1
00:02:26,267 --> 00:02:28,328
Meister Kaecilius.
2
00:02:29,503 --> 00:02:33,205
Dieses Ritual bringt Euch nur Leid.
3
00:03:08,719 --> 00:03:09,810
Heuchlerin!
4
00:05:05,681 --> 00:05:07,280
Raterunde, Billy.
5
00:05:11,415 --> 00:05:13,159
Billy, wollen Sie mich verscheißern?
6
00:05:13,375 --> 00:05:14,787
Nein, Doctor.
7
00:05:15,711 --> 00:05:18,499
Feels so good, Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,672 --> 00:05:20,666
Sie haben doch gesagt,
das wird schwer.
9
00:05:20,883 --> 00:05:22,841
- Ist von 1978.
- Nein, Billy.
10
00:05:23,052 --> 00:05:25,378
Feels so good kam 1978 in die Charts,
11
00:05:25,596 --> 00:05:28,966
das Album kam im
Dezember 1977 raus.
12
00:05:29,183 --> 00:05:32,019
- Bei Wikipedia steht neunzehn...
- Überprüfen Sie's nochmal.
13
00:05:32,227 --> 00:05:34,055
Wo speichern Sie dieses
ganze unnütze Wissen?
14
00:05:34,271 --> 00:05:35,271
Unnütz?
15
00:05:35,439 --> 00:05:37,183
Das war ein Top Ten Hit
mit 'nem Flügelhorn.
16
00:05:38,192 --> 00:05:39,192
Wie sieht's aus, Billy?
17
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
1977.
18
00:05:40,527 --> 00:05:41,777
- Immer dasselbe.
- Ich hasse Sie.
19
00:05:43,072 --> 00:05:45,065
Fühlt sich gut an, oder?
20
00:05:48,808 --> 00:05:49,952
Ich übernehme, Stephen.
21
00:05:50,120 --> 00:05:52,197
Gehen Sie ruhig, wir machen ihn zu.
22
00:05:53,248 --> 00:05:54,248
Was ist denn?
23
00:05:54,416 --> 00:05:55,532
Schussverletzung.
24
00:05:56,752 --> 00:05:57,916
Dass der noch lebt.
25
00:05:58,128 --> 00:05:59,672
Keine Atmung, keine Hirnstammreflexe.
26
00:05:59,880 --> 00:06:01,044
Apnoe-Test negativ.
27
00:06:01,256 --> 00:06:03,831
Ich glaube, ich habe das
Problem gefunden, Dr. Palmer.
28
00:06:04,051 --> 00:06:05,215
Er hat 'ne Kugel im Kopf.
29
00:06:05,427 --> 00:06:07,220
Danke. Sie drückt auf die Medulla.
30
00:06:07,429 --> 00:06:09,756
Ich brauchte einen Spezialisten.
Nic diagnostizierte Hirntod.
31
00:06:09,973 --> 00:06:11,599
Aber irgendwas stört mich.
32
00:06:11,809 --> 00:06:12,889
Wir müssen uns beeilen.
33
00:06:14,395 --> 00:06:15,395
Dr. West.
34
00:06:15,562 --> 00:06:16,762
Was tun Sie da?
35
00:06:16,981 --> 00:06:18,180
Er ist Organspender.
36
00:06:18,399 --> 00:06:19,942
Dem habe ich nicht zugestimmt.
37
00:06:20,150 --> 00:06:21,729
Ich habe ihn ja für hirntot erklärt.
38
00:06:22,111 --> 00:06:24,437
Voreilig. Wir müssen erst
seinen Schädel öffnen.
39
00:06:24,655 --> 00:06:26,399
Sie operieren nicht
an einem Toten rum.
40
00:06:26,615 --> 00:06:27,897
Was sehen Sie hier?
41
00:06:28,117 --> 00:06:29,945
- Ein Projektil?
- Ein perfektes Projektil.
42
00:06:30,160 --> 00:06:32,913
Es wurde gehärtet.
Mit einer Blei-Antimon Legierung.
43
00:06:33,122 --> 00:06:36,741
Toxisches Metall. Und das gelangt
direkt in die Rückenmarksflüssigkeit.
44
00:06:36,959 --> 00:06:38,584
Rapider Zusammenbruch
des Nervensystems.
45
00:06:38,794 --> 00:06:39,769
Wir müssen los.
46
00:06:39,869 --> 00:06:42,750
Der Patient ist nicht tot, aber er stirbt.
Wollen Sie seine Organe immer noch?
47
00:06:43,757 --> 00:06:45,087
- Ich assistiere Ihnen.
- Nein.
48
00:06:45,300 --> 00:06:47,259
Dr. Palmer wird mir assistieren.
49
00:07:03,444 --> 00:07:05,069
Danke.
50
00:07:11,493 --> 00:07:13,238
Bildgebung, sofort!
51
00:07:13,454 --> 00:07:14,949
Dafür haben wir keine Zeit.
52
00:07:15,789 --> 00:07:16,789
Das geht nicht freihändig.
53
00:07:16,957 --> 00:07:17,989
Doch.
54
00:07:18,208 --> 00:07:20,001
Kein guter Moment,
um anzugeben, Strange.
55
00:07:20,210 --> 00:07:23,960
War's vor 10 Minuten günstiger,
als Sie ihn für tot erklärt haben?
56
00:07:32,348 --> 00:07:34,472
Hirnnerven intakt.
57
00:07:59,333 --> 00:08:01,825
Dr. West, bedecken Sie Ihre Uhr.
58
00:08:44,900 --> 00:08:46,940
Du hättest ihn nicht vor allen
so demütigen müssen.
59
00:08:47,152 --> 00:08:48,612
Oder seinen Patienten retten.
60
00:08:48,820 --> 00:08:51,312
Aber manchmal
kann ich einfach nicht anders.
61
00:08:51,531 --> 00:08:52,777
Nic ist ein guter Arzt.
62
00:08:52,991 --> 00:08:54,024
Du bist zu mir gekommen.
63
00:08:54,242 --> 00:08:55,489
Ich brauchte eine zweite Meinung.
64
00:08:55,702 --> 00:08:58,159
Die hattest Du. Du brauchtest
eine kompetente Meinung.
65
00:08:58,372 --> 00:09:00,449
Deshalb solltest du mein
Notfall-Neurochirurg sein.
66
00:09:00,666 --> 00:09:01,995
Du könntest so viel bewirken.
67
00:09:02,209 --> 00:09:03,924
Ich kann nicht in
deinem Schlachthaus arbeiten.
68
00:09:04,211 --> 00:09:05,711
Ich verschmelze
durchtrenntes Rückenmark.
69
00:09:05,921 --> 00:09:08,211
Ich stimuliere Neurogenesen
im zentralen Nervensystem.
70
00:09:08,423 --> 00:09:10,168
Meine Arbeit wird
Tausenden das Leben retten.
71
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
In der Notaufnahme rette ich einen
besoffenen Idioten mit 'ner Knarre.
72
00:09:13,345 --> 00:09:14,345
Du hast Recht.
73
00:09:14,513 --> 00:09:15,946
In der Notaufnahme
retten wir nur Leben.
74
00:09:16,046 --> 00:09:19,016
Kein Ruhm oder CNN Interviews.
75
00:09:19,601 --> 00:09:21,346
Dann muss ich wohl bei Nic bleiben.
76
00:09:21,561 --> 00:09:23,851
Moment, ihr habt doch nicht...
77
00:09:24,064 --> 00:09:25,180
Was?
78
00:09:25,399 --> 00:09:28,021
Miteinander geschlafen.
Ich dachte, mein Ekel war deutlich.
79
00:09:28,235 --> 00:09:29,647
Überdeutlich sogar.
80
00:09:29,861 --> 00:09:32,021
Nein, ich date aus Prinzip
keine Kollegen.
81
00:09:32,239 --> 00:09:34,197
- Ach wirklich?
- Meine "Strange-Grundsätze".
82
00:09:34,408 --> 00:09:36,982
Endlich mal was,
das nach mir benannt ist.
83
00:09:37,577 --> 00:09:39,399
Ein Laminektomie-Verfahren,
das ich erfunden habe,
84
00:09:39,579 --> 00:09:42,072
wollte man merkwürdigerweise
nicht "Strange-Technik" nennen.
85
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
Wir haben dieses Verfahren entwickelt.
86
00:09:44,042 --> 00:09:46,534
Jedenfalls schmeicheln mir
deine Grundsätze.
87
00:09:48,380 --> 00:09:51,750
Ich halte heute eine Rede bei der
Gesellschaft für Neurologie.
88
00:09:51,967 --> 00:09:53,213
Komm doch mit.
89
00:09:53,427 --> 00:09:55,052
Schon wieder eine Rede?
90
00:09:55,262 --> 00:09:56,262
Wie romantisch.
91
00:09:56,430 --> 00:09:58,055
Früher bist du gern mitgekommen.
92
00:09:58,265 --> 00:09:59,381
Wir hatten doch Spaß.
93
00:09:59,600 --> 00:10:01,178
Nein. Du hattest Spaß.
94
00:10:01,393 --> 00:10:03,221
Da ging es nie um uns,
sondern um dich.
95
00:10:04,104 --> 00:10:05,386
Nicht nur um mich.
96
00:10:05,606 --> 00:10:08,442
Stephen. Alles dreht sich um dich.
97
00:10:09,067 --> 00:10:10,895
Wie wär's mit Bindestrich?
98
00:10:11,111 --> 00:10:13,069
Strange-Palmer-Technik.
99
00:10:13,280 --> 00:10:15,024
Palmer-Strange.
100
00:11:03,538 --> 00:11:04,513
Billy.
101
00:11:04,613 --> 00:11:05,577
Was haben Sie für mich?
102
00:11:05,677 --> 00:11:07,161
35-jähriger Air Force Colonel mit...
103
00:11:07,376 --> 00:11:10,164
Brüchen der Wirbelsäule in einem
experimentellen Schutzanzug.
104
00:11:10,379 --> 00:11:11,755
Berstfrakturen im Thoraxbereich.
105
00:11:11,964 --> 00:11:13,423
Das könnte ich zwar,
106
00:11:13,632 --> 00:11:14,664
aber 50 andere auch.
107
00:11:14,883 --> 00:11:16,295
Es muss meine Zeit wert sein.
108
00:11:16,551 --> 00:11:19,803
Eine 68-Jährige mit
fortgeschrittenem Hirnstammgliom.
109
00:11:20,347 --> 00:11:22,471
Soll ich meine perfekte
Erfolgsquote vermasseln?
110
00:11:22,683 --> 00:11:24,178
Kommt nicht in Frage.
111
00:11:24,393 --> 00:11:26,351
Und eine 22-jährige Frau...
112
00:11:26,561 --> 00:11:28,639
mit Implantat gegen ihre
Schizophrenie im Gehirn?
113
00:11:28,855 --> 00:11:29,971
Wurde vom Blitz getroffen.
114
00:11:30,190 --> 00:11:31,816
Das klingt doch interessant.
115
00:11:33,485 --> 00:11:34,485
Schicken Sie mir die...
116
00:11:35,153 --> 00:11:36,153
Hab sie.
117
00:12:41,386 --> 00:12:43,380
Es ist okay, es wird alles gut.
118
00:12:57,653 --> 00:12:59,527
Was haben die getan?
119
00:13:00,739 --> 00:13:02,898
Du kamst per Hubschrauber.
120
00:13:03,116 --> 00:13:05,110
Aber dich zu finden hat etwas gedauert.
121
00:13:06,119 --> 00:13:09,287
In den wichtigen ersten Stunden bei
Nervenschäden lagst du im Wagen.
122
00:13:09,498 --> 00:13:12,369
Was haben die getan?
123
00:13:15,337 --> 00:13:18,255
11 Stahlnägel fixieren deine Knochen.
124
00:13:19,174 --> 00:13:21,084
Multiple Bänderabrisse.
125
00:13:21,969 --> 00:13:24,425
Schwere Nervenschäden
an beiden Händen.
126
00:13:25,514 --> 00:13:27,638
Du warst 11 Stunden im OP.
127
00:13:27,849 --> 00:13:29,760
Sieh dir diese Fixateure an.
128
00:13:31,812 --> 00:13:33,473
Niemand hätte es besser gekonnt.
129
00:13:39,528 --> 00:13:41,652
Ich hätte es besser gekonnt.
130
00:14:10,392 --> 00:14:11,392
Nein.
131
00:14:11,727 --> 00:14:14,100
Geben Sie Ihrem Körper Zeit zu heilen.
132
00:14:15,564 --> 00:14:17,522
Ihr habt mich ruiniert.
133
00:14:18,942 --> 00:14:21,019
- Wie lange, bis ich das abnehmen...
- Dr. Strange.
134
00:14:21,236 --> 00:14:22,815
Das Gewebe muss erst heilen.
135
00:14:23,030 --> 00:14:24,062
Beschleunigen Sie es.
136
00:14:24,281 --> 00:14:26,987
Legen Sie einen Stent vom Oberarm
zur Speichenarterie.
137
00:14:27,993 --> 00:14:29,025
Möglich wäre es.
138
00:14:30,287 --> 00:14:33,158
Gewagt und kostspielig, aber möglich.
139
00:14:33,373 --> 00:14:34,999
Ich brauche nur "möglich".
140
00:14:58,774 --> 00:14:59,774
Hoch.
141
00:15:01,068 --> 00:15:02,068
Hoch.
142
00:15:02,569 --> 00:15:04,397
Zeigen Sie mir, wie stark Sie sind.
143
00:15:09,993 --> 00:15:11,275
Das ist sinnlos.
144
00:15:12,287 --> 00:15:14,447
Ist es nicht. Sie können das, Mann.
145
00:15:15,499 --> 00:15:18,168
Gut, Sie Erstsemester, sagen Sie,
146
00:15:18,377 --> 00:15:22,422
haben Sie mal jemanden mit so
schweren Verletzungen gesehen,
147
00:15:22,631 --> 00:15:23,747
der tatsächlich geheilt wurde?
148
00:15:23,966 --> 00:15:25,377
Einen, ja.
149
00:15:25,592 --> 00:15:27,918
Arbeitsunfall, gebrochenes Rückgrat,
150
00:15:28,136 --> 00:15:30,463
war gelähmt,
seine Beine verkümmerten.
151
00:15:30,681 --> 00:15:32,970
Er hatte Schulterschmerzen
vom Rollstuhl.
152
00:15:33,267 --> 00:15:36,802
Er kam dreimal die Woche.
Dann irgendwann nicht mehr.
153
00:15:37,020 --> 00:15:38,813
Ich dachte, er wäre tot.
154
00:15:39,022 --> 00:15:41,099
Ein paar Jahre später ist er
an mir vorbeigelaufen.
155
00:15:41,316 --> 00:15:42,598
- Er konnte gehen?
- Ja.
156
00:15:42,818 --> 00:15:45,606
Blödsinn.
Zeigen Sie mir seine Akte.
157
00:15:45,821 --> 00:15:48,360
Die muss ich erst
aus dem Archiv holen.
158
00:15:48,573 --> 00:15:50,947
Aber wenn es beweist,
dass Sie falsch liegen,
159
00:15:51,535 --> 00:15:52,781
mach' ich das gern.
160
00:16:07,676 --> 00:16:09,551
Ich habe mir deine
Recherchen angesehen.
161
00:16:09,761 --> 00:16:11,921
Ich hab alles gelesen,
was du geschickt hast.
162
00:16:12,139 --> 00:16:13,800
Es wird nicht funktionieren.
163
00:16:14,016 --> 00:16:15,392
Ich glaube, dir ist nicht klar,
164
00:16:15,601 --> 00:16:17,428
wie schwer die Schädigungen sind.
165
00:16:17,644 --> 00:16:19,502
- Es ist so...
- Die Besten sind daran gescheitert.
166
00:16:19,730 --> 00:16:22,138
Verstehe. Es ist so...
167
00:16:22,357 --> 00:16:24,398
Was du verlangst
ist unmöglich, Stephen.
168
00:16:24,776 --> 00:16:25,776
Komm schon.
169
00:16:25,944 --> 00:16:27,523
Ich muss an meinen Ruf denken.
170
00:16:27,738 --> 00:16:29,631
- Etienne, warte. Nein.
- Ich kann dir nicht helfen.
171
00:16:30,073 --> 00:16:31,073
Nein, nein, warte!
172
00:16:44,463 --> 00:16:46,088
Er macht es nicht.
173
00:16:48,759 --> 00:16:49,922
Er ist ein Amateur.
174
00:16:50,761 --> 00:16:52,505
Es gibt ein neues Verfahren in Tokio.
175
00:16:52,721 --> 00:16:54,050
Sie züchten Stammzellen des Spenders
176
00:16:54,264 --> 00:16:56,934
und erzeugen einen
Scaffold im 3D-Drucker.
177
00:16:57,142 --> 00:16:58,222
Ich brauch ein Darlehen.
178
00:16:58,560 --> 00:16:59,535
Stephen.
179
00:16:59,635 --> 00:17:01,104
Ein kleines, nur 200.000 $.
180
00:17:01,313 --> 00:17:03,141
Du hast Geld immer
schnell ausgegeben,
181
00:17:03,357 --> 00:17:05,350
aber jetzt gibst du Geld aus,
das du gar nicht hast.
182
00:17:05,817 --> 00:17:08,274
Vielleicht solltest du aufhören.
183
00:17:08,946 --> 00:17:11,568
Nein, gerade jetzt
sollte man nicht aufhören,
184
00:17:11,782 --> 00:17:14,451
denn es wird einfach nicht besser!
185
00:17:14,660 --> 00:17:16,534
Aber es geht hier
nicht mehr um Medizin.
186
00:17:16,745 --> 00:17:18,288
Das hier ist Wahnsinn.
187
00:17:19,081 --> 00:17:21,039
Manche Dinge
lassen sich nicht ändern.
188
00:17:21,249 --> 00:17:23,623
- Das Leben ohne meine Arbeit...
- Ist immer noch ein Leben.
189
00:17:23,835 --> 00:17:24,835
Das ist nicht das Ende.
190
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
Es gibt andere Dinge, die deinem
Leben Sinn geben können.
191
00:17:28,048 --> 00:17:29,792
Und was? Du vielleicht?
192
00:17:32,219 --> 00:17:34,426
Jetzt solltest du dich entschuldigen.
193
00:17:34,638 --> 00:17:36,513
Jetzt solltest du lieber gehen.
194
00:17:37,724 --> 00:17:39,967
Ich kann sowieso nicht
mit ansehen, was du dir antust.
195
00:17:40,185 --> 00:17:41,301
Ist zu viel für dich, ja?
196
00:17:41,812 --> 00:17:43,640
Ja, ist es.
197
00:17:43,855 --> 00:17:45,979
Es bricht mir das Herz,
dich so zu sehen.
198
00:17:46,191 --> 00:17:48,149
- Bemitleide mich nicht.
- Ich bemitleide dich nicht.
199
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
Und was machst du dann hier?
200
00:17:49,778 --> 00:17:52,039
Bringst Käse und Wein mit,
als wollten alte Freunde picknicken.
201
00:17:52,139 --> 00:17:53,329
Wir sind keine Freunde, Christine.
202
00:17:53,490 --> 00:17:54,654
Wir waren kaum ein Liebespaar.
203
00:17:54,866 --> 00:17:56,741
Aber du liebst rührselige
Geschichten, nicht wahr?
204
00:17:56,952 --> 00:17:58,068
Bin ich das jetzt für dich?
205
00:17:58,287 --> 00:18:00,826
"Der arme Stephen Strange,
ein Bedürftiger."
206
00:18:01,039 --> 00:18:02,039
"Endlich braucht er mich."
207
00:18:02,207 --> 00:18:03,957
Noch ein armes Schwein,
das du bemuttern kannst.
208
00:18:04,084 --> 00:18:06,243
Flickst ihn zusammen,
schickst ihn wieder in die Welt,
209
00:18:06,461 --> 00:18:07,791
da geht dir das Herz auf.
210
00:18:08,005 --> 00:18:11,457
Das bedeutet dir so viel, nicht wahr?
211
00:18:15,637 --> 00:18:16,836
Leb wohl, Stephen.
212
00:18:49,713 --> 00:18:51,208
KRANKENAKTE
213
00:18:51,548 --> 00:18:54,799
HAB'S JA GESAGT!
214
00:19:00,891 --> 00:19:03,050
PANGBORN, J.
METROPOLITAN KRANKENHAUS
215
00:19:05,854 --> 00:19:07,349
Geh durch. Ja, gut so.
216
00:19:07,564 --> 00:19:09,558
Na los! Alles klar!
217
00:19:09,775 --> 00:19:12,730
Ja! Alles klar.
218
00:19:12,986 --> 00:19:14,308
Komm, Mann,
wo bleibt die Gegenwehr?
219
00:19:16,823 --> 00:19:18,105
Ihr quatscht nur.
220
00:19:19,660 --> 00:19:20,775
Jonathan Pangborn,
221
00:19:20,994 --> 00:19:23,866
Rückenmark an C7 und C8
vollständig durchtrennt.
222
00:19:24,623 --> 00:19:26,830
- Wer sind Sie?
- Von der Brust abwärts gelähmt.
223
00:19:27,042 --> 00:19:28,621
Beide Hände teilweise gelähmt.
224
00:19:28,835 --> 00:19:30,794
- Ich kenne Sie nicht.
- Ich bin Stephen Strange.
225
00:19:31,004 --> 00:19:34,006
Ich bin Neurochirurg.
War Neurochirurg.
226
00:19:35,008 --> 00:19:37,631
Ach ja, ich kenne Sie ja doch.
227
00:19:37,844 --> 00:19:40,514
Ich war mal in Ihrer Praxis,
Sie wollten mich nicht empfangen.
228
00:19:40,722 --> 00:19:42,182
Ich kam nur bis zu Ihrer Assistentin.
229
00:19:43,976 --> 00:19:45,387
Sie waren nicht behandelbar.
230
00:19:45,769 --> 00:19:47,893
Da gab's keinen Ruhm zu ernten, was?
231
00:19:49,815 --> 00:19:53,516
Sie haben etwas erreicht,
das eigentlich unmöglich ist.
232
00:19:56,488 --> 00:19:58,695
So etwas versuche ich auch.
233
00:20:01,660 --> 00:20:03,700
Pangborn,
machst du jetzt mit oder nicht?
234
00:20:10,961 --> 00:20:12,421
Na gut.
235
00:20:14,423 --> 00:20:16,547
Ich hatte meinen Körper aufgegeben.
236
00:20:17,134 --> 00:20:18,926
Und da ich nur noch
meinen Verstand hatte,
237
00:20:19,136 --> 00:20:21,176
wollte ich wenigstens den erweitern.
238
00:20:21,680 --> 00:20:23,590
Also schloss ich mich Gurus an,
239
00:20:23,807 --> 00:20:25,386
und heiligen Frauen.
240
00:20:25,601 --> 00:20:28,437
Fremde trugen mich auf Berggipfel,
damit ich Heilige treffen konnte.
241
00:20:28,645 --> 00:20:29,761
Und schließlich...
242
00:20:29,980 --> 00:20:32,437
fand ich meinen Lehrer.
243
00:20:32,649 --> 00:20:35,106
Und mein Verstand wurde weiter,
244
00:20:35,319 --> 00:20:36,565
und meine Seele wurde tiefer.
245
00:20:37,446 --> 00:20:38,446
Und irgendwie...
246
00:20:38,614 --> 00:20:39,614
Heilte Ihr Körper.
247
00:20:39,823 --> 00:20:40,823
Ja.
248
00:20:42,492 --> 00:20:44,403
Es gab noch mehr zu entdecken,
249
00:20:44,620 --> 00:20:46,245
aber ich hatte nicht die Kraft dazu.
250
00:20:46,455 --> 00:20:49,326
Mir genügte das eigene Wunder,
und ich ging wieder nach Haus.
251
00:20:54,630 --> 00:20:57,715
Der Ort, den Sie suchen,
heißt Kamar-Taj.
252
00:20:57,925 --> 00:20:59,088
Aber der Preis ist hoch.
253
00:20:59,301 --> 00:21:00,301
Wie viel?
254
00:21:01,261 --> 00:21:03,006
Ich spreche nicht von Geld.
255
00:21:05,015 --> 00:21:06,296
Viel Glück.
256
00:21:08,268 --> 00:21:10,725
Spielen wir weiter.
Her mit dem Ball.
257
00:21:31,583 --> 00:21:32,829
Kamar-Taj?
258
00:21:33,043 --> 00:21:35,712
Wissen Sie, wo Kamar-Taj ist?
259
00:21:48,141 --> 00:21:51,227
Himalaya Heilung!
Finde Frieden! Finde dich selbst!
260
00:21:59,403 --> 00:22:00,946
Kamar-Taj?
261
00:22:02,114 --> 00:22:03,906
Kamar-Taj.
262
00:22:32,269 --> 00:22:33,468
Okay.
263
00:22:35,981 --> 00:22:38,224
Leute, ich hab kein Geld.
264
00:22:38,859 --> 00:22:39,974
Deine Uhr.
265
00:22:40,193 --> 00:22:43,148
Nein, bitte, das ist alles,
was ich noch habe.
266
00:22:43,363 --> 00:22:44,396
Deine Uhr.
267
00:22:47,743 --> 00:22:48,942
Ist gut.
268
00:23:29,284 --> 00:23:31,408
Sie suchen das Kamar-Taj.
269
00:24:02,150 --> 00:24:03,150
Im Ernst?
270
00:24:03,735 --> 00:24:05,112
Sicher, dass wir hier richtig sind?
271
00:24:06,071 --> 00:24:09,523
Das da sieht viel
Kamar-Tajier aus.
272
00:24:11,493 --> 00:24:14,068
Ich war mal genau wie Sie.
273
00:24:14,871 --> 00:24:18,740
Und ich war auch respektlos.
274
00:24:19,793 --> 00:24:22,036
Darf ich Ihnen einen Rat geben?
275
00:24:23,005 --> 00:24:25,331
Vergessen Sie alles,
was Sie glauben zu wissen.
276
00:24:27,718 --> 00:24:29,510
Ah ja.
277
00:24:38,562 --> 00:24:40,970
Das Refugium unseres Lehrers.
278
00:24:41,189 --> 00:24:42,270
Der Ältesten.
279
00:24:42,816 --> 00:24:45,355
Der Älteste?
Wie ist sein richtiger Name?
280
00:24:47,154 --> 00:24:48,154
Ach ja.
281
00:24:48,322 --> 00:24:50,730
Vergessen, was ich glaube zu wissen.
Tschuldigung.
282
00:25:01,835 --> 00:25:03,295
Danke für...
283
00:25:05,631 --> 00:25:07,671
Okay, auch gut.
284
00:25:08,675 --> 00:25:09,874
Danke für...
285
00:25:10,177 --> 00:25:11,177
Hallo.
286
00:25:12,054 --> 00:25:13,465
Danke.
287
00:25:14,097 --> 00:25:15,509
Und danke.
288
00:25:16,099 --> 00:25:17,511
Danke,
289
00:25:17,726 --> 00:25:20,395
Ältester, dass Sie mich empfangen.
290
00:25:20,604 --> 00:25:22,681
Sehr gern geschehen.
291
00:25:25,317 --> 00:25:26,317
Die Älteste.
292
00:25:26,526 --> 00:25:29,363
Danke, Meister Mordo.
Danke, Meister Hamir.
293
00:25:29,571 --> 00:25:31,114
Mr. Strange.
294
00:25:31,865 --> 00:25:33,444
Doctor, genau genommen.
295
00:25:33,659 --> 00:25:35,948
Jetzt sicherlich nicht mehr.
296
00:25:36,161 --> 00:25:37,277
Sind Sie deswegen nicht hier?
297
00:25:38,038 --> 00:25:39,830
Sie haben sich vielen
Eingriffen unterzogen.
298
00:25:40,040 --> 00:25:41,204
Sieben, nicht wahr?
299
00:25:41,416 --> 00:25:42,416
Ja.
300
00:25:43,085 --> 00:25:44,995
Das ist guter Tee.
301
00:25:45,379 --> 00:25:46,379
Ja.
302
00:25:50,259 --> 00:25:53,260
Haben Sie einen Mann
namens Pangborn geheilt?
303
00:25:53,470 --> 00:25:54,470
Einen Gelähmten?
304
00:25:54,638 --> 00:25:55,670
In gewisser Weise.
305
00:25:55,889 --> 00:25:57,717
Sie haben ihm geholfen,
wieder gehen zu können.
306
00:25:58,058 --> 00:25:59,033
Ja.
307
00:25:59,133 --> 00:26:02,643
Wie konnten Sie ein an C7 und C8
durchtrenntes Rückenmark korrigieren?
308
00:26:02,854 --> 00:26:04,563
Ich habe es nicht korrigiert.
309
00:26:04,773 --> 00:26:06,055
Er konnte nicht gehen,
310
00:26:06,275 --> 00:26:07,561
ich überzeugte ihn, dass er es kann.
311
00:26:07,776 --> 00:26:09,568
Heißt das, es war psychosomatisch?
312
00:26:09,778 --> 00:26:11,772
Wenn Sie einen
durchtrennten Nerv annähen,
313
00:26:11,989 --> 00:26:14,315
heilen Sie ihn dann, oder der Körper?
314
00:26:14,533 --> 00:26:15,529
Es sind die Zellen.
315
00:26:15,629 --> 00:26:16,947
Und die Zellen sind programmiert,
316
00:26:17,160 --> 00:26:19,125
sich auf ganz spezielle Weise
wieder zusammenzusetzen.
317
00:26:19,288 --> 00:26:20,284
Richtig.
318
00:26:20,384 --> 00:26:22,864
Was, wenn ich sage, Ihr Körper
könnte davon überzeugt werden,
319
00:26:23,083 --> 00:26:26,286
sich auf jede erdenkliche Art
wieder zusammenzusetzen?
320
00:26:27,212 --> 00:26:30,298
Sie sprechen von Zellerneuerung.
321
00:26:30,507 --> 00:26:32,750
Das ist modernste
Medizin-Technologie.
322
00:26:32,968 --> 00:26:34,629
Arbeiten Sie deswegen hier?
323
00:26:34,845 --> 00:26:36,969
Ohne jedes Verwaltungsgremium?
324
00:26:37,472 --> 00:26:39,181
Wie experimentell ist Ihr Verfahren?
325
00:26:40,100 --> 00:26:41,132
Doch sehr.
326
00:26:42,269 --> 00:26:43,894
Sie haben einen Weg gefunden,
327
00:26:44,104 --> 00:26:46,477
Nervenzellen so zu programmieren,
dass sie sich selbst heilen?
328
00:26:47,399 --> 00:26:48,894
Nein, Mr. Strange.
329
00:26:49,985 --> 00:26:52,394
Ich weiß, wie man seinen
Geist neu ausrichtet,
330
00:26:52,613 --> 00:26:54,274
damit der Körper besser heilt.
331
00:26:56,074 --> 00:26:58,827
- Der Geist heilt den Körper?
- Richtig.
332
00:27:01,121 --> 00:27:02,782
Nein. Na gut.
333
00:27:02,998 --> 00:27:04,030
Wie machen wir das?
334
00:27:04,249 --> 00:27:05,626
Wo fangen wir an?
335
00:27:11,214 --> 00:27:13,125
- Gefällt Ihnen das Bild nicht?
- Oh, doch.
336
00:27:13,342 --> 00:27:16,344
Sehr schön.
Ich hab sowas nur schon gesehen.
337
00:27:16,553 --> 00:27:17,835
In Souvenirläden.
338
00:27:19,723 --> 00:27:20,969
Und was ist mit dem hier?
339
00:27:21,642 --> 00:27:23,600
- Akupunktur, toll.
- Ja?
340
00:27:25,604 --> 00:27:26,684
Was ist mit dem hier?
341
00:27:26,939 --> 00:27:29,691
Das ist ein MRT-Scan.
Ich glaub das nicht.
342
00:27:29,900 --> 00:27:32,226
Jedes dieser Bilder wurde
von jemandem erschaffen,
343
00:27:32,444 --> 00:27:34,983
der zwar die Teile sah,
aber nie das Ganze.
344
00:27:35,489 --> 00:27:37,613
Ich hab mein letztes Geld für ein
Ticket hierher ausgegeben,
345
00:27:37,713 --> 00:27:40,909
und Sie erzählen mir was
von Heilung durch Glauben?
346
00:27:41,119 --> 00:27:43,512
Sie sind ein Mann, der die Welt
wie durch ein Schlüsselloch sieht.
347
00:27:43,705 --> 00:27:46,280
Sie haben Ihr Leben lang versucht,
es zu vergrößern.
348
00:27:46,500 --> 00:27:48,161
Um mehr zu sehen, mehr zu wissen.
349
00:27:48,377 --> 00:27:51,332
Jetzt, da Sie hören,
dass es vergrößert werden kann,
350
00:27:51,546 --> 00:27:53,255
so, wie Sie es sich
nicht vorstellen können,
351
00:27:53,465 --> 00:27:54,877
lehnen Sie diese Möglichkeit ab?
352
00:27:55,384 --> 00:27:57,424
Ich lehne sie ab, weil ich
nicht an Märchen glaube,
353
00:27:57,636 --> 00:27:59,215
über Chakren oder Energie,
354
00:27:59,429 --> 00:28:00,973
oder die Kraft des Glaubens.
355
00:28:01,181 --> 00:28:03,258
So etwas wie einen Geist gibt es nicht.
356
00:28:03,976 --> 00:28:05,850
Wir bestehen aus Materie,
357
00:28:06,061 --> 00:28:07,046
aus nichts anderem.
358
00:28:07,146 --> 00:28:11,517
Winzige, unbedeutende Flecken
in einem gleichgültigen Universum.
359
00:28:11,733 --> 00:28:13,229
Sie schätzen sich selbst viel zu gering.
360
00:28:13,443 --> 00:28:16,647
Sie denken, Sie durchschauen mich?
Tun Sie aber nicht.
361
00:28:16,863 --> 00:28:19,652
Ich durchschaue dagegen Sie!
362
00:28:37,217 --> 00:28:38,629
Was haben Sie mit mir gemacht?
363
00:28:38,844 --> 00:28:40,921
Ich habe Ihre astrale Gestalt
von Ihrem Körper getrennt.
364
00:28:41,138 --> 00:28:42,550
Was war in dem Tee?
365
00:28:42,764 --> 00:28:44,557
Psilocybin? LSD?
366
00:28:44,766 --> 00:28:46,226
Es ist nur Tee...
367
00:28:46,435 --> 00:28:47,435
mit etwas Honig.
368
00:28:48,061 --> 00:28:49,177
Was war das gerade?
369
00:28:49,396 --> 00:28:51,769
Für einen Moment
waren Sie auf der Astralebene.
370
00:28:51,982 --> 00:28:52,957
Der was?
371
00:28:53,057 --> 00:28:55,985
Einem Ort, an dem die Seele
getrennt vom Körper existiert.
372
00:28:56,194 --> 00:28:57,939
Warum tun Sie mir das an?
373
00:28:58,155 --> 00:29:00,528
Um Ihnen zu zeigen,
wie viel Sie noch nicht wissen.
374
00:29:01,575 --> 00:29:02,738
Öffnen Sie Ihr Auge.
375
00:29:07,372 --> 00:29:09,911
Oh, verdammt!
376
00:29:10,125 --> 00:29:12,451
Oh Gott! Nein!
377
00:29:12,669 --> 00:29:14,046
Nein, nein, nein!
378
00:29:14,254 --> 00:29:15,254
Was passiert hier?
379
00:29:15,422 --> 00:29:17,416
Das ist nicht real!
380
00:29:29,102 --> 00:29:31,061
Seine Herzfrequenz
steigt gefährlich an.
381
00:29:36,318 --> 00:29:37,350
Für mich sieht er gut aus.
382
00:29:39,947 --> 00:29:42,699
Sie glauben zu wissen,
wie die Welt funktioniert?
383
00:29:42,908 --> 00:29:46,076
Sie glauben, dieses materielle
Universum ist alles, was es gibt?
384
00:29:51,083 --> 00:29:52,827
Was ist real?
385
00:29:54,503 --> 00:29:57,671
Welche Geheimnisse liegen
jenseits der Grenze Ihrer Sinne?
386
00:30:00,425 --> 00:30:02,086
Auf dem Pfad der Existenz
387
00:30:02,302 --> 00:30:05,304
treffen Verstand
und Materie zusammen.
388
00:30:05,806 --> 00:30:08,380
Gedanken formen Realität.
389
00:30:21,530 --> 00:30:25,114
Dieses Universum ist nur
eines von unendlich vielen.
390
00:30:27,744 --> 00:30:29,703
Welten, die kein Ende nehmen.
391
00:30:30,580 --> 00:30:32,954
Einige gütig und lebenspendend.
392
00:30:35,919 --> 00:30:39,621
Andere voller Bosheit und Hunger.
393
00:30:42,092 --> 00:30:43,468
Dunkle Orte,
394
00:30:43,677 --> 00:30:48,589
wo Mächte, älter als die Zeit,
gefräßig lauern
395
00:30:50,100 --> 00:30:51,216
und warten.
396
00:30:59,192 --> 00:31:05,148
Wer sind Sie in diesem
unermesslichen Multiversum?
397
00:31:25,260 --> 00:31:28,346
Kennen Sie sowas auch
aus Souvenirläden?
398
00:31:35,312 --> 00:31:36,558
Zeigen Sie es mir.
399
00:31:39,316 --> 00:31:40,348
Nein.
400
00:31:46,114 --> 00:31:47,114
Nein.
401
00:31:47,282 --> 00:31:48,282
Nein!
402
00:31:48,450 --> 00:31:50,574
Nein, nein, nein!
403
00:31:52,663 --> 00:31:53,663
Nein!
404
00:31:53,830 --> 00:31:56,204
Machen Sie auf! Bitte!
405
00:31:59,503 --> 00:32:01,662
Ich danke allen Meistern.
406
00:32:05,592 --> 00:32:08,131
Ihr denkt, es war falsch,
ihn hinauszuwerfen.
407
00:32:08,345 --> 00:32:10,671
Nach 5 Stunden steht er
immer noch vor Eurer Tür.
408
00:32:11,848 --> 00:32:13,392
Es ist eine Kraft in ihm.
409
00:32:13,600 --> 00:32:17,931
Sturheit, Arroganz, Ehrgeiz.
Das habe ich alles schon gesehen.
410
00:32:19,022 --> 00:32:21,063
Er erinnert Euch an Kaecilius?
411
00:32:21,275 --> 00:32:23,980
Ich kann nicht noch einem
begabten Schüler zu Macht verhelfen,
412
00:32:24,194 --> 00:32:26,402
um ihn dann
an die Dunkelheit zu verlieren.
413
00:32:28,407 --> 00:32:29,985
Mich habt Ihr nicht verloren.
414
00:32:30,701 --> 00:32:32,451
Ich wollte Macht, um
meine Feinde zu vernichten.
415
00:32:32,661 --> 00:32:36,245
Ihr gabt mir Macht,
um meine Dämonen zu besiegen,
416
00:32:36,456 --> 00:32:39,293
und um nach den
Gesetzen der Natur zu leben.
417
00:32:39,501 --> 00:32:42,503
Wir entkommen unseren
Dämonen nicht, Mordo.
418
00:32:42,713 --> 00:32:44,837
Wir lernen nur,
uns über sie zu erheben.
419
00:32:47,342 --> 00:32:50,130
Kaecilius hat immer noch
die gestohlenen Seiten.
420
00:32:50,345 --> 00:32:52,553
Wenn er sie entschlüsselt,
kann er Verderben
421
00:32:52,764 --> 00:32:54,224
über uns alle bringen.
422
00:32:55,309 --> 00:32:56,970
Uns könnten
dunkle Zeiten bevorstehen.
423
00:32:57,644 --> 00:33:00,931
Vielleicht braucht Kamar-Taj
einen Mann wie Strange.
424
00:33:10,824 --> 00:33:12,782
Schließt mich nicht aus.
425
00:33:15,704 --> 00:33:18,659
Ich kann sonst nirgends mehr hin.
426
00:33:22,628 --> 00:33:23,628
Danke.
427
00:33:28,967 --> 00:33:29,967
Baden Sie.
428
00:33:31,136 --> 00:33:32,300
Schlafen Sie.
429
00:33:33,305 --> 00:33:34,634
Meditieren Sie,
430
00:33:34,848 --> 00:33:36,641
wenn Sie können.
431
00:33:36,850 --> 00:33:38,844
Die Älteste wird Sie rufen lassen.
432
00:33:46,276 --> 00:33:47,937
Was ist das? Mein Mantra?
433
00:33:50,614 --> 00:33:52,239
Das WiFi Passwort.
434
00:33:53,450 --> 00:33:55,491
Wir sind keine Wilden.
435
00:34:14,471 --> 00:34:20,475
DIE ZEIT WIRD ZEIGEN, WIE
SEHR ICH DICH LIEBE. CHRISTINE.
436
00:34:26,817 --> 00:34:28,941
Die Sprache der mystischen Mächte
437
00:34:29,152 --> 00:34:31,609
ist so alt wie die Zivilisation.
438
00:34:32,030 --> 00:34:34,107
Die Zauberer aus alten Zeiten
439
00:34:34,324 --> 00:34:37,112
nannten diese Sprache
"Zaubersprüche".
440
00:34:37,327 --> 00:34:39,237
Aber wenn Ihnen das Wort
zu unmodern ist,
441
00:34:39,454 --> 00:34:41,946
können Sie es auch
ein "Programm" nennen.
442
00:34:42,416 --> 00:34:45,204
Der Quellcode, der die Realität formt.
443
00:34:45,794 --> 00:34:47,076
Wir nutzen Energie...
444
00:34:49,423 --> 00:34:52,626
aus anderen Dimensionen
des Multiversums...
445
00:34:54,052 --> 00:34:55,761
für Zaubersprüche,
446
00:34:57,431 --> 00:35:00,005
um Schutzschilde zu erzeugen...
447
00:35:00,225 --> 00:35:02,018
und Waffen...
448
00:35:03,061 --> 00:35:04,260
und Magie.
449
00:35:17,618 --> 00:35:22,079
Aber selbst,
wenn meine Finger das könnten,
450
00:35:23,081 --> 00:35:25,870
würden meine Hände nur
in der Luft herumwedeln.
451
00:35:26,084 --> 00:35:28,161
Wie komme ich von hier nach dort?
452
00:35:28,378 --> 00:35:31,629
Wie konnten Sie durchtrennte
Nerven wieder verbinden?
453
00:35:31,840 --> 00:35:34,379
Ein Rückgrat wiederherstellen,
Wirbel für Wirbel?
454
00:35:34,593 --> 00:35:37,049
Theorie und Praxis. Jahrelang.
455
00:35:45,771 --> 00:35:46,771
Hey.
456
00:35:50,317 --> 00:35:51,598
Mr. Strange.
457
00:35:52,069 --> 00:35:53,528
Stephen, bitte.
458
00:35:53,946 --> 00:35:54,946
Und Sie sind?
459
00:35:55,113 --> 00:35:56,109
Wong.
460
00:35:56,209 --> 00:35:57,205
Wong.
461
00:35:57,908 --> 00:35:59,154
Nur Wong?
462
00:35:59,368 --> 00:36:00,993
Wie Adele?
463
00:36:02,996 --> 00:36:04,539
Oder Aristoteles?
464
00:36:06,291 --> 00:36:07,371
Drake.
465
00:36:07,793 --> 00:36:08,793
Bono.
466
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
Eminem.
467
00:36:16,301 --> 00:36:18,591
Das Buch der unsichtbaren Sonne.
468
00:36:18,929 --> 00:36:20,923
Astronomia Nova.
469
00:36:21,139 --> 00:36:22,765
Codex Imperium.
470
00:36:22,975 --> 00:36:24,636
Der Schlüssel Solomon.
471
00:36:26,937 --> 00:36:28,349
Die haben Sie alle gelesen?
472
00:36:28,563 --> 00:36:29,563
Yep.
473
00:36:30,232 --> 00:36:31,232
Kommen Sie mit.
474
00:36:31,441 --> 00:36:32,687
Ist gut.
475
00:36:33,652 --> 00:36:35,480
Dieser Bereich ist
den Meistern vorbehalten,
476
00:36:35,696 --> 00:36:38,069
aber nach meinem Ermessen
dürfen ihn auch andere nutzen.
477
00:36:39,283 --> 00:36:41,609
Beginnen Sie mit dem
Lehrbuch der Weisheiten.
478
00:36:44,830 --> 00:36:46,076
Wie gut ist Ihr Sanskrit?
479
00:36:47,165 --> 00:36:50,251
Mit dem Google-Übersetzer fließend.
480
00:36:50,460 --> 00:36:52,999
Vedisch, klassisches Sanskrit.
481
00:36:57,175 --> 00:36:58,175
Was sind das für welche?
482
00:36:59,303 --> 00:37:01,711
Die private Sammlung der Ältesten.
483
00:37:01,930 --> 00:37:03,212
Also verboten?
484
00:37:03,599 --> 00:37:05,758
Kein Wissen im Kamar-Taj ist verboten.
485
00:37:05,976 --> 00:37:07,720
Nur bestimmte Praktiken.
486
00:37:08,520 --> 00:37:12,733
Diese Bücher sind zu fortgeschritten
für alle außer der Obersten Zauberin.
487
00:37:24,995 --> 00:37:26,953
In diesem fehlen Seiten.
488
00:37:27,164 --> 00:37:29,241
Das ist das Buch von Cagliostro.
489
00:37:29,458 --> 00:37:31,083
Die Lehre der Zeit.
490
00:37:31,460 --> 00:37:34,166
Eines der Rituale wurde von
einem ehemaligen Meister gestohlen.
491
00:37:35,213 --> 00:37:38,002
Von dem Zeloten Kaecilius.
492
00:37:39,301 --> 00:37:42,054
Nachdem er den Bibliothekar gefesselt
493
00:37:42,262 --> 00:37:44,505
und ihn um seinen
Kopf erleichtert hatte.
494
00:37:47,184 --> 00:37:49,177
Jetzt bin ich
der Wächter dieser Bücher.
495
00:37:49,603 --> 00:37:53,020
Sollte nochmal ein Buch aus
dieser Sammlung gestohlen werden,
496
00:37:53,231 --> 00:37:54,478
erfahre ich es
497
00:37:54,816 --> 00:37:57,735
und Sie wären tot, bevor Sie
das Gelände verlassen hätten.
498
00:38:01,365 --> 00:38:03,524
Was, wenn ich überziehe?
499
00:38:03,909 --> 00:38:06,033
Gibt es Säumniszuschläge?
Verstümmelungen vielleicht?
500
00:38:10,666 --> 00:38:12,540
Früher fanden die Leute mich witzig.
501
00:38:12,751 --> 00:38:13,950
Haben die für Sie gearbeitet?
502
00:38:14,294 --> 00:38:16,204
Gut, war nett, mit Ihnen zu plaudern.
503
00:38:16,421 --> 00:38:18,047
Danke für die Bücher
504
00:38:18,257 --> 00:38:20,297
und die gruselige Geschichte
505
00:38:20,509 --> 00:38:22,301
und die Morddrohung gegen mich.
506
00:38:53,625 --> 00:38:57,410
Nun empfangen wir die Macht, um
die zu vernichten, die uns betrogen hat.
507
00:38:59,881 --> 00:39:02,041
Die eine, die die ganze Welt betrügt.
508
00:40:01,526 --> 00:40:05,228
Den Sling Ring zu beherrschen ist
wichtig für die mystischen Mächte.
509
00:40:05,447 --> 00:40:07,939
Sie erlauben uns Reisen
durch das Multiversum.
510
00:40:08,992 --> 00:40:10,618
Ihr braucht nur Konzentration.
511
00:40:11,328 --> 00:40:12,657
Visualisierung.
512
00:40:13,080 --> 00:40:16,035
Seht euer Ziel im Geiste vor euch.
513
00:40:16,583 --> 00:40:19,075
Seht über die Welt vor euch hinaus.
514
00:40:20,170 --> 00:40:22,247
Stellt euch jedes Detail vor.
515
00:40:23,423 --> 00:40:27,469
Je klarer das Bild,
desto schneller und einfacher
516
00:40:28,053 --> 00:40:29,845
öffnet sich das Portal.
517
00:40:33,350 --> 00:40:34,514
Und Stopp.
518
00:40:34,726 --> 00:40:37,396
Ich hätte gern einen Moment
allein mit Mr. Strange.
519
00:40:38,188 --> 00:40:39,188
Natürlich.
520
00:40:43,277 --> 00:40:44,392
Meine Hände.
521
00:40:44,611 --> 00:40:45,727
Es geht nicht um Ihre Hände.
522
00:40:45,946 --> 00:40:47,856
Wie kann es das nicht?
523
00:40:48,615 --> 00:40:49,615
Meister Hamir.
524
00:41:03,672 --> 00:41:05,416
Danke, Meister Hamir.
525
00:41:06,842 --> 00:41:09,511
Sie können einen
Fluss nicht unterwerfen.
526
00:41:09,720 --> 00:41:11,594
Sie müssen sich der
Strömung überlassen
527
00:41:11,805 --> 00:41:14,012
und sich ihre Kraft zunutze machen.
528
00:41:14,224 --> 00:41:17,843
Kontrolle durch Aufgabe von Kontrolle?
Das ergibt keinen Sinn.
529
00:41:18,061 --> 00:41:20,518
Nicht alles ergibt Sinn.
Das muss es auch gar nicht.
530
00:41:21,189 --> 00:41:23,646
Ihr Intellekt hat Sie
im Leben weit gebracht,
531
00:41:23,859 --> 00:41:25,431
aber er wird Sie nicht
noch weiter bringen.
532
00:41:25,819 --> 00:41:27,777
Lassen Sie los, Stephen.
533
00:41:28,196 --> 00:41:29,905
Zügeln Sie Ihr Ego,
534
00:41:30,324 --> 00:41:32,151
und Ihre Kraft wird größer.
535
00:41:32,909 --> 00:41:34,191
Kommen Sie mit.
536
00:41:39,374 --> 00:41:40,374
Warten Sie.
537
00:41:40,542 --> 00:41:42,452
- Ist das...
- Der Everest.
538
00:41:44,046 --> 00:41:45,046
Wunderschön.
539
00:41:45,213 --> 00:41:47,752
Ja, wunderschön.
540
00:41:47,966 --> 00:41:50,293
Arschkalt, aber wunderschön.
541
00:41:50,510 --> 00:41:51,591
Bei diesen Temperaturen
542
00:41:51,803 --> 00:41:53,927
kann ein Mensch
30 Minuten überleben,
543
00:41:54,139 --> 00:41:56,631
ohne dauerhafte
Organausfälle zu erleiden.
544
00:41:56,850 --> 00:41:57,850
Toll.
545
00:41:58,018 --> 00:42:00,510
Sie bekommen wahrscheinlich
einen Schock in zwei Minuten.
546
00:42:01,813 --> 00:42:02,747
Was?
547
00:42:02,847 --> 00:42:03,847
Lassen Sie los, Stephen.
548
00:42:04,066 --> 00:42:05,146
Nein!
549
00:42:15,035 --> 00:42:16,250
Wie macht sich unser neuer Rekrut?
550
00:42:16,703 --> 00:42:18,199
Wir werden sehen.
551
00:42:19,039 --> 00:42:20,700
Jeden Augenblick.
552
00:42:22,918 --> 00:42:24,247
Nein, nicht schon wieder.
553
00:42:29,508 --> 00:42:30,508
Vielleicht sollte ich...
554
00:43:44,875 --> 00:43:45,871
Stephen.
555
00:43:45,971 --> 00:43:46,959
Wong.
556
00:43:47,059 --> 00:43:48,051
Was wollen Sie, Strange?
557
00:43:48,211 --> 00:43:49,588
Bücher über Astralprojektion.
558
00:43:50,589 --> 00:43:51,705
So weit sind Sie noch nicht.
559
00:43:52,215 --> 00:43:54,090
Wetten doch, Beyoncé?
560
00:43:56,803 --> 00:43:58,382
Kommen Sie, die kennen Sie.
561
00:43:58,597 --> 00:44:00,009
Sie ist ein Riesenstar.
562
00:44:02,684 --> 00:44:03,848
Lachen Sie jemals?
563
00:44:05,145 --> 00:44:06,854
Geben Sie mir einfach das Buch.
564
00:44:07,814 --> 00:44:09,014
Nein.
565
00:44:36,260 --> 00:44:40,508
Einst haben Sie mich in diesem Raum
angefleht, Sie lernen zu lassen.
566
00:44:40,889 --> 00:44:43,298
Nun höre ich, Sie hinterfragen
jede Lektion
567
00:44:43,517 --> 00:44:45,142
und unterrichten sich lieber selbst.
568
00:44:45,352 --> 00:44:46,978
Ich sollte hier mein Auge öffnen.
569
00:44:47,187 --> 00:44:49,062
Nun soll ich blind Regeln akzeptieren,
570
00:44:49,273 --> 00:44:50,732
die keinen Sinn ergeben.
571
00:44:50,941 --> 00:44:53,694
Wie die Regel zur Öffnung
eines Portals in der Bibliothek?
572
00:44:53,902 --> 00:44:55,314
Wong hat mich verpetzt?
573
00:44:55,529 --> 00:44:57,902
Ihre Fähigkeiten
entwickeln sich schnell.
574
00:44:58,115 --> 00:45:00,867
Sie brauchen einen sicheren Ort,
um Ihre Zaubersprüche zu üben.
575
00:45:19,261 --> 00:45:21,385
Sie sind jetzt in der Spiegeldimension.
576
00:45:21,597 --> 00:45:24,053
Allgegenwärtig, aber unentdeckt.
577
00:45:24,266 --> 00:45:26,390
Die reale Welt wird hierdurch
nicht beeinträchtigt.
578
00:45:28,228 --> 00:45:31,349
Wir nutzen die Spiegeldimension,
um zu trainieren, zu überwachen
579
00:45:32,232 --> 00:45:34,522
und manchmal, um
Gefahren einzudämmen.
580
00:45:34,735 --> 00:45:36,859
Sie sollten hier nicht ohne
Ihren Sling Ring festsitzen.
581
00:45:37,070 --> 00:45:39,859
Moment, Verzeihung.
Was meinen Sie mit "Gefahren"?
582
00:45:49,583 --> 00:45:53,368
Ein unendliches Multiversum zu
erforschen birgt unendliche Gefahren.
583
00:45:54,087 --> 00:45:56,626
Wenn ich Ihnen alles sage,
was Sie noch nicht wissen,
584
00:45:56,840 --> 00:45:58,466
würden Sie vor Angst davonlaufen.
585
00:46:04,431 --> 00:46:06,888
Wie alt ist sie eigentlich?
586
00:46:09,269 --> 00:46:11,642
Niemand kennt das Alter
der Obersten Zauberin.
587
00:46:12,606 --> 00:46:15,477
Wir wissen nur, dass sie Keltin ist
und über ihre Vergangenheit schweigt.
588
00:46:15,692 --> 00:46:17,401
Sie folgen ihr,
obwohl Sie sie nicht kennen?
589
00:46:17,611 --> 00:46:18,727
Ich weiß, sie ist standhaft,
590
00:46:18,946 --> 00:46:20,227
aber unberechenbar.
591
00:46:20,447 --> 00:46:21,823
Unerbittlich und doch gütig.
592
00:46:23,867 --> 00:46:25,279
Sie hat aus mir gemacht, was ich bin.
593
00:46:26,954 --> 00:46:28,235
Vertrauen Sie Ihrem Lehrer.
594
00:46:29,289 --> 00:46:30,432
Und kommen Sie nicht vom Weg ab.
595
00:46:30,540 --> 00:46:31,621
Wie Kaecilius?
596
00:46:31,959 --> 00:46:32,959
Ganz recht.
597
00:46:38,215 --> 00:46:39,215
Sie kannten ihn.
598
00:46:40,175 --> 00:46:41,255
Als er zu uns kam,
599
00:46:41,969 --> 00:46:43,594
hatte er alle verloren, die er liebte.
600
00:46:43,804 --> 00:46:47,423
Trauernd, gebrochen suchte er
Antworten in den mystischen Mächten.
601
00:46:47,641 --> 00:46:51,426
Ein brillanter Student, aber
stolz und eigensinnig.
602
00:46:51,645 --> 00:46:53,769
Er kritisierte die Älteste,
lehnte ihre Lehre ab.
603
00:47:01,321 --> 00:47:03,030
Er verließ Kamar-Taj.
604
00:47:03,240 --> 00:47:07,784
Seine Jünger folgten ihm wie Schafe.
Verführt von falschen Doktrinen.
605
00:47:07,995 --> 00:47:10,368
Und er hat ein verbotenes
Ritual gestohlen, richtig?
606
00:47:10,580 --> 00:47:11,576
Ja.
607
00:47:11,676 --> 00:47:12,829
Was kann es bewirken?
608
00:47:15,168 --> 00:47:16,450
Keine Fragen mehr.
609
00:47:18,005 --> 00:47:19,005
Was ist das?
610
00:47:19,172 --> 00:47:20,288
Das ist eine Frage.
611
00:47:22,175 --> 00:47:23,884
Eine Reliquie.
612
00:47:24,094 --> 00:47:25,886
Mancher Zauber ist zu mächtig,
613
00:47:26,096 --> 00:47:27,204
darum füllen wir Objekte damit.
614
00:47:28,348 --> 00:47:30,638
Sie tragen die Belastung, der wir
nicht gewachsen sind.
615
00:47:30,851 --> 00:47:33,639
Dies ist der Stab
616
00:47:33,854 --> 00:47:35,479
des Living Tribunal.
617
00:47:39,359 --> 00:47:40,392
Es gibt viele Reliquien.
618
00:47:41,111 --> 00:47:42,393
Die Stäbe von Watoomb.
619
00:47:42,613 --> 00:47:44,855
Die Sprungstiefel von Valtorr.
620
00:47:45,073 --> 00:47:46,984
Geht einem leicht von der Zunge, was?
621
00:47:47,868 --> 00:47:48,868
Wann bekomme ich sowas?
622
00:47:49,036 --> 00:47:50,036
Wenn Sie so weit sind.
623
00:47:50,245 --> 00:47:51,228
Ich denke, ich bin so weit.
624
00:47:51,328 --> 00:47:53,821
Sie sind so weit,
wenn die Reliquie das entscheidet.
625
00:47:54,708 --> 00:47:55,824
Fürs Erste...
626
00:47:57,044 --> 00:47:58,223
erschaffen Sie selbst eine Waffe.
627
00:47:59,713 --> 00:48:00,713
Na gut.
628
00:48:07,054 --> 00:48:08,054
Kämpfen Sie!
629
00:48:09,222 --> 00:48:10,848
Kämpfen Sie als ginge es
um Ihr Leben!
630
00:48:16,980 --> 00:48:18,523
Denn eines Tages...
631
00:48:18,732 --> 00:48:19,931
geht es vielleicht darum.
632
00:48:47,094 --> 00:48:51,721
Ich schreibe dir nochmal, um...
633
00:49:30,304 --> 00:49:31,304
Wong?
634
00:49:43,984 --> 00:49:44,984
Okay.
635
00:49:45,485 --> 00:49:49,270
"Zuerst öffne das Auge von Agamotto."
636
00:50:09,343 --> 00:50:10,506
Na gut.
637
00:50:33,867 --> 00:50:35,149
Oh Mann.
638
00:51:12,739 --> 00:51:14,069
"Dormammu."
639
00:51:15,909 --> 00:51:17,108
"Die Dunkle Dimension."
640
00:51:17,995 --> 00:51:19,406
Ewiges Leben?
641
00:51:25,919 --> 00:51:26,919
Aufhören!
642
00:51:30,924 --> 00:51:33,214
Kontinuum-Wahrscheinlichkeiten
zu beeinflussen ist verboten!
643
00:51:33,427 --> 00:51:35,753
Ich habe nur getan,
was in dem Buch stand.
644
00:51:35,971 --> 00:51:38,724
Was stand dort über die Gefahren?
645
00:51:38,932 --> 00:51:40,392
An der Stelle war ich noch nicht.
646
00:51:40,601 --> 00:51:43,556
Es können sich
Verzweigungen in der Zeit bilden.
647
00:51:43,770 --> 00:51:45,978
Instabile Dimensionsöffnungen.
648
00:51:46,189 --> 00:51:48,397
Raum-Zeit-Paradoxa!
Zeitschleifen!
649
00:51:48,609 --> 00:51:51,776
Wollen Sie denselben Moment
wieder und wieder durchleben,
650
00:51:51,987 --> 00:51:53,399
oder sogar nie existiert haben?
651
00:51:54,781 --> 00:51:56,905
Es sollte wirklich Warnhinweise
vor den Sprüchen geben.
652
00:51:57,117 --> 00:51:59,111
Ihre Neugier hätte Sie
umbringen können.
653
00:51:59,328 --> 00:52:01,405
Sie haben nicht bloß das
Raum-Zeit-Kontinuum manipuliert,
654
00:52:01,622 --> 00:52:02,622
sondern es fast zerstört.
655
00:52:03,832 --> 00:52:06,953
Wir spielen nicht mit Naturgesetzen.
Wir schützen sie.
656
00:52:07,169 --> 00:52:08,581
Wie haben Sie das
überhaupt gemacht?
657
00:52:10,047 --> 00:52:13,084
Wo haben Sie die Zaubersprüche
gelernt, um das alles zu verstehen?
658
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
Fotografisches Gedächtnis.
659
00:52:14,468 --> 00:52:16,296
Ich konnte Doktor und Professur
zugleich machen.
660
00:52:16,511 --> 00:52:17,841
Für das, was Sie getan haben,
661
00:52:18,680 --> 00:52:20,425
braucht man mehr
als ein gutes Gedächtnis.
662
00:52:20,641 --> 00:52:22,266
Sie sind für die
mystischen Mächte geboren.
663
00:52:22,476 --> 00:52:24,600
Aber meine Hände zittern immer noch.
664
00:52:24,811 --> 00:52:25,844
Noch, ja.
665
00:52:26,063 --> 00:52:27,178
Nicht für immer?
666
00:52:27,397 --> 00:52:28,430
Wir sind keine Propheten.
667
00:52:28,649 --> 00:52:30,607
Wann sagen Sie mir endlich,
was wir sind?
668
00:52:35,864 --> 00:52:39,779
Helden wie die Avengers schützen
die Welt vor physischen Gefahren.
669
00:52:39,993 --> 00:52:43,446
Wir Zauberer bewahren sie
vor mystischen Bedrohungen.
670
00:52:44,539 --> 00:52:48,324
Die Älteste ist die Letzte einer
langen Reihe oberster Zauberer.
671
00:52:48,752 --> 00:52:52,039
Sie reicht tausende Jahre zurück,
zum Vater der mystischen Mächte,
672
00:52:52,256 --> 00:52:53,502
dem mächtigen Agamotto.
673
00:52:54,508 --> 00:52:58,637
Er schuf das Auge, das Sie
sich so dreist ausgeborgt haben.
674
00:52:59,930 --> 00:53:03,466
Agamotto schuf drei Tempel
an Orten der Macht,
675
00:53:03,684 --> 00:53:05,642
an denen heute große Städte stehen.
676
00:53:05,852 --> 00:53:07,893
Diese Tür führt zum
Tempel in Hong Kong.
677
00:53:08,730 --> 00:53:10,641
Diese zum New Yorker Tempel.
678
00:53:11,358 --> 00:53:12,557
Diese zum Londoner Tempel.
679
00:53:13,443 --> 00:53:14,642
Zusammen
680
00:53:14,861 --> 00:53:18,231
erzeugen sie einen Schutzschild
um unsere Welt herum.
681
00:53:18,865 --> 00:53:20,491
Die Tempel schützen die Welt,
682
00:53:20,701 --> 00:53:21,900
und wir Zauberer
683
00:53:22,619 --> 00:53:23,996
schützen die Tempel.
684
00:53:24,204 --> 00:53:25,997
Wovor?
685
00:53:26,206 --> 00:53:28,875
Vor Wesen aus anderen Dimensionen,
die unser Universum bedrohen.
686
00:53:29,543 --> 00:53:30,742
Wie Dormammu.
687
00:53:32,254 --> 00:53:33,666
Woher kennen Sie diesen Namen?
688
00:53:34,256 --> 00:53:37,507
Er stand im Buch von Cagliostro.
Warum?
689
00:53:42,556 --> 00:53:45,225
Dormammu lauert in
der dunklen Dimension.
690
00:53:46,393 --> 00:53:47,393
Jenseits der Zeit.
691
00:53:48,061 --> 00:53:50,055
Er ist der kosmische Eroberer.
692
00:53:50,272 --> 00:53:52,230
Der Zerstörer der Welten.
693
00:53:52,649 --> 00:53:55,900
Ein Wesen mit ungeheurer Macht
und endlosem Hunger,
694
00:53:56,111 --> 00:53:58,401
bereit, in jedes
Universum einzufallen
695
00:53:58,614 --> 00:54:01,366
und alle Welten in seine
dunkle Dimension zu ziehen.
696
00:54:02,743 --> 00:54:05,199
Seine größte Gier gilt der Erde.
697
00:54:06,663 --> 00:54:08,573
Die Seiten, die Kaecilius gestohlen hat.
698
00:54:09,082 --> 00:54:12,748
Ein Ritual für Kontakt zu Dormammu
und Macht aus der dunklen Dimension.
699
00:54:16,924 --> 00:54:18,882
Okay...
700
00:54:20,510 --> 00:54:21,510
Ich bin raus.
701
00:54:22,179 --> 00:54:24,635
Ich bin hier, um
meine Hände zu heilen.
702
00:54:25,474 --> 00:54:28,808
Nicht, um in einem
mystischen Krieg zu kämpfen.
703
00:54:31,271 --> 00:54:32,271
London.
704
00:54:36,818 --> 00:54:37,818
Kaecilius!
705
00:54:38,195 --> 00:54:39,227
Nein!
706
00:54:45,494 --> 00:54:47,286
Wong? Mordo?
707
00:55:38,213 --> 00:55:39,293
Hallo?
708
00:56:08,619 --> 00:56:09,651
Hallo?
709
00:56:48,408 --> 00:56:52,074
Daniel, ich sehe,
du bist nun Meister des Tempels.
710
00:56:53,121 --> 00:56:55,245
Weißt du, was das heißt?
711
00:56:55,749 --> 00:56:57,410
Dass du stirbst, wenn du ihn beschützt.
712
00:57:13,350 --> 00:57:14,350
Aufhören!
713
00:57:25,988 --> 00:57:28,396
Wie lange sind Sie
im Kamar-Taj, Mister...
714
00:57:28,615 --> 00:57:29,779
Doctor.
715
00:57:31,285 --> 00:57:32,285
Mister Doctor?
716
00:57:32,661 --> 00:57:34,322
Es ist Strange.
717
00:57:35,831 --> 00:57:38,287
Mag sein.
Wer will das beurteilen?
718
01:00:03,437 --> 01:00:05,477
Sie wissen nicht, wie man das benutzt,
nicht wahr?
719
01:01:50,460 --> 01:01:51,460
Was?
720
01:01:56,967 --> 01:01:58,343
Schluss damit.
721
01:01:58,552 --> 01:01:59,548
Ich sagte, Schluss damit.
722
01:01:59,648 --> 01:02:01,221
Sie können es nicht aufhalten,
Mister Doctor.
723
01:02:01,321 --> 01:02:03,553
Ich weiß nicht mal, was "es" ist.
724
01:02:03,765 --> 01:02:04,929
Es ist das Ende
725
01:02:05,142 --> 01:02:06,851
und der Anfang.
726
01:02:07,060 --> 01:02:09,896
Viele werden zu wenigen,
und die werden zu dem Einen.
727
01:02:11,440 --> 01:02:12,852
Wenn Sie sich nicht klarer ausdrücken,
728
01:02:13,066 --> 01:02:14,610
leg' ich Ihnen das Ding wieder an.
729
01:02:14,818 --> 01:02:15,850
Sagen Sie, Mister Doctor...
730
01:02:16,486 --> 01:02:19,405
Mein Name ist
Doctor Stephen Strange.
731
01:02:19,615 --> 01:02:21,110
- Sie sind Arzt?
- Ja.
732
01:02:21,325 --> 01:02:22,325
Ein Wissenschaftler.
733
01:02:22,951 --> 01:02:24,577
Sie verstehen die Gesetze der Natur.
734
01:02:24,786 --> 01:02:27,907
Alles altert. Alles stirbt.
735
01:02:28,123 --> 01:02:29,452
Am Ende verglüht auch unsere Sonne.
736
01:02:29,666 --> 01:02:32,075
Unser Universum wird kalt und vergeht.
737
01:02:32,628 --> 01:02:33,743
Aber die dunkle Dimension
738
01:02:34,963 --> 01:02:36,589
liegt jenseits der Zeit.
739
01:02:36,798 --> 01:02:38,258
Das reicht.
Ich leg's Ihnen wieder an.
740
01:02:38,467 --> 01:02:39,927
Diese Welt muss nicht sterben, Doctor.
741
01:02:40,135 --> 01:02:42,757
Sie könnte ihren Platz einnehmen,
neben so vielen anderen.
742
01:02:42,971 --> 01:02:44,087
Als Teil des Einen.
743
01:02:44,932 --> 01:02:46,641
Des großen, prachtvollen Einen.
744
01:02:47,476 --> 01:02:49,304
Wir alle können ewig leben.
745
01:02:49,519 --> 01:02:50,719
Tatsächlich?
746
01:02:52,981 --> 01:02:56,067
Was hätten Sie von so einem
New Age Dimensions-Utopia?
747
01:02:57,027 --> 01:02:58,059
Dasselbe wie Sie.
748
01:02:58,278 --> 01:03:00,948
Dasselbe wie jeder.
Leben. Ewiges Leben.
749
01:03:01,657 --> 01:03:03,567
Die Menschen denken in
Begriffen wie Gut und Böse,
750
01:03:03,784 --> 01:03:05,445
obwohl die Zeit der wahre Feind ist.
751
01:03:05,661 --> 01:03:07,453
Zeit tötet alles.
752
01:03:07,663 --> 01:03:09,288
Was ist mit denen,
die Sie getötet haben?
753
01:03:09,498 --> 01:03:10,498
Winzige,
754
01:03:10,666 --> 01:03:13,240
unbedeutende Flecken
in einem gleichgültigen Universum.
755
01:03:15,295 --> 01:03:17,123
Ja. Sie verstehen es.
756
01:03:18,006 --> 01:03:20,130
Sie verstehen, was wir wollen.
757
01:03:20,634 --> 01:03:22,295
Die Welt ist nicht, wie sie sein sollte.
758
01:03:22,511 --> 01:03:24,801
Die Menschheit sehnt sich
nach Ewigkeit.
759
01:03:25,013 --> 01:03:27,636
Nach einer Welt jenseits von Zeit,
denn Zeit versklavt uns.
760
01:03:27,849 --> 01:03:29,973
Zeit ist eine Erniedrigung.
761
01:03:30,185 --> 01:03:31,764
Tod ist eine Erniedrigung.
762
01:03:33,188 --> 01:03:34,434
Doctor,
763
01:03:35,399 --> 01:03:37,807
wir wollen nicht
über diese Welt herrschen.
764
01:03:38,026 --> 01:03:39,142
Wir wollen sie retten.
765
01:03:39,361 --> 01:03:42,813
Sie Dormammu übergeben,
dem Ziel aller Evolution.
766
01:03:43,865 --> 01:03:45,693
Dem Grund für jede Existenz.
767
01:03:46,702 --> 01:03:49,657
Die Oberste Zauberin
verteidigt jede Existenz.
768
01:03:50,998 --> 01:03:53,324
Was hat Sie nach
Kamar-Taj geführt, Doctor?
769
01:03:53,542 --> 01:03:54,705
Erleuchtung?
770
01:03:55,586 --> 01:03:56,785
Macht?
771
01:03:58,714 --> 01:04:01,122
Sie kamen, um geheilt zu werden,
wie wir alle.
772
01:04:02,884 --> 01:04:05,341
Kamar-Taj ist ein Ort
für alles Zerbrochene.
773
01:04:05,554 --> 01:04:07,464
Wir alle kommen,
weil uns Heilung versprochen wird.
774
01:04:07,681 --> 01:04:10,387
Stattdessen zeigt uns die Älteste
Taschenspielertricks.
775
01:04:11,727 --> 01:04:14,183
Die wahre Magie behält sie für sich.
776
01:04:14,396 --> 01:04:17,848
Fragen Sie sich nicht,
wie sie so lange leben konnte?
777
01:04:23,030 --> 01:04:25,403
Ich habe die Rituale gesehen,
im Buch von Cagliostro.
778
01:04:25,616 --> 01:04:27,989
Dann wissen Sie es.
779
01:04:28,201 --> 01:04:31,038
Das Ritual gibt mir die Macht,
die Älteste zu besiegen
780
01:04:31,246 --> 01:04:32,872
und ihre Tempel niederzureißen.
781
01:04:33,081 --> 01:04:35,573
Um die dunkle Dimension
hereinzulassen.
782
01:04:35,792 --> 01:04:39,412
Denn was die Älteste zurückhält,
gibt Dormammu frei heraus.
783
01:04:40,422 --> 01:04:41,917
Leben, das ewig währt.
784
01:04:42,633 --> 01:04:44,875
Er zerstört keine Welten, Doctor.
785
01:04:45,093 --> 01:04:47,004
Er rettet sie.
786
01:04:47,930 --> 01:04:49,211
Nein. Ich meine, kommen Sie.
787
01:04:49,431 --> 01:04:51,223
Sehen Sie sich Ihr Gesicht an.
788
01:04:51,600 --> 01:04:53,677
Dormammu hat Sie
zum Mörder gemacht.
789
01:04:53,894 --> 01:04:56,053
Wie gut kann sein Reich sein?
790
01:04:57,940 --> 01:04:59,732
Finden Sie das lustig?
791
01:05:00,067 --> 01:05:01,692
Nein, das nicht.
792
01:05:01,902 --> 01:05:04,275
Lustig ist, dass Sie
Ihren Sling Ring verloren haben.
793
01:06:12,681 --> 01:06:13,681
Sir, kann ich Ihnen helfen?
794
01:06:13,849 --> 01:06:14,964
Dr. Palmer, wo ist sie?
795
01:06:15,183 --> 01:06:16,595
- Sir, wir müssen Sie...
- Wo ist sie?
796
01:06:16,810 --> 01:06:18,140
Auf der Schwesternstation.
797
01:06:18,353 --> 01:06:19,434
Christine!
798
01:06:21,481 --> 01:06:22,481
Stephen?
799
01:06:22,691 --> 01:06:23,691
Oh mein Gott!
800
01:06:23,859 --> 01:06:26,315
Bring mich in den OP. Nur du.
801
01:06:26,528 --> 01:06:27,707
Sofort! Ich habe keine Zeit mehr!
802
01:06:28,322 --> 01:06:29,322
Was ist passiert?
803
01:06:29,489 --> 01:06:32,361
Stichverletzung.
Herzbeuteltamponade.
804
01:06:33,368 --> 01:06:34,994
Was hast du da an?
805
01:06:41,543 --> 01:06:42,543
Brusthöhle ist okay.
806
01:06:42,711 --> 01:06:45,499
Nein, das Blut ist im Herzbeutel.
807
01:06:48,258 --> 01:06:49,635
Nein, nein, nein.
808
01:06:49,843 --> 01:06:50,843
Stephen? Stephen!
809
01:06:52,179 --> 01:06:53,460
Oh Gott.
810
01:06:55,724 --> 01:06:57,516
Herzfrequenz zu niedrig
811
01:07:19,206 --> 01:07:20,206
Etwas höher.
812
01:07:22,542 --> 01:07:23,872
Bitte sei vorsichtig mit der Nadel.
813
01:07:26,046 --> 01:07:27,046
Stephen?
814
01:07:29,758 --> 01:07:30,758
Was sehe ich hier?
815
01:07:30,926 --> 01:07:32,670
Meinen Astralkörper.
816
01:07:34,054 --> 01:07:35,086
Bist du tot?
817
01:07:35,305 --> 01:07:37,014
Nein, Christine, aber ich sterbe.
818
01:07:39,101 --> 01:07:41,094
Alles klar.
819
01:07:42,562 --> 01:07:43,562
Ja, alles klar.
820
01:07:44,273 --> 01:07:45,273
Okay.
821
01:07:48,610 --> 01:07:50,520
Oh, wow.
822
01:07:54,950 --> 01:07:57,027
So eine Wunde
hab ich noch nie gesehen.
823
01:07:57,452 --> 01:07:58,912
Womit wurdest du niedergestochen?
824
01:07:59,413 --> 01:08:00,694
Ich weiß es nicht.
825
01:08:20,475 --> 01:08:22,220
Ich muss jetzt gehen.
826
01:08:22,436 --> 01:08:23,436
Was?
827
01:08:23,687 --> 01:08:25,230
Halt mich am Leben, ja?
828
01:08:28,317 --> 01:08:30,310
Okay.
829
01:08:54,801 --> 01:08:55,917
Oh, Scheiße.
830
01:09:39,680 --> 01:09:40,961
Stephen, komm schon.
831
01:09:43,517 --> 01:09:44,517
Schock mich nochmal.
832
01:09:45,102 --> 01:09:46,645
Hör auf damit!
833
01:09:46,853 --> 01:09:48,646
Erhöhe die Spannung
und schock mich nochmal.
834
01:09:48,855 --> 01:09:49,883
Dein Herz schlägt doch wieder!
835
01:09:49,983 --> 01:09:51,139
Tu's einfach!
836
01:09:52,859 --> 01:09:53,859
Oh mein Gott.
837
01:09:59,616 --> 01:10:00,815
Patient nicht berühren!
838
01:10:22,764 --> 01:10:24,723
Oh Gott!
839
01:10:24,933 --> 01:10:25,933
Alles okay?
840
01:10:26,101 --> 01:10:27,101
Ja.
841
01:10:27,269 --> 01:10:28,433
Okay.
842
01:10:34,818 --> 01:10:36,812
Nach so langer Zeit...
843
01:10:37,029 --> 01:10:38,903
tauchst du einfach wieder auf...
844
01:10:40,365 --> 01:10:42,406
und fliegst aus deinem Körper.
845
01:10:42,618 --> 01:10:44,279
Ja, ich weiß.
846
01:10:44,494 --> 01:10:46,038
Ich hab dich übrigens auch vermisst.
847
01:10:48,081 --> 01:10:50,573
Ich hab dir Mails geschrieben,
aber du hast nie geantwortet.
848
01:10:50,792 --> 01:10:51,991
Warum auch?
849
01:10:52,878 --> 01:10:55,286
Christine, es tut mir so leid.
850
01:10:56,340 --> 01:10:58,132
Du hattest Recht.
851
01:10:58,342 --> 01:11:01,842
Ich war ein Arschloch.
Ich hab dich so mies behandelt
852
01:11:02,054 --> 01:11:04,427
und du hast so viel besseres verdient.
853
01:11:04,640 --> 01:11:06,183
Hör auf, du stehst
eindeutig unter Schock.
854
01:11:08,018 --> 01:11:10,308
Was passiert hier gerade?
855
01:11:10,520 --> 01:11:11,850
Wo bist du gewesen?
856
01:11:13,732 --> 01:11:15,773
Als westliche Medizin mir nicht half,
857
01:11:15,984 --> 01:11:18,903
ging ich in den Osten
und landete in Kathmandu.
858
01:11:19,112 --> 01:11:20,112
Kathmandu?
859
01:11:20,280 --> 01:11:21,526
Ja.
860
01:11:22,449 --> 01:11:23,861
Wie in dem Bob Seger Song?
861
01:11:24,076 --> 01:11:25,868
1975, Beautiful Loser, A-Seite. Ja.
862
01:11:26,078 --> 01:11:29,661
Ich kam an einen Ort
namens Kamar-Taj,
863
01:11:29,873 --> 01:11:33,575
und traf eine Frau mit Namen
"Die Älteste".
864
01:11:34,586 --> 01:11:35,622
Du warst also in einer Sekte.
865
01:11:35,754 --> 01:11:38,246
Nein, nicht so ganz.
866
01:11:38,465 --> 01:11:41,134
Die haben mich gelehrt, Kräfte zu
nutzen, die ich gar nicht kannte.
867
01:11:41,343 --> 01:11:42,589
Klingt wie 'ne Sekte.
868
01:11:42,803 --> 01:11:44,002
Es ist keine Sekte.
869
01:11:44,221 --> 01:11:45,550
Sagt jeder, der in 'ner Sekte ist.
870
01:11:45,764 --> 01:11:46,764
Oh nein.
871
01:11:47,349 --> 01:11:49,923
Warte, Stephen, warte.
Was soll denn das?
872
01:11:50,143 --> 01:11:51,722
Wichtiges Sektentreffen.
873
01:11:55,565 --> 01:11:56,565
Das ist verrückt.
874
01:11:56,733 --> 01:11:57,733
Ja.
875
01:11:57,901 --> 01:11:59,313
Wo gehst du hin?
876
01:12:00,445 --> 01:12:01,822
Die Wahrheit?
877
01:12:02,823 --> 01:12:06,193
Ein mächtiger Zauberer, der einem
uralten Wesen dient und die
878
01:12:06,410 --> 01:12:08,902
Gesetze der Physik beugen kann,
hat versucht, mich umzubringen.
879
01:12:09,121 --> 01:12:11,046
Ich hab ihn gefesselt in
Greenwich Village zurückgelassen
880
01:12:11,146 --> 01:12:13,287
und der schnellste Weg zurück
ist durch ein Dimensions-Portal
881
01:12:13,500 --> 01:12:14,532
hier im Besenschrank.
882
01:12:14,751 --> 01:12:16,710
Okay, dann sag's mir eben nicht.
883
01:12:27,180 --> 01:12:28,724
Ich muss jetzt wirklich los.
884
01:12:29,850 --> 01:12:30,882
Ja.
885
01:13:16,730 --> 01:13:17,730
Strange!
886
01:13:20,317 --> 01:13:21,598
Alles in Ordnung?
887
01:13:21,818 --> 01:13:23,859
Ein relativer Begriff, aber ja.
888
01:13:24,613 --> 01:13:26,488
Der Schwebemantel.
889
01:13:27,491 --> 01:13:28,903
Er hat Sie erwählt.
890
01:13:29,743 --> 01:13:31,203
Durchaus beachtlich.
891
01:13:32,120 --> 01:13:33,532
Er ist sehr flatterhaft.
892
01:13:33,747 --> 01:13:34,747
Er ist entkommen.
893
01:13:34,957 --> 01:13:35,942
Kaecilius?
894
01:13:36,042 --> 01:13:37,028
Ja.
895
01:13:37,584 --> 01:13:39,827
Er formt Raum und Materie
nach Belieben.
896
01:13:40,045 --> 01:13:43,380
Er formt Materie außerhalb
der Spiegeldimension?
897
01:13:43,590 --> 01:13:44,706
In der realen Welt?
898
01:13:44,925 --> 01:13:45,921
Ja.
899
01:13:46,021 --> 01:13:47,017
Wie viele waren noch dort?
900
01:13:47,135 --> 01:13:48,135
Zwei.
901
01:13:48,720 --> 01:13:50,797
Einen hab ich in die Wüste geschickt.
902
01:13:51,014 --> 01:13:52,014
Und der andere?
903
01:13:52,182 --> 01:13:53,512
Seine Leiche liegt im Flur.
904
01:13:53,725 --> 01:13:55,470
Meister Drumm ist im Foyer.
905
01:13:55,686 --> 01:13:57,264
Er wurde nach Kamar-Taj gebracht.
906
01:13:57,479 --> 01:13:58,939
Der Londoner Tempel ist gefallen.
907
01:13:59,147 --> 01:14:01,437
Nur noch New York
und Hong Kong sind übrig,
908
01:14:01,650 --> 01:14:03,608
um uns vor der
dunklen Dimension zu schützen.
909
01:14:04,444 --> 01:14:07,233
Sie haben den
New Yorker Tempel verteidigt.
910
01:14:07,447 --> 01:14:09,197
Da sein Meister tot ist,
braucht er einen neuen.
911
01:14:09,408 --> 01:14:10,784
Meister Strange.
912
01:14:13,829 --> 01:14:14,829
Nein.
913
01:14:16,039 --> 01:14:17,914
Es heißt Doctor Strange.
914
01:14:18,125 --> 01:14:20,699
Nicht Meister Strange,
nicht Mister Strange,
915
01:14:20,919 --> 01:14:22,083
Doctor Strange.
916
01:14:23,505 --> 01:14:26,840
Als ich Arzt wurde, schwor ich,
niemandem je Schaden zuzufügen,
917
01:14:27,050 --> 01:14:28,336
und jetzt habe ich jemanden getötet!
918
01:14:28,468 --> 01:14:30,177
Das tue ich nie wieder.
919
01:14:30,387 --> 01:14:32,879
Ich bin Arzt, um Leben zu retten,
nicht, um es zu nehmen.
920
01:14:33,098 --> 01:14:36,433
Sie sind Arzt geworden,
um vor allem ein Leben zu retten.
921
01:14:36,643 --> 01:14:37,643
Ihr eigenes.
922
01:14:38,937 --> 01:14:40,598
Sie wissen immer noch
alles besser, was?
923
01:14:40,814 --> 01:14:44,480
Ich sehe, was ich immer gesehen habe.
Ihr überdimensioniertes Ego.
924
01:14:44,985 --> 01:14:48,106
Sie wollen zurück zu der Illusion,
dass Sie alles kontrollieren könnten,
925
01:14:48,322 --> 01:14:49,651
sogar den Tod,
926
01:14:49,865 --> 01:14:51,408
den niemand kontrollieren kann.
927
01:14:51,617 --> 01:14:54,239
Nicht einmal der große
Doctor Stephen Strange.
928
01:14:54,453 --> 01:14:56,612
Nicht einmal Dormammu?
929
01:14:58,206 --> 01:15:00,034
Er bietet Unsterblichkeit.
930
01:15:00,250 --> 01:15:02,465
Es ist unsere Angst vor dem Tod,
die Dormammu Leben verleiht.
931
01:15:02,586 --> 01:15:03,586
Er ernährt sich davon.
932
01:15:03,754 --> 01:15:05,961
So wie Sie sich von ihm ernähren?
933
01:15:06,173 --> 01:15:07,882
Sie sprechen von
Kontrolle über den Tod?
934
01:15:08,091 --> 01:15:09,127
Ich weiß, wie Sie das machen.
935
01:15:09,259 --> 01:15:12,095
Ich habe die fehlenden Rituale aus
dem Buch von Cagliostro gesehen.
936
01:15:13,096 --> 01:15:16,015
Wählen Sie Ihre nächsten Worte
sehr sorgfältig, Doctor.
937
01:15:16,224 --> 01:15:17,886
Weil sie Ihnen nicht gefallen könnten?
938
01:15:18,101 --> 01:15:20,973
Weil Sie vielleicht nicht wissen,
wovon Sie sprechen.
939
01:15:21,188 --> 01:15:22,731
Wovon spricht er denn?
940
01:15:22,940 --> 01:15:26,143
Ich spreche von ihrem langen Leben,
der Quelle ihrer Unsterblichkeit.
941
01:15:27,861 --> 01:15:31,231
Sie bezieht Kraft aus der dunklen
Dimension, um weiterzuleben.
942
01:15:33,283 --> 01:15:34,447
Das ist nicht wahr.
943
01:15:34,660 --> 01:15:36,867
Ich habe die Rituale gesehen.
Sie entschlüsselt.
944
01:15:37,704 --> 01:15:39,034
Ich weiß, wie Sie es machen.
945
01:15:40,791 --> 01:15:42,120
Sobald sie sich neu formiert haben,
946
01:15:42,334 --> 01:15:43,794
kommen die Zeloten zurück.
947
01:15:44,670 --> 01:15:46,462
Sie werden Verstärkung brauchen.
948
01:15:53,929 --> 01:15:55,429
Sie ist nicht die, für die Sie sie halten.
949
01:15:55,639 --> 01:15:57,431
Sie haben kein Recht, das zu sagen.
950
01:15:57,641 --> 01:16:00,215
Sie wissen nichts von der
Verantwortung, die auf ihr lastet.
951
01:16:00,435 --> 01:16:02,310
Nein, das will ich auch gar nicht.
952
01:16:02,771 --> 01:16:03,851
Sie sind ein Feigling.
953
01:16:04,273 --> 01:16:05,273
Weil ich kein Mörder bin?
954
01:16:05,482 --> 01:16:06,911
Die Zeloten werden
uns alle auslöschen,
955
01:16:07,067 --> 01:16:09,559
und Sie haben nicht den Mut,
sie vorher auszulöschen?
956
01:16:09,778 --> 01:16:11,154
Was habe ich denn gerade getan?
957
01:16:11,363 --> 01:16:12,609
Ihr eigenes Leben gerettet!
958
01:16:13,949 --> 01:16:16,405
Und deswegen gewinselt
wie ein verwundeter Hund.
959
01:16:16,618 --> 01:16:17,995
Sie hätten das einfach tun können?
960
01:16:18,203 --> 01:16:20,909
Sie wissen nicht, was
ich schon alles getan habe.
961
01:16:22,916 --> 01:16:24,791
Und die Antwort ist: Ja.
962
01:16:25,002 --> 01:16:26,663
Ohne zu zögern.
963
01:16:26,878 --> 01:16:28,154
Auch, wenn es einen
anderen Weg gäbe?
964
01:16:28,254 --> 01:16:29,916
Es gibt keinen anderen Weg.
965
01:16:30,132 --> 01:16:31,378
Ihnen fehlt Vorstellungskraft.
966
01:16:31,592 --> 01:16:32,624
Nein, Stephen.
967
01:16:32,843 --> 01:16:36,213
Ihnen fehlt Rückgrat.
968
01:16:41,518 --> 01:16:42,682
Sie sind wieder da.
969
01:16:49,484 --> 01:16:50,814
Wir müssen das beenden.
970
01:16:51,028 --> 01:16:52,060
Jetzt!
971
01:16:57,409 --> 01:16:58,489
Strange!
972
01:16:58,702 --> 01:17:00,363
Kommen Sie her und kämpfen Sie!
973
01:17:00,579 --> 01:17:01,695
Nein!
974
01:17:06,084 --> 01:17:07,496
Die Spiegeldimension.
975
01:17:08,045 --> 01:17:10,418
Hier können Sie die reale Welt
nicht beeinflussen.
976
01:17:10,923 --> 01:17:12,204
Wer hat jetzt gut lachen?
977
01:17:12,424 --> 01:17:13,504
Arschloch.
978
01:17:15,802 --> 01:17:16,802
Ich.
979
01:17:30,651 --> 01:17:32,830
Ich hab seinen Sling Ring.
So können sie nicht weg, richtig?
980
01:17:34,154 --> 01:17:35,353
Laufen Sie!
981
01:17:52,464 --> 01:17:56,000
Ihre Verbindung zur dunklen Dimension
stärkt sie in der Spiegeldimension.
982
01:17:56,218 --> 01:17:58,574
Sie können die reale Welt nicht ändern,
aber uns immer noch töten.
983
01:17:58,674 --> 01:18:01,509
Das war nicht clever,
sondern Selbstmord!
984
01:18:16,405 --> 01:18:17,864
Die Pforten der Wahrnehmung
985
01:18:18,073 --> 01:18:20,280
Das ist echt komisch.
986
01:19:06,580 --> 01:19:08,123
Das war ein Fehler.
987
01:20:40,716 --> 01:20:41,796
Es ist wahr.
988
01:20:42,759 --> 01:20:46,129
Sie bezieht Macht aus
der dunklen Dimension.
989
01:20:49,725 --> 01:20:50,725
Kaecilius.
990
01:20:53,604 --> 01:20:56,440
Ich kam zu Euch, gebrochen,
991
01:20:56,648 --> 01:20:59,271
verloren, in Not.
992
01:20:59,484 --> 01:21:02,403
Ich habe Euch als Lehrerin vertraut,
doch Ihr habt mich belogen.
993
01:21:02,821 --> 01:21:04,233
Ich habe versucht, Euch zu schützen.
994
01:21:04,448 --> 01:21:05,413
Vor der Wahrheit?
995
01:21:05,513 --> 01:21:06,783
Vor Euch selbst.
996
01:21:06,992 --> 01:21:09,199
Ich habe jetzt einen neuen Lehrer.
997
01:21:09,411 --> 01:21:10,575
Dormammu täuscht Euch.
998
01:21:11,663 --> 01:21:13,953
Ihr wisst nicht, was er wirklich ist.
999
01:21:14,166 --> 01:21:17,951
Sein ewiges Leben ist kein Paradies,
sondern Qual.
1000
01:21:18,170 --> 01:21:19,333
Lügnerin.
1001
01:22:15,602 --> 01:22:16,602
Christine!
1002
01:22:17,229 --> 01:22:18,605
Das darf nicht wahr sein.
1003
01:22:20,107 --> 01:22:21,107
Oh mein Gott.
1004
01:22:23,360 --> 01:22:25,437
Es ist kein Kammerflimmern.
Ihr Herzmuskel ist gelähmt.
1005
01:22:25,654 --> 01:22:26,734
- Neurogen?
- Ja.
1006
01:22:31,785 --> 01:22:32,984
Wir brauchen Tupfer.
1007
01:22:35,914 --> 01:22:36,914
Nic?
1008
01:22:39,835 --> 01:22:41,579
Wir müssen den Druck
auf ihr Gehirn verringern.
1009
01:22:44,715 --> 01:22:46,293
Sie fällt weiter ab.
1010
01:22:46,508 --> 01:22:48,751
- Wir verlieren sie!
- Sauerstoffzufuhr erhöhen!
1011
01:22:48,969 --> 01:22:51,046
- Den Reanimationswagen!
- Ihre Pupillen sind erweitert!
1012
01:22:51,930 --> 01:22:54,422
Keine Reflexe.
Keine Hirnaktivität messbar.
1013
01:23:06,111 --> 01:23:07,654
Was tun Sie?
1014
01:23:08,530 --> 01:23:10,323
Kommen Sie, Sie sterben!
1015
01:23:18,832 --> 01:23:21,371
Sie müssen in Ihren Körper zurück.
Sie haben keine Zeit mehr.
1016
01:23:21,585 --> 01:23:23,128
Zeit ist relativ.
1017
01:23:23,337 --> 01:23:25,626
Ihr Körper ist noch nicht mal
auf den Boden aufgeschlagen.
1018
01:23:27,549 --> 01:23:29,210
Ich habe so viele Jahre
damit verbracht,
1019
01:23:29,426 --> 01:23:31,005
durch die Zeit zu blicken,
1020
01:23:31,219 --> 01:23:33,676
bis hin zu exakt diesem Moment.
1021
01:23:33,889 --> 01:23:35,550
Aber ich kann nicht
darüber hinaus sehen.
1022
01:23:36,183 --> 01:23:39,600
Ich habe zahllose,
furchtbare Zukünfte verhindert.
1023
01:23:39,811 --> 01:23:42,268
Und jedes Mal gab es eine neue.
1024
01:23:42,481 --> 01:23:44,807
Sie alle führen hierher,
1025
01:23:45,025 --> 01:23:46,025
aber niemals weiter.
1026
01:23:46,193 --> 01:23:48,103
Sie glauben, Sie sterben hier.
1027
01:23:49,071 --> 01:23:51,397
Fragen Sie sich,
was ich in Ihrer Zukunft sehe?
1028
01:23:51,615 --> 01:23:52,695
Nein.
1029
01:23:54,576 --> 01:23:55,906
Doch.
1030
01:23:56,119 --> 01:23:57,615
Ich habe Ihre Zukunft nie gesehen.
1031
01:23:57,829 --> 01:24:00,156
Nur ihre Möglichkeiten.
1032
01:24:00,374 --> 01:24:02,996
Sie haben solch eine Begabung,
Gutes zu tun.
1033
01:24:03,210 --> 01:24:05,038
Sie haben sich immer hervorgetan,
1034
01:24:05,254 --> 01:24:07,627
aber nicht, weil Sie
auf Erfolg aus waren,
1035
01:24:07,839 --> 01:24:10,166
sondern weil Sie Angst
vor dem Scheitern hatten.
1036
01:24:10,384 --> 01:24:12,009
Das hat mich zu einem
guten Arzt gemacht.
1037
01:24:12,219 --> 01:24:14,972
Genau das hat Sie an
wahrer Größe gehindert.
1038
01:24:16,056 --> 01:24:17,966
Arroganz und Angst
hindern Sie immer noch daran,
1039
01:24:18,183 --> 01:24:21,636
die einfachste und wichtigste Lektion
von allen zu lernen.
1040
01:24:21,853 --> 01:24:22,853
Die wäre?
1041
01:24:25,023 --> 01:24:27,266
Dass es nicht um Sie geht.
1042
01:24:31,029 --> 01:24:32,193
Als Sie zu mir gekommen sind,
1043
01:24:32,406 --> 01:24:35,526
haben Sie mich gefragt, wie ich
Jonathan Pangborn heilen konnte.
1044
01:24:36,576 --> 01:24:37,776
Das habe ich nicht.
1045
01:24:39,788 --> 01:24:44,001
Er leitet dimensionale Energie
direkt in seinen Körper.
1046
01:24:44,209 --> 01:24:45,954
Er benutzt Magie zum Gehen?
1047
01:24:46,169 --> 01:24:47,250
Unentwegt.
1048
01:24:47,796 --> 01:24:49,588
Er hatte die Wahl,
1049
01:24:50,424 --> 01:24:52,464
in sein Leben zurückzukehren,
1050
01:24:52,968 --> 01:24:55,127
oder etwas Größerem
als sich selbst zu dienen.
1051
01:24:55,345 --> 01:24:57,884
Dann könnte ich meine
Hände zurückbekommen?
1052
01:24:58,098 --> 01:24:59,474
Mein altes Leben?
1053
01:25:00,267 --> 01:25:01,513
Das könnten Sie.
1054
01:25:02,519 --> 01:25:05,272
Doch die Welt würde
viel dadurch verlieren.
1055
01:25:06,898 --> 01:25:10,066
Ich habe es gehasst, Kraft aus
der dunklen Dimension zu ziehen.
1056
01:25:10,277 --> 01:25:11,309
Aber wie Sie selbst wissen,
1057
01:25:11,528 --> 01:25:13,771
muss man manchmal
die Regeln brechen,
1058
01:25:13,989 --> 01:25:15,698
um einer höheren Sache zu dienen.
1059
01:25:15,907 --> 01:25:17,818
Mordo wird das nicht so sehen.
1060
01:25:18,035 --> 01:25:20,527
Mordos Seele ist
starr und unbeweglich,
1061
01:25:20,746 --> 01:25:22,989
geschmiedet im Feuer seiner Jugend.
1062
01:25:23,206 --> 01:25:24,832
Er braucht Ihre Flexibilität,
1063
01:25:25,042 --> 01:25:27,035
so wie Sie seine Stärke.
1064
01:25:28,211 --> 01:25:31,913
Nur gemeinsam haben Sie eine
Chance, Dormammu aufzuhalten.
1065
01:25:32,132 --> 01:25:33,544
Ich bin noch nicht so weit.
1066
01:25:35,677 --> 01:25:37,054
Niemand ist das je.
1067
01:25:38,764 --> 01:25:41,007
Wir können uns unsere Zeit
nicht aussuchen.
1068
01:25:45,062 --> 01:25:47,221
Der Tod gibt dem Leben Bedeutung.
1069
01:25:48,398 --> 01:25:50,855
Zu wissen,
dass die Tage begrenzt sind.
1070
01:25:51,068 --> 01:25:53,061
Dass die Zeit kurz ist.
1071
01:25:55,072 --> 01:25:57,445
Man sollte meinen, ich wäre
nach all der Zeit bereit.
1072
01:25:58,325 --> 01:25:59,904
Aber sehen Sie mich an.
1073
01:26:00,118 --> 01:26:03,073
Ich dehne einen Moment
zu tausenden aus.
1074
01:26:03,288 --> 01:26:05,745
Nur, damit ich
den Schnee sehen kann.
1075
01:26:44,454 --> 01:26:45,831
Geht es dir gut?
1076
01:26:53,672 --> 01:26:55,749
Ich verstehe nicht,
was hier passiert.
1077
01:26:55,966 --> 01:26:56,998
Ich weiß.
1078
01:26:57,759 --> 01:27:00,761
Aber ich muss jetzt sofort gehen.
1079
01:27:05,642 --> 01:27:08,395
Du sagtest, meine Hände zu verlieren
muss nicht das Ende bedeuten.
1080
01:27:08,604 --> 01:27:10,147
Es könnte auch ein Anfang sein.
1081
01:27:10,355 --> 01:27:11,388
Ja.
1082
01:27:13,025 --> 01:27:15,694
Weil es auch andere Wege gibt,
Leben zu retten.
1083
01:27:18,780 --> 01:27:20,240
Einen schwereren Weg.
1084
01:27:22,618 --> 01:27:23,864
Einen verrückteren Weg.
1085
01:27:24,953 --> 01:27:28,537
Dr. Palmer in die Notaufnahme, bitte.
1086
01:27:32,878 --> 01:27:34,670
Ich will nicht, dass du gehst.
1087
01:28:22,803 --> 01:28:23,918
Lass das!
1088
01:28:53,875 --> 01:28:55,834
Wählt eure Waffen weise.
1089
01:28:59,131 --> 01:29:01,255
Niemand betritt diesen Tempel.
1090
01:29:03,677 --> 01:29:04,709
Niemand.
1091
01:29:20,652 --> 01:29:21,816
Kaecilius.
1092
01:29:22,321 --> 01:29:24,528
Ihr steht auf der falschen Seite, Wong.
1093
01:29:37,169 --> 01:29:38,581
Sie ist tot.
1094
01:29:38,795 --> 01:29:40,041
Sie hatten Recht.
1095
01:29:41,256 --> 01:29:43,214
Sie war nicht die, für die ich sie
gehalten habe.
1096
01:29:44,343 --> 01:29:46,217
Sie war kompliziert.
1097
01:29:50,766 --> 01:29:52,142
Kompliziert?
1098
01:29:55,479 --> 01:29:57,722
Die dunkle Dimension
ist unberechenbar.
1099
01:29:57,940 --> 01:29:59,103
Gefährlich.
1100
01:30:00,025 --> 01:30:01,271
Was, wenn sie sie absorbiert hat?
1101
01:30:03,278 --> 01:30:05,438
Sie sagte uns, es sei verboten.
1102
01:30:06,406 --> 01:30:09,823
Und sie hat sich Macht für
jahrhundertelanges Leben gestohlen.
1103
01:30:10,035 --> 01:30:12,076
Sie hat getan, was sie für richtig hielt.
1104
01:30:12,287 --> 01:30:13,996
Am Ende kommt die Quittung.
1105
01:30:15,123 --> 01:30:16,287
Verstehen Sie nicht?
1106
01:30:17,876 --> 01:30:21,163
Ihr Vergehen trieb die
Zeloten zu Dormammu.
1107
01:30:21,380 --> 01:30:24,832
Kaecilius war ihre Schuld!
1108
01:30:25,634 --> 01:30:26,634
Wir tragen nun
1109
01:30:26,843 --> 01:30:29,051
die Konsequenzen ihrer Täuschungen.
1110
01:30:32,516 --> 01:30:33,762
Eine brennende Welt.
1111
01:30:33,976 --> 01:30:36,218
Mordo, der
Londoner Tempel ist verloren.
1112
01:30:36,436 --> 01:30:39,937
New York wurde zweimal angegriffen.
Sie wissen, wo sie jetzt hingehen.
1113
01:30:40,691 --> 01:30:41,676
Hong Kong.
1114
01:30:41,776 --> 01:30:43,810
Sie sagten, ich soll immer
wie um mein Leben kämpfen,
1115
01:30:44,027 --> 01:30:45,276
weil es eines Tages
darum gehen könnte.
1116
01:30:45,376 --> 01:30:46,774
Nun, heute ist dieser Tag.
1117
01:30:47,531 --> 01:30:49,904
Ich kann sie nicht allein besiegen.
1118
01:31:07,301 --> 01:31:08,879
Der Tempel ist bereits zerstört.
1119
01:31:16,602 --> 01:31:18,429
Die dunkle Dimension.
1120
01:31:20,397 --> 01:31:21,892
Dormammu kommt.
1121
01:31:24,401 --> 01:31:25,433
Es ist zu spät.
1122
01:31:25,944 --> 01:31:27,274
Nichts kann ihn aufhalten.
1123
01:31:29,573 --> 01:31:30,949
Vielleicht ja doch.
1124
01:31:35,287 --> 01:31:36,287
Nein.
1125
01:32:17,663 --> 01:32:18,909
Der Zauber wirkt.
1126
01:32:20,540 --> 01:32:22,783
Wir haben eine zweite Chance.
1127
01:34:01,308 --> 01:34:03,266
Nein!
1128
01:34:13,320 --> 01:34:14,320
Wong.
1129
01:34:23,330 --> 01:34:25,074
Ich breche die
Gesetze der Natur, ich weiß.
1130
01:34:27,250 --> 01:34:28,746
Tja, warum jetzt aufhören?
1131
01:34:30,337 --> 01:34:32,794
Wenn der Tempel steht,
greifen sie wieder an.
1132
01:34:33,006 --> 01:34:34,122
Wir müssen ihn verteidigen.
1133
01:34:34,341 --> 01:34:35,341
Kommen Sie!
1134
01:35:03,954 --> 01:35:04,954
Stehen Sie auf, Strange.
1135
01:35:05,163 --> 01:35:06,493
Stehen Sie auf und kämpfen Sie.
1136
01:35:06,957 --> 01:35:08,452
Wir können das beenden.
1137
01:35:09,626 --> 01:35:11,584
Man kann das
Unausweichliche nicht bekämpfen.
1138
01:35:14,881 --> 01:35:16,674
Ist es nicht wunderschön?
1139
01:35:18,343 --> 01:35:20,670
Eine Welt jenseits von Zeit.
1140
01:35:23,223 --> 01:35:24,635
Jenseits von Tod.
1141
01:35:28,812 --> 01:35:30,521
Jenseits von Zeit...
1142
01:35:30,731 --> 01:35:31,731
Strange.
1143
01:36:04,264 --> 01:36:05,510
Er ist fort.
1144
01:36:06,934 --> 01:36:10,137
Sogar Strange hat Euch verlassen
und sich seiner Macht ergeben.
1145
01:36:42,052 --> 01:36:45,339
Dormammu,
ich komme, um zu verhandeln.
1146
01:36:45,555 --> 01:36:48,012
Du kommst, um zu sterben.
1147
01:36:48,225 --> 01:36:52,389
Deine Welt ist jetzt meine Welt,
1148
01:36:52,604 --> 01:36:55,096
so wie alle Welten.
1149
01:37:24,970 --> 01:37:28,304
Dormammu,
ich komme, um zu verhandeln.
1150
01:37:28,515 --> 01:37:31,268
Du kommst, um zu sterben.
1151
01:37:31,476 --> 01:37:34,431
Deine Welt ist nun meine...
1152
01:37:35,647 --> 01:37:37,273
Was ist das?
1153
01:37:37,816 --> 01:37:39,098
Eine Illusion?
1154
01:37:39,318 --> 01:37:40,647
Nein. Das ist real.
1155
01:37:40,861 --> 01:37:42,142
Gut.
1156
01:37:52,497 --> 01:37:55,499
Dormammu,
ich komme, um zu verhandeln.
1157
01:37:55,709 --> 01:37:59,079
Du...
Was geschieht hier?
1158
01:37:59,546 --> 01:38:02,299
So wie du Kaecilius Kräfte aus
deiner Dimension verliehen hast,
1159
01:38:02,507 --> 01:38:04,999
habe ich Kräfte
aus meiner mitgebracht.
1160
01:38:05,385 --> 01:38:07,509
Das ist Zeit.
1161
01:38:08,013 --> 01:38:11,134
Eine endlose Zeitschleife.
1162
01:38:11,683 --> 01:38:13,594
Du wagst es?
1163
01:38:17,314 --> 01:38:19,771
Dormammu,
ich komme, um zu verhandeln.
1164
01:38:20,400 --> 01:38:22,857
Du kannst das nicht ewig tun.
1165
01:38:23,070 --> 01:38:24,779
Doch, das kann ich.
1166
01:38:24,988 --> 01:38:27,196
So stehen die Dinge jetzt.
1167
01:38:27,407 --> 01:38:30,493
Du und ich,
gefangen in diesem Moment.
1168
01:38:30,702 --> 01:38:31,702
Für immer.
1169
01:38:31,912 --> 01:38:35,531
Dann wirst du ewig sterben.
1170
01:38:35,749 --> 01:38:39,700
Ja.
Aber alle auf der Erde werden leben.
1171
01:38:39,920 --> 01:38:41,498
Doch du wirst leiden.
1172
01:38:41,713 --> 01:38:43,837
Der Schmerz ist ein alter Freund.
1173
01:38:46,093 --> 01:38:47,093
Dormammu,
1174
01:38:47,844 --> 01:38:48,877
ich komme, um zu verhandeln.
1175
01:38:49,096 --> 01:38:50,211
Beende es!
1176
01:38:50,681 --> 01:38:52,140
Dormammu... Dormammu...
1177
01:38:52,349 --> 01:38:53,349
Dormammu...
1178
01:39:09,199 --> 01:39:12,154
Du wirst nie gewinnen.
1179
01:39:13,620 --> 01:39:14,652
Nein,
1180
01:39:15,455 --> 01:39:16,832
aber ich kann verlieren.
1181
01:39:17,791 --> 01:39:20,248
Wieder und wieder
1182
01:39:21,044 --> 01:39:22,077
und wieder
1183
01:39:22,879 --> 01:39:24,838
und wieder. Für immer.
1184
01:39:26,383 --> 01:39:27,843
Das macht dich zu
meinem Gefangenen.
1185
01:39:28,051 --> 01:39:29,051
Nein!
1186
01:39:29,636 --> 01:39:30,636
Aufhören!
1187
01:39:31,138 --> 01:39:33,712
Beende es!
1188
01:39:33,932 --> 01:39:35,890
Lass mich frei!
1189
01:39:36,810 --> 01:39:37,810
Nein.
1190
01:39:38,478 --> 01:39:40,271
Ich komme, um zu verhandeln.
1191
01:39:41,982 --> 01:39:44,391
Was willst du?
1192
01:39:46,153 --> 01:39:48,230
Zieh deine Zeloten von der Erde ab.
1193
01:39:48,947 --> 01:39:50,857
Beende deinen Angriff auf meine Welt.
1194
01:39:51,491 --> 01:39:52,951
Komm niemals zurück.
1195
01:39:53,660 --> 01:39:54,660
Tu es,
1196
01:39:55,162 --> 01:39:57,369
und ich durchbreche die Schleife.
1197
01:40:06,840 --> 01:40:07,956
Stehen Sie auf, Strange!
1198
01:40:08,175 --> 01:40:09,456
Stehen Sie auf und kämpfen Sie.
1199
01:40:10,010 --> 01:40:11,636
Wir können das beenden.
1200
01:40:12,179 --> 01:40:13,179
Ist es nicht wunderschön?
1201
01:40:15,599 --> 01:40:17,889
Eine Welt jenseits von Zeit.
1202
01:40:20,520 --> 01:40:22,064
Jenseits von Tod.
1203
01:40:33,951 --> 01:40:35,232
Was haben Sie getan?
1204
01:40:35,452 --> 01:40:36,995
Ich habe verhandelt.
1205
01:40:40,040 --> 01:40:41,040
Was ist das?
1206
01:40:42,000 --> 01:40:44,788
Das ist alles,
was Sie immer wollten.
1207
01:40:45,963 --> 01:40:48,252
Ewiges Leben als Teil des Einen.
1208
01:40:50,717 --> 01:40:52,510
Es wird Ihnen gar nicht gefallen.
1209
01:41:12,489 --> 01:41:16,654
Sie hätten das ganze Buch klauen
sollen, denn die Warnhinweise,
1210
01:41:16,868 --> 01:41:19,028
die Warnhinweise stehen erst
hinter den Zaubersprüchen.
1211
01:41:29,214 --> 01:41:30,330
Das ist witzig.
1212
01:41:57,784 --> 01:41:58,983
Wir haben's geschafft.
1213
01:42:01,913 --> 01:42:02,994
Ja.
1214
01:42:03,790 --> 01:42:05,499
Ja, wir haben es geschafft.
1215
01:42:06,543 --> 01:42:08,003
Ebenso durch das Brechen
1216
01:42:08,211 --> 01:42:09,755
der Naturgesetze.
1217
01:42:10,547 --> 01:42:13,170
Sehen Sie sich um. Es ist vorbei.
1218
01:42:13,383 --> 01:42:16,053
Denken Sie immer noch, das
hätte keine Konsequenzen, Strange?
1219
01:42:17,638 --> 01:42:19,430
Dass es keinen Preis hätte?
1220
01:42:19,890 --> 01:42:22,845
Wir haben unsere Regeln gebrochen,
genau wie sie.
1221
01:42:23,936 --> 01:42:27,270
Am Ende kommt die Quittung.
1222
01:42:28,398 --> 01:42:29,398
Immer!
1223
01:42:30,442 --> 01:42:31,558
Eine Abrechnung.
1224
01:42:34,655 --> 01:42:37,443
Ich werde diesem Weg
nicht länger folgen.
1225
01:43:11,358 --> 01:43:12,818
Ja, schon gut.
1226
01:43:22,202 --> 01:43:23,614
Weise Entscheidung.
1227
01:43:24,329 --> 01:43:26,157
Sie werden das
Auge Agamottos tragen,
1228
01:43:26,373 --> 01:43:28,580
sobald sie seine Macht
gemeistert haben.
1229
01:43:28,792 --> 01:43:29,908
Bis dahin
1230
01:43:31,044 --> 01:43:33,916
trägt man einen Infinity Stein
lieber nicht spazieren.
1231
01:43:34,131 --> 01:43:35,131
Einen was?
1232
01:43:36,216 --> 01:43:40,167
Die mystischen Mächte liegen Ihnen,
aber Sie müssen noch viel lernen.
1233
01:43:41,555 --> 01:43:45,174
Der Tod der Ältesten wird sich im
Multiversum schnell herumsprechen.
1234
01:43:45,392 --> 01:43:48,014
Die Erde hat keinen Obersten
Zauberer, der sie verteidigt.
1235
01:43:48,520 --> 01:43:49,520
Wir müssen uns vorbereiten.
1236
01:43:49,688 --> 01:43:50,688
Das werden wir.
1237
01:46:37,189 --> 01:46:40,606
Die Erde hat nun also Zauberer, hm?
1238
01:46:42,486 --> 01:46:43,486
Tee?
1239
01:46:44,071 --> 01:46:45,482
Ich trinke keinen Tee.
1240
01:46:45,697 --> 01:46:46,697
Was trinken Sie denn?
1241
01:46:47,908 --> 01:46:49,189
Keinen Tee.
1242
01:46:52,704 --> 01:46:54,330
Ich führe eine Liste...
1243
01:46:54,539 --> 01:46:57,791
mit Personen und Wesen, die der
Welt gefährlich werden könnten.
1244
01:46:58,001 --> 01:47:01,620
Ihr Adoptivbruder Loki
ist eines dieser Wesen.
1245
01:47:04,049 --> 01:47:05,509
Und das zurecht.
1246
01:47:05,717 --> 01:47:06,833
Ja.
1247
01:47:08,095 --> 01:47:12,010
Warum bringen Sie ihn
hier nach New York?
1248
01:47:12,224 --> 01:47:13,636
Ziemlich lange Geschichte.
1249
01:47:13,850 --> 01:47:15,678
Eine Art Familiendrama.
1250
01:47:15,894 --> 01:47:17,687
Aber, wir suchen meinen Vater.
1251
01:47:18,230 --> 01:47:21,232
Oh, okay.
Also, wenn Sie Odin finden,
1252
01:47:21,441 --> 01:47:24,527
kehren Sie alle sofort
nach Asgard zurück?
1253
01:47:24,736 --> 01:47:25,900
Oh ja. Sofort.
1254
01:47:26,113 --> 01:47:27,525
Großartig.
1255
01:47:28,907 --> 01:47:30,568
Erlauben Sie mir, zu helfen.
1256
01:53:31,770 --> 01:53:32,770
Kann ich was für Sie tun?
1257
01:53:34,106 --> 01:53:37,191
Man brachte Sie auf einer
Trage nach Kamar-Taj.
1258
01:53:38,485 --> 01:53:40,728
Jetzt sehen Sie sich an, Pangborn.
1259
01:53:42,114 --> 01:53:43,114
Mordo.
1260
01:53:45,951 --> 01:53:47,612
Was kann ich für Sie tun, Mann?
1261
01:53:47,828 --> 01:53:51,577
Ich war viele Monate fort,
und ich hatte eine Offenbarung.
1262
01:53:52,457 --> 01:53:54,914
Der wahre Zweck eines Zauberers ist,
1263
01:53:55,127 --> 01:53:57,915
die Dinge aus ihrer
korrekten Form zu reißen.
1264
01:53:58,797 --> 01:54:00,376
Macht zu stehlen,
1265
01:54:01,133 --> 01:54:02,711
die Natur zu verdrehen.
1266
01:54:03,302 --> 01:54:04,713
Wie Sie.
1267
01:54:05,596 --> 01:54:07,922
Ich habe nichts gestohlen.
Es ist meine Macht.
1268
01:54:08,765 --> 01:54:09,750
Meine.
1269
01:54:09,850 --> 01:54:10,836
Macht
1270
01:54:11,977 --> 01:54:13,721
hat einen Zweck.
1271
01:54:27,659 --> 01:54:29,736
Warum tun Sie das?
1272
01:54:29,953 --> 01:54:33,240
Weil ich sehe, was letztendlich
mit der Welt nicht stimmt.
1273
01:54:38,503 --> 01:54:40,663
Zu viele Zauberer.
1274
01:54:42,883 --> 01:54:46,502
Dr. Strange wird zurückkehren