1
00:00:44,826 --> 00:00:48,126
DUAS EQUIPES DO CARALHO
APRESENTAM...
2
00:00:57,727 --> 00:01:01,118
UM FILME
DE UM MANÉ QUALQUER AÍ
3
00:01:01,916 --> 00:01:04,512
ESTRELANDO
UM PERFEITO IDIOTA
4
00:01:09,701 --> 00:01:11,995
UMA GAROTA GOSTOSA
5
00:01:13,592 --> 00:01:16,986
UM VILÃO BRITÂNICO
6
00:01:19,576 --> 00:01:23,769
UM ALÍVIO CÔMICO
7
00:01:24,965 --> 00:01:28,058
UMA ADOLESCENTE
CHEIA DE ATITUDE
8
00:01:37,936 --> 00:01:40,530
UM PERSONAGEM
FEITO EM CGI
9
00:01:46,916 --> 00:01:50,408
UMA PARTICIPAÇÃO
SEM SIGNIFICADO
10
00:01:54,400 --> 00:01:58,389
LEGENDADO
POR UM MONTE DE NERD DOIDO
11
00:02:00,386 --> 00:02:04,376
REVISADO
POR DOIS VELHOS GAGÁS
12
00:02:07,565 --> 00:02:10,360
PRODUZIDO
POR BABACÕES
13
00:02:11,359 --> 00:02:14,351
ESCRITO PELOS VERDADEIROS
HERÓIS DA BAGAÇA
14
00:02:20,139 --> 00:02:23,331
DIRIGIDO
POR UM QUALQUER MUITO BEM PAGO
15
00:02:25,327 --> 00:02:27,322
OI, EU SOU DEADPOOL
16
00:03:02,027 --> 00:03:04,326
Tô meio solitário
aqui atrás.
17
00:03:05,926 --> 00:03:07,326
Ajuda aí...
18
00:03:08,691 --> 00:03:11,345
Tenho que manter minhas mãos
no volante.
19
00:03:13,435 --> 00:03:14,834
Com licença!
20
00:03:16,924 --> 00:03:19,523
- Dopinder.
- Pool... Dead.
21
00:03:21,824 --> 00:03:23,225
Da hora!
22
00:03:23,732 --> 00:03:25,903
- Cheiroso, não?
- Não o Devaneio Narciso.
23
00:03:25,904 --> 00:03:27,306
A garota.
24
00:03:27,307 --> 00:03:30,540
Sim, Gita.
Ela é muito bonita.
25
00:03:30,541 --> 00:03:33,153
Ela teria sido
uma bela esposa para mim.
26
00:03:33,154 --> 00:03:34,553
Mas...
27
00:03:35,122 --> 00:03:38,338
O coração de Gita foi roubado
pelo meu primo, Bandu.
28
00:03:39,120 --> 00:03:43,016
Ele é tão sem honra
quanto é atraente.
29
00:03:44,121 --> 00:03:47,641
Dopinder, acho que há uma razão
para eu estar neste táxi hoje.
30
00:03:47,642 --> 00:03:49,179
Sim, o senhor ligou, lembra?
31
00:03:49,180 --> 00:03:51,822
Não, meu amigo marrom magrelo.
Amor...
32
00:03:51,823 --> 00:03:53,925
É algo bonito.
33
00:03:53,926 --> 00:03:58,056
Quando se acha, o mundo inteiro
parece Devaneio Narciso.
34
00:03:58,057 --> 00:03:59,936
Então você tem
que segurar o amor.
35
00:03:59,937 --> 00:04:01,623
Bem forte!
36
00:04:01,624 --> 00:04:03,291
E nunca soltar.
37
00:04:03,292 --> 00:04:05,609
Não cometa os mesmos erros
que eu cometi, sacou?
38
00:04:05,610 --> 00:04:07,306
- Certo.
- Ou então o mundo todo...
39
00:04:07,307 --> 00:04:10,021
terá cheiro de Wilza Carla,
depois de uma ioga quente.
40
00:04:10,022 --> 00:04:12,764
Senhor, como cheira
a Srta. Wilza Carla?
41
00:04:12,765 --> 00:04:15,970
Como dois vagabundos fodendo
usando sapatos cheios de mijo.
42
00:04:15,971 --> 00:04:18,527
Dá para falar muito, Dopinder.
O ponto é que é ruim.
43
00:04:18,786 --> 00:04:20,291
Entendi.
44
00:04:20,292 --> 00:04:23,461
Por que o uniforme vermelho
extravagante, Sr. Pool?
45
00:04:23,462 --> 00:04:25,465
Porque é dia de Natal,
Dopinder...
46
00:04:25,466 --> 00:04:28,321
e estou no encalço de alguém
da minha lista de malvados.
47
00:04:28,322 --> 00:04:31,472
Estive esperando,
1 ano, 3 semanas, 6 dias e...
48
00:04:31,473 --> 00:04:34,606
14 minutos para fazê-lo corrigir
o que ele fez comigo.
49
00:04:34,607 --> 00:04:37,907
E o que ele lhe fez, Sr. Pool?
50
00:04:37,908 --> 00:04:39,708
Esta porra aqui...
51
00:05:02,024 --> 00:05:03,429
Eles não se decepcionarão.
52
00:05:04,231 --> 00:05:06,162
É melhor que não!
53
00:05:06,163 --> 00:05:08,255
E quanto ao embarque
do próximo mês?
54
00:05:08,256 --> 00:05:10,184
Não haverá um.
55
00:05:10,185 --> 00:05:12,348
Não é o único
com uma guerra para ganhar.
56
00:05:13,263 --> 00:05:14,664
Não vai rolar.
57
00:05:17,266 --> 00:05:18,992
Veja bem,
tivemos essa pequena...
58
00:05:18,993 --> 00:05:21,723
interrupção na nossa
cadeia de fornecimento.
59
00:05:24,950 --> 00:05:27,148
Agradecemos a sua paciência.
60
00:05:30,202 --> 00:05:31,603
Certo...
61
00:05:31,604 --> 00:05:34,183
Vamos entregar na íntegra
no mês seguinte.
62
00:05:36,960 --> 00:05:39,602
Prazer negociar com você.
63
00:05:42,536 --> 00:05:44,736
Mutante fodido!
64
00:05:54,628 --> 00:05:57,127
Porra! Esqueci a minha bolsa
com a munição!
65
00:05:57,790 --> 00:05:59,820
- Vamos voltar?
- Não dá tempo.
66
00:05:59,821 --> 00:06:01,809
Foda-se!
Eu cuido disso.
67
00:06:01,810 --> 00:06:04,055
9, 10, 11, 12 balas.
68
00:06:04,256 --> 00:06:06,188
Vai assim mesmo.
Bem aqui!
69
00:06:08,251 --> 00:06:10,903
Deu $27,50.
70
00:06:10,904 --> 00:06:12,847
Nunca trago a carteira
quando trabalho.
71
00:06:12,848 --> 00:06:14,740
- Estraga a costura do uniforme.
- Sei.
72
00:06:14,741 --> 00:06:17,147
Mas que tal...
um toca aqui bacana?
73
00:06:17,148 --> 00:06:18,548
Tudo bem.
74
00:06:18,549 --> 00:06:19,950
Feliz Natal!
75
00:06:20,264 --> 00:06:23,786
E uma festiva terça-feira
de abril para você, Pool!
76
00:06:45,252 --> 00:06:46,652
Olá!
77
00:06:46,653 --> 00:06:48,682
Eu sei, tá?
78
00:06:48,683 --> 00:06:52,416
Que saco eu tive que acariciar
para ter o meu próprio filme?
79
00:06:52,417 --> 00:06:56,212
Não posso lhes dizer,
mas rima com "Polverine".
80
00:06:56,213 --> 00:06:57,695
E deixe-me lhes dizer...
81
00:06:57,696 --> 00:07:01,562
Ele tem um belo par
de vilões macios lá embaixo!
82
00:07:01,563 --> 00:07:04,099
De qualquer maneira,
tenho lugares para ir.
83
00:07:04,100 --> 00:07:05,836
Um rosto para corrigir.
E...
84
00:07:06,337 --> 00:07:08,364
Bandidos para matar.
85
00:07:13,985 --> 00:07:15,653
Esforço máximo.
86
00:07:25,082 --> 00:07:26,382
Batida de pica!
87
00:07:34,281 --> 00:07:36,485
Caríssimo!
Couro corintiano!
88
00:07:38,180 --> 00:07:39,987
Estou procurando por Francis!
89
00:07:40,289 --> 00:07:41,790
Viram esse cara?
90
00:07:43,143 --> 00:07:44,544
O tempo...
91
00:07:52,071 --> 00:07:53,498
Empurra-empurra!
92
00:08:25,849 --> 00:08:27,918
Eu nunca digo isso,
mas não engula.
93
00:08:49,055 --> 00:08:51,255
Caralho!
94
00:08:51,256 --> 00:08:53,237
Será que deixei
o fogão ligado?
95
00:09:10,634 --> 00:09:12,524
Agora,
notícias de última hora...
96
00:09:12,525 --> 00:09:14,741
Um engavetamento
acabou em tiroteio...
97
00:09:14,742 --> 00:09:16,380
na via expressa
nesta manhã.
98
00:09:16,381 --> 00:09:18,730
O engarrafamento manteve
a polícia de fora.
99
00:09:18,731 --> 00:09:21,372
O conselho aos moradores
é que fiquem em suas casas.
100
00:09:21,373 --> 00:09:24,685
O agressor parece estar armado,
ser perigoso, e veste um...
101
00:09:24,686 --> 00:09:26,340
Uniforme vermelho.
102
00:09:26,341 --> 00:09:27,914
Deadpool!
103
00:09:27,915 --> 00:09:30,417
Megassônico! Venha!
Temos uma missão.
104
00:09:31,322 --> 00:09:33,116
Colossus, espere.
105
00:09:33,515 --> 00:09:36,945
Dei ao Deadpool todas as chances
para se juntar a nós.
106
00:09:37,746 --> 00:09:39,552
Mas ele prefere agir
como uma criança.
107
00:09:39,553 --> 00:09:41,855
Uma criança
fortemente armada.
108
00:09:42,357 --> 00:09:46,027
Quando ele vai crescer e ver
os benefícios de ser um X-Man?
109
00:09:46,028 --> 00:09:47,984
Os colantes combinando?
110
00:09:47,985 --> 00:09:49,970
Uma casa que vive explodindo?
111
00:09:50,171 --> 00:09:53,373
Por favor. Casa explodindo
constrói caracteres.
112
00:09:53,673 --> 00:09:55,976
Você tomou café da manhã,
certo?
113
00:09:55,977 --> 00:09:58,601
O café da manhã é a refeição
mais importante do dia.
114
00:09:59,201 --> 00:10:03,176
Tome. Barra de proteínas.
Bom para os ossos.
115
00:10:03,676 --> 00:10:05,994
Deadpool pode tentar
quebrar os seus.
116
00:10:33,361 --> 00:10:34,761
Ei!
117
00:10:45,839 --> 00:10:47,138
Peraí!
118
00:10:47,139 --> 00:10:49,683
Devem estar se perguntando
sobre o uniforme vermelho?
119
00:10:49,684 --> 00:10:51,802
É para que os vilões
não me vejam sangrando.
120
00:10:52,704 --> 00:10:55,622
Esse cara pegou a ideia.
Ele está usando calça marrom.
121
00:10:57,595 --> 00:11:01,310
Beleza! Só tenho 12 balas,
então terão que partilhar!
122
00:11:01,311 --> 00:11:02,858
Vamos contar regressivamente!
123
00:11:22,640 --> 00:11:24,224
Merda!
124
00:11:26,563 --> 00:11:28,446
Filho da puta!
125
00:11:29,446 --> 00:11:30,939
Dez! Merda!
126
00:11:30,940 --> 00:11:32,741
Nove! Porra!
127
00:11:32,943 --> 00:11:35,321
Oito! Merda-fodida!
128
00:11:38,931 --> 00:11:40,376
Deadpool mau.
129
00:11:41,607 --> 00:11:43,577
Sete. Deadpool bom!
130
00:12:05,684 --> 00:12:08,396
Alguém não está contando.
Seis!
131
00:12:26,037 --> 00:12:28,180
"Me gusta. Cinco."
132
00:12:35,173 --> 00:12:36,852
Quatro.
133
00:12:38,611 --> 00:12:40,011
Peguei você!
134
00:12:40,530 --> 00:12:43,392
Caceta!
Bem no olho do cú!
135
00:12:46,945 --> 00:12:49,951
Três, dois! Estúpido!
Valeu a pena.
136
00:13:16,160 --> 00:13:18,071
Hoje eu bato umazinha.
137
00:13:18,967 --> 00:13:21,821
Francis! Francis!
138
00:13:23,920 --> 00:13:27,749
Que merda sem tamanho!
Onde está você, Francis?
139
00:13:37,016 --> 00:13:38,726
Você não é o Francis!
140
00:13:45,883 --> 00:13:48,398
Sério?
Arregaçando as mangas?
141
00:13:58,493 --> 00:14:00,091
Provavelmente está pensando:
142
00:14:00,092 --> 00:14:02,547
"Meu namorado disse
que era um filme de herói,
143
00:14:02,548 --> 00:14:05,727
mas aquele cara de vermelho
fez espetinho do outro cara."
144
00:14:05,994 --> 00:14:10,899
Bem, talvez eu seja super.
Mas não sou nada herói.
145
00:14:10,900 --> 00:14:12,964
Enfim, tecnicamente,
isso é assassinato.
146
00:14:12,965 --> 00:14:15,486
Mas assim começam
as melhores histórias de amor.
147
00:14:15,487 --> 00:14:18,557
E é exatamente o que isso é:
uma história de amor.
148
00:14:18,558 --> 00:14:21,140
E para contá-la direito,
temos quer ir...
149
00:14:21,141 --> 00:14:24,476
para antes de eu apertar
meu traseiro neste colante.
150
00:14:25,746 --> 00:14:27,865
Olha só,
ajuda se falar devagar?
151
00:14:27,866 --> 00:14:30,966
Eu... não pedi... a pizza.
152
00:14:30,967 --> 00:14:34,883
Aqui é 7348 Redledge Drive?
Você é o Sr. Merchant?
153
00:14:34,884 --> 00:14:38,388
O Sr. Merchant que não pediu
a porra da pizza!
154
00:14:38,389 --> 00:14:41,124
- Quem pediu?
- Eu pedi!
155
00:14:43,516 --> 00:14:45,406
Abacaxi e azeitona?
156
00:14:45,407 --> 00:14:47,986
Docinha e salgadinha!
157
00:14:48,386 --> 00:14:51,488
Quem é você, porra?!
O que faz na minha casa?!
158
00:14:51,489 --> 00:14:54,073
- A borda está crocante?
- Deus, espero que não.
159
00:14:54,074 --> 00:14:55,474
Não se mexa.
160
00:14:55,475 --> 00:14:57,826
É sobre o jogo de pôquer?
Eu disse a Howie...
161
00:14:59,072 --> 00:15:04,063
- Certo. Leve o que quiser.
- Obrigado!
162
00:15:04,064 --> 00:15:06,185
Senhor,
antes de fazer algo com ele...
163
00:15:06,186 --> 00:15:08,186
importa-se de me dar
uma bela gorjeta?
164
00:15:09,827 --> 00:15:12,379
- É Jeremy, não é? Wade Wilson.
- Isso.
165
00:15:13,037 --> 00:15:16,221
Esse foi o toca-aqui
para não-gorjeta, Jer.
166
00:15:16,621 --> 00:15:19,732
Não estou aqui por ele.
Estou aqui por você.
167
00:15:21,657 --> 00:15:23,704
Escapei por pouco agora!
168
00:15:23,705 --> 00:15:26,217
Não, ainda não acabei
com você.
169
00:15:26,218 --> 00:15:28,544
Precisa pegar leve
na purpurina.
170
00:15:28,545 --> 00:15:30,661
É um jeans, não um lustre.
171
00:15:30,662 --> 00:15:33,056
P.S.: Ficarei com a carteira.
Você deu para mim.
172
00:15:33,057 --> 00:15:34,459
Posso ficar com minha...
173
00:15:34,460 --> 00:15:37,436
Eu vou atirar
na porra do seu gato.
174
00:15:38,007 --> 00:15:40,369
Não entendi,
não tenho um gato.
175
00:15:40,370 --> 00:15:42,496
Então de quem é
a caixa de areia que caguei?
176
00:15:46,277 --> 00:15:47,716
Enfim...
177
00:15:47,717 --> 00:15:52,542
Diga-me uma coisa. Que situação
não melhora com pizza?
178
00:15:52,543 --> 00:15:54,835
Você conhece
uma Megan Orflosky?
179
00:15:54,836 --> 00:15:57,916
Acertei? Orflovsky?
Ovlosky?
180
00:15:58,283 --> 00:15:59,683
Ótimo.
181
00:16:00,122 --> 00:16:02,443
Porque ela conhece você.
Jeremy...
182
00:16:02,444 --> 00:16:03,939
Pertenço a um grupo de caras
183
00:16:03,940 --> 00:16:05,997
que aceita dinheiro
para bater nos outros.
184
00:16:05,998 --> 00:16:07,460
E a Megan,
não tem dinheiro,
185
00:16:07,461 --> 00:16:09,970
mas para sorte dela,
tenho um ponto fraco.
186
00:16:10,971 --> 00:16:12,901
- Eu sou...
- Um stalker.
187
00:16:12,902 --> 00:16:14,289
Ameaças machucam, Jer.
188
00:16:14,691 --> 00:16:18,236
Mas não tanto
quanto aço serrado.
189
00:16:18,237 --> 00:16:22,479
Então fique longe da Megan.
Beleza?
190
00:16:22,480 --> 00:16:23,879
Sim, senhor.
191
00:16:23,880 --> 00:16:27,270
- Então terminamos.
- Espere, terminamos?
192
00:16:27,271 --> 00:16:30,879
Totalmente.
Devia ter visto sua cara!
193
00:16:30,880 --> 00:16:32,870
Fiquei imóvel,
estava apavorado.
194
00:16:32,871 --> 00:16:34,748
Ponto fraco, lembra-se?
195
00:16:34,749 --> 00:16:37,526
Se olhar para ela de novo...
196
00:16:37,527 --> 00:16:41,087
aprenderá da pior maneira
que tenho pontos duros também.
197
00:16:43,077 --> 00:16:44,528
Isso pegou mal.
198
00:16:45,660 --> 00:16:47,059
Ou não?!
199
00:16:59,777 --> 00:17:01,177
Megan.
200
00:17:03,683 --> 00:17:06,611
Tá livre do Jeremy.
Ele sente muito.
201
00:17:06,612 --> 00:17:08,212
Nem fodendo.
202
00:17:13,080 --> 00:17:15,880
Devia ter trazido meus patins.
Pra mostrar como se faz.
203
00:17:16,206 --> 00:17:19,111
Por isso é que pegamos o trampo.
Mas em geral é pela grana.
204
00:17:19,112 --> 00:17:21,081
Ei. Acha que pode foder
o meu padrasto?
205
00:17:21,480 --> 00:17:24,679
Se eu esfregar a cara dele
no asfalto, é porque mereceu.
206
00:17:24,680 --> 00:17:26,392
Ei, espere.
207
00:17:28,073 --> 00:17:31,418
- Você é o meu herói.
- Não, não, não. Isso não sou.
208
00:17:33,282 --> 00:17:35,712
Não. Nunca serei.
209
00:17:36,431 --> 00:17:38,993
- Vá se foder, Wade.
- Sou só um cara mau...
210
00:17:38,994 --> 00:17:41,379
que é pago para foder
caras piores.
211
00:17:42,683 --> 00:17:44,538
Bem-vindo à Irmã Margaret.
212
00:17:44,539 --> 00:17:47,230
É como uma feira
para mercenários.
213
00:17:47,231 --> 00:17:49,439
Pense em nós
como fadas do dente fodidas,
214
00:17:49,440 --> 00:17:52,239
exceto que arrancamos os dentes
e pegamos o dinheiro.
215
00:17:52,240 --> 00:17:55,296
É melhor que nunca vejamos
seu nome em um cartão dourado.
216
00:17:55,297 --> 00:17:57,184
Buck.
Ei, Liefeld.
217
00:17:57,587 --> 00:17:58,926
- Oi, Wade!
- Wade Wilson.
218
00:17:58,927 --> 00:18:00,481
Padroeiro dos Lamentáveis.
219
00:18:00,482 --> 00:18:03,545
- O que posso fazer por você?
- Eu adoraria um boquete.
220
00:18:03,546 --> 00:18:06,218
- Deus, eu também.
- A bebida. Com creme.
221
00:18:06,219 --> 00:18:07,619
Mas primeiro...
222
00:18:08,447 --> 00:18:12,251
Não aceitarei dinheiro de babá,
faça com que vá para a Srta...
223
00:18:12,252 --> 00:18:14,036
- Orlovsky?
- Ela.
224
00:18:14,037 --> 00:18:15,837
Tem certeza.
225
00:18:15,838 --> 00:18:18,219
Para um mercenário
você é bem bonzinho.
226
00:18:18,220 --> 00:18:20,265
Aposto que aliviou
para o garoto, também.
227
00:18:20,266 --> 00:18:23,531
Ele não é mau.
Só um pouco stalker.
228
00:18:23,532 --> 00:18:26,963
Eu era pior na idade dele,
viajando para lugares exóticos,
229
00:18:26,964 --> 00:18:29,840
Bagdá, Mogadíscio,
Jacksonville...
230
00:18:29,841 --> 00:18:31,242
Conhecendo gente nova.
231
00:18:31,243 --> 00:18:33,740
E daí matando-as.
Sim, vi seu instagram.
232
00:18:33,741 --> 00:18:36,186
O que as forças especiais
faziam em Jacksonville?
233
00:18:36,187 --> 00:18:40,294
Isso é confidencial.
Eles têm ótimos restaurantes!
234
00:18:40,295 --> 00:18:43,911
Certo, kahlua, baileys
e chantilly.
235
00:18:43,912 --> 00:18:46,426
E eu lhe pagaria um boquete.
Eu...
236
00:18:46,427 --> 00:18:49,704
- Por que me faz fazer isso?
- Kelly, Kelly, Kelly, Kelly...
237
00:18:49,921 --> 00:18:52,090
Leve isso ali ao Buck
e diga que é do Booth.
238
00:18:52,091 --> 00:18:55,443
- Preliminares.
- Lembre-me o que isso fará?
239
00:18:55,444 --> 00:18:58,025
Eu não pego os merdas,
só os perturbo.
240
00:18:59,822 --> 00:19:01,819
O que você quer?
241
00:19:03,822 --> 00:19:06,320
- Um brinde a sua saúde.
- Vai se foder.
242
00:19:08,819 --> 00:19:10,320
É um banco novo.
243
00:19:15,474 --> 00:19:17,173
Fica na bosta do chão.
244
00:19:21,172 --> 00:19:22,657
Certo, mexa-se.
245
00:19:22,959 --> 00:19:24,672
Buck, vá descansar.
246
00:19:31,764 --> 00:19:33,363
Ele ainda está respirando.
247
00:19:35,761 --> 00:19:38,874
Ninguém vence hoje.
Bela tentativa, Wade.
248
00:19:38,875 --> 00:19:41,651
Você me pegou. Escolhi o Booth
no "Deadpool".
249
00:19:41,652 --> 00:19:44,339
- Quem você escolheu?
- Então, Wade, sobre isso...
250
00:19:44,739 --> 00:19:48,124
Não, você não apostou
na minha morte?
251
00:19:50,792 --> 00:19:52,194
Apostou na minha morte.
252
00:19:53,014 --> 00:19:55,549
Filho da puta, você é
o pior amigo do mundo.
253
00:19:55,550 --> 00:19:57,570
Bem, você se fodeu,
vou viver até os 102.
254
00:19:57,571 --> 00:19:59,816
E então morrer
na cidade de Detroit.
255
00:19:59,817 --> 00:20:02,586
Desculpe, eu só queria
ganhar dinheiro.
256
00:20:02,587 --> 00:20:04,919
- Eu nunca ganho nada.
- Tanto faz.
257
00:20:04,920 --> 00:20:07,454
Mercenários,
bebidas por minha conta!
258
00:20:09,146 --> 00:20:11,648
Nacional, nada importado.
259
00:20:13,854 --> 00:20:16,252
Nossa, nossa, gato...
260
00:20:16,253 --> 00:20:18,254
Tem certeza
que vai gastar tudo?
261
00:20:21,152 --> 00:20:22,652
Apertado.
262
00:20:24,353 --> 00:20:25,950
- Vanessa.
- Wade.
263
00:20:25,951 --> 00:20:28,551
O que um belo lugar como você
faz em uma mulher assim?
264
00:20:29,955 --> 00:20:31,551
Eu comeria essa.
265
00:20:32,852 --> 00:20:36,450
Buck, é melhor se desculpar
antes... sim, disto.
266
00:20:36,652 --> 00:20:38,634
Diga as palavras mágicas,
Gandalf gordo.
267
00:20:38,635 --> 00:20:40,450
- Sinto muito.
- Respire pelo nariz.
268
00:20:40,451 --> 00:20:43,617
Eu não tenho um filtro
entre meu cérebro e minha...
269
00:20:43,618 --> 00:20:46,315
Tá, hakuna as matatas dele.
Ele sente muito.
270
00:20:47,068 --> 00:20:49,064
Saia daqui.
Vai lançar um feitiço.
271
00:20:49,065 --> 00:20:51,594
Ei.
Tire a mão da mercadoria.
272
00:20:53,446 --> 00:20:56,045
Mercadoria, então você...
273
00:20:57,746 --> 00:20:59,837
- Trepa por grana?
- Sim.
274
00:20:59,838 --> 00:21:02,344
- Infância dura?
- Mais dura que a sua.
275
00:21:02,345 --> 00:21:03,949
Papai vazou
antes de eu nascer.
276
00:21:03,950 --> 00:21:05,985
Papai vazou antes
de eu ser concebido.
277
00:21:07,145 --> 00:21:09,091
Já apagaram
um cigarro na sua pele?
278
00:21:09,092 --> 00:21:11,648
- Onde mais você apagaria?
- Eu fui molestada.
279
00:21:11,649 --> 00:21:15,798
- Eu também, tio.
- Tios, eles revezaram.
280
00:21:15,799 --> 00:21:18,242
Vi meu aniversário
pela fechadura do armário...
281
00:21:18,243 --> 00:21:20,742
- que era...
- O seu quarto.
282
00:21:20,743 --> 00:21:22,739
Sortudo, eu dormia
na caixa da lavadora de pratos.
283
00:21:23,543 --> 00:21:25,092
Tinham uma lavadora?
284
00:21:25,893 --> 00:21:28,216
Eu nem dormia,
era sempre mordaça,
285
00:21:28,217 --> 00:21:30,073
mistura de bolo
e pornô de palhaço.
286
00:21:33,840 --> 00:21:35,343
Quem faria isso?
287
00:21:36,842 --> 00:21:40,221
Com sorte você.
Mais tarde?
288
00:21:43,339 --> 00:21:47,964
O que consigo com 275 pratas
e...
289
00:21:48,816 --> 00:21:51,039
um cupom de desconto
de iogurte?
290
00:21:51,040 --> 00:21:53,838
Gato, 48 minutos
do caralho que quiser.
291
00:21:54,959 --> 00:21:56,856
E uma sobremesa light.
292
00:22:04,150 --> 00:22:06,250
Ela pôs em sua boca
um cupom de desconto?
293
00:22:07,851 --> 00:22:10,249
É hora de colocar
as bolas nos buracos.
294
00:22:10,974 --> 00:22:14,362
- Disse o que eu quisesse.
- Entendi.
295
00:22:14,622 --> 00:22:18,376
Você ama bolas,
pelo jeito mais que vaginas.
296
00:22:18,377 --> 00:22:20,429
Difícil essa.
297
00:22:20,430 --> 00:22:22,996
Só quero conhecer
você de verdade.
298
00:22:22,997 --> 00:22:26,898
Não o curto objeto sexual
bidimensional de Hollywood.
299
00:22:27,353 --> 00:22:28,962
Bolas nos buracos.
300
00:22:28,963 --> 00:22:31,787
Bolas nos buracos.
Prepare-se para perder feio.
301
00:22:31,788 --> 00:22:33,661
- Mostre para mim, grandão.
- Certo.
302
00:22:36,241 --> 00:22:39,279
- Buraco quente.
- Buraco quente.
303
00:22:40,051 --> 00:22:41,649
Um anel edição limitada...
304
00:22:41,650 --> 00:22:43,652
de Voltron:
Defensor do Universo.
305
00:22:45,850 --> 00:22:47,851
Certo, aqui está.
306
00:22:48,752 --> 00:22:50,851
Eu tive isso por um tempo.
307
00:22:50,852 --> 00:22:53,421
- E eu vou levar a borracha.
- Tudo bem.
308
00:22:53,422 --> 00:22:56,442
Você é agora o protetor
orgulhoso do planeta Arus.
309
00:22:56,443 --> 00:22:59,989
E você pode apagar coisas,
escritas a lápis.
310
00:23:00,351 --> 00:23:02,959
- Madame.
- Odeio dizer...
311
00:23:02,960 --> 00:23:05,503
mas seus 48 minutos acabaram.
312
00:23:06,249 --> 00:23:08,459
Quantos minutos
a mais consigo com isso?
313
00:23:08,735 --> 00:23:12,712
Para saber, 5 mini robôs leão
juntam-se e formam um gigante.
314
00:23:13,599 --> 00:23:16,668
5 mini robôs leão?
3 minutos.
315
00:23:16,669 --> 00:23:20,005
Fechado. O que fazemos
com os outros 2:37?
316
00:23:21,084 --> 00:23:22,706
Ficamos abraçados?
317
00:23:26,497 --> 00:23:28,997
- Quanto tempo pode fazer isso?
- O ano todo?
318
00:23:39,793 --> 00:23:41,992
Feliz Dia dos Namorados.
319
00:23:48,793 --> 00:23:52,562
- Feliz Ano Novo Chinês.
- Ano do cachorro.
320
00:23:57,291 --> 00:24:01,287
Relaxe... e Feliz
Dia Internacional da Mulher.
321
00:24:05,908 --> 00:24:08,010
Não, não, não.
322
00:24:10,786 --> 00:24:12,186
Feliz Páscoa.
323
00:24:17,787 --> 00:24:21,314
- Wade!
- Foi mal, Feliz Halloween!
324
00:24:30,784 --> 00:24:33,785
Feliz Ação de Graças.
325
00:24:34,783 --> 00:24:36,783
Eu amo você.
326
00:24:39,783 --> 00:24:41,981
Se sua perna esquerda
é a Ação de Graças...
327
00:24:41,982 --> 00:24:43,683
e a direita é o Natal...
328
00:24:44,583 --> 00:24:46,379
Posso visitá-la
entre os feriados?
329
00:24:47,881 --> 00:24:50,783
Esse casaco é horrível!
330
00:24:51,281 --> 00:24:53,938
- Vermelho fica bem em você.
- É a sua cor.
331
00:24:53,939 --> 00:24:55,980
A minha é o vermelho
em seus olhos.
332
00:24:57,180 --> 00:24:59,080
- Olha, estive pensando.
- Sério?
333
00:25:00,115 --> 00:25:03,247
- Porque somos tão bom juntos.
- Por quê?
334
00:25:05,114 --> 00:25:09,113
Sua loucura é igual a minha,
muito.
335
00:25:09,387 --> 00:25:11,191
Somos como 2 peças
de quebra-cabeças.
336
00:25:11,192 --> 00:25:12,992
Com aquelas curvas bizarras.
337
00:25:12,993 --> 00:25:17,076
- Junta as duas e vê a figura.
- Certo.
338
00:25:17,949 --> 00:25:21,411
Wade... tem algo
que quero perguntar a você.
339
00:25:22,353 --> 00:25:25,160
Mas só porque você
nunca me perguntou.
340
00:25:26,870 --> 00:25:28,383
Você...
341
00:25:29,256 --> 00:25:30,813
- Enfia tudo...
- Casa comigo?
342
00:25:34,049 --> 00:25:35,531
Brincadeirinha?
343
00:25:37,238 --> 00:25:39,216
- Onde escondeu isso?
- Em lugar nenhum.
344
00:25:39,956 --> 00:25:42,306
Devia valer o salário de 1 mês,
então...
345
00:25:42,307 --> 00:25:44,251
- Está falando sério...
- Sim.
346
00:25:44,252 --> 00:25:45,816
Essa fala é minha.
347
00:25:48,674 --> 00:25:52,651
- Amo você, Wade Wilson.
- Você devia... Então é...
348
00:25:52,652 --> 00:25:55,690
- Sim!
- Isso!
349
00:25:57,782 --> 00:25:59,690
Estou me sentindo
uma menininha.
350
00:26:04,784 --> 00:26:07,178
E se eu nunca largar de você?
351
00:26:07,179 --> 00:26:09,883
Você gruda nas minhas costas
como Yoda na do Luke.
352
00:26:10,516 --> 00:26:13,721
- Piadas de Star Wars.
- Império Contra Ataca!
353
00:26:15,167 --> 00:26:18,531
Meu Deus, é como se eu tivesse
feito você num computador.
354
00:26:24,588 --> 00:26:26,185
Perfeito.
355
00:26:30,101 --> 00:26:32,784
Pausa pro banheiro.
Balance, isso.
356
00:26:39,123 --> 00:26:40,621
É o seguinte:
357
00:26:40,622 --> 00:26:42,904
A vida é uma série de merdas
358
00:26:42,905 --> 00:26:45,273
com alguns rápidos
comerciais felizes.
359
00:26:47,188 --> 00:26:49,863
Este era o maior comercial
de todos.
360
00:26:51,812 --> 00:26:55,703
Então que tal voltar
a programação normal?
361
00:26:55,704 --> 00:26:58,535
- Mas que porra...
- Meu Deus, Wade!
362
00:27:04,624 --> 00:27:07,591
Você está brincando.
Não está.
363
00:27:08,342 --> 00:27:09,940
Acho que está brincando.
364
00:27:09,941 --> 00:27:12,954
As pessoas reagem ao câncer
de formas diferentes.
365
00:27:13,331 --> 00:27:15,936
Temos algumas opções
que podemos considerar.
366
00:27:15,937 --> 00:27:18,137
Estão desenvolvendo
remédios todos os dias.
367
00:27:22,497 --> 00:27:26,424
O que fazemos? Tem de haver
algo que podemos fazer.
368
00:27:27,550 --> 00:27:30,395
Meu tio Ivan foi diagnosticado
com câncer na tireoide,
369
00:27:30,396 --> 00:27:32,846
e tinha várias novas drogas
na Alemanha...
370
00:27:32,847 --> 00:27:36,737
Vanessa já tinha pensado
no plano A, B, até o Z.
371
00:27:37,530 --> 00:27:40,977
Eu? Estava memorizando
os detalhes do rosto dela.
372
00:27:41,604 --> 00:27:43,943
Como se fosse
a primeira vez que o visse.
373
00:27:43,944 --> 00:27:46,035
- Ou a última.
- Sr. Wilson.
374
00:27:46,536 --> 00:27:47,936
Sr. Wilson?
375
00:27:48,628 --> 00:27:50,944
Pense nisso com calma.
376
00:27:52,099 --> 00:27:54,247
Não devemos fazer as coisas
sem pensar.
377
00:28:05,513 --> 00:28:09,973
Se eu fosse um cuzão gordo
chamado Francis...
378
00:28:09,974 --> 00:28:11,452
onde eu me esconderia?
379
00:28:36,241 --> 00:28:40,751
A multidão vai a loucura
quando o novato Wade W. Wilson
380
00:28:40,752 --> 00:28:44,325
de Regina, Saskatchewan,
está prestes a chutar.
381
00:28:45,694 --> 00:28:47,177
Ele está em uma boa posição.
382
00:28:49,595 --> 00:28:53,958
E é por isso que "Regina"
rima com "diversão".
383
00:28:53,959 --> 00:28:56,419
Senhoras e senhores,
o que estão presenciando...
384
00:28:56,420 --> 00:28:59,068
é uma bela
de uma vingança!
385
00:28:59,579 --> 00:29:01,449
Vai com tudo para cima dele.
386
00:29:01,450 --> 00:29:02,895
Lá vai!
387
00:29:03,663 --> 00:29:07,765
Isso está levando os esportes
a um novo nível.
388
00:29:12,992 --> 00:29:15,198
Está bonito, Francis.
Descansado.
389
00:29:15,199 --> 00:29:17,217
Parece que está lançando
e não recebendo.
390
00:29:17,218 --> 00:29:19,455
Tá se lembrando de algo?
Não?
391
00:29:24,092 --> 00:29:25,802
Que tal agora?
392
00:29:29,300 --> 00:29:31,745
O filha da puta
do Wade Wilson.
393
00:29:33,928 --> 00:29:35,528
Olá, lindo.
394
00:29:35,529 --> 00:29:38,367
Parece que fui mordido
por um sharpei radioativo.
395
00:29:38,368 --> 00:29:40,935
E de quem é a culpa, Francis?
396
00:29:41,530 --> 00:29:43,960
Está na hora de desfazer
o que fez comigo.
397
00:29:43,961 --> 00:29:45,350
Devia me agradecer.
398
00:29:45,351 --> 00:29:47,349
Pelo jeito,
deixei você imortal.
399
00:29:47,350 --> 00:29:48,824
Estou com inveja.
400
00:29:48,825 --> 00:29:51,062
Mas não vale a pena
viver essa vida, não?
401
00:29:52,194 --> 00:29:55,804
Vou fazer com você
o que Limp Bizkit...
402
00:29:55,805 --> 00:29:57,419
fez com a música
na década de 90.
403
00:29:59,230 --> 00:30:00,259
Pai?
404
00:30:03,910 --> 00:30:06,628
Acho que podemos concordar
que a merda se espalhou...
405
00:30:06,629 --> 00:30:08,239
de um jeito colossal.
406
00:30:09,223 --> 00:30:11,048
Mas talvez não "a" pior.
407
00:30:12,818 --> 00:30:15,519
Este é meu item mais valioso.
408
00:30:16,380 --> 00:30:19,283
- Wham?
- Não. Wham!
409
00:30:19,284 --> 00:30:21,404
"Make It Big" fez
com que George e Andy
410
00:30:21,405 --> 00:30:23,106
ganhassem
o ponto de exclamação.
411
00:30:23,107 --> 00:30:27,074
Então eu devo sorrir
e acompanhá-lo até a porta?
412
00:30:27,075 --> 00:30:30,075
É como a limpeza da primavera.
Só que a primavera é a morte.
413
00:30:30,076 --> 00:30:32,733
Se eu ganhasse uma moeda
por cada vez...
414
00:30:32,734 --> 00:30:34,562
que bati uma
para Bernadette Peters.
415
00:30:34,882 --> 00:30:36,529
Parece que você ganhou.
416
00:30:37,660 --> 00:30:40,523
A Bernadette não vai partir,
pois você também não vai.
417
00:30:40,876 --> 00:30:42,260
Beba.
418
00:30:42,261 --> 00:30:44,361
Tem razão. Tenho câncer
no fígado, pulmão...
419
00:30:44,362 --> 00:30:46,812
na próstata e cérebro.
Não preciso deles.
420
00:30:48,665 --> 00:30:50,685
Seu lugar é aqui.
421
00:30:50,686 --> 00:30:54,948
Cercado por Voltron,
sua Bernadette e eu.
422
00:30:54,949 --> 00:30:59,805
Escuta. Nós dois sabemos
que câncer é um show de merda.
423
00:30:59,806 --> 00:31:02,406
Tipo, o Yakov Smirnoff...
424
00:31:02,407 --> 00:31:04,407
fazendo a abertura
para o Spin Doctors...
425
00:31:04,408 --> 00:31:06,207
na feira rural de Iowa.
426
00:31:06,208 --> 00:31:07,509
Uma merda.
427
00:31:07,510 --> 00:31:10,911
E de jeito nenhum,
vou levar você...
428
00:31:11,611 --> 00:31:13,213
para esse show.
429
00:31:14,014 --> 00:31:15,614
Quero se lembre de mim.
430
00:31:16,115 --> 00:31:19,114
Não do fantasma do eu passado.
431
00:31:19,115 --> 00:31:20,916
Quero lembrar de nós.
432
00:31:20,917 --> 00:31:22,917
Juro por Deus
que acho você na outra vida.
433
00:31:22,918 --> 00:31:25,817
E vou tocar Careless Whisper
no lado de fora de sua janela.
434
00:31:26,119 --> 00:31:27,519
Wham!
435
00:31:30,818 --> 00:31:33,918
Ninguém vai tocar
porra nenhuma, valeu?
436
00:31:36,337 --> 00:31:38,336
Podemos enfrentar isso.
437
00:31:41,103 --> 00:31:43,502
Além disso,
acabei de perceber algo...
438
00:31:43,703 --> 00:31:45,404
Você ganhou.
439
00:31:45,405 --> 00:31:48,705
Sua vida é muito mais fodida
que a minha.
440
00:31:53,706 --> 00:31:55,707
- Amo você.
- Sei.
441
00:32:06,207 --> 00:32:07,707
Wade.
442
00:32:09,309 --> 00:32:10,910
Fuinha.
443
00:32:10,911 --> 00:32:13,211
Parece precisar de um boquete
e uma chuveirada.
444
00:32:13,212 --> 00:32:15,611
A higiene manda tomar
uma banho primeiro.
445
00:32:15,612 --> 00:32:19,136
- Que tal 3 shots de patrão?
- Ou... Que tal...
446
00:32:19,137 --> 00:32:20,637
Triticum aestivum?
447
00:32:20,638 --> 00:32:22,937
Grama de trigo.
Boa para o sistema imunológico.
448
00:32:22,938 --> 00:32:24,738
Jesus Cristo.
Tá parecendo a Vanessa.
449
00:32:24,739 --> 00:32:26,039
Saca só.
450
00:32:26,040 --> 00:32:28,940
Ela arrumou estes folhetos
informativos de clínicas.
451
00:32:29,541 --> 00:32:31,541
Com certeza aprovadas
pelo Min. da Saúde.
452
00:32:31,542 --> 00:32:34,741
Chechênia? Não é pra lá
que se vai para pegar câncer?
453
00:32:34,742 --> 00:32:37,642
Tem uma na China
e no México.
454
00:32:37,643 --> 00:32:40,344
Sabe como é que eles dizem
"câncer" em espanhol?
455
00:32:40,345 --> 00:32:41,645
Não.
456
00:32:41,646 --> 00:32:42,946
El câncer.
457
00:32:43,447 --> 00:32:44,747
Eu podia ter adivinhado.
458
00:32:45,748 --> 00:32:47,348
Tão parecendo felizes aqui.
459
00:32:47,349 --> 00:32:50,050
Posso ficar com ela?
Para me lembrar de vocês.
460
00:32:50,051 --> 00:32:51,550
E parece apaixonado.
461
00:32:51,952 --> 00:32:55,552
Acho que vou ganhar o Deadpool.
Agora que você vai... morrer.
462
00:32:55,553 --> 00:32:58,252
- Tragicamente. Por câncer.
- Entendi, Fuinha. Valeu.
463
00:33:01,006 --> 00:33:03,708
Aquele cara ali
está procurando você.
464
00:33:03,709 --> 00:33:05,108
Aquele sinistrão.
465
00:33:06,410 --> 00:33:08,510
Sei lá, pode desenvolver
a trama.
466
00:33:12,511 --> 00:33:14,510
- E aí, Booth.
- Wade.
467
00:33:20,076 --> 00:33:21,477
Sr. Wilson.
468
00:33:21,478 --> 00:33:22,778
Como posso ajudá-lo?
469
00:33:22,779 --> 00:33:25,607
Além de atrair crianças
para dentro de uma van?
470
00:33:25,608 --> 00:33:29,156
Soube que tem câncer terminal.
471
00:33:29,157 --> 00:33:30,575
Alerta de stalker.
472
00:33:30,576 --> 00:33:32,576
É o meu trabalho.
Recrutamento.
473
00:33:32,960 --> 00:33:36,860
Sinto muito por estar passando
por algo tão difícil.
474
00:33:36,861 --> 00:33:39,623
Você é um lutador.
Forças Especiais.
475
00:33:39,624 --> 00:33:42,023
41 mortes confirmadas.
476
00:33:42,024 --> 00:33:43,525
Uma a cada 7 semanas.
477
00:33:43,526 --> 00:33:45,526
Mesma frequência
que se corta o cabelo.
478
00:33:46,526 --> 00:33:48,127
Para tirar o gosto ruim.
479
00:33:48,128 --> 00:33:50,127
É difícil esquecer
que sou tão...
480
00:33:50,128 --> 00:33:51,628
impressionante.
481
00:33:51,629 --> 00:33:55,529
E agora passa seus dias
ajudando os menos favorecidos.
482
00:33:55,530 --> 00:33:57,131
As pessoas mudam.
O que quer?
483
00:33:57,532 --> 00:34:00,831
Represento uma organização
que talvez possa lhe ajudar.
484
00:34:02,523 --> 00:34:05,922
E seu eu lhe dissesse
que podemos curar seu câncer.
485
00:34:06,781 --> 00:34:08,582
E ainda mais, dar a você...
486
00:34:08,583 --> 00:34:11,283
habilidades que muitos homens
nem sonham.
487
00:34:14,283 --> 00:34:16,683
Eu diria que parece
um daqueles infomerciais.
488
00:34:16,684 --> 00:34:18,784
Mas não um dos legais,
tipo os da Polishop.
489
00:34:18,785 --> 00:34:20,562
Tá mais pros da Faca Ginsu.
490
00:34:20,563 --> 00:34:23,623
O mundo precisa
de soldados extraordinários.
491
00:34:23,624 --> 00:34:25,488
Não só o tornaremos melhor.
492
00:34:25,489 --> 00:34:28,604
Faremos você melhor
que o melhor.
493
00:34:29,664 --> 00:34:31,011
Um super-herói.
494
00:34:31,311 --> 00:34:34,238
Olha, Agente Smith...
495
00:34:34,239 --> 00:34:36,441
tentei ser herói
e não deu muito certo.
496
00:34:36,787 --> 00:34:38,887
Se eu ligar o foda-se,
eu procuro você.
497
00:34:40,563 --> 00:34:42,220
Merda.
498
00:34:42,221 --> 00:34:45,077
Estamos perto de uma escola,
então talvez você devesse...
499
00:34:45,078 --> 00:34:46,378
Sabe.
500
00:34:49,358 --> 00:34:50,818
Ele paga a bebida dele.
501
00:34:56,453 --> 00:34:57,927
O que ele disse?
502
00:35:20,777 --> 00:35:22,599
O que foi?
503
00:35:23,253 --> 00:35:25,232
Ei. Desculpe.
504
00:35:26,326 --> 00:35:28,418
Tive um pesadelo
com Liam Neeson
505
00:35:29,072 --> 00:35:32,105
Tentei sequestrar a filha dele
e ele não aceitou muito bem.
506
00:35:41,966 --> 00:35:44,521
Fizeram 3 filmes assim.
507
00:35:45,438 --> 00:35:48,266
Uma hora você se pergunta:
Será que ele não é um bom pai?
508
00:36:02,881 --> 00:36:05,831
A pior parte do câncer não é
o que ele faz com você.
509
00:36:06,886 --> 00:36:08,872
Mas sim com as pessoas
que você ama.
510
00:36:09,894 --> 00:36:12,643
Sei lá se aquele cara podia
salvar a minha vida.
511
00:36:12,644 --> 00:36:16,237
Mas eu sabia
como salvar a dela.
512
00:36:19,660 --> 00:36:21,859
Não é isso
o que super-heróis fazem?
513
00:36:34,143 --> 00:36:35,514
Tá legal.
514
00:36:35,515 --> 00:36:38,314
Prós e contras
desse lance de super-herói.
515
00:36:40,044 --> 00:36:42,924
Vantagem: eles podem foder
um montão de rabos.
516
00:36:42,925 --> 00:36:45,823
Descontos em lavanderias.
Contratos em filmes lucrativos.
517
00:36:45,824 --> 00:36:48,511
Tanto os de origem,
quanto os com grande elenco.
518
00:36:48,512 --> 00:36:51,717
Contra: são um bando
de puxa-sacos do professor.
519
00:36:51,718 --> 00:36:55,499
- Sabe que posso ouvir você.
- Não estava falando com você.
520
00:36:55,500 --> 00:36:58,626
- Estava falando com eles.
- Fique onde está.
521
00:36:58,627 --> 00:37:01,338
Você já foi avisado,
Deadpool.
522
00:37:01,339 --> 00:37:05,047
Isso é um uso inconsequente
e vergonhoso dos seus poderes.
523
00:37:05,048 --> 00:37:07,258
Você dois virão com a gente.
524
00:37:07,259 --> 00:37:11,095
Ouça, Colossus, não tenho tempo
pra essa babaquice de mocinho.
525
00:37:11,296 --> 00:37:12,986
E você é a...
526
00:37:14,647 --> 00:37:16,491
Míssil Adolescente Megassônico.
527
00:37:16,492 --> 00:37:19,985
Míssil Adolescente...
Que porra é essa?!
528
00:37:19,986 --> 00:37:21,821
É o nome mais legal
que já inventaram!
529
00:37:23,188 --> 00:37:25,951
Mas e aí, você é tipo
a ajudante dele?
530
00:37:25,952 --> 00:37:27,554
Não, aprendiz.
531
00:37:27,555 --> 00:37:30,463
Deixe-me adivinhar, os X-Men
não mencionaram isso?
532
00:37:30,464 --> 00:37:32,533
- Esse trabalho de merda?
- Sua merda?
533
00:37:32,534 --> 00:37:35,172
Finja não estar aqui,
Míssil Adolescente Megassônico.
534
00:37:35,173 --> 00:37:36,629
Podemos trocar de nomes?
535
00:37:37,030 --> 00:37:40,426
- Podemos ir embora?
- "Vejam! Sou uma adolescente!"
536
00:37:40,427 --> 00:37:42,773
"Queria estar em qualquer lugar
menos aqui."
537
00:37:42,774 --> 00:37:45,042
"Sou do tipo de ficar
muito tempo em silêncio,
538
00:37:45,043 --> 00:37:48,708
seguido por comentários maldosos
e mais silêncio."
539
00:37:48,709 --> 00:37:50,555
Então, o que vai ser?
540
00:37:50,556 --> 00:37:53,472
Ficar em silêncio
ou fazer comentários maldosos?
541
00:37:53,473 --> 00:37:54,903
Vai lá.
542
00:37:55,642 --> 00:37:57,260
Me deixou
em um beco sem saída.
543
00:37:58,476 --> 00:38:00,569
Não podemos permitir isso,
Deadpool.
544
00:38:00,570 --> 00:38:04,506
- Por favor, venha calmamente.
- Seu chupador de bola cromado!
545
00:38:04,507 --> 00:38:07,128
- Isso não é gentil.
- Vai mesmo me foder aqui?
546
00:38:07,129 --> 00:38:08,687
Acredite em mim.
547
00:38:08,688 --> 00:38:11,677
Aquele cabeça de rola ali
já sabia que isso ia acontecer.
548
00:38:11,678 --> 00:38:13,970
Ele é do mal total!
549
00:38:14,470 --> 00:38:17,886
Além disso,
ninguém vai se machucar.
550
00:38:23,052 --> 00:38:25,173
Aquele cara já estava lá
quando eu cheguei.
551
00:38:25,174 --> 00:38:28,417
Wade, você é melhor
que isso.
552
00:38:28,418 --> 00:38:31,566
Junte-se a nós,
use seus poderes para o bem.
553
00:38:31,567 --> 00:38:33,656
- Pensa rápido!
- Seja um super-herói!
554
00:38:33,657 --> 00:38:37,336
Ouça, o dia que decidir virar
um babaca que combate crime,
555
00:38:37,337 --> 00:38:39,442
que divide o quarto
com outros perdedores...
556
00:38:39,443 --> 00:38:43,050
na mansão da Terra do Nunca
de um velho careca estranho...
557
00:38:43,051 --> 00:38:45,344
e que parece
um caralho de líder de seita...
558
00:38:45,345 --> 00:38:47,319
Nesse dia...
559
00:38:47,320 --> 00:38:49,531
Mando pra você
uma solicitação de amizade.
560
00:38:49,532 --> 00:38:51,995
Mas até lá,
vou fazer o que eu vim fazer.
561
00:38:51,996 --> 00:38:54,717
Ou isso,
ou enfio a porrada em você!
562
00:38:54,718 --> 00:38:56,216
- Wade...
- Ei.
563
00:38:56,217 --> 00:38:58,441
- Boca fechada, Sinead!
- Ei, Babaca-Pool!
564
00:38:58,442 --> 00:38:59,845
E espero que esteja vendo...
565
00:39:04,197 --> 00:39:06,288
Bem lamentável.
566
00:39:09,483 --> 00:39:11,655
Já chega!
567
00:39:15,977 --> 00:39:17,539
Canadá!
568
00:39:18,749 --> 00:39:21,284
- Isso não é bom.
- Wade, por favor.
569
00:39:21,285 --> 00:39:22,760
Soco nas bolas!
570
00:39:23,791 --> 00:39:25,897
Coitada da sua esposa.
571
00:39:25,898 --> 00:39:27,687
Você realmente devia parar.
572
00:39:31,323 --> 00:39:33,686
Todos os dinossauros
temem o T-Rex.
573
00:39:37,762 --> 00:39:40,539
Prometo que vai piorar
pro seu lado, grandão.
574
00:39:40,540 --> 00:39:42,458
Isso é constrangedor.
575
00:39:42,459 --> 00:39:44,392
Por favor, fique deitado.
576
00:39:45,155 --> 00:39:47,819
Soube do concurso de porrada
do homem de uma perna só?
577
00:39:47,820 --> 00:39:51,114
- Você tem um botão de desligar?
- Tenho, perto da próstata.
578
00:39:51,115 --> 00:39:53,235
- Ou é o botão de ligar?
- Já chega!
579
00:40:02,648 --> 00:40:04,582
Vamos falar com o Professor.
580
00:40:04,983 --> 00:40:06,829
McAvoy ou Stewart?
581
00:40:06,830 --> 00:40:09,324
Essas linhas do tempo
são tão confusas...
582
00:40:10,527 --> 00:40:13,129
Vivo ou morto,
você vem comigo.
583
00:40:13,130 --> 00:40:16,636
Você irá se recuperar, Wade.
Sempre se recupera.
584
00:40:21,162 --> 00:40:24,671
Já viram o filme "127 Horas"?
Alerta de spoiler!
585
00:40:28,209 --> 00:40:30,816
Meu Deus.
Nojento.
586
00:40:33,804 --> 00:40:35,853
Bem na cara.
587
00:40:36,168 --> 00:40:38,644
Está aí, Deus?
Sou eu, a Margaret.
588
00:40:49,147 --> 00:40:51,854
Poço, conheça o fundo.
589
00:40:52,168 --> 00:40:55,386
Quando a sua vida
tá totalmente fodida,
590
00:40:55,387 --> 00:40:59,584
geralmente é por causa
de uma grande decisão errada.
591
00:40:59,585 --> 00:41:02,600
Aquela que mandou você
para a Merdolândia.
592
00:41:02,601 --> 00:41:05,565
Isso, bem,
essa foi a minha.
593
00:41:06,591 --> 00:41:08,009
Sr. Wilson.
594
00:41:09,387 --> 00:41:13,690
Nada me deixa mais feliz
que a mudança de outra pessoa.
595
00:41:13,691 --> 00:41:15,778
Finalmente ligou o "foda-se."
596
00:41:16,794 --> 00:41:19,342
Só prometa agir certo comigo.
597
00:41:19,343 --> 00:41:21,590
Para que eu aja certo
por outra pessoa.
598
00:41:21,591 --> 00:41:22,994
Claro.
599
00:41:23,525 --> 00:41:25,949
E por favor, não me façam
um super-uniforme verde.
600
00:41:26,549 --> 00:41:28,040
Ou animado!
601
00:41:48,092 --> 00:41:50,184
Esse lugar parece
bem higiênico.
602
00:41:50,749 --> 00:41:53,390
Meu primeiro pedido
é que aqueçam minhas mãos.
603
00:41:53,785 --> 00:41:56,823
E Jesus!
Uma mesa mais quente.
604
00:41:58,313 --> 00:42:00,947
Acho que devíamos combinar
uma palavra de segurança.
605
00:42:00,948 --> 00:42:02,596
Acho que "caldo de feijão."
606
00:42:06,790 --> 00:42:08,395
Calma!
607
00:42:10,029 --> 00:42:12,534
Não é meio forte
para uma mulher?
608
00:42:12,860 --> 00:42:14,865
Você é um traveco?
609
00:42:18,518 --> 00:42:21,469
Qual é a dos fósforos?
Vício em sexo oral?
610
00:42:21,791 --> 00:42:23,253
É fã do Stallone?
611
00:42:24,439 --> 00:42:25,915
Paciência, Anjo.
612
00:42:26,694 --> 00:42:28,170
Tudo em seu tempo.
613
00:42:28,427 --> 00:42:30,634
Está aqui para o serviço
de quarto, ou o quê?
614
00:42:31,992 --> 00:42:33,395
Mais um falador.
615
00:42:33,396 --> 00:42:35,401
Só ansioso
pelo meu primeiro dia aqui.
616
00:42:35,402 --> 00:42:37,392
Cale a porra da boca.
617
00:42:40,559 --> 00:42:42,936
Sr. Wilson, me chamo Ajax.
618
00:42:43,651 --> 00:42:45,471
Eu gerencio este lugar.
619
00:42:46,802 --> 00:42:49,987
Meus discursos de boas-vindas
tendem a ter eufemismos, como:
620
00:42:49,988 --> 00:42:53,918
"talvez doa um pouco," ou
"talvez cause desconforto."
621
00:42:53,919 --> 00:42:55,337
Mas serei claro.
622
00:42:56,226 --> 00:42:58,771
Este lugar não é subsidiado
pelo governo.
623
00:42:58,772 --> 00:43:02,199
É uma instituição privada
que torna negações como você...
624
00:43:02,200 --> 00:43:03,740
em homens de...
625
00:43:03,741 --> 00:43:06,127
Habilidades extraordinárias.
626
00:43:07,289 --> 00:43:10,583
Mas se acha que os poderes
vêm sem dor...
627
00:43:11,446 --> 00:43:13,044
Está errado.
628
00:43:13,045 --> 00:43:15,940
Estou injetando esse soro
que ativa qualquer gene mutante
629
00:43:15,941 --> 00:43:17,351
que haja no seu DNA.
630
00:43:17,352 --> 00:43:20,288
Para que funcione,
temos que sujeitar você ao...
631
00:43:20,289 --> 00:43:21,698
estresse máximo.
632
00:43:26,384 --> 00:43:27,880
Já deve ter ouvido...
633
00:43:27,881 --> 00:43:30,285
"Para se fazer um omelete,
quebre alguns ovos."
634
00:43:30,887 --> 00:43:32,786
Estou prestes a machucar você,
Wade.
635
00:43:33,319 --> 00:43:35,839
Eu já fui paciente daqui
uma vez.
636
00:43:36,527 --> 00:43:38,957
O tratamento afeta cada um
de forma diferente.
637
00:43:39,433 --> 00:43:41,981
Tornou a Anjo
extraordinariamente forte.
638
00:43:42,535 --> 00:43:44,133
No meu caso...
639
00:43:44,349 --> 00:43:46,809
melhorou meus reflexos,
640
00:43:46,810 --> 00:43:49,846
e também fritou meus nervos,
assim não sinto mais dor.
641
00:43:51,786 --> 00:43:53,239
E de fato...
642
00:43:53,858 --> 00:43:55,830
não sinto mais nada.
643
00:44:04,077 --> 00:44:07,096
Obrigado, obrigado.
644
00:44:07,097 --> 00:44:08,982
Tem algo nos seus dentes.
645
00:44:09,898 --> 00:44:12,397
Bem ali no meio, só...
646
00:44:12,398 --> 00:44:14,896
Uma raspa de alface
ou algo parecido.
647
00:44:16,896 --> 00:44:18,894
Está me incomodando
há um tempão.
648
00:44:20,599 --> 00:44:22,333
Fiz você olhar!
649
00:44:22,334 --> 00:44:26,043
Ei, Ajax é seu nome verdadeiro?
Porque parece inventado.
650
00:44:26,044 --> 00:44:29,278
Qual é o de verdade?
Kevin? Bruce? Scott?
651
00:44:29,279 --> 00:44:30,970
Mitch? Rickster?
652
00:44:31,805 --> 00:44:33,471
Seria Rowan Atkinson?
653
00:44:33,472 --> 00:44:35,694
Brinque à vontade.
654
00:44:35,695 --> 00:44:38,348
Algo que jamais sobrevive aqui
é o senso de humor.
655
00:44:38,904 --> 00:44:41,901
- Isso é o que veremos.
- Presumo que sim.
656
00:44:42,594 --> 00:44:44,385
Ele é todo seu.
657
00:44:44,386 --> 00:44:45,792
Qual é?
658
00:44:45,793 --> 00:44:49,392
Vai me deixar sozinho aqui
a versão feia da Ronda Rousey?
659
00:44:53,552 --> 00:44:55,637
É assim que vai funcionar.
660
00:44:55,638 --> 00:44:59,127
Adrenalina age como catalisador
para o soro, então...
661
00:44:59,128 --> 00:45:01,300
Precisaremos fazer você sofrer.
662
00:45:02,898 --> 00:45:05,546
Se tiver sorte, seus genes
mutantes se ativarão...
663
00:45:05,547 --> 00:45:08,611
e se manifestarão
de forma espetacular.
664
00:45:12,665 --> 00:45:14,063
Se não tiver, bem...
665
00:45:14,064 --> 00:45:16,064
precisaremos continuar
ferindo você.
666
00:45:17,116 --> 00:45:18,734
De formas novas e diferentes.
667
00:45:18,735 --> 00:45:21,060
Cada uma mais dolorosa
que a última.
668
00:45:23,059 --> 00:45:25,157
Até você finalmente
sofrer a mutação...
669
00:45:26,943 --> 00:45:28,391
Ou morrer.
670
00:45:34,843 --> 00:45:36,522
O que fazer antes de morrer?
671
00:45:36,523 --> 00:45:38,541
Como uma lista
do foda-se.
672
00:45:38,542 --> 00:45:42,038
Eu gostaria de acender
um baseado na tocha Olímpica.
673
00:45:42,039 --> 00:45:44,242
Passe pra mim logo depois.
674
00:45:44,243 --> 00:45:45,643
Não posso esquecer:
675
00:45:45,644 --> 00:45:47,373
Saltar de paraquedas pelado...
676
00:45:47,374 --> 00:45:50,100
com as meninas do time
de basquete do Sacramento.
677
00:45:50,101 --> 00:45:53,937
Qualquer coisa na minha lista
incluiria nudez em público.
678
00:45:54,418 --> 00:45:57,307
Por fim, soltar um peidão
na cara da Meredith Baxter.
679
00:45:57,308 --> 00:46:01,578
Não, cheirar o peido
de Meredith Baxter.
680
00:46:04,935 --> 00:46:09,085
Fazer panquecas de banana...
Para meus filhos.
681
00:46:12,156 --> 00:46:14,932
Vanessa...
682
00:46:17,931 --> 00:46:20,279
Eu quero ver a Vanessa.
683
00:46:20,280 --> 00:46:23,800
Adorável. Não sei quanto
aos outros, mas...
684
00:46:23,801 --> 00:46:25,201
estou emocionado.
685
00:46:25,202 --> 00:46:28,613
- Só estamos zoando.
- Não, tudo bem.
686
00:46:29,614 --> 00:46:31,404
Eu incentivo as distrações.
687
00:46:32,027 --> 00:46:34,696
Não queremos que desista
de nós agora, certo?
688
00:46:34,697 --> 00:46:37,392
Não aceite merda nenhuma dele,
Cunningham.
689
00:46:37,393 --> 00:46:38,926
Quão durão ele pode ser...
690
00:46:39,926 --> 00:46:41,925
Com um nome como Francis?
691
00:46:43,557 --> 00:46:44,957
Francis?
692
00:46:44,958 --> 00:46:47,042
É o nome verdadeiro dele.
693
00:46:47,043 --> 00:46:49,927
Ele pegou Ajax
do desinfetante.
694
00:46:51,924 --> 00:46:56,914
F, R, A, N, C, I...
Ops!
695
00:46:59,622 --> 00:47:03,020
Afanei a etiqueta de lavanderia
de seu jaleco.
696
00:47:03,021 --> 00:47:04,520
Para sua informação...
697
00:47:04,521 --> 00:47:06,866
talvez eu consiga pra você
um super-desconto.
698
00:47:06,867 --> 00:47:08,645
Você é incansavelmente
irritante.
699
00:47:08,646 --> 00:47:10,653
Obrigado.
Nunca ouvi essa antes.
700
00:47:10,654 --> 00:47:14,009
Por que não nos faz um favor
e cala a porra da sua boca?
701
00:47:14,010 --> 00:47:16,018
Ou costurarei
a sua boca fechada.
702
00:47:17,548 --> 00:47:19,350
Eu não faria isso
se eu fosse você.
703
00:47:19,651 --> 00:47:22,784
Vê? O problema com tortura
contínua é que...
704
00:47:22,785 --> 00:47:25,916
você não tem como
ir além daquilo.
705
00:47:28,342 --> 00:47:30,381
É isso que você pensa?
706
00:47:35,914 --> 00:47:38,412
Se isso não destravar
a sua mutação, então...
707
00:47:39,444 --> 00:47:40,912
Nada destravará.
708
00:47:40,913 --> 00:47:44,269
Vamos reduzir a concentração
de oxigênio no ar...
709
00:47:44,270 --> 00:47:46,608
até o ponto exato
em que se sinta sufocando.
710
00:47:47,009 --> 00:47:49,792
Suas ondas cerebrais diminuem.
Estará perto de desmaiar.
711
00:47:50,293 --> 00:47:52,110
Daí aumentaremos o oxigênio.
712
00:47:52,811 --> 00:47:54,496
Se seus batimentos caírem...
713
00:47:54,497 --> 00:47:56,197
indicando
que voltou a respirar,
714
00:47:56,797 --> 00:47:58,198
reduziremos novamente.
715
00:47:58,908 --> 00:48:02,909
E é aí que o deixaremos.
Bem aí.
716
00:48:03,681 --> 00:48:05,850
Eu achava que vocês
fossem cuzões antes...
717
00:48:05,851 --> 00:48:07,907
Sabe o mais engraçado
nisso tudo?
718
00:48:08,907 --> 00:48:12,003
Ainda acha que o estamos
tornando um super-herói.
719
00:48:12,004 --> 00:48:15,454
Você?
Um dispensado sem honra?
720
00:48:15,954 --> 00:48:18,304
Um viciado em prostitutas?
721
00:48:18,905 --> 00:48:21,454
Você não é nada.
722
00:48:21,455 --> 00:48:24,004
Um segredinho, Wade...
723
00:48:24,005 --> 00:48:25,952
Esse trabalho não cria
super-heróis.
724
00:48:25,953 --> 00:48:27,903
Nós criamos super-escravos.
725
00:48:28,689 --> 00:48:30,857
Vamos colocá-lo
uma coleira de controle...
726
00:48:30,858 --> 00:48:33,411
e leiloá-lo
pela melhor oferta.
727
00:48:33,412 --> 00:48:35,359
E é isso que obrigarão
você a fazer:
728
00:48:35,760 --> 00:48:38,727
Aterrorizar cidadãos.
Matar combatentes da liberdade.
729
00:48:40,899 --> 00:48:43,897
Talvez só cortar a grama.
730
00:48:45,012 --> 00:48:47,011
Porra!
O que há de errado com você?!
731
00:48:52,300 --> 00:48:55,232
Jamais voltará para casa
depois disso.
732
00:48:55,233 --> 00:48:57,432
Agora, mostre alguma coragem.
733
00:48:58,011 --> 00:48:59,410
Espera. Espera.
734
00:49:02,011 --> 00:49:06,610
Sério, agora tem mesmo
alguma coisa no seu dente.
735
00:49:08,491 --> 00:49:10,178
Aproveite seu final de semana.
736
00:49:10,179 --> 00:49:13,097
Final de semana?
Qual é? Fim de semana?
737
00:49:54,992 --> 00:49:57,216
Eu disse que era
uma história de amor?
738
00:49:57,217 --> 00:49:59,838
Não. É um filme de terror.
739
00:50:16,220 --> 00:50:17,620
Puta que pariu!
740
00:50:18,323 --> 00:50:21,029
Parece que alguém não vai ser
mais o rei do baile.
741
00:50:21,650 --> 00:50:23,339
O que você fez comigo?!
742
00:50:23,340 --> 00:50:25,523
Aumentei seus níveis
de estresse o bastante
743
00:50:25,524 --> 00:50:27,209
para disparar uma mutação.
744
00:50:27,210 --> 00:50:29,110
Seu sádico do caralho!
745
00:50:29,711 --> 00:50:32,209
Eu curei você, Wade.
746
00:50:32,210 --> 00:50:34,879
Suas células mutantes
podem curar qualquer coisa.
747
00:50:34,880 --> 00:50:37,610
Estão atacando seu câncer
mais rápido do que cresce.
748
00:50:38,859 --> 00:50:41,608
Sim, já vi antes
efeitos colaterais parecidos.
749
00:50:42,541 --> 00:50:44,438
Eu os consegui curar.
750
00:50:47,108 --> 00:50:49,106
Mas onde está a graça nisso?
751
00:50:51,401 --> 00:50:54,402
Agora vou prender você aí
novamente, Wade.
752
00:50:55,594 --> 00:50:58,103
Não porque eu precise.
753
00:51:02,009 --> 00:51:04,008
Porque eu quero.
754
00:51:18,099 --> 00:51:20,099
Adeus. Vá em frente.
755
00:51:23,600 --> 00:51:25,297
Você já está cheirando a merda.
756
00:51:28,750 --> 00:51:30,384
Filho da puta...
757
00:51:30,385 --> 00:51:32,242
Está tudo bem.
Tudo bem.
758
00:51:33,197 --> 00:51:35,599
Acho que merecemos essa.
759
00:51:35,600 --> 00:51:39,759
Cai fora daqui.
Vai, se manda.
760
00:51:51,091 --> 00:51:53,092
Pergunta rápida:
761
00:51:55,091 --> 00:51:57,091
Qual o meu nome?
762
00:52:02,089 --> 00:52:04,729
Foi o que pensei.
763
00:52:06,089 --> 00:52:09,089
Desculpe, Francis.
Meus lábios estão selados.
764
00:54:04,918 --> 00:54:06,795
Você não quer me matar.
765
00:54:06,796 --> 00:54:08,962
Sou o único que pode consertar
sua cara feia!
766
00:55:05,342 --> 00:55:07,343
Qual o meu nome?
767
00:55:13,341 --> 00:55:15,341
Wade...
768
00:56:21,925 --> 00:56:24,812
Eu não apenas consegui
a cura para "el câncer".
769
00:56:26,605 --> 00:56:29,263
Consegui a cura
para "el tudo".
770
00:56:32,477 --> 00:56:37,476
Mas há apenas uma coisa
que realmente importava.
771
00:57:58,259 --> 00:57:59,617
Sem chances.
772
00:57:59,618 --> 00:58:02,058
Não farei a vida dela
tão feia quanto a minha.
773
00:58:02,059 --> 00:58:04,223
Qual é, Wade?
Não pode ser tão ruim.
774
00:58:04,224 --> 00:58:07,831
O caralho!
Sou um monstro por dentro.
775
00:58:07,832 --> 00:58:11,076
- Pertenço a porra de um circo!
- Wade, Vanessa ama você.
776
00:58:11,077 --> 00:58:13,638
Ela não liga para como...
Nossa!
777
00:58:13,639 --> 00:58:15,894
- Gosta do que vê?
- Não.
778
00:58:16,645 --> 00:58:20,963
Você parece um abacate
que fodeu um abacate idoso.
779
00:58:20,964 --> 00:58:23,996
- É.
- Brutalmente. Sexo com ódio.
780
00:58:23,997 --> 00:58:26,080
Havia algo de errado
na relação...
781
00:58:26,081 --> 00:58:29,778
e só acharam essa catarse
sem violência.
782
00:58:29,779 --> 00:58:32,284
E o único que pode consertar
esta merda...
783
00:58:32,285 --> 00:58:34,721
é o babaca britânico
da fábrica de mutantes.
784
00:58:34,722 --> 00:58:36,897
E ele... Sumiu!
785
00:58:36,898 --> 00:58:38,612
Precisa
tentar consertar isso...
786
00:58:38,613 --> 00:58:41,497
pois agora você só tem
uma opção:
787
00:58:41,498 --> 00:58:42,902
Com certeza.
788
00:58:42,903 --> 00:58:45,207
- Achar Francis.
- Estrelar filmes de terror.
789
00:58:45,208 --> 00:58:48,219
- O quê?
- Estrelar seu filme de terror.
790
00:58:48,220 --> 00:58:50,023
Você surgiu da foda
de Freddy Krueger
791
00:58:50,024 --> 00:58:52,147
com o mapa topográfico
de Utah.
792
00:58:53,128 --> 00:58:54,551
Eis o que realmente farei:
793
00:58:54,552 --> 00:58:57,259
Perseguirei os capangas
até entregarem o Francis,
794
00:58:57,260 --> 00:58:59,964
e o forçarei a consertar isto,
vou atirar no crânio dele
795
00:58:59,965 --> 00:59:01,670
e depois foder o buraco
no cérebro.
796
00:59:01,671 --> 00:59:04,247
Não quero ver
nem pensar nisso de novo.
797
00:59:04,248 --> 00:59:07,102
Mas o idiota pensa
que você está morto, certo?
798
00:59:07,103 --> 00:59:08,606
- Sim.
- Ótimo.
799
00:59:08,607 --> 00:59:11,362
- Continue assim.
- Tipo... Usar uma máscara?
800
00:59:11,363 --> 00:59:14,866
Sim. Uma máscara bem opaca.
O tempo todo.
801
00:59:15,268 --> 00:59:18,895
Sinto muito.
Você está assustador.
802
00:59:18,896 --> 00:59:22,069
- Seu rosto é um pesadelo.
- Tipo um testículo com dentes.
803
00:59:22,070 --> 00:59:25,496
Você vai morrer sozinho.
Se você pudesse morrer.
804
00:59:26,248 --> 00:59:28,394
De preferência.
Para o bem dos outros.
805
00:59:28,395 --> 00:59:29,998
Já chega.
806
00:59:29,999 --> 00:59:32,203
Agora só precisa de um traje
e de um nome.
807
00:59:32,204 --> 00:59:35,563
Como Wade, o Piadista.
Ou Horripilante.
808
00:59:35,564 --> 00:59:37,268
Sr. Nuncamorre.
809
00:59:37,619 --> 00:59:40,462
- Merda.
- O quê?
810
00:59:41,522 --> 00:59:45,152
Apostei tudo em você
e agora nunca ganharei o...
811
00:59:45,153 --> 00:59:46,544
Deadpool.
812
00:59:46,545 --> 00:59:47,945
DEADPOOL
813
00:59:49,998 --> 00:59:52,604
Capitão Deadpool.
814
00:59:53,955 --> 00:59:57,109
- Não. Só Deadpool. Sim.
- Deadpool.
815
00:59:57,110 --> 00:59:58,657
À você, Sr. Pool.
816
00:59:59,361 --> 01:00:02,015
Deadpool.
Parece uma franquia do caralho.
817
01:00:06,217 --> 01:00:08,217
Deadpool.
818
01:00:10,118 --> 01:00:11,718
Deadpool.
819
01:00:14,218 --> 01:00:15,819
Deadpool.
820
01:00:16,595 --> 01:00:18,494
Agora essa merda
vai ficar louca!
821
01:00:19,405 --> 01:00:20,806
Onde está o Francis?!
822
01:00:34,665 --> 01:00:36,244
Onde está o Francis?
823
01:00:36,245 --> 01:00:39,646
Corre, sabe que vou lhe caçar!
Todo vilão, vou emburacar!
824
01:00:39,647 --> 01:00:41,646
Vingança!
Ela distribuirei!
825
01:00:41,647 --> 01:00:43,947
Sou sexy pra caralho!
Mas meu rosto cobrirei!
826
01:00:44,765 --> 01:00:47,153
Água gaseificada e limão
para o sangue.
827
01:00:48,259 --> 01:00:50,649
Ou use vermelho.
Idiota.
828
01:00:52,034 --> 01:00:56,592
- Capitão Deadpool
- Não, só Deadpool.
829
01:00:56,593 --> 01:00:58,494
Mercenário Tagarela.
Não posso morrer.
830
01:00:58,495 --> 01:01:02,396
Tive o pé na cova e voltei.
Tente me matar e reviverei.
831
01:01:02,397 --> 01:01:04,897
Meto uma bala nas suas fuças
e uma risada darei.
832
01:01:09,690 --> 01:01:11,379
Não me faça perguntar
duas vezes.
833
01:01:12,540 --> 01:01:15,876
Onde está o Francis?
834
01:01:16,471 --> 01:01:18,130
Ele me fez perguntar
duas vezes.
835
01:01:18,131 --> 01:01:20,118
A máscara abafa minha voz?
836
01:01:20,119 --> 01:01:23,419
Vou levar você para escola
usando facas e armas.
837
01:01:23,420 --> 01:01:24,720
Deadpool.
838
01:01:25,034 --> 01:01:26,424
Onde está o Francis?
839
01:01:29,288 --> 01:01:31,423
Onde está o Francis, porra?!
840
01:01:39,150 --> 01:01:43,125
Está prestes a ser morto
por um nivelador de gelo!
841
01:01:43,424 --> 01:01:45,114
Onde está o Francis?
842
01:01:45,914 --> 01:01:50,879
- Não, por favor...
- Meu Deus. Desculpe-me.
843
01:01:51,575 --> 01:01:54,275
Pequena aranha-macaco!
844
01:01:57,186 --> 01:02:00,764
Onde está o Francis?!
845
01:02:01,872 --> 01:02:04,543
Isso é confuso!
É machismo bater em você?
846
01:02:04,544 --> 01:02:06,533
É mais ainda não bater
em você?
847
01:02:06,534 --> 01:02:08,655
A linha é muito tênue.
848
01:02:09,056 --> 01:02:10,801
Onde está Francesca?
849
01:02:12,689 --> 01:02:15,917
Diga-me onde seu chefe está!
Ou você morrerá!
850
01:02:16,213 --> 01:02:18,000
Em 5 minutos!
851
01:02:27,797 --> 01:02:29,297
Não hesite em ligar.
852
01:02:45,512 --> 01:02:47,372
É bom ver você,
engomadinho.
853
01:02:48,876 --> 01:02:51,980
Eu fico com a arma.
Carregada.
854
01:03:07,034 --> 01:03:08,542
41 mortes confirmadas.
855
01:03:08,946 --> 01:03:11,450
Agora são 89,
prestes a ser 90.
856
01:03:12,051 --> 01:03:13,454
Sr. Wilson?
857
01:03:15,243 --> 01:03:19,967
- Você está bem vivo.
- Só pelo lado de fora!
858
01:03:19,968 --> 01:03:22,950
- Isso não terminará...
- Não terminará bem para você.
859
01:03:22,951 --> 01:03:25,825
- Onde está seu chefe?
- Vou dizer exatamente...
860
01:03:27,356 --> 01:03:29,809
Você vai me contar.
Mas, antes...
861
01:03:29,810 --> 01:03:32,113
É melhor você parar
de olhar isso.
862
01:03:32,114 --> 01:03:33,888
Esse porquinho foi para...
863
01:03:35,314 --> 01:03:37,667
Obrigado, Agente Smith.
864
01:03:40,973 --> 01:03:42,375
Táxi!
865
01:03:43,557 --> 01:03:46,079
Entre!
É um ótimo dia para passear.
866
01:03:47,845 --> 01:03:49,570
E todos sabemos
como isso terminou.
867
01:03:53,366 --> 01:03:54,770
Você não deveria ver isto.
868
01:04:02,309 --> 01:04:04,413
Pronto.
Tudo explicado.
869
01:04:14,972 --> 01:04:18,537
Sinto muito
por sangrar no seu lixo!
870
01:04:24,347 --> 01:04:26,549
Água gaseificada e limão
para o sangue.
871
01:04:28,595 --> 01:04:31,200
Não se pode controlar
alguns tipos de raiva.
872
01:04:31,201 --> 01:04:35,164
Como quando seu plano perfeito
termina com o cara errado...
873
01:04:35,165 --> 01:04:36,870
sendo desmembrado!
874
01:04:37,213 --> 01:04:38,616
Dito isso...
875
01:04:39,069 --> 01:04:41,923
Para curar as feridas,
não há lugar como o lar.
876
01:04:41,924 --> 01:04:44,624
Eu divido o lar
com alguém que eu encontrei.
877
01:04:44,625 --> 01:04:47,024
Aquela velha cega
da lavanderia. Al.
878
01:04:47,425 --> 01:04:49,125
Como sinto falta da cocaína.
879
01:04:49,126 --> 01:04:50,526
Ela.
880
01:04:50,828 --> 01:04:53,827
Quebra da 4ª parede dentro
de outra quebra de 4ª parede!
881
01:04:53,828 --> 01:04:56,831
É como se fossem...
16 paredes!
882
01:04:56,832 --> 01:04:59,031
Ela é como se fosse o Robin
do meu Batman.
883
01:04:59,032 --> 01:05:02,533
Exceto por ela ser uma velha.
E negra. E cega.
884
01:05:02,534 --> 01:05:04,533
E acho que ela está
apaixonada por mim.
885
01:05:04,534 --> 01:05:05,835
Peraí.
886
01:05:05,836 --> 01:05:08,136
Acho que o Robin
ama o Batman também.
887
01:05:18,236 --> 01:05:19,637
Al?
888
01:05:21,272 --> 01:05:22,863
Bom dia, dorminhoca.
889
01:05:24,603 --> 01:05:26,884
Tá um cheiro de calcinha
de senhora velha aqui.
890
01:05:26,885 --> 01:05:28,667
Sim, sou velha.
Eu uso calcinha.
891
01:05:28,668 --> 01:05:30,406
Mas não é uma senhora.
892
01:05:30,407 --> 01:05:32,493
Nossa, é tão confortável.
893
01:05:33,880 --> 01:05:36,655
Ponto positivo de ser cega:
nunca vi você de Crocs.
894
01:05:37,056 --> 01:05:39,292
- O meu sapato de punheta?
- Sim, eu sei.
895
01:05:39,883 --> 01:05:44,292
Ponto negativo de ser cega:
ouço tudo neste duplex.
896
01:05:46,974 --> 01:05:49,657
- Vai pastar.
- Gelol?
897
01:05:49,658 --> 01:05:53,537
Sim.
Gelol vai servir.
898
01:05:54,717 --> 01:05:56,411
Como está aquela cômoda?
899
01:05:56,412 --> 01:05:58,496
Móveis da IKEA
não se montam sozinhos.
900
01:05:58,497 --> 01:05:59,937
Se você está dizendo.
901
01:06:00,238 --> 01:06:03,643
Eu até gosto do Kullen.
É uma evolução do Hurdal.
902
01:06:03,644 --> 01:06:06,822
Por favor.
Tudo é melhor que o Hurdal.
903
01:06:06,823 --> 01:06:10,402
Teria comprado um Hemnes
ou um Trysil e não o Hurdal.
904
01:06:11,398 --> 01:06:13,766
Não, eu não fiquei excitado
até ver o Kullen.
905
01:06:14,067 --> 01:06:16,526
- A ruela, por favor.
- Agora? Brincadeira.
906
01:06:16,527 --> 01:06:19,431
- Sei que já faz décadas.
- Você se surpreenderia.
907
01:06:19,432 --> 01:06:20,927
Que nojento.
908
01:06:30,836 --> 01:06:33,996
Queria nunca ter ouvido falar
daquele classificado.
909
01:06:33,997 --> 01:06:35,397
O anúncio dizia:
910
01:06:35,398 --> 01:06:38,174
"Busco colega de quarto, cega.
Deve ser boa com as mãos."
911
01:06:38,175 --> 01:06:40,655
Ou eu deveria montar a IKEA
e você pagar o aluguel?
912
01:06:40,656 --> 01:06:42,288
Por que está sendo
tão babaca?
913
01:06:42,786 --> 01:06:44,191
Vamos recapitular.
914
01:06:44,192 --> 01:06:46,557
O chupa rola
que me transformou nisto...
915
01:06:46,558 --> 01:06:48,027
escapou de minhas mãos hoje.
916
01:06:49,898 --> 01:06:51,212
Mão.
917
01:06:51,613 --> 01:06:53,571
Pegá-lo era minha chance
de ser bonito,
918
01:06:53,572 --> 01:06:56,219
recuperar minha ex gostosa
e impedir que isso aconteça
919
01:06:56,220 --> 01:06:58,141
com outra pessoa.
Então, sim...
920
01:06:58,142 --> 01:07:00,791
O dia foi tão divertido
quanto um pinto pequeno.
921
01:07:02,814 --> 01:07:04,899
#PeideiESaí.
922
01:07:22,001 --> 01:07:24,485
Descobri quem é nosso amigo
de traje vermelho.
923
01:07:26,186 --> 01:07:27,949
A porra do Wade Wilson.
924
01:07:29,088 --> 01:07:31,911
Eu também usaria uma máscara
se tivesse um rosto daqueles.
925
01:07:32,238 --> 01:07:34,136
Se ao menos eu me curasse
como ele.
926
01:07:37,104 --> 01:07:38,405
Ainda assim...
927
01:07:38,406 --> 01:07:40,405
Vamos acabar
com o sofrimento dele.
928
01:07:40,406 --> 01:07:41,801
Do nosso jeito.
929
01:07:42,040 --> 01:07:43,817
Certo. E quando ele se curar?
930
01:07:45,048 --> 01:07:47,807
Não irá.
Se não houver o que curar.
931
01:07:48,307 --> 01:07:52,505
Sabe, é engraçado.
Quase sinto falta daquele puto.
932
01:07:53,806 --> 01:07:55,206
Gosto do desafio.
933
01:07:57,052 --> 01:08:00,108
Mas ele é ruim pros negócios.
Vamos achá-lo.
934
01:08:04,807 --> 01:08:06,506
Tylenol noturno?
935
01:08:06,707 --> 01:08:09,207
Pode enfiar isso
onde enfiou o Gelol.
936
01:08:09,208 --> 01:08:12,857
Achei o remédio que tomei
quando arranquei meu siso...
937
01:08:12,858 --> 01:08:15,910
e estou orbitando
a porra de Saturno agora.
938
01:08:18,608 --> 01:08:20,809
Mas aprecio o gesto.
939
01:08:21,808 --> 01:08:25,908
Estou louca?
Ou sua mão é muito pequena?
940
01:08:26,307 --> 01:08:28,809
Mais ou menos do tamanho
de um garfo da KFC.
941
01:08:29,807 --> 01:08:31,853
Entendo porque você está puto.
942
01:08:31,854 --> 01:08:35,425
Mas seu humor não vai melhorar
até encontrar essa mulher...
943
01:08:35,426 --> 01:08:36,916
e contar como se sente.
944
01:08:36,917 --> 01:08:38,708
O que vivo dizendo,
Sra. McGoo?
945
01:08:38,709 --> 01:08:42,108
Ela não iria me querer.
Se pudesse me ver, entenderia.
946
01:08:42,109 --> 01:08:44,610
- Aparência não é tudo.
- É sim!
947
01:08:44,611 --> 01:08:46,310
Já ouviu o David Beckham
falando?
948
01:08:46,311 --> 01:08:48,671
Parece que chupou rola
com uma lata de hélio.
949
01:08:48,672 --> 01:08:52,075
Acha que Ryan Reynolds
chegou tão longe atuando?
950
01:08:52,411 --> 01:08:54,310
- O amor é cego, Wade.
- Não...
951
01:08:55,066 --> 01:08:57,163
Você é cega.
952
01:08:57,464 --> 01:09:00,742
Então você só vai ficar aí
e choramingar?
953
01:09:00,743 --> 01:09:03,015
Não, vou esperar minha mão
chegar na puberdade
954
01:09:03,016 --> 01:09:05,031
e vou pra cima
com um novo plano de Natal.
955
01:09:05,864 --> 01:09:08,434
Neste meio tempo.
Talvez queira sair daqui.
956
01:09:08,785 --> 01:09:11,487
Aposto que minha pica
vai ficar enorme nesta mão.
957
01:09:12,665 --> 01:09:15,366
Vai, vai, vai, vai, vai...
958
01:09:16,065 --> 01:09:19,275
E o doutor diz, a má notícia é
que não tem muito tempo.
959
01:09:19,276 --> 01:09:21,886
O cara diz: quanto tempo?
O doutor diz, 5.
960
01:09:22,473 --> 01:09:24,524
O cara diz, 5 o quê?
961
01:09:24,749 --> 01:09:28,448
O doutor diz, 4, 3, 2...
962
01:09:35,449 --> 01:09:37,049
Posso ajudá-las, senhoritas?
963
01:09:39,449 --> 01:09:41,449
Esperamos que sim.
964
01:09:44,850 --> 01:09:49,250
Ouvi que pode me dizer
onde está, um amigo meu.
965
01:09:49,550 --> 01:09:51,250
Chamado Wade Wilson.
966
01:09:52,027 --> 01:09:55,026
Sinto muito,
nunca ouvi esse nome.
967
01:10:02,024 --> 01:10:04,196
Ei, você não deveria
vir para trás do bar.
968
01:10:08,026 --> 01:10:11,736
- Já vi esta garota.
- Deve ser a Vanessa.
969
01:10:11,737 --> 01:10:13,137
Já ouvi muito de você.
970
01:10:17,027 --> 01:10:19,319
Querida, olhe em volta.
971
01:10:19,320 --> 01:10:22,122
Este não é o melhor lugar
para fazer algo assim.
972
01:10:23,029 --> 01:10:27,029
Calma, Anjo.
Ponha o baixinho no chão.
973
01:10:28,029 --> 01:10:31,327
- Temos tudo que precisamos.
- Tem certeza?
974
01:10:32,028 --> 01:10:35,128
Quer algumas roupas
que não sejam monocromáticas?
975
01:10:35,129 --> 01:10:38,029
Há uma exibição à meia-noite
de Blade II.
976
01:10:41,730 --> 01:10:43,928
Obrigado por me apoiarem,
caras.
977
01:10:48,630 --> 01:10:52,530
Wade, temos um problema fodido,
e por nós, quero dizer você.
978
01:10:53,729 --> 01:10:55,130
Caralho! Não acredito nisso.
979
01:10:56,035 --> 01:10:58,887
Existe uma palavra para:
meio-com-medo, meio-com-raiva?
980
01:10:59,129 --> 01:11:00,838
Sim, "Medraiva", eu acho.
981
01:11:00,839 --> 01:11:02,831
Já decidiu o que vai
dizer a ela?
982
01:11:03,110 --> 01:11:06,130
- Foda-me!
- Melhor não começar assim.
983
01:11:12,030 --> 01:11:15,241
Ei, chegando no palco,
agora...
984
01:11:15,242 --> 01:11:17,723
Aplausos para Castidade!
985
01:11:21,231 --> 01:11:23,829
Ou como eu a chamo:
Ironia.
986
01:11:23,830 --> 01:11:26,129
Temos que achá-la
antes dos manés.
987
01:11:26,130 --> 01:11:27,634
Como sabe que ela está aqui?
988
01:11:27,635 --> 01:11:29,935
Porque tô sempre
stalkeando a gostosa.
989
01:11:55,035 --> 01:11:59,034
Toda vez que a vejo,
é como se fosse a primeira vez.
990
01:11:59,532 --> 01:12:02,033
Especialmente, deste ângulo.
991
01:12:25,036 --> 01:12:29,035
Você não compra amor, mas
pode alugá-los por 3 minutos.
992
01:12:32,034 --> 01:12:35,035
Seu fracote filho da puta!
993
01:12:36,034 --> 01:12:37,433
Qual é!
994
01:12:37,434 --> 01:12:41,134
Se liga, não é sobre você,
é sobre a Vanessa.
995
01:12:45,035 --> 01:12:47,036
Aqui vamos nós.
996
01:12:49,036 --> 01:12:51,035
Esforço máximo.
997
01:12:54,037 --> 01:12:55,636
Vanessa!
998
01:12:58,038 --> 01:13:00,336
Tem alguém lá atrás
perguntando de você.
999
01:13:00,337 --> 01:13:02,737
Algo como...
um velho namorado?
1000
01:13:30,039 --> 01:13:35,039
Sabia que era você.
Por causa das curvas bizarras.
1001
01:13:36,040 --> 01:13:38,038
Como um quebra-cabeça.
1002
01:13:48,038 --> 01:13:50,538
Agradeça ao Wade Wilson
por isto.
1003
01:13:59,239 --> 01:14:04,040
- Ei, para onde ela foi?
- Lá pra atrás. Vai lá, tigre.
1004
01:14:31,441 --> 01:14:34,142
Filho... da puta!
1005
01:14:34,143 --> 01:14:36,340
- Wade, Wade, Wade...
- Buceta! Chocolate!
1006
01:14:36,341 --> 01:14:38,142
- Vai tomá no cú!
- Fala comigo.
1007
01:14:38,143 --> 01:14:39,742
- Porra!
- Ou pode bater nisto.
1008
01:14:39,743 --> 01:14:42,743
Isso. Isso. Ei. Ei.
Isso mesmo. Certo. Ei?
1009
01:14:42,744 --> 01:14:46,042
- Wade? Tá legal.
- Caralho!
1010
01:14:46,043 --> 01:14:49,027
- Uou! Uou!
- Relaxe, relaxe. Tá.
1011
01:14:49,942 --> 01:14:52,529
Vou matar o filho da puta!
1012
01:14:53,728 --> 01:14:56,129
Ache, ache,
ou vou ficar puto.
1013
01:14:58,041 --> 01:15:02,041
Aqui, é a Vanessa.
Não, espera, é o Francis.
1014
01:15:02,042 --> 01:15:05,144
- Ele quer que o encontre.
- O que é isso?
1015
01:15:05,145 --> 01:15:08,644
Este é o emoji de merda.
O cocô com sorriso e olhos.
1016
01:15:08,645 --> 01:15:11,343
Achei por muito tempo
que fosse iogurte de chocolate.
1017
01:15:11,344 --> 01:15:14,143
- Preciso de armas.
- Tá, quais?
1018
01:15:14,144 --> 01:15:16,450
- Preciso de todas as armas!
- Certo, valeu.
1019
01:15:34,449 --> 01:15:36,048
O MAIS SEXY DO MUNDO
1020
01:15:37,098 --> 01:15:39,100
São cerca de 3.000 tiros.
1021
01:15:40,000 --> 01:15:41,700
E sabemos o que faço com 12.
1022
01:15:42,299 --> 01:15:45,300
Ei, cuidado aí, Ray Charles,
a gente tá na mira.
1023
01:15:46,302 --> 01:15:49,899
Eu ia passar a noite
montando o Bjursta...
1024
01:15:49,900 --> 01:15:52,498
- mas isso me interessou.
- Já disse pra você!
1025
01:15:52,499 --> 01:15:54,893
Vamos ficar com o Orbach
não com o Bjursta!
1026
01:15:54,894 --> 01:15:57,401
- Aceita ou se manda, porra!
- Merda.
1027
01:15:57,402 --> 01:16:01,300
- São todas as armas do lugar.
- Não, não, qual é. Cadê?
1028
01:16:04,300 --> 01:16:07,000
- Para baixo, baixo, baixo.
- Vai se foder.
1029
01:16:08,301 --> 01:16:11,301
Calibre 25. Gostei.
1030
01:16:13,203 --> 01:16:14,602
Wade...
1031
01:16:15,902 --> 01:16:17,403
Eu iria com você, mas...
1032
01:16:17,558 --> 01:16:18,957
Eu não quero.
1033
01:16:21,754 --> 01:16:24,757
Ei, ouça, Al...
1034
01:16:25,598 --> 01:16:27,598
Se eu nunca mais
ver você...
1035
01:16:27,599 --> 01:16:30,299
quero que saiba
que amo muito você.
1036
01:16:31,599 --> 01:16:33,429
E também, que há...
1037
01:16:33,430 --> 01:16:36,929
cerca de 116 quilos de cocaína,
enterrado no seu apartamento.
1038
01:16:36,930 --> 01:16:39,498
Ao lado da cura da cegueira.
Boa sorte.
1039
01:16:45,233 --> 01:16:46,634
Quer ficar chapada?
1040
01:16:56,529 --> 01:16:57,929
Coloque-a ali.
1041
01:17:08,079 --> 01:17:09,479
Pode destapar.
1042
01:17:11,610 --> 01:17:14,570
Obrigada, pinto pequeno.
Digo, você mesmo.
1043
01:17:14,571 --> 01:17:18,130
Boca grande também.
Você e o Wade.
1044
01:17:18,331 --> 01:17:21,226
Pegaram a garota errada,
seus idiotas.
1045
01:17:21,227 --> 01:17:23,156
Meu antigo namorado
está morto.
1046
01:17:23,157 --> 01:17:26,414
Sabe, também achei.
Mas ele continua voltando.
1047
01:17:26,415 --> 01:17:29,658
Como uma barata,
só que mais feio.
1048
01:17:30,704 --> 01:17:34,707
Eu posso não sentir dor,
mas ele sente.
1049
01:17:34,916 --> 01:17:37,097
Vamos ver como ele luta
com sua vida em jogo.
1050
01:17:45,703 --> 01:17:47,549
Ripley! De "Alien 3"!
1051
01:17:48,050 --> 01:17:49,649
Vai se fuder, seu velho.
1052
01:17:50,403 --> 01:17:53,743
Risada forçada!
Para disfarçar a dor.
1053
01:17:53,744 --> 01:17:55,157
Vá chamar o Bola de Prata.
1054
01:17:55,158 --> 01:17:57,700
Vão sair para almoçar?
Vai de vale tíquete?
1055
01:17:57,701 --> 01:18:00,901
Como se houvesse algo errado
em economizar uma graninha.
1056
01:18:00,902 --> 01:18:03,814
Não. Sabe aquele cara mau
que deixaram fugir?
1057
01:18:04,314 --> 01:18:05,715
Ele pegou minha namorada.
1058
01:18:06,401 --> 01:18:08,310
E vocês me ajudarão
a salvá-la.
1059
01:18:08,311 --> 01:18:10,251
Wade?
É você?
1060
01:18:10,252 --> 01:18:11,898
Sim, sou eu, o Deadpool.
1061
01:18:11,899 --> 01:18:14,401
E tenho uma oferta
que não pode recusar.
1062
01:18:16,876 --> 01:18:19,300
Vou esperar ali fora, tá?
Casa grande.
1063
01:18:19,301 --> 01:18:20,976
É engraçado só ver vocês dois.
1064
01:18:20,977 --> 01:18:24,041
É como se o estúdio não pôde
pagar os outros X-Man.
1065
01:18:26,100 --> 01:18:28,711
E por isso que acho...
1066
01:18:28,712 --> 01:18:31,400
que o filme Cocoon
é pura pornografia.
1067
01:18:32,678 --> 01:18:34,587
Quem trouxe o Lustradinho?
1068
01:18:34,588 --> 01:18:37,055
Lustrado, mas mortal.
1069
01:18:37,056 --> 01:18:40,840
Meu amigo do pênis cromado ali,
concordou em me ajudar.
1070
01:18:40,841 --> 01:18:45,197
Em troca, eu consideraria
em me juntar à boy-band dele.
1071
01:18:45,198 --> 01:18:46,754
Não é uma boy-banda!
1072
01:18:46,755 --> 01:18:48,156
Claro, não é não.
1073
01:18:48,946 --> 01:18:51,491
E então, teve sorte
em reconquistar Gita?
1074
01:18:51,860 --> 01:18:53,789
Eu tentei me segurar, Sr. Pool,
mas...
1075
01:18:53,790 --> 01:18:57,497
Bandu é mais malandro
e bonito do que eu.
1076
01:18:57,498 --> 01:19:00,097
Bem, eu acho que você
é bem bonitinho.
1077
01:19:05,814 --> 01:19:07,597
- Dopinder?
- Oi?
1078
01:19:08,797 --> 01:19:10,240
O que foi isso?
1079
01:19:12,138 --> 01:19:13,887
Isso foi...
1080
01:19:15,276 --> 01:19:18,194
Bandu... no porta-malas?
1081
01:19:18,195 --> 01:19:19,860
Ban-quem?
1082
01:19:19,861 --> 01:19:22,745
Meu rival romântico, Bandu.
Está amarrado no porta-malas.
1083
01:19:22,746 --> 01:19:24,519
Estou fazendo
como você disse, DP.
1084
01:19:24,520 --> 01:19:28,396
Planejo estripá-lo e jogar
o resto na porta da Gita.
1085
01:19:29,329 --> 01:19:31,180
Eu não falei
para ele fazer isso!
1086
01:19:31,181 --> 01:19:33,695
Absolutamente não!
Ele se perdeu na tradução!
1087
01:19:33,696 --> 01:19:35,357
Dopinder, não é assim...
1088
01:19:35,358 --> 01:19:38,093
que recuperará Gita.
(Estou muito orgulhoso.)
1089
01:19:38,094 --> 01:19:41,295
Solte Bandu gentilmente.
(Mate-o).
1090
01:19:41,296 --> 01:19:44,182
E daí, recupere o amor da Gita.
Do jeito antigo.
1091
01:19:44,183 --> 01:19:47,392
Com seu charme masculino.
(Sequestre-a).
1092
01:19:49,329 --> 01:19:50,893
Ele está morto.
1093
01:19:55,931 --> 01:19:57,563
Presumo que vou ganhar
um toque?
1094
01:19:57,564 --> 01:19:59,674
Pra você?
Com dez dedos!
1095
01:20:00,631 --> 01:20:03,082
Certo, pessoal, vamos até lá
fazer a diferença.
1096
01:20:03,083 --> 01:20:05,414
(Sabe o que fazer).
1097
01:20:06,473 --> 01:20:08,541
Arrebenta os caras,
Menino Pool.
1098
01:20:10,178 --> 01:20:12,295
Hora de fazer
as porras das chimichangas.
1099
01:20:13,174 --> 01:20:15,474
Não é sempre
que um cara estraga seu rosto,
1100
01:20:15,475 --> 01:20:18,654
desafia sua sanidade,
pega sua namorada...
1101
01:20:18,655 --> 01:20:22,272
e faz parte de 4 dos 5
piores momentos da sua vida.
1102
01:20:22,273 --> 01:20:23,869
Vamos dizer que...
1103
01:20:24,473 --> 01:20:26,673
Está começando
a parecer o Natal.
1104
01:20:40,944 --> 01:20:42,672
Onde está a bolsa das armas?
1105
01:21:01,231 --> 01:21:02,636
Bandu.
1106
01:21:04,267 --> 01:21:06,308
Deixe uma mensagem.
Tenha um bom dia.
1107
01:21:06,309 --> 01:21:09,492
Puta que pariu!
Vamos fazer do jeito antigo.
1108
01:21:09,493 --> 01:21:10,893
Com duas espadas.
1109
01:21:11,567 --> 01:21:12,969
E esforço máximo.
1110
01:21:13,828 --> 01:21:15,269
Solta o som.
1111
01:21:31,099 --> 01:21:32,668
Wade Wilson!
1112
01:21:33,667 --> 01:21:35,068
Qual é o meu nome?
1113
01:21:35,699 --> 01:21:37,993
Ah, eu vou soletrar
para você.
1114
01:21:39,667 --> 01:21:42,420
- Vai lá.
- Aterrissagem super-heróica.
1115
01:21:42,421 --> 01:21:44,495
Ela vai fazer uma!
Saca só!
1116
01:21:48,667 --> 01:21:50,396
Aterrissagem super-heróica!
1117
01:21:50,397 --> 01:21:52,367
Sabe, na verdade é ruim
para os joelhos.
1118
01:21:52,368 --> 01:21:54,375
Totalmente inútil,
mas todos fazem.
1119
01:21:54,376 --> 01:21:57,200
Você é uma moça amável,
mas vou esperar o Francis.
1120
01:21:57,201 --> 01:21:58,810
É por isso que eu o trouxe.
1121
01:21:58,811 --> 01:22:01,110
Prefiro não bater
em mulheres...
1122
01:22:01,111 --> 01:22:02,512
Então, por favor...
1123
01:22:09,049 --> 01:22:12,367
Digo, por isso
que eu a trouxe?
1124
01:22:13,365 --> 01:22:15,276
Ah, não.
Termina seu tuíte.
1125
01:22:15,277 --> 01:22:16,862
Dá um segundo pra gente.
1126
01:22:16,863 --> 01:22:18,663
Aí está.
Bota hashtag.
1127
01:22:20,062 --> 01:22:21,664
Vá pegá-la, tigresa.
1128
01:22:28,895 --> 01:22:31,462
Tô com pena do cara
que vai tirar o cabaço dela...
1129
01:22:31,463 --> 01:22:32,862
no dia do baile.
1130
01:22:33,147 --> 01:22:34,965
Certo, então.
Fogo!
1131
01:22:46,310 --> 01:22:48,225
Arrebenta aquela puta,
porra!
1132
01:22:48,226 --> 01:22:50,757
- Olha o palavreado, por favor.
- Vá chupar um pau!
1133
01:23:16,441 --> 01:23:17,980
Olha pro lado, criança.
1134
01:23:18,282 --> 01:23:20,081
Olha pro lado!
1135
01:23:27,745 --> 01:23:29,557
Esperem, esperem!
1136
01:23:30,036 --> 01:23:32,368
Cessar fogo!
Cessar fogo!
1137
01:23:32,369 --> 01:23:34,414
Amigos, ei. Ei.
1138
01:23:35,816 --> 01:23:38,759
Vocês só trabalham
para aquele peido de merda.
1139
01:23:38,760 --> 01:23:43,075
Então darei a chance
de baixarem as armas...
1140
01:23:43,076 --> 01:23:47,659
em troca de preferencialmente,
possivelmente...
1141
01:23:47,660 --> 01:23:50,059
Um tratamento mais amável.
1142
01:23:51,658 --> 01:23:54,258
Valeu!
"Comando para Matar"!
1143
01:25:06,384 --> 01:25:07,783
Bolada na cara!
1144
01:25:11,891 --> 01:25:14,739
- Bob?
- Wade?
1145
01:25:14,740 --> 01:25:16,266
Deus,
não vejo você desde...
1146
01:25:16,267 --> 01:25:18,268
- Jacksonville.
- Lá no TGIFridays.
1147
01:25:18,951 --> 01:25:20,950
Mas que coisa.
1148
01:25:21,151 --> 01:25:23,349
Meu Deus.
Vem cá, mano.
1149
01:25:24,951 --> 01:25:27,001
Como estão as crianças?
Bem?
1150
01:25:27,002 --> 01:25:29,345
E Gail, ainda faz aquela
caçarola de atum?
1151
01:25:29,346 --> 01:25:31,652
É muito boa,
mas da última vez...
1152
01:25:38,650 --> 01:25:42,308
Seu seio... esquerdo.
Você é bonita.
1153
01:25:42,309 --> 01:25:43,665
Que amável.
1154
01:25:45,165 --> 01:25:46,465
Obrigada.
1155
01:25:58,224 --> 01:25:59,969
Ele também faz recadinhos
para você?
1156
01:25:59,970 --> 01:26:01,749
Que romântico.
1157
01:26:02,099 --> 01:26:03,998
Não se preocupe, amor.
Estou indo.
1158
01:26:05,302 --> 01:26:06,701
Fogo!
1159
01:26:15,604 --> 01:26:16,973
Pula aí.
1160
01:27:06,845 --> 01:27:09,523
O filho da puta deveria
ter usado as calças marrons.
1161
01:27:11,814 --> 01:27:15,369
Estava certo, moça.
Vermelho é minha cor.
1162
01:27:16,535 --> 01:27:18,140
Wade?
Não se preocupe, bebê.
1163
01:27:18,141 --> 01:27:20,847
Vou tirar você
dessa merda de caixa.
1164
01:27:20,848 --> 01:27:23,571
Que ótima maneira de entrar
na sua cabeça.
1165
01:27:23,572 --> 01:27:25,448
Você nunca saiu.
1166
01:27:25,449 --> 01:27:27,175
Mas você sim, cuzão!
1167
01:27:27,776 --> 01:27:29,258
Respire fundo, querida.
1168
01:27:30,049 --> 01:27:31,715
Não...
1169
01:27:32,898 --> 01:27:34,889
Escolha ruim de palavras.
1170
01:27:36,238 --> 01:27:39,229
Espero que não sinta dor
em nenhum nervo.
1171
01:27:39,230 --> 01:27:41,188
Pois vou procurar até o último!
1172
01:27:41,846 --> 01:27:44,211
Soube que você regenera
seu corpo, Wade.
1173
01:27:44,612 --> 01:27:47,611
Quando eu acabar,
não vai ter o que regenerar.
1174
01:27:47,612 --> 01:27:51,302
Boa!
É, essa foi boa!
1175
01:27:51,884 --> 01:27:53,392
Vamos dançar.
1176
01:27:53,864 --> 01:27:56,624
E com "dançar", me refiro
a tentar matar um ao outro.
1177
01:28:51,022 --> 01:28:53,612
Ótimo. Punhos.
1178
01:28:53,613 --> 01:28:55,692
Até parece seu último
sábado à noite.
1179
01:31:15,517 --> 01:31:16,970
Aguenta aí, querida.
1180
01:31:16,971 --> 01:31:19,110
- Wade!
- Vou salvar você.
1181
01:31:22,360 --> 01:31:24,696
Tenho um plano,
mas você não vai gostar.
1182
01:31:34,854 --> 01:31:36,357
Porra, porra, porra!
1183
01:31:42,107 --> 01:31:44,912
Não se preocupe!
Estou no controle de tudo!
1184
01:32:00,704 --> 01:32:02,104
Caralho.
1185
01:32:02,710 --> 01:32:05,251
Esforço máximo!
1186
01:32:47,952 --> 01:32:49,367
Obrigada.
1187
01:32:53,805 --> 01:32:55,405
Vá com calma.
1188
01:33:05,925 --> 01:33:09,268
Meu Deus!
Isso foi muito foda...
1189
01:33:39,449 --> 01:33:41,049
Estou sem palavras.
1190
01:33:42,350 --> 01:33:43,689
Eu e você...
1191
01:33:43,690 --> 01:33:46,091
Estamos prestes a consertar
esta cara de cú!
1192
01:33:46,390 --> 01:33:47,781
O quê?
1193
01:33:50,346 --> 01:33:52,450
Você é um idiota do caralho.
1194
01:33:53,487 --> 01:33:55,463
Achou mesmo que havia
uma cura...
1195
01:33:56,664 --> 01:33:58,263
para isto?
1196
01:33:59,811 --> 01:34:02,490
- O quê?
- Você me escutou.
1197
01:34:04,165 --> 01:34:06,448
Não, não!
1198
01:34:13,846 --> 01:34:16,540
Então, quer dizer...
1199
01:34:17,752 --> 01:34:21,707
Que depois de tudo isso,
não pode me curar?
1200
01:34:22,007 --> 01:34:24,734
Parece ainda mais estúpido
quando você fala.
1201
01:34:24,735 --> 01:34:27,087
Tipo o idiota que admite
que não pode fazer...
1202
01:34:27,088 --> 01:34:29,374
a única coisa
que o está mantendo vivo?
1203
01:34:33,623 --> 01:34:35,348
Últimas palavras?
1204
01:34:37,418 --> 01:34:40,936
- Qual o meu nome?
- Quem se importa, porra!
1205
01:34:40,937 --> 01:34:42,250
Wade!
1206
01:34:42,552 --> 01:34:47,222
- Quatro ou cinco momentos.
- Como é?
1207
01:34:47,223 --> 01:34:49,702
Quatro ou cinco momentos,
isso é tudo que precisa.
1208
01:34:49,703 --> 01:34:53,786
- Para quê?
- Para ser um herói.
1209
01:34:55,559 --> 01:34:58,301
Todos acham que é
um trabalho em tempo integral.
1210
01:34:58,302 --> 01:35:00,838
Que se acorda e escova
os dentes como herói.
1211
01:35:00,839 --> 01:35:02,864
Que se vai para o trabalho
como herói.
1212
01:35:02,865 --> 01:35:04,581
Não é verdade.
1213
01:35:04,582 --> 01:35:07,814
Em toda uma vida, só há
quatro ou cinco momentos
1214
01:35:07,815 --> 01:35:09,700
que realmente importam.
1215
01:35:10,001 --> 01:35:12,558
Momentos que oferecem
a você uma escolha.
1216
01:35:12,559 --> 01:35:15,204
De fazer um sacrifício,
corrigir uma falha.
1217
01:35:15,205 --> 01:35:19,488
Salvar um amigo.
Poupar um inimigo.
1218
01:35:20,698 --> 01:35:25,579
Nesses momentos,
tudo mais não importa.
1219
01:35:26,280 --> 01:35:30,472
É o jeito que o mundo nos vê.
O jeito que nós...
1220
01:35:34,272 --> 01:35:35,573
Por quê?!
1221
01:35:37,074 --> 01:35:39,073
Você não parava de falar!
1222
01:35:39,074 --> 01:35:42,074
Claro. Vou ficar preso
neste rosto de puta velha.
1223
01:35:42,075 --> 01:35:44,375
Mas pelo menos
o corno manso se fudeu.
1224
01:35:45,176 --> 01:35:47,277
Se usar
roupas de super-herói...
1225
01:35:47,878 --> 01:35:49,778
significa poupar psicopatas...
1226
01:35:49,779 --> 01:35:51,778
talvez eu não seja feito
para usá-las.
1227
01:35:51,779 --> 01:35:53,980
Nem todo mundo
é perfeito como você.
1228
01:35:53,981 --> 01:35:55,781
- Só prometa...
- Tá. Tá. Tá.
1229
01:35:55,782 --> 01:35:57,783
Vou ficar ligado
nos próximos...
1230
01:35:58,584 --> 01:36:00,784
quatro momentos.
Merda.
1231
01:36:00,785 --> 01:36:02,485
Agora,
se me dão licença...
1232
01:36:02,486 --> 01:36:04,485
Sou só um garoto...
1233
01:36:04,486 --> 01:36:06,785
que está prestes a ficar
na frente duma garota
1234
01:36:06,786 --> 01:36:08,286
e dizer a ela...
1235
01:36:08,287 --> 01:36:10,271
O que vou dizer a ela,
porra?!
1236
01:36:10,272 --> 01:36:13,448
Bem,
é melhor pensar em algo.
1237
01:36:15,239 --> 01:36:18,079
Nem posso dizer a você...
Mereço isso. E isso.
1238
01:36:18,080 --> 01:36:20,133
Não, não. Talvez não aí.
1239
01:36:20,134 --> 01:36:22,001
Comece a falar.
1240
01:36:24,112 --> 01:36:28,920
Desculpa.
Desculpa por tudo.
1241
01:36:28,921 --> 01:36:30,611
Desculpa por partir.
1242
01:36:32,109 --> 01:36:34,316
Desculpa por não
ter vindo mais cedo.
1243
01:36:34,317 --> 01:36:37,499
- Tem sido anos difíceis.
- Difíceis?
1244
01:36:44,937 --> 01:36:46,854
Vivo em uma boca de fumo.
1245
01:36:47,962 --> 01:36:49,607
Com uma família de doze...
1246
01:36:50,731 --> 01:36:52,716
Dormimos de conchinha
para ter calor.
1247
01:36:52,717 --> 01:36:55,279
Todos brigam pela Noelle,
é a mais gorda.
1248
01:36:55,280 --> 01:36:57,027
Não há nada
que não dividimos.
1249
01:36:57,028 --> 01:36:59,174
Espaço no chão,
fio dental...
1250
01:37:00,175 --> 01:37:01,576
Até camisinhas.
1251
01:37:09,563 --> 01:37:11,494
Então você mora
em uma casa?
1252
01:37:20,725 --> 01:37:22,818
Devia ter vindo
encontrar você antes.
1253
01:37:25,102 --> 01:37:28,702
Mas o cara sob esta máscara
não é o mesmo que se lembra.
1254
01:37:33,403 --> 01:37:34,846
Você fez esta máscara?
1255
01:37:54,889 --> 01:37:59,559
E esta aqui.
Caso a outra caísse.
1256
01:38:05,231 --> 01:38:08,785
É tipo esparadrapo.
Puxa de uma vez.
1257
01:38:08,786 --> 01:38:10,182
Espera, espera.
1258
01:38:11,830 --> 01:38:13,390
Tem certeza?
1259
01:38:14,843 --> 01:38:16,248
Tenho.
1260
01:38:40,564 --> 01:38:44,318
Após um período de adaptação
e muitas bebidas...
1261
01:38:46,206 --> 01:38:48,181
Este seria um rosto...
1262
01:38:52,420 --> 01:38:54,811
Que eu estaria feliz
em beijar.
1263
01:39:01,245 --> 01:39:04,705
Também não sou o mesmo
sob essa roupa.
1264
01:39:06,710 --> 01:39:08,629
Super-pênis.
1265
01:39:08,630 --> 01:39:12,393
Cuidado com a língua, Wade.
Há jovens presentes.
1266
01:39:12,694 --> 01:39:15,415
O que ainda fazem aqui?
1267
01:39:15,416 --> 01:39:18,064
Deem o fora,
vão fazer algo de útil.
1268
01:39:18,065 --> 01:39:20,985
Você, vai ser o irmão
mais velho de alguém.
1269
01:39:20,986 --> 01:39:23,553
Mande o Fera parar de cagar
no meu gramado. E você...
1270
01:39:23,554 --> 01:39:26,451
Brasília Amarela,
nada se compara a você.
1271
01:39:26,452 --> 01:39:28,475
Sinead O'Connor, 1990.
Foi mal.
1272
01:39:28,476 --> 01:39:31,260
Está tudo bem.
Você é legal.
1273
01:39:33,277 --> 01:39:35,150
Puta que pariu!
1274
01:39:35,151 --> 01:39:38,285
Isso não foi maldoso.
Estou orgulhoso de você.
1275
01:39:38,286 --> 01:39:41,635
Ainda vamos fazer de você
um X-Man, Wade.
1276
01:39:41,636 --> 01:39:43,909
Por um segundo,
pareceu que nós éramos...
1277
01:39:43,910 --> 01:39:47,333
três mini-robôs leão se unindo
para formar um super-robô.
1278
01:39:47,334 --> 01:39:50,039
- Isso é estúpido.
- Isso.
1279
01:39:53,966 --> 01:39:58,096
E agora, o momento
que todos estavam esperando.
1280
01:40:01,649 --> 01:40:03,041
Venha aqui.
1281
01:40:12,538 --> 01:40:14,340
Wham!
1282
01:40:14,341 --> 01:40:15,910
Como eu prometi.
1283
01:40:28,764 --> 01:40:31,643
Viu? Não se precisa
ser um super-herói...
1284
01:40:31,644 --> 01:40:33,356
para conseguir a garota.
1285
01:40:33,357 --> 01:40:36,382
A garota certa despertará
o herói em você.
1286
01:40:36,383 --> 01:40:40,195
Agora, vamos finalizar
essa tomada aberta.
1287
01:40:40,196 --> 01:40:42,260
Aqui vamos nós...
Muito bem.
1288
01:40:42,261 --> 01:40:44,923
Não vai ser a única coisa
a ser aberta essa noite.
1289
01:40:44,924 --> 01:40:49,212
Quem não ama um final feliz?
Até a próxima!
1290
01:40:49,213 --> 01:40:52,025
Eis seu amigão da vizinhança,
o Menino-Pool cantando...
1291
01:40:52,026 --> 01:40:54,426
I'm never gonna dance again
1292
01:40:54,427 --> 01:40:57,825
The way I danced with you
1293
01:41:00,979 --> 01:41:03,979
Legendas:
@helder1965
@JBarra_
Dres
1294
01:41:03,980 --> 01:41:06,979
Legendas:
Caio
Mullr
MisterNauta
1295
01:41:06,980 --> 01:41:08,980
Legendas:
Matvix
©yßë® V¡¢¡öµ§
1296
01:41:08,981 --> 01:41:10,981
Legendas:
Junio_Tk2
Michael
1297
01:41:12,982 --> 01:41:17,982
Revisão:
lhenrique
Tozz
1298
01:47:07,827 --> 01:47:09,765
Vocês ainda estão aqui.
1299
01:47:11,916 --> 01:47:15,498
Acabou! Vão pra casa!
1300
01:47:16,888 --> 01:47:19,653
Estão esperando um teaser
de "Deadpool 2"?
1301
01:47:19,654 --> 01:47:21,455
Não temos tanto
dinheiro assim.
1302
01:47:21,456 --> 01:47:24,942
Estão esperando aparecer
o Sam Jackson?
1303
01:47:24,943 --> 01:47:29,143
Tapa-olho? Todo de couro?
Vão embora.
1304
01:47:35,532 --> 01:47:38,468
Mas posso contar
um segredo.
1305
01:47:38,469 --> 01:47:40,811
Na sequência,
vamos ter o Cable.
1306
01:47:40,812 --> 01:47:42,511
Um personagem maravilhoso.
1307
01:47:42,512 --> 01:47:45,535
Braço biônico, viaja no tempo.
Não sabemos quem contratar.
1308
01:47:45,536 --> 01:47:48,088
Pode ser qualquer um que
seja alto com cabelo branco.
1309
01:47:48,089 --> 01:47:50,883
Mel Gibson, Dolph Lundgren,
Keira Knightley.
1310
01:47:50,884 --> 01:47:53,471
Ela faz sucesso, quem sabe?
Enfim, segredo.
1311
01:47:53,472 --> 01:47:58,119
E não deixe seu lixo aí.
Isso é coisa de imbecil.
1312
01:47:58,888 --> 01:48:00,334
Vão!
1313
01:48:02,127 --> 01:48:03,719
Chick chick chicka.