1 00:00:31,772 --> 00:00:34,866 Côte Pukch'ong Corée du Nord 2 00:02:55,816 --> 00:02:58,580 Que se passe-t-il ? J'étais censé... 3 00:03:42,095 --> 00:03:46,657 Q.G. du Colonel Tan-Sun Moon Zone démilitarisée Corée du Nord 4 00:03:56,243 --> 00:03:57,972 Ouvrez le sac. 5 00:04:02,216 --> 00:04:05,652 Voilà ce que c'est de vouloir me donner des leçons. 6 00:04:18,265 --> 00:04:19,562 Ouvrez la porte coulissante. 7 00:04:24,571 --> 00:04:26,835 Trouvez-moi un nouveau psy. 8 00:04:36,950 --> 00:04:39,180 TRANSMISSION 9 00:04:50,631 --> 00:04:51,962 Je suis Zao. 10 00:04:52,733 --> 00:04:54,200 Vous êtes en retard. 11 00:04:55,435 --> 00:04:59,735 M. Van Bierk. J'étais impatient de vous rencontrer. 12 00:04:59,940 --> 00:05:01,407 Moi de même. 13 00:05:02,242 --> 00:05:06,440 Mes amis militaires africains vous doivent beaucoup, Colonel Moon. 14 00:05:06,813 --> 00:05:10,544 Peu de gens osent acheter leurs diamants depuis l'embargo de l'O.N.U. 15 00:05:10,751 --> 00:05:14,152 Je connais bien l'O.N.U. J'ai étudié à Oxford et à Harvard. 16 00:05:14,988 --> 00:05:17,218 J'ai un diplôme en hypocrisie occidentale. 17 00:05:18,925 --> 00:05:22,588 Je ne m'en serais jamais douté vu votre petite collection de voitures. 18 00:05:25,365 --> 00:05:26,696 Montrez-moi les diamants. 19 00:05:27,267 --> 00:05:28,928 Montrez-moi les armes. 20 00:05:33,140 --> 00:05:34,505 Apportez les armes. 21 00:05:46,687 --> 00:05:49,281 Cacher des armes dans la zone démilitarisée... 22 00:05:49,790 --> 00:05:54,523 - Mais c'est un vrai champ de mines ! - C'est la contribution américaine. 23 00:05:54,728 --> 00:05:59,597 Un million de mines terrestres. Et mes aéroglisseurs glissent dessus. 24 00:06:15,649 --> 00:06:18,140 RPG, lance-flammes, armes automatiques... 25 00:06:18,352 --> 00:06:21,219 et assez de munitions pour faire une petite guerre. 26 00:06:21,421 --> 00:06:23,321 Mes diamants ? 27 00:06:27,127 --> 00:06:28,492 Vérifiez rapidement. 28 00:06:36,403 --> 00:06:37,995 Ne flambez pas tout d'un coup. 29 00:06:39,406 --> 00:06:41,840 Je sais déjà quoi faire de cette marchandise. 30 00:06:58,058 --> 00:07:00,686 Il s'appelle James Bond, c'est un assassin britannique. 31 00:07:11,338 --> 00:07:14,466 M. Van Bierk, laissez-moi vous montrer quelque chose. 32 00:07:18,011 --> 00:07:19,740 Notre nouvelle arme antichar. 33 00:07:19,946 --> 00:07:22,210 À l'uranium appauvri, naturellement. 34 00:07:22,916 --> 00:07:23,974 Naturellement. 35 00:07:37,697 --> 00:07:41,656 Comment allez-vous me tuer maintenant, M. Bond ? 36 00:07:46,540 --> 00:07:52,069 C'est pathétique ! Les Britanniques croient encore pouvoir gérer le monde. 37 00:07:52,779 --> 00:07:56,476 Vous ne verrez pas le jour où toute la Corée sera dirigée par le Nord. 38 00:07:56,683 --> 00:07:59,618 Alors vous et moi avons quelque chose en commun. 39 00:08:01,788 --> 00:08:02,277 Qui est-ce ? 40 00:08:02,823 --> 00:08:03,790 Où est mon fils ? 41 00:08:04,458 --> 00:08:05,425 C'est le Général. 42 00:08:08,595 --> 00:08:09,254 Père ? 43 00:08:09,663 --> 00:08:10,561 Pourquoi y a-t-il un feu ? 44 00:08:10,764 --> 00:08:12,732 J'arrive dans 5 minutes. 45 00:08:15,769 --> 00:08:16,963 Ramassez toutes les armes. 46 00:08:17,170 --> 00:08:18,000 ... et tuez l'espion. 47 00:12:29,720 --> 00:12:31,347 Sauvé par le gong. 48 00:12:54,078 --> 00:12:55,375 Mon fils est mort. 49 00:16:46,877 --> 00:16:48,777 14 mois plus tard 50 00:17:10,301 --> 00:17:13,729 Je n'approuve pas leurs pratiques. 51 00:17:13,803 --> 00:17:15,771 Touchez-en un mot au concierge. 52 00:17:28,418 --> 00:17:30,215 Vous continuez à plaisanter. 53 00:17:31,254 --> 00:17:33,279 Rebelle jusqu'à la fin. 54 00:17:34,424 --> 00:17:36,483 Vos compatriotes vous ont abandonné. 55 00:17:37,594 --> 00:17:40,119 Ils ont nié votre existence. 56 00:17:42,465 --> 00:17:44,626 À quoi bon garder le silence ? 57 00:17:48,271 --> 00:17:50,739 Ça n'a plus d'importance de toute façon. 58 00:17:50,940 --> 00:17:52,999 Ça ne dépend plus de moi. 59 00:18:33,582 --> 00:18:36,517 C'est la fin, M. Bond. 60 00:18:36,852 --> 00:18:39,645 Épargnez-moi vos sarcasmes. 61 00:18:41,857 --> 00:18:46,521 50 ans après que les grandes puissances ont coupé la Corée en 2... 62 00:18:46,728 --> 00:18:48,127 vous êtes arrivé. 63 00:18:49,364 --> 00:18:52,197 Un espion britannique, un assassin. 64 00:18:54,203 --> 00:18:57,832 À présent, les extrémistes ont eu leur preuve. 65 00:18:58,040 --> 00:19:01,066 On ne peut pas faire confiance à l'Occident. 66 00:19:03,045 --> 00:19:04,239 Vous... 67 00:19:06,815 --> 00:19:08,646 Vous m'avez pris mon fils. 68 00:19:08,851 --> 00:19:12,582 Votre peloton d'exécution aurait dû s'en charger à ma place. 69 00:19:17,326 --> 00:19:21,729 Avec une formation occidentale, je voulais qu'il devienne un pont... 70 00:19:21,930 --> 00:19:23,659 entre nos deux mondes. 71 00:19:24,333 --> 00:19:28,531 Mais ça n'a fait que le corrompre. 72 00:19:28,737 --> 00:19:30,170 Finissons-en, voulez-vous ? 73 00:19:32,341 --> 00:19:35,333 Mon fils avait un allié à l'Ouest. 74 00:19:37,412 --> 00:19:40,210 Pour la dernière fois, qui était-ce ? 75 00:19:40,582 --> 00:19:43,244 Pour qui a-t-il trahi son pays et son nom ? 76 00:19:44,186 --> 00:19:46,814 Pour la même personne qui m'a trahi. 77 00:19:49,858 --> 00:19:51,689 Tournez-vous ! 78 00:20:01,870 --> 00:20:05,300 Commencez à marcher. 79 00:20:25,459 --> 00:20:27,324 Continuez à avancer. 80 00:20:28,428 --> 00:20:29,895 Ne vous arrêtez pas. 81 00:20:45,145 --> 00:20:46,772 Zao. 82 00:20:46,980 --> 00:20:49,471 On m'échange... 83 00:20:52,219 --> 00:20:53,481 contre toi. 84 00:20:53,820 --> 00:20:56,380 Avancez. Ne vous arrêtez pas, s'il vous plaît. 85 00:20:56,590 --> 00:20:58,319 Ton heure viendra. 86 00:20:58,692 --> 00:21:00,887 Pas avant la tienne. 87 00:21:03,530 --> 00:21:05,760 Avancez, s'il vous plaît. 88 00:21:18,444 --> 00:21:19,911 Regardez-le. 89 00:21:20,613 --> 00:21:21,671 C'est bon. 90 00:21:21,881 --> 00:21:23,906 C'est lui, votre héros ? 91 00:21:24,717 --> 00:21:27,015 - Référence neuf. - Monsieur. 92 00:21:32,892 --> 00:21:33,950 Section quatre. 93 00:21:35,428 --> 00:21:37,328 Tenez-le bien. Je l'ai. 94 00:21:39,232 --> 00:21:40,995 Attention à ses jambes. 95 00:21:41,801 --> 00:21:43,166 C'est bon. Allons-y. 96 00:21:50,910 --> 00:21:54,573 Pas d'agent biologique au scanner préliminaire. Il n'a rien. 97 00:21:54,781 --> 00:21:57,375 Pouls, 72. Tension artérielle, 120/80. 98 00:21:58,084 --> 00:22:03,112 Traces de neurotoxines, histamine, sérotonine et inhibiteurs d'enzymes. 99 00:22:03,323 --> 00:22:04,984 Venin de scorpion ! 100 00:22:05,191 --> 00:22:07,659 Et des traces d'un antisérum. 101 00:22:07,860 --> 00:22:10,158 Ils lui injectaient le venin, puis l'antidote. 102 00:22:10,363 --> 00:22:13,332 Pourtant ses organes internes semblent intacts. 103 00:22:13,533 --> 00:22:16,434 Le foie n'est pas en très bon état. C'est bien lui. 104 00:22:22,208 --> 00:22:24,836 Bonjour. 105 00:22:37,457 --> 00:22:38,549 Bienvenue. 106 00:22:47,967 --> 00:22:49,764 Quelle hospitalité ! 107 00:23:00,313 --> 00:23:02,440 Vous n'avez pas l'air contente de me voir. 108 00:23:02,749 --> 00:23:06,344 Si j'avais eu le choix, vous seriez encore en Corée du Nord. 109 00:23:08,321 --> 00:23:10,448 Votre liberté est trop chère payée. 110 00:23:14,861 --> 00:23:17,659 Il a tenté de saboter le sommet entre la Corée du Sud et la Chine. 111 00:23:17,864 --> 00:23:20,890 Il a éliminé trois agents chinois avant d'être arrêté. 112 00:23:21,868 --> 00:23:23,165 Maintenant, il est libre. 113 00:23:25,705 --> 00:23:28,230 Je n'ai jamais demandé à être échangé. 114 00:23:28,441 --> 00:23:30,773 J'aurais préféré mourir en prison plutôt qu'il soit libre. 115 00:23:31,044 --> 00:23:34,810 - Vous aviez du cyanure. - Plus depuis des années. Enfin, quoi ? 116 00:23:35,181 --> 00:23:36,739 Le meilleur espion américain... 117 00:23:36,950 --> 00:23:40,818 infiltré dans l'armée nord-coréenne a été tué il y a une semaine. 118 00:23:41,087 --> 00:23:44,648 Les Américains ont intercepté un message de votre prison le citant. 119 00:23:44,858 --> 00:23:46,917 - Et ils croient que c'est moi ? - Vous étiez le seul détenu. 120 00:23:49,429 --> 00:23:52,262 Ils en ont conclu que vous aviez craqué et que vous donniez des infos. 121 00:23:52,465 --> 00:23:54,660 Il fallait qu'on vous sorte de là. 122 00:23:58,738 --> 00:24:00,729 Et vous, que pensez-vous ? 123 00:24:09,949 --> 00:24:13,214 Drogué comme vous l'étiez, vous ne saviez plus ce que vous disiez. 124 00:24:13,620 --> 00:24:15,281 Je connais les règles. 125 00:24:15,922 --> 00:24:17,651 Règle n°1: pas d'échange. 126 00:24:17,857 --> 00:24:20,485 Si on se fait prendre, on est abandonné. 127 00:24:22,362 --> 00:24:24,455 La mission a été compromise. 128 00:24:24,664 --> 00:24:27,258 Moon a reçu un appel qui m'a démasqué. 129 00:24:27,467 --> 00:24:30,630 Il avait un partenaire à l'Ouest. Même son père le savait. 130 00:24:30,937 --> 00:24:34,100 - Vrai ou pas, ça n'a pas de rapport. - Au contraire. 131 00:24:36,109 --> 00:24:39,840 Celui qui m'a piégé à l'époque s'est arrangé pour faire sortir Zao. 132 00:24:40,046 --> 00:24:41,638 Je pars à sa recherche. 133 00:24:41,948 --> 00:24:45,509 Non. Vous allez dans notre centre d'évaluation dans les Malouines. 134 00:24:45,718 --> 00:24:47,345 Vous perdez votre statut double zéro. 135 00:24:47,887 --> 00:24:49,616 Je perds aussi ma liberté ? 136 00:24:49,822 --> 00:24:51,915 Tant que je le jugerai nécessaire. 137 00:24:54,794 --> 00:24:57,422 Vous n'êtes plus utile à personne. 138 00:25:25,792 --> 00:25:27,453 RYTHME CARDIAQUE 139 00:26:05,565 --> 00:26:10,093 - Il est en arrêt cardiaque. - Prévenez ses supérieurs. 140 00:26:10,303 --> 00:26:13,500 - L'électrocardiogramme est plat. - Reculez. 141 00:26:15,508 --> 00:26:16,770 200 joules. 142 00:26:16,976 --> 00:26:18,034 300. 143 00:26:19,345 --> 00:26:23,247 Donnez-moi de l'atropine. On le perd ! Attendez. Prêt. 144 00:26:31,657 --> 00:26:32,954 Envoyez-moi la note. 145 00:26:35,928 --> 00:26:38,328 Merci pour le bouche-à-bouche. 146 00:26:40,533 --> 00:26:45,061 Alerte au niveau 3. À tout le personnel: code rouge. 147 00:26:45,271 --> 00:26:47,671 Appréhendez et utilisez la force. 148 00:27:40,660 --> 00:27:43,424 Mon Dieu, ce club n'est plus ce qu'il était. 149 00:27:44,530 --> 00:27:46,589 Ciel, il n'a pas de cravate. 150 00:27:49,936 --> 00:27:51,767 Ma suite habituelle, s'il vous plaît. 151 00:27:53,539 --> 00:27:55,473 Vous avez une carte de crédit ? 152 00:27:55,908 --> 00:27:57,876 Ou des bagages, Monsieur ? 153 00:27:58,778 --> 00:28:00,678 M. Bond, c'est bon de vous voir. 154 00:28:00,880 --> 00:28:03,246 - Ça faisait longtemps. - M. Chang. 155 00:28:03,449 --> 00:28:05,417 Donnez-lui la suite présidentielle ! 156 00:28:05,952 --> 00:28:08,284 Envoyez-moi mon tailleur et de quoi manger. 157 00:28:08,721 --> 00:28:12,452 Le homard est bon, accompagné d'œufs de cailles et d'algues. 158 00:28:13,392 --> 00:28:17,021 - Et une bouteille de Bollinger 1961. - Bien sûr. 159 00:28:17,663 --> 00:28:18,925 Faites-le, et vite ! 160 00:28:20,266 --> 00:28:22,097 Vous étiez très occupé, n'est-ce pas ? 161 00:28:22,835 --> 00:28:24,894 Je survivais, M. Chang. 162 00:28:25,771 --> 00:28:27,398 Je survivais. 163 00:28:47,093 --> 00:28:50,494 Je suis Fontaine Paisible du Désir, la masseuse. 164 00:28:50,863 --> 00:28:53,661 Je suis là avec les compliments du directeur. 165 00:28:53,866 --> 00:28:56,426 Évidemment. Entrez. 166 00:29:02,642 --> 00:29:05,577 Allongez-vous, s'il vous plaît. 167 00:29:07,880 --> 00:29:09,347 Oui, bien sûr. 168 00:29:13,219 --> 00:29:15,881 Je ne suis pas ce genre de masseuse. 169 00:29:18,824 --> 00:29:21,122 Je ne suis pas ce genre de client. 170 00:29:26,899 --> 00:29:31,097 Vous croyiez que j'ignorais que vous étiez un espion chinois, Chang ? 171 00:29:32,071 --> 00:29:35,438 - Hong Kong est à nous, à présent. - Ne vous inquiétez pas. 172 00:29:35,641 --> 00:29:37,973 Je ne suis pas là pour vous la reprendre. 173 00:29:41,347 --> 00:29:43,076 Baissez les bras. 174 00:29:43,182 --> 00:29:45,616 Que diable voulez-vous ? 175 00:29:45,685 --> 00:29:47,915 Je veux vous aider à égaliser. 176 00:29:49,355 --> 00:29:51,323 Zao a tué trois de vos hommes. 177 00:29:52,091 --> 00:29:55,857 Faites-moi entrer en Corée du Nord, et je m'occupe de lui pour vous. 178 00:29:56,462 --> 00:29:58,020 Qu'avez-vous à y gagner ? 179 00:29:59,699 --> 00:30:01,997 L'occasion d'obtenir réparation. 180 00:30:02,201 --> 00:30:04,829 Zao a des informations dont j'ai besoin. 181 00:30:11,043 --> 00:30:13,170 - Je dois demander à Beijing. - Allez-y. 182 00:30:13,446 --> 00:30:14,970 Maintenant, sortez. 183 00:30:15,948 --> 00:30:18,280 Sauf si vous voulez vraiment me masser. 184 00:30:37,970 --> 00:30:40,302 Avec tous nos remerciements. 185 00:30:48,280 --> 00:30:49,247 Cuba ? 186 00:30:49,448 --> 00:30:52,383 M. Zao serait quelque part à la Havane. 187 00:30:52,585 --> 00:30:55,110 Si vous le trouvez, dites-lui adieu de notre part. 188 00:30:56,756 --> 00:30:58,383 Avec plaisir. 189 00:31:00,192 --> 00:31:02,160 La Havane 190 00:31:33,292 --> 00:31:34,725 Je voudrais des delectados. 191 00:31:35,194 --> 00:31:38,823 Des delectados ? On n'en a pas fait depuis 30 ans. 192 00:31:39,598 --> 00:31:41,896 Universal Exports. Demandez à votre patron. 193 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 Suivez-moi. 194 00:31:54,246 --> 00:31:55,736 Votre passeport, Señor. 195 00:32:31,751 --> 00:32:35,084 Je commençais à croire que les delectados ne seraient jamais fumés. 196 00:32:36,422 --> 00:32:40,188 Ils sont très dangereux pour la santé, monsieur... 197 00:32:44,997 --> 00:32:46,055 Vous savez pourquoi ? 198 00:32:46,265 --> 00:32:48,631 Parce qu'ils contiennent du tabac volado. 199 00:32:49,201 --> 00:32:50,793 Il se consume lentement... 200 00:32:51,370 --> 00:32:53,201 et ne s'éteint jamais. 201 00:32:56,742 --> 00:32:58,209 Comme un espion dormant. 202 00:32:58,410 --> 00:33:00,378 Pardon pour le réveil brutal. 203 00:33:03,415 --> 00:33:05,007 J'aime mon pays. 204 00:33:05,217 --> 00:33:07,913 Je ne vous demanderais jamais de trahir votre pays. 205 00:33:08,120 --> 00:33:10,486 - Je cherche un Coréen du Nord. - Un touriste ? 206 00:33:10,689 --> 00:33:11,747 Un terroriste. 207 00:33:11,957 --> 00:33:14,892 Un terroriste se bat pour la liberté d'un peuple. 208 00:33:15,294 --> 00:33:18,024 Zao se fiche pas mal de la liberté de son peuple. 209 00:33:25,971 --> 00:33:27,962 J'ai gardé quelques amis haut placés. 210 00:33:32,444 --> 00:33:36,380 On m'a fait des faveurs, en échange de quelques dollars. 211 00:33:36,682 --> 00:33:39,913 On a trouvé votre ami. Il est sur une île. 212 00:33:40,619 --> 00:33:41,881 Los Organos. 213 00:33:42,655 --> 00:33:46,250 Il y a une clinique bizarre, dirigée par le Dr Alvarez. 214 00:33:46,826 --> 00:33:49,317 C'est un expert en thérapie génique. 215 00:33:49,528 --> 00:33:54,397 Il rallonge la vie de nos dirigeants bien-aimés. 216 00:33:54,600 --> 00:33:56,898 Et, bien sûr, des riches occidentaux. 217 00:33:57,102 --> 00:33:58,694 GUIDE DES OISEAUX 218 00:33:58,904 --> 00:34:02,362 On a peut-être perdu notre liberté avec la révolution... 219 00:34:02,575 --> 00:34:05,305 mais on a un système de santé sans pareil ! 220 00:34:05,511 --> 00:34:08,139 La révolution ne vous a pas mal réussi. 221 00:34:08,347 --> 00:34:10,611 Chacun se débrouille comme il peut. 222 00:34:11,283 --> 00:34:14,719 Vous seriez surpris de voir combien d'officiels viennent me voir... 223 00:34:14,787 --> 00:34:19,451 - pour regoûter au passé. - Peut-être. 224 00:34:20,626 --> 00:34:22,719 - Je peux vous emprunter ça ? - Allez-y. 225 00:34:22,928 --> 00:34:25,897 Selon mes sources, ce Zao serait très dangereux. 226 00:34:26,098 --> 00:34:28,464 J'aimerais pouvoir vous aider davantage. 227 00:34:31,170 --> 00:34:33,570 J'aurais besoin d'une voiture rapide. 228 00:35:14,580 --> 00:35:15,945 Mojito, por favor. 229 00:35:16,148 --> 00:35:19,675 M. Krug, vos papiers d'admission pour la clinique Alvarez. 230 00:35:19,885 --> 00:35:21,546 C'est pas trop tôt, Fidel ! 231 00:35:21,754 --> 00:35:24,621 Réunis plus de filles, et conduis-les à la chambre 42. 232 00:35:27,960 --> 00:35:30,690 Sauf si tu veux te faire appeler Fidel Castrato. 233 00:36:35,559 --> 00:36:36,958 Quelle vue magnifique ! 234 00:36:40,697 --> 00:36:42,130 Oui, n'est-ce pas ? 235 00:36:43,166 --> 00:36:45,657 Dommage que personne ne s'en rende compte. 236 00:36:49,406 --> 00:36:50,896 Vous devriez essayer. 237 00:36:53,343 --> 00:36:56,938 Giacinta Johnson. Mes amis m'appellent Jinx. 238 00:36:57,314 --> 00:36:59,441 Mes amis m'appellent James Bond. 239 00:37:00,017 --> 00:37:01,382 Jinx, "la guigne" ? 240 00:37:02,219 --> 00:37:04,210 Je suis née un vendredi 13. 241 00:37:04,921 --> 00:37:07,014 Vous croyez à la malchance ? 242 00:37:07,491 --> 00:37:11,120 Disons que mes liaisons ne durent jamais longtemps. 243 00:37:12,229 --> 00:37:13,321 Je connais ça. 244 00:37:16,700 --> 00:37:19,635 En général, les prédateurs sortent au coucher du soleil. 245 00:37:20,804 --> 00:37:21,793 Pourquoi ça ? 246 00:37:22,005 --> 00:37:24,166 C'est à ce moment que leurs proies vont boire. 247 00:37:26,910 --> 00:37:28,810 C'est trop fort pour vous ? 248 00:37:30,313 --> 00:37:33,305 Je pourrais apprendre à l'apprécier, si j'avais le temps. 249 00:37:33,784 --> 00:37:35,718 Combien de temps avez-vous ? 250 00:37:36,720 --> 00:37:38,813 Jusqu'à l'aube. Et vous ? 251 00:37:39,022 --> 00:37:40,785 Je suis là pour les oiselles. 252 00:37:43,160 --> 00:37:44,286 Ornithologue. 253 00:37:49,633 --> 00:37:50,657 Ben voyons... 254 00:37:53,403 --> 00:37:56,736 Alors, ce soir, vous allez être occupé par les chouettes ? 255 00:37:56,940 --> 00:38:01,900 Il n'y a pas de chouettes à Los Organos. Il n'y a rien à voir avant demain matin. 256 00:38:03,246 --> 00:38:04,873 Dehors, en tout cas. 257 00:38:08,118 --> 00:38:10,450 Alors que font les prédateurs... 258 00:38:11,388 --> 00:38:13,322 quand le soleil se couche ? 259 00:38:15,626 --> 00:38:17,287 Ils festoient... 260 00:38:18,595 --> 00:38:21,120 comme s'il n'y avait pas de lendemain. 261 00:39:08,402 --> 00:39:10,768 Es-tu toujours aussi fougueux ? 262 00:39:11,972 --> 00:39:15,237 J'avais oublié ce qu'est une femme gentille. 263 00:39:17,678 --> 00:39:19,168 Qui dit que je suis gentille ? 264 00:40:32,986 --> 00:40:34,078 Que voulez-vous ? 265 00:40:34,288 --> 00:40:36,756 - J'ai pas besoin de fauteuil. - Ah bon ? 266 00:40:36,957 --> 00:40:38,049 Maintenant, si. 267 00:41:00,948 --> 00:41:03,178 Ile de Los Organos 268 00:42:43,417 --> 00:42:46,614 Il vous faudra une thérapie de remplacement d'ADN. 269 00:42:46,820 --> 00:42:49,050 Je vais vous expliquer les 2 phases. 270 00:42:49,256 --> 00:42:53,420 Un: on extrait votre moelle osseuse. On enlève toute trace d'ADN. 271 00:42:53,994 --> 00:42:55,222 Phase deux: 272 00:42:55,529 --> 00:42:58,464 on introduit le nouvel ADN d'un donneur bien portant. 273 00:42:58,665 --> 00:43:00,257 Des orphelins, des fugitifs... 274 00:43:00,467 --> 00:43:02,799 des gens qui ne manqueront à personne. 275 00:43:03,837 --> 00:43:06,465 J'aime me considérer comme un artiste... 276 00:43:07,541 --> 00:43:09,634 quand je crée, en tout cas. 277 00:43:15,549 --> 00:43:17,983 C'est un processus douloureux... 278 00:43:19,886 --> 00:43:21,751 comme pour tous les travaux artistiques. 279 00:43:22,355 --> 00:43:25,620 Ce sera un plaisir de travailler sur vous. 280 00:43:28,161 --> 00:43:32,393 Bien entendu, la plupart des artistes ne sont reconnus... 281 00:43:32,599 --> 00:43:33,896 qu'après leur mort. 282 00:43:53,854 --> 00:43:57,187 Mon père était sergent. On vivait dans le Hampshire. 283 00:43:57,390 --> 00:44:00,188 J'ai passé de bons moments à la campagne. 284 00:44:28,755 --> 00:44:30,586 Phase 1 terminée 285 00:44:30,790 --> 00:44:31,848 Phase 2 en attente 286 00:44:33,326 --> 00:44:35,123 Chambre 11 287 00:45:02,653 --> 00:45:03,779 Bien. 288 00:45:04,622 --> 00:45:06,146 Maintenant, tu m'écoutes. 289 00:45:09,560 --> 00:45:12,051 Qui te paye ton relookage, Zao ? 290 00:45:14,532 --> 00:45:17,057 La même personne qui m'a piégé en Corée du Nord ? 291 00:46:15,893 --> 00:46:16,860 Que se passe-t-il ? 292 00:46:17,361 --> 00:46:20,694 Jinx, sors de là tout de suite ! Va-t'en ! Va-t'en ! 293 00:47:14,885 --> 00:47:15,852 Décollez ! 294 00:47:16,053 --> 00:47:17,020 Allez-y ! 295 00:48:40,872 --> 00:48:44,467 Vous voyez, mon ami, sa composition chimique montre... 296 00:48:44,675 --> 00:48:47,940 qu'il vient de Sierra Leone. Des diamants du conflit. 297 00:48:50,348 --> 00:48:52,873 Il y a comme une marque, ici. 298 00:48:53,618 --> 00:48:55,779 - "GG". - Faites voir. 299 00:49:02,727 --> 00:49:05,560 Ça vient de la Graves Corporation en Islande. 300 00:49:06,063 --> 00:49:08,327 C'est leur signature au laser. 301 00:49:09,133 --> 00:49:12,398 Un certain Gustav Graves y a découvert des diamants... 302 00:49:12,870 --> 00:49:14,735 il y a environ un an. 303 00:49:14,939 --> 00:49:18,238 Mais ils sont identiques aux diamants du conflit. 304 00:49:19,443 --> 00:49:21,911 Quelle coïncidence étonnante ! 305 00:49:24,782 --> 00:49:27,410 Comment a-t-il pu s'échapper d'un navire... 306 00:49:27,618 --> 00:49:30,610 au milieu du port de Hong Kong, et sous votre nez ? 307 00:49:30,821 --> 00:49:33,813 - Radio intéressante, Moneypenny ? - Ils prévoient une tempête. 308 00:49:34,425 --> 00:49:36,154 Vous étiez censée jeter la clé... 309 00:49:36,360 --> 00:49:38,351 pas laisser la porte ouverte. 310 00:49:38,562 --> 00:49:41,156 Suggérez-vous que je l'aurais aidé à s'échapper ? 311 00:49:42,366 --> 00:49:44,300 Bond s'est échappé rapidement. 312 00:49:44,502 --> 00:49:46,026 Il est formé pour ça. 313 00:49:46,604 --> 00:49:48,162 Il n'a pas perdu de temps. 314 00:49:48,372 --> 00:49:50,431 Il a réduit en cendres une clinique de Cuba. 315 00:49:50,942 --> 00:49:53,775 Écoutez, mettez de l'ordre chez vous... 316 00:49:53,978 --> 00:49:56,640 ou on s'en chargera pour vous. 317 00:49:56,847 --> 00:49:57,939 FIN DE TRANSMISSION 318 00:50:10,795 --> 00:50:12,626 Votre verre, monsieur. 319 00:50:13,798 --> 00:50:16,460 Heureusement que je l'ai demandé frappé. 320 00:50:23,207 --> 00:50:25,903 GUSTAV GRAVES Le roi des diamants 321 00:50:41,726 --> 00:50:43,853 - Il arrive quand ? - J'en sais rien. 322 00:50:47,131 --> 00:50:50,498 - Votre homme ne viendra pas. - Il est pile à l'heure. 323 00:51:26,337 --> 00:51:27,964 Quelle belle journée pour devenir Chevalier ! 324 00:51:28,172 --> 00:51:30,538 Utiliserez-vous votre titre, M. Graves ? 325 00:51:30,741 --> 00:51:33,938 Je suis fier de mon pays d'adoption, mais je ne suis pas le protocole. 326 00:51:34,145 --> 00:51:36,306 Après votre arrivée, vous ne serez pas surpris... 327 00:51:36,514 --> 00:51:39,642 qu'on vous appelle le mordu de l'autopromotion sensationnelle ? 328 00:51:39,850 --> 00:51:41,477 Je préfère "aventurier". 329 00:51:41,685 --> 00:51:45,052 Des rumeurs circulent sur un programme spatial appelé Icare. 330 00:51:45,256 --> 00:51:48,714 C'est une surprise. Vous en saurez bientôt plus. 331 00:51:48,926 --> 00:51:52,259 Vous travaillez sans cesse. Vous ne dormez pas ? 332 00:51:52,463 --> 00:51:55,330 On ne vit qu'une fois. Pourquoi perdre son temps à dormir ? 333 00:51:55,533 --> 00:51:58,229 Vous vous entraînez pour entrer dans l'équipe d'escrime... 334 00:51:58,436 --> 00:52:01,599 - avec entêtement, paraît-il ? - Je ne m'entête jamais. 335 00:52:01,806 --> 00:52:04,206 Parce que "la lame use le fourreau". 336 00:52:05,709 --> 00:52:09,008 Nous ne voulons pas faire attendre Sa Majesté plus longtemps. 337 00:52:25,563 --> 00:52:26,689 Touche. 338 00:52:30,468 --> 00:52:31,696 C'est une touche. 339 00:52:40,444 --> 00:52:41,877 Verity ? 340 00:52:42,413 --> 00:52:43,846 James Bond. 341 00:52:44,915 --> 00:52:46,314 Votre leçon. 342 00:52:50,221 --> 00:52:52,348 Je vois que vous savez manier votre arme. 343 00:52:53,224 --> 00:52:55,419 Je suis connu pour ma fermeté. 344 00:52:58,762 --> 00:53:01,731 Vous pouvez m'aider ? Je crois que ça s'est défait. 345 00:53:03,868 --> 00:53:05,267 Pourquoi pas. 346 00:53:06,637 --> 00:53:09,731 Touche. En place. Jouez. 347 00:53:11,809 --> 00:53:14,039 Regardez un peu la plus fine lame du club. 348 00:53:16,213 --> 00:53:17,407 Gustav Graves ? 349 00:53:18,115 --> 00:53:20,083 Son agent, Miranda Frost. 350 00:53:24,421 --> 00:53:27,913 Ma protégée. Elle est superbe, n'est-ce pas ? 351 00:53:28,692 --> 00:53:30,421 Médaille d'or à Sydney. 352 00:53:30,794 --> 00:53:33,558 - Par défaut, si j'ai bonne mémoire. - Défaut ? 353 00:53:33,764 --> 00:53:36,858 Celle qui l'a battue a fait une overdose de stéroïdes. 354 00:53:37,067 --> 00:53:38,830 Miranda méritait l'or. 355 00:53:39,236 --> 00:53:41,500 Et elle apprend à Graves comment le gagner. 356 00:53:41,705 --> 00:53:44,003 Il ne joue que pour l'argent. 357 00:53:44,642 --> 00:53:47,873 Il a tellement gagné que plus personne ne veut l'affronter. 358 00:53:52,550 --> 00:53:54,415 Vous voulez le rencontrer ? 359 00:53:55,219 --> 00:53:56,516 Absolument. 360 00:53:58,656 --> 00:54:00,248 Après vous. 361 00:54:13,337 --> 00:54:17,603 - Nous sommes-nous déjà rencontrés ? - Je m'en souviendrais. 362 00:54:19,076 --> 00:54:21,544 Évidemment. Je dois confondre. 363 00:54:22,213 --> 00:54:25,944 - Êtes-vous joueur, M. Bond ? - Si le jeu en vaut la chandelle. 364 00:54:26,817 --> 00:54:29,308 Mille dollars le point, ça vous va ? 365 00:54:32,623 --> 00:54:34,591 Vous pariez sur l'un de nous, Verity ? 366 00:54:37,328 --> 00:54:38,522 Non, merci. 367 00:54:39,463 --> 00:54:41,363 Je n'aime pas les combats de coqs. 368 00:54:43,567 --> 00:54:44,556 On y va ? 369 00:54:45,936 --> 00:54:47,460 Excusez-moi. 370 00:54:50,307 --> 00:54:52,036 Partie en 3 touches ? 371 00:54:53,944 --> 00:54:55,036 En place. 372 00:54:55,545 --> 00:54:57,308 Prêts. Jouez. 373 00:55:08,659 --> 00:55:09,717 Touche. 374 00:55:09,926 --> 00:55:11,154 En place. 375 00:55:12,562 --> 00:55:13,620 Jouez. 376 00:55:20,003 --> 00:55:21,061 Touche. 377 00:55:21,772 --> 00:55:23,069 Deux, zéro. 378 00:55:23,640 --> 00:55:25,130 Souhaitez-vous continuer ? 379 00:55:25,342 --> 00:55:29,472 - Vous voulez augmenter la mise ? - Combien avez-vous à offrir ? 380 00:55:30,714 --> 00:55:31,874 Jouons pour ça. 381 00:55:34,317 --> 00:55:36,080 Je l'ai trouvé à Cuba. 382 00:55:36,953 --> 00:55:38,477 Je crois bien qu'il est à vous. 383 00:55:41,391 --> 00:55:44,724 Eh bien, on peut dire qu'ils voyagent ! 384 00:55:45,128 --> 00:55:47,824 Mais les diamants sont pour tout le monde. 385 00:55:50,567 --> 00:55:53,730 Superbe spécimen. Aucun défaut. 386 00:55:53,937 --> 00:55:56,599 Et chimiquement identique aux diamants de conflit. 387 00:55:58,408 --> 00:56:01,377 Vous allez perdre quelque chose de très précieux. 388 00:56:04,014 --> 00:56:05,208 En place. 389 00:56:07,117 --> 00:56:08,243 Prêts ? 390 00:56:08,585 --> 00:56:09,609 Jouez. 391 00:56:17,294 --> 00:56:18,261 Mon Dieu ! 392 00:56:20,931 --> 00:56:22,831 Vous souhaitez continuer ? 393 00:56:23,033 --> 00:56:24,762 Évidemment que je veux continuer ! 394 00:56:26,103 --> 00:56:28,298 Et puisqu'on augmente la mise... 395 00:56:28,505 --> 00:56:30,598 prenons des armes en conséquence. 396 00:56:32,576 --> 00:56:37,570 Faisons-le à l'ancienne. Le premier qui saigne au torse. 397 00:58:51,681 --> 00:58:52,773 Ça suffit ! 398 00:58:57,453 --> 00:58:59,853 On s'entraînait, c'est tout. 399 00:59:05,728 --> 00:59:07,992 Il semblerait que vous m'ayez battu, M. Bond. 400 00:59:11,967 --> 00:59:14,026 Réglons ça en bas, voulez-vous ? 401 00:59:29,151 --> 00:59:31,813 Vous êtes un adversaire rare, M. Bond. 402 00:59:32,021 --> 00:59:35,752 J'organise une démonstration scientifique en Islande ce week-end. 403 00:59:35,958 --> 00:59:37,220 Icare ? 404 00:59:38,294 --> 00:59:40,762 Vous pourriez venir. Miranda, vous pouvez voir ça ? 405 00:59:40,963 --> 00:59:43,261 Dès que j'aurai dédommagé le club. 406 00:59:44,066 --> 00:59:45,465 Que ferais-je sans vous ? 407 00:59:50,406 --> 00:59:52,874 Aurai-je le plaisir de vous voir en Islande ? 408 00:59:53,075 --> 00:59:55,771 Je ne vous donnerai jamais de plaisir, M. Bond. 409 00:59:57,646 --> 01:00:00,479 Pardonnez-moi, quelqu'un a laissé ceci pour vous. 410 01:00:03,085 --> 01:00:05,645 Ce club avait besoin d'une nouvelle déco. 411 01:00:52,334 --> 01:00:54,666 J'avais entendu parler de cet endroit. 412 01:00:56,972 --> 01:00:59,702 Je n'aurais jamais imaginé m'y retrouver un jour. 413 01:00:59,942 --> 01:01:03,002 Certaines choses doivent rester souterraines. 414 01:01:03,712 --> 01:01:07,739 Une station abandonnée pour agents abandonnés. 415 01:01:09,718 --> 01:01:13,051 - Votre carte de visite. - Alors, qu'avez-vous sur Graves ? 416 01:01:14,557 --> 01:01:15,649 Vous m'avez descendu... 417 01:01:17,193 --> 01:01:20,424 - maintenant, vous voulez mon aide ? - Vous espériez des excuses ? 418 01:01:20,629 --> 01:01:24,190 Je sais que vous êtes prête à tout pour arriver à vos fins. 419 01:01:24,400 --> 01:01:27,233 - Comme vous. - Sauf que je fais pas de compromis. 420 01:01:27,603 --> 01:01:31,232 Je n'ai pas le luxe de voir les choses aussi simplement. 421 01:01:32,274 --> 01:01:35,675 - Le monde a changé en votre absence. - Pas pour moi. 422 01:01:39,481 --> 01:01:43,008 Vous vous méfiez de Graves, autrement je ne serais pas là. 423 01:01:43,519 --> 01:01:48,081 - Alors, qu'avez-vous ? - Juste sa biographie officielle. 424 01:01:48,457 --> 01:01:50,823 Orphelin, il travaillait dans une mine en Argentine... 425 01:01:51,060 --> 01:01:56,259 il a trouvé une mine en Islande et donne à des œuvres de charité. 426 01:01:56,999 --> 01:01:59,559 Parti de rien, il a fait fortune rapidement. 427 01:02:02,071 --> 01:02:06,303 - Et sa démonstration, ce week-end ? - Un autre coup de pub. 428 01:02:06,542 --> 01:02:09,238 Dites-moi ce que vous savez sur la clinique cubaine. 429 01:02:10,012 --> 01:02:11,639 Thérapie génique. 430 01:02:11,847 --> 01:02:15,442 Nouvelles identités grâce à une transplantation d'ADN. 431 01:02:15,985 --> 01:02:21,252 Autrement appelé "le salon de beauté". Je ne pensais pas qu'il existait. 432 01:02:22,558 --> 01:02:24,116 Il n'existe plus. 433 01:02:24,827 --> 01:02:28,957 Zao s'est échappé, mais il a laissé ça. 434 01:02:31,634 --> 01:02:33,761 Ils viennent de la mine de Gustav Graves. 435 01:02:36,005 --> 01:02:39,566 C'est une escroquerie pour écouler les diamants du conflit africain. 436 01:02:40,409 --> 01:02:44,846 Il faut faire preuve de prudence. Graves a des contacts en politique. 437 01:02:46,348 --> 01:02:48,441 Heureusement que je suis hors service. 438 01:02:48,851 --> 01:02:51,149 Apparemment, vous nous êtes à nouveau utile. 439 01:02:54,556 --> 01:02:57,855 Il est peut-être temps que vous me laissiez faire mon travail. 440 01:04:18,140 --> 01:04:21,109 Pardonnez-moi, 007, mais un tireur d'élite... 441 01:04:21,310 --> 01:04:24,677 n'est pas censé tirer sur son propre patron. 442 01:04:27,149 --> 01:04:28,776 Repassez-vous la bande. 443 01:04:29,184 --> 01:04:33,143 Vous verrez qu'il est mort et qu'elle n'est que blessée. 444 01:04:33,722 --> 01:04:37,249 Vous trouvez toujours une excuse, n'est-ce pas, double zéro 0 ? 445 01:04:37,559 --> 01:04:40,426 Donnez-moi un champ de tir comme au bon vieux temps ! 446 01:04:40,629 --> 01:04:44,429 Oui, mais ça, c'est le futur. Vous devriez vous y habituer. 447 01:04:44,633 --> 01:04:48,228 C'est donc ici qu'on garde les reliques ? 448 01:04:48,837 --> 01:04:53,171 C'est ici qu'on développe les technologies de pointe. 449 01:04:53,375 --> 01:04:56,037 - De pointe, oui. - Devez-vous donc toucher à tout ? 450 01:04:56,245 --> 01:04:57,769 Ça marche toujours ? 451 01:05:03,886 --> 01:05:07,822 - Écoutez... - Où est cette technologie de pointe ? 452 01:05:08,056 --> 01:05:09,990 C'est ce que j'essaie de vous montrer. 453 01:05:12,594 --> 01:05:14,459 Votre arme, je vous prie. 454 01:05:20,102 --> 01:05:25,005 Une vitre incassable, une bague tout ce qu'il y a de plus ordinaire. 455 01:05:25,207 --> 01:05:26,606 On la tourne. 456 01:05:29,044 --> 01:05:32,571 Elle émet des ultrasons haute fréquence et elle tient sur un doigt ! 457 01:05:32,781 --> 01:05:35,511 - Vous êtes plus malin qu'il n'y paraît. - C'est mieux... 458 01:05:35,717 --> 01:05:37,947 que l'inverse. Suivez-moi. 459 01:05:38,153 --> 01:05:41,714 Votre nouvelle montre. Ce sera la 20ème si je ne me trompe. 460 01:05:41,924 --> 01:05:43,949 - Le temps passe si vite ! - 007... 461 01:05:44,193 --> 01:05:48,027 pourquoi ne pas établir un record en me ramenant cette montre ? 462 01:05:48,230 --> 01:05:50,664 Votre nouveau mode de transport. 463 01:06:00,976 --> 01:06:05,345 - Vous êtes resté enfermé trop longtemps. - La dernière invention britannique. 464 01:06:07,316 --> 01:06:10,547 - C'est une blague ! - Mon prédécesseur m'a appris... 465 01:06:10,752 --> 01:06:13,482 à ne jamais blaguer à propos de mon travail. 466 01:06:13,689 --> 01:06:18,058 Aston Martin l'appelle "L'invincible". Nous, on l'appelle "L'invisible". 467 01:06:23,332 --> 01:06:25,630 - Parfait. - Camouflage adaptable. 468 01:06:25,834 --> 01:06:28,735 Des petites caméras projettent l'image qu'elles reçoivent... 469 01:06:28,937 --> 01:06:32,634 de chaque côté, sur une couche en polymère électroluminescente. 470 01:06:32,841 --> 01:06:36,777 Elle est invisible à l'œil nu. Plus, les options habituelles: 471 01:06:37,012 --> 01:06:42,678 siège éjectable, torpilles, armes à viseur automatique. 472 01:06:42,885 --> 01:06:47,686 Le manuel. Vous n'en aurez que pour quelques heures. 473 01:06:53,395 --> 01:06:55,659 Ça ne m'a pris que quelques secondes. 474 01:06:56,932 --> 01:06:59,730 Si seulement je pouvais en faire de même avec vous. 475 01:07:02,771 --> 01:07:03,965 Entrez. 476 01:07:07,910 --> 01:07:11,676 Avant que vous ne partiez pour votre mission en Islande... 477 01:07:12,414 --> 01:07:14,848 dites-moi ce que vous savez sur James Bond. 478 01:07:15,150 --> 01:07:17,948 C'est un double zéro. Et violent d'après ce que j'ai vu. 479 01:07:18,954 --> 01:07:22,048 Dans les situations explosives, il allume la mèche... 480 01:07:22,291 --> 01:07:26,887 il est dangereux pour lui et pour les autres. Il tue, ensuite il questionne. 481 01:07:27,129 --> 01:07:31,532 Il est brusque, aime la provocation et les affrontements. Il ne se lie à personne. 482 01:07:34,134 --> 01:07:35,260 Un homme à femmes. 483 01:07:35,502 --> 01:07:38,801 Vous allez en découvrir davantage sur lui en Islande. 484 01:07:39,840 --> 01:07:43,936 Un homme comme lui pourrait mettre en péril ma couverture. 485 01:07:46,046 --> 01:07:50,039 Vous étiez volontaire, mais en 3 mois, vous n'avez rien trouvé. 486 01:07:50,583 --> 01:07:52,483 Graves semble irréprochable. 487 01:07:52,685 --> 01:07:57,645 Bond pense le contraire. Il va faire ce que vous avez si bien décrit: 488 01:07:57,857 --> 01:08:01,384 faire monter la sauce avec M. Graves. Avec vous là-bas... 489 01:08:01,594 --> 01:08:03,619 la situation ne dérapera pas. 490 01:08:04,898 --> 01:08:09,460 3 ans en Cryptologie, vous n'avez jamais mélangé travail et plaisir. 491 01:08:09,669 --> 01:08:15,630 Vous n'avez fraternisé avec aucun de vos collègues malgré leurs avances. 492 01:08:16,242 --> 01:08:20,235 Ce serait une bêtise de fréquenter quelqu'un de notre communauté. 493 01:08:21,114 --> 01:08:22,775 Surtout James Bond. 494 01:08:58,852 --> 01:09:00,581 Je suis M. Kil. 495 01:09:00,920 --> 01:09:02,911 Ça, c'est un nom qui tue ! 496 01:09:31,184 --> 01:09:34,984 521 km/h. C'est un nouveau record personnel. 497 01:09:35,188 --> 01:09:37,884 Le propulseur 2 s'est encore arrêté. Arrange-moi ça. 498 01:09:38,758 --> 01:09:43,718 - Merci d'être venu. Ça vous a plu ? - Vous avez failli perdre le contrôle. 499 01:09:43,930 --> 01:09:48,333 C'est la seule façon de savoir ce qu'on a en nous. Sous la peau. 500 01:09:48,568 --> 01:09:53,665 Regardez Donald Campbell en 1967: record de vitesse sur l'eau. 501 01:09:55,642 --> 01:09:59,840 - Il est mort dans cette course. Non ? - En tentant de réaliser son rêve. 502 01:10:00,046 --> 01:10:03,413 - Quelle plus belle façon de mourir ? - Je préfère rester en vie. 503 01:10:03,616 --> 01:10:07,950 - Vous, vous ne rêvez pas, vous vivez. - C'est l'avantage d'être insomniaque. 504 01:10:08,187 --> 01:10:13,090 Je dois vivre mes rêves. On aura tout le temps de dormir quand on sera mort. 505 01:10:17,330 --> 01:10:20,299 - Mlle Frost. - Je vais vous montrer votre chambre. 506 01:10:20,533 --> 01:10:23,297 Un palais de glace. Vous devez vous sentir chez vous ? 507 01:10:23,503 --> 01:10:26,131 Il a été construit pour la démonstration de ce soir. 508 01:10:26,339 --> 01:10:29,706 La présence humaine nécessite un dosage minutieux du chaud et du froid. 509 01:10:29,909 --> 01:10:32,776 Construit sur un lac ? Graves sait ce qu'il fait ? 510 01:10:32,979 --> 01:10:36,039 - Qu'est-ce qu'il y a à côté ? - La mine de diamants. 511 01:10:36,249 --> 01:10:38,149 Et les appartements de Gustav. 512 01:10:55,568 --> 01:10:56,660 Votre chambre. 513 01:10:57,803 --> 01:10:59,100 Superbe. 514 01:11:00,005 --> 01:11:02,132 Désirez-vous m'en montrer plus ? 515 01:11:15,588 --> 01:11:19,354 Un Vodka Martini. Avec de la glace, si vous en avez. 516 01:11:24,430 --> 01:11:25,692 Un Mojito ? 517 01:11:30,836 --> 01:11:34,105 Vous êtes là pour les pingouins ? Ou encore pour la vue ? 518 01:11:34,373 --> 01:11:36,500 Je veille sur les espèces en danger. 519 01:11:36,709 --> 01:11:38,700 Est-ce que j'en fais partie ? 520 01:11:39,011 --> 01:11:43,072 - Ça dépend de ce que vous préparez. - Je vous ai laissé en plan. 521 01:11:43,282 --> 01:11:45,944 Mais je me suis dit que vous étiez un grand garçon. 522 01:11:46,786 --> 01:11:52,019 - Pas étonnant que vous soyez seule. - Je n'aime pas être attachée. 523 01:12:35,935 --> 01:12:37,197 Tu as une sale tête. 524 01:12:39,205 --> 01:12:41,400 Tu n'es pas beaucoup mieux. 525 01:12:47,013 --> 01:12:52,610 - Tu as encore des effets secondaires ? - Je suis toujours insomniaque. 526 01:12:53,052 --> 01:12:56,078 Une heure dans la machine à rêves m'aide à tenir. 527 01:12:57,056 --> 01:12:59,684 - Que t'est-il arrivé ? - Bond. 528 01:13:00,059 --> 01:13:02,823 Il ne sait rien. On était aussi proches que ça... 529 01:13:03,029 --> 01:13:05,463 et il ne m'a pas reconnu. 530 01:13:08,301 --> 01:13:11,702 - T'as vu mon père après ton échange ? - Oui. 531 01:13:12,605 --> 01:13:16,974 - Le général pleure toujours ta mort. - Ma mort. 532 01:13:21,913 --> 01:13:26,009 - Et mademoiselle... - Swift. Pour Space and Technology. 533 01:13:26,250 --> 01:13:30,880 Vraiment ? Je parie que M. Bond vous expliquait sa théorie du Big Bang ? 534 01:13:31,122 --> 01:13:35,354 - Oui, elle est assez dure à avaler. - Je vois. 535 01:13:37,295 --> 01:13:41,561 La démonstration débute dans 5 min. Si vous voulez bien me suivre... 536 01:13:42,233 --> 01:13:43,825 Si nous voulons bien... 537 01:13:47,205 --> 01:13:51,801 - La guigne, c'est fini ? - J'en aurai toujours pour vous. 538 01:14:01,385 --> 01:14:05,321 Vous savez que j'essaie toujours de rendre à la Terre... 539 01:14:05,523 --> 01:14:07,457 ce qu'elle m'a donné. 540 01:14:07,658 --> 01:14:11,389 Ces petits morceaux de paradis qu'on appelle diamants. 541 01:14:11,596 --> 01:14:16,329 Les diamants ne sont pas seulement des pierres coûteuses. 542 01:14:16,567 --> 01:14:18,762 Ils permettent de réaliser des rêves. 543 01:14:37,889 --> 01:14:43,452 Imaginez qu'on éclaire et réchauffe les coins les plus sombres du monde... 544 01:14:43,661 --> 01:14:47,597 qu'on fasse des récoltes toute l'année mettant ainsi fin à la famine. 545 01:14:47,798 --> 01:14:50,926 Imaginez un deuxième soleil... 546 01:14:51,135 --> 01:14:54,627 brillant dans le ciel comme un diamant. 547 01:14:57,174 --> 01:14:58,368 Que la lumière soit. 548 01:15:06,551 --> 01:15:08,041 Je vous donne Icare ! 549 01:15:15,693 --> 01:15:20,187 Icare est unique. Son revêtement en argent absorbe la lumière du soleil... 550 01:15:20,398 --> 01:15:23,060 et la rediffuse sur la surface de la Terre. 551 01:15:24,168 --> 01:15:28,666 Vous n'imaginez pas à quel point Icare va changer votre monde. 552 01:15:39,984 --> 01:15:44,853 À présent, allons réchauffer cette soirée avec notre chaleur intérieure. 553 01:16:07,645 --> 01:16:09,078 C'est dans la boîte. 554 01:17:20,451 --> 01:17:23,045 Vlad, montre-moi les modifications. 555 01:17:24,588 --> 01:17:28,354 Voici le mécanisme d'autodéfense que vous m'avez demandé d'ajouter. 556 01:17:28,592 --> 01:17:31,186 - 50000 volts ? - 100000. 557 01:17:34,164 --> 01:17:35,722 Armé... 558 01:17:36,767 --> 01:17:39,827 - et très dangereux. - Extrêmement. 559 01:18:03,961 --> 01:18:05,724 VALVE SOUS PRESSION DANGER ! 560 01:18:20,177 --> 01:18:21,303 ALERTE INTRUS ! 561 01:18:36,927 --> 01:18:38,952 M m'avait prévenue que ça arriverait. 562 01:18:39,797 --> 01:18:42,129 C'est pour ça que vous avez essayé de me résister. 563 01:18:42,366 --> 01:18:45,335 Vous êtes encore pire que ce que dit votre dossier. 564 01:18:47,705 --> 01:18:49,764 Ils n'ont pas l'air convaincus. 565 01:18:49,973 --> 01:18:52,441 Allons, mettez-y plus de convictions. 566 01:18:57,881 --> 01:19:03,319 Je vous connais. Sexe au dîner, mort au petit déjeuner. Pas avec moi. 567 01:19:13,897 --> 01:19:17,697 - Vous faites des progrès. - Arrêtez. On nous regarde encore ? 568 01:19:17,935 --> 01:19:21,371 - Ils sont partis depuis longtemps. - Vous êtes impossible ! 569 01:19:22,106 --> 01:19:23,300 Partons d'ici. 570 01:19:52,402 --> 01:19:55,735 Vous devriez rester ici ce soir. On doit continuer à jouer le jeu. 571 01:19:55,973 --> 01:19:57,065 Très bien. 572 01:19:57,541 --> 01:20:02,444 J'admire votre retenue. Vous avez tenu deux heures avant de faire des dégâts. 573 01:20:04,081 --> 01:20:07,209 Continuez comme ça, et on va se faire tuer tous les 2. 574 01:20:10,721 --> 01:20:13,349 James, dites-moi ce qui s'est passé en Corée du Nord. 575 01:20:14,091 --> 01:20:15,023 On m'a trahi. 576 01:20:16,193 --> 01:20:17,319 C'est tout. 577 01:20:22,199 --> 01:20:23,791 Les aléas de la profession. 578 01:20:31,208 --> 01:20:34,109 C'est de la folie. Vous êtes un agent double zéro. 579 01:20:34,311 --> 01:20:36,040 Ce n'est qu'un nombre. 580 01:21:17,554 --> 01:21:19,181 Fais attention. 581 01:21:22,860 --> 01:21:26,227 Retourne dans ta chambre. Je reviendrai te chercher. 582 01:21:58,161 --> 01:21:59,992 Pourquoi veux-tu me tuer ? 583 01:22:00,864 --> 01:22:03,560 Pour te rendre service. 584 01:22:09,406 --> 01:22:10,600 Qui t'envoie ? 585 01:22:13,010 --> 01:22:14,034 Ta maman. 586 01:22:14,244 --> 01:22:16,735 Elle m'a dit de te dire que tu la déçois. 587 01:22:19,216 --> 01:22:21,013 Je vais te dire un petit secret. 588 01:22:22,386 --> 01:22:25,719 Cette mine est fausse, mais les lasers... 589 01:22:27,824 --> 01:22:29,314 sont vrais. 590 01:22:50,414 --> 01:22:52,041 Elle ne parlera pas. 591 01:22:53,250 --> 01:22:54,683 Assures-en-toi. 592 01:22:55,252 --> 01:22:57,152 Je vais me la faire au laser. 593 01:22:57,354 --> 01:22:58,981 Ne salis pas tout. 594 01:24:19,236 --> 01:24:20,464 Éteins-le ! Éteins ! 595 01:24:48,532 --> 01:24:50,864 James, un coup de main ne serait pas de refus. 596 01:24:58,108 --> 01:24:59,439 Éteins-le... 597 01:25:00,343 --> 01:25:02,573 ou tu ramasseras les morceaux ! 598 01:25:44,020 --> 01:25:47,148 Eh bien, pour une fille qui n'aime pas être attachée ! 599 01:25:47,357 --> 01:25:49,086 Tu vas me faire descendre ? 600 01:25:49,292 --> 01:25:51,760 - Pour qui travailles-tu, la CIA ? - La NSA. 601 01:25:51,962 --> 01:25:55,898 - On est du même côté. - Mais on ne cherche pas la même chose. 602 01:25:56,099 --> 01:25:59,193 Bien sûr que si. La paix mondiale, l'amour absolu... 603 01:25:59,402 --> 01:26:02,132 et notre cher ami à l'acné hors de prix. 604 01:26:05,742 --> 01:26:09,303 Il est là avec son masque psychédélique. 605 01:26:09,513 --> 01:26:12,505 Il a dû le rapporter de la clinique de Cuba. 606 01:26:12,983 --> 01:26:14,610 Il n'a pas pu l'apporter. 607 01:26:15,652 --> 01:26:17,449 Il était déjà là. 608 01:26:20,724 --> 01:26:23,056 Il appartient à un autre Coréen. 609 01:26:23,760 --> 01:26:25,284 Son patron. 610 01:26:29,232 --> 01:26:32,724 - Kil va nous aider à sortir d'ici. - J'ai une meilleure idée. 611 01:26:43,847 --> 01:26:45,906 - Je vais appeler du renfort. - Attends. 612 01:26:46,116 --> 01:26:49,142 Va voir Miranda. Elle est du MI6. Dis-lui de sortir. 613 01:26:49,352 --> 01:26:51,013 Et que vas-tu faire ? 614 01:26:51,221 --> 01:26:52,882 J'ai une affaire à régler. 615 01:27:06,269 --> 01:27:09,170 Vous vouliez mourir un autre jour... 616 01:27:10,607 --> 01:27:11,631 Colonel. 617 01:27:12,642 --> 01:27:17,511 Enfin. Je commençais à croire que vous ne me démasqueriez jamais. 618 01:27:17,714 --> 01:27:19,579 Ça a été douloureux ? 619 01:27:20,383 --> 01:27:23,216 - La thérapie génique ? - Vous ne pouvez pas imaginer. 620 01:27:23,420 --> 01:27:26,082 Tant mieux. Je suis ravi de l'entendre. 621 01:27:26,556 --> 01:27:28,683 Mais j'ai eu des compensations. 622 01:27:29,292 --> 01:27:31,988 Je vous ai vu patauger dans l'ignorance. 623 01:27:32,262 --> 01:27:35,322 Je vous laissais la vie sauve pour voir si vous alliez deviner. 624 01:27:35,532 --> 01:27:36,499 C'était amusant. 625 01:27:37,767 --> 01:27:40,429 Vous vous êtes assez amusé. 626 01:27:42,038 --> 01:27:44,438 On ne s'est vus que brièvement... 627 01:27:44,941 --> 01:27:47,501 mais vous m'avez fait une forte impression. 628 01:27:47,711 --> 01:27:51,545 Quand vous m'avez obligé à changer de tête... 629 01:27:51,748 --> 01:27:55,912 j'ai choisi de créer le répugnant Gustav Graves à votre image. 630 01:27:57,320 --> 01:27:59,288 Pour les détails seulement. 631 01:28:00,090 --> 01:28:03,890 Cet air important que vous vous donnez... 632 01:28:04,094 --> 01:28:09,031 vos railleries, un mécanisme de défense qui cache votre asociabilité. 633 01:28:09,232 --> 01:28:11,792 Mon mécanisme de défense, c'est ça. 634 01:28:18,108 --> 01:28:20,076 Mlle Frost n'est pas ce qu'elle paraît. 635 01:28:20,510 --> 01:28:23,240 Les apparences sont parfois trompeuses. 636 01:28:28,151 --> 01:28:31,279 Avez-vous trouvé qui vous avait trahi en Corée ? 637 01:28:31,521 --> 01:28:32,886 Ça ne saurait tarder. 638 01:28:33,089 --> 01:28:37,253 Vous n'avez jamais pensé à quelqu'un de votre organisation ? 639 01:28:41,298 --> 01:28:43,892 Elle était juste sous votre nez. 640 01:28:48,305 --> 01:28:50,569 Quelle bonne idée de dormir avec ton arme ! 641 01:28:51,041 --> 01:28:54,010 Oui. C'est le métier qui veut ça. 642 01:28:57,480 --> 01:28:59,380 J'ai un don, voyez-vous. 643 01:29:00,317 --> 01:29:03,109 Un instinct pour trouver la faiblesse des gens. 644 01:29:03,318 --> 01:29:07,152 La vôtre, c'est les femmes. La nôtre, c'est gagner à tout prix. 645 01:29:07,956 --> 01:29:11,289 Quand j'ai fait l'injection fatale à la vraie gagnante de Sydney... 646 01:29:11,493 --> 01:29:14,951 j'ai gagné un agent du MI6. 647 01:29:15,764 --> 01:29:21,703 Elle m'a offert tous ses services: son intelligence, son talent... 648 01:29:21,904 --> 01:29:23,496 jusqu'à son corps. 649 01:29:24,273 --> 01:29:26,138 Son arme la plus froide de toutes. 650 01:29:40,522 --> 01:29:42,513 Il y en aura d'autres après moi. 651 01:29:42,724 --> 01:29:45,215 Vous voulez parler de votre amie américaine, Jinx ? 652 01:29:48,464 --> 01:29:50,864 Elle sera bientôt victime d'une tragédie. 653 01:29:51,066 --> 01:29:55,127 - Les palais de glace sont traîtres. - Donne-moi les gadgets. 654 01:30:02,144 --> 01:30:04,806 Votre brillante personnalité m'a manqué. 655 01:30:06,715 --> 01:30:08,410 Ça vous va comme répartie ? 656 01:30:08,617 --> 01:30:10,414 Tuez-le. 657 01:30:11,253 --> 01:30:13,153 J'ai passé une très bonne nuit, James... 658 01:30:13,355 --> 01:30:14,344 mais c'est vraiment "mort au petit déjeuner". 659 01:30:31,973 --> 01:30:33,167 Tuez-le discrètement. 660 01:31:07,208 --> 01:31:09,176 Tuez-le. Maintenant ! 661 01:31:17,886 --> 01:31:20,514 - Il s'est enfui. - Pas de problème. 662 01:31:21,056 --> 01:31:23,616 Chasser, c'est ce que je préfère. 663 01:31:24,092 --> 01:31:25,389 Faites entrer les généraux. 664 01:31:37,138 --> 01:31:38,366 Messieurs... 665 01:31:38,573 --> 01:31:40,734 je vous avais promis une démonstration. 666 01:31:41,309 --> 01:31:43,971 Vous allez voir le vrai pouvoir d'Icare. 667 01:31:52,821 --> 01:31:55,949 L'espion peut courir, mais il ne peut pas se cacher. 668 01:32:05,667 --> 01:32:10,695 Icare va capter sa chaleur et concentrer la puissance du soleil. 669 01:32:29,557 --> 01:32:32,321 Patron, il fait un meilleur temps que vous. 670 01:33:38,426 --> 01:33:40,053 C'est l'heure de tirer un trait. 671 01:34:10,992 --> 01:34:13,722 Le réchauffement de la planète, c'est épouvantable. 672 01:35:13,955 --> 01:35:16,549 Jolis réflexes ! Tout comme Bond. 673 01:35:16,991 --> 01:35:20,051 Cette nuit aussi, il a été très énergique. 674 01:35:20,261 --> 01:35:21,728 Il a couché avec vous ? 675 01:35:21,930 --> 01:35:25,093 - Il devait être désespéré. - Il ne viendra pas vous chercher. 676 01:35:25,400 --> 01:35:27,834 Il est mort en s'enfuyant pour sauver sa peau. 677 01:35:30,638 --> 01:35:31,900 Jolie tenue. 678 01:35:32,540 --> 01:35:34,974 J'espère qu'elle ne rétrécit pas une fois mouillée. 679 01:36:06,374 --> 01:36:08,569 La victoire est pour bientôt. 680 01:36:19,120 --> 01:36:22,351 On a une heure pour régler ça. Allons-y. 681 01:37:22,617 --> 01:37:24,585 Allez, Jinx. Où es-tu ? 682 01:37:33,094 --> 01:37:34,823 Alerte à toutes les équipes ! 683 01:37:57,986 --> 01:38:00,352 Attention. Échec du camouflage adaptable. 684 01:39:53,801 --> 01:39:56,634 Il est temps de donner son bain à l'Américaine. 685 01:42:13,941 --> 01:42:16,171 Camouflage adaptable rétabli. 686 01:43:04,525 --> 01:43:07,756 Vlad, est-ce que tu comprends le mot "ergonomique" ? 687 01:43:08,162 --> 01:43:09,356 L'homme ? La machine ? 688 01:43:10,898 --> 01:43:13,696 C'est toujours une valise ! 689 01:43:14,969 --> 01:43:16,459 Finis-la ! 690 01:44:24,472 --> 01:44:26,997 Allez, il fait chaud ici. Allez. 691 01:44:27,675 --> 01:44:31,805 Le froid t'a gardé en vie, hein ? Il t'a forcément gardée en vie. 692 01:44:32,013 --> 01:44:33,480 Allez. 693 01:44:42,490 --> 01:44:44,685 Pourquoi tu as été si long ? 694 01:44:44,892 --> 01:44:45,859 Je suis désolé. 695 01:44:57,305 --> 01:45:03,733 Commandement des troupes U.S. Zone démilitarisée. Corée du Sud. 696 01:45:19,560 --> 01:45:20,720 Agent Johnson. 697 01:45:22,263 --> 01:45:24,094 - James. - Charles. 698 01:45:25,566 --> 01:45:27,329 Mettez-nous au parfum. 699 01:45:27,902 --> 01:45:32,669 Une autre division a été mobilisée au nord de la zone. 80000 soldats. 700 01:45:32,873 --> 01:45:37,003 - Et 1 million de soldats de réserve ! - Le général ne veut pas la guerre. 701 01:45:37,211 --> 01:45:40,479 Le général a été arrêté. Les extrémistes ont fomenté un coup. 702 01:45:40,680 --> 01:45:44,411 Vous m'avez trompée délibérément en impliquant Bond. 703 01:45:44,617 --> 01:45:47,950 - Il fallait parler de votre agent... - Elle serait morte. 704 01:45:48,154 --> 01:45:51,282 - Votre taupe s'en serait chargée. - On n'aurait pas eu de taupe... 705 01:45:51,491 --> 01:45:56,451 si vous nous aviez dit que Frost et Moon étaient à Harvard ensemble. 706 01:45:56,796 --> 01:45:59,424 Savoir à qui faire confiance est primordial. 707 01:46:02,702 --> 01:46:06,194 - À temps pour le feu d'artifices. - Mettons-nous au travail. 708 01:46:06,606 --> 01:46:08,073 C'est quasiment l'alerte maximale. 709 01:46:08,274 --> 01:46:11,971 Si le Nord envahit le Sud, il emploiera les grands moyens. 710 01:46:12,278 --> 01:46:15,042 On ne se promène pas à travers un champ de mines. 711 01:46:15,682 --> 01:46:17,343 Il leur faut un chemin. 712 01:46:18,618 --> 01:46:20,779 - Icare. - On s'en occupe. 713 01:46:20,987 --> 01:46:23,785 On lance une arme antisatellite dans une heure. 714 01:46:23,990 --> 01:46:27,323 - Où est Graves ? - Dans une base aérienne du Nord. 715 01:46:27,527 --> 01:46:30,724 Il est précisément là où on ne peut pas l'atteindre. 716 01:46:33,499 --> 01:46:34,966 Vous ne pouvez pas... 717 01:46:36,102 --> 01:46:38,093 - mais moi, je peux. - Écoutez... 718 01:46:38,304 --> 01:46:42,536 on est là au cas où les choses empirent, pas pour les faire empirer. 719 01:46:42,742 --> 01:46:46,473 Pas d'incursion au Nord. Le Président m'en a donné l'ordre. 720 01:46:46,846 --> 01:46:48,507 Et depuis quand ça vous arrête ? 721 01:46:49,482 --> 01:46:52,315 Faites ce que vous voulez. Moi, j'envoie 007. 722 01:46:53,319 --> 01:46:57,016 Vous croyez que je vais laisser faire les Britanniques ? 723 01:46:58,225 --> 01:46:59,692 Allez avec lui. 724 01:47:01,461 --> 01:47:02,894 On approche de la zone de saut. 725 01:47:08,735 --> 01:47:09,667 On y va ! 726 01:47:21,081 --> 01:47:24,517 - Ils ont pénétré leur espace aérien. - Du calme, Robinson. 727 01:47:24,718 --> 01:47:29,519 Si nos radars ne les détectent pas, ceux des Nord-Coréens non plus. 728 01:47:46,239 --> 01:47:51,040 Base aérienne de Pyongang Corée du Nord 729 01:47:51,344 --> 01:47:54,245 Patron, ils ont lancé un missile contre Icare. 730 01:47:55,215 --> 01:47:56,443 Laisse-le en automatique. 731 01:48:07,260 --> 01:48:12,095 Vous n'êtes pas superstitieux ? C'est un gros miroir qu'on va casser. 732 01:48:21,574 --> 01:48:22,768 Mon Dieu ! 733 01:48:22,976 --> 01:48:26,969 Mobilisez les troupes sud-coréennes. Et passez-moi le Président ! 734 01:48:27,180 --> 01:48:29,148 Pas de nouvelles de Bond ? 735 01:48:43,129 --> 01:48:44,824 Des véhicules. 736 01:48:46,199 --> 01:48:47,427 Des gros poissons. 737 01:48:52,138 --> 01:48:53,469 C'est lui. 738 01:48:55,842 --> 01:48:59,175 - 300 mètres. - Dérive de 1 et demi. 739 01:49:06,953 --> 01:49:08,545 On doit monter dans cet avion. 740 01:49:49,362 --> 01:49:52,695 Toi, va chercher mon père. 741 01:50:42,047 --> 01:50:43,014 Père... 742 01:50:44,383 --> 01:50:47,682 je regrette qu'on se retrouve dans de telles circonstances. 743 01:50:48,654 --> 01:50:51,452 Vous ne me reconnaissez pas ? 744 01:50:52,992 --> 01:50:54,789 Je ne vous connais pas. 745 01:50:56,695 --> 01:50:59,664 Vous avez toujours eu du mal à m'accepter. 746 01:51:00,099 --> 01:51:02,966 Ça a rendu mon exil plus supportable... 747 01:51:03,569 --> 01:51:06,163 mais je n'ai jamais oublié ce que vous m'avez appris. 748 01:51:06,372 --> 01:51:10,240 Dans une guerre, le stratège victorieux ne se bat... 749 01:51:11,010 --> 01:51:14,002 qu'une fois la victoire en poche. 750 01:51:15,447 --> 01:51:19,440 Vous voyez, père, je n'ai pas oublié mon Art de la guerre... 751 01:51:20,085 --> 01:51:23,213 et c'est ce qui garantit cette victoire. 752 01:52:06,365 --> 01:52:07,423 Mon fils... 753 01:52:09,902 --> 01:52:12,268 Qu'as-tu fait à ton visage ? 754 01:52:14,006 --> 01:52:14,495 Venez, père. 755 01:52:17,176 --> 01:52:19,576 Regardez l'avènement de votre fils. 756 01:52:48,741 --> 01:52:50,971 Dès que cette chose atteint le 38ème parallèle... 757 01:52:51,177 --> 01:52:53,202 on leur balance tout ce qu'on a. 758 01:52:53,412 --> 01:52:55,846 Ce ne sera peut-être pas assez. 759 01:53:10,463 --> 01:53:13,391 Vous voyez, père ? 760 01:53:13,465 --> 01:53:15,228 Icare nettoie le champs de mines... 761 01:53:15,434 --> 01:53:17,800 et crée un chemin pour nos troupes. 762 01:53:18,704 --> 01:53:23,073 Si les Américains ne courent pas, Icare va les détruire. 763 01:53:46,798 --> 01:53:50,598 Le Japon n'est plus qu'un insecte qu'on va écraser... 764 01:53:50,802 --> 01:53:53,862 et l'Occident va trembler de peur. 765 01:53:57,809 --> 01:54:00,073 Les Américains riposteront avec des armes nucléaires. 766 01:54:00,279 --> 01:54:02,372 Icare les anéantira du ciel. 767 01:54:47,859 --> 01:54:49,588 Tu vas nous détruire. 768 01:54:56,168 --> 01:54:57,965 Vous tueriez votre propre fils ? 769 01:54:58,403 --> 01:55:00,997 Mon fils est mort il y a longtemps. 770 01:55:19,124 --> 01:55:22,423 Père, vous me décevez. 771 01:56:16,047 --> 01:56:17,742 Attention. Attention. 772 01:56:18,850 --> 01:56:20,875 - Redresse ! - Mode manuel. 773 01:56:29,728 --> 01:56:30,695 Allez ! 774 01:56:58,123 --> 01:56:59,249 C'est bon. 775 01:56:59,825 --> 01:57:03,955 Tiens. Vous avez des ressources. Donnez-moi votre arme. 776 01:57:06,064 --> 01:57:07,656 Avec la main gauche ! 777 01:57:09,067 --> 01:57:10,261 C'est ça. 778 01:57:13,338 --> 01:57:14,327 Lâchez-la. 779 01:57:16,575 --> 01:57:19,942 On dirait que vos amis ont joué les filles de l'air. 780 01:57:27,452 --> 01:57:29,647 Enclenchez le pilote automatique. 781 01:57:29,855 --> 01:57:30,947 Allez. 782 01:57:31,623 --> 01:57:34,183 C'est bien. Vous êtes bien sage. 783 01:57:55,146 --> 01:57:57,341 La noyade n'a pas marché. 784 01:57:57,549 --> 01:57:59,813 Alors essayons quelque chose de plus pointu. 785 01:58:03,788 --> 01:58:05,551 1000 mètres. Ça se rapproche. 786 01:58:53,071 --> 01:58:54,060 L'Art de la guerre. 787 02:00:09,980 --> 02:00:11,971 Je lis en vous. 788 02:00:16,620 --> 02:00:18,281 Lis ça. 789 02:00:19,356 --> 02:00:20,789 Garce. 790 02:00:56,627 --> 02:00:59,596 Regardez, on a chacun un parachute. 791 02:01:03,501 --> 02:01:05,128 Plus maintenant. 792 02:01:11,208 --> 02:01:14,905 Vous voyez, M. Bond, vous ne pouvez pas détruire mes rêves. 793 02:01:17,648 --> 02:01:19,912 Mais mes rêves peuvent vous détruire. 794 02:01:21,519 --> 02:01:23,919 L'heure est venue d'affronter le destin. 795 02:01:39,903 --> 02:01:42,701 L'heure est venue d'affronter la gravité. 796 02:02:22,646 --> 02:02:25,171 Je crois que je lui ai brisé le cœur. 797 02:02:28,352 --> 02:02:30,718 On dirait qu'on va finir ensemble. 798 02:02:32,289 --> 02:02:33,256 Pas encore. 799 02:02:37,227 --> 02:02:38,694 Ouvre la soute. 800 02:02:57,214 --> 02:02:58,511 Vite ! 801 02:04:08,852 --> 02:04:11,150 Tu savais que je porte la guigne. 802 02:04:11,788 --> 02:04:13,551 J'aurais dû te prévenir... 803 02:04:13,757 --> 02:04:16,385 mes liaisons ne durent pas longtemps non plus. 804 02:04:21,531 --> 02:04:23,658 Au moins, on va mourir riches. 805 02:04:27,804 --> 02:04:28,896 Allez. 806 02:04:52,929 --> 02:04:54,123 Alors... 807 02:04:54,831 --> 02:04:58,392 tu as parlé de "finir ensemble" ? 808 02:05:20,023 --> 02:05:21,354 DOSSIER CLASSE 809 02:06:42,738 --> 02:06:46,299 Je faisais juste un petit essai. 810 02:06:48,277 --> 02:06:50,074 C'est dur, n'est-ce pas ? 811 02:06:52,080 --> 02:06:52,978 En effet. 812 02:07:28,550 --> 02:07:31,576 Attends. Ne l'enlève pas. Je n'en ai pas fini avec lui. 813 02:07:31,787 --> 02:07:35,120 Tu vois ? Ça rentre parfaitement. 814 02:07:36,825 --> 02:07:40,056 - Laisse-le à l'intérieur. - Il faut bien l'enlever à un moment. 815 02:07:40,262 --> 02:07:44,665 Non. Laisse-le, s'il te plaît. Encore quelques minutes. 816 02:07:47,102 --> 02:07:48,967 Il faut vraiment qu'on les rende. 817 02:07:50,739 --> 02:07:53,139 Parce qu'on est les gentils, c'est ça ? 818 02:07:57,379 --> 02:08:02,078 Je ne sais toujours pas à quel point tu es gentille. 819 02:08:04,653 --> 02:08:06,917 Je suis extrêmement gentille. 820 02:08:09,291 --> 02:08:11,725 Surtout quand tu n'es pas sage. 821 02:12:16,571 --> 02:12:19,233 JAMES BOND REVIENDRA