1
00:02:26,300 --> 00:02:28,477
Mestre Kaecilius.
2
00:02:29,303 --> 00:02:33,149
Este ritual só lhe trará sofrimento.
3
00:03:08,634 --> 00:03:09,977
Hipócrita!
4
00:05:05,668 --> 00:05:07,178
Manda uma complicada, Billy.
5
00:05:11,299 --> 00:05:13,392
Ah, Billy, deve estar brincando.
6
00:05:13,467 --> 00:05:14,977
Não, Doutor.
7
00:05:15,595 --> 00:05:18,555
Feels So Good,
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,556 --> 00:05:20,941
Sério, Billy,
você falou que era difícil.
9
00:05:21,142 --> 00:05:22,767
- Ah! É de 1978.
- Não, Billy.
10
00:05:22,768 --> 00:05:25,312
Embora Feels So Good
tenha estourado em 1978...
11
00:05:25,313 --> 00:05:29,065
o álbum foi lançado
em dezembro de 1977.
12
00:05:29,066 --> 00:05:32,068
- Não. A Wikipédia diz 19...
- Olha de novo.
13
00:05:32,069 --> 00:05:34,112
Onde guarda toda
essa cultura inútil?
14
00:05:34,113 --> 00:05:35,322
Inútil?
15
00:05:35,323 --> 00:05:37,374
A cara ficou entre os
top 10 com um fliscorne.
16
00:05:38,075 --> 00:05:39,242
Ano, Billy?
17
00:05:39,243 --> 00:05:40,410
1977.
18
00:05:40,411 --> 00:05:42,213
- Sempre.
- Eu te odeio.
19
00:05:42,955 --> 00:05:45,257
É tão bom, né?
20
00:05:48,711 --> 00:05:50,086
Pode deixar, Stephen.
21
00:05:50,087 --> 00:05:52,389
Já fez sua parte.
Pode ir. Nós suturamos.
22
00:05:53,249 --> 00:05:54,174
O que é?
23
00:05:54,175 --> 00:05:55,726
Ferimento à bala.
24
00:05:56,594 --> 00:05:58,011
Incrível tê-lo mantido vivo.
25
00:05:58,012 --> 00:05:59,763
Está apneico.
Falhou no teste cerebral...
26
00:05:59,764 --> 00:06:01,264
e no teste de apneia.
27
00:06:01,265 --> 00:06:03,892
Acho que encontrei o
problema, Dra. Palmer.
28
00:06:03,893 --> 00:06:05,852
Deixou uma bala na cabeça dele.
29
00:06:05,853 --> 00:06:07,312
Obrigada.
Está pressionando a medula.
30
00:06:07,313 --> 00:06:09,949
Precisava de um especialista.
Nic diagnosticou morte cerebral.
31
00:06:10,024 --> 00:06:11,691
Tem algo nisso que
não faz sentido.
32
00:06:11,692 --> 00:06:13,077
Temos que correr.
33
00:06:14,278 --> 00:06:15,445
Dr. West.
34
00:06:15,446 --> 00:06:16,780
O que está fazendo?
Ei.
35
00:06:16,781 --> 00:06:18,281
Coleta de órgão.
Ele é doador.
36
00:06:18,282 --> 00:06:20,033
Espere.
Eu não concordei com isso.
37
00:06:20,034 --> 00:06:21,877
Não preciso que concorde.
Já declaramos morte cerebral.
38
00:06:21,994 --> 00:06:24,538
É prematuro. Vamos prepará-lo
pra uma craniotomia.
39
00:06:24,539 --> 00:06:26,373
Não vou deixar que
opere um cadáver.
40
00:06:26,374 --> 00:06:27,999
O que vê?
41
00:06:28,000 --> 00:06:30,085
- Uma bala?
- Uma bala perfeita.
42
00:06:30,086 --> 00:06:33,046
Foi endurecida com uma liga
de chumbo e antimônio.
43
00:06:33,047 --> 00:06:36,842
Um metal tóxico.
E isso cai direto no líquor.
44
00:06:36,843 --> 00:06:38,635
Ação rápida, colapso do
sistema nervoso central.
45
00:06:38,636 --> 00:06:39,761
Temos que correr.
46
00:06:39,762 --> 00:06:42,857
Ele ainda não morreu, mas falta pouco.
Ainda quer coletar os órgãos?
47
00:06:43,641 --> 00:06:45,225
- Vou auxiliá-lo.
- Não.
48
00:06:45,226 --> 00:06:47,403
A Dra. Palmer vai me auxiliar.
49
00:07:03,327 --> 00:07:04,712
Obrigada.
50
00:07:11,419 --> 00:07:13,461
Exames de imagem, agora.
51
00:07:13,462 --> 00:07:15,139
Não há tempo pra isso.
52
00:07:15,590 --> 00:07:16,673
Não pode fazer às cegas.
53
00:07:16,674 --> 00:07:18,091
Posso e vou.
54
00:07:18,092 --> 00:07:20,144
Não é hora de se exibir, Strange.
55
00:07:20,178 --> 00:07:23,481
E há 10min, quando declarou
a hora do óbito errada?
56
00:07:32,273 --> 00:07:34,408
Nervos cranianos intactos.
57
00:07:59,300 --> 00:08:01,769
Dr. West, cubra seu relógio.
58
00:08:44,804 --> 00:08:47,097
Não precisava humilhá-lo
na frente de todos.
59
00:08:47,098 --> 00:08:48,640
Também não precisava
salvar o paciente dele.
60
00:08:48,641 --> 00:08:51,476
É que, às vezes,
não consigo me segurar.
61
00:08:51,477 --> 00:08:52,811
Nic é um ótimo médico.
62
00:08:52,812 --> 00:08:54,062
Você veio me procurar.
63
00:08:54,063 --> 00:08:55,605
Eu precisava de uma
segunda opinião.
64
00:08:55,606 --> 00:08:58,316
Isso você já tinha.
Precisava de uma competente.
65
00:08:58,317 --> 00:09:00,694
Mais um motivo pra ser meu
neurocirurgião de plantão.
66
00:09:00,695 --> 00:09:02,153
Podia fazer muita diferença.
67
00:09:02,154 --> 00:09:04,039
Não posso trabalhar
no seu açougue.
68
00:09:04,157 --> 00:09:06,032
Eu reconecto medulas lesionadas.
69
00:09:06,033 --> 00:09:08,410
Estimulando neurogênese
no sistema nervoso central.
70
00:09:08,411 --> 00:09:10,328
Meu trabalho salvará
milhares nos próximos anos.
71
00:09:10,329 --> 00:09:13,123
Na Emergência, você só salva
um bêbado com uma arma.
72
00:09:13,124 --> 00:09:14,457
É, tem razão.
73
00:09:14,458 --> 00:09:16,209
Na Emergência, só salvamos vidas.
74
00:09:16,210 --> 00:09:19,305
Não tem fama,
nem entrevistas na TV.
75
00:09:19,589 --> 00:09:21,548
Acho que terei que ficar com o Nic.
76
00:09:21,549 --> 00:09:23,967
Espere. Vocês não...
Vocês não estão...
77
00:09:23,968 --> 00:09:25,302
O quê?
78
00:09:25,303 --> 00:09:28,138
Dormindo juntos? Desculpe, achei que
estava implícito na minha cara de nojo.
79
00:09:28,139 --> 00:09:29,806
Explícito, na verdade.
80
00:09:29,807 --> 00:09:32,142
Não, eu tenho uma regra
rígida sobre sair com colegas.
81
00:09:32,143 --> 00:09:34,352
- É mesmo?
- Chamo de "Regra Strange".
82
00:09:34,353 --> 00:09:37,156
Bom, fico feliz de existir
algo com meu nome.
83
00:09:37,607 --> 00:09:39,524
Eu criei um procedimento
de laminectomia.
84
00:09:39,525 --> 00:09:42,194
Mas ninguém quer chamá-lo
de "Técnica Strange".
85
00:09:42,195 --> 00:09:43,945
Nós criamos a técnica.
86
00:09:43,946 --> 00:09:46,791
Seja como for, estou
lisonjeado com sua regra.
87
00:09:48,284 --> 00:09:51,995
Vou discursar hoje no jantar
da Sociedade de Neurologia.
88
00:09:51,996 --> 00:09:53,330
Vem comigo.
89
00:09:53,331 --> 00:09:55,299
Outra palestra?
90
00:09:55,625 --> 00:09:56,791
Tão romântico.
91
00:09:56,792 --> 00:09:58,335
Você adorava me
acompanhar nessas coisas.
92
00:09:58,336 --> 00:09:59,503
A gente se divertia.
93
00:09:59,504 --> 00:10:01,296
Não!
Você se divertia.
94
00:10:01,297 --> 00:10:03,474
Não tinha a ver com a gente.
Só com você.
95
00:10:04,008 --> 00:10:05,383
Não só comigo.
96
00:10:05,384 --> 00:10:08,521
Stephen.
Tudo é sobre você.
97
00:10:09,013 --> 00:10:11,014
A gente podia botar um hífen.
98
00:10:11,015 --> 00:10:13,183
Técnica Strange-Palmer.
99
00:10:13,184 --> 00:10:15,277
Palmer-Strange.
100
00:11:03,359 --> 00:11:04,442
Billy.
101
00:11:04,443 --> 00:11:05,786
O que tem para mim?
102
00:11:05,862 --> 00:11:07,737
Um coronel da
Aeronáutica de 35 anos...
103
00:11:07,738 --> 00:11:10,282
lesionou a lombar com um tipo
de armadura experimental.
104
00:11:10,283 --> 00:11:11,867
Fratura de explosão toracolombar.
105
00:11:11,868 --> 00:11:13,451
É, eu poderia ajudar...
106
00:11:13,452 --> 00:11:14,786
e outras 50 pessoas também.
107
00:11:14,787 --> 00:11:16,547
Ache algo digno do meu tempo.
108
00:11:16,706 --> 00:11:20,050
Tem uma mulher de 68 anos com
glioma avançado no cérebro.
109
00:11:20,251 --> 00:11:22,586
Quer estragar meu
histórico perfeito?
110
00:11:22,587 --> 00:11:24,138
Nem pensar.
111
00:11:24,297 --> 00:11:26,464
E uma mulher de 22 anos...
112
00:11:26,465 --> 00:11:28,758
com implante eletrônico cerebral
para controlar esquizofrenia...
113
00:11:28,759 --> 00:11:30,227
atingida por um raio.
114
00:11:30,261 --> 00:11:31,979
Parece interessante.
115
00:11:33,389 --> 00:11:34,690
Pode me enviar o...
116
00:11:35,057 --> 00:11:36,400
Recebi.
117
00:12:38,663 --> 00:12:39,964
Oi.
118
00:12:41,390 --> 00:12:43,634
Tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
119
00:12:57,515 --> 00:12:59,775
O que eles fizeram?
120
00:13:00,601 --> 00:13:03,019
Eles o trouxeram de helicóptero.
121
00:13:03,020 --> 00:13:05,489
Mas demorou para encontrá-lo.
122
00:13:06,190 --> 00:13:09,484
O tempo crítico para dano neurológico
passou enquanto estava no carro.
123
00:13:09,485 --> 00:13:12,580
O que eles fizeram?
124
00:13:15,199 --> 00:13:18,461
11 pinos de aço nos ossos.
125
00:13:19,036 --> 00:13:21,422
Vários ligamentos rompidos...
126
00:13:22,039 --> 00:13:24,842
nervos das mãos
com danos graves.
127
00:13:25,376 --> 00:13:27,752
Ficou 11 horas em cirurgia.
128
00:13:27,753 --> 00:13:30,014
Olha esses fixadores.
129
00:13:31,757 --> 00:13:33,684
Ninguém conseguiria fazer melhor.
130
00:13:39,432 --> 00:13:41,817
Eu conseguiria fazer melhor.
131
00:14:10,254 --> 00:14:11,555
Não.
132
00:14:11,589 --> 00:14:14,225
Dê tempo para seu corpo se curar.
133
00:14:15,343 --> 00:14:17,645
Você me destruiu.
134
00:14:18,546 --> 00:14:21,264
- Quanto tempo até eu poder...
- Dr. Strange.
135
00:14:21,265 --> 00:14:22,891
Os tecidos ainda
estão cicatrizando.
136
00:14:22,892 --> 00:14:24,100
Então, acelere.
137
00:14:24,101 --> 00:14:27,112
Passe um stent da artéria
braquial até a radial.
138
00:14:28,105 --> 00:14:29,865
É possível.
139
00:14:30,149 --> 00:14:33,151
Experimental e caro, mas possível.
140
00:14:33,152 --> 00:14:35,120
Só preciso que seja possível.
141
00:14:58,845 --> 00:15:00,271
Levanta.
142
00:15:00,930 --> 00:15:02,273
Levanta.
143
00:15:02,431 --> 00:15:04,608
Me mostre sua força.
144
00:15:09,814 --> 00:15:11,356
Isso é inútil.
145
00:15:11,357 --> 00:15:14,118
Não é inútil, cara.
Você consegue.
146
00:15:15,319 --> 00:15:18,330
Tá legal, me fala uma coisa,
bacharel.
147
00:15:18,364 --> 00:15:22,159
Alguém com dano tão grave
nos nervos fez isso...
148
00:15:22,160 --> 00:15:23,743
e se recuperou?
149
00:15:23,744 --> 00:15:25,370
Teve um cara.
150
00:15:25,371 --> 00:15:27,914
Acidente numa fábrica,
quebrou a coluna...
151
00:15:27,915 --> 00:15:30,375
ficou paraplégico,
as pernas atrofiaram.
152
00:15:30,376 --> 00:15:33,137
Dor nos ombros,
por causa da cadeira de rodas.
153
00:15:33,171 --> 00:15:36,882
Vinha 3 vezes por semana.
Até que um dia, parou de vir.
154
00:15:36,883 --> 00:15:38,642
Achei que tinha morrido.
155
00:15:38,676 --> 00:15:41,178
Uns anos depois, passou
andando por mim na rua.
156
00:15:41,179 --> 00:15:42,771
- Andando?
- É, andando.
157
00:15:42,805 --> 00:15:45,724
Mentira.
Quero ver a ficha dele.
158
00:15:45,725 --> 00:15:48,486
Vai demorar um pouco pra
localizar nos arquivos.
159
00:15:48,519 --> 00:15:51,521
Mas se for pra desbancar
essa sua arrogância...
160
00:15:51,522 --> 00:15:52,990
Vale a pena.
161
00:16:07,246 --> 00:16:09,256
Eu analisei sua pesquisa...
162
00:16:09,373 --> 00:16:12,042
li todos os artigos que enviou.
163
00:16:12,043 --> 00:16:13,835
Não vai dar certo.
164
00:16:13,836 --> 00:16:15,587
Acho que não entendeu...
165
00:16:15,588 --> 00:16:17,214
a gravidade dos danos.
166
00:16:17,215 --> 00:16:19,433
- O lance é o seguinte...
- Os melhores tentaram e falharam.
167
00:16:19,550 --> 00:16:22,219
Já entendi.
O lance é o seguinte...
168
00:16:22,220 --> 00:16:24,554
O que quer de mim é impossível,
Stephen.
169
00:16:24,555 --> 00:16:25,680
Por favor.
170
00:16:25,681 --> 00:16:27,432
Eu tenho um nome a zelar.
171
00:16:27,433 --> 00:16:30,135
- Etienne, espere. Não.
- Não posso ajudá-lo.
172
00:16:30,136 --> 00:16:31,612
Não, não, espere!
173
00:16:36,901 --> 00:16:38,202
Ei!
174
00:16:44,283 --> 00:16:45,876
Ele não vai fazer.
175
00:16:48,579 --> 00:16:50,089
Ele é medíocre.
176
00:16:50,623 --> 00:16:52,582
Há um novo procedimento em Tóquio.
177
00:16:52,583 --> 00:16:54,125
Eles cultivam
células-tronco do doador...
178
00:16:54,126 --> 00:16:57,212
depois coletam e imprimem
uma estrutura em 3D.
179
00:16:57,213 --> 00:16:58,721
Se conseguir um empréstimo...
180
00:16:58,722 --> 00:16:59,589
Stephen.
181
00:16:59,590 --> 00:17:01,258
Pouca coisa, só uns $200 mil.
182
00:17:01,259 --> 00:17:03,260
Sempre gastou dinheiro
tão rápido quanto ganhou...
183
00:17:03,261 --> 00:17:05,604
mas agora está gastando
o que ainda nem tem.
184
00:17:05,763 --> 00:17:08,440
Talvez esteja na hora
de pensar em parar.
185
00:17:08,891 --> 00:17:11,726
Não, agora é exatamente
a hora de não parar...
186
00:17:11,727 --> 00:17:14,563
porque, olha, eu não
estou melhorando nada!
187
00:17:14,564 --> 00:17:16,448
Mas isso não é mais medicina.
188
00:17:16,449 --> 00:17:18,384
Isso é obsessão.
189
00:17:18,385 --> 00:17:20,594
Certas coisas não podem
ser consertadas.
190
00:17:20,595 --> 00:17:23,780
- A vida sem meu trabalho...
- Ainda é vida.
191
00:17:23,781 --> 00:17:24,990
Não é o fim.
192
00:17:24,991 --> 00:17:27,851
Há outras coisas que podem
dar sentido à sua vida.
193
00:17:27,852 --> 00:17:29,945
Como o quê?
Você?
194
00:17:32,023 --> 00:17:34,483
Essa é a parte em que
você pede desculpas.
195
00:17:34,484 --> 00:17:36,535
Essa é a parte em que
você vai embora.
196
00:17:37,528 --> 00:17:40,030
Ok, não consigo mais ver você
fazendo isso a si mesmo.
197
00:17:40,031 --> 00:17:41,615
Difícil demais pra você, né?
198
00:17:41,657 --> 00:17:43,825
É, é sim.
199
00:17:43,826 --> 00:17:46,036
Me corta o coração ver você assim.
200
00:17:46,037 --> 00:17:48,339
- Não tenha pena de mim.
- Eu não tenho pena de você.
201
00:17:48,372 --> 00:17:49,498
Ah, é?
Então, por que veio até aqui...
202
00:17:49,499 --> 00:17:51,708
trazendo queijo e vinho, como se
fôssemos amigos num piquenique?
203
00:17:51,709 --> 00:17:53,335
Nós não somos amigos, Christine.
204
00:17:53,336 --> 00:17:54,711
Mal fomos namorados.
205
00:17:54,712 --> 00:17:56,713
Mas você adora uma
história triste, né?
206
00:17:56,714 --> 00:17:58,090
É o que sou pra você agora?
207
00:17:58,091 --> 00:18:00,884
"Pobre Stephen Strange,
um caso de caridade.
208
00:18:00,885 --> 00:18:01,968
Ele finalmente precisa de mim."
209
00:18:01,969 --> 00:18:03,887
Outra escória da humanidade
pra você trabalhar.
210
00:18:03,888 --> 00:18:06,264
Remendar e devolver ao mundo...
211
00:18:06,265 --> 00:18:07,849
com o coração batendo.
212
00:18:07,850 --> 00:18:11,529
Você se importa tanto, né?
213
00:18:15,541 --> 00:18:17,034
Adeus, Stephen.
214
00:18:49,875 --> 00:18:51,318
RELATÓRIOS
215
00:18:51,594 --> 00:18:53,863
EU TE DISSE!
216
00:19:05,658 --> 00:19:07,325
Vamos nessa.
217
00:19:07,326 --> 00:19:09,536
Vamos lá! Sempre igual!
Sempre igual!
218
00:19:09,537 --> 00:19:12,840
É!
Sempre igual.
219
00:19:13,082 --> 00:19:15,259
Qual é, cara!
Cadê o adversário?
220
00:19:16,627 --> 00:19:18,095
Fala muito.
221
00:19:19,464 --> 00:19:20,797
Jonathan Pangborn...
222
00:19:20,798 --> 00:19:24,060
Lesão completa em C7 e C8
da medula espinhal.
223
00:19:24,761 --> 00:19:26,803
- Quem é você?
- Paralisado do quadril pra baixo.
224
00:19:26,804 --> 00:19:28,638
Paralisia parcial nas mãos.
225
00:19:28,639 --> 00:19:30,807
- Eu não te conheço.
- Sou Stephen Strange.
226
00:19:30,808 --> 00:19:34,111
Sou neurocirurgião.
Era neurocirurgião.
227
00:19:34,812 --> 00:19:37,448
Na verdade, quer saber, cara,
eu te conheço sim.
228
00:19:37,648 --> 00:19:40,525
Estive no seu consultório.
Você se recusou a me atender.
229
00:19:40,526 --> 00:19:42,244
Não passei da sua assistente.
230
00:19:43,821 --> 00:19:45,456
Você era intratável.
231
00:19:45,615 --> 00:19:47,958
Mancharia sua reputação, né?
232
00:19:49,660 --> 00:19:52,755
Voltou de um lugar de
onde não tem volta.
233
00:19:56,334 --> 00:19:58,844
Estou tentando achar
meu caminho de volta.
234
00:20:01,506 --> 00:20:03,849
Pangborn, vai jogar ou não?
235
00:20:10,807 --> 00:20:12,233
Tá legal.
236
00:20:14,227 --> 00:20:16,696
Eu tinha desistido do meu corpo.
237
00:20:16,979 --> 00:20:18,939
Pensei que só tinha
sobrado a minha mente...
238
00:20:18,940 --> 00:20:21,325
e achei que devia enriquecê-la.
239
00:20:21,526 --> 00:20:23,619
Então, estudei com gurus...
240
00:20:23,653 --> 00:20:25,362
e mulheres sagradas.
241
00:20:25,363 --> 00:20:28,490
Estranhos me levaram ao topo de
montanhas pra ver homens santos.
242
00:20:28,491 --> 00:20:29,834
E finalmente...
243
00:20:30,034 --> 00:20:32,128
encontrei meu professor.
244
00:20:32,495 --> 00:20:34,839
E minha mente foi elevada...
245
00:20:35,164 --> 00:20:36,632
e meu espírito foi fortalecido.
246
00:20:37,250 --> 00:20:38,375
E de alguma forma...
247
00:20:38,376 --> 00:20:39,501
Seu corpo se curou.
248
00:20:39,502 --> 00:20:40,803
Sim.
249
00:20:42,338 --> 00:20:44,256
Havia segredos mais
profundos pra aprender lá...
250
00:20:44,257 --> 00:20:46,341
mas eu não tinha
força pra recebê-los.
251
00:20:46,342 --> 00:20:49,437
Me contentei com meu
milagre e voltei pra casa.
252
00:20:54,434 --> 00:20:57,728
O lugar que você procura
se chama Kamar-Taj.
253
00:20:57,729 --> 00:20:59,262
Mas o custo é alto.
254
00:20:59,263 --> 00:21:00,364
Quanto?
255
00:21:01,065 --> 00:21:03,075
Não estou falando de dinheiro.
256
00:21:04,861 --> 00:21:06,495
Boa sorte.
257
00:21:08,239 --> 00:21:11,375
Vamos jogar.
Tá legal, manda a bola!
258
00:21:15,279 --> 00:21:17,365
CATMANDU, NEPAL
259
00:21:31,429 --> 00:21:32,888
Kamar-Taj?
260
00:21:32,889 --> 00:21:35,733
Sabe onde fica Kamar-Taj?
261
00:21:48,045 --> 00:21:51,190
EXCURSÕES SANTAS Cura Himalaia!
Encontre paz! Encontre você mesmo!
262
00:21:59,248 --> 00:22:01,092
Kamar-Taj?
263
00:22:01,959 --> 00:22:04,095
Kamar-Taj.
264
00:22:32,115 --> 00:22:33,624
Ok.
265
00:22:35,743 --> 00:22:38,337
Olha, pessoal,
eu não tenho dinheiro.
266
00:22:38,830 --> 00:22:39,996
Seu relógio.
267
00:22:39,997 --> 00:22:43,300
Não, por favor.
Foi só o que me restou.
268
00:22:43,334 --> 00:22:44,677
Seu relógio.
269
00:22:47,547 --> 00:22:49,140
Tá legal.
270
00:23:29,213 --> 00:23:31,474
Está procurando Kamar-Taj.
271
00:24:01,913 --> 00:24:03,214
Sério?
272
00:24:03,339 --> 00:24:05,216
Tem certeza que é o lugar certo?
273
00:24:05,875 --> 00:24:09,970
Aquele ali parece
mais Kamar-Tajesco.
274
00:24:11,455 --> 00:24:14,225
Eu já estive no seu lugar.
275
00:24:14,775 --> 00:24:18,813
E já fui desrespeitoso também.
276
00:24:19,597 --> 00:24:22,233
Então, posso lhe dar um conselho?
277
00:24:22,809 --> 00:24:25,528
Esqueça tudo o
que acha que sabe.
278
00:24:27,522 --> 00:24:29,573
Tá legal.
279
00:24:38,408 --> 00:24:40,918
O santuário da nossa professora.
280
00:24:41,160 --> 00:24:42,503
A Anciã.
281
00:24:42,620 --> 00:24:45,548
A Anciã?
Qual é o verdadeiro nome?
282
00:24:47,158 --> 00:24:48,325
Tá.
283
00:24:48,326 --> 00:24:51,220
Esquecer tudo que
acho que sei. Foi mal.
284
00:25:01,889 --> 00:25:03,357
Obrigado por...
285
00:25:05,435 --> 00:25:07,778
Tá, que estranho.
286
00:25:08,646 --> 00:25:09,980
Obrigado por...
287
00:25:10,181 --> 00:25:11,282
Olá.
288
00:25:11,816 --> 00:25:13,617
Obrigado.
289
00:25:13,901 --> 00:25:15,619
E obrigado.
290
00:25:15,903 --> 00:25:17,487
Obrigado...
291
00:25:17,488 --> 00:25:20,332
Anciã, por me receber.
292
00:25:20,366 --> 00:25:22,793
Você é muito bem-vindo.
293
00:25:25,163 --> 00:25:26,329
A Anciã.
294
00:25:26,330 --> 00:25:29,332
Obrigada, Mestre Mordo.
Obrigada, Mestre Hamir.
295
00:25:29,333 --> 00:25:30,968
Sr. Strange.
296
00:25:31,669 --> 00:25:33,503
Doutor, na verdade.
297
00:25:33,504 --> 00:25:36,181
Não, não mais, com certeza.
298
00:25:36,182 --> 00:25:37,349
Não é por isso que está aqui?
299
00:25:37,800 --> 00:25:39,843
Passou por muitos procedimentos.
300
00:25:39,844 --> 00:25:41,178
Sete, certo?
301
00:25:41,179 --> 00:25:42,521
É.
302
00:25:43,848 --> 00:25:45,182
Bom chá.
303
00:25:45,183 --> 00:25:46,525
Sim.
304
00:25:50,063 --> 00:25:53,273
Você curou um homem
chamado Pangborn?
305
00:25:53,274 --> 00:25:54,483
Um homem paraplégico?
306
00:25:54,484 --> 00:25:55,826
De certa forma.
307
00:25:55,860 --> 00:25:57,894
Você o ajudou a andar de novo.
308
00:25:57,895 --> 00:25:58,862
Sim.
309
00:25:58,863 --> 00:26:02,657
Como corrigiu uma lesão
completa da C7 e C8?
310
00:26:02,658 --> 00:26:04,576
Eu não corrigi.
311
00:26:04,577 --> 00:26:06,078
Ele não conseguia andar.
312
00:26:06,079 --> 00:26:07,579
Eu o convenci de que podia.
313
00:26:07,580 --> 00:26:09,581
Está dizendo que
era psicossomático?
314
00:26:09,582 --> 00:26:11,666
Quando se reconecta
nervos lesados...
315
00:26:11,667 --> 00:26:14,294
é você quem cura ou é o corpo?
316
00:26:14,295 --> 00:26:15,420
São as células.
317
00:26:15,421 --> 00:26:16,880
As células são só programadas...
318
00:26:16,881 --> 00:26:19,099
para se reconstruir de
formas bem específicas.
319
00:26:19,100 --> 00:26:19,983
Certo.
320
00:26:19,984 --> 00:26:22,886
E se eu disser que seu corpo
poderia ser convencido...
321
00:26:22,887 --> 00:26:26,357
a se reconstruir de várias formas?
322
00:26:27,058 --> 00:26:30,152
Está falando de
regeneração celular.
323
00:26:30,353 --> 00:26:32,863
É tecnologia médica de ponta.
324
00:26:33,022 --> 00:26:34,731
É por isso que trabalha aqui?
325
00:26:34,732 --> 00:26:36,675
Sem supervisão de
uma junta médica?
326
00:26:36,676 --> 00:26:39,286
Quão experimental
é seu tratamento?
327
00:26:39,904 --> 00:26:41,330
Muito.
328
00:26:42,073 --> 00:26:43,907
Então, descobriu um jeito...
329
00:26:43,908 --> 00:26:46,544
de reprogramar células
nervosas para se curarem?
330
00:26:47,286 --> 00:26:49,046
Não, Sr. Strange.
331
00:26:49,789 --> 00:26:52,374
Eu sei como reorientar o espírito...
332
00:26:52,375 --> 00:26:54,385
para curar melhor o corpo.
333
00:26:55,920 --> 00:26:58,931
- O espírito para curar o corpo?
- Isso mesmo.
334
00:27:00,925 --> 00:27:02,759
Não.
Tá legal.
335
00:27:02,760 --> 00:27:04,094
Como se faz isso?
336
00:27:04,095 --> 00:27:05,771
Por onde começamos?
337
00:27:11,060 --> 00:27:13,145
- Não gosta deste mapa?
- Ah, não.
338
00:27:13,146 --> 00:27:16,398
É muito bom.
Só que eu já tinha visto...
339
00:27:16,399 --> 00:27:17,950
em lojas de presentes.
340
00:27:19,569 --> 00:27:21,037
E este aqui?
341
00:27:21,446 --> 00:27:23,539
- Acupuntura, ótimo.
- É?
342
00:27:25,450 --> 00:27:26,751
E este aqui?
343
00:27:26,784 --> 00:27:29,745
Isso é uma ressonância.
Não acredito nisso.
344
00:27:29,746 --> 00:27:32,289
Cada um desses mapas
foi feito por alguém...
345
00:27:32,290 --> 00:27:35,134
que podia ver uma parte,
mas não o todo.
346
00:27:35,293 --> 00:27:37,461
Gastei meu último centavo pra
vir aqui, passagem só de ida...
347
00:27:37,462 --> 00:27:40,964
e você vem me falar
de cura através da fé?
348
00:27:40,965 --> 00:27:43,508
Você é um homem que vê o mundo
através de uma fechadura.
349
00:27:43,509 --> 00:27:46,303
Passou a vida toda tentando
alargar a abertura...
350
00:27:46,304 --> 00:27:48,230
para ver mais, saber mais.
351
00:27:48,264 --> 00:27:51,349
Agora, ao ouvir que ela
pode ser ampliada...
352
00:27:51,350 --> 00:27:53,310
de jeitos que não
consegue imaginar...
353
00:27:53,311 --> 00:27:55,187
você rejeita a possibilidade.
354
00:27:55,188 --> 00:27:57,481
Não, eu rejeito porque não
acredito em contos de fada...
355
00:27:57,482 --> 00:27:59,274
sobre chacras, energia...
356
00:27:59,275 --> 00:28:00,984
ou o poder da fé.
357
00:28:00,985 --> 00:28:03,287
Não existe esse lance de espírito!
358
00:28:03,821 --> 00:28:05,822
Nós somos feitos de matéria...
359
00:28:05,823 --> 00:28:06,948
e nada mais.
360
00:28:06,949 --> 00:28:11,536
Você é só mais uma poeirinha
transitória num universo indiferente.
361
00:28:11,537 --> 00:28:13,288
Você se menospreza.
362
00:28:13,289 --> 00:28:16,666
Acha que consegue ver
dentro de mim, né? Só que não.
363
00:28:16,667 --> 00:28:19,720
Mas eu vejo dentro de você!
364
00:28:37,021 --> 00:28:38,688
O que fez comigo?
365
00:28:38,689 --> 00:28:40,982
Empurrei sua forma astral
pra fora da sua forma física.
366
00:28:40,983 --> 00:28:42,567
O que tinha naquele chá?
367
00:28:42,568 --> 00:28:44,528
Psilocibina?
LSD?
368
00:28:44,529 --> 00:28:46,122
Só chá...
369
00:28:46,239 --> 00:28:47,540
com um pouco de mel.
370
00:28:47,865 --> 00:28:49,199
O que aconteceu?
371
00:28:49,200 --> 00:28:52,143
Por um momento, você
entrou na dimensão astral.
372
00:28:52,144 --> 00:28:52,928
No quê?
373
00:28:52,929 --> 00:28:56,039
Um lugar onde a alma
existe fora do corpo.
374
00:28:56,040 --> 00:28:57,999
Por que está fazendo isso comigo?
375
00:28:58,000 --> 00:29:00,553
Para mostrar o quanto
você desconhece.
376
00:29:01,379 --> 00:29:02,847
Abra seu olho.
377
00:29:07,218 --> 00:29:09,928
Ah, droga!
378
00:29:09,929 --> 00:29:12,514
Ah, Deus!
Ah, Deus, não!
379
00:29:12,515 --> 00:29:13,932
Não, não, não!
380
00:29:13,933 --> 00:29:15,392
O que está acontecendo?
381
00:29:15,393 --> 00:29:17,528
Isto não é real!
382
00:29:28,906 --> 00:29:31,167
A frequência está
aumentando muito.
383
00:29:36,456 --> 00:29:38,132
Ele me parece bem.
384
00:29:39,851 --> 00:29:43,112
Acha que sabe como
o mundo funciona?
385
00:29:43,145 --> 00:29:46,699
Acha que o universo material
é tudo que existe?
386
00:29:51,028 --> 00:29:53,122
O que é real?
387
00:29:54,407 --> 00:29:57,877
Que mistérios existem fora
do alcance dos seus sentidos?
388
00:30:00,371 --> 00:30:02,247
Na origem da existência...
389
00:30:02,248 --> 00:30:05,509
mente e matéria se encontram.
390
00:30:05,710 --> 00:30:09,180
Pensamentos moldam a realidade.
391
00:30:21,434 --> 00:30:25,321
Este universo é só um
de um número infinito.
392
00:30:27,690 --> 00:30:30,201
Mundos sem fim.
393
00:30:30,568 --> 00:30:33,496
Alguns são benevolentes
e propensos à vida.
394
00:30:35,865 --> 00:30:39,794
Outros são cheios
de maldade e fome.
395
00:30:42,205 --> 00:30:43,747
Lugares sombrios...
396
00:30:43,748 --> 00:30:48,761
onde poderes mais antigos que
o tempo espreitam sedentos...
397
00:30:50,046 --> 00:30:51,597
e ansiosos.
398
00:30:59,138 --> 00:31:05,903
Quem é você neste vasto
Multiverso, Sr. Strange?
399
00:31:25,373 --> 00:31:28,342
Já tinha visto isso
numa loja de presentes?
400
00:31:35,466 --> 00:31:36,934
Ensine-me.
401
00:31:39,303 --> 00:31:40,604
Não.
402
00:31:46,060 --> 00:31:47,227
Não.
403
00:31:47,228 --> 00:31:48,395
Não!
404
00:31:48,396 --> 00:31:50,781
Não, não, não!
405
00:31:52,650 --> 00:31:53,817
Não!
406
00:31:53,818 --> 00:31:56,453
Abra a porta!
Por favor!
407
00:31:59,574 --> 00:32:01,459
Obrigada, Mestres.
408
00:32:05,663 --> 00:32:08,331
Acha que errei em expulsá-lo?
409
00:32:08,332 --> 00:32:10,926
Cinco horas depois,
ele ainda está à sua porta.
410
00:32:11,794 --> 00:32:13,670
Há uma força nele.
411
00:32:13,671 --> 00:32:16,339
Teimosia, arrogância, ambição.
412
00:32:16,340 --> 00:32:18,809
Eu já vi tudo isso antes.
413
00:32:19,010 --> 00:32:21,219
Ele a faz lembrar de Kaecilius?
414
00:32:21,220 --> 00:32:24,139
Não posso levar outro
aluno talentoso ao poder...
415
00:32:24,140 --> 00:32:26,692
para depois perdê-lo
para as trevas.
416
00:32:28,352 --> 00:32:30,237
Você não me perdeu.
417
00:32:30,521 --> 00:32:32,556
Eu queria o poder para
derrotar meus inimigos.
418
00:32:32,557 --> 00:32:36,443
Você me deu o poder para
derrotar meus demônios.
419
00:32:36,444 --> 00:32:39,404
E viver de acordo
com as leis naturais.
420
00:32:39,405 --> 00:32:42,616
Nós nunca perdemos
nossos demônios, Mordo.
421
00:32:42,617 --> 00:32:45,085
Só aprendemos a viver com eles.
422
00:32:47,246 --> 00:32:50,373
Kaecilius ainda está com
as páginas roubadas.
423
00:32:50,374 --> 00:32:52,709
Se decifrá-las,
poderá trazer ruína...
424
00:32:52,710 --> 00:32:54,428
a todos nós.
425
00:32:55,213 --> 00:32:57,389
Podemos ter dias
sombrios à frente.
426
00:32:57,548 --> 00:33:01,143
Talvez alguém como Strange
possa ser útil a Kamar-Taj.
427
00:33:10,728 --> 00:33:12,863
Não me deixem aqui fora.
428
00:33:15,608 --> 00:33:18,244
Eu não tenho aonde ir.
429
00:33:22,573 --> 00:33:23,874
Obrigado.
430
00:33:28,996 --> 00:33:30,339
Tome um banho.
431
00:33:31,165 --> 00:33:32,550
Descanse.
432
00:33:33,334 --> 00:33:34,718
Medite...
433
00:33:34,877 --> 00:33:36,804
se conseguir.
434
00:33:36,879 --> 00:33:39,223
A Anciã mandará lhe chamar.
435
00:33:46,064 --> 00:33:48,315
O que é isto?
Meu mantra?
436
00:33:50,601 --> 00:33:52,570
A senha do Wi-Fi.
437
00:33:53,437 --> 00:33:55,865
Nós não somos selvagens.
438
00:34:15,960 --> 00:34:20,723
O tempo dirá o quanto eu te amo
Christine
439
00:34:26,804 --> 00:34:29,139
A linguagem das artes místicas...
440
00:34:29,140 --> 00:34:31,942
é tão antiga quanto a civilização.
441
00:34:31,976 --> 00:34:34,153
Os magos da antiguidade...
442
00:34:34,312 --> 00:34:37,314
chamavam o uso desta
linguagem de "feitiço".
443
00:34:37,315 --> 00:34:39,733
Mas se a palavra ofende
sua sensibilidade moderna...
444
00:34:39,734 --> 00:34:42,119
você pode chamar de "programa".
445
00:34:42,445 --> 00:34:45,414
O código-fonte que
molda a realidade.
446
00:34:45,740 --> 00:34:47,875
Nós coletamos energia...
447
00:34:49,252 --> 00:34:52,963
drenada de outras
dimensões do Multiverso...
448
00:34:53,881 --> 00:34:55,933
para lançar feitiços...
449
00:34:57,260 --> 00:34:59,770
conjurar escudos...
450
00:35:00,154 --> 00:35:01,831
e armas...
451
00:35:02,990 --> 00:35:05,209
para fazer magia.
452
00:35:18,881 --> 00:35:22,685
Mas mesmo que meus dedos
conseguissem fazer isso...
453
00:35:23,010 --> 00:35:25,980
minhas mãos ficariam
só acenando no ar.
454
00:35:26,055 --> 00:35:28,315
Como vou daqui até aí?
455
00:35:28,391 --> 00:35:31,736
Como consegue
reconectar nervos lesados...
456
00:35:31,769 --> 00:35:34,563
e reconstruir uma coluna
vertebral humana, osso a osso?
457
00:35:34,564 --> 00:35:37,116
Estudo e prática, durante anos.
458
00:35:45,700 --> 00:35:47,043
Oi.
459
00:35:50,246 --> 00:35:51,872
Sr. Strange.
460
00:35:51,873 --> 00:35:53,674
Stephen, por favor.
461
00:35:53,791 --> 00:35:54,958
E você é...?
462
00:35:54,959 --> 00:35:55,726
Wong.
463
00:35:55,827 --> 00:35:57,028
Wong.
464
00:35:57,795 --> 00:35:59,180
Só Wong?
465
00:35:59,297 --> 00:36:01,265
Tipo Adele?
466
00:36:02,925 --> 00:36:05,061
Ou Aristóteles.
467
00:36:06,095 --> 00:36:07,480
Drake.
468
00:36:07,722 --> 00:36:09,065
Bono.
469
00:36:11,309 --> 00:36:12,610
Eminem.
470
00:36:16,105 --> 00:36:18,449
O Livro do Sol Invisível.
471
00:36:18,691 --> 00:36:20,785
Astronomia Nova.
472
00:36:20,943 --> 00:36:22,870
Codex Imperium.
473
00:36:22,945 --> 00:36:24,789
Chave de Salomão.
474
00:36:26,699 --> 00:36:28,325
Já leu todos esses?
475
00:36:28,326 --> 00:36:29,627
Já.
476
00:36:29,994 --> 00:36:31,203
Venha comigo.
477
00:36:31,204 --> 00:36:32,797
Tá legal.
478
00:36:33,456 --> 00:36:35,499
Esta seção é só para mestres...
479
00:36:35,500 --> 00:36:38,177
mas se eu autorizar,
outros podem usar.
480
00:36:39,045 --> 00:36:41,931
Devia começar com Máximas Básicas.
481
00:36:44,634 --> 00:36:46,185
Como está seu sânscrito?
482
00:36:47,011 --> 00:36:50,064
Sou fluente em Google Tradutor.
483
00:36:50,515 --> 00:36:53,275
Védico, sânscrito clássico.
484
00:36:57,021 --> 00:36:58,364
E aqueles ali?
485
00:36:59,065 --> 00:37:01,691
É a coleção particular da Anciã.
486
00:37:01,692 --> 00:37:03,327
Então são proibidos?
487
00:37:03,528 --> 00:37:05,737
Nenhum conhecimento
em Kamar-Taj é proibido.
488
00:37:05,738 --> 00:37:07,832
Só algumas práticas.
489
00:37:08,366 --> 00:37:13,087
Aqueles livros são avançados demais
para quem não for Mago Supremo.
490
00:37:24,757 --> 00:37:27,050
Este tem páginas faltando.
491
00:37:27,051 --> 00:37:29,219
É O Livro de Cagliostro.
492
00:37:29,220 --> 00:37:31,063
Um estudo do tempo.
493
00:37:31,222 --> 00:37:34,316
Um dos rituais foi roubado
por um antigo mestre.
494
00:37:35,059 --> 00:37:37,987
O Fanático, Kaecilius.
495
00:37:39,063 --> 00:37:42,199
Logo depois que amarrou
o antigo bibliotecário...
496
00:37:42,233 --> 00:37:44,702
e decepou sua cabeça.
497
00:37:46,946 --> 00:37:49,331
Agora, eu sou o
guardião desses livros.
498
00:37:49,407 --> 00:37:53,034
Então, se um volume desta
coleção for roubado de novo...
499
00:37:53,035 --> 00:37:54,578
eu saberei...
500
00:37:54,579 --> 00:37:58,215
e você estará morto
antes de sair do complexo.
501
00:38:01,127 --> 00:38:03,387
E se estiver só atrasado?
502
00:38:03,713 --> 00:38:06,482
Tem alguma taxa a ser paga?
Mutilação, talvez?
503
00:38:10,428 --> 00:38:12,554
As pessoas me achavam engraçado.
504
00:38:12,555 --> 00:38:14,056
Elas trabalhavam pra você?
505
00:38:14,057 --> 00:38:16,183
Tá legal.
Adorei nossa conversa.
506
00:38:16,184 --> 00:38:17,851
Obrigado pelos livros...
507
00:38:17,852 --> 00:38:20,203
pela história horripilante...
508
00:38:20,204 --> 00:38:22,506
e pela ameaça à minha vida.
509
00:38:53,487 --> 00:38:57,708
Agora, nós receberemos o poder
de destruir quem nos traiu.
510
00:38:59,744 --> 00:39:02,213
Aquele que trai o mundo.
511
00:40:01,389 --> 00:40:05,308
Dominar o anel de acesso é
essencial para as artes místicas.
512
00:40:05,309 --> 00:40:08,112
Eles nos permitem viajar
por todo o Multiverso.
513
00:40:08,813 --> 00:40:10,781
Só precisam se concentrar.
514
00:40:11,148 --> 00:40:12,867
Visualizem.
515
00:40:13,109 --> 00:40:15,578
Vejam o destino em sua mente.
516
00:40:16,487 --> 00:40:19,290
Vejam além do mundo à sua frente.
517
00:40:20,116 --> 00:40:22,418
Imaginem cada detalhe.
518
00:40:23,494 --> 00:40:27,631
Quanto mais nítida a imagem,
mais rápida e facilmente...
519
00:40:27,915 --> 00:40:30,050
o portal surgirá.
520
00:40:33,171 --> 00:40:34,722
E parem.
521
00:40:34,797 --> 00:40:37,516
Gostaria de falar a sós
com o Sr. Strange.
522
00:40:38,009 --> 00:40:39,310
É claro.
523
00:40:43,139 --> 00:40:44,347
Minhas mãos.
524
00:40:44,348 --> 00:40:45,849
Não tem a ver com elas.
525
00:40:45,850 --> 00:40:48,110
Como não?
526
00:40:48,119 --> 00:40:49,820
Mestre Hamir.
527
00:41:03,701 --> 00:41:05,628
Obrigada, Mestre Hamir.
528
00:41:06,704 --> 00:41:09,340
Não se pode domar um rio.
529
00:41:09,707 --> 00:41:11,708
É preciso render-se à corrente...
530
00:41:11,709 --> 00:41:13,877
e usar o poder dele
como se fosse seu.
531
00:41:13,878 --> 00:41:17,964
Eu o controlo ao entregar
o controle? Não faz sentido.
532
00:41:17,965 --> 00:41:20,684
Nem tudo faz.
Nem tudo tem que fazer.
533
00:41:21,177 --> 00:41:23,720
Seu intelecto o levou
longe na vida...
534
00:41:23,721 --> 00:41:25,606
mas não o levará adiante.
535
00:41:25,765 --> 00:41:28,025
Renda-se, Stephen.
536
00:41:28,059 --> 00:41:30,110
Silencie seu ego...
537
00:41:30,228 --> 00:41:32,363
e seu poder surgirá.
538
00:41:32,772 --> 00:41:34,198
Venha comigo.
539
00:41:39,237 --> 00:41:40,403
Espere.
540
00:41:40,404 --> 00:41:42,873
- Aqui é o...
- Everest.
541
00:41:43,908 --> 00:41:45,075
Lindo.
542
00:41:45,076 --> 00:41:48,028
É, isso mesmo, lindo.
543
00:41:48,029 --> 00:41:50,372
Congelante, mas lindo.
544
00:41:50,373 --> 00:41:51,665
Nesta temperatura...
545
00:41:51,666 --> 00:41:54,000
uma pessoa só resiste uns 30min...
546
00:41:54,001 --> 00:41:56,753
até ter perda
permanente das funções.
547
00:41:56,754 --> 00:41:57,796
Ótimo.
548
00:41:57,797 --> 00:42:00,683
Mas você certamente entrará
em choque nos primeiros 2min.
549
00:42:01,825 --> 00:42:02,509
O quê?
550
00:42:02,510 --> 00:42:03,927
Renda-se, Stephen.
551
00:42:03,928 --> 00:42:05,354
Não!
552
00:42:14,939 --> 00:42:16,606
Como vai nosso novo recruta?
553
00:42:16,607 --> 00:42:18,200
Veremos.
554
00:42:18,943 --> 00:42:20,911
A qualquer segundo agora.
555
00:42:22,780 --> 00:42:24,457
Não, de novo não.
556
00:42:29,412 --> 00:42:31,130
Talvez eu deva...
557
00:43:44,737 --> 00:43:45,862
Stephen.
558
00:43:45,863 --> 00:43:46,905
Wong.
559
00:43:46,906 --> 00:43:47,989
O que quer, Strange?
560
00:43:47,990 --> 00:43:49,750
Livros sobre projeção astral.
561
00:43:50,368 --> 00:43:51,877
Não está pronto pra isso.
562
00:43:52,119 --> 00:43:54,213
Vamos ver, Beyoncé.
563
00:43:56,707 --> 00:43:58,500
Ah, por favor.
Já ouviu falar dela.
564
00:43:58,501 --> 00:44:00,219
Ela é muito famosa, tá?
565
00:44:02,755 --> 00:44:04,640
Você sorri?
566
00:44:05,550 --> 00:44:07,017
Tá, me dá logo o livro.
567
00:44:07,718 --> 00:44:09,186
Não.
568
00:44:36,164 --> 00:44:40,718
Uma vez, nesta sala, você me
implorou para deixá-lo aprender.
569
00:44:40,918 --> 00:44:43,170
Agora, eu soube que
questiona cada lição...
570
00:44:43,171 --> 00:44:44,855
e prefere aprender sozinho.
571
00:44:44,856 --> 00:44:47,090
Uma vez, nesta sala, você
me disse pra abrir os olhos.
572
00:44:47,091 --> 00:44:49,134
Agora, pede que eu aceite
cegamente regras...
573
00:44:49,135 --> 00:44:50,844
que não fazem sentido.
574
00:44:50,845 --> 00:44:53,805
Como a regra contra conjurar
um portal na biblioteca?
575
00:44:53,806 --> 00:44:55,232
Wong me dedurou?
576
00:44:55,233 --> 00:44:58,068
Suas habilidades mágicas estão
progredindo rapidamente.
577
00:44:58,144 --> 00:45:01,030
Precisa de um espaço seguro
para praticar seus feitiços.
578
00:45:19,290 --> 00:45:21,592
Agora, você está na
Dimensão Espelhada...
579
00:45:21,709 --> 00:45:24,136
sempre presente,
porém indetectada.
580
00:45:24,295 --> 00:45:26,514
O mundo real não é atingido
pelo que acontece aqui.
581
00:45:27,732 --> 00:45:31,894
Usamos a Dimensão Espelhada
para treinar, monitorar...
582
00:45:32,136 --> 00:45:34,513
e, às vezes, para conter ameaças.
583
00:45:34,514 --> 00:45:36,973
Não é bom ficar preso aqui
sem o anel de acesso.
584
00:45:36,974 --> 00:45:39,985
Espere. Desculpe.
Como assim "ameaças"?
585
00:45:49,654 --> 00:45:53,624
Aprender sobre um Multiverso inclui
aprender sobre perigos infinitos.
586
00:45:54,158 --> 00:45:56,701
Se eu lhe contasse tudo
que ainda não sabe...
587
00:45:56,702 --> 00:45:58,671
você fugiria daqui aterrorizado.
588
00:46:04,418 --> 00:46:07,096
Vem cá, quantos anos ela tem?
589
00:46:09,173 --> 00:46:11,851
Ninguém sabe a idade
da Maga Suprema.
590
00:46:12,552 --> 00:46:15,595
Só que ela é celta e nunca
fala sobre o passado.
591
00:46:15,596 --> 00:46:17,514
Você a segue mesmo sem saber?
592
00:46:17,515 --> 00:46:18,849
Sei que ela é resoluta...
593
00:46:18,850 --> 00:46:20,484
mas imprevisível.
594
00:46:20,601 --> 00:46:22,653
Impiedosa, mas gentil.
595
00:46:23,771 --> 00:46:25,531
Ela me tornou quem sou.
596
00:46:26,941 --> 00:46:28,576
Confie na sua professora...
597
00:46:29,193 --> 00:46:30,443
e não perca o rumo.
598
00:46:30,444 --> 00:46:31,829
Como Kaecilius?
599
00:46:32,071 --> 00:46:33,414
Isso mesmo.
600
00:46:38,369 --> 00:46:39,837
Você o conheceu.
601
00:46:40,079 --> 00:46:41,422
Quando ele veio até nós...
602
00:46:42,039 --> 00:46:43,707
havia perdido todos que amava.
603
00:46:43,708 --> 00:46:47,678
Estava sofrendo, e buscava
respostas nas artes místicas.
604
00:46:47,712 --> 00:46:51,515
Um aluno brilhante,
mas orgulhoso e teimoso.
605
00:46:51,549 --> 00:46:53,851
Ele questionava a Anciã,
e rejeitou seus ensinamentos.
606
00:47:01,309 --> 00:47:03,277
Ele deixou Kamar-Taj.
607
00:47:03,394 --> 00:47:08,064
Seus discípulos o seguiram como ovelhas.
Seduzidos pela falsa doutrina.
608
00:47:08,065 --> 00:47:10,483
E ele roubou o ritual proibido, né?
609
00:47:10,484 --> 00:47:11,568
Sim.
610
00:47:11,569 --> 00:47:13,037
O que ele fazia?
611
00:47:15,072 --> 00:47:16,707
Chega de perguntas.
612
00:47:17,909 --> 00:47:19,075
O que é isso?
613
00:47:19,076 --> 00:47:20,544
É uma pergunta.
614
00:47:22,079 --> 00:47:23,756
Isto é uma relíquia.
615
00:47:24,123 --> 00:47:26,082
Há magias tão poderosas,
que para sustentá-las...
616
00:47:26,083 --> 00:47:28,093
nós as imbuímos em objetos...
617
00:47:28,169 --> 00:47:30,805
para que absorvam a carga
que não conseguimos.
618
00:47:30,838 --> 00:47:33,849
Este é o Bastão...
619
00:47:33,925 --> 00:47:35,726
do Tribunal Vivo.
620
00:47:39,263 --> 00:47:40,606
Há muitas relíquias.
621
00:47:41,015 --> 00:47:42,516
A Varinha de Watoomb.
622
00:47:42,517 --> 00:47:44,976
As Botas Abobadadas de Valtorr.
623
00:47:44,977 --> 00:47:47,071
É só enrolar a língua, né?
624
00:47:47,688 --> 00:47:48,939
Quando ganharei minha relíquia?
625
00:47:48,940 --> 00:47:50,106
Quando estiver pronto.
626
00:47:50,107 --> 00:47:51,149
Acho que estou pronto.
627
00:47:51,150 --> 00:47:54,078
Estará pronto quando a
relíquia decidir que está.
628
00:47:54,612 --> 00:47:56,080
Por ora...
629
00:47:57,031 --> 00:47:58,749
conjure uma arma.
630
00:47:59,617 --> 00:48:00,918
Tá legal.
631
00:48:07,208 --> 00:48:08,551
Lute!
632
00:48:08,793 --> 00:48:10,970
Lute como se sua vida
dependesse disso.
633
00:48:16,968 --> 00:48:18,552
Porque um dia...
634
00:48:18,553 --> 00:48:20,104
pode depender.
635
00:48:46,998 --> 00:48:50,301
Envio mais um e-mail para
636
00:49:30,208 --> 00:49:31,509
Wong?
637
00:49:43,888 --> 00:49:45,189
Ok.
638
00:49:45,556 --> 00:49:49,485
"Primeiro,
abra o Olho de Agamotto."
639
00:50:09,247 --> 00:50:10,756
Tá legal.
640
00:50:33,771 --> 00:50:35,406
Caramba.
641
00:51:12,685 --> 00:51:14,361
"Dormammu."
642
00:51:15,813 --> 00:51:17,281
"A Dimensão Negra."
643
00:51:18,191 --> 00:51:20,242
Vida eterna?
644
00:51:25,823 --> 00:51:27,166
Pare!
645
00:51:30,995 --> 00:51:33,330
É proibido mexer com as
probabilidades do contínuo.
646
00:51:33,331 --> 00:51:35,832
Eu só estava fazendo
o que dizia no livro.
647
00:51:35,833 --> 00:51:38,877
E o que diz o livro sobre
os perigos desse ritual?
648
00:51:38,878 --> 00:51:40,504
Não sei.
Não cheguei nessa parte.
649
00:51:40,505 --> 00:51:43,798
Manipulações temporais podem
criar ramificações no tempo.
650
00:51:43,799 --> 00:51:46,227
Fendas dimensionais instáveis.
651
00:51:46,302 --> 00:51:48,595
Paradoxos espaciais!
Loops temporais!
652
00:51:48,596 --> 00:51:51,932
Quer ficar preso revivendo o
mesmo momento pra sempre...
653
00:51:51,933 --> 00:51:53,526
ou nem ter existido?
654
00:51:54,685 --> 00:51:57,020
Deviam colocar uma
advertência antes do feitiço.
655
00:51:57,021 --> 00:51:59,272
Sua curiosidade podia tê-lo matado.
656
00:51:59,273 --> 00:52:01,358
Você não estava manipulando
o contínuo espaço-tempo...
657
00:52:01,359 --> 00:52:03,285
estava rompendo-o.
658
00:52:03,778 --> 00:52:07,113
Não mexemos com a lei natural.
Nós a defendemos.
659
00:52:07,114 --> 00:52:08,707
Como conseguiu fazer isso?
660
00:52:09,992 --> 00:52:13,161
Onde aprendeu sobre os feitiços
necessários para entender isso?
661
00:52:13,162 --> 00:52:14,579
Tenho memória fotográfica.
662
00:52:14,580 --> 00:52:16,465
Foi como me formei e fiz
doutorado ao mesmo tempo.
663
00:52:16,499 --> 00:52:18,384
O que acabou de fazer...
664
00:52:18,543 --> 00:52:20,502
requer mais do que boa memória.
665
00:52:20,503 --> 00:52:22,379
Você nasceu para as artes místicas.
666
00:52:22,380 --> 00:52:24,723
Mesmo assim,
minhas mãos ainda tremem.
667
00:52:24,757 --> 00:52:25,882
Por enquanto.
668
00:52:25,883 --> 00:52:27,259
Não é para sempre?
669
00:52:27,260 --> 00:52:28,468
Não somos profetas.
670
00:52:28,469 --> 00:52:30,771
Quando vai me dizer
o que nós somos?
671
00:52:35,560 --> 00:52:39,855
Enquanto heróis, como os Vingadores,
protegem o mundo de perigos físicos...
672
00:52:39,856 --> 00:52:43,742
nós, magos, guardamos o mundo
de ameaças mais místicas.
673
00:52:44,360 --> 00:52:48,497
A Anciã é a última de uma longa
linhagem de Magos Supremos...
674
00:52:48,573 --> 00:52:52,075
que data de milhares de anos,
até o pai das artes místicas...
675
00:52:52,076 --> 00:52:53,669
o poderoso Agamotto.
676
00:52:54,245 --> 00:52:58,757
O mesmo mago que criou o Olho
que você levianamente pegou.
677
00:52:59,792 --> 00:53:03,420
Agamotto construiu 3 Sanctums
em lugares de poder...
678
00:53:03,421 --> 00:53:05,672
onde hoje há grandes cidades.
679
00:53:05,673 --> 00:53:08,225
Aquela porta leva ao
Sanctum de Hong Kong.
680
00:53:08,593 --> 00:53:10,811
Aquela porta,
ao Sanctum de Nova York.
681
00:53:11,179 --> 00:53:13,263
Aquela, ao de Londres.
682
00:53:13,264 --> 00:53:14,764
Juntos...
683
00:53:14,765 --> 00:53:18,569
os Sanctums geram um escudo
protetor ao redor do nosso mundo.
684
00:53:18,686 --> 00:53:20,520
Os Sanctums protegem o mundo...
685
00:53:20,521 --> 00:53:22,072
e nós, magos...
686
00:53:22,440 --> 00:53:24,024
protegemos os Sanctums.
687
00:53:24,025 --> 00:53:26,067
Do quê?
688
00:53:26,068 --> 00:53:29,079
De seres de outra dimensão
que ameaçam nosso universo.
689
00:53:29,405 --> 00:53:30,915
Como Dormammu.
690
00:53:32,116 --> 00:53:33,834
Onde ouviu esse nome?
691
00:53:34,118 --> 00:53:37,713
Acabei de ler no Livro de Cagliostro.
Por quê?
692
00:53:42,668 --> 00:53:45,387
Dormammu reside
na Dimensão Negra.
693
00:53:46,297 --> 00:53:47,765
Além do tempo.
694
00:53:48,341 --> 00:53:50,258
Ele é o conquistador cósmico...
695
00:53:50,259 --> 00:53:52,436
o destruidor de mundos.
696
00:53:52,637 --> 00:53:56,306
Um ser de poder infinito
e fome insaciável...
697
00:53:56,307 --> 00:53:58,776
em uma missão para
invadir cada universo...
698
00:53:58,935 --> 00:54:02,446
e levar todos os mundos
para sua Dimensão Negra.
699
00:54:02,647 --> 00:54:05,324
E ele quer a Terra
mais do que tudo.
700
00:54:06,526 --> 00:54:08,786
As páginas que Kaecilius roubou.
701
00:54:08,903 --> 00:54:12,957
Um ritual para contatar Dormammu
e drenar poder da Dimensão Negra.
702
00:54:16,786 --> 00:54:18,963
Tá legal...
703
00:54:19,756 --> 00:54:21,590
Eu tô fora.
704
00:54:22,041 --> 00:54:24,844
Eu vim aqui pra curar minhas mãos.
705
00:54:25,336 --> 00:54:28,973
Não pra lutar numa guerra mística.
706
00:54:31,433 --> 00:54:32,476
Londres.
707
00:54:36,681 --> 00:54:38,014
Kaecilius!
708
00:54:38,015 --> 00:54:39,400
Não!
709
00:54:45,314 --> 00:54:47,449
Wong?
Mordo?
710
00:55:38,075 --> 00:55:39,752
Olá?
711
00:56:08,439 --> 00:56:09,824
Olá?
712
00:56:48,396 --> 00:56:52,283
Daniel, vejo que o tornaram
mestre deste Sanctum.
713
00:56:53,025 --> 00:56:55,119
Sabe o que isso significa?
714
00:56:55,611 --> 00:56:57,580
Que morrerá para protegê-lo.
715
00:57:13,379 --> 00:57:14,763
Pare!
716
00:57:25,808 --> 00:57:28,476
Há quanto tempo está
em Kamar-Taj, senhor...
717
00:57:28,477 --> 00:57:29,904
Doutor.
718
00:57:31,189 --> 00:57:32,490
Senhor Doutor?
719
00:57:32,523 --> 00:57:34,492
É Strange.
720
00:57:35,693 --> 00:57:38,496
Pode ser.
Também acho estranho.
721
01:00:03,257 --> 01:00:05,643
Você não sabe usar isso, né?
722
01:01:50,481 --> 01:01:51,624
O quê?
723
01:01:56,829 --> 01:01:58,214
Ah, pare.
724
01:01:58,414 --> 01:01:59,498
Eu disse pra parar.
725
01:01:59,499 --> 01:02:01,124
Não pode impedir isso, Sr. Doutor.
726
01:02:01,125 --> 01:02:03,752
Olha, eu nem sei o que é "isso".
727
01:02:03,753 --> 01:02:05,086
É o fim...
728
01:02:05,087 --> 01:02:06,922
e o começo.
729
01:02:06,923 --> 01:02:10,100
Muitos se tornando poucos,
e poucos se tornando o Grandioso.
730
01:02:11,302 --> 01:02:12,802
Se vai continuar enrolando...
731
01:02:12,803 --> 01:02:14,679
vou ter que colocar isso de volta.
732
01:02:14,680 --> 01:02:16,065
Diga-me, Sr. Doutor...
733
01:02:16,349 --> 01:02:19,476
Meu nome é Doutor Stephen Strange.
734
01:02:19,477 --> 01:02:21,186
- Você é médico?
- Sou.
735
01:02:21,187 --> 01:02:22,488
Um cientista.
736
01:02:22,647 --> 01:02:24,648
Conhece as leis da natureza.
737
01:02:24,649 --> 01:02:27,910
Tudo envelhece.
Tudo morre.
738
01:02:27,985 --> 01:02:29,528
No fim, o Sol vai se extinguir.
739
01:02:29,529 --> 01:02:32,206
Nosso universo vai
esfriar e perecer.
740
01:02:32,490 --> 01:02:34,291
Mas a Dimensão Negra...
741
01:02:34,826 --> 01:02:36,660
é um lugar que está além do tempo.
742
01:02:36,661 --> 01:02:38,328
Já deu.
Vou pôr essa coisa de volta.
743
01:02:38,329 --> 01:02:39,996
Este mundo não precisa morrer.
744
01:02:39,997 --> 01:02:42,833
Ele pode ter seu lugar de direito
junto de muitos outros...
745
01:02:42,834 --> 01:02:44,468
como parte do Grandioso.
746
01:02:44,794 --> 01:02:46,846
O belo e Grandioso.
747
01:02:47,338 --> 01:02:49,381
Todos poderemos viver para sempre.
748
01:02:49,382 --> 01:02:50,933
Sério?
749
01:02:52,844 --> 01:02:56,272
O que vai ganhar com essa
utopia dimensional da Nova Era?
750
01:02:56,889 --> 01:02:58,139
O mesmo que você.
751
01:02:58,140 --> 01:03:01,152
O mesmo que todos.
Vida. Vida eterna.
752
01:03:01,519 --> 01:03:03,645
As pessoas pensam em
termos de bem e mal...
753
01:03:03,646 --> 01:03:05,522
mas, na verdade,
o inimigo é o tempo.
754
01:03:05,523 --> 01:03:07,524
O tempo destrói tudo.
755
01:03:07,525 --> 01:03:09,359
E as pessoas que você matou?
756
01:03:09,360 --> 01:03:10,527
Uma minúscula...
757
01:03:10,528 --> 01:03:13,330
poeirinha transitória
num universo indiferente.
758
01:03:15,158 --> 01:03:17,334
Sim, você sabe.
759
01:03:17,869 --> 01:03:20,212
Você sabe o que estamos fazendo.
760
01:03:20,371 --> 01:03:22,372
O mundo não é como deveria ser.
761
01:03:22,373 --> 01:03:24,875
A humanidade anseia
por eternidade...
762
01:03:24,876 --> 01:03:28,253
um mundo além do tempo,
porque é ele que nos escraviza.
763
01:03:28,254 --> 01:03:30,046
O tempo é um insulto.
764
01:03:30,047 --> 01:03:31,932
A morte é um insulto.
765
01:03:33,050 --> 01:03:34,643
Doutor...
766
01:03:35,261 --> 01:03:37,888
não queremos controlar este mundo.
767
01:03:37,889 --> 01:03:39,097
Queremos salvá-lo...
768
01:03:39,098 --> 01:03:43,319
e entregá-lo a Dormammu,
que é o ápice de toda a evolução...
769
01:03:43,728 --> 01:03:45,905
a razão de toda a existência.
770
01:03:46,564 --> 01:03:49,783
A Maga Suprema
defende a existência.
771
01:03:50,860 --> 01:03:53,403
O que o trouxe a Kamar-Taj, doutor?
772
01:03:53,404 --> 01:03:55,080
Busca por esclarecimento?
773
01:03:55,448 --> 01:03:56,999
Poder?
774
01:03:58,576 --> 01:04:01,545
Veio para ser curado,
como todos nós.
775
01:04:02,747 --> 01:04:05,415
Kamar-Taj é um lugar que
acolhe coisas quebradas.
776
01:04:05,416 --> 01:04:07,417
Todos vêm com a promessa de cura...
777
01:04:07,418 --> 01:04:10,805
mas a Anciã só nos
deu meras ilusões.
778
01:04:11,589 --> 01:04:14,257
Ela guarda a verdadeira
magia para si mesma.
779
01:04:14,258 --> 01:04:17,520
Já se perguntou como ela
conseguiu viver tanto?
780
01:04:22,892 --> 01:04:25,477
Eu vi os rituais no
Livro de Cagliostro.
781
01:04:25,478 --> 01:04:28,063
Então, você sabe.
782
01:04:28,064 --> 01:04:31,066
O ritual me dá o poder
de derrubar a Anciã...
783
01:04:31,067 --> 01:04:32,984
e destruir seus Sanctums.
784
01:04:32,985 --> 01:04:35,779
Para deixar a
Dimensão Negra entrar.
785
01:04:35,780 --> 01:04:39,792
Pois o que a Anciã guarda
para si, Dormammu distribui.
786
01:04:40,284 --> 01:04:42,128
A vida infinita.
787
01:04:42,495 --> 01:04:44,955
Ele não é o destruidor de mundos.
788
01:04:44,956 --> 01:04:47,216
Ele é o salvador de mundos.
789
01:04:47,792 --> 01:04:49,292
Não.
Ah, tá legal.
790
01:04:49,293 --> 01:04:51,387
Olha o seu rosto.
791
01:04:51,462 --> 01:04:53,630
Dormammu fez de
você um assassino.
792
01:04:53,631 --> 01:04:56,517
Como o reino dele pode ser bom?
793
01:04:57,802 --> 01:04:59,928
Acha isso engraçado?
794
01:04:59,929 --> 01:05:01,763
Não, isso não.
795
01:05:01,764 --> 01:05:04,483
Acho engraçado que tenha
perdido o anel de acesso.
796
01:06:12,543 --> 01:06:13,710
Senhor, posso ajudá-lo?
797
01:06:13,711 --> 01:06:15,045
Onde está a Dra. Palmer?
798
01:06:15,046 --> 01:06:16,713
- Senhor, preci...
- Onde ela está?
799
01:06:16,714 --> 01:06:18,215
Na sala da enfermagem.
800
01:06:18,216 --> 01:06:19,642
Christine!
801
01:06:21,344 --> 01:06:22,552
Stephen?
802
01:06:22,553 --> 01:06:23,720
Ai, meu Deus.
803
01:06:23,721 --> 01:06:26,348
Me leva pro centro cirúrgico já.
Só você.
804
01:06:26,349 --> 01:06:27,858
Agora!
Não tenho tempo.
805
01:06:28,100 --> 01:06:29,392
O que houve?
806
01:06:29,393 --> 01:06:32,571
Fui apunhalado.
Tamponamento cardíaco.
807
01:06:33,231 --> 01:06:35,199
Que roupa é essa?
808
01:06:41,105 --> 01:06:42,572
Cavidade torácica limpa.
809
01:06:42,573 --> 01:06:46,794
Não.
O sangue está no pericárdio.
810
01:06:48,120 --> 01:06:49,704
Não, não, não.
811
01:06:49,705 --> 01:06:51,048
Stephen?
812
01:06:52,041 --> 01:06:53,634
Ai, meu Deus.
813
01:06:55,586 --> 01:06:57,638
FC muito baixa
814
01:07:18,943 --> 01:07:20,286
Um pouco mais alto.
815
01:07:22,405 --> 01:07:24,081
Por favor, cuidado com a agulha.
816
01:07:25,908 --> 01:07:27,251
Stephen?
817
01:07:29,620 --> 01:07:30,787
O que estou vendo?
818
01:07:30,788 --> 01:07:32,923
Meu corpo astral.
819
01:07:33,916 --> 01:07:35,167
Você morreu?
820
01:07:35,168 --> 01:07:37,136
Não, Christine,
mas estou morrendo.
821
01:07:38,963 --> 01:07:41,307
Tá.
822
01:07:42,425 --> 01:07:43,767
Tá certo.
823
01:07:44,135 --> 01:07:45,519
Ok.
824
01:07:48,472 --> 01:07:50,691
Ah, uau.
825
01:07:54,812 --> 01:07:57,198
Nunca vi um ferimento como este.
826
01:07:57,315 --> 01:07:59,116
Com o que foi apunhalado?
827
01:07:59,317 --> 01:08:00,826
Eu não sei.
828
01:08:20,338 --> 01:08:22,297
Tenho que sumir agora.
829
01:08:22,298 --> 01:08:23,548
O quê?
830
01:08:23,549 --> 01:08:25,434
Mantenha-me vivo, tá?
831
01:08:28,179 --> 01:08:30,523
Tá.
832
01:08:54,664 --> 01:08:56,048
Ai, droga.
833
01:09:27,029 --> 01:09:28,539
CARREGANDO A 200J
834
01:09:39,542 --> 01:09:41,218
Vamos, Stephen.
835
01:09:43,421 --> 01:09:44,722
Repete.
836
01:09:45,590 --> 01:09:46,756
Para de fazer isso!
837
01:09:46,757 --> 01:09:48,717
Aumenta a voltagem e repete.
838
01:09:48,718 --> 01:09:49,801
Não, seu coração está batendo!
839
01:09:49,802 --> 01:09:51,395
Anda logo!
840
01:09:52,722 --> 01:09:54,064
Ai, meu Deus.
841
01:09:59,478 --> 01:10:00,946
CARREGANDO A 360J
Não encoste no paciente!
842
01:10:22,627 --> 01:10:24,794
Ai, meu Deus!
Ai, meu Deus!
843
01:10:24,795 --> 01:10:25,962
Você está bem?
844
01:10:25,963 --> 01:10:27,130
Estou.
845
01:10:27,131 --> 01:10:28,641
Tá.
846
01:10:34,680 --> 01:10:36,765
Depois de todo esse tempo...
847
01:10:36,766 --> 01:10:38,901
você aparece aqui...
848
01:10:40,311 --> 01:10:42,354
sai voando do seu corpo.
849
01:10:42,355 --> 01:10:43,906
É, eu sei.
850
01:10:44,357 --> 01:10:46,242
Também senti sua falta.
851
01:10:47,944 --> 01:10:50,654
Mandei e-mails,
mas você não respondeu.
852
01:10:50,655 --> 01:10:52,206
Por que responderia?
853
01:10:52,824 --> 01:10:55,459
Christine, eu sinto muito.
854
01:10:56,202 --> 01:10:58,328
Por tudo.
Você estava certa.
855
01:10:58,329 --> 01:11:01,832
Eu fui um completo idiota.
Tratei você de forma terrível.
856
01:11:01,833 --> 01:11:04,501
E você merecia muito mais.
857
01:11:04,502 --> 01:11:06,345
Pare.
Você está em choque.
858
01:11:07,880 --> 01:11:10,382
O que está acontecendo?
859
01:11:10,383 --> 01:11:12,059
Onde você esteve?
860
01:11:13,594 --> 01:11:15,762
Depois que a medicina
ocidental falhou comigo...
861
01:11:15,763 --> 01:11:18,974
fui para o oriente e
acabei em Catmandu.
862
01:11:18,975 --> 01:11:20,141
Catmandu?
863
01:11:20,142 --> 01:11:21,735
É.
864
01:11:22,311 --> 01:11:23,812
Como a música do Bob Seger?
865
01:11:23,813 --> 01:11:25,939
1975, Beautiful Loser, lado A.
É.
866
01:11:25,940 --> 01:11:29,734
Estive num lugar
chamado Kamar-Taj e...
867
01:11:29,735 --> 01:11:34,147
e falei com uma pessoa
chamada "A Anciã".
868
01:11:34,448 --> 01:11:35,615
Entrou pra uma seita.
869
01:11:35,616 --> 01:11:38,043
Não, não entrei.
Não exatamente. Não.
870
01:11:38,327 --> 01:11:41,204
Me ensinaram a acessar poderes
que nem sabia que existiam.
871
01:11:41,205 --> 01:11:42,664
É.
Tipo uma seita.
872
01:11:42,665 --> 01:11:44,124
Não é uma seita.
873
01:11:44,125 --> 01:11:45,625
É o que um seguidor diria.
874
01:11:45,626 --> 01:11:46,927
Ah, não.
875
01:11:47,211 --> 01:11:49,921
Espere. Stephen, espere.
O que acha que está fazendo?
876
01:11:49,922 --> 01:11:51,849
Estou atrasado pro culto.
877
01:11:55,428 --> 01:11:56,595
Isso é loucura.
878
01:11:56,596 --> 01:11:57,762
É.
879
01:11:57,763 --> 01:11:59,523
Aonde vai?
880
01:12:00,308 --> 01:12:02,193
Pode me dizer a verdade?
881
01:12:02,685 --> 01:12:06,188
Um mago poderoso que se
entregou a uma entidade antiga...
882
01:12:06,189 --> 01:12:08,857
e desafia as leis da física,
tentou me matar.
883
01:12:08,858 --> 01:12:10,817
Mas eu o deixei acorrentado
em Greenwich Village...
884
01:12:10,818 --> 01:12:13,361
e o melhor jeito de voltar pra
lá é através de um portal...
885
01:12:13,362 --> 01:12:14,779
que abri no depósito.
886
01:12:14,780 --> 01:12:16,457
Tá. Deixa pra lá.
Tá bom.
887
01:12:27,043 --> 01:12:28,928
Eu realmente preciso ir.
888
01:12:29,712 --> 01:12:31,096
Tá.
889
01:13:16,592 --> 01:13:17,893
Strange!
890
01:13:20,179 --> 01:13:21,605
Você está bem.
891
01:13:21,681 --> 01:13:24,191
É meio relativo.
Mas sim, estou bem.
892
01:13:24,600 --> 01:13:26,694
O Manto de Levitação.
893
01:13:27,353 --> 01:13:29,113
Ele veio até você.
894
01:13:29,605 --> 01:13:31,407
É um feito relevante.
895
01:13:31,983 --> 01:13:33,608
Ele é volúvel.
896
01:13:33,609 --> 01:13:34,693
Ele escapou.
897
01:13:34,694 --> 01:13:35,861
Kaecilius?
898
01:13:35,862 --> 01:13:37,163
É.
899
01:13:37,446 --> 01:13:39,906
Ele manipula o espaço e
a matéria quando quer.
900
01:13:39,907 --> 01:13:43,335
Ele manipula a matéria fora
da Dimensão Espelhada...
901
01:13:43,452 --> 01:13:44,786
no mundo real?
902
01:13:44,787 --> 01:13:45,871
É.
903
01:13:45,872 --> 01:13:47,080
Quantos mais?
904
01:13:47,081 --> 01:13:48,424
Dois.
905
01:13:48,583 --> 01:13:50,834
Despachei um pro deserto.
906
01:13:50,835 --> 01:13:51,918
E o outro?
907
01:13:51,919 --> 01:13:53,587
O corpo está no corredor.
908
01:13:53,588 --> 01:13:55,547
O Mestre Drumm está no saguão.
909
01:13:55,548 --> 01:13:57,174
Ele foi levado para Kamar-Taj.
910
01:13:57,175 --> 01:13:59,009
O Sanctum de Londres caiu.
911
01:13:59,010 --> 01:14:01,386
Só restam os de Nova
York e Hong Kong...
912
01:14:01,387 --> 01:14:03,856
para nos proteger
da Dimensão Negra.
913
01:14:04,348 --> 01:14:07,309
Você defendeu o Sanctum
de Nova York do ataque.
914
01:14:07,310 --> 01:14:09,269
Sem seu mestre,
ele precisa de outro.
915
01:14:09,270 --> 01:14:10,988
Mestre Strange.
916
01:14:13,691 --> 01:14:14,992
Não.
917
01:14:15,902 --> 01:14:17,903
É Doutor Strange.
918
01:14:17,904 --> 01:14:20,780
Não é Mestre Strange.
Nem Senhor Strange.
919
01:14:20,781 --> 01:14:22,291
Doutor Strange.
920
01:14:23,367 --> 01:14:26,828
Quando me tornei médico,
jurei não causar nenhum mal.
921
01:14:26,829 --> 01:14:28,330
E acabei de matar um homem!
922
01:14:28,331 --> 01:14:30,248
Não vou fazer isso de novo.
923
01:14:30,249 --> 01:14:32,876
Me tornei médico pra salvar
vidas, não pra tirá-las.
924
01:14:32,877 --> 01:14:36,463
Tornou-se médico para salvar uma
vida acima de todas as outras.
925
01:14:36,464 --> 01:14:37,807
A sua.
926
01:14:38,799 --> 01:14:40,550
Ainda está vendo
dentro de mim, né?
927
01:14:40,551 --> 01:14:44,688
Vejo o que sempre vi:
seu ego superinflado.
928
01:14:44,847 --> 01:14:48,183
Quer voltar à ilusão de
que pode controlar tudo...
929
01:14:48,184 --> 01:14:49,726
até a morte...
930
01:14:49,727 --> 01:14:51,478
que ninguém pode controlar.
931
01:14:51,479 --> 01:14:54,314
Nem mesmo o grande
Doutor Stephen Strange.
932
01:14:54,315 --> 01:14:56,700
Nem mesmo Dormammu?
933
01:14:58,069 --> 01:14:59,511
Ele oferece imortalidade.
934
01:14:59,512 --> 01:15:02,322
É o nosso medo da morte
que dá vida a Dormammu.
935
01:15:02,323 --> 01:15:03,615
Ele se alimenta disso.
936
01:15:03,616 --> 01:15:06,034
Como você se alimenta dele?
937
01:15:06,035 --> 01:15:07,911
Está falando sobre
controlar a morte?
938
01:15:07,912 --> 01:15:08,995
Eu sei como você faz.
939
01:15:08,996 --> 01:15:12,216
Vi os rituais desaparecidos
do Livro de Cagliostro.
940
01:15:13,042 --> 01:15:16,127
Meça suas próximas palavras
com cuidado, doutor.
941
01:15:16,128 --> 01:15:17,963
Porque você pode não gostar delas?
942
01:15:17,964 --> 01:15:21,049
Porque você pode não
saber do que fala.
943
01:15:21,050 --> 01:15:22,801
Do que ele está falando?
944
01:15:22,802 --> 01:15:26,355
Da longa vida dela,
da fonte de sua imortalidade.
945
01:15:27,723 --> 01:15:31,443
Ela drena poder da Dimensão
Negra para continuar viva.
946
01:15:33,145 --> 01:15:34,521
Isso não é verdade.
947
01:15:34,522 --> 01:15:37,074
Eu vi os rituais.
Eu os estudei.
948
01:15:37,567 --> 01:15:39,451
Eu sei como você faz.
949
01:15:40,653 --> 01:15:42,195
Quando se reagruparem...
950
01:15:42,196 --> 01:15:43,998
os Fanáticos voltarão.
951
01:15:44,532 --> 01:15:46,667
Você precisará de reforços.
952
01:15:53,791 --> 01:15:55,500
Ela não é quem você imagina.
953
01:15:55,501 --> 01:15:57,502
Você não tem o
direito de dizer isso.
954
01:15:57,503 --> 01:16:00,297
Não faz ideia da responsabilidade
que ela carrega.
955
01:16:00,298 --> 01:16:02,516
Não, e não quero saber.
956
01:16:02,592 --> 01:16:03,800
Você é um covarde.
957
01:16:03,801 --> 01:16:05,343
Porque não sou assassino?
958
01:16:05,344 --> 01:16:07,137
Os Fanáticos acabarão conosco...
959
01:16:07,138 --> 01:16:09,639
e não consegue reunir forças
para acabar com eles antes?
960
01:16:09,640 --> 01:16:11,224
O que acha que acabei de fazer?
961
01:16:11,225 --> 01:16:12,818
Salvou a própria vida!
962
01:16:13,811 --> 01:16:16,479
Depois ficou choramingando
como um cão ferido.
963
01:16:16,480 --> 01:16:18,148
Teria feito com tanta facilidade?
964
01:16:18,149 --> 01:16:21,118
Não faz ideia das coisas que já fiz.
965
01:16:22,478 --> 01:16:24,497
E a resposta é sim.
966
01:16:24,989 --> 01:16:26,740
Sem hesitar.
967
01:16:26,741 --> 01:16:28,033
Mesmo que tenha outro jeito?
968
01:16:28,034 --> 01:16:29,993
Não tem outro jeito.
969
01:16:29,994 --> 01:16:31,453
Você não tem imaginação.
970
01:16:31,454 --> 01:16:32,787
Não, Stephen.
971
01:16:32,788 --> 01:16:36,383
Você não tem coragem.
972
01:16:41,380 --> 01:16:42,890
Eles voltaram.
973
01:16:49,347 --> 01:16:50,889
Temos que acabar com isso.
974
01:16:50,890 --> 01:16:52,274
Agora!
975
01:16:57,271 --> 01:16:58,563
Strange!
976
01:16:58,564 --> 01:17:00,440
Venha até aqui e lute!
977
01:17:00,441 --> 01:17:01,909
Não!
978
01:17:05,947 --> 01:17:07,665
A Dimensão Espelhada.
979
01:17:07,907 --> 01:17:10,584
Você não pode atingir o
mundo real aqui dentro.
980
01:17:10,785 --> 01:17:12,285
Quem está rindo agora?
981
01:17:12,286 --> 01:17:13,712
Otário.
982
01:17:15,865 --> 01:17:17,216
Eu.
983
01:17:30,413 --> 01:17:32,940
Peguei o anel de acesso dele.
Não podem fugir, né?
984
01:17:34,016 --> 01:17:35,401
Corra!
985
01:17:52,326 --> 01:17:56,079
A conexão deles à Dimensão Negra
lhes dá mais poder na Espelhada.
986
01:17:56,080 --> 01:17:58,498
Não conseguem atingir o mundo
real, mas podem nos matar.
987
01:17:58,499 --> 01:18:01,635
Isso não foi esperteza.
Foi suicídio!
988
01:18:16,267 --> 01:18:17,934
AS PORTAS DA PERCEPÇÃO
989
01:18:17,935 --> 01:18:20,404
Isso é hilário.
990
01:19:06,442 --> 01:19:08,244
Isso foi um erro.
991
01:20:40,578 --> 01:20:42,004
É verdade.
992
01:20:42,622 --> 01:20:46,342
Ela drena poder da Dimensão Negra.
993
01:20:49,587 --> 01:20:50,888
Kaecilius.
994
01:20:53,341 --> 01:20:56,384
Quando a procurei,
eu estava derrotado...
995
01:20:56,385 --> 01:20:59,012
perdido, necessitado.
996
01:20:59,013 --> 01:21:02,566
Confiei que seria minha
professora e ouvi mentiras.
997
01:21:02,683 --> 01:21:04,184
Eu tentei protegê-lo.
998
01:21:04,185 --> 01:21:05,268
Da verdade?
999
01:21:05,269 --> 01:21:06,853
De si mesmo.
1000
01:21:06,854 --> 01:21:08,972
Agora, eu tenho um novo professor.
1001
01:21:08,973 --> 01:21:11,033
Dormammu o engana.
1002
01:21:11,526 --> 01:21:14,027
Não faz ideia do
que ele realmente é.
1003
01:21:14,028 --> 01:21:18,031
A vida eterna dele não é
um paraíso, é um tormento.
1004
01:21:18,032 --> 01:21:19,542
Mentirosa.
1005
01:22:15,464 --> 01:22:16,807
Christine!
1006
01:22:17,091 --> 01:22:18,642
Isso é brincadeira?
1007
01:22:20,169 --> 01:22:21,312
Ai, meu Deus.
1008
01:22:23,222 --> 01:22:25,515
Não é fibrilação.
Ela está com arritmia.
1009
01:22:25,516 --> 01:22:26,942
- Neurogênica?
- É.
1010
01:22:31,647 --> 01:22:33,199
Alguém traz os tampões.
1011
01:22:35,976 --> 01:22:37,119
Nic?
1012
01:22:39,697 --> 01:22:41,791
Temos que aliviar a
pressão no cérebro.
1013
01:22:44,577 --> 01:22:46,369
Ainda está caindo.
1014
01:22:46,370 --> 01:22:48,830
- Vamos perdê-la!
- Temos que aumentar o oxigênio!
1015
01:22:48,831 --> 01:22:51,175
- Carrinho de emergência!
- Pupilas dilatadas!
1016
01:22:51,792 --> 01:22:54,637
Sem reflexos.
Não detetamos atividade cerebral.
1017
01:23:05,973 --> 01:23:07,608
O que está fazendo?
1018
01:23:08,392 --> 01:23:10,236
Ei, você está morrendo!
1019
01:23:18,694 --> 01:23:21,446
Tem que voltar pro seu corpo já.
Você não tem tempo.
1020
01:23:21,447 --> 01:23:23,198
O tempo é relativo.
1021
01:23:23,199 --> 01:23:25,835
Você mal começou.
1022
01:23:27,411 --> 01:23:29,287
Passei tantos anos...
1023
01:23:29,288 --> 01:23:31,257
vasculhando o futuro...
1024
01:23:31,332 --> 01:23:33,750
olhando para este exato momento.
1025
01:23:33,751 --> 01:23:35,761
Mas não consigo ver além dele.
1026
01:23:36,045 --> 01:23:39,673
evitei inúmeros futuros terríveis.
1027
01:23:39,674 --> 01:23:42,342
E depois de cada um deles,
sempre vinha outro.
1028
01:23:42,343 --> 01:23:44,886
E todos me traziam até aqui...
1029
01:23:44,887 --> 01:23:46,054
mas nunca além.
1030
01:23:46,055 --> 01:23:48,315
Acha que é aqui que você morre.
1031
01:23:49,016 --> 01:23:51,476
Quer saber o que vejo
no seu futuro?
1032
01:23:51,477 --> 01:23:52,903
Não.
1033
01:23:54,438 --> 01:23:55,981
Sim.
1034
01:23:55,982 --> 01:23:57,691
Eu nunca vi seu futuro.
1035
01:23:57,692 --> 01:23:59,994
Só suas possibilidades.
1036
01:24:00,194 --> 01:24:03,071
Você tem uma enorme
capacidade para bondade.
1037
01:24:03,072 --> 01:24:05,115
Sempre se destacou...
1038
01:24:05,116 --> 01:24:07,701
mas não porque
ambicionasse o sucesso...
1039
01:24:07,702 --> 01:24:10,245
mas pelo medo de falhar.
1040
01:24:10,246 --> 01:24:12,214
Foi o que me tornou
um ótimo médico.
1041
01:24:12,331 --> 01:24:15,134
Foi o que o impediu
de atingir a grandeza.
1042
01:24:16,002 --> 01:24:18,044
Arrogância e medo
ainda o impedem...
1043
01:24:18,045 --> 01:24:21,715
de aprender a lição mais
simples e importante de todas.
1044
01:24:21,716 --> 01:24:23,017
Qual?
1045
01:24:24,886 --> 01:24:27,438
Não é você que importa.
1046
01:24:30,892 --> 01:24:32,267
Quando veio até mim...
1047
01:24:32,268 --> 01:24:35,738
quis saber como consegui
curar Jonathan Pangborn.
1048
01:24:36,439 --> 01:24:37,990
Eu não curei.
1049
01:24:39,650 --> 01:24:44,070
Ele canaliza energia dimensional
diretamente para o próprio corpo.
1050
01:24:44,071 --> 01:24:46,031
Ele usa magia para andar?
1051
01:24:46,032 --> 01:24:47,458
Constantemente.
1052
01:24:47,658 --> 01:24:49,794
Ele teve a opção...
1053
01:24:50,286 --> 01:24:52,671
de retomar a própria vida...
1054
01:24:52,830 --> 01:24:55,207
ou servir a algo maior
do que ele mesmo.
1055
01:24:55,208 --> 01:24:57,676
Então eu poderia
recuperar minhas mãos?
1056
01:24:57,960 --> 01:24:59,678
Minha antiga vida?
1057
01:25:00,129 --> 01:25:01,639
Poderia.
1058
01:25:02,381 --> 01:25:05,476
E o mundo só perderia com isso.
1059
01:25:06,761 --> 01:25:10,138
Eu odiava drenar poder
da Dimensão Negra.
1060
01:25:10,139 --> 01:25:11,389
Mas como você sabe...
1061
01:25:11,390 --> 01:25:13,850
às vezes,
é preciso quebrar regras...
1062
01:25:13,851 --> 01:25:15,769
em prol do bem coletivo.
1063
01:25:15,770 --> 01:25:17,896
Mordo não vê dessa forma.
1064
01:25:17,897 --> 01:25:20,607
A alma dele é intransigente...
1065
01:25:20,608 --> 01:25:23,068
foi forjada pelas
chamas da juventude.
1066
01:25:23,069 --> 01:25:24,903
Ele precisa da sua flexibilidade...
1067
01:25:24,904 --> 01:25:27,248
e você precisa da força dele.
1068
01:25:28,074 --> 01:25:32,035
Somente juntos, vocês têm
chance de deter Dormammu.
1069
01:25:32,036 --> 01:25:33,796
Eu não estou pronto.
1070
01:25:35,581 --> 01:25:37,299
Ninguém nunca está.
1071
01:25:38,668 --> 01:25:41,178
Nós não escolhemos nosso tempo.
1072
01:25:44,924 --> 01:25:47,434
A morte é o que dá sentido à vida.
1073
01:25:48,302 --> 01:25:50,929
Saber que seus dias
estão contados.
1074
01:25:50,930 --> 01:25:53,274
Que seu tempo é curto.
1075
01:25:54,934 --> 01:25:57,653
Deve achar que depois de
tanto tempo, eu estou pronta.
1076
01:25:58,187 --> 01:25:59,864
Mas olhe para mim.
1077
01:25:59,981 --> 01:26:03,191
Estendendo um momento
em milhares...
1078
01:26:03,192 --> 01:26:05,953
só para que eu possa ver a neve.
1079
01:26:44,358 --> 01:26:46,076
Você está bem?
1080
01:26:53,576 --> 01:26:55,869
Não entendo o que está acontecendo.
1081
01:26:55,870 --> 01:26:57,254
Eu sei.
1082
01:26:57,663 --> 01:27:00,883
Mas tenho que ir embora agora.
1083
01:27:05,546 --> 01:27:08,507
Disse que perder as mãos
não precisava ser o fim.
1084
01:27:08,508 --> 01:27:10,258
Que poderia ser um começo.
1085
01:27:10,259 --> 01:27:11,644
É.
1086
01:27:12,929 --> 01:27:16,106
Porque há outros jeitos
de salvar vidas.
1087
01:27:18,684 --> 01:27:20,486
Um jeito mais difícil.
1088
01:27:22,522 --> 01:27:24,114
Mais esquisito.
1089
01:27:24,857 --> 01:27:28,786
Dra. Palmer, dirija-se à Emergência.
Dra. Palmer, à Emergência.
1090
01:27:32,782 --> 01:27:35,084
Não quero que você vá.
1091
01:28:22,707 --> 01:28:24,175
Pare!
1092
01:28:53,779 --> 01:28:55,831
Escolham suas armas com sabedoria.
1093
01:28:59,035 --> 01:29:01,504
Ninguém entra neste Sanctum.
1094
01:29:03,581 --> 01:29:04,965
Ninguém.
1095
01:29:20,556 --> 01:29:21,982
Kaecilius.
1096
01:29:22,225 --> 01:29:24,735
Está do lado errado da história,
Wong.
1097
01:29:37,073 --> 01:29:38,624
Ela morreu.
1098
01:29:38,699 --> 01:29:40,251
Você tinha razão.
1099
01:29:41,160 --> 01:29:43,462
Ela não era quem eu imaginava.
1100
01:29:44,247 --> 01:29:46,173
Ela era complicada.
1101
01:29:50,670 --> 01:29:52,388
Complicada?
1102
01:29:55,383 --> 01:29:57,843
A Dimensão Negra é volátil.
1103
01:29:57,844 --> 01:29:59,228
Perigosa.
1104
01:29:59,846 --> 01:30:01,480
E se a tiver corrompido?
1105
01:30:03,182 --> 01:30:05,693
Ela nos ensinou que era proibido...
1106
01:30:06,310 --> 01:30:09,938
mas recorria a seu poder
para roubar séculos de vida.
1107
01:30:09,939 --> 01:30:12,190
Ela fez o que achou que era certo.
1108
01:30:12,191 --> 01:30:14,243
Mas a conta será cobrada.
1109
01:30:14,819 --> 01:30:16,495
Não vê?
1110
01:30:17,780 --> 01:30:21,283
Suas transgressões levaram
os Fanáticos a Dormammu.
1111
01:30:21,284 --> 01:30:25,087
Kaecilius foi culpa dela!
1112
01:30:25,538 --> 01:30:26,746
E aqui estamos nós...
1113
01:30:26,747 --> 01:30:29,592
arcando com a consequência
de mentiras dela.
1114
01:30:32,420 --> 01:30:33,879
Um mundo em turbulência.
1115
01:30:33,880 --> 01:30:36,339
Mordo, o Sanctum de Londres caiu.
1116
01:30:36,340 --> 01:30:40,186
O de Nova York sofreu dois ataques.
Sabe qual é o próximo alvo.
1117
01:30:40,469 --> 01:30:41,636
Hong Kong.
1118
01:30:41,637 --> 01:30:43,930
Uma vez me disse pra lutar como
se minha vida dependesse disso...
1119
01:30:43,931 --> 01:30:45,515
pois um dia poderia depender.
1120
01:30:45,516 --> 01:30:47,434
Bem, esse dia é hoje.
1121
01:30:47,435 --> 01:30:50,154
Não posso derrotá-los sozinho.
1122
01:31:07,205 --> 01:31:09,006
O Sanctum já caiu.
1123
01:31:16,881 --> 01:31:18,682
A Dimensão Negra.
1124
01:31:20,343 --> 01:31:22,061
Dormammu está vindo.
1125
01:31:24,305 --> 01:31:25,689
É tarde demais.
1126
01:31:25,890 --> 01:31:27,483
Nada pode detê-lo.
1127
01:31:29,519 --> 01:31:31,153
Não necessariamente.
1128
01:31:35,191 --> 01:31:36,492
Não.
1129
01:32:17,733 --> 01:32:19,326
O feitiço está funcionando.
1130
01:32:20,444 --> 01:32:22,413
Temos uma segunda chance.
1131
01:34:01,212 --> 01:34:03,514
Não!
1132
01:34:13,224 --> 01:34:14,567
Wong.
1133
01:34:23,276 --> 01:34:25,244
Estou quebrando as leis
da natureza, eu sei.
1134
01:34:27,280 --> 01:34:28,873
Bem, não pare agora.
1135
01:34:30,366 --> 01:34:33,076
Quando o Sanctum for restaurado,
eles atacarão de novo.
1136
01:34:33,077 --> 01:34:34,244
Temos que defendê-lo.
1137
01:34:34,245 --> 01:34:35,629
Vamos!
1138
01:35:03,900 --> 01:35:05,242
Levante, Strange.
1139
01:35:05,276 --> 01:35:06,660
Levante e lute.
1140
01:35:07,111 --> 01:35:08,621
Podemos acabar com isso.
1141
01:35:09,780 --> 01:35:12,082
Não pode lutar contra o inevitável.
1142
01:35:15,036 --> 01:35:16,837
Não é belo?
1143
01:35:18,372 --> 01:35:20,925
Um mundo além do tempo.
1144
01:35:23,419 --> 01:35:25,429
Além da morte.
1145
01:35:28,841 --> 01:35:30,634
Além do tempo...
1146
01:35:30,635 --> 01:35:32,019
Strange.
1147
01:36:04,135 --> 01:36:05,686
Ele se foi.
1148
01:36:06,863 --> 01:36:10,416
Até Strange o abandonou
e cedeu ao poder dele.
1149
01:36:41,898 --> 01:36:45,400
Dormammu, eu vim pra negociar.
1150
01:36:45,401 --> 01:36:48,079
Você veio pra morrer.
1151
01:36:48,112 --> 01:36:52,333
Seu mundo agora é meu...
1152
01:36:52,450 --> 01:36:55,252
como todos os mundos.
1153
01:37:24,999 --> 01:37:28,552
Dormammu, eu vim pra negociar.
1154
01:37:28,586 --> 01:37:31,546
Você veio pra morrer.
1155
01:37:31,547 --> 01:37:34,809
Seu mundo agora é meu...
1156
01:37:35,551 --> 01:37:37,436
O que é isso?
1157
01:37:37,762 --> 01:37:39,221
Uma ilusão?
1158
01:37:39,222 --> 01:37:40,764
Não.
Isso é real.
1159
01:37:40,765 --> 01:37:42,483
Ótimo.
1160
01:37:52,360 --> 01:37:55,612
Dormammu, eu vim pra negociar.
1161
01:37:55,613 --> 01:37:59,291
Você...
O que está acontecendo?
1162
01:37:59,450 --> 01:38:02,369
Assim como você deu a Kaecilius
poderes da sua dimensão...
1163
01:38:02,370 --> 01:38:05,247
eu trouxe um pouco
de poder da minha.
1164
01:38:05,248 --> 01:38:07,758
Isto é o tempo.
1165
01:38:07,875 --> 01:38:11,345
Um loop infinito de tempo.
1166
01:38:11,546 --> 01:38:13,806
Como ousa!
1167
01:38:17,134 --> 01:38:19,937
Dormammu, eu vim pra negociar.
1168
01:38:20,304 --> 01:38:22,973
Não vai conseguir
fazer isso pra sempre.
1169
01:38:22,974 --> 01:38:24,850
Ah, vou sim.
1170
01:38:24,851 --> 01:38:27,310
É assim que as coisas são agora.
1171
01:38:27,311 --> 01:38:30,564
Nós dois aqui,
presos neste momento...
1172
01:38:30,565 --> 01:38:31,773
eternamente.
1173
01:38:31,774 --> 01:38:35,652
Então, você passará
a eternidade morrendo.
1174
01:38:35,653 --> 01:38:39,281
É. Mas na Terra,
todo mundo vai viver.
1175
01:38:39,282 --> 01:38:41,575
Mas você sofrerá.
1176
01:38:41,576 --> 01:38:44,044
A dor é uma velha amiga.
1177
01:38:45,955 --> 01:38:47,256
Dormammu...
1178
01:38:47,707 --> 01:38:49,040
Eu vim pra negociar.
1179
01:38:49,041 --> 01:38:50,468
Pare com isso!
1180
01:38:50,543 --> 01:38:52,210
Dormammu...
Dormammu...
1181
01:38:52,211 --> 01:38:53,554
Dormammu...
1182
01:39:09,228 --> 01:39:12,323
Você jamais vencerá.
1183
01:39:13,482 --> 01:39:14,867
Não...
1184
01:39:15,318 --> 01:39:16,994
mas eu posso perder...
1185
01:39:17,695 --> 01:39:20,623
de novo e de novo...
1186
01:39:20,907 --> 01:39:22,291
e de novo...
1187
01:39:22,742 --> 01:39:25,044
e de novo, para sempre.
1188
01:39:26,412 --> 01:39:27,954
E isso o torna meu prisioneiro.
1189
01:39:27,955 --> 01:39:29,298
Não!
1190
01:39:29,540 --> 01:39:30,841
Pare!
1191
01:39:31,042 --> 01:39:33,928
Faça isso parar!
1192
01:39:34,045 --> 01:39:36,305
Liberte-me!
1193
01:39:36,714 --> 01:39:38,015
Não.
1194
01:39:38,382 --> 01:39:40,518
Eu vim pra negociar.
1195
01:39:41,886 --> 01:39:44,605
O que você quer?
1196
01:39:46,057 --> 01:39:48,442
Tire seus Fanáticos da Terra.
1197
01:39:48,809 --> 01:39:51,070
Pare de atacar o meu mundo.
1198
01:39:51,395 --> 01:39:53,155
Nunca mais volte.
1199
01:39:53,564 --> 01:39:54,865
Faça isso...
1200
01:39:55,024 --> 01:39:56,867
e eu interrompo o loop.
1201
01:40:06,702 --> 01:40:08,036
Levante, Strange!
1202
01:40:08,037 --> 01:40:09,630
Levante e lute.
1203
01:40:09,831 --> 01:40:11,799
Podemos acabar com isso.
1204
01:40:12,041 --> 01:40:13,342
Não é belo?
1205
01:40:15,419 --> 01:40:18,055
Um mundo além do tempo.
1206
01:40:20,383 --> 01:40:22,226
Além da morte.
1207
01:40:33,813 --> 01:40:35,313
O que você fez?
1208
01:40:35,314 --> 01:40:37,199
Eu negociei.
1209
01:40:40,044 --> 01:40:41,245
O que é isso?
1210
01:40:41,863 --> 01:40:44,999
É tudo que você sempre quis.
1211
01:40:45,825 --> 01:40:48,461
Vida eterna como
parte do Grandioso.
1212
01:40:50,746 --> 01:40:52,756
Você não vai gostar nada.
1213
01:41:12,435 --> 01:41:16,813
Você devia ter roubado o livro
todo porque as advertências...
1214
01:41:16,814 --> 01:41:19,283
Elas vêm depois dos feitiços.
1215
01:41:29,327 --> 01:41:30,669
É engraçado.
1216
01:41:57,688 --> 01:41:59,281
Nós conseguimos.
1217
01:42:01,776 --> 01:42:03,202
É.
1218
01:42:03,778 --> 01:42:05,329
É, nós conseguimos.
1219
01:42:06,531 --> 01:42:08,031
Mas também violamos...
1220
01:42:08,032 --> 01:42:10,000
as leis naturais.
1221
01:42:10,493 --> 01:42:13,328
Olhe ao seu redor.
Acabou.
1222
01:42:13,329 --> 01:42:16,340
Ainda acha que não haverá
consequências, Strange?
1223
01:42:17,583 --> 01:42:19,510
Nenhum preço a pagar?
1224
01:42:19,877 --> 01:42:23,139
Quebramos nossas regras,
exatamente como ela fez.
1225
01:42:23,881 --> 01:42:27,601
A conta será cobrada.
1226
01:42:28,219 --> 01:42:29,562
Sempre!
1227
01:42:30,388 --> 01:42:31,856
Um acerto de contas.
1228
01:42:34,559 --> 01:42:37,695
Não seguirei mais este caminho.
1229
01:43:11,262 --> 01:43:13,022
Tá legal.
1230
01:43:22,106 --> 01:43:23,824
Sábia escolha.
1231
01:43:24,192 --> 01:43:26,276
Você usará o Olho de Agamotto...
1232
01:43:26,277 --> 01:43:28,653
quando tiver dominado seu poder.
1233
01:43:28,654 --> 01:43:30,206
Até lá...
1234
01:43:30,948 --> 01:43:33,867
melhor não andar por aí
usando uma Joia do Infinito.
1235
01:43:33,868 --> 01:43:35,211
Uma o quê?
1236
01:43:36,078 --> 01:43:40,508
Pode até levar jeito para artes místicas,
mas ainda tem muito a aprender.
1237
01:43:41,459 --> 01:43:45,295
A notícia da morte da Anciã
irá se espalhar pelo Multiverso.
1238
01:43:45,296 --> 01:43:48,265
A Terra não tem mais um Mago
Supremo para defendê-la.
1239
01:43:48,382 --> 01:43:49,549
Devemos estar preparados.
1240
01:43:49,550 --> 01:43:50,893
Nós estaremos.
1241
01:46:29,844 --> 01:46:35,433
DOUTOR ESTRANHO
1242
01:46:37,385 --> 01:46:40,771
Então, agora a Terra tem magos?
1243
01:46:42,431 --> 01:46:43,732
Chá?
1244
01:46:43,975 --> 01:46:45,559
Eu não bebo chá.
1245
01:46:45,560 --> 01:46:46,861
O que você bebe?
1246
01:46:47,895 --> 01:46:49,530
Não é chá.
1247
01:46:52,450 --> 01:46:54,401
Eu tenho uma lista...
1248
01:46:54,402 --> 01:46:57,955
de indivíduos e seres de outros reinos
que podem ser ameaças a este mundo.
1249
01:46:58,072 --> 01:47:01,917
Seu irmão adotivo, Loki,
é um desses seres.
1250
01:47:03,995 --> 01:47:05,620
Inclusão merecida.
1251
01:47:05,621 --> 01:47:07,089
É.
1252
01:47:07,999 --> 01:47:11,769
Então, por que o trouxe
aqui para Nova York?
1253
01:47:11,770 --> 01:47:13,670
É uma longa história.
1254
01:47:13,671 --> 01:47:15,797
Drama familiar, esse tipo de coisa.
1255
01:47:15,798 --> 01:47:17,933
Mas estamos procurando meu pai.
1256
01:47:18,176 --> 01:47:21,312
Ah, legal.
Então, se acharem Odin...
1257
01:47:21,679 --> 01:47:24,681
vocês todos voltarão
imediatamente para Asgard?
1258
01:47:24,682 --> 01:47:26,016
Ah, sim.
Imediatamente.
1259
01:47:26,017 --> 01:47:27,735
Ótimo!
1260
01:47:28,686 --> 01:47:30,738
Eu vou ajudá-lo.
1261
01:53:31,632 --> 01:53:33,058
Posso ajudá-lo?
1262
01:53:33,968 --> 01:53:37,271
Levaram você para
Kamar-Taj numa maca.
1263
01:53:38,431 --> 01:53:40,941
Olha só você agora, Pangborn.
1264
01:53:41,976 --> 01:53:43,277
Mordo.
1265
01:53:45,813 --> 01:53:47,772
O que posso fazer por você, cara?
1266
01:53:47,773 --> 01:53:51,785
Estou longe há muitos meses,
e tive uma revelação.
1267
01:53:52,278 --> 01:53:55,071
O verdadeiro propósito
de um mago...
1268
01:53:55,072 --> 01:53:58,167
é distorcer as coisas de
seu formato apropriado...
1269
01:53:58,659 --> 01:54:00,544
roubando poder...
1270
01:54:00,995 --> 01:54:02,880
pervertendo a natureza.
1271
01:54:03,164 --> 01:54:04,882
Como você.
1272
01:54:05,500 --> 01:54:08,177
Eu não roubei nada.
Esse poder é meu.
1273
01:54:08,761 --> 01:54:09,586
Meu.
1274
01:54:09,587 --> 01:54:10,971
Poder...
1275
01:54:11,839 --> 01:54:13,891
tem um propósito.
1276
01:54:27,605 --> 01:54:29,532
Por que está fazendo isso?
1277
01:54:29,774 --> 01:54:33,410
Porque, finalmente, eu descobri
o que há de errado com o mundo.
1278
01:54:38,407 --> 01:54:40,693
Magos demais.
1279
01:54:42,995 --> 01:54:45,982
O Doutor Estranho voltará