1 00:01:00,560 --> 00:01:04,223 Si tienen fiebre y tos o dolor de garganta... 2 00:01:04,364 --> 00:01:05,922 ...permanezcan en casa. 3 00:01:06,066 --> 00:01:09,695 Es 95% seguro que haya sido creado en un laboratorio. 4 00:01:09,836 --> 00:01:14,239 El virus fue rastreado hasta los laboratorios Gen-Sys, en San Francisco. 5 00:01:14,374 --> 00:01:17,104 El laboratorista ahora conocido como Paciente Cero... 6 00:01:17,243 --> 00:01:20,735 ...fue expuesto accidentalmente al retrovirus ALZ-113... 7 00:01:20,880 --> 00:01:23,906 ...un medicamento contra el alzhéimer que se probaba en chimpancés. 8 00:01:24,050 --> 00:01:27,076 Los chimpancés infectados se mostraron confundidos y violentos... 9 00:01:27,220 --> 00:01:29,051 ...y escaparon del laboratorio. 10 00:01:29,189 --> 00:01:33,285 El enfrentamiento de 6 horas con la policía en el puente Golden Gate... 11 00:01:33,426 --> 00:01:36,088 ...terminó cuando los simios desaparecieron en el bosque. 12 00:01:36,229 --> 00:01:39,756 Las salas de emergencia están llenas de pacientes con síntomas... 13 00:01:39,899 --> 00:01:41,764 ...de la llamada "gripe de los simios ". 14 00:01:41,901 --> 00:01:45,462 Se prevé una tasa de mortalidad que va desde los cinco millones... 15 00:01:45,605 --> 00:01:49,063 ...hasta los 150 millones en los próximos 6 a 8 meses. 16 00:01:49,209 --> 00:01:51,609 Personas con síntomas de enfermedad contagiosa... 17 00:01:51,744 --> 00:01:55,942 ...recibirán tratamiento especial aquí, en el Centro de Cuarentena. 18 00:01:56,082 --> 00:01:58,107 Muchos de los recién llegados son niños... 19 00:01:58,251 --> 00:02:00,242 ...que han perdido el contacto con sus padres. 20 00:02:00,386 --> 00:02:03,048 La cuarentena obligatoria ha desatado disturbios. 21 00:02:03,156 --> 00:02:05,056 Las familias están siendo separadas. 22 00:02:05,158 --> 00:02:06,921 La contención no es probable. 23 00:02:07,060 --> 00:02:09,460 Prepárense, conozcan su ruta de evacuación. 24 00:02:09,596 --> 00:02:12,895 La tasa de supervivencia es de 1 por cada 500. 25 00:02:12,999 --> 00:02:15,092 La violencia se desató esta noche en el centro. 26 00:02:15,235 --> 00:02:19,137 - El tercer incidente en tres días. - Ley Marcial en 28 países... 27 00:02:19,272 --> 00:02:21,467 ...incluidos los EE. UU. y Canadá. 28 00:02:21,608 --> 00:02:24,941 - El reactor se sobrecalienta. - No hay energía eléctrica... 29 00:02:25,078 --> 00:02:28,673 Se ha perdido el orden civil. 30 00:02:28,815 --> 00:02:31,306 Dada la crisis por la gripe de los simios... 31 00:02:31,451 --> 00:02:35,012 ...se suspendieron indefinidamente las funciones gubernamentales. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,584 Aquellos que no mueran víctimas del virus... 33 00:02:40,360 --> 00:02:42,328 ...probablemente morirán en las revueltas... 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,255 ...así que... 35 00:02:44,364 --> 00:02:46,127 ...quizá esto sea el fin. 36 00:02:46,499 --> 00:02:48,262 Así es como termina. 37 00:02:48,801 --> 00:02:50,029 Muy pronto... 38 00:02:51,538 --> 00:02:53,301 ...no quedará nadie. 39 00:03:11,991 --> 00:03:17,955 EL PLANETA DE LOS SIMIOS: CONFRONTACIÓN 40 00:03:59,405 --> 00:04:00,531 César... 41 00:04:00,807 --> 00:04:02,206 Están cerca. 42 00:04:04,777 --> 00:04:06,677 ¡Koba! 43 00:04:26,799 --> 00:04:28,824 ¿Ahora, padre? 44 00:05:32,198 --> 00:05:34,894 Hijo, quieto... 45 00:06:51,744 --> 00:06:53,974 Gracias, Koba. 46 00:07:15,835 --> 00:07:18,668 Piensa antes de actuar, hijo. 47 00:08:23,236 --> 00:08:25,295 No te sientas mal, Ojos Azules... 48 00:08:28,708 --> 00:08:31,734 Las cicatrices te hacen fuerte. 49 00:08:50,296 --> 00:08:53,390 SIMIO NO MATA SIMIO 50 00:08:53,566 --> 00:08:56,592 SIMIOS JUNTOS FUERTES 51 00:08:56,769 --> 00:08:59,966 CONOCIMIENTO ES 52 00:10:48,714 --> 00:10:51,842 Ven a conocer a tu nuevo hermano. 53 00:11:07,867 --> 00:11:09,232 Otro hijo. 54 00:11:13,806 --> 00:11:17,902 Me hace pensar qué lejos hemos llegado, Maurice. 55 00:11:20,980 --> 00:11:24,916 Parece que fue hace mucho tiempo. 56 00:11:28,521 --> 00:11:31,115 ¿Aún piensas en ellos? 57 00:11:32,024 --> 00:11:33,582 ¿En los humanos? 58 00:11:36,529 --> 00:11:38,019 A veces. 59 00:11:41,067 --> 00:11:43,763 No los conocí como tú. 60 00:11:44,937 --> 00:11:48,373 Solo vi su lado malo. 61 00:11:49,075 --> 00:11:53,136 Bueno, malo... ya no importa. 62 00:11:54,747 --> 00:11:56,942 Los humanos se destruyeron unos a otros. 63 00:11:57,883 --> 00:11:59,817 Los simios también pelean. 64 00:12:00,619 --> 00:12:02,780 Pero somos familia. 65 00:12:09,095 --> 00:12:12,895 Me pregunto si en verdad ya no hay ninguno. 66 00:12:13,766 --> 00:12:15,358 Han pasado diez inviernos... 67 00:12:15,468 --> 00:12:19,131 Los últimos dos... sin señales de ellos. 68 00:12:20,206 --> 00:12:22,174 Deben estar extintos. 69 00:12:54,006 --> 00:12:56,907 Ese oso no me hubiera alcanzado, Ojos Azules. ¡Soy veloz! 70 00:12:57,309 --> 00:12:59,140 ¡Cállate, Ash! 71 00:13:10,322 --> 00:13:11,619 Dios mío. 72 00:13:12,158 --> 00:13:13,386 Tranquilos. 73 00:13:24,737 --> 00:13:27,331 Tranquilos, tranquilos. 74 00:13:27,840 --> 00:13:28,968 ¡Quietos! 75 00:13:43,923 --> 00:13:44,947 ¡Quieto! 76 00:13:45,090 --> 00:13:46,182 ¡Auxilio! 77 00:13:46,959 --> 00:13:47,983 ¡Auxilio! 78 00:13:48,427 --> 00:13:49,427 ¡No! 79 00:13:50,596 --> 00:13:51,961 ¡Oigan! 80 00:13:53,032 --> 00:13:54,431 ¡Por acá! 81 00:13:56,368 --> 00:13:57,858 ¡Le disparé! 82 00:13:58,304 --> 00:13:59,635 Le disparé. 83 00:14:31,036 --> 00:14:33,937 ¡Le dispararon a Ash! ¡A mi hijo! 84 00:14:34,840 --> 00:14:37,104 Rocket, espera... 85 00:14:43,148 --> 00:14:45,241 ¡No queremos hacerles daño! 86 00:14:45,417 --> 00:14:49,148 Son simios. ¿Crees que entienden lo que dices? 87 00:14:50,422 --> 00:14:52,356 ¿Te parece que no son más que simios? 88 00:15:05,938 --> 00:15:08,099 - Papá. - Malcolm, ¿qué estás haciendo? 89 00:15:08,240 --> 00:15:09,400 - ¿Papá? - Malcolm. 90 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Tranquilos. 91 00:15:15,781 --> 00:15:17,442 Bajen sus armas. 92 00:15:17,683 --> 00:15:19,514 - No hablas en serio. - Háganlo. 93 00:15:29,128 --> 00:15:30,891 ¡Largo! 94 00:15:32,364 --> 00:15:33,364 Maldita sea. 95 00:15:37,069 --> 00:15:39,560 Bien. Bien, ya nos vamos. 96 00:15:39,805 --> 00:15:41,204 ¡Largo! 97 00:15:41,307 --> 00:15:42,706 Despacio. ¡Vamos, vamos! 98 00:15:47,112 --> 00:15:48,204 ¡Mi mochila! 99 00:15:48,314 --> 00:15:49,314 ¡Vámonos! 100 00:16:09,969 --> 00:16:11,129 ¡Koba! 101 00:16:13,105 --> 00:16:14,333 ¡Síguelos! 102 00:17:00,119 --> 00:17:01,279 ¿La encontraste? 103 00:17:02,087 --> 00:17:03,554 Tenemos que hablar. 104 00:17:04,023 --> 00:17:06,184 ¿Qué? ¿Qué sucede? 105 00:17:07,059 --> 00:17:10,085 La presa está casi intacta. 106 00:17:10,229 --> 00:17:12,720 Podría empezar a generar electricidad en una semana. 107 00:17:12,865 --> 00:17:14,355 Pero hay un problema. Sube. 108 00:17:17,036 --> 00:17:21,029 ZONA 9 CONTROL DE CUARENTENA 109 00:17:26,445 --> 00:17:27,571 Le disparé. 110 00:17:27,980 --> 00:17:29,572 Me asusté. No supe qué hacer. 111 00:17:29,715 --> 00:17:32,775 Dios mío. ¿Cuántos eran? 112 00:17:32,918 --> 00:17:34,909 - Muchos. Como ochenta. - Cuando menos. 113 00:17:35,054 --> 00:17:37,887 No estás escuchando lo que te dice. 114 00:17:37,990 --> 00:17:39,321 ¡Hablaron! 115 00:17:39,458 --> 00:17:40,925 Eso no es posible. 116 00:17:41,060 --> 00:17:42,823 Es verdad, Dreyfus, fue increíble. 117 00:17:42,961 --> 00:17:45,589 ¿Increíble? ¡Son simios que hablan! 118 00:17:45,798 --> 00:17:47,823 - ¡Con lanzas enormes! - ¡Por favor! 119 00:17:47,966 --> 00:17:51,663 No sé qué crees haber visto u oído... 120 00:17:51,804 --> 00:17:54,272 ...pero tienes que calmarte, ¿de acuerdo? 121 00:17:54,506 --> 00:17:57,964 ¿Qué hay del virus, Ellie? ¿Pueden contagiarnos? 122 00:17:58,110 --> 00:18:01,307 Somos genéticamente inmunes, si no, habríamos muerto hace mucho. 123 00:18:01,447 --> 00:18:04,143 - No estás segura. - Trabajó en Control de Enfermedades. 124 00:18:04,283 --> 00:18:06,148 - ¿Qué vamos a hacer? - No lo sé. 125 00:18:07,119 --> 00:18:08,643 Necesitamos la electricidad. 126 00:18:08,821 --> 00:18:10,345 Pudo matarnos. No lo hizo. 127 00:18:10,489 --> 00:18:13,686 Quizá nos mantuvo con vida para seguirnos. 128 00:18:13,826 --> 00:18:16,989 ¡Para averiguar dónde estamos y matarnos a todos! 129 00:18:17,129 --> 00:18:18,289 ¿A quién te refieres? 130 00:18:18,430 --> 00:18:19,954 Es lo que intentamos decirte. 131 00:18:20,099 --> 00:18:22,932 Nunca habíamos visto algo así, y el líder... 132 00:18:24,336 --> 00:18:25,633 Era fuera de lo común. 133 00:18:25,938 --> 00:18:27,030 ¿En serio? 134 00:18:27,172 --> 00:18:29,299 - ¿Eso te pareció? - Fue lo que vimos. 135 00:18:29,408 --> 00:18:30,636 Sí, lo vimos todos. 136 00:18:30,742 --> 00:18:33,040 Ni una palabra de esto en la Colonia, ¿entendido? 137 00:18:33,178 --> 00:18:34,975 Hasta que decidamos qué hacer. 138 00:18:35,080 --> 00:18:37,207 - Bromeas. - No bromeo. 139 00:18:38,550 --> 00:18:40,347 No quiero generar pánico. 140 00:18:59,404 --> 00:19:01,269 ¿Cómo te va? ¿Estás bien? 141 00:19:01,540 --> 00:19:03,838 - Se me cayó mi mochila. - Lo sé. 142 00:19:03,942 --> 00:19:05,910 - ¿Con tu cuaderno de dibujos? - Lo perdí. 143 00:19:06,044 --> 00:19:08,842 Carver me dijo que no le diremos a nadie lo que pasó. 144 00:19:09,181 --> 00:19:10,705 Aún no. No. 145 00:19:35,641 --> 00:19:37,074 CUARENTENA 146 00:19:38,310 --> 00:19:39,937 ¡Debemos atacarlos ahora! 147 00:19:40,245 --> 00:19:42,145 ¡Antes de que ellos nos ataquen! 148 00:19:42,881 --> 00:19:44,849 No sabemos cuántos son. 149 00:19:45,217 --> 00:19:47,344 Cuántas armas tienen. 150 00:19:48,420 --> 00:19:51,412 Ni a qué vinieron. 151 00:19:58,530 --> 00:20:01,363 ¡Le dispararon a tu hijo, Rocket! 152 00:20:01,900 --> 00:20:03,333 ¿No quieres pelear? 153 00:20:04,536 --> 00:20:07,300 Yo sigo a César. 154 00:20:09,341 --> 00:20:10,865 ¡Koba tiene razón! 155 00:20:12,611 --> 00:20:14,841 ¡Casi te matan, Ash! 156 00:20:19,751 --> 00:20:21,013 ¡No! 157 00:20:26,391 --> 00:20:28,791 Si hacemos la guerra... 158 00:20:29,027 --> 00:20:32,656 ...podríamos perder todo lo que hemos construido. 159 00:20:34,533 --> 00:20:35,693 Hogar. 160 00:20:38,870 --> 00:20:40,269 Familia. 161 00:20:49,014 --> 00:20:50,447 Futuro. 162 00:20:57,222 --> 00:21:00,214 Decidiré para mañana. 163 00:21:11,536 --> 00:21:12,867 César. 164 00:21:19,311 --> 00:21:22,303 Durante años fui prisionero en su laboratorio. 165 00:21:22,814 --> 00:21:24,304 Ellos me cortaron... 166 00:21:24,483 --> 00:21:25,711 Me torturaron. 167 00:21:27,919 --> 00:21:29,716 Tú me liberaste. 168 00:21:31,923 --> 00:21:34,016 Haría cualquier cosa que me pidieras. 169 00:21:37,095 --> 00:21:38,926 ¡Pero debemos demostrar fuerza! 170 00:21:41,433 --> 00:21:43,867 Lo haremos, Koba. 171 00:22:17,469 --> 00:22:22,133 GRIPE DE LOS SIMIOS MILES DE MILLONES Y CONTANDO 172 00:22:25,077 --> 00:22:27,807 Con permiso. Con permiso. Con permiso. 173 00:22:49,334 --> 00:22:51,928 ¡Son muchos más que ochenta! 174 00:23:20,332 --> 00:23:21,424 ¡Malcolm! 175 00:23:53,165 --> 00:23:54,655 Simios... 176 00:23:56,067 --> 00:24:00,561 ...no quieren guerra... 177 00:24:01,239 --> 00:24:04,037 ...pero pelearemos... 178 00:24:05,710 --> 00:24:08,178 ...si es necesario. 179 00:24:40,512 --> 00:24:43,037 Hogar de simios. 180 00:24:44,916 --> 00:24:48,579 Hogar de humanos. 181 00:24:54,125 --> 00:24:57,185 No vuelvan. 182 00:25:36,735 --> 00:25:38,293 ¡Escuchen! 183 00:25:39,638 --> 00:25:42,664 ¡Escuchen, tranquilícense! 184 00:25:49,447 --> 00:25:51,074 ¡Escuchen! 185 00:25:52,350 --> 00:25:54,443 ¡Escuchen! 186 00:25:54,819 --> 00:25:57,913 ¡Por favor! ¡Todos somos inmunes! 187 00:25:58,023 --> 00:26:02,687 ¡Si no fuéramos inmunes, ya no estaríamos aquí! 188 00:26:02,961 --> 00:26:04,292 ¿Cómo nos encontraron? 189 00:26:05,797 --> 00:26:07,424 Nosotros los encontramos. 190 00:26:07,532 --> 00:26:09,830 - ¡Sabías que estaban ahí! - ¿Y si regresan? 191 00:26:09,968 --> 00:26:11,526 ¡Sí! 192 00:26:11,670 --> 00:26:14,366 Si regresan... ¡Si regresan... 193 00:26:14,506 --> 00:26:16,701 ...lamentarán haberlo hecho! 194 00:26:18,176 --> 00:26:22,943 Esta ciudad no tiene la población que solía tener, pero tiene armas. 195 00:26:24,316 --> 00:26:26,307 Las reservas que dejaron... 196 00:26:26,451 --> 00:26:27,816 ...la Agencia para el Manejo de Emergencias... 197 00:26:27,886 --> 00:26:30,514 ...la Guardia Nacional, lo tenemos todo. 198 00:26:31,222 --> 00:26:32,314 Miren... 199 00:26:34,359 --> 00:26:36,384 ...sé por qué tienen miedo. 200 00:26:37,796 --> 00:26:40,993 Yo también tengo miedo, créanme. 201 00:26:41,866 --> 00:26:44,994 Pero reconozco la confianza que han depositado en mí. 202 00:26:45,904 --> 00:26:48,338 Hemos pasado juntos por un infierno. 203 00:26:50,241 --> 00:26:52,141 Pero todos saben... 204 00:26:53,244 --> 00:26:55,212 ...a qué nos enfrentamos. 205 00:26:57,182 --> 00:26:59,650 Ya casi no tenemos combustible. 206 00:27:01,152 --> 00:27:03,177 Ya no tendríamos electricidad... 207 00:27:03,388 --> 00:27:07,188 ...y tendríamos que volver a vivir como era antes. 208 00:27:07,325 --> 00:27:10,726 La presa de allá era la solución. 209 00:27:12,430 --> 00:27:15,263 Pero no sabíamos que ellos también estaban ahí. 210 00:27:15,400 --> 00:27:16,731 ¿Y ahora qué hacemos? 211 00:27:16,868 --> 00:27:17,926 ¡Sí! 212 00:27:19,070 --> 00:27:21,732 Buscar otra forma... 213 00:27:23,174 --> 00:27:25,039 ...porque esa electricidad... 214 00:27:25,677 --> 00:27:27,736 ...no solo es para encender luces. 215 00:27:27,879 --> 00:27:30,074 Es para tener las herramientas... 216 00:27:30,215 --> 00:27:32,877 ...para volver a comunicarnos con el resto del mundo. 217 00:27:33,018 --> 00:27:35,714 Para averiguar quién más sigue vivo allá afuera... 218 00:27:35,854 --> 00:27:39,255 ...para poder empezar a reconstruir... 219 00:27:41,226 --> 00:27:43,126 ...y recuperar... 220 00:27:46,364 --> 00:27:48,025 ...el mundo que perdimos. 221 00:27:53,204 --> 00:27:54,899 Fue un magnífico discurso. 222 00:27:58,076 --> 00:28:00,874 No hay otra fuente de electricidad. 223 00:28:01,746 --> 00:28:04,146 La presa es la única opción. 224 00:28:09,721 --> 00:28:11,655 Bien, lucharemos contra ellos. 225 00:28:16,294 --> 00:28:18,558 Estamos a dos semanas de quedarnos sin combustible. 226 00:28:18,663 --> 00:28:20,631 - Tres, máximo. - Lo sé. 227 00:28:20,899 --> 00:28:22,662 Y una vez que eso suceda... 228 00:28:23,334 --> 00:28:26,098 ...ya no podré salir con un megáfono... 229 00:28:26,404 --> 00:28:28,304 ...a tranquilizar a todos. 230 00:28:28,673 --> 00:28:32,973 Necesitamos la electricidad para que funcione el radiotransmisor. 231 00:28:33,111 --> 00:28:36,410 Es nuestra única oportunidad de comunicarnos con el mundo exterior. 232 00:28:36,514 --> 00:28:38,680 Debemos encontrar a más sobrevivientes. 233 00:28:38,730 --> 00:28:39,745 Sí. 234 00:28:39,984 --> 00:28:41,679 No quedamos muchos. 235 00:28:42,620 --> 00:28:44,747 No podemos tener más decesos. 236 00:28:44,856 --> 00:28:46,448 Fundamos este lugar... 237 00:28:47,692 --> 00:28:49,489 - ...tú y yo... - Lo sé. 238 00:28:50,328 --> 00:28:51,757 ...con la idea de que la electricidad... 239 00:28:51,807 --> 00:28:53,991 ...nos devolvería la vida que solíamos tener. 240 00:28:54,532 --> 00:28:57,330 Si no permanecemos unidos, quizá no sobrevivamos. 241 00:28:57,469 --> 00:28:58,766 Lo perdí todo. 242 00:29:00,805 --> 00:29:04,002 La idea de perder lo poco que me queda es... 243 00:29:07,512 --> 00:29:08,979 Quiero volver allá. 244 00:29:11,182 --> 00:29:13,377 Escúchame. Dame tres días. 245 00:29:13,952 --> 00:29:16,648 Déjame hablar con él. Si no funciona, lo haremos a tu modo. 246 00:29:16,788 --> 00:29:18,813 ¿Y si sale mal? ¿Y si se pone violento? 247 00:29:18,957 --> 00:29:21,949 ¿Cómo sabes que siquiera te va a entender? 248 00:29:25,897 --> 00:29:27,831 Es más que un simple simio. 249 00:29:30,201 --> 00:29:32,692 Llevaré a algunos hombres a Fort Point. 250 00:29:32,871 --> 00:29:34,736 Revisaré el arsenal. 251 00:29:35,707 --> 00:29:37,572 Veré qué funciona aún. 252 00:29:38,877 --> 00:29:41,710 Tres días. Si no vuelves en tres días... 253 00:29:41,846 --> 00:29:44,872 ...iremos allá y los mataremos a todos. 254 00:30:01,366 --> 00:30:03,425 Carver está preparando los camiones. 255 00:30:04,102 --> 00:30:06,764 Estará aquí con Foster y Kemp en cualquier momento. 256 00:30:07,505 --> 00:30:10,372 ¿En serio irás con Carver? Le disparó a uno de ellos. 257 00:30:10,508 --> 00:30:13,739 No tengo opción. Trabajaba en el Departamento de Aguas. 258 00:30:13,878 --> 00:30:16,039 Es el único que sabe cómo funciona la presa. 259 00:30:18,583 --> 00:30:19,607 Malcolm... 260 00:30:19,918 --> 00:30:23,251 ...¿qué vas a hacer allá? ¿Qué vas a decir? 261 00:30:25,423 --> 00:30:27,254 Le voy a decir la verdad. 262 00:30:28,259 --> 00:30:30,386 Espero encontrarlo de buen humor. 263 00:30:35,867 --> 00:30:37,528 Piensas que estoy loco. 264 00:30:38,970 --> 00:30:40,562 Estoy preocupada. 265 00:30:41,573 --> 00:30:43,131 Sí, yo también. 266 00:30:44,709 --> 00:30:46,574 Lo he pensado mucho... 267 00:30:48,446 --> 00:30:51,609 ...y creo que si no lo intento al menos... 268 00:30:52,951 --> 00:30:54,543 ...habrá una guerra. 269 00:31:17,408 --> 00:31:19,433 Llévame contigo. ¿Y si alguien resulta herido? 270 00:31:19,577 --> 00:31:20,771 Me vas a necesitar. 271 00:31:23,915 --> 00:31:24,973 Te amo. 272 00:31:27,518 --> 00:31:29,486 Pero necesito que te quedes aquí. 273 00:31:30,488 --> 00:31:32,820 No quiero que Alexander esté solo. 274 00:31:32,957 --> 00:31:34,185 Yo también voy. 275 00:31:38,830 --> 00:31:40,297 Hijo, no es seguro. 276 00:31:41,499 --> 00:31:43,660 Pero estoy más seguro contigo que aquí. 277 00:31:44,502 --> 00:31:45,594 Voy a ir. 278 00:31:46,504 --> 00:31:47,504 Por favor. 279 00:32:15,566 --> 00:32:17,534 Nadie baja de los camiones. 280 00:32:18,503 --> 00:32:19,527 Nadie. 281 00:32:19,671 --> 00:32:20,729 Bien. 282 00:32:20,872 --> 00:32:24,205 Si no vuelvo en dos horas, lleva a todos de regreso a la ciudad. 283 00:32:25,009 --> 00:32:26,408 Todo va a estar bien. 284 00:35:29,360 --> 00:35:32,659 Por favor. Por favor. Por favor. 285 00:35:35,666 --> 00:35:37,156 Por favor, no me mates. 286 00:35:37,735 --> 00:35:39,726 Solo escucha lo que tengo que decir. 287 00:35:41,506 --> 00:35:42,564 Lo sé. 288 00:35:44,842 --> 00:35:48,107 "No vuelvan". Lo sé. 289 00:35:48,412 --> 00:35:50,380 No estaría aquí si no fuera-- 290 00:35:50,515 --> 00:35:52,107 ¡Está bien! ¡Está bien! 291 00:35:56,087 --> 00:35:58,521 Bien, bien, bien. 292 00:36:00,558 --> 00:36:02,355 Necesito mostrarte algo. 293 00:36:03,427 --> 00:36:04,758 No está lejos. 294 00:36:04,896 --> 00:36:06,227 ¡Humanos mienten! 295 00:36:06,464 --> 00:36:08,125 ¡No! ¡No! 296 00:36:08,966 --> 00:36:10,524 ¡No! ¡No! ¡No! 297 00:36:10,635 --> 00:36:12,762 No, no, no. Lo juro. 298 00:36:15,439 --> 00:36:18,704 Si pudiera mostrártelo, lo entenderías. 299 00:36:19,043 --> 00:36:20,101 Por favor. 300 00:36:40,765 --> 00:36:43,529 Muéstrame. 301 00:37:06,724 --> 00:37:10,285 A esto le llamábamos "hidroeléctrica pequeña". 302 00:37:10,428 --> 00:37:13,090 Se construyó para dar servicio al norte de aquí... 303 00:37:13,231 --> 00:37:16,428 ...pero hemos estado trabajando para llevar los cables a la ciudad... 304 00:37:16,567 --> 00:37:19,434 ...porque usábamos energía nuclear, pero se acabó hace años. 305 00:37:19,570 --> 00:37:22,232 Hemos estado usando generadores diesel y de gas. 306 00:37:22,340 --> 00:37:24,968 Pero si logramos poner a funcionar la presa... 307 00:37:25,109 --> 00:37:27,669 ...podríamos restaurar la energía mínima. 308 00:37:36,320 --> 00:37:39,585 ¿Entiendes algo de lo que te digo? 309 00:37:40,157 --> 00:37:43,149 Las... luces. 310 00:37:43,327 --> 00:37:44,327 Sí. 311 00:37:46,197 --> 00:37:47,425 Las luces. 312 00:37:48,699 --> 00:37:50,189 Este es su hogar... 313 00:37:50,501 --> 00:37:53,299 ...y no quiero quitárselos, lo prometo. 314 00:37:53,437 --> 00:37:57,965 Pero si nos permites hacer nuestro trabajo aquí-- 315 00:37:58,109 --> 00:38:00,669 ¿Trajiste a otros? 316 00:38:03,881 --> 00:38:05,473 Unos pocos. 317 00:38:06,550 --> 00:38:08,279 No soy una amenaza. 318 00:38:08,686 --> 00:38:09,983 Si lo soy... 319 00:38:10,688 --> 00:38:12,781 ...supongo que puedes matarme. 320 00:38:37,114 --> 00:38:38,274 ¡Por favor! 321 00:38:38,416 --> 00:38:40,941 ¡Arranca! ¡Anda! 322 00:38:41,852 --> 00:38:44,184 - ¡Espera, espera! - ¡Detente, detente! 323 00:38:56,901 --> 00:38:58,664 Debemos darles nuestras armas. 324 00:39:00,538 --> 00:39:02,403 Es la única condición. 325 00:39:03,441 --> 00:39:04,499 ¿Qué significa eso? 326 00:39:05,276 --> 00:39:06,709 Podemos quedarnos. 327 00:39:22,226 --> 00:39:25,320 ¡Si tienen electricidad, serán más peligrosos! 328 00:39:25,730 --> 00:39:27,322 ¿Por qué ayudarles? 329 00:39:27,565 --> 00:39:29,658 Parecen estar desesperados... 330 00:39:30,434 --> 00:39:33,130 Si los echamos, nos atacarán. 331 00:39:33,270 --> 00:39:34,931 Que lo hagan. 332 00:39:35,573 --> 00:39:39,031 Los destruiremos mientras aún estén débiles. 333 00:39:40,044 --> 00:39:43,036 ¿Y cuántos simios morirán? 334 00:39:45,549 --> 00:39:48,609 Tenemos una oportunidad de que haya paz... 335 00:39:49,220 --> 00:39:52,189 Los dejamos hacer su trabajo de humanos. Y se irán. 336 00:39:54,125 --> 00:39:56,218 ¿Trabajo de humanos? 337 00:39:59,130 --> 00:40:00,961 Trabajo de humanos. 338 00:40:03,834 --> 00:40:05,927 Trabajo de humanos. 339 00:40:07,505 --> 00:40:09,166 ¡Trabajo de humanos! 340 00:40:47,611 --> 00:40:49,010 Koba dice... 341 00:40:49,280 --> 00:40:51,373 Simios deben odiar humanos-- 342 00:40:51,515 --> 00:40:52,515 ¡Basta! 343 00:40:52,917 --> 00:40:55,078 De los humanos Koba aprendió a odiar... 344 00:40:55,352 --> 00:40:56,979 Pero nada más. 345 00:40:59,657 --> 00:41:02,524 ¡LARGOOOOOOOO! 346 00:41:10,734 --> 00:41:11,734 Hola. 347 00:41:12,536 --> 00:41:13,901 Necesitas comer. 348 00:41:14,872 --> 00:41:16,032 Bien, solo... 349 00:41:16,540 --> 00:41:18,804 Lo que hiciste hoy fue muy valiente. 350 00:41:27,084 --> 00:41:28,346 Malcolm. 351 00:41:29,053 --> 00:41:31,021 Sé que todos cuentan contigo-- 352 00:41:31,155 --> 00:41:33,715 Eso no me preocupa. No me preocupa nada de eso. 353 00:41:35,259 --> 00:41:36,692 Me preocupa él. 354 00:41:38,729 --> 00:41:42,688 Vio cosas que ningún niño debería ver, no permitiré que volvamos a eso. 355 00:41:47,505 --> 00:41:48,665 Lo sé. 356 00:41:59,250 --> 00:42:01,741 He intentado acercarme más a él. 357 00:42:02,453 --> 00:42:03,453 Pero... 358 00:42:04,788 --> 00:42:05,846 Lo harás. 359 00:42:10,728 --> 00:42:13,026 ¿Sabes qué es lo que da miedo de ellos? 360 00:42:13,864 --> 00:42:17,231 No necesitan energía eléctrica, luz. 361 00:42:18,102 --> 00:42:20,593 Calefacción. Nada. 362 00:42:21,138 --> 00:42:23,470 - Hola, hijo. - Esa es su ventaja. 363 00:42:24,408 --> 00:42:26,433 Eso es lo que los hace más fuertes. 364 00:42:26,977 --> 00:42:29,878 Malcolm, uno de nosotros debería hacer guardia esta noche. 365 00:42:29,980 --> 00:42:32,073 ¿Con qué? Nos quitaron nuestras armas. 366 00:42:32,216 --> 00:42:34,255 Si nos quisieran muertos, lo estaríamos. 367 00:42:34,305 --> 00:42:35,947 Quizá solo se toman su tiempo. 368 00:42:36,120 --> 00:42:38,418 Ya asesinaron a la mitad del planeta. 369 00:42:38,556 --> 00:42:39,989 - Por favor. - ¿Qué? 370 00:42:40,124 --> 00:42:41,819 No puedes culpar a los simios. 371 00:42:41,959 --> 00:42:45,554 ¿A quién más voy a culpar? Fue la fiebre de los simios. 372 00:42:45,663 --> 00:42:47,995 Un virus creado por científicos en un laboratorio. 373 00:42:48,132 --> 00:42:52,432 - Los simios no pudieron opinar. - Ahórrate esas tonterías hippies. 374 00:42:52,570 --> 00:42:55,403 ¿No sientes náuseas tan solo con verlos? 375 00:42:59,944 --> 00:43:01,343 ¿No tenías una hija? 376 00:43:01,478 --> 00:43:02,604 Carver, ya basta. 377 00:43:02,746 --> 00:43:03,940 - ¿De qué murió? - ¡Ya basta! 378 00:43:04,081 --> 00:43:05,275 También tu esposa. 379 00:43:05,416 --> 00:43:07,850 Carver, cállate antes de que te dé una paliza. 380 00:43:11,855 --> 00:43:12,913 Bien. 381 00:43:15,826 --> 00:43:17,589 Yo soy el imbécil. 382 00:43:23,033 --> 00:43:24,330 ¿Estás bien? 383 00:43:43,988 --> 00:43:48,118 Suenas enferma... ¿Estás bien? 384 00:43:50,527 --> 00:43:52,222 Solo necesito descansar. 385 00:43:59,336 --> 00:44:02,897 Te preocupas por los humanos... 386 00:45:03,100 --> 00:45:04,829 ¿Dónde está Koba? 387 00:45:05,235 --> 00:45:08,796 Sigue enfadado. 388 00:45:10,207 --> 00:45:13,472 Dijo que iba a cazar... 389 00:45:21,051 --> 00:45:23,110 ¡Miren, humanos abajo! 390 00:45:36,300 --> 00:45:37,995 ¿Qué hacemos aquí? 391 00:45:38,535 --> 00:45:41,163 César confía en humanos... 392 00:45:41,739 --> 00:45:43,798 Koba no. 393 00:45:45,142 --> 00:45:47,007 La mayoría del arsenal parece funcionar. 394 00:45:47,144 --> 00:45:49,908 - Bien. - Estamos probando las armas atrás. 395 00:46:37,294 --> 00:46:38,294 ¡Oye! 396 00:46:39,863 --> 00:46:41,125 ¡No te muevas! 397 00:46:41,231 --> 00:46:43,358 ¡No te muevas! ¿Entiendes? 398 00:46:45,035 --> 00:46:46,297 ¡Terry! 399 00:46:46,837 --> 00:46:49,169 ¡Terry, ven acá, rápido! 400 00:46:55,646 --> 00:46:57,113 Maldita sea. 401 00:47:00,517 --> 00:47:01,848 ¿Qué hacemos? 402 00:47:02,853 --> 00:47:04,980 - ¿Qué hacemos? - ¿De dónde salió? 403 00:47:05,889 --> 00:47:09,017 - ¿Le disparamos? - Tal vez. No lo sé. 404 00:47:12,396 --> 00:47:14,887 Vaya que eres feo, ¿no? 405 00:47:33,817 --> 00:47:35,409 ¡Vaya! 406 00:47:40,490 --> 00:47:42,151 Amigo, creo que tiene hambre. 407 00:47:42,259 --> 00:47:44,420 Seguramente se separó de los demás. 408 00:47:44,661 --> 00:47:45,719 ¿Estás perdido? 409 00:47:46,530 --> 00:47:48,020 ¿Quieres volver a casa? 410 00:47:49,766 --> 00:47:52,496 ¡Vete! ¡Largo de aquí, mono idiota! 411 00:47:52,603 --> 00:47:54,696 Vete. Ya lo oíste. ¡Largo! 412 00:48:03,280 --> 00:48:05,714 Suficientes armas para matar a todos los simios... 413 00:48:06,617 --> 00:48:08,203 Debo avisar a César. 414 00:48:08,253 --> 00:48:10,516 ¿Quién sabe qué hacen allá en verdad los humanos? 415 00:48:30,040 --> 00:48:32,235 Hay que quitar este bloqueo. 416 00:48:37,781 --> 00:48:40,079 No sabía que habías tenido una hija. 417 00:48:44,621 --> 00:48:45,645 Sí. 418 00:48:51,461 --> 00:48:52,951 ¿Cómo se llamaba? 419 00:48:57,768 --> 00:48:59,167 Sarah. 420 00:49:04,508 --> 00:49:06,100 Lo siento mucho. 421 00:49:13,150 --> 00:49:15,482 Ahora los tengo a ti y a tu papá... 422 00:49:16,620 --> 00:49:17,678 ...así que... 423 00:49:24,027 --> 00:49:25,027 Sí. 424 00:49:26,463 --> 00:49:28,124 Bien, ¿está derecho? 425 00:49:40,277 --> 00:49:41,972 Es todo el cable que tenemos. 426 00:49:42,646 --> 00:49:44,113 Prepárense. 427 00:49:46,149 --> 00:49:49,607 Tres, dos, uno. 428 00:49:55,993 --> 00:49:57,460 - ¡Papá! - ¡Malcolm! 429 00:50:03,000 --> 00:50:05,730 ¡Malcolm! ¡Malcolm! 430 00:50:05,869 --> 00:50:07,231 ¿Papá? 431 00:50:07,237 --> 00:50:08,629 No veo a Carver. 432 00:50:32,562 --> 00:50:33,562 ¡No! 433 00:50:33,830 --> 00:50:35,058 - Sostenlo ahí. - Bien. 434 00:50:38,435 --> 00:50:39,732 No está rota. 435 00:50:41,505 --> 00:50:43,564 Ya suéltalo. Muy bien. 436 00:50:56,186 --> 00:50:57,346 Gracias. 437 00:50:59,222 --> 00:51:00,917 Nos salvaron la vida. 438 00:51:01,258 --> 00:51:02,953 Tenemos mucho escombro que quitar. 439 00:51:03,093 --> 00:51:05,721 - Quizás necesitemos más tiempo. - ¿Cuánto? 440 00:51:44,267 --> 00:51:45,495 Hola, amiguito. 441 00:51:52,442 --> 00:51:53,909 Oye... oye... 442 00:51:54,010 --> 00:51:56,672 ¿Qué haces? ¿Ya terminaste? 443 00:51:59,483 --> 00:52:00,643 ¿Qué me ves? 444 00:52:09,459 --> 00:52:10,824 ¡Oye! ¡Oye! 445 00:52:11,461 --> 00:52:13,486 ¡Oye, largo de aquí! 446 00:52:19,102 --> 00:52:21,263 - ¡Oye! ¡Te voy a matar! - Carver, ¿qué haces? 447 00:52:26,109 --> 00:52:28,339 ¡No lo hagas! ¡César, no! 448 00:52:29,279 --> 00:52:30,371 No. 449 00:52:44,728 --> 00:52:47,561 ¡Dije que no... 450 00:52:48,465 --> 00:52:49,523 ...armas! 451 00:52:53,069 --> 00:52:54,696 - No, no lo hagas. - Por favor. 452 00:53:26,236 --> 00:53:27,726 No lo sabía. 453 00:53:35,412 --> 00:53:38,677 ¡Humanos se van ahora! 454 00:54:22,959 --> 00:54:25,120 Diablos, estamos perdidos. 455 00:54:28,932 --> 00:54:30,058 ¿Malcolm? 456 00:54:31,234 --> 00:54:32,826 Malcolm, ¿adónde vas? 457 00:54:33,270 --> 00:54:34,600 Malcolm. 458 00:54:40,777 --> 00:54:43,143 Por favor, por favor, necesito hablar con él. 459 00:54:45,982 --> 00:54:49,748 Lo siento. Eso fue mi culpa. Pero haré que se vaya. 460 00:54:49,853 --> 00:54:52,117 Este es mi hogar. 461 00:54:54,291 --> 00:54:56,122 No deberían estar aquí. 462 00:54:56,326 --> 00:54:57,793 Entiendo. 463 00:54:57,927 --> 00:54:58,927 Malcolm. 464 00:55:04,634 --> 00:55:05,965 Está enferma. 465 00:55:07,804 --> 00:55:09,829 ¿Hace cuánto que está así? 466 00:55:17,981 --> 00:55:19,812 Tengo medicamentos. 467 00:55:21,051 --> 00:55:22,780 Antibióticos. 468 00:55:25,288 --> 00:55:26,482 Quizá ella pueda ayudarle. 469 00:55:29,025 --> 00:55:33,018 No confío en ustedes. 470 00:55:34,831 --> 00:55:36,298 No te culpo. 471 00:55:37,534 --> 00:55:39,024 Pero créeme... 472 00:55:39,969 --> 00:55:41,698 ...no todos somos como él. 473 00:55:41,838 --> 00:55:42,862 Por favor. 474 00:55:44,708 --> 00:55:46,198 Permítannos ayudarles. 475 00:56:16,206 --> 00:56:17,230 Un día. 476 00:56:19,542 --> 00:56:22,739 Se quedan un día. 477 00:56:23,513 --> 00:56:25,037 ¡Padre, no...! 478 00:56:25,181 --> 00:56:27,672 - Podríamos necesitar más tiempo. - ¡Un día! 479 00:56:32,088 --> 00:56:33,612 Simios les ayudarán. 480 00:56:37,861 --> 00:56:40,728 ¡No voy a ayudar! 481 00:56:44,234 --> 00:56:46,202 - ¡Qué tontería! - Llévenselo de aquí. 482 00:56:46,302 --> 00:56:48,930 ¡Muévete! Ya basta. Anda, vete de aquí. 483 00:56:49,072 --> 00:56:50,232 ¡Camina! 484 00:56:56,746 --> 00:56:58,043 ¿Está bien? 485 00:56:59,649 --> 00:57:01,139 ¡Vamos, muévete! 486 00:57:06,589 --> 00:57:07,613 ¡Sube! 487 00:57:22,972 --> 00:57:24,997 Nos vemos mañana, imbécil. 488 00:57:30,180 --> 00:57:33,115 Venimos de la ciudad. ¡Humanos muy peligrosos! 489 00:57:33,650 --> 00:57:35,550 ¿Dónde está César? 490 00:57:39,355 --> 00:57:42,188 Con los humanos... 491 00:57:47,497 --> 00:57:48,794 Oye, Alex. 492 00:57:48,932 --> 00:57:51,924 El interruptor no funciona. Ve si hay otro. 493 00:57:52,135 --> 00:57:53,295 Sí. 494 00:58:14,557 --> 00:58:15,785 César. 495 00:58:22,499 --> 00:58:23,729 ¡Oye! 496 00:58:26,135 --> 00:58:27,864 ¡No! ¡No, no, no lo hagas! 497 00:58:28,004 --> 00:58:30,063 ¡No! ¡No! ¡No! 498 00:58:36,579 --> 00:58:40,015 ¿Dónde está César? Quiero ver a César. 499 00:58:40,416 --> 00:58:42,384 ¡César! 500 00:58:58,368 --> 00:59:02,202 Humanos atacan a tus hijos. 501 00:59:02,739 --> 00:59:06,766 ¡Los dejas quedarse! 502 00:59:08,545 --> 00:59:11,878 ¡Pones simios en peligro! 503 00:59:13,583 --> 00:59:17,917 ¡César ama a los humanos más... 504 00:59:18,054 --> 00:59:19,681 ...que a los simios! 505 00:59:20,723 --> 00:59:23,920 ¡Más que a tus... 506 00:59:24,060 --> 00:59:25,459 ...hijos! 507 01:00:12,976 --> 01:00:14,068 Simio... 508 01:00:15,578 --> 01:00:16,578 ...no... 509 01:00:17,413 --> 01:00:18,471 ...mata... 510 01:00:19,315 --> 01:00:20,441 ...simio. 511 01:00:49,345 --> 01:00:50,607 Perdóname. 512 01:01:25,481 --> 01:01:27,745 Tú eres mi hijo... 513 01:01:29,218 --> 01:01:31,686 Necesito que escuches-- 514 01:01:43,599 --> 01:01:47,433 ¿No le dijiste a César lo de las armas que encontramos? 515 01:01:50,239 --> 01:01:52,764 Tú tampoco dirás nada. 516 01:02:04,554 --> 01:02:08,547 Tu padre ya no confía en mí. 517 01:02:09,726 --> 01:02:12,559 Debes protegerlo. 518 01:02:12,929 --> 01:02:15,659 Su amor por los humanos... 519 01:02:16,232 --> 01:02:18,063 Lo ciega. 520 01:02:18,201 --> 01:02:19,964 Lo sé... 521 01:02:20,870 --> 01:02:24,863 Mientras estén aquí... 522 01:02:26,809 --> 01:02:30,745 ...temo por la vida de César. 523 01:03:21,030 --> 01:03:22,258 Por lo de ayer. 524 01:03:46,622 --> 01:03:48,385 Mira. Mira. 525 01:03:49,125 --> 01:03:50,149 Observa. 526 01:03:50,459 --> 01:03:51,517 Observa. 527 01:03:52,395 --> 01:03:53,692 "Era viernes". 528 01:03:55,031 --> 01:03:57,124 "Una tarde muy agradable". 529 01:03:57,834 --> 01:03:58,960 "Cálida". 530 01:04:03,005 --> 01:04:04,302 "Estábamos-- 531 01:04:05,241 --> 01:04:07,641 Estábamos pasando el rato... 532 01:04:08,211 --> 01:04:11,339 ...en una fiesta bebiendo cerveza en la laguna". 533 01:04:13,316 --> 01:04:14,544 "Pasando el rato". 534 01:04:17,553 --> 01:04:18,553 "Pasando..." 535 01:04:21,057 --> 01:04:23,321 Toma. ¿Puedes leer? 536 01:04:34,337 --> 01:04:36,703 Esto sí que es bueno. 537 01:04:38,741 --> 01:04:40,606 - Salud. - Salud. 538 01:04:47,416 --> 01:04:51,284 ¿Qué diablos te pasa? ¡Te dijimos que te fueras a casa! 539 01:04:51,621 --> 01:04:52,621 ¡No! 540 01:04:53,122 --> 01:04:55,386 ¡No! ¡Vete! 541 01:04:59,228 --> 01:05:01,287 - Eso sí lo entendió, ¿no? - Sí. 542 01:05:02,098 --> 01:05:03,963 ¡Oye, oye, oye! 543 01:05:04,100 --> 01:05:05,533 Oye, oye. 544 01:05:09,806 --> 01:05:10,902 Oye. 545 01:05:11,040 --> 01:05:13,372 - Espera, espera. - Detente. 546 01:05:16,545 --> 01:05:17,876 Creo que le caes bien. 547 01:05:18,247 --> 01:05:19,646 ¡No digas tonterías! 548 01:05:19,782 --> 01:05:21,545 Bien, bien. 549 01:05:22,485 --> 01:05:24,578 ¿Quieres algo de beber, esperpento? 550 01:05:25,488 --> 01:05:26,955 Anda, dale un poco. 551 01:05:27,657 --> 01:05:30,057 Dale un poco. A ver qué pasa. 552 01:05:33,262 --> 01:05:35,927 Aquí tienes. ¡Oye, espera! 553 01:05:38,401 --> 01:05:39,834 ¡Oye, oye, oye! 554 01:05:41,170 --> 01:05:42,170 ¡Diablos! 555 01:05:46,976 --> 01:05:48,238 Bueno, ¿verdad? 556 01:05:50,446 --> 01:05:52,073 ¡Oye, oye, oye! 557 01:05:52,181 --> 01:05:53,443 Bien, de acuerdo. 558 01:05:55,151 --> 01:05:56,847 - Tranquilo. - Sí. 559 01:05:56,986 --> 01:05:58,851 - Cuidado. - Cuidado. Muy bien. 560 01:06:47,970 --> 01:06:49,130 ¡Malcolm! 561 01:06:49,872 --> 01:06:50,998 ¡Malcolm! 562 01:06:51,140 --> 01:06:53,734 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 563 01:08:31,107 --> 01:08:32,267 Funcionó. 564 01:08:33,876 --> 01:08:35,605 Al menos aquí. 565 01:08:36,078 --> 01:08:38,205 Lo sabremos cuando volvamos a la ciudad. 566 01:08:45,521 --> 01:08:46,783 Confío. 567 01:09:12,615 --> 01:09:13,877 Maldito sea. 568 01:09:15,050 --> 01:09:16,915 ¡Maldito seas! 569 01:10:03,199 --> 01:10:05,690 Las... luces. 570 01:10:35,698 --> 01:10:37,825 ¿Te sientes mejor? 571 01:11:14,637 --> 01:11:17,731 ¿Madre...? 572 01:12:28,644 --> 01:12:30,578 ¡Arma humana! 573 01:12:33,816 --> 01:12:35,147 Huyan. 574 01:12:49,631 --> 01:12:53,328 ¡Humanos mataron a César! 575 01:12:58,040 --> 01:13:00,008 ¡Incendiaron hogar de simios! 576 01:13:11,920 --> 01:13:13,785 ¡Vayan tras ellos! 577 01:13:14,356 --> 01:13:18,292 ¡Simios deben atacar ciudad humana! 578 01:13:18,727 --> 01:13:20,524 ¡Contraatacar! 579 01:13:21,196 --> 01:13:25,189 ¡Vamos, peleemos por César! 580 01:13:28,771 --> 01:13:30,891 Hembras y crías se quedan en el bosque... 581 01:13:30,941 --> 01:13:32,498 ¡Nosotros vamos a la ciudad! 582 01:13:41,283 --> 01:13:44,309 ¡Vengaremos la muerte de tu padre! 583 01:13:58,400 --> 01:14:00,595 ¡Ellie! Ellie. 584 01:15:49,378 --> 01:15:52,108 Aquí San Francisco estableciendo contacto. 585 01:15:52,214 --> 01:15:55,342 Si alguien recibe este mensaje por favor identifíquese... 586 01:15:55,484 --> 01:15:57,315 ...e indique su ubicación. Cambio. 587 01:16:10,165 --> 01:16:11,462 ¡Rápido! ¡Rápido! 588 01:16:25,914 --> 01:16:29,406 Si reciben esta señal, por favor indiquen su ubicación. Cambio. 589 01:16:30,052 --> 01:16:33,818 Repito. Aquí San Francisco intentando establecer contacto. 590 01:16:34,256 --> 01:16:35,382 Si reciben esta señal... 591 01:16:35,524 --> 01:16:38,084 ...identifíquense e indiquen su ubicación. Cambio. 592 01:16:39,728 --> 01:16:42,060 - ¿Qué sucede? - Los simios atacaron el arsenal, señor. 593 01:16:45,434 --> 01:16:48,835 ¡Enciendan la alarma! ¡Enciendan la alarma! 594 01:17:22,070 --> 01:17:26,404 ¡Que no pasen de los muros! ¡Que no pasen de los muros! 595 01:17:30,579 --> 01:17:32,069 ¡Vamos! ¡A sus posiciones! 596 01:17:36,985 --> 01:17:38,282 - ¿Listo? - Sí, señor. 597 01:17:38,420 --> 01:17:39,550 Bien. 598 01:17:40,889 --> 01:17:42,117 Escúchenme. 599 01:17:42,891 --> 01:17:45,451 ¡Somos sobrevivientes! 600 01:17:45,961 --> 01:17:48,486 Quizá se hayan apoderado de algunas armas... 601 01:17:48,630 --> 01:17:50,791 ...pero eso no los convierte en humanos. 602 01:17:51,600 --> 01:17:53,261 ¡Son animales! 603 01:17:53,435 --> 01:17:55,335 ¡Los haremos retroceder! 604 01:17:55,604 --> 01:17:57,128 ¡Los aplastaremos! 605 01:17:57,439 --> 01:18:01,273 ¡Y no pasarán por estas puertas! 606 01:18:39,314 --> 01:18:41,305 ¡Ahí! ¡En la calle California! 607 01:20:28,857 --> 01:20:30,586 ¡Tráiganme el lanzamisiles! 608 01:22:43,792 --> 01:22:47,319 Esta es nuestra ubicación. Por favor, necesitamos ayuda. Nos atacan. 609 01:22:47,462 --> 01:22:49,293 San Francisco. Repitan. 610 01:22:49,431 --> 01:22:51,094 - ¿Hola? - ¿Me escuchan? 611 01:23:17,592 --> 01:23:20,493 ¡Humanos escapan! ¡Captúrenlos! 612 01:23:42,617 --> 01:23:44,346 Ya debemos estar cerca. 613 01:23:51,192 --> 01:23:53,353 Creo que la veo. ¡Está aquí abajo! 614 01:23:57,298 --> 01:23:58,322 ¡Papá! 615 01:24:14,749 --> 01:24:17,240 ¡Dios mío! ¡Malcolm! 616 01:24:17,385 --> 01:24:18,409 Ellie, ayúdame. 617 01:24:31,933 --> 01:24:32,933 Mi... 618 01:24:34,235 --> 01:24:35,497 ...hijo... 619 01:24:37,705 --> 01:24:38,865 Mi... 620 01:24:39,941 --> 01:24:41,602 ...familia... 621 01:24:46,548 --> 01:24:47,708 ¿Dónde? 622 01:24:52,587 --> 01:24:53,849 No lo sé. 623 01:25:03,198 --> 01:25:06,258 Intenta no hablar. Necesitas descansar. 624 01:25:16,211 --> 01:25:17,211 Sujétalo. 625 01:25:28,723 --> 01:25:31,283 - Ha perdido mucha sangre. - ¿Va a sobrevivir? 626 01:25:32,093 --> 01:25:33,424 No lo entiendo. 627 01:25:35,096 --> 01:25:36,961 ¿De dónde sacó el arma Carver? 628 01:25:37,732 --> 01:25:39,222 ¿Por qué haría esto? 629 01:25:39,334 --> 01:25:40,426 Simio... 630 01:25:42,904 --> 01:25:43,904 ¿Qué? 631 01:25:47,142 --> 01:25:48,302 Simio... 632 01:25:49,110 --> 01:25:50,236 ...hizo... 633 01:25:52,514 --> 01:25:53,606 ...esto. 634 01:26:01,322 --> 01:26:03,119 Suban a la camioneta. 635 01:26:23,745 --> 01:26:26,509 Seguimos a los humanos. ¡Se ocultan en todas partes! 636 01:26:27,081 --> 01:26:29,572 ¡Debemos atraparlos a todos! 637 01:26:48,102 --> 01:26:49,535 Mátalo. 638 01:26:49,671 --> 01:26:50,695 No, no, no. 639 01:26:56,277 --> 01:26:58,472 Hazlo, Ash... 640 01:26:58,913 --> 01:27:01,711 ...castiga a los humanos. 641 01:27:05,220 --> 01:27:08,485 César no querría esto. 642 01:27:46,828 --> 01:27:48,227 César... 643 01:27:48,863 --> 01:27:50,091 ...ya no está. 644 01:27:55,036 --> 01:27:57,834 Simios siguen... 645 01:27:58,373 --> 01:28:00,671 ...a Koba ahora. 646 01:28:22,096 --> 01:28:24,530 Dios mío. Mira, la Colonia se incendia. 647 01:28:24,632 --> 01:28:25,894 ¿A dónde vamos a ir? 648 01:28:26,467 --> 01:28:28,094 César, ¿qué? 649 01:28:37,045 --> 01:28:38,979 ¿Es aquí? ¿Ya estamos cerca? 650 01:28:39,113 --> 01:28:40,603 ¿A dónde nos lleva? 651 01:28:43,618 --> 01:28:44,618 ¡Malcolm, detente! 652 01:28:52,994 --> 01:28:54,552 No entiendo. 653 01:28:55,496 --> 01:28:57,123 - ¿Qué hacemos aquí? - No importa. 654 01:28:57,265 --> 01:29:00,462 Solo necesitamos dónde ocultarnos mientras averiguamos qué sucede. 655 01:29:04,939 --> 01:29:06,167 Mueve la mesa. 656 01:29:10,311 --> 01:29:12,506 Bien. Aquí. 657 01:29:13,848 --> 01:29:14,848 Bien. 658 01:29:19,654 --> 01:29:20,654 Papá, mira. 659 01:29:22,657 --> 01:29:23,657 Mira. 660 01:29:29,364 --> 01:29:31,662 Tenemos que operarlo. No tengo nada. 661 01:29:32,967 --> 01:29:34,992 Hay equipo para cirugía en la Colonia, pero-- 662 01:29:35,136 --> 01:29:36,395 Yo voy. 663 01:29:38,172 --> 01:29:39,172 Es peligroso. 664 01:29:39,273 --> 01:29:41,468 Él es el único que puede detener esto. 665 01:29:44,512 --> 01:29:46,275 ¡Humanos! 666 01:29:46,681 --> 01:29:50,048 ¡Ahora son prisioneros de simios! 667 01:29:50,318 --> 01:29:54,652 ¡Sabrán lo que es vivir en una jaula! 668 01:29:55,356 --> 01:29:57,847 ¡Hay más humanos allá afuera! 669 01:29:58,025 --> 01:30:00,653 ¡Vayan! ¡Búsquenlos! 670 01:30:20,481 --> 01:30:22,449 ¿Maurice...? 671 01:30:23,184 --> 01:30:25,084 Koba dijo... 672 01:30:25,820 --> 01:30:28,721 ...que somos demasiado leales a tu padre. 673 01:30:31,259 --> 01:30:34,854 Cuídate. 674 01:31:54,342 --> 01:31:55,639 ¡Diablos! 675 01:33:06,080 --> 01:33:07,308 Oye, espera. 676 01:33:09,050 --> 01:33:10,142 Tu padre. 677 01:33:13,321 --> 01:33:14,481 Está vivo. 678 01:33:27,435 --> 01:33:28,493 Lo conseguí. 679 01:33:29,103 --> 01:33:30,161 ¿Cómo está? 680 01:33:55,096 --> 01:33:57,894 Tu... madre. 681 01:34:00,234 --> 01:34:01,292 Hermano. 682 01:34:02,803 --> 01:34:03,895 ¿A salvo? 683 01:34:05,506 --> 01:34:07,633 Por ahora. 684 01:34:16,250 --> 01:34:17,274 No. 685 01:34:17,718 --> 01:34:18,718 No. 686 01:34:21,956 --> 01:34:24,049 No humano. 687 01:34:28,429 --> 01:34:29,623 Koba. 688 01:34:34,168 --> 01:34:35,168 Malcolm. 689 01:34:35,903 --> 01:34:36,903 Sí. 690 01:34:38,839 --> 01:34:39,999 César. 691 01:34:41,742 --> 01:34:43,767 Debemos hacerlo ahora. 692 01:34:48,149 --> 01:34:49,149 Hijo. 693 01:35:24,552 --> 01:35:25,883 ¿Cómo está? 694 01:35:28,389 --> 01:35:29,651 Ya lo veremos. 695 01:35:31,358 --> 01:35:32,882 Es muy fuerte. 696 01:35:42,903 --> 01:35:44,234 Va a estar bien. 697 01:36:18,038 --> 01:36:20,097 Lamento mucho... 698 01:36:21,008 --> 01:36:22,600 Todo. 699 01:36:24,111 --> 01:36:25,111 No. 700 01:36:29,450 --> 01:36:30,450 Es... 701 01:36:31,685 --> 01:36:33,016 ...mi culpa. 702 01:36:35,356 --> 01:36:37,517 Pero Koba te traicionó. 703 01:36:37,792 --> 01:36:38,792 Yo... 704 01:36:39,393 --> 01:36:42,920 ...decidí confiar en él... 705 01:36:43,764 --> 01:36:47,393 ...porque es simio. 706 01:36:48,903 --> 01:36:51,394 Siempre pensé... 707 01:36:51,639 --> 01:36:55,439 ...que simios mejores que humanos. 708 01:36:57,912 --> 01:36:59,539 Ahora veo... 709 01:37:01,816 --> 01:37:05,411 ...cuánto nos parecemos a ellos. 710 01:37:10,825 --> 01:37:13,089 ¿Dónde está Koba? 711 01:37:15,029 --> 01:37:17,293 En la torre humana... 712 01:37:18,499 --> 01:37:20,626 Rodeado de simios leales. 713 01:37:21,635 --> 01:37:24,297 ¿Y los que no lo apoyan? 714 01:37:24,772 --> 01:37:26,672 Prisioneros. 715 01:37:28,008 --> 01:37:29,373 Maurice. 716 01:37:30,044 --> 01:37:31,443 Rocket. 717 01:37:35,716 --> 01:37:38,014 Koba mató a Ash. 718 01:37:44,458 --> 01:37:46,517 El miedo hace que los demás lo sigan. 719 01:37:49,063 --> 01:37:50,826 Pero cuando te vean vivo... 720 01:37:52,399 --> 01:37:55,368 Dejarán a Koba. 721 01:37:55,603 --> 01:37:57,036 No si soy débil. 722 01:38:00,274 --> 01:38:04,802 Simio siempre busca la rama más fuerte. 723 01:38:07,348 --> 01:38:10,647 Debo hacer algo para detenerlo. 724 01:38:21,528 --> 01:38:22,688 Padre. 725 01:38:25,966 --> 01:38:29,868 Déjame ayudarte. 726 01:39:21,255 --> 01:39:23,382 ¡Por favor, sáquennos de aquí! 727 01:41:43,063 --> 01:41:44,063 Muy bien. 728 01:41:44,164 --> 01:41:45,893 César, mira. 729 01:41:46,733 --> 01:41:47,859 Manzana. 730 01:41:48,669 --> 01:41:49,727 Manzana. 731 01:41:50,370 --> 01:41:51,370 Bien. 732 01:41:53,107 --> 01:41:54,107 Hogar. 733 01:41:54,942 --> 01:41:56,068 Hogar. 734 01:41:58,512 --> 01:41:59,536 Hogar. 735 01:42:01,582 --> 01:42:02,582 Sí. 736 01:42:04,451 --> 01:42:05,918 Este es tu hogar. 737 01:42:07,020 --> 01:42:08,078 Tu hogar. 738 01:42:10,891 --> 01:42:12,722 Bien. Bien. 739 01:42:13,727 --> 01:42:14,751 Muy bien. 740 01:42:38,318 --> 01:42:39,444 Lo siento. 741 01:42:40,120 --> 01:42:41,644 No quería entrometerme. 742 01:42:46,059 --> 01:42:47,788 Ya pasaron dos días. 743 01:42:54,835 --> 01:42:56,598 ¿Tu hijo no ha regresado? 744 01:43:01,842 --> 01:43:03,070 ¿Quién era él? 745 01:43:05,245 --> 01:43:06,439 En el video. 746 01:43:09,416 --> 01:43:12,510 Un buen hombre. 747 01:43:15,689 --> 01:43:17,122 Como tú. 748 01:43:48,956 --> 01:43:50,981 Deben llegar a la torre sin que los vean. 749 01:43:51,124 --> 01:43:52,716 Los voy a llevar por el subterráneo. 750 01:43:53,727 --> 01:43:54,853 Te amo. 751 01:43:55,329 --> 01:43:58,560 Koba envió por las hembras y las crías. 752 01:43:58,765 --> 01:44:01,256 Van en camino. 753 01:44:01,635 --> 01:44:03,068 Madre también. 754 01:44:04,504 --> 01:44:06,529 Debemos irnos. ¡Ahora! 755 01:44:18,018 --> 01:44:19,110 ¿Estás bien? 756 01:44:29,863 --> 01:44:31,125 ¿Quién anda ahí? 757 01:44:31,832 --> 01:44:34,323 ¡Si eres humano, más te vale decirlo! 758 01:44:34,468 --> 01:44:36,368 ¡Soy yo! ¡Malcolm! 759 01:44:36,503 --> 01:44:37,561 ¡No dispares! 760 01:44:39,706 --> 01:44:41,037 Vayan por las escaleras. 761 01:44:41,174 --> 01:44:43,335 Los harán rodear y salir bajo la calle, ¿sí? 762 01:44:43,477 --> 01:44:44,477 Vayan. 763 01:44:48,749 --> 01:44:49,979 Gracias. 764 01:44:50,384 --> 01:44:51,612 Confío. 765 01:44:59,359 --> 01:45:01,054 ¡De acuerdo, voy a salir! 766 01:45:01,528 --> 01:45:02,859 ¡No dispares! 767 01:45:20,914 --> 01:45:21,972 ¡Oye! 768 01:45:22,449 --> 01:45:24,076 Mira a quién encontré. 769 01:45:24,217 --> 01:45:26,151 No sabía si habías logrado escapar. 770 01:45:26,286 --> 01:45:27,412 Me da gusto verte. 771 01:45:27,554 --> 01:45:28,748 No te preocupes. 772 01:45:29,122 --> 01:45:30,885 Vamos a cambiar esta situación. 773 01:45:30,991 --> 01:45:32,925 ¿Qué quieres decir? ¿Qué sucede? 774 01:45:33,060 --> 01:45:34,618 Los simios. Están en la torre. 775 01:45:34,761 --> 01:45:37,491 - Perdí la señal. Se cortó la conexión. - Sigue intentándolo. 776 01:45:37,631 --> 01:45:38,996 Malcolm, mira esto. 777 01:45:40,567 --> 01:45:43,764 Explosivos. Bloques de tres kilos. 778 01:45:44,438 --> 01:45:46,269 Acabamos de empezar a colocarlos. 779 01:45:46,773 --> 01:45:48,764 Van a derribar toda la torre. 780 01:45:51,345 --> 01:45:53,245 Para acabar con todos de una vez. 781 01:45:54,281 --> 01:45:55,942 Nos vendría bien tu ayuda. 782 01:46:34,888 --> 01:46:37,288 Aquí San Francisco intentando establecer contacto. 783 01:46:37,391 --> 01:46:41,327 Si reciben este mensaje, identifíquense e indiquen su ubicación. Cambio. 784 01:46:45,365 --> 01:46:47,196 Toma. Anda. 785 01:46:47,334 --> 01:46:51,634 Si reciben este mensaje, identifíquense e indiquen su ubicación. Cambio. 786 01:47:00,213 --> 01:47:02,647 Aquí San Francisco intentando establecer contacto. 787 01:47:02,749 --> 01:47:06,515 Si reciben este mensaje, identifíquense e indiquen su ubicación. 788 01:47:09,322 --> 01:47:11,153 - Hola. - Hola. 789 01:47:18,865 --> 01:47:22,995 Si reciben este mensaje, identifíquense e indiquen su ubicación. Cambio. 790 01:47:27,507 --> 01:47:28,735 Dreyfus. 791 01:47:32,512 --> 01:47:34,446 - ¿Alguien me escucha? - Werner. 792 01:47:37,751 --> 01:47:40,049 Lo siento, no puedo permitir que hagan esto. 793 01:47:41,955 --> 01:47:43,855 Debemos darle una oportunidad. 794 01:47:44,858 --> 01:47:46,689 Debemos darle tiempo. 795 01:47:47,394 --> 01:47:49,225 Él está allá en este momento. 796 01:47:51,598 --> 01:47:53,065 ¿Quién? 797 01:48:30,003 --> 01:48:35,969 César no tiene nada que hacer aquí. 798 01:48:37,811 --> 01:48:40,006 Simios siguen... 799 01:48:40,814 --> 01:48:42,509 ...a Koba ahora. 800 01:48:46,286 --> 01:48:48,618 Siguen a Koba... 801 01:48:49,823 --> 01:48:50,847 ...a la guerra. 802 01:48:51,091 --> 01:48:53,651 ¡Simios ganar guerra! 803 01:48:55,328 --> 01:48:58,627 ¡Simios juntos fuertes! 804 01:49:03,803 --> 01:49:04,963 César... 805 01:49:06,473 --> 01:49:07,667 ...débil. 806 01:49:11,678 --> 01:49:13,976 Koba más débil. 807 01:50:04,164 --> 01:50:06,359 ¿Estás completamente loco? 808 01:50:07,567 --> 01:50:10,195 No, he visto cosas. He visto cómo son. 809 01:50:11,504 --> 01:50:13,404 Quieren lo mismo que nosotros, sobrevivir. 810 01:50:13,540 --> 01:50:16,100 - No quieren una guerra. - ¡Son animales! 811 01:50:16,242 --> 01:50:17,402 ¡Nos atacaron! 812 01:50:17,544 --> 01:50:20,206 Porque creen que los atacamos. Creen que está muerto, pero-- 813 01:50:20,347 --> 01:50:21,575 ¡Siéntate, Finney! 814 01:50:23,016 --> 01:50:24,016 ¡Siéntate! 815 01:50:47,607 --> 01:50:50,132 Confié en Koba como hermano. 816 01:50:50,276 --> 01:50:53,473 ¡César hermano de humanos! 817 01:50:55,915 --> 01:50:58,475 ¡Koba pelea por simios! 818 01:50:58,818 --> 01:51:00,615 ¡Liberó simios! 819 01:51:03,123 --> 01:51:04,590 Asesinó simios. 820 01:51:04,724 --> 01:51:06,282 Koba pelea por Koba. 821 01:51:15,101 --> 01:51:16,125 Koba... 822 01:51:17,137 --> 01:51:20,163 ...debe estar en jaula. 823 01:52:08,188 --> 01:52:10,952 Sé cómo debe sonar esto. 824 01:52:11,057 --> 01:52:12,388 No creo que sepas-- 825 01:52:17,564 --> 01:52:19,794 ¿Crees que detenerme a mí importa? 826 01:52:20,200 --> 01:52:21,462 Ya vienen. 827 01:52:23,203 --> 01:52:26,138 Hicimos contacto con una base militar al norte. 828 01:52:26,406 --> 01:52:28,533 ¡Ya vienen para acá! 829 01:52:29,743 --> 01:52:30,835 Es verdad. 830 01:52:36,082 --> 01:52:38,142 ¡Dreyfus! ¿Qué estás haciendo? 831 01:52:48,561 --> 01:52:50,495 Voy a salvar a la raza humana. 832 01:52:50,597 --> 01:52:51,859 ¡No! 833 01:55:12,739 --> 01:55:13,739 Simio... 834 01:55:14,707 --> 01:55:16,698 ...no mata... 835 01:55:17,543 --> 01:55:18,543 ...simio. 836 01:55:44,370 --> 01:55:46,770 Tú no... 837 01:55:48,374 --> 01:55:49,932 ...eres simio. 838 01:55:53,846 --> 01:55:55,711 ¡No! 839 01:57:10,189 --> 01:57:11,315 ¡Déjenlo! 840 01:57:29,175 --> 01:57:30,802 No están a salvo aquí. 841 01:57:31,811 --> 01:57:34,541 Hicieron contacto. Vienen más personas. Soldados. 842 01:57:35,048 --> 01:57:36,982 Deben irse ahora. Todos. 843 01:57:37,784 --> 01:57:41,720 César, si no se van, habrá una guerra de verdad. 844 01:57:41,854 --> 01:57:42,854 La guerra... 845 01:57:43,623 --> 01:57:45,488 ...ya... 846 01:57:46,692 --> 01:57:47,852 ...comenzó. 847 01:57:49,829 --> 01:57:53,026 Simios comenzaron la guerra. 848 01:57:55,701 --> 01:57:57,168 Y humanos... 849 01:57:59,906 --> 01:58:03,467 Humanos no perdonan. 850 01:58:06,179 --> 01:58:09,376 Debes irte... 851 01:58:10,149 --> 01:58:13,983 ...antes de que comience la batalla. 852 01:58:15,822 --> 01:58:17,187 Lo siento... 853 01:58:20,093 --> 01:58:22,254 ...amigo mío. 854 01:58:27,733 --> 01:58:29,701 Creí que teníamos una oportunidad. 855 01:58:34,107 --> 01:58:36,405 Yo también. 856 02:03:44,950 --> 02:03:49,080 EL PLANETA DE LOS SIMIOS: CONFRONTACIÓN 857 02:10:11,674 --> 02:10:14,696 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net