1 00:00:23,308 --> 00:00:25,862 Os Porras-Loucas: Dres ARDiLOZO 2 00:00:25,863 --> 00:00:27,966 Os Lunáticos: @Helder1965 Deberle 3 00:00:27,967 --> 00:00:30,021 Os Dementes: Repta Sr. Loko Monk 4 00:00:30,022 --> 00:00:32,123 Os Desbocados: L3M0S M4rzulo Amy 5 00:00:32,124 --> 00:00:34,128 Os Pancados: Leooni JotaKretli Matvix 6 00:00:34,129 --> 00:00:36,233 Os Sem-Noção: ©yßë®V¡¢¡öµ§ Eddy 7 00:00:36,234 --> 00:00:38,739 O Bom & o Mau (e Feio): John & Tozz 8 00:02:13,746 --> 00:02:16,462 Foda-se o Wolverine! 9 00:02:17,257 --> 00:02:20,221 Primeiro ele me copia na censura 18 anos. 10 00:02:20,222 --> 00:02:24,441 Então, o cabeludo filho da puta melhora o final morrendo. 11 00:02:24,442 --> 00:02:26,547 Que cuzão! 12 00:02:26,548 --> 00:02:31,463 Adivinha só, Wolvie? Eu morro nesse também. 13 00:02:34,679 --> 00:02:39,100 Para entender porque eu dormi em cima de galões de querosene, 14 00:02:39,101 --> 00:02:42,867 preciso levar vocês a merda que rolou há seis semanas. 15 00:02:42,868 --> 00:02:46,422 Virei febre mundial. Matei assassinos, gangsteres, 16 00:02:46,423 --> 00:02:47,896 monstros inacreditáveis. 17 00:02:47,897 --> 00:02:51,186 Pessoas que ninguém tocaria, exceto eu. 18 00:02:51,187 --> 00:02:53,647 Vou lhes tocar em todas as partes. 19 00:02:56,656 --> 00:02:58,392 É a Gail ligando. 20 00:02:58,393 --> 00:02:59,808 Adorei o terno, 21 00:02:59,809 --> 00:03:02,461 realça o traficante sexual nos seus olhos. 22 00:03:04,453 --> 00:03:08,122 Eu não falo cantonês, senhor... 23 00:03:08,898 --> 00:03:11,029 Nem vou tentar essa. 24 00:03:11,030 --> 00:03:13,511 Mas fiz espanhol na escola, então, 25 00:03:13,512 --> 00:03:18,249 "Donde esta la biblioteca"? Que, literalmente, quer dizer... 26 00:03:18,834 --> 00:03:21,768 "Não faço acordos, seu fodedor de abóbora." 27 00:03:32,935 --> 00:03:35,496 Aqui não é o Gilbert. Mil desculpas. 28 00:03:35,526 --> 00:03:37,906 Pensei que fosse uma festa de clareamento anal. 29 00:03:59,824 --> 00:04:01,915 Se preocupa não, você não irá morrer. 30 00:04:01,970 --> 00:04:04,047 Isso aqui que irá te matar. 31 00:04:04,071 --> 00:04:05,510 Solta a batida, Dolly. 32 00:04:25,171 --> 00:04:27,604 Sou apenas um mensagerio do Senhor. 33 00:04:38,006 --> 00:04:40,804 Tirando as mãos das armas dos criminosos! 34 00:04:48,333 --> 00:04:50,857 Não entre aqui! 35 00:04:57,360 --> 00:04:59,609 Quero ver o Capitão América fazer isso. 36 00:05:08,414 --> 00:05:09,937 Exótico demais? 37 00:05:32,007 --> 00:05:34,150 "Donde esta la biblioteca"? 38 00:06:32,011 --> 00:06:34,852 Deus! Deus! Tempo! Tempo! 39 00:06:34,853 --> 00:06:38,404 Corta! Caiu sangue do cara bem no meu olho. 40 00:06:39,081 --> 00:06:40,483 Que nojo. 41 00:06:41,537 --> 00:06:42,875 Merda! 42 00:06:44,031 --> 00:06:46,122 Parece que você deixou um atalho aí. 43 00:06:46,146 --> 00:06:47,191 Eu gostei. 44 00:06:52,326 --> 00:06:53,937 Eita! 45 00:06:58,037 --> 00:07:01,120 Minha turnê mundial me trouxe de volta a esse cara. 46 00:07:01,121 --> 00:07:03,918 Sergei Balishnikov. Falaremos dele em um momento. 47 00:07:03,919 --> 00:07:05,571 Pois sei o que estão pensando. 48 00:07:05,572 --> 00:07:08,599 "Estou tão feliz por ter deixado os moleques em casa." 49 00:07:08,600 --> 00:07:10,051 Mas é aí que se enganam. 50 00:07:10,052 --> 00:07:13,202 Aquela sua babá está chapada para caralho agora. 51 00:07:13,203 --> 00:07:15,671 E, acredite ou não, Deadpool 2, 52 00:07:15,672 --> 00:07:18,632 é um filme de família, não é brincadeira. 53 00:07:18,633 --> 00:07:22,319 Todo filme de família começa com um assassinato. 54 00:07:22,320 --> 00:07:25,443 Bambi, O Rei Leão, Jogos Mortais VII. 55 00:07:25,444 --> 00:07:28,836 Puta merda, aquele cara está pegando fogo. 56 00:07:28,837 --> 00:07:32,598 Não é computação gráfica, gente, ele está mesmo pegando fogo. 57 00:07:32,599 --> 00:07:35,256 Sabem que sou pago para matar os vilões, certo? 58 00:07:35,257 --> 00:07:38,688 Mas esse cara, ele era um dos piores. 59 00:07:40,962 --> 00:07:44,771 Abra essa merda de porta e nos ajude a matar esse puto... 60 00:07:51,497 --> 00:07:52,799 Que nojo. 61 00:07:52,800 --> 00:07:55,903 Um quarto do pânico? Sério? 62 00:07:55,904 --> 00:07:58,258 Você pode sair? 63 00:07:58,259 --> 00:08:01,920 Eu tenho mesmo que ir. É meu aniversário de casamento. 64 00:08:06,861 --> 00:08:09,999 Falo para se abrirem e dizem não ter confiança. 65 00:08:10,000 --> 00:08:13,309 Ouça, confiança não é algo que tem, é algo que você cria. 66 00:08:13,310 --> 00:08:15,523 E você cria a qualquer momento. 67 00:08:15,524 --> 00:08:17,207 Senso de confiança nada mais é 68 00:08:17,208 --> 00:08:19,071 que um senso de poder em si mesmo. 69 00:08:19,072 --> 00:08:21,550 Um senso de certeza que realizará algo. 70 00:08:21,552 --> 00:08:23,973 E pode criar esse sentimento em você... 71 00:08:23,974 --> 00:08:26,455 Dirija o carro! 72 00:08:33,216 --> 00:08:36,974 -Eu me caguei. -Na verdade, pode ter sido eu. 73 00:08:36,975 --> 00:08:40,142 -Missão concluída? -Bem, tipo meia boca. 74 00:08:40,143 --> 00:08:42,633 O viado não ficará escondido para sempre. 75 00:08:42,634 --> 00:08:45,742 -Você tem o vidão, DP. -Foi uma bela viagem, Dopinder. 76 00:08:45,743 --> 00:08:47,095 Quem imaginaria? 77 00:08:47,096 --> 00:08:49,492 Agora falam de mim na mesma frase com Jesus. 78 00:08:49,493 --> 00:08:52,493 Paixão de Cristo, então eu, ao menos domesticamente. 79 00:08:52,494 --> 00:08:55,885 Ganhamos deles lá fora onde não tem esse lance de religião. 80 00:08:55,886 --> 00:08:58,100 Eu quero essa vida de sonho, Poolboy. 81 00:08:58,101 --> 00:09:00,641 Ser taxista não é tão sexy quanto parece. 82 00:09:00,642 --> 00:09:03,616 -Eu quero encher meus... -Bolsos? Qual o seu veneno? 83 00:09:03,617 --> 00:09:05,747 Tipo poeirinha branca? 84 00:09:05,748 --> 00:09:08,662 Não mantém uma ereção sem comprar sapatos online? 85 00:09:08,663 --> 00:09:11,245 Nunca passei por essa última. 86 00:09:11,246 --> 00:09:13,669 -Fale comigo, Goose. -Eu ia dizer, alma. 87 00:09:13,670 --> 00:09:16,485 Quero preencher minha alma. Quero pertencer a algo, 88 00:09:16,486 --> 00:09:19,121 -como você, Pool, senhor. -Dopinder? 89 00:09:19,911 --> 00:09:22,192 Você nunca para de me surpreender. 90 00:09:23,086 --> 00:09:25,756 A grandeza de seu coração é extraordinária. 91 00:09:25,757 --> 00:09:27,909 Todos precisamos do senso de pertencer, 92 00:09:27,910 --> 00:09:30,912 do senso genuíno de lar. Um lugar... 93 00:09:30,913 --> 00:09:33,965 -Quero virar um mercenário. -Desculpe, o que disse? 94 00:09:33,966 --> 00:09:37,681 Lembra quando sequestrei Bandhu, e tratei com muita violência... 95 00:09:37,682 --> 00:09:39,030 Você meio que o matou. 96 00:09:39,031 --> 00:09:41,146 Lembra de "Entrevista com um Vampiro"? 97 00:09:41,147 --> 00:09:43,043 -Não quero. -Quando Tom Cruise 98 00:09:43,044 --> 00:09:46,526 deu sangue a Kirsten Dunst de 10 anos pela primeira vez. 99 00:09:46,527 --> 00:09:50,186 Então ela olhou para a suave e bela face dele, 100 00:09:50,187 --> 00:09:53,212 e disse, "Eu quero mais". 101 00:09:53,213 --> 00:09:57,539 Pool, me imagine um Kirsten Dunst com 10 anos. 102 00:09:58,086 --> 00:10:00,262 Eu nunca não imaginarei isso. 103 00:10:00,263 --> 00:10:02,769 Mas mal posso esperar para nunca falar disso, 104 00:10:02,770 --> 00:10:04,291 o quanto antes. 105 00:10:04,692 --> 00:10:05,995 Chegamos. 106 00:10:14,198 --> 00:10:16,219 Dopinder, eu de novo. 107 00:10:16,243 --> 00:10:17,960 Um cara mais sóbrio, poderia desencorajá-lo 108 00:10:17,984 --> 00:10:19,875 de se juntar a esse negócio mortal... 109 00:10:19,899 --> 00:10:21,399 por conta do seu peitoral magrinho 110 00:10:21,423 --> 00:10:23,096 e seus braços de papel. 111 00:10:23,120 --> 00:10:24,837 Mas você é uma águia... 112 00:10:24,861 --> 00:10:26,882 e águias gostam de voar. 113 00:10:26,906 --> 00:10:28,318 Você tem que agarrar esses sonhos, 114 00:10:28,342 --> 00:10:29,972 agarre esses sonhos com a rola... 115 00:10:29,996 --> 00:10:31,539 e faça chover! 116 00:10:31,563 --> 00:10:33,520 Não entendi o que quis dizer. 117 00:10:33,522 --> 00:10:35,480 Nem eu. 118 00:10:36,089 --> 00:10:37,589 Eu te verei... 119 00:10:38,875 --> 00:10:40,224 no escritório. 120 00:10:40,790 --> 00:10:41,941 No céu. 121 00:10:41,942 --> 00:10:44,700 -Você é meu Tom Cruise. -E você é minha Kristen Dunst! 122 00:10:44,701 --> 00:10:46,213 Kristen? Kirsten? 123 00:10:51,251 --> 00:10:52,554 Desculpe o atrasado. 124 00:10:52,555 --> 00:10:54,050 Tinha um monte de 125 00:10:54,051 --> 00:10:56,860 Crianças deficientes eficientes presas numa árvore. 126 00:10:56,861 --> 00:10:58,169 Eu precisei... 127 00:10:58,170 --> 00:11:00,701 Está certa. Lutava um cara durão de capa. 128 00:11:00,702 --> 00:11:03,584 E descobri que a mãe dele também se chama Martha. 129 00:11:03,585 --> 00:11:05,801 -Não. -Me pegou. 130 00:11:05,835 --> 00:11:07,639 Eu estava juntando todo glúten do mundo 131 00:11:07,663 --> 00:11:08,924 o jogando pro Espaço... 132 00:11:08,925 --> 00:11:11,077 para que nunca mais nos machuquem. 133 00:11:11,101 --> 00:11:12,276 Tente de novo. 134 00:11:12,842 --> 00:11:14,428 Caganeira? 135 00:11:14,452 --> 00:11:16,912 Não dá pra ter certeza até eu tirar o traje... 136 00:11:17,150 --> 00:11:19,109 mas tudo indica que sim. 137 00:11:21,024 --> 00:11:22,025 Tráfego? 138 00:11:24,032 --> 00:11:26,713 Beije-me como se sentisse minha falta, Vermelho. 139 00:11:26,714 --> 00:11:28,017 Bem, venha aqui. 140 00:11:39,047 --> 00:11:41,618 Quero tomar um banho e tirar esse traje. 141 00:11:41,619 --> 00:11:43,127 Não quer sua surpresa? 142 00:11:43,128 --> 00:11:45,356 Pareço uma vítima de queimadura paciente? 143 00:11:45,357 --> 00:11:47,405 Eu tenho uma para você também. 144 00:11:47,845 --> 00:11:49,859 Feliz aniversário, querida. 145 00:11:52,877 --> 00:11:54,714 A moeda do fliperama. 146 00:11:55,138 --> 00:11:57,280 -Nosso primeiro encontro. -Sim. 147 00:11:57,715 --> 00:12:01,066 Isso é chumbo genuíno de alta qualidade. 148 00:12:03,668 --> 00:12:05,350 Vou guardar para sempre. 149 00:12:05,971 --> 00:12:07,751 Obrigado, querido. 150 00:12:08,960 --> 00:12:10,362 Abra o seu. 151 00:12:12,514 --> 00:12:14,149 Bem, essa é... 152 00:12:14,150 --> 00:12:16,024 É só a coisa mais linda que já... 153 00:12:16,025 --> 00:12:19,240 -Eu não sei o que é isso. -Meu DIU. 154 00:12:19,241 --> 00:12:21,736 -Uma bomba? -Não, cabeça de piroca. 155 00:12:21,737 --> 00:12:23,885 Meu aparelho de controle de natalidade. 156 00:12:23,886 --> 00:12:25,188 Quer dizer que... 157 00:12:25,189 --> 00:12:28,640 -A fábrica de bebês abriu. -Meu Deus! 158 00:12:28,641 --> 00:12:31,515 Meu Deus! Eu quero um menino. 159 00:12:31,516 --> 00:12:34,817 Ou uma menininha. Definitivamente um ou outro. 160 00:12:35,253 --> 00:12:37,832 Quero que nosso filho tenha só um nome. 161 00:12:37,833 --> 00:12:40,989 Como Cher. Ou Todd. 162 00:12:40,990 --> 00:12:43,609 Tem que meter um bebê em mim primeiro, cowboy. 163 00:12:43,610 --> 00:12:45,163 -Tenho. -Vamos ver pornô 164 00:12:45,164 --> 00:12:47,517 -e mostrar à cama quem manda. -Partiu. 165 00:12:56,762 --> 00:12:59,248 Essa música soa familiar para você? 166 00:13:01,164 --> 00:13:02,608 May. 167 00:13:03,617 --> 00:13:07,735 Connor, se for um menino. May, se for uma menina. 168 00:13:09,742 --> 00:13:11,634 Tão estranho. 169 00:13:12,053 --> 00:13:14,810 Família sempre foi um palavrão para mim. 170 00:13:16,441 --> 00:13:19,560 Um pai de merda que amarelou e vazou, e... 171 00:13:20,733 --> 00:13:24,989 Não é como se tivesse bons exemplos para dar ao Todd. 172 00:13:27,595 --> 00:13:28,897 Olhe para mim. 173 00:13:29,545 --> 00:13:32,562 Você não é o seu pai. 174 00:13:33,362 --> 00:13:37,474 Além do que eu nunca, nunca mesmo, 175 00:13:37,475 --> 00:13:40,131 deixarei nosso filho se chamar Todd. 176 00:13:40,950 --> 00:13:43,573 Mas aí é que está. Não é assim que funciona? 177 00:13:43,574 --> 00:13:45,546 Como em Star Wars. 178 00:13:45,547 --> 00:13:48,132 Os homens estão destinados a se tornar os pais? 179 00:13:48,133 --> 00:13:51,034 E depois fazer sexo consensual com a irmã? 180 00:13:51,235 --> 00:13:54,535 Acho que não assistiu grandes partes do filme. 181 00:13:54,536 --> 00:13:56,980 Não, tenho certeza que o Luke a fodeu. 182 00:13:56,981 --> 00:13:58,923 Querido, isso é no Império. 183 00:13:58,924 --> 00:14:02,289 O ponto é, as crianças, 184 00:14:03,176 --> 00:14:06,150 Eles nos dão a chance de sermos melhores do que somos. 185 00:14:06,151 --> 00:14:09,218 Melhores do que costumávamos ser. 186 00:14:09,219 --> 00:14:12,346 Você é muito mais esperta do que eu pareço. 187 00:14:12,874 --> 00:14:14,370 Vou fazer a sobremesa. 188 00:14:14,371 --> 00:14:18,464 Você pega a pica de borracha. Vamos fazer um super bebê. 189 00:14:18,891 --> 00:14:21,579 Sei que não funciona assim, mas podemos tentar. 190 00:14:22,681 --> 00:14:25,776 Que tal Krystal, mas com K? 191 00:14:26,324 --> 00:14:27,781 Isso é muito stripper. 192 00:14:28,199 --> 00:14:29,536 Kevin com K? 193 00:14:29,537 --> 00:14:32,288 Não. Muito stripper também. 194 00:14:32,289 --> 00:14:33,881 Earl? 195 00:14:33,882 --> 00:14:38,811 Ele vai direto para a cadeia se o chamarmos de Earl. 196 00:14:38,812 --> 00:14:42,318 Que tal Bruce? 197 00:14:43,277 --> 00:14:45,640 -Abaixe-se. -O quê? 198 00:15:14,470 --> 00:15:16,810 Querida? Querida? 199 00:15:19,705 --> 00:15:21,006 Estou bem. 200 00:15:21,625 --> 00:15:24,855 Graças a Deus não precisei usar o espalhador de requeijão. 201 00:16:06,901 --> 00:16:08,202 Querida. 202 00:16:08,203 --> 00:16:10,307 Não. 203 00:16:10,308 --> 00:16:14,114 Não! 204 00:17:42,414 --> 00:17:44,514 Versão Unrated: gur (= 205 00:17:45,903 --> 00:17:48,406 The_Tozz apresenta: 206 00:17:48,407 --> 00:17:50,410 Deadpool 2 207 00:18:01,344 --> 00:18:04,628 UM FILME DE: ESPERE UM MINUTO! 208 00:18:11,121 --> 00:18:15,207 PRODUZIDO POR: VOCÊ ACABOU DE MATÁ-LA? 209 00:18:16,446 --> 00:18:20,489 APRESENTADO POR: MAS QUE MERDA FOI ESSA? 210 00:18:24,632 --> 00:18:28,421 EM ASSOCIAÇÃO COM: EU NÃO ENTENDO 211 00:18:30,447 --> 00:18:32,200 ESTRELANDO: 212 00:18:32,201 --> 00:18:34,837 CLARAMENTE ALGUÉM QUE ODEIA DIVIDIR OS HOLOFOTES 213 00:18:41,950 --> 00:18:46,022 ESCRITO POR: OS VILÕES REAIS 214 00:18:56,502 --> 00:19:01,029 CINEMATOGRAFIA POR: AL CEGO 215 00:19:03,293 --> 00:19:05,296 DIRIGIDO POR: 216 00:19:05,297 --> 00:19:09,096 UM DOS CARAS QUE MATOU O CACHORRO EM JOHN WICK 217 00:19:18,357 --> 00:19:21,944 Papai, pode me ouvir? 218 00:19:21,945 --> 00:19:25,912 Sou só eu ou "você quer fazer um boneco de neve" de Frozen. 219 00:19:25,913 --> 00:19:29,798 Parece um plágio "Papai, pode me ouvir" de Yentl? 220 00:19:29,929 --> 00:19:32,561 Papai, pode me ouvir? 221 00:19:34,136 --> 00:19:36,728 Como ninguém nunca percebeu essa porra? 222 00:19:36,729 --> 00:19:41,037 Vá para casa. Está aqui há três dias, certo? 223 00:19:41,106 --> 00:19:45,074 Você tá cheirando a chucrute deixado na chuva. 224 00:19:45,077 --> 00:19:47,445 Tipo o chorume que sai do lixo. 225 00:19:47,449 --> 00:19:49,754 Tá cheirando a cachorro que comeu areia de gato... 226 00:19:49,768 --> 00:19:51,733 e depois peida na sala. 227 00:19:51,757 --> 00:19:53,605 Tipo as almofadas do Rush Limbaugh 228 00:19:53,629 --> 00:19:55,476 depois da Shark Week. 229 00:19:55,493 --> 00:19:57,190 Eu amo Frozen. 230 00:19:57,191 --> 00:19:57,950 Eu a amava. 231 00:19:57,960 --> 00:20:00,114 Eu a Amava como o mar ama a água. 232 00:20:00,115 --> 00:20:02,919 -O oceano é água. -Mais importante, 233 00:20:02,920 --> 00:20:04,546 eu gostava dela. 234 00:20:04,547 --> 00:20:06,743 Eu realmente gostava dela, sabe? 235 00:20:06,744 --> 00:20:09,920 George Michael estava certo, nunca mais vou dançar. Porra! 236 00:20:09,921 --> 00:20:12,036 Ele também está morto. 237 00:20:12,463 --> 00:20:14,895 Pelo menos ainda temos Bowie. 238 00:20:14,896 --> 00:20:19,180 Pois é. Ainda temos Bowie. 239 00:20:22,181 --> 00:20:23,576 Sinto muito. 240 00:20:23,577 --> 00:20:26,988 Dose após dose, isso não muda o fato de que eu te acho... 241 00:20:26,989 --> 00:20:28,930 Está mijando? Está urinando agora? 242 00:20:28,931 --> 00:20:31,044 Você faz essa cara quando está urinando. 243 00:20:31,045 --> 00:20:33,065 -Ele está mijando? -Eu cuido disso. 244 00:20:33,066 --> 00:20:34,482 Lá vai você, Dopinder. 245 00:20:34,483 --> 00:20:36,116 Quer ser um mercenário, 246 00:20:36,117 --> 00:20:38,778 precisa manusear um esfregão antes de uma arma. 247 00:20:38,779 --> 00:20:41,356 Só não entendo muito bem como eles são similares. 248 00:20:41,407 --> 00:20:43,716 Porque posso enfiar os dois no seu cu e te matar. 249 00:20:43,740 --> 00:20:44,911 Vá embora. 250 00:20:44,915 --> 00:20:46,216 Entendi. 251 00:20:46,468 --> 00:20:49,669 -Vá para casa, Wade. -Não tenho casa... 252 00:20:51,555 --> 00:20:54,261 Tranquilo, estou bem. Na boa, estou bem. 253 00:20:54,262 --> 00:20:56,438 Sabe o que significa estar bem, Wade? 254 00:20:56,439 --> 00:21:00,037 Fodido, inseguro, neurótico e emocional. 255 00:21:00,038 --> 00:21:01,562 De acordo com... 256 00:21:02,597 --> 00:21:05,956 -Kubler-Ross. -Segundo o modelo Kubler-Ross, 257 00:21:05,957 --> 00:21:09,029 a negação é apenas um dos cinco estágios do luto. 258 00:21:09,030 --> 00:21:13,577 Jesus Cristo, Buck. Já chega de falas para você. 259 00:21:21,449 --> 00:21:25,507 Amigão? Amigão? Tem um fósforo? 260 00:21:25,941 --> 00:21:28,705 Fósforo? Sim, tenho um bem aqui. 261 00:21:28,706 --> 00:21:30,770 Certo, não se mexa, isso é uma tocaia. 262 00:21:30,771 --> 00:21:32,151 -O quê? -Você me ouviu. 263 00:21:32,152 --> 00:21:34,363 COCAÍNA DO WADE -Senhor, abaixe a arma! 264 00:21:34,364 --> 00:21:36,276 CURA PARA CEGUEIRA -Quieto. Vamos. 265 00:21:36,277 --> 00:21:37,919 Seu dinheiro, ou a sua vida. 266 00:21:45,080 --> 00:21:49,362 Olha, amigão. Eu disse, "seu dinheiro ou sua vida." 267 00:21:49,363 --> 00:21:52,082 -Ainda estou pensando. -Filho da puta! 268 00:21:52,083 --> 00:21:53,587 Puta que pariu! 269 00:21:55,673 --> 00:21:59,547 Que porra está fazendo aqui? Não sabe bater na porta? 270 00:21:59,548 --> 00:22:02,757 Pensei que você tinha me visto. Com seus ouvidos. 271 00:22:02,758 --> 00:22:04,692 Tem sorte de eu não ter atirado... 272 00:22:04,693 --> 00:22:06,848 Na parede? Na geladeira? 273 00:22:07,282 --> 00:22:08,684 Estou sofrendo muito. 274 00:22:11,355 --> 00:22:15,224 Soube da notícia, querido. Sinto muito, de verdade. 275 00:22:15,225 --> 00:22:19,372 -O que vou fazer, Al? -Provavelmente, algo terrível. 276 00:22:20,038 --> 00:22:23,345 -Conhecendo você. -Foi minha culpa. 277 00:22:24,347 --> 00:22:26,515 Eu fiz essa merda toda. 278 00:22:26,952 --> 00:22:29,111 E tudo que quero é agarrá-la, vê-la. 279 00:22:29,112 --> 00:22:31,330 Dizer-lhe que sinto muito e não posso. 280 00:22:33,033 --> 00:22:34,980 Ela se foi. 281 00:22:34,981 --> 00:22:38,245 Querido, pode repetir? 282 00:22:38,246 --> 00:22:41,465 É meio difícil ouvir você com esse pau de piedade na boca. 283 00:22:41,466 --> 00:22:42,809 Agora veja, doçura. 284 00:22:42,810 --> 00:22:45,706 -Precisa continuar vivendo. -Obrigado. 285 00:22:45,707 --> 00:22:49,068 Matthew McConaughey, suas palavras são um tesouro. 286 00:22:49,119 --> 00:22:50,888 Ouça a dor. 287 00:22:50,889 --> 00:22:53,947 É tanto professora de história quanto cartomante. 288 00:22:53,948 --> 00:22:57,351 A dor nos ensina o que todos seríamos. 289 00:22:57,352 --> 00:22:59,033 Às vezes é tão ruim 290 00:22:59,034 --> 00:23:01,412 que sentimos como se estivéssemos morrendo. 291 00:23:01,413 --> 00:23:04,836 Mas não se pode viver de verdade até morremos um pouco, não é? 292 00:23:06,770 --> 00:23:08,073 Wade? 293 00:23:10,324 --> 00:23:12,671 -Wade? -Estou bem aqui, Althea. 294 00:23:12,672 --> 00:23:17,196 Talvez seja a coisa mais bonita que já ouvi. 295 00:23:17,197 --> 00:23:19,370 Você está absolutamente correta. 296 00:23:22,579 --> 00:23:25,425 Estou prestes a fazer algo terrível. 297 00:23:29,055 --> 00:23:30,405 URSO POLAR 298 00:23:31,155 --> 00:23:32,417 São lindos, não? 299 00:23:33,244 --> 00:23:34,700 Uau! 300 00:23:34,724 --> 00:23:36,180 Você é um super heroi? 301 00:23:36,204 --> 00:23:37,920 Certíssima, querida. 302 00:23:37,944 --> 00:23:39,531 Qual seu nome? 303 00:23:39,555 --> 00:23:41,359 Capitão Calção Delícia. 304 00:23:41,383 --> 00:23:43,559 Quem é Capitão Calção Delícia? 305 00:24:08,932 --> 00:24:10,953 Não acredito que ele continua vivo. 306 00:24:10,977 --> 00:24:13,958 Não acredito que você saiu de casa com essa camisa. 307 00:24:14,938 --> 00:24:16,916 Deve haver algum meio de morrer. 308 00:24:16,940 --> 00:24:19,005 Só preciso me esforçar mais. 309 00:24:19,029 --> 00:24:20,267 Logo da Fox. 310 00:24:20,291 --> 00:24:21,292 Fomos todos pegos? 311 00:24:34,566 --> 00:24:36,240 Aberto pra negócio. 312 00:24:40,093 --> 00:24:42,246 Sua doideira bate com a minha. 313 00:24:42,270 --> 00:24:44,422 Nunca deixarei nosso filho se chamar Todd. 314 00:24:45,501 --> 00:24:47,531 Você é muito mais inteligente do que parece. 315 00:24:54,001 --> 00:24:55,867 Eu te amo, Wade Wilson. 316 00:24:58,184 --> 00:24:59,487 Ness. 317 00:25:00,865 --> 00:25:02,167 Ness? 318 00:25:03,272 --> 00:25:08,086 Ness! Ness, tem algo aqui. Não consigo ir até você. 319 00:25:09,116 --> 00:25:11,801 Seu coração não está no lugar certo. 320 00:25:11,802 --> 00:25:14,218 Espere aí, como é? 321 00:25:14,219 --> 00:25:16,207 Seu coração não está no lugar certo. 322 00:25:16,208 --> 00:25:19,808 Como assim o meu coração não está no lugar certo? 323 00:25:39,013 --> 00:25:41,823 Sinto muito pela sua perda, Wade. 324 00:25:41,824 --> 00:25:46,698 -Você está destroçado. -Meu Deus, conheço essa voz. 325 00:26:07,187 --> 00:26:08,643 Olha só, Russell. 326 00:26:08,667 --> 00:26:11,522 Ouvi dizer que usava algemas. 327 00:26:12,714 --> 00:26:14,953 Não vai precisar disso aqui. 328 00:26:14,977 --> 00:26:18,285 Não tem trancas nas portas, nem grades nas janelas. 329 00:26:19,634 --> 00:26:21,699 Sei o que está pensando. 330 00:26:21,723 --> 00:26:24,398 Porque as crianças não fogem? 331 00:26:24,422 --> 00:26:27,401 Quem escolheria ficar neste lugar? 332 00:26:27,425 --> 00:26:29,925 Você fica porquê... 333 00:26:29,949 --> 00:26:34,693 bem lá no fundo, você sabe que não está preparado pra sair. 334 00:26:38,479 --> 00:26:40,089 Não se preocupe. 335 00:26:41,264 --> 00:26:42,918 Podemos consertar isso. 336 00:26:47,999 --> 00:26:51,742 Benditos são iníquos curados pelas minhas mãos. 337 00:27:13,621 --> 00:27:15,602 Coração está no lugar certo. 338 00:27:15,603 --> 00:27:16,637 Coração não... o que é isso? 339 00:27:16,641 --> 00:27:18,576 Tire sua máscara, Wade. 340 00:27:18,600 --> 00:27:20,317 Queria que dissesse "calças". 341 00:27:20,341 --> 00:27:21,609 Vamo jogar. 342 00:27:21,610 --> 00:27:24,146 O nome é: "Adrien Brody ou Adam Brody?". 343 00:27:24,170 --> 00:27:26,540 Agora feche os olhos e abra a boca. 344 00:27:26,564 --> 00:27:28,792 Não precisa ser palhaço aqui. 345 00:27:29,001 --> 00:27:30,283 Precisamos conversar. 346 00:27:30,307 --> 00:27:32,807 Você precisa recomeçar. 347 00:27:32,831 --> 00:27:34,418 Tão iluminado. 348 00:27:34,442 --> 00:27:36,704 É como estar no palco do Gaiety. 349 00:27:36,724 --> 00:27:39,277 Com treinamento, você pode ser um X-Men. 350 00:27:39,278 --> 00:27:41,558 É desperdício de tempo, Jesus iluminado. 351 00:27:41,559 --> 00:27:44,940 -Não sou do nível dos X-Men. -Subavaliação do ano. 352 00:27:44,941 --> 00:27:47,750 Wade, Yukio. Yukio, Wade. 353 00:27:47,751 --> 00:27:50,297 Que porra é essa? 354 00:27:50,298 --> 00:27:52,920 Ela é minha namorada, seu merdinha intolerante. 355 00:27:52,921 --> 00:27:55,295 Pise no freio do ódio, raposinha e amigos. 356 00:27:55,296 --> 00:27:57,338 Estou surpreso por alguém te namorar. 357 00:27:57,339 --> 00:27:59,622 Especialmente ela, do Meu Pequeno Pônei. 358 00:27:59,623 --> 00:28:03,596 -Eu gosto desse cara. -Espere para ver. 359 00:28:03,597 --> 00:28:07,006 -É ótimo ver você assim. -Sim... 360 00:28:07,007 --> 00:28:08,310 Tchau, Wade! 361 00:28:08,311 --> 00:28:11,359 Agora algumas regras enquanto estiver sob nosso teto. 362 00:28:11,360 --> 00:28:14,049 Regra número um: sem mortes. 363 00:28:14,050 --> 00:28:17,669 Ninguém. Nunca. Não importa o quão mau seja. 364 00:28:17,670 --> 00:28:20,764 Regra dois: rotular tudo na geladeira... 365 00:28:20,765 --> 00:28:23,478 Wade? Wade? 366 00:28:23,904 --> 00:28:26,163 -Wade? -Não tente me perseguir. 367 00:28:26,164 --> 00:28:28,873 Não estou pronto para ser molestado ainda. 368 00:28:28,874 --> 00:28:31,110 Todos esses velhotes brancos nas paredes. 369 00:28:31,121 --> 00:28:33,272 Devia ter trazido meu apito de estupro. 370 00:28:34,125 --> 00:28:37,066 Isso já estava quebrado depois que caiu. 371 00:28:37,067 --> 00:28:39,058 O que eu deveria fazer aqui? 372 00:28:39,059 --> 00:28:41,301 Sentar em círculo e falar como me sinto? 373 00:28:41,302 --> 00:28:43,763 E como eu faria isso, exatamente, porque... 374 00:28:44,167 --> 00:28:46,757 Onde está todo mundo nessa porra? 375 00:28:46,758 --> 00:28:49,018 É sempre você e essa Miss adolescente 376 00:28:49,019 --> 00:28:50,807 -com nome gigantesco... -Chega! 377 00:28:51,235 --> 00:28:52,863 Eu falei para não encostar. 378 00:28:53,900 --> 00:28:57,046 Mas que porra. 379 00:28:57,476 --> 00:28:59,905 Achei que o estúdio nos daria uma chance. 380 00:28:59,906 --> 00:29:02,623 Aquele que não finalizou na minha boca. 381 00:29:02,647 --> 00:29:03,841 O primeiro filme fez mais dinheiro 382 00:29:03,865 --> 00:29:06,235 do que o cara que inventou as calças. 383 00:29:06,406 --> 00:29:08,651 Não podiam colocar um dos X-Men famosos? 384 00:29:08,652 --> 00:29:10,753 Como aquele trouxa do pombo gigante com asas? 385 00:29:10,854 --> 00:29:12,960 Aquilo serve para quê? Voar 90cm 386 00:29:12,961 --> 00:29:15,355 para pegar um pedaço de bolo no ar? 387 00:29:15,656 --> 00:29:17,920 Não, não, não. 388 00:29:17,921 --> 00:29:20,770 Eu não tenho perfil de X-Men. 389 00:29:20,771 --> 00:29:22,290 Primeiramente... 390 00:29:23,355 --> 00:29:25,649 Eu não sou virgem. Segundo, e além... 391 00:29:27,246 --> 00:29:29,753 Devia ter te largado na lamentação deprimente 392 00:29:29,754 --> 00:29:31,098 que te encontrei. 393 00:29:31,099 --> 00:29:33,668 Mas é o que os amigos fazem. Eles aparecem. 394 00:29:33,669 --> 00:29:35,820 Não quando é conveniente ou moleza. 395 00:29:35,821 --> 00:29:39,986 Quando está duro. E você sempre deixa mais duro. 396 00:29:39,987 --> 00:29:42,525 Você não está bem. 397 00:29:42,526 --> 00:29:45,461 Arrisquei meu pescoço trazendo você. 398 00:29:45,462 --> 00:29:48,426 Um dos babacas que matou a Vanessa se safou. 399 00:29:51,175 --> 00:29:52,602 Jesus Cristo. 400 00:29:52,607 --> 00:29:54,988 Pensei que iria me beijar. 401 00:29:55,012 --> 00:29:56,660 Não conseguiria parar. 402 00:29:56,663 --> 00:29:58,897 Wade. Seja quem for, 403 00:29:58,898 --> 00:30:01,615 vamos rastreá-lo e levá-lo à justiça. 404 00:30:01,616 --> 00:30:03,064 Mas fui eu. 405 00:30:06,057 --> 00:30:07,942 Eu sou o babaca que se safou. 406 00:30:08,656 --> 00:30:11,400 Matei até o último deles, menos eu. 407 00:30:11,870 --> 00:30:13,467 Não consegui me matar. 408 00:30:16,738 --> 00:30:18,907 Íamos começar uma família. 409 00:30:20,448 --> 00:30:21,851 Nós íamos... 410 00:30:23,736 --> 00:30:25,601 Iríamos ser uma família. 411 00:30:26,251 --> 00:30:31,231 Wade, a Vanessa se foi. Ela não vai voltar. 412 00:30:31,754 --> 00:30:34,138 Essa pode não ser a família que você quer. 413 00:30:34,139 --> 00:30:37,975 Mas, é a família que precisa. Você tem um bom coração. 414 00:30:37,976 --> 00:30:40,644 E deve ficar aqui, onde pode crescer. 415 00:30:41,219 --> 00:30:42,978 O que você disse? 416 00:30:44,567 --> 00:30:46,314 Sobre meu coração? 417 00:30:51,246 --> 00:30:53,734 Acho que estou no lugar certo. 418 00:32:00,888 --> 00:32:03,737 Vou te contar o que é uma grande mentira. 419 00:32:03,761 --> 00:32:05,390 Papel higiênico. 420 00:32:05,414 --> 00:32:06,827 O que tem de tão ruim no papel higiênico? 421 00:32:06,851 --> 00:32:08,289 Faz seu trabalho direito. 422 00:32:08,313 --> 00:32:11,005 Realmente faz? 423 00:32:11,029 --> 00:32:13,468 Vamos supor que você acorde de manhã... 424 00:32:13,692 --> 00:32:18,012 cheio de bosta fresquinha na sua cara. 425 00:32:18,036 --> 00:32:19,753 Nas bochechas e um pouco na barba. 426 00:32:19,777 --> 00:32:21,493 Que porra é essa? Tô ficando enjoado. 427 00:32:21,517 --> 00:32:22,625 O que você faz? 428 00:32:22,649 --> 00:32:23,974 Você vai ao banheiro 429 00:32:23,998 --> 00:32:25,715 e corta um pedaço... 430 00:32:25,739 --> 00:32:27,630 e esfrega na sua barba um pouco 431 00:32:27,654 --> 00:32:29,240 e aí continua com sua rotina? 432 00:32:29,264 --> 00:32:30,894 Vai pra igreja, vê um filme... 433 00:32:30,918 --> 00:32:32,069 como se nada tivesse acontecido? 434 00:32:32,093 --> 00:32:33,505 Da onde saiu isso, cara? 435 00:32:33,529 --> 00:32:34,768 Mas algo aconteceu. 436 00:32:34,792 --> 00:32:36,291 Sua cara fede a bosta. Certo? 437 00:32:36,315 --> 00:32:37,801 Então o que você faz? 438 00:32:37,925 --> 00:32:40,208 Você pega sabonete, água quente... 439 00:32:40,232 --> 00:32:42,601 e você esfrega a bosta toda 440 00:32:42,625 --> 00:32:44,647 na sua barba por 10 minutos. 441 00:32:44,671 --> 00:32:46,388 E ainda é pouco. 442 00:32:46,412 --> 00:32:48,085 Tá tentando me fazer passar mal? 443 00:32:48,109 --> 00:32:49,347 Tô começando a sentir... 444 00:32:49,371 --> 00:32:52,089 Papel higiênico, é apenas um tira-gosto. 445 00:32:52,113 --> 00:32:54,439 E depois... 446 00:32:54,463 --> 00:32:56,790 Lenços umidecidos da Huggies Natural Care. 447 00:32:56,814 --> 00:32:58,226 É o prato principal. 448 00:32:58,250 --> 00:33:02,186 É macio, úmido... São para bebês. 449 00:33:02,210 --> 00:33:05,015 Por fim, mais uma passada com papel higiênico, 450 00:33:05,039 --> 00:33:06,974 só pra tirar o excesso de umidade. 451 00:33:06,998 --> 00:33:08,671 E se quiser um brilho, usa o secador de cabelo, 452 00:33:08,695 --> 00:33:10,020 se quiser bem sequinho. 453 00:33:10,044 --> 00:33:12,394 Só por uns 30 segundos. 454 00:33:16,094 --> 00:33:17,495 Eita porra. 455 00:33:18,357 --> 00:33:19,401 Ano. 456 00:33:20,402 --> 00:33:21,403 O que? 457 00:33:22,622 --> 00:33:24,295 Em que ano estamos? 458 00:33:24,319 --> 00:33:26,757 Que porra de pergunta é essa? 459 00:33:57,596 --> 00:34:00,401 Temos 8 semanas de treinamento à frente. 460 00:34:00,425 --> 00:34:01,794 Vamos nos preparar 461 00:34:01,818 --> 00:34:03,385 para todas as formas de combate. 462 00:34:05,474 --> 00:34:09,715 Não está dando certo. 463 00:34:09,739 --> 00:34:11,412 Fita adesiva. 464 00:34:11,436 --> 00:34:13,786 Não dá certo com alumínio. 465 00:34:14,875 --> 00:34:16,896 Velcro. Mais eficiente, 466 00:34:16,920 --> 00:34:17,965 e amigável. 467 00:34:18,748 --> 00:34:20,334 Ele tá falando com quem? 468 00:34:20,358 --> 00:34:22,132 E porque ele está vestido como um tarado? 469 00:34:22,135 --> 00:34:24,077 Podemos nos concentrar por um momento? 470 00:34:24,101 --> 00:34:26,027 Temos que debater sobre a comida do próximo mês. 471 00:34:26,301 --> 00:34:28,105 Pelo jeito, todo mundo odeia salada. 472 00:34:28,129 --> 00:34:29,498 Eu li a caixa de sugestões. 473 00:34:29,522 --> 00:34:31,152 Vou te interromper. 474 00:34:31,176 --> 00:34:33,197 Estou vendo essa encenação. 475 00:34:33,221 --> 00:34:37,593 Pode até enganar o Colossus, com essa de bonzinho... 476 00:34:37,617 --> 00:34:38,812 mas não a mim. 477 00:34:38,836 --> 00:34:39,943 Não seja má. 478 00:34:39,967 --> 00:34:41,336 Pare, NTW. 479 00:34:41,360 --> 00:34:43,599 Não, deixa ela. 480 00:34:43,623 --> 00:34:44,818 Deixa ela, tá ok. 481 00:34:44,842 --> 00:34:46,428 Ela tem o direito de não acreditar. 482 00:34:46,452 --> 00:34:49,863 Olhe pra mim. Sou um alvo fácil. 483 00:34:50,238 --> 00:34:51,650 Historicamente, 484 00:34:51,674 --> 00:34:53,609 travessura tem sido minha companhia... 485 00:34:53,633 --> 00:34:56,288 então eu entendo. Mas eu penso... 486 00:34:57,898 --> 00:35:01,225 que vocês tem pegado muito no meu pé. 487 00:35:01,249 --> 00:35:04,529 Gosto de pensar que tenho que pegar no de vocês também. 488 00:35:05,297 --> 00:35:07,275 E muito. 489 00:35:07,299 --> 00:35:09,973 E pela primeira vez em tempos... 490 00:35:09,997 --> 00:35:11,472 Gosto de mim. 491 00:35:13,392 --> 00:35:15,936 -Aceito suas desculpas. -Nunca me desculpei. 492 00:35:15,960 --> 00:35:17,546 Tava falando com seu coração. 493 00:35:17,570 --> 00:35:19,983 Tá vendo? Não está perdido porque é forte. 494 00:35:20,007 --> 00:35:23,247 Que orgulho. Você é tudo que sabia que poderia ser. 495 00:35:23,271 --> 00:35:25,293 Obrigado, Colossus. 496 00:35:25,317 --> 00:35:26,947 Tô só tentando ser o melhor X-Man do mundo. 497 00:35:26,971 --> 00:35:28,407 Desculpe, X-Pessoa. 498 00:35:29,974 --> 00:35:32,691 Tem algo errado com o sabão. 499 00:35:32,715 --> 00:35:34,345 Tá ok. 500 00:35:34,369 --> 00:35:36,989 Só enchi. Dê mais umas balançadas. 501 00:35:37,808 --> 00:35:40,308 Se me dão licença... 502 00:35:40,332 --> 00:35:42,136 é temporada de coelhinhos de areia... 503 00:35:42,160 --> 00:35:43,561 e tô caçando "wabbits". 504 00:35:43,901 --> 00:35:45,189 Tchau, Wade! 505 00:35:47,165 --> 00:35:49,332 Vai se foder! 506 00:36:01,396 --> 00:36:03,984 Ninguém nasce perfeito. 507 00:36:04,008 --> 00:36:06,029 Mas pode se tornar. 508 00:36:06,053 --> 00:36:09,203 Eu sei que o que faz, acontece naturalmente. 509 00:36:12,712 --> 00:36:14,540 Você não consegue se ajudar. 510 00:36:18,413 --> 00:36:20,522 Mas você pode. 511 00:36:20,546 --> 00:36:23,655 Requer trabalho, disciplina... 512 00:36:23,679 --> 00:36:24,918 e tratamento. 513 00:36:24,942 --> 00:36:26,639 Suas habilidades... 514 00:36:28,597 --> 00:36:31,402 Sei como são atraentes. 515 00:36:31,426 --> 00:36:34,579 Quão poderoso te faz sentir. 516 00:36:34,603 --> 00:36:37,147 Mas você tem que aprender a nunca usá-los... 517 00:36:37,171 --> 00:36:39,782 para que eles nunca usem você. 518 00:36:46,006 --> 00:36:47,616 Não chore. 519 00:36:48,443 --> 00:36:50,073 Vou te ajudar. 520 00:36:50,097 --> 00:36:53,294 Vou te fazer sentir, o que deveria sentir. 521 00:36:53,318 --> 00:36:55,862 Como precisa se sentir... 522 00:36:55,886 --> 00:36:59,256 toda vez que se sentir tentando. 523 00:36:59,280 --> 00:37:03,597 Chupa meu pau mutante, quatro-olhos do caralho! 524 00:37:17,744 --> 00:37:19,172 Wade. 525 00:37:20,331 --> 00:37:21,735 Wade! 526 00:37:21,743 --> 00:37:23,851 Entra aí, 527 00:37:23,875 --> 00:37:25,810 estou lendo um pouco. 528 00:37:25,834 --> 00:37:27,290 Temos uma missão. 529 00:37:27,314 --> 00:37:28,856 Certo, cuidado lá fora. 530 00:37:28,880 --> 00:37:30,162 Rezarei por vocês. 531 00:37:30,186 --> 00:37:32,580 Quero que você vá. 532 00:37:33,798 --> 00:37:34,993 Desculpa, o que? 533 00:37:35,017 --> 00:37:36,647 Você me ouviu. 534 00:37:36,671 --> 00:37:39,084 Não é uma boa ideia, confie em mim. 535 00:37:39,108 --> 00:37:40,216 Não estou pronto. 536 00:37:40,240 --> 00:37:41,956 Você está pronto, eu não. 537 00:37:41,980 --> 00:37:43,871 Esteja X-Jet em 5 min. 538 00:37:43,895 --> 00:37:45,090 Consigo em 30. 539 00:37:45,114 --> 00:37:47,092 -Agora! -Consigo agora. 540 00:37:47,116 --> 00:37:47,854 Oferta final. 541 00:37:48,135 --> 00:37:50,764 Irene Merryweather, WHIT News. 542 00:37:50,765 --> 00:37:55,541 Ao vivo direto da Casa Essex para Reabilitação de Mutantes. 543 00:37:55,542 --> 00:37:58,877 Um rapaz mutante parece ter iniciado um confronto 544 00:37:58,878 --> 00:38:00,611 com a polícia aqui atrás de mim. 545 00:38:00,612 --> 00:38:04,531 Há duas viaturas da polícia capotadas e queimadas... 546 00:38:04,532 --> 00:38:06,599 Uma cena de caos absoluto... 547 00:38:06,600 --> 00:38:09,798 Eu vou queimar vocês! Para trás. 548 00:38:10,202 --> 00:38:14,120 Sai de perto de mim! Está querendo morrer? 549 00:38:29,418 --> 00:38:32,514 Parece que os X-Men estão chegando 550 00:38:32,515 --> 00:38:35,772 com um tipo de estagiário. 551 00:38:36,190 --> 00:38:39,468 Fiquem calmos. Os profissionais chegaram. 552 00:38:39,469 --> 00:38:40,949 Nós somos os X-Men. 553 00:38:40,950 --> 00:38:45,652 Metáfora de racismo dos anos 60. Então, respeito. 554 00:38:45,653 --> 00:38:47,386 Descansar, soldado. 555 00:38:48,661 --> 00:38:51,949 -O que está fazendo? -Meu serviço. 556 00:38:51,950 --> 00:38:54,854 Você falou que eu estava pronto e eu discordo disso. 557 00:38:54,855 --> 00:38:57,571 Mas aqui estamos. Tentando superar as diferenças. 558 00:38:57,572 --> 00:38:58,955 Como a Beyonce diz: 559 00:38:58,956 --> 00:39:02,368 "Por favor. Por favor, pare de me trair." 560 00:39:03,091 --> 00:39:04,393 É o quinto confronto. 561 00:39:04,394 --> 00:39:07,053 Esse garoto precisa ir para Icebox. Longe daqui. 562 00:39:07,054 --> 00:39:10,630 Russell deve ficar conosco, não preso, o temos sob controle. 563 00:39:12,251 --> 00:39:16,182 Não estou sentindo que está "tudo sob controle" aqui, Marty. 564 00:39:16,183 --> 00:39:17,829 -É Glenn, não é? -Daniel. 565 00:39:17,830 --> 00:39:20,590 Eu faço as perguntas. Deixe-me falar com o garoto. 566 00:39:20,591 --> 00:39:25,545 Você fica aí com a sua boca estranha de chupa cu. 567 00:39:26,977 --> 00:39:28,610 -Quer morrer? -Ele é fofo. 568 00:39:28,611 --> 00:39:30,605 Não sei por quê trouxe balas dundum. 569 00:39:30,606 --> 00:39:32,956 -Queimarei suas bolas. -Primeiro dia. 570 00:39:32,957 --> 00:39:34,870 Estou tão nervoso. 571 00:39:34,871 --> 00:39:36,810 Que porra é essa de balas dundum? 572 00:39:36,811 --> 00:39:39,604 Sim. Deveria ter trazido uma pistola de água. 573 00:39:41,155 --> 00:39:42,601 E aí? 574 00:39:42,986 --> 00:39:46,553 Fique longe, ou o Justin Bieber morre. 575 00:39:47,000 --> 00:39:49,416 Justin Bieber. Chamou você de Justin Bieber. 576 00:39:51,030 --> 00:39:52,421 Calma aí. Espera, espera. 577 00:39:52,422 --> 00:39:55,636 Vamos não fazer o que seja que você faz. 578 00:39:55,637 --> 00:39:58,811 Certo? Vamos só conversar. Seu nome é Russell, não é? 579 00:39:58,812 --> 00:40:01,357 -Firefist. -Firefist! 580 00:40:01,358 --> 00:40:02,897 É um ótimo nome. 581 00:40:02,898 --> 00:40:05,793 Onde pega fogo? Só o punho, ou vai até o cotovelo? 582 00:40:10,396 --> 00:40:12,387 Com certeza até o cotovelo. 583 00:40:12,388 --> 00:40:15,356 Venha quieto, ou teremos um problema. 584 00:40:15,417 --> 00:40:17,915 -Você roubou isso do Robocop! -Robocop! 585 00:40:17,916 --> 00:40:21,193 Fica na sua. Você está me envergonhando. Olha! 586 00:40:21,194 --> 00:40:22,991 Firefi... Fire... 587 00:40:22,992 --> 00:40:27,056 Meu Deus. Não consigo falar! Sinto muito! 588 00:40:31,312 --> 00:40:34,318 Merda. Agora você foi longe demais! 589 00:40:34,319 --> 00:40:37,724 Ponha as mãos atrás dos joelhos e fique de cabeça, agora! 590 00:40:37,725 --> 00:40:39,755 Wade! Qual é a primeira regra? 591 00:40:39,756 --> 00:40:41,629 Colocar nome em tudo na geladeira! 592 00:40:41,630 --> 00:40:44,369 -Não exagerar! -Regras precisam ser quebradas. 593 00:40:44,370 --> 00:40:47,456 Esse é o exato oposto do propósito delas! 594 00:40:47,921 --> 00:40:49,994 Vai tomar no cu! Tudo bem. 595 00:40:49,995 --> 00:40:51,662 Começarei do início. 596 00:40:51,663 --> 00:40:55,155 -Eu sou Deadpool, um X-Men. -Um estagiário! 597 00:40:55,156 --> 00:40:56,592 Calada! 598 00:40:56,993 --> 00:40:59,734 Ouça, eu entendo. 599 00:41:00,401 --> 00:41:02,185 Beleza? Você está assustado... 600 00:41:02,628 --> 00:41:04,974 sozinho. Você não tem família. 601 00:41:04,975 --> 00:41:07,858 Eu também não tinha. Você mora nesse lixão? Advinha. 602 00:41:07,859 --> 00:41:10,103 Eu morava em um lugar igual a este. 603 00:41:10,104 --> 00:41:13,094 Mas sabe de uma coisa? Acho que melhor é pior. 604 00:41:13,095 --> 00:41:15,910 É uma época confusa para você. Seu corpo... 605 00:41:15,911 --> 00:41:17,970 Está passando por mudanças fogosas. 606 00:41:18,071 --> 00:41:20,073 Longe demais. Eu fui longe demais. 607 00:41:27,248 --> 00:41:29,084 Isso foi efervescente. 608 00:41:29,887 --> 00:41:33,536 Fique na escola garoto. Ou não, eu não fiquei. 609 00:41:33,537 --> 00:41:36,413 -Eu sou um X-Men. -Estagiário. 610 00:41:36,414 --> 00:41:39,690 Foda-se. Entrada de super-herói chegando. 611 00:41:42,732 --> 00:41:47,358 Merda, merda. Isso não é nada prático. 612 00:42:07,406 --> 00:42:10,549 -Posso me acostumar com isso. -Ainda é um estagiário! 613 00:42:10,550 --> 00:42:11,890 Estagiário! 614 00:42:11,891 --> 00:42:15,167 -Põe um inibidor nele, agora! -Calma aí, esguicho. 615 00:42:15,168 --> 00:42:17,180 Acabou. Pegamos você. 616 00:42:18,683 --> 00:42:21,462 -O que isso faz? -Coleira supressora de poder. 617 00:42:21,463 --> 00:42:24,556 Inibe todos os poderes mutantes. Não dá para tirar. 618 00:42:24,557 --> 00:42:26,509 A não ser que tenha uma granada. 619 00:42:26,964 --> 00:42:29,190 Uma dessas seria útil no primeiro ato. 620 00:42:29,191 --> 00:42:30,815 Obrigado. 621 00:42:32,183 --> 00:42:34,331 Isso foi totalmente empolgante. 622 00:42:34,332 --> 00:42:38,631 Verdadeiro heroísmos em ação. Estamos devendo para vocês. 623 00:42:39,032 --> 00:42:40,831 Nós cuidamos a partir de agora. 624 00:42:40,832 --> 00:42:44,458 Prenda-me, por favor. Todo lugar é melhor que aqui. 625 00:42:44,459 --> 00:42:47,395 Acredite em mim, filho, você não quer ir para Icebox. 626 00:42:47,515 --> 00:42:50,295 Aquele lugar faz o cu do Hitler parecer Waikiki. 627 00:42:50,296 --> 00:42:52,145 Vamos te levar para dentro, jovem. 628 00:42:52,146 --> 00:42:55,661 Não, não. Espera. Vocês ficam aí. 629 00:43:05,617 --> 00:43:07,498 Esses caras machucam você? 630 00:43:08,439 --> 00:43:10,148 Quem? 631 00:43:12,037 --> 00:43:15,344 O carequinha? Jared Kushner? 632 00:43:15,846 --> 00:43:17,726 Os dois? 633 00:43:22,257 --> 00:43:24,650 Foda-se. Quatro ou cinco instantes. 634 00:43:24,651 --> 00:43:27,082 -Como é? -Quatro, 635 00:43:27,083 --> 00:43:29,207 ou cinco instantes. 636 00:43:29,967 --> 00:43:33,866 É tudo que se precisa para ser um herói. 637 00:43:33,867 --> 00:43:36,277 As pessoas acham que você acorda um herói. 638 00:43:36,278 --> 00:43:38,489 Que escova os dentes como herói. 639 00:43:38,490 --> 00:43:41,451 Que ejacula em uma saboneteira como herói. 640 00:43:41,452 --> 00:43:45,229 -Puta merda. -Mas não. Ser um herói 641 00:43:45,230 --> 00:43:47,763 é coisa de poucos instantes. 642 00:43:47,764 --> 00:43:52,630 Alguns instantes fazendo as coisas que ninguém mais fará. 643 00:43:55,570 --> 00:43:56,873 Não! 644 00:44:00,739 --> 00:44:03,299 -Wade, o que você fez? -Colossus, não! 645 00:44:03,399 --> 00:44:06,683 Você estava certo. Não serve pro X-Men. 646 00:44:06,707 --> 00:44:09,033 Não brinca, Gandhi reluzente! 647 00:44:09,057 --> 00:44:10,556 Qual sua primeira pista? 648 00:44:10,580 --> 00:44:13,733 O furo na cabeça do cara? 649 00:44:13,734 --> 00:44:16,175 Aquele garoto era abusado. Dá para perceber. 650 00:44:16,176 --> 00:44:19,829 Nós temos regras. Não é juiz, júri e executor. 651 00:44:19,830 --> 00:44:23,009 Foda-se as regras. Luto pelo que é certo. 652 00:44:23,010 --> 00:44:24,888 E, às vezes, é preciso jogar sujo. 653 00:44:24,889 --> 00:44:27,971 Você me decepcionou pela última vez, Wade. 654 00:44:57,901 --> 00:45:00,251 De qual gangue será que farei parte? 655 00:45:01,863 --> 00:45:04,251 Tem um chapéu seletor? 656 00:45:06,094 --> 00:45:09,257 Sempre me identifique mais na Casa Hufflepuff. 657 00:45:10,447 --> 00:45:13,426 Cometi um erro na minha reserva da Airbnb. 658 00:45:13,450 --> 00:45:17,663 Isso não é parecido com o que estava no site. 659 00:45:18,890 --> 00:45:20,650 Mas adorei a decoração. 660 00:45:20,674 --> 00:45:22,992 Não tinha ideia qu esperança era uma cor. 661 00:45:23,059 --> 00:45:25,025 Esquerda, otário. 662 00:45:28,570 --> 00:45:30,452 Por favor, você primeiro. 663 00:45:32,003 --> 00:45:34,570 Outro mutante nojento fora das ruas. 664 00:45:34,571 --> 00:45:37,355 Que Deus abençoe a América. Boa conversa. 665 00:45:40,350 --> 00:45:43,027 Boa noite, idiota irritante. 666 00:46:18,715 --> 00:46:20,606 Você está sem seus superpoderes. 667 00:46:20,630 --> 00:46:23,087 Sim. Só com um leve câncer. 668 00:46:23,111 --> 00:46:25,611 Mas não se preocupe, somos velhos amigos. 669 00:46:25,635 --> 00:46:26,873 Merda! 670 00:46:26,897 --> 00:46:29,093 Eu queria ser um super-heroi. 671 00:46:29,117 --> 00:46:31,095 Sempre sonhei com um traje maneiro. 672 00:46:31,119 --> 00:46:32,705 O que houve? 673 00:46:32,729 --> 00:46:35,449 Quando viu um gordo super-heroi? 674 00:46:35,515 --> 00:46:37,014 Nunca. 675 00:46:37,038 --> 00:46:38,822 A indústria discrimina. 676 00:46:39,910 --> 00:46:42,019 Foda-se os super-herois. 677 00:46:42,043 --> 00:46:44,325 O que mais me deixa irritado, 678 00:46:44,349 --> 00:46:46,977 é que eu nunca me defendi enquanto estava lá. 679 00:46:47,788 --> 00:46:50,723 Minha vida toda. 680 00:46:50,747 --> 00:46:54,229 Fiquei esperando por alguém para vir me salvar. 681 00:46:56,623 --> 00:46:59,882 Ninguém se sacrificará por mim. 682 00:47:03,717 --> 00:47:06,380 Tenho que começar a cuidar de mim mesmo. 683 00:47:07,329 --> 00:47:10,090 Tenho uma missão. 684 00:47:10,114 --> 00:47:12,789 A primeira coisa que quero fazer quando sair... 685 00:47:12,813 --> 00:47:15,182 queimar o diretor vivo... 686 00:47:15,206 --> 00:47:18,925 e tirar uma selfie com o corpo saindo fumaça. 687 00:47:18,949 --> 00:47:22,186 Essa é minha parte favorita da bíblia. 688 00:47:25,652 --> 00:47:27,717 O que ele fez com você? 689 00:47:27,741 --> 00:47:29,370 Provou do arco-íris? 690 00:47:29,394 --> 00:47:31,440 Até falaria, mas o Skittles nos processaria. 691 00:47:32,615 --> 00:47:34,637 O cuzão odeia mutantes. 692 00:47:34,661 --> 00:47:36,639 Ele tenta tirar nossos genes. 693 00:47:36,663 --> 00:47:39,587 Nada pior que esse tipo de cara. 694 00:47:39,970 --> 00:47:41,763 Pedaço de bosta doentio. 695 00:47:42,975 --> 00:47:47,000 Amanhã, vou encontrar o maior cara daqui. 696 00:47:47,709 --> 00:47:49,602 E farei dele minha putinha... 697 00:47:52,638 --> 00:47:56,780 -O que foi isso? -Isso é o maior cara daqui. 698 00:47:56,781 --> 00:47:59,128 Fato interessante sobre a Icebox. 699 00:47:59,129 --> 00:48:03,297 Embora ninguém tenha visto, eles mantêm um monstro no porão. 700 00:48:03,298 --> 00:48:07,311 Bem ao lado de uma tigela enorme e fumegante de presságio. 701 00:48:07,312 --> 00:48:08,614 Olha... 702 00:48:09,064 --> 00:48:11,180 Eu não posso te proteger. 703 00:48:11,181 --> 00:48:15,883 Com esse colar, meu super poder é apenas um câncer sem freio. 704 00:48:15,884 --> 00:48:19,423 Dê-me um arco e flecha e serei igual o Gavião Arqueiro. 705 00:48:19,424 --> 00:48:21,612 Agora, se me der licença, 706 00:48:21,613 --> 00:48:24,814 tenho tumores para crescer, Vanessa está me esperando. 707 00:48:24,815 --> 00:48:27,083 Vou começar fazendo uma faca para nós. 708 00:48:27,084 --> 00:48:29,778 -Valeu pela atenção. -Roubei a caneta do guarda 709 00:48:29,779 --> 00:48:32,802 e guardei na velha carteira de prisão, se é que me entende. 710 00:48:32,967 --> 00:48:35,868 Espero mesmo não saber o que você disse. 711 00:48:41,501 --> 00:48:44,644 Posso escutar você mexendo aí dentro. 712 00:48:51,368 --> 00:48:54,420 Atualizando a história já contada anteriormente. 713 00:48:54,421 --> 00:48:58,604 Depois do confronto fora da casa de reabilitação Essex, 714 00:48:58,605 --> 00:49:01,648 dois mutantes foram levados para a Icebox. 715 00:49:01,649 --> 00:49:04,137 Entrando no modo reparo. 716 00:49:06,115 --> 00:49:09,072 No incidente, diversos carros foram destruídos, 717 00:49:09,073 --> 00:49:11,767 e os X-Men foram chamados para restaurar a ordem. 718 00:49:47,115 --> 00:49:49,158 Não, não faça isso. 719 00:49:49,581 --> 00:49:52,760 O quê? Por que está piscando para mim? 720 00:49:56,342 --> 00:49:59,082 -Eu te cubro. -Meu Deus. 721 00:49:59,083 --> 00:50:02,748 -Eu disse que iria te proteger. -Deixe-me em paz, garoto. 722 00:50:03,596 --> 00:50:05,239 Ótimo. 723 00:50:06,297 --> 00:50:09,150 Olhem só nossos novos amigos. 724 00:50:09,151 --> 00:50:12,396 É bom ver rostos novos por aqui. 725 00:50:12,397 --> 00:50:17,372 Não é muito conhecido, mas é um salto para a atuação. 726 00:50:17,373 --> 00:50:19,036 Eu não estava falando com ele. 727 00:50:19,778 --> 00:50:23,123 Já nos conhecemos? Não vale colocar bigode. 728 00:50:23,124 --> 00:50:26,109 -Tom Cassidy Negão. -Wade Wilson Brancão. 729 00:50:26,110 --> 00:50:29,345 Qual é seu superpoder? Apropriação cultural? 730 00:50:29,346 --> 00:50:32,164 Você deveria ser a vadia mais durona daqui. 731 00:50:32,165 --> 00:50:34,546 Mas não acho tanto assim. 732 00:50:34,547 --> 00:50:39,553 Primeira regra do pátio, fodido. Encontre o maior cara e faça... 733 00:50:43,301 --> 00:50:45,168 O segundo maior cara. 734 00:50:45,603 --> 00:50:48,167 A última coisa que preciso é de mais hepatite. 735 00:50:48,168 --> 00:50:51,581 É liso também, essa mesa precisa de limpeza. 736 00:50:51,582 --> 00:50:53,813 Pode pedir para limparem essa mesa? 737 00:50:54,355 --> 00:50:57,085 Garoto, acho que escolheu o lado errado. 738 00:50:57,086 --> 00:51:02,052 -Não escolhi, ele é meu amigo. -Sem essa, não somos amigos. 739 00:51:03,507 --> 00:51:05,462 Você está prestes a apanhar muito... 740 00:51:17,346 --> 00:51:20,870 Eu me diverti tanto, você estava tipo, e eu tipo... 741 00:51:20,871 --> 00:51:23,018 Por favor, deixe-me morrer em paz. 742 00:51:23,019 --> 00:51:26,825 -Fazemos um ótimo time. -Não somos um time. 743 00:51:27,480 --> 00:51:31,957 Acabei de te salvar, somos amigos, parceiros. 744 00:51:31,958 --> 00:51:34,143 Não somos parceiros, nem amigos. 745 00:51:35,587 --> 00:51:38,180 Isso não termina com nós andando ao pôr do sol. 746 00:51:38,181 --> 00:51:40,172 Termina comigo morrendo de câncer. 747 00:51:40,173 --> 00:51:43,864 E você ganhando o prêmio Icebox por ter a boca mais macia. 748 00:51:45,312 --> 00:51:48,971 Só havia uma pessoa no mundo que me preocupava, e ela morreu. 749 00:51:50,286 --> 00:51:52,983 Você quer sobreviver? 750 00:51:53,907 --> 00:51:56,767 Pare de tentar esfaquear os grandões daqui. 751 00:51:57,207 --> 00:51:59,089 Faça amizade com eles. 752 00:52:00,278 --> 00:52:02,506 Faça amizade com alguém. 753 00:52:03,063 --> 00:52:05,123 Alguém que não seja eu. 754 00:52:06,163 --> 00:52:08,460 Talvez até o Tim Negão. 755 00:52:08,985 --> 00:52:13,510 Evan Negão? Sei lá. Só lembro que é afro-americano. 756 00:52:38,607 --> 00:52:41,106 ÁREA DE SEGURANÇA MÁXIMA 757 00:52:44,588 --> 00:52:46,445 Pessoal, fiquem onde estão! 758 00:52:58,788 --> 00:53:00,553 Mal funcionamento de sistema. 759 00:53:00,970 --> 00:53:04,367 Celas 7, 12, 14 e 27. 760 00:53:04,368 --> 00:53:07,454 Voltem agora para suas celas, filhos da puta! Fiquem lá. 761 00:53:11,573 --> 00:53:13,219 Procurando. 762 00:53:13,633 --> 00:53:16,984 Cela 04, localizada. 763 00:53:17,710 --> 00:53:19,231 A porta não abre. 764 00:53:19,972 --> 00:53:22,435 Fique de joelhos, cara! 765 00:53:58,656 --> 00:54:00,287 Aquela era nossa cela. 766 00:54:02,361 --> 00:54:04,957 O que fiz para irritar um desgraçado rabugento, 767 00:54:04,958 --> 00:54:06,769 com o braço do Soldado Invernal? 768 00:54:14,871 --> 00:54:17,341 Fique longe de mim, garoto. 769 00:54:24,752 --> 00:54:26,440 Escute o que falo, vai embora! 770 00:54:31,131 --> 00:54:33,246 Olá, Russell. 771 00:55:56,111 --> 00:55:58,018 "Não faço acordos." 772 00:56:16,336 --> 00:56:17,833 Quem é você? 773 00:56:18,254 --> 00:56:19,656 Eu sou o Batman. 774 00:56:37,743 --> 00:56:39,528 Isso dá um coice do caralho! 775 00:56:47,910 --> 00:56:50,846 Não se sinta mal, nem eu consigo me matar. 776 00:56:51,289 --> 00:56:52,601 Fale! 777 00:56:53,026 --> 00:56:56,861 Que tipo de filho da puta tenta matar um rapaz de 14 anos? 778 00:56:57,516 --> 00:56:58,958 É melhor começar a falar, 779 00:56:58,959 --> 00:57:01,593 pois nessas situações, eu começo a atirar. 780 00:57:02,764 --> 00:57:07,728 Sou Cable, sou do futuro. Apenas vá embora. 781 00:57:09,596 --> 00:57:13,308 Então você é do futuro. Certo, então tenho 3 perguntas. 782 00:57:13,309 --> 00:57:16,788 Primeira, dubstep ainda existe? 783 00:57:17,225 --> 00:57:20,505 Segunda, pessoas pirateiam ainda, e terceira... 784 00:57:20,510 --> 00:57:22,521 Dorpinder encontrou um amor? 785 00:58:06,136 --> 00:58:09,206 -Dubstep é coisa de boiola. -Você é tão sinistro! 786 00:58:09,207 --> 00:58:11,992 Tem certeza que não faz parte do universo DC? 787 00:58:12,405 --> 00:58:14,277 Eles amam Dubstep! 788 00:58:40,251 --> 00:58:44,431 É uma pochete? Eu tinha uma em 1900 e nunca. 789 00:58:45,190 --> 00:58:49,018 -Algo para me lembrar de você. -Devolve isso para mim. 790 00:58:49,429 --> 00:58:54,094 Isso vai comigo para todo lado. Como a merda da sua pochete. 791 00:59:03,265 --> 00:59:05,409 Por que está protegendo o garoto? 792 00:59:06,524 --> 00:59:09,065 Eu estou cagando e andando para ele. 793 00:59:09,066 --> 00:59:12,047 E ele tem algum problema com mães. 794 00:59:13,783 --> 00:59:15,633 O que isso aqui faz? 795 00:59:29,160 --> 00:59:32,770 Em todo filme, há um momento que o herói fica na merda. 796 00:59:33,071 --> 00:59:34,625 Em Jamaica Abaixo de Zero, 797 00:59:34,626 --> 00:59:37,533 foi quando o premiado bobsled de John Candy quebrou. 798 00:59:37,534 --> 00:59:38,835 Em A Centopeia Humana, 799 00:59:38,836 --> 00:59:42,010 foi quando aqueles atores assinaram para estar no filme. 800 00:59:42,011 --> 00:59:45,035 Mas nesse filme, bem, você está olhando para ele. 801 00:59:45,036 --> 00:59:47,181 Fique nas porras dos joelhos, mutante. 802 00:59:50,691 --> 00:59:51,994 Herói... 803 00:59:55,102 --> 00:59:56,604 ficando na merda. 804 01:00:07,088 --> 01:00:08,490 Eu te amo, Wade Wilson. 805 01:00:08,491 --> 01:00:09,794 Ness? 806 01:00:10,452 --> 01:00:12,012 Ness! 807 01:00:12,458 --> 01:00:15,549 Ness! Pode me deixar entrar, por favor? 808 01:00:15,992 --> 01:00:17,294 Por favor. 809 01:00:18,493 --> 01:00:19,794 Jesus. 810 01:00:22,984 --> 01:00:26,360 Você não está me guiando bem. Estou no fim da minha corda. 811 01:00:29,167 --> 01:00:31,024 Eu entrei para os X-Men, 812 01:00:31,588 --> 01:00:33,692 fiquei preso, eu... 813 01:00:37,381 --> 01:00:39,172 Com o garoto. 814 01:00:41,109 --> 01:00:44,659 As crianças nos dão a chance de sermos melhores do éramos. 815 01:00:45,280 --> 01:00:46,683 O garoto. 816 01:01:00,188 --> 01:01:03,538 Foi o que ela quis dizer. Seu coração deve estar completo. 817 01:01:03,539 --> 01:01:07,186 Não abandonarei esse garoto. Ele nunca teve ninguém. Jamais. 818 01:01:07,688 --> 01:01:10,871 -Preciso ser altruísta. -Sim, mas o que isso significa? 819 01:01:10,872 --> 01:01:14,169 Quer dizer que eu vou salvar o Russell. 820 01:01:14,170 --> 01:01:17,203 Não consegui salvar a Nessa, mas eu posso tentar salvar 821 01:01:17,204 --> 01:01:19,138 um adolescente robusto neozelandês. 822 01:01:19,139 --> 01:01:22,857 Falava de altruísta, não sei o que isso significa. 823 01:01:22,858 --> 01:01:24,558 -Jesus Cristo. -Certo. 824 01:01:24,559 --> 01:01:26,345 De acordo com meu cara, 825 01:01:26,346 --> 01:01:30,768 os mutantes serão levado a uma prisão a 130km de lá. 826 01:01:30,769 --> 01:01:34,292 -Ótimo, os pegarei no caminho. -Dá uma segurada, amigão. 827 01:01:34,293 --> 01:01:39,142 Falamos de um comboio blindado, e um super-soldado do futuro 828 01:01:39,143 --> 01:01:41,992 que quer fazer seu crânio virar um cinzeiro sexual. 829 01:01:41,993 --> 01:01:45,226 Sabe o que devemos fazer? Construir uma porra de equipe! 830 01:01:45,227 --> 01:01:47,484 Devem ser fodas, de caráter duvidoso, 831 01:01:47,485 --> 01:01:49,908 e jovens para fazer a franquia durar de 10 a 12 anos. 832 01:01:49,910 --> 01:01:51,947 Um time de fdps super treinados. 833 01:01:51,971 --> 01:01:55,037 14 Homens e Um Segredo. Rogue Two. 834 01:01:55,061 --> 01:01:57,407 John Wick 3 com o primeiro diretor. 835 01:01:57,409 --> 01:02:00,009 -Meu corpo é um robô da morte. -Agora não, Dopinder. 836 01:02:00,183 --> 01:02:04,427 -Eu poderia ser muito útil. -Qual é seu superpoder? 837 01:02:05,153 --> 01:02:07,170 -Entendi. -Isso é adorável. 838 01:02:07,171 --> 01:02:10,593 Tem coragem de ver se há absorventes o bastante 839 01:02:10,594 --> 01:02:12,797 -no dispenser? -Tenho, senhor. 840 01:02:12,798 --> 01:02:15,873 Desculpe por ter visto isso. Não, gostei que ouviu isso. 841 01:02:15,874 --> 01:02:18,298 Certo, divulgarei para mandarem currículos. 842 01:02:18,299 --> 01:02:20,707 Mas não pagaremos plano de saúde ou dental. 843 01:02:20,708 --> 01:02:22,646 Está na hora de voltar ao LinkedIn. 844 01:03:00,676 --> 01:03:04,224 O transporte sairá às 8 horas. 845 01:03:20,102 --> 01:03:23,757 -Que porra você quer? -Essa é a porra do meu pudim. 846 01:03:23,758 --> 01:03:25,541 Enfie esse pudim no cu. 847 01:03:47,113 --> 01:03:48,414 Olá? 848 01:03:50,421 --> 01:03:52,061 Sei que está aí dentro. 849 01:04:08,433 --> 01:04:10,739 Deve ser difícil ser o maior cara daqui. 850 01:04:12,068 --> 01:04:13,771 Sempre solitário. 851 01:04:14,373 --> 01:04:16,500 Vão nos levar daqui amanhã. 852 01:04:18,743 --> 01:04:21,141 Talvez eu consiga te tirar daqui. 853 01:04:21,629 --> 01:04:25,220 Podemos transformar o mundo todo na nossa putinha. 854 01:04:26,902 --> 01:04:28,896 Precisamos de um código secreto. 855 01:04:31,715 --> 01:04:34,308 Não, isso é uma bosta, Russell, seu imbecil. 856 01:04:41,317 --> 01:04:45,143 Somos um time, somos durões, somos gângsteres. 857 01:04:45,144 --> 01:04:48,165 Sou igual 2Pac, e você é o Ice Cube. 858 01:04:51,955 --> 01:04:53,849 Lindas, são todas lindas. 859 01:04:53,850 --> 01:04:56,566 -Conheça Bedlam. -Nome legal. 860 01:04:56,567 --> 01:05:00,209 -Superpoderes? -Eu distorço campos elétricos. 861 01:05:00,725 --> 01:05:03,002 Inclusive o do seu cérebro. 862 01:05:03,003 --> 01:05:07,038 Causa ansiedade, confusão e dor. 863 01:05:07,482 --> 01:05:11,154 Então você é o Dave Matthews. Ele pode ser útil. 864 01:05:12,505 --> 01:05:15,336 -Sou Zeitgeist. -Legal. 865 01:05:15,337 --> 01:05:18,423 Você tem o poder de colocar o seu dedo no... 866 01:05:18,834 --> 01:05:23,570 -No pulso da sociedade? -Não, eu vomito ácido. 867 01:05:24,386 --> 01:05:27,003 -Quer que eu mostre? -Não, nós acreditamos. 868 01:05:27,004 --> 01:05:29,467 Todos já comemos no Arby's, está bem? 869 01:05:29,468 --> 01:05:32,426 Esse é o Vanisher. 870 01:05:35,536 --> 01:05:36,839 Mas... 871 01:05:37,811 --> 01:05:39,553 Vanisher! 872 01:05:41,416 --> 01:05:44,055 Boa, não é? 873 01:05:44,708 --> 01:05:47,604 -Ele não está aqui, não é? -Talvez esteja atrasado. 874 01:05:48,914 --> 01:05:51,683 Meu nome é Rusty, mas atendo por Shatterstar. 875 01:05:51,684 --> 01:05:54,961 -Boa. Rusty é... -É. Horrível. 876 01:05:54,962 --> 01:05:58,024 -De onde você é? -Do planeta Mojoverso. 877 01:05:58,025 --> 01:06:01,869 Então é um alienígena, eu acho. Como isso nos ajuda? 878 01:06:01,870 --> 01:06:04,774 Praticamente sou melhor do que você em tudo. 879 01:06:04,775 --> 01:06:08,235 Quero achar um planeta onde são piores do que eu em tudo. 880 01:06:08,236 --> 01:06:10,427 Um bando de idiotas funcionais. 881 01:06:10,428 --> 01:06:13,632 -Serei o Superman deles. -Isso não é o Canadá? 882 01:06:13,633 --> 01:06:16,152 Cale a porra da sua boca. 883 01:06:16,984 --> 01:06:18,543 -Conheça... -Dominó. 884 01:06:18,544 --> 01:06:20,715 -Qual o seu poder? -Sou sortuda. 885 01:06:20,900 --> 01:06:22,779 -Sorte não é um superpoder. -Sim, é. 886 01:06:22,810 --> 01:06:28,096 -Não. Não mesmo. -Sim. 887 01:06:28,828 --> 01:06:30,023 Te falei. 888 01:06:30,047 --> 01:06:31,416 Saia da minha cabeça! 889 01:06:31,690 --> 01:06:33,319 Não estou nela. 890 01:06:33,343 --> 01:06:34,712 Estou no quarto de uma criança. 891 01:06:34,736 --> 01:06:35,887 Se você é mesmo tão sortuda, 892 01:06:35,911 --> 01:06:37,541 o que está fazendo aqui com a gente? 893 01:06:37,565 --> 01:06:38,716 Não sei ainda. 894 01:06:38,740 --> 01:06:39,640 O que quer dizer? 895 01:06:39,645 --> 01:06:41,108 Tem uma razão para eu estar aqui. 896 01:06:41,212 --> 01:06:43,436 Tudo, normalmente, se ajeita pra mim. 897 01:06:43,440 --> 01:06:45,568 Tipo o Ryan Reynolds de 2008. 898 01:06:46,574 --> 01:06:47,725 Não sei quem é. 899 01:06:47,743 --> 01:06:50,919 -Está contratada. -Que sorte a minha. 900 01:06:50,920 --> 01:06:52,223 Ela é ótima. 901 01:06:52,423 --> 01:06:55,334 -Por fim, não menos importante. -Peter. 902 01:06:56,715 --> 01:06:58,635 Passou Photoshop aqui? 903 01:06:59,327 --> 01:07:01,883 Algum poder que queira contar? Algum... 904 01:07:01,884 --> 01:07:03,974 Nadinha. Não tenho nenhum. 905 01:07:03,975 --> 01:07:07,646 -Só vi o anúncio. -Sem super poderes? 906 01:07:07,982 --> 01:07:11,072 Tenho diabetes tipo 1 e 2. 907 01:07:12,987 --> 01:07:14,138 São todas elas. 908 01:07:14,162 --> 01:07:15,487 Tem todas elas. 909 01:07:15,511 --> 01:07:17,426 Se achar a tipo 3, nos avise. 910 01:07:19,037 --> 01:07:20,144 Está dentro. 911 01:07:20,168 --> 01:07:21,691 Porra! 912 01:07:24,085 --> 01:07:25,478 Missão cumprida. 913 01:07:30,435 --> 01:07:31,839 Andando! 914 01:07:45,412 --> 01:07:49,118 Comboio 17, saindo da Ice Box, estamos indo. 915 01:07:56,944 --> 01:07:59,320 Tempos de paz amolece as pessoas. 916 01:08:00,857 --> 01:08:03,059 Eu nasci na guerra. 917 01:08:04,262 --> 01:08:05,912 Criado nela. 918 01:08:06,493 --> 01:08:08,297 Ok. 919 01:08:08,321 --> 01:08:10,971 Qual a maior dor que já sentiu? 920 01:08:12,629 --> 01:08:13,911 Essas amarras são boas... 921 01:08:13,935 --> 01:08:15,826 Pessoas pensam que entendem a dor. 922 01:08:15,850 --> 01:08:17,306 Elas não tem ideia de que a dor 923 01:08:17,330 --> 01:08:19,888 está além da sua pior experiência. 924 01:08:20,899 --> 01:08:24,095 Com 5 anos. Qual é? 925 01:08:24,119 --> 01:08:25,705 Picada de abelha. 926 01:08:25,729 --> 01:08:26,881 Sim. 927 01:08:26,905 --> 01:08:29,448 20 anos, fraturas. 928 01:08:29,472 --> 01:08:32,190 40 anos, doenças. 929 01:08:32,214 --> 01:08:36,803 Talvez do tipo que te deixe mais máquina do que homem. 930 01:08:36,827 --> 01:08:38,240 Sim, envelhecer não é pra frescos. 931 01:08:38,264 --> 01:08:39,937 Por isso minha vó Ginny... 932 01:08:39,961 --> 01:08:41,636 Tenho uma lista. 933 01:08:41,920 --> 01:08:43,878 Vamos trabalhar nisso. 934 01:08:44,574 --> 01:08:45,775 Juntos. 935 01:08:46,750 --> 01:08:49,816 Primeiro: Vou torcer algo. 936 01:08:49,840 --> 01:08:52,167 Algo que não é pra torcer. 937 01:08:52,191 --> 01:08:53,342 Vou ter que interromper 938 01:08:53,366 --> 01:08:54,691 porque não chegarei no segundo. 939 01:08:54,715 --> 01:08:56,040 Quero nem o primeiro. 940 01:08:56,064 --> 01:08:57,824 Não me dou bem com dor. 941 01:08:57,848 --> 01:09:00,218 Se bater meu dedão, passo mal o dia todo. 942 01:09:00,371 --> 01:09:03,196 Chorei quando cancelaram "Felicity". 943 01:09:03,197 --> 01:09:06,188 Quando fico com medo, tenho ereção. Estou assim agora. 944 01:09:06,189 --> 01:09:09,931 Não olhe, vai piorar. Não me machuque, contarei tudo, 945 01:09:09,932 --> 01:09:14,226 tudo que quiser saber. Exceto onde estão. 946 01:09:14,227 --> 01:09:18,419 Russell está em um comboio indo para Cherry Duggan. 947 01:09:18,420 --> 01:09:19,723 Vamos revisar o plano. 948 01:09:19,724 --> 01:09:23,534 Interceptar o comboio. Pegar o garoto. Sem maldade. 949 01:09:23,535 --> 01:09:27,373 Não me meteria com o Deadpool. Ele formou uma equipe. 950 01:09:27,374 --> 01:09:28,675 Ele é imbatível. 951 01:09:28,676 --> 01:09:31,452 Ele tem uma caneta no cu. Vai furar vocês com ela. 952 01:09:31,453 --> 01:09:33,758 Cuidado com esse cara. Cable. 953 01:09:33,759 --> 01:09:37,228 É baixinho, tem um 1,80 m. Não é que igual nos quadrinhos. 954 01:09:37,229 --> 01:09:39,992 Se conseguirmos, vamos para casa mais cedo. 955 01:09:39,993 --> 01:09:42,529 Se for atrás deles, Cable. Estou te avisando. 956 01:09:43,396 --> 01:09:45,218 Há um alerta de ventania. 957 01:09:56,306 --> 01:09:58,101 Um pouco turbulento lá fora. 958 01:10:05,305 --> 01:10:07,775 Não conheço esse Cable, mas garanto, 959 01:10:07,776 --> 01:10:10,559 ele não matou tantas pessoas quanto câncer de pele. 960 01:10:12,043 --> 01:10:14,874 -Estamos chegando. -Como um antigo X-Men... 961 01:10:14,875 --> 01:10:16,917 -Estagiário. -Obrigado, Bedlam. 962 01:10:16,918 --> 01:10:20,863 Sempre achei ofensivo o nome sexista do grupo. 963 01:10:20,864 --> 01:10:22,962 "X-Men?" "Homens"? 964 01:10:22,963 --> 01:10:25,865 É o seguinte, nosso grupo será militante. 965 01:10:25,866 --> 01:10:27,377 De gênero neutro. 966 01:10:27,378 --> 01:10:30,278 A partir de agora, vamos nos chamar... 967 01:10:31,878 --> 01:10:33,434 X-Force. 968 01:10:33,435 --> 01:10:35,086 Isso não um plágio? 969 01:10:35,087 --> 01:10:37,792 Ninguém pediu sua opinião, Peter. 970 01:10:38,769 --> 01:10:40,353 Eu não falei isso. 971 01:10:47,137 --> 01:10:49,598 Abram o paraquedas quando atingirem 400m. 972 01:10:49,599 --> 01:10:51,762 Interceptar o comboio, pegar o garoto. 973 01:10:51,763 --> 01:10:54,665 -Vamos botar para foder! -Soltem-me lá, e observem! 974 01:10:54,666 --> 01:10:55,970 É! 975 01:10:58,734 --> 01:11:02,965 Só quero dizer o quanto estou orgulhoso dessa equipe. 976 01:11:02,966 --> 01:11:05,936 Vocês estão lindos demais. 977 01:11:05,937 --> 01:11:08,788 Vanisher, não tenho dúvidas de que você também está. 978 01:11:08,789 --> 01:11:11,751 É a família que sempre sonhei em ter, eu... 979 01:11:12,336 --> 01:11:14,412 Merda. Eu... 980 01:11:14,896 --> 01:11:16,575 me emocionei. 981 01:11:16,576 --> 01:11:20,069 Foi mal interromper, mas só eu estou nervoso com essa ventania? 982 01:11:20,070 --> 01:11:21,397 -Gary. -Sou o Peter. 983 01:11:21,398 --> 01:11:23,261 Percebi que é novato. Relaxe. 984 01:11:23,262 --> 01:11:26,422 -Foi escolhido por força maior. -Ele se chamou de Deus? 985 01:11:26,423 --> 01:11:28,330 -Acho que sim. -Quero ir embora. 986 01:11:28,331 --> 01:11:31,435 E eu queria Carnaval o ano todo! 987 01:11:31,436 --> 01:11:33,654 Mas, às vezes, sonhos não se realizam! 988 01:11:33,655 --> 01:11:35,454 Passei 10 anos nas Forças Especias. 989 01:11:35,529 --> 01:11:38,928 Acha que não pulamos do avião por causa de uma brisa? 990 01:11:38,929 --> 01:11:40,933 Você tá nesta porra agora, bigodudo. 991 01:11:40,935 --> 01:11:43,453 Só estou gritando para impressionar os outros. 992 01:11:43,454 --> 01:11:45,711 Não deixaria nada te acontecer, docinho. 993 01:11:45,712 --> 01:11:47,748 Esquisitão, abra! 994 01:11:56,355 --> 01:11:58,734 Vão, vão, vão! 995 01:12:34,207 --> 01:12:35,509 Vamos nessa! 996 01:12:36,838 --> 01:12:38,237 É isso aí! 997 01:12:38,238 --> 01:12:41,035 Comboio, a frente, ao meu comando! 998 01:12:41,910 --> 01:12:43,914 Abram! Puta merda... 999 01:12:50,522 --> 01:12:52,392 Estou um pouco fora do trajeto. 1000 01:12:53,813 --> 01:12:56,883 Caralho, puta que pariu. 1001 01:12:58,231 --> 01:13:02,101 Lá estão eles, aqueles lindos filhos da puta. 1002 01:13:03,105 --> 01:13:04,988 Isso. Assim mesmo, Bedlam. 1003 01:13:10,064 --> 01:13:14,119 Não! Mas que merda do caralho. 1004 01:13:14,120 --> 01:13:17,598 Shatterstar. Beleza, você consegue. 1005 01:13:18,173 --> 01:13:22,640 Esquerda. Para esquerda, seu idiota! 1006 01:13:29,043 --> 01:13:31,953 Bom, parece que achamos algo que você não é o melhor. 1007 01:13:33,776 --> 01:13:37,757 Vanisher. Talvez o vento não sopre o que não vê. 1008 01:13:40,283 --> 01:13:43,832 É sério? Certo, dá para fazer de quatro. 1009 01:13:43,833 --> 01:13:47,226 Docinho, você consegue, amigão! 1010 01:13:47,227 --> 01:13:49,851 Assim que se faz! Esse é o Espírito X-Force! 1011 01:13:50,259 --> 01:13:52,753 Nunca subestime um homem de bigode. 1012 01:13:52,754 --> 01:13:54,508 Pergunte ao pessoal do Brooklyn. 1013 01:13:55,074 --> 01:13:57,173 -Conseguimos! -Heroizão da porra! 1014 01:13:57,174 --> 01:14:00,218 -X-Force! -X-Force. 1015 01:14:09,951 --> 01:14:13,120 -Peter... -Peguei você, ficará tudo bem. 1016 01:14:13,121 --> 01:14:17,734 -Você consegue, garotão! -Olha, somos a X-Force, não? 1017 01:14:17,735 --> 01:14:19,939 -Somos a X-Force... -Somos a X-Force! 1018 01:14:22,985 --> 01:14:25,362 Meu Deus, mas que porra é esta? 1019 01:14:25,363 --> 01:14:26,969 Porra de vômito ácido. 1020 01:14:28,988 --> 01:14:32,287 Caramba, vou vomitar na minha máscara. 1021 01:14:34,712 --> 01:14:39,114 Certo, estou no comboio. Onde o resto do time pousou? 1022 01:14:39,737 --> 01:14:41,306 Há uma boa e uma má notícia. 1023 01:14:41,307 --> 01:14:44,541 A má notícia é: o time inteiro está morto. 1024 01:14:44,542 --> 01:14:47,956 A boa é: ninguém deve sentir falta do Shatterstar. 1025 01:14:47,957 --> 01:14:49,370 Ele era meio cuzão. 1026 01:14:49,371 --> 01:14:51,900 -Mas o Paul... -Peter. 1027 01:14:51,901 --> 01:14:54,007 Peter, vou sentir muita falta dele. 1028 01:14:54,008 --> 01:14:56,582 Pode ser que o Vanisher esteja vivo. 1029 01:14:57,277 --> 01:14:59,217 Não, não pode. Ele está morto. 1030 01:14:59,218 --> 01:15:02,240 -A equipe inteira? -Só os principais. Estamos bem. 1031 01:15:02,242 --> 01:15:04,894 -Como você é burro. -Mesmo depois desse tempo, 1032 01:15:04,895 --> 01:15:06,468 ainda não consigo comentar. 1033 01:15:06,469 --> 01:15:08,408 Quem diria que ventaria tão forte? 1034 01:15:08,409 --> 01:15:12,915 Todos. Todos no helicóptero e todos fora dele. 1035 01:15:21,841 --> 01:15:23,643 Estão indo para o túnel. 1036 01:15:24,583 --> 01:15:28,341 Sou a última esperança do rapaz, então aguarde meu comando. 1037 01:15:28,764 --> 01:15:31,763 Tanto faz. Iremos perdê-lo. Vou descer. 1038 01:15:31,764 --> 01:15:35,698 Negativo, última sobrevivente. Sorte não é um superpoder. 1039 01:15:35,699 --> 01:15:39,895 -Estamos tão fodidos. -Não, com certeza não estamos. 1040 01:15:43,216 --> 01:15:48,023 Na real, eu não entendo. Você tem visão laser de sorte? 1041 01:15:50,073 --> 01:15:54,149 É difícil de imaginar. Não deve ser muito cinemático. 1042 01:15:56,961 --> 01:16:01,153 Tipo, sorte? Que tipo de artista de HQ coagido, 1043 01:16:01,154 --> 01:16:04,196 chapado e maluco inventou essa loucura? 1044 01:16:04,197 --> 01:16:06,890 Provavelmente, um cara que não sabe desenhar pés! 1045 01:16:17,663 --> 01:16:20,638 De novo, sobra tudo para mim. 1046 01:16:20,639 --> 01:16:23,009 Por isso estou amaldiçoado a agir sozinho. 1047 01:16:23,010 --> 01:16:25,283 -Entrei. -Penso... espera, o que disse? 1048 01:16:25,284 --> 01:16:28,482 -Entrei. -Mas como caralhos já entrou? 1049 01:16:28,483 --> 01:16:31,665 Merda. Cable, logo a frente. 1050 01:16:31,666 --> 01:16:35,504 Beleza, novo plano! Use seus poderes imaginários 1051 01:16:35,505 --> 01:16:37,621 para impedir que Cable mate o moleque! 1052 01:16:37,622 --> 01:16:39,321 Estou na sua retaguarda! 1053 01:16:47,996 --> 01:16:50,126 Essa arma é muito foda! 1054 01:17:00,601 --> 01:17:04,120 -Cadê ele? Não consigo vê-lo. -Em cima de você! 1055 01:17:06,094 --> 01:17:07,992 Ele está entrando por trás! 1056 01:17:08,296 --> 01:17:09,916 Meu Deus, ele entrou! 1057 01:17:09,917 --> 01:17:12,766 -Você ouve o que diz? -Duplos sentidos acidentais! 1058 01:17:12,767 --> 01:17:14,993 Russell. Russell Collins! 1059 01:17:14,994 --> 01:17:17,504 Tire as mãos da criança, John Connor! 1060 01:17:22,017 --> 01:17:23,319 Não, não! 1061 01:17:27,303 --> 01:17:28,606 Bosta! 1062 01:17:50,292 --> 01:17:52,207 Dois podem jogar isso. 1063 01:17:54,403 --> 01:17:56,198 Tudo sob controle. Não, espera... 1064 01:17:56,602 --> 01:17:58,255 Está na hora do show, mamãe! 1065 01:17:58,256 --> 01:17:59,863 Dona Sorte, assuma o volante. 1066 01:18:37,415 --> 01:18:40,021 Perguntaria quem é, mas vai morrer logo. 1067 01:18:40,022 --> 01:18:42,431 Sou a Domino, e eu duvido disso. 1068 01:18:58,278 --> 01:18:59,848 Aguenta firme, Dom! 1069 01:19:00,356 --> 01:19:02,753 Cara, isso é difícil. 1070 01:19:14,291 --> 01:19:16,396 Quero minha ficha de volta! 1071 01:19:19,403 --> 01:19:21,244 -Está mandando bem! -X-Force! 1072 01:19:22,927 --> 01:19:25,251 Parece que o dubstep nunca morre. 1073 01:19:37,228 --> 01:19:40,589 Você matou o Tom Negão, seu racista de merda! 1074 01:19:42,889 --> 01:19:44,342 Mas que desgraça... 1075 01:19:47,213 --> 01:19:50,463 -Estamos sem freio! -Dá um jeito... 1076 01:19:54,130 --> 01:19:56,049 Não há nada que eu não possa matar. 1077 01:19:59,321 --> 01:20:02,445 Parece que alguém manja de karatê. 1078 01:20:04,733 --> 01:20:06,966 Dê o seu melhor, Willy Caolho. 1079 01:20:23,579 --> 01:20:24,880 Lá vamos nós! 1080 01:20:25,398 --> 01:20:27,601 Domino, dá para ir mais devagar? 1081 01:20:27,602 --> 01:20:29,606 Vamos tentar a sorte... 1082 01:21:01,391 --> 01:21:02,993 Toque, toque. 1083 01:21:09,906 --> 01:21:11,642 Este é meu garoto. 1084 01:21:17,179 --> 01:21:18,482 Caralho... 1085 01:21:28,699 --> 01:21:30,356 Vou ser o primeiro a admitir: 1086 01:21:30,357 --> 01:21:32,893 isso não foi de acordo com o planejado. 1087 01:21:33,950 --> 01:21:37,558 Também admito que esse plano foi escrito com giz-de-cera. 1088 01:21:37,559 --> 01:21:40,753 Parece que o Russell arranjou um novo amigo. Que inveja. 1089 01:21:40,754 --> 01:21:42,792 Parece que a Dominó é foda demais, 1090 01:21:42,793 --> 01:21:45,407 e talvez, possivelmente, um pouquinho sortuda. 1091 01:21:45,408 --> 01:21:48,704 Mas o Cable? Caralho. O cara está puto. 1092 01:21:48,705 --> 01:21:52,123 E está para piorar significativamente. 1093 01:22:15,454 --> 01:22:18,127 Tem alguma coisa muito, muito errada. 1094 01:22:24,291 --> 01:22:25,697 Meu Deus, isso dói. 1095 01:22:34,858 --> 01:22:36,260 Russell? 1096 01:22:36,885 --> 01:22:38,894 Rus, cadê você? 1097 01:22:42,048 --> 01:22:43,350 Russell. 1098 01:22:43,351 --> 01:22:45,786 Russell, você está bem. Graças a... 1099 01:22:45,787 --> 01:22:49,453 Meu Deus! O Fanático! 1100 01:22:50,607 --> 01:22:52,601 Eu estava pensando que era você! 1101 01:22:52,602 --> 01:22:55,003 Devia ter usado minha calça branca. 1102 01:22:55,417 --> 01:22:59,377 Você deve escutar muito isso, mas eu sou um grande fã. 1103 01:22:59,378 --> 01:23:04,228 Fabulosos X-Men, 103, Thor 4411, X-Men Unlimited 12, 1104 01:23:04,229 --> 01:23:08,177 Sabe, sempre foi um sonho meu me ver refletir no seu capacete 1105 01:23:08,178 --> 01:23:10,570 enquanto você vem até mim querendo me matar. 1106 01:23:10,571 --> 01:23:12,249 Sem ser agora. 1107 01:23:12,250 --> 01:23:16,970 -Vou te partir ao meio agora. -É algo que o Fanático diria. 1108 01:23:20,523 --> 01:23:21,925 Meu Deus! 1109 01:23:22,344 --> 01:23:24,879 Meu Deus, não consigo sentir minhas pernas. 1110 01:23:24,880 --> 01:23:26,367 Não consigo... 1111 01:23:26,892 --> 01:23:29,741 Elas estão aqui. Achei. 1112 01:23:29,742 --> 01:23:32,156 -Russell. -Eu tenho uma missão. 1113 01:23:33,150 --> 01:23:34,820 Conseguir minha vingança. 1114 01:23:34,821 --> 01:23:37,317 Vou queimar aquele diretor vivo. 1115 01:23:37,318 --> 01:23:39,164 Você não é do tipo que se vinga. 1116 01:23:39,588 --> 01:23:42,320 -Escute seu amigo. -Amigo? 1117 01:23:42,321 --> 01:23:44,680 Você estava doente e eu te protegi. 1118 01:23:45,119 --> 01:23:46,834 Você mesmo disse: 1119 01:23:47,351 --> 01:23:48,890 "Não sou seu amigo. 1120 01:23:48,891 --> 01:23:51,290 Ache alguém mais forte", então eu achei. 1121 01:23:52,822 --> 01:23:56,553 Russell, eu não podia te proteger, mas agora posso. 1122 01:23:56,554 --> 01:23:58,494 O que você quer que eu diga? 1123 01:23:59,128 --> 01:24:03,216 Que eu me preocupo com você? Porque eu me preocupo, Russell. 1124 01:24:03,473 --> 01:24:05,763 O que o Fanático tem que eu não tenho? 1125 01:24:05,764 --> 01:24:09,408 Não diga "pernas". Eu sei que vai dizer "pernas"! 1126 01:24:09,409 --> 01:24:12,421 -Pernas. -Ainda dói ouvir em voz alta. 1127 01:24:14,501 --> 01:24:17,563 Que isso? O quê... Nem é uma corda real. 1128 01:24:17,564 --> 01:24:19,601 Volte aqui, jovenzinho. 1129 01:24:20,518 --> 01:24:22,017 Doms... 1130 01:24:22,018 --> 01:24:24,296 Doms, me tira daqui, por favor. 1131 01:24:24,297 --> 01:24:27,102 Use meus braços como alças de mochila. 1132 01:24:29,585 --> 01:24:32,838 Acho que descobrimos seu motivo cósmico para estar aqui. 1133 01:24:32,839 --> 01:24:36,328 -Tenho certeza que não é esse. -X-Force. 1134 01:24:49,608 --> 01:24:51,594 Nenhuma criança é caso perdido. 1135 01:24:51,595 --> 01:24:54,795 -Não desista do garoto. -Como ele pôde só sair andando? 1136 01:24:54,796 --> 01:24:57,016 A frieza nos olhos dele... 1137 01:24:57,787 --> 01:24:59,189 Você devia ter ouvido. 1138 01:25:01,265 --> 01:25:03,710 Acho que família é foda mesmo. 1139 01:25:04,798 --> 01:25:06,492 Esfrega minhas pernas, mamãe? 1140 01:25:06,493 --> 01:25:08,262 A mamãe não esfrega suas pernas. 1141 01:25:08,263 --> 01:25:10,848 Por favor, dói, tenho dores de crescimento. 1142 01:25:14,042 --> 01:25:15,445 Mas o quê... 1143 01:25:15,860 --> 01:25:18,472 Por que sua mão está tão pequena e seu... 1144 01:25:18,473 --> 01:25:23,048 -Essa não é minha mão. -Santa Maria mãe de Jesus. 1145 01:25:23,049 --> 01:25:26,009 -Foi legal pra mim. -Wade! 1146 01:25:26,010 --> 01:25:28,493 Eu soube do que aconteceu no comboio e... 1147 01:25:32,223 --> 01:25:34,009 Por que não cobre isso? 1148 01:25:34,554 --> 01:25:36,941 Um guerreiro não tem do que se envergonhar. 1149 01:25:36,942 --> 01:25:38,344 Você tem. 1150 01:25:38,345 --> 01:25:41,031 Olha isso, está cobrindo o pau com a camisa. 1151 01:25:41,032 --> 01:25:44,447 -Tipo bebê? -É. Tipo o Ursinho Pooh. 1152 01:25:44,448 --> 01:25:47,612 -Descreve essa porra. -Não faria isso se fosse você. 1153 01:25:47,613 --> 01:25:49,516 -É tipo... -Aqui vamos nós 1154 01:25:49,517 --> 01:25:52,405 Tipo um parto anal mas eles desistem na metade. 1155 01:25:52,406 --> 01:25:55,233 as pernas saem e eles dizem: "quer saber? cansei". 1156 01:25:55,234 --> 01:25:57,258 Como se fosse um Muppet ao contrário, 1157 01:25:57,259 --> 01:26:00,136 mas dessa vez você consegue ver o pau do Muppet. 1158 01:26:00,137 --> 01:26:02,691 Ele tem o pau do tamanho de um amendoim... 1159 01:26:02,692 --> 01:26:04,613 Já tive que pagar três multas... 1160 01:26:05,743 --> 01:26:08,494 Não. Não. Não. DP, de novo não. 1161 01:26:08,495 --> 01:26:10,293 Isso já aconteceu antes? 1162 01:26:11,418 --> 01:26:13,929 Ou vomita ou não. A indecisão está me matando. 1163 01:26:13,930 --> 01:26:16,255 Por que Deus não tirou minha audição? 1164 01:26:19,584 --> 01:26:23,505 -Relaxa, elas crescem de novo. -Estou falando do seu rosto. 1165 01:26:23,506 --> 01:26:26,626 Nunca tinha visto você sem máscara. Jesus Cristo. 1166 01:26:26,627 --> 01:26:29,854 -Parece um abacate. -Porém, suas pernas são fofas. 1167 01:26:29,855 --> 01:26:31,544 Quer uma calça emprestada? 1168 01:26:33,233 --> 01:26:34,815 Estou grato por virem aqui. 1169 01:26:34,816 --> 01:26:37,496 Devem querer saber por que não chamei vocês aqui. 1170 01:26:37,497 --> 01:26:39,454 Vou dizer o motivo de eu estar aqui. 1171 01:26:39,455 --> 01:26:42,991 O marido da Mulher Viajante do Tempo me bateu pra caralho. 1172 01:26:42,992 --> 01:26:44,294 Ele me torturou. 1173 01:26:44,295 --> 01:26:47,406 Mas eu só disse a ele tudo que ele queria saber. 1174 01:26:47,407 --> 01:26:50,225 Então, vim ajudar a nos equipar. 1175 01:26:50,226 --> 01:26:52,363 -Para que peguemos ele sem mim. -Não. 1176 01:26:52,364 --> 01:26:55,969 Vou fazer isso sozinho. O Fanático matará todos vocês. 1177 01:26:55,970 --> 01:26:58,562 -Justo. -Deem 2 horas para as pernas. 1178 01:26:58,563 --> 01:27:00,972 -O que fará? -Não ligo pro que ele me fez, 1179 01:27:00,973 --> 01:27:04,114 Não deixarei Cable pegá-lo nem que esfregue o saco nele. 1180 01:27:04,115 --> 01:27:05,680 Deve ser minúsculo agora. 1181 01:27:05,681 --> 01:27:07,912 Quieta, Viúva Negra negra. Estou falando. 1182 01:27:07,913 --> 01:27:09,889 A prioridade é encontrar o Cable 1183 01:27:09,890 --> 01:27:12,055 para tirar todo o sangue do corpo dele 1184 01:27:12,056 --> 01:27:14,317 e usar os ossos dele para fazer miçanga. 1185 01:27:14,318 --> 01:27:19,028 Depois, pegarei a pele dele, e vou fazer um bumbo caseiro. 1186 01:27:20,133 --> 01:27:22,693 Ele está bem atrás de você, não é? 1187 01:27:30,497 --> 01:27:32,811 Mas que caralho. 1188 01:27:32,812 --> 01:27:35,985 Esse apartamento está na lista do Tinder ou Grindr? 1189 01:27:35,986 --> 01:27:39,278 Escolheu o buraco errado para foder, garoto do futuro. 1190 01:27:39,893 --> 01:27:42,080 Isso é mesmo necessário? 1191 01:27:44,114 --> 01:27:47,117 Não, é instinto básico. 1192 01:27:47,118 --> 01:27:48,762 No que podemos te ajudar? 1193 01:27:48,763 --> 01:27:51,109 Estou aqui para fazer uma proposta. 1194 01:27:52,682 --> 01:27:56,337 -Ele já deu a primeira tacada. -Ele fez a primeira piada. 1195 01:27:56,338 --> 01:27:58,621 -Devemos guardar juntos. -Boa ideia. 1196 01:27:58,622 --> 01:28:00,465 Com US$45, consegue um boquete... 1197 01:28:00,466 --> 01:28:02,571 -Só chupo por cima da calça. -Porra! 1198 01:28:02,572 --> 01:28:05,302 Guy Pearce fez uma boa atuação em "A Proposta". 1199 01:28:05,303 --> 01:28:07,032 Espere. Quero fazer a minha. 1200 01:28:07,033 --> 01:28:09,529 -Pode falar de novo? -Preciso da sua ajuda! 1201 01:28:09,530 --> 01:28:12,313 Confie em mim, estou menos feliz do que você nisso. 1202 01:28:12,314 --> 01:28:15,286 Mas você libertou o Fanático, seu bosta do caralho! 1203 01:28:15,287 --> 01:28:19,459 Não consigo detê-lo sozinho. Então aqui estamos. 1204 01:28:20,423 --> 01:28:23,834 Infelizmente não estamos mais aceitando inscrições na X-Force. 1205 01:28:23,835 --> 01:28:27,270 E mesmo que estivéssemos, há um aviso de ventanias... 1206 01:28:27,271 --> 01:28:30,070 Não temos tempo. Seu amigo fará a 1ª vítima dele. 1207 01:28:30,071 --> 01:28:31,866 Sem ofensa, mas se sabe tanto, 1208 01:28:31,867 --> 01:28:34,521 por que não viajou para matá-lo quando era bebê? 1209 01:28:34,522 --> 01:28:36,998 Ou melhor, volte mais, e mate o Hitler bebê. 1210 01:28:36,999 --> 01:28:39,136 Há um dispositivo para viajar no tempo. 1211 01:28:39,137 --> 01:28:41,801 Quanto mais viajo, mais difícil é de controlar. 1212 01:28:41,802 --> 01:28:43,619 Tenho 2 cargas. 1 para me trazer, 1213 01:28:43,620 --> 01:28:45,366 e outra para me levar para casa. 1214 01:28:45,367 --> 01:28:46,672 Nossa. 1215 01:28:46,673 --> 01:28:48,511 Que roteirista vagabundo. 1216 01:28:48,512 --> 01:28:51,381 Seu garoto matará o Diretor do orfanato essa noite. 1217 01:28:51,382 --> 01:28:53,654 Depois disso, pegará gosto pela coisa. 1218 01:28:53,655 --> 01:28:56,778 Igual uma Kirsten Dunst de 10 anos, caralho! 1219 01:28:56,779 --> 01:29:01,763 Ele continuará matando. Matando, matando... 1220 01:29:01,764 --> 01:29:05,493 Até o dia que matará o povo errado. 1221 01:29:07,448 --> 01:29:08,850 Meu povo. 1222 01:29:12,421 --> 01:29:16,494 Relaxem. Só estou pegando algo na minha bolsa de utilidades. 1223 01:29:16,495 --> 01:29:21,485 É a porra de uma pochete e você sabe seu filho da puta. 1224 01:29:21,486 --> 01:29:23,641 É a mesma diferença do dia para noite. 1225 01:29:25,349 --> 01:29:27,784 Você me lembra minha esposa. 1226 01:29:27,785 --> 01:29:30,165 -Como? -Disse que você lembra... 1227 01:29:30,166 --> 01:29:34,335 Não, como diz isso. Enquanto faz contato visual e passa batom. 1228 01:29:34,336 --> 01:29:38,169 Ela sempre brincava. E era engraçada. 1229 01:29:38,170 --> 01:29:41,261 Filtrava a dor com o prisma do humor. 1230 01:29:41,262 --> 01:29:44,063 Coisa que nunca consegui dominar. 1231 01:29:44,665 --> 01:29:46,897 Por minha culpa ela morreu. 1232 01:29:48,713 --> 01:29:51,590 Meu trabalho era deter gente como ele. 1233 01:29:52,311 --> 01:29:55,139 Cheguei perto, algumas vezes. 1234 01:29:58,222 --> 01:30:00,298 Não estava feliz com isso. 1235 01:30:01,642 --> 01:30:05,322 Ele estava tentando me ferir, e sabe exatamente como. 1236 01:30:09,053 --> 01:30:12,747 Benditos são os iníquos que são curados por minhas mãos. 1237 01:30:15,141 --> 01:30:17,505 Ele foi até minha casa, 1238 01:30:17,506 --> 01:30:21,065 e pegou a única coisa que fazia daquilo uma casa. 1239 01:30:25,045 --> 01:30:26,748 Soa familiar? 1240 01:30:27,364 --> 01:30:28,766 Sinto muito. 1241 01:30:29,198 --> 01:30:31,525 Não, sinto muito mesmo. 1242 01:30:33,307 --> 01:30:34,776 Mas esse não é o Russell. 1243 01:30:34,777 --> 01:30:37,380 -Não precisa ser ele. -Se soubesse o que sei. 1244 01:30:37,381 --> 01:30:39,081 Sim, ele tem surtos de raiva. 1245 01:30:39,082 --> 01:30:40,948 Talvez dificuldade de aprendizado. 1246 01:30:40,949 --> 01:30:42,306 Uma tendência diabética. 1247 01:30:42,307 --> 01:30:45,344 -Nada que não possa ser curado. -Se pudesse voltar... 1248 01:30:45,345 --> 01:30:48,334 E deter as pessoas que levaram sua garota, você faria? 1249 01:30:48,619 --> 01:30:49,900 Não. 1250 01:30:49,924 --> 01:30:51,634 Compraria lembrancinhas pra eles. 1251 01:30:51,635 --> 01:30:53,741 É claro que faria essa porra. 1252 01:30:54,022 --> 01:30:57,210 -Mas não mataria um menino. -Não pedi para matá-lo. 1253 01:30:57,231 --> 01:30:59,167 Eu o matarei. 1254 01:30:59,168 --> 01:31:02,381 Estou pedindo para salvar centenas de outras crianças. 1255 01:31:02,382 --> 01:31:04,942 Russell vai incendiar aquele orfanato. 1256 01:31:04,943 --> 01:31:07,259 Posso imaginar que sua namorada morta, 1257 01:31:07,260 --> 01:31:10,094 iria querer que fizesse a coisa certa, não é? 1258 01:31:10,095 --> 01:31:13,478 Então, como vai ser, bonitão? 1259 01:31:13,479 --> 01:31:16,016 -Dê-me a chance de salvá-lo. -O quê? 1260 01:31:16,017 --> 01:31:18,788 Disse que ele pegará gosto quando matar alguém. 1261 01:31:18,789 --> 01:31:20,996 Se o pegarmos antes disso acontecer, 1262 01:31:20,997 --> 01:31:24,314 promete que me dará uma chance de mudá-lo de caminho. 1263 01:31:24,315 --> 01:31:26,326 -Defina "chance". -Sei lá. 1264 01:31:26,327 --> 01:31:28,252 Quanto tempo demora para salvar uma alma? 1265 01:31:28,303 --> 01:31:30,749 -Tem 30 segundos. -Isso... O quê? Não! 1266 01:31:30,750 --> 01:31:33,282 É o melhor que posso fazer. É pegar ou largar. 1267 01:31:43,538 --> 01:31:45,005 Ele está fazendo. 1268 01:31:45,006 --> 01:31:48,273 Olha esse carinha. Aí vem ele! 1269 01:31:48,274 --> 01:31:49,808 Jesus Cristo. 1270 01:31:49,809 --> 01:31:51,676 Só com a camisa. 1271 01:31:53,118 --> 01:31:57,209 Aí vai você, carinha. Está conseguindo. 1272 01:31:57,210 --> 01:32:00,638 Seu lindo, carequinha, das pernas sem pelo. 1273 01:32:02,549 --> 01:32:05,021 Cristo. Isso é perturbador. 1274 01:32:05,022 --> 01:32:06,525 30 segundos. 1275 01:32:11,780 --> 01:32:13,735 -Feito. -Feito. 1276 01:32:20,025 --> 01:32:23,135 É muito chato quando não tem nada que caiba. 1277 01:32:23,159 --> 01:32:25,180 Queria muito me encaixar. 1278 01:32:25,204 --> 01:32:27,270 Formar um time. 1279 01:32:27,294 --> 01:32:28,488 É foda. 1280 01:32:28,512 --> 01:32:30,784 Isso foi bem louco, garoto. 1281 01:32:31,776 --> 01:32:34,364 E esses são os 5 primeiros passos 1282 01:32:34,388 --> 01:32:36,585 para um orgasmo prostático. 1283 01:32:37,014 --> 01:32:38,602 Para onde estamos indo? 1284 01:32:38,603 --> 01:32:41,798 Você mesmo disse. Nada pode impedir o Fanático. 1285 01:32:41,799 --> 01:32:43,122 Precisamos de reforços. 1286 01:32:43,123 --> 01:32:46,185 Vou me banhar no sangue dos seus inimigos. 1287 01:32:50,001 --> 01:32:52,144 Pode desligar a música? 1288 01:32:52,711 --> 01:32:54,555 Não faça isso. 1289 01:32:54,994 --> 01:32:56,706 Por que não pediu com sotaque indiano? 1290 01:32:56,793 --> 01:32:57,503 Desculpe. 1291 01:32:57,566 --> 01:32:58,441 Desculpas aceitas. 1292 01:32:58,503 --> 01:33:00,277 Este é um lado de você que eu não gosto. 1293 01:33:00,706 --> 01:33:03,503 Alguns de seus melhores amigos no futuro são indianos. 1294 01:33:03,893 --> 01:33:06,016 -O quê... -De novo, vem o preconceito. 1295 01:33:06,041 --> 01:33:07,847 Eu sinto muito. Vai melhorar. 1296 01:33:07,909 --> 01:33:10,088 Eu não sou racista. Seu retardado. 1297 01:33:10,113 --> 01:33:11,792 Isso é exatamente o que um racista diria. 1298 01:33:11,817 --> 01:33:14,698 Estou com o velho branquelo. Não é um desperdício. 1299 01:33:14,792 --> 01:33:15,846 Quando isto acabar... 1300 01:33:15,925 --> 01:33:18,136 Vou te foder até a morte seus pés quebrados. 1301 01:33:18,175 --> 01:33:20,370 E um predador sexual, também. Isso é rico. 1302 01:33:20,448 --> 01:33:21,732 Eu deveria ter terminado a faculdade. 1303 01:33:21,757 --> 01:33:24,160 Então, o que exatamente você faz neste futuro, 1304 01:33:24,161 --> 01:33:25,592 Algum tipo de soldado? 1305 01:33:25,593 --> 01:33:27,517 Sim. Algo assim. 1306 01:33:27,518 --> 01:33:29,719 Eu era um soldado. Forças especiais. 1307 01:33:29,720 --> 01:33:32,391 Aposto que daqui a 50 anos, seremos melhores amigos. 1308 01:33:32,392 --> 01:33:34,479 Daqui a 50 anos, você está muito morto. 1309 01:33:34,480 --> 01:33:37,215 Sua geração inteira fodeu este planeta em coma. 1310 01:33:38,423 --> 01:33:40,069 Alerta de spoiler! 1311 01:33:41,290 --> 01:33:42,737 Planetas. 1312 01:33:42,738 --> 01:33:45,784 -Da próxima vez, vou de Uber. -Aqui vai um spoiler: 1313 01:33:46,624 --> 01:33:48,520 Você não é a porra de um herói. 1314 01:33:48,925 --> 01:33:51,921 É só um palhaço irritante vestido de brinquedo sexual. 1315 01:33:52,702 --> 01:33:55,216 Tenho uma notícia: meu coração está no lugar certo. 1316 01:33:55,217 --> 01:33:56,817 Russell não vai matar ninguém. 1317 01:33:56,818 --> 01:33:59,571 Por minha causa, ele vai saber como é amor verdadeiro. 1318 01:33:59,572 --> 01:34:03,090 Por sua causa, sempre saberei como é um adulto sem bolas. 1319 01:34:03,091 --> 01:34:05,508 Eu cresço. E apareço. 1320 01:34:05,566 --> 01:34:07,971 Queria que isso fosse um onibus, pra dar sinal e descer. 1321 01:34:08,058 --> 01:34:09,628 É uma coisa boa o Cable não estar dirigindo, 1322 01:34:09,917 --> 01:34:11,705 ou você estaria lá atrás. -Estou atrás. 1323 01:34:11,730 --> 01:34:13,757 Bem aqui! 1324 01:34:31,433 --> 01:34:33,080 Eu cometi erros. 1325 01:34:33,566 --> 01:34:36,672 Eu quero me redimir. Confiou em mim, 1326 01:34:36,697 --> 01:34:38,238 eu peguei a confiança 1327 01:34:38,239 --> 01:34:41,350 e transformei em um buraco enorme em banheiro de aeroporto. 1328 01:34:41,351 --> 01:34:44,358 Aquele em Minneápolis. Você sabe qual. 1329 01:34:44,791 --> 01:34:47,306 Mesmo você sabendo que não sou um pedaço de merda. 1330 01:34:47,431 --> 01:34:48,892 Já fui um X-Man. 1331 01:34:48,955 --> 01:34:49,791 Estagiário! 1332 01:34:54,869 --> 01:34:56,674 Você ainda está usando meus rótulos de velcro. 1333 01:34:57,486 --> 01:34:59,033 Eles grudam melhor que fita adesiva. 1334 01:34:59,058 --> 01:34:59,775 Oi, Wade! 1335 01:34:59,869 --> 01:35:00,642 Por favor, não. 1336 01:35:00,667 --> 01:35:02,963 Diga o que veio dizer aqui. Seja rápido. 1337 01:35:03,697 --> 01:35:04,783 Certo. Rápido. 1338 01:35:04,861 --> 01:35:07,048 É o garoto. Assim como você, eu o desapontei . 1339 01:35:07,073 --> 01:35:07,876 E assim como eu, 1340 01:35:07,901 --> 01:35:09,423 ele nunca teve ninguém pra se sacrificar por ele... 1341 01:35:09,448 --> 01:35:12,079 Porque todo mundo o descarta como um pedaço de merda a muito tempo. 1342 01:35:12,104 --> 01:35:14,330 Olha, ele está com o Fanático! 1343 01:35:14,367 --> 01:35:15,672 O Fanático. 1344 01:35:15,765 --> 01:35:17,477 Que é meu personagem favorito da Marvel... 1345 01:35:17,516 --> 01:35:19,804 E oi Yukio, foi muito simpática em dizer oi. 1346 01:35:19,829 --> 01:35:20,843 Então estou falando oi de volta. 1347 01:35:20,914 --> 01:35:22,414 Fazem um casal super fofo. 1348 01:35:22,461 --> 01:35:23,408 Sim. 1349 01:35:23,477 --> 01:35:24,382 Onde eu estava? 1350 01:35:24,656 --> 01:35:26,484 Você nunca deve conhecer seus heróis... 1351 01:35:26,509 --> 01:35:27,718 Porque ele é um otário. 1352 01:35:27,766 --> 01:35:29,703 E como um monte de paus, ele é duro como uma rocha... 1353 01:35:29,728 --> 01:35:31,195 e só causa problemas. 1354 01:35:31,524 --> 01:35:33,789 Olha, você pode parar o Fanático. Sei que você pode. 1355 01:35:33,814 --> 01:35:36,492 Sabe o que me aconteceria se te ajudasse? 1356 01:35:37,258 --> 01:35:39,063 Eu seria desonrado. 1357 01:35:39,399 --> 01:35:41,352 Você é um criminoso, um fugitivo. 1358 01:35:41,500 --> 01:35:42,977 Mas o pior de tudo... 1359 01:35:43,141 --> 01:35:44,828 partiu meu coração, Wade. 1360 01:35:46,445 --> 01:35:49,031 Seu coração está no lugar errado, grandalhão. 1361 01:35:50,430 --> 01:35:52,852 Fazer a coisa certa às vezes é confuso... 1362 01:35:53,117 --> 01:35:55,468 Fazer o certo é algumas vezes zoado, fodido, 1363 01:35:55,493 --> 01:35:56,711 e nem um pouco conveniente! 1364 01:35:56,736 --> 01:35:59,625 Então fique aqui na Chateau des Virgin, 1365 01:35:59,650 --> 01:36:01,744 enquanto colocamos para foder! 1366 01:36:04,914 --> 01:36:06,550 Estava indo bem. 1367 01:36:11,628 --> 01:36:13,111 Então usa esse capacete 1368 01:36:13,112 --> 01:36:15,276 porque seu irmão tenta ler sua mente? 1369 01:36:15,277 --> 01:36:18,262 Sim, mas ele está numa cadeira de rodas. Estamos quites. 1370 01:36:18,263 --> 01:36:19,715 Há alguém vindo. 1371 01:36:19,716 --> 01:36:22,339 -É o Russell, senhor. -E ele não está sozinho. 1372 01:36:23,421 --> 01:36:24,867 Protejam os órfãos. 1373 01:36:30,147 --> 01:36:32,217 Disse que íamos foder tudo? 1374 01:36:32,804 --> 01:36:36,272 "Vamos foder tudo", é meu sobrenome. 1375 01:36:39,087 --> 01:36:41,886 Me proteja. Eu cuido do velho. 1376 01:36:41,887 --> 01:36:43,672 Amém, irmão. 1377 01:36:50,618 --> 01:36:52,395 Hora das chimichangas. 1378 01:36:52,396 --> 01:36:53,839 30 segundos. 1379 01:36:54,500 --> 01:36:56,427 Finalmente sei porque estou aqui. 1380 01:36:57,316 --> 01:36:59,016 Fui criada nesse lugar. 1381 01:36:59,557 --> 01:37:01,855 Bem, não criada. Fui torturada. 1382 01:37:01,856 --> 01:37:05,173 Nossa! É sua razão cósmica de estar aqui. Vamos? 1383 01:37:05,174 --> 01:37:07,191 -Vai ser divertido! -É! 1384 01:37:07,192 --> 01:37:11,604 Ei. Posso perguntar qual é a do ursinho sujo? 1385 01:37:11,629 --> 01:37:15,038 Não é sujeira. É o sangue da minha filha morta. 1386 01:37:15,128 --> 01:37:17,806 Você é o urso, Deus? Sou eu, Margaret. 1387 01:37:17,831 --> 01:37:18,901 Cuida de mim. 1388 01:37:19,144 --> 01:37:21,042 Dizem que o riso cura qualquer coisa... 1389 01:37:21,074 --> 01:37:21,900 Com exceção claro... 1390 01:37:21,925 --> 01:37:23,389 Melhor colocar o som na caixa. 1391 01:37:48,347 --> 01:37:50,152 Bem-vindo, Russell. 1392 01:37:50,153 --> 01:37:51,566 Sentimos sua falta. 1393 01:37:52,302 --> 01:37:54,767 Russell! Não precisa fazer isso. 1394 01:37:54,768 --> 01:37:56,176 Vamos conversar. 1395 01:37:56,756 --> 01:37:58,484 Por que está vestido de terrorista? 1396 01:38:02,361 --> 01:38:04,712 -É por isso. -Esse puto foi longe demais. 1397 01:38:04,713 --> 01:38:06,633 Cale a boca, Thanos. Temos um acordo... 1398 01:38:07,885 --> 01:38:09,298 Ei. 1399 01:38:09,299 --> 01:38:13,119 Vou enfiar esse taxista na sua bunda. 1400 01:38:13,606 --> 01:38:15,911 Meu corpo e minhas mãos são tão macias. 1401 01:38:15,912 --> 01:38:18,375 -Deveria voltar para o carro. -Eu deveria mesmo. 1402 01:38:20,043 --> 01:38:22,804 Funciona melhor quando puxa o gatilho. 1403 01:38:25,500 --> 01:38:26,961 Sua arma é fantástica. 1404 01:38:28,155 --> 01:38:29,610 Diga! 1405 01:38:31,430 --> 01:38:34,902 Você é uma aberração! 1406 01:38:41,727 --> 01:38:45,308 Agora vou enfiar o vermelho no velhote. 1407 01:38:45,309 --> 01:38:47,648 Eu acredito nele. Cada um por si! 1408 01:38:52,139 --> 01:38:53,780 Te peguei! 1409 01:38:53,781 --> 01:38:55,336 Saia daí, anão. 1410 01:38:58,181 --> 01:39:01,221 Ei, grandão. O sol está se pondo. 1411 01:39:01,222 --> 01:39:02,627 Puta merda. 1412 01:39:16,282 --> 01:39:17,721 Vamos, linda. 1413 01:41:00,519 --> 01:41:01,573 Você veio por mim. 1414 01:41:01,660 --> 01:41:03,217 Não vou desistir de você 1415 01:41:03,218 --> 01:41:05,364 e você não vai desistir daquele garoto. 1416 01:41:05,365 --> 01:41:07,480 Quem disse que regras não são para quebrar? 1417 01:41:07,481 --> 01:41:09,856 É hora de lutar sujo. 1418 01:41:09,857 --> 01:41:12,130 -Hora de ver a luz, Johnny. -Ei! 1419 01:41:12,131 --> 01:41:14,100 Pegue alguém do seu tamanho! 1420 01:41:14,101 --> 01:41:18,012 Coisa tão durona de se dizer. Vá pegá-los, tigrão! 1421 01:41:18,013 --> 01:41:20,317 Grande luta de CGI chegando. 1422 01:41:43,015 --> 01:41:45,296 -Ele está indo muito bem. -Diga! 1423 01:41:49,721 --> 01:41:51,249 -Russell. -Bingo! 1424 01:42:06,551 --> 01:42:08,037 Ótimo. 1425 01:42:08,038 --> 01:42:10,836 Um bando de pedófilos armados em sapatos de enfermagem. 1426 01:42:10,837 --> 01:42:12,351 Me empresta uma arma dessas? 1427 01:42:13,109 --> 01:42:15,092 -Não. -Está bem. 1428 01:42:16,630 --> 01:42:19,640 Vou só usar este tijolo. Esforço máximo. 1429 01:42:25,641 --> 01:42:27,737 Quem disse que não pode voltar para casa? 1430 01:42:47,629 --> 01:42:49,277 Diga isso. 1431 01:42:49,278 --> 01:42:52,564 Diga o que diz toda vez que me tortura. 1432 01:42:52,891 --> 01:42:54,305 Diga! 1433 01:42:54,306 --> 01:42:57,932 Benditos sejam os ímpios curados pela minha mão! 1434 01:42:58,437 --> 01:43:02,024 Benditos os ímpios que são curados 1435 01:43:02,282 --> 01:43:04,220 pela minha mão. 1436 01:43:22,057 --> 01:43:23,630 Feirante filho da puta! 1437 01:43:50,445 --> 01:43:52,405 Meu Deus. Também sentiu isso? 1438 01:43:53,004 --> 01:43:55,800 Só os melhores amigos executam pedófilos juntos. 1439 01:43:58,211 --> 01:44:00,888 Tem 30 segundos, seu consolo tagarela. 1440 01:44:00,889 --> 01:44:02,318 Agora está maneiro! 1441 01:44:06,399 --> 01:44:08,591 Preciso de um ônibus para tirá-los daqui. 1442 01:44:14,019 --> 01:44:15,443 Órfãos... 1443 01:44:16,211 --> 01:44:17,617 Jesus. 1444 01:44:18,886 --> 01:44:20,378 Está na hora... 1445 01:44:20,806 --> 01:44:22,858 -de queimar... -Uma criança não deve ser 1446 01:44:22,859 --> 01:44:24,881 sobrecarregada com tal poder. 1447 01:44:32,977 --> 01:44:35,312 Russell! Espere! 1448 01:44:48,815 --> 01:44:50,885 Espera! Ele ainda não matou ninguém. 1449 01:44:50,886 --> 01:44:53,047 -O que mais precisa ver? -Não ouse, porra! 1450 01:44:53,048 --> 01:44:56,268 -Ele é só uma criança. -TIC-TAC. Ele é um. 1451 01:45:08,549 --> 01:45:11,517 Vou te derreter e fazer um anel de galo. 1452 01:45:31,880 --> 01:45:34,919 -Eu disse! Me deixe! -Vamos. 1453 01:45:34,920 --> 01:45:36,415 Ouça-me. 1454 01:46:00,014 --> 01:46:02,656 É assim que fazemos na Mãe Rússia. 1455 01:46:04,601 --> 01:46:07,474 Dizem que Millennials são os mais difíceis de alcançar. 1456 01:46:13,232 --> 01:46:16,295 Porra, é bom ser um gangster! 1457 01:46:16,296 --> 01:46:20,009 Vá para casa, Wade. Você está estragando tudo. 1458 01:46:25,421 --> 01:46:28,215 -Estou ficando bom nesta merda. -Vai, vai! 1459 01:46:31,309 --> 01:46:35,077 Ele morre esta noite, Wade. Você não pode me impedir. 1460 01:46:35,670 --> 01:46:37,988 Ele até corre como um maldito pervertido. 1461 01:46:37,989 --> 01:46:40,714 Como um predador online que perdeu o laptop. 1462 01:46:41,512 --> 01:46:44,203 -Ainda tenho uma bala na arma. -Espere, espere! 1463 01:46:44,204 --> 01:46:46,507 Por favor, me dê um segundo. Deixa comigo. 1464 01:46:47,071 --> 01:46:49,441 Afastem-se! Vá para casa, Wade. 1465 01:46:49,442 --> 01:46:51,836 Vamos conversar! Não precisa ser assim. 1466 01:46:51,837 --> 01:46:53,809 Aquele pedaço de merda... 1467 01:46:53,810 --> 01:46:56,449 merece morrer pelo que fez a você. Te machucou. 1468 01:46:56,450 --> 01:46:59,168 Feio. Fez você querer machucar outros. 1469 01:46:59,517 --> 01:47:01,557 Mas se você matá-lo, ele ganha. 1470 01:47:01,558 --> 01:47:04,586 Você se torna tudo o que ele diz que é, mas pior. 1471 01:47:05,369 --> 01:47:06,884 Você é apenas uma criança. 1472 01:47:07,282 --> 01:47:09,224 Não quer machucar ninguém. 1473 01:47:09,225 --> 01:47:12,409 -Como sabe o que quero? -Porque estive dentro de você. 1474 01:47:12,756 --> 01:47:16,694 Isso saiu mal. Estive dentro dos seus sapatos. 1475 01:47:16,695 --> 01:47:19,949 Isso também não saiu legal, né? Não é uma boa analogia. 1476 01:47:19,950 --> 01:47:21,383 A questão é... 1477 01:47:21,811 --> 01:47:23,244 Há pessoas... 1478 01:47:23,592 --> 01:47:27,962 Há pessoas neste maldito mundo além dele, 1479 01:47:27,963 --> 01:47:32,067 que vão tratá-lo bem. Não é tarde demais. Não faça. 1480 01:47:37,198 --> 01:47:39,537 Eu nunca devia ter te deixado lá. 1481 01:47:41,447 --> 01:47:43,069 Eu nunca devia ter te deixado lá. 1482 01:47:50,671 --> 01:47:52,328 Não posso confiar em você. 1483 01:47:53,485 --> 01:47:55,702 Não posso confiar em ninguém! 1484 01:48:04,975 --> 01:48:08,304 -Maravilhoso garoto. -Não pode me impedir, Wade! 1485 01:48:10,350 --> 01:48:12,204 Tenho mais uma ideia. 1486 01:48:12,844 --> 01:48:16,644 -É muito ruim, até para mim. -Wade, o que está fazendo? 1487 01:48:16,645 --> 01:48:19,056 Tudo bem, isso é para todos os mármores, garoto. 1488 01:48:19,372 --> 01:48:21,561 Vai confiar em alguém esta noite? 1489 01:48:21,562 --> 01:48:24,670 -Benditos sejam os ímpios... -Então tem que ser eu. 1490 01:48:26,225 --> 01:48:28,407 Curados pela minha mão! 1491 01:49:34,245 --> 01:49:37,251 Me diz que filmaram isso em câmera lenta. 1492 01:49:41,559 --> 01:49:43,648 Isso não é bom. 1493 01:49:44,940 --> 01:49:46,875 Não, senhor. 1494 01:49:54,052 --> 01:49:58,690 -Você se sacrificou por mim? -Sim. 1495 01:49:58,691 --> 01:50:00,978 E foi a melhor coisa que já fiz. 1496 01:50:02,864 --> 01:50:05,119 Eu disse que me importo com você. 1497 01:50:05,120 --> 01:50:07,133 Você é um bom garoto, Russell. 1498 01:50:08,649 --> 01:50:10,143 Ei! 1499 01:50:10,844 --> 01:50:13,269 O urso. Funcionou. 1500 01:50:20,288 --> 01:50:22,165 Por causa de você. 1501 01:50:22,166 --> 01:50:25,282 Não, Wade. Por causa de você. 1502 01:50:25,283 --> 01:50:28,635 Pare, pare! 1503 01:50:28,636 --> 01:50:31,543 Só... deixe acontecer. 1504 01:50:31,544 --> 01:50:33,779 Certo? Eu acho... 1505 01:50:33,780 --> 01:50:36,485 Acho que meu coração finalmente estava no lugar certo. 1506 01:50:36,486 --> 01:50:38,829 Esse enigma é tão fodido. 1507 01:50:43,700 --> 01:50:45,248 Sinto muito. 1508 01:50:45,249 --> 01:50:47,196 -Sinto muitíssimo. -Não sinta. 1509 01:50:47,197 --> 01:50:49,817 Não sinta. Tentei fazer isso por um tempo. 1510 01:50:49,818 --> 01:50:53,310 Por favor, não me deixe. Não quero morrer sem audiência. 1511 01:50:53,311 --> 01:50:55,802 -Não vamos a lugar nenhum. -Meu Deus. 1512 01:50:55,803 --> 01:50:58,692 -A Academia está assistindo. -Descanse, está bem? 1513 01:51:00,019 --> 01:51:01,434 Papai? 1514 01:51:03,236 --> 01:51:06,139 Papai, você pode me ouvir? 1515 01:51:07,561 --> 01:51:10,900 Papai, você pode me encontrar? 1516 01:51:34,956 --> 01:51:37,749 Antes de ir, desculpe... 1517 01:51:37,750 --> 01:51:40,485 Tenho mais em mim. Dominó... 1518 01:51:40,486 --> 01:51:44,649 Quero que fique com meu relógio do Hora de Aventura. 1519 01:51:47,099 --> 01:51:50,301 Parece que sou o sortudo. 1520 01:51:51,020 --> 01:51:52,508 Obrigado. 1521 01:51:53,588 --> 01:51:56,546 Ei, Sabrina, a bruxa adolescente... 1522 01:51:57,035 --> 01:51:59,256 Foi um prazer. 1523 01:52:00,701 --> 01:52:04,008 -Oi, Yukio. -Oi, Wade! 1524 01:52:04,009 --> 01:52:08,561 Sim... E você! Cromo-osso. 1525 01:52:09,068 --> 01:52:11,571 Nem sempre fui o melhor amigo para você, 1526 01:52:11,939 --> 01:52:14,496 mas você foi para mim. 1527 01:52:14,497 --> 01:52:16,028 Então obrigado. 1528 01:52:17,897 --> 01:52:19,491 Fala "porra" para mim. 1529 01:52:20,469 --> 01:52:24,949 Uma vez. Bora. Falamos juntos. Não é nada demais. 1, 2, 3... 1530 01:52:25,388 --> 01:52:26,903 Po... Po... 1531 01:52:26,904 --> 01:52:29,806 -Porra. -Nossa. Aproveite o inferno. 1532 01:52:29,807 --> 01:52:31,303 Boca suja. 1533 01:52:32,329 --> 01:52:34,469 E você. Cable. 1534 01:52:36,314 --> 01:52:39,775 Volte para a sua família e mande um olá para mim. 1535 01:52:40,896 --> 01:52:43,255 E prometa-me. Prometa-me uma coisa... 1536 01:52:44,240 --> 01:52:46,626 Que vai julgar as pessoas não pela cor de sua pele 1537 01:52:46,627 --> 01:52:48,599 mas pelo conteúdo de seu caráter. 1538 01:52:49,800 --> 01:52:52,069 -Jesus. -R-Dog? 1539 01:52:52,905 --> 01:52:53,702 Aí esta você. 1540 01:52:53,925 --> 01:52:55,535 Ei. 1541 01:52:55,637 --> 01:52:57,592 Você é um super-herói agora, bubba. 1542 01:52:57,670 --> 01:53:00,155 É por isso que está na hora de ter um super traje. 1543 01:53:00,318 --> 01:53:01,747 Este aqui é seu. 1544 01:53:02,202 --> 01:53:03,865 Você pode limpar a seco. 1545 01:53:03,920 --> 01:53:05,301 Especialmente nas calças. 1546 01:53:05,458 --> 01:53:07,145 E vestir depois. 1547 01:53:07,996 --> 01:53:08,606 Mas... 1548 01:53:11,626 --> 01:53:15,618 Família, não é uma palavra um palavrão, certo? 1549 01:53:16,100 --> 01:53:18,055 Tem uma para você. 1550 01:53:18,080 --> 01:53:20,188 Continue procurando, está bem? 1551 01:53:23,834 --> 01:53:26,557 Gente? Por um segundo... 1552 01:53:27,550 --> 01:53:29,564 Teríamos feito uma bela equipe. 1553 01:53:44,540 --> 01:53:46,479 É tão difícil morrer! 1554 01:53:47,954 --> 01:53:50,488 Gosto tanto de estar com vocês. 1555 01:53:51,471 --> 01:53:53,212 Tanto, tanto. 1556 01:53:54,862 --> 01:53:57,506 Posso sentir agora. Aí vem. 1557 01:53:57,936 --> 01:54:01,536 Sinto a alma, saindo da casca... 1558 01:54:04,639 --> 01:54:06,148 Consegue ver? 1559 01:54:07,134 --> 01:54:09,417 Vê aquela bela luz brilhante? 1560 01:54:10,551 --> 01:54:12,048 Aí está. 1561 01:54:18,091 --> 01:54:21,506 Não, esse é o sol. Não olhe diretamente para ele. 1562 01:54:21,507 --> 01:54:23,520 Eu só queria algumas palavras finais... 1563 01:54:25,034 --> 01:54:26,827 Pica-pau. 1564 01:54:27,210 --> 01:54:28,865 Gengivite. 1565 01:54:30,558 --> 01:54:32,300 Rebuceteiro. 1566 01:54:36,334 --> 01:54:38,260 Você quer brincar na neve? 1567 01:55:53,141 --> 01:55:54,608 Desculpe o atraso. 1568 01:55:54,609 --> 01:55:57,551 Haviam várias crianças deficientes presas na árvore... 1569 01:55:57,552 --> 01:55:59,622 -Não. -Não. 1570 01:55:59,623 --> 01:56:01,979 Mas tive que ajudar uma criança. 1571 01:56:02,788 --> 01:56:05,018 -Ele tem um nome terrível. -Horrível. 1572 01:56:05,019 --> 01:56:06,517 Eu tentei dizer a ele. 1573 01:56:07,949 --> 01:56:09,487 Isso é o paraíso? 1574 01:56:09,979 --> 01:56:11,863 É agora. 1575 01:56:15,213 --> 01:56:16,713 Eu sinto muito. 1576 01:56:17,896 --> 01:56:19,361 Tudo bem. 1577 01:56:39,307 --> 01:56:41,348 Senti tanto a sua falta. 1578 01:56:46,869 --> 01:56:48,718 O que foi? Qual é o problema? 1579 01:56:50,154 --> 01:56:51,949 Não é a hora. 1580 01:56:52,482 --> 01:56:54,592 Como assim, "não é a hora"? 1581 01:56:54,593 --> 01:56:56,329 Estou aqui. Eu consegui. 1582 01:56:56,330 --> 01:56:58,906 -Você não pode ficar. -Não, não. Vou ficar. 1583 01:56:58,907 --> 01:57:00,911 Não vou a lugar nenhum sem você. 1584 01:57:00,912 --> 01:57:02,406 Tudo bem. 1585 01:57:02,407 --> 01:57:04,930 Tem tempo para nós. Mas não agora. 1586 01:57:06,063 --> 01:57:08,389 -Eles precisam de você. -Quem? 1587 01:57:10,516 --> 01:57:12,012 Seu palavrão. 1588 01:57:13,021 --> 01:57:15,580 -Por quê? -Você vai descobrir. 1589 01:57:16,244 --> 01:57:18,100 Tudo bem. Estarei aqui. 1590 01:57:19,119 --> 01:57:20,783 É muito legal aqui. 1591 01:57:22,065 --> 01:57:23,955 Posso ter o que quiser. 1592 01:57:24,213 --> 01:57:26,080 Todos os dias pode ser dia internacional da mulher? 1593 01:57:26,260 --> 01:57:27,432 É o paraíso. 1594 01:57:27,635 --> 01:57:29,368 Eu te amo. 1595 01:57:31,465 --> 01:57:33,067 Eu sei. 1596 01:57:33,068 --> 01:57:35,974 Também te amo. Agora vai. 1597 01:57:37,025 --> 01:57:39,117 Continue. Vai, sai daqui. 1598 01:57:40,327 --> 01:57:41,824 Vai. 1599 01:57:47,977 --> 01:57:50,196 Me pega com vontade, Red. 1600 01:57:50,783 --> 01:57:52,275 Então, venha cá. 1601 01:58:11,316 --> 01:58:12,918 Não foda o Elvis. 1602 01:58:12,919 --> 01:58:15,211 -Não foda o Colossus. -Quê? 1603 01:58:24,792 --> 01:58:27,184 -Hora de fazer chimichangas. -Trinta segundos. 1604 01:58:27,185 --> 01:58:29,379 Ei, queria te perguntar. O que há com o... 1605 01:58:29,380 --> 01:58:30,975 ursinho sinistro sujo? 1606 01:58:30,976 --> 01:58:32,920 É o Ursinho de pelúcia da minha filha. 1607 01:58:32,921 --> 01:58:34,575 O nome dela é Hope. 1608 01:58:36,544 --> 01:58:40,061 O que está fazendo? Alguém roubou direito. 1609 01:58:52,821 --> 01:58:55,610 Me diz que filmaram isso em câmera lenta. 1610 01:58:58,414 --> 01:59:02,004 -Se sacrificou por mim? -O que há aqui? Eu... 1611 01:59:06,391 --> 01:59:08,412 Chumbo real de alta qualidade. 1612 01:59:10,715 --> 01:59:13,626 Seu viajante do tempo filho da puta. 1613 01:59:13,651 --> 01:59:15,275 Fez isso por mim? 1614 01:59:16,938 --> 01:59:19,914 Espera... Você não pode voltar. 1615 01:59:19,915 --> 01:59:22,725 Usou o último combustível. E sua filha e sua esposa? 1616 01:59:22,726 --> 01:59:24,656 Não, minha família está salva. 1617 01:59:24,657 --> 01:59:26,382 E não fiz isso por você. 1618 01:59:27,711 --> 01:59:30,044 Agora vou ficar por aqui por um tempo. 1619 01:59:30,045 --> 01:59:33,298 Certificar-me que o mundo não se cague no oblívio. 1620 01:59:35,724 --> 01:59:39,467 -Fez isso por mim. -Não, não fiz. 1621 01:59:39,468 --> 01:59:40,899 -Fez sim. -Não fiz. 1622 01:59:40,900 --> 01:59:43,022 -Certeza que sim. -Não, certeza que não. 1623 01:59:43,023 --> 01:59:44,838 Bem. Vamos jogar uma moeda, certo? 1624 01:59:44,839 --> 01:59:47,743 Cara, fez isso por mim, coroa, fez isso por mim. 1625 01:59:47,744 --> 01:59:50,036 Nem vou olhar porque fez isso por mim. 1626 01:59:50,548 --> 01:59:52,162 -Repita. -Fez isso por mim. 1627 01:59:52,163 --> 01:59:53,992 -Jesus. -Temos que tirar o colar. 1628 01:59:53,993 --> 01:59:56,700 Esqueça. Não adianta. Elas não saem do nada. 1629 01:59:56,701 --> 01:59:59,924 Wade... Tenho uma ideia. 1630 02:00:00,428 --> 02:00:02,783 Não. Não vamos fazer isso, por favor. 1631 02:00:02,784 --> 02:00:05,848 Prefiro morrer de câncer. Isso é só... Meu Deus. 1632 02:00:05,849 --> 02:00:08,317 Dizem que a caneta é mais grossa que a espada. 1633 02:00:09,219 --> 02:00:11,850 -Precisamos da senha. -Tente... 1634 02:00:11,851 --> 02:00:14,255 -Sete? -Acalme-se, Capitã Sortuda. 1635 02:00:14,256 --> 02:00:17,449 Não vai ser um número. Que roteirista preguiçoso. 1636 02:00:17,755 --> 02:00:19,193 Não errei. 1637 02:00:22,023 --> 02:00:24,445 Coloque isso de volta na sua carteira da prisão. 1638 02:00:25,687 --> 02:00:29,502 Não sei como te agradecer, mas sei como te abraçar. 1639 02:00:29,503 --> 02:00:31,928 -Não. -Sim. Aqui vamos nós. 1640 02:00:31,929 --> 02:00:35,447 Vem. Sem essa. Pélvis à pélvis. 1641 02:00:35,448 --> 02:00:39,316 Ponta à ponta. Lá vamos nós. As crianças chamam de "encaixe". 1642 02:00:40,632 --> 02:00:43,272 -Tem uma faca no meu pau? -Tem sim. 1643 02:00:43,652 --> 02:00:46,444 Vou me afastar então. Já fiz um Yent completo. 1644 02:00:46,445 --> 02:00:48,873 Finja que isso nunca aconteceu. 1645 02:00:48,874 --> 02:00:50,652 Vamos para casa, Russell. 1646 02:00:54,409 --> 02:00:56,210 Todos vocês, mutantes imundos, 1647 02:00:56,211 --> 02:00:58,976 vão apodrecer no inferno com o garoto. 1648 02:00:58,977 --> 02:01:02,088 Suas almas estão além da redenção. 1649 02:01:02,089 --> 02:01:05,367 -Vamos ver a sua alma, tarado! -Não, não mais. 1650 02:01:05,368 --> 02:01:07,771 Somos melhores que isso. Somos melhores que ele. 1651 02:01:07,772 --> 02:01:10,744 Sem mais violência sem sentido, sem derramamento de sangue. 1652 02:01:10,745 --> 02:01:13,641 -Deixa ele com carma dele. -O dia do acerto de contas, 1653 02:01:13,642 --> 02:01:15,487 chegou! 1654 02:01:24,362 --> 02:01:26,543 Vou sentir falta dele. Ele parecia ótimo. 1655 02:01:27,490 --> 02:01:29,511 Aí está, filhos da puta! 1656 02:01:29,512 --> 02:01:31,038 Acho que sou uma filha da puta. 1657 02:01:31,039 --> 02:01:34,469 Posso ouvir você contando os 30 segundos como um macaco... 1658 02:01:34,470 --> 02:01:38,330 -Quero mais. -Aposto que sim, Pantera Parda. 1659 02:01:38,331 --> 02:01:41,285 Devemos ir antes que "Putonático" acorde. 1660 02:01:41,286 --> 02:01:43,524 Boa decisão. Vocês vêm conosco? 1661 02:01:43,525 --> 02:01:45,676 Não. Vamos levar as crianças para a mansão. 1662 02:01:46,070 --> 02:01:48,394 -Além disso, somos X-Men. -Não. 1663 02:01:48,703 --> 02:01:51,604 -São X-Pessoa. -Você é exaustivo. 1664 02:01:51,636 --> 02:01:53,819 Entendi o que fez. Trocadilhos. 1665 02:01:53,844 --> 02:01:55,074 Nossa porta está sempre aberta. 1666 02:01:55,144 --> 02:01:56,745 É gentil, mas não estou pronto para namorar de novo. 1667 02:01:56,770 --> 02:01:58,511 Muito menos duas mulheres. 1668 02:01:58,933 --> 02:02:00,519 Você é um panaca. 1669 02:02:00,621 --> 02:02:03,100 -Tchau, Wade! -Tchau, Yukio. 1670 02:02:05,605 --> 02:02:07,928 O que você recebe quando toma 8 pés de cromo, 1671 02:02:07,929 --> 02:02:10,659 uma pitada de coragem, um copo de boa sorte, 1672 02:02:10,660 --> 02:02:13,055 uma toque de racismo, um esguicho de diabetes, 1673 02:02:13,056 --> 02:02:15,629 e um carrinho de mão cheio de estágio 4 de câncer? 1674 02:02:15,630 --> 02:02:18,013 Resposta: uma família. 1675 02:02:18,503 --> 02:02:21,327 Viu? Não menti sobre que tipo de filme era. 1676 02:02:21,328 --> 02:02:23,214 Se for levar uma coisa para casa hoje, 1677 02:02:23,215 --> 02:02:26,213 além da vontade de procurar: "que porra é Dubstep?", 1678 02:02:26,214 --> 02:02:29,589 é que todos nós pertencemos a alguém. 1679 02:02:32,089 --> 02:02:34,389 Versão Unrated: gur (= 1680 02:02:42,573 --> 02:02:46,778 POOL, DEADPOOL 1681 02:02:46,779 --> 02:02:51,197 TCHAUZINHO, AMIGUINHOS. 1682 02:02:55,420 --> 02:02:58,918 E, AÇÃO! 1683 02:02:58,919 --> 02:03:02,257 BELO FANÁTICO! 1684 02:03:06,471 --> 02:03:09,866 DANCE, HOMEM-LATA, DANCE! 1685 02:03:13,098 --> 02:03:16,774 O QUE MEU FILHO DA PUTA... 1686 02:03:20,522 --> 02:03:24,313 FODA-SE A MINHA VIDA 1687 02:03:24,314 --> 02:03:27,641 O URSINHO POOH COMPLETO 1688 02:03:44,662 --> 02:03:47,904 SORRIA PARA A VOVÓ, POOL 1689 02:03:54,097 --> 02:03:55,951 LISTA DE AFAZERES: 1 - PAZ MUNDIAL 1690 02:03:55,952 --> 02:03:58,407 2 - LIGAR PARA O DOPINDER; 3 - MATAR BANDIDOS 1691 02:03:58,408 --> 02:04:01,847 OS X-FORCE SÃO MAIS FORTES COM ESSE AQUI 1692 02:04:12,901 --> 02:04:16,141 FAZ FILMES QUE DÃO LUCRO 1693 02:04:16,142 --> 02:04:18,245 The_Tozz apresentou: 1694 02:04:18,246 --> 02:04:20,799 DEADPOOL 2 1695 02:04:26,155 --> 02:04:29,830 Como algo tão pequeno gera energia para reverter... 1696 02:04:29,831 --> 02:04:31,887 Só conserte, Eleven, 1697 02:04:31,888 --> 02:04:33,747 ou eu levo ao gênio do bar. 1698 02:04:33,748 --> 02:04:35,772 Cable vai te matar quando descobrir. 1699 02:04:35,773 --> 02:04:38,206 -Nunca ouvi falar. -Só estou ajudando por isso. 1700 02:04:39,122 --> 02:04:41,457 O Senhor trabalha de formas misteriosas, 1701 02:04:41,458 --> 02:04:43,896 não trabalho? Bom dia. 1702 02:04:44,518 --> 02:04:46,004 Tchau, Wade! 1703 02:04:46,005 --> 02:04:47,419 Tchau, Yukio! 1704 02:04:48,460 --> 02:04:51,066 Acho que essa foi uma má ideia. 1705 02:04:51,067 --> 02:04:52,503 O que fizemos? 1706 02:05:10,724 --> 02:05:12,874 Espero que tenha afiado a faca do requeijão. 1707 02:05:22,777 --> 02:05:24,358 Eu já volto. 1708 02:05:26,205 --> 02:05:28,815 Nosso filho com certeza se chamará Cher! 1709 02:05:32,173 --> 02:05:33,639 Peter! 1710 02:05:33,640 --> 02:05:35,932 -X-Force! -Vá embora! 1711 02:05:35,933 --> 02:05:37,433 Só vá embora! 1712 02:05:37,796 --> 02:05:39,970 -Mas somos X-Force... -Não, não somos. 1713 02:05:40,025 --> 02:05:41,814 X-Force é apenas uma ferramenta de marketing 1714 02:05:41,885 --> 02:05:43,017 criado pelos executivos da Fox... 1715 02:05:43,042 --> 02:05:44,442 para manter Josh Brolin empregado. 1716 02:05:44,467 --> 02:05:45,775 Isso não existe. 1717 02:05:46,010 --> 02:05:46,880 Tudo bem. 1718 02:05:47,299 --> 02:05:49,372 Isso é bem assustador. 1719 02:05:49,541 --> 02:05:50,950 E eu preciso alimentar o meu gato! 1720 02:05:50,975 --> 02:05:52,930 Vá para casa, Ursinho. 1721 02:05:54,587 --> 02:05:57,854 Certo, pode passar meu e-mail para a Dominó? 1722 02:06:05,970 --> 02:06:07,725 Wade, é você? 1723 02:06:10,522 --> 02:06:13,279 Strike descobriu como calar sua boca. 1724 02:06:19,586 --> 02:06:22,788 Oi! Sou eu! Não me arranhe! 1725 02:06:23,115 --> 02:06:25,123 Só estou arrumando a linha do tempo. 1726 02:06:25,228 --> 02:06:28,767 Olha, as vezes você pode pendurar as garras... 1727 02:06:29,087 --> 02:06:31,455 e vai fazer muitas pessoas muito tristes. 1728 02:06:32,533 --> 02:06:36,657 Mas um dia, o teu velho amigo Wade vai pedir para voltar à sela novamente... 1729 02:06:37,509 --> 02:06:39,845 E quando ele pedir, diga que sim. 1730 02:06:42,064 --> 02:06:42,687 Certo. 1731 02:06:43,884 --> 02:06:45,299 Eu te amo! 1732 02:06:47,233 --> 02:06:49,209 Caramba, isso é lindo. 1733 02:06:49,234 --> 02:06:50,634 LANTERNA VERDE 1734 02:06:56,592 --> 02:06:58,286 De nada, Canadá. 1735 02:07:11,148 --> 02:07:12,797 Olá rapaizinho. 1736 02:07:14,133 --> 02:07:16,937 Oi, isso é difícil. 1737 02:07:18,242 --> 02:07:20,867 Você já está praticando sua saudação, hein? 1738 02:07:21,906 --> 02:07:24,312 Sim, você está. Nós vamos cuidar disso, não é? 1739 02:07:25,979 --> 02:07:28,471 Isso é muito mais difícil do que eu pensava. 1740 02:07:29,081 --> 02:07:30,143 Vou para o inferno. 1741 02:07:30,213 --> 02:07:31,510 Somos nós 2. 1742 02:07:31,752 --> 02:07:33,362 Você consegue fazer isso. 1743 02:07:33,406 --> 02:07:36,060 Isso é loucura. Isso é loucura. Isso é loucura. Isso é loucura. 1744 02:07:36,104 --> 02:07:37,236 Tudo bem. 1745 02:07:44,591 --> 02:07:46,984 Esforço máximo. 1746 02:13:24,670 --> 02:13:26,513 Está tudo bem. Deixe-me ver. 1747 02:13:27,020 --> 02:13:28,543 Minha nossa. 1748 02:13:28,587 --> 02:13:30,545 É por isso que você é um bastardo tão pequeno. 1749 02:13:30,589 --> 02:13:32,939 Ninguém nunca trocou você. 1750 02:13:32,982 --> 02:13:35,724 Sim, você tem um grande e velho fedorento lá, não é? 1751 02:13:35,768 --> 02:13:38,597 Cheira como o cu de Hitler... 1752 02:13:38,640 --> 02:13:41,208 O que faria sentido, não é? Sim. 1753 02:13:41,255 --> 02:13:42,426 Eu acho que nós dois sabemos. 1754 02:13:42,470 --> 02:13:43,685 Eu não tenho o que é preciso para fazer isso... 1755 02:13:43,710 --> 02:13:46,082 então vou trocar sua fralda rapidinho... 1756 02:13:46,126 --> 02:13:48,041 e depois vou voltar com meu amigo Cable. 1757 02:13:48,091 --> 02:13:49,814 Ele adora matar crianças.