1
00:00:23,308 --> 00:00:25,862
Os Porras-Loucas:
Dres
ARDiLOZO
2
00:00:25,863 --> 00:00:27,966
Os Lunáticos:
@Helder1965
Deberle
3
00:00:27,967 --> 00:00:30,021
Os Dementes:
Repta
Sr. Loko
Monk
4
00:00:30,022 --> 00:00:32,123
Os Desbocados:
L3M0S
M4rzulo
Amy
5
00:00:32,124 --> 00:00:34,128
Os Pancados:
Leooni
JotaKretli
Matvix
6
00:00:34,129 --> 00:00:36,233
Os Sem-Noção:
©yßë®V¡¢¡öµ§
Eddy
7
00:00:36,234 --> 00:00:38,739
O Bom & o Mau (e Feio):
John & Tozz
8
00:02:13,746 --> 00:02:16,462
Foda-se o Wolverine!
9
00:02:17,257 --> 00:02:20,221
Primeiro ele me copia
na censura 18 anos.
10
00:02:20,222 --> 00:02:24,441
Então, o cabeludo filho da puta
melhora o final morrendo.
11
00:02:24,442 --> 00:02:26,547
Que cuzão!
12
00:02:26,548 --> 00:02:31,463
Adivinha só, Wolvie?
Eu morro nesse também.
13
00:02:34,679 --> 00:02:39,100
Para entender porque eu dormi
em cima de galões de querosene,
14
00:02:39,101 --> 00:02:42,867
preciso levar vocês a merda
que rolou há seis semanas.
15
00:02:42,868 --> 00:02:46,422
Virei febre mundial.
Matei assassinos, gangsteres,
16
00:02:46,423 --> 00:02:47,896
monstros inacreditáveis.
17
00:02:47,897 --> 00:02:51,186
Pessoas que ninguém tocaria,
exceto eu.
18
00:02:51,187 --> 00:02:53,647
Vou lhes tocar
em todas as partes.
19
00:02:56,656 --> 00:02:58,392
É a Gail ligando.
20
00:02:58,393 --> 00:02:59,808
Adorei o terno,
21
00:02:59,809 --> 00:03:02,461
realça o traficante sexual
nos seus olhos.
22
00:03:04,453 --> 00:03:08,122
Eu não falo cantonês,
senhor...
23
00:03:08,898 --> 00:03:11,029
Nem vou tentar essa.
24
00:03:11,030 --> 00:03:13,511
Mas fiz espanhol na escola,
então,
25
00:03:13,512 --> 00:03:18,249
"Donde esta la biblioteca"?
Que, literalmente, quer dizer...
26
00:03:18,834 --> 00:03:21,768
"Não faço acordos,
seu fodedor de abóbora."
27
00:03:32,935 --> 00:03:35,496
Aqui não é o Gilbert.
Mil desculpas.
28
00:03:35,526 --> 00:03:37,906
Pensei que fosse
uma festa de clareamento anal.
29
00:03:59,824 --> 00:04:01,915
Se preocupa não,
você não irá morrer.
30
00:04:01,970 --> 00:04:04,047
Isso aqui que irá te matar.
31
00:04:04,071 --> 00:04:05,510
Solta a batida, Dolly.
32
00:04:25,171 --> 00:04:27,604
Sou apenas um mensagerio
do Senhor.
33
00:04:38,006 --> 00:04:40,804
Tirando as mãos
das armas dos criminosos!
34
00:04:48,333 --> 00:04:50,857
Não entre aqui!
35
00:04:57,360 --> 00:04:59,609
Quero ver o Capitão América
fazer isso.
36
00:05:08,414 --> 00:05:09,937
Exótico demais?
37
00:05:32,007 --> 00:05:34,150
"Donde esta la biblioteca"?
38
00:06:32,011 --> 00:06:34,852
Deus! Deus!
Tempo! Tempo!
39
00:06:34,853 --> 00:06:38,404
Corta! Caiu sangue do cara
bem no meu olho.
40
00:06:39,081 --> 00:06:40,483
Que nojo.
41
00:06:41,537 --> 00:06:42,875
Merda!
42
00:06:44,031 --> 00:06:46,122
Parece que você deixou
um atalho aí.
43
00:06:46,146 --> 00:06:47,191
Eu gostei.
44
00:06:52,326 --> 00:06:53,937
Eita!
45
00:06:58,037 --> 00:07:01,120
Minha turnê mundial
me trouxe de volta a esse cara.
46
00:07:01,121 --> 00:07:03,918
Sergei Balishnikov.
Falaremos dele em um momento.
47
00:07:03,919 --> 00:07:05,571
Pois sei
o que estão pensando.
48
00:07:05,572 --> 00:07:08,599
"Estou tão feliz por ter deixado
os moleques em casa."
49
00:07:08,600 --> 00:07:10,051
Mas é aí que se enganam.
50
00:07:10,052 --> 00:07:13,202
Aquela sua babá
está chapada para caralho agora.
51
00:07:13,203 --> 00:07:15,671
E, acredite ou não,
Deadpool 2,
52
00:07:15,672 --> 00:07:18,632
é um filme de família,
não é brincadeira.
53
00:07:18,633 --> 00:07:22,319
Todo filme de família
começa com um assassinato.
54
00:07:22,320 --> 00:07:25,443
Bambi, O Rei Leão,
Jogos Mortais VII.
55
00:07:25,444 --> 00:07:28,836
Puta merda,
aquele cara está pegando fogo.
56
00:07:28,837 --> 00:07:32,598
Não é computação gráfica, gente,
ele está mesmo pegando fogo.
57
00:07:32,599 --> 00:07:35,256
Sabem que sou pago
para matar os vilões, certo?
58
00:07:35,257 --> 00:07:38,688
Mas esse cara,
ele era um dos piores.
59
00:07:40,962 --> 00:07:44,771
Abra essa merda de porta
e nos ajude a matar esse puto...
60
00:07:51,497 --> 00:07:52,799
Que nojo.
61
00:07:52,800 --> 00:07:55,903
Um quarto do pânico?
Sério?
62
00:07:55,904 --> 00:07:58,258
Você pode sair?
63
00:07:58,259 --> 00:08:01,920
Eu tenho mesmo que ir.
É meu aniversário de casamento.
64
00:08:06,861 --> 00:08:09,999
Falo para se abrirem
e dizem não ter confiança.
65
00:08:10,000 --> 00:08:13,309
Ouça, confiança não é algo
que tem, é algo que você cria.
66
00:08:13,310 --> 00:08:15,523
E você cria
a qualquer momento.
67
00:08:15,524 --> 00:08:17,207
Senso de confiança
nada mais é
68
00:08:17,208 --> 00:08:19,071
que um senso de poder
em si mesmo.
69
00:08:19,072 --> 00:08:21,550
Um senso de certeza
que realizará algo.
70
00:08:21,552 --> 00:08:23,973
E pode criar esse
sentimento em você...
71
00:08:23,974 --> 00:08:26,455
Dirija o carro!
72
00:08:33,216 --> 00:08:36,974
-Eu me caguei.
-Na verdade, pode ter sido eu.
73
00:08:36,975 --> 00:08:40,142
-Missão concluída?
-Bem, tipo meia boca.
74
00:08:40,143 --> 00:08:42,633
O viado não ficará
escondido para sempre.
75
00:08:42,634 --> 00:08:45,742
-Você tem o vidão, DP.
-Foi uma bela viagem, Dopinder.
76
00:08:45,743 --> 00:08:47,095
Quem imaginaria?
77
00:08:47,096 --> 00:08:49,492
Agora falam de mim
na mesma frase com Jesus.
78
00:08:49,493 --> 00:08:52,493
Paixão de Cristo, então eu,
ao menos domesticamente.
79
00:08:52,494 --> 00:08:55,885
Ganhamos deles lá fora onde
não tem esse lance de religião.
80
00:08:55,886 --> 00:08:58,100
Eu quero essa vida
de sonho, Poolboy.
81
00:08:58,101 --> 00:09:00,641
Ser taxista não é
tão sexy quanto parece.
82
00:09:00,642 --> 00:09:03,616
-Eu quero encher meus...
-Bolsos? Qual o seu veneno?
83
00:09:03,617 --> 00:09:05,747
Tipo poeirinha branca?
84
00:09:05,748 --> 00:09:08,662
Não mantém uma ereção
sem comprar sapatos online?
85
00:09:08,663 --> 00:09:11,245
Nunca passei
por essa última.
86
00:09:11,246 --> 00:09:13,669
-Fale comigo, Goose.
-Eu ia dizer, alma.
87
00:09:13,670 --> 00:09:16,485
Quero preencher minha alma.
Quero pertencer a algo,
88
00:09:16,486 --> 00:09:19,121
-como você, Pool, senhor.
-Dopinder?
89
00:09:19,911 --> 00:09:22,192
Você nunca para
de me surpreender.
90
00:09:23,086 --> 00:09:25,756
A grandeza de seu
coração é extraordinária.
91
00:09:25,757 --> 00:09:27,909
Todos precisamos
do senso de pertencer,
92
00:09:27,910 --> 00:09:30,912
do senso genuíno de lar.
Um lugar...
93
00:09:30,913 --> 00:09:33,965
-Quero virar um mercenário.
-Desculpe, o que disse?
94
00:09:33,966 --> 00:09:37,681
Lembra quando sequestrei Bandhu,
e tratei com muita violência...
95
00:09:37,682 --> 00:09:39,030
Você meio que o matou.
96
00:09:39,031 --> 00:09:41,146
Lembra de "Entrevista
com um Vampiro"?
97
00:09:41,147 --> 00:09:43,043
-Não quero.
-Quando Tom Cruise
98
00:09:43,044 --> 00:09:46,526
deu sangue a Kirsten Dunst
de 10 anos pela primeira vez.
99
00:09:46,527 --> 00:09:50,186
Então ela olhou
para a suave e bela face dele,
100
00:09:50,187 --> 00:09:53,212
e disse,
"Eu quero mais".
101
00:09:53,213 --> 00:09:57,539
Pool, me imagine
um Kirsten Dunst com 10 anos.
102
00:09:58,086 --> 00:10:00,262
Eu nunca não
imaginarei isso.
103
00:10:00,263 --> 00:10:02,769
Mas mal posso esperar
para nunca falar disso,
104
00:10:02,770 --> 00:10:04,291
o quanto antes.
105
00:10:04,692 --> 00:10:05,995
Chegamos.
106
00:10:14,198 --> 00:10:16,219
Dopinder, eu de novo.
107
00:10:16,243 --> 00:10:17,960
Um cara mais sóbrio,
poderia desencorajá-lo
108
00:10:17,984 --> 00:10:19,875
de se juntar a esse
negócio mortal...
109
00:10:19,899 --> 00:10:21,399
por conta do seu peitoral magrinho
110
00:10:21,423 --> 00:10:23,096
e seus braços de papel.
111
00:10:23,120 --> 00:10:24,837
Mas você é uma águia...
112
00:10:24,861 --> 00:10:26,882
e águias gostam de voar.
113
00:10:26,906 --> 00:10:28,318
Você tem que agarrar esses sonhos,
114
00:10:28,342 --> 00:10:29,972
agarre esses sonhos
com a rola...
115
00:10:29,996 --> 00:10:31,539
e faça chover!
116
00:10:31,563 --> 00:10:33,520
Não entendi o que quis dizer.
117
00:10:33,522 --> 00:10:35,480
Nem eu.
118
00:10:36,089 --> 00:10:37,589
Eu te verei...
119
00:10:38,875 --> 00:10:40,224
no escritório.
120
00:10:40,790 --> 00:10:41,941
No céu.
121
00:10:41,942 --> 00:10:44,700
-Você é meu Tom Cruise.
-E você é minha Kristen Dunst!
122
00:10:44,701 --> 00:10:46,213
Kristen? Kirsten?
123
00:10:51,251 --> 00:10:52,554
Desculpe o atrasado.
124
00:10:52,555 --> 00:10:54,050
Tinha um monte de
125
00:10:54,051 --> 00:10:56,860
Crianças deficientes eficientes
presas numa árvore.
126
00:10:56,861 --> 00:10:58,169
Eu precisei...
127
00:10:58,170 --> 00:11:00,701
Está certa.
Lutava um cara durão de capa.
128
00:11:00,702 --> 00:11:03,584
E descobri que a mãe dele
também se chama Martha.
129
00:11:03,585 --> 00:11:05,801
-Não.
-Me pegou.
130
00:11:05,835 --> 00:11:07,639
Eu estava juntando
todo glúten do mundo
131
00:11:07,663 --> 00:11:08,924
o jogando pro Espaço...
132
00:11:08,925 --> 00:11:11,077
para que nunca mais
nos machuquem.
133
00:11:11,101 --> 00:11:12,276
Tente de novo.
134
00:11:12,842 --> 00:11:14,428
Caganeira?
135
00:11:14,452 --> 00:11:16,912
Não dá pra ter certeza
até eu tirar o traje...
136
00:11:17,150 --> 00:11:19,109
mas tudo indica que sim.
137
00:11:21,024 --> 00:11:22,025
Tráfego?
138
00:11:24,032 --> 00:11:26,713
Beije-me como se sentisse
minha falta, Vermelho.
139
00:11:26,714 --> 00:11:28,017
Bem, venha aqui.
140
00:11:39,047 --> 00:11:41,618
Quero tomar um banho
e tirar esse traje.
141
00:11:41,619 --> 00:11:43,127
Não quer sua surpresa?
142
00:11:43,128 --> 00:11:45,356
Pareço uma vítima
de queimadura paciente?
143
00:11:45,357 --> 00:11:47,405
Eu tenho uma
para você também.
144
00:11:47,845 --> 00:11:49,859
Feliz aniversário, querida.
145
00:11:52,877 --> 00:11:54,714
A moeda do fliperama.
146
00:11:55,138 --> 00:11:57,280
-Nosso primeiro encontro.
-Sim.
147
00:11:57,715 --> 00:12:01,066
Isso é chumbo genuíno
de alta qualidade.
148
00:12:03,668 --> 00:12:05,350
Vou guardar para sempre.
149
00:12:05,971 --> 00:12:07,751
Obrigado, querido.
150
00:12:08,960 --> 00:12:10,362
Abra o seu.
151
00:12:12,514 --> 00:12:14,149
Bem, essa é...
152
00:12:14,150 --> 00:12:16,024
É só a coisa
mais linda que já...
153
00:12:16,025 --> 00:12:19,240
-Eu não sei o que é isso.
-Meu DIU.
154
00:12:19,241 --> 00:12:21,736
-Uma bomba?
-Não, cabeça de piroca.
155
00:12:21,737 --> 00:12:23,885
Meu aparelho de
controle de natalidade.
156
00:12:23,886 --> 00:12:25,188
Quer dizer que...
157
00:12:25,189 --> 00:12:28,640
-A fábrica de bebês abriu.
-Meu Deus!
158
00:12:28,641 --> 00:12:31,515
Meu Deus!
Eu quero um menino.
159
00:12:31,516 --> 00:12:34,817
Ou uma menininha.
Definitivamente um ou outro.
160
00:12:35,253 --> 00:12:37,832
Quero que nosso filho
tenha só um nome.
161
00:12:37,833 --> 00:12:40,989
Como Cher.
Ou Todd.
162
00:12:40,990 --> 00:12:43,609
Tem que meter um bebê
em mim primeiro, cowboy.
163
00:12:43,610 --> 00:12:45,163
-Tenho.
-Vamos ver pornô
164
00:12:45,164 --> 00:12:47,517
-e mostrar à cama quem manda.
-Partiu.
165
00:12:56,762 --> 00:12:59,248
Essa música
soa familiar para você?
166
00:13:01,164 --> 00:13:02,608
May.
167
00:13:03,617 --> 00:13:07,735
Connor, se for um menino.
May, se for uma menina.
168
00:13:09,742 --> 00:13:11,634
Tão estranho.
169
00:13:12,053 --> 00:13:14,810
Família sempre foi
um palavrão para mim.
170
00:13:16,441 --> 00:13:19,560
Um pai de merda
que amarelou e vazou, e...
171
00:13:20,733 --> 00:13:24,989
Não é como se tivesse
bons exemplos para dar ao Todd.
172
00:13:27,595 --> 00:13:28,897
Olhe para mim.
173
00:13:29,545 --> 00:13:32,562
Você não é o seu pai.
174
00:13:33,362 --> 00:13:37,474
Além do que eu nunca,
nunca mesmo,
175
00:13:37,475 --> 00:13:40,131
deixarei nosso filho
se chamar Todd.
176
00:13:40,950 --> 00:13:43,573
Mas aí é que está.
Não é assim que funciona?
177
00:13:43,574 --> 00:13:45,546
Como em Star Wars.
178
00:13:45,547 --> 00:13:48,132
Os homens estão destinados
a se tornar os pais?
179
00:13:48,133 --> 00:13:51,034
E depois fazer
sexo consensual com a irmã?
180
00:13:51,235 --> 00:13:54,535
Acho que não assistiu
grandes partes do filme.
181
00:13:54,536 --> 00:13:56,980
Não, tenho certeza
que o Luke a fodeu.
182
00:13:56,981 --> 00:13:58,923
Querido,
isso é no Império.
183
00:13:58,924 --> 00:14:02,289
O ponto é, as crianças,
184
00:14:03,176 --> 00:14:06,150
Eles nos dão a chance de sermos
melhores do que somos.
185
00:14:06,151 --> 00:14:09,218
Melhores
do que costumávamos ser.
186
00:14:09,219 --> 00:14:12,346
Você é muito mais
esperta do que eu pareço.
187
00:14:12,874 --> 00:14:14,370
Vou fazer a sobremesa.
188
00:14:14,371 --> 00:14:18,464
Você pega a pica de borracha.
Vamos fazer um super bebê.
189
00:14:18,891 --> 00:14:21,579
Sei que não funciona assim,
mas podemos tentar.
190
00:14:22,681 --> 00:14:25,776
Que tal Krystal, mas com K?
191
00:14:26,324 --> 00:14:27,781
Isso é muito stripper.
192
00:14:28,199 --> 00:14:29,536
Kevin com K?
193
00:14:29,537 --> 00:14:32,288
Não.
Muito stripper também.
194
00:14:32,289 --> 00:14:33,881
Earl?
195
00:14:33,882 --> 00:14:38,811
Ele vai direto para a cadeia
se o chamarmos de Earl.
196
00:14:38,812 --> 00:14:42,318
Que tal Bruce?
197
00:14:43,277 --> 00:14:45,640
-Abaixe-se.
-O quê?
198
00:15:14,470 --> 00:15:16,810
Querida? Querida?
199
00:15:19,705 --> 00:15:21,006
Estou bem.
200
00:15:21,625 --> 00:15:24,855
Graças a Deus não precisei usar
o espalhador de requeijão.
201
00:16:06,901 --> 00:16:08,202
Querida.
202
00:16:08,203 --> 00:16:10,307
Não.
203
00:16:10,308 --> 00:16:14,114
Não!
204
00:17:42,414 --> 00:17:44,514
Versão Unrated:
gur (=
205
00:17:45,903 --> 00:17:48,406
The_Tozz apresenta:
206
00:17:48,407 --> 00:17:50,410
Deadpool 2
207
00:18:01,344 --> 00:18:04,628
UM FILME DE:
ESPERE UM MINUTO!
208
00:18:11,121 --> 00:18:15,207
PRODUZIDO POR:
VOCÊ ACABOU DE MATÁ-LA?
209
00:18:16,446 --> 00:18:20,489
APRESENTADO POR:
MAS QUE MERDA FOI ESSA?
210
00:18:24,632 --> 00:18:28,421
EM ASSOCIAÇÃO COM:
EU NÃO ENTENDO
211
00:18:30,447 --> 00:18:32,200
ESTRELANDO:
212
00:18:32,201 --> 00:18:34,837
CLARAMENTE ALGUÉM
QUE ODEIA DIVIDIR OS HOLOFOTES
213
00:18:41,950 --> 00:18:46,022
ESCRITO POR:
OS VILÕES REAIS
214
00:18:56,502 --> 00:19:01,029
CINEMATOGRAFIA POR:
AL CEGO
215
00:19:03,293 --> 00:19:05,296
DIRIGIDO POR:
216
00:19:05,297 --> 00:19:09,096
UM DOS CARAS QUE MATOU
O CACHORRO EM JOHN WICK
217
00:19:18,357 --> 00:19:21,944
Papai, pode me ouvir?
218
00:19:21,945 --> 00:19:25,912
Sou só eu ou "você quer fazer
um boneco de neve" de Frozen.
219
00:19:25,913 --> 00:19:29,798
Parece um plágio "Papai,
pode me ouvir" de Yentl?
220
00:19:29,929 --> 00:19:32,561
Papai, pode me ouvir?
221
00:19:34,136 --> 00:19:36,728
Como ninguém nunca percebeu
essa porra?
222
00:19:36,729 --> 00:19:41,037
Vá para casa.
Está aqui há três dias, certo?
223
00:19:41,106 --> 00:19:45,074
Você tá cheirando a chucrute
deixado na chuva.
224
00:19:45,077 --> 00:19:47,445
Tipo o chorume que sai do lixo.
225
00:19:47,449 --> 00:19:49,754
Tá cheirando a cachorro
que comeu areia de gato...
226
00:19:49,768 --> 00:19:51,733
e depois peida na sala.
227
00:19:51,757 --> 00:19:53,605
Tipo as almofadas do
Rush Limbaugh
228
00:19:53,629 --> 00:19:55,476
depois da Shark Week.
229
00:19:55,493 --> 00:19:57,190
Eu amo Frozen.
230
00:19:57,191 --> 00:19:57,950
Eu a amava.
231
00:19:57,960 --> 00:20:00,114
Eu a Amava
como o mar ama a água.
232
00:20:00,115 --> 00:20:02,919
-O oceano é água.
-Mais importante,
233
00:20:02,920 --> 00:20:04,546
eu gostava dela.
234
00:20:04,547 --> 00:20:06,743
Eu realmente gostava dela,
sabe?
235
00:20:06,744 --> 00:20:09,920
George Michael estava certo,
nunca mais vou dançar. Porra!
236
00:20:09,921 --> 00:20:12,036
Ele também está morto.
237
00:20:12,463 --> 00:20:14,895
Pelo menos
ainda temos Bowie.
238
00:20:14,896 --> 00:20:19,180
Pois é.
Ainda temos Bowie.
239
00:20:22,181 --> 00:20:23,576
Sinto muito.
240
00:20:23,577 --> 00:20:26,988
Dose após dose, isso não muda
o fato de que eu te acho...
241
00:20:26,989 --> 00:20:28,930
Está mijando?
Está urinando agora?
242
00:20:28,931 --> 00:20:31,044
Você faz essa cara
quando está urinando.
243
00:20:31,045 --> 00:20:33,065
-Ele está mijando?
-Eu cuido disso.
244
00:20:33,066 --> 00:20:34,482
Lá vai você, Dopinder.
245
00:20:34,483 --> 00:20:36,116
Quer ser um mercenário,
246
00:20:36,117 --> 00:20:38,778
precisa manusear um esfregão
antes de uma arma.
247
00:20:38,779 --> 00:20:41,356
Só não entendo muito bem
como eles são similares.
248
00:20:41,407 --> 00:20:43,716
Porque posso enfiar os dois
no seu cu e te matar.
249
00:20:43,740 --> 00:20:44,911
Vá embora.
250
00:20:44,915 --> 00:20:46,216
Entendi.
251
00:20:46,468 --> 00:20:49,669
-Vá para casa, Wade.
-Não tenho casa...
252
00:20:51,555 --> 00:20:54,261
Tranquilo, estou bem.
Na boa, estou bem.
253
00:20:54,262 --> 00:20:56,438
Sabe o que significa
estar bem, Wade?
254
00:20:56,439 --> 00:21:00,037
Fodido, inseguro,
neurótico e emocional.
255
00:21:00,038 --> 00:21:01,562
De acordo com...
256
00:21:02,597 --> 00:21:05,956
-Kubler-Ross.
-Segundo o modelo Kubler-Ross,
257
00:21:05,957 --> 00:21:09,029
a negação é apenas um
dos cinco estágios do luto.
258
00:21:09,030 --> 00:21:13,577
Jesus Cristo, Buck.
Já chega de falas para você.
259
00:21:21,449 --> 00:21:25,507
Amigão?
Amigão? Tem um fósforo?
260
00:21:25,941 --> 00:21:28,705
Fósforo?
Sim, tenho um bem aqui.
261
00:21:28,706 --> 00:21:30,770
Certo, não se mexa,
isso é uma tocaia.
262
00:21:30,771 --> 00:21:32,151
-O quê?
-Você me ouviu.
263
00:21:32,152 --> 00:21:34,363
COCAÍNA DO WADE
-Senhor, abaixe a arma!
264
00:21:34,364 --> 00:21:36,276
CURA PARA CEGUEIRA
-Quieto. Vamos.
265
00:21:36,277 --> 00:21:37,919
Seu dinheiro,
ou a sua vida.
266
00:21:45,080 --> 00:21:49,362
Olha, amigão. Eu disse,
"seu dinheiro ou sua vida."
267
00:21:49,363 --> 00:21:52,082
-Ainda estou pensando.
-Filho da puta!
268
00:21:52,083 --> 00:21:53,587
Puta que pariu!
269
00:21:55,673 --> 00:21:59,547
Que porra está fazendo aqui?
Não sabe bater na porta?
270
00:21:59,548 --> 00:22:02,757
Pensei que você tinha me visto.
Com seus ouvidos.
271
00:22:02,758 --> 00:22:04,692
Tem sorte
de eu não ter atirado...
272
00:22:04,693 --> 00:22:06,848
Na parede?
Na geladeira?
273
00:22:07,282 --> 00:22:08,684
Estou sofrendo muito.
274
00:22:11,355 --> 00:22:15,224
Soube da notícia, querido.
Sinto muito, de verdade.
275
00:22:15,225 --> 00:22:19,372
-O que vou fazer, Al?
-Provavelmente, algo terrível.
276
00:22:20,038 --> 00:22:23,345
-Conhecendo você.
-Foi minha culpa.
277
00:22:24,347 --> 00:22:26,515
Eu fiz essa merda toda.
278
00:22:26,952 --> 00:22:29,111
E tudo que quero é agarrá-la,
vê-la.
279
00:22:29,112 --> 00:22:31,330
Dizer-lhe que sinto muito
e não posso.
280
00:22:33,033 --> 00:22:34,980
Ela se foi.
281
00:22:34,981 --> 00:22:38,245
Querido, pode repetir?
282
00:22:38,246 --> 00:22:41,465
É meio difícil ouvir você
com esse pau de piedade na boca.
283
00:22:41,466 --> 00:22:42,809
Agora veja, doçura.
284
00:22:42,810 --> 00:22:45,706
-Precisa continuar vivendo.
-Obrigado.
285
00:22:45,707 --> 00:22:49,068
Matthew McConaughey,
suas palavras são um tesouro.
286
00:22:49,119 --> 00:22:50,888
Ouça a dor.
287
00:22:50,889 --> 00:22:53,947
É tanto professora de história
quanto cartomante.
288
00:22:53,948 --> 00:22:57,351
A dor nos ensina
o que todos seríamos.
289
00:22:57,352 --> 00:22:59,033
Às vezes é tão ruim
290
00:22:59,034 --> 00:23:01,412
que sentimos
como se estivéssemos morrendo.
291
00:23:01,413 --> 00:23:04,836
Mas não se pode viver de verdade
até morremos um pouco, não é?
292
00:23:06,770 --> 00:23:08,073
Wade?
293
00:23:10,324 --> 00:23:12,671
-Wade?
-Estou bem aqui, Althea.
294
00:23:12,672 --> 00:23:17,196
Talvez seja a coisa mais bonita
que já ouvi.
295
00:23:17,197 --> 00:23:19,370
Você está
absolutamente correta.
296
00:23:22,579 --> 00:23:25,425
Estou prestes a fazer
algo terrível.
297
00:23:29,055 --> 00:23:30,405
URSO POLAR
298
00:23:31,155 --> 00:23:32,417
São lindos, não?
299
00:23:33,244 --> 00:23:34,700
Uau!
300
00:23:34,724 --> 00:23:36,180
Você é um super heroi?
301
00:23:36,204 --> 00:23:37,920
Certíssima, querida.
302
00:23:37,944 --> 00:23:39,531
Qual seu nome?
303
00:23:39,555 --> 00:23:41,359
Capitão Calção Delícia.
304
00:23:41,383 --> 00:23:43,559
Quem é Capitão Calção Delícia?
305
00:24:08,932 --> 00:24:10,953
Não acredito que
ele continua vivo.
306
00:24:10,977 --> 00:24:13,958
Não acredito que você saiu
de casa com essa camisa.
307
00:24:14,938 --> 00:24:16,916
Deve haver algum
meio de morrer.
308
00:24:16,940 --> 00:24:19,005
Só preciso me esforçar mais.
309
00:24:19,029 --> 00:24:20,267
Logo da Fox.
310
00:24:20,291 --> 00:24:21,292
Fomos todos pegos?
311
00:24:34,566 --> 00:24:36,240
Aberto pra negócio.
312
00:24:40,093 --> 00:24:42,246
Sua doideira bate com a minha.
313
00:24:42,270 --> 00:24:44,422
Nunca deixarei nosso filho
se chamar Todd.
314
00:24:45,501 --> 00:24:47,531
Você é muito mais inteligente
do que parece.
315
00:24:54,001 --> 00:24:55,867
Eu te amo, Wade Wilson.
316
00:24:58,184 --> 00:24:59,487
Ness.
317
00:25:00,865 --> 00:25:02,167
Ness?
318
00:25:03,272 --> 00:25:08,086
Ness! Ness, tem algo aqui.
Não consigo ir até você.
319
00:25:09,116 --> 00:25:11,801
Seu coração não está
no lugar certo.
320
00:25:11,802 --> 00:25:14,218
Espere aí, como é?
321
00:25:14,219 --> 00:25:16,207
Seu coração não está
no lugar certo.
322
00:25:16,208 --> 00:25:19,808
Como assim o meu coração
não está no lugar certo?
323
00:25:39,013 --> 00:25:41,823
Sinto muito pela sua perda,
Wade.
324
00:25:41,824 --> 00:25:46,698
-Você está destroçado.
-Meu Deus, conheço essa voz.
325
00:26:07,187 --> 00:26:08,643
Olha só, Russell.
326
00:26:08,667 --> 00:26:11,522
Ouvi dizer que usava algemas.
327
00:26:12,714 --> 00:26:14,953
Não vai precisar
disso aqui.
328
00:26:14,977 --> 00:26:18,285
Não tem trancas nas portas,
nem grades nas janelas.
329
00:26:19,634 --> 00:26:21,699
Sei o que está pensando.
330
00:26:21,723 --> 00:26:24,398
Porque as crianças não fogem?
331
00:26:24,422 --> 00:26:27,401
Quem escolheria ficar
neste lugar?
332
00:26:27,425 --> 00:26:29,925
Você fica porquê...
333
00:26:29,949 --> 00:26:34,693
bem lá no fundo, você sabe que
não está preparado pra sair.
334
00:26:38,479 --> 00:26:40,089
Não se preocupe.
335
00:26:41,264 --> 00:26:42,918
Podemos consertar isso.
336
00:26:47,999 --> 00:26:51,742
Benditos são iníquos
curados pelas minhas mãos.
337
00:27:13,621 --> 00:27:15,602
Coração está no lugar certo.
338
00:27:15,603 --> 00:27:16,637
Coração não...
o que é isso?
339
00:27:16,641 --> 00:27:18,576
Tire sua máscara, Wade.
340
00:27:18,600 --> 00:27:20,317
Queria que dissesse "calças".
341
00:27:20,341 --> 00:27:21,609
Vamo jogar.
342
00:27:21,610 --> 00:27:24,146
O nome é:
"Adrien Brody ou Adam Brody?".
343
00:27:24,170 --> 00:27:26,540
Agora feche os olhos e
abra a boca.
344
00:27:26,564 --> 00:27:28,792
Não precisa ser palhaço aqui.
345
00:27:29,001 --> 00:27:30,283
Precisamos conversar.
346
00:27:30,307 --> 00:27:32,807
Você precisa recomeçar.
347
00:27:32,831 --> 00:27:34,418
Tão iluminado.
348
00:27:34,442 --> 00:27:36,704
É como estar no palco do Gaiety.
349
00:27:36,724 --> 00:27:39,277
Com treinamento,
você pode ser um X-Men.
350
00:27:39,278 --> 00:27:41,558
É desperdício de tempo,
Jesus iluminado.
351
00:27:41,559 --> 00:27:44,940
-Não sou do nível dos X-Men.
-Subavaliação do ano.
352
00:27:44,941 --> 00:27:47,750
Wade, Yukio.
Yukio, Wade.
353
00:27:47,751 --> 00:27:50,297
Que porra é essa?
354
00:27:50,298 --> 00:27:52,920
Ela é minha namorada,
seu merdinha intolerante.
355
00:27:52,921 --> 00:27:55,295
Pise no freio do ódio,
raposinha e amigos.
356
00:27:55,296 --> 00:27:57,338
Estou surpreso por alguém
te namorar.
357
00:27:57,339 --> 00:27:59,622
Especialmente ela,
do Meu Pequeno Pônei.
358
00:27:59,623 --> 00:28:03,596
-Eu gosto desse cara.
-Espere para ver.
359
00:28:03,597 --> 00:28:07,006
-É ótimo ver você assim.
-Sim...
360
00:28:07,007 --> 00:28:08,310
Tchau, Wade!
361
00:28:08,311 --> 00:28:11,359
Agora algumas regras
enquanto estiver sob nosso teto.
362
00:28:11,360 --> 00:28:14,049
Regra número um:
sem mortes.
363
00:28:14,050 --> 00:28:17,669
Ninguém. Nunca.
Não importa o quão mau seja.
364
00:28:17,670 --> 00:28:20,764
Regra dois:
rotular tudo na geladeira...
365
00:28:20,765 --> 00:28:23,478
Wade?
Wade?
366
00:28:23,904 --> 00:28:26,163
-Wade?
-Não tente me perseguir.
367
00:28:26,164 --> 00:28:28,873
Não estou pronto
para ser molestado ainda.
368
00:28:28,874 --> 00:28:31,110
Todos esses velhotes brancos
nas paredes.
369
00:28:31,121 --> 00:28:33,272
Devia ter trazido
meu apito de estupro.
370
00:28:34,125 --> 00:28:37,066
Isso já estava quebrado
depois que caiu.
371
00:28:37,067 --> 00:28:39,058
O que eu deveria fazer aqui?
372
00:28:39,059 --> 00:28:41,301
Sentar em círculo
e falar como me sinto?
373
00:28:41,302 --> 00:28:43,763
E como eu faria isso,
exatamente, porque...
374
00:28:44,167 --> 00:28:46,757
Onde está todo mundo
nessa porra?
375
00:28:46,758 --> 00:28:49,018
É sempre você
e essa Miss adolescente
376
00:28:49,019 --> 00:28:50,807
-com nome gigantesco...
-Chega!
377
00:28:51,235 --> 00:28:52,863
Eu falei para não encostar.
378
00:28:53,900 --> 00:28:57,046
Mas que porra.
379
00:28:57,476 --> 00:28:59,905
Achei que o estúdio
nos daria uma chance.
380
00:28:59,906 --> 00:29:02,623
Aquele que não finalizou
na minha boca.
381
00:29:02,647 --> 00:29:03,841
O primeiro filme fez mais dinheiro
382
00:29:03,865 --> 00:29:06,235
do que o cara que inventou as calças.
383
00:29:06,406 --> 00:29:08,651
Não podiam colocar
um dos X-Men famosos?
384
00:29:08,652 --> 00:29:10,753
Como aquele trouxa
do pombo gigante com asas?
385
00:29:10,854 --> 00:29:12,960
Aquilo serve para quê?
Voar 90cm
386
00:29:12,961 --> 00:29:15,355
para pegar
um pedaço de bolo no ar?
387
00:29:15,656 --> 00:29:17,920
Não, não, não.
388
00:29:17,921 --> 00:29:20,770
Eu não tenho
perfil de X-Men.
389
00:29:20,771 --> 00:29:22,290
Primeiramente...
390
00:29:23,355 --> 00:29:25,649
Eu não sou virgem.
Segundo, e além...
391
00:29:27,246 --> 00:29:29,753
Devia ter te largado
na lamentação deprimente
392
00:29:29,754 --> 00:29:31,098
que te encontrei.
393
00:29:31,099 --> 00:29:33,668
Mas é o que os amigos fazem.
Eles aparecem.
394
00:29:33,669 --> 00:29:35,820
Não quando é conveniente
ou moleza.
395
00:29:35,821 --> 00:29:39,986
Quando está duro.
E você sempre deixa mais duro.
396
00:29:39,987 --> 00:29:42,525
Você não está bem.
397
00:29:42,526 --> 00:29:45,461
Arrisquei meu pescoço
trazendo você.
398
00:29:45,462 --> 00:29:48,426
Um dos babacas
que matou a Vanessa se safou.
399
00:29:51,175 --> 00:29:52,602
Jesus Cristo.
400
00:29:52,607 --> 00:29:54,988
Pensei que iria me beijar.
401
00:29:55,012 --> 00:29:56,660
Não conseguiria parar.
402
00:29:56,663 --> 00:29:58,897
Wade.
Seja quem for,
403
00:29:58,898 --> 00:30:01,615
vamos rastreá-lo
e levá-lo à justiça.
404
00:30:01,616 --> 00:30:03,064
Mas fui eu.
405
00:30:06,057 --> 00:30:07,942
Eu sou o babaca
que se safou.
406
00:30:08,656 --> 00:30:11,400
Matei até o último deles,
menos eu.
407
00:30:11,870 --> 00:30:13,467
Não consegui me matar.
408
00:30:16,738 --> 00:30:18,907
Íamos começar uma família.
409
00:30:20,448 --> 00:30:21,851
Nós íamos...
410
00:30:23,736 --> 00:30:25,601
Iríamos ser uma família.
411
00:30:26,251 --> 00:30:31,231
Wade, a Vanessa se foi.
Ela não vai voltar.
412
00:30:31,754 --> 00:30:34,138
Essa pode não ser
a família que você quer.
413
00:30:34,139 --> 00:30:37,975
Mas, é a família que precisa.
Você tem um bom coração.
414
00:30:37,976 --> 00:30:40,644
E deve ficar aqui,
onde pode crescer.
415
00:30:41,219 --> 00:30:42,978
O que você disse?
416
00:30:44,567 --> 00:30:46,314
Sobre meu coração?
417
00:30:51,246 --> 00:30:53,734
Acho que estou
no lugar certo.
418
00:32:00,888 --> 00:32:03,737
Vou te contar o que é
uma grande mentira.
419
00:32:03,761 --> 00:32:05,390
Papel higiênico.
420
00:32:05,414 --> 00:32:06,827
O que tem de tão ruim
no papel higiênico?
421
00:32:06,851 --> 00:32:08,289
Faz seu trabalho direito.
422
00:32:08,313 --> 00:32:11,005
Realmente faz?
423
00:32:11,029 --> 00:32:13,468
Vamos supor que você
acorde de manhã...
424
00:32:13,692 --> 00:32:18,012
cheio de bosta fresquinha
na sua cara.
425
00:32:18,036 --> 00:32:19,753
Nas bochechas e um pouco
na barba.
426
00:32:19,777 --> 00:32:21,493
Que porra é essa?
Tô ficando enjoado.
427
00:32:21,517 --> 00:32:22,625
O que você faz?
428
00:32:22,649 --> 00:32:23,974
Você vai ao banheiro
429
00:32:23,998 --> 00:32:25,715
e corta um pedaço...
430
00:32:25,739 --> 00:32:27,630
e esfrega na sua barba
um pouco
431
00:32:27,654 --> 00:32:29,240
e aí continua com sua rotina?
432
00:32:29,264 --> 00:32:30,894
Vai pra igreja, vê um filme...
433
00:32:30,918 --> 00:32:32,069
como se nada tivesse acontecido?
434
00:32:32,093 --> 00:32:33,505
Da onde saiu isso, cara?
435
00:32:33,529 --> 00:32:34,768
Mas algo aconteceu.
436
00:32:34,792 --> 00:32:36,291
Sua cara fede a bosta.
Certo?
437
00:32:36,315 --> 00:32:37,801
Então o que você faz?
438
00:32:37,925 --> 00:32:40,208
Você pega sabonete,
água quente...
439
00:32:40,232 --> 00:32:42,601
e você esfrega a bosta toda
440
00:32:42,625 --> 00:32:44,647
na sua barba
por 10 minutos.
441
00:32:44,671 --> 00:32:46,388
E ainda é pouco.
442
00:32:46,412 --> 00:32:48,085
Tá tentando me fazer
passar mal?
443
00:32:48,109 --> 00:32:49,347
Tô começando a sentir...
444
00:32:49,371 --> 00:32:52,089
Papel higiênico,
é apenas um tira-gosto.
445
00:32:52,113 --> 00:32:54,439
E depois...
446
00:32:54,463 --> 00:32:56,790
Lenços umidecidos da
Huggies Natural Care.
447
00:32:56,814 --> 00:32:58,226
É o prato principal.
448
00:32:58,250 --> 00:33:02,186
É macio, úmido...
São para bebês.
449
00:33:02,210 --> 00:33:05,015
Por fim, mais uma passada
com papel higiênico,
450
00:33:05,039 --> 00:33:06,974
só pra tirar o excesso
de umidade.
451
00:33:06,998 --> 00:33:08,671
E se quiser um brilho,
usa o secador de cabelo,
452
00:33:08,695 --> 00:33:10,020
se quiser bem sequinho.
453
00:33:10,044 --> 00:33:12,394
Só por uns 30 segundos.
454
00:33:16,094 --> 00:33:17,495
Eita porra.
455
00:33:18,357 --> 00:33:19,401
Ano.
456
00:33:20,402 --> 00:33:21,403
O que?
457
00:33:22,622 --> 00:33:24,295
Em que ano estamos?
458
00:33:24,319 --> 00:33:26,757
Que porra de pergunta é essa?
459
00:33:57,596 --> 00:34:00,401
Temos 8 semanas de treinamento
à frente.
460
00:34:00,425 --> 00:34:01,794
Vamos nos preparar
461
00:34:01,818 --> 00:34:03,385
para todas as formas
de combate.
462
00:34:05,474 --> 00:34:09,715
Não está dando certo.
463
00:34:09,739 --> 00:34:11,412
Fita adesiva.
464
00:34:11,436 --> 00:34:13,786
Não dá certo
com alumínio.
465
00:34:14,875 --> 00:34:16,896
Velcro. Mais eficiente,
466
00:34:16,920 --> 00:34:17,965
e amigável.
467
00:34:18,748 --> 00:34:20,334
Ele tá falando com quem?
468
00:34:20,358 --> 00:34:22,132
E porque ele está vestido
como um tarado?
469
00:34:22,135 --> 00:34:24,077
Podemos nos concentrar por
um momento?
470
00:34:24,101 --> 00:34:26,027
Temos que debater sobre a
comida do próximo mês.
471
00:34:26,301 --> 00:34:28,105
Pelo jeito,
todo mundo odeia salada.
472
00:34:28,129 --> 00:34:29,498
Eu li a caixa de sugestões.
473
00:34:29,522 --> 00:34:31,152
Vou te interromper.
474
00:34:31,176 --> 00:34:33,197
Estou vendo essa encenação.
475
00:34:33,221 --> 00:34:37,593
Pode até enganar o Colossus,
com essa de bonzinho...
476
00:34:37,617 --> 00:34:38,812
mas não a mim.
477
00:34:38,836 --> 00:34:39,943
Não seja má.
478
00:34:39,967 --> 00:34:41,336
Pare, NTW.
479
00:34:41,360 --> 00:34:43,599
Não, deixa ela.
480
00:34:43,623 --> 00:34:44,818
Deixa ela, tá ok.
481
00:34:44,842 --> 00:34:46,428
Ela tem o direito de não acreditar.
482
00:34:46,452 --> 00:34:49,863
Olhe pra mim.
Sou um alvo fácil.
483
00:34:50,238 --> 00:34:51,650
Historicamente,
484
00:34:51,674 --> 00:34:53,609
travessura tem sido minha companhia...
485
00:34:53,633 --> 00:34:56,288
então eu entendo.
Mas eu penso...
486
00:34:57,898 --> 00:35:01,225
que vocês tem pegado
muito no meu pé.
487
00:35:01,249 --> 00:35:04,529
Gosto de pensar que tenho que
pegar no de vocês também.
488
00:35:05,297 --> 00:35:07,275
E muito.
489
00:35:07,299 --> 00:35:09,973
E pela primeira vez em tempos...
490
00:35:09,997 --> 00:35:11,472
Gosto de mim.
491
00:35:13,392 --> 00:35:15,936
-Aceito suas desculpas.
-Nunca me desculpei.
492
00:35:15,960 --> 00:35:17,546
Tava falando com seu coração.
493
00:35:17,570 --> 00:35:19,983
Tá vendo?
Não está perdido porque é forte.
494
00:35:20,007 --> 00:35:23,247
Que orgulho.
Você é tudo que sabia que poderia ser.
495
00:35:23,271 --> 00:35:25,293
Obrigado, Colossus.
496
00:35:25,317 --> 00:35:26,947
Tô só tentando ser
o melhor X-Man do mundo.
497
00:35:26,971 --> 00:35:28,407
Desculpe, X-Pessoa.
498
00:35:29,974 --> 00:35:32,691
Tem algo errado com o sabão.
499
00:35:32,715 --> 00:35:34,345
Tá ok.
500
00:35:34,369 --> 00:35:36,989
Só enchi.
Dê mais umas balançadas.
501
00:35:37,808 --> 00:35:40,308
Se me dão licença...
502
00:35:40,332 --> 00:35:42,136
é temporada de coelhinhos de areia...
503
00:35:42,160 --> 00:35:43,561
e tô caçando "wabbits".
504
00:35:43,901 --> 00:35:45,189
Tchau, Wade!
505
00:35:47,165 --> 00:35:49,332
Vai se foder!
506
00:36:01,396 --> 00:36:03,984
Ninguém nasce perfeito.
507
00:36:04,008 --> 00:36:06,029
Mas pode se tornar.
508
00:36:06,053 --> 00:36:09,203
Eu sei que o que faz,
acontece naturalmente.
509
00:36:12,712 --> 00:36:14,540
Você não consegue se ajudar.
510
00:36:18,413 --> 00:36:20,522
Mas você pode.
511
00:36:20,546 --> 00:36:23,655
Requer trabalho, disciplina...
512
00:36:23,679 --> 00:36:24,918
e tratamento.
513
00:36:24,942 --> 00:36:26,639
Suas habilidades...
514
00:36:28,597 --> 00:36:31,402
Sei como são atraentes.
515
00:36:31,426 --> 00:36:34,579
Quão poderoso te faz sentir.
516
00:36:34,603 --> 00:36:37,147
Mas você tem que aprender
a nunca usá-los...
517
00:36:37,171 --> 00:36:39,782
para que eles nunca usem você.
518
00:36:46,006 --> 00:36:47,616
Não chore.
519
00:36:48,443 --> 00:36:50,073
Vou te ajudar.
520
00:36:50,097 --> 00:36:53,294
Vou te fazer sentir,
o que deveria sentir.
521
00:36:53,318 --> 00:36:55,862
Como precisa se sentir...
522
00:36:55,886 --> 00:36:59,256
toda vez que se sentir tentando.
523
00:36:59,280 --> 00:37:03,597
Chupa meu pau mutante,
quatro-olhos do caralho!
524
00:37:17,744 --> 00:37:19,172
Wade.
525
00:37:20,331 --> 00:37:21,735
Wade!
526
00:37:21,743 --> 00:37:23,851
Entra aí,
527
00:37:23,875 --> 00:37:25,810
estou lendo um pouco.
528
00:37:25,834 --> 00:37:27,290
Temos uma missão.
529
00:37:27,314 --> 00:37:28,856
Certo, cuidado lá fora.
530
00:37:28,880 --> 00:37:30,162
Rezarei por vocês.
531
00:37:30,186 --> 00:37:32,580
Quero que você vá.
532
00:37:33,798 --> 00:37:34,993
Desculpa, o que?
533
00:37:35,017 --> 00:37:36,647
Você me ouviu.
534
00:37:36,671 --> 00:37:39,084
Não é uma boa ideia,
confie em mim.
535
00:37:39,108 --> 00:37:40,216
Não estou pronto.
536
00:37:40,240 --> 00:37:41,956
Você está pronto, eu não.
537
00:37:41,980 --> 00:37:43,871
Esteja X-Jet em 5 min.
538
00:37:43,895 --> 00:37:45,090
Consigo em 30.
539
00:37:45,114 --> 00:37:47,092
-Agora!
-Consigo agora.
540
00:37:47,116 --> 00:37:47,854
Oferta final.
541
00:37:48,135 --> 00:37:50,764
Irene Merryweather,
WHIT News.
542
00:37:50,765 --> 00:37:55,541
Ao vivo direto da Casa Essex
para Reabilitação de Mutantes.
543
00:37:55,542 --> 00:37:58,877
Um rapaz mutante
parece ter iniciado um confronto
544
00:37:58,878 --> 00:38:00,611
com a polícia
aqui atrás de mim.
545
00:38:00,612 --> 00:38:04,531
Há duas viaturas da polícia
capotadas e queimadas...
546
00:38:04,532 --> 00:38:06,599
Uma cena de caos absoluto...
547
00:38:06,600 --> 00:38:09,798
Eu vou queimar vocês!
Para trás.
548
00:38:10,202 --> 00:38:14,120
Sai de perto de mim!
Está querendo morrer?
549
00:38:29,418 --> 00:38:32,514
Parece que os X-Men
estão chegando
550
00:38:32,515 --> 00:38:35,772
com um tipo de estagiário.
551
00:38:36,190 --> 00:38:39,468
Fiquem calmos.
Os profissionais chegaram.
552
00:38:39,469 --> 00:38:40,949
Nós somos os X-Men.
553
00:38:40,950 --> 00:38:45,652
Metáfora de racismo dos anos 60.
Então, respeito.
554
00:38:45,653 --> 00:38:47,386
Descansar, soldado.
555
00:38:48,661 --> 00:38:51,949
-O que está fazendo?
-Meu serviço.
556
00:38:51,950 --> 00:38:54,854
Você falou que eu estava pronto
e eu discordo disso.
557
00:38:54,855 --> 00:38:57,571
Mas aqui estamos.
Tentando superar as diferenças.
558
00:38:57,572 --> 00:38:58,955
Como a Beyonce diz:
559
00:38:58,956 --> 00:39:02,368
"Por favor.
Por favor, pare de me trair."
560
00:39:03,091 --> 00:39:04,393
É o quinto confronto.
561
00:39:04,394 --> 00:39:07,053
Esse garoto precisa ir
para Icebox. Longe daqui.
562
00:39:07,054 --> 00:39:10,630
Russell deve ficar conosco,
não preso, o temos sob controle.
563
00:39:12,251 --> 00:39:16,182
Não estou sentindo que está
"tudo sob controle" aqui, Marty.
564
00:39:16,183 --> 00:39:17,829
-É Glenn, não é?
-Daniel.
565
00:39:17,830 --> 00:39:20,590
Eu faço as perguntas.
Deixe-me falar com o garoto.
566
00:39:20,591 --> 00:39:25,545
Você fica aí com a sua
boca estranha de chupa cu.
567
00:39:26,977 --> 00:39:28,610
-Quer morrer?
-Ele é fofo.
568
00:39:28,611 --> 00:39:30,605
Não sei por quê
trouxe balas dundum.
569
00:39:30,606 --> 00:39:32,956
-Queimarei suas bolas.
-Primeiro dia.
570
00:39:32,957 --> 00:39:34,870
Estou tão nervoso.
571
00:39:34,871 --> 00:39:36,810
Que porra é essa
de balas dundum?
572
00:39:36,811 --> 00:39:39,604
Sim. Deveria ter trazido
uma pistola de água.
573
00:39:41,155 --> 00:39:42,601
E aí?
574
00:39:42,986 --> 00:39:46,553
Fique longe,
ou o Justin Bieber morre.
575
00:39:47,000 --> 00:39:49,416
Justin Bieber.
Chamou você de Justin Bieber.
576
00:39:51,030 --> 00:39:52,421
Calma aí.
Espera, espera.
577
00:39:52,422 --> 00:39:55,636
Vamos não fazer
o que seja que você faz.
578
00:39:55,637 --> 00:39:58,811
Certo? Vamos só conversar.
Seu nome é Russell, não é?
579
00:39:58,812 --> 00:40:01,357
-Firefist.
-Firefist!
580
00:40:01,358 --> 00:40:02,897
É um ótimo nome.
581
00:40:02,898 --> 00:40:05,793
Onde pega fogo? Só o punho,
ou vai até o cotovelo?
582
00:40:10,396 --> 00:40:12,387
Com certeza até o cotovelo.
583
00:40:12,388 --> 00:40:15,356
Venha quieto,
ou teremos um problema.
584
00:40:15,417 --> 00:40:17,915
-Você roubou isso do Robocop!
-Robocop!
585
00:40:17,916 --> 00:40:21,193
Fica na sua. Você está
me envergonhando. Olha!
586
00:40:21,194 --> 00:40:22,991
Firefi...
Fire...
587
00:40:22,992 --> 00:40:27,056
Meu Deus. Não consigo falar!
Sinto muito!
588
00:40:31,312 --> 00:40:34,318
Merda.
Agora você foi longe demais!
589
00:40:34,319 --> 00:40:37,724
Ponha as mãos atrás dos joelhos
e fique de cabeça, agora!
590
00:40:37,725 --> 00:40:39,755
Wade!
Qual é a primeira regra?
591
00:40:39,756 --> 00:40:41,629
Colocar nome em tudo
na geladeira!
592
00:40:41,630 --> 00:40:44,369
-Não exagerar!
-Regras precisam ser quebradas.
593
00:40:44,370 --> 00:40:47,456
Esse é o exato oposto
do propósito delas!
594
00:40:47,921 --> 00:40:49,994
Vai tomar no cu!
Tudo bem.
595
00:40:49,995 --> 00:40:51,662
Começarei do início.
596
00:40:51,663 --> 00:40:55,155
-Eu sou Deadpool, um X-Men.
-Um estagiário!
597
00:40:55,156 --> 00:40:56,592
Calada!
598
00:40:56,993 --> 00:40:59,734
Ouça, eu entendo.
599
00:41:00,401 --> 00:41:02,185
Beleza?
Você está assustado...
600
00:41:02,628 --> 00:41:04,974
sozinho.
Você não tem família.
601
00:41:04,975 --> 00:41:07,858
Eu também não tinha.
Você mora nesse lixão? Advinha.
602
00:41:07,859 --> 00:41:10,103
Eu morava em um lugar
igual a este.
603
00:41:10,104 --> 00:41:13,094
Mas sabe de uma coisa?
Acho que melhor é pior.
604
00:41:13,095 --> 00:41:15,910
É uma época confusa para você.
Seu corpo...
605
00:41:15,911 --> 00:41:17,970
Está passando
por mudanças fogosas.
606
00:41:18,071 --> 00:41:20,073
Longe demais.
Eu fui longe demais.
607
00:41:27,248 --> 00:41:29,084
Isso foi efervescente.
608
00:41:29,887 --> 00:41:33,536
Fique na escola garoto.
Ou não, eu não fiquei.
609
00:41:33,537 --> 00:41:36,413
-Eu sou um X-Men.
-Estagiário.
610
00:41:36,414 --> 00:41:39,690
Foda-se.
Entrada de super-herói chegando.
611
00:41:42,732 --> 00:41:47,358
Merda, merda.
Isso não é nada prático.
612
00:42:07,406 --> 00:42:10,549
-Posso me acostumar com isso.
-Ainda é um estagiário!
613
00:42:10,550 --> 00:42:11,890
Estagiário!
614
00:42:11,891 --> 00:42:15,167
-Põe um inibidor nele, agora!
-Calma aí, esguicho.
615
00:42:15,168 --> 00:42:17,180
Acabou.
Pegamos você.
616
00:42:18,683 --> 00:42:21,462
-O que isso faz?
-Coleira supressora de poder.
617
00:42:21,463 --> 00:42:24,556
Inibe todos os poderes mutantes.
Não dá para tirar.
618
00:42:24,557 --> 00:42:26,509
A não ser
que tenha uma granada.
619
00:42:26,964 --> 00:42:29,190
Uma dessas seria útil
no primeiro ato.
620
00:42:29,191 --> 00:42:30,815
Obrigado.
621
00:42:32,183 --> 00:42:34,331
Isso foi
totalmente empolgante.
622
00:42:34,332 --> 00:42:38,631
Verdadeiro heroísmos em ação.
Estamos devendo para vocês.
623
00:42:39,032 --> 00:42:40,831
Nós cuidamos
a partir de agora.
624
00:42:40,832 --> 00:42:44,458
Prenda-me, por favor.
Todo lugar é melhor que aqui.
625
00:42:44,459 --> 00:42:47,395
Acredite em mim, filho,
você não quer ir para Icebox.
626
00:42:47,515 --> 00:42:50,295
Aquele lugar faz o cu do Hitler
parecer Waikiki.
627
00:42:50,296 --> 00:42:52,145
Vamos te levar
para dentro, jovem.
628
00:42:52,146 --> 00:42:55,661
Não, não. Espera.
Vocês ficam aí.
629
00:43:05,617 --> 00:43:07,498
Esses caras machucam você?
630
00:43:08,439 --> 00:43:10,148
Quem?
631
00:43:12,037 --> 00:43:15,344
O carequinha?
Jared Kushner?
632
00:43:15,846 --> 00:43:17,726
Os dois?
633
00:43:22,257 --> 00:43:24,650
Foda-se.
Quatro ou cinco instantes.
634
00:43:24,651 --> 00:43:27,082
-Como é?
-Quatro,
635
00:43:27,083 --> 00:43:29,207
ou cinco instantes.
636
00:43:29,967 --> 00:43:33,866
É tudo que se precisa
para ser um herói.
637
00:43:33,867 --> 00:43:36,277
As pessoas acham
que você acorda um herói.
638
00:43:36,278 --> 00:43:38,489
Que escova os dentes
como herói.
639
00:43:38,490 --> 00:43:41,451
Que ejacula em uma saboneteira
como herói.
640
00:43:41,452 --> 00:43:45,229
-Puta merda.
-Mas não. Ser um herói
641
00:43:45,230 --> 00:43:47,763
é coisa de poucos instantes.
642
00:43:47,764 --> 00:43:52,630
Alguns instantes fazendo
as coisas que ninguém mais fará.
643
00:43:55,570 --> 00:43:56,873
Não!
644
00:44:00,739 --> 00:44:03,299
-Wade, o que você fez?
-Colossus, não!
645
00:44:03,399 --> 00:44:06,683
Você estava certo.
Não serve pro X-Men.
646
00:44:06,707 --> 00:44:09,033
Não brinca, Gandhi reluzente!
647
00:44:09,057 --> 00:44:10,556
Qual sua primeira pista?
648
00:44:10,580 --> 00:44:13,733
O furo na cabeça do cara?
649
00:44:13,734 --> 00:44:16,175
Aquele garoto era abusado.
Dá para perceber.
650
00:44:16,176 --> 00:44:19,829
Nós temos regras.
Não é juiz, júri e executor.
651
00:44:19,830 --> 00:44:23,009
Foda-se as regras.
Luto pelo que é certo.
652
00:44:23,010 --> 00:44:24,888
E, às vezes,
é preciso jogar sujo.
653
00:44:24,889 --> 00:44:27,971
Você me decepcionou
pela última vez, Wade.
654
00:44:57,901 --> 00:45:00,251
De qual gangue
será que farei parte?
655
00:45:01,863 --> 00:45:04,251
Tem um chapéu seletor?
656
00:45:06,094 --> 00:45:09,257
Sempre me identifique mais na
Casa Hufflepuff.
657
00:45:10,447 --> 00:45:13,426
Cometi um erro
na minha reserva da Airbnb.
658
00:45:13,450 --> 00:45:17,663
Isso não é parecido com
o que estava no site.
659
00:45:18,890 --> 00:45:20,650
Mas adorei a decoração.
660
00:45:20,674 --> 00:45:22,992
Não tinha ideia
qu esperança era uma cor.
661
00:45:23,059 --> 00:45:25,025
Esquerda, otário.
662
00:45:28,570 --> 00:45:30,452
Por favor, você primeiro.
663
00:45:32,003 --> 00:45:34,570
Outro mutante nojento
fora das ruas.
664
00:45:34,571 --> 00:45:37,355
Que Deus abençoe a América.
Boa conversa.
665
00:45:40,350 --> 00:45:43,027
Boa noite,
idiota irritante.
666
00:46:18,715 --> 00:46:20,606
Você está sem seus
superpoderes.
667
00:46:20,630 --> 00:46:23,087
Sim.
Só com um leve câncer.
668
00:46:23,111 --> 00:46:25,611
Mas não se preocupe,
somos velhos amigos.
669
00:46:25,635 --> 00:46:26,873
Merda!
670
00:46:26,897 --> 00:46:29,093
Eu queria ser um super-heroi.
671
00:46:29,117 --> 00:46:31,095
Sempre sonhei com um traje maneiro.
672
00:46:31,119 --> 00:46:32,705
O que houve?
673
00:46:32,729 --> 00:46:35,449
Quando viu um gordo
super-heroi?
674
00:46:35,515 --> 00:46:37,014
Nunca.
675
00:46:37,038 --> 00:46:38,822
A indústria discrimina.
676
00:46:39,910 --> 00:46:42,019
Foda-se os super-herois.
677
00:46:42,043 --> 00:46:44,325
O que mais me deixa irritado,
678
00:46:44,349 --> 00:46:46,977
é que eu nunca me defendi
enquanto estava lá.
679
00:46:47,788 --> 00:46:50,723
Minha vida toda.
680
00:46:50,747 --> 00:46:54,229
Fiquei esperando por alguém
para vir me salvar.
681
00:46:56,623 --> 00:46:59,882
Ninguém se sacrificará
por mim.
682
00:47:03,717 --> 00:47:06,380
Tenho que começar a cuidar
de mim mesmo.
683
00:47:07,329 --> 00:47:10,090
Tenho uma missão.
684
00:47:10,114 --> 00:47:12,789
A primeira coisa que quero fazer
quando sair...
685
00:47:12,813 --> 00:47:15,182
queimar o diretor vivo...
686
00:47:15,206 --> 00:47:18,925
e tirar uma selfie com o
corpo saindo fumaça.
687
00:47:18,949 --> 00:47:22,186
Essa é minha parte favorita
da bíblia.
688
00:47:25,652 --> 00:47:27,717
O que ele fez com você?
689
00:47:27,741 --> 00:47:29,370
Provou do arco-íris?
690
00:47:29,394 --> 00:47:31,440
Até falaria, mas o
Skittles nos processaria.
691
00:47:32,615 --> 00:47:34,637
O cuzão odeia mutantes.
692
00:47:34,661 --> 00:47:36,639
Ele tenta tirar
nossos genes.
693
00:47:36,663 --> 00:47:39,587
Nada pior que esse tipo de cara.
694
00:47:39,970 --> 00:47:41,763
Pedaço de bosta doentio.
695
00:47:42,975 --> 00:47:47,000
Amanhã, vou encontrar
o maior cara daqui.
696
00:47:47,709 --> 00:47:49,602
E farei dele minha putinha...
697
00:47:52,638 --> 00:47:56,780
-O que foi isso?
-Isso é o maior cara daqui.
698
00:47:56,781 --> 00:47:59,128
Fato interessante
sobre a Icebox.
699
00:47:59,129 --> 00:48:03,297
Embora ninguém tenha visto,
eles mantêm um monstro no porão.
700
00:48:03,298 --> 00:48:07,311
Bem ao lado de uma tigela enorme
e fumegante de presságio.
701
00:48:07,312 --> 00:48:08,614
Olha...
702
00:48:09,064 --> 00:48:11,180
Eu não posso te proteger.
703
00:48:11,181 --> 00:48:15,883
Com esse colar, meu super poder
é apenas um câncer sem freio.
704
00:48:15,884 --> 00:48:19,423
Dê-me um arco e flecha
e serei igual o Gavião Arqueiro.
705
00:48:19,424 --> 00:48:21,612
Agora, se me der licença,
706
00:48:21,613 --> 00:48:24,814
tenho tumores para crescer,
Vanessa está me esperando.
707
00:48:24,815 --> 00:48:27,083
Vou começar fazendo
uma faca para nós.
708
00:48:27,084 --> 00:48:29,778
-Valeu pela atenção.
-Roubei a caneta do guarda
709
00:48:29,779 --> 00:48:32,802
e guardei na velha carteira
de prisão, se é que me entende.
710
00:48:32,967 --> 00:48:35,868
Espero mesmo não saber
o que você disse.
711
00:48:41,501 --> 00:48:44,644
Posso escutar
você mexendo aí dentro.
712
00:48:51,368 --> 00:48:54,420
Atualizando a história
já contada anteriormente.
713
00:48:54,421 --> 00:48:58,604
Depois do confronto fora da casa
de reabilitação Essex,
714
00:48:58,605 --> 00:49:01,648
dois mutantes foram levados
para a Icebox.
715
00:49:01,649 --> 00:49:04,137
Entrando no modo reparo.
716
00:49:06,115 --> 00:49:09,072
No incidente, diversos carros
foram destruídos,
717
00:49:09,073 --> 00:49:11,767
e os X-Men foram chamados
para restaurar a ordem.
718
00:49:47,115 --> 00:49:49,158
Não, não faça isso.
719
00:49:49,581 --> 00:49:52,760
O quê?
Por que está piscando para mim?
720
00:49:56,342 --> 00:49:59,082
-Eu te cubro.
-Meu Deus.
721
00:49:59,083 --> 00:50:02,748
-Eu disse que iria te proteger.
-Deixe-me em paz, garoto.
722
00:50:03,596 --> 00:50:05,239
Ótimo.
723
00:50:06,297 --> 00:50:09,150
Olhem só
nossos novos amigos.
724
00:50:09,151 --> 00:50:12,396
É bom ver rostos novos
por aqui.
725
00:50:12,397 --> 00:50:17,372
Não é muito conhecido,
mas é um salto para a atuação.
726
00:50:17,373 --> 00:50:19,036
Eu não estava falando
com ele.
727
00:50:19,778 --> 00:50:23,123
Já nos conhecemos?
Não vale colocar bigode.
728
00:50:23,124 --> 00:50:26,109
-Tom Cassidy Negão.
-Wade Wilson Brancão.
729
00:50:26,110 --> 00:50:29,345
Qual é seu superpoder?
Apropriação cultural?
730
00:50:29,346 --> 00:50:32,164
Você deveria ser a vadia
mais durona daqui.
731
00:50:32,165 --> 00:50:34,546
Mas não acho tanto assim.
732
00:50:34,547 --> 00:50:39,553
Primeira regra do pátio, fodido.
Encontre o maior cara e faça...
733
00:50:43,301 --> 00:50:45,168
O segundo maior cara.
734
00:50:45,603 --> 00:50:48,167
A última coisa que preciso
é de mais hepatite.
735
00:50:48,168 --> 00:50:51,581
É liso também,
essa mesa precisa de limpeza.
736
00:50:51,582 --> 00:50:53,813
Pode pedir
para limparem essa mesa?
737
00:50:54,355 --> 00:50:57,085
Garoto, acho que escolheu
o lado errado.
738
00:50:57,086 --> 00:51:02,052
-Não escolhi, ele é meu amigo.
-Sem essa, não somos amigos.
739
00:51:03,507 --> 00:51:05,462
Você está prestes
a apanhar muito...
740
00:51:17,346 --> 00:51:20,870
Eu me diverti tanto,
você estava tipo, e eu tipo...
741
00:51:20,871 --> 00:51:23,018
Por favor,
deixe-me morrer em paz.
742
00:51:23,019 --> 00:51:26,825
-Fazemos um ótimo time.
-Não somos um time.
743
00:51:27,480 --> 00:51:31,957
Acabei de te salvar,
somos amigos, parceiros.
744
00:51:31,958 --> 00:51:34,143
Não somos parceiros,
nem amigos.
745
00:51:35,587 --> 00:51:38,180
Isso não termina
com nós andando ao pôr do sol.
746
00:51:38,181 --> 00:51:40,172
Termina comigo
morrendo de câncer.
747
00:51:40,173 --> 00:51:43,864
E você ganhando o prêmio Icebox
por ter a boca mais macia.
748
00:51:45,312 --> 00:51:48,971
Só havia uma pessoa no mundo
que me preocupava, e ela morreu.
749
00:51:50,286 --> 00:51:52,983
Você quer sobreviver?
750
00:51:53,907 --> 00:51:56,767
Pare de tentar esfaquear
os grandões daqui.
751
00:51:57,207 --> 00:51:59,089
Faça amizade com eles.
752
00:52:00,278 --> 00:52:02,506
Faça amizade com alguém.
753
00:52:03,063 --> 00:52:05,123
Alguém que não seja eu.
754
00:52:06,163 --> 00:52:08,460
Talvez até o Tim Negão.
755
00:52:08,985 --> 00:52:13,510
Evan Negão? Sei lá.
Só lembro que é afro-americano.
756
00:52:38,607 --> 00:52:41,106
ÁREA DE SEGURANÇA MÁXIMA
757
00:52:44,588 --> 00:52:46,445
Pessoal, fiquem onde estão!
758
00:52:58,788 --> 00:53:00,553
Mal funcionamento
de sistema.
759
00:53:00,970 --> 00:53:04,367
Celas 7, 12, 14 e 27.
760
00:53:04,368 --> 00:53:07,454
Voltem agora para suas celas,
filhos da puta! Fiquem lá.
761
00:53:11,573 --> 00:53:13,219
Procurando.
762
00:53:13,633 --> 00:53:16,984
Cela 04, localizada.
763
00:53:17,710 --> 00:53:19,231
A porta não abre.
764
00:53:19,972 --> 00:53:22,435
Fique de joelhos, cara!
765
00:53:58,656 --> 00:54:00,287
Aquela era nossa cela.
766
00:54:02,361 --> 00:54:04,957
O que fiz para irritar
um desgraçado rabugento,
767
00:54:04,958 --> 00:54:06,769
com o braço
do Soldado Invernal?
768
00:54:14,871 --> 00:54:17,341
Fique longe de mim,
garoto.
769
00:54:24,752 --> 00:54:26,440
Escute o que falo,
vai embora!
770
00:54:31,131 --> 00:54:33,246
Olá, Russell.
771
00:55:56,111 --> 00:55:58,018
"Não faço acordos."
772
00:56:16,336 --> 00:56:17,833
Quem é você?
773
00:56:18,254 --> 00:56:19,656
Eu sou o Batman.
774
00:56:37,743 --> 00:56:39,528
Isso dá um coice do caralho!
775
00:56:47,910 --> 00:56:50,846
Não se sinta mal,
nem eu consigo me matar.
776
00:56:51,289 --> 00:56:52,601
Fale!
777
00:56:53,026 --> 00:56:56,861
Que tipo de filho da puta
tenta matar um rapaz de 14 anos?
778
00:56:57,516 --> 00:56:58,958
É melhor começar a falar,
779
00:56:58,959 --> 00:57:01,593
pois nessas situações,
eu começo a atirar.
780
00:57:02,764 --> 00:57:07,728
Sou Cable, sou do futuro.
Apenas vá embora.
781
00:57:09,596 --> 00:57:13,308
Então você é do futuro.
Certo, então tenho 3 perguntas.
782
00:57:13,309 --> 00:57:16,788
Primeira,
dubstep ainda existe?
783
00:57:17,225 --> 00:57:20,505
Segunda, pessoas pirateiam ainda,
e terceira...
784
00:57:20,510 --> 00:57:22,521
Dorpinder encontrou um amor?
785
00:58:06,136 --> 00:58:09,206
-Dubstep é coisa de boiola.
-Você é tão sinistro!
786
00:58:09,207 --> 00:58:11,992
Tem certeza que não faz
parte do universo DC?
787
00:58:12,405 --> 00:58:14,277
Eles amam Dubstep!
788
00:58:40,251 --> 00:58:44,431
É uma pochete?
Eu tinha uma em 1900 e nunca.
789
00:58:45,190 --> 00:58:49,018
-Algo para me lembrar de você.
-Devolve isso para mim.
790
00:58:49,429 --> 00:58:54,094
Isso vai comigo para todo lado.
Como a merda da sua pochete.
791
00:59:03,265 --> 00:59:05,409
Por que está protegendo
o garoto?
792
00:59:06,524 --> 00:59:09,065
Eu estou cagando e andando
para ele.
793
00:59:09,066 --> 00:59:12,047
E ele tem algum problema
com mães.
794
00:59:13,783 --> 00:59:15,633
O que isso aqui faz?
795
00:59:29,160 --> 00:59:32,770
Em todo filme, há um momento
que o herói fica na merda.
796
00:59:33,071 --> 00:59:34,625
Em Jamaica Abaixo de Zero,
797
00:59:34,626 --> 00:59:37,533
foi quando o premiado bobsled
de John Candy quebrou.
798
00:59:37,534 --> 00:59:38,835
Em A Centopeia Humana,
799
00:59:38,836 --> 00:59:42,010
foi quando aqueles atores
assinaram para estar no filme.
800
00:59:42,011 --> 00:59:45,035
Mas nesse filme, bem,
você está olhando para ele.
801
00:59:45,036 --> 00:59:47,181
Fique nas porras dos joelhos,
mutante.
802
00:59:50,691 --> 00:59:51,994
Herói...
803
00:59:55,102 --> 00:59:56,604
ficando na merda.
804
01:00:07,088 --> 01:00:08,490
Eu te amo, Wade Wilson.
805
01:00:08,491 --> 01:00:09,794
Ness?
806
01:00:10,452 --> 01:00:12,012
Ness!
807
01:00:12,458 --> 01:00:15,549
Ness! Pode me deixar entrar,
por favor?
808
01:00:15,992 --> 01:00:17,294
Por favor.
809
01:00:18,493 --> 01:00:19,794
Jesus.
810
01:00:22,984 --> 01:00:26,360
Você não está me guiando bem.
Estou no fim da minha corda.
811
01:00:29,167 --> 01:00:31,024
Eu entrei para os X-Men,
812
01:00:31,588 --> 01:00:33,692
fiquei preso, eu...
813
01:00:37,381 --> 01:00:39,172
Com o garoto.
814
01:00:41,109 --> 01:00:44,659
As crianças nos dão a chance
de sermos melhores do éramos.
815
01:00:45,280 --> 01:00:46,683
O garoto.
816
01:01:00,188 --> 01:01:03,538
Foi o que ela quis dizer.
Seu coração deve estar completo.
817
01:01:03,539 --> 01:01:07,186
Não abandonarei esse garoto.
Ele nunca teve ninguém. Jamais.
818
01:01:07,688 --> 01:01:10,871
-Preciso ser altruísta.
-Sim, mas o que isso significa?
819
01:01:10,872 --> 01:01:14,169
Quer dizer
que eu vou salvar o Russell.
820
01:01:14,170 --> 01:01:17,203
Não consegui salvar a Nessa,
mas eu posso tentar salvar
821
01:01:17,204 --> 01:01:19,138
um adolescente robusto
neozelandês.
822
01:01:19,139 --> 01:01:22,857
Falava de altruísta,
não sei o que isso significa.
823
01:01:22,858 --> 01:01:24,558
-Jesus Cristo.
-Certo.
824
01:01:24,559 --> 01:01:26,345
De acordo com meu cara,
825
01:01:26,346 --> 01:01:30,768
os mutantes serão levado
a uma prisão a 130km de lá.
826
01:01:30,769 --> 01:01:34,292
-Ótimo, os pegarei no caminho.
-Dá uma segurada, amigão.
827
01:01:34,293 --> 01:01:39,142
Falamos de um comboio blindado,
e um super-soldado do futuro
828
01:01:39,143 --> 01:01:41,992
que quer fazer seu crânio
virar um cinzeiro sexual.
829
01:01:41,993 --> 01:01:45,226
Sabe o que devemos fazer?
Construir uma porra de equipe!
830
01:01:45,227 --> 01:01:47,484
Devem ser fodas,
de caráter duvidoso,
831
01:01:47,485 --> 01:01:49,908
e jovens para fazer a franquia
durar de 10 a 12 anos.
832
01:01:49,910 --> 01:01:51,947
Um time de fdps
super treinados.
833
01:01:51,971 --> 01:01:55,037
14 Homens e Um Segredo.
Rogue Two.
834
01:01:55,061 --> 01:01:57,407
John Wick 3 com o primeiro diretor.
835
01:01:57,409 --> 01:02:00,009
-Meu corpo é um robô da morte.
-Agora não, Dopinder.
836
01:02:00,183 --> 01:02:04,427
-Eu poderia ser muito útil.
-Qual é seu superpoder?
837
01:02:05,153 --> 01:02:07,170
-Entendi.
-Isso é adorável.
838
01:02:07,171 --> 01:02:10,593
Tem coragem de ver se há
absorventes o bastante
839
01:02:10,594 --> 01:02:12,797
-no dispenser?
-Tenho, senhor.
840
01:02:12,798 --> 01:02:15,873
Desculpe por ter visto isso.
Não, gostei que ouviu isso.
841
01:02:15,874 --> 01:02:18,298
Certo, divulgarei
para mandarem currículos.
842
01:02:18,299 --> 01:02:20,707
Mas não pagaremos
plano de saúde ou dental.
843
01:02:20,708 --> 01:02:22,646
Está na hora de voltar
ao LinkedIn.
844
01:03:00,676 --> 01:03:04,224
O transporte sairá
às 8 horas.
845
01:03:20,102 --> 01:03:23,757
-Que porra você quer?
-Essa é a porra do meu pudim.
846
01:03:23,758 --> 01:03:25,541
Enfie esse pudim no cu.
847
01:03:47,113 --> 01:03:48,414
Olá?
848
01:03:50,421 --> 01:03:52,061
Sei que está aí dentro.
849
01:04:08,433 --> 01:04:10,739
Deve ser difícil
ser o maior cara daqui.
850
01:04:12,068 --> 01:04:13,771
Sempre solitário.
851
01:04:14,373 --> 01:04:16,500
Vão nos levar daqui amanhã.
852
01:04:18,743 --> 01:04:21,141
Talvez eu consiga
te tirar daqui.
853
01:04:21,629 --> 01:04:25,220
Podemos transformar o mundo todo
na nossa putinha.
854
01:04:26,902 --> 01:04:28,896
Precisamos
de um código secreto.
855
01:04:31,715 --> 01:04:34,308
Não, isso é uma bosta, Russell,
seu imbecil.
856
01:04:41,317 --> 01:04:45,143
Somos um time, somos durões,
somos gângsteres.
857
01:04:45,144 --> 01:04:48,165
Sou igual 2Pac,
e você é o Ice Cube.
858
01:04:51,955 --> 01:04:53,849
Lindas,
são todas lindas.
859
01:04:53,850 --> 01:04:56,566
-Conheça Bedlam.
-Nome legal.
860
01:04:56,567 --> 01:05:00,209
-Superpoderes?
-Eu distorço campos elétricos.
861
01:05:00,725 --> 01:05:03,002
Inclusive o do seu cérebro.
862
01:05:03,003 --> 01:05:07,038
Causa ansiedade,
confusão e dor.
863
01:05:07,482 --> 01:05:11,154
Então você é o Dave Matthews.
Ele pode ser útil.
864
01:05:12,505 --> 01:05:15,336
-Sou Zeitgeist.
-Legal.
865
01:05:15,337 --> 01:05:18,423
Você tem o poder de colocar
o seu dedo no...
866
01:05:18,834 --> 01:05:23,570
-No pulso da sociedade?
-Não, eu vomito ácido.
867
01:05:24,386 --> 01:05:27,003
-Quer que eu mostre?
-Não, nós acreditamos.
868
01:05:27,004 --> 01:05:29,467
Todos já comemos no Arby's,
está bem?
869
01:05:29,468 --> 01:05:32,426
Esse é o Vanisher.
870
01:05:35,536 --> 01:05:36,839
Mas...
871
01:05:37,811 --> 01:05:39,553
Vanisher!
872
01:05:41,416 --> 01:05:44,055
Boa, não é?
873
01:05:44,708 --> 01:05:47,604
-Ele não está aqui, não é?
-Talvez esteja atrasado.
874
01:05:48,914 --> 01:05:51,683
Meu nome é Rusty,
mas atendo por Shatterstar.
875
01:05:51,684 --> 01:05:54,961
-Boa. Rusty é...
-É. Horrível.
876
01:05:54,962 --> 01:05:58,024
-De onde você é?
-Do planeta Mojoverso.
877
01:05:58,025 --> 01:06:01,869
Então é um alienígena, eu acho.
Como isso nos ajuda?
878
01:06:01,870 --> 01:06:04,774
Praticamente sou melhor
do que você em tudo.
879
01:06:04,775 --> 01:06:08,235
Quero achar um planeta onde
são piores do que eu em tudo.
880
01:06:08,236 --> 01:06:10,427
Um bando de idiotas
funcionais.
881
01:06:10,428 --> 01:06:13,632
-Serei o Superman deles.
-Isso não é o Canadá?
882
01:06:13,633 --> 01:06:16,152
Cale a porra da sua boca.
883
01:06:16,984 --> 01:06:18,543
-Conheça...
-Dominó.
884
01:06:18,544 --> 01:06:20,715
-Qual o seu poder?
-Sou sortuda.
885
01:06:20,900 --> 01:06:22,779
-Sorte não é um superpoder.
-Sim, é.
886
01:06:22,810 --> 01:06:28,096
-Não. Não mesmo.
-Sim.
887
01:06:28,828 --> 01:06:30,023
Te falei.
888
01:06:30,047 --> 01:06:31,416
Saia da minha cabeça!
889
01:06:31,690 --> 01:06:33,319
Não estou nela.
890
01:06:33,343 --> 01:06:34,712
Estou no quarto de uma criança.
891
01:06:34,736 --> 01:06:35,887
Se você é mesmo tão sortuda,
892
01:06:35,911 --> 01:06:37,541
o que está fazendo aqui
com a gente?
893
01:06:37,565 --> 01:06:38,716
Não sei ainda.
894
01:06:38,740 --> 01:06:39,640
O que quer dizer?
895
01:06:39,645 --> 01:06:41,108
Tem uma razão para eu estar aqui.
896
01:06:41,212 --> 01:06:43,436
Tudo, normalmente, se ajeita pra mim.
897
01:06:43,440 --> 01:06:45,568
Tipo o Ryan Reynolds de 2008.
898
01:06:46,574 --> 01:06:47,725
Não sei quem é.
899
01:06:47,743 --> 01:06:50,919
-Está contratada.
-Que sorte a minha.
900
01:06:50,920 --> 01:06:52,223
Ela é ótima.
901
01:06:52,423 --> 01:06:55,334
-Por fim, não menos importante.
-Peter.
902
01:06:56,715 --> 01:06:58,635
Passou Photoshop aqui?
903
01:06:59,327 --> 01:07:01,883
Algum poder que queira contar?
Algum...
904
01:07:01,884 --> 01:07:03,974
Nadinha.
Não tenho nenhum.
905
01:07:03,975 --> 01:07:07,646
-Só vi o anúncio.
-Sem super poderes?
906
01:07:07,982 --> 01:07:11,072
Tenho diabetes tipo 1 e 2.
907
01:07:12,987 --> 01:07:14,138
São todas elas.
908
01:07:14,162 --> 01:07:15,487
Tem todas elas.
909
01:07:15,511 --> 01:07:17,426
Se achar a tipo 3,
nos avise.
910
01:07:19,037 --> 01:07:20,144
Está dentro.
911
01:07:20,168 --> 01:07:21,691
Porra!
912
01:07:24,085 --> 01:07:25,478
Missão cumprida.
913
01:07:30,435 --> 01:07:31,839
Andando!
914
01:07:45,412 --> 01:07:49,118
Comboio 17, saindo da Ice Box,
estamos indo.
915
01:07:56,944 --> 01:07:59,320
Tempos de paz
amolece as pessoas.
916
01:08:00,857 --> 01:08:03,059
Eu nasci na guerra.
917
01:08:04,262 --> 01:08:05,912
Criado nela.
918
01:08:06,493 --> 01:08:08,297
Ok.
919
01:08:08,321 --> 01:08:10,971
Qual a maior dor
que já sentiu?
920
01:08:12,629 --> 01:08:13,911
Essas amarras são boas...
921
01:08:13,935 --> 01:08:15,826
Pessoas pensam
que entendem a dor.
922
01:08:15,850 --> 01:08:17,306
Elas não tem ideia de que a dor
923
01:08:17,330 --> 01:08:19,888
está além da sua pior experiência.
924
01:08:20,899 --> 01:08:24,095
Com 5 anos. Qual é?
925
01:08:24,119 --> 01:08:25,705
Picada de abelha.
926
01:08:25,729 --> 01:08:26,881
Sim.
927
01:08:26,905 --> 01:08:29,448
20 anos, fraturas.
928
01:08:29,472 --> 01:08:32,190
40 anos, doenças.
929
01:08:32,214 --> 01:08:36,803
Talvez do tipo que te deixe
mais máquina do que homem.
930
01:08:36,827 --> 01:08:38,240
Sim, envelhecer não é pra frescos.
931
01:08:38,264 --> 01:08:39,937
Por isso minha vó
Ginny...
932
01:08:39,961 --> 01:08:41,636
Tenho uma lista.
933
01:08:41,920 --> 01:08:43,878
Vamos trabalhar nisso.
934
01:08:44,574 --> 01:08:45,775
Juntos.
935
01:08:46,750 --> 01:08:49,816
Primeiro:
Vou torcer algo.
936
01:08:49,840 --> 01:08:52,167
Algo que não é pra torcer.
937
01:08:52,191 --> 01:08:53,342
Vou ter que interromper
938
01:08:53,366 --> 01:08:54,691
porque não chegarei no segundo.
939
01:08:54,715 --> 01:08:56,040
Quero nem o primeiro.
940
01:08:56,064 --> 01:08:57,824
Não me dou bem com dor.
941
01:08:57,848 --> 01:09:00,218
Se bater meu dedão,
passo mal o dia todo.
942
01:09:00,371 --> 01:09:03,196
Chorei quando cancelaram
"Felicity".
943
01:09:03,197 --> 01:09:06,188
Quando fico com medo,
tenho ereção. Estou assim agora.
944
01:09:06,189 --> 01:09:09,931
Não olhe, vai piorar.
Não me machuque, contarei tudo,
945
01:09:09,932 --> 01:09:14,226
tudo que quiser saber.
Exceto onde estão.
946
01:09:14,227 --> 01:09:18,419
Russell está em um comboio indo
para Cherry Duggan.
947
01:09:18,420 --> 01:09:19,723
Vamos revisar o plano.
948
01:09:19,724 --> 01:09:23,534
Interceptar o comboio.
Pegar o garoto. Sem maldade.
949
01:09:23,535 --> 01:09:27,373
Não me meteria com o Deadpool.
Ele formou uma equipe.
950
01:09:27,374 --> 01:09:28,675
Ele é imbatível.
951
01:09:28,676 --> 01:09:31,452
Ele tem uma caneta no cu.
Vai furar vocês com ela.
952
01:09:31,453 --> 01:09:33,758
Cuidado com esse cara.
Cable.
953
01:09:33,759 --> 01:09:37,228
É baixinho, tem um 1,80 m.
Não é que igual nos quadrinhos.
954
01:09:37,229 --> 01:09:39,992
Se conseguirmos,
vamos para casa mais cedo.
955
01:09:39,993 --> 01:09:42,529
Se for atrás deles, Cable.
Estou te avisando.
956
01:09:43,396 --> 01:09:45,218
Há um alerta de ventania.
957
01:09:56,306 --> 01:09:58,101
Um pouco turbulento lá fora.
958
01:10:05,305 --> 01:10:07,775
Não conheço esse Cable,
mas garanto,
959
01:10:07,776 --> 01:10:10,559
ele não matou tantas pessoas
quanto câncer de pele.
960
01:10:12,043 --> 01:10:14,874
-Estamos chegando.
-Como um antigo X-Men...
961
01:10:14,875 --> 01:10:16,917
-Estagiário.
-Obrigado, Bedlam.
962
01:10:16,918 --> 01:10:20,863
Sempre achei ofensivo
o nome sexista do grupo.
963
01:10:20,864 --> 01:10:22,962
"X-Men?" "Homens"?
964
01:10:22,963 --> 01:10:25,865
É o seguinte,
nosso grupo será militante.
965
01:10:25,866 --> 01:10:27,377
De gênero neutro.
966
01:10:27,378 --> 01:10:30,278
A partir de agora,
vamos nos chamar...
967
01:10:31,878 --> 01:10:33,434
X-Force.
968
01:10:33,435 --> 01:10:35,086
Isso não um plágio?
969
01:10:35,087 --> 01:10:37,792
Ninguém pediu sua opinião,
Peter.
970
01:10:38,769 --> 01:10:40,353
Eu não falei isso.
971
01:10:47,137 --> 01:10:49,598
Abram o paraquedas
quando atingirem 400m.
972
01:10:49,599 --> 01:10:51,762
Interceptar o comboio,
pegar o garoto.
973
01:10:51,763 --> 01:10:54,665
-Vamos botar para foder!
-Soltem-me lá, e observem!
974
01:10:54,666 --> 01:10:55,970
É!
975
01:10:58,734 --> 01:11:02,965
Só quero dizer o quanto
estou orgulhoso dessa equipe.
976
01:11:02,966 --> 01:11:05,936
Vocês estão lindos demais.
977
01:11:05,937 --> 01:11:08,788
Vanisher, não tenho dúvidas
de que você também está.
978
01:11:08,789 --> 01:11:11,751
É a família que sempre
sonhei em ter, eu...
979
01:11:12,336 --> 01:11:14,412
Merda.
Eu...
980
01:11:14,896 --> 01:11:16,575
me emocionei.
981
01:11:16,576 --> 01:11:20,069
Foi mal interromper, mas só eu
estou nervoso com essa ventania?
982
01:11:20,070 --> 01:11:21,397
-Gary.
-Sou o Peter.
983
01:11:21,398 --> 01:11:23,261
Percebi que é novato.
Relaxe.
984
01:11:23,262 --> 01:11:26,422
-Foi escolhido por força maior.
-Ele se chamou de Deus?
985
01:11:26,423 --> 01:11:28,330
-Acho que sim.
-Quero ir embora.
986
01:11:28,331 --> 01:11:31,435
E eu queria Carnaval
o ano todo!
987
01:11:31,436 --> 01:11:33,654
Mas, às vezes,
sonhos não se realizam!
988
01:11:33,655 --> 01:11:35,454
Passei 10 anos nas
Forças Especias.
989
01:11:35,529 --> 01:11:38,928
Acha que não pulamos do avião
por causa de uma brisa?
990
01:11:38,929 --> 01:11:40,933
Você tá nesta porra agora,
bigodudo.
991
01:11:40,935 --> 01:11:43,453
Só estou gritando
para impressionar os outros.
992
01:11:43,454 --> 01:11:45,711
Não deixaria nada
te acontecer, docinho.
993
01:11:45,712 --> 01:11:47,748
Esquisitão, abra!
994
01:11:56,355 --> 01:11:58,734
Vão, vão, vão!
995
01:12:34,207 --> 01:12:35,509
Vamos nessa!
996
01:12:36,838 --> 01:12:38,237
É isso aí!
997
01:12:38,238 --> 01:12:41,035
Comboio, a frente,
ao meu comando!
998
01:12:41,910 --> 01:12:43,914
Abram!
Puta merda...
999
01:12:50,522 --> 01:12:52,392
Estou um pouco
fora do trajeto.
1000
01:12:53,813 --> 01:12:56,883
Caralho, puta que pariu.
1001
01:12:58,231 --> 01:13:02,101
Lá estão eles,
aqueles lindos filhos da puta.
1002
01:13:03,105 --> 01:13:04,988
Isso.
Assim mesmo, Bedlam.
1003
01:13:10,064 --> 01:13:14,119
Não!
Mas que merda do caralho.
1004
01:13:14,120 --> 01:13:17,598
Shatterstar.
Beleza, você consegue.
1005
01:13:18,173 --> 01:13:22,640
Esquerda.
Para esquerda, seu idiota!
1006
01:13:29,043 --> 01:13:31,953
Bom, parece que achamos
algo que você não é o melhor.
1007
01:13:33,776 --> 01:13:37,757
Vanisher. Talvez o vento
não sopre o que não vê.
1008
01:13:40,283 --> 01:13:43,832
É sério?
Certo, dá para fazer de quatro.
1009
01:13:43,833 --> 01:13:47,226
Docinho, você consegue,
amigão!
1010
01:13:47,227 --> 01:13:49,851
Assim que se faz!
Esse é o Espírito X-Force!
1011
01:13:50,259 --> 01:13:52,753
Nunca subestime
um homem de bigode.
1012
01:13:52,754 --> 01:13:54,508
Pergunte ao pessoal
do Brooklyn.
1013
01:13:55,074 --> 01:13:57,173
-Conseguimos!
-Heroizão da porra!
1014
01:13:57,174 --> 01:14:00,218
-X-Force!
-X-Force.
1015
01:14:09,951 --> 01:14:13,120
-Peter...
-Peguei você, ficará tudo bem.
1016
01:14:13,121 --> 01:14:17,734
-Você consegue, garotão!
-Olha, somos a X-Force, não?
1017
01:14:17,735 --> 01:14:19,939
-Somos a X-Force...
-Somos a X-Force!
1018
01:14:22,985 --> 01:14:25,362
Meu Deus,
mas que porra é esta?
1019
01:14:25,363 --> 01:14:26,969
Porra de vômito ácido.
1020
01:14:28,988 --> 01:14:32,287
Caramba,
vou vomitar na minha máscara.
1021
01:14:34,712 --> 01:14:39,114
Certo, estou no comboio.
Onde o resto do time pousou?
1022
01:14:39,737 --> 01:14:41,306
Há uma boa e uma má notícia.
1023
01:14:41,307 --> 01:14:44,541
A má notícia é:
o time inteiro está morto.
1024
01:14:44,542 --> 01:14:47,956
A boa é: ninguém deve
sentir falta do Shatterstar.
1025
01:14:47,957 --> 01:14:49,370
Ele era meio cuzão.
1026
01:14:49,371 --> 01:14:51,900
-Mas o Paul...
-Peter.
1027
01:14:51,901 --> 01:14:54,007
Peter,
vou sentir muita falta dele.
1028
01:14:54,008 --> 01:14:56,582
Pode ser que o Vanisher
esteja vivo.
1029
01:14:57,277 --> 01:14:59,217
Não, não pode.
Ele está morto.
1030
01:14:59,218 --> 01:15:02,240
-A equipe inteira?
-Só os principais. Estamos bem.
1031
01:15:02,242 --> 01:15:04,894
-Como você é burro.
-Mesmo depois desse tempo,
1032
01:15:04,895 --> 01:15:06,468
ainda não consigo comentar.
1033
01:15:06,469 --> 01:15:08,408
Quem diria
que ventaria tão forte?
1034
01:15:08,409 --> 01:15:12,915
Todos. Todos no helicóptero
e todos fora dele.
1035
01:15:21,841 --> 01:15:23,643
Estão indo para o túnel.
1036
01:15:24,583 --> 01:15:28,341
Sou a última esperança do rapaz,
então aguarde meu comando.
1037
01:15:28,764 --> 01:15:31,763
Tanto faz.
Iremos perdê-lo. Vou descer.
1038
01:15:31,764 --> 01:15:35,698
Negativo, última sobrevivente.
Sorte não é um superpoder.
1039
01:15:35,699 --> 01:15:39,895
-Estamos tão fodidos.
-Não, com certeza não estamos.
1040
01:15:43,216 --> 01:15:48,023
Na real, eu não entendo.
Você tem visão laser de sorte?
1041
01:15:50,073 --> 01:15:54,149
É difícil de imaginar.
Não deve ser muito cinemático.
1042
01:15:56,961 --> 01:16:01,153
Tipo, sorte? Que tipo de
artista de HQ coagido,
1043
01:16:01,154 --> 01:16:04,196
chapado e maluco
inventou essa loucura?
1044
01:16:04,197 --> 01:16:06,890
Provavelmente, um cara
que não sabe desenhar pés!
1045
01:16:17,663 --> 01:16:20,638
De novo,
sobra tudo para mim.
1046
01:16:20,639 --> 01:16:23,009
Por isso estou amaldiçoado
a agir sozinho.
1047
01:16:23,010 --> 01:16:25,283
-Entrei.
-Penso... espera, o que disse?
1048
01:16:25,284 --> 01:16:28,482
-Entrei.
-Mas como caralhos já entrou?
1049
01:16:28,483 --> 01:16:31,665
Merda.
Cable, logo a frente.
1050
01:16:31,666 --> 01:16:35,504
Beleza, novo plano!
Use seus poderes imaginários
1051
01:16:35,505 --> 01:16:37,621
para impedir que Cable
mate o moleque!
1052
01:16:37,622 --> 01:16:39,321
Estou na sua retaguarda!
1053
01:16:47,996 --> 01:16:50,126
Essa arma é muito foda!
1054
01:17:00,601 --> 01:17:04,120
-Cadê ele? Não consigo vê-lo.
-Em cima de você!
1055
01:17:06,094 --> 01:17:07,992
Ele está entrando por trás!
1056
01:17:08,296 --> 01:17:09,916
Meu Deus,
ele entrou!
1057
01:17:09,917 --> 01:17:12,766
-Você ouve o que diz?
-Duplos sentidos acidentais!
1058
01:17:12,767 --> 01:17:14,993
Russell. Russell Collins!
1059
01:17:14,994 --> 01:17:17,504
Tire as mãos da criança,
John Connor!
1060
01:17:22,017 --> 01:17:23,319
Não, não!
1061
01:17:27,303 --> 01:17:28,606
Bosta!
1062
01:17:50,292 --> 01:17:52,207
Dois podem jogar isso.
1063
01:17:54,403 --> 01:17:56,198
Tudo sob controle.
Não, espera...
1064
01:17:56,602 --> 01:17:58,255
Está na hora do show, mamãe!
1065
01:17:58,256 --> 01:17:59,863
Dona Sorte,
assuma o volante.
1066
01:18:37,415 --> 01:18:40,021
Perguntaria quem é,
mas vai morrer logo.
1067
01:18:40,022 --> 01:18:42,431
Sou a Domino,
e eu duvido disso.
1068
01:18:58,278 --> 01:18:59,848
Aguenta firme, Dom!
1069
01:19:00,356 --> 01:19:02,753
Cara, isso é difícil.
1070
01:19:14,291 --> 01:19:16,396
Quero minha ficha de volta!
1071
01:19:19,403 --> 01:19:21,244
-Está mandando bem!
-X-Force!
1072
01:19:22,927 --> 01:19:25,251
Parece que o dubstep
nunca morre.
1073
01:19:37,228 --> 01:19:40,589
Você matou o Tom Negão,
seu racista de merda!
1074
01:19:42,889 --> 01:19:44,342
Mas que desgraça...
1075
01:19:47,213 --> 01:19:50,463
-Estamos sem freio!
-Dá um jeito...
1076
01:19:54,130 --> 01:19:56,049
Não há nada
que eu não possa matar.
1077
01:19:59,321 --> 01:20:02,445
Parece que alguém
manja de karatê.
1078
01:20:04,733 --> 01:20:06,966
Dê o seu melhor,
Willy Caolho.
1079
01:20:23,579 --> 01:20:24,880
Lá vamos nós!
1080
01:20:25,398 --> 01:20:27,601
Domino, dá para ir
mais devagar?
1081
01:20:27,602 --> 01:20:29,606
Vamos tentar a sorte...
1082
01:21:01,391 --> 01:21:02,993
Toque, toque.
1083
01:21:09,906 --> 01:21:11,642
Este é meu garoto.
1084
01:21:17,179 --> 01:21:18,482
Caralho...
1085
01:21:28,699 --> 01:21:30,356
Vou ser o primeiro a admitir:
1086
01:21:30,357 --> 01:21:32,893
isso não foi
de acordo com o planejado.
1087
01:21:33,950 --> 01:21:37,558
Também admito que esse plano
foi escrito com giz-de-cera.
1088
01:21:37,559 --> 01:21:40,753
Parece que o Russell arranjou
um novo amigo. Que inveja.
1089
01:21:40,754 --> 01:21:42,792
Parece que a Dominó
é foda demais,
1090
01:21:42,793 --> 01:21:45,407
e talvez, possivelmente,
um pouquinho sortuda.
1091
01:21:45,408 --> 01:21:48,704
Mas o Cable? Caralho.
O cara está puto.
1092
01:21:48,705 --> 01:21:52,123
E está para piorar
significativamente.
1093
01:22:15,454 --> 01:22:18,127
Tem alguma coisa muito,
muito errada.
1094
01:22:24,291 --> 01:22:25,697
Meu Deus, isso dói.
1095
01:22:34,858 --> 01:22:36,260
Russell?
1096
01:22:36,885 --> 01:22:38,894
Rus, cadê você?
1097
01:22:42,048 --> 01:22:43,350
Russell.
1098
01:22:43,351 --> 01:22:45,786
Russell, você está bem.
Graças a...
1099
01:22:45,787 --> 01:22:49,453
Meu Deus!
O Fanático!
1100
01:22:50,607 --> 01:22:52,601
Eu estava pensando
que era você!
1101
01:22:52,602 --> 01:22:55,003
Devia ter usado
minha calça branca.
1102
01:22:55,417 --> 01:22:59,377
Você deve escutar muito isso,
mas eu sou um grande fã.
1103
01:22:59,378 --> 01:23:04,228
Fabulosos X-Men, 103,
Thor 4411, X-Men Unlimited 12,
1104
01:23:04,229 --> 01:23:08,177
Sabe, sempre foi um sonho meu
me ver refletir no seu capacete
1105
01:23:08,178 --> 01:23:10,570
enquanto você vem até mim
querendo me matar.
1106
01:23:10,571 --> 01:23:12,249
Sem ser agora.
1107
01:23:12,250 --> 01:23:16,970
-Vou te partir ao meio agora.
-É algo que o Fanático diria.
1108
01:23:20,523 --> 01:23:21,925
Meu Deus!
1109
01:23:22,344 --> 01:23:24,879
Meu Deus, não consigo
sentir minhas pernas.
1110
01:23:24,880 --> 01:23:26,367
Não consigo...
1111
01:23:26,892 --> 01:23:29,741
Elas estão aqui.
Achei.
1112
01:23:29,742 --> 01:23:32,156
-Russell.
-Eu tenho uma missão.
1113
01:23:33,150 --> 01:23:34,820
Conseguir minha vingança.
1114
01:23:34,821 --> 01:23:37,317
Vou queimar
aquele diretor vivo.
1115
01:23:37,318 --> 01:23:39,164
Você não é
do tipo que se vinga.
1116
01:23:39,588 --> 01:23:42,320
-Escute seu amigo.
-Amigo?
1117
01:23:42,321 --> 01:23:44,680
Você estava doente
e eu te protegi.
1118
01:23:45,119 --> 01:23:46,834
Você mesmo disse:
1119
01:23:47,351 --> 01:23:48,890
"Não sou seu amigo.
1120
01:23:48,891 --> 01:23:51,290
Ache alguém mais forte",
então eu achei.
1121
01:23:52,822 --> 01:23:56,553
Russell, eu não podia
te proteger, mas agora posso.
1122
01:23:56,554 --> 01:23:58,494
O que você quer
que eu diga?
1123
01:23:59,128 --> 01:24:03,216
Que eu me preocupo com você?
Porque eu me preocupo, Russell.
1124
01:24:03,473 --> 01:24:05,763
O que o Fanático tem
que eu não tenho?
1125
01:24:05,764 --> 01:24:09,408
Não diga "pernas".
Eu sei que vai dizer "pernas"!
1126
01:24:09,409 --> 01:24:12,421
-Pernas.
-Ainda dói ouvir em voz alta.
1127
01:24:14,501 --> 01:24:17,563
Que isso? O quê...
Nem é uma corda real.
1128
01:24:17,564 --> 01:24:19,601
Volte aqui, jovenzinho.
1129
01:24:20,518 --> 01:24:22,017
Doms...
1130
01:24:22,018 --> 01:24:24,296
Doms, me tira daqui,
por favor.
1131
01:24:24,297 --> 01:24:27,102
Use meus braços
como alças de mochila.
1132
01:24:29,585 --> 01:24:32,838
Acho que descobrimos seu
motivo cósmico para estar aqui.
1133
01:24:32,839 --> 01:24:36,328
-Tenho certeza que não é esse.
-X-Force.
1134
01:24:49,608 --> 01:24:51,594
Nenhuma criança
é caso perdido.
1135
01:24:51,595 --> 01:24:54,795
-Não desista do garoto.
-Como ele pôde só sair andando?
1136
01:24:54,796 --> 01:24:57,016
A frieza nos olhos dele...
1137
01:24:57,787 --> 01:24:59,189
Você devia ter ouvido.
1138
01:25:01,265 --> 01:25:03,710
Acho que família
é foda mesmo.
1139
01:25:04,798 --> 01:25:06,492
Esfrega minhas pernas,
mamãe?
1140
01:25:06,493 --> 01:25:08,262
A mamãe não esfrega
suas pernas.
1141
01:25:08,263 --> 01:25:10,848
Por favor, dói,
tenho dores de crescimento.
1142
01:25:14,042 --> 01:25:15,445
Mas o quê...
1143
01:25:15,860 --> 01:25:18,472
Por que sua mão
está tão pequena e seu...
1144
01:25:18,473 --> 01:25:23,048
-Essa não é minha mão.
-Santa Maria mãe de Jesus.
1145
01:25:23,049 --> 01:25:26,009
-Foi legal pra mim.
-Wade!
1146
01:25:26,010 --> 01:25:28,493
Eu soube do que aconteceu
no comboio e...
1147
01:25:32,223 --> 01:25:34,009
Por que não cobre isso?
1148
01:25:34,554 --> 01:25:36,941
Um guerreiro
não tem do que se envergonhar.
1149
01:25:36,942 --> 01:25:38,344
Você tem.
1150
01:25:38,345 --> 01:25:41,031
Olha isso, está cobrindo
o pau com a camisa.
1151
01:25:41,032 --> 01:25:44,447
-Tipo bebê?
-É. Tipo o Ursinho Pooh.
1152
01:25:44,448 --> 01:25:47,612
-Descreve essa porra.
-Não faria isso se fosse você.
1153
01:25:47,613 --> 01:25:49,516
-É tipo...
-Aqui vamos nós
1154
01:25:49,517 --> 01:25:52,405
Tipo um parto anal
mas eles desistem na metade.
1155
01:25:52,406 --> 01:25:55,233
as pernas saem e eles dizem:
"quer saber? cansei".
1156
01:25:55,234 --> 01:25:57,258
Como se fosse
um Muppet ao contrário,
1157
01:25:57,259 --> 01:26:00,136
mas dessa vez você consegue
ver o pau do Muppet.
1158
01:26:00,137 --> 01:26:02,691
Ele tem o pau
do tamanho de um amendoim...
1159
01:26:02,692 --> 01:26:04,613
Já tive que pagar
três multas...
1160
01:26:05,743 --> 01:26:08,494
Não. Não. Não.
DP, de novo não.
1161
01:26:08,495 --> 01:26:10,293
Isso já aconteceu antes?
1162
01:26:11,418 --> 01:26:13,929
Ou vomita ou não.
A indecisão está me matando.
1163
01:26:13,930 --> 01:26:16,255
Por que Deus
não tirou minha audição?
1164
01:26:19,584 --> 01:26:23,505
-Relaxa, elas crescem de novo.
-Estou falando do seu rosto.
1165
01:26:23,506 --> 01:26:26,626
Nunca tinha visto
você sem máscara. Jesus Cristo.
1166
01:26:26,627 --> 01:26:29,854
-Parece um abacate.
-Porém, suas pernas são fofas.
1167
01:26:29,855 --> 01:26:31,544
Quer uma calça emprestada?
1168
01:26:33,233 --> 01:26:34,815
Estou grato por virem aqui.
1169
01:26:34,816 --> 01:26:37,496
Devem querer saber
por que não chamei vocês aqui.
1170
01:26:37,497 --> 01:26:39,454
Vou dizer o motivo
de eu estar aqui.
1171
01:26:39,455 --> 01:26:42,991
O marido da Mulher Viajante
do Tempo me bateu pra caralho.
1172
01:26:42,992 --> 01:26:44,294
Ele me torturou.
1173
01:26:44,295 --> 01:26:47,406
Mas eu só disse a ele
tudo que ele queria saber.
1174
01:26:47,407 --> 01:26:50,225
Então, vim ajudar
a nos equipar.
1175
01:26:50,226 --> 01:26:52,363
-Para que peguemos ele sem mim.
-Não.
1176
01:26:52,364 --> 01:26:55,969
Vou fazer isso sozinho.
O Fanático matará todos vocês.
1177
01:26:55,970 --> 01:26:58,562
-Justo.
-Deem 2 horas para as pernas.
1178
01:26:58,563 --> 01:27:00,972
-O que fará?
-Não ligo pro que ele me fez,
1179
01:27:00,973 --> 01:27:04,114
Não deixarei Cable pegá-lo
nem que esfregue o saco nele.
1180
01:27:04,115 --> 01:27:05,680
Deve ser minúsculo agora.
1181
01:27:05,681 --> 01:27:07,912
Quieta, Viúva Negra negra.
Estou falando.
1182
01:27:07,913 --> 01:27:09,889
A prioridade é
encontrar o Cable
1183
01:27:09,890 --> 01:27:12,055
para tirar todo o sangue
do corpo dele
1184
01:27:12,056 --> 01:27:14,317
e usar os ossos dele
para fazer miçanga.
1185
01:27:14,318 --> 01:27:19,028
Depois, pegarei a pele dele,
e vou fazer um bumbo caseiro.
1186
01:27:20,133 --> 01:27:22,693
Ele está bem atrás
de você, não é?
1187
01:27:30,497 --> 01:27:32,811
Mas que caralho.
1188
01:27:32,812 --> 01:27:35,985
Esse apartamento está
na lista do Tinder ou Grindr?
1189
01:27:35,986 --> 01:27:39,278
Escolheu o buraco errado
para foder, garoto do futuro.
1190
01:27:39,893 --> 01:27:42,080
Isso é mesmo necessário?
1191
01:27:44,114 --> 01:27:47,117
Não, é instinto básico.
1192
01:27:47,118 --> 01:27:48,762
No que podemos te ajudar?
1193
01:27:48,763 --> 01:27:51,109
Estou aqui para fazer
uma proposta.
1194
01:27:52,682 --> 01:27:56,337
-Ele já deu a primeira tacada.
-Ele fez a primeira piada.
1195
01:27:56,338 --> 01:27:58,621
-Devemos guardar juntos.
-Boa ideia.
1196
01:27:58,622 --> 01:28:00,465
Com US$45,
consegue um boquete...
1197
01:28:00,466 --> 01:28:02,571
-Só chupo por cima da calça.
-Porra!
1198
01:28:02,572 --> 01:28:05,302
Guy Pearce fez uma boa atuação
em "A Proposta".
1199
01:28:05,303 --> 01:28:07,032
Espere.
Quero fazer a minha.
1200
01:28:07,033 --> 01:28:09,529
-Pode falar de novo?
-Preciso da sua ajuda!
1201
01:28:09,530 --> 01:28:12,313
Confie em mim, estou menos feliz
do que você nisso.
1202
01:28:12,314 --> 01:28:15,286
Mas você libertou o Fanático,
seu bosta do caralho!
1203
01:28:15,287 --> 01:28:19,459
Não consigo detê-lo sozinho.
Então aqui estamos.
1204
01:28:20,423 --> 01:28:23,834
Infelizmente não estamos mais
aceitando inscrições na X-Force.
1205
01:28:23,835 --> 01:28:27,270
E mesmo que estivéssemos,
há um aviso de ventanias...
1206
01:28:27,271 --> 01:28:30,070
Não temos tempo.
Seu amigo fará a 1ª vítima dele.
1207
01:28:30,071 --> 01:28:31,866
Sem ofensa,
mas se sabe tanto,
1208
01:28:31,867 --> 01:28:34,521
por que não viajou
para matá-lo quando era bebê?
1209
01:28:34,522 --> 01:28:36,998
Ou melhor, volte mais,
e mate o Hitler bebê.
1210
01:28:36,999 --> 01:28:39,136
Há um dispositivo
para viajar no tempo.
1211
01:28:39,137 --> 01:28:41,801
Quanto mais viajo,
mais difícil é de controlar.
1212
01:28:41,802 --> 01:28:43,619
Tenho 2 cargas.
1 para me trazer,
1213
01:28:43,620 --> 01:28:45,366
e outra para me levar
para casa.
1214
01:28:45,367 --> 01:28:46,672
Nossa.
1215
01:28:46,673 --> 01:28:48,511
Que roteirista vagabundo.
1216
01:28:48,512 --> 01:28:51,381
Seu garoto matará o Diretor
do orfanato essa noite.
1217
01:28:51,382 --> 01:28:53,654
Depois disso,
pegará gosto pela coisa.
1218
01:28:53,655 --> 01:28:56,778
Igual uma Kirsten Dunst
de 10 anos, caralho!
1219
01:28:56,779 --> 01:29:01,763
Ele continuará matando.
Matando, matando...
1220
01:29:01,764 --> 01:29:05,493
Até o dia que matará
o povo errado.
1221
01:29:07,448 --> 01:29:08,850
Meu povo.
1222
01:29:12,421 --> 01:29:16,494
Relaxem. Só estou pegando algo
na minha bolsa de utilidades.
1223
01:29:16,495 --> 01:29:21,485
É a porra de uma pochete
e você sabe seu filho da puta.
1224
01:29:21,486 --> 01:29:23,641
É a mesma diferença
do dia para noite.
1225
01:29:25,349 --> 01:29:27,784
Você me lembra minha esposa.
1226
01:29:27,785 --> 01:29:30,165
-Como?
-Disse que você lembra...
1227
01:29:30,166 --> 01:29:34,335
Não, como diz isso. Enquanto faz
contato visual e passa batom.
1228
01:29:34,336 --> 01:29:38,169
Ela sempre brincava.
E era engraçada.
1229
01:29:38,170 --> 01:29:41,261
Filtrava a dor
com o prisma do humor.
1230
01:29:41,262 --> 01:29:44,063
Coisa que nunca
consegui dominar.
1231
01:29:44,665 --> 01:29:46,897
Por minha culpa ela morreu.
1232
01:29:48,713 --> 01:29:51,590
Meu trabalho era deter
gente como ele.
1233
01:29:52,311 --> 01:29:55,139
Cheguei perto,
algumas vezes.
1234
01:29:58,222 --> 01:30:00,298
Não estava feliz com isso.
1235
01:30:01,642 --> 01:30:05,322
Ele estava tentando me ferir,
e sabe exatamente como.
1236
01:30:09,053 --> 01:30:12,747
Benditos são os iníquos
que são curados por minhas mãos.
1237
01:30:15,141 --> 01:30:17,505
Ele foi até minha casa,
1238
01:30:17,506 --> 01:30:21,065
e pegou a única coisa
que fazia daquilo uma casa.
1239
01:30:25,045 --> 01:30:26,748
Soa familiar?
1240
01:30:27,364 --> 01:30:28,766
Sinto muito.
1241
01:30:29,198 --> 01:30:31,525
Não, sinto muito mesmo.
1242
01:30:33,307 --> 01:30:34,776
Mas esse não é o Russell.
1243
01:30:34,777 --> 01:30:37,380
-Não precisa ser ele.
-Se soubesse o que sei.
1244
01:30:37,381 --> 01:30:39,081
Sim, ele tem surtos de raiva.
1245
01:30:39,082 --> 01:30:40,948
Talvez dificuldade
de aprendizado.
1246
01:30:40,949 --> 01:30:42,306
Uma tendência diabética.
1247
01:30:42,307 --> 01:30:45,344
-Nada que não possa ser curado.
-Se pudesse voltar...
1248
01:30:45,345 --> 01:30:48,334
E deter as pessoas que levaram
sua garota, você faria?
1249
01:30:48,619 --> 01:30:49,900
Não.
1250
01:30:49,924 --> 01:30:51,634
Compraria lembrancinhas pra eles.
1251
01:30:51,635 --> 01:30:53,741
É claro que faria
essa porra.
1252
01:30:54,022 --> 01:30:57,210
-Mas não mataria um menino.
-Não pedi para matá-lo.
1253
01:30:57,231 --> 01:30:59,167
Eu o matarei.
1254
01:30:59,168 --> 01:31:02,381
Estou pedindo para salvar
centenas de outras crianças.
1255
01:31:02,382 --> 01:31:04,942
Russell vai incendiar
aquele orfanato.
1256
01:31:04,943 --> 01:31:07,259
Posso imaginar
que sua namorada morta,
1257
01:31:07,260 --> 01:31:10,094
iria querer que fizesse
a coisa certa, não é?
1258
01:31:10,095 --> 01:31:13,478
Então, como vai ser,
bonitão?
1259
01:31:13,479 --> 01:31:16,016
-Dê-me a chance de salvá-lo.
-O quê?
1260
01:31:16,017 --> 01:31:18,788
Disse que ele pegará gosto
quando matar alguém.
1261
01:31:18,789 --> 01:31:20,996
Se o pegarmos antes
disso acontecer,
1262
01:31:20,997 --> 01:31:24,314
promete que me dará uma chance
de mudá-lo de caminho.
1263
01:31:24,315 --> 01:31:26,326
-Defina "chance".
-Sei lá.
1264
01:31:26,327 --> 01:31:28,252
Quanto tempo demora
para salvar uma alma?
1265
01:31:28,303 --> 01:31:30,749
-Tem 30 segundos.
-Isso... O quê? Não!
1266
01:31:30,750 --> 01:31:33,282
É o melhor que posso fazer.
É pegar ou largar.
1267
01:31:43,538 --> 01:31:45,005
Ele está fazendo.
1268
01:31:45,006 --> 01:31:48,273
Olha esse carinha.
Aí vem ele!
1269
01:31:48,274 --> 01:31:49,808
Jesus Cristo.
1270
01:31:49,809 --> 01:31:51,676
Só com a camisa.
1271
01:31:53,118 --> 01:31:57,209
Aí vai você, carinha.
Está conseguindo.
1272
01:31:57,210 --> 01:32:00,638
Seu lindo, carequinha,
das pernas sem pelo.
1273
01:32:02,549 --> 01:32:05,021
Cristo.
Isso é perturbador.
1274
01:32:05,022 --> 01:32:06,525
30 segundos.
1275
01:32:11,780 --> 01:32:13,735
-Feito.
-Feito.
1276
01:32:20,025 --> 01:32:23,135
É muito chato quando
não tem nada que caiba.
1277
01:32:23,159 --> 01:32:25,180
Queria muito me encaixar.
1278
01:32:25,204 --> 01:32:27,270
Formar um time.
1279
01:32:27,294 --> 01:32:28,488
É foda.
1280
01:32:28,512 --> 01:32:30,784
Isso foi bem louco, garoto.
1281
01:32:31,776 --> 01:32:34,364
E esses são os 5 primeiros passos
1282
01:32:34,388 --> 01:32:36,585
para um orgasmo prostático.
1283
01:32:37,014 --> 01:32:38,602
Para onde estamos indo?
1284
01:32:38,603 --> 01:32:41,798
Você mesmo disse.
Nada pode impedir o Fanático.
1285
01:32:41,799 --> 01:32:43,122
Precisamos de reforços.
1286
01:32:43,123 --> 01:32:46,185
Vou me banhar no sangue
dos seus inimigos.
1287
01:32:50,001 --> 01:32:52,144
Pode desligar a música?
1288
01:32:52,711 --> 01:32:54,555
Não faça isso.
1289
01:32:54,994 --> 01:32:56,706
Por que não pediu
com sotaque indiano?
1290
01:32:56,793 --> 01:32:57,503
Desculpe.
1291
01:32:57,566 --> 01:32:58,441
Desculpas aceitas.
1292
01:32:58,503 --> 01:33:00,277
Este é um lado de você
que eu não gosto.
1293
01:33:00,706 --> 01:33:03,503
Alguns de seus melhores amigos
no futuro são indianos.
1294
01:33:03,893 --> 01:33:06,016
-O quê...
-De novo, vem o preconceito.
1295
01:33:06,041 --> 01:33:07,847
Eu sinto muito.
Vai melhorar.
1296
01:33:07,909 --> 01:33:10,088
Eu não sou racista.
Seu retardado.
1297
01:33:10,113 --> 01:33:11,792
Isso é exatamente
o que um racista diria.
1298
01:33:11,817 --> 01:33:14,698
Estou com o velho branquelo.
Não é um desperdício.
1299
01:33:14,792 --> 01:33:15,846
Quando isto acabar...
1300
01:33:15,925 --> 01:33:18,136
Vou te foder até a morte
seus pés quebrados.
1301
01:33:18,175 --> 01:33:20,370
E um predador sexual, também.
Isso é rico.
1302
01:33:20,448 --> 01:33:21,732
Eu deveria ter terminado
a faculdade.
1303
01:33:21,757 --> 01:33:24,160
Então, o que exatamente você
faz neste futuro,
1304
01:33:24,161 --> 01:33:25,592
Algum tipo de soldado?
1305
01:33:25,593 --> 01:33:27,517
Sim.
Algo assim.
1306
01:33:27,518 --> 01:33:29,719
Eu era um soldado.
Forças especiais.
1307
01:33:29,720 --> 01:33:32,391
Aposto que daqui a 50 anos,
seremos melhores amigos.
1308
01:33:32,392 --> 01:33:34,479
Daqui a 50 anos,
você está muito morto.
1309
01:33:34,480 --> 01:33:37,215
Sua geração inteira fodeu
este planeta em coma.
1310
01:33:38,423 --> 01:33:40,069
Alerta de spoiler!
1311
01:33:41,290 --> 01:33:42,737
Planetas.
1312
01:33:42,738 --> 01:33:45,784
-Da próxima vez, vou de Uber.
-Aqui vai um spoiler:
1313
01:33:46,624 --> 01:33:48,520
Você não é
a porra de um herói.
1314
01:33:48,925 --> 01:33:51,921
É só um palhaço irritante
vestido de brinquedo sexual.
1315
01:33:52,702 --> 01:33:55,216
Tenho uma notícia:
meu coração está no lugar certo.
1316
01:33:55,217 --> 01:33:56,817
Russell não vai
matar ninguém.
1317
01:33:56,818 --> 01:33:59,571
Por minha causa, ele vai saber
como é amor verdadeiro.
1318
01:33:59,572 --> 01:34:03,090
Por sua causa, sempre saberei
como é um adulto sem bolas.
1319
01:34:03,091 --> 01:34:05,508
Eu cresço. E apareço.
1320
01:34:05,566 --> 01:34:07,971
Queria que isso fosse um onibus,
pra dar sinal e descer.
1321
01:34:08,058 --> 01:34:09,628
É uma coisa boa o Cable
não estar dirigindo,
1322
01:34:09,917 --> 01:34:11,705
ou você estaria lá atrás.
-Estou atrás.
1323
01:34:11,730 --> 01:34:13,757
Bem aqui!
1324
01:34:31,433 --> 01:34:33,080
Eu cometi erros.
1325
01:34:33,566 --> 01:34:36,672
Eu quero me redimir.
Confiou em mim,
1326
01:34:36,697 --> 01:34:38,238
eu peguei a confiança
1327
01:34:38,239 --> 01:34:41,350
e transformei em um buraco
enorme em banheiro de aeroporto.
1328
01:34:41,351 --> 01:34:44,358
Aquele em Minneápolis.
Você sabe qual.
1329
01:34:44,791 --> 01:34:47,306
Mesmo você sabendo
que não sou um pedaço de merda.
1330
01:34:47,431 --> 01:34:48,892
Já fui um X-Man.
1331
01:34:48,955 --> 01:34:49,791
Estagiário!
1332
01:34:54,869 --> 01:34:56,674
Você ainda está usando
meus rótulos de velcro.
1333
01:34:57,486 --> 01:34:59,033
Eles grudam melhor
que fita adesiva.
1334
01:34:59,058 --> 01:34:59,775
Oi, Wade!
1335
01:34:59,869 --> 01:35:00,642
Por favor, não.
1336
01:35:00,667 --> 01:35:02,963
Diga o que veio dizer aqui.
Seja rápido.
1337
01:35:03,697 --> 01:35:04,783
Certo. Rápido.
1338
01:35:04,861 --> 01:35:07,048
É o garoto.
Assim como você, eu o desapontei .
1339
01:35:07,073 --> 01:35:07,876
E assim como eu,
1340
01:35:07,901 --> 01:35:09,423
ele nunca teve ninguém
pra se sacrificar por ele...
1341
01:35:09,448 --> 01:35:12,079
Porque todo mundo o descarta
como um pedaço de merda a muito tempo.
1342
01:35:12,104 --> 01:35:14,330
Olha, ele está
com o Fanático!
1343
01:35:14,367 --> 01:35:15,672
O Fanático.
1344
01:35:15,765 --> 01:35:17,477
Que é meu personagem
favorito da Marvel...
1345
01:35:17,516 --> 01:35:19,804
E oi Yukio,
foi muito simpática em dizer oi.
1346
01:35:19,829 --> 01:35:20,843
Então estou falando oi de volta.
1347
01:35:20,914 --> 01:35:22,414
Fazem um
casal super fofo.
1348
01:35:22,461 --> 01:35:23,408
Sim.
1349
01:35:23,477 --> 01:35:24,382
Onde eu estava?
1350
01:35:24,656 --> 01:35:26,484
Você nunca deve
conhecer seus heróis...
1351
01:35:26,509 --> 01:35:27,718
Porque ele é um otário.
1352
01:35:27,766 --> 01:35:29,703
E como um monte de paus,
ele é duro como uma rocha...
1353
01:35:29,728 --> 01:35:31,195
e só causa problemas.
1354
01:35:31,524 --> 01:35:33,789
Olha, você pode parar o Fanático.
Sei que você pode.
1355
01:35:33,814 --> 01:35:36,492
Sabe o que me aconteceria
se te ajudasse?
1356
01:35:37,258 --> 01:35:39,063
Eu seria desonrado.
1357
01:35:39,399 --> 01:35:41,352
Você é um criminoso,
um fugitivo.
1358
01:35:41,500 --> 01:35:42,977
Mas o pior de tudo...
1359
01:35:43,141 --> 01:35:44,828
partiu meu coração, Wade.
1360
01:35:46,445 --> 01:35:49,031
Seu coração está
no lugar errado, grandalhão.
1361
01:35:50,430 --> 01:35:52,852
Fazer a coisa certa
às vezes é confuso...
1362
01:35:53,117 --> 01:35:55,468
Fazer o certo é algumas vezes
zoado, fodido,
1363
01:35:55,493 --> 01:35:56,711
e nem um pouco
conveniente!
1364
01:35:56,736 --> 01:35:59,625
Então fique aqui
na Chateau des Virgin,
1365
01:35:59,650 --> 01:36:01,744
enquanto colocamos
para foder!
1366
01:36:04,914 --> 01:36:06,550
Estava indo bem.
1367
01:36:11,628 --> 01:36:13,111
Então usa esse capacete
1368
01:36:13,112 --> 01:36:15,276
porque seu irmão
tenta ler sua mente?
1369
01:36:15,277 --> 01:36:18,262
Sim, mas ele está numa cadeira
de rodas. Estamos quites.
1370
01:36:18,263 --> 01:36:19,715
Há alguém vindo.
1371
01:36:19,716 --> 01:36:22,339
-É o Russell, senhor.
-E ele não está sozinho.
1372
01:36:23,421 --> 01:36:24,867
Protejam os órfãos.
1373
01:36:30,147 --> 01:36:32,217
Disse que íamos foder tudo?
1374
01:36:32,804 --> 01:36:36,272
"Vamos foder tudo",
é meu sobrenome.
1375
01:36:39,087 --> 01:36:41,886
Me proteja.
Eu cuido do velho.
1376
01:36:41,887 --> 01:36:43,672
Amém, irmão.
1377
01:36:50,618 --> 01:36:52,395
Hora das chimichangas.
1378
01:36:52,396 --> 01:36:53,839
30 segundos.
1379
01:36:54,500 --> 01:36:56,427
Finalmente sei
porque estou aqui.
1380
01:36:57,316 --> 01:36:59,016
Fui criada nesse lugar.
1381
01:36:59,557 --> 01:37:01,855
Bem, não criada.
Fui torturada.
1382
01:37:01,856 --> 01:37:05,173
Nossa! É sua razão cósmica
de estar aqui. Vamos?
1383
01:37:05,174 --> 01:37:07,191
-Vai ser divertido!
-É!
1384
01:37:07,192 --> 01:37:11,604
Ei. Posso perguntar qual é
a do ursinho sujo?
1385
01:37:11,629 --> 01:37:15,038
Não é sujeira.
É o sangue da minha filha morta.
1386
01:37:15,128 --> 01:37:17,806
Você é o urso, Deus?
Sou eu, Margaret.
1387
01:37:17,831 --> 01:37:18,901
Cuida de mim.
1388
01:37:19,144 --> 01:37:21,042
Dizem que o riso
cura qualquer coisa...
1389
01:37:21,074 --> 01:37:21,900
Com exceção claro...
1390
01:37:21,925 --> 01:37:23,389
Melhor colocar
o som na caixa.
1391
01:37:48,347 --> 01:37:50,152
Bem-vindo, Russell.
1392
01:37:50,153 --> 01:37:51,566
Sentimos sua falta.
1393
01:37:52,302 --> 01:37:54,767
Russell!
Não precisa fazer isso.
1394
01:37:54,768 --> 01:37:56,176
Vamos conversar.
1395
01:37:56,756 --> 01:37:58,484
Por que está vestido
de terrorista?
1396
01:38:02,361 --> 01:38:04,712
-É por isso.
-Esse puto foi longe demais.
1397
01:38:04,713 --> 01:38:06,633
Cale a boca, Thanos.
Temos um acordo...
1398
01:38:07,885 --> 01:38:09,298
Ei.
1399
01:38:09,299 --> 01:38:13,119
Vou enfiar esse taxista
na sua bunda.
1400
01:38:13,606 --> 01:38:15,911
Meu corpo e minhas mãos
são tão macias.
1401
01:38:15,912 --> 01:38:18,375
-Deveria voltar para o carro.
-Eu deveria mesmo.
1402
01:38:20,043 --> 01:38:22,804
Funciona melhor
quando puxa o gatilho.
1403
01:38:25,500 --> 01:38:26,961
Sua arma é fantástica.
1404
01:38:28,155 --> 01:38:29,610
Diga!
1405
01:38:31,430 --> 01:38:34,902
Você é uma aberração!
1406
01:38:41,727 --> 01:38:45,308
Agora vou enfiar o vermelho
no velhote.
1407
01:38:45,309 --> 01:38:47,648
Eu acredito nele.
Cada um por si!
1408
01:38:52,139 --> 01:38:53,780
Te peguei!
1409
01:38:53,781 --> 01:38:55,336
Saia daí, anão.
1410
01:38:58,181 --> 01:39:01,221
Ei, grandão.
O sol está se pondo.
1411
01:39:01,222 --> 01:39:02,627
Puta merda.
1412
01:39:16,282 --> 01:39:17,721
Vamos, linda.
1413
01:41:00,519 --> 01:41:01,573
Você veio por mim.
1414
01:41:01,660 --> 01:41:03,217
Não vou desistir de você
1415
01:41:03,218 --> 01:41:05,364
e você não vai desistir
daquele garoto.
1416
01:41:05,365 --> 01:41:07,480
Quem disse que regras
não são para quebrar?
1417
01:41:07,481 --> 01:41:09,856
É hora de lutar sujo.
1418
01:41:09,857 --> 01:41:12,130
-Hora de ver a luz, Johnny.
-Ei!
1419
01:41:12,131 --> 01:41:14,100
Pegue alguém
do seu tamanho!
1420
01:41:14,101 --> 01:41:18,012
Coisa tão durona de se dizer.
Vá pegá-los, tigrão!
1421
01:41:18,013 --> 01:41:20,317
Grande luta
de CGI chegando.
1422
01:41:43,015 --> 01:41:45,296
-Ele está indo muito bem.
-Diga!
1423
01:41:49,721 --> 01:41:51,249
-Russell.
-Bingo!
1424
01:42:06,551 --> 01:42:08,037
Ótimo.
1425
01:42:08,038 --> 01:42:10,836
Um bando de pedófilos armados
em sapatos de enfermagem.
1426
01:42:10,837 --> 01:42:12,351
Me empresta
uma arma dessas?
1427
01:42:13,109 --> 01:42:15,092
-Não.
-Está bem.
1428
01:42:16,630 --> 01:42:19,640
Vou só usar este tijolo.
Esforço máximo.
1429
01:42:25,641 --> 01:42:27,737
Quem disse que não
pode voltar para casa?
1430
01:42:47,629 --> 01:42:49,277
Diga isso.
1431
01:42:49,278 --> 01:42:52,564
Diga o que diz toda vez
que me tortura.
1432
01:42:52,891 --> 01:42:54,305
Diga!
1433
01:42:54,306 --> 01:42:57,932
Benditos sejam os ímpios
curados pela minha mão!
1434
01:42:58,437 --> 01:43:02,024
Benditos os ímpios
que são curados
1435
01:43:02,282 --> 01:43:04,220
pela minha mão.
1436
01:43:22,057 --> 01:43:23,630
Feirante filho da puta!
1437
01:43:50,445 --> 01:43:52,405
Meu Deus.
Também sentiu isso?
1438
01:43:53,004 --> 01:43:55,800
Só os melhores amigos
executam pedófilos juntos.
1439
01:43:58,211 --> 01:44:00,888
Tem 30 segundos,
seu consolo tagarela.
1440
01:44:00,889 --> 01:44:02,318
Agora está maneiro!
1441
01:44:06,399 --> 01:44:08,591
Preciso de um ônibus
para tirá-los daqui.
1442
01:44:14,019 --> 01:44:15,443
Órfãos...
1443
01:44:16,211 --> 01:44:17,617
Jesus.
1444
01:44:18,886 --> 01:44:20,378
Está na hora...
1445
01:44:20,806 --> 01:44:22,858
-de queimar...
-Uma criança não deve ser
1446
01:44:22,859 --> 01:44:24,881
sobrecarregada com tal poder.
1447
01:44:32,977 --> 01:44:35,312
Russell!
Espere!
1448
01:44:48,815 --> 01:44:50,885
Espera!
Ele ainda não matou ninguém.
1449
01:44:50,886 --> 01:44:53,047
-O que mais precisa ver?
-Não ouse, porra!
1450
01:44:53,048 --> 01:44:56,268
-Ele é só uma criança.
-TIC-TAC. Ele é um.
1451
01:45:08,549 --> 01:45:11,517
Vou te derreter e fazer
um anel de galo.
1452
01:45:31,880 --> 01:45:34,919
-Eu disse! Me deixe!
-Vamos.
1453
01:45:34,920 --> 01:45:36,415
Ouça-me.
1454
01:46:00,014 --> 01:46:02,656
É assim que fazemos
na Mãe Rússia.
1455
01:46:04,601 --> 01:46:07,474
Dizem que Millennials são
os mais difíceis de alcançar.
1456
01:46:13,232 --> 01:46:16,295
Porra, é bom ser
um gangster!
1457
01:46:16,296 --> 01:46:20,009
Vá para casa, Wade.
Você está estragando tudo.
1458
01:46:25,421 --> 01:46:28,215
-Estou ficando bom nesta merda.
-Vai, vai!
1459
01:46:31,309 --> 01:46:35,077
Ele morre esta noite, Wade.
Você não pode me impedir.
1460
01:46:35,670 --> 01:46:37,988
Ele até corre
como um maldito pervertido.
1461
01:46:37,989 --> 01:46:40,714
Como um predador online
que perdeu o laptop.
1462
01:46:41,512 --> 01:46:44,203
-Ainda tenho uma bala na arma.
-Espere, espere!
1463
01:46:44,204 --> 01:46:46,507
Por favor, me dê um segundo.
Deixa comigo.
1464
01:46:47,071 --> 01:46:49,441
Afastem-se!
Vá para casa, Wade.
1465
01:46:49,442 --> 01:46:51,836
Vamos conversar!
Não precisa ser assim.
1466
01:46:51,837 --> 01:46:53,809
Aquele pedaço
de merda...
1467
01:46:53,810 --> 01:46:56,449
merece morrer pelo
que fez a você. Te machucou.
1468
01:46:56,450 --> 01:46:59,168
Feio.
Fez você querer machucar outros.
1469
01:46:59,517 --> 01:47:01,557
Mas se você matá-lo,
ele ganha.
1470
01:47:01,558 --> 01:47:04,586
Você se torna tudo
o que ele diz que é, mas pior.
1471
01:47:05,369 --> 01:47:06,884
Você é apenas uma criança.
1472
01:47:07,282 --> 01:47:09,224
Não quer machucar ninguém.
1473
01:47:09,225 --> 01:47:12,409
-Como sabe o que quero?
-Porque estive dentro de você.
1474
01:47:12,756 --> 01:47:16,694
Isso saiu mal. Estive dentro
dos seus sapatos.
1475
01:47:16,695 --> 01:47:19,949
Isso também não saiu legal, né?
Não é uma boa analogia.
1476
01:47:19,950 --> 01:47:21,383
A questão é...
1477
01:47:21,811 --> 01:47:23,244
Há pessoas...
1478
01:47:23,592 --> 01:47:27,962
Há pessoas neste maldito mundo
além dele,
1479
01:47:27,963 --> 01:47:32,067
que vão tratá-lo bem.
Não é tarde demais. Não faça.
1480
01:47:37,198 --> 01:47:39,537
Eu nunca devia ter
te deixado lá.
1481
01:47:41,447 --> 01:47:43,069
Eu nunca devia ter
te deixado lá.
1482
01:47:50,671 --> 01:47:52,328
Não posso confiar
em você.
1483
01:47:53,485 --> 01:47:55,702
Não posso confiar
em ninguém!
1484
01:48:04,975 --> 01:48:08,304
-Maravilhoso garoto.
-Não pode me impedir, Wade!
1485
01:48:10,350 --> 01:48:12,204
Tenho mais uma ideia.
1486
01:48:12,844 --> 01:48:16,644
-É muito ruim, até para mim.
-Wade, o que está fazendo?
1487
01:48:16,645 --> 01:48:19,056
Tudo bem, isso é para todos
os mármores, garoto.
1488
01:48:19,372 --> 01:48:21,561
Vai confiar em alguém
esta noite?
1489
01:48:21,562 --> 01:48:24,670
-Benditos sejam os ímpios...
-Então tem que ser eu.
1490
01:48:26,225 --> 01:48:28,407
Curados pela minha mão!
1491
01:49:34,245 --> 01:49:37,251
Me diz que filmaram isso
em câmera lenta.
1492
01:49:41,559 --> 01:49:43,648
Isso não é bom.
1493
01:49:44,940 --> 01:49:46,875
Não, senhor.
1494
01:49:54,052 --> 01:49:58,690
-Você se sacrificou por mim?
-Sim.
1495
01:49:58,691 --> 01:50:00,978
E foi a melhor coisa
que já fiz.
1496
01:50:02,864 --> 01:50:05,119
Eu disse
que me importo com você.
1497
01:50:05,120 --> 01:50:07,133
Você é um bom garoto,
Russell.
1498
01:50:08,649 --> 01:50:10,143
Ei!
1499
01:50:10,844 --> 01:50:13,269
O urso. Funcionou.
1500
01:50:20,288 --> 01:50:22,165
Por causa de você.
1501
01:50:22,166 --> 01:50:25,282
Não, Wade.
Por causa de você.
1502
01:50:25,283 --> 01:50:28,635
Pare, pare!
1503
01:50:28,636 --> 01:50:31,543
Só... deixe acontecer.
1504
01:50:31,544 --> 01:50:33,779
Certo? Eu acho...
1505
01:50:33,780 --> 01:50:36,485
Acho que meu coração finalmente
estava no lugar certo.
1506
01:50:36,486 --> 01:50:38,829
Esse enigma é tão fodido.
1507
01:50:43,700 --> 01:50:45,248
Sinto muito.
1508
01:50:45,249 --> 01:50:47,196
-Sinto muitíssimo.
-Não sinta.
1509
01:50:47,197 --> 01:50:49,817
Não sinta. Tentei fazer isso
por um tempo.
1510
01:50:49,818 --> 01:50:53,310
Por favor, não me deixe.
Não quero morrer sem audiência.
1511
01:50:53,311 --> 01:50:55,802
-Não vamos a lugar nenhum.
-Meu Deus.
1512
01:50:55,803 --> 01:50:58,692
-A Academia está assistindo.
-Descanse, está bem?
1513
01:51:00,019 --> 01:51:01,434
Papai?
1514
01:51:03,236 --> 01:51:06,139
Papai, você pode me ouvir?
1515
01:51:07,561 --> 01:51:10,900
Papai, você pode me encontrar?
1516
01:51:34,956 --> 01:51:37,749
Antes de ir, desculpe...
1517
01:51:37,750 --> 01:51:40,485
Tenho mais em mim.
Dominó...
1518
01:51:40,486 --> 01:51:44,649
Quero que fique com meu relógio
do Hora de Aventura.
1519
01:51:47,099 --> 01:51:50,301
Parece que sou o sortudo.
1520
01:51:51,020 --> 01:51:52,508
Obrigado.
1521
01:51:53,588 --> 01:51:56,546
Ei, Sabrina, a bruxa
adolescente...
1522
01:51:57,035 --> 01:51:59,256
Foi um prazer.
1523
01:52:00,701 --> 01:52:04,008
-Oi, Yukio.
-Oi, Wade!
1524
01:52:04,009 --> 01:52:08,561
Sim... E você! Cromo-osso.
1525
01:52:09,068 --> 01:52:11,571
Nem sempre fui o melhor amigo
para você,
1526
01:52:11,939 --> 01:52:14,496
mas você foi para mim.
1527
01:52:14,497 --> 01:52:16,028
Então obrigado.
1528
01:52:17,897 --> 01:52:19,491
Fala "porra" para mim.
1529
01:52:20,469 --> 01:52:24,949
Uma vez. Bora. Falamos juntos.
Não é nada demais. 1, 2, 3...
1530
01:52:25,388 --> 01:52:26,903
Po...
Po...
1531
01:52:26,904 --> 01:52:29,806
-Porra.
-Nossa. Aproveite o inferno.
1532
01:52:29,807 --> 01:52:31,303
Boca suja.
1533
01:52:32,329 --> 01:52:34,469
E você. Cable.
1534
01:52:36,314 --> 01:52:39,775
Volte para a sua família
e mande um olá para mim.
1535
01:52:40,896 --> 01:52:43,255
E prometa-me.
Prometa-me uma coisa...
1536
01:52:44,240 --> 01:52:46,626
Que vai julgar as pessoas
não pela cor de sua pele
1537
01:52:46,627 --> 01:52:48,599
mas pelo conteúdo
de seu caráter.
1538
01:52:49,800 --> 01:52:52,069
-Jesus.
-R-Dog?
1539
01:52:52,905 --> 01:52:53,702
Aí esta você.
1540
01:52:53,925 --> 01:52:55,535
Ei.
1541
01:52:55,637 --> 01:52:57,592
Você é um super-herói
agora, bubba.
1542
01:52:57,670 --> 01:53:00,155
É por isso que está na hora
de ter um super traje.
1543
01:53:00,318 --> 01:53:01,747
Este aqui é seu.
1544
01:53:02,202 --> 01:53:03,865
Você pode limpar a seco.
1545
01:53:03,920 --> 01:53:05,301
Especialmente nas calças.
1546
01:53:05,458 --> 01:53:07,145
E vestir depois.
1547
01:53:07,996 --> 01:53:08,606
Mas...
1548
01:53:11,626 --> 01:53:15,618
Família, não é uma palavra
um palavrão, certo?
1549
01:53:16,100 --> 01:53:18,055
Tem uma para você.
1550
01:53:18,080 --> 01:53:20,188
Continue procurando,
está bem?
1551
01:53:23,834 --> 01:53:26,557
Gente? Por um segundo...
1552
01:53:27,550 --> 01:53:29,564
Teríamos feito
uma bela equipe.
1553
01:53:44,540 --> 01:53:46,479
É tão difícil morrer!
1554
01:53:47,954 --> 01:53:50,488
Gosto tanto
de estar com vocês.
1555
01:53:51,471 --> 01:53:53,212
Tanto, tanto.
1556
01:53:54,862 --> 01:53:57,506
Posso sentir agora.
Aí vem.
1557
01:53:57,936 --> 01:54:01,536
Sinto a alma, saindo
da casca...
1558
01:54:04,639 --> 01:54:06,148
Consegue ver?
1559
01:54:07,134 --> 01:54:09,417
Vê aquela bela
luz brilhante?
1560
01:54:10,551 --> 01:54:12,048
Aí está.
1561
01:54:18,091 --> 01:54:21,506
Não, esse é o sol. Não olhe
diretamente para ele.
1562
01:54:21,507 --> 01:54:23,520
Eu só queria algumas
palavras finais...
1563
01:54:25,034 --> 01:54:26,827
Pica-pau.
1564
01:54:27,210 --> 01:54:28,865
Gengivite.
1565
01:54:30,558 --> 01:54:32,300
Rebuceteiro.
1566
01:54:36,334 --> 01:54:38,260
Você quer brincar
na neve?
1567
01:55:53,141 --> 01:55:54,608
Desculpe o atraso.
1568
01:55:54,609 --> 01:55:57,551
Haviam várias crianças
deficientes presas na árvore...
1569
01:55:57,552 --> 01:55:59,622
-Não.
-Não.
1570
01:55:59,623 --> 01:56:01,979
Mas tive que ajudar
uma criança.
1571
01:56:02,788 --> 01:56:05,018
-Ele tem um nome terrível.
-Horrível.
1572
01:56:05,019 --> 01:56:06,517
Eu tentei dizer a ele.
1573
01:56:07,949 --> 01:56:09,487
Isso é o paraíso?
1574
01:56:09,979 --> 01:56:11,863
É agora.
1575
01:56:15,213 --> 01:56:16,713
Eu sinto muito.
1576
01:56:17,896 --> 01:56:19,361
Tudo bem.
1577
01:56:39,307 --> 01:56:41,348
Senti tanto a sua falta.
1578
01:56:46,869 --> 01:56:48,718
O que foi?
Qual é o problema?
1579
01:56:50,154 --> 01:56:51,949
Não é a hora.
1580
01:56:52,482 --> 01:56:54,592
Como assim,
"não é a hora"?
1581
01:56:54,593 --> 01:56:56,329
Estou aqui.
Eu consegui.
1582
01:56:56,330 --> 01:56:58,906
-Você não pode ficar.
-Não, não. Vou ficar.
1583
01:56:58,907 --> 01:57:00,911
Não vou a lugar nenhum
sem você.
1584
01:57:00,912 --> 01:57:02,406
Tudo bem.
1585
01:57:02,407 --> 01:57:04,930
Tem tempo para nós.
Mas não agora.
1586
01:57:06,063 --> 01:57:08,389
-Eles precisam de você.
-Quem?
1587
01:57:10,516 --> 01:57:12,012
Seu palavrão.
1588
01:57:13,021 --> 01:57:15,580
-Por quê?
-Você vai descobrir.
1589
01:57:16,244 --> 01:57:18,100
Tudo bem.
Estarei aqui.
1590
01:57:19,119 --> 01:57:20,783
É muito legal aqui.
1591
01:57:22,065 --> 01:57:23,955
Posso ter o que quiser.
1592
01:57:24,213 --> 01:57:26,080
Todos os dias pode ser
dia internacional da mulher?
1593
01:57:26,260 --> 01:57:27,432
É o paraíso.
1594
01:57:27,635 --> 01:57:29,368
Eu te amo.
1595
01:57:31,465 --> 01:57:33,067
Eu sei.
1596
01:57:33,068 --> 01:57:35,974
Também te amo.
Agora vai.
1597
01:57:37,025 --> 01:57:39,117
Continue.
Vai, sai daqui.
1598
01:57:40,327 --> 01:57:41,824
Vai.
1599
01:57:47,977 --> 01:57:50,196
Me pega com vontade, Red.
1600
01:57:50,783 --> 01:57:52,275
Então, venha cá.
1601
01:58:11,316 --> 01:58:12,918
Não foda o Elvis.
1602
01:58:12,919 --> 01:58:15,211
-Não foda o Colossus.
-Quê?
1603
01:58:24,792 --> 01:58:27,184
-Hora de fazer chimichangas.
-Trinta segundos.
1604
01:58:27,185 --> 01:58:29,379
Ei, queria te perguntar.
O que há com o...
1605
01:58:29,380 --> 01:58:30,975
ursinho sinistro sujo?
1606
01:58:30,976 --> 01:58:32,920
É o Ursinho de pelúcia
da minha filha.
1607
01:58:32,921 --> 01:58:34,575
O nome dela é Hope.
1608
01:58:36,544 --> 01:58:40,061
O que está fazendo?
Alguém roubou direito.
1609
01:58:52,821 --> 01:58:55,610
Me diz que filmaram isso
em câmera lenta.
1610
01:58:58,414 --> 01:59:02,004
-Se sacrificou por mim?
-O que há aqui? Eu...
1611
01:59:06,391 --> 01:59:08,412
Chumbo real
de alta qualidade.
1612
01:59:10,715 --> 01:59:13,626
Seu viajante do tempo
filho da puta.
1613
01:59:13,651 --> 01:59:15,275
Fez isso por mim?
1614
01:59:16,938 --> 01:59:19,914
Espera...
Você não pode voltar.
1615
01:59:19,915 --> 01:59:22,725
Usou o último combustível.
E sua filha e sua esposa?
1616
01:59:22,726 --> 01:59:24,656
Não, minha família
está salva.
1617
01:59:24,657 --> 01:59:26,382
E não fiz isso por você.
1618
01:59:27,711 --> 01:59:30,044
Agora vou ficar
por aqui por um tempo.
1619
01:59:30,045 --> 01:59:33,298
Certificar-me que o mundo
não se cague no oblívio.
1620
01:59:35,724 --> 01:59:39,467
-Fez isso por mim.
-Não, não fiz.
1621
01:59:39,468 --> 01:59:40,899
-Fez sim.
-Não fiz.
1622
01:59:40,900 --> 01:59:43,022
-Certeza que sim.
-Não, certeza que não.
1623
01:59:43,023 --> 01:59:44,838
Bem. Vamos jogar
uma moeda, certo?
1624
01:59:44,839 --> 01:59:47,743
Cara, fez isso por mim,
coroa, fez isso por mim.
1625
01:59:47,744 --> 01:59:50,036
Nem vou olhar
porque fez isso por mim.
1626
01:59:50,548 --> 01:59:52,162
-Repita.
-Fez isso por mim.
1627
01:59:52,163 --> 01:59:53,992
-Jesus.
-Temos que tirar o colar.
1628
01:59:53,993 --> 01:59:56,700
Esqueça. Não adianta.
Elas não saem do nada.
1629
01:59:56,701 --> 01:59:59,924
Wade...
Tenho uma ideia.
1630
02:00:00,428 --> 02:00:02,783
Não. Não vamos fazer isso,
por favor.
1631
02:00:02,784 --> 02:00:05,848
Prefiro morrer de câncer.
Isso é só... Meu Deus.
1632
02:00:05,849 --> 02:00:08,317
Dizem que a caneta
é mais grossa que a espada.
1633
02:00:09,219 --> 02:00:11,850
-Precisamos da senha.
-Tente...
1634
02:00:11,851 --> 02:00:14,255
-Sete?
-Acalme-se, Capitã Sortuda.
1635
02:00:14,256 --> 02:00:17,449
Não vai ser um número.
Que roteirista preguiçoso.
1636
02:00:17,755 --> 02:00:19,193
Não errei.
1637
02:00:22,023 --> 02:00:24,445
Coloque isso de volta
na sua carteira da prisão.
1638
02:00:25,687 --> 02:00:29,502
Não sei como te agradecer,
mas sei como te abraçar.
1639
02:00:29,503 --> 02:00:31,928
-Não.
-Sim. Aqui vamos nós.
1640
02:00:31,929 --> 02:00:35,447
Vem. Sem essa.
Pélvis à pélvis.
1641
02:00:35,448 --> 02:00:39,316
Ponta à ponta. Lá vamos nós.
As crianças chamam de "encaixe".
1642
02:00:40,632 --> 02:00:43,272
-Tem uma faca no meu pau?
-Tem sim.
1643
02:00:43,652 --> 02:00:46,444
Vou me afastar então.
Já fiz um Yent completo.
1644
02:00:46,445 --> 02:00:48,873
Finja que isso
nunca aconteceu.
1645
02:00:48,874 --> 02:00:50,652
Vamos para casa, Russell.
1646
02:00:54,409 --> 02:00:56,210
Todos vocês,
mutantes imundos,
1647
02:00:56,211 --> 02:00:58,976
vão apodrecer
no inferno com o garoto.
1648
02:00:58,977 --> 02:01:02,088
Suas almas estão além
da redenção.
1649
02:01:02,089 --> 02:01:05,367
-Vamos ver a sua alma, tarado!
-Não, não mais.
1650
02:01:05,368 --> 02:01:07,771
Somos melhores que isso.
Somos melhores que ele.
1651
02:01:07,772 --> 02:01:10,744
Sem mais violência sem sentido,
sem derramamento de sangue.
1652
02:01:10,745 --> 02:01:13,641
-Deixa ele com carma dele.
-O dia do acerto de contas,
1653
02:01:13,642 --> 02:01:15,487
chegou!
1654
02:01:24,362 --> 02:01:26,543
Vou sentir falta dele.
Ele parecia ótimo.
1655
02:01:27,490 --> 02:01:29,511
Aí está, filhos da puta!
1656
02:01:29,512 --> 02:01:31,038
Acho que sou
uma filha da puta.
1657
02:01:31,039 --> 02:01:34,469
Posso ouvir você contando
os 30 segundos como um macaco...
1658
02:01:34,470 --> 02:01:38,330
-Quero mais.
-Aposto que sim, Pantera Parda.
1659
02:01:38,331 --> 02:01:41,285
Devemos ir antes
que "Putonático" acorde.
1660
02:01:41,286 --> 02:01:43,524
Boa decisão.
Vocês vêm conosco?
1661
02:01:43,525 --> 02:01:45,676
Não. Vamos levar as crianças
para a mansão.
1662
02:01:46,070 --> 02:01:48,394
-Além disso, somos X-Men.
-Não.
1663
02:01:48,703 --> 02:01:51,604
-São X-Pessoa.
-Você é exaustivo.
1664
02:01:51,636 --> 02:01:53,819
Entendi o que fez.
Trocadilhos.
1665
02:01:53,844 --> 02:01:55,074
Nossa porta está
sempre aberta.
1666
02:01:55,144 --> 02:01:56,745
É gentil, mas não estou pronto
para namorar de novo.
1667
02:01:56,770 --> 02:01:58,511
Muito menos duas mulheres.
1668
02:01:58,933 --> 02:02:00,519
Você é um panaca.
1669
02:02:00,621 --> 02:02:03,100
-Tchau, Wade!
-Tchau, Yukio.
1670
02:02:05,605 --> 02:02:07,928
O que você recebe quando
toma 8 pés de cromo,
1671
02:02:07,929 --> 02:02:10,659
uma pitada de coragem,
um copo de boa sorte,
1672
02:02:10,660 --> 02:02:13,055
uma toque de racismo,
um esguicho de diabetes,
1673
02:02:13,056 --> 02:02:15,629
e um carrinho de mão cheio
de estágio 4 de câncer?
1674
02:02:15,630 --> 02:02:18,013
Resposta: uma família.
1675
02:02:18,503 --> 02:02:21,327
Viu? Não menti sobre
que tipo de filme era.
1676
02:02:21,328 --> 02:02:23,214
Se for levar uma coisa
para casa hoje,
1677
02:02:23,215 --> 02:02:26,213
além da vontade de procurar:
"que porra é Dubstep?",
1678
02:02:26,214 --> 02:02:29,589
é que todos nós
pertencemos a alguém.
1679
02:02:32,089 --> 02:02:34,389
Versão Unrated:
gur (=
1680
02:02:42,573 --> 02:02:46,778
POOL, DEADPOOL
1681
02:02:46,779 --> 02:02:51,197
TCHAUZINHO, AMIGUINHOS.
1682
02:02:55,420 --> 02:02:58,918
E, AÇÃO!
1683
02:02:58,919 --> 02:03:02,257
BELO FANÁTICO!
1684
02:03:06,471 --> 02:03:09,866
DANCE, HOMEM-LATA, DANCE!
1685
02:03:13,098 --> 02:03:16,774
O QUE MEU FILHO DA PUTA...
1686
02:03:20,522 --> 02:03:24,313
FODA-SE A MINHA VIDA
1687
02:03:24,314 --> 02:03:27,641
O URSINHO POOH COMPLETO
1688
02:03:44,662 --> 02:03:47,904
SORRIA PARA A VOVÓ, POOL
1689
02:03:54,097 --> 02:03:55,951
LISTA DE AFAZERES:
1 - PAZ MUNDIAL
1690
02:03:55,952 --> 02:03:58,407
2 - LIGAR PARA O DOPINDER;
3 - MATAR BANDIDOS
1691
02:03:58,408 --> 02:04:01,847
OS X-FORCE SÃO MAIS FORTES
COM ESSE AQUI
1692
02:04:12,901 --> 02:04:16,141
FAZ FILMES QUE DÃO LUCRO
1693
02:04:16,142 --> 02:04:18,245
The_Tozz apresentou:
1694
02:04:18,246 --> 02:04:20,799
DEADPOOL 2
1695
02:04:26,155 --> 02:04:29,830
Como algo tão pequeno
gera energia para reverter...
1696
02:04:29,831 --> 02:04:31,887
Só conserte, Eleven,
1697
02:04:31,888 --> 02:04:33,747
ou eu levo ao gênio
do bar.
1698
02:04:33,748 --> 02:04:35,772
Cable vai te matar
quando descobrir.
1699
02:04:35,773 --> 02:04:38,206
-Nunca ouvi falar.
-Só estou ajudando por isso.
1700
02:04:39,122 --> 02:04:41,457
O Senhor trabalha
de formas misteriosas,
1701
02:04:41,458 --> 02:04:43,896
não trabalho? Bom dia.
1702
02:04:44,518 --> 02:04:46,004
Tchau, Wade!
1703
02:04:46,005 --> 02:04:47,419
Tchau, Yukio!
1704
02:04:48,460 --> 02:04:51,066
Acho que essa foi
uma má ideia.
1705
02:04:51,067 --> 02:04:52,503
O que fizemos?
1706
02:05:10,724 --> 02:05:12,874
Espero que tenha afiado
a faca do requeijão.
1707
02:05:22,777 --> 02:05:24,358
Eu já volto.
1708
02:05:26,205 --> 02:05:28,815
Nosso filho com certeza
se chamará Cher!
1709
02:05:32,173 --> 02:05:33,639
Peter!
1710
02:05:33,640 --> 02:05:35,932
-X-Force!
-Vá embora!
1711
02:05:35,933 --> 02:05:37,433
Só vá embora!
1712
02:05:37,796 --> 02:05:39,970
-Mas somos X-Force...
-Não, não somos.
1713
02:05:40,025 --> 02:05:41,814
X-Force é apenas uma
ferramenta de marketing
1714
02:05:41,885 --> 02:05:43,017
criado pelos executivos da Fox...
1715
02:05:43,042 --> 02:05:44,442
para manter Josh Brolin empregado.
1716
02:05:44,467 --> 02:05:45,775
Isso não existe.
1717
02:05:46,010 --> 02:05:46,880
Tudo bem.
1718
02:05:47,299 --> 02:05:49,372
Isso é bem assustador.
1719
02:05:49,541 --> 02:05:50,950
E eu preciso alimentar o meu gato!
1720
02:05:50,975 --> 02:05:52,930
Vá para casa, Ursinho.
1721
02:05:54,587 --> 02:05:57,854
Certo, pode passar
meu e-mail para a Dominó?
1722
02:06:05,970 --> 02:06:07,725
Wade, é você?
1723
02:06:10,522 --> 02:06:13,279
Strike descobriu
como calar sua boca.
1724
02:06:19,586 --> 02:06:22,788
Oi! Sou eu!
Não me arranhe!
1725
02:06:23,115 --> 02:06:25,123
Só estou arrumando
a linha do tempo.
1726
02:06:25,228 --> 02:06:28,767
Olha, as vezes você pode
pendurar as garras...
1727
02:06:29,087 --> 02:06:31,455
e vai fazer muitas
pessoas muito tristes.
1728
02:06:32,533 --> 02:06:36,657
Mas um dia, o teu velho amigo Wade vai
pedir para voltar à sela novamente...
1729
02:06:37,509 --> 02:06:39,845
E quando ele pedir,
diga que sim.
1730
02:06:42,064 --> 02:06:42,687
Certo.
1731
02:06:43,884 --> 02:06:45,299
Eu te amo!
1732
02:06:47,233 --> 02:06:49,209
Caramba, isso é lindo.
1733
02:06:49,234 --> 02:06:50,634
LANTERNA VERDE
1734
02:06:56,592 --> 02:06:58,286
De nada, Canadá.
1735
02:07:11,148 --> 02:07:12,797
Olá rapaizinho.
1736
02:07:14,133 --> 02:07:16,937
Oi, isso é difícil.
1737
02:07:18,242 --> 02:07:20,867
Você já está praticando
sua saudação, hein?
1738
02:07:21,906 --> 02:07:24,312
Sim, você está.
Nós vamos cuidar disso, não é?
1739
02:07:25,979 --> 02:07:28,471
Isso é muito mais difícil
do que eu pensava.
1740
02:07:29,081 --> 02:07:30,143
Vou para o inferno.
1741
02:07:30,213 --> 02:07:31,510
Somos nós 2.
1742
02:07:31,752 --> 02:07:33,362
Você consegue fazer isso.
1743
02:07:33,406 --> 02:07:36,060
Isso é loucura. Isso é loucura.
Isso é loucura. Isso é loucura.
1744
02:07:36,104 --> 02:07:37,236
Tudo bem.
1745
02:07:44,591 --> 02:07:46,984
Esforço máximo.
1746
02:13:24,670 --> 02:13:26,513
Está tudo bem.
Deixe-me ver.
1747
02:13:27,020 --> 02:13:28,543
Minha nossa.
1748
02:13:28,587 --> 02:13:30,545
É por isso que você é um
bastardo tão pequeno.
1749
02:13:30,589 --> 02:13:32,939
Ninguém nunca trocou você.
1750
02:13:32,982 --> 02:13:35,724
Sim, você tem um grande e
velho fedorento lá, não é?
1751
02:13:35,768 --> 02:13:38,597
Cheira como o
cu de Hitler...
1752
02:13:38,640 --> 02:13:41,208
O que faria sentido, não é?
Sim.
1753
02:13:41,255 --> 02:13:42,426
Eu acho que
nós dois sabemos.
1754
02:13:42,470 --> 02:13:43,685
Eu não tenho o que é
preciso para fazer isso...
1755
02:13:43,710 --> 02:13:46,082
então vou trocar sua
fralda rapidinho...
1756
02:13:46,126 --> 02:13:48,041
e depois vou voltar
com meu amigo Cable.
1757
02:13:48,091 --> 02:13:49,814
Ele adora matar crianças.