1 00:02:13,716 --> 00:02:16,252 Til helvete med Wolverine. 2 00:02:17,178 --> 00:02:19,881 Først får han 18-årsgrense på grunn av meg. 3 00:02:19,931 --> 00:02:24,176 Så øker den hårete jævelen innsatsen ved å dø. 4 00:02:24,393 --> 00:02:26,303 For en drittsekk. 5 00:02:26,604 --> 00:02:28,597 Gjett hva, Wolvie? 6 00:02:28,856 --> 00:02:30,975 Jeg dør også i denne. 7 00:02:34,695 --> 00:02:38,941 For å forstå hvorfor jeg tok en lur på 4500 liter høyoktanbensin, 8 00:02:38,991 --> 00:02:42,695 må jeg ta deg med tilbake til de gode stunder for seks uker siden. 9 00:02:42,745 --> 00:02:47,825 Jeg hadde drept massemordere, gangstere og usle monstre internasjonalt. 10 00:02:47,875 --> 00:02:50,745 Folk ingen får tak i. Bortsett fra meg. 11 00:02:50,795 --> 00:02:53,748 Jeg får et realt balletak. 12 00:02:56,467 --> 00:02:59,629 Hei, det er Gail. Elsker den blanke dressen. 13 00:02:59,679 --> 00:03:02,340 Den får jammen frem menneskesmugleren i deg. 14 00:03:02,390 --> 00:03:04,550 Hva enn de betaler, dobler jeg det. 15 00:03:04,600 --> 00:03:07,928 Snakker ikke kantonesisk, Mr... 16 00:03:08,771 --> 00:03:13,601 Det prøver jeg meg ikke engang på. Men jeg tok spansk i åttende, så... 17 00:03:13,651 --> 00:03:15,686 Hvor er biblioteket? 18 00:03:15,736 --> 00:03:18,272 Som bokstavelig talt betyr... 19 00:03:18,739 --> 00:03:21,567 Jeg forhandler ikke, gresskarknuller. 20 00:03:45,016 --> 00:03:47,552 Jeg tar en tranebær-grapefrukt-vodka. 21 00:03:47,602 --> 00:03:50,346 Jeg vet det heter Sea Breeze. Ikke tving meg til å si det. 22 00:03:50,521 --> 00:03:52,014 Syng, Dolly! 23 00:04:09,207 --> 00:04:11,992 Tar hendene ut av våpnene på kriminelle! 24 00:04:18,049 --> 00:04:19,917 SICILIA 25 00:04:19,967 --> 00:04:21,419 Ikke gå inn dit! 26 00:04:31,604 --> 00:04:34,682 Herregud! Time-out! 27 00:04:34,732 --> 00:04:38,311 Kutt. Jeg fikk blod rett i det åpne øyet. 28 00:04:38,361 --> 00:04:40,730 Så ekkelt. 29 00:04:41,364 --> 00:04:43,023 Helvete. 30 00:04:43,741 --> 00:04:45,818 Speiderleder Kevin? 31 00:04:51,874 --> 00:04:53,701 For eksotisk? 32 00:04:56,212 --> 00:04:59,290 Verdensturneen brakte meg hjem til Sergei Valishnikov. 33 00:04:59,340 --> 00:05:00,374 HJEM, KJÆRE HJEM 34 00:05:00,424 --> 00:05:03,294 Han kan vente litt. For jeg vet hva du tenker. 35 00:05:03,344 --> 00:05:06,339 "Så bra at ungene ble igjen hjemme." 36 00:05:06,389 --> 00:05:07,840 Men da tar du feil. 37 00:05:07,890 --> 00:05:10,885 Barnevakta er sikkert rusa som bare faen nå, 38 00:05:10,935 --> 00:05:15,223 og tro det eller ei, men Deadpool 2 er en familiefilm. 39 00:05:15,273 --> 00:05:16,432 Det er sant. 40 00:05:16,482 --> 00:05:20,269 Og alle gode familiefilmer begynner med et grusomt drap. 41 00:05:20,319 --> 00:05:23,356 Bambi, Løvenes konge, Saw 7. 42 00:05:23,406 --> 00:05:26,692 Fy faen i steike! Den fyren brenner. 43 00:05:26,742 --> 00:05:29,612 Ikke animert, folkens. Han brenner faktisk. 44 00:05:29,662 --> 00:05:32,990 Ja. Dere vet at jeg får betalt for å drepe skurker? 45 00:05:33,040 --> 00:05:37,161 Men denne fyren? Han var en av verstingene. 46 00:05:38,921 --> 00:05:42,166 Åpne den jævla døra, så dreper vi denne jævelen! 47 00:05:49,390 --> 00:05:50,758 Så ekkelt. 48 00:05:51,017 --> 00:05:53,552 Et panikkrom? Seriøst? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,596 Kan du komme ut? 50 00:05:56,147 --> 00:05:59,433 Jeg må gå, altså. Jeg har jubileum. 51 00:06:04,947 --> 00:06:07,900 Jeg hører stadig: "Jeg har ikke nok selvtillit." 52 00:06:07,950 --> 00:06:11,487 Selvtillit er ikke noe du har. Det er noe du skaper. 53 00:06:11,537 --> 00:06:13,614 Og du kan skape det når som helst. 54 00:06:13,664 --> 00:06:16,742 Selvtillit er bare følelsen av makt inni deg selv, 55 00:06:16,792 --> 00:06:18,911 en overbevisning om at du klarer noe. 56 00:06:18,961 --> 00:06:21,539 Start bilen! Start den jævla bilen! Dopinder! 57 00:06:21,547 --> 00:06:23,666 Start den jævla bilen! 58 00:06:31,098 --> 00:06:32,425 Å, jeg dreit i buksa. 59 00:06:32,475 --> 00:06:34,760 Det var kanskje meg. 60 00:06:34,810 --> 00:06:36,095 Oppdraget utført? 61 00:06:36,145 --> 00:06:37,972 På George W.-viset. 62 00:06:38,022 --> 00:06:40,209 Jævelen kan ikke bli på panikkrommet for alltid. 63 00:06:40,274 --> 00:06:41,517 Du lever ut drømmen, DP. 64 00:06:41,567 --> 00:06:44,729 Det har vært litt av en tur, hvem skulle trodd det? 65 00:06:44,779 --> 00:06:47,148 Nå nevnes jeg samtidig som Jesus. 66 00:06:47,448 --> 00:06:50,610 Passion of the Christ, så meg. Iallfall innenlands. 67 00:06:50,660 --> 00:06:53,654 Vi slo dem i utlandet, der religion ikke finnes. 68 00:06:53,996 --> 00:06:56,157 Jeg vil også leve ut drømmen, Pool-gutten. 69 00:06:56,207 --> 00:06:58,534 Er ikke like sexy å kjøre taxi som det virker. 70 00:06:58,584 --> 00:07:00,328 Jeg vil fylle... - Lommene? 71 00:07:00,378 --> 00:07:03,498 Hva har du sansen for? En smule koka-koka? 72 00:07:03,548 --> 00:07:06,626 Kan ikke opprettholde en ereksjon uten å kjøpe sko på nett? 73 00:07:06,676 --> 00:07:09,921 Har aldri opplevd det selv. Snakk med meg, Goose. 74 00:07:09,971 --> 00:07:12,799 Jeg skulle si "sjelen min". Jeg vil fylle sjelen min. 75 00:07:12,849 --> 00:07:16,052 Jeg vil høre hjemme et sted, som deg, Pool. 76 00:07:16,102 --> 00:07:17,386 Dopinder... 77 00:07:17,854 --> 00:07:19,889 ...du slutter aldri å overraske meg. 78 00:07:21,190 --> 00:07:24,060 Dybden i hjertet ditt er usedvanlig. 79 00:07:24,110 --> 00:07:28,147 Alle trenger å tilhøre et sted. Å føle at vi har et hjem. 80 00:07:28,197 --> 00:07:30,149 Et sted i verden. - Jeg vil bli leiemorder. 81 00:07:30,199 --> 00:07:31,776 Unnskyld. Hva sa du? 82 00:07:31,826 --> 00:07:35,279 Husker du da jeg bortførte Bandhu og truet ham med mye vold? 83 00:07:35,329 --> 00:07:36,739 Du drepte ham på en måte. 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,741 Og husker du filmen En vampyrs bekjennelser? 85 00:07:38,791 --> 00:07:39,909 Det vil jeg ikke. 86 00:07:39,959 --> 00:07:44,163 Da Tom Cruise ga den ti år gamle Kirsten Dunst blod for første gang, 87 00:07:44,213 --> 00:07:49,168 og hun så opp på hans myke, kjekke ansikt og sa: 88 00:07:49,552 --> 00:07:51,545 "Jeg vil ha mer." 89 00:07:51,721 --> 00:07:55,466 Pool, forestill deg meg, en ti år gammel Kirsten Dunst. 90 00:07:56,184 --> 00:07:58,386 Jeg vil aldri slutte å forestille meg det. 91 00:07:58,853 --> 00:08:02,223 Men vil gjerne aldri snakke om dette så snart som mulig. 92 00:08:02,523 --> 00:08:03,557 Vi er fremme. 93 00:08:07,278 --> 00:08:08,354 Du er min Tom Cruise! 94 00:08:08,404 --> 00:08:11,774 Og du er min Kristen Dunst! Kristen? Kirsten? 95 00:08:16,662 --> 00:08:18,155 Beklager at jeg er sen. 96 00:08:18,289 --> 00:08:21,993 Det satt fast noen handikapable barn i et tre, 97 00:08:22,043 --> 00:08:23,494 og jeg måtte... 98 00:08:23,628 --> 00:08:26,372 Du har rett. Jeg sloss mot en tøffing med kappe. 99 00:08:26,422 --> 00:08:28,833 Men så oppdaget vi at moren hans også heter Martha. 100 00:08:28,883 --> 00:08:30,042 Nei. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,460 Trafikk? 102 00:08:34,013 --> 00:08:35,756 Kyss meg som om du savnet meg, Red. 103 00:08:35,806 --> 00:08:36,882 Kom hit, da. 104 00:08:48,528 --> 00:08:50,479 Jeg skal dusje og ta av meg drakten. 105 00:08:51,030 --> 00:08:52,190 Vil du ikke ha overraskelsen din? 106 00:08:52,240 --> 00:08:54,275 Ser jeg ut som en tålmodig brannskadd? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,318 Har en til deg også. 108 00:08:57,286 --> 00:08:58,779 Gratulerer med årsdagen. 109 00:08:58,829 --> 00:09:00,614 Åpne, åpne. 110 00:09:02,416 --> 00:09:03,951 Skee-Ball-mynt. 111 00:09:04,210 --> 00:09:05,578 Vår første date. 112 00:09:05,628 --> 00:09:06,996 Jepp. 113 00:09:07,046 --> 00:09:10,124 Det er ekte, førsteklasses bly. 114 00:09:12,802 --> 00:09:14,244 Jeg skal beholde den for alltid. 115 00:09:15,179 --> 00:09:16,797 Takk, vennen. 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,134 Åpne din. - Greit. 117 00:09:23,521 --> 00:09:25,389 Det er det vakreste jeg har... 118 00:09:25,439 --> 00:09:26,891 Jeg vet ikke hva dette er. 119 00:09:26,941 --> 00:09:28,559 Spiralen min. 120 00:09:28,734 --> 00:09:29,769 En bombe? 121 00:09:29,819 --> 00:09:32,813 Nei, kukhjerne. Prevensjonsmiddelet mitt. 122 00:09:33,114 --> 00:09:34,148 Mener du at... 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,983 Barnefabrikken er åpen. 124 00:09:36,033 --> 00:09:37,318 Herregud! 125 00:09:38,119 --> 00:09:40,655 Herregud! Jeg vil ha en gutt! 126 00:09:40,705 --> 00:09:43,699 Eller ei lita jente! Absolutt en av de to! 127 00:09:44,584 --> 00:09:46,827 Og det skal bare ha ett navn. 128 00:09:47,211 --> 00:09:49,914 Som Cher eller Todd. 129 00:09:50,506 --> 00:09:52,166 Må pumpe en baby inn i meg først. 130 00:09:52,216 --> 00:09:53,334 Ja. 131 00:09:53,384 --> 00:09:55,211 Nå ser vi på porno og viser senga hvem som er sjef. 132 00:09:55,261 --> 00:09:56,462 Det gjør vi. 133 00:10:05,938 --> 00:10:08,391 Høres denne sangen kjent ut? 134 00:10:10,484 --> 00:10:12,144 May. 135 00:10:12,695 --> 00:10:16,607 Connor hvis det er gutt. May hvis det er jente. 136 00:10:19,076 --> 00:10:24,156 Så sært. Familie var alltid et F-ord for meg. 137 00:10:25,458 --> 00:10:28,869 Drittfaren min stakk. 138 00:10:29,962 --> 00:10:34,542 Jeg har ikke mange sterke rollemodeller å lære fra til Todd. 139 00:10:35,051 --> 00:10:37,878 Du. Se på meg. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,215 Du er ikke faren din. 141 00:10:42,725 --> 00:10:44,051 Dessuten 142 00:10:44,101 --> 00:10:49,140 lar jeg aldri barnet vårt hete Todd. 143 00:10:49,941 --> 00:10:52,476 Saken er: Er det ikke sånn det er? 144 00:10:52,902 --> 00:10:56,731 Som i Star Wars. Menn blir som faren sin, 145 00:10:57,240 --> 00:11:00,318 og så har de frivillig sex med søstera si? 146 00:11:00,368 --> 00:11:02,987 Tror du gikk glipp av store deler av den filmen. 147 00:11:03,746 --> 00:11:05,948 Nei, jeg tror nok Luke pulte henne. 148 00:11:05,998 --> 00:11:07,867 Vennen, det er Imperiet. 149 00:11:08,167 --> 00:11:10,953 Poenget er at barn 150 00:11:12,255 --> 00:11:15,082 gir oss sjansen til å være bedre enn vi er. 151 00:11:15,716 --> 00:11:18,044 Bedre enn vi pleide å være. 152 00:11:18,427 --> 00:11:21,130 Du er smartere enn jeg virker. 153 00:11:21,848 --> 00:11:23,424 Jeg skal lage dessert. 154 00:11:23,683 --> 00:11:27,011 Hent strap-onen, så lager vi en superbaby. 155 00:11:28,145 --> 00:11:30,681 Tror ikke det er sånn det virker, men vi kan prøve. 156 00:11:31,774 --> 00:11:35,144 Hva med Krystal? Med K? 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,104 For strippersk. 158 00:11:37,154 --> 00:11:38,648 Kevin med K! 159 00:11:38,698 --> 00:11:40,983 Nei, også for strippersk. 160 00:11:41,617 --> 00:11:43,152 Earl! 161 00:11:43,327 --> 00:11:47,698 Han havner rett i fengsel med navnet Earl. 162 00:11:47,957 --> 00:11:50,034 Hva med Bruce? 163 00:11:50,835 --> 00:11:52,203 Nei. 164 00:11:52,295 --> 00:11:53,454 Dukk. 165 00:11:53,546 --> 00:11:54,552 Hva? 166 00:12:23,534 --> 00:12:25,486 Vennen? 167 00:12:28,873 --> 00:12:30,157 Det går bra. 168 00:12:30,625 --> 00:12:33,327 Gudskjelov at jeg ikke måtte bruke kremostkniven. 169 00:13:07,870 --> 00:13:09,363 Vær så snill. 170 00:13:14,252 --> 00:13:16,078 Vær så snill. 171 00:13:16,128 --> 00:13:19,290 Vennen, jeg er så lei for det. 172 00:13:19,340 --> 00:13:23,377 Nei! 173 00:15:10,701 --> 00:15:14,447 EN FILM AV VENT NÅ LITT! 174 00:15:20,044 --> 00:15:24,206 PRODUSERT AV DREPTE DERE HENNE AKKURAT? 175 00:15:25,299 --> 00:15:29,462 PRESENTERT AV HVA I HELVETE? 176 00:15:33,516 --> 00:15:37,470 I SAMARBEID MED JEG SKJØNNER IKKE. 177 00:15:39,730 --> 00:15:43,726 I HOVEDROLLEN EN SOM ÅPENBART HATER Å DELE PÅ RAMPELYSET. 178 00:15:50,616 --> 00:15:54,987 SKREVET AV DE EGENTLIGE SKURKENE. 179 00:16:05,214 --> 00:16:09,627 FILMFOTOGRAF BLINDE AL 180 00:16:12,013 --> 00:16:18,052 REGISSERT AV-EN AV FYRENE SOM DREPTE HUNDEN I JOHN WICK. 181 00:16:31,490 --> 00:16:34,735 Er det bare meg, eller er Skal vi lage snømann? fra Frost 182 00:16:34,785 --> 00:16:38,322 mistenkelig lik Papa, Can You Hear Me? fra Yentl? 183 00:16:43,503 --> 00:16:45,955 Og det er faen meg ingen som innser det. 184 00:16:46,005 --> 00:16:48,749 Dra hjem. Du har vært her i tre dager. 185 00:16:49,050 --> 00:16:51,294 Du lukter som om noen dreit i en skade fra borgerkrigen 186 00:16:51,344 --> 00:16:52,920 etter at den fikk koldbrann. 187 00:16:52,970 --> 00:16:55,173 De skulle bare amputert. Hvorfor drite i den? 188 00:16:55,223 --> 00:16:56,590 Det er bare tull. 189 00:16:56,724 --> 00:16:58,342 Jeg elsker Frost. 190 00:16:58,476 --> 00:17:01,846 Jeg elsket henne. Slik et hav elsker vann. 191 00:17:01,896 --> 00:17:03,222 Havet er vann. 192 00:17:03,272 --> 00:17:08,144 Enda viktigere: Jeg likte henne. Jeg likte henne virkelig. 193 00:17:08,444 --> 00:17:11,689 George Michael hadde rett. Skal aldri danse igjen. Helvete! 194 00:17:12,114 --> 00:17:13,315 Han er også død. 195 00:17:14,492 --> 00:17:16,318 Vi har i det minste Bowie. 196 00:17:16,494 --> 00:17:20,531 Ja. Vi har fortsatt Bowie. 197 00:17:20,915 --> 00:17:22,116 Beklager. 198 00:17:22,333 --> 00:17:25,620 Shot etter shot, det endrer ikke det at jeg tror du... 199 00:17:25,670 --> 00:17:27,121 Pisser du? Urinerer du? 200 00:17:27,171 --> 00:17:29,916 Du har samme ansiktsuttrykk som når du slår lens. 201 00:17:29,966 --> 00:17:31,751 Pisser han? - Jeg ordner det! 202 00:17:31,843 --> 00:17:33,211 Sånn ja, Dopinder. 203 00:17:33,261 --> 00:17:35,171 Hvis du vil bli leiemorder, 204 00:17:35,221 --> 00:17:37,757 må du kunne bruke mopp før du bruker våpen. 205 00:17:37,807 --> 00:17:40,259 Forstår ikke helt hvordan de er like. 206 00:17:40,309 --> 00:17:42,803 Begge har håndtak. Gå nå. 207 00:17:43,646 --> 00:17:45,306 Gå hjem, Wade. 208 00:17:45,356 --> 00:17:47,933 Jeg har ikke et hjem, Weas. Jeg har... 209 00:17:48,234 --> 00:17:50,561 Helvete! Det går fint. 210 00:17:50,611 --> 00:17:53,523 Det går fint. - Vet du hva "fint" står for, Wade? 211 00:17:53,573 --> 00:17:57,109 Forskrudd, initiativløs, nærgående og trøstesløs. 212 00:17:57,326 --> 00:17:58,778 Ifølge... 213 00:17:59,912 --> 00:18:01,280 Kübler-Ross. - Ja. 214 00:18:01,414 --> 00:18:03,324 Ifølge Kübler-Ross-modellen 215 00:18:03,374 --> 00:18:06,119 er fornektelse en av sorgens fem stadier. 216 00:18:06,169 --> 00:18:08,329 Herregud, Buck! 217 00:18:08,546 --> 00:18:10,664 Du får ikke flere replikker. 218 00:18:29,233 --> 00:18:30,309 WADES KOKAIN 219 00:18:31,527 --> 00:18:33,187 KUREN MOT BLINDHET 220 00:18:46,584 --> 00:18:47,702 "Jeg tenker på det." 221 00:18:47,752 --> 00:18:49,412 Faen i helvete! 222 00:18:49,462 --> 00:18:50,663 Helvete! 223 00:18:53,424 --> 00:18:55,001 Hva faen gjør du her? 224 00:18:55,051 --> 00:18:56,669 Kan du ikke banke på? 225 00:18:56,886 --> 00:18:58,880 Trodde du så meg 226 00:18:58,930 --> 00:19:00,381 med ørene. 227 00:19:00,431 --> 00:19:02,800 Flaks jeg ikke skjøt deg i... - Veggen? 228 00:19:02,850 --> 00:19:06,429 Kjøleskapet? Jeg har det så vondt. 229 00:19:08,981 --> 00:19:10,683 Jeg hørte om det, vennen. 230 00:19:10,733 --> 00:19:12,685 Jeg kondolerer. Virkelig. 231 00:19:12,860 --> 00:19:14,520 Hva skal jeg gjøre, Al? 232 00:19:14,820 --> 00:19:16,731 Sikkert noe grusomt. 233 00:19:17,698 --> 00:19:19,066 Etter deg å dømme. 234 00:19:19,116 --> 00:19:20,860 Det var min feil. 235 00:19:21,869 --> 00:19:23,946 Det var faen meg min skyld. 236 00:19:24,622 --> 00:19:28,701 Jeg vil bare holde henne og se henne og si unnskyld, men kan ikke. 237 00:19:30,378 --> 00:19:32,121 Hun er borte. 238 00:19:32,171 --> 00:19:35,291 Vennen, kan du snakke høyere? 239 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 Vanskelig å høre deg med den medlidenhetspikken i munnen. 240 00:19:38,970 --> 00:19:42,006 Hør her, vennen. Du må bare leve videre. 241 00:19:42,056 --> 00:19:43,174 Takk, 242 00:19:43,224 --> 00:19:46,469 Matthew McConaughey, ordene dine er virkelig skattet. 243 00:19:46,519 --> 00:19:51,390 Hør på smerten. Den er historielærer og spåmann. 244 00:19:51,440 --> 00:19:54,518 Smerte lærer oss hvem vi er, Wade. 245 00:19:55,111 --> 00:19:58,564 Av og til er det så ille at det føles som om vi dør. 246 00:19:59,031 --> 00:20:01,942 Men vi kan ikke leve før vi har dødd litt, hva? 247 00:20:04,245 --> 00:20:05,654 Wade? 248 00:20:07,915 --> 00:20:09,825 Wade? - Jeg er her, Althea. 249 00:20:10,001 --> 00:20:14,205 Og det er det vakreste jeg har hørt. 250 00:20:14,672 --> 00:20:16,415 Du har helt rett. 251 00:20:20,136 --> 00:20:22,713 Jeg skal til å gjøre noe grusomt. 252 00:20:26,434 --> 00:20:28,761 Sånn. Helt oppdatert. 253 00:20:28,811 --> 00:20:31,722 Man kan ikke leve før man har dødd litt. 254 00:20:31,731 --> 00:20:33,641 Skal vi sette den teorien på prøve? 255 00:20:46,037 --> 00:20:48,155 Barnefabrikken er åpen. 256 00:20:52,043 --> 00:20:53,994 Din galskap matcher med min. 257 00:20:54,253 --> 00:20:56,289 Jeg lar aldri barnet vårt hete Todd. 258 00:20:56,339 --> 00:20:58,165 Skee-Ball-mynt. 259 00:20:59,800 --> 00:21:02,545 Til lykke med den internasjonale kvinnedagen. 260 00:21:03,221 --> 00:21:04,839 Jeg har tenkt. - Jaså? 261 00:21:04,889 --> 00:21:07,959 På hvorfor vi passer så godt sammen. - Jeg elsker deg, Wade Wilson. 262 00:21:10,186 --> 00:21:11,804 Ness? 263 00:21:13,105 --> 00:21:14,390 Ness? 264 00:21:15,191 --> 00:21:16,225 Ness. 265 00:21:16,734 --> 00:21:19,520 Ness, det er noe her. Jeg når ikke frem. 266 00:21:21,113 --> 00:21:23,399 Hjertet ditt er ikke på riktig sted. 267 00:21:23,699 --> 00:21:25,735 Hæ? 268 00:21:26,369 --> 00:21:28,404 Hjertet ditt er ikke på riktig sted. 269 00:21:28,454 --> 00:21:31,115 Hva mener du med det? Hva vil det... 270 00:21:51,018 --> 00:21:53,596 Jeg kondolerer virkelig, Wade. 271 00:21:53,646 --> 00:21:55,223 Du er knekt. 272 00:21:55,273 --> 00:21:58,809 Herregud. Jeg kjenner igjen den stemmen. 273 00:22:02,321 --> 00:22:03,981 "Hjertet er på riktig sted." 274 00:22:04,031 --> 00:22:05,566 "Hjertet er på riktig..." Hva betyr det? 275 00:22:05,616 --> 00:22:07,401 Du har sovet i tre dager. 276 00:22:07,451 --> 00:22:09,195 Jeg tok meg den frihet å kle på deg. 277 00:22:09,245 --> 00:22:10,613 Nei, sier du det? 278 00:22:10,663 --> 00:22:12,573 Hvorfor i helvete kan jeg ikke dø? 279 00:22:12,623 --> 00:22:14,158 Ta av masken, Wade. 280 00:22:14,208 --> 00:22:15,868 Vi må snakke sammen. 281 00:22:15,918 --> 00:22:17,745 Du trenger en ny begynnelse. 282 00:22:18,212 --> 00:22:20,790 Med opplæring kan du bli en X-Man. 283 00:22:20,840 --> 00:22:24,335 Du kaster bort tiden, blanke Jesus. Jeg er ingen X-Man. 284 00:22:24,343 --> 00:22:26,128 Årets underdrivelse. 285 00:22:26,387 --> 00:22:27,588 Wade, Yukio. 286 00:22:27,847 --> 00:22:29,215 Yukio, Wade. 287 00:22:29,807 --> 00:22:32,051 Hva i Satans rævhøl er dette? 288 00:22:32,101 --> 00:22:34,102 Hun er kjæresten min, din intolerante dritt. 289 00:22:34,645 --> 00:22:36,556 Slå på hatbremsen, Fox og Friends. 290 00:22:36,606 --> 00:22:38,224 Bare overraskende at noen er sammen med deg. 291 00:22:38,274 --> 00:22:40,559 Spesielt Pinkie Pie fra My Little Pony. 292 00:22:41,110 --> 00:22:42,645 Jeg liker ham. 293 00:22:42,987 --> 00:22:44,480 Gi ham en sjanse. 294 00:22:45,114 --> 00:22:46,324 Det er flott å se deg sånn. 295 00:22:47,575 --> 00:22:48,609 Ja visst. 296 00:22:48,868 --> 00:22:50,069 Ha det, Wade. 297 00:22:50,244 --> 00:22:52,697 Noen grunnregler mens du er under vårt tak. 298 00:22:52,747 --> 00:22:55,533 "Regel nummer én. Ingen drap 299 00:22:55,583 --> 00:22:59,036 "på noen, uansett hvor fæle de er. 300 00:22:59,086 --> 00:23:01,747 "Regel nummer to. Merk alt i kjøleskapet." 301 00:23:01,923 --> 00:23:02,957 Wade? 302 00:23:03,633 --> 00:23:04,792 Wade? 303 00:23:04,842 --> 00:23:06,002 Wade! 304 00:23:06,052 --> 00:23:07,753 Ikke prøv å jage etter meg. 305 00:23:07,803 --> 00:23:10,214 Jeg er ikke klar til å bli berørt igjen. 306 00:23:10,306 --> 00:23:12,425 Alle disse gamle, hvite mennene på veggen... 307 00:23:12,475 --> 00:23:14,218 Skulle hatt med voldtektsfløyten. 308 00:23:14,268 --> 00:23:15,511 Hei. 309 00:23:15,561 --> 00:23:17,930 De var allerede skadet etter at de falt! 310 00:23:18,439 --> 00:23:20,308 Hva skal jeg liksom gjøre her? 311 00:23:20,358 --> 00:23:22,560 Sitte i en samtalegruppe og snakke om følelser? 312 00:23:22,610 --> 00:23:25,146 Og hvordan skal jeg det? 313 00:23:25,571 --> 00:23:28,191 For hvor i helvete er alle sammen? 314 00:23:28,241 --> 00:23:30,818 Alltid bare deg og Negasonic Teenage Superlangt Navn... 315 00:23:30,868 --> 00:23:31,874 Nok! 316 00:23:32,662 --> 00:23:33,946 Ikke ta på, sa jeg! 317 00:23:35,498 --> 00:23:38,284 Hva i helvete? 318 00:23:38,876 --> 00:23:41,078 Skulle tro studioet ville hjelpe litt. 319 00:23:41,337 --> 00:23:43,664 Kunne de ikke koste av én berømt X-Man? 320 00:23:43,714 --> 00:23:45,833 Hva med tosken med duevingene? 321 00:23:45,883 --> 00:23:47,043 Hva gjør han med dem? 322 00:23:47,093 --> 00:23:50,546 Svever en meter over bakken og samler brødsmuler? 323 00:23:50,596 --> 00:23:52,757 Nei, nei! 324 00:23:52,807 --> 00:23:55,718 Jeg er ikke skapt for å være X-Man. 325 00:23:55,768 --> 00:23:56,969 For det første 326 00:23:58,271 --> 00:24:00,556 er jeg ikke jomfru. For det andre og... 327 00:24:02,525 --> 00:24:05,436 Skulle etterlatt deg i selvmedlidenhetsrotet jeg fant deg i! 328 00:24:05,486 --> 00:24:08,481 Men det er dette venner gjør! De kommer! 329 00:24:08,531 --> 00:24:10,399 Ikke når det er beleilig eller lett. 330 00:24:10,575 --> 00:24:14,153 Når det er hardt, og du gjør det alltid hardt. 331 00:24:14,954 --> 00:24:17,490 Du har det ikke bra. 332 00:24:17,540 --> 00:24:19,659 Jeg tok en sjanse ved å ta deg med hit. 333 00:24:19,709 --> 00:24:23,245 Vent. En av drittsekkene som drepte Vanessa, slapp unna. 334 00:24:26,090 --> 00:24:27,833 Herregud! 335 00:24:28,092 --> 00:24:30,253 Wade, hvem enn det er, 336 00:24:30,303 --> 00:24:33,297 skal vi finne dem og stille dem til rette. 337 00:24:33,514 --> 00:24:35,049 Det var meg. 338 00:24:37,935 --> 00:24:39,720 Jeg er drittsekken som slapp unna. 339 00:24:40,646 --> 00:24:43,474 Jeg drepte alle sammen, bortsett fra meg. 340 00:24:43,649 --> 00:24:45,559 Kunne ikke drepe meg. 341 00:24:48,654 --> 00:24:50,856 Vi skulle stifte familie. 342 00:24:55,661 --> 00:24:57,863 Vi skulle bli en familie. 343 00:24:58,206 --> 00:24:59,282 Wade... 344 00:24:59,332 --> 00:25:02,326 Vanessa er borte. Hun kommer ikke tilbake. 345 00:25:03,711 --> 00:25:06,038 Dette er kanskje ikke familien du vil ha, 346 00:25:06,088 --> 00:25:08,290 men det er familien du trenger. 347 00:25:08,549 --> 00:25:11,627 Du har godt hjerte. Det bør være her, hvor det kan vokse. 348 00:25:13,221 --> 00:25:14,422 Hva sa du? 349 00:25:16,265 --> 00:25:17,800 Om hjertet mitt? 350 00:25:23,105 --> 00:25:25,307 Jeg tror jeg er på riktig sted. 351 00:26:39,140 --> 00:26:40,341 Wade. 352 00:26:41,100 --> 00:26:42,134 Wade! 353 00:26:42,602 --> 00:26:45,471 Hei, jeg tok bare Cerebro på en prøvetur 354 00:26:45,521 --> 00:26:47,306 og så langt inn i fremtiden. 355 00:26:47,523 --> 00:26:48,558 Denne greia... 356 00:26:48,608 --> 00:26:50,476 Er ikke sånn Cerebro fungerer. 357 00:26:50,526 --> 00:26:52,269 Jo, det er det. 358 00:26:52,528 --> 00:26:54,188 Vi har et oppdrag. 359 00:26:54,238 --> 00:26:56,149 Vi har det. Du har det. 360 00:26:56,199 --> 00:26:57,483 Vær forsiktige der ute. 361 00:26:57,533 --> 00:27:00,486 Jeg vil ha deg med. - Du vil ha meg med. 362 00:27:01,913 --> 00:27:03,156 Unnskyld, men hva? 363 00:27:03,206 --> 00:27:04,740 Du er klar. 364 00:27:04,790 --> 00:27:06,451 Grusom idé, og det vil ende fælt. 365 00:27:06,501 --> 00:27:08,536 Vet du hvordan jeg vet det? Du skal få et hint. 366 00:27:08,586 --> 00:27:11,789 Den er på hodet mitt og lukter av Patrick Stewart. 367 00:27:11,881 --> 00:27:13,708 Til X-Jeten om fem minutter. 368 00:27:16,719 --> 00:27:19,338 Irene Merryweather, WHIT-nyhetene. 369 00:27:19,388 --> 00:27:24,051 Live her med siste nytt ved Essex Mutantrehabiliteringshjem. 370 00:27:24,101 --> 00:27:27,388 Det virker som en mutantgutt har en slags episode 371 00:27:27,438 --> 00:27:29,182 med politiet her bak meg. - Kom dere vekk! 372 00:27:29,232 --> 00:27:31,601 To politibiler er opp-ned. 373 00:27:31,651 --> 00:27:33,186 Det brenner. - Stikk! Hold dere unna! 374 00:27:33,236 --> 00:27:35,146 Det er fullstendig kaos. - Ro ned. 375 00:27:35,196 --> 00:27:38,232 Jeg brenner dere! Hold dere unna! 376 00:27:38,741 --> 00:27:40,526 Kom dere vekk! 377 00:27:40,576 --> 00:27:42,403 Vil dere dø, for faen? 378 00:27:58,010 --> 00:28:01,214 Og det virker som om X-Men ankommer... 379 00:28:01,264 --> 00:28:02,465 Unna! 380 00:28:02,849 --> 00:28:04,050 ...med en lærling. 381 00:28:04,892 --> 00:28:07,887 Ro ned, alle sammen! Proffene er her. 382 00:28:07,937 --> 00:28:09,055 Vi er X-Men! 383 00:28:09,105 --> 00:28:11,390 En utdatert metafor for rasisme på 60-tallet. 384 00:28:11,732 --> 00:28:13,809 Så, respekt. 385 00:28:14,151 --> 00:28:15,603 Hvil, betent. 386 00:28:16,988 --> 00:28:18,731 Hva gjør du? 387 00:28:18,990 --> 00:28:20,274 Jobben min! 388 00:28:20,324 --> 00:28:23,236 Du sa jeg var klar, og jeg var uenig. 389 00:28:23,286 --> 00:28:25,738 Men her er vi og vil komme til enighet. 390 00:28:25,788 --> 00:28:28,407 Som Beyoncé sier: "Vær så snill... 391 00:28:29,041 --> 00:28:30,993 "Slutt å være utro." - Hei! 392 00:28:31,627 --> 00:28:32,995 Dette er den femte episoden. 393 00:28:33,045 --> 00:28:35,248 Den ungen må til Isboksen, ikke forbli her. 394 00:28:35,298 --> 00:28:37,041 Russell bør være hos oss. 395 00:28:37,091 --> 00:28:39,418 Ikke i fengsel. Jeg lover 396 00:28:39,468 --> 00:28:41,087 at vi har full kontroll. - Jeg brenner dere! 397 00:28:41,137 --> 00:28:44,298 Jeg får ikke akkurat en kontrollfølelse her, Marty. 398 00:28:44,515 --> 00:28:46,551 Glen, ikke sant? - Daniel. 399 00:28:46,601 --> 00:28:48,970 Jeg stiller spørsmålene. La meg snakke med gutten. 400 00:28:49,020 --> 00:28:53,391 Bli her med de sære hemmelig-sex-leppene dine. 401 00:28:55,318 --> 00:28:56,394 Vil dere dø? 402 00:28:56,444 --> 00:28:58,646 Gutten er bedårende. Trengte ikke hulspissene. 403 00:28:58,696 --> 00:29:00,148 Jeg brenner av dere ballene! 404 00:29:00,198 --> 00:29:02,900 Første dag. Jeg er så nervøs! 405 00:29:03,576 --> 00:29:05,277 Sa du "hulspissene"? 406 00:29:05,328 --> 00:29:08,489 Ja, skulle nok tatt med vanngeværet. 407 00:29:09,248 --> 00:29:10,449 Hei sann! 408 00:29:11,542 --> 00:29:14,203 Hold deg unna, ellers dør Justin Bieber! 409 00:29:15,171 --> 00:29:17,832 Justin Bieber. Han kalte deg Justin Bieber. 410 00:29:19,091 --> 00:29:20,626 Vent! 411 00:29:20,676 --> 00:29:23,754 Ikke gjør hva enn det er. 412 00:29:23,804 --> 00:29:25,298 Greit? Vi kan snakke litt. 413 00:29:25,348 --> 00:29:26,799 Russell, ikke sant? 414 00:29:27,016 --> 00:29:29,051 Firefist. - Firefist. 415 00:29:29,602 --> 00:29:31,554 Flott navn. Hvor brenner det? 416 00:29:31,604 --> 00:29:33,418 Bare hendene, eller helt opp til albuen? 417 00:29:38,444 --> 00:29:40,521 Absolutt helt opp til albuen. 418 00:29:40,780 --> 00:29:42,940 Kom frivillig, ellers blir det trøbbel. 419 00:29:43,616 --> 00:29:46,152 Du stjal det fra Robocop! - Det er fra Robocop! 420 00:29:46,452 --> 00:29:50,364 Trekk tilbake! Du gjør meg flau. Hør her, Fire... 421 00:29:51,582 --> 00:29:54,076 Herregud! Jeg kan ikke si det! Beklager! 422 00:29:58,631 --> 00:30:02,460 Helvete også! Nå er det faen meg nok! 423 00:30:02,677 --> 00:30:05,671 Hendene bak knærne og ned på hodet! Nå! 424 00:30:05,721 --> 00:30:07,924 Wade? Hva var første regel? 425 00:30:07,974 --> 00:30:09,926 Merk alt i kjøleskapet! 426 00:30:09,976 --> 00:30:12,637 Ikke trapp opp! - Regler er til for å brytes! 427 00:30:12,687 --> 00:30:15,765 Det er det motsatte av det de er til for! 428 00:30:16,440 --> 00:30:18,100 Helvete! Greit! 429 00:30:18,442 --> 00:30:19,685 Fra begynnelsen. 430 00:30:20,111 --> 00:30:22,522 Jeg heter Deadpool, og jeg er X-Man. 431 00:30:22,572 --> 00:30:24,690 Lærling. - Hold munn! 432 00:30:25,408 --> 00:30:27,902 Du, jeg skjønner. 433 00:30:28,870 --> 00:30:30,696 Du er redd. 434 00:30:31,038 --> 00:30:32,198 Alene. 435 00:30:32,248 --> 00:30:34,325 Du har ikke familie. Jeg hadde heller ikke familie. 436 00:30:34,375 --> 00:30:38,079 Du bor i dette hølet. Gjett hva? Jeg bodde også i et sånt høl. 437 00:30:38,796 --> 00:30:41,415 Men vet du hva? Det som verre er, 438 00:30:41,465 --> 00:30:43,251 er at livet ditt er forvirrende nå. 439 00:30:43,301 --> 00:30:46,921 Kroppen din gjennomgår brennende endringer. 440 00:30:46,971 --> 00:30:49,048 For mye? Det var for mye, ikke sant? 441 00:30:56,147 --> 00:30:57,848 Det var sprudlende. 442 00:30:58,733 --> 00:31:00,226 Fortsett på skolen. 443 00:31:00,484 --> 00:31:02,186 Eller ikke. Jeg gjorde ikke det. 444 00:31:02,486 --> 00:31:04,063 Og jeg er X-Man. 445 00:31:04,113 --> 00:31:05,231 Lærling. 446 00:31:05,281 --> 00:31:06,524 Helvete heller! 447 00:31:06,574 --> 00:31:08,526 Superheltlanding skal bli! 448 00:31:12,496 --> 00:31:13,697 Fy faen! 449 00:31:14,040 --> 00:31:15,658 Skikkelig upraktisk. 450 00:31:36,521 --> 00:31:38,723 Jeg kan bli vant til disse X-Man-greiene. 451 00:31:38,773 --> 00:31:40,808 Lærling! - Lærling! 452 00:31:40,858 --> 00:31:42,727 Sett på ham en kraftdemper. Nå! 453 00:31:42,777 --> 00:31:46,063 Ro ned, gutt. Det er over. Vi har deg. 454 00:31:47,782 --> 00:31:49,317 Hva gjør den? 455 00:31:49,367 --> 00:31:52,236 Kraftdempende halsbånd. Slår av mutantevner. 456 00:31:52,286 --> 00:31:55,197 Man får det ikke av. Uten en granat. 457 00:31:55,998 --> 00:31:58,159 Kunne trengt en sånn i første akt. 458 00:31:58,209 --> 00:31:59,660 Takk! 459 00:32:01,212 --> 00:32:03,539 Det var virkelig spennende. 460 00:32:03,589 --> 00:32:05,708 Ekte heltemot. 461 00:32:05,758 --> 00:32:07,626 Vi står i gjeld til deg. 462 00:32:08,219 --> 00:32:09,921 Vi kan ta over herfra. 463 00:32:09,971 --> 00:32:12,173 Ta meg til Isboksen, vær så snill! 464 00:32:12,223 --> 00:32:13,508 Alt er bedre enn her. 465 00:32:13,558 --> 00:32:16,302 Tro meg, gutt, du vil ikke til Isboksen. 466 00:32:16,352 --> 00:32:18,346 Nå får vi deg inn, unge mann. 467 00:32:18,396 --> 00:32:20,264 Nei, vent. 468 00:32:20,314 --> 00:32:22,016 Bli der. 469 00:32:31,909 --> 00:32:33,736 Skader de deg? 470 00:32:34,954 --> 00:32:36,197 Hvem? 471 00:32:38,040 --> 00:32:40,951 Skallamannen? Jared Kushner? 472 00:32:42,211 --> 00:32:43,913 Begge to? 473 00:32:47,842 --> 00:32:49,127 Helvete også. 474 00:32:49,177 --> 00:32:50,753 Fire eller fem øyeblikk! 475 00:32:50,803 --> 00:32:51,796 Unnskyld? 476 00:32:51,846 --> 00:32:55,257 Fire eller fem stunder! 477 00:32:56,309 --> 00:32:59,261 Det er alt som skal til for å bli en helt. 478 00:33:00,104 --> 00:33:02,306 Folk tror du våkner som helt, 479 00:33:02,440 --> 00:33:04,266 pusser tennene som helt, 480 00:33:04,650 --> 00:33:07,353 runker i en såpedispenser som helt. 481 00:33:08,946 --> 00:33:12,900 Men nei! Man trenger bare noen få stunder for å være helt! 482 00:33:14,035 --> 00:33:15,778 Noen få stunder 483 00:33:15,828 --> 00:33:18,572 der man gjør drittjobben ingen andre vil. 484 00:33:21,918 --> 00:33:23,244 Nei! 485 00:33:25,713 --> 00:33:27,039 Trekk tilbake! Ikke skyt! 486 00:33:27,089 --> 00:33:29,333 Wade, hva gjorde du? - Colossus, nei! 487 00:33:29,383 --> 00:33:30,668 Den gutten ble mishandlet! 488 00:33:30,718 --> 00:33:32,503 Man kan se det. - Vi har regler! 489 00:33:32,553 --> 00:33:35,339 Du er ikke dommer, jury eller bøddel! 490 00:33:35,389 --> 00:33:38,342 Faen ta reglene! Jeg kjemper for det som er rett! 491 00:33:38,392 --> 00:33:40,094 Og av og til må man bruke skitne knep! 492 00:33:40,144 --> 00:33:43,514 Du har skuffet meg for siste gang, Wade. 493 00:33:46,442 --> 00:33:48,728 Få dem inn i kapselen. 494 00:33:48,778 --> 00:33:50,563 Ta dem med til Isboksen. 495 00:34:11,592 --> 00:34:12,793 Hei, søta! 496 00:34:13,678 --> 00:34:15,922 Lurer på hvilken gjeng jeg havner i. 497 00:34:15,972 --> 00:34:17,423 Ja! 498 00:34:17,473 --> 00:34:19,925 Har de en valghatt? Hei. 499 00:34:21,602 --> 00:34:22,803 Gå! 500 00:34:25,815 --> 00:34:27,266 Til venstre, rasshøl. 501 00:34:31,529 --> 00:34:32,897 Vær så god, etter deg. 502 00:34:33,823 --> 00:34:37,193 Nok en motbydelig mutant i forvaring. Velsigne USA. 503 00:34:37,243 --> 00:34:38,694 Nå tar vi en taco. 504 00:34:42,081 --> 00:34:44,867 Natta, din irriterende drittsekk! 505 00:35:16,991 --> 00:35:20,278 Jeg skal fortelle deg hva den store løgnen er. 506 00:35:20,328 --> 00:35:21,862 Toalettpapir. 507 00:35:21,913 --> 00:35:25,116 Toalettpapir er greit som en forrett. 508 00:35:25,166 --> 00:35:27,368 Men så... 509 00:35:27,418 --> 00:35:29,829 Huggies Natural Care våtservietter. 510 00:35:29,879 --> 00:35:31,330 Det er hovedretten. 511 00:35:31,380 --> 00:35:34,709 De er myke, de er våte. De er til babyer. 512 00:35:35,176 --> 00:35:40,006 Så enda en omgang med toalettpapir for å bli kvitt fukten. 513 00:35:40,056 --> 00:35:42,967 Kanskje bevilger du deg en blåsetørk, med hårføner. 514 00:35:43,017 --> 00:35:45,553 Det er nok med 30 sekunder. 515 00:35:49,065 --> 00:35:50,266 Hva faen? 516 00:35:51,317 --> 00:35:52,560 År? 517 00:35:53,361 --> 00:35:54,562 Hva? 518 00:35:55,571 --> 00:35:57,315 Hvilket år er det? 519 00:35:57,365 --> 00:35:59,567 Hva slags idiotisk spørsmål er det? 520 00:36:18,719 --> 00:36:21,047 Du er langt unna superkreftene dine. 521 00:36:21,097 --> 00:36:22,298 Ja. 522 00:36:25,893 --> 00:36:27,011 Helvete! 523 00:36:27,061 --> 00:36:28,763 Jeg ville bli superhelt. 524 00:36:29,021 --> 00:36:31,223 Ville alltid ha en ekte superdrakt. 525 00:36:31,607 --> 00:36:32,892 Hva skjedde? 526 00:36:32,942 --> 00:36:34,977 Når så du sist en overvektig superhelt? 527 00:36:35,486 --> 00:36:36,854 Aldri. 528 00:36:37,071 --> 00:36:39,065 Industrien diskriminerer. 529 00:36:39,574 --> 00:36:41,442 Til helvete med superhelter. 530 00:36:41,826 --> 00:36:43,027 Til helvete med alle. 531 00:36:43,327 --> 00:36:46,155 Det første jeg vil gjøre når jeg slipper ut, 532 00:36:46,205 --> 00:36:48,491 er å brenne rektoren levende, 533 00:36:48,541 --> 00:36:51,369 og så ta en selfie med det ulmende liket. 534 00:36:51,669 --> 00:36:53,829 Hvem sier at fengsel ikke reformerer? 535 00:36:54,005 --> 00:36:55,831 Jævelen hater mutanter. 536 00:36:56,757 --> 00:37:00,503 Velsignet er synderne som helbredes ved min hånd. 537 00:37:00,720 --> 00:37:02,171 Evnene deres. 538 00:37:02,221 --> 00:37:03,589 MENNESKER IKKE MUTANTER 539 00:37:03,639 --> 00:37:05,758 Jeg vet hvor forlokkende de er. 540 00:37:08,144 --> 00:37:09,595 Ikke gråt. 541 00:37:16,444 --> 00:37:20,314 I morgen finner vi den største fyren her 542 00:37:20,865 --> 00:37:22,108 og gjør ham til... 543 00:37:25,828 --> 00:37:27,155 Hva var det? 544 00:37:27,205 --> 00:37:29,323 Det er den største fyren her. 545 00:37:29,832 --> 00:37:31,909 Morsomt faktum om Isboksen: 546 00:37:31,959 --> 00:37:35,705 Selv om ingen har sett det, bor det et monster i kjelleren. 547 00:37:36,088 --> 00:37:39,625 Ved siden av en rykende fersk bolle med frampek. 548 00:37:40,051 --> 00:37:41,252 Hør her. 549 00:37:42,053 --> 00:37:44,171 Jeg kan ikke beskytte deg. 550 00:37:44,347 --> 00:37:48,676 Med dette båndet er min eneste superkraft uforstyrret kreft. 551 00:37:48,726 --> 00:37:51,804 Gi meg en pil og bue, så er jeg i bunn og grunn Hawkeye. 552 00:37:52,230 --> 00:37:54,307 Hvis du kan unnskylde meg, 553 00:37:54,357 --> 00:37:57,643 må jeg dyrke noen svulster. Vanessa venter på meg. 554 00:37:57,693 --> 00:38:00,062 Jeg begynner med å lage en fengselskniv. 555 00:38:00,112 --> 00:38:02,023 Du er flink å lytte. - Stjal pennen til vakta 556 00:38:02,073 --> 00:38:05,401 og gjemte den i fengselslommeboka, hvis du skjønner. 557 00:38:06,035 --> 00:38:07,945 Fengselslommebok? 558 00:38:08,704 --> 00:38:11,365 Håper virkelig at jeg ikke skjønner. 559 00:38:13,459 --> 00:38:16,245 Jeg hører at du romsterer der oppe. 560 00:38:20,800 --> 00:38:23,669 Og for å oppdatere om saken fra tidligere: 561 00:38:23,719 --> 00:38:27,965 Etter en lengre konfrontasjon utenfor Essex Mutantrehabiliteringshjem 562 00:38:28,015 --> 00:38:31,135 ble to mutanter arrestert og tatt med til Isboksen... 563 00:38:31,185 --> 00:38:32,762 Starter reparasjonsmodus. 564 00:38:37,024 --> 00:38:40,644 ...flere politibiler ble ødelagt, og X-Men ble tilkalt for å skape orden. 565 00:39:01,674 --> 00:39:07,088 Celle nummer sju og ni er nå forbudt område for legepersonell. 566 00:39:07,138 --> 00:39:11,425 Celle nummer sju og ni er nå forbudt område for legepersonell. 567 00:39:16,689 --> 00:39:18,724 Ikke gjør det. 568 00:39:19,233 --> 00:39:22,144 Hva? Hvorfor blunker du til meg? 569 00:39:25,907 --> 00:39:27,316 Jeg passer på deg. 570 00:39:27,366 --> 00:39:28,568 Herregud. 571 00:39:28,618 --> 00:39:30,111 Du er syk, jeg må beskytte deg. 572 00:39:30,161 --> 00:39:32,279 Bare la meg være. 573 00:39:33,206 --> 00:39:34,490 Flott. 574 00:39:36,125 --> 00:39:38,661 Hei sann, fersking. 575 00:39:38,711 --> 00:39:41,831 Fint å se nye ansikt her omkring. 576 00:39:42,173 --> 00:39:44,041 Jeg har jobbet litt som katalogmodell, 577 00:39:44,091 --> 00:39:46,461 men bare for å komme meg til skuespill. 578 00:39:46,511 --> 00:39:47,878 Jeg snakket til ham. 579 00:39:49,472 --> 00:39:52,675 Har vi møttes? Kjenner ikke igjen barten. 580 00:39:52,892 --> 00:39:55,553 Svarte Tom Cassidy. - Hvite Wade Wilson. 581 00:39:55,603 --> 00:39:58,931 Hva er superkraften din? Kulturell appropriasjon? 582 00:39:59,023 --> 00:40:01,517 Du er visstnok den tøffeste jævelen her inne. 583 00:40:01,567 --> 00:40:03,602 Du ser ikke så tøff ut. 584 00:40:04,195 --> 00:40:06,564 Første fengselsregel, dritt-tryne, 585 00:40:06,614 --> 00:40:08,816 finn den største fyren og gjør ham til... 586 00:40:12,703 --> 00:40:14,989 Nest-største fyren. 587 00:40:15,039 --> 00:40:17,366 Det siste jeg trenger, er mer hepatitt. 588 00:40:17,750 --> 00:40:20,828 Den er glatt også. Dette bordet trenger tørk! 589 00:40:20,878 --> 00:40:22,455 Kan noen tørke dette bordet? 590 00:40:24,048 --> 00:40:25,875 Gutt, jeg tror du valgte feil side. 591 00:40:26,342 --> 00:40:28,753 Nei! Han er vennen min! 592 00:40:28,803 --> 00:40:31,172 Hold munn. Vi er ikke venner. 593 00:40:32,682 --> 00:40:34,077 Snart får du kuken min i hodet. 594 00:40:46,320 --> 00:40:48,147 Jeg hadde det så gøy! Du bare... 595 00:40:48,197 --> 00:40:50,191 Og jeg bare: "Sett deg ned, drittkuk." 596 00:40:50,241 --> 00:40:51,567 Bare la meg dø i fred. 597 00:40:52,285 --> 00:40:53,986 Vi er et flott team! 598 00:40:54,328 --> 00:40:56,113 Herregud! Vi er ikke et team! 599 00:40:56,831 --> 00:41:01,035 Hvorfor sa du det? Vi er venner, partnere. 600 00:41:01,085 --> 00:41:03,829 Vi er verken partnere eller venner. 601 00:41:05,047 --> 00:41:07,250 Dette slutter ikke med at vi rir inn i solnedgangen. 602 00:41:07,300 --> 00:41:09,460 Det slutter med at jeg dør av kreft 603 00:41:09,510 --> 00:41:13,172 og at du vinner Isboksprisen for mykeste munn. 604 00:41:14,724 --> 00:41:18,344 Bryr meg bare om ett menneske her i verden, og hun er borte. 605 00:41:19,937 --> 00:41:22,139 Vil du overleve? 606 00:41:23,149 --> 00:41:26,310 Slutt å prøve å knivstikke de største fyrene her, 607 00:41:26,360 --> 00:41:28,604 og bli venn med dem. 608 00:41:29,697 --> 00:41:31,482 Bli venn med noen. 609 00:41:32,241 --> 00:41:34,652 Alle andre enn meg. 610 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Kanskje til og med svarte Tim. 611 00:41:38,539 --> 00:41:40,116 Svarte Evan, jeg vet ikke. 612 00:41:40,166 --> 00:41:42,868 Jeg husker bare at han var afroamerikaner. 613 00:42:07,735 --> 00:42:10,479 HØYSIKKERHETSSONE 614 00:42:28,130 --> 00:42:33,503 Systemfeil. Celle 7, 12, 14, 27. 615 00:42:33,553 --> 00:42:36,005 Tilbake til cellene, skitne mutanter! Kom dere inn! 616 00:42:36,055 --> 00:42:39,467 Celle 1, 3, 7, 8. 617 00:42:40,852 --> 00:42:42,053 Leter. 618 00:42:43,437 --> 00:42:46,015 Celle 04 funnet. 619 00:42:47,149 --> 00:42:48,976 Døren åpner seg ikke! 620 00:42:49,318 --> 00:42:51,145 Ned på de jævla knærne! 621 00:43:27,899 --> 00:43:29,809 Det var vår celle. 622 00:43:31,736 --> 00:43:35,439 Hvordan har jeg gjort en gretten jævel med Winter Soldier-arm forbanna? 623 00:43:44,957 --> 00:43:46,659 Kom deg vekk, gutt! 624 00:43:53,925 --> 00:43:55,459 Hør på meg! Stikk! 625 00:44:00,556 --> 00:44:02,258 Hallo, Russell. 626 00:45:25,516 --> 00:45:27,051 Hallo, superkrefter. 627 00:45:44,994 --> 00:45:46,195 Hvem er du? 628 00:45:46,913 --> 00:45:48,322 Jeg er Batman. 629 00:46:06,224 --> 00:46:08,426 Den har litt futt i seg. 630 00:46:16,400 --> 00:46:19,770 Ikke vær lei deg. Selv jeg kan ikke drepe meg. 631 00:46:19,904 --> 00:46:21,147 Snakk! 632 00:46:21,489 --> 00:46:25,067 Hva slags feig drittsekk prøver å drepe en fjortenåring? 633 00:46:25,993 --> 00:46:27,195 Du bør begynne å si noe! 634 00:46:27,245 --> 00:46:30,197 For jeg har en tendens til å skyte i slike stunder! 635 00:46:31,290 --> 00:46:32,992 Jeg heter Cable. 636 00:46:33,334 --> 00:46:36,787 Jeg er fra fremtiden. Bare snu og gå. 637 00:46:38,047 --> 00:46:39,707 Så du er fra fremtiden. 638 00:46:40,049 --> 00:46:42,001 I så fall har jeg tre spørsmål. 639 00:46:42,051 --> 00:46:45,421 Én: Finnes dubstep fortsatt? 640 00:46:45,680 --> 00:46:48,632 To: Hvilken Sharknado har vi kommet til? 641 00:46:48,724 --> 00:46:51,511 Og tre: Når kommer publikum til å si: 642 00:46:51,561 --> 00:46:53,054 "Nå er det nok robotarmer"? 643 00:47:36,314 --> 00:47:38,182 Dubstep er for tapere. 644 00:47:38,232 --> 00:47:39,433 Du er så dyster! 645 00:47:39,483 --> 00:47:41,894 Sikkert at du ikke er fra DC-universet? 646 00:47:42,570 --> 00:47:44,188 Jeg elsker dubstep! 647 00:48:10,264 --> 00:48:11,716 Er det en rumpetaske? 648 00:48:11,766 --> 00:48:14,844 Det hadde jeg i 1990-aldri. 649 00:48:15,394 --> 00:48:17,513 Til minne om deg. 650 00:48:17,563 --> 00:48:21,309 Gi den tilbake! Jeg har den med overalt. 651 00:48:21,359 --> 00:48:23,936 Som minnet om den jævla rumpetasken din! 652 00:48:33,454 --> 00:48:35,489 Hvorfor beskytter du guttungen? 653 00:48:36,874 --> 00:48:38,993 Jeg driter i ham 654 00:48:39,210 --> 00:48:41,829 og Er du moren min?-komplekset hans! 655 00:48:43,965 --> 00:48:45,416 Hva gjør denne? 656 00:48:59,397 --> 00:49:03,434 I alle filmer er det et øyeblikk da helten når bunnen. 657 00:49:03,484 --> 00:49:06,979 I Kalde rumper var det da John Candys bob ble ødelagt. 658 00:49:07,405 --> 00:49:10,149 I Human Centipede var det da de folkene 659 00:49:10,199 --> 00:49:11,776 ble med i den filmen. 660 00:49:11,826 --> 00:49:13,569 Men i denne filmen, så... 661 00:49:14,078 --> 00:49:15,363 Du ser på det nå. 662 00:49:15,413 --> 00:49:17,364 Ned på de jævla knærne, mutant. 663 00:49:20,168 --> 00:49:21,202 Helt 664 00:49:25,047 --> 00:49:26,749 til bånn. 665 00:49:37,143 --> 00:49:38,344 Jeg elsker deg, Wade Wilson. 666 00:49:38,394 --> 00:49:39,845 Ness? 667 00:49:40,646 --> 00:49:42,306 Ness! 668 00:49:42,982 --> 00:49:44,725 Ness, kan du slippe meg inn? 669 00:49:44,775 --> 00:49:47,144 Vær så snill! Vær så snill. 670 00:49:49,030 --> 00:49:50,314 Herre. 671 00:49:53,075 --> 00:49:54,819 Du hjelper ikke særlig. 672 00:49:54,869 --> 00:49:56,862 Jeg aner ikke råd lenger. 673 00:49:59,165 --> 00:50:01,534 Så ble jeg med i X-Men. 674 00:50:01,584 --> 00:50:03,619 Jeg havnet i fengsel. 675 00:50:07,507 --> 00:50:09,208 Er det guttungen? 676 00:50:11,052 --> 00:50:14,171 Barn gir oss sjansen til å være bedre enn vi pleide å være. 677 00:50:15,389 --> 00:50:16,590 Guttungen! 678 00:50:30,029 --> 00:50:33,065 Det var det hun mente, Hjertet ditt må være på riktig sted. 679 00:50:33,115 --> 00:50:34,901 Jeg skal ikke dra fra denne gutten. 680 00:50:34,951 --> 00:50:37,653 Han har aldri hatt noen. 681 00:50:37,703 --> 00:50:39,030 Jeg må være uselvisk. 682 00:50:39,080 --> 00:50:41,032 Ja, men hva vil det si? 683 00:50:41,082 --> 00:50:44,327 At jeg skal redde Russell. 684 00:50:44,377 --> 00:50:45,912 Jeg kunne ikke redde Vanessa, 685 00:50:45,962 --> 00:50:49,040 men kanskje jeg kan redde en kraftig tenåring fra New Zealand. 686 00:50:49,090 --> 00:50:51,042 Jeg mener ordet "uselvisk". 687 00:50:51,092 --> 00:50:52,627 Jeg vet ikke hva det betyr. 688 00:50:52,677 --> 00:50:53,836 Herregud. 689 00:50:53,886 --> 00:50:56,631 Greit, hør her. Ifølge kontakten min 690 00:50:56,681 --> 00:51:00,343 blir de mutantene overført til superhøysikkerhet 120 km unna. 691 00:51:00,393 --> 00:51:02,220 Flott, jeg stopper dem på veien. 692 00:51:02,270 --> 00:51:06,474 Ro ned testiklene, greit? Vi snakker om en panserkonvoi 693 00:51:06,524 --> 00:51:08,726 og en brutal supersoldat fra fremtiden 694 00:51:08,776 --> 00:51:11,562 som vil gjøre skallen din til et knullbart askebeger. 695 00:51:11,612 --> 00:51:14,982 Vet du hva vi må gjøre? Vi må samle et jævla team. 696 00:51:15,032 --> 00:51:17,193 De må være tøffe, moralsk fleksible 697 00:51:17,243 --> 00:51:19,904 og unge nok til å fortsette med franchisen i 10-12 år. 698 00:51:19,954 --> 00:51:21,822 Kroppen min er et dødens instrument. 699 00:51:22,832 --> 00:51:24,408 Ikke nå, Dopinder. 700 00:51:24,458 --> 00:51:26,494 Jeg kunne vært nyttig. 701 00:51:26,544 --> 00:51:28,329 Hva er superkraften din? 702 00:51:29,714 --> 00:51:31,374 Mot. - Så nusselig. 703 00:51:31,424 --> 00:51:33,167 Har du nok mot til å sjekke 704 00:51:33,217 --> 00:51:35,670 om det er nok sanitetsbind i dispenseren? 705 00:51:35,720 --> 00:51:36,671 Ja. 706 00:51:36,721 --> 00:51:40,257 Beklager at du måtte se det, men jeg er glad du hørte det. 707 00:51:40,433 --> 00:51:42,343 Greit. Jeg skal be om CV-er. 708 00:51:42,393 --> 00:51:44,637 Men vi dekker ikke lege-og tannlegeutgifter. 709 00:51:44,687 --> 00:51:46,931 Tilbake til LinkedIn igjen. 710 00:52:24,810 --> 00:52:28,305 Transporten begynner kl. 08.00... 711 00:52:28,523 --> 00:52:29,307 Hei. 712 00:52:29,357 --> 00:52:30,808 Hva i helvete vil du? 713 00:52:30,858 --> 00:52:32,768 Det er min jævla pudding. 714 00:52:32,818 --> 00:52:34,729 Faen ta puddingen! - Liker du pudding? 715 00:52:55,967 --> 00:52:57,168 Hallo? 716 00:52:59,262 --> 00:53:01,797 Jeg vet at du er der. 717 00:53:17,280 --> 00:53:19,774 Må være vanskelig å være den største her. 718 00:53:20,867 --> 00:53:23,152 Det er ensomt på toppen, hva? 719 00:53:23,202 --> 00:53:25,362 De skal flytte oss i morgen. 720 00:53:27,623 --> 00:53:29,617 Kanskje jeg kan få deg ut. 721 00:53:30,626 --> 00:53:33,996 Og vi kan gjøre hele verden til merra vår. 722 00:53:35,631 --> 00:53:37,583 Vi trenger en hemmelig kode. 723 00:53:40,303 --> 00:53:43,255 Nei, det er teit, Russell. Din idiot. 724 00:53:50,313 --> 00:53:53,850 Vi er et team. Vi er som gangstere. 725 00:53:53,900 --> 00:53:57,603 Jeg er Tupac, og du er Ice Cube. 726 00:53:57,653 --> 00:53:59,897 Hun kan visst rappe også. 727 00:53:59,947 --> 00:54:02,567 Jeg liker det. Flott, alle er flotte. 728 00:54:02,617 --> 00:54:04,360 Dette er Bedlam. 729 00:54:04,410 --> 00:54:06,696 Kult navn! Superkrefter? 730 00:54:06,746 --> 00:54:08,781 Jeg kan forstyrre elektriske felt. 731 00:54:09,457 --> 00:54:11,659 Inkludert det i hjernen din, 732 00:54:11,709 --> 00:54:14,287 som forårsaker angst, forvirring, 733 00:54:14,337 --> 00:54:15,663 smerte. 734 00:54:16,506 --> 00:54:18,583 Du er i bunn og grunn Dave Matthews. 735 00:54:18,633 --> 00:54:20,000 Vi har bruk for ham. 736 00:54:21,552 --> 00:54:23,212 Jeg heter Zeitgeist. 737 00:54:23,262 --> 00:54:24,547 Kult. Jeg liker det. 738 00:54:24,597 --> 00:54:28,467 Har du evnen til å sette fingeren på samfunnets puls? 739 00:54:29,435 --> 00:54:30,470 Nei. 740 00:54:30,520 --> 00:54:32,555 Nei, jeg spyr syre. 741 00:54:33,356 --> 00:54:34,682 Skal jeg demonstrere? - Nei! 742 00:54:34,732 --> 00:54:35,975 Vi tar deg på ordet. - Takk. Ja. 743 00:54:36,025 --> 00:54:37,810 Vi har alle spist på Arby's, greit? 744 00:54:38,444 --> 00:54:41,272 Og dette er Vanisher. 745 00:54:44,408 --> 00:54:45,609 Men... 746 00:54:46,577 --> 00:54:48,195 Vanisher! 747 00:54:50,581 --> 00:54:52,450 Pent! - Ikke sant? 748 00:54:53,543 --> 00:54:54,660 Han er ikke her, hva? 749 00:54:54,710 --> 00:54:56,454 Han er kanskje sent ute. 750 00:54:57,713 --> 00:55:00,374 Jeg heter Rusty, men kalles Shatterstar. 751 00:55:00,591 --> 00:55:01,918 Det er bra. 752 00:55:01,968 --> 00:55:04,003 "Rusty" er grusomt. - Ikke greit. 753 00:55:04,053 --> 00:55:06,881 Hvor er du fra? - Planeten Mojo World. 754 00:55:06,931 --> 00:55:08,966 Så du er romvesen. - Dårlig navn. 755 00:55:09,016 --> 00:55:10,676 Hvordan hjelper det oss? 756 00:55:10,726 --> 00:55:13,638 Jeg er i bunn og grunn bedre enn dere til alt. 757 00:55:13,688 --> 00:55:17,016 En gang må jeg finne en planet med folk som er dårligere enn meg til alt. 758 00:55:17,066 --> 00:55:19,268 En masse fungerende idioter. 759 00:55:19,318 --> 00:55:21,312 Jeg skal dra dit og bli deres Supermann. 760 00:55:21,362 --> 00:55:22,396 Er ikke det Canada? 761 00:55:22,446 --> 00:55:25,066 Hold den pokkers søppelmunnen din! 762 00:55:26,284 --> 00:55:27,777 Møt... - Domino. 763 00:55:27,827 --> 00:55:30,071 Hva er greia di? - Jeg har flaks. 764 00:55:30,121 --> 00:55:31,989 Hvis du har sånn flaks, hva gjør du her? 765 00:55:32,039 --> 00:55:33,241 Vet ikke ennå. 766 00:55:33,291 --> 00:55:34,408 Hva skal det bety? 767 00:55:34,458 --> 00:55:35,993 Det betyr at jeg ikke vet det ennå. 768 00:55:36,043 --> 00:55:38,663 Men jeg er her av en grunn, og får vite det til slutt. 769 00:55:38,713 --> 00:55:40,206 Alt ordner seg vanligvis for meg. 770 00:55:40,256 --> 00:55:42,083 Flaks er ikke en superkraft. 771 00:55:42,133 --> 00:55:43,501 Jo da. - Nei da. 772 00:55:43,551 --> 00:55:44,836 Jo da. - Nei da. 773 00:55:44,886 --> 00:55:46,129 Mario Nei-pez. 774 00:55:46,179 --> 00:55:47,380 Jo. - Nei-cho-ost. 775 00:55:47,430 --> 00:55:49,215 Jo, det er det. - Det er umulig... 776 00:55:49,265 --> 00:55:51,467 Beklager, jeg avbrøt. - Beklager. Nei, jeg avbrøt. 777 00:55:51,517 --> 00:55:52,635 Nei da. Bare snakk. 778 00:55:52,685 --> 00:55:54,220 Skulle bare si: "Nei da." 779 00:55:54,270 --> 00:55:56,931 Skulle bare gå tilbake til at jo, det er det. 780 00:55:56,981 --> 00:55:58,724 Vi kan møtes på midten og si: "Nei." 781 00:55:59,692 --> 00:56:01,811 Men det er det. - Greit. 782 00:56:01,861 --> 00:56:03,479 Du er ansatt! - Du er ansatt! 783 00:56:03,529 --> 00:56:04,897 For en flaks. 784 00:56:04,947 --> 00:56:06,065 Hun er flott. 785 00:56:07,283 --> 00:56:08,693 Sist, men ikke minst... 786 00:56:08,743 --> 00:56:10,069 Peter. 787 00:56:11,162 --> 00:56:13,322 Er dette lureri? 788 00:56:13,748 --> 00:56:16,992 Har du noen krefter? - Nei. 789 00:56:17,335 --> 00:56:19,036 Jeg har ikke det. 790 00:56:19,086 --> 00:56:22,373 Jeg så bare annonsen og syntes det så morsomt ut. 791 00:56:23,257 --> 00:56:24,250 Du er med. 792 00:56:24,300 --> 00:56:26,127 Ja. - Helvete! 793 00:56:27,386 --> 00:56:28,504 SØSTER MARGARETS SKOLE FOR TRASSIGE JENTER 794 00:56:28,554 --> 00:56:30,423 Det er tilfredsstillende arbeid. 795 00:56:34,685 --> 00:56:36,178 Kom igjen! 796 00:56:49,492 --> 00:56:52,320 Dette er konvoi 17 som forlater Isboksen. 797 00:56:52,370 --> 00:56:53,946 Vi er på vei. 798 00:57:01,337 --> 00:57:03,914 Fredstid gjør folk veike. 799 00:57:05,299 --> 00:57:07,293 Jeg ble født til krig. 800 00:57:08,636 --> 00:57:10,004 Avlet til det. 801 00:57:10,930 --> 00:57:13,674 Greit. - Folk tror de forstår smerte. 802 00:57:14,767 --> 00:57:17,178 Hva er den største smerten du har opplevd? 803 00:57:19,188 --> 00:57:21,474 Teipen er ganske... - Jeg har en liste. 804 00:57:22,692 --> 00:57:24,852 Vi skal følge den. 805 00:57:25,361 --> 00:57:26,562 Sammen. 806 00:57:27,530 --> 00:57:29,857 Nummer én: Jeg skal bøye noe. 807 00:57:30,616 --> 00:57:32,944 Noe som ikke ble skapt for å bøyes. 808 00:57:32,994 --> 00:57:35,279 Stopper deg der, for jeg kommer meg ikke til to. 809 00:57:35,329 --> 00:57:36,697 Ikke engang til én. 810 00:57:36,747 --> 00:57:38,241 Jeg takler ikke smerte. 811 00:57:38,291 --> 00:57:40,826 Hvis jeg slår tåa, er jeg ferdig for dagen. 812 00:57:41,043 --> 00:57:42,995 Jeg gråt da de avlyste Felicity. 813 00:57:43,796 --> 00:57:46,624 Når jeg blir redd, får jeg nervøs stå. Jeg har en nå. 814 00:57:46,674 --> 00:57:48,334 Ikke se. Det gjør det bare verre. 815 00:57:48,384 --> 00:57:51,962 Jeg vil ikke at du skal skade meg, og jeg kan si alt du vil vite. 816 00:57:52,722 --> 00:57:54,423 Bortsett fra hvor de er. 817 00:57:54,807 --> 00:57:57,468 Russell er i en konvoi på Gerry Duggan Parkway. 818 00:57:57,518 --> 00:57:59,137 De har med monsteret. Ikke kødd med dem. 819 00:57:59,187 --> 00:58:00,346 Dere kjenner planen. 820 00:58:00,396 --> 00:58:04,267 Stopp konvoien, ta gutten. Men ikke på upassende vis! 821 00:58:04,317 --> 00:58:06,435 Hadde ikke køddet med Deadpool heller. 822 00:58:06,485 --> 00:58:09,313 Han har satt sammen et team. Han kan ikke stanses. 823 00:58:09,363 --> 00:58:11,899 Han har en rævpenn. Han stikker dere med den. 824 00:58:11,949 --> 00:58:14,569 Pass opp for denne fyren, Cable! 825 00:58:14,619 --> 00:58:17,864 Han er veldig lav, 180. Ikke som i tegneseriene. 826 00:58:17,914 --> 00:58:19,407 Og hvis vi lykkes, drar vi tidlig hjem. 827 00:58:19,457 --> 00:58:20,992 TRENGER IKKE TREDJE AKT! 828 00:58:21,042 --> 00:58:23,035 En advarsel om du drar etter dem: 829 00:58:23,920 --> 00:58:25,830 Det har blitt varslet om sterk vind. 830 00:58:36,766 --> 00:58:38,551 Litt turbulens her oppe. 831 00:58:45,775 --> 00:58:47,643 Jeg vet ikke mye om Cable, 832 00:58:47,693 --> 00:58:50,980 men jeg kan garantere at han ikke har drept like mange som melanom. 833 00:58:52,365 --> 00:58:53,441 Vi nærmer oss! 834 00:58:53,616 --> 00:58:55,276 Som tidligere X-Man... 835 00:58:55,326 --> 00:58:57,320 Lærling. - Takk, Bedlam. 836 00:58:57,370 --> 00:59:01,282 Syntes jeg den åpenbare kjønnsdiskrimineringen var frastøtende. 837 00:59:01,332 --> 00:59:03,075 X-Men! Menn! 838 00:59:03,417 --> 00:59:06,412 Poenget er at vår gruppe skal være fremsynt. 839 00:59:06,462 --> 00:59:07,872 Kjønnsnøytral. 840 00:59:07,922 --> 00:59:10,291 Fra nå av skal vi hete 841 00:59:12,385 --> 00:59:13,878 X-Force. 842 00:59:13,928 --> 00:59:15,546 Er ikke det litt uoriginalt? 843 00:59:15,596 --> 00:59:18,215 Husker ikke at jeg ba om din mening, Peter! 844 00:59:19,267 --> 00:59:20,926 Det var ikke meg. 845 00:59:27,775 --> 00:59:30,186 Heng ut klesvasken ved 1300 fot, 846 00:59:30,236 --> 00:59:31,979 stopp konvoien og ta gutten. 847 00:59:32,029 --> 00:59:33,189 Kom med blodbadet! 848 00:59:33,239 --> 00:59:35,024 Få meg ned på bakken og få meg i gang! 849 00:59:35,074 --> 00:59:36,150 Ja! 850 00:59:36,534 --> 00:59:37,944 Gleder meg til å drepe! 851 00:59:37,994 --> 00:59:39,862 Hei! Hei! 852 00:59:40,788 --> 00:59:42,782 Jeg er så stolt av dette teamet. 853 00:59:43,499 --> 00:59:46,369 Dere ser utrolige ut! 854 00:59:46,419 --> 00:59:49,288 Vanisher, jeg er sikker på at du også ser utrolig ut. 855 00:59:49,338 --> 00:59:52,124 Dette er familien jeg alltid har drømt om, og... 856 00:59:52,967 --> 00:59:54,210 Helvete. 857 00:59:55,636 --> 00:59:57,296 Jeg blir litt rørt av og til. 858 00:59:57,346 --> 01:00:00,633 Vil ikke avbryte, men er noen bekymret for den sterke vinden? 859 01:00:00,683 --> 01:00:02,093 Gary. - Peter. 860 01:00:02,143 --> 01:00:03,970 Dette er nytt for deg, men slapp av. 861 01:00:04,020 --> 01:00:05,680 Du har blitt utvalgt av en høyere makt. 862 01:00:05,730 --> 01:00:08,015 Kalte han seg selv Gud? - Tror det. 863 01:00:08,065 --> 01:00:09,725 Jeg vil hjem. - Og jeg vil 864 01:00:09,775 --> 01:00:14,147 at McRib skal selges året rundt, men noen drømmer blir ikke realiserte. 865 01:00:14,197 --> 01:00:16,274 Jeg var i spesialstyrken i ti år. 866 01:00:16,324 --> 01:00:18,985 Tror du vi ikke hoppet av flyet på grunn av en bris? 867 01:00:19,035 --> 01:00:21,320 Du er midt i denne dritten nå, Bartefant! 868 01:00:21,829 --> 01:00:23,781 Jeg skriker bare for å imponere de andre. 869 01:00:23,831 --> 01:00:26,200 Lar aldri noe skje deg, sukkerklumpen. 870 01:00:26,250 --> 01:00:28,619 Leonard, sett i gang! 871 01:00:37,094 --> 01:00:39,338 Gå! Gå! 872 01:01:14,841 --> 01:01:16,417 Nå fisker vi etter napp! 873 01:01:17,510 --> 01:01:18,753 Ja visst! 874 01:01:18,803 --> 01:01:21,839 Konvoi, klokka tolv! Etter meg! 875 01:01:22,598 --> 01:01:24,300 Løs ut! Oi sann! 876 01:01:30,648 --> 01:01:32,767 Litt utenfor kursen. 877 01:01:34,735 --> 01:01:37,438 Du store mammaknullende helvete! 878 01:01:38,447 --> 01:01:39,774 Der er de. 879 01:01:39,824 --> 01:01:42,485 Se på de nydelige jævlene. 880 01:01:43,452 --> 01:01:45,571 Ja visst! Sånn skal det være, Bedlam! 881 01:01:50,459 --> 01:01:54,372 Nei! Tripping jævla billies! 882 01:01:54,797 --> 01:01:57,833 Shatterstar. Du takler det. 883 01:01:58,551 --> 01:01:59,627 Venstre! 884 01:01:59,677 --> 01:02:01,045 Venstre! 885 01:02:01,095 --> 01:02:03,506 Nei, venstre scene, din idiot! 886 01:02:07,226 --> 01:02:10,096 Vi fant visst noe du ikke er bedre til. 887 01:02:11,939 --> 01:02:13,099 Vanisher. 888 01:02:13,482 --> 01:02:15,483 Kanskje vinden ikke kan ta det den ikke ser. 889 01:02:18,362 --> 01:02:19,563 Seriøst? 890 01:02:19,864 --> 01:02:21,857 Greit, vi klarer det med fire. 891 01:02:22,241 --> 01:02:25,236 Sukkerklumpen. Du klarer det, kompis! 892 01:02:25,286 --> 01:02:27,613 Sånn skal det være! Det er X-Force-stilen! 893 01:02:28,623 --> 01:02:30,783 Aldri undervurder en mann med bart! 894 01:02:30,833 --> 01:02:32,493 Spør hvem som helst i Brooklyn. 895 01:02:33,211 --> 01:02:35,204 Vi klarte det! - Du er en pokkers superhelt! 896 01:02:35,254 --> 01:02:36,497 X-Force! 897 01:02:36,881 --> 01:02:38,082 X-Force. 898 01:02:48,184 --> 01:02:49,051 Peter. 899 01:02:49,101 --> 01:02:51,304 Jeg har deg. Du klarer deg. - Dette er ikke bra! 900 01:02:51,354 --> 01:02:53,890 Du klarer det! Kom igjen, Peter! 901 01:02:53,940 --> 01:02:55,475 Se på meg. Vi er X-Force, ikke sant? 902 01:02:55,525 --> 01:02:57,852 Ja, vi er X-Force. - Vi er X-Force. 903 01:03:01,614 --> 01:03:03,649 Herregud! Hva i helvete? 904 01:03:03,699 --> 01:03:05,276 Jævla syreoppkast! 905 01:03:07,245 --> 01:03:10,448 Herregud! Jeg kommer til å spy i masken. 906 01:03:13,125 --> 01:03:15,536 Greit, jeg er over konvoien. 907 01:03:15,586 --> 01:03:17,621 Hvor landet resten av teamet? 908 01:03:18,047 --> 01:03:19,707 Gode og dårlige nyheter. 909 01:03:19,757 --> 01:03:22,960 Den dårlige nyheten er at hele teamet er dødt. 910 01:03:23,010 --> 01:03:26,172 Den gode er at jeg tviler på at noen vil savne Shatterstar. 911 01:03:26,222 --> 01:03:29,467 Han var et lite rasshøl. Men Paul! 912 01:03:29,517 --> 01:03:32,053 Peter! - Peter, han vil jeg savne mest. 913 01:03:32,103 --> 01:03:34,805 Men det er mulig at Vanisher overlever. 914 01:03:35,690 --> 01:03:37,308 Nei, null sjanse. Han er død. 915 01:03:37,358 --> 01:03:38,518 Hele teamet? 916 01:03:38,568 --> 01:03:40,561 Bare hoveddelen. Vi klarer oss. 917 01:03:40,611 --> 01:03:41,771 Fy faen, du er dum. 918 01:03:41,821 --> 01:03:44,440 Selv etter så lenge kan jeg ikke snakke om det. 919 01:03:44,490 --> 01:03:46,567 Hvem visste at vinden var så sterk? 920 01:03:46,617 --> 01:03:49,237 Alle sammen! Alle i helikopteret! 921 01:03:49,287 --> 01:03:50,988 Og alle utenfor helikopteret! 922 01:04:00,131 --> 01:04:02,208 De er på vei inn i tunnelen. 923 01:04:03,009 --> 01:04:06,587 Jeg er guttens eneste håp, så vent der på meg. 924 01:04:07,138 --> 01:04:09,590 Samme det. Vi mister dem. Jeg lander. 925 01:04:10,183 --> 01:04:12,426 Nei, eneste overlevende. 926 01:04:12,476 --> 01:04:15,012 Flaks er ikke en superkraft! Vi er så rævkjørte! 927 01:04:15,062 --> 01:04:18,307 Nei, vi er så sannelig ikke rævkjørte. 928 01:04:21,235 --> 01:04:23,896 Seriøst, jeg skjønner ikke! 929 01:04:23,946 --> 01:04:26,607 Skyter du flakslasere ut av øynene? 930 01:04:28,576 --> 01:04:30,403 Det er bare vanskelig å forestille seg. 931 01:04:30,453 --> 01:04:32,780 Og ikke særlig filmatisk. 932 01:04:35,249 --> 01:04:36,868 Flaks, liksom? 933 01:04:36,918 --> 01:04:40,872 Hvilken rusa, glasspipesugende frik av en tegneseriekunstner 934 01:04:40,922 --> 01:04:42,623 kom på den ideen? 935 01:04:42,673 --> 01:04:45,084 Sikkert en som ikke kan tegne føtter! 936 01:04:55,978 --> 01:04:59,265 Nok en gang er det opp til meg. 937 01:04:59,315 --> 01:05:01,434 Derfor må jeg jobbe alene. Vandre rundt... 938 01:05:01,484 --> 01:05:03,227 Jeg er inne. - Unnskyld, hva sa du? 939 01:05:03,277 --> 01:05:06,439 Jeg er inne. - Hvordan i helvete er du det allerede? 940 01:05:06,697 --> 01:05:08,149 Helvete. 941 01:05:08,533 --> 01:05:09,901 Det er Cable. Rett frem. 942 01:05:09,951 --> 01:05:10,902 Greit. 943 01:05:10,952 --> 01:05:16,199 Ny plan. Bruk alle fantasikreftene dine til å hindre Cable i å drepe guttungen. 944 01:05:16,249 --> 01:05:18,075 Jeg kommer opp bak deg. 945 01:05:26,133 --> 01:05:28,335 Det våpenet er utrolig! 946 01:05:37,311 --> 01:05:39,347 Hei! Drittsekk! 947 01:05:39,397 --> 01:05:41,015 Hvor er han? Jeg ser ham ikke. 948 01:05:41,065 --> 01:05:42,767 Han er oppå deg. 949 01:05:44,777 --> 01:05:46,395 Han går inn bakveien! 950 01:05:46,737 --> 01:05:47,939 Herregud, han er inni deg! 951 01:05:47,989 --> 01:05:49,273 Du hører vel deg selv? 952 01:05:49,323 --> 01:05:50,817 Tilfeldige sex-referanser! 953 01:05:50,867 --> 01:05:53,236 Russell! Russell Collins! 954 01:05:53,286 --> 01:05:55,404 Ikke rør den gutten, John Connor! 955 01:06:00,585 --> 01:06:02,036 Nei, nei! 956 01:06:05,548 --> 01:06:06,874 Helvete! 957 01:06:28,613 --> 01:06:30,731 To kan leke den leken! 958 01:06:32,658 --> 01:06:34,693 Har det! Nei. 959 01:06:35,494 --> 01:06:36,529 Showtime, mama! 960 01:06:36,579 --> 01:06:38,406 Fru Fortuna, ta styringen. 961 01:07:15,952 --> 01:07:17,820 Skulle spurt hvem du er, men du er snart død. 962 01:07:17,870 --> 01:07:20,114 Jeg heter Domino, og jeg tviler. 963 01:07:36,514 --> 01:07:37,673 Hold ut, Doms! 964 01:07:38,850 --> 01:07:40,676 Dette er skikkelig vanskelig. 965 01:07:52,738 --> 01:07:54,356 Og gi meg Skee-Ball-mynten min. 966 01:07:57,702 --> 01:07:59,445 Du klarer deg flott. - X-Force. 967 01:08:01,205 --> 01:08:03,407 Dubstep dør visst aldri. 968 01:08:15,428 --> 01:08:18,422 Du drepte svarte Tom, din rasistjævel! 969 01:08:21,017 --> 01:08:22,343 Så uheldig. 970 01:08:25,271 --> 01:08:26,639 Vi har ikke bremser! 971 01:08:26,689 --> 01:08:28,140 Finn på noe! 972 01:08:32,320 --> 01:08:34,134 Det finnes ingenting jeg ikke kan drepe. 973 01:08:37,491 --> 01:08:40,986 Noen her kan visst karate. 974 01:08:43,289 --> 01:08:45,074 Prøv ditt beste, enøyde Willy. 975 01:09:02,225 --> 01:09:03,426 Her kommer det. 976 01:09:04,310 --> 01:09:06,637 Domino, kan du senke farten? 977 01:09:06,687 --> 01:09:08,931 Den som intet våger... 978 01:09:39,679 --> 01:09:41,839 Bank, bank. 979 01:09:48,187 --> 01:09:49,388 Flink gutt. 980 01:09:55,611 --> 01:09:56,979 Herre... 981 01:10:07,206 --> 01:10:08,825 Jeg er den første til å innrømme 982 01:10:08,875 --> 01:10:11,327 at dette ikke gikk som planlagt. 983 01:10:12,587 --> 01:10:16,082 Jeg kan også innrømme at planen var skrevet med fargestift. 984 01:10:16,132 --> 01:10:19,252 Russell fant visst en ny venn. Jeg er sjalu. 985 01:10:19,302 --> 01:10:24,173 Domino er visst ganske tøff, og har kanskje litt flaks. 986 01:10:24,223 --> 01:10:27,468 Men Cable? Han er humørsyk. 987 01:10:27,518 --> 01:10:30,596 Og humøret hans vil bare bli verre. 988 01:10:54,170 --> 01:10:56,539 Noe er fryktelig galt. 989 01:11:02,803 --> 01:11:04,505 Herregud, det var vondt. 990 01:11:09,685 --> 01:11:10,970 Russell. 991 01:11:13,481 --> 01:11:14,765 Russell! 992 01:11:15,191 --> 01:11:17,476 Russ, hvor er du? 993 01:11:20,905 --> 01:11:23,107 Russell. Russell, du klarte deg! 994 01:11:23,157 --> 01:11:26,527 Gudskjelov. Herregud! 995 01:11:26,619 --> 01:11:28,028 Juggernaut! 996 01:11:29,080 --> 01:11:31,115 Jeg syntes det var deg! 997 01:11:31,165 --> 01:11:33,451 Skulle hatt på den hvite buksa. 998 01:11:34,001 --> 01:11:37,204 Du hører sikkert dette ofte, men jeg er en stor fan. 999 01:11:37,880 --> 01:11:41,209 Uncanny X-Men 183. Thor 411. 1000 01:11:41,259 --> 01:11:42,543 X-Men Unlimited 12. 1001 01:11:42,593 --> 01:11:44,754 Jeg har alltid drømt om 1002 01:11:44,804 --> 01:11:46,672 å se ansiktet mitt gjenspeilt i hjelmen din 1003 01:11:46,722 --> 01:11:48,800 idet du stormer mot meg med morderisk hensikt. 1004 01:11:48,850 --> 01:11:50,593 Jeg mener ikke nå. 1005 01:11:50,726 --> 01:11:52,803 Nå skal jeg rive deg i to. 1006 01:11:52,812 --> 01:11:55,222 For en Juggernaut-replikk. 1007 01:11:59,110 --> 01:12:03,147 Herregud! Jeg kjenner ikke beina mine. 1008 01:12:03,197 --> 01:12:04,482 Jeg kjenner ikke... 1009 01:12:05,241 --> 01:12:06,942 Nei da, her er de. 1010 01:12:07,577 --> 01:12:09,403 Har dem. Herregud, Russell. 1011 01:12:09,412 --> 01:12:11,447 Jeg har et oppdrag. 1012 01:12:11,789 --> 01:12:13,115 Å ta hevn. 1013 01:12:13,416 --> 01:12:15,701 Jeg skal brenne den rektoren levende. 1014 01:12:15,751 --> 01:12:17,954 Du er ikke typen for hevn. 1015 01:12:18,004 --> 01:12:19,372 Stol på vennen din. 1016 01:12:19,589 --> 01:12:23,417 Venn? Du var syk, og jeg beskyttet deg. 1017 01:12:23,467 --> 01:12:25,628 Du sa det selv. 1018 01:12:25,678 --> 01:12:28,381 "Jeg er ikke vennen din. Finn en som er sterkere." 1019 01:12:28,431 --> 01:12:29,840 Så jeg gjorde det. 1020 01:12:31,350 --> 01:12:33,511 Russell, jeg kunne ikke beskytte deg da. 1021 01:12:33,561 --> 01:12:37,223 Men nå kan jeg det. Hva skal jeg si? 1022 01:12:37,607 --> 01:12:41,560 "Jeg bryr meg om deg"? For søren heller, jeg bryr meg om deg, Russell. 1023 01:12:41,986 --> 01:12:44,105 Hva har Juggernaut som jeg ikke har? 1024 01:12:44,155 --> 01:12:47,525 Ikke si bein! Jeg vet at du skal til å si bein! 1025 01:12:47,867 --> 01:12:50,861 Bein! - Uansett sårende å høre det! 1026 01:12:52,830 --> 01:12:55,783 Hva er det? Det er ikke et ekte tau! 1027 01:12:55,833 --> 01:12:58,369 Kom tilbake hit, unge mann! 1028 01:12:59,128 --> 01:13:00,454 Doms! 1029 01:13:00,630 --> 01:13:02,832 Doms, få meg vekk herfra. 1030 01:13:02,882 --> 01:13:06,001 Bruk armene mine som ryggsekkstropper. 1031 01:13:08,012 --> 01:13:11,173 Tror vi har funnet den kosmiske grunnen til at du er her. 1032 01:13:11,390 --> 01:13:13,259 Tror ikke dette er grunnen. 1033 01:13:13,309 --> 01:13:14,760 X-Force. 1034 01:13:27,990 --> 01:13:29,901 Ingen barn er en håpløs sak. 1035 01:13:29,951 --> 01:13:32,945 Ikke gi opp gutten. - Hvordan kunne han bare gå? 1036 01:13:33,496 --> 01:13:35,948 Øynene hans var så kalde. 1037 01:13:36,249 --> 01:13:38,034 Du skulle hørt det. 1038 01:13:39,752 --> 01:13:42,246 Familie er visst virkelig et F-ord. 1039 01:13:43,506 --> 01:13:45,166 Gni beina mine, Mama. 1040 01:13:45,216 --> 01:13:46,626 Hvorfor skulle jeg det? 1041 01:13:46,676 --> 01:13:49,462 Vær så snill, de gjør vondt. Jeg har voksesmerter. 1042 01:13:52,723 --> 01:13:54,133 Hva i... 1043 01:13:54,433 --> 01:13:56,886 Hvorfor er hånda di så lita igjen? 1044 01:13:57,186 --> 01:13:58,763 Det er ikke hånda mi. 1045 01:13:59,063 --> 01:14:01,098 Herrejesus! 1046 01:14:01,482 --> 01:14:02,892 Det var fint for meg. 1047 01:14:03,442 --> 01:14:06,395 Wade! Jeg hørte hva som skjedde med konvoien og... 1048 01:14:10,700 --> 01:14:12,735 Hvorfor dekker du ikke til det? 1049 01:14:13,035 --> 01:14:15,238 En kriger har ingenting å skamme seg for. 1050 01:14:15,288 --> 01:14:17,240 Nei, men det har du. Se på deg. 1051 01:14:17,290 --> 01:14:20,827 Du har bare skjorta over kuken, som et småbarn. 1052 01:14:20,877 --> 01:14:22,829 Fullstendig Ole Brumm. 1053 01:14:22,879 --> 01:14:24,872 Hva i helvete foregår? Beskriv det. 1054 01:14:24,922 --> 01:14:26,249 Du burde ikke be ham om det. 1055 01:14:26,299 --> 01:14:27,834 Det er... - Nå kommer det. 1056 01:14:27,884 --> 01:14:30,711 Som om han fødte ut av ræva, men stoppet halvveis gjennom. 1057 01:14:30,761 --> 01:14:33,214 De fikk ut beina og sa: "Nei, jeg er ferdig." 1058 01:14:33,264 --> 01:14:35,383 Fornøyd? - Som en Muppet fra midjen og ned, 1059 01:14:35,433 --> 01:14:38,344 men denne gangen ser du kuken til Muppeten. 1060 01:14:38,394 --> 01:14:41,013 Pikk som en pinne. - Jeg kan ikke stå dobbeltparkert. 1061 01:14:41,063 --> 01:14:42,848 Jeg har fått tre bøter alt. 1062 01:14:44,275 --> 01:14:46,936 Nei, nei, DP, ikke igjen! 1063 01:14:47,069 --> 01:14:48,813 Har dette skjedd før? 1064 01:14:49,739 --> 01:14:52,567 Herregud! Spy eller la være. Nølingen tar knekken på meg. 1065 01:14:52,617 --> 01:14:54,693 Hvorfor kunne ikke Gud ta hørselen min? 1066 01:14:57,288 --> 01:14:58,281 Jøss! 1067 01:14:58,331 --> 01:14:59,991 Ro ned. De vokser ut igjen. 1068 01:15:00,041 --> 01:15:01,826 Jeg snakker om trynet ditt. 1069 01:15:02,043 --> 01:15:03,953 Aldri sett deg uten maske før. 1070 01:15:04,003 --> 01:15:06,205 Herregud! - Ser ut som en avokado. 1071 01:15:06,255 --> 01:15:08,082 Men beina dine er søte. 1072 01:15:08,216 --> 01:15:10,209 Vil du låne et buksepar? 1073 01:15:11,594 --> 01:15:13,171 Jeg er glad alle kom innom. 1074 01:15:13,221 --> 01:15:15,715 Dere lurer nok på hvorfor jeg ikke ba dere hit. 1075 01:15:15,973 --> 01:15:17,592 Jeg skal si dere hvorfor jeg er her. 1076 01:15:17,642 --> 01:15:20,052 "Den tidsreisendes kvinnes" ektemann 1077 01:15:20,102 --> 01:15:22,638 banket meg opp. Han torturerte meg! 1078 01:15:22,688 --> 01:15:25,558 Men alt jeg sa, var alt han ville vite. 1079 01:15:25,608 --> 01:15:27,977 Så jeg er her for å hjelpe oss i gang. 1080 01:15:28,528 --> 01:15:30,688 Så vi kan dra etter ham uten meg. - Nei! 1081 01:15:30,905 --> 01:15:32,356 Jeg gjør dette alene. 1082 01:15:32,406 --> 01:15:34,692 Juggernaut kommer til å drepe dere. - Greit. 1083 01:15:34,742 --> 01:15:36,819 Trenger bare noen timer så beina vokser ut. 1084 01:15:36,869 --> 01:15:37,987 Hva skal du gjøre? 1085 01:15:38,037 --> 01:15:39,447 Samme hva guttungen gjorde. 1086 01:15:39,497 --> 01:15:42,200 Cable får ham ikke, selv om jeg må kvele ham med ballene. 1087 01:15:42,250 --> 01:15:44,202 De småklumpene? 1088 01:15:44,252 --> 01:15:46,037 Hold munn, svarte Black Widow! Jeg er i slaget. 1089 01:15:46,087 --> 01:15:48,080 Det første vi må gjøre, er få meg foran Cable 1090 01:15:48,130 --> 01:15:50,082 så jeg kan tømme ham for blod 1091 01:15:50,132 --> 01:15:52,418 og gjøre beina hans til julesmykker. 1092 01:15:52,468 --> 01:15:54,253 Så skal jeg ta huden hans 1093 01:15:54,303 --> 01:15:57,590 og strekke den over en hjemmelaget paringstromme. 1094 01:15:58,975 --> 01:16:00,760 Han står rett bak dere, hva? 1095 01:16:09,235 --> 01:16:11,187 Hva i helvete? 1096 01:16:11,279 --> 01:16:14,565 Står leiligheten oppført på Tinder? Grindr? 1097 01:16:14,657 --> 01:16:16,859 Du valgte feil rævhøl å knulle, fremtidsgutten. 1098 01:16:18,286 --> 01:16:20,488 Er det nødvendig? 1099 01:16:22,540 --> 01:16:25,326 Nei. Han tar en "Basic Instinct". 1100 01:16:25,376 --> 01:16:26,619 Hva kan vi hjelpe med? 1101 01:16:27,128 --> 01:16:28,996 Jeg har et forslag. 1102 01:16:30,298 --> 01:16:32,583 Jøss! Han legger nesten opp til det, hva? 1103 01:16:32,633 --> 01:16:34,669 Hvem får ta første spøk? 1104 01:16:34,719 --> 01:16:36,170 Jeg synes alle skal gjøre det samtidig. 1105 01:16:36,220 --> 01:16:37,171 Bra avgjørelse. 1106 01:16:37,221 --> 01:16:38,756 For 45 dollar får du sugesug. 1107 01:16:38,806 --> 01:16:41,175 Jeg gjør bare munngreier, buksa på. - Helvete! 1108 01:16:41,225 --> 01:16:43,386 Guy Pearce gjør en flott jobb i The Proposition. 1109 01:16:43,436 --> 01:16:45,388 Vent, vent! Jeg vil prøve igjen. 1110 01:16:45,521 --> 01:16:47,807 Gi oss replikken igjen. - Jeg trenger hjelp! 1111 01:16:48,149 --> 01:16:50,476 Tro meg, jeg liker det mindre enn deg, 1112 01:16:50,526 --> 01:16:53,354 men du slapp ut Juggernaut, din dumme fitte! 1113 01:16:53,696 --> 01:16:56,065 Jeg kan ikke ta ham alene. 1114 01:16:56,115 --> 01:16:57,858 Så her er vi. 1115 01:16:58,993 --> 01:17:02,238 Vi tar ikke imot søknader til X-Force, dessverre. 1116 01:17:02,288 --> 01:17:03,739 Og selv om vi gjorde det, 1117 01:17:03,789 --> 01:17:05,449 er det varslet om sterk vind til... 1118 01:17:05,499 --> 01:17:06,701 Vi har ikke mye tid. 1119 01:17:06,751 --> 01:17:08,536 Vennen din skal til å drepe for første gang. 1120 01:17:08,586 --> 01:17:10,079 Hvis du vet så mye, 1121 01:17:10,129 --> 01:17:12,665 hvorfor drepte du ham ikke som nyfødt? 1122 01:17:13,132 --> 01:17:15,168 Enda bedre: Reis tilbake og drep Hitler. 1123 01:17:15,218 --> 01:17:17,211 Jeg bruker en anretning til å gli gjennom tiden. 1124 01:17:17,261 --> 01:17:19,922 Jo lenger jeg reiser, jo mindre kontroll har jeg. 1125 01:17:19,972 --> 01:17:23,968 Jeg kan bruke den to ganger: hit og tilbake. 1126 01:17:25,061 --> 01:17:26,971 Det er bare latskap i manus. 1127 01:17:27,021 --> 01:17:29,891 Gutten dreper rektoren for barnehjemmet i kveld. 1128 01:17:29,941 --> 01:17:32,143 Etter det får han smaken for det. 1129 01:17:32,193 --> 01:17:34,937 Som en 10 år gammel Kirsten Dunst, din jævel! 1130 01:17:34,987 --> 01:17:36,898 Så han dreper 1131 01:17:36,948 --> 01:17:39,900 og dreper og dreper og dreper. 1132 01:17:40,034 --> 01:17:43,446 Til han en dag dreper feil jævla folk. 1133 01:17:45,831 --> 01:17:47,408 Mine folk. 1134 01:17:51,128 --> 01:17:52,288 Slapp av. 1135 01:17:52,338 --> 01:17:54,832 Jeg henter noe fra verktøyssekken min. 1136 01:17:54,882 --> 01:17:57,460 Det er en pokkers rumpetaske, 1137 01:17:57,510 --> 01:18:00,087 og det vet du, din syke jævel! 1138 01:18:00,137 --> 01:18:02,006 Forskjellen er som natt og dag. 1139 01:18:03,641 --> 01:18:05,968 Du minner meg om kona mi. 1140 01:18:06,227 --> 01:18:07,261 Unnskyld. 1141 01:18:07,770 --> 01:18:09,931 Du minner meg om kona mi. - Nei, si unnskyld for at du sa det 1142 01:18:09,981 --> 01:18:12,767 mens vi hadde øyekontakt og du tok på lypsyl. 1143 01:18:12,817 --> 01:18:14,185 Hun slet alltid. 1144 01:18:15,111 --> 01:18:16,646 Men hun var morsom 1145 01:18:16,696 --> 01:18:19,315 og brukte humor for å skjule smerten. 1146 01:18:19,991 --> 01:18:22,401 Noe jeg aldri har klart. 1147 01:18:23,119 --> 01:18:25,529 Det var min feil at hun døde. 1148 01:18:26,956 --> 01:18:29,825 Det var min jobb å stanse folk som ham. 1149 01:18:30,668 --> 01:18:32,828 Det var nære på noen ganger. 1150 01:18:36,841 --> 01:18:38,709 Det likte han ikke særlig. 1151 01:18:40,219 --> 01:18:41,379 Han ville såre meg, 1152 01:18:41,429 --> 01:18:43,589 og han visste hvordan det kunne gjøres. 1153 01:18:47,435 --> 01:18:50,971 Velsignet er synderne som helbredes ved min hånd. 1154 01:18:53,900 --> 01:18:55,518 Han kom inn i hjemmet mitt 1155 01:18:56,277 --> 01:18:59,355 og tok det eneste som gjorde det til et hjem. 1156 01:19:03,367 --> 01:19:04,944 Høres det kjent ut? 1157 01:19:05,786 --> 01:19:07,113 Så leit. 1158 01:19:07,455 --> 01:19:09,323 Nei, det er veldig leit. 1159 01:19:11,334 --> 01:19:13,494 Men Russell er ikke sånn. 1160 01:19:13,544 --> 01:19:15,496 Det må ikke skje. - Om du visste det jeg vet... 1161 01:19:15,546 --> 01:19:17,498 Ja, han sliter med sinnet, 1162 01:19:17,548 --> 01:19:19,083 har kanskje litt lærevansker, 1163 01:19:19,133 --> 01:19:20,543 en smule diabetes, 1164 01:19:20,593 --> 01:19:23,629 men det kan fikses. - Hvis du kunne dra tilbake 1165 01:19:23,679 --> 01:19:26,466 og stoppe dem som tok dama di, hadde du det? 1166 01:19:26,516 --> 01:19:28,467 Visst faen hadde jeg det! 1167 01:19:29,018 --> 01:19:30,803 Men jeg hadde ikke drept et barn. 1168 01:19:30,853 --> 01:19:33,681 Jeg ber deg ikke drepe et barn! Det kan jeg gjøre. 1169 01:19:33,731 --> 01:19:37,226 Jeg ber deg redde hundrevis av andre barn. 1170 01:19:37,276 --> 01:19:39,604 Russell brenner ned det barnehjemmet. 1171 01:19:39,654 --> 01:19:41,689 Og den døde kjæresten din 1172 01:19:41,739 --> 01:19:44,191 hadde vel ønsket at du gjorde det rette? 1173 01:19:44,992 --> 01:19:47,778 Så hva blir det til, kjekken? 1174 01:19:48,246 --> 01:19:49,947 Gi meg en sjanse til å redde ham. 1175 01:19:49,997 --> 01:19:51,449 Hva? - Du sa 1176 01:19:51,499 --> 01:19:53,117 at når han har drept noen, får han smaken for det. 1177 01:19:53,167 --> 01:19:55,536 Hvis vi kan hindre ham i det, 1178 01:19:55,586 --> 01:19:59,123 lov meg at du gir meg en sjanse til å få ham til å skifte retning. 1179 01:19:59,173 --> 01:20:00,458 Definer "sjanse". 1180 01:20:00,508 --> 01:20:03,002 Hvor lang tid tar det å redde en sjel? Det... 1181 01:20:03,052 --> 01:20:04,420 Du får 30 sekunder. 1182 01:20:04,470 --> 01:20:06,422 Hva? Nei! - Det beste jeg kan gi deg. 1183 01:20:06,472 --> 01:20:07,965 Ja eller nei. 1184 01:20:18,526 --> 01:20:19,769 Han gjør det! 1185 01:20:19,819 --> 01:20:21,587 Se på den vesle rakkeren. Han gjør det! 1186 01:20:21,821 --> 01:20:23,356 Der går han. 1187 01:20:23,406 --> 01:20:24,941 Herregud! 1188 01:20:24,991 --> 01:20:26,567 Bare skjorta over kuken. 1189 01:20:28,411 --> 01:20:29,945 Sånn ja, lille tass. 1190 01:20:30,496 --> 01:20:32,031 Bare gå, du klarer det! 1191 01:20:32,248 --> 01:20:35,284 Den vakre veslegutten min med hårløse Twizzler-bein. 1192 01:20:37,545 --> 01:20:38,496 Herregud. 1193 01:20:38,546 --> 01:20:40,206 Så forstyrrende. 1194 01:20:40,256 --> 01:20:41,791 30 sekunder. 1195 01:20:46,971 --> 01:20:48,672 Avtale. - Avtale. 1196 01:20:51,058 --> 01:20:53,636 Jeg aner ikke hva som foregår. 1197 01:20:53,686 --> 01:20:56,180 Det er sikkert best sånn. 1198 01:20:57,023 --> 01:21:00,434 Og det er derfor man aldri spiser rå sjøstjerne. 1199 01:21:00,484 --> 01:21:02,353 Rett og slett sunn fornuft. 1200 01:21:02,778 --> 01:21:04,230 Hvor i helvete skal vi? 1201 01:21:04,280 --> 01:21:05,565 Du sa det selv. 1202 01:21:05,615 --> 01:21:08,568 Ingenting kan stanse Juggernaut. Vi trenger støtte. 1203 01:21:08,618 --> 01:21:11,570 Jeg skal bade i dine fienders blod. 1204 01:21:15,708 --> 01:21:17,535 Kan du skru av musikken? 1205 01:21:18,336 --> 01:21:20,455 Det gjør du ikke. 1206 01:21:20,505 --> 01:21:22,581 Du kan like gjerne si det med indisk aksent. 1207 01:21:22,715 --> 01:21:23,875 Hva i helvete... 1208 01:21:23,925 --> 01:21:25,877 Nok en gang viser intoleranse seg fra sin verste side. 1209 01:21:25,927 --> 01:21:27,628 Jeg er så lei for det. Det blir bedre. 1210 01:21:27,678 --> 01:21:29,464 Jeg er ikke en jævla rasist, din idiot! 1211 01:21:29,514 --> 01:21:31,924 Si det til svarte Tom. Han var som broren min. 1212 01:21:32,600 --> 01:21:35,886 Jeg støtter den gamle, hvite fyren her. Og den er ny. 1213 01:21:36,145 --> 01:21:39,724 Akkurat hva er det du gjør i fremtiden? En slags soldat? 1214 01:21:39,899 --> 01:21:41,726 Ja, noe sånt. 1215 01:21:41,776 --> 01:21:43,978 Jeg var soldat. Spesialstyrken. 1216 01:21:44,028 --> 01:21:46,606 Om femti år er vi sikkert bestevenner. 1217 01:21:46,656 --> 01:21:48,733 Om femti år er du veldig død. 1218 01:21:48,783 --> 01:21:51,277 Din generasjon rævkjørte planeten inn i et koma. 1219 01:21:51,327 --> 01:21:52,361 Pang! 1220 01:21:52,870 --> 01:21:54,321 Plottblotter. 1221 01:21:55,581 --> 01:21:56,699 Planeter, altså. 1222 01:21:56,749 --> 01:21:58,242 Neste gang, Uber. 1223 01:21:58,292 --> 01:21:59,869 Her har du en plottblotter. 1224 01:22:00,837 --> 01:22:02,830 Du er ikke en jævla helt. 1225 01:22:03,005 --> 01:22:06,751 Du er bare en irriterende klovn utkledd som et sexleketøy. 1226 01:22:06,926 --> 01:22:09,504 Siste nytt! Hjertet mitt er på riktig sted. 1227 01:22:09,554 --> 01:22:11,088 Russell kommer ikke til å drepe noen. 1228 01:22:11,138 --> 01:22:13,466 På grunn av meg får han vite hvordan kjærlighet ser ut. 1229 01:22:13,516 --> 01:22:17,178 Og jeg vil alltid vite hvordan en mann med babyballer ser ut. 1230 01:22:17,228 --> 01:22:19,722 Jeg vokser mer enn jeg viser. 1231 01:22:19,772 --> 01:22:21,057 Jeg skulle ha fullført college. 1232 01:22:21,107 --> 01:22:22,516 Her! 1233 01:22:40,459 --> 01:22:42,328 Jeg gjorde feil! 1234 01:22:42,503 --> 01:22:44,372 Jeg vil ta dem tilbake! 1235 01:22:44,422 --> 01:22:47,375 Du stolte på meg. Jeg tok den tilliten 1236 01:22:47,425 --> 01:22:50,294 og gjorde den til et knullehull på et flyplasstoalett. 1237 01:22:50,344 --> 01:22:53,255 Det i Minneapolis. Du vet hvilket. 1238 01:22:54,015 --> 01:22:55,133 Colossus! 1239 01:22:55,183 --> 01:22:57,510 Hadde ikke bedt om hjelp om det ikke gjaldt liv og død! 1240 01:22:57,560 --> 01:22:59,595 Gutten trenger vår hjelp! 1241 01:22:59,645 --> 01:23:01,681 Jeg vet at du hører meg! 1242 01:23:01,731 --> 01:23:04,308 Han er på lag med Juggernaut! Selveste Juggernaut! 1243 01:23:04,358 --> 01:23:07,478 Det er min favoritt-Marvel-figur, men ikke møt heltene dine, 1244 01:23:07,528 --> 01:23:10,439 for han er ærlig talt en skikkelig kuk! 1245 01:23:10,489 --> 01:23:12,984 Og som mange kuker er han hard som stein 1246 01:23:13,034 --> 01:23:14,735 og skaper bare problemer! 1247 01:23:14,785 --> 01:23:16,404 Hei, Wade! - Hei, Yukio! 1248 01:23:16,454 --> 01:23:18,364 Ikke. - Dere er kjempesøte sammen. 1249 01:23:18,414 --> 01:23:20,825 Ja. Hvor var jeg? Akkurat! 1250 01:23:20,875 --> 01:23:24,996 Colossus! Jeg fortjener ikke vennskapet eller hjelpen din. 1251 01:23:25,046 --> 01:23:26,873 Men guttungen gjør det. 1252 01:23:26,923 --> 01:23:29,834 Og jeg vil ikke forlate ham som alle andre. 1253 01:23:31,385 --> 01:23:33,546 Kom igjen, da! 1254 01:23:37,558 --> 01:23:40,511 Er Duevingene ledig? 1255 01:23:40,686 --> 01:23:43,097 Helt greit! Alt i orden! 1256 01:23:43,147 --> 01:23:44,682 Nei! Vet du hva? 1257 01:23:44,732 --> 01:23:47,560 Det å gjøre det rette er av og til rotete 1258 01:23:47,610 --> 01:23:50,771 og jævlig sykt og ikke særlig beleilig! 1259 01:23:50,947 --> 01:23:54,233 Så bare bli her i Jomfrukåken 1260 01:23:54,283 --> 01:23:56,610 mens vi knuller av sted! 1261 01:23:59,413 --> 01:24:00,990 Du gjør en flott jobb. 1262 01:24:06,420 --> 01:24:09,707 Du bruker hjelmen fordi broren din vil lese tankene dine? 1263 01:24:09,757 --> 01:24:13,002 Ja, men han sitter i rullestol, så vi er skuls. 1264 01:24:13,052 --> 01:24:15,505 Det kommer noen. Det er Russell. 1265 01:24:15,555 --> 01:24:17,214 Han er ikke alene. 1266 01:24:17,557 --> 01:24:19,467 Sikre barna. 1267 01:24:23,813 --> 01:24:26,307 Hva sier du til å stelle i stand litt jævelskap? 1268 01:24:26,649 --> 01:24:30,686 "Jævelskap" er mitt rettslige mellomnavn. 1269 01:24:33,823 --> 01:24:36,484 Pass ryggen min. Jeg tar gamlingen. 1270 01:24:36,492 --> 01:24:38,986 Amen, bror. 1271 01:24:44,584 --> 01:24:46,202 På tide å lage chimichangaer. 1272 01:24:46,252 --> 01:24:48,079 30 sekunder. 1273 01:24:48,504 --> 01:24:50,831 Jeg vet endelig hvorfor jeg er her. 1274 01:24:51,048 --> 01:24:53,000 Jeg ble oppfostret her. 1275 01:24:53,050 --> 01:24:55,294 Eller, ikke oppfostret. Jeg ble torturert. 1276 01:24:55,344 --> 01:24:58,214 Jøss! Det er den kosmiske grunnen til at du er her. 1277 01:24:58,264 --> 01:24:59,590 Skal vi? - Dette blir morsomt. 1278 01:24:59,640 --> 01:25:00,800 Ja! 1279 01:25:00,850 --> 01:25:02,343 Du! Det var meningen å spørre... 1280 01:25:02,393 --> 01:25:05,596 Hvorfor har du den skumle, skitne lofferbjørnen? 1281 01:25:06,105 --> 01:25:09,642 Det er ikke skitt. Det er blodet til min døde datter. 1282 01:25:11,777 --> 01:25:13,646 Jeg har glutenallergi. 1283 01:25:13,696 --> 01:25:15,398 Så etter ett glass vin... 1284 01:25:16,574 --> 01:25:17,775 Ja. 1285 01:25:21,245 --> 01:25:24,198 Skulle dratt tilbake i tid og gjort det usagt. 1286 01:25:24,248 --> 01:25:25,783 Vi burde bare starte musikken. 1287 01:25:50,775 --> 01:25:53,686 Velkommen hjem, Russell. Vi har savnet deg. 1288 01:25:54,695 --> 01:25:55,813 Russell! 1289 01:25:55,863 --> 01:25:58,399 Du trenger ikke gjøre dette! Snakk med meg! 1290 01:25:59,242 --> 01:26:00,870 Hvorfor er du kledd som Unabomberen? 1291 01:26:04,872 --> 01:26:07,033 Derfor! - Jeg sa det var ute med jævelen. 1292 01:26:07,083 --> 01:26:09,869 Hold munn, Thanos! Vi har en avtale, og du... 1293 01:26:10,253 --> 01:26:11,454 Hei! 1294 01:26:11,796 --> 01:26:15,124 Jeg skal skyve den drosjesjåføren opp i ræva på deg. 1295 01:26:16,050 --> 01:26:18,336 Kroppen og hendene mine er så myke. 1296 01:26:18,386 --> 01:26:21,505 Du burde vente i bilen. - Jeg går til bilen. 1297 01:26:22,431 --> 01:26:25,301 Den fungerer best når du trykker på avtrekkeren. 1298 01:26:28,020 --> 01:26:29,513 Det våpenet er utrolig! 1299 01:26:30,648 --> 01:26:32,058 Si det! 1300 01:26:34,026 --> 01:26:37,229 Du er en vederstyggelighet! 1301 01:26:44,370 --> 01:26:47,657 Nå skal jeg skyve den røde fyren opp i gamlingen. 1302 01:26:47,707 --> 01:26:50,326 Jeg tror på ham! Redde seg den som kan! 1303 01:26:54,505 --> 01:26:55,790 Tok deg! 1304 01:26:56,382 --> 01:26:57,750 Stikk av, småttis. 1305 01:27:00,553 --> 01:27:03,464 Hei, storegutt, sola går ned! 1306 01:27:03,681 --> 01:27:04,965 Faen i helvete. 1307 01:27:18,654 --> 01:27:20,439 Kom hit, søta. 1308 01:27:22,366 --> 01:27:23,651 Si det! 1309 01:28:22,969 --> 01:28:24,086 Du kom for å hjelpe meg. 1310 01:28:24,136 --> 01:28:27,840 Jeg gir deg ikke opp, og du gir ikke opp den gutten. 1311 01:28:27,890 --> 01:28:29,842 Hvem sier at regler ikke er til for å brytes? 1312 01:28:29,892 --> 01:28:32,261 På tide å bruke skitne knep. 1313 01:28:32,311 --> 01:28:33,763 På tide å spenne bein, Johnny. 1314 01:28:33,813 --> 01:28:36,516 Hei! Prøv deg på en på din egen størrelse! 1315 01:28:36,566 --> 01:28:40,478 Så typisk deg å si sånt! Gå og ta ham, tøffen! 1316 01:28:40,695 --> 01:28:42,521 Stor dataanimert kamp på vei! 1317 01:29:05,636 --> 01:29:07,004 Han klarer seg flott. 1318 01:29:07,054 --> 01:29:08,464 Si det! 1319 01:29:12,435 --> 01:29:14,053 Russell. - Bingo! 1320 01:29:25,865 --> 01:29:28,025 Det stemmer! Jeg bruker skitne knep! 1321 01:29:28,993 --> 01:29:30,862 Flott! - Der er de! Misfostrene! 1322 01:29:30,912 --> 01:29:33,155 Bevæpnede pedofile med sykepleiersko. 1323 01:29:33,456 --> 01:29:35,116 Kan jeg få et av de våpnene? 1324 01:29:35,583 --> 01:29:37,368 Nei. - Greit. 1325 01:29:37,418 --> 01:29:39,370 Kom dere av eiendommen, mutantpakk! 1326 01:29:39,420 --> 01:29:40,909 Jeg bruker bare denne mursteinen. 1327 01:29:41,172 --> 01:29:42,373 Maks innsats. 1328 01:29:48,304 --> 01:29:50,256 Hvem sier at man ikke kan dra hjem igjen? 1329 01:30:07,448 --> 01:30:08,454 Ja! 1330 01:30:10,409 --> 01:30:11,944 Si det. 1331 01:30:12,119 --> 01:30:15,364 Si det du sa hver gang du torturerte meg! 1332 01:30:15,706 --> 01:30:16,824 Si det! 1333 01:30:16,874 --> 01:30:19,994 Velsignet er synderne som helbredes ved min hånd! 1334 01:30:21,003 --> 01:30:22,830 Velsignet er synderne 1335 01:30:23,172 --> 01:30:24,582 som helbredes 1336 01:30:24,882 --> 01:30:26,584 ved min hånd. 1337 01:30:44,443 --> 01:30:46,896 Din kommunistjævel! 1338 01:31:13,222 --> 01:31:15,132 Herregud. Kjente du også det? 1339 01:31:15,808 --> 01:31:18,219 Bare bestiser henretter pedofile sammen. 1340 01:31:20,938 --> 01:31:23,266 Du har 30 sekunder, din bablende rumpeplugg! 1341 01:31:23,316 --> 01:31:24,725 Nå nærmer vi oss! 1342 01:31:29,238 --> 01:31:31,649 Jeg trenger en buss for å få dere ut. 1343 01:31:36,787 --> 01:31:38,030 Foreldreløse. 1344 01:31:38,998 --> 01:31:40,408 Oi sann. 1345 01:31:41,626 --> 01:31:44,328 På tide å brenne for det du har gjort! 1346 01:31:44,378 --> 01:31:47,081 Barn burde ikke tynges med slike krefter! 1347 01:31:55,681 --> 01:31:56,966 Russell! Vent! 1348 01:32:11,280 --> 01:32:13,399 Vent! Han har ikke drept noen ennå! 1349 01:32:13,449 --> 01:32:15,443 Trenger du å se mer? - Ikke prøv deg, for faen! 1350 01:32:15,493 --> 01:32:16,694 Han er bare et barn! 1351 01:32:16,744 --> 01:32:18,821 Tikk-takk. Klokka går! 1352 01:32:31,300 --> 01:32:34,545 Jeg skal smelte deg og lage en kukring. 1353 01:32:54,740 --> 01:32:57,568 La meg være, sa jeg! - Kom igjen! 1354 01:32:57,910 --> 01:32:59,236 Hør på meg! 1355 01:33:22,852 --> 01:33:25,638 Det er sånn det gjøres i moder Russland. 1356 01:33:27,648 --> 01:33:30,393 Det sies det er generasjon-Y som er vanskeligst å nå. 1357 01:33:31,569 --> 01:33:34,980 Å nei. Du gjør en flott jobb. 1358 01:33:36,115 --> 01:33:38,818 Fy søren, det føles godt å være gangster! 1359 01:33:39,035 --> 01:33:40,862 Dra hjem, Wade! 1360 01:33:40,912 --> 01:33:42,947 Du ødelegger alt! 1361 01:33:48,085 --> 01:33:49,412 Begynner å bli flink til dette. 1362 01:33:49,462 --> 01:33:50,705 Gå, gå! 1363 01:33:54,008 --> 01:33:55,960 Han dør i kveld, Wade. 1364 01:33:56,010 --> 01:33:57,753 Du kan ikke stanse meg! 1365 01:33:58,513 --> 01:34:00,381 Han løper til og med som en jævla pervo. 1366 01:34:00,431 --> 01:34:03,384 Som en nett-misbruker uten datamaskin. 1367 01:34:04,602 --> 01:34:06,095 Det er én kule igjen i våpenet. 1368 01:34:06,145 --> 01:34:08,139 Vent, vent! Gi meg et øyeblikk! 1369 01:34:08,189 --> 01:34:09,640 Jeg ordner dette. 1370 01:34:09,690 --> 01:34:11,934 Russell! - Trekk unna! Gå hjem, Wade! 1371 01:34:11,984 --> 01:34:14,311 Snakk med meg. Det trenger ikke ende sånn! 1372 01:34:14,695 --> 01:34:16,188 Den jævelen 1373 01:34:16,405 --> 01:34:18,149 fortjener å dø for det han gjorde mot deg. 1374 01:34:18,199 --> 01:34:21,777 Han skadet deg veldig. Får deg til å ville skade andre. 1375 01:34:22,453 --> 01:34:24,238 Men han vinner om du dreper ham. 1376 01:34:24,288 --> 01:34:27,992 Du blir alt han sier at du er, men verre. 1377 01:34:28,209 --> 01:34:29,869 Du er bare et barn. 1378 01:34:30,253 --> 01:34:31,996 Du vil ikke skade noen. 1379 01:34:32,046 --> 01:34:33,289 Hvordan vet du hva jeg vil? 1380 01:34:33,339 --> 01:34:35,166 Fordi jeg har vært inni deg. 1381 01:34:35,633 --> 01:34:37,126 Det ble feil. 1382 01:34:37,552 --> 01:34:39,253 Jeg har vært i skoene dine. 1383 01:34:39,303 --> 01:34:41,172 Det er også litt ekkelt. 1384 01:34:41,222 --> 01:34:42,673 Ikke en flott analogi. 1385 01:34:42,723 --> 01:34:44,341 Poenget er 1386 01:34:44,600 --> 01:34:46,302 at det er folk... 1387 01:34:46,352 --> 01:34:49,388 Det er folk i denne jævla verden, 1388 01:34:49,438 --> 01:34:52,141 utenom ham, som vil behandle deg godt. 1389 01:34:52,191 --> 01:34:55,019 Det er ikke for sent. Ikke gjør det. 1390 01:35:00,366 --> 01:35:02,943 Jeg skulle aldri forlatt deg. 1391 01:35:04,495 --> 01:35:06,572 Skulle aldri dratt fra deg i det fengselet. 1392 01:35:13,462 --> 01:35:14,955 Jeg kan ikke stole på deg. 1393 01:35:16,465 --> 01:35:19,043 Jeg kan ikke stole på noen! 1394 01:35:28,060 --> 01:35:29,387 Flott guttunge. 1395 01:35:29,437 --> 01:35:31,305 Du kan ikke stoppe meg, Wade! 1396 01:35:33,357 --> 01:35:35,601 Jeg har én idé til. 1397 01:35:35,651 --> 01:35:38,563 Den er skikkelig dårlig, selv fra meg. 1398 01:35:38,613 --> 01:35:39,814 Wade, hva gjør du? 1399 01:35:39,864 --> 01:35:41,690 Greit. Jeg satser alt, gutt! 1400 01:35:42,283 --> 01:35:44,193 Om du skal drepe noen i dag... 1401 01:35:44,410 --> 01:35:45,820 Velsignet er synderne... 1402 01:35:45,870 --> 01:35:47,988 ...må det bli meg. 1403 01:35:48,873 --> 01:35:50,991 ...som helbredes ved min hånd! 1404 01:35:53,920 --> 01:35:56,539 Til helvete med dette! 1405 01:36:57,066 --> 01:37:00,227 Si at de fikk med det i sakte film. 1406 01:37:05,032 --> 01:37:06,734 Det er ikke bra. 1407 01:37:08,119 --> 01:37:09,737 Nei sann. 1408 01:37:17,170 --> 01:37:20,289 Du ofret deg for meg. 1409 01:37:20,506 --> 01:37:21,666 Ja. 1410 01:37:21,716 --> 01:37:24,126 Og det var det beste jeg har gjort. 1411 01:37:25,887 --> 01:37:28,005 Jeg sa jo at jeg bryr meg. 1412 01:37:28,055 --> 01:37:30,007 Du er en god gutt, Russell. 1413 01:37:31,517 --> 01:37:32,635 Hei. 1414 01:37:33,895 --> 01:37:35,221 Bjørnen. 1415 01:37:35,271 --> 01:37:36,764 Det virket. 1416 01:37:43,529 --> 01:37:45,148 På grunn av deg. 1417 01:37:45,198 --> 01:37:47,691 Nei, Wade, på grunn av deg. 1418 01:37:48,367 --> 01:37:50,444 Slutt, slutt! 1419 01:37:50,494 --> 01:37:51,862 Slutt! 1420 01:37:52,830 --> 01:37:55,574 Bare la det skje, greit? 1421 01:37:55,833 --> 01:37:58,953 Hjertet mitt var visst endelig på riktig sted. 1422 01:37:59,587 --> 01:38:02,206 For en jævlig gåte. 1423 01:38:06,802 --> 01:38:09,213 Jeg er så lei for det. 1424 01:38:09,263 --> 01:38:10,423 Ikke vær det. 1425 01:38:10,473 --> 01:38:12,425 Jeg har prøvd å få til dette en stund. 1426 01:38:12,892 --> 01:38:14,552 Ikke dra fra meg. 1427 01:38:14,602 --> 01:38:16,220 Jeg vil ikke dø uten publikum. 1428 01:38:16,270 --> 01:38:17,889 Vi skal ikke noe sted. 1429 01:38:17,939 --> 01:38:20,141 Herregud, jeg håper Oscar-komiteen følger med. 1430 01:38:20,191 --> 01:38:21,434 Bare hvil deg, ok? 1431 01:38:23,069 --> 01:38:24,353 Papa. 1432 01:38:57,854 --> 01:38:59,305 Før jeg er svinner hen... 1433 01:38:59,647 --> 01:39:01,557 Beklager, jeg har litt mer igjen. 1434 01:39:01,941 --> 01:39:03,184 Domino. 1435 01:39:03,234 --> 01:39:07,938 Jeg vil at du skal ha Eventyrtid-klokka mi. 1436 01:39:10,324 --> 01:39:13,402 Det viser seg at jeg er den med flaks. 1437 01:39:13,953 --> 01:39:15,112 Takk. 1438 01:39:16,414 --> 01:39:19,533 Du, heksen Sabrina. 1439 01:39:19,959 --> 01:39:22,244 Det har vært meg en glede. 1440 01:39:23,671 --> 01:39:26,582 Hei, Yukio. - Hei, Wade! 1441 01:39:28,551 --> 01:39:29,710 Og du, 1442 01:39:30,052 --> 01:39:31,379 kromgutten. 1443 01:39:32,096 --> 01:39:34,673 Jeg har ikke alltid vært en god venn. 1444 01:39:35,057 --> 01:39:37,426 Men du har alltid vært det for meg. 1445 01:39:37,476 --> 01:39:38,969 Så takk. 1446 01:39:40,938 --> 01:39:42,723 Si "helvete" for meg. 1447 01:39:43,357 --> 01:39:46,310 Én gang. Sammen. Det er ikke så viktig. 1448 01:39:46,360 --> 01:39:48,270 Kom igjen. Én, to, tre. 1449 01:39:49,447 --> 01:39:50,565 Helvete. 1450 01:39:50,615 --> 01:39:53,859 Jøss! Kos deg i helvete med den grisekjeften. 1451 01:39:55,286 --> 01:39:57,321 Og du, Cable. 1452 01:39:58,414 --> 01:40:02,284 Dra tilbake til familien din. Si at Wade sier hei. 1453 01:40:02,960 --> 01:40:06,372 Og lov meg noe. 1454 01:40:06,631 --> 01:40:08,040 At du slutter å dømme folk 1455 01:40:08,090 --> 01:40:11,585 utfra hudfarge, og heller utfra karakteren deres. 1456 01:40:12,136 --> 01:40:13,921 Herregud. - R-Dog? 1457 01:40:14,931 --> 01:40:17,049 Der er du! Hei! 1458 01:40:17,433 --> 01:40:19,385 Du er superhelt nå, gutten min. 1459 01:40:20,686 --> 01:40:21,971 Hør her. 1460 01:40:22,063 --> 01:40:24,890 Familie er ikke et F-ord. 1461 01:40:25,441 --> 01:40:26,767 Greit? 1462 01:40:26,817 --> 01:40:28,728 Det finnes en for deg der ute. 1463 01:40:29,278 --> 01:40:31,188 Bare let videre, ok? 1464 01:40:34,492 --> 01:40:37,445 En liten stund 1465 01:40:38,079 --> 01:40:40,948 var vi et ganske bra team. 1466 01:40:55,263 --> 01:40:57,465 Det er så vanskelig å gi slipp. 1467 01:40:58,766 --> 01:41:01,343 Jeg er bare så glad i å være hos dere. 1468 01:41:02,228 --> 01:41:03,679 Så glad. 1469 01:41:05,606 --> 01:41:07,975 Nei, nå kjenner jeg det. Her kommer det. 1470 01:41:08,484 --> 01:41:12,355 Jeg kjenner at sjelen forlater kroppen. 1471 01:41:12,405 --> 01:41:13,606 Ja. 1472 01:41:15,199 --> 01:41:17,234 Ser dere det? 1473 01:41:17,743 --> 01:41:20,112 Ser dere det vakre, skarpe lyset? 1474 01:41:21,372 --> 01:41:22,740 Der er det. 1475 01:41:28,796 --> 01:41:32,041 Det er sola. Ikke se rett på den. 1476 01:41:32,091 --> 01:41:34,293 Jeg har bare noen siste ord. 1477 01:41:35,678 --> 01:41:37,254 Hakkespett. 1478 01:41:37,847 --> 01:41:39,382 Gingivitt. 1479 01:41:41,225 --> 01:41:42,802 Sludder. 1480 01:41:46,939 --> 01:41:49,100 Skal vi bygge snømann? 1481 01:43:03,891 --> 01:43:05,176 Beklager at jeg er sen. 1482 01:43:05,226 --> 01:43:08,221 Det satt fast noen handikapable barn i et tre. 1483 01:43:08,271 --> 01:43:09,680 Nei. - Nei. 1484 01:43:10,565 --> 01:43:13,434 Men jeg måtte hjelpe et barn. - Ja. 1485 01:43:13,693 --> 01:43:15,686 Han har fælt navn. - Så grusomt. 1486 01:43:15,736 --> 01:43:16,854 Jeg prøvde å si det. 1487 01:43:18,990 --> 01:43:20,608 Er dette himmelen? 1488 01:43:21,284 --> 01:43:22,693 Nå, så. 1489 01:43:25,955 --> 01:43:28,032 Jeg er så lei for det. 1490 01:43:28,666 --> 01:43:30,201 Det går bra. 1491 01:43:49,854 --> 01:43:51,931 Jeg har savnet deg sånn. 1492 01:43:57,320 --> 01:43:59,188 Hva er det? Hva er galt? 1493 01:44:00,907 --> 01:44:02,608 Tiden er ikke inne. 1494 01:44:03,034 --> 01:44:05,027 Hva betyr det? 1495 01:44:05,077 --> 01:44:06,696 Jeg er her, jeg kom frem. 1496 01:44:06,746 --> 01:44:08,447 Du kan ikke bli. - Nei, nei. 1497 01:44:08,497 --> 01:44:11,242 Jeg blir her. Jeg drar ikke noe sted uten deg. 1498 01:44:11,292 --> 01:44:12,410 Det går bra. 1499 01:44:12,710 --> 01:44:15,746 Vi får tid sammen. Men ikke nå. 1500 01:44:16,547 --> 01:44:19,208 De trenger deg. - Hvem? 1501 01:44:21,052 --> 01:44:22,545 F-ordet ditt. 1502 01:44:23,596 --> 01:44:24,797 Hvorfor? 1503 01:44:24,972 --> 01:44:26,966 Det finner du ut. 1504 01:44:27,725 --> 01:44:29,844 Det går bra. Jeg er her. 1505 01:44:30,937 --> 01:44:32,388 Jeg elsker deg. 1506 01:44:34,690 --> 01:44:37,309 Vet det. Jeg elsker deg også. 1507 01:44:37,860 --> 01:44:39,061 Dra nå. 1508 01:44:40,154 --> 01:44:42,356 Dra. Stikk. 1509 01:44:43,366 --> 01:44:44,400 Dra. 1510 01:44:47,161 --> 01:44:48,195 Du! 1511 01:44:50,998 --> 01:44:53,367 Kyss meg som om du savnet meg, Red. 1512 01:44:53,793 --> 01:44:55,119 Kom hit, da. 1513 01:45:14,355 --> 01:45:15,890 Ikke knull Elvis. 1514 01:45:15,940 --> 01:45:18,100 Ikke knull Colossus. - Hva? 1515 01:45:27,368 --> 01:45:29,529 På tide å lage chimichangaer. - 30 sekunder. 1516 01:45:29,579 --> 01:45:30,822 Du. Det var meningen å spørre... 1517 01:45:30,872 --> 01:45:33,366 Hvorfor har du den skumle, skitne lofferbjørnen? 1518 01:45:33,416 --> 01:45:35,368 Det er bamsen til dattera mi. 1519 01:45:35,626 --> 01:45:37,036 Hun heter Hope. 1520 01:45:39,172 --> 01:45:41,082 Hva gjør du? 1521 01:45:41,132 --> 01:45:42,917 Noen sveipet visst til høyre. 1522 01:45:55,521 --> 01:45:58,099 Si at de fikk med det i sakte film. 1523 01:46:01,235 --> 01:46:03,104 Du ofret deg for meg. 1524 01:46:03,154 --> 01:46:04,855 Ser ut til... 1525 01:46:09,160 --> 01:46:11,695 Ekte, førsteklasses bly. 1526 01:46:13,414 --> 01:46:16,451 Din tidsglider-jævel! 1527 01:46:16,501 --> 01:46:18,285 Gjorde du dette for meg? 1528 01:46:19,962 --> 01:46:22,665 Vent litt. Du kan ikke dra tilbake. 1529 01:46:23,090 --> 01:46:26,169 Du brukte opp drivstoffet. Hva med dattera og kona di? 1530 01:46:26,219 --> 01:46:29,672 Familien min er trygg. Og jeg gjorde det ikke for deg. 1531 01:46:30,932 --> 01:46:33,384 Jeg skal bli her en stund 1532 01:46:33,434 --> 01:46:36,637 og passe på at verden ikke driter seg til døde. 1533 01:46:37,146 --> 01:46:40,224 Nei. Du gjorde det for meg. 1534 01:46:40,775 --> 01:46:42,226 Nei da. 1535 01:46:42,276 --> 01:46:43,686 Jo. - Nei. 1536 01:46:43,736 --> 01:46:45,563 Det tror jeg nok. - Jeg vet du tar feil. 1537 01:46:45,613 --> 01:46:47,398 Greit. Vi kaster mynt og krone. Ok? 1538 01:46:47,448 --> 01:46:50,151 Krone, det var for meg. Mynt, det var for meg. 1539 01:46:50,201 --> 01:46:52,862 Jeg sjekker ikke engang, for det var for meg. 1540 01:46:53,079 --> 01:46:54,197 Si det igjen. 1541 01:46:54,247 --> 01:46:55,823 Han gjorde det for meg. - Herregud. 1542 01:46:55,873 --> 01:46:57,784 Vi må få av båndet. - Det nytter ikke. 1543 01:46:57,834 --> 01:46:59,619 De kan ikke bare tas av. 1544 01:46:59,669 --> 01:47:00,870 Wade. 1545 01:47:01,212 --> 01:47:03,039 Jeg har en idé. 1546 01:47:03,172 --> 01:47:05,291 Nei, nei! Ikke gjør det. Vær så snill! 1547 01:47:05,341 --> 01:47:07,752 Jeg vil heller dø av kreft. Vi kan bare... 1548 01:47:07,802 --> 01:47:11,130 Herregud. De sier at pennen er eklere enn sverdet. 1549 01:47:11,931 --> 01:47:13,299 Vi trenger koden. 1550 01:47:13,349 --> 01:47:15,259 Prøv sju? 1551 01:47:15,309 --> 01:47:16,886 Ro ned, kaptein Flaks. 1552 01:47:16,936 --> 01:47:18,387 Det er ikke bare ett tall. 1553 01:47:18,437 --> 01:47:19,722 For en latskap i manus. 1554 01:47:20,523 --> 01:47:22,058 Jeg har det fortsatt. 1555 01:47:24,902 --> 01:47:27,063 Legg den tilbake i fengselslommeboka. 1556 01:47:28,573 --> 01:47:30,483 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takke deg. 1557 01:47:30,533 --> 01:47:32,300 Men jeg vet hvordan jeg kan klemme deg. 1558 01:47:32,493 --> 01:47:33,778 Nei. - Jo. 1559 01:47:33,828 --> 01:47:35,404 Her kommer det. Kom nå. 1560 01:47:35,454 --> 01:47:36,447 Kom igjen. 1561 01:47:36,497 --> 01:47:37,907 Skritt mot skritt. 1562 01:47:37,957 --> 01:47:39,325 Tupp mot tupp. 1563 01:47:39,375 --> 01:47:42,078 Sånn ja. Ungdommen kaller dette docking. 1564 01:47:43,629 --> 01:47:44,789 Er det en kniv i pikken min? 1565 01:47:44,839 --> 01:47:47,125 Det er en kniv i pikken din. - Jeg trekker unna nå. 1566 01:47:47,175 --> 01:47:48,960 Ja. - Trenger ikke ta en hel Yentl. 1567 01:47:49,010 --> 01:47:51,796 Skal late som om det aldri skjedde. 1568 01:47:51,846 --> 01:47:53,964 Nå drar vi hjem, Russell. 1569 01:47:57,435 --> 01:48:01,806 Dere skitne mutanter vil råtne i helvete med gutten! 1570 01:48:01,856 --> 01:48:04,934 Sjelene deres kan ikke frelses! 1571 01:48:04,984 --> 01:48:06,269 Få se sjelen din, pervo! 1572 01:48:06,319 --> 01:48:09,147 Nei! Ikke mer! Vi er bedre enn som så! 1573 01:48:09,197 --> 01:48:10,398 Vi er bedre enn ham! 1574 01:48:10,448 --> 01:48:13,151 Nok meningsløs vold! Nok blodsutgytelse! 1575 01:48:13,201 --> 01:48:14,777 Vi lar karma ta seg av ham. 1576 01:48:14,827 --> 01:48:18,030 Oppgjørets time er kommet! 1577 01:48:27,173 --> 01:48:29,375 Jeg kommer til å savne ham. Han virket flott. 1578 01:48:30,551 --> 01:48:32,170 Mot, jævler! 1579 01:48:32,220 --> 01:48:33,504 Og karma, din jævel. 1580 01:48:33,554 --> 01:48:35,214 Jeg hørte at du var på vei. 1581 01:48:35,264 --> 01:48:37,258 Klarte så vidt å holde meg. 1582 01:48:37,308 --> 01:48:39,135 Jeg vil ha mer. 1583 01:48:39,185 --> 01:48:40,887 Det vil du nok, brune panter. 1584 01:48:40,937 --> 01:48:44,140 Vi bør dra før Føkkernaut våkner. 1585 01:48:44,524 --> 01:48:46,767 Bra avgjørelse. Blir dere med? 1586 01:48:46,817 --> 01:48:48,769 Nei, vi får ungene tilbake til huset. 1587 01:48:48,819 --> 01:48:50,312 Dessuten er vi X-Men. 1588 01:48:50,404 --> 01:48:53,065 Nei, dere er X-Mennesker. 1589 01:48:53,115 --> 01:48:54,442 Du er ekstra utmattende. 1590 01:48:54,492 --> 01:48:56,652 Jeg skjønner. Ordspill. 1591 01:48:56,994 --> 01:48:59,405 Ha det, Wade! - Ha det, Yukio! 1592 01:49:01,832 --> 01:49:03,993 Hva får du med 2,5 meter krom, 1593 01:49:04,043 --> 01:49:05,203 en klype mot, 1594 01:49:05,253 --> 01:49:06,496 en kopp flaks, 1595 01:49:06,546 --> 01:49:08,080 en klatt rasisme, 1596 01:49:08,130 --> 01:49:09,332 en smule diabetes 1597 01:49:09,382 --> 01:49:11,917 og en hel trillebår med kreft i siste stadium? 1598 01:49:12,134 --> 01:49:14,503 Svaret: en familie. 1599 01:49:14,887 --> 01:49:18,007 Ser du? Jeg løy ikke om hva slags film det var. 1600 01:49:18,057 --> 01:49:19,383 Om du tar med deg noe herfra i dag, 1601 01:49:19,433 --> 01:49:22,595 bortsett fra spørsmålet: "Hva faen er dubstep?", 1602 01:49:22,645 --> 01:49:25,639 er det at alle trenger å høre hjemme hos noen. 1603 01:49:30,570 --> 01:49:34,607 DØD VED BOBLEBAD 1604 01:49:38,995 --> 01:49:42,907 Pool. Deadpool. 1605 01:49:43,833 --> 01:49:47,119 HA DET BRA Venner! 1606 01:49:51,674 --> 01:49:55,044 ...og ACTION! 1607 01:49:55,219 --> 01:49:58,422 Fine Kurver! 1608 01:50:02,643 --> 01:50:06,013 Dans Blikkmann, dans! 1609 01:50:09,400 --> 01:50:12,770 Hva er det jævla navnet mitt! 1610 01:50:16,616 --> 01:50:20,444 Faen ta livet mitt! 1611 01:50:20,578 --> 01:50:23,823 Fullstendig Ole Brumm 1612 01:50:40,973 --> 01:50:44,093 Smil for BestePool 1613 01:50:50,858 --> 01:50:54,228 Å GJØRE: 1. Fred på jorden 2. Ring Dopinder 3. Drep SKURKER 1614 01:50:55,530 --> 01:50:58,065 X-Force er sterk hos denne 1615 01:51:09,085 --> 01:51:12,455 Ruller i spenn! 1616 01:51:22,473 --> 01:51:26,260 At noe så smått kan danne nok energi til å skru tilbake tiden, er... 1617 01:51:26,310 --> 01:51:30,515 Bare fiks den, Eleven, ellers tar jeg den med til Apple. 1618 01:51:30,565 --> 01:51:31,891 Cable dreper deg når han oppdager det. 1619 01:51:31,941 --> 01:51:32,850 Aldri hørt om ham. 1620 01:51:32,900 --> 01:51:34,560 Hvorfor tror du at jeg hjelper ham? 1621 01:51:35,653 --> 01:51:40,149 Guds veier er uransakelige, sånn er jeg bare. Farvel. 1622 01:51:40,950 --> 01:51:42,151 Ha det, Wade! 1623 01:51:42,451 --> 01:51:43,652 Ha det, Yukio! 1624 01:51:44,787 --> 01:51:47,198 Det var sikkert en dårlig idé. 1625 01:51:47,331 --> 01:51:48,657 Hva har vi gjort? 1626 01:52:06,893 --> 01:52:09,095 Håper vi spisset kremostkniven. 1627 01:52:19,071 --> 01:52:20,731 Kommet snart tilbake! 1628 01:52:22,491 --> 01:52:25,236 Vi skal garantert kalle ungen vår Cher! 1629 01:52:28,247 --> 01:52:29,615 Peter! 1630 01:52:29,665 --> 01:52:31,159 X-Force! 1631 01:52:31,209 --> 01:52:33,619 Gå din vei! Bare gå din vei! 1632 01:52:34,295 --> 01:52:35,621 Men vi er X-Force! 1633 01:52:35,671 --> 01:52:37,248 Nei! X-Force finnes ikke! 1634 01:52:37,298 --> 01:52:40,334 Ja vel, dette var ganske skremmende! 1635 01:52:40,676 --> 01:52:43,129 Gå hjem, sukkerklumpen. Gå hjem. 1636 01:52:43,554 --> 01:52:46,340 Greit. Kan du gi Domino epostadressen min? 1637 01:52:55,399 --> 01:52:57,393 Wade, er det deg? 1638 01:52:59,862 --> 01:53:02,468 Stryker fant visst endelig en måte å få deg til å tie på. 1639 01:53:08,955 --> 01:53:14,326 Hei! Det er meg! Ikke klor! Jeg ordner bare tidslinjen! 1640 01:53:19,048 --> 01:53:20,541 Glad i deg! 1641 01:53:22,802 --> 01:53:24,295 Velkommen til eliteserien, gutt. 1642 01:53:31,602 --> 01:53:33,637 Bare hyggelig, Canada. 1643 01:59:06,604 --> 01:59:09,168 Norsk tekst: Birthe Lorgen