1 00:00:31,740 --> 00:00:37,287 COSTA DE PUKCH'ONG COREIA DO NORTE 2 00:02:33,654 --> 00:02:35,823 CORREÇÃO 3 00:02:56,093 --> 00:02:58,137 O que é isto ? Não combinamos assim... 4 00:03:04,977 --> 00:03:06,520 Venha. 5 00:03:42,264 --> 00:03:48,354 Quartel General do Coronel Tan-Sun Moon Zona Desmilitarizada Coreia do Norte 6 00:03:56,737 --> 00:03:58,239 Abram o saco. 7 00:04:02,702 --> 00:04:06,330 Isso vai te ensinar a não me repreender 8 00:04:18,676 --> 00:04:20,219 Abram as portas. 9 00:04:25,099 --> 00:04:26,934 Encontrem um novo terapeuta 10 00:04:37,445 --> 00:04:39,864 A transmitir 11 00:04:51,042 --> 00:04:52,585 Eu sou Zao. 12 00:04:53,169 --> 00:04:54,795 Você chegou tarde. 13 00:04:55,838 --> 00:04:58,049 Senhor Van Vier... 14 00:04:58,758 --> 00:05:01,802 -Estou ansioso quanto a este encontro. -Eu também. 15 00:05:02,762 --> 00:05:06,057 Os meus amigos africanos são muito gratos, Coronel Moon. 16 00:05:07,183 --> 00:05:09,352 Poucos homens que têm coragem para negociar diamantes de zonas de conflito. 17 00:05:09,352 --> 00:05:11,187 ...desde o embargo das Nações Unidas. 18 00:05:11,187 --> 00:05:14,273 Conheço muito bem as Nações Unidas... Estudei em Oxford e Harvard. 19 00:05:15,316 --> 00:05:17,735 Graduação em hiprocrisia ocidental... 20 00:05:19,362 --> 00:05:22,615 Nunca adivinharia, devido à sua "modesta" colecção de carros... 21 00:05:25,868 --> 00:05:29,038 -Mostre-me os diamantes. -Mostre-me as armas. 22 00:05:33,459 --> 00:05:34,960 Tragam as armas. 23 00:05:47,223 --> 00:05:49,850 Esconde as armas numa zona desmilitarizada... 24 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 ...Lá fora é como um campo de minas. 25 00:05:52,436 --> 00:05:54,939 A contribuição cultural dos E.U.A 26 00:05:54,980 --> 00:05:56,774 Um milhão de minas terrestres... 27 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 ...e os meus hovercrafts flutuam sobre elas. 28 00:06:16,168 --> 00:06:20,881 Lança-granadas, Lança-chamas, armas automáticas e munições suficientes para realizar uma pequena guerra. 29 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Os meus diamantes. 30 00:06:27,304 --> 00:06:28,806 Verifiquem-nos depressa. 31 00:06:37,064 --> 00:06:41,736 -Não os gaste todos duma vez. -Não...Eu tenho um plano especial para eles. 32 00:06:44,113 --> 00:06:47,616 SERVIÇOS DE SEGURANÇA CONFIDENCIAL 33 00:06:58,544 --> 00:07:01,255 O nome dele é James Bond, um assassino britânico. 34 00:07:11,599 --> 00:07:14,226 Senhor Van Vier, deixe-me mostrar-lhe uma coisa... 35 00:07:18,272 --> 00:07:19,982 A nossa nova arma antitanques... 36 00:07:20,316 --> 00:07:22,943 ... desenvolvida com urânio empobrecido, 37 00:07:23,277 --> 00:07:24,779 Obviamente 38 00:07:38,167 --> 00:07:39,835 Como pretende me matar agora ? 39 00:07:41,045 --> 00:07:42,546 Sr.Bond. 40 00:07:47,009 --> 00:07:51,931 É patético. Os britânicos julgam que têm direito a ser os guardiões do Mundo. 41 00:07:51,972 --> 00:07:56,894 Mas, você não viverá para o dia em que o Norte dominará toda a Coreia. 42 00:07:57,144 --> 00:07:59,146 Então temos algo em comum. 43 00:08:02,108 --> 00:08:04,068 - Quem é ? - Onde está o meu filho ? 44 00:08:04,568 --> 00:08:06,070 É o general. 45 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 -Olá...pai. Porque é que há aí um incêndio? 46 00:08:11,033 --> 00:08:13,119 Estarei aí em cinco minutos. 47 00:08:15,955 --> 00:08:17,456 Tirem as armas daqui ! 48 00:08:17,707 --> 00:08:20,084 e matem o espião. 49 00:12:29,875 --> 00:12:31,752 "Salvo pelo Gongo" 50 00:12:54,442 --> 00:12:56,318 Meu filho está morto. 51 00:13:40,696 --> 00:13:44,116 VIVER PARA MORRER OUTRO DIA 52 00:16:47,091 --> 00:16:50,094 14 Meses Depois 53 00:17:10,656 --> 00:17:12,616 Eu não aprovo o que eles fazem aqui. 54 00:17:13,617 --> 00:17:15,578 Diga isso ao carcereiro. 55 00:17:28,549 --> 00:17:30,384 Continua brincando... 56 00:17:31,177 --> 00:17:33,012 Persiste até o fim. 57 00:17:34,388 --> 00:17:36,974 Seus amigos te abandonaram. 58 00:17:37,725 --> 00:17:40,978 Inclusive, negaram a sua existência. 59 00:17:42,188 --> 00:17:44,148 Porque guarda silêncio ? 60 00:17:48,402 --> 00:17:50,237 Agora já não importa 61 00:17:51,155 --> 00:17:53,074 As coisas já não estão na minha mão... 62 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Chegámos ao fim, Sr.Bond. 63 00:18:37,910 --> 00:18:40,329 Poupe-me da parte mórbida... 64 00:18:42,289 --> 00:18:46,544 50 anos depois das superpotências mundiais terem dividido a Coreia em dois... 65 00:18:46,919 --> 00:18:48,921 ...você aparece. 66 00:18:49,714 --> 00:18:51,465 Um espião britânico. 67 00:18:51,590 --> 00:18:53,092 Um assassino 68 00:18:54,760 --> 00:19:01,100 E agora os extemistas têm a prova de que não podemos confiar no Ocidente. 69 00:19:03,436 --> 00:19:04,937 Você... 70 00:19:07,064 --> 00:19:08,983 Você tirou-me o filho... 71 00:19:09,233 --> 00:19:12,445 O seu pelotão de fuzilamento devia tê-lo feito por mim. 72 00:19:17,366 --> 00:19:19,243 Tinha esperança... 73 00:19:19,285 --> 00:19:24,206 ...de que uma educação ocidental o ajudasse a construir uma "ponte" entre os nossos mundos. 74 00:19:24,874 --> 00:19:28,878 Mas em vez disso, apenas o corrompeu. 75 00:19:29,211 --> 00:19:31,464 Acabe com isso de uma vez, sim ? 76 00:19:32,840 --> 00:19:35,092 O meu filho tem um aliado no Ocidente... 77 00:19:37,970 --> 00:19:40,598 Pela última vez, quem era? 78 00:19:41,057 --> 00:19:43,726 Quem é que o fez trair sua pátria e seu nome? 79 00:19:44,685 --> 00:19:46,812 A mesma pessoa que me traiou... 80 00:19:50,274 --> 00:19:51,901 Vire-se. 81 00:20:02,286 --> 00:20:03,871 Começe a andar. 82 00:20:25,726 --> 00:20:27,687 Continue a andar por favor. 83 00:20:28,646 --> 00:20:30,272 Continue a andar. 84 00:20:45,579 --> 00:20:47,081 Zao... 85 00:20:47,456 --> 00:20:49,000 Eles me trocaram... 86 00:20:52,503 --> 00:20:53,796 Por você! 87 00:20:57,008 --> 00:21:01,303 - Tua vez vai chegar... - Não tão cedo como a tua. 88 00:05:33,793 --> 00:05:35,795 Continue a andar por favor, não pare. 89 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Esqueçam-no. 90 00:21:22,283 --> 00:21:24,910 Era de pensar que ele fosse um herói. 91 00:21:41,969 --> 00:21:44,013 Muito bem, vamos. 92 00:21:51,228 --> 00:21:54,815 Não aparecem agentes biológicos no "scan". Ele está limpo. 93 00:21:55,107 --> 00:21:58,069 Pulsação 72. Pressão Arterial 120/8 94 00:21:58,402 --> 00:22:03,741 Indicíos de neurotoxinas, sistamina, serotonina e inibidores enzimáticos. 95 00:22:03,741 --> 00:22:05,409 Veneno de escorpião. 96 00:22:05,618 --> 00:22:10,498 Também detectamos antídoto do veneno. Picaram-no e deram-lhe logo o antídoto. 97 00:22:10,790 --> 00:22:13,709 Contudo os seus orgãos internos parecem não ter sido afectados. 98 00:22:13,834 --> 00:22:17,630 O fígado não está em lá muito boas condições. Não há dúvida que se trata de TI. 99 00:22:37,942 --> 00:22:39,777 Bem vindo de volta. 100 00:22:48,369 --> 00:22:50,663 Que hospitalidade. 101 00:23:00,840 --> 00:23:02,925 Não parece muito contente por me ver... 102 00:23:03,175 --> 00:23:06,178 Se dependesse de mim, você ainda estaria na Coreia do Norte. 103 00:23:08,681 --> 00:23:11,517 A sua liberdade saiu-nos muito cara. 104 00:23:13,602 --> 00:23:15,104 Zao. 105 00:23:15,104 --> 00:23:18,149 Ele tentou fazer explodir uma bomba numa reunião entre a Coreia do Sul e a China. 106 00:23:18,149 --> 00:23:21,318 Matou 3 agentes chineses antes de ser detido. 107 00:23:22,278 --> 00:23:24,113 Agora está livre... 108 00:23:26,157 --> 00:23:28,159 Eu nunca pedi que me trocassem. 109 00:23:28,868 --> 00:23:31,412 Prefereria morrer na prisão do que o soltar a ele. 110 00:23:31,495 --> 00:23:32,455 Você tinha o seu cianeto. 111 00:23:32,455 --> 00:23:35,499 Joguei fora anos atrás. Qual o propósito disto tudo agora ? 112 00:23:35,624 --> 00:23:37,209 O melhor agente Norte Americano... 113 00:23:37,209 --> 00:23:41,213 ...infiltrado no alto comando Norte Coreano, foi executado há uma semana atrás. 114 00:23:41,213 --> 00:23:44,884 Os Americanos interceptaram uma comunicação da sua prisão delatando-o. 115 00:23:45,009 --> 00:23:48,512 - E pensam que fui eu ? - Você era o único preso. 116 00:23:49,221 --> 00:23:52,600 Deduziram que teria cedido pela tortura e estava fornecendo informações. 117 00:23:52,767 --> 00:23:54,435 Tinhamos que tira-lo de lá. 118 00:23:59,190 --> 00:24:00,900 E o que pensa a M? 119 00:24:10,326 --> 00:24:13,663 Com todas as drogas que lhe administraram você não sabia o que dizia ou não. 120 00:24:14,038 --> 00:24:15,665 Conheço as regras... 121 00:24:16,332 --> 00:24:20,002 E a regra nº1 é não fazer acordos. Não ser apanhado nem desistir 122 00:24:22,630 --> 00:24:24,757 A missão estava comprometida. 123 00:24:24,882 --> 00:24:27,468 Alguém avisou o Moon, entregando-me. 124 00:24:27,885 --> 00:24:31,097 Tinha um parceiro no Ocidente. Até o seu pai sabia disso. 125 00:24:31,389 --> 00:24:33,683 Quer isso seja verdade ou não é irrelevante. 126 00:24:33,891 --> 00:24:35,476 Não, não é. 127 00:24:36,560 --> 00:24:40,398 O mesmo que me tramou, tenciona tramar-me novamente para libertar Zao. 128 00:24:40,398 --> 00:24:42,149 Por isso eu vou atrás dele. 129 00:24:42,400 --> 00:24:45,778 O único lugar para onde vai, será ao nosso centro de avaliações nas Malvinas. 130 00:24:46,112 --> 00:24:50,032 O seu estatuto de "00" é lhe retirado. Juntamente com a minha liberdade? 131 00:24:50,157 --> 00:24:52,618 Enquanto entender que é necessário, sim. 132 00:24:55,287 --> 00:24:57,748 Agora, você não tem utilidade nenhuma. 133 00:26:31,717 --> 00:26:33,969 Vou me dar Alta. 134 00:26:36,138 --> 00:26:38,432 Obrigado pelo "Beijo da vida". 135 00:26:41,060 --> 00:26:45,022 Quebra de segurança no Nível 3. Todo o pessoal em alerta vermelho. 136 00:27:25,521 --> 00:27:29,150 IATE CLUBE DE HONG KONG 137 00:27:50,629 --> 00:27:52,923 A minha suite habitual por favor. 138 00:27:54,175 --> 00:27:55,885 Tem cartão de crédito ? 139 00:27:56,510 --> 00:27:58,929 Ou até mesmo, alguma bagagem, Sr ? 140 00:27:59,138 --> 00:28:02,725 Sr.Bond! É tão bom revê-lo. Já passou bastante tempo. 141 00:28:02,850 --> 00:28:03,809 Sr.Chang. 142 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 Abram a Suite Presidencial. 143 00:28:05,936 --> 00:28:09,190 Talvez pudesse chamar o meu alfaiate. E alguma comida também. 144 00:28:09,190 --> 00:28:13,110 A Lagosta está excelente. Com ovos de codorniz e algas fatiadas. 145 00:28:14,070 --> 00:28:17,114 E se ainda houver algum um Bollinger de '61. 146 00:28:16,906 --> 00:28:18,115 Perfeito. 147 00:28:18,115 --> 00:28:20,368 Faça-o...rápido. 148 00:28:20,951 --> 00:28:25,414 Tem estado ocupado Sr.Bond ? - Vou sobrevivendo, Sr.Chang. 149 00:28:26,207 --> 00:28:28,042 Vou sobrevivendo... 150 00:28:47,561 --> 00:28:51,148 Sou a Pacificas Fontes do Desejo, a massagista. 151 00:28:51,399 --> 00:28:54,151 Vim a pedido do director. 152 00:28:54,318 --> 00:28:57,613 Tenho a certeza de que vem...Entre. 153 00:29:03,077 --> 00:29:06,455 Deite-se na cama por favor. Virado para baixo. 154 00:29:08,165 --> 00:29:10,459 Claro...com certeza. 155 00:29:13,546 --> 00:29:16,132 Não sou uma massagista desse tipo... 156 00:29:19,260 --> 00:29:21,721 Nem eu esse tipo de cliente. 157 00:29:27,268 --> 00:29:30,855 Você crê que eu não sabia que você pertence aos serviços secretos Chineses, Chang ? 158 00:29:32,440 --> 00:29:35,901 - Agora Hong Kong é nossa, Sr.Bond. - Ok então não se preocupe com isso. 159 00:29:36,027 --> 00:29:37,862 Não vim para pegar de volta... 160 00:29:41,866 --> 00:29:45,828 - Baixe as mãos. - O que raio você quer de mim ? 161 00:29:46,078 --> 00:29:48,539 Apenas ajudá-lo a saldar uma velha dívida... 162 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Zao matou 3 dos seus homens. 163 00:29:52,543 --> 00:29:56,088 Se me conseguir inflitrar na Coreia do Norte, eu trato dele. 164 00:29:56,964 --> 00:29:59,008 E o que ganha com isso ? 165 00:30:00,259 --> 00:30:02,178 Um ajuste de contas... 166 00:30:02,762 --> 00:30:05,097 Zao tem informação de que eu preciso. 167 00:30:11,270 --> 00:30:15,608 - Tenho que consultar com Pequim. - Faça-o e agora saia. 168 00:30:16,317 --> 00:30:18,027 A menos que me queira dar uma massagem... 169 00:30:35,419 --> 00:30:37,338 Sr. Bond 170 00:30:38,756 --> 00:30:41,759 Um pequeno agradecimento nosso 171 00:30:48,974 --> 00:30:50,559 Cuba. 172 00:30:50,768 --> 00:30:53,062 Parece que o Sr. Zao se perdeu em Havana. 173 00:30:53,270 --> 00:30:56,107 Se o encontrar, despeça-se dele por nós. 174 00:30:57,525 --> 00:30:59,485 Será um prazer. 175 00:30:59,443 --> 00:31:04,115 HAVANA 176 00:31:33,436 --> 00:31:39,025 - Venho buscar uns "delectados". - Não fabricamos "delectado" há 30 anos. 177 00:31:39,984 --> 00:31:42,862 Venho em nome da Universal Exports. Confirme com o seu chefe. 178 00:31:48,284 --> 00:31:50,244 Universal Exports. 179 00:31:54,540 --> 00:31:56,542 Passaporte, Sr. 180 00:32:32,203 --> 00:32:35,539 Cheguei a pensar que os "delectados" nunca voltassem a ser fumados. 181 00:32:36,582 --> 00:32:40,336 São particularmente prejudiciais para a saúde, Sr... 182 00:32:40,461 --> 00:32:42,004 Bond. 183 00:32:42,421 --> 00:32:44,507 Sr. Bond. 184 00:32:45,216 --> 00:32:48,678 -Sabe porque? - Devido ao vício do tabaco? 185 00:32:49,553 --> 00:32:51,430 Ardem lentamente. 186 00:32:51,555 --> 00:32:53,474 Nunca se apagam. 187 00:32:57,019 --> 00:33:00,815 - Como um "sonifero". - Sinto esse brusco despertar. 188 00:33:03,401 --> 00:33:05,403 Eu amo o meu país, Sr. Bond. 189 00:33:05,528 --> 00:33:07,947 Nunca lhe pediria que traisse o seu povo. 190 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Procuro um Norte-coreano. 191 00:33:10,074 --> 00:33:12,159 - Um turista ? - Terrorista. 192 00:33:12,326 --> 00:33:15,538 O terrorista para um homem, é o libertador do povo de outro. 193 00:33:15,705 --> 00:33:18,708 Zao não se importa com a liberdade dos outros. 194 00:33:26,007 --> 00:33:29,093 Ainda me restam alguns amigos em cargos altos. 195 00:33:32,888 --> 00:33:36,600 Cobrei favores e reparti alguns dólares. 196 00:33:37,059 --> 00:33:40,646 Encontramos seu amigo aqui. Numa ilha. 197 00:33:41,063 --> 00:33:42,648 Em Los Organos. 198 00:33:42,940 --> 00:33:46,861 Existe uma clínica estranha lá dirigida pelo Dr. Álvarez. 199 00:33:47,320 --> 00:33:49,447 Uma figura da terapia genética. 200 00:33:49,780 --> 00:33:54,785 Dedica-se a aumentar a esperança de vida dos nossos amados governantes. 201 00:33:55,077 --> 00:33:58,331 E claro...dos ocidentais mais ricos também. 202 00:33:59,206 --> 00:34:02,460 Talvez tenhamos perdido a nossa liberdade com a revolução mas... 203 00:34:03,127 --> 00:34:05,379 ...temos um sistema de saúde incomparável. 204 00:34:05,546 --> 00:34:08,424 Parece-me que quanto a você, não se saíram lá muito mal da revolução. 205 00:34:08,549 --> 00:34:11,344 Cada um tem a sua forma de lidar com as coisas. 206 00:34:11,761 --> 00:34:15,765 Ficaria surpeendido com a quantidade de oficais do governo que recorrem a mim... 207 00:34:16,140 --> 00:34:20,019 ...em busca de "souvenirs" da época decadente. 208 00:34:21,103 --> 00:34:23,147 - Podia me emprestar? - Com certeza. 209 00:34:23,356 --> 00:34:26,567 As minhas fontes dizem-me que esse tal Zao é muito perigoso. 210 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 Gostaria de lhe poder ser mais útil. 211 00:34:31,447 --> 00:34:33,491 Arranje-me um carro veloz... 212 00:35:17,827 --> 00:35:19,912 Senhor, os papéis para a sua entrada amanhã na clínica Álvarez. 213 00:35:19,912 --> 00:35:21,539 Até que enfim, Fidel. 214 00:35:22,331 --> 00:35:25,960 Traga-me mais algumas garotas. Leve-as ao quarto 42. 215 00:35:28,462 --> 00:35:31,924 A menos que prefiras ser conhecido como "Fidel Castrado". 216 00:36:36,113 --> 00:36:38,240 Vista magnífica. 217 00:36:41,160 --> 00:36:43,079 É, não é? 218 00:36:43,788 --> 00:36:46,040 É uma pena que todas as outras pessoas não a saibam apreciar. 219 00:36:46,374 --> 00:36:47,958 Mojito? 220 00:36:49,919 --> 00:36:51,837 Devia provar. 221 00:36:53,839 --> 00:36:55,633 Jacinta Johnson. 222 00:36:55,841 --> 00:36:59,929 - Os meus amigos chamam-me Jinx. - Os meus me chamam de James Bond. 223 00:37:00,554 --> 00:37:02,223 Jinx Azar, você disse? 224 00:37:02,765 --> 00:37:04,809 Nasci numa 6ª feira 13. 225 00:37:05,393 --> 00:37:07,228 Você acredita no azar? 226 00:37:08,104 --> 00:37:12,358 Digamos apenas que as minhas relações amorosas não duram muito. 227 00:37:12,650 --> 00:37:14,652 Sei como se sente. 228 00:37:16,988 --> 00:37:19,865 Os predadores normalmente aparecem ao pôr do Sol. 229 00:37:21,158 --> 00:37:25,079 - Por que? - É quando suas presas saem para beber. 230 00:37:27,623 --> 00:37:29,500 Muito forte para você? 231 00:37:30,543 --> 00:37:33,754 Poderia aprender a gostar, se tivesse tempo. 232 00:37:33,754 --> 00:37:35,923 De quanto tempo dispõe? 233 00:37:36,549 --> 00:37:41,512 -Até de madrugada. E você ? - Eu estou aqui pelos pássaros. 234 00:37:43,264 --> 00:37:47,226 - Sou ornitólogo. - Ah, ornitólogo... 235 00:37:48,602 --> 00:37:50,938 Wow...que palavra difícil. 236 00:37:53,149 --> 00:37:56,235 Então, esta noite estarás ocupado com as corujas... 237 00:37:57,361 --> 00:37:59,447 Não existem corujas em Los Organos. 238 00:37:59,989 --> 00:38:02,241 Não há nada para ver até de manhã. 239 00:38:03,826 --> 00:38:06,037 Pelo menos, lá fora não... 240 00:38:08,748 --> 00:38:14,086 E então o que é que um predador faz quando começa a anoitecer ? 241 00:38:16,130 --> 00:38:17,757 Festejam. 242 00:38:19,008 --> 00:38:24,096 Como se o amanhã não existisse. 243 00:39:09,058 --> 00:39:15,940 - É sempre tão "brincalhão" ? - Tinha saudades do toque de uma boa mulher. 244 00:39:18,609 --> 00:39:21,445 Quem disse que sou boa? 245 00:40:33,476 --> 00:40:36,145 Que diabo vc quer? Não preciso de uma cadeira de rodas. 246 00:40:36,270 --> 00:40:38,856 Não? Agora precisa. 247 00:40:40,107 --> 00:40:44,320 -Bom dia. - Olá. 248 00:40:47,740 --> 00:40:49,492 CLÍNICA ALVAREZ 249 00:41:04,256 --> 00:41:08,427 ILHA DE LOS ORGANOS 250 00:41:44,213 --> 00:41:45,840 "Buenos Dias". 251 00:42:43,731 --> 00:42:46,942 Então você quer ser submetido a uma terapia de substituição do DNA. 252 00:42:47,193 --> 00:42:49,111 Vou lhe explicar as duas fases. 253 00:42:49,695 --> 00:42:53,908 Na 1ªfase, eliminamos a sua medula óssea e limpamos completamente o DNA. 254 00:42:54,533 --> 00:42:59,163 Na 2ªfase, introduzimos um DNA proveniente de doadores saudáveis. 255 00:42:58,996 --> 00:43:02,667 Orfãos, desertores, pessoas sem família... 256 00:43:04,085 --> 00:43:07,088 Gosto de me considerar um artista. 257 00:43:07,588 --> 00:43:10,049 E isto é o que eu "crio". 258 00:43:13,344 --> 00:43:15,096 Obrigado. 259 00:43:15,971 --> 00:43:18,224 É um processo um tanto doloroso. 260 00:43:18,391 --> 00:43:22,436 Mas...toda a grandiosa arte o é. 261 00:43:22,812 --> 00:43:26,649 Será um prazer "trabalhar" em você. 262 00:43:28,651 --> 00:43:32,697 A maioria dos artistas só é reconhecida de verdade... 263 00:43:33,197 --> 00:43:35,199 Depois que morre! 264 00:45:05,331 --> 00:45:07,333 Consegui a tua atenção. 265 00:45:10,044 --> 00:45:13,214 Quem tá pagando tua "maquiagem", Zao ? 266 00:45:15,257 --> 00:45:18,636 A mesma pessoa que me tramou na Coreia do Norte ? 267 00:46:15,151 --> 00:46:17,820 James... ? O que é que está acontecendo? 268 00:46:17,820 --> 00:46:21,824 Jinx, tens que sair daqui agora! Corre! 269 00:48:41,339 --> 00:48:46,677 Como pode ver meu amigo, a sua composição química indica-nos que são de Serra Leoa. 270 00:48:47,094 --> 00:48:49,096 Diamantes de zonas de conflitos. 271 00:48:50,639 --> 00:48:53,184 Existe aqui uma marca... 272 00:48:53,893 --> 00:48:56,270 - G.G. - Deixe-me ver. 273 00:49:00,441 --> 00:49:02,318 Oh sim... 274 00:49:03,110 --> 00:49:06,113 Da Corporação Greg's na Islândia. 275 00:49:06,530 --> 00:49:08,699 Essa é a sua inscrição a Laser. 276 00:49:09,533 --> 00:49:15,164 Um homem chamado Gustav Graves descobriu diamantes há um ano mais ou menos. 277 00:49:15,373 --> 00:49:18,542 São idênticos aos diamantes das zonas de conflito. 278 00:49:19,794 --> 00:49:22,546 Que coincidência... 279 00:49:25,049 --> 00:49:27,802 Como é que ele conseguiu fugir dum barco de guerra britânico... 280 00:49:28,052 --> 00:49:30,638 ...no meio do porto de Hong Kong, mesmo debaixo dos vossos narizes ? 281 00:49:30,638 --> 00:49:34,433 - Uma estação interessante Money Penny? - A única coisa que ouvi foi um aviso de tempestade. 282 00:49:34,767 --> 00:49:38,729 Você era suposta atirar fora a chave, e não deixar a porta aberta para ele fugir. 283 00:49:38,813 --> 00:49:41,691 Está insinuando que eu tive algo a ver com a sua fuga ? 284 00:49:41,816 --> 00:49:46,404 - Bem... Bond conseguir escapar muito depressa. - É para isso que ele foi treinado. 285 00:49:46,654 --> 00:49:51,242 O seu "rapaz" tem estado muito ocupado no seu treino. Apareceu em Cuba, e incendiou uma clínica. 286 00:49:51,242 --> 00:49:56,872 Ouça, ponha ordem na sua casa, ou então teremos que ser nós a fazê-lo. 287 00:50:11,429 --> 00:50:16,684 - A sua bebiba, Sr. - Ainda bem que pedi um shake. 288 00:50:22,940 --> 00:50:27,236 GUSTAV GRAVES O rei dos Diamantes. 289 00:50:47,715 --> 00:50:51,469 - Creio que o seu homem não virá. - Por acaso chegou mesmo a horas. 290 00:51:26,921 --> 00:51:30,758 - Que dia ideal para ser nomeado "Sir". - Usará o seu título, Sr. Graves ? 291 00:51:30,758 --> 00:51:34,762 Vocês conhecem-me. Orgulho-me da minha nação adoptiva, mas não suporto as cerimónias. 292 00:51:34,762 --> 00:51:40,142 Com uma entrada daquelas, não ficarei surpreendido se o chamarem de viciado em adrenalina. 293 00:51:40,267 --> 00:51:42,019 Prefiro o termo "Aventureiro". 294 00:51:42,019 --> 00:51:44,605 Temos ouvido rumores sobre o projecto espacial "Icarus". 295 00:51:44,730 --> 00:51:47,316 - Qual é o segredo ? - Não é segredo...é uma surpresa. 296 00:51:47,316 --> 00:51:49,610 Mas não se preocupem, em breve saberão tudo. 297 00:51:49,610 --> 00:51:52,655 Trabalha 24h por dia, 7 dias por semana. É verdade que não precisa dormir ? 298 00:51:52,780 --> 00:51:55,783 Só temos uma vida, porquê desperdiçá-la dormindo ? 299 00:51:55,950 --> 00:51:58,661 Você não está concorrendo para um lugar na selecção britânica de esgrima? 300 00:51:58,661 --> 00:52:01,998 - Tem treinado furiosamente. - Não, eu não fico furioso. 301 00:52:02,123 --> 00:52:04,709 Como se diz em Esgrima... "Qual o propósito"? 302 00:52:04,792 --> 00:52:09,422 Muito bem, obrigado a todos. Não podemos deixar sua majestade esperar mais tempo. 303 00:52:40,828 --> 00:52:44,498 Verity ? James Bond. 304 00:52:45,291 --> 00:52:46,834 A sua aula. 305 00:52:50,921 --> 00:52:53,341 Vejo que maneja muito bem a sua arma. 306 00:52:53,674 --> 00:52:56,093 Tenho fama de conseguir manter a minha ponta alta. 307 00:52:59,138 --> 00:53:02,183 Importa-se ? Creio que se desataram... 308 00:53:04,185 --> 00:53:05,770 Porque não ? 309 00:53:12,151 --> 00:53:14,904 Deleite-se com o melhor de nosso clube. 310 00:53:16,280 --> 00:53:20,785 - Gustav Graves? -A sua publicista, Miranda Frost. 311 00:53:24,914 --> 00:53:26,582 A minha protegida. 312 00:53:26,832 --> 00:53:28,626 Linda não acha ? 313 00:53:29,085 --> 00:53:30,878 Ganhou a medalha de ouro em Sidney. 314 00:53:31,128 --> 00:53:33,964 - Por ausência do adversário se bem me lembro. - Ausência? 315 00:53:34,173 --> 00:53:36,926 A sua rival sofreu uma overdose de esteróides. 316 00:53:37,301 --> 00:53:39,345 Miranda merecia a medalha. 317 00:53:39,553 --> 00:53:44,225 - E agora ensina o Graves como ganhar uma. - Ele só compete por dinheiro. 318 00:53:45,142 --> 00:53:48,270 Já ganhou tantas vezes que mais ninguém que lutar contra ele. 319 00:53:53,025 --> 00:53:54,694 Quer conhecê-lo? 320 00:53:55,528 --> 00:53:57,363 Com certeza. 321 00:53:58,948 --> 00:54:00,700 Mostre o caminho. 322 00:54:03,536 --> 00:54:06,414 - Gustav. - Verity. 323 00:54:07,206 --> 00:54:09,834 - E o Sr... - Bond. 324 00:54:10,668 --> 00:54:12,420 James Bond 325 00:54:13,587 --> 00:54:15,548 Não nos conhecemos? 326 00:54:15,965 --> 00:54:17,925 Creio que me lembraria... 327 00:54:19,385 --> 00:54:21,971 Com certeza. Erro meu. 328 00:54:22,555 --> 00:54:26,851 - Gosta de apostar, Sr. Bond ? - Depende da aposta. 329 00:54:27,184 --> 00:54:29,645 Mil dólares por ponto é muito para você? 330 00:54:33,274 --> 00:54:34,984 Quer fazer uma aposta Verity? 331 00:54:37,737 --> 00:54:38,571 Não, obrigada 332 00:54:39,822 --> 00:54:41,907 Eu não gosto de briga de galos. 333 00:54:44,076 --> 00:54:45,619 Vamos? 334 00:54:46,412 --> 00:54:48,164 Com licença. 335 00:54:50,666 --> 00:54:52,960 Melhor de três toques? 336 00:54:54,295 --> 00:54:58,215 Em posição. Prontos? Comecem. 337 00:54:58,299 --> 00:54:59,800 Em guarda. 338 00:55:08,976 --> 00:55:10,269 Ponto. 339 00:55:10,561 --> 00:55:12,355 Em posição. 340 00:55:12,938 --> 00:55:14,440 Comecem. 341 00:55:20,404 --> 00:55:21,656 Ponto. 342 00:55:22,239 --> 00:55:25,534 Dois a zero. Quer continuar? 343 00:55:25,701 --> 00:55:27,662 Quer subir o valor da aposta? 344 00:55:28,496 --> 00:55:30,456 Quanto você pode apostar? 345 00:55:31,165 --> 00:55:33,209 Joguemos por isto. 346 00:55:34,835 --> 00:55:36,837 Encontrei o em Cuba. 347 00:55:37,296 --> 00:55:39,465 Creio que é um dos seus. 348 00:55:41,634 --> 00:55:45,096 Sim senhor... pelo visto viajou bastante. 349 00:55:45,554 --> 00:55:48,057 Mas no entanto os diamantes são para todos. 350 00:55:51,018 --> 00:55:52,645 Magnífico exemplar. 351 00:55:52,895 --> 00:55:54,188 Todo sem falhas. 352 00:55:54,188 --> 00:55:57,566 E quimicamente idêntico a diamantes de zonas de conflito africanas. 353 00:55:58,859 --> 00:56:01,737 Então nesse caso, está prestes a perder algo muito valioso. 354 00:56:04,407 --> 00:56:06,200 Em posição. 355 00:56:07,576 --> 00:56:09,829 Prontos ? Joguem. 356 00:56:09,996 --> 00:56:11,831 Em guarda. 357 00:56:17,795 --> 00:56:19,755 Oh Deus... 358 00:56:21,340 --> 00:56:25,678 - Deseja continuar ? - Claro que quero continuar! 359 00:56:26,470 --> 00:56:30,099 E uma vez que aumentámos a aposta, aumentemos também as armas. 360 00:56:33,019 --> 00:56:34,937 Vamos fazer isto à boa velha maneira. 361 00:56:35,146 --> 00:56:37,815 Perde o primeiro a sangrar do torso. 362 00:58:52,033 --> 00:58:53,868 Isso é suficiente! 363 00:58:58,039 --> 00:59:00,082 É apenas um desporto Miranda. 364 00:59:06,297 --> 00:59:08,257 Parece que me derrotou, Sr. Bond. 365 00:59:12,553 --> 00:59:14,513 Saldemos a dívida lá em baixo, sim ? 366 00:59:14,805 --> 00:59:16,640 Miranda. 367 00:59:29,570 --> 00:59:32,323 Você é um grande desafio, Sr. Bond. 368 00:59:32,448 --> 00:59:36,077 Este fim de semana estou a organizar na Islândia uma pequena demonstração cientifíca. 369 00:59:36,494 --> 00:59:38,371 "Icarus" 370 00:59:38,871 --> 00:59:41,791 Talvez nos queira acompanhar. Miranda, trate dos arranjos está bem? 371 00:59:41,791 --> 00:59:44,168 Logo depois de acertar a situação com o clube... 372 00:59:44,418 --> 00:59:46,462 O que eu faria sem você? 373 00:59:50,716 --> 00:59:53,094 Terei o prazer da sua presença na Islândia ? 374 00:59:53,469 --> 00:59:55,513 Temo que jamais terá esse prazer Sr. Bond. 375 00:59:58,057 --> 01:00:00,101 Desculpe Comandante Bond. Alguém deixou-lhe isto. 376 01:00:03,771 --> 01:00:05,898 Esse lugar precisava mesmo ser redecorado. 377 01:00:52,737 --> 01:00:54,488 Já tinha ouvido falar deste lugar. 378 01:00:57,616 --> 01:00:59,618 Nunca pensei que viria aqui. 379 01:01:00,494 --> 01:01:02,538 Algumas coisas são melhores se mantidas debaixo de terra. 380 01:01:04,290 --> 01:01:07,626 Estações abandonadas para agentes abandonados. 381 01:01:10,129 --> 01:01:11,589 O seu cartão de chamada. 382 01:01:11,964 --> 01:01:13,382 E então o que sabe sobre Graves? 383 01:01:15,343 --> 01:01:19,013 "Queima-me" e agora pede a minha ajuda? 384 01:01:19,221 --> 01:01:20,264 Esperava um pedido de desculpas? 385 01:01:20,473 --> 01:01:24,435 Não...eu sei. Fará o que for preciso para se assegurar de que o trabalho será feito. 386 01:01:24,644 --> 01:01:25,353 Como você. 387 01:01:25,686 --> 01:01:27,772 A diferença é que eu não comprometo outros. 388 01:01:28,272 --> 01:01:30,691 Eu não posso ver as coisas apenas a preto e branco. 389 01:01:33,194 --> 01:01:34,195 Enquanto você esteve longe o Mundo mudou. 390 01:01:34,445 --> 01:01:35,279 Não para mim. 391 01:01:40,034 --> 01:01:42,578 Você está suspeita de Graves... Caso contrário eu não estaria aqui. 392 01:01:43,913 --> 01:01:44,497 Então...o que sabe? 393 01:01:46,540 --> 01:01:48,209 Nada fora da biografia oficial. 394 01:01:49,043 --> 01:01:53,631 Orfão, trabalhou numa mina na Argentina, estudou Engenharia 395 01:01:53,839 --> 01:01:55,925 Encontra uma grande descoberta na Islândia, faz fortuna e doa metade a caridade. 396 01:01:57,635 --> 01:01:59,512 Passou de ter nada a ter tudo em muito pouco tempo. 397 01:02:02,390 --> 01:02:04,058 E a demonstração do fim de semana ? 398 01:02:04,934 --> 01:02:06,560 Apenas outra jogada publicitária. 399 01:02:07,395 --> 01:02:08,854 Agora diga-me... O que sabe sobre ele e a clinica em Cuba. 400 01:02:10,564 --> 01:02:14,902 James Therapy, agora tem uma nova identidade graças a um transplante de DNA. 401 01:02:16,988 --> 01:02:17,655 Dado interessante. 402 01:02:19,115 --> 01:02:21,450 Já tinha ouvido rumores sobre tal local mas nunca pensei que realmente existisse. 403 01:02:23,494 --> 01:02:28,666 Agora já não existe...Zao conseguiu fugir, mas deixou isto para trás. 404 01:02:32,294 --> 01:02:34,213 São todos da mina de Gustav Graves. 405 01:02:36,590 --> 01:02:39,927 Creio que é uma fachada para "lavar" diamantes conflictuosos de África. 406 01:02:40,970 --> 01:02:42,430 Precisamos de investigar cuidadosamente. 407 01:02:43,055 --> 01:02:45,349 Graves tem bastantes ligações políticas. 408 01:02:46,600 --> 01:02:48,185 Que sorte eu estar de fora então. 409 01:02:49,437 --> 01:02:51,105 Bem parece que você é útil novamente. 410 01:02:52,315 --> 01:02:57,445 Então talvez esteja na altura de me deixar fazer o meu trabalho. 411 01:04:18,693 --> 01:04:21,153 Talvez não o deva dizer 007, mas um bom agente não 412 01:04:21,946 --> 01:04:23,990 é suposto disparar contra o seu próprio chefe. 413 01:04:27,618 --> 01:04:28,911 Veja o replay. 414 01:04:29,996 --> 01:04:33,082 Vai verificar que ele está morto e, ela apenas terá um raspão. 415 01:04:34,417 --> 01:04:36,919 Há sempre uma desculpa não é, 000? 416 01:04:38,129 --> 01:04:40,673 Dê-me um verdadeiro campo de tiro a qualquer dia que eu te mostro. 417 01:04:40,881 --> 01:04:43,426 Sim, mas isto é o chamado "Futuro". Por isso vê se te acostuma com isso. 418 01:04:45,011 --> 01:04:48,764 Então é aqui que eles guardam todas as velhas relíquias, hein? 419 01:04:49,390 --> 01:04:52,643 Devo-lhe dizer que é também aqui que desenvolvemos a nossa mais recente tecnologia de ponta. 420 01:04:53,936 --> 01:04:54,645 Eu levo. 421 01:04:54,854 --> 01:04:56,314 Tens sempre que tocar em tudo ? 422 01:04:56,522 --> 01:04:58,274 Isto ainda funciona ? 423 01:05:04,322 --> 01:05:04,780 Agora veja... 424 01:05:05,781 --> 01:05:07,700 Então onde é que estão estas "tecnologias de ponta"? 425 01:05:08,576 --> 01:05:10,578 Estou tentando chegar lá. 426 01:05:12,997 --> 01:05:14,248 Arma por favor. 427 01:05:20,713 --> 01:05:22,506 Um vidro inquebrável. 428 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Um lindo anel regular de dedo. 429 01:05:25,676 --> 01:05:27,595 Giro-o assim e... Voilá! 430 01:05:29,555 --> 01:05:32,892 Apenas com Síncro Digítos de Alta Frequência . 431 01:05:33,684 --> 01:05:34,560 Sabe, você é mais esperto do que parece. 432 01:05:34,935 --> 01:05:37,980 Mesmo assim, continuo a ser mais jeitoso do que você. Siga-me. 433 01:05:39,482 --> 01:05:40,941 Agora...o seu novo relógio. Este é o teu vigésimo se não me engano. 434 01:05:42,610 --> 01:05:43,444 Como o tempo voa... 435 01:05:44,362 --> 01:05:47,865 Tenta estabelecer um recorde e consiga me devolver este. 436 01:05:48,908 --> 01:05:50,534 O teu novo meio de transporte. 437 01:06:01,545 --> 01:06:03,214 Talvez esteja muito tempo aqui embaixo.... 438 01:06:03,464 --> 01:06:05,925 A última palavra em Engenharia Britânica. 439 01:06:07,843 --> 01:06:08,969 Deve estar brincando! 440 01:06:09,095 --> 01:06:13,849 Conforme aprendi com o meu antecessor eu nunca brinco sobre o meu trabalho. 441 01:06:14,100 --> 01:06:19,522 A Aston Martin o chama de Vanquish. Nós o chamamos de Vanish. 442 01:06:23,484 --> 01:06:24,986 Muito bom.. 443 01:06:25,653 --> 01:06:28,280 Camuflagem adaptativa. Tem 20 câmaras em todos os lados 444 01:06:28,572 --> 01:06:33,411 Projeta a imagem que elas captam, para um polímero emissor de luz no lado oposto. 445 01:06:33,536 --> 01:06:35,705 Para o olho nú, está tão bom como se estivesse invísivel. 446 01:06:36,539 --> 01:06:40,167 E o normal :Assento ejetável, mísseis e armas de mira automática para alvos móveis. 447 01:06:42,545 --> 01:06:46,090 Aqui está o manual. Dentro de alguns dias, já conseguirás "disparar" sobre isso. 448 01:06:53,389 --> 01:06:55,599 Demorou apenas alguns segundos Q. 449 01:06:56,976 --> 01:06:59,603 Quem me dera pudesse fazer você desaparecer. 450 01:07:03,190 --> 01:07:04,734 Entre. 451 01:07:08,446 --> 01:07:11,198 Antes de partir para a Islândia em missão... 452 01:07:12,450 --> 01:07:14,493 ...diga-me tudo o que sabe sobre James Bond. 453 01:07:15,703 --> 01:07:18,664 É um agente 00, incontrolável como descobri hoje. 454 01:07:19,373 --> 01:07:22,376 Capaz de acender o estopim em qualquer situação explosiva. 455 01:07:22,460 --> 01:07:24,795 Assim, é um perigo não só para ele próprio mas também para outros. 456 01:07:24,920 --> 01:07:27,006 Mata primeiro e faz perguntas depois. 457 01:07:27,214 --> 01:07:30,801 O uso dos seus métodos primordiais são provocantes e confrontáveis. 458 01:07:31,302 --> 01:07:33,346 Não deixa que ninguém se aproxime dele. 459 01:07:34,722 --> 01:07:35,765 Um mulherengo. 460 01:07:35,931 --> 01:07:38,643 Vai passar a vê-lo muito mais na Islândia. 461 01:07:40,353 --> 01:07:43,773 Com o devido respeito, um homem como ele poderá estragar o meu disfarce. 462 01:07:45,316 --> 01:07:48,235 Sra. Frost, você voluntariou-se para esta missão... 463 01:07:48,361 --> 01:07:50,780 ...mas em 3 meses de investigação, quase não descobriu nada. 464 01:07:50,946 --> 01:07:52,657 Graves parece estar "limpo". 465 01:07:53,157 --> 01:07:57,662 Bond pensa diferente, e eu irei deixá-lo fazer o que você anteriormente descreveu. 466 01:07:58,412 --> 01:08:00,748 Remoer as coisas um bocadinho com Sr. Graves. 467 01:08:00,956 --> 01:08:04,335 E com você lá, as coisas não correm o risco de ficarem descontroladas. 468 01:08:05,628 --> 01:08:10,091 Em seus 3 anos de Critptologia, conseguiu muito bem separar o trabalho, do prazer. 469 01:08:10,216 --> 01:08:13,344 Não confraternizou com nenhum dos seus colegas agentes. 470 01:08:13,928 --> 01:08:16,180 Apesar de vários avanços deles. 471 01:08:16,597 --> 01:08:19,892 Creio que seria uma tolice me envolver com alguém da agência. 472 01:08:21,394 --> 01:08:22,895 Especialmente James Bond. 473 01:08:59,390 --> 01:09:03,102 - Sou o Sr. Kill. - Ora aí está um apelido mortífero. 474 01:09:31,630 --> 01:09:35,634 521 quilómetros por hora! É a sua melhor marca pessoal, chefe. 475 01:09:35,676 --> 01:09:38,638 O segundo propulsor voltou a falhar. Vê se o conseta de uma vez, ok? 476 01:09:39,347 --> 01:09:40,848 Ainda bem que pôde vir Sr.Bond. 477 01:09:41,140 --> 01:09:44,352 - Gostou da minha corrida ? - Parecia um homem a beira de perder o controle. 478 01:09:44,435 --> 01:09:47,438 Só quando estamos no limite é que nós percebemos quem realmente somos... 479 01:09:47,521 --> 01:09:48,856 ...debaixo da pele. 480 01:09:49,065 --> 01:09:54,153 Tomemos o vosso Donald Campbell por exemplo. Em 1967 com o "Blue Bird" quebrou o recorde de velocidade sobre água. 481 01:09:56,197 --> 01:10:00,368 - Campbell morreu na sua viagem de regresso dessa volta... - Sim, mas morreu a perseguir um sonho. 482 01:10:00,576 --> 01:10:03,579 - Não foi uma boa maneira de morrer ? - Eu preferia não morrer. 483 01:10:04,163 --> 01:10:06,040 Estou vendo que você não persegue os seus sonhos... Você vive-os. 484 01:10:06,248 --> 01:10:08,459 Uma das virtudes de nunca dormir, Sr. Bond. 485 01:10:08,626 --> 01:10:10,252 Tenho de viver os meus sonhos. 486 01:10:10,378 --> 01:10:13,714 Para além disso, terei muito tempo para dormir quando morrer. 487 01:10:15,925 --> 01:10:19,095 - Sr.Bond. - Sra. Frost. 488 01:10:19,261 --> 01:10:20,763 Vou-lhe mostrar o seu quarto. 489 01:10:20,846 --> 01:10:22,098 Um palácio de gelo. 490 01:10:22,181 --> 01:10:23,724 Deve-se sentir mesmo em casa... 491 01:10:24,016 --> 01:10:26,394 Tudo isto foi construído de propósito para a demonstração de hoje à noite. 492 01:10:26,602 --> 01:10:30,272 Foi me dito que o ser humano precisa de um equílibrio exato entre o calor e o frio. 493 01:10:30,356 --> 01:10:33,109 Construído sobre um lago ? Espero que Graves tenha acertado bem... 494 01:10:33,275 --> 01:10:36,487 - O que é aquela pequena propriedade ali ao lado ? - A mina de diamantes... 495 01:10:36,654 --> 01:10:38,572 ...e a residência de Gustav. 496 01:10:49,667 --> 01:10:51,252 Obrigado. 497 01:10:56,048 --> 01:10:57,717 O seu quarto. 498 01:10:58,217 --> 01:10:59,677 Magnífico. 499 01:11:00,386 --> 01:11:01,887 Quer mostrar-me mais alguma coisa ? 500 01:11:16,027 --> 01:11:19,488 Uma Vodka Martini, com muito gelo. Se o puder dispensar. 501 01:11:24,827 --> 01:11:26,454 Mojito ? 502 01:11:29,373 --> 01:11:30,958 James... 503 01:11:30,958 --> 01:11:34,211 Veio para cá pelos pinguins desta vez ou apenas pela paisagem novamente ? 504 01:11:34,337 --> 01:11:36,839 Neste momento apenas estou interessado em espécies em vias de extinção. 505 01:11:37,381 --> 01:11:39,383 Ok, e isso me inclui? 506 01:11:39,633 --> 01:11:41,552 Depende do que estiver a planejar desta vez. 507 01:11:41,886 --> 01:11:44,639 Abandonei você em uma situação explosiva...E então ? Já é um rapaz crescidinho... 508 01:11:44,847 --> 01:11:46,515 ...calculei que conseguiria se safar. 509 01:11:47,308 --> 01:11:49,352 Não é de estranhar que as suas relações não durem. 510 01:11:49,477 --> 01:11:52,688 Sou apenas uma garota que não gosta de se sentir presa. 511 01:12:36,107 --> 01:12:38,150 Está horrível. 512 01:12:39,235 --> 01:12:41,070 Você também não está melhor. 513 01:12:47,326 --> 01:12:49,662 Continua sentindo os efeitos secundários? 514 01:12:50,663 --> 01:12:53,165 A insônia é um problema permanente para mim. 515 01:12:53,374 --> 01:12:56,711 Uma hora na máquina dos sonhos, é o que me mantem são. 516 01:12:57,378 --> 01:12:58,462 Que te aconteceu ? 517 01:12:58,879 --> 01:13:01,465 - Bond. - Ele não sabe de nada. 518 01:13:02,216 --> 01:13:05,845 Estive assim tão perto dele e mesmo assim ele ainda não sabe quem eu realmente sou. 519 01:13:08,597 --> 01:13:10,516 Viu o meu pai depois da troca ? 520 01:13:10,683 --> 01:13:12,184 Sim. 521 01:13:12,852 --> 01:13:15,229 O General Moon ainda lamenta a sua morte. 522 01:13:15,563 --> 01:13:17,106 A minha morte... 523 01:13:20,151 --> 01:13:21,694 Sr.Bond. 524 01:13:22,320 --> 01:13:23,779 E a Sra... 525 01:13:23,988 --> 01:13:26,615 Swift, da revista "Espaço e Tecnologia" 526 01:13:26,824 --> 01:13:28,326 A sério... ? 527 01:13:28,617 --> 01:13:31,454 Suponho que o Sr.Bond estava tentando explicar a sua teoria sobre o "Big Bang". 528 01:13:31,620 --> 01:13:34,874 Suponho que consegui acompanhá-la em toda a sua dimensão. 529 01:13:34,957 --> 01:13:36,459 Percebo... 530 01:13:37,877 --> 01:13:40,046 A demonstração irá começar dentro de 5 minutos. 531 01:13:40,171 --> 01:13:41,756 Vamos? 532 01:13:42,757 --> 01:13:44,300 Vamos? 533 01:13:47,720 --> 01:13:52,600 - Agora não é mais Jinx? - Serei sempre Jinx para você. 534 01:14:01,901 --> 01:14:03,110 Como sabem... 535 01:14:03,444 --> 01:14:07,615 Eu tento sempre dar algo ao planeta em troca daquilo que ele deu a mim. 536 01:14:08,074 --> 01:14:11,619 Aqueles bocadinhos do céu conhecidos como diamantes. 537 01:14:12,119 --> 01:14:16,248 Os diamantes não são apenas pedrinhas caras... Eles são a pura essência dos sonhos. 538 01:14:16,957 --> 01:14:19,919 E os meios para os concretizarmos em realidade. 539 01:14:38,229 --> 01:14:43,567 Imaginem...ser capaz de levar luz e calor as partes mais escuras do Mundo. 540 01:14:44,110 --> 01:14:47,989 Imaginem poder acabar com a fome cultivando ao longo de todo o ano. 541 01:14:48,197 --> 01:14:49,657 Imaginem... 542 01:14:49,865 --> 01:14:54,787 ...um segundo Sol. A brilhar que nem um diamante no Céu. 543 01:14:57,540 --> 01:14:59,250 Faça-se Luz... 544 01:15:06,841 --> 01:15:08,884 Apresento-vos "Icarus" 545 01:15:16,225 --> 01:15:17,768 "Icarus" é único. 546 01:15:17,935 --> 01:15:23,441 A sua milagrosa pele prateada absorverá a luz do Sol e a libertará levemente sobre a superfície da Terra. 547 01:15:24,608 --> 01:15:29,030 Não fazem ideia do quanto "Icarus" irá mudar o nosso Mundo. 548 01:15:40,291 --> 01:15:44,837 E agora, iluminemos esta noite com a nossa luz interior. 549 01:17:20,725 --> 01:17:22,977 Vlad. Mostra-me as modificações. 550 01:17:23,185 --> 01:17:24,520 Com certeza. 551 01:17:24,854 --> 01:17:28,524 Aqui está o mecanismo de defesa que me pediu que incorporasse. 552 01:17:28,649 --> 01:17:31,736 - 50 000 Volts? - 100 000. 553 01:17:33,946 --> 01:17:35,740 Armado... 554 01:17:36,824 --> 01:17:40,161 -...e muito perigoso. -Muito. 555 01:17:41,620 --> 01:17:44,332 O que está aqui a fazer ? Levante as mãos. 556 01:18:10,691 --> 01:18:13,402 VÁLVULA DE REFLUXO DE ALTA PRESSÃO 557 01:18:19,575 --> 01:18:20,701 ALERTA DE INTRUSO 558 01:18:36,801 --> 01:18:38,594 M avisou-me de que isto poderia acontecer. 559 01:18:40,554 --> 01:18:42,598 Por isso é que se esforçou tanto para não estar interessada em mim. 560 01:18:42,682 --> 01:18:44,850 Oh, Deus. Ainda é pior do que consta na sua biografia. 561 01:18:48,312 --> 01:18:52,942 Eles não me parecem muito convencidos. Vamos por um pouco de paixão nisto. 562 01:18:58,447 --> 01:19:00,574 Não se esqueças que sei tudo a seu respeito 007. 563 01:19:01,367 --> 01:19:03,744 Sexo no jantar, e mortes no almoço. Isso não vai funcionar comigo. 564 01:19:04,120 --> 01:19:06,497 - Não? - Não. 565 01:19:14,839 --> 01:19:18,301 - Está ficando boa nisto. - Já chega. Ainda estamos sendo vigiados? 566 01:19:18,467 --> 01:19:21,721 - Não, eles já foram embora faz tempo. - Você é incorrígivel. 567 01:19:22,096 --> 01:19:23,889 Vamos, vamos sair daqui. 568 01:19:52,710 --> 01:19:54,337 É melhor ficar por aqui esta noite. 569 01:19:54,545 --> 01:19:57,340 - Continuaremos a fingir que somos amantes. - Está bem. 570 01:19:57,882 --> 01:19:59,842 Devo dizer que admiro o seu auto-controle. 571 01:20:00,259 --> 01:20:03,220 Aguentou durante duas horas antes que arruinasse tudo. 572 01:20:04,680 --> 01:20:07,141 Continue assim e morremos os dois. 573 01:20:11,270 --> 01:20:14,148 James, conte-me o que realmente aconteceu na Coreia do Norte. 574 01:20:14,440 --> 01:20:17,526 Fui traído... Nada de mais. 575 01:20:22,615 --> 01:20:24,450 Ossos do Ofício. 576 01:20:31,457 --> 01:20:36,337 - Isto é uma loucura...é um 00. - E então ? É apenas um número. 577 01:21:14,417 --> 01:21:15,918 James... 578 01:21:17,461 --> 01:21:19,130 Tenha cuidado... 579 01:21:22,967 --> 01:21:26,721 Volte para o seu quarto. Volto lá para te buscar. 580 01:21:58,336 --> 01:22:00,171 Porque quer me matar ? 581 01:22:01,130 --> 01:22:04,175 Pensei que fosse a coisa mais "humana" para se fazer com você. 582 01:22:09,597 --> 01:22:11,182 Quem te mandou ? 583 01:22:13,100 --> 01:22:14,268 A sua mamãe. 584 01:22:14,560 --> 01:22:17,438 E também me disse para te dizer que ela está muito desapontada contigo. 585 01:22:19,857 --> 01:22:22,401 Vou-te contar um pequeno segredo... 586 01:22:22,902 --> 01:22:26,405 Esta mina é falsa, mas os Lasers... 587 01:22:28,491 --> 01:22:30,076 ...são verdadeiros. 588 01:22:51,055 --> 01:22:52,890 Ela não vai falar. 589 01:22:53,808 --> 01:22:57,561 - Vamos por um ponto final. - Vou usar o Laser. 590 01:22:57,979 --> 01:22:59,730 Não suje isto. 591 01:24:17,350 --> 01:24:21,062 - Jinx ? - James, James, desliga a máquina depressa ! 592 01:24:49,715 --> 01:24:52,218 James, eu preciso de uma pequena ajuda aqui. 593 01:24:58,557 --> 01:25:00,810 Desliga isso ! 594 01:25:01,811 --> 01:25:04,271 Eu quero continuar sendo a garota que sou normalmente. 595 01:25:45,271 --> 01:25:47,815 Então...a garota que odeia ficar presa. 596 01:25:47,898 --> 01:25:49,650 Vai me tirar desta coisa? 597 01:25:49,692 --> 01:25:52,320 - É o quê? CIA? - NSA. 598 01:25:52,528 --> 01:25:56,365 - Bom dia! Estamos do mesmo lado. - Não significa que estamos atrás da mesma coisa. 599 01:25:56,490 --> 01:25:57,408 Claro que quer. 600 01:25:57,700 --> 01:26:02,455 A Paz Mundial, o Amor Incondicional e esse amigo teu com o Acne carissimo. 601 01:26:03,289 --> 01:26:05,958 - Zao? - Sim, Zao. 602 01:26:05,499 --> 01:26:08,294 Ele está lá atrás com uma máscara de luz psicodélica. 603 01:26:09,253 --> 01:26:11,547 Provavelmente trouxe-a da clínica em Cuba. 604 01:26:13,049 --> 01:26:14,842 Ele não pode ter trazido ela... 605 01:26:16,177 --> 01:26:18,262 ... ela já estava aqui. 606 01:26:21,349 --> 01:26:23,434 Pertence a outro Coreano... 607 01:26:24,310 --> 01:26:25,895 O seu chefe! 608 01:26:29,732 --> 01:26:33,069 - Quem é que nos ajudará a sair daqui ? - Tenho uma ideia melhor. 609 01:26:38,741 --> 01:26:40,826 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA 610 01:26:44,455 --> 01:26:46,123 - Vou pedir reforços. - Espera... 611 01:26:46,624 --> 01:26:48,876 Vá falar com a Miranda primeiro... Ela é do MI6. 612 01:26:49,085 --> 01:26:51,295 - Quero que ela fuja daqui. - E você para onde vai ? 613 01:26:51,629 --> 01:26:53,339 Tenho um assunto pendente. 614 01:27:06,769 --> 01:27:09,313 Então você vive para morrer outro dia... 615 01:27:11,023 --> 01:27:13,901 - Coronel. - Até que enfim. 616 01:27:16,237 --> 01:27:19,532 - Começava a duvidar que adivinhasse... - Foi doloroso ? 617 01:27:20,825 --> 01:27:23,577 - A terapia genética. - Não dá para imaginar. 618 01:27:23,869 --> 01:27:25,371 Bom. 619 01:27:25,496 --> 01:27:29,041 - Fico feliz por saber isso. - Mas teve o seu lado positivo. 620 01:27:29,750 --> 01:27:32,420 Como por exemplo, vê-lo por aí a "flutuar" na sua ignorância. 621 01:27:32,753 --> 01:27:35,715 E poupar-lhe a vida, dia após dia só para ver se descobria. 622 01:27:36,007 --> 01:27:37,508 Divertiu-me bastante. 623 01:27:38,175 --> 01:27:40,845 Pois bem a diversão está prestes a chegar a uma rua sem saída... 624 01:27:42,430 --> 01:27:44,849 A nossa relação foi extremamente curta. 625 01:27:45,349 --> 01:27:47,601 Mas deixou-me uma impressão marcante. 626 01:27:48,019 --> 01:27:52,106 Quando a sua intervenção me forçou a me apresentar ao Mundo com um novo rosto... 627 01:27:52,273 --> 01:27:56,152 ...escolhi ser o asqueroso Gustav Graves. 628 01:27:57,778 --> 01:27:59,697 Apenas uns detalhes. 629 01:28:00,614 --> 01:28:04,285 Essa...vulgaridade injustificável. 630 01:28:04,535 --> 01:28:09,415 As suas piadas tristes...um mecanismo de defesa para esconder a sua grande inaptidão. 631 01:28:09,582 --> 01:28:12,209 O meu mecanismo de defesa está aqui mesmo comigo... 632 01:28:18,591 --> 01:28:20,593 Então...a Sra.Frost não é tudo aquilo que aparenta ser. 633 01:28:20,885 --> 01:28:22,803 As aparências enganam. 634 01:28:28,559 --> 01:28:31,729 Com certeza. Agora já descobriu quem é que o traiu na Coreia do Norte? 635 01:28:31,854 --> 01:28:33,397 É apenas uma questão de tempo. 636 01:28:33,564 --> 01:28:36,400 Nunca se lembrou de procurar dentro da sua própria organização? 637 01:28:41,614 --> 01:28:44,367 Ela estava mesmo debaixo dos seus narizes. 638 01:28:48,663 --> 01:28:51,082 Foi tão bom ter levado a tua arma para a cama conosco. 639 01:28:51,415 --> 01:28:55,378 Pois... São ossos do Oficio. 640 01:28:57,797 --> 01:28:59,966 Vê...eu tenho um dom. 641 01:29:00,675 --> 01:29:03,427 Um instinto para captar as fraquezas das pessoas. 642 01:29:03,594 --> 01:29:07,306 A sua são as mulheres. A minha e a dela é ganhar a todo o custo. 643 01:29:08,307 --> 01:29:11,686 Por isso, quando eu arranjei aquele fatal overdose da medalha de Sidney... 644 01:29:11,852 --> 01:29:15,189 ...ganhei uma agente do MI6 só para mim. 645 01:29:16,148 --> 01:29:18,401 Usando tudo o que tinha a minha disposição. 646 01:29:18,734 --> 01:29:21,904 O seu cérebro, o seu talento... 647 01:29:22,405 --> 01:29:24,365 Até mesmo o seu sexo. 648 01:29:24,657 --> 01:29:27,159 A arma mais fria de todas. 649 01:29:29,662 --> 01:29:31,163 Olá... 650 01:29:32,415 --> 01:29:33,916 Miranda? 651 01:29:40,840 --> 01:29:42,842 Virão outros atrás de mim. Você sabe disso. 652 01:29:43,009 --> 01:29:45,928 Está se referindo a sua amiga americana, Jinx. 653 01:29:48,764 --> 01:29:51,058 Prestes a ser uma vítima de uma tragédia. 654 01:29:51,559 --> 01:29:53,978 Um palácio de gelo pode ser um local tão traiçoeiro... 655 01:29:54,270 --> 01:29:55,855 Entregue os "brinquedos". 656 01:30:02,445 --> 01:30:05,281 Já tinha saudades de sua personalidade brilhante... 657 01:30:06,991 --> 01:30:10,328 Que tal isso como golpe de graças ? Mate-o. 658 01:30:11,620 --> 01:30:15,708 Apreciei a noite de ontem James, mas agora é mesmo "morte no café da manhã". 659 01:30:32,600 --> 01:30:35,186 - Matem-no imediatamente - Vamos! 660 01:31:08,010 --> 01:31:10,096 - Matem no, agora! 661 01:31:18,604 --> 01:31:20,940 - Conseguiu fugir. - Não importa... 662 01:31:21,691 --> 01:31:24,026 O prazer da morte está na caça. 663 01:31:24,694 --> 01:31:26,195 Traga-me os generais. 664 01:31:37,748 --> 01:31:41,377 Cavalheiros, prometi-lhes uma demonstração. 665 01:31:41,836 --> 01:31:44,880 Agora irão ver o verdadeiro poder de "Icarus". 666 01:31:53,597 --> 01:31:56,267 O espião ocidental foge mas não se pode esconder. 667 01:32:06,360 --> 01:32:08,654 "Icarus" localizará o seu sinal de calor... 668 01:32:08,904 --> 01:32:11,449 ...e concentrará a energia do sol. 669 01:32:30,051 --> 01:32:32,845 Chefe, venceu o seu melhor tempo. 670 01:33:39,078 --> 01:33:41,247 Chegou a hora de marcar o limite. 671 01:34:11,360 --> 01:34:14,363 O aquecimento global é uma coisa terrível. 672 01:35:14,048 --> 01:35:17,134 Bons movimentos, pareciam mesmo os do Bond. 673 01:35:17,385 --> 01:35:19,553 Ontem a noite também estava assim tão vigoroso. 674 01:35:20,554 --> 01:35:23,849 Ele "fez você" ? Não sabia que ele estava assim tão desesperado. 675 01:35:24,100 --> 01:35:25,726 Bem ele não vai voltar para te buscar. 676 01:35:26,060 --> 01:35:28,562 Acabou de morrer ao tentar salvar a sua própria pele. 677 01:35:29,772 --> 01:35:31,774 Aix ! Belo uniforme... 678 01:35:32,984 --> 01:35:35,486 Espero que de fato que não se encolha quando molhar. 679 01:36:06,684 --> 01:36:08,853 A vitória está perto. 680 01:36:19,488 --> 01:36:21,240 Tem uma hora para acabar com isto. 681 01:36:21,490 --> 01:36:23,075 Vamos embora. 682 01:37:19,048 --> 01:37:21,133 IMAGEM TÉRMICA RADIAL 683 01:37:22,885 --> 01:37:25,012 Vamos Jinx...Onde está você ? 684 01:37:33,187 --> 01:37:35,398 Unidades, respondam agora ! 685 01:37:41,529 --> 01:37:43,030 IMAGEM TÉRMICA 686 01:37:58,629 --> 01:38:01,299 Atenção. Falha no sistema de camuflagem adaptativa. 687 01:39:12,745 --> 01:39:14,580 FALHA DO SISTEMA 688 01:39:27,927 --> 01:39:28,803 TELHADO 689 01:39:31,263 --> 01:39:32,264 BANCO EJETÁVEL 690 01:39:54,495 --> 01:39:56,998 Hora de dar "banho" a americana. 691 01:42:14,510 --> 01:42:16,971 Camuflagem Adaptativa restabelecida. 692 01:42:38,534 --> 01:42:39,368 TRACÇÃO 693 01:43:06,437 --> 01:43:10,524 Vlad, a palavra ergonomia significa algo para você, Homem/Máquina ? 694 01:43:11,442 --> 01:43:14,362 Isto, continua a ser uma mala. 695 01:43:15,571 --> 01:43:17,156 Mate-o. 696 01:44:24,140 --> 01:44:27,727 Vamos...aqui dentro já está quentinho. 697 01:44:28,060 --> 01:44:30,021 A sua frieza te manteve viva. 698 01:44:30,730 --> 01:44:33,399 Também o frio a mantém. Vamos. 699 01:44:43,284 --> 01:44:44,785 Porque é que demorou tanto? 700 01:44:58,341 --> 01:45:03,512 Área de Comando Norte-Americana Área Desmilitarizada - Coreia do Sul 701 01:45:20,321 --> 01:45:21,864 Agente Johnson. 702 01:45:23,032 --> 01:45:24,825 - James. - Charles. 703 01:45:25,743 --> 01:45:28,329 Ok...coloque-nos a par da situação. 704 01:45:28,621 --> 01:45:31,582 Temos outra divisão mobilizada ao norte da zona desmilitarizada. 705 01:45:31,749 --> 01:45:35,628 - São cerca de 80 000 mil homens, por agora. - E um milhão mais em reserva. 706 01:45:35,795 --> 01:45:37,838 O pai de Moon não deixará que isto se transforme numa guerra. 707 01:45:38,047 --> 01:45:41,384 O General Moon foi preso. Ontem a noite houve um golpe de estado. 708 01:45:41,592 --> 01:45:44,971 O que conta é que você me enganou deliberadamente implicando Bond. 709 01:45:45,221 --> 01:45:47,348 Se tivesse nos informado da sua agente na clínica em Cuba... 710 01:45:47,473 --> 01:45:50,351 A esta hora ela já estaria morta. A sua fuga de informação trataria disso. 711 01:45:50,476 --> 01:45:52,478 Nem sequer teríamos tido nenhuma fuga de informação se, nos tivesse informado... 712 01:45:52,728 --> 01:45:56,691 ...que a Sra. Frost e Moon estiveram juntos na equipe de esgrima de Harvard. 713 01:45:57,525 --> 01:46:00,486 Neste trabalho, o mais importante é saber em quem podemos confiar ou não. 714 01:46:00,820 --> 01:46:04,907 Ora, ora...James Bond. A tempo de assistir aos fogos de artíficio. 715 01:46:05,116 --> 01:46:06,909 Vamos tratar do assunto. 716 01:46:07,326 --> 01:46:08,828 Estamos no ponto DefCon2. 717 01:46:08,995 --> 01:46:12,707 E se o Norte for para Sul, vão mesmo para o "Sul" (Inferno). 718 01:46:13,040 --> 01:46:16,002 Não é assim tão simples passar pelo maior campo minado do Mundo. 719 01:46:16,335 --> 01:46:18,462 A não ser que se tenha guardado algo... 720 01:46:19,255 --> 01:46:20,172 "Icarus". 721 01:46:20,381 --> 01:46:22,800 Estamos tratando disso, com um míssil anti-satélite... 722 01:46:23,092 --> 01:46:26,095 - ...que será lançado dentro de uma hora. - Onde é que anda o Graves ? 723 01:46:26,304 --> 01:46:30,141 - No meio de uma base Norte Coreana. - Em um local onde não podemos tocá-lo. 724 01:46:34,186 --> 01:46:35,730 Vocês não... 725 01:46:36,772 --> 01:46:37,982 ...mas eu posso. 726 01:46:38,107 --> 01:46:41,319 Olhe...estamos aqui, apenas no caso de a tensão aumentar. 727 01:46:41,402 --> 01:46:43,112 Não para nos assegurarmos de que isso aconteça. 728 01:46:43,529 --> 01:46:47,158 Nada de avanços para Norte. O Presidente deu-me uma ordem direta. 729 01:46:47,575 --> 01:46:49,327 E desde quando é que isso o impede ? 730 01:46:49,702 --> 01:46:53,164 Tome as suas próprias decisões. Eu vou enviar 007. 731 01:46:55,166 --> 01:46:57,668 Vocês acham mesmo, que eu deixaria isto nas mãos dos britânicos? 732 01:46:58,878 --> 01:47:00,421 Você vai com ele. 733 01:47:02,214 --> 01:47:04,050 Estamos perto da zona de salto. 734 01:47:09,096 --> 01:47:10,139 Ok. Vamos embora! 735 01:47:21,734 --> 01:47:23,569 Já estão em espaço aéreo Norte Coreano. 736 01:47:23,944 --> 01:47:27,782 Descanse Robinson...se os nossos radares não conseguem captar os Switch Blades... 737 01:47:28,115 --> 01:47:30,326 ...certamente os Norte-Coreanos não conseguem. 738 01:47:46,717 --> 01:47:50,721 Base Aérea de Pyongang Coreia do Norte. 739 01:47:51,889 --> 01:47:54,934 Chefe, dispararam um míssil contra o "Icarus". 740 01:47:55,685 --> 01:47:57,603 Coloque o em modo automático. 741 01:47:58,145 --> 01:47:59,313 MODO AUTOMÁTICO 742 01:48:07,989 --> 01:48:12,827 Espero que ninguém aqui seja supersticioso... Estamos preses a partir, um grande espelho. 743 01:48:22,086 --> 01:48:23,170 Santo Deus... 744 01:48:23,421 --> 01:48:27,550 Mobilizem as tropas Sul-Coreanas. Contactem o presidente, agora! 745 01:48:27,842 --> 01:48:29,593 Ainda não há notícias de Bond ? 746 01:48:43,524 --> 01:48:45,067 Veículos... 747 01:48:46,444 --> 01:48:48,821 Algumas pessoas importantes... 748 01:48:52,575 --> 01:48:54,118 É ele. 749 01:48:56,370 --> 01:48:57,413 300 metros. 750 01:48:58,080 --> 01:49:00,458 Vento, 1.5 pontos. 751 01:49:07,381 --> 01:49:09,550 Temos que entrar naquele avião. 752 01:49:49,840 --> 01:49:53,594 Você...traga-me o meu pai. 753 01:50:42,768 --> 01:50:44,270 Pai... 754 01:50:44,937 --> 01:50:46,897 Lamento que o nosso encontro tenha que ser assim. 755 01:50:49,150 --> 01:50:51,944 Não consegue perceber que sou eu ? 756 01:50:53,446 --> 01:50:55,031 Não o conheço. 757 01:50:57,366 --> 01:50:59,827 O pai nunca conseguiu realmente aceitar-me... 758 01:51:00,745 --> 01:51:03,414 ...e isso fez com que o meu exílio fosse mais fácil de suportar. 759 01:51:04,290 --> 01:51:06,167 Mas nunca me esqueci do me ensinou... 760 01:51:06,834 --> 01:51:10,755 Numa guerra, a estratégia vitoriosa apenas procura o combate... 761 01:51:11,380 --> 01:51:14,675 ...depois da guerra ter sido ganha. 762 01:51:16,010 --> 01:51:20,181 Veja pai... Não me esqueci da minha arte de guerra. 763 01:51:20,556 --> 01:51:23,601 E isto é o que irá garantir essa vitória. 764 01:52:07,019 --> 01:52:08,854 Meu filho... 765 01:52:10,606 --> 01:52:12,858 O que é que você fez a si mesmo? 766 01:52:14,777 --> 01:52:16,445 Venha pai. 767 01:52:17,571 --> 01:52:19,782 Veja a ascenção do seu filho. 768 01:52:49,186 --> 01:52:53,691 Assim que aquela coisa atingir o paralelo 38, vamos atirar nela com tudo que temos. 769 01:52:53,899 --> 01:52:55,776 Isso talvez não seja o suficiente. 770 01:53:11,208 --> 01:53:12,877 Vê pai...? 771 01:53:13,294 --> 01:53:17,965 "Icarus" está "limpando" o campo de minas deixando o caminho aberto para as nossas tropas passarem. 772 01:53:19,300 --> 01:53:23,679 Se os Americanos não fugirem, serão destruídos pelo "Icarus". 773 01:53:47,828 --> 01:53:51,207 O Japão é como um inseto a espera de ser esmagado. 774 01:53:51,832 --> 01:53:54,210 E o Ocidente tremerá de medo. 775 01:53:59,423 --> 01:54:03,928 - Os Americanos mandarão armas nucleares ! - "Icarus" irá apagá-las do Céu. 776 01:54:48,639 --> 01:54:50,516 Vai nos destruir ! 777 01:54:56,897 --> 01:55:02,111 - Mataria seu próprio filho ? - O filho que eu conhecia morreu há muito tempo. 778 01:55:19,837 --> 01:55:23,007 Pai...você me desapontou. 779 01:56:16,811 --> 01:56:18,646 Perigo, Perigo! 780 01:56:18,646 --> 01:56:21,065 Manual, Manual! 781 01:56:58,936 --> 01:57:00,271 Consegui. 782 01:57:00,438 --> 01:57:03,024 Ora...você está em todo lugar. 783 01:57:03,441 --> 01:57:04,984 Quero ver essa arma. 784 01:57:06,819 --> 01:57:08,321 Ah...Com a mão esquerda... 785 01:57:09,822 --> 01:57:13,826 Assim mesmo... Assim mesmo... 786 01:57:13,826 --> 01:57:15,119 Agora largue-a! 787 01:57:16,996 --> 01:57:19,999 Parece que os seus amigos o abandonaram. 788 01:57:28,215 --> 01:57:30,009 Pressione o botão de piloto automático. 789 01:57:30,676 --> 01:57:32,219 Vamos... 790 01:57:32,595 --> 01:57:35,139 Assim mesmo. Linda menina. 791 01:57:55,618 --> 01:57:57,662 Tentar te afogar parece que não deu resultado. 792 01:57:58,454 --> 01:58:00,623 Vou ter que tentar algo de mais direto. 793 01:58:04,585 --> 01:58:06,629 A cem metros e aproxima-se. 794 02:00:10,628 --> 02:00:12,838 Consigo me adiantar de todos os teus movimentos. 795 02:00:17,343 --> 02:00:18,844 Leia isto! 796 02:00:19,887 --> 02:00:21,347 Vadia! 797 02:00:57,466 --> 02:01:01,012 Olha que sorte... Pára-quedas para os dois. 798 02:01:03,264 --> 02:01:05,683 Oops! Não há mais. 799 02:01:11,897 --> 02:01:15,609 Como pode ver Sr.Bond... Não pode matar os meus sonhos. 800 02:01:18,487 --> 02:01:20,906 Mas os meus sonhos podem matá-lo. 801 02:01:22,158 --> 02:01:24,118 Está na hora de encarar o destino. 802 02:01:40,760 --> 02:01:42,928 Está na hora de enfrentar a gravidade. 803 02:02:23,970 --> 02:02:25,012 Acho que parti o seu coração... 804 02:02:29,392 --> 02:02:30,851 Parece que vamos cair juntos. 805 02:02:33,145 --> 02:02:33,980 Ainda não. 806 02:02:38,150 --> 02:02:38,776 Abra a parte de trás ! 807 02:02:39,402 --> 02:02:40,027 Ok. 808 02:04:09,492 --> 02:04:11,160 Eu te disse que me chamava "Jinx". 809 02:04:12,453 --> 02:04:13,746 Eu deveria ter te alertado. 810 02:04:14,455 --> 02:04:16,958 As minhas relações também não duram muito. 811 02:04:22,213 --> 02:04:23,464 Pelo menos vamos morrer ricos. 812 02:04:28,678 --> 02:04:30,346 Anda lá, vamos... 813 02:04:55,371 --> 02:04:58,708 Agora, você disse algo sobre "Cairmos juntos" ? 814 02:05:19,020 --> 02:05:23,899 CONFIDENCIAL - MIRANDA FROST PROCESSO ENCERRADO 815 02:05:28,779 --> 02:05:32,908 TEMPESTADE ELÉCTRICA DEVASTA CAMPO MINADO, COREIA DO NORTE 816 02:05:38,581 --> 02:05:39,415 James... 817 02:05:40,875 --> 02:05:41,500 Money Penny. 818 02:06:26,921 --> 02:06:27,755 Oh, James... 819 02:06:39,850 --> 02:06:40,851 Money Penny ? 820 02:06:42,019 --> 02:06:45,189 - Eu... - Eu estava... 821 02:06:45,564 --> 02:06:46,899 Só testando, aqui. 822 02:06:49,026 --> 02:06:50,403 É impressionante, não é ? 823 02:06:51,237 --> 02:06:53,739 Sim...muito. 824 02:07:28,858 --> 02:07:32,194 Espera...ainda não tire. Ainda não terminei. 825 02:07:33,446 --> 02:07:35,197 Encaixe perfeito. 826 02:07:37,617 --> 02:07:38,659 Deixa-o lá dentro. 827 02:07:38,701 --> 02:07:40,953 Vai ter que sair eventualmente... 828 02:07:40,953 --> 02:07:43,039 Não...deixe-o lá dentro por favor. 829 02:07:43,456 --> 02:07:44,290 Mais alguns minutos... 830 02:07:47,627 --> 02:07:49,712 Hum, temos mesmo que devolvê-los... 831 02:07:51,255 --> 02:07:53,132 Continuamos a ser os mocinhos. 832 02:07:57,928 --> 02:07:59,930 Ainda não tenho tanta certeza... 833 02:08:01,515 --> 02:08:02,975 Quão boa você é... 834 02:08:05,728 --> 02:08:07,980 Eu sou tão boa... 835 02:08:10,316 --> 02:08:12,318 Especialmente quando você é "má"...