1 00:00:45,450 --> 00:00:50,450 Προσοχή, κύριε Χέις. Η γυναίκα σας περιμένει στο σταθμό. 2 00:00:51,918 --> 00:00:54,045 Ξέρετε, μετά την περυσινή επιχείρηση, 3 00:00:54,045 --> 00:00:56,131 η γυναίκα μου με ενεθάρρυνε συνέχεια. 4 00:00:56,131 --> 00:01:00,176 Έλεγε: "Τα πήγες καλά στην επιχείρηση." Και εγώ είχα λίγο άγχος. 5 00:01:00,760 --> 00:01:01,886 Αυτός ο μικρός. Γεια σας! Συγγνώμη. 6 00:01:01,928 --> 00:01:04,097 - Είναι ωραία, έτσι; - Ναι. 7 00:01:04,097 --> 00:01:05,598 Ωραίο φόντο με τους ανθρώπους εκεί. 8 00:01:06,224 --> 00:01:08,518 Είμαστε εδώ, στο... Πρέπει να κοιτάζω εκεί; 9 00:01:08,518 --> 00:01:09,894 Απλά, κοιτάξτε στο φακό. 10 00:01:09,894 --> 00:01:12,647 Είμαστε εδώ στα κεντρικά γραφεία της MNU, 11 00:01:12,647 --> 00:01:14,107 στο τμήμα των Εξωγήινων Θεμάτων. 12 00:01:14,107 --> 00:01:15,734 Λέγομαι Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε... 13 00:01:16,401 --> 00:01:19,779 και πίσω μου μπορείτε να δείτε τους υπαλλήλους του τμήματος. 14 00:01:19,988 --> 00:01:22,615 Και αυτό που κάνουμε εδώ, σε αυτό το τμήμα, είναι... 15 00:01:23,033 --> 00:01:27,037 ότι προσπαθούμε να ασχοληθούμε με τις "γαρίδες", 16 00:01:27,037 --> 00:01:30,040 εκ μέρους της MNU και εκ μέρους των ανθρώπων. 17 00:01:32,292 --> 00:01:34,628 Ήταν έκπληξη για όλους που το διαστημόπλοιο δε σταμάτησε 18 00:01:35,211 --> 00:01:38,131 πάνω από το Μανχάταν ή την Ουάσινγκτον ή το Σικάγο, 19 00:01:38,798 --> 00:01:42,677 αλλά πήγε κατευθείαν επάνω από την πόλη του Γιοχάνεσμπουργκ. 20 00:01:46,514 --> 00:01:48,099 Οι πόρτες δεν άνοιξαν για 3 μήνες. 21 00:01:48,099 --> 00:01:50,018 Κανένας δεν μπορούσε να μπει μέσα. 22 00:01:50,727 --> 00:01:53,229 Και τελικά αποφασίστηκε, μετά από πολλή μελέτη, 23 00:01:53,229 --> 00:01:56,358 ότι το καλύτερο θα ήταν, να ανοίξουν δρόμο και να μπουν. 24 00:02:01,650 --> 00:02:04,450 Θα χρειαστούμε ένα τρυπάνι εδώ κάτω. 25 00:02:04,741 --> 00:02:08,370 Ήμασταν στα πρόθυρα της πρώτης επαφής. 26 00:02:09,788 --> 00:02:11,039 Όλος ο κόσμος παρακολουθούσε. 27 00:02:11,750 --> 00:02:12,950 Χρειαζόμαστε περισσότερο φως. 28 00:02:13,150 --> 00:02:17,671 Περιμένοντας, δεν ξέρω, ουράνια μουσική και αστραφτερά φώτα. 29 00:02:18,250 --> 00:02:20,350 Έχει πολύ υγρασία εδώ μέσα. 30 00:02:21,250 --> 00:02:22,850 Ναι, προχώρα προσεκτικά. 31 00:02:23,550 --> 00:02:25,950 Θεέ μου. 32 00:02:33,770 --> 00:02:35,438 Τα πλάσματα ήταν εξαιρετικά υποσιτισμένα. 33 00:02:35,814 --> 00:02:40,068 Ήταν πολύ άρρωστα. Φαίνονταν να μην έχουν σκοπό. 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,612 Υπήρχε μεγάλη διεθνής πίεση εκείνο τον καιρό σε εμάς. 35 00:02:42,612 --> 00:02:44,739 Ολόκληρος ο κόσμος παρακολουθούσε το Γιοχάνεσμπουργκ, 36 00:02:44,739 --> 00:02:46,866 οπότε έπρεπε να κάνουμε το σωστό. 37 00:02:47,742 --> 00:02:50,328 Η κυβέρνηση τότε ίδρυσε μία ομάδα βοηθείας, 38 00:02:50,328 --> 00:02:52,038 που θα μετέφερε τους εξωγήινους σε μια προσωρινή κατασκήνωση, 39 00:02:52,080 --> 00:02:55,041 που στήθηκε ακριβώς κάτω από το διαστημόπλοιο. 40 00:02:56,751 --> 00:02:58,003 Δεν είχαμε κάποιο σχέδιο. 41 00:02:58,962 --> 00:03:00,547 Ήταν 1.000.000. 42 00:03:01,339 --> 00:03:03,383 Οπότε ό,τι ήταν προσωρινές εγκαταστάσεις, 43 00:03:03,425 --> 00:03:06,928 περιφράχτηκε, έγινε στρατικοποιημένη ζώνη. 44 00:03:06,928 --> 00:03:08,847 Και πριν το καταλάβουμε καλά καλά, έγινε φτωχογειτονιά. 45 00:03:10,265 --> 00:03:12,183 Η αλήθεια είναι ότι κανείς δεν ήξερε στα αλήθεια... 46 00:03:12,183 --> 00:03:13,601 τι ήταν αυτό το μέρος. 47 00:03:13,601 --> 00:03:15,645 Υπήρχαν πολλά μυστικά στον Τομέα 9. 48 00:03:17,439 --> 00:03:20,773 ΤΟΜΕΑΣ 9 49 00:03:26,489 --> 00:03:29,242 Στην αρχή, δόθηκε πολύ προσοχή στο να δοθεί στους εξωγήινους... 50 00:03:29,242 --> 00:03:32,412 ένα κανονικό καθεστώς και προστασία. 51 00:03:33,580 --> 00:03:35,290 Ξοδεύουν τόσα πολλά λεφτά για να τους κρατούν εδώ, 52 00:03:35,290 --> 00:03:38,043 ενώ θα μπορούσαν να τα ξοδεύουν σε άλλα πράγματα. 53 00:03:38,043 --> 00:03:42,797 Αλλά, τουλάχιστον, τους κρατούν χωριστά από εμάς. 54 00:03:43,673 --> 00:03:46,384 ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ 55 00:03:47,552 --> 00:03:49,471 Θέλω να είμαι ρεαλιστής με όλους. 56 00:03:49,679 --> 00:03:52,098 Οι εξωγήινοι δε θα μπορέσουν να γυρίσουν σπίτι τους. 57 00:03:52,098 --> 00:03:53,683 Οι εξωγήινοι είναι εδώ για να μείνουν. 58 00:03:55,602 --> 00:03:57,520 Υπήρχαν κυριολεκτικά χιλιάδες διαφορετικές θεωρίες, 59 00:03:57,520 --> 00:03:59,606 γιατί το σκάφος έμοιαζε ακυβέρνητο. 60 00:03:59,606 --> 00:04:02,859 Και αυτό που υπέθεταν ήταν, ότι μία μονάδα διοίκησης... 61 00:04:02,859 --> 00:04:05,070 είχε αποσπασθεί από το κυρίως σκάφος... 62 00:04:05,111 --> 00:04:07,530 και είχε χαθεί μυστηριωδώς. 63 00:04:07,530 --> 00:04:09,824 Έπεσε μόνη της ή ήταν προγραμματισμένη; 64 00:04:11,950 --> 00:04:13,078 Δεν ξέρω. 65 00:04:13,453 --> 00:04:17,415 Η εξέταση του βίντεο δείχνει πολύ καθαρά, 66 00:04:17,415 --> 00:04:19,417 ότι ένα κομμάτι πέφτει από το σκάφος. 67 00:04:23,588 --> 00:04:25,715 Ψάξαμε παντού. 68 00:04:26,049 --> 00:04:28,718 Κομμάτια του σκάφους έπεφταν για μήνες. 69 00:04:28,969 --> 00:04:30,637 Βρέθηκαν περισσότερες κρυψώνες ενεργειακών όπλων. 70 00:04:30,637 --> 00:04:34,557 Η ειδική δύναμη έκανε εφόδους στον Τομέα 9. 71 00:04:34,557 --> 00:04:36,309 Όπου υπάρχουν όπλα, υπάρχει και έγκλημα. 72 00:04:36,309 --> 00:04:38,937 Η ένταση μεγάλωνε και μεγάλωνε. 73 00:04:38,937 --> 00:04:40,397 Ο κόσμος γινόταν όλο και πιο απηυδισμένος... 74 00:04:40,397 --> 00:04:41,648 και σιγά σιγά άρχισαν οι ταραχές. 75 00:04:41,940 --> 00:04:44,901 Οι κάτοικοι της Τεμπίσα επιτίθενται για τρίτη συνεχή νύχτα, 76 00:04:44,901 --> 00:04:47,112 σε μια προσπάθεια να βγάλουν όλους τους εξωγήινους... 77 00:04:47,112 --> 00:04:48,488 από τα παραπήγματά τους. 78 00:04:55,161 --> 00:04:57,372 Νομίζω ότι πρέπει να φτιάξουν το σκάφος τους και να φύγουν. 79 00:04:57,664 --> 00:04:59,582 Έναν ιό, έναν επιλεκτικό ιό. 80 00:04:59,874 --> 00:05:01,960 Ελευθερώστε τον κοντά στους εξωγήινους. 81 00:05:01,960 --> 00:05:05,380 Πρέπει να φύγουν. Δεν ξέρω για πού, αλλά πρέπει να φύγουν! 82 00:05:05,380 --> 00:05:07,590 Αν ήταν από άλλη χώρα, ίσως το καταλάβαινα, 83 00:05:07,590 --> 00:05:09,342 αλλά δεν είναι καν από αυτόν τον πλανήτη. 84 00:05:09,592 --> 00:05:12,429 Η κυβέρνηση διέταξε εθνική απαγόρευση κυκλοφορίας. 85 00:05:12,429 --> 00:05:15,890 Οι εξωγήινοι, οι "γαρίδες", πήραν τη γυναίκα μου. 86 00:05:15,890 --> 00:05:19,269 Το υποτιμητικό παρατσούκλι "γαρίδα" χρησιμοποιείται για αυτούς. 87 00:05:19,269 --> 00:05:23,315 Υπονοεί κάτι χαμηλά στην τροφική αλυσίδα, που τρέφεται με τα απομεινάρια. 88 00:05:23,773 --> 00:05:25,525 Δεν μπορείς να πεις ότι δε μοιάζουν. 89 00:05:26,401 --> 00:05:28,194 Μοιάζουν με μεγάλες γαρίδες. 90 00:05:28,486 --> 00:05:31,323 Οι εξωγήινοι ξέφυγαν με ένα μεγάλο χρηματικό ποσό. 91 00:05:31,323 --> 00:05:33,199 Χτυπήθηκε ένας διερχόμενος. 92 00:05:33,199 --> 00:05:36,953 Αυτό που για έναν εξωγήινο μπορεί να θεωρηθεί διασκέδαση, 93 00:05:36,953 --> 00:05:38,580 το να βάλουν φωτιά σε ένα φορτηγό, 94 00:05:38,580 --> 00:05:39,914 να εκτροχιάσουν ένα τραίνο, 95 00:05:39,914 --> 00:05:42,584 είναι προφανώς για εμάς μια εξαιρετικά καταστροφική πράξη. 96 00:05:44,628 --> 00:05:46,838 Μπορούν να σου πάρουν τα παπούτσια που φοράς. 97 00:05:46,838 --> 00:05:48,214 Εξετάζουν τη μάρκα και τα παίρνουν. 98 00:05:48,214 --> 00:05:50,133 Παίρνουν οτιδήποτε έχεις πάνω σου. 99 00:05:50,133 --> 00:05:52,385 Το κινητό σου ή οτιδήποτε. 100 00:05:52,385 --> 00:05:53,845 Και μετά, σε σκοτώνουν. 101 00:05:55,388 --> 00:05:56,640 Μετά από 20 χρόνια, 102 00:05:56,640 --> 00:05:58,475 η λαϊκή πίεση ανάγκασε την κυβέρνηση 103 00:05:58,475 --> 00:06:00,393 να μετακινήσει τους εξωγήινους έξω από το Γιοχάνεσμπουργκ. 104 00:06:02,228 --> 00:06:05,023 Είχαν μπαφιάσει πια και ήθελαν να μετακινηθεί ο Τομέας 9, 105 00:06:05,023 --> 00:06:07,317 και να αστυνομεύεται και να ελέγχεται πιο εντατικά. 106 00:06:07,817 --> 00:06:09,486 Για να επιβληθεί η έξωση, 107 00:06:09,778 --> 00:06:11,863 η κυβέρνηση αποτάθηκε στην Ενωμένη Πολυεθνική [MNU]. 108 00:06:11,905 --> 00:06:13,698 Καλώς ήρθατε όλοι και σας ευχαριστώ που ήρθατε. 109 00:06:13,990 --> 00:06:16,493 Σας παρακαλώ, να ακούσετε πολύ προσεκτικά αυτή την ενημέρωση. 110 00:06:17,243 --> 00:06:20,455 Σήμερα, ξεκινάμε μια πολυσύνθετη και ευαίσθητη επιχείρηση. 111 00:06:23,041 --> 00:06:26,294 Αυτή είναι η μεγαλύτερη επιχείρηση που ανέλαβε ποτέ η MNU... 112 00:06:26,294 --> 00:06:30,882 και πιστεύουμε ότι θα περατωθεί επιτυχώς. 113 00:06:31,174 --> 00:06:34,260 Πρέπει να μετακινήσουμε 1.800.000 "γαρίδες", 114 00:06:34,761 --> 00:06:37,180 από την τωρινή τους τοποθεσία, τον Τομέα 9, 115 00:06:37,180 --> 00:06:39,641 σε μια ασφαλέστερη και καλύτερη τοποθεσία, 116 00:06:39,641 --> 00:06:42,936 200 χιλιόμετρα έξω από το Γιοχάνεσμπουργκ. 117 00:06:42,936 --> 00:06:45,438 Χτίσαμε ωραία και νέες εγκαταστάσεις, 118 00:06:45,438 --> 00:06:47,816 όπου θα μπορέσουν να πάνε οι "γαρίδες". 119 00:06:48,066 --> 00:06:49,818 Θα είναι άνετα, Θα μπορούν να μείνουν εκεί. 120 00:06:49,818 --> 00:06:51,987 Και οι πολίτες του Γιοχάνεσμπουργκ και την Νοτίου Αφρικής... 121 00:06:51,987 --> 00:06:54,990 θα μπορέσουν να ζήσουν ευτυχισμένοι και με ασφάλεια, 122 00:06:55,198 --> 00:06:58,076 ξέροντας ότι οι "γαρίδες" είναι πολύ μακριά. 123 00:06:58,410 --> 00:07:00,203 Το πρωτόκολλο της UIO μάς υπαγορεύει, 124 00:07:00,537 --> 00:07:04,457 να δώσουμε στους εξωγήινους ειδοποίηση 24 ωρών, 125 00:07:04,457 --> 00:07:06,084 πριν τους κάνουμε έξωση. 126 00:07:06,459 --> 00:07:08,920 Σήμερα, θα παραδώσετε αυτές τις ειδοποιήσεις... 127 00:07:08,920 --> 00:07:12,299 και θα βάλετε τους εξωγήινους να υπογράψουν τη φόρμα Ι-27. 128 00:07:12,299 --> 00:07:15,677 Η νομοθεσία που χρησιμοποιεί η MNU για να κάνει έξωση, 129 00:07:15,677 --> 00:07:17,053 είναι απλά για τα μάτια του κόσμου. 130 00:07:17,053 --> 00:07:21,558 Για αυτό θα ορίσω έναν αξιωματικό, ως επικεφαλής. 131 00:07:23,059 --> 00:07:24,394 Τον Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε. 132 00:07:24,853 --> 00:07:29,399 Όλοι έλεγαν ότι ο Βίκους δεν ήταν πολύ έξυπνο παιδί, αλλά ήταν υπέροχος γιος. 133 00:07:29,983 --> 00:07:31,735 Ήταν ο Βίκους μου, απλά... 134 00:07:35,280 --> 00:07:36,948 Ναι, όπως στη μεγάλη σκηνή. 135 00:07:36,948 --> 00:07:37,866 Ευχαριστώ, Πιέτ. 136 00:07:37,866 --> 00:07:39,743 Κύριε Σμιτ. 137 00:07:39,743 --> 00:07:41,328 Θέλω να βάλω στην άκρη το γεγονός, 138 00:07:41,328 --> 00:07:43,246 ότι η κόρη μου ήταν παντρεμένη με τον Βίκους. 139 00:07:44,456 --> 00:07:47,584 Αυτό δεν επηρέασε την απόφασή μου να τον προάγω. 140 00:07:47,959 --> 00:07:50,629 Είναι σχεδόν τόσο μεγάλη αυτή η μέρα, όπως η μέρα του γάμου μου. 141 00:07:50,629 --> 00:07:52,589 Ξέρετε, όχι τόσο μεγάλη. 142 00:07:53,465 --> 00:07:55,216 Ο Βίκους πάντα μου έφτιαχνε πράγματα. 143 00:07:55,717 --> 00:07:58,303 Λέει ότι έτσι έχουν πολύ πιο μεγάλη σημασία. 144 00:07:58,845 --> 00:08:01,765 Μου άφησε αυτό το μπολ στον καναπέ μια μέρα... 145 00:08:01,765 --> 00:08:06,728 και δεν το είδα και κάθισα κάτω και το ζούληξα κάπως. 146 00:08:06,978 --> 00:08:10,398 Πήραν όλα του τα πράγματα για την έρευνα... 147 00:08:10,940 --> 00:08:12,567 και τους ανάγκασα να μου τα φέρουν όλα πίσω. 148 00:08:13,068 --> 00:08:15,570 - Συγχαρητήρια, συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 149 00:08:16,321 --> 00:08:17,864 Εντάξει, εσύ θα πας στην Π-7. 150 00:08:17,864 --> 00:08:20,158 - Βίκους. - Λέσλι, πώς πάει, φίλε; 151 00:08:20,158 --> 00:08:22,327 Εσύ στην Π-9. 152 00:08:22,869 --> 00:08:24,120 Δε λέω πως ό,τι έκανε, ήταν σωστό. 153 00:08:24,663 --> 00:08:27,332 Αλλά άρπαξε τις ευκαιρίες που του δόθηκαν. 154 00:08:27,700 --> 00:08:28,875 Από εδώ ο Τρεντ. Φουντίσβα, Τρεντ. 155 00:08:30,917 --> 00:08:33,950 Ο Φουντίσβα είναι αυτός που επέλεξα να με αντικαταστήσει, 156 00:08:33,950 --> 00:08:35,250 αν τα καταφέρει σήμερα. 157 00:08:35,250 --> 00:08:36,383 Θα τα καταφέρω. 158 00:08:36,383 --> 00:08:37,634 - Νομίζεις ότι θα τα καταφέρεις; - Θα τα καταφέρω. 159 00:08:37,634 --> 00:08:39,594 Θέλω να το δουν όλοι αυτό τώρα. 160 00:08:41,137 --> 00:08:42,722 Για να μάθουν από αυτό που συνέβη. 161 00:08:43,014 --> 00:08:46,550 Θα έλεγες ότι κάτι τέτοια πράγματα θα συνέβαιναν σε κάποιον άλλον, 162 00:08:46,550 --> 00:08:47,560 όχι σε εμένα. 163 00:08:47,850 --> 00:08:49,950 Παιδιά, μην ξεχάσετε να πάρετε τις αναισθητικές χειροβομβίδες. 164 00:08:50,150 --> 00:08:51,550 Να, ο Τόβι. Πώς τα πας, φίλε; 165 00:08:51,550 --> 00:08:52,850 Πέρασε πολύς καιρός, ε; 166 00:08:53,050 --> 00:08:54,950 - Πήρες τα πράγματά μου; - Ναι, μεγάλο αφεντικό. 167 00:08:55,150 --> 00:08:56,750 - Πώς τα πας; - Είμαι καλά. 168 00:08:56,950 --> 00:08:59,050 Αυτός είναι ο Φουντίσβα. Θα εκπαιδευτεί μαζί μας σήμερα. 169 00:08:59,614 --> 00:09:02,158 Νομίζω ότι ήμουν αηδιασμένος. 170 00:09:02,158 --> 00:09:06,830 Υπήρχε κάτι που δεν ήταν ακριβώς εντάξει με τον Βαν Ντερ Μέρβε. 171 00:09:06,830 --> 00:09:08,748 Κανένας δεν το προέβλεψε. 172 00:09:09,082 --> 00:09:11,459 Κανένας μας δεν είχε ιδέα για το τι έκανε. 173 00:09:11,459 --> 00:09:13,712 Νομίζω ότι είναι μεγάλο πράγμα να δούμε, 174 00:09:13,962 --> 00:09:15,922 ότι δεν είναι οι στρατιωτικοί επικεφαλής αυτή τη φορά. 175 00:09:15,922 --> 00:09:17,048 Όχι ότι δε σας θέλουμε, 176 00:09:17,048 --> 00:09:19,843 σας θέλουμε πάντα. 177 00:09:20,719 --> 00:09:22,512 Βλέπετε τώρα; Αυτοί είναι οι καουμπόι. 178 00:09:23,550 --> 00:09:25,350 - Βγείτε έξω! - Φωτιά! 179 00:09:25,350 --> 00:09:26,850 Πρώτα πυροβολούν και μετά απαντούν σε ερωτήσεις. 180 00:09:27,559 --> 00:09:29,436 Μπορείτε να δείτε. Συγγνώμη, συγγνώμη. 181 00:09:29,436 --> 00:09:31,646 Αυτό υπερβαίνει το επιτρεπόμενο ποσότητα πυρομαχικών. 182 00:09:31,646 --> 00:09:33,606 Τα σακούλια σας είναι γεμάτα, αλλά ακόμα κουβαλάτε. 183 00:09:33,606 --> 00:09:35,775 Ίσως θα πρέπει να μιλήσετε στο συνταγματάρχη. 184 00:09:36,109 --> 00:09:41,031 Αυτός ο κύριος λέει ότι έχουμε πολλά πυρομαχικά. 185 00:09:41,031 --> 00:09:43,700 Το μόνο που λέω, είναι ότι, ξέρετε, 186 00:09:43,700 --> 00:09:46,620 θα έπρεπε να βρείτε τρόπους να γίνετε πιο αποτελεσματικοί. 187 00:09:47,495 --> 00:09:48,705 ’κουσέ με, μαλάκα! Πάρε την κωλοκάμερα από μπροστά μου! 188 00:09:52,208 --> 00:09:56,296 Υπάρχουν κανόνες. Όλοι ζούμε με τους κανόνες. 189 00:09:56,296 --> 00:09:59,883 Ναι, δε νομίζω ότι πρέπει να τον συγχωρήσουμε, για αυτό που έκανε. 190 00:09:59,883 --> 00:10:01,176 Ήταν σαν προδοσία. 191 00:10:01,176 --> 00:10:02,260 Πρέπει να πηγαίνω, παιδιά. 192 00:10:02,260 --> 00:10:03,470 Μάλλον πρέπει να το κόψω αυτό. 193 00:10:03,470 --> 00:10:05,764 Πρέπει να φύγουμε. 194 00:10:07,641 --> 00:10:09,517 Κουνηθείτε, κουνηθείτε! ’ντε, πάμε! 195 00:10:29,704 --> 00:10:33,208 Αυτά είναι γεμάτα. Ελέγξτε τους γεμιστήρες σας. 196 00:10:34,292 --> 00:10:38,880 Η "γαρίδα" δεν καταλαβαίνει την έννοια της ιδιοκτησίας. 197 00:10:38,880 --> 00:10:40,882 Οπότε, πρέπει να πάμε εκεί και να πούμε: 198 00:10:40,882 --> 00:10:44,594 "Αυτή είναι η δική μας γη, θα φύγετε, σας παρακαλούμε;" 199 00:10:49,182 --> 00:10:50,934 Δεν μπορώ να το βάλω μόνος μου. 200 00:10:51,142 --> 00:10:52,310 Τόμας, μπορείς να με βοηθήσεις; 201 00:10:52,310 --> 00:10:55,522 Μου είπαν ότι θα βρω γιλέκο μέσα. 202 00:10:55,522 --> 00:10:57,816 Τόμας, κοίταξε στο πλάι, αν υπάρχει γιλέκο. 203 00:10:58,274 --> 00:10:59,734 Νοιάζομαι για την οικογένειά μου. 204 00:10:59,943 --> 00:11:01,778 Κοίτα, μην ανησυχείς, θα είσαι εντάξει. 205 00:11:02,112 --> 00:11:04,281 Οι ομάδες ανθρωπίνων δικαιωμάτων ζήτησαν... 206 00:11:04,281 --> 00:11:05,490 οι μισθοφόροι να συμμορφωθούν... 207 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 με τους κανονισμούς του UIO στον Τομέα 9. 208 00:11:09,244 --> 00:11:11,830 Εκπέμπουμε από την είσοδο του Τομέα 9. 209 00:11:12,163 --> 00:11:16,209 Σήμερα, τη MNU ξεκινάει την επιχείρηση επανατοποθέτησης... 210 00:11:16,251 --> 00:11:19,879 σχεδόν 1.800.000 εξωγήινων από τα σπίτια τους. 211 00:11:19,963 --> 00:11:21,339 Οι οργανώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα... 212 00:11:21,339 --> 00:11:22,882 παρακολουθούν προσεκτικά, καθώς πολλοί υποψιάζονται, 213 00:11:22,882 --> 00:11:25,427 ότι μπορεί να συμβούν κακοποιήσεις. 214 00:11:43,028 --> 00:11:47,800 Βλέπουμε τις ιδιωτικές δυνάμεις ασφαλείας να μπαίνουν στον Τομέα 9. 215 00:11:48,491 --> 00:11:50,493 Υποστηρίζονται από σημαντικές αεροπορικές δυνάμεις. 216 00:12:01,004 --> 00:12:03,590 Θα πηγαίνουμε από καλύβα σε καλύβα για να υπογράψουν τη φόρμα. 217 00:12:07,802 --> 00:12:09,262 Βλέπουμε τη φάλαγγα να σταματάει... 218 00:12:09,262 --> 00:12:10,972 και η επιχείρηση είναι έτοιμη να ξεκινήσει. 219 00:12:14,017 --> 00:12:15,435 Μείνετε συγκεντρωμένοι. 220 00:12:16,770 --> 00:12:18,950 - Είσαι έτοιμος, Τόμας; - Ναι. 221 00:12:19,850 --> 00:12:20,857 Εντάξει. 222 00:12:20,857 --> 00:12:23,234 Ναι, αυτό είναι. Αυτό είναι το σήμα. 223 00:12:25,362 --> 00:12:28,689 Εσύ θα μείνεις πίσω μας. Καλή τύχη, φίλε. 224 00:12:29,450 --> 00:12:32,650 - Όχι, μη χωρίζεστε. - Σκατά! 225 00:12:34,850 --> 00:12:36,650 - Τόμας. - Τον πιάσαμε τον μπάσταρδο. 226 00:12:36,915 --> 00:12:37,874 Φυλαχτείτε, μείνετε χαμηλά. 227 00:12:37,874 --> 00:12:39,125 Πού πηγαίνει; 228 00:12:39,960 --> 00:12:41,044 Εντάξει, Τόμας, προχώρα. 229 00:12:41,544 --> 00:12:43,338 Είναι εμφανές ότι η ασφάλεια είναι πολύ υψηλή... 230 00:12:43,338 --> 00:12:46,049 και αυτή είναι μόνο η αρχή μιας ολοκληρωτικής προέλασης. 231 00:12:50,850 --> 00:12:52,550 Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε. 232 00:12:58,186 --> 00:13:00,105 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ! 233 00:13:02,899 --> 00:13:05,050 - MNU! - Πάντα να κρατάτε τα σήματά σας ψηλά. 234 00:13:05,150 --> 00:13:07,237 Γεια σου, γεια σου. 235 00:13:08,989 --> 00:13:10,740 Είμαι ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε, από τη MNU. 236 00:13:10,740 --> 00:13:13,410 Είμαστε εδώ για να σας παραδώσουμε ειδοποίηση έξωσης. 237 00:13:13,410 --> 00:13:14,286 Μόνο υπογράφετε εκεί. 238 00:13:14,286 --> 00:13:15,120 ’ντε γαμήσου! 239 00:13:16,579 --> 00:13:18,623 Εντάξει, εντάξει. Τόμας, περίμενε. 240 00:13:18,623 --> 00:13:21,418 Θέλουμε την υπογραφή του, γιατί, έτσι που κάνει, 241 00:13:21,876 --> 00:13:23,128 δεν μπορεί να υπογράψει. 242 00:13:25,839 --> 00:13:28,967 Στην αρχή, πάντα υπήρχε λίγη ένταση μεταξύ μας. 243 00:13:29,968 --> 00:13:31,886 Δεν μπορείς να το φας αυτό, φίλε. 244 00:13:32,971 --> 00:13:35,807 Στις "γαρίδες" αρέσει να τρώνε λάστιχο, σαν λουκούμια. 245 00:13:35,807 --> 00:13:38,476 Όχι, όχι, όχι! Μην τον τσιγκλάς! Μην τον τσιγκλάς! 246 00:13:41,646 --> 00:13:43,481 Το βλέπεις αυτό; Παρανομούν. 247 00:13:44,650 --> 00:13:46,150 Όχι, ηρέμησε. 248 00:13:48,903 --> 00:13:50,030 Θα υπάρξουν προβλήματα. 249 00:13:50,030 --> 00:13:51,448 Όλες οι "γαρίδες" βγαίνουν έξω. 250 00:13:51,448 --> 00:13:52,949 Θέλουν να δουν τι γίνεται. 251 00:13:53,658 --> 00:13:55,869 Σταμάτα! Σταμάτα! Φέρε το βαλιτσάκι μου. 252 00:13:56,119 --> 00:13:57,412 Βλέπεις, όλοι μαζεύονται τώρα. 253 00:13:57,412 --> 00:13:59,497 Μην πυροβολήσετε, γιατί θα αρχίσει ο πόλεμος. 254 00:13:59,497 --> 00:14:02,709 - Τι είναι αυτά; Καπνογόνα; - Όχι, είναι γατοτροφή. 255 00:14:03,710 --> 00:14:06,671 Είναι γατοτροφή. Για να τους αποσπάσω την προσοχή. 256 00:14:06,880 --> 00:14:11,217 Αυτός έχει χάσει το χέρι του. 257 00:14:11,468 --> 00:14:14,012 Οπότε χρειαζόμαστε εδώ μια ομάδα αμέσως. Παρακαλώ. 258 00:14:14,750 --> 00:14:18,850 Όχι, δεν είναι το σπίτι μου. Δε μένω εδώ. 259 00:14:19,025 --> 00:14:21,569 Κρίμα, γιατί αυτό, ξέρεις, 260 00:14:21,569 --> 00:14:23,862 είναι ωραία γατοτροφή. 261 00:14:24,350 --> 00:14:27,150 Αλλά δεν είναι το σπίτι σου, οπότε θα το δώσουμε σε κάποιον άλλο. 262 00:14:27,350 --> 00:14:28,550 Ναι! Είναι το σπίτι μου! 263 00:14:28,550 --> 00:14:30,850 Πρέπει να υπογράψετε εδώ. Εντάξει. 264 00:14:33,865 --> 00:14:36,534 - Πάρε το, εντάξει. - Τόμας, περίμενε. Ηρέμησε. 265 00:14:36,534 --> 00:14:38,244 Τα όντα έπαθαν ψύχωση με τη γατοτροφή. 266 00:14:38,244 --> 00:14:39,788 Κάτι για αυτό. 267 00:14:39,788 --> 00:14:42,290 Ήταν κάτι σαν ναρκωτικό για αυτούς, αλλά πολύ πιο έντονο. 268 00:14:42,290 --> 00:14:44,000 Πέσε στο έδαφος, γιατί θα πυροβολήσω. 269 00:14:44,000 --> 00:14:45,627 Έλα, αυτό είναι. Έλα. 270 00:14:49,005 --> 00:14:52,884 Γεια σας. MNU, ήρθαμε εδώ για να παραδώσουμε ειδοποιήσεις έξωσης. 271 00:14:52,884 --> 00:14:54,302 Τι είναι έξωση; 272 00:14:55,971 --> 00:14:57,764 Αυτό που καταλάβαμε ήταν ότι αυτή η αποικία... 273 00:14:58,014 --> 00:15:00,350 αποτελείτο βασικά από εργάτες. 274 00:15:00,350 --> 00:15:02,102 Δε σκέφτονται μόνοι τους, 275 00:15:02,102 --> 00:15:03,812 δέχονται διαταγές, δεν παίρνουν πρωτοβουλίες. 276 00:15:03,812 --> 00:15:08,700 Έχουν χάσει την ηγεσία τους, λόγω μάλλον κάποιας ασθένειας. 277 00:15:27,377 --> 00:15:29,087 Όπου υπάρχει φτωχογειτονιά, υπάρχει έγκλημα. 278 00:15:29,963 --> 00:15:31,464 Και ο Τομέας 9 δεν αποτελεί εξαίρεση. 279 00:15:32,090 --> 00:15:33,883 Οι Νιγηριανοί είχαν διάφορες δοσοληψίες, 280 00:15:33,883 --> 00:15:36,094 μεταξύ των οποίων η αγοραπωλησία γατοτροφών, 281 00:15:36,344 --> 00:15:40,350 όπου πουλούσαν γατοτροφές στους εξωγήινους σε εξωφρενικές τιμές. 282 00:15:40,807 --> 00:15:42,350 Βάζεις πρώτα τα χρήματα εδώ. 283 00:15:42,392 --> 00:15:45,020 Δεν παίρνεις τίποτε, αν δεν πληρώσεις. 284 00:15:47,605 --> 00:15:49,149 Τι προσπαθείς να κάνεις; 285 00:15:49,149 --> 00:15:50,358 Θα σου κόψω τα αρχίδια σου! 286 00:15:50,942 --> 00:15:53,650 Να μην αναφέρουμε και την πορνεία μεταξύ εξωγήινων και ανθρώπων. 287 00:15:53,650 --> 00:15:57,282 Και επίσης ασχολούνταν με το εμπόριο εξωγήινων όπλων. 288 00:15:57,282 --> 00:15:59,451 Έχεις μια κλοπή αυτοκινήτου. Υπάρχει ένα χασάπικο εκεί. 289 00:15:59,451 --> 00:16:01,161 Το βλέπεις αυτό; Αυτό είναι κάποιου το αμάξι. 290 00:16:01,161 --> 00:16:04,831 Οι Νιγηριανοί στον Τομέα 9 διοικούνται από έναν τύπο, 291 00:16:04,831 --> 00:16:05,999 που λέγεται Ομπεσαντζό. 292 00:16:05,999 --> 00:16:09,294 Είναι μια πανίσχυρη υπόγεια φιγούρα στο Γιοχάνεσμπουργκ. 293 00:16:09,294 --> 00:16:12,450 Δεν παίζεις με αυτά τα παιδιά. Θα σε κόψουν σε 4 κομμάτια. 294 00:16:15,350 --> 00:16:16,718 Αυτός εκεί είναι το αφεντικό. 295 00:16:16,718 --> 00:16:18,178 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. Προχωράτε. 296 00:16:18,678 --> 00:16:20,680 Μην τον κοιτάτε. Θα προκαλέσει προβλήματα. 297 00:16:20,850 --> 00:16:23,450 Τρεντ, μη βιντεοσκοπείς εδώ. 298 00:16:26,436 --> 00:16:28,897 Εντάξει, επόμενο, το 766, εντάξει. 299 00:16:30,523 --> 00:16:32,317 MNU, ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 300 00:16:34,152 --> 00:16:36,237 - Τι είναι; - Χριστέ μου! 301 00:16:36,905 --> 00:16:39,449 Τόμας. Έλεγξε το πλάι! 302 00:16:40,951 --> 00:16:46,456 Χρειάζομαι ανθρώπους στο παράπηγμα 766. 303 00:16:46,456 --> 00:16:48,833 Έλεγξε το πλάι, Τόμας. 304 00:16:49,292 --> 00:16:51,461 Υπάρχουν 40 με 50 αυγά εδώ. 305 00:16:51,670 --> 00:16:53,630 - Αυτό είναι κανονικό; - Αυτό είναι καταπληκτική ανακάλυψη. 306 00:16:54,714 --> 00:16:56,758 Μπορώ να σας δείξω πώς λειτουργεί. 307 00:16:56,967 --> 00:17:00,053 Βασικά κρεμάνε μια αγελάδα από το ταβάνι, μπορείτε να το δείτε. 308 00:17:00,053 --> 00:17:03,181 Πολύ λίγο έμεινε, βέβαια, γιατί όλοι αυτοί οι σωλήνες προμηθεύουν τροφή, 309 00:17:03,181 --> 00:17:06,476 σε αυτά τα μικρά αυγά των "γαρίδων". 310 00:17:06,726 --> 00:17:08,687 Μπορείτε να πάρετε ένα, αν θέλετε. 311 00:17:08,687 --> 00:17:09,646 Όχι, είμαι μια χαρά. 312 00:17:09,646 --> 00:17:10,855 Θέλετε να δείτε; Ορίστε. 313 00:17:10,855 --> 00:17:12,607 Εντάξει, όχι πια τροφή στο αυγό. 314 00:17:12,816 --> 00:17:14,901 - Και μετά, βγάζουμε και αυτό. - Θεέ μου. 315 00:17:16,027 --> 00:17:18,780 Το μικρούλι τώρα πήγε για έναν υπνάκο. 316 00:17:19,489 --> 00:17:21,032 Σκάνε τώρα, ορίστε. 317 00:17:21,032 --> 00:17:22,534 Και εδώ σκάνε. 318 00:17:23,118 --> 00:17:24,995 Μπορείς να πάρεις αυτό. Να το κρατήσεις για ενθύμιο, 319 00:17:25,036 --> 00:17:26,371 για τη πρώτη σου έκτρωση. 320 00:17:26,705 --> 00:17:28,790 Μπορείς να πεις ότι έκανες μια από αυτές. 321 00:17:28,790 --> 00:17:29,457 Μάλιστα, αφεντικό. 322 00:17:29,550 --> 00:17:30,850 Πού είναι η ομάδα τώρα; 323 00:17:31,668 --> 00:17:33,044 Εντάξει, έρχεται, παιδιά. 324 00:17:34,450 --> 00:17:35,750 Αυτό είναι "Το Φίδι". 325 00:17:36,631 --> 00:17:39,968 Για να τα σκοτώσουμε ένα ένα παίρνει πολύ χρόνο, 326 00:17:40,010 --> 00:17:41,970 οπότε το κάνουμε μαζικά. 327 00:17:42,929 --> 00:17:46,391 Το ακούτε αυτό; 328 00:17:46,391 --> 00:17:47,517 Αυτό είναι σκάσιμο των αυγών. 329 00:17:47,559 --> 00:17:48,685 Είναι σχεδόν σαν ποπκόρν. 330 00:17:48,685 --> 00:17:51,271 Όταν ζεσταίνονται τα αυγά, σκάνε. 331 00:17:51,271 --> 00:17:52,731 Τα μικρά πλάσματα θέλουν να πεταχτούν, 332 00:17:52,731 --> 00:17:57,360 οπότε αυτός είναι ο ήχος που ακούτε, από το σκάσιμο. 333 00:17:57,652 --> 00:17:58,987 Δεν το χρειάζεσαι αυτό, φίλε. 334 00:17:59,050 --> 00:18:01,050 Μόνο οι αδελφές το φορούν αυτό. 335 00:18:05,452 --> 00:18:07,162 Τι κάνεις εκεί με αυτές τις τηλεοράσεις; 336 00:18:07,871 --> 00:18:08,663 Τι είναι αυτό; 337 00:18:09,706 --> 00:18:11,541 Χαμογελάστε στην κάμερα. 338 00:18:11,916 --> 00:18:14,377 - Αυτά βρήκαμε την πρώτη μέρα. - Είναι πολλά. 339 00:18:14,377 --> 00:18:16,087 Τα βλέπεις αυτά; Δες, δες. 340 00:18:16,087 --> 00:18:18,632 Αυτά τα όπλα υπάρχουν παντού. 341 00:18:18,965 --> 00:18:21,426 ΤΚ-57572. 342 00:18:21,426 --> 00:18:25,221 Μερικά από τα όπλα είναι μικρά. 343 00:18:25,221 --> 00:18:28,183 Αλλά αν σε χτυπήσουν, γίνεται μεγάλη ζημιά. 344 00:18:32,812 --> 00:18:35,190 Η MNU προσπαθεί να μετακινήσει τους εξωγήινους... 345 00:18:35,190 --> 00:18:37,442 για ανθρωπιστικούς λόγους, αλλά ο πραγματικός στόχος, 346 00:18:37,442 --> 00:18:40,612 όπως ήταν και από την αρχή, ήταν τα όπλα. 347 00:18:41,446 --> 00:18:45,283 Η MNU είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος κατασκευαστής όπλων στον κόσμο. 348 00:18:46,076 --> 00:18:48,995 Υποθέταμε ότι, αν σηκώναμε το όπλο των εξωγήινων, 349 00:18:48,995 --> 00:18:51,456 θα μπορούσαμε να πυροβολήσουμε, αλλά δε δούλευε έτσι. 350 00:18:51,456 --> 00:18:56,503 Γιατί όπως ανακαλύψαμε, η τεχνολογία τους λειτουργεί με βιολογικό τρόπο... 351 00:18:56,503 --> 00:18:58,254 και αλληλεπιδρά αποκλειστικά με το DNA τους. 352 00:18:58,254 --> 00:19:00,048 Και έτσι, απλά, δε δουλεύει στους ανθρώπους. 353 00:19:00,048 --> 00:19:01,257 Είναι τόσο απλό. 354 00:19:03,093 --> 00:19:06,179 Αυτός είναι ένας τύπος και τρεις άνθρωποι εδώ. 355 00:19:06,179 --> 00:19:07,681 Αυτός βασικά προσπαθεί να προειδοποιήσει. 356 00:19:07,681 --> 00:19:11,768 Λέει: "Σκότωσα τρεις ανθρώπους. Προσέχετε." 357 00:19:12,769 --> 00:19:15,271 Μην κατουράς εκεί! Κάνε πίσω. 358 00:19:23,405 --> 00:19:25,615 Θέλεις να μιλήσεις σε αυτούς ή θέλεις να μιλήσεις σε εμένα; 359 00:19:26,283 --> 00:19:28,243 Όχι, όχι σε αυτούς! 360 00:19:35,500 --> 00:19:38,420 Εντάξει, παιδιά, ευχαριστώ πολύ. Ας φύγουμε. 361 00:19:55,812 --> 00:19:58,231 Κοίτα, βρήκα κάτι! 362 00:19:58,231 --> 00:19:59,858 Σου το ξαναείπα, 363 00:19:59,858 --> 00:20:03,500 αυτό είναι ανθρώπινη τεχνολογία, είναι άχρηστη. 364 00:20:03,528 --> 00:20:06,072 Μόνο η δικιά μας τεχνολογία περιέχει το υγρό. 365 00:20:06,072 --> 00:20:08,116 Αυτή δεν είναι δικιά μας τεχνολογία; 366 00:20:08,116 --> 00:20:10,035 Όχι, είναι σκουπίδια. 367 00:20:10,535 --> 00:20:12,078 Συνέχισε να ψάχνεις. 368 00:20:14,748 --> 00:20:16,583 Βρήκα κάτι. 369 00:20:17,500 --> 00:20:20,629 Ναι, αυτό το χρειαζόμαστε. 370 00:20:21,379 --> 00:20:23,506 Μπράβο, μικρέ. 371 00:20:28,428 --> 00:20:29,471 Πέσε κάτω. 372 00:20:39,439 --> 00:20:41,566 Πρόσεχε. Περίμενε. 373 00:20:42,233 --> 00:20:43,777 Ορίστε. 374 00:20:44,778 --> 00:20:47,238 Γιατί παίρνει τόσο χρόνο; 375 00:20:47,238 --> 00:20:50,450 Γιατί είναι πολύ δύσκολο. 376 00:20:51,451 --> 00:20:53,870 Πολλά μπορούν να πάνε στραβά. 377 00:21:06,383 --> 00:21:08,969 20 χρόνια δουλειάς. 378 00:21:08,969 --> 00:21:10,679 Το σχέδιό μας είναι έτοιμο τώρα; 379 00:21:10,679 --> 00:21:13,181 Ήσυχα. ’κου. 380 00:21:14,474 --> 00:21:16,142 Έρχονται. 381 00:21:24,234 --> 00:21:25,860 Πρέπει να το κρύψεις αυτό. 382 00:21:26,319 --> 00:21:28,029 Δεν πρέπει να το βρουν. 383 00:21:28,655 --> 00:21:30,949 ’νοιξε την πόρτα και να είσαι ευγενικός. 384 00:21:31,408 --> 00:21:33,535 Όχι, εσύ πάρε το. 385 00:21:34,536 --> 00:21:37,747 Βλέπετε; Εδώ είναι το πρόβλημα. Αυτό είναι σημάδι συμμορίας. 386 00:21:37,747 --> 00:21:41,584 Το βλέπετε αυτό; Πάλι, φαίνεται ότι έχουμε... Τόμας! Πρόσεχε. 387 00:21:41,584 --> 00:21:43,920 Φαίνεται ότι έχουμε περισσότερα μέλη συμμοριών. 388 00:21:43,920 --> 00:21:45,964 Φουντίσβα, μείνε πίσω. Μείνε πίσω από τον Τόμας. 389 00:21:46,589 --> 00:21:48,341 Το μέρος είναι γεμάτο από MNU. 390 00:21:48,341 --> 00:21:49,718 Θα με ψάξουν. 391 00:21:50,218 --> 00:21:51,928 Πρέπει να γυρίσω στο γιο μου. 392 00:21:51,928 --> 00:21:53,847 Μην τους αγριέψεις. Να είσαι ευγενικός! 393 00:21:54,889 --> 00:21:58,351 Πράκτορες της MNU. Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 394 00:21:58,351 --> 00:21:59,436 Γεια σας; 395 00:21:59,436 --> 00:21:59,602 Δεν υπάρχει κανένας εδώ. 396 00:21:59,602 --> 00:22:00,687 Θα θέλαμε να υπογράψετε... 397 00:22:00,979 --> 00:22:02,564 Αυτό είναι απαράδεκτο. 398 00:22:02,564 --> 00:22:04,149 Αυτό είναι εντελώς απαράδεκτο! 399 00:22:04,450 --> 00:22:07,050 Βγες έξω, ηλίθια "γαρίδα"! 400 00:22:07,250 --> 00:22:09,850 - Αυτό είναι πολύ αγενές. Βγείτε έξω. - Έλα, κουνήσου! 401 00:22:11,750 --> 00:22:13,450 Προσπαθήσαμε να σου μιλήσουμε ωραία. 402 00:22:13,550 --> 00:22:15,550 Προσπάθησα να του μιλήσω ωραία. 403 00:22:15,550 --> 00:22:17,850 Βγάλε τον έξω, Τόμας. 404 00:22:19,850 --> 00:22:21,450 Έχεις κάτι μέσα στο σπίτι σου; 405 00:22:21,950 --> 00:22:23,450 Πέσε στα γόνατα. 406 00:22:23,543 --> 00:22:24,586 Πάω να ρίξω μια ματιά. 407 00:22:24,794 --> 00:22:28,757 Λοιπόν, πρέπει να σου παραδώσουμε μια ειδοποίηση έξωσης. 408 00:22:29,132 --> 00:22:31,217 - Το καταλαβαίνεις αυτό; - Όχι. 409 00:22:31,760 --> 00:22:34,471 Αυτό είναι ένα κλασσικό παράπηγμα συμμορίας. 410 00:22:34,971 --> 00:22:36,264 Θα βρούμε όπλα εδώ. 411 00:22:36,264 --> 00:22:38,266 Προσέξτε τα κεφάλια σας. Μην χτυπήσετε στις αγελάδες. 412 00:22:39,434 --> 00:22:40,477 Ελέγχω για κρυψώνες. 413 00:22:41,186 --> 00:22:43,730 Το ακούτε αυτό; Είναι κούφιο εκεί. 414 00:22:46,316 --> 00:22:48,360 Κοιτάξτε εδώ. Κοιτάξτε. 415 00:22:49,069 --> 00:22:51,696 Δεν έχω ξαναδεί αυτό τον τύπο συσκευών. 416 00:22:51,696 --> 00:22:54,366 Είναι περίπου σαν χημικές συσκευές. 417 00:22:55,617 --> 00:22:56,785 Ας ψάξουμε τριγύρω. 418 00:23:03,550 --> 00:23:05,250 Τι είναι αυτό; 419 00:23:09,255 --> 00:23:14,344 Δεν ξέρω, αυτό έχει τα σημάδια εκεί, οπότε είναι σίγουρα εξωγήινο. 420 00:23:15,095 --> 00:23:17,889 Αλλά δεν είναι όπλο. 421 00:23:18,515 --> 00:23:20,934 Αλλά δεν το εμπιστεύομαι. Ξέρετε, δεν εμπιστεύομαι τίποτε... 422 00:23:23,061 --> 00:23:25,438 Είσαι εντάξει, φίλε; Βίκους, είσαι καλά; 423 00:23:25,772 --> 00:23:27,357 Κλείσε το αυτό τώρα. Κλείσε το. 424 00:23:32,195 --> 00:23:34,450 Κλείσε το. Κλείσε το. 425 00:23:35,235 --> 00:23:38,150 Θα το κόψεις αυτό, Τρεντ; 426 00:23:38,250 --> 00:23:39,650 - Ναι. - Εκεί που με πιτσίλισε. 427 00:23:39,650 --> 00:23:40,650 Θα το κόψουμε. 428 00:23:40,662 --> 00:23:43,331 Μόλις βρήκαμε ένα επικίνδυνο αντικείμενο εδώ. 429 00:23:43,540 --> 00:23:45,919 Έχει ένα υγρό μέσα, που υποψιάζομαι ότι, 430 00:23:45,919 --> 00:23:49,170 όταν ρίχνεται στους ανθρώπους, θα προκαλεί βλάβες. 431 00:23:49,713 --> 00:23:52,841 Οπότε το παίρνουμε και θα το πάμε ωραία ωραία στο εργαστήριο. 432 00:23:53,341 --> 00:23:55,135 Δεν είναι όπλο, αλλά είναι επικίνδυνο. 433 00:23:55,552 --> 00:23:58,805 Κάπου εδώ έχει όπλα. Οι αισθήσεις μου μού το λένε. 434 00:23:58,805 --> 00:24:00,181 Ας πάμε από την άλλη πλευρά. 435 00:24:00,432 --> 00:24:01,641 - Τόμας! - Μάλιστα, κύριε. 436 00:24:01,850 --> 00:24:03,059 Τόμας, κράτησε το όπλο σου. 437 00:24:03,059 --> 00:24:05,812 Κράτησέ το, υπάρχουν όπλα εδώ μέσα. 438 00:24:05,812 --> 00:24:09,316 Θεέ μου! Έχουμε Χριστούγεννα! 439 00:24:09,858 --> 00:24:11,443 Έχουμε Χριστούγεννα, φίλοι μου. 440 00:24:11,735 --> 00:24:13,862 Αυτή είναι το μεγαλύτερο εύρημα που έχω δει ποτέ. 441 00:24:14,112 --> 00:24:16,364 Προς τον έλεγχο, εδώ Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε, 442 00:24:16,364 --> 00:24:18,491 και ζητάω ένα τάγμα δράσης... 443 00:24:18,492 --> 00:24:21,450 στο ΦΥ-530. 444 00:24:23,722 --> 00:24:26,450 - Θα σας το στείλω αμέσως, κύριε. - Αναμένατε, παιδιά. 445 00:24:27,459 --> 00:24:30,086 Δεν τα έχω ξαναδεί αυτά. Είναι φανταστικά! 446 00:24:30,378 --> 00:24:31,296 Κοιτάξτε αυτό το όπλο. 447 00:24:31,796 --> 00:24:32,714 Τι όπλο είναι αυτό; 448 00:24:33,506 --> 00:24:35,750 - Είναι καταπληκτικό! - Κράτα το ακίνητο. 449 00:24:35,759 --> 00:24:36,760 Τι κάνεις εκεί; 450 00:24:36,760 --> 00:24:38,053 Θέλω να το δείξω στον Τόμας. 451 00:24:38,053 --> 00:24:41,056 - Είπες ότι δεν μπορούμε να τα χειριστούμε. - Απλώς, θα του το δείξω. 452 00:24:41,056 --> 00:24:43,558 Δε θα το χρησιμοποιήσω. Δε δουλεύει με ανθρώπους. 453 00:24:45,143 --> 00:24:46,269 Τόμας, κοίτα αυτό το όπλο. 454 00:24:48,950 --> 00:24:49,450 Είναι μεγάλο, φίλε. 455 00:24:49,650 --> 00:24:50,850 Δεν είναι δικό μου. 456 00:24:50,850 --> 00:24:52,650 - Είσαι έμπορος; - Όχι. 457 00:24:54,110 --> 00:24:55,737 Το ακούς αυτό; Βλέπεις τι συμβαίνει; 458 00:24:55,737 --> 00:24:58,365 Πρώτο τάγμα, φίλε μου. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 459 00:24:58,406 --> 00:25:01,750 Σημαίνει ότι οι μέρες σας που καταπατούσατε το νόμο τελείωσαν. 460 00:25:01,826 --> 00:25:03,578 Κοιτάξτε εκεί. Το βλέπετε αυτό; Τι είναι αυτό; 461 00:25:03,870 --> 00:25:06,122 Έρχονται για εσάς. Έρχονται. 462 00:25:34,818 --> 00:25:35,568 Ελάτε εδώ! 463 00:25:36,236 --> 00:25:38,054 - Βίκους, είσαι καλά; - Έλα εδώ. 464 00:25:38,650 --> 00:25:41,450 Πού νομίζεις ότι πας; 465 00:25:41,750 --> 00:25:43,050 - Είσαι καλά; - ’ντε γαμήσου! 466 00:25:43,150 --> 00:25:44,750 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από το ελικόπτερο. 467 00:25:44,953 --> 00:25:45,870 Πού πηγαίνεις; 468 00:25:45,870 --> 00:25:47,250 Όχι. Όχι. 469 00:25:50,250 --> 00:25:52,664 Τράβα μαλακία, αδελφέ. Τράβα μαλακία. 470 00:25:57,340 --> 00:26:01,344 Κούμπας προς βάση, απάντησε. Έχω δύο ανθρώπους κάτω. 471 00:26:02,095 --> 00:26:04,681 Ένα φρουρό και έναν πράκτορα MNU. 472 00:26:05,682 --> 00:26:09,227 Είμαστε στο ΦΥ-530, λαμβάνεις; 473 00:26:09,602 --> 00:26:11,771 Και χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο αμέσως. 474 00:26:11,771 --> 00:26:13,690 Όχι, είμαι καλά, Κούμπας. Δε χρειάζομαι ασθενοφόρο. 475 00:26:15,275 --> 00:26:17,277 Βίκους, έκαψες το χέρι σου. 476 00:26:17,277 --> 00:26:18,820 Δεν είναι σοβαρό, θα το φτιάξω εδώ. 477 00:26:21,656 --> 00:26:23,825 Νομίζω ότι πρέπει να πας σε ένα γιατρό, σε ένα νοσοκομείο. 478 00:26:23,825 --> 00:26:24,492 Όχι, όχι. 479 00:26:24,492 --> 00:26:25,410 Κοίταξέ το. 480 00:26:25,410 --> 00:26:27,078 Θα το δουν οι νοσοκόμοι. Βοήθησέ με να σηκωθώ. 481 00:26:31,333 --> 00:26:33,043 Είδες πόσο γρήγορος ήταν, Τρεντ; 482 00:26:33,043 --> 00:26:34,044 Ναι, ήταν γρήγορος. 483 00:26:34,586 --> 00:26:36,588 Ήταν γρήγορος ο τύπος, στο υπόσχομαι. 484 00:26:44,638 --> 00:26:46,139 Κοίτα, το έφτιαξα. 485 00:26:46,514 --> 00:26:47,724 Το έκανα να δουλέψει. 486 00:26:47,724 --> 00:26:50,185 Σου είπα να μην το αγγίξεις. 487 00:26:51,811 --> 00:26:53,021 Τι τρέχει; 488 00:26:53,021 --> 00:26:56,399 Τίποτα. Πήγαινε έξω και έχε το νου σου για ανθρώπους. 489 00:26:57,567 --> 00:26:58,944 Πού είναι ο φίλος σου; 490 00:27:00,362 --> 00:27:01,571 Έφυγε. 491 00:27:13,708 --> 00:27:15,418 - Είσαι εντάξει; - Ναι, απλά ζεσταίνομαι λίγο. 492 00:27:15,585 --> 00:27:17,150 Εσείς ζεσταίνεστε; 493 00:27:17,250 --> 00:27:18,650 - Ζεσταίνεσαι, Τρεντ; - Ναι. 494 00:27:18,750 --> 00:27:22,050 Αν δεν αντέχεις τη ζέστη, φύγε από την κουζίνα. 495 00:27:22,150 --> 00:27:24,050 Αυτό προσπαθώ να πω. 496 00:27:24,150 --> 00:27:26,550 - Είναι πολύ επικίνδυνα. - Βλέπεις; 497 00:27:26,650 --> 00:27:29,550 Και άλλο παιδί. Υπάρχουν παιδιά παντού. 498 00:27:29,650 --> 00:27:31,685 Αυτό εννοώ. Για αυτό θέλουμε να τους ξεφορτωθούμε. 499 00:27:32,310 --> 00:27:34,312 - Τα μικρά. - Ναι, για αυτό τα αποβάλλουμε. 500 00:27:34,312 --> 00:27:35,814 Να πυροβολήσω το μπάσταρδο; 501 00:27:35,814 --> 00:27:38,850 Όχι, δεν μπορείς να το πυροβολήσεις τώρα. Είναι παράνομο. 502 00:27:40,402 --> 00:27:43,530 Γεια σου, μικρέ μου. Έχουμε ένα γλυκάκι για εσένα. 503 00:27:43,530 --> 00:27:45,198 Ορίστε, φάε το γλυκάκι σου. 504 00:27:46,700 --> 00:27:48,201 Θα φάει το γλυκάκι. 505 00:27:48,850 --> 00:27:50,450 Πάντα πετυχαίνει, ξέρεις. 506 00:27:50,495 --> 00:27:52,664 Γαμώ το, φίλε! 507 00:27:53,206 --> 00:27:54,666 Παρολίγο να μου βγάλεις το μάτι με το γαμημένο γλειφιτζούρι! 508 00:27:54,958 --> 00:27:58,336 Προσπάθησα να είμαι καλός μαζί σου! 509 00:27:59,045 --> 00:28:01,464 Είναι δικό σου αυτό το μικρό μαλακισμένο; 510 00:28:02,007 --> 00:28:03,008 Μέσα! Γρήγορα! 511 00:28:03,008 --> 00:28:04,968 Λυπάμαι, λυπάμαι. 512 00:28:04,968 --> 00:28:06,803 Μάθε του τρόπους. Τόμας, βγάλε τον έξω. 513 00:28:08,221 --> 00:28:11,224 Πέσε κάτω! Αρκετά ανέχθηκα τις βλακείες σας. 514 00:28:11,224 --> 00:28:12,225 Τι θέλετε; 515 00:28:14,561 --> 00:28:16,313 - Είμαστε από τη MNU. - Το ξέρω. 516 00:28:16,313 --> 00:28:18,773 Και θέλουμε την υπογραφή σου σε αυτή την ειδοποίηση έξωσης. 517 00:28:19,024 --> 00:28:21,735 Γιατί μου κάνετε έξωση; 518 00:28:21,735 --> 00:28:25,030 Ναι, είναι ειδοποίηση έξωσης. Υπόγραψε εδώ κάτω. 519 00:28:25,030 --> 00:28:26,072 Είναι αυτό το όνομά σου; 520 00:28:26,072 --> 00:28:26,823 Ναι; 521 00:28:26,823 --> 00:28:29,367 Κρίστοφερ Τζόνσον. Βάλε το όνομά σου στο τέλος. 522 00:28:29,701 --> 00:28:31,703 Λέει ότι πρέπει να με ειδοποιήσετε 24 ώρες πριν. 523 00:28:31,703 --> 00:28:33,955 Θα πάτε σε ένα άλλο μέρος. Μια πόλη χτισμένη για τις "γαρίδες". 524 00:28:33,955 --> 00:28:36,333 Και δε θα σας χρεώσουμε τίποτα. 525 00:28:36,333 --> 00:28:37,375 Εντάξει; 526 00:28:37,375 --> 00:28:38,460 Αυτό δεν είναι νόμιμο. 527 00:28:38,460 --> 00:28:40,253 - Υπόγραψε το κωλόχαρτο! - Όχι. 528 00:28:40,254 --> 00:28:42,964 Δεν έχεις επιλογή. Πρέπει να το υπογράψεις αυτό το χαρτί. 529 00:28:43,006 --> 00:28:44,674 Αυτός ο τύπος είναι λίγο πιο έξυπνος, 530 00:28:44,674 --> 00:28:49,304 οπότε θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 531 00:28:51,723 --> 00:28:55,101 Εντάξει, φαίνεται ότι δεν κατάλαβε ο ένας τον άλλον καλά. 532 00:28:55,477 --> 00:28:59,189 Έχεις λοιπόν ένα μικρό εκεί, έτσι; Έχεις άδεια για αυτόν; 533 00:28:59,189 --> 00:29:00,231 Ναι. 534 00:29:00,231 --> 00:29:01,726 Βλέπεις αυτά τα σκουπίδια εδώ; 535 00:29:01,726 --> 00:29:04,736 Εδώ οι συνθήκες είναι επικίνδυνες για το παιδί σου. 536 00:29:04,945 --> 00:29:05,737 Το άρθρο 75 λέει, 537 00:29:05,737 --> 00:29:08,114 ότι επειδή το παιδί σου ζει σε επικίνδυνες συνθήκες, 538 00:29:08,114 --> 00:29:10,825 θα πρέπει να το πάω στην Πρόνοια. 539 00:29:11,034 --> 00:29:12,369 Πάω τώρα να μιλήσω λίγο με το μικρό. 540 00:29:12,369 --> 00:29:13,954 Μείνε μακριά από το παιδί μου! 541 00:29:17,207 --> 00:29:18,792 Μη μου σηκώνεις εμένα τα γαμημένα πλοκάμια σου! 542 00:29:19,000 --> 00:29:20,126 Θέλεις να μείνεις. 543 00:29:20,126 --> 00:29:22,837 Το παιδί σου θα έρθει μαζί μου στην Πρόνοια. 544 00:29:22,837 --> 00:29:25,757 Και θα περάσει την υπόλοιπη ζωή του σε ένα κουτί 1χ1. 545 00:29:27,092 --> 00:29:28,751 - Κράτα το όπλο πάνω του, Τόμας. - Γεια σου, μικρούλη. 546 00:29:28,843 --> 00:29:30,637 Έρχεται ο άνθρωπος με τα γλυκά. 547 00:29:32,430 --> 00:29:35,058 Γαμώ το, κοίτα εδώ, Τρεντ. Γαμώ το! 548 00:29:36,017 --> 00:29:37,894 Τόμας, Τόμας, κράτα το όπλο σου επάνω του. 549 00:29:37,894 --> 00:29:38,937 Είναι σίγουρα εγκληματίας. 550 00:29:38,937 --> 00:29:40,772 Έχει ένα ολόκληρο κατάστημα κομπιούτερ εδώ μέσα, φίλε. 551 00:29:40,800 --> 00:29:42,550 Δε θα πάει πουθενά, αφεντικό. 552 00:29:42,565 --> 00:29:43,984 Είναι καταπληκτικό αυτό. 553 00:29:43,984 --> 00:29:47,070 Εννοώ, ότι εδώ μέσα βλέπουμε κλεμμένα κομπιούτερ τώρα, 554 00:29:47,362 --> 00:29:49,781 με τα οποία διακοσμεί το μέρος του. 555 00:29:49,781 --> 00:29:51,783 Σίγουρα δεν έχει άδεια για αυτά. 556 00:29:52,450 --> 00:29:54,077 Πού είναι αυτός ο γαμημένος μικρός; 557 00:29:57,038 --> 00:29:59,040 Γεια σου, είμαι ο άνθρωπος με τα γλυκά. 558 00:30:00,166 --> 00:30:02,961 Έχω αυτό το... 559 00:30:07,048 --> 00:30:08,800 - Βίκους. - Τρεντ, κλείσε τη. 560 00:30:08,850 --> 00:30:12,150 - Κλείσε τη γαμημένη κάμερα, φίλε. - Βίκους, είσαι εντάξει, αφεντικό; 561 00:30:12,350 --> 00:30:14,250 - Είσαι εντάξει; - ’ντε γαμήσου! 562 00:30:23,150 --> 00:30:25,350 - Είπα... - Εντάξει, θα την κλείσω. 563 00:30:25,942 --> 00:30:26,735 Να τον αφήσω; 564 00:30:26,735 --> 00:30:27,694 ’σε τον εδώ. 565 00:30:27,994 --> 00:30:29,450 Είσαι τυχερός. 566 00:30:29,650 --> 00:30:31,750 Θα επιστρέψουμε αύριο για εσένα, φίλε μου. 567 00:30:31,850 --> 00:30:34,650 Ναι, θα σε δούμε αύριο, Κρίστοφερ Τζόνσον. 568 00:30:35,350 --> 00:30:38,950 Όταν αντιμετωπίζεις εξωγήινους, προσπάθησε να είσαι ευγενικός αλλά σθεναρός. 569 00:30:39,050 --> 00:30:41,648 - Ένα χαμόγελο είναι πιο φτηνό από μια σφαίρα. - Αισθάνεσαι καλύτερα; 570 00:30:41,708 --> 00:30:43,251 - Ορίστε; - Πώς αισθάνεσαι; 571 00:30:43,585 --> 00:30:47,380 Είμαι καλά, είμαι εντάξει. Απλά είμαι λίγο ζαλισμένος. 572 00:30:48,840 --> 00:30:52,552 Σταμάτα εκεί πέρα στην άκρη. Θέλω να πάρω κάτι να φάω. 573 00:30:59,601 --> 00:31:01,144 Είσαι σίγουρος ότι πρέπει να τα τρως αυτά τώρα; 574 00:31:01,144 --> 00:31:02,729 Μετά από αυτόν τον εμετό; 575 00:31:03,772 --> 00:31:05,106 Αισθάνομαι πολύ καλύτερα. 576 00:31:05,482 --> 00:31:06,942 Μόνο θέλω να καθαριστώ, ξέρεις. 577 00:31:08,777 --> 00:31:14,074 Αφεντικό; Αφεντικό; Βγαίνει ένα μαύρο υγρό από τη μύτη σου. 578 00:32:19,097 --> 00:32:21,099 Είναι ένας ασημένιος κύλινδρος. 579 00:32:21,099 --> 00:32:22,809 Δεν μπορώ να το βρω. 580 00:32:23,393 --> 00:32:24,853 Πρέπει να το βρούμε. 581 00:32:25,437 --> 00:32:27,230 Περιέχει το υγρό. 582 00:32:29,941 --> 00:32:30,942 Δεν είναι εδώ. 583 00:32:30,942 --> 00:32:33,737 Πρέπει να είναι. Συνέχισε να ψάχνεις. 584 00:32:49,794 --> 00:32:52,756 Το ανταλλάσσουμε με 10.000 κονσέρβες. 585 00:32:56,468 --> 00:32:58,470 Ένα τμήμα των νιγηριανών συμμοριών... 586 00:32:58,845 --> 00:33:00,930 θέλει να βγάλουν όπλα από τον Τομέα 9. 587 00:33:00,930 --> 00:33:02,807 Και το προσπαθούν για πολλά χρόνια. 588 00:33:03,099 --> 00:33:05,852 Δώσε τους 100 κονσέρβες. 589 00:33:06,853 --> 00:33:08,021 100 κονσέρβες. 590 00:33:08,021 --> 00:33:10,065 Ναι, ναι, αλλά θα τις πάρουμε όλες τώρα. 591 00:33:10,065 --> 00:33:14,194 Δώστε τους την γατοτροφή, γρήγορα. 592 00:33:15,820 --> 00:33:19,491 Και μάζεψαν χιλιάδες από αυτά τα όπλα, 593 00:33:19,491 --> 00:33:21,660 χωρίς να έχουν την ικανότητα να τα χρησιμοποιήσουν. 594 00:33:21,660 --> 00:33:23,286 Σπάστε! Φύγετε! 595 00:33:23,286 --> 00:33:25,205 Φίλε, όχι εσύ. Εσύ μείνε εδώ. 596 00:33:25,246 --> 00:33:26,790 Τι θέλεις από εμένα; 597 00:33:26,790 --> 00:33:28,333 Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε. 598 00:33:30,335 --> 00:33:31,711 Να μιλήσουμε για ποιο πράγμα; 599 00:33:32,671 --> 00:33:35,048 Ηλίθια "γαρίδα"! Πιστεύουν τα πάντα. 600 00:33:35,048 --> 00:33:37,342 Το "μούτι" είναι μια νοτιοαφρικάνικη λέξη. 601 00:33:37,759 --> 00:33:41,429 Σήμερα, είναι συνώνυμη με τη μαγική ιατρική και τη μαγεία. 602 00:33:42,450 --> 00:33:44,250 Το κόβεις εδώ. 603 00:33:44,450 --> 00:33:45,850 Αυτή είναι η καρδιά. 604 00:33:46,450 --> 00:33:48,850 Θεραπεύει την υψηλή πίεση, αν τη βράσεις. 605 00:33:48,950 --> 00:33:51,950 Θεραπεύει το διαβήτη, όλες τις ασθένειες. 606 00:33:54,776 --> 00:33:58,029 Οι Νιγηριανοί κατανάλωναν κομμάτια από τα σώματα εξωγήινων. 607 00:33:58,029 --> 00:34:02,367 Πίστευαν ότι κάνοντάς το αυτό, έπαιρναν και τη δύναμή τους, 608 00:34:02,409 --> 00:34:05,078 να χρησιμοποιούν τα εξωγήινα όπλα. 609 00:34:05,870 --> 00:34:12,335 Φάτο και η δύναμή τους θα ζήσει μέσα σου. 610 00:34:16,464 --> 00:34:18,800 ’σε με να περάσω μπροστά σου, φίλε. 611 00:34:29,185 --> 00:34:30,353 - Μωρό μου, δόξα το Θεό. - Γεια σου, μωρό μου. 612 00:34:30,353 --> 00:34:31,771 - Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. - Γιατί; 613 00:34:32,022 --> 00:34:33,773 Γιατί είναι κλειστά τα φώτα; 614 00:34:33,773 --> 00:34:35,066 Τι τρέχει; 615 00:34:35,150 --> 00:34:38,950 - Μάλλον, χέστηκα πάνω μου. - Έκπληξη! 616 00:34:42,532 --> 00:34:43,783 Γιατί όλα αυτά; 617 00:34:43,783 --> 00:34:44,826 Για την προαγωγή σου. 618 00:34:44,826 --> 00:34:46,202 Ναι, η προαγωγή μου. 619 00:34:46,953 --> 00:34:48,650 - Πατέρα, πώς πάει; - Χαίρομαι, που σε βλέπω. 620 00:34:48,650 --> 00:34:51,450 Μαμά, τι κάνεις; Τι έκπληξη, παιδιά. 621 00:34:51,541 --> 00:34:53,752 - Συγχαρητήρια για την προαγωγή σου. - Ευχαριστώ. 622 00:34:54,252 --> 00:34:55,879 - Συγχαρητήρια, αφεντικό. - Ευχαριστώ. 623 00:34:55,879 --> 00:34:58,089 Βίκους, τι έγινε; 624 00:34:58,089 --> 00:35:01,259 Είχα ένα μικρό επεισόδιο, μωρό μου, αλλά θέλω να πάω στην τουαλέτα... 625 00:35:01,259 --> 00:35:03,178 και μετά θα μιλήσω στους ανθρώπους, εντάξει; 626 00:35:03,637 --> 00:35:06,264 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Εντάξει, αλλά πρέπει να πάω... 627 00:35:06,765 --> 00:35:09,450 - Παιδιά, μας αφήνετε μόνους ένα λεπτό; - Βέβαια, κανένα πρόβλημα. 628 00:35:09,643 --> 00:35:10,602 Τι συνέβη εκεί πέρα; 629 00:35:11,895 --> 00:35:17,317 Συνέβη ένα μικρό περιστατικό με μια ατίθαση "γαρίδα"... 630 00:35:17,525 --> 00:35:19,486 και έπρεπε να επέμβω. 631 00:35:19,778 --> 00:35:22,072 ’κουσέ με. Πέθαναν πάρα πολλοί εξωγήινοι σήμερα εκεί πέρα. 632 00:35:22,447 --> 00:35:25,784 Η UIO με έχει βάλει στο μάτι. Συγκεντρώσου! 633 00:35:26,368 --> 00:35:28,161 Μην τα θαλασσώσεις! 634 00:35:28,828 --> 00:35:31,700 Αν δεν μπορείς να κάνεις τη δουλειά, θα βρω κάποιον, που μπορεί. 635 00:35:35,543 --> 00:35:37,253 - Γεια σας. - Χαίρομαι, που σας ξαναβλέπω. 636 00:35:39,547 --> 00:35:42,968 Αυτό σημαίνει ότι είναι επικεφαλής αυτής της καινούργιας επιχείρησης; 637 00:35:42,968 --> 00:35:44,928 - Ναι. - Ωραία. 638 00:35:45,345 --> 00:35:46,304 Βίκους; 639 00:35:47,263 --> 00:35:48,431 Μωρό μου, είσαι εντάξει; 640 00:35:59,067 --> 00:36:00,777 Εντάξει, ας κόψουμε την τούρτα. 641 00:36:03,950 --> 00:36:06,250 - Δε φαίνεται εντάξει. - Είσαι καλά; 642 00:36:15,450 --> 00:36:16,550 Ηρέμησε, εντάξει; 643 00:36:18,950 --> 00:36:20,650 Βίκους. 644 00:36:33,550 --> 00:36:37,250 Ο δρ. Σμιθ παρακαλείται να μεταβεί στο δωμάτιο 405. 645 00:36:42,277 --> 00:36:44,279 Είναι άσχημα μολυσμένο; 646 00:36:44,279 --> 00:36:45,614 Υπάρχει αρκετή πυόρροια. 647 00:36:45,905 --> 00:36:48,074 Επίσης πρέπει να ξέρετε ότι από το δεξί μου χέρι... 648 00:36:48,074 --> 00:36:50,035 βγήκαν κάποια νύχια. 649 00:36:50,243 --> 00:36:52,329 Και βγήκε ένα μαύρο υγρό από τη μύτη μου... 650 00:36:52,329 --> 00:36:54,039 και ένα είδος μαύρου εμετού. 651 00:36:58,084 --> 00:36:59,336 Τι έπαθε το χέρι μου; 652 00:36:59,336 --> 00:37:00,003 Ανάσαινε βαθιά. 653 00:37:00,003 --> 00:37:03,048 Τι έπαθε; Τι είναι αυτό; 654 00:37:03,048 --> 00:37:04,841 Οξυγόνο. Ανάσαινε βαθιά, ηρέμησε. 655 00:37:05,650 --> 00:37:09,350 - Ηρέμησε. - Γιατρέ, ενημέρωσε τη γυναίκα μου. 656 00:37:14,050 --> 00:37:19,050 Προσοχή, όλο το ιατρικό προσωπικό να εκκενώσει τον περίβολο 11 άμεσα. 657 00:37:24,350 --> 00:37:26,450 Ποιος, στο διάολο, είσαι εσύ; 658 00:37:27,750 --> 00:37:29,250 Τι, στο διάολο, σου συμβαίνει; 659 00:37:29,450 --> 00:37:31,450 ’ντε γαμήσου! 660 00:37:35,450 --> 00:37:37,550 Τι σχεδιάζετε να κάνετε, μαλάκες; 661 00:37:39,042 --> 00:37:40,627 Σταματήστε εκεί, κυρία μου. 662 00:37:40,669 --> 00:37:42,212 Τι συνέβη; Τι του κάνετε; 663 00:37:43,475 --> 00:37:44,950 - Αφήστε με! - Εντάξει. 664 00:37:45,050 --> 00:37:47,950 - Αφήστε με να περάσω! - Είναι εντάξει. Ελάτε. 665 00:37:48,150 --> 00:37:50,250 - Βίκους. - Κυρία μου, αφήστε με. 666 00:37:50,450 --> 00:37:52,550 Πού τον πηγαίνετε; 667 00:37:54,150 --> 00:37:56,150 Έχουμε το μολυσμένο παράγοντα. 668 00:37:56,250 --> 00:37:59,650 Κατευθυνόμαστε στο αρχηγείο της MNU και φτάνουμε σε 5 λεπτά. 669 00:38:09,531 --> 00:38:12,450 - Τον έπιασες; Είσαι έτοιμος; - Ναι, τον έπιασα. 670 00:38:16,850 --> 00:38:19,450 Αποφασίσαμε να μη χρησιμοποιήσουμε αναισθητικό. 671 00:38:19,550 --> 00:38:22,150 Ο λόγος ήταν ότι το υποκείμενο αντιδρά με τα αζωτούχα... 672 00:38:22,350 --> 00:38:24,650 - Η αρτηριακή πίεση είναι πολύ υψηλή. - Ηρέμησε. 673 00:38:24,750 --> 00:38:28,650 Το χέρι κάνει ορισμένα ενδιαφέροντα πράγματα. 674 00:38:28,850 --> 00:38:30,750 ’αρον, τι πιστεύεις ότι έχουμε εδώ; 675 00:38:31,450 --> 00:38:36,450 Θα περιμέναμε τα αντισώματα να αντιδράσουν και να διατηρηθούν. 676 00:38:36,683 --> 00:38:38,351 Γιατρέ Βίσερ; Νομίζω ότι πρέπει να το δείτε αυτό. 677 00:38:40,061 --> 00:38:43,607 Το βρήκα στο σακάκι του. Νομίζετε ότι είναι εξωγήινο; 678 00:39:01,207 --> 00:39:02,350 Τι είναι εδώ; 679 00:39:07,300 --> 00:39:08,700 Τι; 680 00:39:13,094 --> 00:39:14,638 Τι κάνουν σε αυτές τις "γαρίδες"; 681 00:39:18,892 --> 00:39:20,810 Όριο πόνου. Δοκιμή 1, DΒX-7. 682 00:39:21,950 --> 00:39:24,850 Έναρξη δοκιμής 1, DΒX-7. 683 00:39:28,485 --> 00:39:30,403 Είχε μια δυνατή αντίδραση πόνου. 684 00:39:30,904 --> 00:39:32,948 Αυτό σημαίνει ότι τα νεύρα έχουν καεί. 685 00:39:33,698 --> 00:39:36,284 Εννοώ ότι έχει σχεδόν πλήρως ενσωματωθεί. 686 00:39:36,868 --> 00:39:37,869 Εντάξει, κάντε το. 687 00:39:43,083 --> 00:39:46,002 Εντάξει, Εντάξει. Εκκενώστε το χώρο! 688 00:39:47,550 --> 00:39:50,450 - Τώρα, γρήγορα. - Ησυχία, παρακαλώ. Μαγνητοσκοπούμε. 689 00:39:52,807 --> 00:39:54,469 - Τι κάνετε; - Ορίστε. 690 00:39:54,469 --> 00:39:55,428 Τι κάνετε; 691 00:39:56,650 --> 00:39:58,650 - Μπορείς να το πιάσεις αυτό; - Τι είναι αυτό; 692 00:40:01,393 --> 00:40:03,353 - Αναμείνατε. - Αναμείνατε! 693 00:40:03,353 --> 00:40:04,562 Θέλετε να πυροβολήσω με αυτό; 694 00:40:04,562 --> 00:40:07,606 - Αναμείνατε. Κάντε πίσω. - Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω αυτό το όπλο. 695 00:40:07,816 --> 00:40:08,942 Και πυρ! 696 00:40:12,070 --> 00:40:15,239 Ωραία, δουλεύει. Ικανοποιητικό. 697 00:40:15,532 --> 00:40:17,951 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 698 00:40:19,035 --> 00:40:19,995 Το τραβάς αυτό; 699 00:40:20,287 --> 00:40:22,747 Ξέρετε, πού είναι η γυναίκα μου; Ξέρετε, αν ξέρει, πού βρίσκομαι; 700 00:40:27,669 --> 00:40:31,464 - Τράβηξε! Τράβηξε! - Όχι, κύριε, δε θα τραβήξω. 701 00:40:32,048 --> 00:40:33,258 Τι είπες για τη γυναίκα σου; 702 00:40:34,467 --> 00:40:35,760 Γάμα τη γυναίκα σου! 703 00:40:35,802 --> 00:40:37,053 Αφήστε με, σας παρακαλώ! 704 00:40:39,806 --> 00:40:40,682 Πυρ! 705 00:40:47,450 --> 00:40:49,450 - Θα τη τραβήξω. - Λέει ότι θα τη τραβήξει. 706 00:40:49,550 --> 00:40:50,950 Θα τραβήξω τη σκανδάλη. 707 00:40:53,350 --> 00:40:55,150 Είπα ότι θα την τραβήξω. 708 00:40:55,350 --> 00:40:56,450 - Γουρούνι! - Πυρ. 709 00:41:03,663 --> 00:41:05,248 Γρήγορα, κουνήσου! 710 00:41:05,999 --> 00:41:07,917 Βάλε τον στο κέντρο, στην αλυσίδα. 711 00:41:08,585 --> 00:41:09,544 - Πάρε αυτό από πάνω μου. - Έλα. 712 00:41:11,338 --> 00:41:13,923 ’φησε αυτή τη "γαρίδα", φίλε. Θα πυροβολήσω ένα γουρούνι. 713 00:41:14,299 --> 00:41:17,093 Θα πυροβολήσω, κύριε, ακούστε, θα πυροβολήσω άλλο ένα γουρούνι. 714 00:41:17,093 --> 00:41:19,304 Θα τραβήξω τη σκανδάλη, αλλά δε θα χτυπήσω τη "γαρίδα", 715 00:41:19,304 --> 00:41:20,680 με ακούτε; 716 00:41:21,014 --> 00:41:22,390 Θα πυροβολήσω με το γαμημένο το όπλο! 717 00:41:22,390 --> 00:41:26,144 Πιάσε το με το ανθρώπινο χέρι. Ωραία, δούλεψε. 718 00:41:27,145 --> 00:41:30,250 Λύστε τον. Λύστε τον, κύριε. 719 00:41:30,550 --> 00:41:33,450 Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον άνθρωπο, δεν έκανε τίποτε. 720 00:41:37,364 --> 00:41:38,698 Στις θέσεις σας όλοι! 721 00:41:42,327 --> 00:41:43,995 3, 2, 1. 722 00:41:53,713 --> 00:41:55,632 Εντάξει, νομίζω ότι φτάνει. 723 00:41:58,718 --> 00:42:01,012 Κύριοι, σας τελειώνει ο χρόνος. 724 00:42:01,596 --> 00:42:03,765 Αυτή είναι η φάση κλειδί στη μεταμόρφωση. 725 00:42:04,849 --> 00:42:06,726 Το DNΑ του είναι σε τέλεια ισορροπία, 726 00:42:06,768 --> 00:42:08,186 μεταξύ εξωγήινου και ανθρώπου. 727 00:42:08,979 --> 00:42:11,648 Το πρόβλημα είναι, ότι όσο επεκτείνεται η μόλυνση, 728 00:42:12,107 --> 00:42:14,734 η μετάβαση γίνεται μόνιμη και λιγότερο ενεργή. 729 00:42:15,360 --> 00:42:17,445 Πρόκειται να γίνει σαν έναν από αυτούς, μια "γαρίδα"; 730 00:42:18,196 --> 00:42:20,907 Αυτό που θα του συμβεί, δεν είναι σημαντικό. 731 00:42:20,907 --> 00:42:22,367 Αυτό που είναι σημαντικό, είναι να πάρουμε από αυτόν, 732 00:42:22,367 --> 00:42:23,952 ό,τι μπορούμε, εδώ και τώρα. 733 00:42:25,078 --> 00:42:28,164 Αυτό το σώμα αντιπροσωπεύει εκατοντάδες εκατομμύρια, 734 00:42:28,164 --> 00:42:30,750 ίσως δισεκατομμύρια δολάρια βιοτεχνολογίας. 735 00:42:31,376 --> 00:42:34,879 Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω, κυβερνήσεις, επιχειρήσεις, 736 00:42:35,255 --> 00:42:36,840 που θα σκότωναν για αυτή την ευκαιρία. 737 00:42:38,550 --> 00:42:40,302 Θα επιζήσει από τη διαδικασία; 738 00:42:40,302 --> 00:42:42,345 Όχι, φυσικά και όχι. Χρειαζόμαστε τα πάντα. 739 00:42:43,263 --> 00:42:45,140 Ιστούς, μυελό των οστών, αίμα. 740 00:42:45,640 --> 00:42:48,059 Οι διαδικασίες, βασικά, θα τον ξεγυμνώσουν τελείως. 741 00:42:49,519 --> 00:42:50,812 Και τι θα γίνει με τους συγγενείς του; 742 00:42:51,271 --> 00:42:54,766 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! Μην τους αφήσετε να το κάνουν. 743 00:42:54,941 --> 00:42:56,151 θα το χειριστώ εγώ αυτό. 744 00:42:58,278 --> 00:43:01,114 - Εντάξει, λέω να ξεκινήσουμε. - Ωραία. Ευχαριστώ. 745 00:43:12,792 --> 00:43:14,252 Δεν καταλαβαίνω. 746 00:43:15,170 --> 00:43:17,172 Τίποτα από όλα αυτά δεν είναι λογικό. 747 00:43:18,048 --> 00:43:19,841 Απλά, χτύπησε το χέρι του, μπαμπά. 748 00:43:22,344 --> 00:43:23,845 Οι γιατροί προσπαθούν, καλή μου. 749 00:43:25,680 --> 00:43:27,098 Κάνουν ό,τι μπορούν για να τον σώσουν. 750 00:43:30,310 --> 00:43:32,812 Θα αρχίσουμε να αποσπούμε υλικό από το δείγμα. 751 00:43:33,271 --> 00:43:34,856 Θα αρχίσουμε πρώτα με τον μαλακό ιστό. 752 00:43:35,065 --> 00:43:36,608 Κόψτε τη θωρακική κοιλότητα. 753 00:43:36,608 --> 00:43:38,485 Πρέπει να βγάλουμε την καρδιά, το συντομότερο δυνατόν. 754 00:43:38,944 --> 00:43:42,238 Μόλις εδραιωθεί η σηψαιμία, θα εξαπλωθεί. 755 00:43:45,784 --> 00:43:49,829 Ξέρεις τον Βίκους. Ποτέ δεν ήταν πολύ δυνατός. 756 00:43:51,915 --> 00:43:54,084 Θα ανοίξουμε το θώρακα, κατευθείαν στην καρδιά. 757 00:43:54,668 --> 00:43:56,378 - Αυτό θα τον ησυχάσει. - ’ντε γαμήσου! 758 00:43:56,878 --> 00:43:57,837 Μπορώ να τον δω; 759 00:44:01,716 --> 00:44:02,717 Αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 760 00:44:09,150 --> 00:44:10,750 ’ντε γαμήσου! 761 00:44:12,550 --> 00:44:15,450 Μη με πλησιάζεις. 762 00:44:28,150 --> 00:44:29,650 ’σε κάτω το μαχαίρι. 763 00:44:29,850 --> 00:44:33,450 ’ντε γαμήσου! ’σε το, γιατί θα του βγάλω τα μάτια! 764 00:44:33,650 --> 00:44:35,950 Εντάξει, καλά. 765 00:44:50,181 --> 00:44:51,850 Πρέπει να τον ξεχάσεις. 766 00:44:55,937 --> 00:44:59,733 Ησύχασε, Τάνια. Όλα θα πάνε καλά. 767 00:45:08,658 --> 00:45:09,576 Σμιτ. 768 00:45:12,704 --> 00:45:13,747 Πότε; 769 00:45:17,459 --> 00:45:18,418 Πάρε τον Κούμπας. 770 00:45:54,955 --> 00:45:58,625 Καταζητείται ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε. 771 00:45:58,625 --> 00:46:02,450 Λευκός άντρας, γύρω στα 35. Θεωρείται πολύ επικίνδυνος. 772 00:46:02,545 --> 00:46:05,090 - Μωρό μου, εγώ είμαι. - Βίκους, εσύ είσαι; 773 00:46:05,715 --> 00:46:08,350 - Κυρία Σμιτ, γεια σας. - Πώς τολμάς να μας τηλεφωνείς; 774 00:46:08,450 --> 00:46:11,250 - Τι κάνουν όλοι αυτοί οι άνθρωποι; - Να μη σε νοιάζει. 775 00:46:11,250 --> 00:46:13,765 Πρέπει να μιλήσω στην Τάνια αμέσως, παρακαλώ. 776 00:46:13,765 --> 00:46:14,557 Είναι το σπίτι μου εκεί. 777 00:46:14,557 --> 00:46:15,976 Χρησιμοποιείτε το τηλέφωνό μου. 778 00:46:18,436 --> 00:46:19,980 Προσπάθησε να μου τηλεφωνήσει. 779 00:46:19,980 --> 00:46:23,316 ’ντον! Εγώ είμαι, αποδέξου το τηλεφώνημα. 780 00:46:23,900 --> 00:46:27,153 Είμαστε φίλοι εδώ και 19 γαμημένα χρόνια! 781 00:46:27,570 --> 00:46:29,656 ’ντε γαμηθείτε! Τι κοιτάτε; ’ντε γαμηθείτε! 782 00:46:30,240 --> 00:46:32,158 Πιστεύαμε ότι έτσι ήταν καλύτερα, γιατί χρειαζόταν βοήθεια. 783 00:46:33,118 --> 00:46:36,663 Ειδική ιατρική βοήθεια και αυτή δε θα την λάβαινε σαν φυγάς. 784 00:46:43,753 --> 00:46:47,507 Έγινε το πιο πολύτιμο εμπορικό αντικείμενο στη Γη. 785 00:46:50,302 --> 00:46:52,971 Ήταν το μοναδικό ανθρώπινο ον, που κατάφερε ποτέ... 786 00:46:53,263 --> 00:46:57,058 να ενωθεί με εξωγήινα γονίδια και να παραμείνει ζωντανό. 787 00:46:57,559 --> 00:46:59,561 Αλλά η πραγματική του αξία ήταν ότι μπορούσε να λειτουργήσει... 788 00:46:59,561 --> 00:47:01,229 τα εξωγήινα όπλα. 789 00:47:15,744 --> 00:47:18,079 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για να σας μεταδώσουμε έκτακτες ειδήσεις. 790 00:47:18,288 --> 00:47:20,665 Ένας ασθενής δραπέτευσε από την πτέρυγα απομόνωσης... 791 00:47:20,665 --> 00:47:22,417 και κυκλοφορεί ελεύθερος στην πόλη. 792 00:47:22,751 --> 00:47:24,461 Ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε συνελήφθη πρόσφατα, 793 00:47:24,461 --> 00:47:26,838 μετά από εκτεταμένες σεξουαλικές δραστηριότητες... 794 00:47:26,838 --> 00:47:28,715 με εξωγήινους στον Τομέα 9. 795 00:47:28,965 --> 00:47:29,966 Αυτό είναι τερατώδες! 796 00:47:30,634 --> 00:47:31,551 Θα φωνάξω τον προϊστάμενό μου. 797 00:47:31,551 --> 00:47:34,888 Αυτά είναι ψέματα. Είστε υποχρεωμένοι από το νόμο να με σερβίρετε. 798 00:47:37,182 --> 00:47:38,391 Θα ήθελα ένα χάμπουργκερ, παρακαλώ. 799 00:47:38,683 --> 00:47:42,270 Είναι άκρως μεταδοτικός και η αστυνομία προειδοποιεί τον κόσμο... 800 00:47:42,270 --> 00:47:44,481 να μένει τουλάχιστον 20 μέτρα μακριά. 801 00:47:48,401 --> 00:47:50,320 Όποιος γνωρίζει πού βρίσκεται ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε, 802 00:47:50,320 --> 00:47:52,989 να μας ειδοποιήσει αμέσως. 803 00:48:06,336 --> 00:48:09,881 Γεια, εδώ Τάνια. Και ο Βίκους. 804 00:48:10,131 --> 00:48:11,967 Δεν μπορούμε να σηκώσουμε το τηλέφωνο αυτή τη στιγμή. 805 00:48:12,008 --> 00:48:13,134 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 806 00:48:28,450 --> 00:48:31,150 Ελέγχουμε όλες τις κύριες εξόδους της πόλης. 807 00:48:31,450 --> 00:48:34,450 Κανένα ίχνος του κύριου Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε. 808 00:48:58,847 --> 00:49:02,183 Ολόκληρος ο κόσμος τον παρακολουθούσε. 809 00:49:02,892 --> 00:49:06,730 Ήταν σε όλους τους ραδιοφωνικούς σταθμούς, σε όλες τις τηλεοράσεις, 810 00:49:06,730 --> 00:49:09,816 οτιδήποτε έβρισκες, είχε το πρόσωπό του επάνω. 811 00:49:10,066 --> 00:49:11,651 Οπότε δεν είχε πού να πάει. 812 00:49:12,861 --> 00:49:15,071 Κατέληξε να κρύβεται στο μοναδικό μέρος που ήξερε, 813 00:49:15,405 --> 00:49:17,449 ότι δε θα ψάξει κανένας για αυτόν. 814 00:50:41,324 --> 00:50:43,576 Θα σε πληρώσω την ερχόμενη εβδομάδα, στο υπόσχομαι. 815 00:50:43,576 --> 00:50:45,495 Χωρίς λεφτά δεν παίρνεις τίποτα. 816 00:50:45,495 --> 00:50:48,123 Γαμημένη "γαρίδα", εδώ δεν κάνουμε αγαθοεργίες. 817 00:50:50,917 --> 00:50:53,336 Θα ήθελα να αγοράσω λίγο κρέας, παρακαλώ. 818 00:50:56,464 --> 00:50:59,884 Έχετε χάμπουργκερ ή μπριζόλα; 819 00:51:00,844 --> 00:51:02,387 Σου φαίνεται εδώ για χαμπουργκεράδικο; 820 00:51:03,650 --> 00:51:05,450 - Ποιο θέλεις; - Κατσίκα, τότε. 821 00:51:05,650 --> 00:51:09,150 ’ντε, φίλε. Δεν έχω όλη τη μέρα. 822 00:51:09,436 --> 00:51:12,314 - Αυτή είναι γατοτροφή; - Ναι, γατοτροφή. 823 00:51:13,023 --> 00:51:14,065 Θα ήθελα λίγη από αυτή, παιδιά. 824 00:51:14,150 --> 00:51:15,350 - Αυτό μόνο; - Ναι. 825 00:51:35,920 --> 00:51:37,005 Γαμώ το! 826 00:51:58,026 --> 00:52:00,111 Εμπρός; Εμπρός; 827 00:52:01,613 --> 00:52:05,075 Μωρό μου, εσύ είσαι; 828 00:52:05,742 --> 00:52:08,662 Τάνια; Θεέ μου, μακάρι να είσαι εσύ. 829 00:52:10,455 --> 00:52:13,208 Ναι, εγώ είμαι. 830 00:52:14,000 --> 00:52:16,252 Χάρηκα τόσο πολύ, που μου τηλεφώνησες, μωρό μου. 831 00:52:16,628 --> 00:52:19,798 - Βίκους, άκουσέ με. - Εντάξει. 832 00:52:21,049 --> 00:52:22,968 Έχω να σου πω κάτι. 833 00:52:23,760 --> 00:52:25,136 Δεν μου είναι εύκολο. 834 00:52:25,136 --> 00:52:27,847 Όχι, όχι, άκου, μωρό μου, πριν πεις οτιδήποτε. 835 00:52:28,556 --> 00:52:31,768 Ο πατέρας σου είναι εναντίον μου, μωρό μου, σου λέει ψέματα. 836 00:52:32,435 --> 00:52:37,565 Δεν έκανα σεξ με κανένα από αυτά, τα γαμημένα πλάσματα! 837 00:52:37,565 --> 00:52:41,820 Δε θα μπορούσα να έχω κανενός είδους πορνογραφική δραστηριότητα με αυτά! 838 00:52:43,154 --> 00:52:46,283 Λένε ότι έχεις πάθει ψύχωση με αυτούς. 839 00:52:47,284 --> 00:52:48,910 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 840 00:52:49,244 --> 00:52:51,329 Μωρό μου, σε παρακαλώ, μη με εγκαταλείψεις. 841 00:52:52,122 --> 00:52:53,707 Μη με εγκαταλείπεις, μωρό μου. 842 00:52:54,040 --> 00:52:57,210 Θέλω να σε ξαναδώ, μωρό μου. 843 00:52:57,210 --> 00:53:00,797 Θα φτιάξω το χέρι μου και θα σε ξαναδώ, 844 00:53:00,797 --> 00:53:03,675 θα σε φιλήσω, θα σε αγκαλιάσω ξανά. 845 00:53:04,134 --> 00:53:10,640 - Δε θέλω να μου ξανατηλεφωνήσεις. - Μωρό μου; 846 00:53:13,935 --> 00:53:14,936 Μωρό μου; 847 00:54:45,235 --> 00:54:46,528 Εσύ! 848 00:54:47,570 --> 00:54:49,948 Τι θέλεις; 849 00:54:53,950 --> 00:54:56,950 Ελήφθη, έλεγχε. Κανένα ίχνος του στόχου. Προχωράμε στον τομέα 6. 850 00:54:57,122 --> 00:54:58,790 Πρέπει να φύγεις. 851 00:54:58,790 --> 00:55:01,042 Σε παρακαλώ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 852 00:55:02,711 --> 00:55:05,338 Εντάξει, θα παίξουμε κρυφτό! 853 00:55:05,338 --> 00:55:07,090 Ναι, ναι! 854 00:55:07,090 --> 00:55:08,758 Θέλεις να με βοηθήσεις να κρυφτώ; 855 00:55:08,758 --> 00:55:11,845 - Πες μου την αγαπημένη σου κρυψώνα. - Όχι, κάνε πίσω! 856 00:55:11,845 --> 00:55:12,721 Σε παρακαλώ, φύγε. 857 00:55:12,721 --> 00:55:16,891 Όχι, σε παρακαλώ, πρέπει να κρυφτώ, εντάξει; 858 00:55:18,059 --> 00:55:20,645 Έρχονται. Θέλουν να με σκοτώσουν, κατάλαβες; 859 00:55:20,645 --> 00:55:22,606 Χρειάζομαι να κρυφτώ εδώ, μόνο για 5 λεπτά. 860 00:55:23,440 --> 00:55:24,816 Χρειάζομαι μόνο... 861 00:55:35,368 --> 00:55:37,912 Τι είναι εδώ; Τι κάνετε εδώ; 862 00:55:38,288 --> 00:55:40,707 Τίποτα. Πρέπει να κρυφτείς κάπου αλλού. 863 00:55:40,707 --> 00:55:42,417 Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις. 864 00:55:42,417 --> 00:55:45,294 Χάνω αίμα, προσπαθούν να με σκοτώσουν. 865 00:55:56,765 --> 00:56:00,477 Μόνο ένα πράγμα θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 866 00:56:01,645 --> 00:56:06,232 Γρήγορα. Πρέπει να τον κρύψουμε. 867 00:56:08,151 --> 00:56:09,945 Τώρα, εσύ κατέβα εκεί κάτω. 868 00:56:22,450 --> 00:56:23,950 Πού, στο διάολο, είμαι; 869 00:56:23,959 --> 00:56:25,168 Πού είναι το υγρό; 870 00:56:25,168 --> 00:56:27,045 Τι έκανες με αυτό; 871 00:56:28,338 --> 00:56:29,506 Το πήρες. 872 00:56:29,506 --> 00:56:30,590 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 873 00:56:30,590 --> 00:56:32,133 Το ξέρω ότι το πήρες. 874 00:56:32,133 --> 00:56:35,178 Μπορώ να δω τι σου συμβαίνει. 875 00:56:35,387 --> 00:56:37,973 Πες μου, πού είναι. 876 00:56:39,557 --> 00:56:43,937 Ήταν ένα μαύρο υγρό σε ένα γυάλινο δοχείο; 877 00:56:43,937 --> 00:56:47,065 Ναι, αυτό είναι, ναι! 878 00:56:47,065 --> 00:56:51,611 Το κατάσχεσα και το πήραν οι τύποι στο εργαστήριο. 879 00:56:51,611 --> 00:56:53,321 Η MNU το έχει. 880 00:57:03,915 --> 00:57:05,083 Τι είναι εδώ; 881 00:57:05,083 --> 00:57:07,377 Τα κατάστρεψες όλα. 882 00:57:07,377 --> 00:57:08,920 Πού είμαι εδώ; 883 00:57:13,675 --> 00:57:14,801 Αυτή είναι η καλύβα σου; 884 00:57:16,595 --> 00:57:18,388 Αυτό όλο βρίσκεται κάτω από την καλύβα σου; 885 00:57:19,306 --> 00:57:22,809 Για 20 χρόνια το είχες αυτό εδώ, κρυμμένο. 886 00:57:24,227 --> 00:57:26,062 Αυτό είναι πολύ παράνομο. 887 00:57:26,396 --> 00:57:31,526 Θα σου έριχναν πρόστιμο, αν σε πιάσουν για αυτό. 888 00:57:34,738 --> 00:57:36,865 Η βενζίνη πηγαίνει εδώ! 889 00:57:37,198 --> 00:57:39,826 Αρκετά. Ησυχία! 890 00:57:39,826 --> 00:57:42,120 Και μετά θα πετάξουμε μακριά. 891 00:57:42,120 --> 00:57:44,497 Είπα σιωπή! Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 892 00:57:44,497 --> 00:57:47,375 Tι λέει για τη βενζίνη; Προσπαθείτε να ξεκινήσετε το σκάφος; 893 00:57:48,335 --> 00:57:51,338 Προσπαθείτε να ξεκινήσετε το σκάφος και να το σκάσετε; 894 00:57:51,963 --> 00:57:53,548 Δεν πειράζει. 895 00:57:53,757 --> 00:57:55,967 Ύπουλες "γαρίδες"! 896 00:57:56,092 --> 00:57:59,054 Πολύ κακό. Θα μπορούσα να σε κάνω καλά. 897 00:58:00,138 --> 00:58:03,725 Τι; Τι είπες για το να με κάνεις καλά; 898 00:58:03,725 --> 00:58:05,143 Τι εννοείς, θα μπορούσες να με κάνεις καλά; 899 00:58:05,143 --> 00:58:09,230 Ξέχνα το. Δεν έχει σημασία, είναι πολύ αργά. 900 00:58:09,439 --> 00:58:13,151 Όχι, άκου, άκου. Μου λες ότι μπορείς να μετατρέψεις... 901 00:58:13,151 --> 00:58:15,654 αυτό το "γαριδένιο" χέρι σε ανθρώπινο; 902 00:58:15,654 --> 00:58:16,613 Να με ξανακάνεις άνθρωπο; 903 00:58:16,613 --> 00:58:19,240 Έχουμε ιατρικά μηχανήματα στο μητρικό πλοίο, 904 00:58:19,240 --> 00:58:22,035 που μπορούν να σε διορθώσουν. Ναι. 905 00:58:22,035 --> 00:58:25,705 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε αυτό το σκάφος για να πετάξουμε εκεί πάνω. 906 00:58:25,747 --> 00:58:28,333 Αυτό είναι φανταστικό! Είστε πανέξυπνοι, παιδιά! 907 00:58:28,333 --> 00:58:30,335 Πάντα πίστευα ότι οι "γαρίδες" ήταν έξυπνες. 908 00:58:30,450 --> 00:58:31,500 Ας το κάνουμε. 909 00:58:31,544 --> 00:58:34,255 Δεν έχω το υγρό. 910 00:58:34,255 --> 00:58:37,342 Θα μπορούσα να σε διορθώσω και να πετάξω μακριά, 911 00:58:37,342 --> 00:58:40,053 αλλά δεν έχω το υγρό. 912 00:58:40,053 --> 00:58:42,722 Εντάξει. Εντάξει, θα σου πω κάτι. 913 00:58:42,722 --> 00:58:45,558 Γιατί δεν πάμε να βρούμε κι άλλο; 914 00:58:45,558 --> 00:58:47,185 Πάμε να μαζέψουμε κι άλλο. 915 00:58:47,185 --> 00:58:51,856 Μας πήρε 20 χρόνια να μαζέψουμε αυτήν την ποσότητα. 916 00:58:51,856 --> 00:58:54,025 Γαμώ το! Γαμώ το! 917 00:58:54,859 --> 00:58:57,946 Γαμώ το! Το μοναδικό ήταν αυτό που κατάσχεσα; 918 00:58:57,946 --> 00:58:59,823 Ναι. 919 00:59:00,240 --> 00:59:02,492 Είναι 4 πατώματα κάτω από το έδαφος. 920 00:59:08,707 --> 00:59:10,792 Γιατί με κοιτάζει έτσι; 921 00:59:10,792 --> 00:59:13,295 Σε συμπαθεί. 922 00:59:13,336 --> 00:59:14,921 Είμαστε ίδιοι. 923 00:59:14,921 --> 00:59:22,053 ’ντε γαμήσου, δεν είμαστε ίδιοι. 924 00:59:27,350 --> 00:59:33,700 Υπάρχει ένας τρόπος να πάρουμε πίσω το υγρό από τη MNU. 925 00:59:34,858 --> 00:59:37,736 Και μετά τι; Μετά θα πεθάνουμε και οι δύο. 926 00:59:37,736 --> 00:59:39,195 Και οι δύο νεκροί. 927 00:59:39,195 --> 00:59:40,655 Είναι αποστολή αυτοκτονίας αυτή. 928 00:59:40,655 --> 00:59:43,500 Μπορείς να μη μου τριβελίζεις το μυαλό με αυτού του είδους τις ανοησίες; 929 00:59:45,577 --> 00:59:48,997 Η μεταμόρφωση επιταχύνεται. 930 00:59:49,789 --> 00:59:53,710 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 931 01:00:45,637 --> 01:00:48,181 Γαμώ το, γαμώ το, γαμώ το! 932 01:01:11,454 --> 01:01:12,747 Εμπρός; 933 01:01:12,956 --> 01:01:15,375 - Βίκους; - Τάνια! 934 01:01:15,917 --> 01:01:17,961 - Μωρό μου. - Είσαι καλά; 935 01:01:18,003 --> 01:01:19,879 Ευχαριστώ, Θεέ μου! 936 01:01:19,879 --> 01:01:21,423 Πού είσαι; 937 01:01:24,968 --> 01:01:28,555 Ξέρω, γιατί είπε αυτά τα πράγματα ο πατέρας μου. 938 01:01:28,763 --> 01:01:31,516 Ξέρω ότι προσπαθούσε να με προστατεύσει. 939 01:01:33,143 --> 01:01:35,437 Δεν ξέρω πια τι να πιστέψω! 940 01:01:35,812 --> 01:01:37,731 Μωρό μου, το ξέρω, αλλά άκουσέ με. 941 01:01:37,731 --> 01:01:39,858 Είναι όλα ψέματα, στο ορκίζομαι. 942 01:01:39,858 --> 01:01:42,569 Ό,τι σου είπε, είναι ψέματα. 943 01:01:43,361 --> 01:01:44,529 Το ξέρω. 944 01:01:44,571 --> 01:01:47,616 Τι; Τι; 945 01:01:47,657 --> 01:01:51,244 Σε πιστεύω, Βίκους. Σε θέλω πίσω. 946 01:01:51,244 --> 01:01:53,747 Θέλω να γίνουν όλα όπως ήταν. 947 01:01:53,747 --> 01:01:56,124 Μωρό μου, αυτό θέλω κι εγώ. 948 01:01:56,124 --> 01:01:59,002 Αυτό είναι θαυμάσιο! 949 01:01:59,044 --> 01:02:01,171 Είναι θαυμάσια νέα! Μπορώ να το κάνω, όπως ήταν. 950 01:02:01,171 --> 01:02:03,423 Αν με δεχθείς πίσω. 951 01:02:03,798 --> 01:02:07,844 Πώς; Πώς μπορούμε να πάμε πίσω; 952 01:02:11,473 --> 01:02:15,185 Έχω ένα σχέδιο και ξέρω πώς θα το διορθώσω, εντάξει; 953 01:02:15,226 --> 01:02:16,770 Ξέρω πώς να διορθώσω τον εαυτό μου... 954 01:02:16,770 --> 01:02:19,981 και θα είμαι πάλι εγώ και θα είμαστε πάλι μαζί. 955 01:02:19,981 --> 01:02:24,986 - Μου το υπόσχεσαι; - Στο υπόσχομαι, μωρό μου. 956 01:02:25,028 --> 01:02:27,322 Μη με εγκαταλείπεις, εντάξει; 957 01:02:27,322 --> 01:02:30,867 Γιατί κι εγώ δε σε έχω εγκαταλείψει, εντάξει; 958 01:02:30,867 --> 01:02:34,913 - Δε θα το κάνω. - Σε αγαπάω. 959 01:02:35,121 --> 01:02:38,208 Και εγώ. 960 01:02:38,500 --> 01:02:41,086 - Πες μου, ότι τον εντόπισες. - Τομέας 9. 961 01:02:49,052 --> 01:02:52,430 Πόσα φεγγάρια έχει ο πλανήτης μας; 962 01:02:57,435 --> 01:02:59,521 7. 963 01:03:00,605 --> 01:03:03,858 Αυτός ο πλανήτης έχει μόνον ένα. 964 01:03:04,109 --> 01:03:06,861 Ανυπομονώ να δω ξανά τον πλανήτη μας. 965 01:03:06,861 --> 01:03:08,822 Είναι μεγαλύτερος από αυτόν, σωστά; 966 01:03:08,822 --> 01:03:11,032 Αρκετά. 967 01:03:11,741 --> 01:03:13,868 Θα πάμε σπίτι τώρα; 968 01:03:13,868 --> 01:03:17,706 Όχι σπίτι. Όχι. 969 01:03:18,957 --> 01:03:22,002 Εδώ πρέπει να πάμε. 970 01:03:22,002 --> 01:03:24,879 Βλέπεις εκείνη την τέντα; 971 01:03:24,879 --> 01:03:27,215 Αυτή μπορεί να γίνει δική μας. 972 01:03:27,257 --> 01:03:30,635 Θέλω να πάω σπίτι! 973 01:03:31,970 --> 01:03:37,392 Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι. Όχι πια. 974 01:03:43,648 --> 01:03:47,402 Εντάξει, δε θέλετε να πάτε στις τέντες, δεν είναι καλύτερες. 975 01:03:47,694 --> 01:03:49,321 Είναι μικρότερες από τις καλύβες. 976 01:03:49,321 --> 01:03:51,865 Πιο πολύ μοιάζει με στρατόπεδο συγκέντρωσης. 977 01:03:51,865 --> 01:03:57,537 Αν μπορέσω να σας φέρω αυτό το μαύρο υγρό, τι θα γίνει; 978 01:03:57,537 --> 01:03:59,497 Θα πάμε στο μητρικό σκάφος. 979 01:03:59,539 --> 01:04:01,583 Και θα μπορέσετε να το ξεκινήσετε; 980 01:04:01,583 --> 01:04:03,251 Ναι. 981 01:04:03,668 --> 01:04:07,547 Εντάξει, για να το ξεκαθαρίσουμε, αυτό θα φύγει. 982 01:04:09,633 --> 01:04:14,596 Αυτό θα φύγει και θα γίνει ανθρώπινο ξανά. 983 01:04:14,596 --> 01:04:15,680 Θα μπορέσω να πάω σπίτι... 984 01:04:15,680 --> 01:04:17,974 και μετά κι εσείς θα μπορέσετε να πάτε σπίτι σας. 985 01:04:18,016 --> 01:04:20,477 Θα μπορέσεις να πάρεις το παιδί σου, και όλες τις "γαρίδες", 986 01:04:20,477 --> 01:04:23,188 αν σου φέρω αυτό το υγρό, έτσι; 987 01:04:23,188 --> 01:04:26,858 Είπες ότι ήταν αποστολή αυτοκτονίας. 988 01:04:26,983 --> 01:04:29,653 Ίσως να έχεις δίκιο. 989 01:04:29,694 --> 01:04:33,782 Δεν έχουμε όπλα και θα μας πυροβολήσουν, μόλις μας δουν. 990 01:04:37,160 --> 01:04:39,955 ’κουσε, Κρίστοφερ, ξέρω πού μπορούμε να βρούμε όπλα. 991 01:04:49,547 --> 01:04:51,883 Γεια σας, γεια χαρά. 992 01:04:51,967 --> 01:04:53,468 Τι θέλεις; 993 01:04:53,468 --> 01:04:55,950 Θα ήθελα να αγοράσω μερικά όπλα, παρακαλώ. 994 01:04:55,950 --> 01:04:57,350 Όχι, περίμενε. 995 01:04:57,430 --> 01:05:00,517 Πώς το έκανες αυτό; Αυτό το αεροπλανικό! 996 01:05:06,228 --> 01:05:07,650 Είσαι ένας γενναίος λευκός. 997 01:05:07,850 --> 01:05:09,850 Φορούσες προφυλακτικό; 998 01:05:11,319 --> 01:05:13,154 Θέλω να αγοράσω όπλα, παρακαλώ. 999 01:05:14,364 --> 01:05:18,410 Εσύ κι εγώ ξέρουμε ότι υπάρχουν παράνομα όπλα εκεί μέσα. 1000 01:05:18,451 --> 01:05:22,038 Έχω λεφτά και θα ήθελα να αγοράσω μερικά από αυτά. 1001 01:05:24,450 --> 01:05:26,450 Εντάξει. Εντάξει. 1002 01:05:29,550 --> 01:05:32,750 - Σε έφερα εδώ για να μου βγάλεις λεφτά. - Κάτσε. Μην κουνιέσαι. 1003 01:05:32,950 --> 01:05:35,650 Σπαταλάς το χρόνο μου. 1004 01:05:36,850 --> 01:05:40,050 Σκάσε, ψεύτρα σκύλα. 1005 01:05:46,313 --> 01:05:47,689 Σας ευχαριστώ, κύριε, για το χρόνο σας. 1006 01:05:47,689 --> 01:05:50,108 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, που με δεχθήκατε. 1007 01:05:51,901 --> 01:05:55,113 Θα ήθελα να αγοράσω μερικά όπλα. ΑΚ47. 1008 01:05:55,113 --> 01:05:58,825 Μερικές χειροβομβίδες, ίσως δακρυγόνα. 1009 01:05:58,825 --> 01:06:03,250 Βλέπω ότι έχετε και μαγνητικές νάρκες εδώ... 1010 01:06:03,250 --> 01:06:06,374 και βλέπω ότι έχετε και εξωγήινα όπλα, που είναι θαυμάσιο. 1011 01:06:06,374 --> 01:06:07,792 Θα μπορούσα να πάρω 1-2 από αυτά. 1012 01:06:07,792 --> 01:06:12,255 Έχω χρήματα, εντάξει; 1013 01:06:17,052 --> 01:06:20,013 Κύριε, παρακαλώ, παρακαλώ. 1014 01:06:20,513 --> 01:06:25,310 Έχω ακούσει για εσένα. Πού το έχεις; Δείξε μου. 1015 01:06:26,519 --> 01:06:27,312 Σκατά. 1016 01:06:27,312 --> 01:06:31,107 Έλα εδώ. Έλα. 1017 01:06:38,156 --> 01:06:40,951 Όχι, σας παρακαλώ. 1018 01:06:43,745 --> 01:06:45,372 Γιατί το κάνετε αυτό; 1019 01:06:53,380 --> 01:06:56,299 Ξεχάστε τα όπλα, ξεχάστε τα όπλα! 1020 01:06:56,800 --> 01:06:59,970 Θέλω το χέρι. Κόψτε το. 1021 01:07:01,513 --> 01:07:03,848 Τι είπε; Τι θέλει; 1022 01:07:14,350 --> 01:07:16,550 Θα σου δείξω. Θα σε μάθω. 1023 01:07:19,739 --> 01:07:21,199 Χριστέ μου! 1024 01:07:26,850 --> 01:07:28,750 Πες τους να κάνουν πίσω! 1025 01:07:34,250 --> 01:07:35,850 Πες τους να κάνουν ησυχία! 1026 01:07:35,672 --> 01:07:37,591 Κάντε πίσω! ’στε κάτω τα όπλα σας. 1027 01:07:39,092 --> 01:07:41,720 Πες τους να βάλουν τα όπλα στην τσάντα. 1028 01:07:42,887 --> 01:07:46,433 Δώστε μου τα γαμημένα τα όπλα! 1029 01:07:46,683 --> 01:07:48,893 Μη με κοιτάζεις. 1030 01:07:49,019 --> 01:07:53,189 Είπα, μη με κοιτάζεις, γαμώ το! 1031 01:07:57,652 --> 01:07:59,779 Πώς το πήρες αυτό το χέρι; 1032 01:08:02,450 --> 01:08:03,550 Βιάσου, φίλε. 1033 01:08:03,650 --> 01:08:05,250 Κοίτα με, όταν σου μιλάω. 1034 01:08:05,350 --> 01:08:06,550 Ποιο είναι το μυστικό σου; 1035 01:08:06,750 --> 01:08:08,872 Τι έκανες; Πες μου. 1036 01:08:10,248 --> 01:08:12,417 Θέλω το γαμημένο το χέρι! 1037 01:08:12,417 --> 01:08:14,294 Τι έκανες εκεί; 1038 01:08:14,294 --> 01:08:16,254 Έρχομαι για εσένα. 1039 01:08:16,254 --> 01:08:18,882 Έρχομαι για εσένα. Θα σε πιάσω. 1040 01:08:19,883 --> 01:08:23,637 Πέταξε το μαχαίρι. Πέταξε το μαχαίρι. 1041 01:08:31,353 --> 01:08:33,980 Και όχι πραγματικές σφαίρες. Μας είναι άχρηστος, νεκρός. 1042 01:08:33,980 --> 01:08:37,108 Θα ηρεμήσετε; 1043 01:08:37,108 --> 01:08:39,986 Το έχουμε κάνει περίπου 100 φορές μέχρι τώρα. 1044 01:08:44,450 --> 01:08:45,550 Η μονάδα πλησιάζει, κύριε. 1045 01:08:45,617 --> 01:08:47,202 Θα είναι γρήγορο. 1046 01:08:47,494 --> 01:08:49,579 Θα είναι καθαρό. 1047 01:08:51,081 --> 01:08:54,834 Και, το καλύτερο από όλα, θα είναι αθόρυβο. 1048 01:08:55,168 --> 01:08:58,296 Ο Βαν Ντερ Μέρβε δε θα καταλάβει τι τον χτύπησε. 1049 01:09:02,175 --> 01:09:03,218 Είναι άδειο. 1050 01:09:03,593 --> 01:09:05,345 Πού είναι; 1051 01:09:05,720 --> 01:09:08,348 Ο στόχος έχει φύγει. Το μέρος είναι άδειο. 1052 01:09:08,390 --> 01:09:11,017 Τι εννοείς, άδειο; Πού, στο διάολο, είναι; 1053 01:09:11,559 --> 01:09:14,688 Αυτός ο μαλάκας δεν έχει ιδέα, τι τον περιμένει. 1054 01:09:14,854 --> 01:09:16,690 Θα τον βρούμε. 1055 01:09:21,750 --> 01:09:23,150 Παραβίαση ασφάλειας στο επίπεδο 2. 1056 01:09:23,150 --> 01:09:25,150 Παρακαλείστε να προχωρήσετε στην πλησιέστερη έξοδο. 1057 01:09:26,199 --> 01:09:28,243 Εκεί είναι οι φρουροί στην πύλη. 1058 01:09:28,243 --> 01:09:30,245 Πρόσεχε τους φρουρούς στην πύλη. 1059 01:09:47,470 --> 01:09:50,807 Αυτό είναι εξωγήινο όπλο. Δώσε μου αναφορά κατάστασης. 1060 01:09:50,950 --> 01:09:52,850 Παραβίαση ασφάλειας στο επίπεδο 4. Βιολογικό εργαστήριο. 1061 01:09:52,850 --> 01:09:54,519 Είναι ο Βαν Ντερ Μέρβε. Είναι στο επίπεδο 4. 1062 01:09:54,519 --> 01:09:56,646 Βάλτε πραγματικές σφαίρες. Θα τον σκοτώσουμε. 1063 01:09:56,646 --> 01:10:00,066 Συνταγματάρχη, μας διέταξαν να μη χρησιμοποιήσουμε πραγματικές σφαίρες. 1064 01:10:00,066 --> 01:10:01,818 Τον θέλουν ζωντανό. 1065 01:10:07,157 --> 01:10:10,035 Εντάξει. Μείνε εκεί, μέχρι να σε φωνάξω. 1066 01:10:10,035 --> 01:10:11,828 - Καταλαβαίνω. - Πρέπει να ανοίξω την πόρτα. 1067 01:10:12,550 --> 01:10:14,750 Πιθανόν, ανιχνεύτηκε εξωγήινος ιστός. 1068 01:10:14,950 --> 01:10:16,750 Είπα, μείνε εκεί, μέχρι να σε φωνάξω! 1069 01:10:16,850 --> 01:10:19,650 Περίμενε να ολοκληρωθεί η διαδικασία απολύμανσης, πριν... 1070 01:10:19,850 --> 01:10:21,850 Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις; 1071 01:10:23,089 --> 01:10:24,299 Γαμώ το! 1072 01:10:25,759 --> 01:10:27,969 Νόμιζα ότι είπες να μην τους σκοτώσουμε. 1073 01:10:28,386 --> 01:10:30,096 Με πυροβόλησε! 1074 01:10:32,599 --> 01:10:35,936 Ανοίξτε! Βγείτε έξω, γαμώ το! 1075 01:10:42,734 --> 01:10:43,860 Εντάξει. 1076 01:10:51,618 --> 01:10:53,954 Βγείτε έξω! Να βγείτε όλοι έξω! 1077 01:10:54,579 --> 01:10:57,248 Βγείτε! ’ντε! Κουνηθείτε! 1078 01:10:57,499 --> 01:11:00,001 Θα σας στείλω σπίτι σας σε βαζάκια! 1079 01:11:01,586 --> 01:11:04,965 - Τι είναι αυτό το μέρος; - Μην ανησυχείς για αυτό. 1080 01:11:05,257 --> 01:11:06,967 Τι κάνουν εδώ πέρα; 1081 01:11:10,470 --> 01:11:13,765 Έλεγξε αυτά τα κουτιά. 1082 01:11:13,765 --> 01:11:16,017 Οποιοδήποτε κουτί που του μοιάζει, μπορεί να έχει μέσα ένα σωλήνα. 1083 01:11:16,017 --> 01:11:17,102 Αυτοί οι γαμημένοι! 1084 01:11:33,410 --> 01:11:35,912 Το βρήκα! Το βρήκα! 1085 01:11:38,748 --> 01:11:40,333 Κρις, το βρήκα! Πάμε, σε παρακαλώ! 1086 01:11:40,333 --> 01:11:41,710 Πάμε! 1087 01:11:48,466 --> 01:11:49,884 Γαμώ το! 1088 01:11:50,051 --> 01:11:51,177 ’κου. 1089 01:11:51,177 --> 01:11:54,598 Σου το ορκίζομαι, δεν το ήξερα ότι το έκαναν αυτό. 1090 01:11:54,598 --> 01:11:56,391 Ήξερα ότι κάνουν πειράματα, 1091 01:11:56,391 --> 01:11:59,853 αλλά στο ορκίζομαι, δεν ήξερα ότι το έκαναν αυτό σε εσάς. 1092 01:11:59,853 --> 01:12:02,480 Κρίστοφερ. Κρίστοφερ, κοίταξέ με. ’κουσέ με. 1093 01:12:02,480 --> 01:12:06,275 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Εντάξει; 1094 01:12:06,275 --> 01:12:11,350 Όλη η MNU θα κατέβει εδώ κάτω. Θα μας καταστρέψουν. 1095 01:12:12,350 --> 01:12:16,202 Είμαστε μεγαλόσωμοι, αλλά γρήγοροι. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1096 01:12:16,202 --> 01:12:17,412 Εντάξει, θα φύγουμε από εδώ. 1097 01:12:34,512 --> 01:12:36,973 Κρίστοφερ, τι κάνεις; 1098 01:12:37,682 --> 01:12:39,517 Καλύψτε τα πλαϊνά. 1099 01:12:45,565 --> 01:12:47,817 Σκέψου το παιδί σου, για όνομα του Θεού! 1100 01:12:57,786 --> 01:13:00,455 Τι, στο διάολο, έκανες; Τρελάθηκες; 1101 01:13:03,416 --> 01:13:04,793 Θα μας σκοτώσεις όλους! 1102 01:13:04,793 --> 01:13:07,295 Τι θα κάνουμε τώρα; 1103 01:13:10,550 --> 01:13:12,050 Είναι αδιέξοδο. 1104 01:13:12,150 --> 01:13:13,550 Δεν είπες ότι ήξερες ένα τρόπο να φύγουμε; 1105 01:13:13,550 --> 01:13:15,095 Δεν είπα τίποτε για το πώς θα φύγουμε. 1106 01:13:15,095 --> 01:13:17,450 Σου είπα ότι ξέρω πώς να μπούμε! Μπήκαμε. 1107 01:13:17,450 --> 01:13:18,750 Έχω μια ιδέα. 1108 01:13:18,950 --> 01:13:20,150 Τι; Πού πας; 1109 01:13:20,250 --> 01:13:21,550 Ακολούθησέ με. 1110 01:13:21,650 --> 01:13:23,450 Να σε ακολουθήσω; 1111 01:13:26,106 --> 01:13:29,943 - Τι κάνεις; - Φτιάχνω μια βόμβα. 1112 01:13:30,277 --> 01:13:31,569 Πάμε! 1113 01:13:31,750 --> 01:13:33,250 Είναι αδιέξοδο. 1114 01:13:44,040 --> 01:13:46,334 Έλα, μπες μέσα! 1115 01:13:47,836 --> 01:13:50,338 ’ντε! Οδήγα! 1116 01:13:53,592 --> 01:13:56,553 Εντάξει. Εντάξει, κρατήσου! 1117 01:14:05,270 --> 01:14:09,024 Έρχονται αναφορές για μια έκρηξη στο κέντρο του Γιοχάνεσμπουργκ. 1118 01:14:09,024 --> 01:14:11,026 Yπήρξε μια τρομοκρατική επίθεση, αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω, 1119 01:14:11,026 --> 01:14:13,570 ότι την αντιμετωπίσαμε. 1120 01:14:17,157 --> 01:14:20,160 Ρίξε το τώρα! Ρίξε το! Το μουνί! 1121 01:14:28,835 --> 01:14:30,587 Τους τσαντίσαμε πολύ. 1122 01:14:35,258 --> 01:14:36,593 Σκατά! 1123 01:14:41,514 --> 01:14:43,099 Πάμε, πάμε, πάμε! 1124 01:14:45,268 --> 01:14:47,228 Πρόσεξε μη σου πέσει! 1125 01:14:56,738 --> 01:14:59,574 Έλα, έλα, κουνήσου! Κατέβα κάτω! 1126 01:14:59,616 --> 01:15:02,452 Κατέβα κάτω και εισήγαγε τις δυαδικές εντολές. 1127 01:15:05,455 --> 01:15:07,874 Κατέβα κάτω, τώρα! 1128 01:15:07,916 --> 01:15:10,335 Αν πάμε στο μητρικό σκάφος, πόσο χρόνο θα μας πάρει; 1129 01:15:10,335 --> 01:15:11,586 Να κάνουμε τι; 1130 01:15:11,586 --> 01:15:13,421 Να με φτιάξετε. 1131 01:15:13,546 --> 01:15:16,341 Θα πάρει λίγο περισσότερο από ό,τι υπολόγιζα. 1132 01:15:16,341 --> 01:15:18,551 Εντάξει, ωραία. Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; 1133 01:15:18,593 --> 01:15:21,137 3 χρόνια. 1134 01:15:21,179 --> 01:15:24,516 Συγγνώμη, για πες το λίγο πιο καθαρά. 1135 01:15:24,516 --> 01:15:26,184 Ακούστηκε σαν να είπες: "3 χρόνια." 1136 01:15:27,352 --> 01:15:30,105 Ναι, 3 χρόνια. 1137 01:15:30,105 --> 01:15:32,899 Τι; 3 χρόνια, γαμώ το! 1138 01:15:32,899 --> 01:15:34,693 Θα σε διορθώσω, 1139 01:15:34,693 --> 01:15:39,030 αλλά πρώτα πρέπει να σώσω το λαό μου. 1140 01:15:39,698 --> 01:15:43,159 Η συμφωνία ήταν, εσύ να πας σπίτι σου και εγώ να γίνω καλά. 1141 01:15:43,159 --> 01:15:44,577 Δε θα αφήσω τους ανθρώπους μου... 1142 01:15:44,577 --> 01:15:46,955 να γίνουν ιατρικά πειραματόζωα! 1143 01:15:46,955 --> 01:15:50,458 Εγώ είμαι ιατρικό πειραματόζωο! Με ακούς; 1144 01:15:50,458 --> 01:15:52,294 Εγώ είμαι ιατρικό πειραματόζωο! 1145 01:15:52,502 --> 01:15:55,338 Πρέπει να πάω σπίτι και να φέρω βοήθεια. 1146 01:15:55,338 --> 01:15:59,467 Πρέπει να χρησιμοποιήσω το υγρό για να ταξιδέψω γρήγορα. 1147 01:15:59,884 --> 01:16:01,845 Εγώ, απλά, θα μείνω εδώ, Κρίστοφερ. 1148 01:16:02,429 --> 01:16:04,514 Εγώ θα μείνω, απλά, εδώ, σε αυτήν την καλύβα. 1149 01:16:04,598 --> 01:16:07,892 - Θα σε δω σε 3 χρόνια, σωστά; - Θα γυρίσω πίσω, το υπόσχομαι. 1150 01:16:08,101 --> 01:16:09,269 Κρίστοφερ; 1151 01:16:32,042 --> 01:16:33,627 Πού, στο διάολο, είναι; 1152 01:16:36,963 --> 01:16:39,382 Έχεις τον Βίκους εκεί, αγόρι μου; 1153 01:16:41,718 --> 01:16:42,636 Πατέρα! 1154 01:16:43,178 --> 01:16:45,138 Όχι, όχι, ο μπαμπάς σου πρέπει να μείνει εδώ, 1155 01:16:45,138 --> 01:16:46,640 για να κάνει κάποια πράγματα, εντάξει; 1156 01:16:46,640 --> 01:16:50,101 Αλλά μετά θα ξαναρθούμε πίσω να τον πάρουμε, εντάξει; 1157 01:16:54,439 --> 01:16:55,774 Εκεί! 1158 01:16:55,774 --> 01:16:57,859 Εκεί μέσα; Εκεί μέσα πάει; 1159 01:16:57,859 --> 01:17:00,904 Πώς, στο διάολο, το ανοίγεις αυτό, "γαρίδα"; 1160 01:17:04,032 --> 01:17:05,283 Πατέρα! 1161 01:17:06,242 --> 01:17:09,162 Πες μου, μαλάκα! Θέλεις να σε σκοτώσω; 1162 01:17:09,913 --> 01:17:12,540 Αυτό θέλεις; 1163 01:17:22,250 --> 01:17:25,650 Εντάξει, άσε με να δω. 1164 01:17:29,750 --> 01:17:32,250 Δεν υπάρχουν κουμπιά. 1165 01:17:32,450 --> 01:17:33,650 ’νοιξέ το. 1166 01:17:33,812 --> 01:17:36,655 - Ενεργοποίηση. - Έχεις 5 δευτερόλεπτα για να μου πεις. 1167 01:17:37,274 --> 01:17:39,985 Μια "γαρίδα", μια σφαίρα. 1168 01:17:46,366 --> 01:17:49,035 Δεν το πιστεύω ότι πληρώνομαι για να το κάνω αυτό! 1169 01:17:50,620 --> 01:17:53,915 Γουστάρω να βλέπω "γαρίδες" να πεθαίνουν! 1170 01:18:08,221 --> 01:18:10,432 Πατέρα! 1171 01:18:14,350 --> 01:18:15,650 Βγες έξω, τώρα! 1172 01:18:23,403 --> 01:18:24,696 Αυτό είναι αξιοσημείωτο! 1173 01:18:24,696 --> 01:18:27,866 Φαίνεται σαν να αναδύεται κάτι από το έδαφος. 1174 01:18:27,866 --> 01:18:30,493 Κάτι βγαίνει σίγουρα από το έδαφος! 1175 01:18:31,703 --> 01:18:33,747 Εντάξει, σταθερά. 1176 01:18:41,254 --> 01:18:43,173 Πήγαινε, κάθισε τώρα. Δεν μπορείς να παίξεις τώρα. 1177 01:18:43,173 --> 01:18:46,718 Ο θείος Βίκους πετάει, εντάξει; 1178 01:18:56,770 --> 01:18:58,480 - Σημαδεύετε συνέχεια εκείνο το στόχο. - Μάλιστα, συνταγματάρχη. 1179 01:18:58,980 --> 01:19:01,358 Πυρ, μόλις τον κλειδώσετε. 1180 01:19:04,736 --> 01:19:08,281 Φαίνεται να κατευθύνεται προς το κέντρο της περιοχής. 1181 01:19:08,782 --> 01:19:10,283 - Τον κλειδώσαμε. - Πυρ! 1182 01:19:11,743 --> 01:19:15,163 Κάτι εκτοξεύθηκε εναντίον του. Ναι, χτυπήθηκε. 1183 01:19:15,622 --> 01:19:19,334 Μια από τις μηχανές βγάζει καπνούς. 1184 01:19:19,334 --> 01:19:19,918 Είναι εκτός ελέγχου. 1185 01:19:19,918 --> 01:19:23,964 Πέφτει, αφεντικό. Να στείλω τα αγόρια να τους γαμήσουν; 1186 01:19:27,759 --> 01:19:31,596 Και τώρα προσέκρουσε στο έδαφος. Μια τεράστια σύγκρουση. 1187 01:19:39,646 --> 01:19:41,189 Γιε μου! 1188 01:19:42,232 --> 01:19:44,067 Ο γιος μου είναι εκεί μέσα! 1189 01:19:44,067 --> 01:19:45,986 Μπες μέσα! ’ντε, κουνήσου! 1190 01:19:45,986 --> 01:19:48,571 Κουνήσου! Αυτό είναι. Πάμε. 1191 01:19:51,866 --> 01:19:55,245 Πάμε από την άλλη μεριά, για να δούμε καλύτερα το σκάφος, 1192 01:19:55,245 --> 01:19:58,957 που είναι τελείως κατεστραμμένο, περιμένοντας να κατακάτσει ο καπνός. 1193 01:21:02,646 --> 01:21:04,314 Κάποιον έβγαλαν έξω από το σκάφος. 1194 01:21:04,314 --> 01:21:06,232 Μοιάζει με άνθρωπος. 1195 01:21:06,232 --> 01:21:08,276 Παίρνουμε ανεπιβεβαίωτες πληροφορίες, 1196 01:21:08,276 --> 01:21:10,528 ότι μπορεί να είναι ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε, 1197 01:21:10,528 --> 01:21:15,241 ο φυγάς που διέφυγε από τη MNU την προηγούμενη εβδομάδα. 1198 01:21:15,241 --> 01:21:19,600 Μπαίνουν μέσα στο όχημα τώρα και ξεκινούν. 1199 01:21:24,450 --> 01:21:28,150 1ο τάγμα προς έλεγχο, επιβεβαιώνω ότι οι κρατούμενοι είναι ασφαλείς και ταξιδεύουν. 1200 01:21:28,350 --> 01:21:31,750 Αναμείνατε παράδοση στις 16:00. 1201 01:21:46,231 --> 01:21:47,774 Τι στο διάολο; 1202 01:21:50,150 --> 01:21:51,750 Κάντε πίσω. 1203 01:21:57,650 --> 01:21:59,250 Προσέξτε. 1204 01:22:01,950 --> 01:22:03,250 Τον βρήκαμε, αφεντικό. 1205 01:22:03,250 --> 01:22:04,950 Φέρτε τον σε εμένα. 1206 01:22:15,150 --> 01:22:16,950 Σήκω. Κουνήσου! 1207 01:22:22,050 --> 01:22:24,650 - Καλυφθείτε. Οπισθοχωρήστε. - Πρέπει να ανασυνταχθούμε. 1208 01:22:26,150 --> 01:22:27,150 Τι στο διάολο; 1209 01:22:33,361 --> 01:22:35,655 Έλεγχε, δεχόμαστε εχθρικά πυρά. Χρειαζόμαστε υποστήριξη. 1210 01:22:35,655 --> 01:22:37,824 Υποστήριξη! Υποστήριξη τώρα! 1211 01:22:44,205 --> 01:22:46,082 ’ντε γαμήσου! ’ντε γαμήσου! 1212 01:22:55,675 --> 01:22:58,136 Κάτω τα χέρια σου από πάνω μου. ’σε με! 1213 01:22:59,054 --> 01:23:03,183 Πάρτε τα χέρια σας από πάνω μου! Θα σας σκοτώσω! 1214 01:23:42,055 --> 01:23:45,267 Δε στο είπα ότι θα σε πιάσω; 1215 01:23:45,267 --> 01:23:48,520 Ήρθες εδώ πέρα και έφυγες με κάτι, που μου ανήκει. 1216 01:23:50,230 --> 01:23:52,482 ’ντε γαμήσου! 1217 01:24:00,824 --> 01:24:03,285 Γαμηθείτε όλοι! Γαμηθείτε όλοι! 1218 01:24:18,450 --> 01:24:20,150 Φτάνουμε στον προορισμό. 1219 01:24:26,350 --> 01:24:29,950 Επιπλέον στρατιώτες καταφτάνουν στην τοποθεσία. 1220 01:24:33,250 --> 01:24:35,050 Σκοτώστε τους όλους! 1221 01:24:38,850 --> 01:24:41,250 - Κούμπας! - Καλύψτε το ανατολικό μπλοκ. 1222 01:24:42,324 --> 01:24:44,743 Στο είπα, ότι θα έρθει η μέρα. 1223 01:24:44,743 --> 01:24:48,371 Τρέχεις γύρω γύρω με το τρόπαιό μου. 1224 01:24:49,789 --> 01:24:52,250 Το μόνο που θέλω είναι να φάω το χέρι σου... 1225 01:24:52,250 --> 01:24:54,252 και να γίνω σαν εσένα! 1226 01:24:54,252 --> 01:24:56,463 Όχι, όχι, όχι. Δε θα δουλέψει. 1227 01:25:00,050 --> 01:25:03,511 Μόλις αποκτήσω αυτή τη δύναμη, κανένας δε θα μπορεί να με σταματήσει. 1228 01:25:03,511 --> 01:25:08,266 Είχες την ευκαιρία σου. Τώρα είναι η σειρά μου. 1229 01:25:16,050 --> 01:25:17,250 Δε θα δουλέψει. 1230 01:26:08,750 --> 01:26:10,550 Ας κόψουμε εδώ. 1231 01:26:46,241 --> 01:26:50,250 Παίρνουμε αναφορές ότι εξωγήινες συσκευές ενεργοποιούνται σε όλη την πόλη. 1232 01:26:50,345 --> 01:26:53,430 Ξαναδουλεύουν μετά από 20 χρόνια. 1233 01:27:49,250 --> 01:27:50,850 - Πίεναρ; - Ναι; 1234 01:27:51,050 --> 01:27:54,050 - Βλέπεις αυτή τη "γαρίδα" στο Κασπίρ; - Ναι. 1235 01:27:54,250 --> 01:27:56,142 Γνωρίζει τι γίνεται μέσα σε αυτό το σκάφος. 1236 01:27:56,142 --> 01:27:59,354 Βγάλε τον έξω και κάνε τον να μιλήσει. 1237 01:28:12,200 --> 01:28:15,787 Οι δυνάμεις πηγαίνουν στη γειτονιά των Νιγηριανών. 1238 01:28:17,350 --> 01:28:22,250 Έλα εδώ, μουνί. Έλα έξω, γαμημένε εξωγήινε. 1239 01:28:31,428 --> 01:28:33,054 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 1240 01:28:57,579 --> 01:29:02,000 Πώς το κάνεις αυτό; Ποιος κινεί το σκάφος; 1241 01:29:04,294 --> 01:29:08,798 Εντάξει. Είναι πολύ... 1242 01:29:11,843 --> 01:29:15,388 Περίμενε την εντολή μου. Σιγουρέψου ότι θα τον σκοτώσεις. 1243 01:29:23,063 --> 01:29:25,607 - Γαμώ το! - Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 1244 01:29:26,775 --> 01:29:31,196 Ρίξτε του! Σκοτώστε τον! 1245 01:29:36,242 --> 01:29:39,788 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ και κρατήστε τις θέσεις σας. 1246 01:29:39,996 --> 01:29:41,623 Είναι ο Βαν Ντερ Μέρβε. 1247 01:29:42,958 --> 01:29:44,751 Γεια σου, Βίκους! 1248 01:30:00,016 --> 01:30:02,018 Μπορείτε να πάρετε τη "γαρίδα", εντάξει; 1249 01:30:02,018 --> 01:30:03,687 Αλλά αφήστε με εμένα να φύγω. 1250 01:30:03,687 --> 01:30:06,064 Τρέξε, Βίκους! Τρέξε! 1251 01:30:06,564 --> 01:30:09,317 Και συνέχισε να τρέχεις, μαλάκα δειλέ! 1252 01:30:09,317 --> 01:30:12,112 Τρέξε! Τρέξε! 1253 01:30:13,050 --> 01:30:14,650 Εδώ έλεγχος. 1254 01:30:14,950 --> 01:30:18,451 Σηκώστε αεροπορική υποστήριξη και ακολουθήστε τον τώρα! 1255 01:30:18,850 --> 01:30:21,650 Ελήφθη. Αεροπορική υποστήριξη αποστέλλεται. 1256 01:30:22,581 --> 01:30:24,749 Δε θα δουλέψει, αφεντικό. Αυτός είναι σκληρό καρύδι. 1257 01:30:24,791 --> 01:30:26,126 Δε θα μιλήσει. 1258 01:30:26,126 --> 01:30:28,503 Τότε σκότωσέ τον. 1259 01:30:48,773 --> 01:30:51,860 - Δε θα μιλήσει. - Τότε σκότωσέ τον. 1260 01:31:15,717 --> 01:31:18,970 Έλα, σήκω, θα σε πάρω από εδώ. Θα σε πάω στο αγόρι σου. 1261 01:31:18,970 --> 01:31:20,764 Δεν μπορώ, είναι πολύ μακριά. 1262 01:31:20,764 --> 01:31:25,143 Έλα, σήκω. Θα σε πάω εκεί, θα σε πάω στο αγόρι σου. 1263 01:31:26,227 --> 01:31:28,438 Έλα, μείνε πίσω μου. Μείνε πίσω μου. 1264 01:31:52,212 --> 01:31:53,546 Φτάνουμε τώρα στην τοποθεσία. 1265 01:31:53,546 --> 01:31:55,757 Έχουμε άδεια να εμπλακούμε. 1266 01:31:56,950 --> 01:31:59,550 Έρχεται πάνω μας. Πέστε κάτω. 1267 01:32:03,250 --> 01:32:04,750 Πιάστε θέσεις ανατολικά. 1268 01:32:10,063 --> 01:32:12,482 Πάμε στο σημείο 3. Πάμε, πάμε, πάμε! 1269 01:32:17,779 --> 01:32:19,656 Κατευθύνεται προς το σκάφος. Αποκόψτε τους! 1270 01:32:35,005 --> 01:32:36,131 Σκατά! 1271 01:32:38,633 --> 01:32:40,051 Χτυπήθηκες; 1272 01:32:40,450 --> 01:32:45,650 Όχι, θα τα καταφέρουμε. Νομίζω ότι το σκάφος σταματάει. 1273 01:32:50,020 --> 01:32:51,771 Πάμε, πάμε. 1274 01:33:01,698 --> 01:33:05,160 ’κουσε, εσύ προχώρα. Θα τα καταφέρεις. 1275 01:33:05,160 --> 01:33:09,289 Εγώ θα τους καθυστερήσω εδώ πέρα και θα έρθω να σε βρω σύντομα. 1276 01:33:09,289 --> 01:33:13,835 Όχι. Θα μείνουμε μαζί. Δε σε αφήνω εδώ. 1277 01:33:13,835 --> 01:33:15,754 Πάρε το παιδί σου και πήγαινε σπίτι σου. 1278 01:33:15,754 --> 01:33:17,047 Πρέπει να τα καταφέρεις. 1279 01:33:17,047 --> 01:33:18,715 Μη με κάνεις να το περάσω όλο αυτό και να μην τα καταφέρεις. 1280 01:33:18,715 --> 01:33:19,591 Κατάλαβες; 1281 01:33:19,591 --> 01:33:22,052 Θα επιστρέψω για εσένα. 1282 01:33:22,260 --> 01:33:25,472 Πήγαινε! Πήγαινε τώρα, πριν αλλάξω γνώμη. 1283 01:33:25,513 --> 01:33:26,389 Φύγε! 1284 01:33:26,389 --> 01:33:29,059 Σε 3 χρόνια. Το υπόσχομαι. 1285 01:33:54,960 --> 01:33:58,380 Δε σας φοβάμαι! 1286 01:35:00,609 --> 01:35:02,277 Αυτό μόνο μπορείτε; 1287 01:35:05,071 --> 01:35:06,698 Αυτό μόνο μπορείτε, ηλίθιοι; 1288 01:35:09,034 --> 01:35:12,495 Κάποιο περίεργο φως βγαίνει από το μητρικό σκάφος. 1289 01:35:12,495 --> 01:35:16,124 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο. Είναι μια αχτίνα φωτός... 1290 01:35:22,174 --> 01:35:24,650 Επιλέξτε όπλα. Γαμώ το, ποιο από όλα; 1291 01:35:24,750 --> 01:35:27,350 Όχι αυτό. Προχώρα. 1292 01:35:30,055 --> 01:35:31,056 Πυρ! 1293 01:36:03,213 --> 01:36:04,339 Πήγαινε στο όχημα, τώρα! 1294 01:36:04,339 --> 01:36:06,675 - Μάλιστα, συνταγματάρχη. - Πήγαινε, άντε πήγαινε! 1295 01:36:34,327 --> 01:36:36,121 Θέλεις να παίξεις μαζί μου, Κούμπας; 1296 01:36:37,038 --> 01:36:38,832 Μαλάκα! 1297 01:38:40,078 --> 01:38:42,122 Πηγαίνουμε σπίτι τώρα; 1298 01:38:43,081 --> 01:38:44,499 Ναι! 1299 01:39:10,609 --> 01:39:12,319 Απίστευτο! 1300 01:39:13,361 --> 01:39:16,656 Τώρα ξέρω, γιατί όλοι θέλουν ένα κομμάτι σου. 1301 01:39:19,534 --> 01:39:22,871 Ανυπομονώ να σε πετσοκόψουν οι γιατροί! 1302 01:39:23,538 --> 01:39:27,500 Αλλά ξέρεις κάτι; Δε θα χαραμίσεις άλλο από το χρόνο μου. 1303 01:39:28,376 --> 01:39:31,504 Μπάσταρδε μαλάκα! 1304 01:39:32,881 --> 01:39:36,217 Θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 1305 01:39:44,142 --> 01:39:46,561 Μην πλησιάζετε! Μην πλησιάζετε! 1306 01:39:46,561 --> 01:39:49,689 Μείνετε πίσω! 1307 01:41:17,652 --> 01:41:21,239 Και κόσμος από όλο το Γιοχάνεσμπουργκ γεμίζει τους δρόμους... 1308 01:41:21,239 --> 01:41:26,870 και όλων τα μάτια είναι στραμμένα στον ουρανό, 1309 01:41:26,870 --> 01:41:28,204 αυτή την κοσμοϊστορική ημέρα! 1310 01:41:28,204 --> 01:41:30,248 Είναι η πρώτη φορά, κυρίες και κύριοι, 1311 01:41:30,248 --> 01:41:32,584 εδώ και πάνω από δύο δεκαετίες, 1312 01:41:32,584 --> 01:41:35,211 που το μητρικό σκάφος έδειξε να κινείται. 1313 01:41:35,211 --> 01:41:37,047 Ο κόσμος είναι τρομερά ενθουσιασμένος. 1314 01:41:37,047 --> 01:41:40,717 Η πόλη κρατάει την ανάσα της... 1315 01:41:40,717 --> 01:41:45,305 και όλοι θέλουν να μάθουν, τι θα γίνει μετά. 1316 01:41:45,305 --> 01:41:47,557 Δεν υπάρχει τρόπος να ξέρουμε, αν θα γυρίσει πίσω ο Κρίστοφερ Τζόνσον. 1317 01:41:47,557 --> 01:41:52,729 Δεν ξέρουμε, αν, απλά, δραπέτευε, αν δοκίμαζε σχέδιο διάσωσης, 1318 01:41:55,482 --> 01:41:58,068 και, όπως αναφέρει και μια μερίδα του τύπου, 1319 01:41:58,068 --> 01:42:01,237 αν θα επιστρέψει για να μας κηρύξει τον πόλεμο. 1320 01:42:26,554 --> 01:42:30,475 Αυτή είναι η τελευταία γνωστή λήψη από τον Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε. 1321 01:42:30,809 --> 01:42:36,064 Και μπορούμε μόνο να κάνουμε υποθέσεις, για το τι του συνέβη. 1322 01:42:36,147 --> 01:42:46,600 Οι θεωρίες συνομωσίας υποστηρίζουν ότι συνελήφθη από τη MNU ή από μια άλλη κυβέρνηση. 1323 01:42:46,698 --> 01:42:49,900 Ή ίσως από κάποια σκιώδη κρατική υπηρεσία και κρατείται αιχμάλωτος. 1324 01:42:49,995 --> 01:42:52,414 Ξέρετε, αν ξέραμε πού ήταν, θα προσπαθούσαμε να τον βοηθήσουμε. 1325 01:42:52,414 --> 01:42:54,416 Και αυτό είναι το πιο δύσκολο σημείο. 1326 01:42:54,416 --> 01:42:56,209 Το να μην ξέρουμε πού βρίσκεται. 1327 01:42:56,209 --> 01:43:02,716 Ο Βίκους, δυστυχώς, έφυγε, αλλά εγώ έμεινα πίσω με τις ερωτήσεις... 1328 01:43:03,466 --> 01:43:05,135 και δεν μπορώ να δώσω τις απαντήσεις. 1329 01:43:05,135 --> 01:43:08,138 Πέθανε στο μυαλό μου, πριν πολύ καιρό. 1330 01:43:09,306 --> 01:43:10,056 Και αυτό είναι όλο. 1331 01:43:10,056 --> 01:43:13,350 Ο Βίκους Βαν Ντερ Μέρβε είναι ένα όνομα που θα γίνει πολύ ευρέως γνωστό, 1332 01:43:13,550 --> 01:43:18,023 γιατί έπαιξε σημαντικό ρόλο στα γεγονότα. 1333 01:43:18,023 --> 01:43:21,234 Ήταν ένας ειλικρινής άνθρωπος και δεν του άξιζε αυτό που του συνέβη. 1334 01:43:21,234 --> 01:43:25,071 Το ξέρω. Κοίταξα στο κομπιούτερ και βρήκα πράγματα. 1335 01:43:25,071 --> 01:43:27,657 Όλα τα στοιχεία ήταν εκεί μέσα. 1336 01:43:28,742 --> 01:43:31,578 Δεν προσπάθησαν ιδιαίτερα καν να τα κρύψουν! 1337 01:43:32,954 --> 01:43:35,081 Ο Φουντίσβα Χλάνγκα περιμένει να δικαστεί, 1338 01:43:35,081 --> 01:43:37,459 επειδή αποκάλυψε την παράνομη γενετική έρευνα της MNU. 1339 01:43:37,459 --> 01:43:39,377 Ο Τομέας 9 κατεδαφίστηκε, μετά την ολοκλήρωση... 1340 01:43:39,377 --> 01:43:41,588 της μετακίνησης των εξωγήινων. 1341 01:43:41,588 --> 01:43:47,100 Ο Τομέας 10 έχει τώρα 2.500.000 εξωγήινους και συνεχίζει να μεγαλώνει. 1342 01:43:49,262 --> 01:43:52,807 Δεν έχετε δει τη γυναίκα μου. Να σας δείξω τη γυναίκα μου. 1343 01:43:53,600 --> 01:43:55,477 Τον καλό άγγελό μου. 1344 01:43:55,477 --> 01:44:00,273 Μοιάζει πράγματι με άγγελο με φωτοστέφανο. 1345 01:44:00,732 --> 01:44:03,234 Με το λευκό πέπλο στο κεφάλι της μοιάζει με άγγελο. 1346 01:44:03,234 --> 01:44:05,111 Όλοι λένε ότι η γυναίκα τους είναι άγγελος, 1347 01:44:05,111 --> 01:44:07,238 αλλά αυτή εδώ είναι ένας αληθινός άγγελος. 1348 01:44:07,238 --> 01:44:08,907 Στις κάμερες. 1349 01:44:08,907 --> 01:44:11,201 Δε θα το δείξουν αυτό στο βίντεο, δε νομίζω. 1350 01:44:17,040 --> 01:44:19,542 Το βρήκα αυτό στην πόρτα μου. 1351 01:44:19,542 --> 01:44:22,420 Σαν κάποιος να το είχε αφήσει μόλις εκεί. 1352 01:44:24,089 --> 01:44:28,551 Οι φίλες μου λένε να το πετάξω, γιατί είναι σκουπίδι. 1353 01:44:29,886 --> 01:44:33,139 Και ότι δεν μπορεί να προέρχεται από αυτόν. 1354 01:44:33,723 --> 01:44:35,934 Το ξέρω ότι είναι αλήθεια.