1
00:00:31,772 --> 00:00:34,866
Côte Pukch'ong
Corée du Nord
2
00:02:55,816 --> 00:02:58,580
Que se passe-t-il ?
J'étais censé...
3
00:03:42,095 --> 00:03:46,657
Q.G. du Colonel Tan-Sun Moon
Zone démilitarisée Corée du Nord
4
00:03:56,243 --> 00:03:57,972
Ouvrez le sac.
5
00:04:02,216 --> 00:04:05,652
Voilà ce que c'est de vouloir
me donner des leçons.
6
00:04:18,265 --> 00:04:19,562
Ouvrez la porte coulissante.
7
00:04:24,571 --> 00:04:26,835
Trouvez-moi un nouveau psy.
8
00:04:36,950 --> 00:04:39,180
TRANSMISSION
9
00:04:50,631 --> 00:04:51,962
Je suis Zao.
10
00:04:52,733 --> 00:04:54,200
Vous êtes en retard.
11
00:04:55,435 --> 00:04:59,735
M. Van Bierk.
J'étais impatient de vous rencontrer.
12
00:04:59,940 --> 00:05:01,407
Moi de même.
13
00:05:02,242 --> 00:05:06,440
Mes amis militaires africains vous
doivent beaucoup, Colonel Moon.
14
00:05:06,813 --> 00:05:10,544
Peu de gens osent acheter leurs
diamants depuis l'embargo de l'O.N.U.
15
00:05:10,751 --> 00:05:14,152
Je connais bien l'O.N.U.
J'ai étudié à Oxford et à Harvard.
16
00:05:14,988 --> 00:05:17,218
J'ai un diplôme
en hypocrisie occidentale.
17
00:05:18,925 --> 00:05:22,588
Je ne m'en serais jamais douté vu
votre petite collection de voitures.
18
00:05:25,365 --> 00:05:26,696
Montrez-moi les diamants.
19
00:05:27,267 --> 00:05:28,928
Montrez-moi les armes.
20
00:05:33,140 --> 00:05:34,505
Apportez les armes.
21
00:05:46,687 --> 00:05:49,281
Cacher des armes
dans la zone démilitarisée...
22
00:05:49,790 --> 00:05:54,523
- Mais c'est un vrai champ de mines !
- C'est la contribution américaine.
23
00:05:54,728 --> 00:05:59,597
Un million de mines terrestres.
Et mes aéroglisseurs glissent dessus.
24
00:06:15,649 --> 00:06:18,140
RPG, lance-flammes,
armes automatiques...
25
00:06:18,352 --> 00:06:21,219
et assez de munitions
pour faire une petite guerre.
26
00:06:21,421 --> 00:06:23,321
Mes diamants ?
27
00:06:27,127 --> 00:06:28,492
Vérifiez rapidement.
28
00:06:36,403 --> 00:06:37,995
Ne flambez pas tout d'un coup.
29
00:06:39,406 --> 00:06:41,840
Je sais déjà quoi faire
de cette marchandise.
30
00:06:58,058 --> 00:07:00,686
Il s'appelle James Bond,
c'est un assassin britannique.
31
00:07:11,338 --> 00:07:14,466
M. Van Bierk, laissez-moi
vous montrer quelque chose.
32
00:07:18,011 --> 00:07:19,740
Notre nouvelle arme antichar.
33
00:07:19,946 --> 00:07:22,210
À l'uranium appauvri,
naturellement.
34
00:07:22,916 --> 00:07:23,974
Naturellement.
35
00:07:37,697 --> 00:07:41,656
Comment allez-vous me tuer
maintenant, M. Bond ?
36
00:07:46,540 --> 00:07:52,069
C'est pathétique ! Les Britanniques
croient encore pouvoir gérer le monde.
37
00:07:52,779 --> 00:07:56,476
Vous ne verrez pas le jour
où toute la Corée sera dirigée par le Nord.
38
00:07:56,683 --> 00:07:59,618
Alors vous et moi avons
quelque chose en commun.
39
00:08:01,788 --> 00:08:02,277
Qui est-ce ?
40
00:08:02,823 --> 00:08:03,790
Où est mon fils ?
41
00:08:04,458 --> 00:08:05,425
C'est le Général.
42
00:08:08,595 --> 00:08:09,254
Père ?
43
00:08:09,663 --> 00:08:10,561
Pourquoi y a-t-il un feu ?
44
00:08:10,764 --> 00:08:12,732
J'arrive dans 5 minutes.
45
00:08:15,769 --> 00:08:16,963
Ramassez toutes les armes.
46
00:08:17,170 --> 00:08:18,000
... et tuez l'espion.
47
00:12:29,720 --> 00:12:31,347
Sauvé par le gong.
48
00:12:54,078 --> 00:12:55,375
Mon fils est mort.
49
00:16:46,877 --> 00:16:48,777
14 mois plus tard
50
00:17:10,301 --> 00:17:13,729
Je n'approuve pas leurs pratiques.
51
00:17:13,803 --> 00:17:15,771
Touchez-en un mot au concierge.
52
00:17:28,418 --> 00:17:30,215
Vous continuez à plaisanter.
53
00:17:31,254 --> 00:17:33,279
Rebelle jusqu'à la fin.
54
00:17:34,424 --> 00:17:36,483
Vos compatriotes vous ont abandonné.
55
00:17:37,594 --> 00:17:40,119
Ils ont nié votre existence.
56
00:17:42,465 --> 00:17:44,626
À quoi bon garder le silence ?
57
00:17:48,271 --> 00:17:50,739
Ça n'a plus d'importance
de toute façon.
58
00:17:50,940 --> 00:17:52,999
Ça ne dépend plus de moi.
59
00:18:33,582 --> 00:18:36,517
C'est la fin, M. Bond.
60
00:18:36,852 --> 00:18:39,645
Épargnez-moi vos sarcasmes.
61
00:18:41,857 --> 00:18:46,521
50 ans après que les grandes
puissances ont coupé la Corée en 2...
62
00:18:46,728 --> 00:18:48,127
vous êtes arrivé.
63
00:18:49,364 --> 00:18:52,197
Un espion britannique, un assassin.
64
00:18:54,203 --> 00:18:57,832
À présent,
les extrémistes ont eu leur preuve.
65
00:18:58,040 --> 00:19:01,066
On ne peut pas faire confiance
à l'Occident.
66
00:19:03,045 --> 00:19:04,239
Vous...
67
00:19:06,815 --> 00:19:08,646
Vous m'avez pris mon fils.
68
00:19:08,851 --> 00:19:12,582
Votre peloton d'exécution aurait dû
s'en charger à ma place.
69
00:19:17,326 --> 00:19:21,729
Avec une formation occidentale,
je voulais qu'il devienne un pont...
70
00:19:21,930 --> 00:19:23,659
entre nos deux mondes.
71
00:19:24,333 --> 00:19:28,531
Mais ça n'a fait que le corrompre.
72
00:19:28,737 --> 00:19:30,170
Finissons-en, voulez-vous ?
73
00:19:32,341 --> 00:19:35,333
Mon fils avait un allié à l'Ouest.
74
00:19:37,412 --> 00:19:40,210
Pour la dernière fois, qui était-ce ?
75
00:19:40,582 --> 00:19:43,244
Pour qui a-t-il trahi son pays
et son nom ?
76
00:19:44,186 --> 00:19:46,814
Pour la même personne qui m'a trahi.
77
00:19:49,858 --> 00:19:51,689
Tournez-vous !
78
00:20:01,870 --> 00:20:05,300
Commencez à marcher.
79
00:20:25,459 --> 00:20:27,324
Continuez à avancer.
80
00:20:28,428 --> 00:20:29,895
Ne vous arrêtez pas.
81
00:20:45,145 --> 00:20:46,772
Zao.
82
00:20:46,980 --> 00:20:49,471
On m'échange...
83
00:20:52,219 --> 00:20:53,481
contre toi.
84
00:20:53,820 --> 00:20:56,380
Avancez. Ne vous arrêtez pas,
s'il vous plaît.
85
00:20:56,590 --> 00:20:58,319
Ton heure viendra.
86
00:20:58,692 --> 00:21:00,887
Pas avant la tienne.
87
00:21:03,530 --> 00:21:05,760
Avancez, s'il vous plaît.
88
00:21:18,444 --> 00:21:19,911
Regardez-le.
89
00:21:20,613 --> 00:21:21,671
C'est bon.
90
00:21:21,881 --> 00:21:23,906
C'est lui, votre héros ?
91
00:21:24,717 --> 00:21:27,015
- Référence neuf.
- Monsieur.
92
00:21:32,892 --> 00:21:33,950
Section quatre.
93
00:21:35,428 --> 00:21:37,328
Tenez-le bien. Je l'ai.
94
00:21:39,232 --> 00:21:40,995
Attention à ses jambes.
95
00:21:41,801 --> 00:21:43,166
C'est bon. Allons-y.
96
00:21:50,910 --> 00:21:54,573
Pas d'agent biologique au scanner
préliminaire. Il n'a rien.
97
00:21:54,781 --> 00:21:57,375
Pouls, 72.
Tension artérielle, 120/80.
98
00:21:58,084 --> 00:22:03,112
Traces de neurotoxines, histamine,
sérotonine et inhibiteurs d'enzymes.
99
00:22:03,323 --> 00:22:04,984
Venin de scorpion !
100
00:22:05,191 --> 00:22:07,659
Et des traces d'un antisérum.
101
00:22:07,860 --> 00:22:10,158
Ils lui injectaient le venin,
puis l'antidote.
102
00:22:10,363 --> 00:22:13,332
Pourtant ses organes internes
semblent intacts.
103
00:22:13,533 --> 00:22:16,434
Le foie n'est pas en très bon état.
C'est bien lui.
104
00:22:22,208 --> 00:22:24,836
Bonjour.
105
00:22:37,457 --> 00:22:38,549
Bienvenue.
106
00:22:47,967 --> 00:22:49,764
Quelle hospitalité !
107
00:23:00,313 --> 00:23:02,440
Vous n'avez pas l'air contente
de me voir.
108
00:23:02,749 --> 00:23:06,344
Si j'avais eu le choix, vous seriez
encore en Corée du Nord.
109
00:23:08,321 --> 00:23:10,448
Votre liberté est trop chère payée.
110
00:23:14,861 --> 00:23:17,659
Il a tenté de saboter le sommet
entre la Corée du Sud et la Chine.
111
00:23:17,864 --> 00:23:20,890
Il a éliminé trois agents chinois
avant d'être arrêté.
112
00:23:21,868 --> 00:23:23,165
Maintenant, il est libre.
113
00:23:25,705 --> 00:23:28,230
Je n'ai jamais demandé
à être échangé.
114
00:23:28,441 --> 00:23:30,773
J'aurais préféré mourir en prison
plutôt qu'il soit libre.
115
00:23:31,044 --> 00:23:34,810
- Vous aviez du cyanure.
- Plus depuis des années. Enfin, quoi ?
116
00:23:35,181 --> 00:23:36,739
Le meilleur espion américain...
117
00:23:36,950 --> 00:23:40,818
infiltré dans l'armée nord-coréenne
a été tué il y a une semaine.
118
00:23:41,087 --> 00:23:44,648
Les Américains ont intercepté
un message de votre prison le citant.
119
00:23:44,858 --> 00:23:46,917
- Et ils croient que c'est moi ?
- Vous étiez le seul détenu.
120
00:23:49,429 --> 00:23:52,262
Ils en ont conclu que vous aviez craqué
et que vous donniez des infos.
121
00:23:52,465 --> 00:23:54,660
Il fallait qu'on vous sorte de là.
122
00:23:58,738 --> 00:24:00,729
Et vous, que pensez-vous ?
123
00:24:09,949 --> 00:24:13,214
Drogué comme vous l'étiez,
vous ne saviez plus ce que vous disiez.
124
00:24:13,620 --> 00:24:15,281
Je connais les règles.
125
00:24:15,922 --> 00:24:17,651
Règle n°1: pas d'échange.
126
00:24:17,857 --> 00:24:20,485
Si on se fait prendre,
on est abandonné.
127
00:24:22,362 --> 00:24:24,455
La mission a été compromise.
128
00:24:24,664 --> 00:24:27,258
Moon a reçu un appel
qui m'a démasqué.
129
00:24:27,467 --> 00:24:30,630
Il avait un partenaire à l'Ouest.
Même son père le savait.
130
00:24:30,937 --> 00:24:34,100
- Vrai ou pas, ça n'a pas de rapport.
- Au contraire.
131
00:24:36,109 --> 00:24:39,840
Celui qui m'a piégé à l'époque
s'est arrangé pour faire sortir Zao.
132
00:24:40,046 --> 00:24:41,638
Je pars à sa recherche.
133
00:24:41,948 --> 00:24:45,509
Non. Vous allez dans notre centre
d'évaluation dans les Malouines.
134
00:24:45,718 --> 00:24:47,345
Vous perdez
votre statut double zéro.
135
00:24:47,887 --> 00:24:49,616
Je perds aussi ma liberté ?
136
00:24:49,822 --> 00:24:51,915
Tant que je le jugerai
nécessaire.
137
00:24:54,794 --> 00:24:57,422
Vous n'êtes plus utile à personne.
138
00:25:25,792 --> 00:25:27,453
RYTHME CARDIAQUE
139
00:26:05,565 --> 00:26:10,093
- Il est en arrêt cardiaque.
- Prévenez ses supérieurs.
140
00:26:10,303 --> 00:26:13,500
- L'électrocardiogramme est plat.
- Reculez.
141
00:26:15,508 --> 00:26:16,770
200 joules.
142
00:26:16,976 --> 00:26:18,034
300.
143
00:26:19,345 --> 00:26:23,247
Donnez-moi de l'atropine.
On le perd ! Attendez. Prêt.
144
00:26:31,657 --> 00:26:32,954
Envoyez-moi la note.
145
00:26:35,928 --> 00:26:38,328
Merci pour le bouche-à-bouche.
146
00:26:40,533 --> 00:26:45,061
Alerte au niveau 3.
À tout le personnel: code rouge.
147
00:26:45,271 --> 00:26:47,671
Appréhendez et utilisez la force.
148
00:27:40,660 --> 00:27:43,424
Mon Dieu, ce club n'est plus
ce qu'il était.
149
00:27:44,530 --> 00:27:46,589
Ciel, il n'a pas de cravate.
150
00:27:49,936 --> 00:27:51,767
Ma suite habituelle, s'il vous plaît.
151
00:27:53,539 --> 00:27:55,473
Vous avez une carte de crédit ?
152
00:27:55,908 --> 00:27:57,876
Ou des bagages, Monsieur ?
153
00:27:58,778 --> 00:28:00,678
M. Bond, c'est bon de vous voir.
154
00:28:00,880 --> 00:28:03,246
- Ça faisait longtemps.
- M. Chang.
155
00:28:03,449 --> 00:28:05,417
Donnez-lui la suite présidentielle !
156
00:28:05,952 --> 00:28:08,284
Envoyez-moi mon tailleur
et de quoi manger.
157
00:28:08,721 --> 00:28:12,452
Le homard est bon,
accompagné d'ufs de cailles et d'algues.
158
00:28:13,392 --> 00:28:17,021
- Et une bouteille de Bollinger 1961.
- Bien sûr.
159
00:28:17,663 --> 00:28:18,925
Faites-le, et vite !
160
00:28:20,266 --> 00:28:22,097
Vous étiez très occupé,
n'est-ce pas ?
161
00:28:22,835 --> 00:28:24,894
Je survivais, M. Chang.
162
00:28:25,771 --> 00:28:27,398
Je survivais.
163
00:28:47,093 --> 00:28:50,494
Je suis Fontaine Paisible du Désir,
la masseuse.
164
00:28:50,863 --> 00:28:53,661
Je suis là avec les compliments
du directeur.
165
00:28:53,866 --> 00:28:56,426
Évidemment. Entrez.
166
00:29:02,642 --> 00:29:05,577
Allongez-vous, s'il vous plaît.
167
00:29:07,880 --> 00:29:09,347
Oui, bien sûr.
168
00:29:13,219 --> 00:29:15,881
Je ne suis pas ce genre de masseuse.
169
00:29:18,824 --> 00:29:21,122
Je ne suis pas ce genre de client.
170
00:29:26,899 --> 00:29:31,097
Vous croyiez que j'ignorais que vous
étiez un espion chinois, Chang ?
171
00:29:32,071 --> 00:29:35,438
- Hong Kong est à nous, à présent.
- Ne vous inquiétez pas.
172
00:29:35,641 --> 00:29:37,973
Je ne suis pas là
pour vous la reprendre.
173
00:29:41,347 --> 00:29:43,076
Baissez les bras.
174
00:29:43,182 --> 00:29:45,616
Que diable voulez-vous ?
175
00:29:45,685 --> 00:29:47,915
Je veux vous aider à égaliser.
176
00:29:49,355 --> 00:29:51,323
Zao a tué trois de vos hommes.
177
00:29:52,091 --> 00:29:55,857
Faites-moi entrer en Corée du Nord,
et je m'occupe de lui pour vous.
178
00:29:56,462 --> 00:29:58,020
Qu'avez-vous à y gagner ?
179
00:29:59,699 --> 00:30:01,997
L'occasion d'obtenir réparation.
180
00:30:02,201 --> 00:30:04,829
Zao a des informations
dont j'ai besoin.
181
00:30:11,043 --> 00:30:13,170
- Je dois demander à Beijing.
- Allez-y.
182
00:30:13,446 --> 00:30:14,970
Maintenant, sortez.
183
00:30:15,948 --> 00:30:18,280
Sauf si vous voulez vraiment
me masser.
184
00:30:37,970 --> 00:30:40,302
Avec tous nos remerciements.
185
00:30:48,280 --> 00:30:49,247
Cuba ?
186
00:30:49,448 --> 00:30:52,383
M. Zao serait quelque part
à la Havane.
187
00:30:52,585 --> 00:30:55,110
Si vous le trouvez,
dites-lui adieu de notre part.
188
00:30:56,756 --> 00:30:58,383
Avec plaisir.
189
00:31:00,192 --> 00:31:02,160
La Havane
190
00:31:33,292 --> 00:31:34,725
Je voudrais des delectados.
191
00:31:35,194 --> 00:31:38,823
Des delectados ?
On n'en a pas fait depuis 30 ans.
192
00:31:39,598 --> 00:31:41,896
Universal Exports.
Demandez à votre patron.
193
00:31:52,411 --> 00:31:53,537
Suivez-moi.
194
00:31:54,246 --> 00:31:55,736
Votre passeport, Señor.
195
00:32:31,751 --> 00:32:35,084
Je commençais à croire que
les delectados ne seraient jamais fumés.
196
00:32:36,422 --> 00:32:40,188
Ils sont très dangereux
pour la santé, monsieur...
197
00:32:44,997 --> 00:32:46,055
Vous savez pourquoi ?
198
00:32:46,265 --> 00:32:48,631
Parce qu'ils contiennent
du tabac volado.
199
00:32:49,201 --> 00:32:50,793
Il se consume lentement...
200
00:32:51,370 --> 00:32:53,201
et ne s'éteint jamais.
201
00:32:56,742 --> 00:32:58,209
Comme un espion dormant.
202
00:32:58,410 --> 00:33:00,378
Pardon pour le réveil brutal.
203
00:33:03,415 --> 00:33:05,007
J'aime mon pays.
204
00:33:05,217 --> 00:33:07,913
Je ne vous demanderais jamais
de trahir votre pays.
205
00:33:08,120 --> 00:33:10,486
- Je cherche un Coréen du Nord.
- Un touriste ?
206
00:33:10,689 --> 00:33:11,747
Un terroriste.
207
00:33:11,957 --> 00:33:14,892
Un terroriste se bat
pour la liberté d'un peuple.
208
00:33:15,294 --> 00:33:18,024
Zao se fiche pas mal
de la liberté de son peuple.
209
00:33:25,971 --> 00:33:27,962
J'ai gardé quelques amis haut placés.
210
00:33:32,444 --> 00:33:36,380
On m'a fait des faveurs,
en échange de quelques dollars.
211
00:33:36,682 --> 00:33:39,913
On a trouvé votre ami.
Il est sur une île.
212
00:33:40,619 --> 00:33:41,881
Los Organos.
213
00:33:42,655 --> 00:33:46,250
Il y a une clinique bizarre,
dirigée par le Dr Alvarez.
214
00:33:46,826 --> 00:33:49,317
C'est un expert en thérapie génique.
215
00:33:49,528 --> 00:33:54,397
Il rallonge la vie
de nos dirigeants bien-aimés.
216
00:33:54,600 --> 00:33:56,898
Et, bien sûr,
des riches occidentaux.
217
00:33:57,102 --> 00:33:58,694
GUIDE DES OISEAUX
218
00:33:58,904 --> 00:34:02,362
On a peut-être perdu notre liberté
avec la révolution...
219
00:34:02,575 --> 00:34:05,305
mais on a un système de santé
sans pareil !
220
00:34:05,511 --> 00:34:08,139
La révolution
ne vous a pas mal réussi.
221
00:34:08,347 --> 00:34:10,611
Chacun se débrouille comme il peut.
222
00:34:11,283 --> 00:34:14,719
Vous seriez surpris de voir combien
d'officiels viennent me voir...
223
00:34:14,787 --> 00:34:19,451
- pour regoûter au passé.
- Peut-être.
224
00:34:20,626 --> 00:34:22,719
- Je peux vous emprunter ça ?
- Allez-y.
225
00:34:22,928 --> 00:34:25,897
Selon mes sources,
ce Zao serait très dangereux.
226
00:34:26,098 --> 00:34:28,464
J'aimerais pouvoir
vous aider davantage.
227
00:34:31,170 --> 00:34:33,570
J'aurais besoin d'une voiture rapide.
228
00:35:14,580 --> 00:35:15,945
Mojito, por favor.
229
00:35:16,148 --> 00:35:19,675
M. Krug, vos papiers d'admission
pour la clinique Alvarez.
230
00:35:19,885 --> 00:35:21,546
C'est pas trop tôt, Fidel !
231
00:35:21,754 --> 00:35:24,621
Réunis plus de filles,
et conduis-les à la chambre 42.
232
00:35:27,960 --> 00:35:30,690
Sauf si tu veux te faire appeler
Fidel Castrato.
233
00:36:35,559 --> 00:36:36,958
Quelle vue magnifique !
234
00:36:40,697 --> 00:36:42,130
Oui, n'est-ce pas ?
235
00:36:43,166 --> 00:36:45,657
Dommage que personne
ne s'en rende compte.
236
00:36:49,406 --> 00:36:50,896
Vous devriez essayer.
237
00:36:53,343 --> 00:36:56,938
Giacinta Johnson.
Mes amis m'appellent Jinx.
238
00:36:57,314 --> 00:36:59,441
Mes amis m'appellent James Bond.
239
00:37:00,017 --> 00:37:01,382
Jinx, "la guigne" ?
240
00:37:02,219 --> 00:37:04,210
Je suis née un vendredi 13.
241
00:37:04,921 --> 00:37:07,014
Vous croyez à la malchance ?
242
00:37:07,491 --> 00:37:11,120
Disons que mes liaisons
ne durent jamais longtemps.
243
00:37:12,229 --> 00:37:13,321
Je connais ça.
244
00:37:16,700 --> 00:37:19,635
En général, les prédateurs
sortent au coucher du soleil.
245
00:37:20,804 --> 00:37:21,793
Pourquoi ça ?
246
00:37:22,005 --> 00:37:24,166
C'est à ce moment
que leurs proies vont boire.
247
00:37:26,910 --> 00:37:28,810
C'est trop fort pour vous ?
248
00:37:30,313 --> 00:37:33,305
Je pourrais apprendre à l'apprécier,
si j'avais le temps.
249
00:37:33,784 --> 00:37:35,718
Combien de temps avez-vous ?
250
00:37:36,720 --> 00:37:38,813
Jusqu'à l'aube. Et vous ?
251
00:37:39,022 --> 00:37:40,785
Je suis là pour les oiselles.
252
00:37:43,160 --> 00:37:44,286
Ornithologue.
253
00:37:49,633 --> 00:37:50,657
Ben voyons...
254
00:37:53,403 --> 00:37:56,736
Alors, ce soir, vous allez être occupé
par les chouettes ?
255
00:37:56,940 --> 00:38:01,900
Il n'y a pas de chouettes à Los Organos.
Il n'y a rien à voir avant demain matin.
256
00:38:03,246 --> 00:38:04,873
Dehors, en tout cas.
257
00:38:08,118 --> 00:38:10,450
Alors que font les prédateurs...
258
00:38:11,388 --> 00:38:13,322
quand le soleil se couche ?
259
00:38:15,626 --> 00:38:17,287
Ils festoient...
260
00:38:18,595 --> 00:38:21,120
comme s'il n'y avait pas de lendemain.
261
00:39:08,402 --> 00:39:10,768
Es-tu toujours aussi fougueux ?
262
00:39:11,972 --> 00:39:15,237
J'avais oublié
ce qu'est une femme gentille.
263
00:39:17,678 --> 00:39:19,168
Qui dit que je suis gentille ?
264
00:40:32,986 --> 00:40:34,078
Que voulez-vous ?
265
00:40:34,288 --> 00:40:36,756
- J'ai pas besoin de fauteuil.
- Ah bon ?
266
00:40:36,957 --> 00:40:38,049
Maintenant, si.
267
00:41:00,948 --> 00:41:03,178
Ile de Los Organos
268
00:42:43,417 --> 00:42:46,614
Il vous faudra une thérapie
de remplacement d'ADN.
269
00:42:46,820 --> 00:42:49,050
Je vais vous expliquer
les 2 phases.
270
00:42:49,256 --> 00:42:53,420
Un: on extrait votre moelle osseuse.
On enlève toute trace d'ADN.
271
00:42:53,994 --> 00:42:55,222
Phase deux:
272
00:42:55,529 --> 00:42:58,464
on introduit le nouvel ADN
d'un donneur bien portant.
273
00:42:58,665 --> 00:43:00,257
Des orphelins, des fugitifs...
274
00:43:00,467 --> 00:43:02,799
des gens qui ne manqueront
à personne.
275
00:43:03,837 --> 00:43:06,465
J'aime me considérer
comme un artiste...
276
00:43:07,541 --> 00:43:09,634
quand je crée, en tout cas.
277
00:43:15,549 --> 00:43:17,983
C'est un processus douloureux...
278
00:43:19,886 --> 00:43:21,751
comme pour tous les travaux
artistiques.
279
00:43:22,355 --> 00:43:25,620
Ce sera un plaisir
de travailler sur vous.
280
00:43:28,161 --> 00:43:32,393
Bien entendu, la plupart
des artistes ne sont reconnus...
281
00:43:32,599 --> 00:43:33,896
qu'après leur mort.
282
00:43:53,854 --> 00:43:57,187
Mon père était sergent.
On vivait dans le Hampshire.
283
00:43:57,390 --> 00:44:00,188
J'ai passé de bons moments
à la campagne.
284
00:44:28,755 --> 00:44:30,586
Phase 1 terminée
285
00:44:30,790 --> 00:44:31,848
Phase 2 en attente
286
00:44:33,326 --> 00:44:35,123
Chambre 11
287
00:45:02,653 --> 00:45:03,779
Bien.
288
00:45:04,622 --> 00:45:06,146
Maintenant, tu m'écoutes.
289
00:45:09,560 --> 00:45:12,051
Qui te paye ton relookage, Zao ?
290
00:45:14,532 --> 00:45:17,057
La même personne qui m'a piégé
en Corée du Nord ?
291
00:46:15,893 --> 00:46:16,860
Que se passe-t-il ?
292
00:46:17,361 --> 00:46:20,694
Jinx, sors de là tout de suite !
Va-t'en ! Va-t'en !
293
00:47:14,885 --> 00:47:15,852
Décollez !
294
00:47:16,053 --> 00:47:17,020
Allez-y !
295
00:48:40,872 --> 00:48:44,467
Vous voyez, mon ami,
sa composition chimique montre...
296
00:48:44,675 --> 00:48:47,940
qu'il vient de Sierra Leone.
Des diamants du conflit.
297
00:48:50,348 --> 00:48:52,873
Il y a comme une marque, ici.
298
00:48:53,618 --> 00:48:55,779
- "GG".
- Faites voir.
299
00:49:02,727 --> 00:49:05,560
Ça vient de la Graves Corporation
en Islande.
300
00:49:06,063 --> 00:49:08,327
C'est leur signature au laser.
301
00:49:09,133 --> 00:49:12,398
Un certain Gustav Graves
y a découvert des diamants...
302
00:49:12,870 --> 00:49:14,735
il y a environ un an.
303
00:49:14,939 --> 00:49:18,238
Mais ils sont identiques
aux diamants du conflit.
304
00:49:19,443 --> 00:49:21,911
Quelle coïncidence étonnante !
305
00:49:24,782 --> 00:49:27,410
Comment a-t-il pu s'échapper
d'un navire...
306
00:49:27,618 --> 00:49:30,610
au milieu du port de Hong Kong,
et sous votre nez ?
307
00:49:30,821 --> 00:49:33,813
- Radio intéressante, Moneypenny ?
- Ils prévoient une tempête.
308
00:49:34,425 --> 00:49:36,154
Vous étiez censée jeter la clé...
309
00:49:36,360 --> 00:49:38,351
pas laisser la porte ouverte.
310
00:49:38,562 --> 00:49:41,156
Suggérez-vous
que je l'aurais aidé à s'échapper ?
311
00:49:42,366 --> 00:49:44,300
Bond s'est échappé rapidement.
312
00:49:44,502 --> 00:49:46,026
Il est formé pour ça.
313
00:49:46,604 --> 00:49:48,162
Il n'a pas perdu de temps.
314
00:49:48,372 --> 00:49:50,431
Il a réduit en cendres
une clinique de Cuba.
315
00:49:50,942 --> 00:49:53,775
Écoutez,
mettez de l'ordre chez vous...
316
00:49:53,978 --> 00:49:56,640
ou on s'en chargera pour vous.
317
00:49:56,847 --> 00:49:57,939
FIN DE TRANSMISSION
318
00:50:10,795 --> 00:50:12,626
Votre verre, monsieur.
319
00:50:13,798 --> 00:50:16,460
Heureusement
que je l'ai demandé frappé.
320
00:50:23,207 --> 00:50:25,903
GUSTAV GRAVES
Le roi des diamants
321
00:50:41,726 --> 00:50:43,853
- Il arrive quand ?
- J'en sais rien.
322
00:50:47,131 --> 00:50:50,498
- Votre homme ne viendra pas.
- Il est pile à l'heure.
323
00:51:26,337 --> 00:51:27,964
Quelle belle journée
pour devenir Chevalier !
324
00:51:28,172 --> 00:51:30,538
Utiliserez-vous votre titre,
M. Graves ?
325
00:51:30,741 --> 00:51:33,938
Je suis fier de mon pays d'adoption,
mais je ne suis pas le protocole.
326
00:51:34,145 --> 00:51:36,306
Après votre arrivée,
vous ne serez pas surpris...
327
00:51:36,514 --> 00:51:39,642
qu'on vous appelle le mordu
de l'autopromotion sensationnelle ?
328
00:51:39,850 --> 00:51:41,477
Je préfère "aventurier".
329
00:51:41,685 --> 00:51:45,052
Des rumeurs circulent
sur un programme spatial appelé Icare.
330
00:51:45,256 --> 00:51:48,714
C'est une surprise.
Vous en saurez bientôt plus.
331
00:51:48,926 --> 00:51:52,259
Vous travaillez sans cesse.
Vous ne dormez pas ?
332
00:51:52,463 --> 00:51:55,330
On ne vit qu'une fois.
Pourquoi perdre son temps à dormir ?
333
00:51:55,533 --> 00:51:58,229
Vous vous entraînez pour entrer
dans l'équipe d'escrime...
334
00:51:58,436 --> 00:52:01,599
- avec entêtement, paraît-il ?
- Je ne m'entête jamais.
335
00:52:01,806 --> 00:52:04,206
Parce que "la lame use le fourreau".
336
00:52:05,709 --> 00:52:09,008
Nous ne voulons pas faire attendre
Sa Majesté plus longtemps.
337
00:52:25,563 --> 00:52:26,689
Touche.
338
00:52:30,468 --> 00:52:31,696
C'est une touche.
339
00:52:40,444 --> 00:52:41,877
Verity ?
340
00:52:42,413 --> 00:52:43,846
James Bond.
341
00:52:44,915 --> 00:52:46,314
Votre leçon.
342
00:52:50,221 --> 00:52:52,348
Je vois que vous savez
manier votre arme.
343
00:52:53,224 --> 00:52:55,419
Je suis connu pour ma fermeté.
344
00:52:58,762 --> 00:53:01,731
Vous pouvez m'aider ?
Je crois que ça s'est défait.
345
00:53:03,868 --> 00:53:05,267
Pourquoi pas.
346
00:53:06,637 --> 00:53:09,731
Touche. En place. Jouez.
347
00:53:11,809 --> 00:53:14,039
Regardez un peu
la plus fine lame du club.
348
00:53:16,213 --> 00:53:17,407
Gustav Graves ?
349
00:53:18,115 --> 00:53:20,083
Son agent, Miranda Frost.
350
00:53:24,421 --> 00:53:27,913
Ma protégée.
Elle est superbe, n'est-ce pas ?
351
00:53:28,692 --> 00:53:30,421
Médaille d'or à Sydney.
352
00:53:30,794 --> 00:53:33,558
- Par défaut, si j'ai bonne mémoire.
- Défaut ?
353
00:53:33,764 --> 00:53:36,858
Celle qui l'a battue a fait
une overdose de stéroïdes.
354
00:53:37,067 --> 00:53:38,830
Miranda méritait l'or.
355
00:53:39,236 --> 00:53:41,500
Et elle apprend à Graves
comment le gagner.
356
00:53:41,705 --> 00:53:44,003
Il ne joue que pour l'argent.
357
00:53:44,642 --> 00:53:47,873
Il a tellement gagné
que plus personne ne veut l'affronter.
358
00:53:52,550 --> 00:53:54,415
Vous voulez le rencontrer ?
359
00:53:55,219 --> 00:53:56,516
Absolument.
360
00:53:58,656 --> 00:54:00,248
Après vous.
361
00:54:13,337 --> 00:54:17,603
- Nous sommes-nous déjà rencontrés ?
- Je m'en souviendrais.
362
00:54:19,076 --> 00:54:21,544
Évidemment. Je dois confondre.
363
00:54:22,213 --> 00:54:25,944
- Êtes-vous joueur, M. Bond ?
- Si le jeu en vaut la chandelle.
364
00:54:26,817 --> 00:54:29,308
Mille dollars le point,
ça vous va ?
365
00:54:32,623 --> 00:54:34,591
Vous pariez sur l'un de nous, Verity ?
366
00:54:37,328 --> 00:54:38,522
Non, merci.
367
00:54:39,463 --> 00:54:41,363
Je n'aime pas les combats de coqs.
368
00:54:43,567 --> 00:54:44,556
On y va ?
369
00:54:45,936 --> 00:54:47,460
Excusez-moi.
370
00:54:50,307 --> 00:54:52,036
Partie en 3 touches ?
371
00:54:53,944 --> 00:54:55,036
En place.
372
00:54:55,545 --> 00:54:57,308
Prêts. Jouez.
373
00:55:08,659 --> 00:55:09,717
Touche.
374
00:55:09,926 --> 00:55:11,154
En place.
375
00:55:12,562 --> 00:55:13,620
Jouez.
376
00:55:20,003 --> 00:55:21,061
Touche.
377
00:55:21,772 --> 00:55:23,069
Deux, zéro.
378
00:55:23,640 --> 00:55:25,130
Souhaitez-vous continuer ?
379
00:55:25,342 --> 00:55:29,472
- Vous voulez augmenter la mise ?
- Combien avez-vous à offrir ?
380
00:55:30,714 --> 00:55:31,874
Jouons pour ça.
381
00:55:34,317 --> 00:55:36,080
Je l'ai trouvé à Cuba.
382
00:55:36,953 --> 00:55:38,477
Je crois bien qu'il est à vous.
383
00:55:41,391 --> 00:55:44,724
Eh bien,
on peut dire qu'ils voyagent !
384
00:55:45,128 --> 00:55:47,824
Mais les diamants
sont pour tout le monde.
385
00:55:50,567 --> 00:55:53,730
Superbe spécimen.
Aucun défaut.
386
00:55:53,937 --> 00:55:56,599
Et chimiquement identique
aux diamants de conflit.
387
00:55:58,408 --> 00:56:01,377
Vous allez perdre quelque chose
de très précieux.
388
00:56:04,014 --> 00:56:05,208
En place.
389
00:56:07,117 --> 00:56:08,243
Prêts ?
390
00:56:08,585 --> 00:56:09,609
Jouez.
391
00:56:17,294 --> 00:56:18,261
Mon Dieu !
392
00:56:20,931 --> 00:56:22,831
Vous souhaitez continuer ?
393
00:56:23,033 --> 00:56:24,762
Évidemment que je veux continuer !
394
00:56:26,103 --> 00:56:28,298
Et puisqu'on augmente la mise...
395
00:56:28,505 --> 00:56:30,598
prenons des armes en conséquence.
396
00:56:32,576 --> 00:56:37,570
Faisons-le à l'ancienne.
Le premier qui saigne au torse.
397
00:58:51,681 --> 00:58:52,773
Ça suffit !
398
00:58:57,453 --> 00:58:59,853
On s'entraînait, c'est tout.
399
00:59:05,728 --> 00:59:07,992
Il semblerait que vous m'ayez battu,
M. Bond.
400
00:59:11,967 --> 00:59:14,026
Réglons ça en bas,
voulez-vous ?
401
00:59:29,151 --> 00:59:31,813
Vous êtes un adversaire rare,
M. Bond.
402
00:59:32,021 --> 00:59:35,752
J'organise une démonstration
scientifique en Islande ce week-end.
403
00:59:35,958 --> 00:59:37,220
Icare ?
404
00:59:38,294 --> 00:59:40,762
Vous pourriez venir.
Miranda, vous pouvez voir ça ?
405
00:59:40,963 --> 00:59:43,261
Dès que j'aurai dédommagé
le club.
406
00:59:44,066 --> 00:59:45,465
Que ferais-je sans vous ?
407
00:59:50,406 --> 00:59:52,874
Aurai-je le plaisir
de vous voir en Islande ?
408
00:59:53,075 --> 00:59:55,771
Je ne vous donnerai jamais de plaisir,
M. Bond.
409
00:59:57,646 --> 01:00:00,479
Pardonnez-moi,
quelqu'un a laissé ceci pour vous.
410
01:00:03,085 --> 01:00:05,645
Ce club avait besoin
d'une nouvelle déco.
411
01:00:52,334 --> 01:00:54,666
J'avais entendu parler de cet endroit.
412
01:00:56,972 --> 01:00:59,702
Je n'aurais jamais imaginé
m'y retrouver un jour.
413
01:00:59,942 --> 01:01:03,002
Certaines choses
doivent rester souterraines.
414
01:01:03,712 --> 01:01:07,739
Une station abandonnée
pour agents abandonnés.
415
01:01:09,718 --> 01:01:13,051
- Votre carte de visite.
- Alors, qu'avez-vous sur Graves ?
416
01:01:14,557 --> 01:01:15,649
Vous m'avez descendu...
417
01:01:17,193 --> 01:01:20,424
- maintenant, vous voulez mon aide ?
- Vous espériez des excuses ?
418
01:01:20,629 --> 01:01:24,190
Je sais que vous êtes prête à tout
pour arriver à vos fins.
419
01:01:24,400 --> 01:01:27,233
- Comme vous.
- Sauf que je fais pas de compromis.
420
01:01:27,603 --> 01:01:31,232
Je n'ai pas le luxe de voir
les choses aussi simplement.
421
01:01:32,274 --> 01:01:35,675
- Le monde a changé en votre absence.
- Pas pour moi.
422
01:01:39,481 --> 01:01:43,008
Vous vous méfiez de Graves,
autrement je ne serais pas là.
423
01:01:43,519 --> 01:01:48,081
- Alors, qu'avez-vous ?
- Juste sa biographie officielle.
424
01:01:48,457 --> 01:01:50,823
Orphelin, il travaillait
dans une mine en Argentine...
425
01:01:51,060 --> 01:01:56,259
il a trouvé une mine en Islande
et donne à des uvres de charité.
426
01:01:56,999 --> 01:01:59,559
Parti de rien,
il a fait fortune rapidement.
427
01:02:02,071 --> 01:02:06,303
- Et sa démonstration, ce week-end ?
- Un autre coup de pub.
428
01:02:06,542 --> 01:02:09,238
Dites-moi ce que vous savez
sur la clinique cubaine.
429
01:02:10,012 --> 01:02:11,639
Thérapie génique.
430
01:02:11,847 --> 01:02:15,442
Nouvelles identités grâce
à une transplantation d'ADN.
431
01:02:15,985 --> 01:02:21,252
Autrement appelé "le salon de beauté".
Je ne pensais pas qu'il existait.
432
01:02:22,558 --> 01:02:24,116
Il n'existe plus.
433
01:02:24,827 --> 01:02:28,957
Zao s'est échappé,
mais il a laissé ça.
434
01:02:31,634 --> 01:02:33,761
Ils viennent de la mine
de Gustav Graves.
435
01:02:36,005 --> 01:02:39,566
C'est une escroquerie pour écouler
les diamants du conflit africain.
436
01:02:40,409 --> 01:02:44,846
Il faut faire preuve de prudence.
Graves a des contacts en politique.
437
01:02:46,348 --> 01:02:48,441
Heureusement que je suis hors service.
438
01:02:48,851 --> 01:02:51,149
Apparemment,
vous nous êtes à nouveau utile.
439
01:02:54,556 --> 01:02:57,855
Il est peut-être temps que vous
me laissiez faire mon travail.
440
01:04:18,140 --> 01:04:21,109
Pardonnez-moi, 007,
mais un tireur d'élite...
441
01:04:21,310 --> 01:04:24,677
n'est pas censé tirer
sur son propre patron.
442
01:04:27,149 --> 01:04:28,776
Repassez-vous la bande.
443
01:04:29,184 --> 01:04:33,143
Vous verrez qu'il est mort et
qu'elle n'est que blessée.
444
01:04:33,722 --> 01:04:37,249
Vous trouvez toujours une excuse,
n'est-ce pas, double zéro 0 ?
445
01:04:37,559 --> 01:04:40,426
Donnez-moi un champ de tir
comme au bon vieux temps !
446
01:04:40,629 --> 01:04:44,429
Oui, mais ça, c'est le futur.
Vous devriez vous y habituer.
447
01:04:44,633 --> 01:04:48,228
C'est donc ici
qu'on garde les reliques ?
448
01:04:48,837 --> 01:04:53,171
C'est ici qu'on développe
les technologies de pointe.
449
01:04:53,375 --> 01:04:56,037
- De pointe, oui.
- Devez-vous donc toucher à tout ?
450
01:04:56,245 --> 01:04:57,769
Ça marche toujours ?
451
01:05:03,886 --> 01:05:07,822
- Écoutez...
- Où est cette technologie de pointe ?
452
01:05:08,056 --> 01:05:09,990
C'est ce que j'essaie de vous montrer.
453
01:05:12,594 --> 01:05:14,459
Votre arme, je vous prie.
454
01:05:20,102 --> 01:05:25,005
Une vitre incassable, une bague
tout ce qu'il y a de plus ordinaire.
455
01:05:25,207 --> 01:05:26,606
On la tourne.
456
01:05:29,044 --> 01:05:32,571
Elle émet des ultrasons haute
fréquence et elle tient sur un doigt !
457
01:05:32,781 --> 01:05:35,511
- Vous êtes plus malin qu'il n'y paraît.
- C'est mieux...
458
01:05:35,717 --> 01:05:37,947
que l'inverse. Suivez-moi.
459
01:05:38,153 --> 01:05:41,714
Votre nouvelle montre.
Ce sera la 20ème si je ne me trompe.
460
01:05:41,924 --> 01:05:43,949
- Le temps passe si vite !
- 007...
461
01:05:44,193 --> 01:05:48,027
pourquoi ne pas établir un record
en me ramenant cette montre ?
462
01:05:48,230 --> 01:05:50,664
Votre nouveau mode de transport.
463
01:06:00,976 --> 01:06:05,345
- Vous êtes resté enfermé trop longtemps.
- La dernière invention britannique.
464
01:06:07,316 --> 01:06:10,547
- C'est une blague !
- Mon prédécesseur m'a appris...
465
01:06:10,752 --> 01:06:13,482
à ne jamais blaguer
à propos de mon travail.
466
01:06:13,689 --> 01:06:18,058
Aston Martin l'appelle "L'invincible".
Nous, on l'appelle "L'invisible".
467
01:06:23,332 --> 01:06:25,630
- Parfait.
- Camouflage adaptable.
468
01:06:25,834 --> 01:06:28,735
Des petites caméras projettent
l'image qu'elles reçoivent...
469
01:06:28,937 --> 01:06:32,634
de chaque côté, sur une couche
en polymère électroluminescente.
470
01:06:32,841 --> 01:06:36,777
Elle est invisible à l'il nu.
Plus, les options habituelles:
471
01:06:37,012 --> 01:06:42,678
siège éjectable, torpilles,
armes à viseur automatique.
472
01:06:42,885 --> 01:06:47,686
Le manuel. Vous n'en aurez
que pour quelques heures.
473
01:06:53,395 --> 01:06:55,659
Ça ne m'a pris que quelques secondes.
474
01:06:56,932 --> 01:06:59,730
Si seulement je pouvais
en faire de même avec vous.
475
01:07:02,771 --> 01:07:03,965
Entrez.
476
01:07:07,910 --> 01:07:11,676
Avant que vous ne partiez
pour votre mission en Islande...
477
01:07:12,414 --> 01:07:14,848
dites-moi ce que vous savez
sur James Bond.
478
01:07:15,150 --> 01:07:17,948
C'est un double zéro.
Et violent d'après ce que j'ai vu.
479
01:07:18,954 --> 01:07:22,048
Dans les situations explosives,
il allume la mèche...
480
01:07:22,291 --> 01:07:26,887
il est dangereux pour lui et pour
les autres. Il tue, ensuite il questionne.
481
01:07:27,129 --> 01:07:31,532
Il est brusque, aime la provocation
et les affrontements. Il ne se lie à personne.
482
01:07:34,134 --> 01:07:35,260
Un homme à femmes.
483
01:07:35,502 --> 01:07:38,801
Vous allez en découvrir davantage
sur lui en Islande.
484
01:07:39,840 --> 01:07:43,936
Un homme comme lui pourrait
mettre en péril ma couverture.
485
01:07:46,046 --> 01:07:50,039
Vous étiez volontaire, mais en 3 mois,
vous n'avez rien trouvé.
486
01:07:50,583 --> 01:07:52,483
Graves semble irréprochable.
487
01:07:52,685 --> 01:07:57,645
Bond pense le contraire. Il va faire
ce que vous avez si bien décrit:
488
01:07:57,857 --> 01:08:01,384
faire monter la sauce avec M. Graves.
Avec vous là-bas...
489
01:08:01,594 --> 01:08:03,619
la situation ne dérapera pas.
490
01:08:04,898 --> 01:08:09,460
3 ans en Cryptologie, vous n'avez
jamais mélangé travail et plaisir.
491
01:08:09,669 --> 01:08:15,630
Vous n'avez fraternisé avec aucun
de vos collègues malgré leurs avances.
492
01:08:16,242 --> 01:08:20,235
Ce serait une bêtise de fréquenter
quelqu'un de notre communauté.
493
01:08:21,114 --> 01:08:22,775
Surtout James Bond.
494
01:08:58,852 --> 01:09:00,581
Je suis M. Kil.
495
01:09:00,920 --> 01:09:02,911
Ça, c'est un nom qui tue !
496
01:09:31,184 --> 01:09:34,984
521 km/h.
C'est un nouveau record personnel.
497
01:09:35,188 --> 01:09:37,884
Le propulseur 2 s'est encore arrêté.
Arrange-moi ça.
498
01:09:38,758 --> 01:09:43,718
- Merci d'être venu. Ça vous a plu ?
- Vous avez failli perdre le contrôle.
499
01:09:43,930 --> 01:09:48,333
C'est la seule façon de savoir
ce qu'on a en nous. Sous la peau.
500
01:09:48,568 --> 01:09:53,665
Regardez Donald Campbell en 1967:
record de vitesse sur l'eau.
501
01:09:55,642 --> 01:09:59,840
- Il est mort dans cette course. Non ?
- En tentant de réaliser son rêve.
502
01:10:00,046 --> 01:10:03,413
- Quelle plus belle façon de mourir ?
- Je préfère rester en vie.
503
01:10:03,616 --> 01:10:07,950
- Vous, vous ne rêvez pas, vous vivez.
- C'est l'avantage d'être insomniaque.
504
01:10:08,187 --> 01:10:13,090
Je dois vivre mes rêves. On aura tout
le temps de dormir quand on sera mort.
505
01:10:17,330 --> 01:10:20,299
- Mlle Frost.
- Je vais vous montrer votre chambre.
506
01:10:20,533 --> 01:10:23,297
Un palais de glace.
Vous devez vous sentir chez vous ?
507
01:10:23,503 --> 01:10:26,131
Il a été construit
pour la démonstration de ce soir.
508
01:10:26,339 --> 01:10:29,706
La présence humaine nécessite
un dosage minutieux du chaud et du froid.
509
01:10:29,909 --> 01:10:32,776
Construit sur un lac ?
Graves sait ce qu'il fait ?
510
01:10:32,979 --> 01:10:36,039
- Qu'est-ce qu'il y a à côté ?
- La mine de diamants.
511
01:10:36,249 --> 01:10:38,149
Et les appartements de Gustav.
512
01:10:55,568 --> 01:10:56,660
Votre chambre.
513
01:10:57,803 --> 01:10:59,100
Superbe.
514
01:11:00,005 --> 01:11:02,132
Désirez-vous m'en montrer plus ?
515
01:11:15,588 --> 01:11:19,354
Un Vodka Martini.
Avec de la glace, si vous en avez.
516
01:11:24,430 --> 01:11:25,692
Un Mojito ?
517
01:11:30,836 --> 01:11:34,105
Vous êtes là pour les pingouins ?
Ou encore pour la vue ?
518
01:11:34,373 --> 01:11:36,500
Je veille sur les espèces en danger.
519
01:11:36,709 --> 01:11:38,700
Est-ce que j'en fais partie ?
520
01:11:39,011 --> 01:11:43,072
- Ça dépend de ce que vous préparez.
- Je vous ai laissé en plan.
521
01:11:43,282 --> 01:11:45,944
Mais je me suis dit
que vous étiez un grand garçon.
522
01:11:46,786 --> 01:11:52,019
- Pas étonnant que vous soyez seule.
- Je n'aime pas être attachée.
523
01:12:35,935 --> 01:12:37,197
Tu as une sale tête.
524
01:12:39,205 --> 01:12:41,400
Tu n'es pas beaucoup mieux.
525
01:12:47,013 --> 01:12:52,610
- Tu as encore des effets secondaires ?
- Je suis toujours insomniaque.
526
01:12:53,052 --> 01:12:56,078
Une heure dans la machine à rêves
m'aide à tenir.
527
01:12:57,056 --> 01:12:59,684
- Que t'est-il arrivé ?
- Bond.
528
01:13:00,059 --> 01:13:02,823
Il ne sait rien.
On était aussi proches que ça...
529
01:13:03,029 --> 01:13:05,463
et il ne m'a pas reconnu.
530
01:13:08,301 --> 01:13:11,702
- T'as vu mon père après ton échange ?
- Oui.
531
01:13:12,605 --> 01:13:16,974
- Le général pleure toujours ta mort.
- Ma mort.
532
01:13:21,913 --> 01:13:26,009
- Et mademoiselle...
- Swift. Pour Space and Technology.
533
01:13:26,250 --> 01:13:30,880
Vraiment ? Je parie que M. Bond vous
expliquait sa théorie du Big Bang ?
534
01:13:31,122 --> 01:13:35,354
- Oui, elle est assez dure à avaler.
- Je vois.
535
01:13:37,295 --> 01:13:41,561
La démonstration débute dans 5 min.
Si vous voulez bien me suivre...
536
01:13:42,233 --> 01:13:43,825
Si nous voulons bien...
537
01:13:47,205 --> 01:13:51,801
- La guigne, c'est fini ?
- J'en aurai toujours pour vous.
538
01:14:01,385 --> 01:14:05,321
Vous savez que j'essaie toujours
de rendre à la Terre...
539
01:14:05,523 --> 01:14:07,457
ce qu'elle m'a donné.
540
01:14:07,658 --> 01:14:11,389
Ces petits morceaux de paradis
qu'on appelle diamants.
541
01:14:11,596 --> 01:14:16,329
Les diamants ne sont pas seulement
des pierres coûteuses.
542
01:14:16,567 --> 01:14:18,762
Ils permettent de réaliser des rêves.
543
01:14:37,889 --> 01:14:43,452
Imaginez qu'on éclaire et réchauffe
les coins les plus sombres du monde...
544
01:14:43,661 --> 01:14:47,597
qu'on fasse des récoltes toute l'année
mettant ainsi fin à la famine.
545
01:14:47,798 --> 01:14:50,926
Imaginez un deuxième soleil...
546
01:14:51,135 --> 01:14:54,627
brillant dans le ciel
comme un diamant.
547
01:14:57,174 --> 01:14:58,368
Que la lumière soit.
548
01:15:06,551 --> 01:15:08,041
Je vous donne Icare !
549
01:15:15,693 --> 01:15:20,187
Icare est unique. Son revêtement
en argent absorbe la lumière du soleil...
550
01:15:20,398 --> 01:15:23,060
et la rediffuse sur la surface
de la Terre.
551
01:15:24,168 --> 01:15:28,666
Vous n'imaginez pas à quel point Icare
va changer votre monde.
552
01:15:39,984 --> 01:15:44,853
À présent, allons réchauffer
cette soirée avec notre chaleur intérieure.
553
01:16:07,645 --> 01:16:09,078
C'est dans la boîte.
554
01:17:20,451 --> 01:17:23,045
Vlad, montre-moi les modifications.
555
01:17:24,588 --> 01:17:28,354
Voici le mécanisme d'autodéfense
que vous m'avez demandé d'ajouter.
556
01:17:28,592 --> 01:17:31,186
- 50000 volts ?
- 100000.
557
01:17:34,164 --> 01:17:35,722
Armé...
558
01:17:36,767 --> 01:17:39,827
- et très dangereux.
- Extrêmement.
559
01:18:03,961 --> 01:18:05,724
VALVE SOUS PRESSION
DANGER !
560
01:18:20,177 --> 01:18:21,303
ALERTE INTRUS !
561
01:18:36,927 --> 01:18:38,952
M m'avait prévenue que ça arriverait.
562
01:18:39,797 --> 01:18:42,129
C'est pour ça que vous avez essayé
de me résister.
563
01:18:42,366 --> 01:18:45,335
Vous êtes encore pire
que ce que dit votre dossier.
564
01:18:47,705 --> 01:18:49,764
Ils n'ont pas l'air convaincus.
565
01:18:49,973 --> 01:18:52,441
Allons, mettez-y plus de convictions.
566
01:18:57,881 --> 01:19:03,319
Je vous connais. Sexe au dîner,
mort au petit déjeuner. Pas avec moi.
567
01:19:13,897 --> 01:19:17,697
- Vous faites des progrès.
- Arrêtez. On nous regarde encore ?
568
01:19:17,935 --> 01:19:21,371
- Ils sont partis depuis longtemps.
- Vous êtes impossible !
569
01:19:22,106 --> 01:19:23,300
Partons d'ici.
570
01:19:52,402 --> 01:19:55,735
Vous devriez rester ici ce soir.
On doit continuer à jouer le jeu.
571
01:19:55,973 --> 01:19:57,065
Très bien.
572
01:19:57,541 --> 01:20:02,444
J'admire votre retenue. Vous avez tenu
deux heures avant de faire des dégâts.
573
01:20:04,081 --> 01:20:07,209
Continuez comme ça,
et on va se faire tuer tous les 2.
574
01:20:10,721 --> 01:20:13,349
James, dites-moi
ce qui s'est passé en Corée du Nord.
575
01:20:14,091 --> 01:20:15,023
On m'a trahi.
576
01:20:16,193 --> 01:20:17,319
C'est tout.
577
01:20:22,199 --> 01:20:23,791
Les aléas de la profession.
578
01:20:31,208 --> 01:20:34,109
C'est de la folie.
Vous êtes un agent double zéro.
579
01:20:34,311 --> 01:20:36,040
Ce n'est qu'un nombre.
580
01:21:17,554 --> 01:21:19,181
Fais attention.
581
01:21:22,860 --> 01:21:26,227
Retourne dans ta chambre.
Je reviendrai te chercher.
582
01:21:58,161 --> 01:21:59,992
Pourquoi veux-tu me tuer ?
583
01:22:00,864 --> 01:22:03,560
Pour te rendre service.
584
01:22:09,406 --> 01:22:10,600
Qui t'envoie ?
585
01:22:13,010 --> 01:22:14,034
Ta maman.
586
01:22:14,244 --> 01:22:16,735
Elle m'a dit de te dire
que tu la déçois.
587
01:22:19,216 --> 01:22:21,013
Je vais te dire un petit secret.
588
01:22:22,386 --> 01:22:25,719
Cette mine est fausse,
mais les lasers...
589
01:22:27,824 --> 01:22:29,314
sont vrais.
590
01:22:50,414 --> 01:22:52,041
Elle ne parlera pas.
591
01:22:53,250 --> 01:22:54,683
Assures-en-toi.
592
01:22:55,252 --> 01:22:57,152
Je vais me la faire au laser.
593
01:22:57,354 --> 01:22:58,981
Ne salis pas tout.
594
01:24:19,236 --> 01:24:20,464
Éteins-le ! Éteins !
595
01:24:48,532 --> 01:24:50,864
James, un coup de main
ne serait pas de refus.
596
01:24:58,108 --> 01:24:59,439
Éteins-le...
597
01:25:00,343 --> 01:25:02,573
ou tu ramasseras les morceaux !
598
01:25:44,020 --> 01:25:47,148
Eh bien, pour une fille
qui n'aime pas être attachée !
599
01:25:47,357 --> 01:25:49,086
Tu vas me faire descendre ?
600
01:25:49,292 --> 01:25:51,760
- Pour qui travailles-tu, la CIA ?
- La NSA.
601
01:25:51,962 --> 01:25:55,898
- On est du même côté.
- Mais on ne cherche pas la même chose.
602
01:25:56,099 --> 01:25:59,193
Bien sûr que si.
La paix mondiale, l'amour absolu...
603
01:25:59,402 --> 01:26:02,132
et notre cher ami
à l'acné hors de prix.
604
01:26:05,742 --> 01:26:09,303
Il est là avec son masque
psychédélique.
605
01:26:09,513 --> 01:26:12,505
Il a dû le rapporter
de la clinique de Cuba.
606
01:26:12,983 --> 01:26:14,610
Il n'a pas pu l'apporter.
607
01:26:15,652 --> 01:26:17,449
Il était déjà là.
608
01:26:20,724 --> 01:26:23,056
Il appartient à un autre Coréen.
609
01:26:23,760 --> 01:26:25,284
Son patron.
610
01:26:29,232 --> 01:26:32,724
- Kil va nous aider à sortir d'ici.
- J'ai une meilleure idée.
611
01:26:43,847 --> 01:26:45,906
- Je vais appeler du renfort.
- Attends.
612
01:26:46,116 --> 01:26:49,142
Va voir Miranda. Elle est du MI6.
Dis-lui de sortir.
613
01:26:49,352 --> 01:26:51,013
Et que vas-tu faire ?
614
01:26:51,221 --> 01:26:52,882
J'ai une affaire à régler.
615
01:27:06,269 --> 01:27:09,170
Vous vouliez mourir un autre jour...
616
01:27:10,607 --> 01:27:11,631
Colonel.
617
01:27:12,642 --> 01:27:17,511
Enfin. Je commençais à croire
que vous ne me démasqueriez jamais.
618
01:27:17,714 --> 01:27:19,579
Ça a été douloureux ?
619
01:27:20,383 --> 01:27:23,216
- La thérapie génique ?
- Vous ne pouvez pas imaginer.
620
01:27:23,420 --> 01:27:26,082
Tant mieux.
Je suis ravi de l'entendre.
621
01:27:26,556 --> 01:27:28,683
Mais j'ai eu des compensations.
622
01:27:29,292 --> 01:27:31,988
Je vous ai vu
patauger dans l'ignorance.
623
01:27:32,262 --> 01:27:35,322
Je vous laissais la vie sauve
pour voir si vous alliez deviner.
624
01:27:35,532 --> 01:27:36,499
C'était amusant.
625
01:27:37,767 --> 01:27:40,429
Vous vous êtes assez amusé.
626
01:27:42,038 --> 01:27:44,438
On ne s'est vus que brièvement...
627
01:27:44,941 --> 01:27:47,501
mais vous m'avez fait
une forte impression.
628
01:27:47,711 --> 01:27:51,545
Quand vous m'avez obligé
à changer de tête...
629
01:27:51,748 --> 01:27:55,912
j'ai choisi de créer le répugnant
Gustav Graves à votre image.
630
01:27:57,320 --> 01:27:59,288
Pour les détails seulement.
631
01:28:00,090 --> 01:28:03,890
Cet air important
que vous vous donnez...
632
01:28:04,094 --> 01:28:09,031
vos railleries, un mécanisme
de défense qui cache votre asociabilité.
633
01:28:09,232 --> 01:28:11,792
Mon mécanisme de défense, c'est ça.
634
01:28:18,108 --> 01:28:20,076
Mlle Frost n'est pas
ce qu'elle paraît.
635
01:28:20,510 --> 01:28:23,240
Les apparences
sont parfois trompeuses.
636
01:28:28,151 --> 01:28:31,279
Avez-vous trouvé
qui vous avait trahi en Corée ?
637
01:28:31,521 --> 01:28:32,886
Ça ne saurait tarder.
638
01:28:33,089 --> 01:28:37,253
Vous n'avez jamais pensé à quelqu'un
de votre organisation ?
639
01:28:41,298 --> 01:28:43,892
Elle était juste sous votre nez.
640
01:28:48,305 --> 01:28:50,569
Quelle bonne idée
de dormir avec ton arme !
641
01:28:51,041 --> 01:28:54,010
Oui. C'est le métier qui veut ça.
642
01:28:57,480 --> 01:28:59,380
J'ai un don, voyez-vous.
643
01:29:00,317 --> 01:29:03,109
Un instinct pour trouver
la faiblesse des gens.
644
01:29:03,318 --> 01:29:07,152
La vôtre, c'est les femmes.
La nôtre, c'est gagner à tout prix.
645
01:29:07,956 --> 01:29:11,289
Quand j'ai fait l'injection fatale
à la vraie gagnante de Sydney...
646
01:29:11,493 --> 01:29:14,951
j'ai gagné un agent du MI6.
647
01:29:15,764 --> 01:29:21,703
Elle m'a offert tous ses services:
son intelligence, son talent...
648
01:29:21,904 --> 01:29:23,496
jusqu'à son corps.
649
01:29:24,273 --> 01:29:26,138
Son arme la plus froide de toutes.
650
01:29:40,522 --> 01:29:42,513
Il y en aura d'autres après moi.
651
01:29:42,724 --> 01:29:45,215
Vous voulez parler
de votre amie américaine, Jinx ?
652
01:29:48,464 --> 01:29:50,864
Elle sera bientôt victime
d'une tragédie.
653
01:29:51,066 --> 01:29:55,127
- Les palais de glace sont traîtres.
- Donne-moi les gadgets.
654
01:30:02,144 --> 01:30:04,806
Votre brillante personnalité
m'a manqué.
655
01:30:06,715 --> 01:30:08,410
Ça vous va comme répartie ?
656
01:30:08,617 --> 01:30:10,414
Tuez-le.
657
01:30:11,253 --> 01:30:13,153
J'ai passé une très bonne nuit,
James...
658
01:30:13,355 --> 01:30:14,344
mais c'est vraiment
"mort au petit déjeuner".
659
01:30:31,973 --> 01:30:33,167
Tuez-le discrètement.
660
01:31:07,208 --> 01:31:09,176
Tuez-le. Maintenant !
661
01:31:17,886 --> 01:31:20,514
- Il s'est enfui.
- Pas de problème.
662
01:31:21,056 --> 01:31:23,616
Chasser, c'est ce que je préfère.
663
01:31:24,092 --> 01:31:25,389
Faites entrer les généraux.
664
01:31:37,138 --> 01:31:38,366
Messieurs...
665
01:31:38,573 --> 01:31:40,734
je vous avais promis
une démonstration.
666
01:31:41,309 --> 01:31:43,971
Vous allez voir
le vrai pouvoir d'Icare.
667
01:31:52,821 --> 01:31:55,949
L'espion peut courir,
mais il ne peut pas se cacher.
668
01:32:05,667 --> 01:32:10,695
Icare va capter sa chaleur et
concentrer la puissance du soleil.
669
01:32:29,557 --> 01:32:32,321
Patron, il fait un meilleur temps que vous.
670
01:33:38,426 --> 01:33:40,053
C'est l'heure de tirer un trait.
671
01:34:10,992 --> 01:34:13,722
Le réchauffement de la planète,
c'est épouvantable.
672
01:35:13,955 --> 01:35:16,549
Jolis réflexes !
Tout comme Bond.
673
01:35:16,991 --> 01:35:20,051
Cette nuit aussi,
il a été très énergique.
674
01:35:20,261 --> 01:35:21,728
Il a couché avec vous ?
675
01:35:21,930 --> 01:35:25,093
- Il devait être désespéré.
- Il ne viendra pas vous chercher.
676
01:35:25,400 --> 01:35:27,834
Il est mort en s'enfuyant
pour sauver sa peau.
677
01:35:30,638 --> 01:35:31,900
Jolie tenue.
678
01:35:32,540 --> 01:35:34,974
J'espère qu'elle ne rétrécit pas
une fois mouillée.
679
01:36:06,374 --> 01:36:08,569
La victoire est pour bientôt.
680
01:36:19,120 --> 01:36:22,351
On a une heure pour régler ça.
Allons-y.
681
01:37:22,617 --> 01:37:24,585
Allez, Jinx. Où es-tu ?
682
01:37:33,094 --> 01:37:34,823
Alerte à toutes les équipes !
683
01:37:57,986 --> 01:38:00,352
Attention.
Échec du camouflage adaptable.
684
01:39:53,801 --> 01:39:56,634
Il est temps de donner son bain
à l'Américaine.
685
01:42:13,941 --> 01:42:16,171
Camouflage adaptable rétabli.
686
01:43:04,525 --> 01:43:07,756
Vlad, est-ce que tu comprends
le mot "ergonomique" ?
687
01:43:08,162 --> 01:43:09,356
L'homme ? La machine ?
688
01:43:10,898 --> 01:43:13,696
C'est toujours une valise !
689
01:43:14,969 --> 01:43:16,459
Finis-la !
690
01:44:24,472 --> 01:44:26,997
Allez, il fait chaud ici.
Allez.
691
01:44:27,675 --> 01:44:31,805
Le froid t'a gardé en vie, hein ?
Il t'a forcément gardée en vie.
692
01:44:32,013 --> 01:44:33,480
Allez.
693
01:44:42,490 --> 01:44:44,685
Pourquoi tu as été si long ?
694
01:44:44,892 --> 01:44:45,859
Je suis désolé.
695
01:44:57,305 --> 01:45:03,733
Commandement des troupes U.S.
Zone démilitarisée. Corée du Sud.
696
01:45:19,560 --> 01:45:20,720
Agent Johnson.
697
01:45:22,263 --> 01:45:24,094
- James.
- Charles.
698
01:45:25,566 --> 01:45:27,329
Mettez-nous au parfum.
699
01:45:27,902 --> 01:45:32,669
Une autre division a été mobilisée
au nord de la zone. 80000 soldats.
700
01:45:32,873 --> 01:45:37,003
- Et 1 million de soldats de réserve !
- Le général ne veut pas la guerre.
701
01:45:37,211 --> 01:45:40,479
Le général a été arrêté.
Les extrémistes ont fomenté un coup.
702
01:45:40,680 --> 01:45:44,411
Vous m'avez trompée délibérément
en impliquant Bond.
703
01:45:44,617 --> 01:45:47,950
- Il fallait parler de votre agent...
- Elle serait morte.
704
01:45:48,154 --> 01:45:51,282
- Votre taupe s'en serait chargée.
- On n'aurait pas eu de taupe...
705
01:45:51,491 --> 01:45:56,451
si vous nous aviez dit que Frost
et Moon étaient à Harvard ensemble.
706
01:45:56,796 --> 01:45:59,424
Savoir à qui faire confiance
est primordial.
707
01:46:02,702 --> 01:46:06,194
- À temps pour le feu d'artifices.
- Mettons-nous au travail.
708
01:46:06,606 --> 01:46:08,073
C'est quasiment l'alerte maximale.
709
01:46:08,274 --> 01:46:11,971
Si le Nord envahit le Sud,
il emploiera les grands moyens.
710
01:46:12,278 --> 01:46:15,042
On ne se promène pas
à travers un champ de mines.
711
01:46:15,682 --> 01:46:17,343
Il leur faut un chemin.
712
01:46:18,618 --> 01:46:20,779
- Icare.
- On s'en occupe.
713
01:46:20,987 --> 01:46:23,785
On lance une arme antisatellite
dans une heure.
714
01:46:23,990 --> 01:46:27,323
- Où est Graves ?
- Dans une base aérienne du Nord.
715
01:46:27,527 --> 01:46:30,724
Il est précisément là
où on ne peut pas l'atteindre.
716
01:46:33,499 --> 01:46:34,966
Vous ne pouvez pas...
717
01:46:36,102 --> 01:46:38,093
- mais moi, je peux.
- Écoutez...
718
01:46:38,304 --> 01:46:42,536
on est là au cas où les choses empirent,
pas pour les faire empirer.
719
01:46:42,742 --> 01:46:46,473
Pas d'incursion au Nord.
Le Président m'en a donné l'ordre.
720
01:46:46,846 --> 01:46:48,507
Et depuis quand ça vous arrête ?
721
01:46:49,482 --> 01:46:52,315
Faites ce que vous voulez.
Moi, j'envoie 007.
722
01:46:53,319 --> 01:46:57,016
Vous croyez que je vais laisser faire
les Britanniques ?
723
01:46:58,225 --> 01:46:59,692
Allez avec lui.
724
01:47:01,461 --> 01:47:02,894
On approche de la zone de saut.
725
01:47:08,735 --> 01:47:09,667
On y va !
726
01:47:21,081 --> 01:47:24,517
- Ils ont pénétré leur espace aérien.
- Du calme, Robinson.
727
01:47:24,718 --> 01:47:29,519
Si nos radars ne les détectent pas,
ceux des Nord-Coréens non plus.
728
01:47:46,239 --> 01:47:51,040
Base aérienne de Pyongang
Corée du Nord
729
01:47:51,344 --> 01:47:54,245
Patron, ils ont lancé
un missile contre Icare.
730
01:47:55,215 --> 01:47:56,443
Laisse-le en automatique.
731
01:48:07,260 --> 01:48:12,095
Vous n'êtes pas superstitieux ?
C'est un gros miroir qu'on va casser.
732
01:48:21,574 --> 01:48:22,768
Mon Dieu !
733
01:48:22,976 --> 01:48:26,969
Mobilisez les troupes sud-coréennes.
Et passez-moi le Président !
734
01:48:27,180 --> 01:48:29,148
Pas de nouvelles de Bond ?
735
01:48:43,129 --> 01:48:44,824
Des véhicules.
736
01:48:46,199 --> 01:48:47,427
Des gros poissons.
737
01:48:52,138 --> 01:48:53,469
C'est lui.
738
01:48:55,842 --> 01:48:59,175
- 300 mètres.
- Dérive de 1 et demi.
739
01:49:06,953 --> 01:49:08,545
On doit monter dans cet avion.
740
01:49:49,362 --> 01:49:52,695
Toi, va chercher mon père.
741
01:50:42,047 --> 01:50:43,014
Père...
742
01:50:44,383 --> 01:50:47,682
je regrette qu'on se retrouve
dans de telles circonstances.
743
01:50:48,654 --> 01:50:51,452
Vous ne me reconnaissez pas ?
744
01:50:52,992 --> 01:50:54,789
Je ne vous connais pas.
745
01:50:56,695 --> 01:50:59,664
Vous avez toujours eu du mal
à m'accepter.
746
01:51:00,099 --> 01:51:02,966
Ça a rendu mon exil
plus supportable...
747
01:51:03,569 --> 01:51:06,163
mais je n'ai jamais oublié
ce que vous m'avez appris.
748
01:51:06,372 --> 01:51:10,240
Dans une guerre,
le stratège victorieux ne se bat...
749
01:51:11,010 --> 01:51:14,002
qu'une fois la victoire en poche.
750
01:51:15,447 --> 01:51:19,440
Vous voyez, père, je n'ai pas oublié
mon Art de la guerre...
751
01:51:20,085 --> 01:51:23,213
et c'est ce qui garantit
cette victoire.
752
01:52:06,365 --> 01:52:07,423
Mon fils...
753
01:52:09,902 --> 01:52:12,268
Qu'as-tu fait à ton visage ?
754
01:52:14,006 --> 01:52:14,495
Venez, père.
755
01:52:17,176 --> 01:52:19,576
Regardez l'avènement de votre fils.
756
01:52:48,741 --> 01:52:50,971
Dès que cette chose atteint
le 38ème parallèle...
757
01:52:51,177 --> 01:52:53,202
on leur balance tout ce qu'on a.
758
01:52:53,412 --> 01:52:55,846
Ce ne sera peut-être pas assez.
759
01:53:10,463 --> 01:53:13,391
Vous voyez, père ?
760
01:53:13,465 --> 01:53:15,228
Icare nettoie le champs de mines...
761
01:53:15,434 --> 01:53:17,800
et crée un chemin pour nos troupes.
762
01:53:18,704 --> 01:53:23,073
Si les Américains ne courent pas,
Icare va les détruire.
763
01:53:46,798 --> 01:53:50,598
Le Japon n'est plus qu'un insecte
qu'on va écraser...
764
01:53:50,802 --> 01:53:53,862
et l'Occident va trembler de peur.
765
01:53:57,809 --> 01:54:00,073
Les Américains riposteront
avec des armes nucléaires.
766
01:54:00,279 --> 01:54:02,372
Icare les anéantira du ciel.
767
01:54:47,859 --> 01:54:49,588
Tu vas nous détruire.
768
01:54:56,168 --> 01:54:57,965
Vous tueriez votre propre fils ?
769
01:54:58,403 --> 01:55:00,997
Mon fils est mort
il y a longtemps.
770
01:55:19,124 --> 01:55:22,423
Père, vous me décevez.
771
01:56:16,047 --> 01:56:17,742
Attention. Attention.
772
01:56:18,850 --> 01:56:20,875
- Redresse !
- Mode manuel.
773
01:56:29,728 --> 01:56:30,695
Allez !
774
01:56:58,123 --> 01:56:59,249
C'est bon.
775
01:56:59,825 --> 01:57:03,955
Tiens. Vous avez des ressources.
Donnez-moi votre arme.
776
01:57:06,064 --> 01:57:07,656
Avec la main gauche !
777
01:57:09,067 --> 01:57:10,261
C'est ça.
778
01:57:13,338 --> 01:57:14,327
Lâchez-la.
779
01:57:16,575 --> 01:57:19,942
On dirait que vos amis
ont joué les filles de l'air.
780
01:57:27,452 --> 01:57:29,647
Enclenchez le pilote automatique.
781
01:57:29,855 --> 01:57:30,947
Allez.
782
01:57:31,623 --> 01:57:34,183
C'est bien. Vous êtes bien sage.
783
01:57:55,146 --> 01:57:57,341
La noyade n'a pas marché.
784
01:57:57,549 --> 01:57:59,813
Alors essayons quelque chose
de plus pointu.
785
01:58:03,788 --> 01:58:05,551
1000 mètres. Ça se rapproche.
786
01:58:53,071 --> 01:58:54,060
L'Art de la guerre.
787
02:00:09,980 --> 02:00:11,971
Je lis en vous.
788
02:00:16,620 --> 02:00:18,281
Lis ça.
789
02:00:19,356 --> 02:00:20,789
Garce.
790
02:00:56,627 --> 02:00:59,596
Regardez, on a chacun un parachute.
791
02:01:03,501 --> 02:01:05,128
Plus maintenant.
792
02:01:11,208 --> 02:01:14,905
Vous voyez, M. Bond,
vous ne pouvez pas détruire mes rêves.
793
02:01:17,648 --> 02:01:19,912
Mais mes rêves peuvent vous détruire.
794
02:01:21,519 --> 02:01:23,919
L'heure est venue
d'affronter le destin.
795
02:01:39,903 --> 02:01:42,701
L'heure est venue
d'affronter la gravité.
796
02:02:22,646 --> 02:02:25,171
Je crois que je lui ai brisé le cur.
797
02:02:28,352 --> 02:02:30,718
On dirait qu'on va finir ensemble.
798
02:02:32,289 --> 02:02:33,256
Pas encore.
799
02:02:37,227 --> 02:02:38,694
Ouvre la soute.
800
02:02:57,214 --> 02:02:58,511
Vite !
801
02:04:08,852 --> 02:04:11,150
Tu savais que je porte la guigne.
802
02:04:11,788 --> 02:04:13,551
J'aurais dû te prévenir...
803
02:04:13,757 --> 02:04:16,385
mes liaisons ne durent pas
longtemps non plus.
804
02:04:21,531 --> 02:04:23,658
Au moins, on va mourir riches.
805
02:04:27,804 --> 02:04:28,896
Allez.
806
02:04:52,929 --> 02:04:54,123
Alors...
807
02:04:54,831 --> 02:04:58,392
tu as parlé de "finir ensemble" ?
808
02:05:20,023 --> 02:05:21,354
DOSSIER CLASSE
809
02:06:42,738 --> 02:06:46,299
Je faisais juste un petit essai.
810
02:06:48,277 --> 02:06:50,074
C'est dur, n'est-ce pas ?
811
02:06:52,080 --> 02:06:52,978
En effet.
812
02:07:28,550 --> 02:07:31,576
Attends. Ne l'enlève pas.
Je n'en ai pas fini avec lui.
813
02:07:31,787 --> 02:07:35,120
Tu vois ? Ça rentre parfaitement.
814
02:07:36,825 --> 02:07:40,056
- Laisse-le à l'intérieur.
- Il faut bien l'enlever à un moment.
815
02:07:40,262 --> 02:07:44,665
Non. Laisse-le, s'il te plaît.
Encore quelques minutes.
816
02:07:47,102 --> 02:07:48,967
Il faut vraiment qu'on les rende.
817
02:07:50,739 --> 02:07:53,139
Parce qu'on est les gentils,
c'est ça ?
818
02:07:57,379 --> 02:08:02,078
Je ne sais toujours pas
à quel point tu es gentille.
819
02:08:04,653 --> 02:08:06,917
Je suis extrêmement gentille.
820
02:08:09,291 --> 02:08:11,725
Surtout quand tu n'es pas sage.
821
02:12:16,571 --> 02:12:19,233
JAMES BOND REVIENDRA