas, não é?
206
00:17:56,840 --> 00:17:58,174
É isso que sou para ti, agora?
207
00:17:58,175 --> 00:18:00,927
"Pobre Stephen Estranho,
um caso de caridade.
208
00:18:00,928 --> 00:18:02,095
"Finalmente precisa de mim."
209
00:18:02,096 --> 00:18:03,972
Mais um destroço da humanidade
para ajudares.
210
00:18:03,973 --> 00:18:06,349
Trata-o e manda-o de volta
para o mundo,
211
00:18:06,350 --> 00:18:07,892
com o coração a bombar.
212
00:18:07,893 --> 00:18:11,660
Preocupas-te tanto, não é?
213
00:18:15,526 --> 00:18:17,040
Adeus, Stephen.
214
00:18:24,118 --> 00:18:28,343
Stephen Estranho
215
00:18:49,602 --> 00:18:51,408
RELATÓRIOS
216
00:18:51,437 --> 00:18:54,995
EU BEM LHE DISSE!
217
00:19:05,743 --> 00:19:07,452
Até ao fim. Vamos lá.
218
00:19:07,453 --> 00:19:09,662
Vamos! Resulta sempre!
Resulta sempre!
219
00:19:09,663 --> 00:19:12,874
Sim! Resulta sempre.
220
00:19:12,875 --> 00:19:14,431
Então, onde está a concorrência?
221
00:19:16,712 --> 00:19:18,310
Falas muito.
222
00:19:19,548 --> 00:19:20,882
Jonathan Pangborn.
223
00:19:20,883 --> 00:19:24,066
Lesões nas secções C 7 e C8
da espinal medula. Permanentes.
224
00:19:24,511 --> 00:19:26,930
-Quem é você?
-Paralisado do peito para baixo.
225
00:19:26,931 --> 00:19:28,723
Paralisia parcial em ambas as mãos.
226
00:19:28,724 --> 00:19:30,892
-Não o conheço.
-Sou o Stephen Estranho.
227
00:19:30,893 --> 00:19:34,201
Sou neurocirurgião.
Fui neurocirurgião.
228
00:19:34,897 --> 00:19:37,732
Sabe uma coisa?
Afinal, conheço-o.
229
00:19:37,733 --> 00:19:40,610
Fui ao seu consultório.
Recusou-se a atender-me.
230
00:19:40,611 --> 00:19:42,376
Nunca passei da sua assistente.
231
00:19:43,864 --> 00:19:45,587
Você não tinha tratamento.
232
00:19:45,658 --> 00:19:48,090
Isso não lhe traria glória, pois não?
233
00:19:49,703 --> 00:19:52,302
Regressou de um sítio
de onde não se regressa.
234
00:19:56,377 --> 00:19:58,892
Estou a tentar encontrar
forma de regressar.
235
00:20:01,548 --> 00:20:03,897
Pangborn, jogas ou não?
236
00:20:10,849 --> 00:20:12,614
Muito bem...
237
00:20:14,311 --> 00:20:16,743
Eu tinha desistido do meu corpo.
238
00:20:17,022 --> 00:20:19,023
Pensei que só me restava a mente
239
00:20:19,024 --> 00:20:21,373
e que devia, pelo menos,
tentar elevá-la.
240
00:20:21,568 --> 00:20:23,695
Então, estive com gurus
241
00:20:23,696 --> 00:20:25,488
e mulheres sagradas.
242
00:20:25,489 --> 00:20:28,533
Estranhos levaram-me a cumes
de montanhas para visitar homens pios.
243
00:20:28,534 --> 00:20:29,867
E finalmente
244
00:20:29,868 --> 00:20:32,537
encontrei o meu professor.
245
00:20:32,538 --> 00:20:35,206
A minha mente foi elevada
246
00:20:35,207 --> 00:20:36,763
e o meu espírito aprofundado.
247
00:20:37,334 --> 00:20:38,501
E de alguma forma...
248
00:20:38,502 --> 00:20:39,711
O seu corpo recuperou.
249
00:20:39,712 --> 00:20:40,976
Sim.
250
00:20:42,381 --> 00:20:44,507
Havia segredos mais profundos
para aprender, lá.
251
00:20:44,508 --> 00:20:46,342
Mas eu não tinha força
para recebê-los.
252
00:20:46,343 --> 00:20:49,526
Decidi contentar-me com o meu milagre
e voltei para casa.
253
00:20:54,518 --> 00:20:57,812
O sítio que procura
chama-se Kamar-Taj.
254
00:20:57,813 --> 00:20:59,188
Mas o preço é caro, lá.
255
00:20:59,189 --> 00:21:00,454
Quanto?
256
00:21:01,150 --> 00:21:03,206
Não falo de dinheiro.
257
00:21:04,903 --> 00:21:06,501
Boa sorte.
258
00:21:08,157 --> 00:21:10,923
Vamos jogar. Passem-me a bola!
259
00:21:15,164 --> 00:21:17,554
CATMANDU, NEPAL
260
00:21:31,472 --> 00:21:32,931
Kamar-Taj?
261
00:21:32,932 --> 00:21:35,906
Sabe onde fica Kamar-Taj?
262
00:21:48,030 --> 00:21:51,421
Visitas Sagradas. Cura nos Himalaias!
Encontre Paz! Encontre-se!
263
00:21:59,291 --> 00:22:01,139
Kamar-Taj?
264
00:22:02,002 --> 00:22:04,101
Kamar-Taj...
265
00:22:32,157 --> 00:22:33,672
Muito bem...
266
00:22:35,869 --> 00:22:38,427
Ouçam, não tenho dinheiro.
267
00:22:38,747 --> 00:22:40,081
O teu relógio.
268
00:22:40,082 --> 00:22:43,251
Não, por favor.
É tudo o que me resta.
269
00:22:43,252 --> 00:22:44,600
O teu relógio.
270
00:22:47,631 --> 00:22:49,146
Está bem.
271
00:23:29,173 --> 00:23:31,605
Estás à procura de Kamar-Taj.
272
00:24:02,039 --> 00:24:03,303
A sério?
273
00:24:03,624 --> 00:24:05,305
De certeza que estamos
no sítio certo?
274
00:24:05,960 --> 00:24:09,726
Aquele ali tem mais ar
de Kamar-Taj.
275
00:24:11,382 --> 00:24:14,273
Já estive no teu lugar.
276
00:24:14,760 --> 00:24:18,944
Também eu era desrespeitoso.
277
00:24:19,682 --> 00:24:22,239
Posso dar-te um conselho?
278
00:24:22,893 --> 00:24:25,534
Esquece tudo o que julgas
que sabes.
279
00:24:27,606 --> 00:24:29,705
Está bem.
280
00:24:38,450 --> 00:24:41,077
O santuário da pessoa
que nos ensina.
281
00:24:41,078 --> 00:24:42,467
Uma pessoa anciã.
282
00:24:42,705 --> 00:24:45,554
"Pessoa anciã"?
Qual é o verdadeiro nome dele?
283
00:24:47,042 --> 00:24:48,209
Certo...
284
00:24:48,210 --> 00:24:50,934
Esquecer tudo o que julgo saber.
Desculpa.
285
00:25:01,724 --> 00:25:03,488
Obrigado por...
286
00:25:05,519 --> 00:25:07,868
Certo, essa é nova.
287
00:25:08,564 --> 00:25:10,064
Obrigado por...
288
00:25:10,065 --> 00:25:11,330
Olá.
289
00:25:11,942 --> 00:25:13,665
Obrigado.
290
00:25:13,986 --> 00:25:15,709
E obrigado.
291
00:25:15,988 --> 00:25:17,614
Obrigado,
292
00:25:17,615 --> 00:25:20,491
Ancião, por me receber.
293
00:25:20,492 --> 00:25:22,883
De nada.
294
00:25:25,205 --> 00:25:26,414
A Anciã...
295
00:25:26,415 --> 00:25:29,459
Obrigada, Mestre Mordo.
Obrigada, Mestre Hamir.
296
00:25:29,460 --> 00:25:31,308
Sr. Estranho.
297
00:25:31,754 --> 00:25:33,546
"Doutor", na verdade.
298
00:25:33,547 --> 00:25:36,049
Já não, seguramente.
299
00:25:36,050 --> 00:25:37,481
Não foi por isso que veio?
300
00:25:37,927 --> 00:25:39,928
Já lhe fizeram muitas cirurgias.
301
00:25:39,929 --> 00:25:41,304
Sete, certo?
302
00:25:41,305 --> 00:25:42,444
Sim.
303
00:25:42,973 --> 00:25:45,197
O chá é bom.
304
00:25:45,267 --> 00:25:46,531
Sim.
305
00:25:50,147 --> 00:25:53,358
Curou um homem
chamado Pangborn?
306
00:25:53,359 --> 00:25:54,525
Um paralítico?
307
00:25:54,526 --> 00:25:55,777
De certa forma.
308
00:25:55,778 --> 00:25:57,918
Ajudou-o a voltar a andar.
309
00:25:57,947 --> 00:25:58,947
Sim.
310
00:25:58,948 --> 00:26:02,742
Como reparou lesões permanentes
a nível da C 7 e C8 na espinal medula?
311
00:26:02,743 --> 00:26:04,661
Não as reparei.
312
00:26:04,662 --> 00:26:06,162
Ele não conseguia andar.
313
00:26:06,163 --> 00:26:07,664
Convenci-o de que conseguia.
314
00:26:07,665 --> 00:26:09,666
Não está a sugerir
que foi psicossomático?
315
00:26:09,667 --> 00:26:11,876
Quando volta a ligar
um nervo cortado,
316
00:26:11,877 --> 00:26:14,420
é você que o cura ou é o corpo?
317
00:26:14,421 --> 00:26:15,505
São as células.
318
00:26:15,506 --> 00:26:17,048
As células só estão programadas
319
00:26:17,049 --> 00:26:19,175
para se recomporem
de formas muito específicas.
320
00:26:19,176 --> 00:26:20,260
Certo.
321
00:26:20,261 --> 00:26:22,971
E se lhe dissesse que o seu corpo
pode ser convencido
322
00:26:22,972 --> 00:26:26,488
a recompor-se
de muitas formas diferentes?
323
00:26:27,101 --> 00:26:30,395
Está a falar de regeneração celular.
324
00:26:30,396 --> 00:26:32,855
Isso é tecnologia médica de ponta.
325
00:26:32,856 --> 00:26:34,732
É por isso que trabalha aqui?
326
00:26:34,733 --> 00:26:37,165
Sem uma direcção-geral de saúde?
327
00:26:37,361 --> 00:26:39,376
Quão experimental
é o seu tratamento?
328
00:26:39,989 --> 00:26:41,336
Bastante.
329
00:26:42,157 --> 00:26:43,992
Então, descobriu uma forma
330
00:26:43,993 --> 00:26:46,675
de reprogramar as células nervosas
para se auto curarem?
331
00:26:47,288 --> 00:26:49,094
Não, Sr. Estranho.
332
00:26:49,873 --> 00:26:52,500
Sei como reorientar o espírito
333
00:26:52,501 --> 00:26:54,474
para curar melhor o corpo.
334
00:26:55,963 --> 00:26:59,021
-O espírito cura o corpo?
-Exacto.
335
00:27:01,010 --> 00:27:02,885
Não... Certo.
336
00:27:02,886 --> 00:27:04,137
Como fazemos isso?
337
00:27:04,138 --> 00:27:05,819
Por onde começamos?
338
00:27:11,103 --> 00:27:13,229
-Não gosta do mapa?
-Não é isso.
339
00:27:13,230 --> 00:27:16,441
É muito bom.
Só que já o vi antes
340
00:27:16,442 --> 00:27:18,040
em lojas de lembranças.
341
00:27:19,612 --> 00:27:21,168
Então e este?
342
00:27:21,530 --> 00:27:23,795
-Acupunctura, bestial...
-Sim?
343
00:27:25,492 --> 00:27:26,826
E este?
344
00:27:26,827 --> 00:27:29,787
A mostrar-me uma RM...
Não acredito nisto.
345
00:27:29,788 --> 00:27:32,332
Todos estes mapas
foram desenhados por alguém
346
00:27:32,333 --> 00:27:35,182
que conseguia ver uma parte,
mas não o todo.
347
00:27:35,377 --> 00:27:37,545
Gastei o meu último dólar
num bilhete só de vinda para aqui
348
00:27:37,546 --> 00:27:41,007
e você fala-me
na cura pela crença?
349
00:27:41,008 --> 00:27:43,593
Olha para o mundo
por um buraco de fechadura.
350
00:27:43,594 --> 00:27:46,387
Passou toda a vida
a tentar alargar esse buraco
351
00:27:46,388 --> 00:27:48,264
para ver mais, para saber mais.
352
00:27:48,265 --> 00:27:51,434
Agora, ao ouvir
que ele pode ser alargado
353
00:27:51,435 --> 00:27:53,353
de formas que nem pode imaginar,
354
00:27:53,354 --> 00:27:55,077
rejeita essa possibilidade.
355
00:27:55,272 --> 00:27:57,523
Não, rejeito-a porque não acredito
em contos de fadas
356
00:27:57,524 --> 00:27:59,317
sobre chacras, energias
357
00:27:59,318 --> 00:28:01,069
ou o poder da crença.
358
00:28:01,070 --> 00:28:03,460
O espírito é uma coisa
que não existe!
359
00:28:03,864 --> 00:28:05,949
Somos feitos de matéria
360
00:28:05,950 --> 00:28:06,991
e nada mais.
361
00:28:06,992 --> 00:28:11,621
É apenas outra partícula insignificante
e fugaz num universo indiferente.
362
00:28:11,622 --> 00:28:13,331
Menospreza-se muito.
363
00:28:13,332 --> 00:28:16,751
Acha que me lê os pensamentos,
não é? Mas não lê.
364
00:28:16,752 --> 00:28:19,851
Mas eu leio os seus!
365
00:28:37,106 --> 00:28:38,731
O que me fez?
366
00:28:38,732 --> 00:28:41,025
Retirei a sua forma astral
da sua forma física.
367
00:28:41,026 --> 00:28:42,652
O que tem esse chá?
368
00:28:42,653 --> 00:28:44,654
Psilocibina? LSD?
369
00:28:44,655 --> 00:28:46,322
É apenas chá
370
00:28:46,323 --> 00:28:47,629
com um pouco de mel.
371
00:28:47,950 --> 00:28:49,284
O que aconteceu?
372
00:28:49,285 --> 00:28:51,869
Por um instante,
entrou na dimensão astral.
373
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
Na quê?
374
00:28:52,871 --> 00:28:56,082
Um sítio onde a alma existe
fora do corpo.
375
00:28:56,083 --> 00:28:58,042
Porque está a fazer-me isto?
376
00:28:58,043 --> 00:29:00,726
Para lhe mostrar
o quanto não sabe.
377
00:29:01,463 --> 00:29:02,936
Abra o olho.
378
00:29:07,261 --> 00:29:10,013
Merda!
379
00:29:10,014 --> 00:29:12,557
Céus! Céus, não!
380
00:29:12,558 --> 00:29:14,142
Não, não!
381
00:29:14,143 --> 00:29:15,310
O que se passa?
382
00:29:15,311 --> 00:29:17,618
Isto não é real!
383
00:29:28,991 --> 00:29:31,256
A frequência cardíaca dele
está perigosamente alta.
384
00:29:36,206 --> 00:29:37,554
Ele parece-me bem.
385
00:29:39,835 --> 00:29:42,795
Acha que sabe
como o mundo funciona?
386
00:29:42,796 --> 00:29:46,271
Acha que este universo material
é tudo o que existe?
387
00:29:50,971 --> 00:29:53,028
O que é real?
388
00:29:54,391 --> 00:29:57,866
Que mistérios existem
para além dos seus sentidos?
389
00:30:00,314 --> 00:30:02,190
Na raiz da existência,
390
00:30:02,191 --> 00:30:05,499
mente e matéria encontram-se.
391
00:30:05,694 --> 00:30:08,585
Os pensamentos moldam a realidade.
392
00:30:21,418 --> 00:30:25,310
Este universo é apenas um
entre uma infinidade deles.
393
00:30:27,633 --> 00:30:29,898
Mundos sem fim.
394
00:30:30,469 --> 00:30:33,151
Alguns benévolos
e portadores de vida.
395
00:30:35,808 --> 00:30:39,825
Outros cheios de malícia e fome.
396
00:30:41,981 --> 00:30:43,564
Sítios sinistros,
397
00:30:43,565 --> 00:30:48,792
onde forças mais velhas
do que o tempo estão vorazmente
398
00:30:49,989 --> 00:30:51,420
à espera.
399
00:30:59,081 --> 00:31:05,350
Quem é você neste vasto
Multiverso, Sr. Estranho?
400
00:31:25,149 --> 00:31:28,540
Já tinha visto aquilo
numa loja de lembranças?
401
00:31:35,200 --> 00:31:36,757
Ensine-me.
402
00:31:39,163 --> 00:31:40,552
Não.
403
00:31:46,003 --> 00:31:47,170
Não...
404
00:31:47,171 --> 00:31:48,338
Não!
405
00:31:48,339 --> 00:31:50,771
Não, não!
406
00:31:52,551 --> 00:31:53,718
Não!
407
00:31:53,719 --> 00:31:56,401
Abram a porta! Por favor!
408
00:31:59,391 --> 00:32:01,865
Obrigada, mestres.
409
00:32:05,481 --> 00:32:08,232
Achas que fiz mal em expulsá-lo?
410
00:32:08,233 --> 00:32:10,874
Cinco horas depois,
continua à sua porta.
411
00:32:11,737 --> 00:32:13,488
Ele tem uma certa força.
412
00:32:13,489 --> 00:32:18,131
Teimosia, arrogância, ambição.
Já vi tudo isso.
413
00:32:18,911 --> 00:32:21,162
Ele lembra-lhe Kaecilius?
414
00:32:21,163 --> 00:32:24,082
Não posso conduzir
outro aluno dotado ao poder
415
00:32:24,083 --> 00:32:26,598
para depois o perder para as trevas.
416
00:32:28,295 --> 00:32:30,185
Não me perdeu a mim.
417
00:32:30,589 --> 00:32:32,548
Eu queria o poder
para derrotar os meus inimigos.
418
00:32:32,549 --> 00:32:36,344
Deu-me poder para derrotar
os meus demónios.
419
00:32:36,345 --> 00:32:39,389
E para viver
dentro da lei natural.
420
00:32:39,390 --> 00:32:42,600
Nunca perdemos
os nossos demónios, Mordo.
421
00:32:42,601 --> 00:32:45,033
Só aprendemos a viver acima deles.
422
00:32:47,231 --> 00:32:50,233
O Kaecilius ainda tem
as páginas roubadas.
423
00:32:50,234 --> 00:32:52,652
Se as decifrar,
pode trazer a ruína
424
00:32:52,653 --> 00:32:54,418
de todos nós.
425
00:32:55,197 --> 00:32:57,170
Podem esperar-nos dias sombrios.
426
00:32:57,533 --> 00:33:01,133
Talvez Kamar-Taj precise
de um homem como o Estranho.
427
00:33:10,713 --> 00:33:12,978
Não me deixem cá fora.
428
00:33:15,593 --> 00:33:18,859
Não tenho mais para onde ir.
429
00:33:22,516 --> 00:33:23,822
Obrigado.
430
00:33:28,856 --> 00:33:30,162
Toma banho.
431
00:33:31,025 --> 00:33:32,497
Descansa.
432
00:33:33,193 --> 00:33:34,736
Medita,
433
00:33:34,737 --> 00:33:36,738
se conseguires.
434
00:33:36,739 --> 00:33:39,046
A Anciã mandará chamar-te.
435
00:33:46,165 --> 00:33:48,138
Que é isto? O meu mantra?
436
00:33:50,502 --> 00:33:52,434
A palavra-chave do Wi-Fi.
437
00:33:53,339 --> 00:33:55,687
Não somos selvagens.
438
00:34:14,360 --> 00:34:20,671
O tempo dirá o quanto te amo
Christine
439
00:34:26,705 --> 00:34:29,040
A língua das artes místicas
440
00:34:29,041 --> 00:34:31,807
é tão velha como a civilização.
441
00:34:31,919 --> 00:34:34,212
Os feiticeiros da antiguidade
442
00:34:34,213 --> 00:34:37,215
chamavam ao uso
dessa língua "feitiços".
443
00:34:37,216 --> 00:34:39,342
Mas se essa palavra fere
a sua sensibilidade moderna,
444
00:34:39,343 --> 00:34:42,150
podemos chamar-lhe um "programa".
445
00:34:42,304 --> 00:34:45,404
O código-base que molda a realidade.
446
00:34:45,683 --> 00:34:47,281
Nós guardamos energia
447
00:34:49,311 --> 00:34:52,828
recolhida de outras
dimensões do Multiverso...
448
00:34:53,941 --> 00:34:55,956
para lançar feitiços...
449
00:34:57,319 --> 00:35:00,113
para conjurar escudos
450
00:35:00,114 --> 00:35:02,212
e armas...
451
00:35:02,950 --> 00:35:04,464
para fazer magia.
452
00:35:17,506 --> 00:35:22,274
Mas mesmo que os meus dedos
pudessem fazer isso,
453
00:35:22,970 --> 00:35:25,972
as minhas mãos estariam apenas
a mover-se no ar.
454
00:35:25,973 --> 00:35:28,266
Como é que chego daqui aí?
455
00:35:28,267 --> 00:35:31,728
Como é que conseguiu
religar nervos cortados
456
00:35:31,729 --> 00:35:34,480
e recompor uma coluna humana
osso a osso?
457
00:35:34,481 --> 00:35:37,247
Estudo e treino durante anos.
458
00:35:45,659 --> 00:35:46,757
Olá.
459
00:35:50,205 --> 00:35:51,803
Sr. Estranho.
460
00:35:51,957 --> 00:35:53,722
Stephen, por favor.
461
00:35:53,834 --> 00:35:55,001
E você é...?
462
00:35:55,002 --> 00:35:56,085
Wong.
463
00:35:56,086 --> 00:35:57,392
Wong.
464
00:35:57,796 --> 00:35:59,255
Apenas Wong?
465
00:35:59,256 --> 00:36:01,188
Tipo Adele?
466
00:36:02,885 --> 00:36:04,733
Ou Aristóteles.
467
00:36:06,180 --> 00:36:07,569
Drake...
468
00:36:07,681 --> 00:36:08,987
Bono...
469
00:36:11,268 --> 00:36:12,532
Eminem...
470
00:36:16,190 --> 00:36:18,789
O Livro do Sol Invisível.
471
00:36:18,817 --> 00:36:21,027
Astronomia Nova.
472
00:36:21,028 --> 00:36:22,862
Codex Imperium.
473
00:36:22,863 --> 00:36:24,836
A Chave de Salomão.
474
00:36:26,825 --> 00:36:28,451
Já acabou de ler todos?
475
00:36:28,452 --> 00:36:29,716
Sim.
476
00:36:30,120 --> 00:36:31,329
Venha comigo.
477
00:36:31,330 --> 00:36:32,886
Certo.
478
00:36:33,540 --> 00:36:35,583
Esta secção é só para mestres,
479
00:36:35,584 --> 00:36:38,267
mas posso decidir
que outros a usem.
480
00:36:39,171 --> 00:36:41,812
Devia começar
pelo Compêndio de Máximas.
481
00:36:44,718 --> 00:36:46,275
Que tal é o seu sânscrito?
482
00:36:47,054 --> 00:36:50,348
Sou fluente no tradutor do Google.
483
00:36:50,349 --> 00:36:53,198
Védico, sânscrito clássico.
484
00:36:57,064 --> 00:36:58,328
O que são aqueles?
485
00:36:59,191 --> 00:37:01,818
A colecção privada da Anciã.
486
00:37:01,819 --> 00:37:03,417
É de acesso proibido?
487
00:37:03,487 --> 00:37:05,863
Nenhum conhecimento
em Kamar-Taj é proibido.
488
00:37:05,864 --> 00:37:07,921
Apenas certas práticas.
489
00:37:08,409 --> 00:37:10,493
Aqueles livros são avançados de mais
490
00:37:10,494 --> 00:37:12,926
para qualquer um
além da Feiticeira Suprema.
491
00:37:24,883 --> 00:37:27,051
Faltam páginas a este.
492
00:37:27,052 --> 00:37:29,345
É o Livro de Cagliostro.
493
00:37:29,346 --> 00:37:31,278
Um estudo do tempo.
494
00:37:31,348 --> 00:37:34,364
Um dos rituais foi roubado
por um ex-mestre.
495
00:37:35,102 --> 00:37:38,201
O zelota Kaecilius.
496
00:37:39,189 --> 00:37:42,150
Depois de ter enforcado
o antigo bibliotecário
497
00:37:42,151 --> 00:37:44,708
e se ter livrado da cabeça dele.
498
00:37:47,072 --> 00:37:49,379
Agora, sou eu o guardião destes livros.
499
00:37:49,491 --> 00:37:53,119
Portanto, se um volume desta colecção
voltasse a ser roubado,
500
00:37:53,120 --> 00:37:54,676
eu saberia
501
00:37:54,705 --> 00:37:57,930
e você estaria morto
antes de sair do edifício.
502
00:38:01,253 --> 00:38:03,727
E se me atrasar simplesmente
na devolução?
503
00:38:03,797 --> 00:38:06,230
Há multas por atraso?
Decepamento, talvez?
504
00:38:10,554 --> 00:38:12,639
As pessoas achavam-me graça...
505
00:38:12,640 --> 00:38:14,154
Trabalhavam para si?
506
00:38:14,183 --> 00:38:16,309
Certo. Adorei falar consigo.
507
00:38:16,310 --> 00:38:18,144
Obrigado pelos livros,
508
00:38:18,145 --> 00:38:20,396
pela história horripilante
509
00:38:20,397 --> 00:38:22,496
e pela ameaça à minha vida.
510
00:38:53,514 --> 00:38:57,614
Vamos agora receber o poder
para destruir aquela que nos traiu.
511
00:38:59,770 --> 00:39:02,244
Aquela que trai o mundo.
512
00:40:01,415 --> 00:40:05,335
O domínio do anel de arremesso
é essencial para as artes místicas.
513
00:40:05,336 --> 00:40:08,143
Permitem-nos viajar pelo Multiverso.
514
00:40:08,881 --> 00:40:10,812
Só têm de se concentrar.
515
00:40:11,216 --> 00:40:12,856
Visualizem.
516
00:40:12,968 --> 00:40:16,235
Vejam o destino na vossa mente.
517
00:40:16,472 --> 00:40:19,279
Olhem para além
do mundo à vossa frente.
518
00:40:20,059 --> 00:40:22,449
Imaginem cada detalhe.
519
00:40:23,312 --> 00:40:27,663
Quanto mais clara a imagem,
mais rápida e facilmente
520
00:40:27,942 --> 00:40:30,040
aparecerá o portal.
521
00:40:33,238 --> 00:40:34,614
Parar.
522
00:40:34,615 --> 00:40:37,589
Gostaria de um momento a sós
com o Sr. Estranho.
523
00:40:38,077 --> 00:40:39,341
Claro.
524
00:40:43,165 --> 00:40:44,499
As minhas mãos...
525
00:40:44,500 --> 00:40:45,833
Não tem que ver com as suas mãos.
526
00:40:45,834 --> 00:40:48,058
Como é que não tem?
527
00:40:48,504 --> 00:40:49,768
Mestre Hamir.
528
00:41:03,560 --> 00:41:05,617
Obrigada, Mestre Hamir.
529
00:41:06,730 --> 00:41:09,607
Não podemos submeter um rio
pela força.
530
00:41:09,608 --> 00:41:11,693
Temos de nos render à sua corrente
531
00:41:11,694 --> 00:41:14,112
e de usar a sua força como nossa.
532
00:41:14,113 --> 00:41:17,949
Controlar entregando o controlo?
Isso não faz sentido.
533
00:41:17,950 --> 00:41:20,716
Nem tudo faz,
nem tudo tem de fazer.
534
00:41:21,078 --> 00:41:23,746
O seu intelecto
fê-lo chegar longe na vida,
535
00:41:23,747 --> 00:41:25,596
mas não o levará mais longe.
536
00:41:25,708 --> 00:41:27,973
Entregue-se, Stephen.
537
00:41:28,085 --> 00:41:30,100
Silencie o seu ego
538
00:41:30,212 --> 00:41:32,352
e o seu poder surgirá.
539
00:41:32,798 --> 00:41:34,396
Venha comigo.
540
00:41:39,263 --> 00:41:40,430
Espere...
541
00:41:40,431 --> 00:41:42,654
-Isto é o...
-Evereste.
542
00:41:43,934 --> 00:41:45,101
É lindo.
543
00:41:45,102 --> 00:41:47,854
Pois, sim, é lindo.
544
00:41:47,855 --> 00:41:50,398
Gelado mas lindo.
545
00:41:50,399 --> 00:41:51,691
A esta temperatura,
546
00:41:51,692 --> 00:41:54,027
uma pessoa
pode sobreviver 30 minutos
547
00:41:54,028 --> 00:41:56,738
antes de ficar
permanentemente incapacitada.
548
00:41:56,739 --> 00:41:57,905
Bestial...
549
00:41:57,906 --> 00:42:00,714
Mas é provável que entre em choque
nos primeiros dois.
550
00:42:01,702 --> 00:42:02,535
O quê?
551
00:42:02,536 --> 00:42:03,953
Entregue-se, Stephen.
552
00:42:03,954 --> 00:42:05,344
Não!
553
00:42:14,924 --> 00:42:16,188
Como está o nosso novo recruta?
554
00:42:16,592 --> 00:42:18,398
Veremos.
555
00:42:18,928 --> 00:42:20,901
A qualquer momento.
556
00:42:22,806 --> 00:42:24,446
Outra vez, não...
557
00:42:29,396 --> 00:42:30,661
Talvez eu deva...
558
00:43:44,763 --> 00:43:45,847
Stephen.
559
00:43:45,848 --> 00:43:46,931
Wong.
560
00:43:46,932 --> 00:43:48,099
O que queres?
561
00:43:48,100 --> 00:43:49,781
Livros sobre projecção astral.
562
00:43:50,477 --> 00:43:51,909
Não estás preparado para isso.
563
00:43:52,104 --> 00:43:54,286
Põe-me à prova, Beyoncé.
564
00:43:56,692 --> 00:43:58,484
Vá lá...
Já ouviste falar dela.
565
00:43:58,485 --> 00:44:00,208
É uma estrela famosíssima.
566
00:44:02,573 --> 00:44:04,046
Nunca te ris?
567
00:44:05,034 --> 00:44:07,049
Vá, dá-me lá o livro.
568
00:44:07,703 --> 00:44:09,217
Não.
569
00:44:36,148 --> 00:44:40,707
Uma vez, nesta sala, implorou-me
para que o deixasse aprender.
570
00:44:40,778 --> 00:44:43,404
Agora, dizem-me que questiona
todas as lições,
571
00:44:43,405 --> 00:44:45,239
preferindo aprender por si próprio.
572
00:44:45,240 --> 00:44:47,075
Uma vez, nesta sala,
disse-me para abrir o olho.
573
00:44:47,076 --> 00:44:49,160
Agora, dizem-me
para aceitar cegamente regras
574
00:44:49,161 --> 00:44:50,828
que não fazem sentido.
575
00:44:50,829 --> 00:44:53,790
Como a regra contra
abrir um portal na biblioteca?
576
00:44:53,791 --> 00:44:55,416
O Wong fez queixinhas de mim?
577
00:44:55,417 --> 00:44:58,002
Está a ganhar depressa
competências como feiticeiro.
578
00:44:58,003 --> 00:45:01,061
Precisa de um sítio seguro
para praticar os feitiços.
579
00:45:19,149 --> 00:45:21,484
Está dentro
da Dimensão dos Espelhos,
580
00:45:21,485 --> 00:45:24,153
sempre presente mas indetectável.
581
00:45:24,154 --> 00:45:26,587
O mundo real não é afectado
pelo que acontece aqui.
582
00:45:28,117 --> 00:45:31,550
Usamos a dimensão dos espelhos
para treinar, vigiar
583
00:45:32,121 --> 00:45:34,622
e, por vezes,
para deter ameaças.
584
00:45:34,623 --> 00:45:36,958
Não seria bom ficar aqui preso
sem o seu anel de arremesso.
585
00:45:36,959 --> 00:45:40,058
Espere. Desculpe,
o que quer dizer com "ameaças"?
586
00:45:49,471 --> 00:45:53,572
Descobrir um Multiverso infinito
implica descobrir perigos infinitos.
587
00:45:53,976 --> 00:45:56,728
Se lhe contasse tudo aquilo
que ainda não sabe,
588
00:45:56,729 --> 00:45:58,660
fugiria daqui apavorado.
589
00:46:04,320 --> 00:46:07,085
Que idade tem ela ao certo?
590
00:46:09,158 --> 00:46:11,840
Ninguém conhece a idade
da Feiticeira Suprema,
591
00:46:12,494 --> 00:46:15,580
apenas que é celta
e que nunca fala do seu passado.
592
00:46:15,581 --> 00:46:17,498
Tu segue-la
mesmo sem saberes?
593
00:46:17,499 --> 00:46:18,833
Sei que ela é determinada
594
00:46:18,834 --> 00:46:20,335
mas imprevisível.
595
00:46:20,336 --> 00:46:22,017
Impiedosa, porém generosa.
596
00:46:23,756 --> 00:46:25,479
Ela fez de mim quem sou.
597
00:46:26,842 --> 00:46:28,440
Confia na tua professora
598
00:46:29,178 --> 00:46:30,428
e não te percas pelo caminho.
599
00:46:30,429 --> 00:46:31,818
Como Kaecilius?
600
00:46:31,847 --> 00:46:33,111
Exacto.
601
00:46:38,103 --> 00:46:39,201
Conheceste-o.
602
00:46:40,064 --> 00:46:41,453
Quando se juntou a nós,
603
00:46:41,857 --> 00:46:43,691
ele tinha perdido
todos aqueles que amara.
604
00:46:43,692 --> 00:46:47,528
Era um homem triste e destroçado que
buscava respostas nas artes místicas.
605
00:46:47,529 --> 00:46:51,532
Um aluno brilhante,
mas era orgulhoso, teimoso.
606
00:46:51,533 --> 00:46:53,966
Questionava a Anciã,
rejeitava os ensinamentos dela.
607
00:47:01,210 --> 00:47:03,127
Ele deixou Kamar-Taj.
608
00:47:03,128 --> 00:47:05,380
Os discípulos seguiram-no
como carneiros,
609
00:47:05,381 --> 00:47:07,882
seduzidos por uma falsa doutrina.
610
00:47:07,883 --> 00:47:10,468
E ele roubou
o ritual proibido, certo?
611
00:47:10,469 --> 00:47:11,552
Sim.
612
00:47:11,553 --> 00:47:13,026
O que fazia esse ritual?
613
00:47:15,057 --> 00:47:16,655
Acabaram-se as perguntas.
614
00:47:17,893 --> 00:47:19,060
O que é isso?
615
00:47:19,061 --> 00:47:20,492
Isso é uma pergunta.
616
00:47:22,064 --> 00:47:23,982
Isto é uma relíquia.
617
00:47:23,983 --> 00:47:25,984
Certa magia é poderosa de mais
para se guardar,
618
00:47:25,985 --> 00:47:27,374
então, imbuímos
certos objectos com ela,
619
00:47:28,237 --> 00:47:30,738
fazendo-os suportar o esforço
que não aguentamos.
620
00:47:30,739 --> 00:47:33,741
Este é o bastão
621
00:47:33,742 --> 00:47:35,674
do Tribunal Vivo.
622
00:47:39,248 --> 00:47:40,596
Há muitas relíquias.
623
00:47:41,000 --> 00:47:42,500
A Varinha de Watoomb.
624
00:47:42,501 --> 00:47:44,961
As Botas Saltadoras de Valtorr.
625
00:47:44,962 --> 00:47:47,185
Só nomes fáceis de dizer, não é?
626
00:47:47,756 --> 00:47:48,923
Quando é que recebo
a minha relíquia?
627
00:47:48,924 --> 00:47:49,897
Quando estiveres preparado.
628
00:47:50,134 --> 00:47:51,134
Acho que já estou.
629
00:47:51,135 --> 00:47:54,026
Estarás preparado
quando a relíquia assim o decidir.
630
00:47:54,597 --> 00:47:56,028
Para já,
631
00:47:56,932 --> 00:47:58,196
conjura uma arma.
632
00:47:59,602 --> 00:48:00,866
Certo.
633
00:48:06,942 --> 00:48:07,748
Luta!
634
00:48:09,111 --> 00:48:11,043
Luta como se a tua vida
dependesse disso!
635
00:48:16,869 --> 00:48:18,620
Porque um dia
636
00:48:18,621 --> 00:48:20,135
poderá depender mesmo.
637
00:48:46,982 --> 00:48:51,917
Estou a mandar-te outro email para
638
00:49:30,192 --> 00:49:31,456
Wong?
639
00:49:43,872 --> 00:49:45,137
Muito bem...
640
00:49:45,374 --> 00:49:49,474
"Primeiro, abra o Olho de Agamotto."
641
00:50:09,231 --> 00:50:10,704
Certo.
642
00:50:33,756 --> 00:50:35,354
Ena...
643
00:51:12,628 --> 00:51:14,268
"Dormammu."
644
00:51:15,798 --> 00:51:17,312
"A Dimensão Negra."
645
00:51:17,883 --> 00:51:19,606
Vida eterna?
646
00:51:25,808 --> 00:51:27,072
Para!
647
00:51:30,813 --> 00:51:33,314
É proibido interferir
em probabilidades de contínuo.
648
00:51:33,315 --> 00:51:35,858
Estava só a fazer
exactamente o que o livro dizia.
649
00:51:35,859 --> 00:51:38,820
O que dizia o livro acerca dos perigos
de executar esse ritual?
650
00:51:38,821 --> 00:51:40,488
Não sei, ainda não tinha chegado
a essa parte.
651
00:51:40,489 --> 00:51:43,658
As manipulações temporais
podem criar ramificações no tempo.
652
00:51:43,659 --> 00:51:46,077
Portais dimensionais instáveis.
653
00:51:46,078 --> 00:51:48,496
Paradoxos espaciais!
Ciclos temporais!
654
00:51:48,497 --> 00:51:51,874
Queres ficar preso, a reviver
o mesmo momento para sempre?
655
00:51:51,875 --> 00:51:53,599
Ou nunca sequer teres existido?
656
00:51:54,670 --> 00:51:57,005
Deviam pôr os avisos
antes do feitiço.
657
00:51:57,006 --> 00:51:59,215
A tua curiosidade
podia ter-te matado.
658
00:51:59,216 --> 00:52:01,509
Não estavas a manipular
o contínuo espácio-temporal,
659
00:52:01,510 --> 00:52:02,774
estavas a destruí-lo.
660
00:52:03,721 --> 00:52:07,056
Não interferimos com a lei natural.
Defendemo-la.
661
00:52:07,057 --> 00:52:08,780
Como conseguiste fazer aquilo?
662
00:52:09,935 --> 00:52:13,187
Onde aprendeste a ladainha de feitiços
necessária para percebê-lo?
663
00:52:13,188 --> 00:52:14,355
Tenho memória fotográfica.
664
00:52:14,356 --> 00:52:16,399
Foi assim que me licenciei
e doutorei ao mesmo tempo.
665
00:52:16,400 --> 00:52:18,040
O que acabaste de fazer
666
00:52:18,569 --> 00:52:20,528
exige mais do que boa memória.
667
00:52:20,529 --> 00:52:22,363
Nasceste para as artes místicas.
668
00:52:22,364 --> 00:52:24,699
Porém, as minhas mãos
ainda tremem.
669
00:52:24,700 --> 00:52:25,950
Por enquanto, sim.
670
00:52:25,951 --> 00:52:27,285
Não para sempre?
671
00:52:27,286 --> 00:52:28,536
Não somos profetas.
672
00:52:28,537 --> 00:52:30,802
Quando vão começar
a dizer-me o que somos?
673
00:52:35,753 --> 00:52:39,881
Enquanto heróis como os Vingadores
protegem o mundo de perigos físicos,
674
00:52:39,882 --> 00:52:43,649
nós, feiticeiros, defendemo-lo
de ameaças mais místicas.
675
00:52:44,428 --> 00:52:48,528
A Anciã é a mais recente numa longa
linhagem de Feiticeiros Supremos
676
00:52:48,641 --> 00:52:52,143
com origem há milhares de anos
no pai das artes místicas,
677
00:52:52,144 --> 00:52:53,700
o poderoso Agamotto.
678
00:52:54,396 --> 00:52:56,481
O mesmo feiticeiro que criou o olho
679
00:52:56,482 --> 00:52:58,830
que tão imprudentemente
pediste emprestado.
680
00:52:59,818 --> 00:53:03,571
Agamotto construiu três Sanctums
em sítios com grande poder,
681
00:53:03,572 --> 00:53:05,740
onde agora se erguem
grandes cidades.
682
00:53:05,741 --> 00:53:08,090
Aquela porta conduz
ao Sanctum de Hong Kong.
683
00:53:08,619 --> 00:53:10,842
Aquela porta,
ao Sanctum de Nova Iorque.
684
00:53:11,247 --> 00:53:12,761
Aquela, ao Sanctum de Londres.
685
00:53:13,332 --> 00:53:14,749
Juntos,
686
00:53:14,750 --> 00:53:18,433
os Sanctums geram um escudo protector
em torno do nosso mundo.
687
00:53:18,754 --> 00:53:20,588
Os Sanctums protegem o mundo
688
00:53:20,589 --> 00:53:22,104
e nós, feiticeiros,
689
00:53:22,508 --> 00:53:24,092
protegemos os Sanctums.
690
00:53:24,093 --> 00:53:26,094
De quê?
691
00:53:26,095 --> 00:53:29,069
De outros seres dimensionais
que ameaçam o nosso universo.
692
00:53:29,431 --> 00:53:30,946
Como Dormammu.
693
00:53:32,142 --> 00:53:33,865
Onde aprendeste esse nome?
694
00:53:34,144 --> 00:53:37,703
Li-o no Livro de Cagliostro.
Porquê?
695
00:53:42,444 --> 00:53:45,419
Dormammu habita
na Dimensão Negra.
696
00:53:46,282 --> 00:53:47,546
Para além do tempo.
697
00:53:47,950 --> 00:53:50,159
Ele é o conquistador cósmico,
698
00:53:50,160 --> 00:53:52,426
o destruidor de mundos.
699
00:53:52,538 --> 00:53:55,999
Um ser com um poder infinito
e uma cobiça ilimitada,
700
00:53:56,000 --> 00:53:58,501
apostado em invadir
todos os universos
701
00:53:58,502 --> 00:54:01,560
e a levar todos os mundos
para a sua Dimensão Negra.
702
00:54:02,631 --> 00:54:05,397
E é a Terra que ele mais cobiça.
703
00:54:06,552 --> 00:54:08,775
As páginas
que o Kaecilius roubou...
704
00:54:08,971 --> 00:54:12,946
Um ritual para contactar Dormammu
e ganhar poder com a Dimensão Negra.
705
00:54:16,812 --> 00:54:19,077
Certo...
706
00:54:20,399 --> 00:54:21,580
Estou fora.
707
00:54:22,067 --> 00:54:24,833
Vim até aqui
para curar as minhas mãos.
708
00:54:25,362 --> 00:54:29,004
Não para lutar
numa guerra mística qualquer.
709
00:54:31,160 --> 00:54:32,257
Londres.
710
00:54:36,707 --> 00:54:37,971
Kaecilius!
711
00:54:38,083 --> 00:54:39,431
Não!
712
00:54:45,382 --> 00:54:47,481
Wong? Mordo?
713
00:55:38,102 --> 00:55:39,491
Está alguém?
714
00:56:08,507 --> 00:56:09,855
Está alguém?
715
00:56:48,297 --> 00:56:52,272
Daniel, vejo que te tornaram mestre
deste Sanctum.
716
00:56:53,010 --> 00:56:55,442
Sabes o que isso significa?
717
00:56:55,638 --> 00:56:57,611
Que morrerás a protegê-lo.
718
00:57:13,238 --> 00:57:14,294
Pare!
719
00:57:25,876 --> 00:57:28,503
Quanto tempo passou
em Kamar-Taj, senhor...
720
00:57:28,504 --> 00:57:29,977
Doutor.
721
00:57:31,173 --> 00:57:32,437
Senhor Doutor?
722
00:57:32,549 --> 00:57:34,523
O meu nome é Estranho.
723
00:57:35,719 --> 00:57:38,485
Talvez. Quem sou eu para avaliar?
724
01:00:03,325 --> 01:00:05,674
Não sabe usar isso, pois não?
725
01:01:50,349 --> 01:01:51,405
O quê?
726
01:01:56,855 --> 01:01:58,439
Pare com isso.
727
01:01:58,440 --> 01:01:59,524
Já disse para parar.
728
01:01:59,525 --> 01:02:01,150
Não pode parar isto, Senhor Doutor.
729
01:02:01,151 --> 01:02:03,653
Nem sequer sei o que "isto" é.
730
01:02:03,654 --> 01:02:05,029
É o fim
731
01:02:05,030 --> 01:02:06,948
e o princípio.
732
01:02:06,949 --> 01:02:10,090
Os muitos tornando-se poucos,
tornando-se Um.
733
01:02:11,328 --> 01:02:12,954
Se não começar a dizer
algo com sentido,
734
01:02:12,955 --> 01:02:14,706
terei de voltar a pôr-lhe isto.
735
01:02:14,707 --> 01:02:16,054
Diga-me, Senhor Doutor...
736
01:02:16,375 --> 01:02:19,502
O meu nome
é Dr. Stephen Estranho.
737
01:02:19,503 --> 01:02:21,212
-É médico?
-Sou.
738
01:02:21,213 --> 01:02:22,477
Um cientista.
739
01:02:22,840 --> 01:02:24,674
Percebe as leis da natureza.
740
01:02:24,675 --> 01:02:28,011
Todas as coisas envelhecem.
Todas as coisas morrem
741
01:02:28,012 --> 01:02:29,554
No fim, o nosso sol extingue-se.
742
01:02:29,555 --> 01:02:32,279
O nosso universo arrefece e morre.
743
01:02:32,516 --> 01:02:33,947
Mas a Dimensão Negra...
744
01:02:34,852 --> 01:02:36,686
é um sítio além do tempo.
745
01:02:36,687 --> 01:02:38,354
Chega, vou voltar a pôr-lhe isto.
746
01:02:38,355 --> 01:02:40,023
Este mundo não tem de morrer.
747
01:02:40,024 --> 01:02:42,859
Pode ocupar o seu legítimo lugar
ao lado de muitos outros
748
01:02:42,860 --> 01:02:44,291
enquanto parte do Um.
749
01:02:44,820 --> 01:02:46,835
O grande e belo Um.
750
01:02:47,364 --> 01:02:49,407
Podemos todos viver para sempre.
751
01:02:49,408 --> 01:02:50,923
A sério?
752
01:02:52,870 --> 01:02:56,261
O que tem a ganhar com essa
utopia dimensional de uma nova era?
753
01:02:56,916 --> 01:02:58,166
O mesmo que você.
754
01:02:58,167 --> 01:03:01,141
O mesmo que toda a gente.
Vida. Vida eterna.
755
01:03:01,545 --> 01:03:03,671
As pessoas pensam em termos
de bem e mal,
756
01:03:03,672 --> 01:03:05,548
mas o tempo é o verdadeiro
inimigo de todos nós.
757
01:03:05,549 --> 01:03:07,550
O tempo mata tudo.
758
01:03:07,551 --> 01:03:09,385
Então e as pessoas que matou?
759
01:03:09,386 --> 01:03:10,553
Insignificantes.
760
01:03:10,554 --> 01:03:13,445
Partículas fugazes
num universo indiferente.
761
01:03:15,184 --> 01:03:17,324
Sim. Você percebe.
762
01:03:17,895 --> 01:03:20,327
Percebe o que estamos a fazer.
763
01:03:20,522 --> 01:03:22,398
O mundo não é como devia ser.
764
01:03:22,399 --> 01:03:24,901
A humanidade anseia pelo eterno,
765
01:03:24,902 --> 01:03:27,737
por um mundo além do tempo,
porque é o tempo que nos escraviza.
766
01:03:27,738 --> 01:03:30,073
O tempo é um insulto.
767
01:03:30,074 --> 01:03:31,964
A morte é um insulto.
768
01:03:33,077 --> 01:03:34,633
Doutor,
769
01:03:35,287 --> 01:03:37,914
nós não queremos
governar este mundo.
770
01:03:37,915 --> 01:03:39,249
Queremos salvá-lo
771
01:03:39,250 --> 01:03:43,016
para entregá-lo a Dormammu,
que é o desígnio de toda a evolução,
772
01:03:43,754 --> 01:03:45,894
a razão de ser de toda a existência.
773
01:03:46,590 --> 01:03:49,856
A Feiticeira Suprema
defende a existência.
774
01:03:50,886 --> 01:03:53,429
O que o levou a Kamar-Taj, doutor?
775
01:03:53,430 --> 01:03:54,903
A busca de conhecimento?
776
01:03:55,474 --> 01:03:56,989
O poder?
777
01:03:58,602 --> 01:04:01,326
Veio para se curar,
como todos nós.
778
01:04:02,773 --> 01:04:05,441
Kamar-Taj é um sítio
que recolhe coisas danificadas.
779
01:04:05,442 --> 01:04:07,568
Chegamos todos com a promessa
de nos curarem,
780
01:04:07,569 --> 01:04:10,586
mas, em vez disso, a Anciã
dá-nos truques de ilusionismo.
781
01:04:11,615 --> 01:04:14,284
Guarda a verdadeira magia para ela.
782
01:04:14,285 --> 01:04:18,051
Nunca se perguntou como é que ela
conseguiu viver tanto?
783
01:04:22,918 --> 01:04:25,503
Vi os rituais
no Livro de Cagliostro.
784
01:04:25,504 --> 01:04:28,089
Então, sabe.
785
01:04:28,090 --> 01:04:31,134
O ritual dá-me poder
para derrubar a Anciã
786
01:04:31,135 --> 01:04:32,969
e destruir os Sanctums dela.
787
01:04:32,970 --> 01:04:35,680
Para deixar entrar
a Dimensão Negra.
788
01:04:35,681 --> 01:04:39,615
Pois aquilo que a Anciã açambarca,
Dormammu dá livremente.
789
01:04:40,311 --> 01:04:42,117
A vida eterna.
790
01:04:42,521 --> 01:04:44,981
Ele não é um destruidor de mundos.
791
01:04:44,982 --> 01:04:47,205
É o salvador de mundos.
792
01:04:47,818 --> 01:04:49,319
Não. Por favor...
793
01:04:49,320 --> 01:04:51,418
Olhe só para a sua cara.
794
01:04:51,488 --> 01:04:53,781
Dormammu fez de si um assassino.
795
01:04:53,782 --> 01:04:56,256
Quão bom pode ser o reino dele?
796
01:04:57,828 --> 01:04:59,927
Acha que isso tem graça?
797
01:04:59,955 --> 01:05:01,789
Isso, não.
798
01:05:01,790 --> 01:05:04,473
O que tem graça é que perdeu
o seu anel de arremesso.
799
01:06:12,569 --> 01:06:13,736
Posso ajudá-lo?
800
01:06:13,737 --> 01:06:15,071
Onde está a Dra. Palmer?
801
01:06:15,072 --> 01:06:16,698
-Temos de ir...
-Onde está ela?
802
01:06:16,699 --> 01:06:18,241
Na sala de enfermeiros.
803
01:06:18,242 --> 01:06:19,631
Christine!
804
01:06:21,370 --> 01:06:22,579
Stephen?
805
01:06:22,580 --> 01:06:23,746
Meu Deus!
806
01:06:23,747 --> 01:06:26,416
Leva-me já para uma sala
de operações. Só tu.
807
01:06:26,417 --> 01:06:27,890
Agora! Não tenho tempo.
808
01:06:28,210 --> 01:06:29,377
O que aconteceu?
809
01:06:29,378 --> 01:06:32,561
Fui esfaqueado.
Tamponamento cardíaco.
810
01:06:33,257 --> 01:06:35,188
Que roupa é essa?
811
01:06:41,432 --> 01:06:42,599
A cavidade torácica está limpa.
812
01:06:42,600 --> 01:06:45,699
Não, o sangue está
no saco pericárdico.
813
01:06:48,147 --> 01:06:49,731
Não, não!
814
01:06:49,732 --> 01:06:50,871
Stephen?
815
01:06:52,067 --> 01:06:53,665
Céus.
816
01:06:55,613 --> 01:06:57,711
Frequência Cardíaca
Muito Baixa
817
01:07:19,094 --> 01:07:20,359
Só um pouco acima.
818
01:07:22,431 --> 01:07:24,071
Por favor, tem cuidado
com a agulha.
819
01:07:25,935 --> 01:07:27,199
Stephen?
820
01:07:29,647 --> 01:07:30,813
O que estou a ver?
821
01:07:30,814 --> 01:07:32,871
O meu corpo astral.
822
01:07:33,943 --> 01:07:35,193
Estás morto?
823
01:07:35,194 --> 01:07:37,209
Não, mas estou a morrer.
824
01:07:38,989 --> 01:07:41,296
Certo.
825
01:07:42,451 --> 01:07:43,715
Sim, está certo.
826
01:07:44,161 --> 01:07:45,425
Muito bem...
827
01:07:54,838 --> 01:07:57,229
Nunca vi uma ferida assim.
828
01:07:57,341 --> 01:07:59,106
Foste esfaqueado com quê?
829
01:07:59,301 --> 01:08:00,899
Não sei.
830
01:08:20,364 --> 01:08:22,323
Agora, vou ter de desaparecer.
831
01:08:22,324 --> 01:08:23,422
O quê?
832
01:08:23,576 --> 01:08:25,424
Mantém-me vivo, está bem?
833
01:08:28,205 --> 01:08:30,512
Está bem.
834
01:08:54,690 --> 01:08:56,121
Porra...
835
01:09:27,056 --> 01:09:28,570
Carregar a 200 J
836
01:09:39,568 --> 01:09:41,166
Stephen, vá lá...
837
01:09:43,405 --> 01:09:44,670
Dá-me outra carga.
838
01:09:44,990 --> 01:09:46,741
Para de fazer isso!
839
01:09:46,742 --> 01:09:48,743
Aumenta a voltagem
e dá-me outra carga.
840
01:09:48,744 --> 01:09:49,827
Não, o teu coração está a bater!
841
01:09:49,828 --> 01:09:51,343
Faz isso!
842
01:09:52,748 --> 01:09:54,012
Meu Deus...
843
01:09:59,505 --> 01:10:01,019
Carregar a 360 J
Não Tocar no Paciente!
844
01:10:22,653 --> 01:10:24,821
Céus! Céus!
845
01:10:24,822 --> 01:10:25,989
Estás bem?
846
01:10:25,990 --> 01:10:27,156
Estou.
847
01:10:27,157 --> 01:10:28,630
Certo.
848
01:10:34,707 --> 01:10:36,916
Depois de todo este tempo,
849
01:10:36,917 --> 01:10:39,099
apareces aqui assim...
850
01:10:40,254 --> 01:10:42,505
a voar para fora do teu corpo.
851
01:10:42,506 --> 01:10:44,382
Pois, eu sei...
852
01:10:44,383 --> 01:10:46,231
Também tive saudades tuas,
a propósito.
853
01:10:47,970 --> 01:10:50,680
Escrevi-te emails,
mas nunca respondeste.
854
01:10:50,681 --> 01:10:52,195
Por que o faria?
855
01:10:52,766 --> 01:10:55,490
Christine, lamento imenso.
856
01:10:56,228 --> 01:10:58,229
Tudo o que fiz. Tinhas razão.
857
01:10:58,230 --> 01:11:01,941
Fui um absoluto cretino.
Tratei-te pessimamente.
858
01:11:01,942 --> 01:11:04,527
E merecias muitíssimo mais.
859
01:11:04,528 --> 01:11:06,376
Para. Estás nitidamente em choque.
860
01:11:07,907 --> 01:11:10,408
Que raio está a acontecer?
861
01:11:10,409 --> 01:11:12,049
Onde estiveste?
862
01:11:13,621 --> 01:11:15,872
Depois de a medicina ocidental
ter falhado comigo,
863
01:11:15,873 --> 01:11:19,000
fui para oriente
e acabei em Catmandu.
864
01:11:19,001 --> 01:11:20,168
Catmandu?
865
01:11:20,169 --> 01:11:21,725
Sim.
866
01:11:22,338 --> 01:11:23,963
Como na música do Bob Seger?
867
01:11:23,964 --> 01:11:25,965
1975, Beautiful Loser, lado A.
Sim.
868
01:11:25,966 --> 01:11:29,761
Fui a um sítio
chamado Kamar-Taj
869
01:11:29,762 --> 01:11:33,779
e falei com uma pessoa
chamada "Anciã".
870
01:11:34,475 --> 01:11:35,642
Então, aderiste a uma seita.
871
01:11:35,643 --> 01:11:38,353
Não foi isso.
Não propriamente. Não.
872
01:11:38,354 --> 01:11:41,230
Eles ajudaram-me a aceder a poderes
que nem sabia que existiam.
873
01:11:41,231 --> 01:11:42,690
Pois, parece-me uma seita.
874
01:11:42,691 --> 01:11:44,108
Não é uma seita.
875
01:11:44,109 --> 01:11:45,652
É o que um membro
de uma seita diria.
876
01:11:45,653 --> 01:11:46,917
Não...
877
01:11:47,238 --> 01:11:50,031
Espera, Stephen.
Que julgas que estás a fazer?
878
01:11:50,032 --> 01:11:51,922
Estou atrasado
para um encontro da seita.
879
01:11:55,454 --> 01:11:56,621
Isto é de loucos.
880
01:11:56,622 --> 01:11:57,789
Sim.
881
01:11:57,790 --> 01:11:59,513
Aonde vais?
882
01:12:00,334 --> 01:12:02,015
Podes dizer-me a verdade?
883
01:12:02,711 --> 01:12:06,297
Um poderoso feiticeiro
que se entregou a uma entidade antiga,
884
01:12:06,298 --> 01:12:09,008
e que pode alterar as leis da física,
esforçou-se muito para me matar.
885
01:12:09,009 --> 01:12:10,885
Mas deixei-o acorrentado
em Greenwich Village
886
01:12:10,886 --> 01:12:13,388
e o caminho mais rápido para voltar
é através de um portal dimensional
887
01:12:13,389 --> 01:12:14,639
que abri na sala das limpezas.
888
01:12:14,640 --> 01:12:16,905
Pronto, não me contes.
Tudo bem.
889
01:12:27,069 --> 01:12:28,917
Tenho mesmo de ir.
890
01:12:29,738 --> 01:12:31,086
Certo.
891
01:13:16,619 --> 01:13:17,883
Estranho!
892
01:13:20,205 --> 01:13:21,706
Estás bem.
893
01:13:21,707 --> 01:13:24,056
É um termo relativo.
Mas sim, estou bem.
894
01:13:24,501 --> 01:13:26,683
A Capa de Levitação.
895
01:13:27,379 --> 01:13:29,102
Foi ter contigo.
896
01:13:29,632 --> 01:13:31,396
Não é um feito pequeno.
897
01:13:32,009 --> 01:13:33,635
Ela é muito inconstante.
898
01:13:33,636 --> 01:13:34,844
Ele fugiu.
899
01:13:34,845 --> 01:13:35,887
Kaecilius?
900
01:13:35,888 --> 01:13:37,152
Sim.
901
01:13:37,473 --> 01:13:39,933
Ele consegue dobrar o espaço
e a matéria quando quer.
902
01:13:39,934 --> 01:13:43,478
Dobra a matéria
fora da Dimensão dos Espelhos,
903
01:13:43,479 --> 01:13:44,812
no mundo real?
904
01:13:44,813 --> 01:13:45,897
Sim.
905
01:13:45,898 --> 01:13:47,023
Quantos mais havia?
906
01:13:47,024 --> 01:13:48,121
Dois.
907
01:13:48,609 --> 01:13:50,902
Isolei um no deserto.
908
01:13:50,903 --> 01:13:52,070
E o outro?
909
01:13:52,071 --> 01:13:53,613
O corpo dele está no corredor.
910
01:13:53,614 --> 01:13:55,573
O Mestre Drumm está no átrio.
911
01:13:55,574 --> 01:13:57,367
Já foi levado para Kamar-Taj.
912
01:13:57,368 --> 01:13:59,035
O Sanctum de Londres foi tomado.
913
01:13:59,036 --> 01:14:01,537
Agora, só restam Nova Iorque
e Hong Kong
914
01:14:01,538 --> 01:14:03,804
para nos proteger
da Dimensão Negra.
915
01:14:04,333 --> 01:14:07,335
Defendeste o Sanctum
de Nova Iorque do ataque.
916
01:14:07,336 --> 01:14:09,295
Ficou sem mestre, precisa de outro.
917
01:14:09,296 --> 01:14:10,978
Mestre Estranho.
918
01:14:13,717 --> 01:14:14,982
Não.
919
01:14:15,928 --> 01:14:18,012
Sou o Doutor Estranho.
920
01:14:18,013 --> 01:14:20,807
Não sou o Mestre Estranho,
nem o Senhor Estranho.
921
01:14:20,808 --> 01:14:22,281
Doutor Estranho.
922
01:14:23,394 --> 01:14:26,938
Quando me tornei médico,
jurei nunca fazer mal a ninguém.
923
01:14:26,939 --> 01:14:28,356
E acabei de matar um homem!
924
01:14:28,357 --> 01:14:30,275
Não vou voltar a fazê-lo.
925
01:14:30,276 --> 01:14:32,986
Tornei-me médico para salvar vidas,
não para tirá-las.
926
01:14:32,987 --> 01:14:36,531
Tornaste-te médico para salvar
uma vida acima de todas.
927
01:14:36,532 --> 01:14:37,546
A tua.
928
01:14:38,826 --> 01:14:40,702
Ainda me lê os pensamentos?
929
01:14:40,703 --> 01:14:44,678
Vejo que sempre vi:
o teu ego exacerbado.
930
01:14:44,873 --> 01:14:48,209
Queres voltar à ilusão
de que podes controlar tudo,
931
01:14:48,210 --> 01:14:49,752
mesmo a morte,
932
01:14:49,753 --> 01:14:51,504
que ninguém pode controlar.
933
01:14:51,505 --> 01:14:54,340
Nem mesmo
o grande Doutor Stephen Estranho.
934
01:14:54,341 --> 01:14:56,815
Nem mesmo Dormammu?
935
01:14:58,095 --> 01:15:00,138
Ele oferece a imortalidade.
936
01:15:00,139 --> 01:15:02,473
É o nosso medo da morte
que dá vida a Dormammu.
937
01:15:02,474 --> 01:15:03,641
Ele alimenta-se dele.
938
01:15:03,642 --> 01:15:06,060
Como você se alimenta dele?
939
01:15:06,061 --> 01:15:07,979
Está a falar-me de controlar a morte?
940
01:15:07,980 --> 01:15:09,147
Sei como o faz.
941
01:15:09,148 --> 01:15:12,289
Vi os rituais retirados
ao Livro de Cagliostro.
942
01:15:12,985 --> 01:15:16,112
Mede as próximas palavras
com muito cuidado.
943
01:15:16,113 --> 01:15:17,989
Porque talvez não lhe agradem?
944
01:15:17,990 --> 01:15:21,075
Porque talvez não saibas do que falas.
945
01:15:21,076 --> 01:15:22,827
Ele está a falar de quê?
946
01:15:22,828 --> 01:15:26,345
Estou a falar da longa vida dela,
da fonte da sua imortalidade.
947
01:15:27,750 --> 01:15:31,433
Ela retira força da Dimensão Negra
para se manter viva.
948
01:15:33,172 --> 01:15:34,547
Isso não é verdade.
949
01:15:34,548 --> 01:15:37,064
Eu vi os rituais, decifrei-os.
950
01:15:37,593 --> 01:15:39,233
Sei como o faz.
951
01:15:40,679 --> 01:15:42,221
Depois de se reagruparem,
952
01:15:42,222 --> 01:15:43,987
os zelotas voltarão.
953
01:15:44,558 --> 01:15:46,657
Vais precisar de reforços.
954
01:15:53,817 --> 01:15:55,526
Ela não é quem tu pensas.
955
01:15:55,527 --> 01:15:57,528
Não tens o direito de dizer isso.
956
01:15:57,529 --> 01:16:00,323
Não imaginas a responsabilidade
que ela tem sobre os ombros.
957
01:16:00,324 --> 01:16:02,506
Não. E não quero saber.
958
01:16:02,660 --> 01:16:04,049
És um cobarde.
959
01:16:04,161 --> 01:16:05,370
Porque não sou um assassino?
960
01:16:05,371 --> 01:16:06,955
Aqueles zelotas
vão dizimar-nos a todos
961
01:16:06,956 --> 01:16:09,666
e não arranjas forças
para dizimá-los primeiro?
962
01:16:09,667 --> 01:16:11,251
Que julgas que acabei de fazer?
963
01:16:11,252 --> 01:16:12,808
Salvaste a tua própria vida!
964
01:16:13,837 --> 01:16:16,506
E depois lamuriaste-te
como um cão ferido.
965
01:16:16,507 --> 01:16:18,091
Serias capaz de o fazer facilmente?
966
01:16:18,092 --> 01:16:21,108
Não imaginas as coisas que fiz.
967
01:16:22,805 --> 01:16:24,889
E a resposta é "sim".
968
01:16:24,890 --> 01:16:26,766
Sem hesitar.
969
01:16:26,767 --> 01:16:28,059
Mesmo que haja outra solução?
970
01:16:28,060 --> 01:16:30,019
Não há outra solução.
971
01:16:30,020 --> 01:16:31,479
Falta-te imaginação.
972
01:16:31,480 --> 01:16:32,730
Não, Stephen.
973
01:16:32,731 --> 01:16:36,415
A ti, falta-te coragem.
974
01:16:41,407 --> 01:16:42,880
Eles voltaram.
975
01:16:49,373 --> 01:16:50,915
Temos de acabar com isto.
976
01:16:50,916 --> 01:16:52,264
Agora!
977
01:16:57,298 --> 01:16:58,590
Estranho!
978
01:16:58,591 --> 01:17:00,466
Anda cá para baixo lutar!
979
01:17:00,467 --> 01:17:01,899
Não!
980
01:17:05,973 --> 01:17:07,696
A Dimensão dos Espelhos.
981
01:17:07,933 --> 01:17:10,616
Não podes influenciar
o mundo real, aqui.
982
01:17:10,811 --> 01:17:12,312
Quem é que se ri agora?
983
01:17:12,313 --> 01:17:13,702
Cretino.
984
01:17:15,691 --> 01:17:16,663
Eu.
985
01:17:30,539 --> 01:17:33,013
Tenho o anel de arremesso dele.
Não podem fugir, certo?
986
01:17:34,043 --> 01:17:35,557
Corre!
987
01:17:52,353 --> 01:17:54,187
A ligação à Dimensão Negra torna-os
988
01:17:54,188 --> 01:17:56,105
mais poderosos
na Dimensão dos Espelhos.
989
01:17:56,106 --> 01:17:58,524
Não podem influenciar o mundo real,
mas podem matar-nos.
990
01:17:58,525 --> 01:18:01,708
Isto não foi inteligente,
foi um suicídio!
991
01:18:16,293 --> 01:18:17,961
As Portas da Percepção
992
01:18:17,962 --> 01:18:20,477
Isto é hilariante.
993
01:19:06,468 --> 01:19:08,317
Isto foi um erro.
994
01:20:40,604 --> 01:20:41,994
É verdade.
995
01:20:42,648 --> 01:20:46,331
Ela retira mesmo força
da Dimensão Negra.
996
01:20:49,613 --> 01:20:50,919
Kaecilius...
997
01:20:53,492 --> 01:20:56,536
Fui ter consigo destroçado,
998
01:20:56,537 --> 01:20:59,372
perdido, necessitado.
999
01:20:59,373 --> 01:21:02,598
Confiei em si como professora,
mas só me disse mentiras.
1000
01:21:02,710 --> 01:21:04,335
Tentei proteger-te.
1001
01:21:04,336 --> 01:21:05,295
Da verdade?
1002
01:21:05,296 --> 01:21:06,879
De ti próprio.
1003
01:21:06,880 --> 01:21:09,299
Tenho um novo professor.
1004
01:21:09,300 --> 01:21:10,772
Dormammu engana-te.
1005
01:21:11,552 --> 01:21:14,053
Não fazes ideia
do que ele é realmente.
1006
01:21:14,054 --> 01:21:18,057
A vida eterna dele não é
um paraíso, mas um tormento.
1007
01:21:18,058 --> 01:21:19,531
Mentirosa.
1008
01:22:15,491 --> 01:22:16,505
Christine!
1009
01:22:17,117 --> 01:22:18,799
Deves estar a gozar...
1010
01:22:19,995 --> 01:22:21,009
Céus.
1011
01:22:23,249 --> 01:22:25,541
Não é fibrilação,
ela tem o miocárdio atordoado.
1012
01:22:25,542 --> 01:22:26,932
-Neurogénico?
-Sim.
1013
01:22:31,674 --> 01:22:33,188
Tragam compressas.
1014
01:22:35,803 --> 01:22:36,817
Nic?
1015
01:22:39,723 --> 01:22:41,780
Temos de aliviar a pressão
sobre o cérebro dela.
1016
01:22:44,603 --> 01:22:46,396
A frequência continua a baixar.
1017
01:22:46,397 --> 01:22:48,856
-Estamos a perdê-la!
-Temos de aumentar o oxigénio.
1018
01:22:48,857 --> 01:22:51,248
-Preciso de um carro de emergência!
-As pupilas dilataram!
1019
01:22:51,819 --> 01:22:54,626
Não tem reflexos. Não detectamos
qualquer actividade cerebral.
1020
01:23:06,000 --> 01:23:07,848
Que está a fazer?
1021
01:23:08,419 --> 01:23:10,517
Por favor, está a morrer!
1022
01:23:18,721 --> 01:23:21,472
Tem de voltar já para o seu corpo.
Não tem tempo.
1023
01:23:21,473 --> 01:23:23,224
O tempo é relativo.
1024
01:23:23,225 --> 01:23:25,824
Ainda agora chegaste.
1025
01:23:27,438 --> 01:23:29,314
Eu passei tantos anos
1026
01:23:29,315 --> 01:23:31,107
a espreitar por entre o tempo
1027
01:23:31,108 --> 01:23:33,776
a ver este momento exacto.
1028
01:23:33,777 --> 01:23:35,751
Mas não consigo ver
para além dele.
1029
01:23:36,071 --> 01:23:39,699
Impedi inúmeros futuros terríveis.
1030
01:23:39,700 --> 01:23:42,368
E após cada um,
há sempre outro.
1031
01:23:42,369 --> 01:23:44,913
E todos conduzem aqui,
1032
01:23:44,914 --> 01:23:46,080
mas nunca mais além.
1033
01:23:46,081 --> 01:23:48,305
Acha que é aqui que vai morrer.
1034
01:23:48,959 --> 01:23:51,502
Queres saber o que vejo
no teu futuro?
1035
01:23:51,503 --> 01:23:52,893
Não.
1036
01:23:54,465 --> 01:23:56,007
Sim.
1037
01:23:56,008 --> 01:23:57,717
Nunca vi o teu futuro.
1038
01:23:57,718 --> 01:24:00,261
Apenas as suas possibilidades.
1039
01:24:00,262 --> 01:24:03,097
Tens uma grande capacidade
para fazer o bem.
1040
01:24:03,098 --> 01:24:05,141
Sempre te destacaste,
1041
01:24:05,142 --> 01:24:07,727
não por ansiares pelo sucesso,
1042
01:24:07,728 --> 01:24:10,271
mas por causa do teu medo
do falhanço.
1043
01:24:10,272 --> 01:24:12,106
Foi isso que fez de mim
um grande médico.
1044
01:24:12,107 --> 01:24:15,165
Foi exactamente o que te afastou
da grandeza.
1045
01:24:15,945 --> 01:24:18,071
A arrogância e o medo
ainda te impedem
1046
01:24:18,072 --> 01:24:21,741
de aprender a mais simples
e importante lição de todas.
1047
01:24:21,742 --> 01:24:23,006
Que é?
1048
01:24:24,912 --> 01:24:27,469
Não gira tudo à tua volta.
1049
01:24:30,918 --> 01:24:32,293
Quando me procuraste,
1050
01:24:32,294 --> 01:24:35,727
perguntaste-me como fui capaz
de curar o Jonathan Pangborn.
1051
01:24:36,465 --> 01:24:37,980
Não fui.
1052
01:24:39,677 --> 01:24:44,097
Ele canaliza energia dimensional
directamente para o próprio corpo.
1053
01:24:44,098 --> 01:24:46,057
Usa a magia para caminhar?
1054
01:24:46,058 --> 01:24:47,447
Constantemente.
1055
01:24:47,685 --> 01:24:49,783
Ele pôde escolher
1056
01:24:50,312 --> 01:24:52,661
entre voltar à sua vida normal
1057
01:24:52,856 --> 01:24:55,233
ou servir algo maior
do que ele próprio.
1058
01:24:55,234 --> 01:24:57,986
Então, posso recuperar
o uso das minhas mãos?
1059
01:24:57,987 --> 01:24:59,668
A minha antiga vida?
1060
01:25:00,155 --> 01:25:01,712
Podes.
1061
01:25:02,408 --> 01:25:05,465
E o mundo perderia muito com isso.
1062
01:25:06,787 --> 01:25:10,164
Eu detestei ter de ir buscar poder
à Dimensão Negra.
1063
01:25:10,165 --> 01:25:11,416
Mas como bem sabes,
1064
01:25:11,417 --> 01:25:13,876
por vezes temos de violar as regras
1065
01:25:13,877 --> 01:25:15,795
para servirmos o bem comum.
1066
01:25:15,796 --> 01:25:17,922
O Mordo não concordará com isso.
1067
01:25:17,923 --> 01:25:20,633
A alma do Mordo é rígida e inflexível,
1068
01:25:20,634 --> 01:25:23,094
moldada pela turbulência
da sua juventude.
1069
01:25:23,095 --> 01:25:24,929
Ele precisa da tua flexibilidade,
1070
01:25:24,930 --> 01:25:27,237
tal como tu precisas da força dele.
1071
01:25:28,100 --> 01:25:32,020
Só juntos têm hipóteses
de deter Dormammu.
1072
01:25:32,021 --> 01:25:33,744
Não estou preparado.
1073
01:25:35,566 --> 01:25:37,247
Nunca ninguém está.
1074
01:25:38,652 --> 01:25:41,210
Não podemos escolher a nossa hora.
1075
01:25:44,950 --> 01:25:47,424
A morte é o que dá sentido à vida.
1076
01:25:48,287 --> 01:25:50,955
Saber que temos os dias contados.
1077
01:25:50,956 --> 01:25:53,263
Que temos pouco tempo.
1078
01:25:54,960 --> 01:25:57,643
Após tanto tempo,
eu já devia estar preparada.
1079
01:25:58,213 --> 01:26:00,006
Mas olha para mim.
1080
01:26:00,007 --> 01:26:03,176
A multiplicar um momento
em milhares,
1081
01:26:03,177 --> 01:26:05,943
só para poder ver a neve.
1082
01:26:44,343 --> 01:26:46,024
Estás bem?
1083
01:26:53,560 --> 01:26:55,853
Não percebo o que se passa.
1084
01:26:55,854 --> 01:26:57,202
Eu sei.
1085
01:26:57,648 --> 01:27:00,956
Mas eu tenho de partir.
1086
01:27:05,531 --> 01:27:08,491
Quando perdi o uso das mãos,
disseste que não tinha de ser o fim.
1087
01:27:08,492 --> 01:27:10,243
Que podia ser um começo.
1088
01:27:10,244 --> 01:27:11,592
Sim.
1089
01:27:12,913 --> 01:27:15,888
Porque há outras formas
de salvar vidas.
1090
01:27:18,669 --> 01:27:20,434
Uma forma mais difícil.
1091
01:27:22,506 --> 01:27:24,062
Uma forma mais estranha.
1092
01:27:24,842 --> 01:27:28,734
Dra. Palmer às urgências, por favor.
Dra. Palmer às urgências
1093
01:27:32,766 --> 01:27:34,865
Não quero que te vás embora.
1094
01:28:22,691 --> 01:28:24,122
Para!
1095
01:28:53,764 --> 01:28:56,029
Escolham sabiamente
as vossas armas.
1096
01:28:59,019 --> 01:29:01,451
Ninguém põe um pé
neste Sanctum.
1097
01:29:03,566 --> 01:29:04,913
Ninguém.
1098
01:29:20,541 --> 01:29:22,014
Kaecilius.
1099
01:29:22,209 --> 01:29:24,725
Estás do lado errado
da História, Wong.
1100
01:29:37,057 --> 01:29:38,683
Ela morreu.
1101
01:29:38,684 --> 01:29:40,240
Tinhas razão.
1102
01:29:41,145 --> 01:29:43,410
Ela não era quem eu pensava.
1103
01:29:44,231 --> 01:29:46,413
Era complicada.
1104
01:29:50,654 --> 01:29:52,336
Complicada?
1105
01:29:55,367 --> 01:29:57,827
A Dimensão Negra é volátil.
1106
01:29:57,828 --> 01:29:59,301
Perigosa.
1107
01:29:59,914 --> 01:30:01,470
E se a tivesse dominado?
1108
01:30:03,167 --> 01:30:05,641
Ela ensinou-nos que era proibido,
1109
01:30:06,295 --> 01:30:09,923
enquanto recorria ao seu poder
para roubar séculos de vida.
1110
01:30:09,924 --> 01:30:12,175
Ela fez o que achou correcto.
1111
01:30:12,176 --> 01:30:14,191
A conta acaba sempre por chegar.
1112
01:30:15,012 --> 01:30:16,485
Não percebes?
1113
01:30:17,765 --> 01:30:21,267
As transgressões dela
conduziram os zelotas a Dormammu.
1114
01:30:21,268 --> 01:30:25,035
Kaecilius foi culpa dela!
1115
01:30:25,522 --> 01:30:26,731
E aqui estamos nós
1116
01:30:26,732 --> 01:30:29,248
a sofrer as consequências
do logro dela.
1117
01:30:32,404 --> 01:30:33,863
Um mundo em chamas.
1118
01:30:33,864 --> 01:30:36,324
Mordo, o Sanctum de Londres
foi tomado.
1119
01:30:36,325 --> 01:30:40,133
Atacaram o de Nova Iorque duas vezes.
Sabes para onde eles vão a seguir.
1120
01:30:40,579 --> 01:30:41,621
Hong Kong.
1121
01:30:41,622 --> 01:30:43,915
Disseste-me uma vez para lutar como
se a minha vida dependesse disso,
1122
01:30:43,916 --> 01:30:45,083
porque um dia poderia depender.
1123
01:30:45,084 --> 01:30:46,974
Pois hoje é esse dia.
1124
01:30:47,419 --> 01:30:50,102
Não posso derrotá-los sozinho.
1125
01:31:07,231 --> 01:31:09,121
O Sanctum já caiu.
1126
01:31:16,532 --> 01:31:18,630
A Dimensão Negra.
1127
01:31:20,327 --> 01:31:22,134
Dormammu vem aí.
1128
01:31:24,331 --> 01:31:25,679
É demasiado tarde.
1129
01:31:25,874 --> 01:31:27,472
Nada pode detê-lo.
1130
01:31:29,503 --> 01:31:31,143
Não necessariamente.
1131
01:31:35,217 --> 01:31:36,481
Não.
1132
01:32:17,593 --> 01:32:19,149
O feitiço está a funcionar.
1133
01:32:20,471 --> 01:32:23,028
Temos uma segunda oportunidade.
1134
01:34:01,238 --> 01:34:03,462
Não!
1135
01:34:13,250 --> 01:34:14,431
Wong.
1136
01:34:23,218 --> 01:34:25,317
Estou a violar as leis
da natureza, eu sei.
1137
01:34:27,181 --> 01:34:28,987
Não pares agora.
1138
01:34:30,267 --> 01:34:32,936
Quando o Sanctum estiver
reconstituído, eles voltam a atacá-lo.
1139
01:34:32,937 --> 01:34:34,270
Temos de o defender.
1140
01:34:34,271 --> 01:34:35,494
Vamos!
1141
01:35:03,884 --> 01:35:05,093
Levanta-te, Estranho.
1142
01:35:05,094 --> 01:35:06,733
Levanta-te e luta.
1143
01:35:06,887 --> 01:35:08,694
Podemos terminar isto.
1144
01:35:09,556 --> 01:35:11,822
Não podem combater o inevitável.
1145
01:35:14,812 --> 01:35:16,910
Não é lindo?
1146
01:35:18,274 --> 01:35:20,873
Um mundo para além do tempo.
1147
01:35:23,153 --> 01:35:24,877
Para além da morte.
1148
01:35:28,742 --> 01:35:30,618
Para além do tempo...
1149
01:35:30,619 --> 01:35:31,592
Estranho.
1150
01:36:04,194 --> 01:36:05,751
Ele partiu.
1151
01:36:06,822 --> 01:36:10,380
Até o Estranho vos deixou
e se entregou ao poder dele.
1152
01:36:41,982 --> 01:36:45,485
Dormammu, vim para negociar.
1153
01:36:45,486 --> 01:36:48,154
Vieste para morrer.
1154
01:36:48,155 --> 01:36:52,533
O teu mundo agora
é um mundo meu,
1155
01:36:52,534 --> 01:36:55,342
como todos os mundos.
1156
01:37:24,900 --> 01:37:28,444
Dormammu, vim para negociar.
1157
01:37:28,445 --> 01:37:31,406
Vieste para morrer.
1158
01:37:31,407 --> 01:37:34,673
O teu mundo agora é um...
1159
01:37:35,578 --> 01:37:37,509
O que se passa?
1160
01:37:37,746 --> 01:37:39,247
Ilusão?
1161
01:37:39,248 --> 01:37:40,790
Não. Isto é real.
1162
01:37:40,791 --> 01:37:42,389
Óptimo.
1163
01:37:52,428 --> 01:37:55,597
Dormammu, vim para negociar.
1164
01:37:55,598 --> 01:37:59,323
Tu... O que se passa?
1165
01:37:59,476 --> 01:38:02,437
Tal como deste ao Kaecilius
poderes da tua dimensão,
1166
01:38:02,438 --> 01:38:05,245
trouxe um pequeno poder da minha.
1167
01:38:05,274 --> 01:38:07,748
Isto é tempo.
1168
01:38:07,943 --> 01:38:11,376
Tempo num ciclo infindável.
1169
01:38:11,614 --> 01:38:13,837
Atreves-te?
1170
01:38:17,244 --> 01:38:20,010
Dormammu, vim para negociar.
1171
01:38:20,331 --> 01:38:22,999
Não podes fazer isto para sempre.
1172
01:38:23,000 --> 01:38:24,918
Na verdade, até posso.
1173
01:38:24,919 --> 01:38:27,295
Agora, é assim que as coisas são.
1174
01:38:27,296 --> 01:38:30,632
Nós os dois, presos neste momento
1175
01:38:30,633 --> 01:38:31,841
eternamente.
1176
01:38:31,842 --> 01:38:35,637
Então, passarás a eternidade
a morrer.
1177
01:38:35,638 --> 01:38:39,807
Sim. Mas toda a gente
na Terra viverá.
1178
01:38:39,808 --> 01:38:41,643
Mas tu sofrerás.
1179
01:38:41,644 --> 01:38:44,076
A dor é uma velha amiga.
1180
01:38:45,981 --> 01:38:47,246
Dormammu...
1181
01:38:47,775 --> 01:38:49,025
vim para negociar.
1182
01:38:49,026 --> 01:38:50,415
Acaba com isto!
1183
01:38:50,611 --> 01:38:52,278
Dormammu...
Dormammu...
1184
01:38:52,279 --> 01:38:53,293
Dormammu...
1185
01:39:09,129 --> 01:39:12,396
Nunca ganharás.
1186
01:39:13,509 --> 01:39:14,898
Não.
1187
01:39:15,344 --> 01:39:17,067
Mas posso perder
1188
01:39:17,721 --> 01:39:20,487
uma vez e outra
1189
01:39:20,975 --> 01:39:22,281
e outra
1190
01:39:22,810 --> 01:39:25,075
e outra, para sempre.
1191
01:39:26,313 --> 01:39:27,981
E isso faz de ti meu prisioneiro.
1192
01:39:27,982 --> 01:39:29,121
Não!
1193
01:39:29,567 --> 01:39:30,622
Para!
1194
01:39:31,068 --> 01:39:33,861
Para com isto!
1195
01:39:33,862 --> 01:39:36,128
Liberta-me!
1196
01:39:36,740 --> 01:39:38,005
Não.
1197
01:39:38,409 --> 01:39:40,507
Vim para negociar.
1198
01:39:41,912 --> 01:39:44,636
O que queres?
1199
01:39:46,083 --> 01:39:48,473
Tira os teus zelotas da Terra.
1200
01:39:48,877 --> 01:39:51,101
Acaba o teu ataque
ao meu mundo.
1201
01:39:51,422 --> 01:39:53,145
Nunca mais voltes.
1202
01:39:53,591 --> 01:39:54,813
Fá-lo
1203
01:39:55,050 --> 01:39:57,608
e interromperei o ciclo.
1204
01:40:06,770 --> 01:40:08,104
Levanta-te, Estranho.
1205
01:40:08,105 --> 01:40:09,661
Levanta-te e luta.
1206
01:40:09,899 --> 01:40:11,830
Podemos terminar isto.
1207
01:40:12,109 --> 01:40:13,373
Não é lindo?
1208
01:40:15,529 --> 01:40:18,128
Um mundo para além do tempo.
1209
01:40:20,451 --> 01:40:22,299
Para além da morte.
1210
01:40:33,881 --> 01:40:35,381
O que fizeste?
1211
01:40:35,382 --> 01:40:37,189
Fiz uma negociação.
1212
01:40:39,970 --> 01:40:41,235
O que é isto?
1213
01:40:41,931 --> 01:40:45,030
Bem, é tudo
o que sempre quiseste.
1214
01:40:45,893 --> 01:40:48,492
A vida eterna como parte do Um.
1215
01:40:50,648 --> 01:40:52,746
Não vais gostar.
1216
01:41:12,419 --> 01:41:16,798
Pois, devias mesmo ter roubado
o livro inteiro, porque os avisos...
1217
01:41:16,799 --> 01:41:19,231
Os avisos vêm a seguir aos feitiços.
1218
01:41:29,144 --> 01:41:30,576
Essa teve graça.
1219
01:41:57,673 --> 01:41:59,229
Conseguimos.
1220
01:42:01,844 --> 01:42:03,233
Sim.
1221
01:42:03,721 --> 01:42:05,736
Sim, conseguimos.
1222
01:42:06,473 --> 01:42:08,141
Violando também
1223
01:42:08,142 --> 01:42:09,990
a lei natural.
1224
01:42:10,477 --> 01:42:13,313
Olha à tua volta. Acabou.
1225
01:42:13,314 --> 01:42:16,288
Ainda achas
que não haverá consequências?
1226
01:42:17,526 --> 01:42:19,625
Nenhum preço a pagar?
1227
01:42:19,820 --> 01:42:23,086
Violámos as nossas regras,
tal como ela.
1228
01:42:23,866 --> 01:42:27,507
A conta acaba sempre por chegar.
1229
01:42:28,329 --> 01:42:29,426
Sempre!
1230
01:42:30,372 --> 01:42:31,803
Um juízo final.
1231
01:42:34,543 --> 01:42:37,643
Não seguirei mais este caminho.
1232
01:43:11,288 --> 01:43:13,011
Pois, certo...
1233
01:43:22,132 --> 01:43:23,855
Uma escolha sábia.
1234
01:43:24,260 --> 01:43:26,302
Usarás o Olho de Agamotto
1235
01:43:26,303 --> 01:43:28,721
depois de dominares os seus poderes.
1236
01:43:28,722 --> 01:43:30,153
Até lá...
1237
01:43:30,975 --> 01:43:34,060
é melhor não andares na rua
com uma Pedra do Infinito.
1238
01:43:34,061 --> 01:43:35,075
Uma quê?
1239
01:43:36,105 --> 01:43:38,147
Podes ter um dom
para as artes místicas,
1240
01:43:38,148 --> 01:43:40,372
mas ainda tens muito que aprender.
1241
01:43:41,485 --> 01:43:45,321
A notícia da morte da Anciã
vai espalhar-se pelo Multiverso.
1242
01:43:45,322 --> 01:43:48,255
A Terra não tem um Feiticeiro Supremo
para defendê-la.
1243
01:43:48,450 --> 01:43:49,617
Temos de estar preparados.
1244
01:43:49,618 --> 01:43:50,883
E estaremos.
1245
01:46:29,403 --> 01:46:36,006
DOUTOR ESTRANHO
1246
01:46:37,077 --> 01:46:40,844
Então, a Terra agora tem feiticeiros?
1247
01:46:42,416 --> 01:46:43,680
Chá?
1248
01:46:44,001 --> 01:46:45,585
Não bebo chá.
1249
01:46:45,586 --> 01:46:46,850
O que bebe?
1250
01:46:47,838 --> 01:46:49,436
Não é chá.
1251
01:46:52,635 --> 01:46:54,469
Eu mantenho uma lista
1252
01:46:54,470 --> 01:46:56,429
de indivíduos e seres
de outros domínios
1253
01:46:56,430 --> 01:46:57,931
que podem ser
uma ameaça para este mundo.
1254
01:46:57,932 --> 01:47:01,865
O seu irmão adoptivo Loki
é um desses seres.
1255
01:47:03,938 --> 01:47:05,647
É bem merecedor dessa inclusão.
1256
01:47:05,648 --> 01:47:07,079
Sim.
1257
01:47:08,025 --> 01:47:12,153
Para quê trazê-lo
aqui para Nova Iorque?
1258
01:47:12,154 --> 01:47:13,780
É uma longa história.
1259
01:47:13,781 --> 01:47:15,823
Um drama familiar,
esse tipo de coisa.
1260
01:47:15,824 --> 01:47:17,923
Mas andamos à procura do meu pai.
1261
01:47:18,118 --> 01:47:21,371
Certo. Então, se encontrasse Odin,
1262
01:47:21,372 --> 01:47:24,624
voltariam todos rapidamente
para Asgard?
1263
01:47:24,625 --> 01:47:26,042
Sim. Rapidamente.
1264
01:47:26,043 --> 01:47:27,724
Óptimo.
1265
01:47:28,796 --> 01:47:30,811
Permita-me que o ajude.
1266
01:52:55,205 --> 01:53:01,642
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1267
01:53:03,422 --> 01:53:08,190
Ripadas por:
n0Te
1268
01:53:31,659 --> 01:53:33,006
Posso ajudá-lo?
1269
01:53:34,036 --> 01:53:37,427
Levaram-te para Kamar-Taj
numa maca.
1270
01:53:38,415 --> 01:53:40,931
Olha para ti agora, Pangborn.
1271
01:53:42,044 --> 01:53:43,308
Mordo.
1272
01:53:45,881 --> 01:53:47,757
Em que posso ajudar-te?
1273
01:53:47,758 --> 01:53:51,817
Estive fora muitos meses
e tive uma revelação.
1274
01:53:52,346 --> 01:53:55,056
O verdadeiro desígnio
de um feiticeiro
1275
01:53:55,057 --> 01:53:58,156
é distorcer as coisas
e retirar-lhes a forma natural,
1276
01:53:58,727 --> 01:54:00,617
roubar poder,
1277
01:54:01,063 --> 01:54:02,953
corromper a natureza.
1278
01:54:03,232 --> 01:54:04,955
Como tu.
1279
01:54:05,526 --> 01:54:08,125
Não roubei nada.
Este é o meu poder.
1280
01:54:08,696 --> 01:54:09,737
Meu.
1281
01:54:09,738 --> 01:54:11,003
O poder...
1282
01:54:11,907 --> 01:54:13,964
tem um objectivo.
1283
01:54:27,590 --> 01:54:29,882
Por que estás a fazer isto?
1284
01:54:29,883 --> 01:54:33,483
Porque finalmente percebo
o que está errado no mundo.
1285
01:54:38,392 --> 01:54:40,908
Demasiados feiticeiros.
1286
01:54:42,813 --> 01:54:46,747
O Doutor Estranho voltará