1 00:02:26,300 --> 00:02:28,477 Mestre Kaecilius. 2 00:02:29,303 --> 00:02:33,149 Este ritual só lhe trará sofrimento. 3 00:03:08,634 --> 00:03:09,977 Hipócrita! 4 00:05:05,668 --> 00:05:07,178 Manda uma complicada, Billy. 5 00:05:11,299 --> 00:05:13,392 Ah, Billy, deve estar brincando. 6 00:05:13,467 --> 00:05:14,977 Não, Doutor. 7 00:05:15,595 --> 00:05:18,555 Feels So Good, Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:18,556 --> 00:05:20,941 Sério, Billy, você falou que era difícil. 9 00:05:21,142 --> 00:05:22,767 - Ah! É de 1978. - Não, Billy. 10 00:05:22,768 --> 00:05:25,312 Embora Feels So Good tenha estourado em 1978... 11 00:05:25,313 --> 00:05:29,065 o álbum foi lançado em dezembro de 1977. 12 00:05:29,066 --> 00:05:32,068 - Não. A Wikipédia diz 19... - Olha de novo. 13 00:05:32,069 --> 00:05:34,112 Onde guarda toda essa cultura inútil? 14 00:05:34,113 --> 00:05:35,322 Inútil? 15 00:05:35,323 --> 00:05:37,374 A cara ficou entre os top 10 com um fliscorne. 16 00:05:38,075 --> 00:05:39,242 Ano, Billy? 17 00:05:39,243 --> 00:05:40,410 1977. 18 00:05:40,411 --> 00:05:42,213 - Sempre. - Eu te odeio. 19 00:05:42,955 --> 00:05:45,257 É tão bom, né? 20 00:05:48,711 --> 00:05:50,086 Pode deixar, Stephen. 21 00:05:50,087 --> 00:05:52,389 Já fez sua parte. Pode ir. Nós suturamos. 22 00:05:53,249 --> 00:05:54,174 O que é? 23 00:05:54,175 --> 00:05:55,726 Ferimento à bala. 24 00:05:56,594 --> 00:05:58,011 Incrível tê-lo mantido vivo. 25 00:05:58,012 --> 00:05:59,763 Está apneico. Falhou no teste cerebral... 26 00:05:59,764 --> 00:06:01,264 e no teste de apneia. 27 00:06:01,265 --> 00:06:03,892 Acho que encontrei o problema, Dra. Palmer. 28 00:06:03,893 --> 00:06:05,852 Deixou uma bala na cabeça dele. 29 00:06:05,853 --> 00:06:07,312 Obrigada. Está pressionando a medula. 30 00:06:07,313 --> 00:06:09,949 Precisava de um especialista. Nic diagnosticou morte cerebral. 31 00:06:10,024 --> 00:06:11,691 Tem algo nisso que não faz sentido. 32 00:06:11,692 --> 00:06:13,077 Temos que correr. 33 00:06:14,278 --> 00:06:15,445 Dr. West. 34 00:06:15,446 --> 00:06:16,780 O que está fazendo? Ei. 35 00:06:16,781 --> 00:06:18,281 Coleta de órgão. Ele é doador. 36 00:06:18,282 --> 00:06:20,033 Espere. Eu não concordei com isso. 37 00:06:20,034 --> 00:06:21,877 Não preciso que concorde. Já declaramos morte cerebral. 38 00:06:21,994 --> 00:06:24,538 É prematuro. Vamos prepará-lo pra uma craniotomia. 39 00:06:24,539 --> 00:06:26,373 Não vou deixar que opere um cadáver. 40 00:06:26,374 --> 00:06:27,999 O que vê? 41 00:06:28,000 --> 00:06:30,085 - Uma bala? - Uma bala perfeita. 42 00:06:30,086 --> 00:06:33,046 Foi endurecida com uma liga de chumbo e antimônio. 43 00:06:33,047 --> 00:06:36,842 Um metal tóxico. E isso cai direto no líquor. 44 00:06:36,843 --> 00:06:38,635 Ação rápida, colapso do sistema nervoso central. 45 00:06:38,636 --> 00:06:39,761 Temos que correr. 46 00:06:39,762 --> 00:06:42,857 Ele ainda não morreu, mas falta pouco. Ainda quer coletar os órgãos? 47 00:06:43,641 --> 00:06:45,225 - Vou auxiliá-lo. - Não. 48 00:06:45,226 --> 00:06:47,403 A Dra. Palmer vai me auxiliar. 49 00:07:03,327 --> 00:07:04,712 Obrigada. 50 00:07:11,419 --> 00:07:13,461 Exames de imagem, agora. 51 00:07:13,462 --> 00:07:15,139 Não há tempo pra isso. 52 00:07:15,590 --> 00:07:16,673 Não pode fazer às cegas. 53 00:07:16,674 --> 00:07:18,091 Posso e vou. 54 00:07:18,092 --> 00:07:20,144 Não é hora de se exibir, Strange. 55 00:07:20,178 --> 00:07:23,481 E há 10min, quando declarou a hora do óbito errada? 56 00:07:32,273 --> 00:07:34,408 Nervos cranianos intactos. 57 00:07:59,300 --> 00:08:01,769 Dr. West, cubra seu relógio. 58 00:08:44,804 --> 00:08:47,097 Não precisava humilhá-lo na frente de todos. 59 00:08:47,098 --> 00:08:48,640 Também não precisava salvar o paciente dele. 60 00:08:48,641 --> 00:08:51,476 É que, às vezes, não consigo me segurar. 61 00:08:51,477 --> 00:08:52,811 Nic é um ótimo médico. 62 00:08:52,812 --> 00:08:54,062 Você veio me procurar. 63 00:08:54,063 --> 00:08:55,605 Eu precisava de uma segunda opinião. 64 00:08:55,606 --> 00:08:58,316 Isso você já tinha. Precisava de uma competente. 65 00:08:58,317 --> 00:09:00,694 Mais um motivo pra ser meu neurocirurgião de plantão. 66 00:09:00,695 --> 00:09:02,153 Podia fazer muita diferença. 67 00:09:02,154 --> 00:09:04,039 Não posso trabalhar no seu açougue. 68 00:09:04,157 --> 00:09:06,032 Eu reconecto medulas lesionadas. 69 00:09:06,033 --> 00:09:08,410 Estimulando neurogênese no sistema nervoso central. 70 00:09:08,411 --> 00:09:10,328 Meu trabalho salvará milhares nos próximos anos. 71 00:09:10,329 --> 00:09:13,123 Na Emergência, você só salva um bêbado com uma arma. 72 00:09:13,124 --> 00:09:14,457 É, tem razão. 73 00:09:14,458 --> 00:09:16,209 Na Emergência, só salvamos vidas. 74 00:09:16,210 --> 00:09:19,305 Não tem fama, nem entrevistas na TV. 75 00:09:19,589 --> 00:09:21,548 Acho que terei que ficar com o Nic. 76 00:09:21,549 --> 00:09:23,967 Espere. Vocês não... Vocês não estão... 77 00:09:23,968 --> 00:09:25,302 O quê? 78 00:09:25,303 --> 00:09:28,138 Dormindo juntos? Desculpe, achei que estava implícito na minha cara de nojo. 79 00:09:28,139 --> 00:09:29,806 Explícito, na verdade. 80 00:09:29,807 --> 00:09:32,142 Não, eu tenho uma regra rígida sobre sair com colegas. 81 00:09:32,143 --> 00:09:34,352 - É mesmo? - Chamo de "Regra Strange". 82 00:09:34,353 --> 00:09:37,156 Bom, fico feliz de existir algo com meu nome. 83 00:09:37,607 --> 00:09:39,524 Eu criei um procedimento de laminectomia. 84 00:09:39,525 --> 00:09:42,194 Mas ninguém quer chamá-lo de "Técnica Strange". 85 00:09:42,195 --> 00:09:43,945 Nós criamos a técnica. 86 00:09:43,946 --> 00:09:46,791 Seja como for, estou lisonjeado com sua regra. 87 00:09:48,284 --> 00:09:51,995 Vou discursar hoje no jantar da Sociedade de Neurologia. 88 00:09:51,996 --> 00:09:53,330 Vem comigo. 89 00:09:53,331 --> 00:09:55,299 Outra palestra? 90 00:09:55,625 --> 00:09:56,791 Tão romântico. 91 00:09:56,792 --> 00:09:58,335 Você adorava me acompanhar nessas coisas. 92 00:09:58,336 --> 00:09:59,503 A gente se divertia. 93 00:09:59,504 --> 00:10:01,296 Não! Você se divertia. 94 00:10:01,297 --> 00:10:03,474 Não tinha a ver com a gente. Só com você. 95 00:10:04,008 --> 00:10:05,383 Não só comigo. 96 00:10:05,384 --> 00:10:08,521 Stephen. Tudo é sobre você. 97 00:10:09,013 --> 00:10:11,014 A gente podia botar um hífen. 98 00:10:11,015 --> 00:10:13,183 Técnica Strange-Palmer. 99 00:10:13,184 --> 00:10:15,277 Palmer-Strange. 100 00:11:03,359 --> 00:11:04,442 Billy. 101 00:11:04,443 --> 00:11:05,786 O que tem para mim? 102 00:11:05,862 --> 00:11:07,737 Um coronel da Aeronáutica de 35 anos... 103 00:11:07,738 --> 00:11:10,282 lesionou a lombar com um tipo de armadura experimental. 104 00:11:10,283 --> 00:11:11,867 Fratura de explosão toracolombar. 105 00:11:11,868 --> 00:11:13,451 É, eu poderia ajudar... 106 00:11:13,452 --> 00:11:14,786 e outras 50 pessoas também. 107 00:11:14,787 --> 00:11:16,547 Ache algo digno do meu tempo. 108 00:11:16,706 --> 00:11:20,050 Tem uma mulher de 68 anos com glioma avançado no cérebro. 109 00:11:20,251 --> 00:11:22,586 Quer estragar meu histórico perfeito? 110 00:11:22,587 --> 00:11:24,138 Nem pensar. 111 00:11:24,297 --> 00:11:26,464 E uma mulher de 22 anos... 112 00:11:26,465 --> 00:11:28,758 com implante eletrônico cerebral para controlar esquizofrenia... 113 00:11:28,759 --> 00:11:30,227 atingida por um raio. 114 00:11:30,261 --> 00:11:31,979 Parece interessante. 115 00:11:33,389 --> 00:11:34,690 Pode me enviar o... 116 00:11:35,057 --> 00:11:36,400 Recebi. 117 00:12:38,663 --> 00:12:39,964 Oi. 118 00:12:41,390 --> 00:12:43,634 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 119 00:12:57,515 --> 00:12:59,775 O que eles fizeram? 120 00:13:00,601 --> 00:13:03,019 Eles o trouxeram de helicóptero. 121 00:13:03,020 --> 00:13:05,489 Mas demorou para encontrá-lo. 122 00:13:06,190 --> 00:13:09,484 O tempo crítico para dano neurológico passou enquanto estava no carro. 123 00:13:09,485 --> 00:13:12,580 O que eles fizeram? 124 00:13:15,199 --> 00:13:18,461 11 pinos de aço nos ossos. 125 00:13:19,036 --> 00:13:21,422 Vários ligamentos rompidos... 126 00:13:22,039 --> 00:13:24,842 nervos das mãos com danos graves. 127 00:13:25,376 --> 00:13:27,752 Ficou 11 horas em cirurgia. 128 00:13:27,753 --> 00:13:30,014 Olha esses fixadores. 129 00:13:31,757 --> 00:13:33,684 Ninguém conseguiria fazer melhor. 130 00:13:39,432 --> 00:13:41,817 Eu conseguiria fazer melhor. 131 00:14:10,254 --> 00:14:11,555 Não. 132 00:14:11,589 --> 00:14:14,225 Dê tempo para seu corpo se curar. 133 00:14:15,343 --> 00:14:17,645 Você me destruiu. 134 00:14:18,546 --> 00:14:21,264 - Quanto tempo até eu poder... - Dr. Strange. 135 00:14:21,265 --> 00:14:22,891 Os tecidos ainda estão cicatrizando. 136 00:14:22,892 --> 00:14:24,100 Então, acelere. 137 00:14:24,101 --> 00:14:27,112 Passe um stent da artéria braquial até a radial. 138 00:14:28,105 --> 00:14:29,865 É possível. 139 00:14:30,149 --> 00:14:33,151 Experimental e caro, mas possível. 140 00:14:33,152 --> 00:14:35,120 Só preciso que seja possível. 141 00:14:58,845 --> 00:15:00,271 Levanta. 142 00:15:00,930 --> 00:15:02,273 Levanta. 143 00:15:02,431 --> 00:15:04,608 Me mostre sua força. 144 00:15:09,814 --> 00:15:11,356 Isso é inútil. 145 00:15:11,357 --> 00:15:14,118 Não é inútil, cara. Você consegue. 146 00:15:15,319 --> 00:15:18,330 Tá legal, me fala uma coisa, bacharel. 147 00:15:18,364 --> 00:15:22,159 Alguém com dano tão grave nos nervos fez isso... 148 00:15:22,160 --> 00:15:23,743 e se recuperou? 149 00:15:23,744 --> 00:15:25,370 Teve um cara. 150 00:15:25,371 --> 00:15:27,914 Acidente numa fábrica, quebrou a coluna... 151 00:15:27,915 --> 00:15:30,375 ficou paraplégico, as pernas atrofiaram. 152 00:15:30,376 --> 00:15:33,137 Dor nos ombros, por causa da cadeira de rodas. 153 00:15:33,171 --> 00:15:36,882 Vinha 3 vezes por semana. Até que um dia, parou de vir. 154 00:15:36,883 --> 00:15:38,642 Achei que tinha morrido. 155 00:15:38,676 --> 00:15:41,178 Uns anos depois, passou andando por mim na rua. 156 00:15:41,179 --> 00:15:42,771 - Andando? - É, andando. 157 00:15:42,805 --> 00:15:45,724 Mentira. Quero ver a ficha dele. 158 00:15:45,725 --> 00:15:48,486 Vai demorar um pouco pra localizar nos arquivos. 159 00:15:48,519 --> 00:15:51,521 Mas se for pra desbancar essa sua arrogância... 160 00:15:51,522 --> 00:15:52,990 Vale a pena. 161 00:16:07,246 --> 00:16:09,256 Eu analisei sua pesquisa... 162 00:16:09,373 --> 00:16:12,042 li todos os artigos que enviou. 163 00:16:12,043 --> 00:16:13,835 Não vai dar certo. 164 00:16:13,836 --> 00:16:15,587 Acho que não entendeu... 165 00:16:15,588 --> 00:16:17,214 a gravidade dos danos. 166 00:16:17,215 --> 00:16:19,433 - O lance é o seguinte... - Os melhores tentaram e falharam. 167 00:16:19,550 --> 00:16:22,219 Já entendi. O lance é o seguinte... 168 00:16:22,220 --> 00:16:24,554 O que quer de mim é impossível, Stephen. 169 00:16:24,555 --> 00:16:25,680 Por favor. 170 00:16:25,681 --> 00:16:27,432 Eu tenho um nome a zelar. 171 00:16:27,433 --> 00:16:30,135 - Etienne, espere. Não. - Não posso ajudá-lo. 172 00:16:30,136 --> 00:16:31,612 Não, não, espere! 173 00:16:36,901 --> 00:16:38,202 Ei! 174 00:16:44,283 --> 00:16:45,876 Ele não vai fazer. 175 00:16:48,579 --> 00:16:50,089 Ele é medíocre. 176 00:16:50,623 --> 00:16:52,582 Há um novo procedimento em Tóquio. 177 00:16:52,583 --> 00:16:54,125 Eles cultivam células-tronco do doador... 178 00:16:54,126 --> 00:16:57,212 depois coletam e imprimem uma estrutura em 3D. 179 00:16:57,213 --> 00:16:58,721 Se conseguir um empréstimo... 180 00:16:58,722 --> 00:16:59,589 Stephen. 181 00:16:59,590 --> 00:17:01,258 Pouca coisa, só uns $200 mil. 182 00:17:01,259 --> 00:17:03,260 Sempre gastou dinheiro tão rápido quanto ganhou... 183 00:17:03,261 --> 00:17:05,604 mas agora está gastando o que ainda nem tem. 184 00:17:05,763 --> 00:17:08,440 Talvez esteja na hora de pensar em parar. 185 00:17:08,891 --> 00:17:11,726 Não, agora é exatamente a hora de não parar... 186 00:17:11,727 --> 00:17:14,563 porque, olha, eu não estou melhorando nada! 187 00:17:14,564 --> 00:17:16,448 Mas isso não é mais medicina. 188 00:17:16,449 --> 00:17:18,384 Isso é obsessão. 189 00:17:18,385 --> 00:17:20,594 Certas coisas não podem ser consertadas. 190 00:17:20,595 --> 00:17:23,780 - A vida sem meu trabalho... - Ainda é vida. 191 00:17:23,781 --> 00:17:24,990 Não é o fim. 192 00:17:24,991 --> 00:17:27,851 Há outras coisas que podem dar sentido à sua vida. 193 00:17:27,852 --> 00:17:29,945 Como o quê? Você? 194 00:17:32,023 --> 00:17:34,483 Essa é a parte em que você pede desculpas. 195 00:17:34,484 --> 00:17:36,535 Essa é a parte em que você vai embora. 196 00:17:37,528 --> 00:17:40,030 Ok, não consigo mais ver você fazendo isso a si mesmo. 197 00:17:40,031 --> 00:17:41,615 Difícil demais pra você, né? 198 00:17:41,657 --> 00:17:43,825 É, é sim. 199 00:17:43,826 --> 00:17:46,036 Me corta o coração ver você assim. 200 00:17:46,037 --> 00:17:48,339 - Não tenha pena de mim. - Eu não tenho pena de você. 201 00:17:48,372 --> 00:17:49,498 Ah, é? Então, por que veio até aqui... 202 00:17:49,499 --> 00:17:51,708 trazendo queijo e vinho, como se fôssemos amigos num piquenique? 203 00:17:51,709 --> 00:17:53,335 Nós não somos amigos, Christine. 204 00:17:53,336 --> 00:17:54,711 Mal fomos namorados. 205 00:17:54,712 --> 00:17:56,713 Mas você adora uma história triste, né? 206 00:17:56,714 --> 00:17:58,090 É o que sou pra você agora? 207 00:17:58,091 --> 00:18:00,884 "Pobre Stephen Strange, um caso de caridade. 208 00:18:00,885 --> 00:18:01,968 Ele finalmente precisa de mim." 209 00:18:01,969 --> 00:18:03,887 Outra escória da humanidade pra você trabalhar. 210 00:18:03,888 --> 00:18:06,264 Remendar e devolver ao mundo... 211 00:18:06,265 --> 00:18:07,849 com o coração batendo. 212 00:18:07,850 --> 00:18:11,529 Você se importa tanto, né? 213 00:18:15,541 --> 00:18:17,034 Adeus, Stephen. 214 00:18:49,875 --> 00:18:51,318 RELATÓRIOS 215 00:18:51,594 --> 00:18:53,863 EU TE DISSE! 216 00:19:05,658 --> 00:19:07,325 Vamos nessa. 217 00:19:07,326 --> 00:19:09,536 Vamos lá! Sempre igual! Sempre igual! 218 00:19:09,537 --> 00:19:12,840 É! Sempre igual. 219 00:19:13,082 --> 00:19:15,259 Qual é, cara! Cadê o adversário? 220 00:19:16,627 --> 00:19:18,095 Fala muito. 221 00:19:19,464 --> 00:19:20,797 Jonathan Pangborn... 222 00:19:20,798 --> 00:19:24,060 Lesão completa em C7 e C8 da medula espinhal. 223 00:19:24,761 --> 00:19:26,803 - Quem é você? - Paralisado do quadril pra baixo. 224 00:19:26,804 --> 00:19:28,638 Paralisia parcial nas mãos. 225 00:19:28,639 --> 00:19:30,807 - Eu não te conheço. - Sou Stephen Strange. 226 00:19:30,808 --> 00:19:34,111 Sou neurocirurgião. Era neurocirurgião. 227 00:19:34,812 --> 00:19:37,448 Na verdade, quer saber, cara, eu te conheço sim. 228 00:19:37,648 --> 00:19:40,525 Estive no seu consultório. Você se recusou a me atender. 229 00:19:40,526 --> 00:19:42,244 Não passei da sua assistente. 230 00:19:43,821 --> 00:19:45,456 Você era intratável. 231 00:19:45,615 --> 00:19:47,958 Mancharia sua reputação, né? 232 00:19:49,660 --> 00:19:52,755 Voltou de um lugar de onde não tem volta. 233 00:19:56,334 --> 00:19:58,844 Estou tentando achar meu caminho de volta. 234 00:20:01,506 --> 00:20:03,849 Pangborn, vai jogar ou não? 235 00:20:10,807 --> 00:20:12,233 Tá legal. 236 00:20:14,227 --> 00:20:16,696 Eu tinha desistido do meu corpo. 237 00:20:16,979 --> 00:20:18,939 Pensei que só tinha sobrado a minha mente... 238 00:20:18,940 --> 00:20:21,325 e achei que devia enriquecê-la. 239 00:20:21,526 --> 00:20:23,619 Então, estudei com gurus... 240 00:20:23,653 --> 00:20:25,362 e mulheres sagradas. 241 00:20:25,363 --> 00:20:28,490 Estranhos me levaram ao topo de montanhas pra ver homens santos. 242 00:20:28,491 --> 00:20:29,834 E finalmente... 243 00:20:30,034 --> 00:20:32,128 encontrei meu professor. 244 00:20:32,495 --> 00:20:34,839 E minha mente foi elevada... 245 00:20:35,164 --> 00:20:36,632 e meu espírito foi fortalecido. 246 00:20:37,250 --> 00:20:38,375 E de alguma forma... 247 00:20:38,376 --> 00:20:39,501 Seu corpo se curou. 248 00:20:39,502 --> 00:20:40,803 Sim. 249 00:20:42,338 --> 00:20:44,256 Havia segredos mais profundos pra aprender lá... 250 00:20:44,257 --> 00:20:46,341 mas eu não tinha força pra recebê-los. 251 00:20:46,342 --> 00:20:49,437 Me contentei com meu milagre e voltei pra casa. 252 00:20:54,434 --> 00:20:57,728 O lugar que você procura se chama Kamar-Taj. 253 00:20:57,729 --> 00:20:59,262 Mas o custo é alto. 254 00:20:59,263 --> 00:21:00,364 Quanto? 255 00:21:01,065 --> 00:21:03,075 Não estou falando de dinheiro. 256 00:21:04,861 --> 00:21:06,495 Boa sorte. 257 00:21:08,239 --> 00:21:11,375 Vamos jogar. Tá legal, manda a bola! 258 00:21:15,279 --> 00:21:17,365 CATMANDU, NEPAL 259 00:21:31,429 --> 00:21:32,888 Kamar-Taj? 260 00:21:32,889 --> 00:21:35,733 Sabe onde fica Kamar-Taj? 261 00:21:48,045 --> 00:21:51,190 EXCURSÕES SANTAS Cura Himalaia! Encontre paz! Encontre você mesmo! 262 00:21:59,248 --> 00:22:01,092 Kamar-Taj? 263 00:22:01,959 --> 00:22:04,095 Kamar-Taj. 264 00:22:32,115 --> 00:22:33,624 Ok. 265 00:22:35,743 --> 00:22:38,337 Olha, pessoal, eu não tenho dinheiro. 266 00:22:38,830 --> 00:22:39,996 Seu relógio. 267 00:22:39,997 --> 00:22:43,300 Não, por favor. Foi só o que me restou. 268 00:22:43,334 --> 00:22:44,677 Seu relógio. 269 00:22:47,547 --> 00:22:49,140 Tá legal. 270 00:23:29,213 --> 00:23:31,474 Está procurando Kamar-Taj. 271 00:24:01,913 --> 00:24:03,214 Sério? 272 00:24:03,339 --> 00:24:05,216 Tem certeza que é o lugar certo? 273 00:24:05,875 --> 00:24:09,970 Aquele ali parece mais Kamar-Tajesco. 274 00:24:11,455 --> 00:24:14,225 Eu já estive no seu lugar. 275 00:24:14,775 --> 00:24:18,813 E já fui desrespeitoso também. 276 00:24:19,597 --> 00:24:22,233 Então, posso lhe dar um conselho? 277 00:24:22,809 --> 00:24:25,528 Esqueça tudo o que acha que sabe. 278 00:24:27,522 --> 00:24:29,573 Tá legal. 279 00:24:38,408 --> 00:24:40,918 O santuário da nossa professora. 280 00:24:41,160 --> 00:24:42,503 A Anciã. 281 00:24:42,620 --> 00:24:45,548 A Anciã? Qual é o verdadeiro nome? 282 00:24:47,158 --> 00:24:48,325 Tá. 283 00:24:48,326 --> 00:24:51,220 Esquecer tudo que acho que sei. Foi mal. 284 00:25:01,889 --> 00:25:03,357 Obrigado por... 285 00:25:05,435 --> 00:25:07,778 Tá, que estranho. 286 00:25:08,646 --> 00:25:09,980 Obrigado por... 287 00:25:10,181 --> 00:25:11,282 Olá. 288 00:25:11,816 --> 00:25:13,617 Obrigado. 289 00:25:13,901 --> 00:25:15,619 E obrigado. 290 00:25:15,903 --> 00:25:17,487 Obrigado... 291 00:25:17,488 --> 00:25:20,332 Anciã, por me receber. 292 00:25:20,366 --> 00:25:22,793 Você é muito bem-vindo. 293 00:25:25,163 --> 00:25:26,329 A Anciã. 294 00:25:26,330 --> 00:25:29,332 Obrigada, Mestre Mordo. Obrigada, Mestre Hamir. 295 00:25:29,333 --> 00:25:30,968 Sr. Strange. 296 00:25:31,669 --> 00:25:33,503 Doutor, na verdade. 297 00:25:33,504 --> 00:25:36,181 Não, não mais, com certeza. 298 00:25:36,182 --> 00:25:37,349 Não é por isso que está aqui? 299 00:25:37,800 --> 00:25:39,843 Passou por muitos procedimentos. 300 00:25:39,844 --> 00:25:41,178 Sete, certo? 301 00:25:41,179 --> 00:25:42,521 É. 302 00:25:43,848 --> 00:25:45,182 Bom chá. 303 00:25:45,183 --> 00:25:46,525 Sim. 304 00:25:50,063 --> 00:25:53,273 Você curou um homem chamado Pangborn? 305 00:25:53,274 --> 00:25:54,483 Um homem paraplégico? 306 00:25:54,484 --> 00:25:55,826 De certa forma. 307 00:25:55,860 --> 00:25:57,894 Você o ajudou a andar de novo. 308 00:25:57,895 --> 00:25:58,862 Sim. 309 00:25:58,863 --> 00:26:02,657 Como corrigiu uma lesão completa da C7 e C8? 310 00:26:02,658 --> 00:26:04,576 Eu não corrigi. 311 00:26:04,577 --> 00:26:06,078 Ele não conseguia andar. 312 00:26:06,079 --> 00:26:07,579 Eu o convenci de que podia. 313 00:26:07,580 --> 00:26:09,581 Está dizendo que era psicossomático? 314 00:26:09,582 --> 00:26:11,666 Quando se reconecta nervos lesados... 315 00:26:11,667 --> 00:26:14,294 é você quem cura ou é o corpo? 316 00:26:14,295 --> 00:26:15,420 São as células. 317 00:26:15,421 --> 00:26:16,880 As células são só programadas... 318 00:26:16,881 --> 00:26:19,099 para se reconstruir de formas bem específicas. 319 00:26:19,100 --> 00:26:19,983 Certo. 320 00:26:19,984 --> 00:26:22,886 E se eu disser que seu corpo poderia ser convencido... 321 00:26:22,887 --> 00:26:26,357 a se reconstruir de várias formas? 322 00:26:27,058 --> 00:26:30,152 Está falando de regeneração celular. 323 00:26:30,353 --> 00:26:32,863 É tecnologia médica de ponta. 324 00:26:33,022 --> 00:26:34,731 É por isso que trabalha aqui? 325 00:26:34,732 --> 00:26:36,675 Sem supervisão de uma junta médica? 326 00:26:36,676 --> 00:26:39,286 Quão experimental é seu tratamento? 327 00:26:39,904 --> 00:26:41,330 Muito. 328 00:26:42,073 --> 00:26:43,907 Então, descobriu um jeito... 329 00:26:43,908 --> 00:26:46,544 de reprogramar células nervosas para se curarem? 330 00:26:47,286 --> 00:26:49,046 Não, Sr. Strange. 331 00:26:49,789 --> 00:26:52,374 Eu sei como reorientar o espírito... 332 00:26:52,375 --> 00:26:54,385 para curar melhor o corpo. 333 00:26:55,920 --> 00:26:58,931 - O espírito para curar o corpo? - Isso mesmo. 334 00:27:00,925 --> 00:27:02,759 Não. Tá legal. 335 00:27:02,760 --> 00:27:04,094 Como se faz isso? 336 00:27:04,095 --> 00:27:05,771 Por onde começamos? 337 00:27:11,060 --> 00:27:13,145 - Não gosta deste mapa? - Ah, não. 338 00:27:13,146 --> 00:27:16,398 É muito bom. Só que eu já tinha visto... 339 00:27:16,399 --> 00:27:17,950 em lojas de presentes. 340 00:27:19,569 --> 00:27:21,037 E este aqui? 341 00:27:21,446 --> 00:27:23,539 - Acupuntura, ótimo. - É? 342 00:27:25,450 --> 00:27:26,751 E este aqui? 343 00:27:26,784 --> 00:27:29,745 Isso é uma ressonância. Não acredito nisso. 344 00:27:29,746 --> 00:27:32,289 Cada um desses mapas foi feito por alguém... 345 00:27:32,290 --> 00:27:35,134 que podia ver uma parte, mas não o todo. 346 00:27:35,293 --> 00:27:37,461 Gastei meu último centavo pra vir aqui, passagem só de ida... 347 00:27:37,462 --> 00:27:40,964 e você vem me falar de cura através da fé? 348 00:27:40,965 --> 00:27:43,508 Você é um homem que vê o mundo através de uma fechadura. 349 00:27:43,509 --> 00:27:46,303 Passou a vida toda tentando alargar a abertura... 350 00:27:46,304 --> 00:27:48,230 para ver mais, saber mais. 351 00:27:48,264 --> 00:27:51,349 Agora, ao ouvir que ela pode ser ampliada... 352 00:27:51,350 --> 00:27:53,310 de jeitos que não consegue imaginar... 353 00:27:53,311 --> 00:27:55,187 você rejeita a possibilidade. 354 00:27:55,188 --> 00:27:57,481 Não, eu rejeito porque não acredito em contos de fada... 355 00:27:57,482 --> 00:27:59,274 sobre chacras, energia... 356 00:27:59,275 --> 00:28:00,984 ou o poder da fé. 357 00:28:00,985 --> 00:28:03,287 Não existe esse lance de espírito! 358 00:28:03,821 --> 00:28:05,822 Nós somos feitos de matéria... 359 00:28:05,823 --> 00:28:06,948 e nada mais. 360 00:28:06,949 --> 00:28:11,536 Você é só mais uma poeirinha transitória num universo indiferente. 361 00:28:11,537 --> 00:28:13,288 Você se menospreza. 362 00:28:13,289 --> 00:28:16,666 Acha que consegue ver dentro de mim, né? Só que não. 363 00:28:16,667 --> 00:28:19,720 Mas eu vejo dentro de você! 364 00:28:37,021 --> 00:28:38,688 O que fez comigo? 365 00:28:38,689 --> 00:28:40,982 Empurrei sua forma astral pra fora da sua forma física. 366 00:28:40,983 --> 00:28:42,567 O que tinha naquele chá? 367 00:28:42,568 --> 00:28:44,528 Psilocibina? LSD? 368 00:28:44,529 --> 00:28:46,122 Só chá... 369 00:28:46,239 --> 00:28:47,540 com um pouco de mel. 370 00:28:47,865 --> 00:28:49,199 O que aconteceu? 371 00:28:49,200 --> 00:28:52,143 Por um momento, você entrou na dimensão astral. 372 00:28:52,144 --> 00:28:52,928 No quê? 373 00:28:52,929 --> 00:28:56,039 Um lugar onde a alma existe fora do corpo. 374 00:28:56,040 --> 00:28:57,999 Por que está fazendo isso comigo? 375 00:28:58,000 --> 00:29:00,553 Para mostrar o quanto você desconhece. 376 00:29:01,379 --> 00:29:02,847 Abra seu olho. 377 00:29:07,218 --> 00:29:09,928 Ah, droga! 378 00:29:09,929 --> 00:29:12,514 Ah, Deus! Ah, Deus, não! 379 00:29:12,515 --> 00:29:13,932 Não, não, não! 380 00:29:13,933 --> 00:29:15,392 O que está acontecendo? 381 00:29:15,393 --> 00:29:17,528 Isto não é real! 382 00:29:28,906 --> 00:29:31,167 A frequência está aumentando muito. 383 00:29:36,456 --> 00:29:38,132 Ele me parece bem. 384 00:29:39,851 --> 00:29:43,112 Acha que sabe como o mundo funciona? 385 00:29:43,145 --> 00:29:46,699 Acha que o universo material é tudo que existe? 386 00:29:51,028 --> 00:29:53,122 O que é real? 387 00:29:54,407 --> 00:29:57,877 Que mistérios existem fora do alcance dos seus sentidos? 388 00:30:00,371 --> 00:30:02,247 Na origem da existência... 389 00:30:02,248 --> 00:30:05,509 mente e matéria se encontram. 390 00:30:05,710 --> 00:30:09,180 Pensamentos moldam a realidade. 391 00:30:21,434 --> 00:30:25,321 Este universo é só um de um número infinito. 392 00:30:27,690 --> 00:30:30,201 Mundos sem fim. 393 00:30:30,568 --> 00:30:33,496 Alguns são benevolentes e propensos à vida. 394 00:30:35,865 --> 00:30:39,794 Outros são cheios de maldade e fome. 395 00:30:42,205 --> 00:30:43,747 Lugares sombrios... 396 00:30:43,748 --> 00:30:48,761 onde poderes mais antigos que o tempo espreitam sedentos... 397 00:30:50,046 --> 00:30:51,597 e ansiosos. 398 00:30:59,138 --> 00:31:05,903 Quem é você neste vasto Multiverso, Sr. Strange? 399 00:31:25,373 --> 00:31:28,342 Já tinha visto isso numa loja de presentes? 400 00:31:35,466 --> 00:31:36,934 Ensine-me. 401 00:31:39,303 --> 00:31:40,604 Não. 402 00:31:46,060 --> 00:31:47,227 Não. 403 00:31:47,228 --> 00:31:48,395 Não! 404 00:31:48,396 --> 00:31:50,781 Não, não, não! 405 00:31:52,650 --> 00:31:53,817 Não! 406 00:31:53,818 --> 00:31:56,453 Abra a porta! Por favor! 407 00:31:59,574 --> 00:32:01,459 Obrigada, Mestres. 408 00:32:05,663 --> 00:32:08,331 Acha que errei em expulsá-lo? 409 00:32:08,332 --> 00:32:10,926 Cinco horas depois, ele ainda está à sua porta. 410 00:32:11,794 --> 00:32:13,670 Há uma força nele. 411 00:32:13,671 --> 00:32:16,339 Teimosia, arrogância, ambição. 412 00:32:16,340 --> 00:32:18,809 Eu já vi tudo isso antes. 413 00:32:19,010 --> 00:32:21,219 Ele a faz lembrar de Kaecilius? 414 00:32:21,220 --> 00:32:24,139 Não posso levar outro aluno talentoso ao poder... 415 00:32:24,140 --> 00:32:26,692 para depois perdê-lo para as trevas. 416 00:32:28,352 --> 00:32:30,237 Você não me perdeu. 417 00:32:30,521 --> 00:32:32,556 Eu queria o poder para derrotar meus inimigos. 418 00:32:32,557 --> 00:32:36,443 Você me deu o poder para derrotar meus demônios. 419 00:32:36,444 --> 00:32:39,404 E viver de acordo com as leis naturais. 420 00:32:39,405 --> 00:32:42,616 Nós nunca perdemos nossos demônios, Mordo. 421 00:32:42,617 --> 00:32:45,085 Só aprendemos a viver com eles. 422 00:32:47,246 --> 00:32:50,373 Kaecilius ainda está com as páginas roubadas. 423 00:32:50,374 --> 00:32:52,709 Se decifrá-las, poderá trazer ruína... 424 00:32:52,710 --> 00:32:54,428 a todos nós. 425 00:32:55,213 --> 00:32:57,389 Podemos ter dias sombrios à frente. 426 00:32:57,548 --> 00:33:01,143 Talvez alguém como Strange possa ser útil a Kamar-Taj. 427 00:33:10,728 --> 00:33:12,863 Não me deixem aqui fora. 428 00:33:15,608 --> 00:33:18,244 Eu não tenho aonde ir. 429 00:33:22,573 --> 00:33:23,874 Obrigado. 430 00:33:28,996 --> 00:33:30,339 Tome um banho. 431 00:33:31,165 --> 00:33:32,550 Descanse. 432 00:33:33,334 --> 00:33:34,718 Medite... 433 00:33:34,877 --> 00:33:36,804 se conseguir. 434 00:33:36,879 --> 00:33:39,223 A Anciã mandará lhe chamar. 435 00:33:46,064 --> 00:33:48,315 O que é isto? Meu mantra? 436 00:33:50,601 --> 00:33:52,570 A senha do Wi-Fi. 437 00:33:53,437 --> 00:33:55,865 Nós não somos selvagens. 438 00:34:15,960 --> 00:34:20,723 O tempo dirá o quanto eu te amo Christine 439 00:34:26,804 --> 00:34:29,139 A linguagem das artes místicas... 440 00:34:29,140 --> 00:34:31,942 é tão antiga quanto a civilização. 441 00:34:31,976 --> 00:34:34,153 Os magos da antiguidade... 442 00:34:34,312 --> 00:34:37,314 chamavam o uso desta linguagem de "feitiço". 443 00:34:37,315 --> 00:34:39,733 Mas se a palavra ofende sua sensibilidade moderna... 444 00:34:39,734 --> 00:34:42,119 você pode chamar de "programa". 445 00:34:42,445 --> 00:34:45,414 O código-fonte que molda a realidade. 446 00:34:45,740 --> 00:34:47,875 Nós coletamos energia... 447 00:34:49,252 --> 00:34:52,963 drenada de outras dimensões do Multiverso... 448 00:34:53,881 --> 00:34:55,933 para lançar feitiços... 449 00:34:57,260 --> 00:34:59,770 conjurar escudos... 450 00:35:00,154 --> 00:35:01,831 e armas... 451 00:35:02,990 --> 00:35:05,209 para fazer magia. 452 00:35:18,881 --> 00:35:22,685 Mas mesmo que meus dedos conseguissem fazer isso... 453 00:35:23,010 --> 00:35:25,980 minhas mãos ficariam só acenando no ar. 454 00:35:26,055 --> 00:35:28,315 Como vou daqui até aí? 455 00:35:28,391 --> 00:35:31,736 Como consegue reconectar nervos lesados... 456 00:35:31,769 --> 00:35:34,563 e reconstruir uma coluna vertebral humana, osso a osso? 457 00:35:34,564 --> 00:35:37,116 Estudo e prática, durante anos. 458 00:35:45,700 --> 00:35:47,043 Oi. 459 00:35:50,246 --> 00:35:51,872 Sr. Strange. 460 00:35:51,873 --> 00:35:53,674 Stephen, por favor. 461 00:35:53,791 --> 00:35:54,958 E você é...? 462 00:35:54,959 --> 00:35:55,726 Wong. 463 00:35:55,827 --> 00:35:57,028 Wong. 464 00:35:57,795 --> 00:35:59,180 Só Wong? 465 00:35:59,297 --> 00:36:01,265 Tipo Adele? 466 00:36:02,925 --> 00:36:05,061 Ou Aristóteles. 467 00:36:06,095 --> 00:36:07,480 Drake. 468 00:36:07,722 --> 00:36:09,065 Bono. 469 00:36:11,309 --> 00:36:12,610 Eminem. 470 00:36:16,105 --> 00:36:18,449 O Livro do Sol Invisível. 471 00:36:18,691 --> 00:36:20,785 Astronomia Nova. 472 00:36:20,943 --> 00:36:22,870 Codex Imperium. 473 00:36:22,945 --> 00:36:24,789 Chave de Salomão. 474 00:36:26,699 --> 00:36:28,325 Já leu todos esses? 475 00:36:28,326 --> 00:36:29,627 Já. 476 00:36:29,994 --> 00:36:31,203 Venha comigo. 477 00:36:31,204 --> 00:36:32,797 Tá legal. 478 00:36:33,456 --> 00:36:35,499 Esta seção é só para mestres... 479 00:36:35,500 --> 00:36:38,177 mas se eu autorizar, outros podem usar. 480 00:36:39,045 --> 00:36:41,931 Devia começar com Máximas Básicas. 481 00:36:44,634 --> 00:36:46,185 Como está seu sânscrito? 482 00:36:47,011 --> 00:36:50,064 Sou fluente em Google Tradutor. 483 00:36:50,515 --> 00:36:53,275 Védico, sânscrito clássico. 484 00:36:57,021 --> 00:36:58,364 E aqueles ali? 485 00:36:59,065 --> 00:37:01,691 É a coleção particular da Anciã. 486 00:37:01,692 --> 00:37:03,327 Então são proibidos? 487 00:37:03,528 --> 00:37:05,737 Nenhum conhecimento em Kamar-Taj é proibido. 488 00:37:05,738 --> 00:37:07,832 Só algumas práticas. 489 00:37:08,366 --> 00:37:13,087 Aqueles livros são avançados demais para quem não for Mago Supremo. 490 00:37:24,757 --> 00:37:27,050 Este tem páginas faltando. 491 00:37:27,051 --> 00:37:29,219 É O Livro de Cagliostro. 492 00:37:29,220 --> 00:37:31,063 Um estudo do tempo. 493 00:37:31,222 --> 00:37:34,316 Um dos rituais foi roubado por um antigo mestre. 494 00:37:35,059 --> 00:37:37,987 O Fanático, Kaecilius. 495 00:37:39,063 --> 00:37:42,199 Logo depois que amarrou o antigo bibliotecário... 496 00:37:42,233 --> 00:37:44,702 e decepou sua cabeça. 497 00:37:46,946 --> 00:37:49,331 Agora, eu sou o guardião desses livros. 498 00:37:49,407 --> 00:37:53,034 Então, se um volume desta coleção for roubado de novo... 499 00:37:53,035 --> 00:37:54,578 eu saberei... 500 00:37:54,579 --> 00:37:58,215 e você estará morto antes de sair do complexo. 501 00:38:01,127 --> 00:38:03,387 E se estiver só atrasado? 502 00:38:03,713 --> 00:38:06,482 Tem alguma taxa a ser paga? Mutilação, talvez? 503 00:38:10,428 --> 00:38:12,554 As pessoas me achavam engraçado. 504 00:38:12,555 --> 00:38:14,056 Elas trabalhavam pra você? 505 00:38:14,057 --> 00:38:16,183 Tá legal. Adorei nossa conversa. 506 00:38:16,184 --> 00:38:17,851 Obrigado pelos livros... 507 00:38:17,852 --> 00:38:20,203 pela história horripilante... 508 00:38:20,204 --> 00:38:22,506 e pela ameaça à minha vida. 509 00:38:53,487 --> 00:38:57,708 Agora, nós receberemos o poder de destruir quem nos traiu. 510 00:38:59,744 --> 00:39:02,213 Aquele que trai o mundo. 511 00:40:01,389 --> 00:40:05,308 Dominar o anel de acesso é essencial para as artes místicas. 512 00:40:05,309 --> 00:40:08,112 Eles nos permitem viajar por todo o Multiverso. 513 00:40:08,813 --> 00:40:10,781 Só precisam se concentrar. 514 00:40:11,148 --> 00:40:12,867 Visualizem. 515 00:40:13,109 --> 00:40:15,578 Vejam o destino em sua mente. 516 00:40:16,487 --> 00:40:19,290 Vejam além do mundo à sua frente. 517 00:40:20,116 --> 00:40:22,418 Imaginem cada detalhe. 518 00:40:23,494 --> 00:40:27,631 Quanto mais nítida a imagem, mais rápida e facilmente... 519 00:40:27,915 --> 00:40:30,050 o portal surgirá. 520 00:40:33,171 --> 00:40:34,722 E parem. 521 00:40:34,797 --> 00:40:37,516 Gostaria de falar a sós com o Sr. Strange. 522 00:40:38,009 --> 00:40:39,310 É claro. 523 00:40:43,139 --> 00:40:44,347 Minhas mãos. 524 00:40:44,348 --> 00:40:45,849 Não tem a ver com elas. 525 00:40:45,850 --> 00:40:48,110 Como não? 526 00:40:48,119 --> 00:40:49,820 Mestre Hamir. 527 00:41:03,701 --> 00:41:05,628 Obrigada, Mestre Hamir. 528 00:41:06,704 --> 00:41:09,340 Não se pode domar um rio. 529 00:41:09,707 --> 00:41:11,708 É preciso render-se à corrente... 530 00:41:11,709 --> 00:41:13,877 e usar o poder dele como se fosse seu. 531 00:41:13,878 --> 00:41:17,964 Eu o controlo ao entregar o controle? Não faz sentido. 532 00:41:17,965 --> 00:41:20,684 Nem tudo faz. Nem tudo tem que fazer. 533 00:41:21,177 --> 00:41:23,720 Seu intelecto o levou longe na vida... 534 00:41:23,721 --> 00:41:25,606 mas não o levará adiante. 535 00:41:25,765 --> 00:41:28,025 Renda-se, Stephen. 536 00:41:28,059 --> 00:41:30,110 Silencie seu ego... 537 00:41:30,228 --> 00:41:32,363 e seu poder surgirá. 538 00:41:32,772 --> 00:41:34,198 Venha comigo. 539 00:41:39,237 --> 00:41:40,403 Espere. 540 00:41:40,404 --> 00:41:42,873 - Aqui é o... - Everest. 541 00:41:43,908 --> 00:41:45,075 Lindo. 542 00:41:45,076 --> 00:41:48,028 É, isso mesmo, lindo. 543 00:41:48,029 --> 00:41:50,372 Congelante, mas lindo. 544 00:41:50,373 --> 00:41:51,665 Nesta temperatura... 545 00:41:51,666 --> 00:41:54,000 uma pessoa só resiste uns 30min... 546 00:41:54,001 --> 00:41:56,753 até ter perda permanente das funções. 547 00:41:56,754 --> 00:41:57,796 Ótimo. 548 00:41:57,797 --> 00:42:00,683 Mas você certamente entrará em choque nos primeiros 2min. 549 00:42:01,825 --> 00:42:02,509 O quê? 550 00:42:02,510 --> 00:42:03,927 Renda-se, Stephen. 551 00:42:03,928 --> 00:42:05,354 Não! 552 00:42:14,939 --> 00:42:16,606 Como vai nosso novo recruta? 553 00:42:16,607 --> 00:42:18,200 Veremos. 554 00:42:18,943 --> 00:42:20,911 A qualquer segundo agora. 555 00:42:22,780 --> 00:42:24,457 Não, de novo não. 556 00:42:29,412 --> 00:42:31,130 Talvez eu deva... 557 00:43:44,737 --> 00:43:45,862 Stephen. 558 00:43:45,863 --> 00:43:46,905 Wong. 559 00:43:46,906 --> 00:43:47,989 O que quer, Strange? 560 00:43:47,990 --> 00:43:49,750 Livros sobre projeção astral. 561 00:43:50,368 --> 00:43:51,877 Não está pronto pra isso. 562 00:43:52,119 --> 00:43:54,213 Vamos ver, Beyoncé. 563 00:43:56,707 --> 00:43:58,500 Ah, por favor. Já ouviu falar dela. 564 00:43:58,501 --> 00:44:00,219 Ela é muito famosa, tá? 565 00:44:02,755 --> 00:44:04,640 Você sorri? 566 00:44:05,550 --> 00:44:07,017 Tá, me dá logo o livro. 567 00:44:07,718 --> 00:44:09,186 Não. 568 00:44:36,164 --> 00:44:40,718 Uma vez, nesta sala, você me implorou para deixá-lo aprender. 569 00:44:40,918 --> 00:44:43,170 Agora, eu soube que questiona cada lição... 570 00:44:43,171 --> 00:44:44,855 e prefere aprender sozinho. 571 00:44:44,856 --> 00:44:47,090 Uma vez, nesta sala, você me disse pra abrir os olhos. 572 00:44:47,091 --> 00:44:49,134 Agora, pede que eu aceite cegamente regras... 573 00:44:49,135 --> 00:44:50,844 que não fazem sentido. 574 00:44:50,845 --> 00:44:53,805 Como a regra contra conjurar um portal na biblioteca? 575 00:44:53,806 --> 00:44:55,232 Wong me dedurou? 576 00:44:55,233 --> 00:44:58,068 Suas habilidades mágicas estão progredindo rapidamente. 577 00:44:58,144 --> 00:45:01,030 Precisa de um espaço seguro para praticar seus feitiços. 578 00:45:19,290 --> 00:45:21,592 Agora, você está na Dimensão Espelhada... 579 00:45:21,709 --> 00:45:24,136 sempre presente, porém indetectada. 580 00:45:24,295 --> 00:45:26,514 O mundo real não é atingido pelo que acontece aqui. 581 00:45:27,732 --> 00:45:31,894 Usamos a Dimensão Espelhada para treinar, monitorar... 582 00:45:32,136 --> 00:45:34,513 e, às vezes, para conter ameaças. 583 00:45:34,514 --> 00:45:36,973 Não é bom ficar preso aqui sem o anel de acesso. 584 00:45:36,974 --> 00:45:39,985 Espere. Desculpe. Como assim "ameaças"? 585 00:45:49,654 --> 00:45:53,624 Aprender sobre um Multiverso inclui aprender sobre perigos infinitos. 586 00:45:54,158 --> 00:45:56,701 Se eu lhe contasse tudo que ainda não sabe... 587 00:45:56,702 --> 00:45:58,671 você fugiria daqui aterrorizado. 588 00:46:04,418 --> 00:46:07,096 Vem cá, quantos anos ela tem? 589 00:46:09,173 --> 00:46:11,851 Ninguém sabe a idade da Maga Suprema. 590 00:46:12,552 --> 00:46:15,595 Só que ela é celta e nunca fala sobre o passado. 591 00:46:15,596 --> 00:46:17,514 Você a segue mesmo sem saber? 592 00:46:17,515 --> 00:46:18,849 Sei que ela é resoluta... 593 00:46:18,850 --> 00:46:20,484 mas imprevisível. 594 00:46:20,601 --> 00:46:22,653 Impiedosa, mas gentil. 595 00:46:23,771 --> 00:46:25,531 Ela me tornou quem sou. 596 00:46:26,941 --> 00:46:28,576 Confie na sua professora... 597 00:46:29,193 --> 00:46:30,443 e não perca o rumo. 598 00:46:30,444 --> 00:46:31,829 Como Kaecilius? 599 00:46:32,071 --> 00:46:33,414 Isso mesmo. 600 00:46:38,369 --> 00:46:39,837 Você o conheceu. 601 00:46:40,079 --> 00:46:41,422 Quando ele veio até nós... 602 00:46:42,039 --> 00:46:43,707 havia perdido todos que amava. 603 00:46:43,708 --> 00:46:47,678 Estava sofrendo, e buscava respostas nas artes místicas. 604 00:46:47,712 --> 00:46:51,515 Um aluno brilhante, mas orgulhoso e teimoso. 605 00:46:51,549 --> 00:46:53,851 Ele questionava a Anciã, e rejeitou seus ensinamentos. 606 00:47:01,309 --> 00:47:03,277 Ele deixou Kamar-Taj. 607 00:47:03,394 --> 00:47:08,064 Seus discípulos o seguiram como ovelhas. Seduzidos pela falsa doutrina. 608 00:47:08,065 --> 00:47:10,483 E ele roubou o ritual proibido, né? 609 00:47:10,484 --> 00:47:11,568 Sim. 610 00:47:11,569 --> 00:47:13,037 O que ele fazia? 611 00:47:15,072 --> 00:47:16,707 Chega de perguntas. 612 00:47:17,909 --> 00:47:19,075 O que é isso? 613 00:47:19,076 --> 00:47:20,544 É uma pergunta. 614 00:47:22,079 --> 00:47:23,756 Isto é uma relíquia. 615 00:47:24,123 --> 00:47:26,082 Há magias tão poderosas, que para sustentá-las... 616 00:47:26,083 --> 00:47:28,093 nós as imbuímos em objetos... 617 00:47:28,169 --> 00:47:30,805 para que absorvam a carga que não conseguimos. 618 00:47:30,838 --> 00:47:33,849 Este é o Bastão... 619 00:47:33,925 --> 00:47:35,726 do Tribunal Vivo. 620 00:47:39,263 --> 00:47:40,606 Há muitas relíquias. 621 00:47:41,015 --> 00:47:42,516 A Varinha de Watoomb. 622 00:47:42,517 --> 00:47:44,976 As Botas Abobadadas de Valtorr. 623 00:47:44,977 --> 00:47:47,071 É só enrolar a língua, né? 624 00:47:47,688 --> 00:47:48,939 Quando ganharei minha relíquia? 625 00:47:48,940 --> 00:47:50,106 Quando estiver pronto. 626 00:47:50,107 --> 00:47:51,149 Acho que estou pronto. 627 00:47:51,150 --> 00:47:54,078 Estará pronto quando a relíquia decidir que está. 628 00:47:54,612 --> 00:47:56,080 Por ora... 629 00:47:57,031 --> 00:47:58,749 conjure uma arma. 630 00:47:59,617 --> 00:48:00,918 Tá legal. 631 00:48:07,208 --> 00:48:08,551 Lute! 632 00:48:08,793 --> 00:48:10,970 Lute como se sua vida dependesse disso. 633 00:48:16,968 --> 00:48:18,552 Porque um dia... 634 00:48:18,553 --> 00:48:20,104 pode depender. 635 00:48:46,998 --> 00:48:50,301 Envio mais um e-mail para 636 00:49:30,208 --> 00:49:31,509 Wong? 637 00:49:43,888 --> 00:49:45,189 Ok. 638 00:49:45,556 --> 00:49:49,485 "Primeiro, abra o Olho de Agamotto." 639 00:50:09,247 --> 00:50:10,756 Tá legal. 640 00:50:33,771 --> 00:50:35,406 Caramba. 641 00:51:12,685 --> 00:51:14,361 "Dormammu." 642 00:51:15,813 --> 00:51:17,281 "A Dimensão Negra." 643 00:51:18,191 --> 00:51:20,242 Vida eterna? 644 00:51:25,823 --> 00:51:27,166 Pare! 645 00:51:30,995 --> 00:51:33,330 É proibido mexer com as probabilidades do contínuo. 646 00:51:33,331 --> 00:51:35,832 Eu só estava fazendo o que dizia no livro. 647 00:51:35,833 --> 00:51:38,877 E o que diz o livro sobre os perigos desse ritual? 648 00:51:38,878 --> 00:51:40,504 Não sei. Não cheguei nessa parte. 649 00:51:40,505 --> 00:51:43,798 Manipulações temporais podem criar ramificações no tempo. 650 00:51:43,799 --> 00:51:46,227 Fendas dimensionais instáveis. 651 00:51:46,302 --> 00:51:48,595 Paradoxos espaciais! Loops temporais! 652 00:51:48,596 --> 00:51:51,932 Quer ficar preso revivendo o mesmo momento pra sempre... 653 00:51:51,933 --> 00:51:53,526 ou nem ter existido? 654 00:51:54,685 --> 00:51:57,020 Deviam colocar uma advertência antes do feitiço. 655 00:51:57,021 --> 00:51:59,272 Sua curiosidade podia tê-lo matado. 656 00:51:59,273 --> 00:52:01,358 Você não estava manipulando o contínuo espaço-tempo... 657 00:52:01,359 --> 00:52:03,285 estava rompendo-o. 658 00:52:03,778 --> 00:52:07,113 Não mexemos com a lei natural. Nós a defendemos. 659 00:52:07,114 --> 00:52:08,707 Como conseguiu fazer isso? 660 00:52:09,992 --> 00:52:13,161 Onde aprendeu sobre os feitiços necessários para entender isso? 661 00:52:13,162 --> 00:52:14,579 Tenho memória fotográfica. 662 00:52:14,580 --> 00:52:16,465 Foi como me formei e fiz doutorado ao mesmo tempo. 663 00:52:16,499 --> 00:52:18,384 O que acabou de fazer... 664 00:52:18,543 --> 00:52:20,502 requer mais do que boa memória. 665 00:52:20,503 --> 00:52:22,379 Você nasceu para as artes místicas. 666 00:52:22,380 --> 00:52:24,723 Mesmo assim, minhas mãos ainda tremem. 667 00:52:24,757 --> 00:52:25,882 Por enquanto. 668 00:52:25,883 --> 00:52:27,259 Não é para sempre? 669 00:52:27,260 --> 00:52:28,468 Não somos profetas. 670 00:52:28,469 --> 00:52:30,771 Quando vai me dizer o que nós somos? 671 00:52:35,560 --> 00:52:39,855 Enquanto heróis, como os Vingadores, protegem o mundo de perigos físicos... 672 00:52:39,856 --> 00:52:43,742 nós, magos, guardamos o mundo de ameaças mais místicas. 673 00:52:44,360 --> 00:52:48,497 A Anciã é a última de uma longa linhagem de Magos Supremos... 674 00:52:48,573 --> 00:52:52,075 que data de milhares de anos, até o pai das artes místicas... 675 00:52:52,076 --> 00:52:53,669 o poderoso Agamotto. 676 00:52:54,245 --> 00:52:58,757 O mesmo mago que criou o Olho que você levianamente pegou. 677 00:52:59,792 --> 00:53:03,420 Agamotto construiu 3 Sanctums em lugares de poder... 678 00:53:03,421 --> 00:53:05,672 onde hoje há grandes cidades. 679 00:53:05,673 --> 00:53:08,225 Aquela porta leva ao Sanctum de Hong Kong. 680 00:53:08,593 --> 00:53:10,811 Aquela porta, ao Sanctum de Nova York. 681 00:53:11,179 --> 00:53:13,263 Aquela, ao de Londres. 682 00:53:13,264 --> 00:53:14,764 Juntos... 683 00:53:14,765 --> 00:53:18,569 os Sanctums geram um escudo protetor ao redor do nosso mundo. 684 00:53:18,686 --> 00:53:20,520 Os Sanctums protegem o mundo... 685 00:53:20,521 --> 00:53:22,072 e nós, magos... 686 00:53:22,440 --> 00:53:24,024 protegemos os Sanctums. 687 00:53:24,025 --> 00:53:26,067 Do quê? 688 00:53:26,068 --> 00:53:29,079 De seres de outra dimensão que ameaçam nosso universo. 689 00:53:29,405 --> 00:53:30,915 Como Dormammu. 690 00:53:32,116 --> 00:53:33,834 Onde ouviu esse nome? 691 00:53:34,118 --> 00:53:37,713 Acabei de ler no Livro de Cagliostro. Por quê? 692 00:53:42,668 --> 00:53:45,387 Dormammu reside na Dimensão Negra. 693 00:53:46,297 --> 00:53:47,765 Além do tempo. 694 00:53:48,341 --> 00:53:50,258 Ele é o conquistador cósmico... 695 00:53:50,259 --> 00:53:52,436 o destruidor de mundos. 696 00:53:52,637 --> 00:53:56,306 Um ser de poder infinito e fome insaciável... 697 00:53:56,307 --> 00:53:58,776 em uma missão para invadir cada universo... 698 00:53:58,935 --> 00:54:02,446 e levar todos os mundos para sua Dimensão Negra. 699 00:54:02,647 --> 00:54:05,324 E ele quer a Terra mais do que tudo. 700 00:54:06,526 --> 00:54:08,786 As páginas que Kaecilius roubou. 701 00:54:08,903 --> 00:54:12,957 Um ritual para contatar Dormammu e drenar poder da Dimensão Negra. 702 00:54:16,786 --> 00:54:18,963 Tá legal... 703 00:54:19,756 --> 00:54:21,590 Eu tô fora. 704 00:54:22,041 --> 00:54:24,844 Eu vim aqui pra curar minhas mãos. 705 00:54:25,336 --> 00:54:28,973 Não pra lutar numa guerra mística. 706 00:54:31,433 --> 00:54:32,476 Londres. 707 00:54:36,681 --> 00:54:38,014 Kaecilius! 708 00:54:38,015 --> 00:54:39,400 Não! 709 00:54:45,314 --> 00:54:47,449 Wong? Mordo? 710 00:55:38,075 --> 00:55:39,752 Olá? 711 00:56:08,439 --> 00:56:09,824 Olá? 712 00:56:48,396 --> 00:56:52,283 Daniel, vejo que o tornaram mestre deste Sanctum. 713 00:56:53,025 --> 00:56:55,119 Sabe o que isso significa? 714 00:56:55,611 --> 00:56:57,580 Que morrerá para protegê-lo. 715 00:57:13,379 --> 00:57:14,763 Pare! 716 00:57:25,808 --> 00:57:28,476 Há quanto tempo está em Kamar-Taj, senhor... 717 00:57:28,477 --> 00:57:29,904 Doutor. 718 00:57:31,189 --> 00:57:32,490 Senhor Doutor? 719 00:57:32,523 --> 00:57:34,492 É Strange. 720 00:57:35,693 --> 00:57:38,496 Pode ser. Também acho estranho. 721 01:00:03,257 --> 01:00:05,643 Você não sabe usar isso, né? 722 01:01:50,481 --> 01:01:51,624 O quê? 723 01:01:56,829 --> 01:01:58,214 Ah, pare. 724 01:01:58,414 --> 01:01:59,498 Eu disse pra parar. 725 01:01:59,499 --> 01:02:01,124 Não pode impedir isso, Sr. Doutor. 726 01:02:01,125 --> 01:02:03,752 Olha, eu nem sei o que é "isso". 727 01:02:03,753 --> 01:02:05,086 É o fim... 728 01:02:05,087 --> 01:02:06,922 e o começo. 729 01:02:06,923 --> 01:02:10,100 Muitos se tornando poucos, e poucos se tornando o Grandioso. 730 01:02:11,302 --> 01:02:12,802 Se vai continuar enrolando... 731 01:02:12,803 --> 01:02:14,679 vou ter que colocar isso de volta. 732 01:02:14,680 --> 01:02:16,065 Diga-me, Sr. Doutor... 733 01:02:16,349 --> 01:02:19,476 Meu nome é Doutor Stephen Strange. 734 01:02:19,477 --> 01:02:21,186 - Você é médico? - Sou. 735 01:02:21,187 --> 01:02:22,488 Um cientista. 736 01:02:22,647 --> 01:02:24,648 Conhece as leis da natureza. 737 01:02:24,649 --> 01:02:27,910 Tudo envelhece. Tudo morre. 738 01:02:27,985 --> 01:02:29,528 No fim, o Sol vai se extinguir. 739 01:02:29,529 --> 01:02:32,206 Nosso universo vai esfriar e perecer. 740 01:02:32,490 --> 01:02:34,291 Mas a Dimensão Negra... 741 01:02:34,826 --> 01:02:36,660 é um lugar que está além do tempo. 742 01:02:36,661 --> 01:02:38,328 Já deu. Vou pôr essa coisa de volta. 743 01:02:38,329 --> 01:02:39,996 Este mundo não precisa morrer. 744 01:02:39,997 --> 01:02:42,833 Ele pode ter seu lugar de direito junto de muitos outros... 745 01:02:42,834 --> 01:02:44,468 como parte do Grandioso. 746 01:02:44,794 --> 01:02:46,846 O belo e Grandioso. 747 01:02:47,338 --> 01:02:49,381 Todos poderemos viver para sempre. 748 01:02:49,382 --> 01:02:50,933 Sério? 749 01:02:52,844 --> 01:02:56,272 O que vai ganhar com essa utopia dimensional da Nova Era? 750 01:02:56,889 --> 01:02:58,139 O mesmo que você. 751 01:02:58,140 --> 01:03:01,152 O mesmo que todos. Vida. Vida eterna. 752 01:03:01,519 --> 01:03:03,645 As pessoas pensam em termos de bem e mal... 753 01:03:03,646 --> 01:03:05,522 mas, na verdade, o inimigo é o tempo. 754 01:03:05,523 --> 01:03:07,524 O tempo destrói tudo. 755 01:03:07,525 --> 01:03:09,359 E as pessoas que você matou? 756 01:03:09,360 --> 01:03:10,527 Uma minúscula... 757 01:03:10,528 --> 01:03:13,330 poeirinha transitória num universo indiferente. 758 01:03:15,158 --> 01:03:17,334 Sim, você sabe. 759 01:03:17,869 --> 01:03:20,212 Você sabe o que estamos fazendo. 760 01:03:20,371 --> 01:03:22,372 O mundo não é como deveria ser. 761 01:03:22,373 --> 01:03:24,875 A humanidade anseia por eternidade... 762 01:03:24,876 --> 01:03:28,253 um mundo além do tempo, porque é ele que nos escraviza. 763 01:03:28,254 --> 01:03:30,046 O tempo é um insulto. 764 01:03:30,047 --> 01:03:31,932 A morte é um insulto. 765 01:03:33,050 --> 01:03:34,643 Doutor... 766 01:03:35,261 --> 01:03:37,888 não queremos controlar este mundo. 767 01:03:37,889 --> 01:03:39,097 Queremos salvá-lo... 768 01:03:39,098 --> 01:03:43,319 e entregá-lo a Dormammu, que é o ápice de toda a evolução... 769 01:03:43,728 --> 01:03:45,905 a razão de toda a existência. 770 01:03:46,564 --> 01:03:49,783 A Maga Suprema defende a existência. 771 01:03:50,860 --> 01:03:53,403 O que o trouxe a Kamar-Taj, doutor? 772 01:03:53,404 --> 01:03:55,080 Busca por esclarecimento? 773 01:03:55,448 --> 01:03:56,999 Poder? 774 01:03:58,576 --> 01:04:01,545 Veio para ser curado, como todos nós. 775 01:04:02,747 --> 01:04:05,415 Kamar-Taj é um lugar que acolhe coisas quebradas. 776 01:04:05,416 --> 01:04:07,417 Todos vêm com a promessa de cura... 777 01:04:07,418 --> 01:04:10,805 mas a Anciã só nos deu meras ilusões. 778 01:04:11,589 --> 01:04:14,257 Ela guarda a verdadeira magia para si mesma. 779 01:04:14,258 --> 01:04:17,520 Já se perguntou como ela conseguiu viver tanto? 780 01:04:22,892 --> 01:04:25,477 Eu vi os rituais no Livro de Cagliostro. 781 01:04:25,478 --> 01:04:28,063 Então, você sabe. 782 01:04:28,064 --> 01:04:31,066 O ritual me dá o poder de derrubar a Anciã... 783 01:04:31,067 --> 01:04:32,984 e destruir seus Sanctums. 784 01:04:32,985 --> 01:04:35,779 Para deixar a Dimensão Negra entrar. 785 01:04:35,780 --> 01:04:39,792 Pois o que a Anciã guarda para si, Dormammu distribui. 786 01:04:40,284 --> 01:04:42,128 A vida infinita. 787 01:04:42,495 --> 01:04:44,955 Ele não é o destruidor de mundos. 788 01:04:44,956 --> 01:04:47,216 Ele é o salvador de mundos. 789 01:04:47,792 --> 01:04:49,292 Não. Ah, tá legal. 790 01:04:49,293 --> 01:04:51,387 Olha o seu rosto. 791 01:04:51,462 --> 01:04:53,630 Dormammu fez de você um assassino. 792 01:04:53,631 --> 01:04:56,517 Como o reino dele pode ser bom? 793 01:04:57,802 --> 01:04:59,928 Acha isso engraçado? 794 01:04:59,929 --> 01:05:01,763 Não, isso não. 795 01:05:01,764 --> 01:05:04,483 Acho engraçado que tenha perdido o anel de acesso. 796 01:06:12,543 --> 01:06:13,710 Senhor, posso ajudá-lo? 797 01:06:13,711 --> 01:06:15,045 Onde está a Dra. Palmer? 798 01:06:15,046 --> 01:06:16,713 - Senhor, preci... - Onde ela está? 799 01:06:16,714 --> 01:06:18,215 Na sala da enfermagem. 800 01:06:18,216 --> 01:06:19,642 Christine! 801 01:06:21,344 --> 01:06:22,552 Stephen? 802 01:06:22,553 --> 01:06:23,720 Ai, meu Deus. 803 01:06:23,721 --> 01:06:26,348 Me leva pro centro cirúrgico já. Só você. 804 01:06:26,349 --> 01:06:27,858 Agora! Não tenho tempo. 805 01:06:28,100 --> 01:06:29,392 O que houve? 806 01:06:29,393 --> 01:06:32,571 Fui apunhalado. Tamponamento cardíaco. 807 01:06:33,231 --> 01:06:35,199 Que roupa é essa? 808 01:06:41,105 --> 01:06:42,572 Cavidade torácica limpa. 809 01:06:42,573 --> 01:06:46,794 Não. O sangue está no pericárdio. 810 01:06:48,120 --> 01:06:49,704 Não, não, não. 811 01:06:49,705 --> 01:06:51,048 Stephen? 812 01:06:52,041 --> 01:06:53,634 Ai, meu Deus. 813 01:06:55,586 --> 01:06:57,638 FC muito baixa 814 01:07:18,943 --> 01:07:20,286 Um pouco mais alto. 815 01:07:22,405 --> 01:07:24,081 Por favor, cuidado com a agulha. 816 01:07:25,908 --> 01:07:27,251 Stephen? 817 01:07:29,620 --> 01:07:30,787 O que estou vendo? 818 01:07:30,788 --> 01:07:32,923 Meu corpo astral. 819 01:07:33,916 --> 01:07:35,167 Você morreu? 820 01:07:35,168 --> 01:07:37,136 Não, Christine, mas estou morrendo. 821 01:07:38,963 --> 01:07:41,307 Tá. 822 01:07:42,425 --> 01:07:43,767 Tá certo. 823 01:07:44,135 --> 01:07:45,519 Ok. 824 01:07:48,472 --> 01:07:50,691 Ah, uau. 825 01:07:54,812 --> 01:07:57,198 Nunca vi um ferimento como este. 826 01:07:57,315 --> 01:07:59,116 Com o que foi apunhalado? 827 01:07:59,317 --> 01:08:00,826 Eu não sei. 828 01:08:20,338 --> 01:08:22,297 Tenho que sumir agora. 829 01:08:22,298 --> 01:08:23,548 O quê? 830 01:08:23,549 --> 01:08:25,434 Mantenha-me vivo, tá? 831 01:08:28,179 --> 01:08:30,523 Tá. 832 01:08:54,664 --> 01:08:56,048 Ai, droga. 833 01:09:27,029 --> 01:09:28,539 CARREGANDO A 200J 834 01:09:39,542 --> 01:09:41,218 Vamos, Stephen. 835 01:09:43,421 --> 01:09:44,722 Repete. 836 01:09:45,590 --> 01:09:46,756 Para de fazer isso! 837 01:09:46,757 --> 01:09:48,717 Aumenta a voltagem e repete. 838 01:09:48,718 --> 01:09:49,801 Não, seu coração está batendo! 839 01:09:49,802 --> 01:09:51,395 Anda logo! 840 01:09:52,722 --> 01:09:54,064 Ai, meu Deus. 841 01:09:59,478 --> 01:10:00,946 CARREGANDO A 360J Não encoste no paciente! 842 01:10:22,627 --> 01:10:24,794 Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 843 01:10:24,795 --> 01:10:25,962 Você está bem? 844 01:10:25,963 --> 01:10:27,130 Estou. 845 01:10:27,131 --> 01:10:28,641 Tá. 846 01:10:34,680 --> 01:10:36,765 Depois de todo esse tempo... 847 01:10:36,766 --> 01:10:38,901 você aparece aqui... 848 01:10:40,311 --> 01:10:42,354 sai voando do seu corpo. 849 01:10:42,355 --> 01:10:43,906 É, eu sei. 850 01:10:44,357 --> 01:10:46,242 Também senti sua falta. 851 01:10:47,944 --> 01:10:50,654 Mandei e-mails, mas você não respondeu. 852 01:10:50,655 --> 01:10:52,206 Por que responderia? 853 01:10:52,824 --> 01:10:55,459 Christine, eu sinto muito. 854 01:10:56,202 --> 01:10:58,328 Por tudo. Você estava certa. 855 01:10:58,329 --> 01:11:01,832 Eu fui um completo idiota. Tratei você de forma terrível. 856 01:11:01,833 --> 01:11:04,501 E você merecia muito mais. 857 01:11:04,502 --> 01:11:06,345 Pare. Você está em choque. 858 01:11:07,880 --> 01:11:10,382 O que está acontecendo? 859 01:11:10,383 --> 01:11:12,059 Onde você esteve? 860 01:11:13,594 --> 01:11:15,762 Depois que a medicina ocidental falhou comigo... 861 01:11:15,763 --> 01:11:18,974 fui para o oriente e acabei em Catmandu. 862 01:11:18,975 --> 01:11:20,141 Catmandu? 863 01:11:20,142 --> 01:11:21,735 É. 864 01:11:22,311 --> 01:11:23,812 Como a música do Bob Seger? 865 01:11:23,813 --> 01:11:25,939 1975, Beautiful Loser, lado A. É. 866 01:11:25,940 --> 01:11:29,734 Estive num lugar chamado Kamar-Taj e... 867 01:11:29,735 --> 01:11:34,147 e falei com uma pessoa chamada "A Anciã". 868 01:11:34,448 --> 01:11:35,615 Entrou pra uma seita. 869 01:11:35,616 --> 01:11:38,043 Não, não entrei. Não exatamente. Não. 870 01:11:38,327 --> 01:11:41,204 Me ensinaram a acessar poderes que nem sabia que existiam. 871 01:11:41,205 --> 01:11:42,664 É. Tipo uma seita. 872 01:11:42,665 --> 01:11:44,124 Não é uma seita. 873 01:11:44,125 --> 01:11:45,625 É o que um seguidor diria. 874 01:11:45,626 --> 01:11:46,927 Ah, não. 875 01:11:47,211 --> 01:11:49,921 Espere. Stephen, espere. O que acha que está fazendo? 876 01:11:49,922 --> 01:11:51,849 Estou atrasado pro culto. 877 01:11:55,428 --> 01:11:56,595 Isso é loucura. 878 01:11:56,596 --> 01:11:57,762 É. 879 01:11:57,763 --> 01:11:59,523 Aonde vai? 880 01:12:00,308 --> 01:12:02,193 Pode me dizer a verdade? 881 01:12:02,685 --> 01:12:06,188 Um mago poderoso que se entregou a uma entidade antiga... 882 01:12:06,189 --> 01:12:08,857 e desafia as leis da física, tentou me matar. 883 01:12:08,858 --> 01:12:10,817 Mas eu o deixei acorrentado em Greenwich Village... 884 01:12:10,818 --> 01:12:13,361 e o melhor jeito de voltar pra lá é através de um portal... 885 01:12:13,362 --> 01:12:14,779 que abri no depósito. 886 01:12:14,780 --> 01:12:16,457 Tá. Deixa pra lá. Tá bom. 887 01:12:27,043 --> 01:12:28,928 Eu realmente preciso ir. 888 01:12:29,712 --> 01:12:31,096 Tá. 889 01:13:16,592 --> 01:13:17,893 Strange! 890 01:13:20,179 --> 01:13:21,605 Você está bem. 891 01:13:21,681 --> 01:13:24,191 É meio relativo. Mas sim, estou bem. 892 01:13:24,600 --> 01:13:26,694 O Manto de Levitação. 893 01:13:27,353 --> 01:13:29,113 Ele veio até você. 894 01:13:29,605 --> 01:13:31,407 É um feito relevante. 895 01:13:31,983 --> 01:13:33,608 Ele é volúvel. 896 01:13:33,609 --> 01:13:34,693 Ele escapou. 897 01:13:34,694 --> 01:13:35,861 Kaecilius? 898 01:13:35,862 --> 01:13:37,163 É. 899 01:13:37,446 --> 01:13:39,906 Ele manipula o espaço e a matéria quando quer. 900 01:13:39,907 --> 01:13:43,335 Ele manipula a matéria fora da Dimensão Espelhada... 901 01:13:43,452 --> 01:13:44,786 no mundo real? 902 01:13:44,787 --> 01:13:45,871 É. 903 01:13:45,872 --> 01:13:47,080 Quantos mais? 904 01:13:47,081 --> 01:13:48,424 Dois. 905 01:13:48,583 --> 01:13:50,834 Despachei um pro deserto. 906 01:13:50,835 --> 01:13:51,918 E o outro? 907 01:13:51,919 --> 01:13:53,587 O corpo está no corredor. 908 01:13:53,588 --> 01:13:55,547 O Mestre Drumm está no saguão. 909 01:13:55,548 --> 01:13:57,174 Ele foi levado para Kamar-Taj. 910 01:13:57,175 --> 01:13:59,009 O Sanctum de Londres caiu. 911 01:13:59,010 --> 01:14:01,386 Só restam os de Nova York e Hong Kong... 912 01:14:01,387 --> 01:14:03,856 para nos proteger da Dimensão Negra. 913 01:14:04,348 --> 01:14:07,309 Você defendeu o Sanctum de Nova York do ataque. 914 01:14:07,310 --> 01:14:09,269 Sem seu mestre, ele precisa de outro. 915 01:14:09,270 --> 01:14:10,988 Mestre Strange. 916 01:14:13,691 --> 01:14:14,992 Não. 917 01:14:15,902 --> 01:14:17,903 É Doutor Strange. 918 01:14:17,904 --> 01:14:20,780 Não é Mestre Strange. Nem Senhor Strange. 919 01:14:20,781 --> 01:14:22,291 Doutor Strange. 920 01:14:23,367 --> 01:14:26,828 Quando me tornei médico, jurei não causar nenhum mal. 921 01:14:26,829 --> 01:14:28,330 E acabei de matar um homem! 922 01:14:28,331 --> 01:14:30,248 Não vou fazer isso de novo. 923 01:14:30,249 --> 01:14:32,876 Me tornei médico pra salvar vidas, não pra tirá-las. 924 01:14:32,877 --> 01:14:36,463 Tornou-se médico para salvar uma vida acima de todas as outras. 925 01:14:36,464 --> 01:14:37,807 A sua. 926 01:14:38,799 --> 01:14:40,550 Ainda está vendo dentro de mim, né? 927 01:14:40,551 --> 01:14:44,688 Vejo o que sempre vi: seu ego superinflado. 928 01:14:44,847 --> 01:14:48,183 Quer voltar à ilusão de que pode controlar tudo... 929 01:14:48,184 --> 01:14:49,726 até a morte... 930 01:14:49,727 --> 01:14:51,478 que ninguém pode controlar. 931 01:14:51,479 --> 01:14:54,314 Nem mesmo o grande Doutor Stephen Strange. 932 01:14:54,315 --> 01:14:56,700 Nem mesmo Dormammu? 933 01:14:58,069 --> 01:14:59,511 Ele oferece imortalidade. 934 01:14:59,512 --> 01:15:02,322 É o nosso medo da morte que dá vida a Dormammu. 935 01:15:02,323 --> 01:15:03,615 Ele se alimenta disso. 936 01:15:03,616 --> 01:15:06,034 Como você se alimenta dele? 937 01:15:06,035 --> 01:15:07,911 Está falando sobre controlar a morte? 938 01:15:07,912 --> 01:15:08,995 Eu sei como você faz. 939 01:15:08,996 --> 01:15:12,216 Vi os rituais desaparecidos do Livro de Cagliostro. 940 01:15:13,042 --> 01:15:16,127 Meça suas próximas palavras com cuidado, doutor. 941 01:15:16,128 --> 01:15:17,963 Porque você pode não gostar delas? 942 01:15:17,964 --> 01:15:21,049 Porque você pode não saber do que fala. 943 01:15:21,050 --> 01:15:22,801 Do que ele está falando? 944 01:15:22,802 --> 01:15:26,355 Da longa vida dela, da fonte de sua imortalidade. 945 01:15:27,723 --> 01:15:31,443 Ela drena poder da Dimensão Negra para continuar viva. 946 01:15:33,145 --> 01:15:34,521 Isso não é verdade. 947 01:15:34,522 --> 01:15:37,074 Eu vi os rituais. Eu os estudei. 948 01:15:37,567 --> 01:15:39,451 Eu sei como você faz. 949 01:15:40,653 --> 01:15:42,195 Quando se reagruparem... 950 01:15:42,196 --> 01:15:43,998 os Fanáticos voltarão. 951 01:15:44,532 --> 01:15:46,667 Você precisará de reforços. 952 01:15:53,791 --> 01:15:55,500 Ela não é quem você imagina. 953 01:15:55,501 --> 01:15:57,502 Você não tem o direito de dizer isso. 954 01:15:57,503 --> 01:16:00,297 Não faz ideia da responsabilidade que ela carrega. 955 01:16:00,298 --> 01:16:02,516 Não, e não quero saber. 956 01:16:02,592 --> 01:16:03,800 Você é um covarde. 957 01:16:03,801 --> 01:16:05,343 Porque não sou assassino? 958 01:16:05,344 --> 01:16:07,137 Os Fanáticos acabarão conosco... 959 01:16:07,138 --> 01:16:09,639 e não consegue reunir forças para acabar com eles antes? 960 01:16:09,640 --> 01:16:11,224 O que acha que acabei de fazer? 961 01:16:11,225 --> 01:16:12,818 Salvou a própria vida! 962 01:16:13,811 --> 01:16:16,479 Depois ficou choramingando como um cão ferido. 963 01:16:16,480 --> 01:16:18,148 Teria feito com tanta facilidade? 964 01:16:18,149 --> 01:16:21,118 Não faz ideia das coisas que já fiz. 965 01:16:22,478 --> 01:16:24,497 E a resposta é sim. 966 01:16:24,989 --> 01:16:26,740 Sem hesitar. 967 01:16:26,741 --> 01:16:28,033 Mesmo que tenha outro jeito? 968 01:16:28,034 --> 01:16:29,993 Não tem outro jeito. 969 01:16:29,994 --> 01:16:31,453 Você não tem imaginação. 970 01:16:31,454 --> 01:16:32,787 Não, Stephen. 971 01:16:32,788 --> 01:16:36,383 Você não tem coragem. 972 01:16:41,380 --> 01:16:42,890 Eles voltaram. 973 01:16:49,347 --> 01:16:50,889 Temos que acabar com isso. 974 01:16:50,890 --> 01:16:52,274 Agora! 975 01:16:57,271 --> 01:16:58,563 Strange! 976 01:16:58,564 --> 01:17:00,440 Venha até aqui e lute! 977 01:17:00,441 --> 01:17:01,909 Não! 978 01:17:05,947 --> 01:17:07,665 A Dimensão Espelhada. 979 01:17:07,907 --> 01:17:10,584 Você não pode atingir o mundo real aqui dentro. 980 01:17:10,785 --> 01:17:12,285 Quem está rindo agora? 981 01:17:12,286 --> 01:17:13,712 Otário. 982 01:17:15,865 --> 01:17:17,216 Eu. 983 01:17:30,413 --> 01:17:32,940 Peguei o anel de acesso dele. Não podem fugir, né? 984 01:17:34,016 --> 01:17:35,401 Corra! 985 01:17:52,326 --> 01:17:56,079 A conexão deles à Dimensão Negra lhes dá mais poder na Espelhada. 986 01:17:56,080 --> 01:17:58,498 Não conseguem atingir o mundo real, mas podem nos matar. 987 01:17:58,499 --> 01:18:01,635 Isso não foi esperteza. Foi suicídio! 988 01:18:16,267 --> 01:18:17,934 AS PORTAS DA PERCEPÇÃO 989 01:18:17,935 --> 01:18:20,404 Isso é hilário. 990 01:19:06,442 --> 01:19:08,244 Isso foi um erro. 991 01:20:40,578 --> 01:20:42,004 É verdade. 992 01:20:42,622 --> 01:20:46,342 Ela drena poder da Dimensão Negra. 993 01:20:49,587 --> 01:20:50,888 Kaecilius. 994 01:20:53,341 --> 01:20:56,384 Quando a procurei, eu estava derrotado... 995 01:20:56,385 --> 01:20:59,012 perdido, necessitado. 996 01:20:59,013 --> 01:21:02,566 Confiei que seria minha professora e ouvi mentiras. 997 01:21:02,683 --> 01:21:04,184 Eu tentei protegê-lo. 998 01:21:04,185 --> 01:21:05,268 Da verdade? 999 01:21:05,269 --> 01:21:06,853 De si mesmo. 1000 01:21:06,854 --> 01:21:08,972 Agora, eu tenho um novo professor. 1001 01:21:08,973 --> 01:21:11,033 Dormammu o engana. 1002 01:21:11,526 --> 01:21:14,027 Não faz ideia do que ele realmente é. 1003 01:21:14,028 --> 01:21:18,031 A vida eterna dele não é um paraíso, é um tormento. 1004 01:21:18,032 --> 01:21:19,542 Mentirosa. 1005 01:22:15,464 --> 01:22:16,807 Christine! 1006 01:22:17,091 --> 01:22:18,642 Isso é brincadeira? 1007 01:22:20,169 --> 01:22:21,312 Ai, meu Deus. 1008 01:22:23,222 --> 01:22:25,515 Não é fibrilação. Ela está com arritmia. 1009 01:22:25,516 --> 01:22:26,942 - Neurogênica? - É. 1010 01:22:31,647 --> 01:22:33,199 Alguém traz os tampões. 1011 01:22:35,976 --> 01:22:37,119 Nic? 1012 01:22:39,697 --> 01:22:41,791 Temos que aliviar a pressão no cérebro. 1013 01:22:44,577 --> 01:22:46,369 Ainda está caindo. 1014 01:22:46,370 --> 01:22:48,830 - Vamos perdê-la! - Temos que aumentar o oxigênio! 1015 01:22:48,831 --> 01:22:51,175 - Carrinho de emergência! - Pupilas dilatadas! 1016 01:22:51,792 --> 01:22:54,637 Sem reflexos. Não detetamos atividade cerebral. 1017 01:23:05,973 --> 01:23:07,608 O que está fazendo? 1018 01:23:08,392 --> 01:23:10,236 Ei, você está morrendo! 1019 01:23:18,694 --> 01:23:21,446 Tem que voltar pro seu corpo já. Você não tem tempo. 1020 01:23:21,447 --> 01:23:23,198 O tempo é relativo. 1021 01:23:23,199 --> 01:23:25,835 Você mal começou. 1022 01:23:27,411 --> 01:23:29,287 Passei tantos anos... 1023 01:23:29,288 --> 01:23:31,257 vasculhando o futuro... 1024 01:23:31,332 --> 01:23:33,750 olhando para este exato momento. 1025 01:23:33,751 --> 01:23:35,761 Mas não consigo ver além dele. 1026 01:23:36,045 --> 01:23:39,673 evitei inúmeros futuros terríveis. 1027 01:23:39,674 --> 01:23:42,342 E depois de cada um deles, sempre vinha outro. 1028 01:23:42,343 --> 01:23:44,886 E todos me traziam até aqui... 1029 01:23:44,887 --> 01:23:46,054 mas nunca além. 1030 01:23:46,055 --> 01:23:48,315 Acha que é aqui que você morre. 1031 01:23:49,016 --> 01:23:51,476 Quer saber o que vejo no seu futuro? 1032 01:23:51,477 --> 01:23:52,903 Não. 1033 01:23:54,438 --> 01:23:55,981 Sim. 1034 01:23:55,982 --> 01:23:57,691 Eu nunca vi seu futuro. 1035 01:23:57,692 --> 01:23:59,994 Só suas possibilidades. 1036 01:24:00,194 --> 01:24:03,071 Você tem uma enorme capacidade para bondade. 1037 01:24:03,072 --> 01:24:05,115 Sempre se destacou... 1038 01:24:05,116 --> 01:24:07,701 mas não porque ambicionasse o sucesso... 1039 01:24:07,702 --> 01:24:10,245 mas pelo medo de falhar. 1040 01:24:10,246 --> 01:24:12,214 Foi o que me tornou um ótimo médico. 1041 01:24:12,331 --> 01:24:15,134 Foi o que o impediu de atingir a grandeza. 1042 01:24:16,002 --> 01:24:18,044 Arrogância e medo ainda o impedem... 1043 01:24:18,045 --> 01:24:21,715 de aprender a lição mais simples e importante de todas. 1044 01:24:21,716 --> 01:24:23,017 Qual? 1045 01:24:24,886 --> 01:24:27,438 Não é você que importa. 1046 01:24:30,892 --> 01:24:32,267 Quando veio até mim... 1047 01:24:32,268 --> 01:24:35,738 quis saber como consegui curar Jonathan Pangborn. 1048 01:24:36,439 --> 01:24:37,990 Eu não curei. 1049 01:24:39,650 --> 01:24:44,070 Ele canaliza energia dimensional diretamente para o próprio corpo. 1050 01:24:44,071 --> 01:24:46,031 Ele usa magia para andar? 1051 01:24:46,032 --> 01:24:47,458 Constantemente. 1052 01:24:47,658 --> 01:24:49,794 Ele teve a opção... 1053 01:24:50,286 --> 01:24:52,671 de retomar a própria vida... 1054 01:24:52,830 --> 01:24:55,207 ou servir a algo maior do que ele mesmo. 1055 01:24:55,208 --> 01:24:57,676 Então eu poderia recuperar minhas mãos? 1056 01:24:57,960 --> 01:24:59,678 Minha antiga vida? 1057 01:25:00,129 --> 01:25:01,639 Poderia. 1058 01:25:02,381 --> 01:25:05,476 E o mundo só perderia com isso. 1059 01:25:06,761 --> 01:25:10,138 Eu odiava drenar poder da Dimensão Negra. 1060 01:25:10,139 --> 01:25:11,389 Mas como você sabe... 1061 01:25:11,390 --> 01:25:13,850 às vezes, é preciso quebrar regras... 1062 01:25:13,851 --> 01:25:15,769 em prol do bem coletivo. 1063 01:25:15,770 --> 01:25:17,896 Mordo não vê dessa forma. 1064 01:25:17,897 --> 01:25:20,607 A alma dele é intransigente... 1065 01:25:20,608 --> 01:25:23,068 foi forjada pelas chamas da juventude. 1066 01:25:23,069 --> 01:25:24,903 Ele precisa da sua flexibilidade... 1067 01:25:24,904 --> 01:25:27,248 e você precisa da força dele. 1068 01:25:28,074 --> 01:25:32,035 Somente juntos, vocês têm chance de deter Dormammu. 1069 01:25:32,036 --> 01:25:33,796 Eu não estou pronto. 1070 01:25:35,581 --> 01:25:37,299 Ninguém nunca está. 1071 01:25:38,668 --> 01:25:41,178 Nós não escolhemos nosso tempo. 1072 01:25:44,924 --> 01:25:47,434 A morte é o que dá sentido à vida. 1073 01:25:48,302 --> 01:25:50,929 Saber que seus dias estão contados. 1074 01:25:50,930 --> 01:25:53,274 Que seu tempo é curto. 1075 01:25:54,934 --> 01:25:57,653 Deve achar que depois de tanto tempo, eu estou pronta. 1076 01:25:58,187 --> 01:25:59,864 Mas olhe para mim. 1077 01:25:59,981 --> 01:26:03,191 Estendendo um momento em milhares... 1078 01:26:03,192 --> 01:26:05,953 só para que eu possa ver a neve. 1079 01:26:44,358 --> 01:26:46,076 Você está bem? 1080 01:26:53,576 --> 01:26:55,869 Não entendo o que está acontecendo. 1081 01:26:55,870 --> 01:26:57,254 Eu sei. 1082 01:26:57,663 --> 01:27:00,883 Mas tenho que ir embora agora. 1083 01:27:05,546 --> 01:27:08,507 Disse que perder as mãos não precisava ser o fim. 1084 01:27:08,508 --> 01:27:10,258 Que poderia ser um começo. 1085 01:27:10,259 --> 01:27:11,644 É. 1086 01:27:12,929 --> 01:27:16,106 Porque há outros jeitos de salvar vidas. 1087 01:27:18,684 --> 01:27:20,486 Um jeito mais difícil. 1088 01:27:22,522 --> 01:27:24,114 Mais esquisito. 1089 01:27:24,857 --> 01:27:28,786 Dra. Palmer, dirija-se à Emergência. Dra. Palmer, à Emergência. 1090 01:27:32,782 --> 01:27:35,084 Não quero que você vá. 1091 01:28:22,707 --> 01:28:24,175 Pare! 1092 01:28:53,779 --> 01:28:55,831 Escolham suas armas com sabedoria. 1093 01:28:59,035 --> 01:29:01,504 Ninguém entra neste Sanctum. 1094 01:29:03,581 --> 01:29:04,965 Ninguém. 1095 01:29:20,556 --> 01:29:21,982 Kaecilius. 1096 01:29:22,225 --> 01:29:24,735 Está do lado errado da história, Wong. 1097 01:29:37,073 --> 01:29:38,624 Ela morreu. 1098 01:29:38,699 --> 01:29:40,251 Você tinha razão. 1099 01:29:41,160 --> 01:29:43,462 Ela não era quem eu imaginava. 1100 01:29:44,247 --> 01:29:46,173 Ela era complicada. 1101 01:29:50,670 --> 01:29:52,388 Complicada? 1102 01:29:55,383 --> 01:29:57,843 A Dimensão Negra é volátil. 1103 01:29:57,844 --> 01:29:59,228 Perigosa. 1104 01:29:59,846 --> 01:30:01,480 E se a tiver corrompido? 1105 01:30:03,182 --> 01:30:05,693 Ela nos ensinou que era proibido... 1106 01:30:06,310 --> 01:30:09,938 mas recorria a seu poder para roubar séculos de vida. 1107 01:30:09,939 --> 01:30:12,190 Ela fez o que achou que era certo. 1108 01:30:12,191 --> 01:30:14,243 Mas a conta será cobrada. 1109 01:30:14,819 --> 01:30:16,495 Não vê? 1110 01:30:17,780 --> 01:30:21,283 Suas transgressões levaram os Fanáticos a Dormammu. 1111 01:30:21,284 --> 01:30:25,087 Kaecilius foi culpa dela! 1112 01:30:25,538 --> 01:30:26,746 E aqui estamos nós... 1113 01:30:26,747 --> 01:30:29,592 arcando com a consequência de mentiras dela. 1114 01:30:32,420 --> 01:30:33,879 Um mundo em turbulência. 1115 01:30:33,880 --> 01:30:36,339 Mordo, o Sanctum de Londres caiu. 1116 01:30:36,340 --> 01:30:40,186 O de Nova York sofreu dois ataques. Sabe qual é o próximo alvo. 1117 01:30:40,469 --> 01:30:41,636 Hong Kong. 1118 01:30:41,637 --> 01:30:43,930 Uma vez me disse pra lutar como se minha vida dependesse disso... 1119 01:30:43,931 --> 01:30:45,515 pois um dia poderia depender. 1120 01:30:45,516 --> 01:30:47,434 Bem, esse dia é hoje. 1121 01:30:47,435 --> 01:30:50,154 Não posso derrotá-los sozinho. 1122 01:31:07,205 --> 01:31:09,006 O Sanctum já caiu. 1123 01:31:16,881 --> 01:31:18,682 A Dimensão Negra. 1124 01:31:20,343 --> 01:31:22,061 Dormammu está vindo. 1125 01:31:24,305 --> 01:31:25,689 É tarde demais. 1126 01:31:25,890 --> 01:31:27,483 Nada pode detê-lo. 1127 01:31:29,519 --> 01:31:31,153 Não necessariamente. 1128 01:31:35,191 --> 01:31:36,492 Não. 1129 01:32:17,733 --> 01:32:19,326 O feitiço está funcionando. 1130 01:32:20,444 --> 01:32:22,413 Temos uma segunda chance. 1131 01:34:01,212 --> 01:34:03,514 Não! 1132 01:34:13,224 --> 01:34:14,567 Wong. 1133 01:34:23,276 --> 01:34:25,244 Estou quebrando as leis da natureza, eu sei. 1134 01:34:27,280 --> 01:34:28,873 Bem, não pare agora. 1135 01:34:30,366 --> 01:34:33,076 Quando o Sanctum for restaurado, eles atacarão de novo. 1136 01:34:33,077 --> 01:34:34,244 Temos que defendê-lo. 1137 01:34:34,245 --> 01:34:35,629 Vamos! 1138 01:35:03,900 --> 01:35:05,242 Levante, Strange. 1139 01:35:05,276 --> 01:35:06,660 Levante e lute. 1140 01:35:07,111 --> 01:35:08,621 Podemos acabar com isso. 1141 01:35:09,780 --> 01:35:12,082 Não pode lutar contra o inevitável. 1142 01:35:15,036 --> 01:35:16,837 Não é belo? 1143 01:35:18,372 --> 01:35:20,925 Um mundo além do tempo. 1144 01:35:23,419 --> 01:35:25,429 Além da morte. 1145 01:35:28,841 --> 01:35:30,634 Além do tempo... 1146 01:35:30,635 --> 01:35:32,019 Strange. 1147 01:36:04,135 --> 01:36:05,686 Ele se foi. 1148 01:36:06,863 --> 01:36:10,416 Até Strange o abandonou e cedeu ao poder dele. 1149 01:36:41,898 --> 01:36:45,400 Dormammu, eu vim pra negociar. 1150 01:36:45,401 --> 01:36:48,079 Você veio pra morrer. 1151 01:36:48,112 --> 01:36:52,333 Seu mundo agora é meu... 1152 01:36:52,450 --> 01:36:55,252 como todos os mundos. 1153 01:37:24,999 --> 01:37:28,552 Dormammu, eu vim pra negociar. 1154 01:37:28,586 --> 01:37:31,546 Você veio pra morrer. 1155 01:37:31,547 --> 01:37:34,809 Seu mundo agora é meu... 1156 01:37:35,551 --> 01:37:37,436 O que é isso? 1157 01:37:37,762 --> 01:37:39,221 Uma ilusão? 1158 01:37:39,222 --> 01:37:40,764 Não. Isso é real. 1159 01:37:40,765 --> 01:37:42,483 Ótimo. 1160 01:37:52,360 --> 01:37:55,612 Dormammu, eu vim pra negociar. 1161 01:37:55,613 --> 01:37:59,291 Você... O que está acontecendo? 1162 01:37:59,450 --> 01:38:02,369 Assim como você deu a Kaecilius poderes da sua dimensão... 1163 01:38:02,370 --> 01:38:05,247 eu trouxe um pouco de poder da minha. 1164 01:38:05,248 --> 01:38:07,758 Isto é o tempo. 1165 01:38:07,875 --> 01:38:11,345 Um loop infinito de tempo. 1166 01:38:11,546 --> 01:38:13,806 Como ousa! 1167 01:38:17,134 --> 01:38:19,937 Dormammu, eu vim pra negociar. 1168 01:38:20,304 --> 01:38:22,973 Não vai conseguir fazer isso pra sempre. 1169 01:38:22,974 --> 01:38:24,850 Ah, vou sim. 1170 01:38:24,851 --> 01:38:27,310 É assim que as coisas são agora. 1171 01:38:27,311 --> 01:38:30,564 Nós dois aqui, presos neste momento... 1172 01:38:30,565 --> 01:38:31,773 eternamente. 1173 01:38:31,774 --> 01:38:35,652 Então, você passará a eternidade morrendo. 1174 01:38:35,653 --> 01:38:39,281 É. Mas na Terra, todo mundo vai viver. 1175 01:38:39,282 --> 01:38:41,575 Mas você sofrerá. 1176 01:38:41,576 --> 01:38:44,044 A dor é uma velha amiga. 1177 01:38:45,955 --> 01:38:47,256 Dormammu... 1178 01:38:47,707 --> 01:38:49,040 Eu vim pra negociar. 1179 01:38:49,041 --> 01:38:50,468 Pare com isso! 1180 01:38:50,543 --> 01:38:52,210 Dormammu... Dormammu... 1181 01:38:52,211 --> 01:38:53,554 Dormammu... 1182 01:39:09,228 --> 01:39:12,323 Você jamais vencerá. 1183 01:39:13,482 --> 01:39:14,867 Não... 1184 01:39:15,318 --> 01:39:16,994 mas eu posso perder... 1185 01:39:17,695 --> 01:39:20,623 de novo e de novo... 1186 01:39:20,907 --> 01:39:22,291 e de novo... 1187 01:39:22,742 --> 01:39:25,044 e de novo, para sempre. 1188 01:39:26,412 --> 01:39:27,954 E isso o torna meu prisioneiro. 1189 01:39:27,955 --> 01:39:29,298 Não! 1190 01:39:29,540 --> 01:39:30,841 Pare! 1191 01:39:31,042 --> 01:39:33,928 Faça isso parar! 1192 01:39:34,045 --> 01:39:36,305 Liberte-me! 1193 01:39:36,714 --> 01:39:38,015 Não. 1194 01:39:38,382 --> 01:39:40,518 Eu vim pra negociar. 1195 01:39:41,886 --> 01:39:44,605 O que você quer? 1196 01:39:46,057 --> 01:39:48,442 Tire seus Fanáticos da Terra. 1197 01:39:48,809 --> 01:39:51,070 Pare de atacar o meu mundo. 1198 01:39:51,395 --> 01:39:53,155 Nunca mais volte. 1199 01:39:53,564 --> 01:39:54,865 Faça isso... 1200 01:39:55,024 --> 01:39:56,867 e eu interrompo o loop. 1201 01:40:06,702 --> 01:40:08,036 Levante, Strange! 1202 01:40:08,037 --> 01:40:09,630 Levante e lute. 1203 01:40:09,831 --> 01:40:11,799 Podemos acabar com isso. 1204 01:40:12,041 --> 01:40:13,342 Não é belo? 1205 01:40:15,419 --> 01:40:18,055 Um mundo além do tempo. 1206 01:40:20,383 --> 01:40:22,226 Além da morte. 1207 01:40:33,813 --> 01:40:35,313 O que você fez? 1208 01:40:35,314 --> 01:40:37,199 Eu negociei. 1209 01:40:40,044 --> 01:40:41,245 O que é isso? 1210 01:40:41,863 --> 01:40:44,999 É tudo que você sempre quis. 1211 01:40:45,825 --> 01:40:48,461 Vida eterna como parte do Grandioso. 1212 01:40:50,746 --> 01:40:52,756 Você não vai gostar nada. 1213 01:41:12,435 --> 01:41:16,813 Você devia ter roubado o livro todo porque as advertências... 1214 01:41:16,814 --> 01:41:19,283 Elas vêm depois dos feitiços. 1215 01:41:29,327 --> 01:41:30,669 É engraçado. 1216 01:41:57,688 --> 01:41:59,281 Nós conseguimos. 1217 01:42:01,776 --> 01:42:03,202 É. 1218 01:42:03,778 --> 01:42:05,329 É, nós conseguimos. 1219 01:42:06,531 --> 01:42:08,031 Mas também violamos... 1220 01:42:08,032 --> 01:42:10,000 as leis naturais. 1221 01:42:10,493 --> 01:42:13,328 Olhe ao seu redor. Acabou. 1222 01:42:13,329 --> 01:42:16,340 Ainda acha que não haverá consequências, Strange? 1223 01:42:17,583 --> 01:42:19,510 Nenhum preço a pagar? 1224 01:42:19,877 --> 01:42:23,139 Quebramos nossas regras, exatamente como ela fez. 1225 01:42:23,881 --> 01:42:27,601 A conta será cobrada. 1226 01:42:28,219 --> 01:42:29,562 Sempre! 1227 01:42:30,388 --> 01:42:31,856 Um acerto de contas. 1228 01:42:34,559 --> 01:42:37,695 Não seguirei mais este caminho. 1229 01:43:11,262 --> 01:43:13,022 Tá legal. 1230 01:43:22,106 --> 01:43:23,824 Sábia escolha. 1231 01:43:24,192 --> 01:43:26,276 Você usará o Olho de Agamotto... 1232 01:43:26,277 --> 01:43:28,653 quando tiver dominado seu poder. 1233 01:43:28,654 --> 01:43:30,206 Até lá... 1234 01:43:30,948 --> 01:43:33,867 melhor não andar por aí usando uma Joia do Infinito. 1235 01:43:33,868 --> 01:43:35,211 Uma o quê? 1236 01:43:36,078 --> 01:43:40,508 Pode até levar jeito para artes místicas, mas ainda tem muito a aprender. 1237 01:43:41,459 --> 01:43:45,295 A notícia da morte da Anciã irá se espalhar pelo Multiverso. 1238 01:43:45,296 --> 01:43:48,265 A Terra não tem mais um Mago Supremo para defendê-la. 1239 01:43:48,382 --> 01:43:49,549 Devemos estar preparados. 1240 01:43:49,550 --> 01:43:50,893 Nós estaremos. 1241 01:46:29,844 --> 01:46:35,433 DOUTOR ESTRANHO 1242 01:46:37,385 --> 01:46:40,771 Então, agora a Terra tem magos? 1243 01:46:42,431 --> 01:46:43,732 Chá? 1244 01:46:43,975 --> 01:46:45,559 Eu não bebo chá. 1245 01:46:45,560 --> 01:46:46,861 O que você bebe? 1246 01:46:47,895 --> 01:46:49,530 Não é chá. 1247 01:46:52,450 --> 01:46:54,401 Eu tenho uma lista... 1248 01:46:54,402 --> 01:46:57,955 de indivíduos e seres de outros reinos que podem ser ameaças a este mundo. 1249 01:46:58,072 --> 01:47:01,917 Seu irmão adotivo, Loki, é um desses seres. 1250 01:47:03,995 --> 01:47:05,620 Inclusão merecida. 1251 01:47:05,621 --> 01:47:07,089 É. 1252 01:47:07,999 --> 01:47:11,769 Então, por que o trouxe aqui para Nova York? 1253 01:47:11,770 --> 01:47:13,670 É uma longa história. 1254 01:47:13,671 --> 01:47:15,797 Drama familiar, esse tipo de coisa. 1255 01:47:15,798 --> 01:47:17,933 Mas estamos procurando meu pai. 1256 01:47:18,176 --> 01:47:21,312 Ah, legal. Então, se acharem Odin... 1257 01:47:21,679 --> 01:47:24,681 vocês todos voltarão imediatamente para Asgard? 1258 01:47:24,682 --> 01:47:26,016 Ah, sim. Imediatamente. 1259 01:47:26,017 --> 01:47:27,735 Ótimo! 1260 01:47:28,686 --> 01:47:30,738 Eu vou ajudá-lo. 1261 01:53:31,632 --> 01:53:33,058 Posso ajudá-lo? 1262 01:53:33,968 --> 01:53:37,271 Levaram você para Kamar-Taj numa maca. 1263 01:53:38,431 --> 01:53:40,941 Olha só você agora, Pangborn. 1264 01:53:41,976 --> 01:53:43,277 Mordo. 1265 01:53:45,813 --> 01:53:47,772 O que posso fazer por você, cara? 1266 01:53:47,773 --> 01:53:51,785 Estou longe há muitos meses, e tive uma revelação. 1267 01:53:52,278 --> 01:53:55,071 O verdadeiro propósito de um mago... 1268 01:53:55,072 --> 01:53:58,167 é distorcer as coisas de seu formato apropriado... 1269 01:53:58,659 --> 01:54:00,544 roubando poder... 1270 01:54:00,995 --> 01:54:02,880 pervertendo a natureza. 1271 01:54:03,164 --> 01:54:04,882 Como você. 1272 01:54:05,500 --> 01:54:08,177 Eu não roubei nada. Esse poder é meu. 1273 01:54:08,761 --> 01:54:09,586 Meu. 1274 01:54:09,587 --> 01:54:10,971 Poder... 1275 01:54:11,839 --> 01:54:13,891 tem um propósito. 1276 01:54:27,605 --> 01:54:29,532 Por que está fazendo isso? 1277 01:54:29,774 --> 01:54:33,410 Porque, finalmente, eu descobri o que há de errado com o mundo. 1278 01:54:38,407 --> 01:54:40,693 Magos demais. 1279 01:54:42,995 --> 01:54:45,982 O Doutor Estranho voltará