1
00:01:00,560 --> 00:01:04,223
Si tienen fiebre y tos
o dolor de garganta...
2
00:01:04,364 --> 00:01:05,922
...permanezcan en casa.
3
00:01:06,066 --> 00:01:09,695
Es 95% seguro que haya sido
creado en un laboratorio.
4
00:01:09,836 --> 00:01:14,239
El virus fue rastreado hasta los
laboratorios Gen-Sys, en San Francisco.
5
00:01:14,374 --> 00:01:17,104
El laboratorista ahora
conocido como Paciente Cero...
6
00:01:17,243 --> 00:01:20,735
...fue expuesto accidentalmente
al retrovirus ALZ-113...
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,906
...un medicamento contra el alzhéimer
que se probaba en chimpancés.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,076
Los chimpancés infectados se
mostraron confundidos y violentos...
9
00:01:27,220 --> 00:01:29,051
...y escaparon del laboratorio.
10
00:01:29,189 --> 00:01:33,285
El enfrentamiento de 6 horas con la
policía en el puente Golden Gate...
11
00:01:33,426 --> 00:01:36,088
...terminó cuando los simios
desaparecieron en el bosque.
12
00:01:36,229 --> 00:01:39,756
Las salas de emergencia están
llenas de pacientes con síntomas...
13
00:01:39,899 --> 00:01:41,764
...de la llamada
"gripe de los simios ".
14
00:01:41,901 --> 00:01:45,462
Se prevé una tasa de mortalidad
que va desde los cinco millones...
15
00:01:45,605 --> 00:01:49,063
...hasta los 150 millones
en los próximos 6 a 8 meses.
16
00:01:49,209 --> 00:01:51,609
Personas con síntomas
de enfermedad contagiosa...
17
00:01:51,744 --> 00:01:55,942
...recibirán tratamiento especial aquí,
en el Centro de Cuarentena.
18
00:01:56,082 --> 00:01:58,107
Muchos de los recién
llegados son niños...
19
00:01:58,251 --> 00:02:00,242
...que han perdido el
contacto con sus padres.
20
00:02:00,386 --> 00:02:03,048
La cuarentena obligatoria
ha desatado disturbios.
21
00:02:03,156 --> 00:02:05,056
Las familias están
siendo separadas.
22
00:02:05,158 --> 00:02:06,921
La contención no es probable.
23
00:02:07,060 --> 00:02:09,460
Prepárense, conozcan
su ruta de evacuación.
24
00:02:09,596 --> 00:02:12,895
La tasa de supervivencia
es de 1 por cada 500.
25
00:02:12,999 --> 00:02:15,092
La violencia se desató
esta noche en el centro.
26
00:02:15,235 --> 00:02:19,137
- El tercer incidente en tres días.
- Ley Marcial en 28 países...
27
00:02:19,272 --> 00:02:21,467
...incluidos los EE. UU. y Canadá.
28
00:02:21,608 --> 00:02:24,941
- El reactor se sobrecalienta.
- No hay energía eléctrica...
29
00:02:25,078 --> 00:02:28,673
Se ha perdido el orden civil.
30
00:02:28,815 --> 00:02:31,306
Dada la crisis por
la gripe de los simios...
31
00:02:31,451 --> 00:02:35,012
...se suspendieron indefinidamente
las funciones gubernamentales.
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,584
Aquellos que no mueran
víctimas del virus...
33
00:02:40,360 --> 00:02:42,328
...probablemente morirán
en las revueltas...
34
00:02:43,163 --> 00:02:44,255
...así que...
35
00:02:44,364 --> 00:02:46,127
...quizá esto sea el fin.
36
00:02:46,499 --> 00:02:48,262
Así es como termina.
37
00:02:48,801 --> 00:02:50,029
Muy pronto...
38
00:02:51,538 --> 00:02:53,301
...no quedará nadie.
39
00:03:11,991 --> 00:03:17,955
EL PLANETA DE LOS SIMIOS:
CONFRONTACIÓN
40
00:03:59,405 --> 00:04:00,531
César...
41
00:04:00,807 --> 00:04:02,206
Están cerca.
42
00:04:04,777 --> 00:04:06,677
¡Koba!
43
00:04:26,799 --> 00:04:28,824
¿Ahora, padre?
44
00:05:32,198 --> 00:05:34,894
Hijo, quieto...
45
00:06:51,744 --> 00:06:53,974
Gracias, Koba.
46
00:07:15,835 --> 00:07:18,668
Piensa antes de actuar, hijo.
47
00:08:23,236 --> 00:08:25,295
No te sientas mal, Ojos Azules...
48
00:08:28,708 --> 00:08:31,734
Las cicatrices te hacen fuerte.
49
00:08:50,296 --> 00:08:53,390
SIMIO NO MATA SIMIO
50
00:08:53,566 --> 00:08:56,592
SIMIOS JUNTOS FUERTES
51
00:08:56,769 --> 00:08:59,966
CONOCIMIENTO ES
52
00:10:48,714 --> 00:10:51,842
Ven a conocer a tu nuevo hermano.
53
00:11:07,867 --> 00:11:09,232
Otro hijo.
54
00:11:13,806 --> 00:11:17,902
Me hace pensar qué lejos
hemos llegado, Maurice.
55
00:11:20,980 --> 00:11:24,916
Parece que fue hace mucho tiempo.
56
00:11:28,521 --> 00:11:31,115
¿Aún piensas en ellos?
57
00:11:32,024 --> 00:11:33,582
¿En los humanos?
58
00:11:36,529 --> 00:11:38,019
A veces.
59
00:11:41,067 --> 00:11:43,763
No los conocí como tú.
60
00:11:44,937 --> 00:11:48,373
Solo vi su lado malo.
61
00:11:49,075 --> 00:11:53,136
Bueno, malo... ya no importa.
62
00:11:54,747 --> 00:11:56,942
Los humanos se destruyeron unos a otros.
63
00:11:57,883 --> 00:11:59,817
Los simios también pelean.
64
00:12:00,619 --> 00:12:02,780
Pero somos familia.
65
00:12:09,095 --> 00:12:12,895
Me pregunto si en verdad
ya no hay ninguno.
66
00:12:13,766 --> 00:12:15,358
Han pasado diez inviernos...
67
00:12:15,468 --> 00:12:19,131
Los últimos dos...
sin señales de ellos.
68
00:12:20,206 --> 00:12:22,174
Deben estar extintos.
69
00:12:54,006 --> 00:12:56,907
Ese oso no me hubiera alcanzado,
Ojos Azules. ¡Soy veloz!
70
00:12:57,309 --> 00:12:59,140
¡Cállate, Ash!
71
00:13:10,322 --> 00:13:11,619
Dios mío.
72
00:13:12,158 --> 00:13:13,386
Tranquilos.
73
00:13:24,737 --> 00:13:27,331
Tranquilos, tranquilos.
74
00:13:27,840 --> 00:13:28,968
¡Quietos!
75
00:13:43,923 --> 00:13:44,947
¡Quieto!
76
00:13:45,090 --> 00:13:46,182
¡Auxilio!
77
00:13:46,959 --> 00:13:47,983
¡Auxilio!
78
00:13:48,427 --> 00:13:49,427
¡No!
79
00:13:50,596 --> 00:13:51,961
¡Oigan!
80
00:13:53,032 --> 00:13:54,431
¡Por acá!
81
00:13:56,368 --> 00:13:57,858
¡Le disparé!
82
00:13:58,304 --> 00:13:59,635
Le disparé.
83
00:14:31,036 --> 00:14:33,937
¡Le dispararon a Ash! ¡A mi hijo!
84
00:14:34,840 --> 00:14:37,104
Rocket, espera...
85
00:14:43,148 --> 00:14:45,241
¡No queremos hacerles daño!
86
00:14:45,417 --> 00:14:49,148
Son simios. ¿Crees que
entienden lo que dices?
87
00:14:50,422 --> 00:14:52,356
¿Te parece que no son
más que simios?
88
00:15:05,938 --> 00:15:08,099
- Papá.
- Malcolm, ¿qué estás haciendo?
89
00:15:08,240 --> 00:15:09,400
- ¿Papá?
- Malcolm.
90
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
Tranquilos.
91
00:15:15,781 --> 00:15:17,442
Bajen sus armas.
92
00:15:17,683 --> 00:15:19,514
- No hablas en serio.
- Háganlo.
93
00:15:29,128 --> 00:15:30,891
¡Largo!
94
00:15:32,364 --> 00:15:33,364
Maldita sea.
95
00:15:37,069 --> 00:15:39,560
Bien. Bien, ya nos vamos.
96
00:15:39,805 --> 00:15:41,204
¡Largo!
97
00:15:41,307 --> 00:15:42,706
Despacio. ¡Vamos, vamos!
98
00:15:47,112 --> 00:15:48,204
¡Mi mochila!
99
00:15:48,314 --> 00:15:49,314
¡Vámonos!
100
00:16:09,969 --> 00:16:11,129
¡Koba!
101
00:16:13,105 --> 00:16:14,333
¡Síguelos!
102
00:17:00,119 --> 00:17:01,279
¿La encontraste?
103
00:17:02,087 --> 00:17:03,554
Tenemos que hablar.
104
00:17:04,023 --> 00:17:06,184
¿Qué? ¿Qué sucede?
105
00:17:07,059 --> 00:17:10,085
La presa está casi intacta.
106
00:17:10,229 --> 00:17:12,720
Podría empezar a generar electricidad
en una semana.
107
00:17:12,865 --> 00:17:14,355
Pero hay un problema.
Sube.
108
00:17:17,036 --> 00:17:21,029
ZONA 9
CONTROL DE CUARENTENA
109
00:17:26,445 --> 00:17:27,571
Le disparé.
110
00:17:27,980 --> 00:17:29,572
Me asusté.
No supe qué hacer.
111
00:17:29,715 --> 00:17:32,775
Dios mío.
¿Cuántos eran?
112
00:17:32,918 --> 00:17:34,909
- Muchos. Como ochenta.
- Cuando menos.
113
00:17:35,054 --> 00:17:37,887
No estás escuchando lo que te dice.
114
00:17:37,990 --> 00:17:39,321
¡Hablaron!
115
00:17:39,458 --> 00:17:40,925
Eso no es posible.
116
00:17:41,060 --> 00:17:42,823
Es verdad, Dreyfus, fue increíble.
117
00:17:42,961 --> 00:17:45,589
¿Increíble?
¡Son simios que hablan!
118
00:17:45,798 --> 00:17:47,823
- ¡Con lanzas enormes!
- ¡Por favor!
119
00:17:47,966 --> 00:17:51,663
No sé qué crees
haber visto u oído...
120
00:17:51,804 --> 00:17:54,272
...pero tienes que
calmarte, ¿de acuerdo?
121
00:17:54,506 --> 00:17:57,964
¿Qué hay del virus, Ellie?
¿Pueden contagiarnos?
122
00:17:58,110 --> 00:18:01,307
Somos genéticamente inmunes,
si no, habríamos muerto hace mucho.
123
00:18:01,447 --> 00:18:04,143
- No estás segura.
- Trabajó en Control de Enfermedades.
124
00:18:04,283 --> 00:18:06,148
- ¿Qué vamos a hacer?
- No lo sé.
125
00:18:07,119 --> 00:18:08,643
Necesitamos la electricidad.
126
00:18:08,821 --> 00:18:10,345
Pudo matarnos.
No lo hizo.
127
00:18:10,489 --> 00:18:13,686
Quizá nos mantuvo con vida
para seguirnos.
128
00:18:13,826 --> 00:18:16,989
¡Para averiguar dónde estamos
y matarnos a todos!
129
00:18:17,129 --> 00:18:18,289
¿A quién te refieres?
130
00:18:18,430 --> 00:18:19,954
Es lo que intentamos decirte.
131
00:18:20,099 --> 00:18:22,932
Nunca habíamos visto
algo así, y el líder...
132
00:18:24,336 --> 00:18:25,633
Era fuera de lo común.
133
00:18:25,938 --> 00:18:27,030
¿En serio?
134
00:18:27,172 --> 00:18:29,299
- ¿Eso te pareció?
- Fue lo que vimos.
135
00:18:29,408 --> 00:18:30,636
Sí, lo vimos todos.
136
00:18:30,742 --> 00:18:33,040
Ni una palabra de esto en
la Colonia, ¿entendido?
137
00:18:33,178 --> 00:18:34,975
Hasta que decidamos qué hacer.
138
00:18:35,080 --> 00:18:37,207
- Bromeas.
- No bromeo.
139
00:18:38,550 --> 00:18:40,347
No quiero generar pánico.
140
00:18:59,404 --> 00:19:01,269
¿Cómo te va? ¿Estás bien?
141
00:19:01,540 --> 00:19:03,838
- Se me cayó mi mochila.
- Lo sé.
142
00:19:03,942 --> 00:19:05,910
- ¿Con tu cuaderno de dibujos?
- Lo perdí.
143
00:19:06,044 --> 00:19:08,842
Carver me dijo que no le diremos
a nadie lo que pasó.
144
00:19:09,181 --> 00:19:10,705
Aún no. No.
145
00:19:35,641 --> 00:19:37,074
CUARENTENA
146
00:19:38,310 --> 00:19:39,937
¡Debemos atacarlos ahora!
147
00:19:40,245 --> 00:19:42,145
¡Antes de que ellos nos ataquen!
148
00:19:42,881 --> 00:19:44,849
No sabemos cuántos son.
149
00:19:45,217 --> 00:19:47,344
Cuántas armas tienen.
150
00:19:48,420 --> 00:19:51,412
Ni a qué vinieron.
151
00:19:58,530 --> 00:20:01,363
¡Le dispararon a tu hijo, Rocket!
152
00:20:01,900 --> 00:20:03,333
¿No quieres pelear?
153
00:20:04,536 --> 00:20:07,300
Yo sigo a César.
154
00:20:09,341 --> 00:20:10,865
¡Koba tiene razón!
155
00:20:12,611 --> 00:20:14,841
¡Casi te matan, Ash!
156
00:20:19,751 --> 00:20:21,013
¡No!
157
00:20:26,391 --> 00:20:28,791
Si hacemos la guerra...
158
00:20:29,027 --> 00:20:32,656
...podríamos perder todo
lo que hemos construido.
159
00:20:34,533 --> 00:20:35,693
Hogar.
160
00:20:38,870 --> 00:20:40,269
Familia.
161
00:20:49,014 --> 00:20:50,447
Futuro.
162
00:20:57,222 --> 00:21:00,214
Decidiré para mañana.
163
00:21:11,536 --> 00:21:12,867
César.
164
00:21:19,311 --> 00:21:22,303
Durante años fui
prisionero en su laboratorio.
165
00:21:22,814 --> 00:21:24,304
Ellos me cortaron...
166
00:21:24,483 --> 00:21:25,711
Me torturaron.
167
00:21:27,919 --> 00:21:29,716
Tú me liberaste.
168
00:21:31,923 --> 00:21:34,016
Haría cualquier cosa que me pidieras.
169
00:21:37,095 --> 00:21:38,926
¡Pero debemos demostrar fuerza!
170
00:21:41,433 --> 00:21:43,867
Lo haremos, Koba.
171
00:22:17,469 --> 00:22:22,133
GRIPE DE LOS SIMIOS
MILES DE MILLONES Y CONTANDO
172
00:22:25,077 --> 00:22:27,807
Con permiso. Con permiso.
Con permiso.
173
00:22:49,334 --> 00:22:51,928
¡Son muchos más que ochenta!
174
00:23:20,332 --> 00:23:21,424
¡Malcolm!
175
00:23:53,165 --> 00:23:54,655
Simios...
176
00:23:56,067 --> 00:24:00,561
...no quieren guerra...
177
00:24:01,239 --> 00:24:04,037
...pero pelearemos...
178
00:24:05,710 --> 00:24:08,178
...si es necesario.
179
00:24:40,512 --> 00:24:43,037
Hogar de simios.
180
00:24:44,916 --> 00:24:48,579
Hogar de humanos.
181
00:24:54,125 --> 00:24:57,185
No vuelvan.
182
00:25:36,735 --> 00:25:38,293
¡Escuchen!
183
00:25:39,638 --> 00:25:42,664
¡Escuchen, tranquilícense!
184
00:25:49,447 --> 00:25:51,074
¡Escuchen!
185
00:25:52,350 --> 00:25:54,443
¡Escuchen!
186
00:25:54,819 --> 00:25:57,913
¡Por favor! ¡Todos somos inmunes!
187
00:25:58,023 --> 00:26:02,687
¡Si no fuéramos inmunes,
ya no estaríamos aquí!
188
00:26:02,961 --> 00:26:04,292
¿Cómo nos encontraron?
189
00:26:05,797 --> 00:26:07,424
Nosotros los encontramos.
190
00:26:07,532 --> 00:26:09,830
- ¡Sabías que estaban ahí!
- ¿Y si regresan?
191
00:26:09,968 --> 00:26:11,526
¡Sí!
192
00:26:11,670 --> 00:26:14,366
Si regresan...
¡Si regresan...
193
00:26:14,506 --> 00:26:16,701
...lamentarán haberlo hecho!
194
00:26:18,176 --> 00:26:22,943
Esta ciudad no tiene la población
que solía tener, pero tiene armas.
195
00:26:24,316 --> 00:26:26,307
Las reservas que dejaron...
196
00:26:26,451 --> 00:26:27,816
...la Agencia para
el Manejo de Emergencias...
197
00:26:27,886 --> 00:26:30,514
...la Guardia Nacional, lo tenemos todo.
198
00:26:31,222 --> 00:26:32,314
Miren...
199
00:26:34,359 --> 00:26:36,384
...sé por qué tienen miedo.
200
00:26:37,796 --> 00:26:40,993
Yo también tengo miedo, créanme.
201
00:26:41,866 --> 00:26:44,994
Pero reconozco la confianza
que han depositado en mí.
202
00:26:45,904 --> 00:26:48,338
Hemos pasado juntos por un infierno.
203
00:26:50,241 --> 00:26:52,141
Pero todos saben...
204
00:26:53,244 --> 00:26:55,212
...a qué nos enfrentamos.
205
00:26:57,182 --> 00:26:59,650
Ya casi no tenemos combustible.
206
00:27:01,152 --> 00:27:03,177
Ya no tendríamos electricidad...
207
00:27:03,388 --> 00:27:07,188
...y tendríamos que volver a vivir
como era antes.
208
00:27:07,325 --> 00:27:10,726
La presa de allá era la solución.
209
00:27:12,430 --> 00:27:15,263
Pero no sabíamos que ellos
también estaban ahí.
210
00:27:15,400 --> 00:27:16,731
¿Y ahora qué hacemos?
211
00:27:16,868 --> 00:27:17,926
¡Sí!
212
00:27:19,070 --> 00:27:21,732
Buscar otra forma...
213
00:27:23,174 --> 00:27:25,039
...porque esa electricidad...
214
00:27:25,677 --> 00:27:27,736
...no solo es para encender luces.
215
00:27:27,879 --> 00:27:30,074
Es para tener las herramientas...
216
00:27:30,215 --> 00:27:32,877
...para volver a comunicarnos
con el resto del mundo.
217
00:27:33,018 --> 00:27:35,714
Para averiguar quién más
sigue vivo allá afuera...
218
00:27:35,854 --> 00:27:39,255
...para poder empezar a reconstruir...
219
00:27:41,226 --> 00:27:43,126
...y recuperar...
220
00:27:46,364 --> 00:27:48,025
...el mundo que perdimos.
221
00:27:53,204 --> 00:27:54,899
Fue un magnífico discurso.
222
00:27:58,076 --> 00:28:00,874
No hay otra fuente de electricidad.
223
00:28:01,746 --> 00:28:04,146
La presa es la única opción.
224
00:28:09,721 --> 00:28:11,655
Bien, lucharemos contra ellos.
225
00:28:16,294 --> 00:28:18,558
Estamos a dos semanas
de quedarnos sin combustible.
226
00:28:18,663 --> 00:28:20,631
- Tres, máximo.
- Lo sé.
227
00:28:20,899 --> 00:28:22,662
Y una vez que eso suceda...
228
00:28:23,334 --> 00:28:26,098
...ya no podré salir con un megáfono...
229
00:28:26,404 --> 00:28:28,304
...a tranquilizar a todos.
230
00:28:28,673 --> 00:28:32,973
Necesitamos la electricidad
para que funcione el radiotransmisor.
231
00:28:33,111 --> 00:28:36,410
Es nuestra única oportunidad de
comunicarnos con el mundo exterior.
232
00:28:36,514 --> 00:28:38,680
Debemos encontrar
a más sobrevivientes.
233
00:28:38,730 --> 00:28:39,745
Sí.
234
00:28:39,984 --> 00:28:41,679
No quedamos muchos.
235
00:28:42,620 --> 00:28:44,747
No podemos tener más decesos.
236
00:28:44,856 --> 00:28:46,448
Fundamos este lugar...
237
00:28:47,692 --> 00:28:49,489
- ...tú y yo...
- Lo sé.
238
00:28:50,328 --> 00:28:51,757
...con la idea de que la electricidad...
239
00:28:51,807 --> 00:28:53,991
...nos devolvería
la vida que solíamos tener.
240
00:28:54,532 --> 00:28:57,330
Si no permanecemos unidos,
quizá no sobrevivamos.
241
00:28:57,469 --> 00:28:58,766
Lo perdí todo.
242
00:29:00,805 --> 00:29:04,002
La idea de perder lo poco
que me queda es...
243
00:29:07,512 --> 00:29:08,979
Quiero volver allá.
244
00:29:11,182 --> 00:29:13,377
Escúchame.
Dame tres días.
245
00:29:13,952 --> 00:29:16,648
Déjame hablar con él.
Si no funciona, lo haremos a tu modo.
246
00:29:16,788 --> 00:29:18,813
¿Y si sale mal?
¿Y si se pone violento?
247
00:29:18,957 --> 00:29:21,949
¿Cómo sabes que siquiera
te va a entender?
248
00:29:25,897 --> 00:29:27,831
Es más que un simple simio.
249
00:29:30,201 --> 00:29:32,692
Llevaré a algunos hombres
a Fort Point.
250
00:29:32,871 --> 00:29:34,736
Revisaré el arsenal.
251
00:29:35,707 --> 00:29:37,572
Veré qué funciona aún.
252
00:29:38,877 --> 00:29:41,710
Tres días.
Si no vuelves en tres días...
253
00:29:41,846 --> 00:29:44,872
...iremos allá y
los mataremos a todos.
254
00:30:01,366 --> 00:30:03,425
Carver está preparando los camiones.
255
00:30:04,102 --> 00:30:06,764
Estará aquí con Foster y Kemp
en cualquier momento.
256
00:30:07,505 --> 00:30:10,372
¿En serio irás con Carver?
Le disparó a uno de ellos.
257
00:30:10,508 --> 00:30:13,739
No tengo opción.
Trabajaba en el Departamento de Aguas.
258
00:30:13,878 --> 00:30:16,039
Es el único que sabe
cómo funciona la presa.
259
00:30:18,583 --> 00:30:19,607
Malcolm...
260
00:30:19,918 --> 00:30:23,251
...¿qué vas a hacer allá?
¿Qué vas a decir?
261
00:30:25,423 --> 00:30:27,254
Le voy a decir la verdad.
262
00:30:28,259 --> 00:30:30,386
Espero encontrarlo de buen humor.
263
00:30:35,867 --> 00:30:37,528
Piensas que estoy loco.
264
00:30:38,970 --> 00:30:40,562
Estoy preocupada.
265
00:30:41,573 --> 00:30:43,131
Sí, yo también.
266
00:30:44,709 --> 00:30:46,574
Lo he pensado mucho...
267
00:30:48,446 --> 00:30:51,609
...y creo que
si no lo intento al menos...
268
00:30:52,951 --> 00:30:54,543
...habrá una guerra.
269
00:31:17,408 --> 00:31:19,433
Llévame contigo.
¿Y si alguien resulta herido?
270
00:31:19,577 --> 00:31:20,771
Me vas a necesitar.
271
00:31:23,915 --> 00:31:24,973
Te amo.
272
00:31:27,518 --> 00:31:29,486
Pero necesito que te quedes aquí.
273
00:31:30,488 --> 00:31:32,820
No quiero que Alexander esté solo.
274
00:31:32,957 --> 00:31:34,185
Yo también voy.
275
00:31:38,830 --> 00:31:40,297
Hijo, no es seguro.
276
00:31:41,499 --> 00:31:43,660
Pero estoy más seguro
contigo que aquí.
277
00:31:44,502 --> 00:31:45,594
Voy a ir.
278
00:31:46,504 --> 00:31:47,504
Por favor.
279
00:32:15,566 --> 00:32:17,534
Nadie baja de los camiones.
280
00:32:18,503 --> 00:32:19,527
Nadie.
281
00:32:19,671 --> 00:32:20,729
Bien.
282
00:32:20,872 --> 00:32:24,205
Si no vuelvo en dos horas,
lleva a todos de regreso a la ciudad.
283
00:32:25,009 --> 00:32:26,408
Todo va a estar bien.
284
00:35:29,360 --> 00:35:32,659
Por favor.
Por favor. Por favor.
285
00:35:35,666 --> 00:35:37,156
Por favor, no me mates.
286
00:35:37,735 --> 00:35:39,726
Solo escucha lo que tengo que decir.
287
00:35:41,506 --> 00:35:42,564
Lo sé.
288
00:35:44,842 --> 00:35:48,107
"No vuelvan". Lo sé.
289
00:35:48,412 --> 00:35:50,380
No estaría aquí si no fuera--
290
00:35:50,515 --> 00:35:52,107
¡Está bien! ¡Está bien!
291
00:35:56,087 --> 00:35:58,521
Bien, bien, bien.
292
00:36:00,558 --> 00:36:02,355
Necesito mostrarte algo.
293
00:36:03,427 --> 00:36:04,758
No está lejos.
294
00:36:04,896 --> 00:36:06,227
¡Humanos mienten!
295
00:36:06,464 --> 00:36:08,125
¡No! ¡No!
296
00:36:08,966 --> 00:36:10,524
¡No! ¡No! ¡No!
297
00:36:10,635 --> 00:36:12,762
No, no, no. Lo juro.
298
00:36:15,439 --> 00:36:18,704
Si pudiera mostrártelo,
lo entenderías.
299
00:36:19,043 --> 00:36:20,101
Por favor.
300
00:36:40,765 --> 00:36:43,529
Muéstrame.
301
00:37:06,724 --> 00:37:10,285
A esto le llamábamos
"hidroeléctrica pequeña".
302
00:37:10,428 --> 00:37:13,090
Se construyó para dar servicio
al norte de aquí...
303
00:37:13,231 --> 00:37:16,428
...pero hemos estado trabajando
para llevar los cables a la ciudad...
304
00:37:16,567 --> 00:37:19,434
...porque usábamos energía nuclear,
pero se acabó hace años.
305
00:37:19,570 --> 00:37:22,232
Hemos estado usando generadores
diesel y de gas.
306
00:37:22,340 --> 00:37:24,968
Pero si logramos poner
a funcionar la presa...
307
00:37:25,109 --> 00:37:27,669
...podríamos restaurar
la energía mínima.
308
00:37:36,320 --> 00:37:39,585
¿Entiendes algo de lo que te digo?
309
00:37:40,157 --> 00:37:43,149
Las... luces.
310
00:37:43,327 --> 00:37:44,327
Sí.
311
00:37:46,197 --> 00:37:47,425
Las luces.
312
00:37:48,699 --> 00:37:50,189
Este es su hogar...
313
00:37:50,501 --> 00:37:53,299
...y no quiero quitárselos,
lo prometo.
314
00:37:53,437 --> 00:37:57,965
Pero si nos permites
hacer nuestro trabajo aquí--
315
00:37:58,109 --> 00:38:00,669
¿Trajiste a otros?
316
00:38:03,881 --> 00:38:05,473
Unos pocos.
317
00:38:06,550 --> 00:38:08,279
No soy una amenaza.
318
00:38:08,686 --> 00:38:09,983
Si lo soy...
319
00:38:10,688 --> 00:38:12,781
...supongo que puedes matarme.
320
00:38:37,114 --> 00:38:38,274
¡Por favor!
321
00:38:38,416 --> 00:38:40,941
¡Arranca! ¡Anda!
322
00:38:41,852 --> 00:38:44,184
- ¡Espera, espera!
- ¡Detente, detente!
323
00:38:56,901 --> 00:38:58,664
Debemos darles nuestras armas.
324
00:39:00,538 --> 00:39:02,403
Es la única condición.
325
00:39:03,441 --> 00:39:04,499
¿Qué significa eso?
326
00:39:05,276 --> 00:39:06,709
Podemos quedarnos.
327
00:39:22,226 --> 00:39:25,320
¡Si tienen electricidad,
serán más peligrosos!
328
00:39:25,730 --> 00:39:27,322
¿Por qué ayudarles?
329
00:39:27,565 --> 00:39:29,658
Parecen estar desesperados...
330
00:39:30,434 --> 00:39:33,130
Si los echamos, nos atacarán.
331
00:39:33,270 --> 00:39:34,931
Que lo hagan.
332
00:39:35,573 --> 00:39:39,031
Los destruiremos
mientras aún estén débiles.
333
00:39:40,044 --> 00:39:43,036
¿Y cuántos simios morirán?
334
00:39:45,549 --> 00:39:48,609
Tenemos una oportunidad
de que haya paz...
335
00:39:49,220 --> 00:39:52,189
Los dejamos hacer su trabajo
de humanos. Y se irán.
336
00:39:54,125 --> 00:39:56,218
¿Trabajo de humanos?
337
00:39:59,130 --> 00:40:00,961
Trabajo de humanos.
338
00:40:03,834 --> 00:40:05,927
Trabajo de humanos.
339
00:40:07,505 --> 00:40:09,166
¡Trabajo de humanos!
340
00:40:47,611 --> 00:40:49,010
Koba dice...
341
00:40:49,280 --> 00:40:51,373
Simios deben odiar humanos--
342
00:40:51,515 --> 00:40:52,515
¡Basta!
343
00:40:52,917 --> 00:40:55,078
De los humanos
Koba aprendió a odiar...
344
00:40:55,352 --> 00:40:56,979
Pero nada más.
345
00:40:59,657 --> 00:41:02,524
¡LARGOOOOOOOO!
346
00:41:10,734 --> 00:41:11,734
Hola.
347
00:41:12,536 --> 00:41:13,901
Necesitas comer.
348
00:41:14,872 --> 00:41:16,032
Bien, solo...
349
00:41:16,540 --> 00:41:18,804
Lo que hiciste hoy
fue muy valiente.
350
00:41:27,084 --> 00:41:28,346
Malcolm.
351
00:41:29,053 --> 00:41:31,021
Sé que todos cuentan contigo--
352
00:41:31,155 --> 00:41:33,715
Eso no me preocupa.
No me preocupa nada de eso.
353
00:41:35,259 --> 00:41:36,692
Me preocupa él.
354
00:41:38,729 --> 00:41:42,688
Vio cosas que ningún niño debería ver,
no permitiré que volvamos a eso.
355
00:41:47,505 --> 00:41:48,665
Lo sé.
356
00:41:59,250 --> 00:42:01,741
He intentado acercarme más a él.
357
00:42:02,453 --> 00:42:03,453
Pero...
358
00:42:04,788 --> 00:42:05,846
Lo harás.
359
00:42:10,728 --> 00:42:13,026
¿Sabes qué es lo que da miedo de ellos?
360
00:42:13,864 --> 00:42:17,231
No necesitan energía eléctrica, luz.
361
00:42:18,102 --> 00:42:20,593
Calefacción. Nada.
362
00:42:21,138 --> 00:42:23,470
- Hola, hijo.
- Esa es su ventaja.
363
00:42:24,408 --> 00:42:26,433
Eso es lo que
los hace más fuertes.
364
00:42:26,977 --> 00:42:29,878
Malcolm, uno de nosotros
debería hacer guardia esta noche.
365
00:42:29,980 --> 00:42:32,073
¿Con qué?
Nos quitaron nuestras armas.
366
00:42:32,216 --> 00:42:34,255
Si nos quisieran muertos,
lo estaríamos.
367
00:42:34,305 --> 00:42:35,947
Quizá solo se toman su tiempo.
368
00:42:36,120 --> 00:42:38,418
Ya asesinaron a la mitad del planeta.
369
00:42:38,556 --> 00:42:39,989
- Por favor.
- ¿Qué?
370
00:42:40,124 --> 00:42:41,819
No puedes culpar a los simios.
371
00:42:41,959 --> 00:42:45,554
¿A quién más voy a culpar?
Fue la fiebre de los simios.
372
00:42:45,663 --> 00:42:47,995
Un virus creado por
científicos en un laboratorio.
373
00:42:48,132 --> 00:42:52,432
- Los simios no pudieron opinar.
- Ahórrate esas tonterías hippies.
374
00:42:52,570 --> 00:42:55,403
¿No sientes náuseas
tan solo con verlos?
375
00:42:59,944 --> 00:43:01,343
¿No tenías una hija?
376
00:43:01,478 --> 00:43:02,604
Carver, ya basta.
377
00:43:02,746 --> 00:43:03,940
- ¿De qué murió?
- ¡Ya basta!
378
00:43:04,081 --> 00:43:05,275
También tu esposa.
379
00:43:05,416 --> 00:43:07,850
Carver, cállate antes
de que te dé una paliza.
380
00:43:11,855 --> 00:43:12,913
Bien.
381
00:43:15,826 --> 00:43:17,589
Yo soy el imbécil.
382
00:43:23,033 --> 00:43:24,330
¿Estás bien?
383
00:43:43,988 --> 00:43:48,118
Suenas enferma... ¿Estás bien?
384
00:43:50,527 --> 00:43:52,222
Solo necesito descansar.
385
00:43:59,336 --> 00:44:02,897
Te preocupas por los humanos...
386
00:45:03,100 --> 00:45:04,829
¿Dónde está Koba?
387
00:45:05,235 --> 00:45:08,796
Sigue enfadado.
388
00:45:10,207 --> 00:45:13,472
Dijo que iba a cazar...
389
00:45:21,051 --> 00:45:23,110
¡Miren, humanos abajo!
390
00:45:36,300 --> 00:45:37,995
¿Qué hacemos aquí?
391
00:45:38,535 --> 00:45:41,163
César confía en humanos...
392
00:45:41,739 --> 00:45:43,798
Koba no.
393
00:45:45,142 --> 00:45:47,007
La mayoría del arsenal
parece funcionar.
394
00:45:47,144 --> 00:45:49,908
- Bien.
- Estamos probando las armas atrás.
395
00:46:37,294 --> 00:46:38,294
¡Oye!
396
00:46:39,863 --> 00:46:41,125
¡No te muevas!
397
00:46:41,231 --> 00:46:43,358
¡No te muevas! ¿Entiendes?
398
00:46:45,035 --> 00:46:46,297
¡Terry!
399
00:46:46,837 --> 00:46:49,169
¡Terry, ven acá, rápido!
400
00:46:55,646 --> 00:46:57,113
Maldita sea.
401
00:47:00,517 --> 00:47:01,848
¿Qué hacemos?
402
00:47:02,853 --> 00:47:04,980
- ¿Qué hacemos?
- ¿De dónde salió?
403
00:47:05,889 --> 00:47:09,017
- ¿Le disparamos?
- Tal vez. No lo sé.
404
00:47:12,396 --> 00:47:14,887
Vaya que eres feo, ¿no?
405
00:47:33,817 --> 00:47:35,409
¡Vaya!
406
00:47:40,490 --> 00:47:42,151
Amigo, creo que tiene hambre.
407
00:47:42,259 --> 00:47:44,420
Seguramente se separó
de los demás.
408
00:47:44,661 --> 00:47:45,719
¿Estás perdido?
409
00:47:46,530 --> 00:47:48,020
¿Quieres volver a casa?
410
00:47:49,766 --> 00:47:52,496
¡Vete! ¡Largo de aquí, mono idiota!
411
00:47:52,603 --> 00:47:54,696
Vete. Ya lo oíste. ¡Largo!
412
00:48:03,280 --> 00:48:05,714
Suficientes armas
para matar a todos los simios...
413
00:48:06,617 --> 00:48:08,203
Debo avisar a César.
414
00:48:08,253 --> 00:48:10,516
¿Quién sabe qué hacen allá
en verdad los humanos?
415
00:48:30,040 --> 00:48:32,235
Hay que quitar este bloqueo.
416
00:48:37,781 --> 00:48:40,079
No sabía que habías
tenido una hija.
417
00:48:44,621 --> 00:48:45,645
Sí.
418
00:48:51,461 --> 00:48:52,951
¿Cómo se llamaba?
419
00:48:57,768 --> 00:48:59,167
Sarah.
420
00:49:04,508 --> 00:49:06,100
Lo siento mucho.
421
00:49:13,150 --> 00:49:15,482
Ahora los tengo a ti y a tu papá...
422
00:49:16,620 --> 00:49:17,678
...así que...
423
00:49:24,027 --> 00:49:25,027
Sí.
424
00:49:26,463 --> 00:49:28,124
Bien, ¿está derecho?
425
00:49:40,277 --> 00:49:41,972
Es todo el cable que tenemos.
426
00:49:42,646 --> 00:49:44,113
Prepárense.
427
00:49:46,149 --> 00:49:49,607
Tres, dos, uno.
428
00:49:55,993 --> 00:49:57,460
- ¡Papá!
- ¡Malcolm!
429
00:50:03,000 --> 00:50:05,730
¡Malcolm!
¡Malcolm!
430
00:50:05,869 --> 00:50:07,231
¿Papá?
431
00:50:07,237 --> 00:50:08,629
No veo a Carver.
432
00:50:32,562 --> 00:50:33,562
¡No!
433
00:50:33,830 --> 00:50:35,058
- Sostenlo ahí.
- Bien.
434
00:50:38,435 --> 00:50:39,732
No está rota.
435
00:50:41,505 --> 00:50:43,564
Ya suéltalo. Muy bien.
436
00:50:56,186 --> 00:50:57,346
Gracias.
437
00:50:59,222 --> 00:51:00,917
Nos salvaron la vida.
438
00:51:01,258 --> 00:51:02,953
Tenemos mucho
escombro que quitar.
439
00:51:03,093 --> 00:51:05,721
- Quizás necesitemos más tiempo.
- ¿Cuánto?
440
00:51:44,267 --> 00:51:45,495
Hola, amiguito.
441
00:51:52,442 --> 00:51:53,909
Oye... oye...
442
00:51:54,010 --> 00:51:56,672
¿Qué haces?
¿Ya terminaste?
443
00:51:59,483 --> 00:52:00,643
¿Qué me ves?
444
00:52:09,459 --> 00:52:10,824
¡Oye! ¡Oye!
445
00:52:11,461 --> 00:52:13,486
¡Oye, largo de aquí!
446
00:52:19,102 --> 00:52:21,263
- ¡Oye! ¡Te voy a matar!
- Carver, ¿qué haces?
447
00:52:26,109 --> 00:52:28,339
¡No lo hagas!
¡César, no!
448
00:52:29,279 --> 00:52:30,371
No.
449
00:52:44,728 --> 00:52:47,561
¡Dije que no...
450
00:52:48,465 --> 00:52:49,523
...armas!
451
00:52:53,069 --> 00:52:54,696
- No, no lo hagas.
- Por favor.
452
00:53:26,236 --> 00:53:27,726
No lo sabía.
453
00:53:35,412 --> 00:53:38,677
¡Humanos se van ahora!
454
00:54:22,959 --> 00:54:25,120
Diablos, estamos perdidos.
455
00:54:28,932 --> 00:54:30,058
¿Malcolm?
456
00:54:31,234 --> 00:54:32,826
Malcolm, ¿adónde vas?
457
00:54:33,270 --> 00:54:34,600
Malcolm.
458
00:54:40,777 --> 00:54:43,143
Por favor, por favor,
necesito hablar con él.
459
00:54:45,982 --> 00:54:49,748
Lo siento. Eso fue mi culpa.
Pero haré que se vaya.
460
00:54:49,853 --> 00:54:52,117
Este es mi hogar.
461
00:54:54,291 --> 00:54:56,122
No deberían estar aquí.
462
00:54:56,326 --> 00:54:57,793
Entiendo.
463
00:54:57,927 --> 00:54:58,927
Malcolm.
464
00:55:04,634 --> 00:55:05,965
Está enferma.
465
00:55:07,804 --> 00:55:09,829
¿Hace cuánto que está así?
466
00:55:17,981 --> 00:55:19,812
Tengo medicamentos.
467
00:55:21,051 --> 00:55:22,780
Antibióticos.
468
00:55:25,288 --> 00:55:26,482
Quizá ella pueda ayudarle.
469
00:55:29,025 --> 00:55:33,018
No confío en ustedes.
470
00:55:34,831 --> 00:55:36,298
No te culpo.
471
00:55:37,534 --> 00:55:39,024
Pero créeme...
472
00:55:39,969 --> 00:55:41,698
...no todos somos como él.
473
00:55:41,838 --> 00:55:42,862
Por favor.
474
00:55:44,708 --> 00:55:46,198
Permítannos ayudarles.
475
00:56:16,206 --> 00:56:17,230
Un día.
476
00:56:19,542 --> 00:56:22,739
Se quedan un día.
477
00:56:23,513 --> 00:56:25,037
¡Padre, no...!
478
00:56:25,181 --> 00:56:27,672
- Podríamos necesitar más tiempo.
- ¡Un día!
479
00:56:32,088 --> 00:56:33,612
Simios les ayudarán.
480
00:56:37,861 --> 00:56:40,728
¡No voy a ayudar!
481
00:56:44,234 --> 00:56:46,202
- ¡Qué tontería!
- Llévenselo de aquí.
482
00:56:46,302 --> 00:56:48,930
¡Muévete! Ya basta.
Anda, vete de aquí.
483
00:56:49,072 --> 00:56:50,232
¡Camina!
484
00:56:56,746 --> 00:56:58,043
¿Está bien?
485
00:56:59,649 --> 00:57:01,139
¡Vamos, muévete!
486
00:57:06,589 --> 00:57:07,613
¡Sube!
487
00:57:22,972 --> 00:57:24,997
Nos vemos mañana, imbécil.
488
00:57:30,180 --> 00:57:33,115
Venimos de la ciudad.
¡Humanos muy peligrosos!
489
00:57:33,650 --> 00:57:35,550
¿Dónde está César?
490
00:57:39,355 --> 00:57:42,188
Con los humanos...
491
00:57:47,497 --> 00:57:48,794
Oye, Alex.
492
00:57:48,932 --> 00:57:51,924
El interruptor no funciona.
Ve si hay otro.
493
00:57:52,135 --> 00:57:53,295
Sí.
494
00:58:14,557 --> 00:58:15,785
César.
495
00:58:22,499 --> 00:58:23,729
¡Oye!
496
00:58:26,135 --> 00:58:27,864
¡No! ¡No, no, no lo hagas!
497
00:58:28,004 --> 00:58:30,063
¡No! ¡No! ¡No!
498
00:58:36,579 --> 00:58:40,015
¿Dónde está César?
Quiero ver a César.
499
00:58:40,416 --> 00:58:42,384
¡César!
500
00:58:58,368 --> 00:59:02,202
Humanos atacan a tus hijos.
501
00:59:02,739 --> 00:59:06,766
¡Los dejas quedarse!
502
00:59:08,545 --> 00:59:11,878
¡Pones simios en peligro!
503
00:59:13,583 --> 00:59:17,917
¡César ama a los humanos más...
504
00:59:18,054 --> 00:59:19,681
...que a los simios!
505
00:59:20,723 --> 00:59:23,920
¡Más que a tus...
506
00:59:24,060 --> 00:59:25,459
...hijos!
507
01:00:12,976 --> 01:00:14,068
Simio...
508
01:00:15,578 --> 01:00:16,578
...no...
509
01:00:17,413 --> 01:00:18,471
...mata...
510
01:00:19,315 --> 01:00:20,441
...simio.
511
01:00:49,345 --> 01:00:50,607
Perdóname.
512
01:01:25,481 --> 01:01:27,745
Tú eres mi hijo...
513
01:01:29,218 --> 01:01:31,686
Necesito que escuches--
514
01:01:43,599 --> 01:01:47,433
¿No le dijiste a César lo de
las armas que encontramos?
515
01:01:50,239 --> 01:01:52,764
Tú tampoco dirás nada.
516
01:02:04,554 --> 01:02:08,547
Tu padre ya no confía en mí.
517
01:02:09,726 --> 01:02:12,559
Debes protegerlo.
518
01:02:12,929 --> 01:02:15,659
Su amor por los humanos...
519
01:02:16,232 --> 01:02:18,063
Lo ciega.
520
01:02:18,201 --> 01:02:19,964
Lo sé...
521
01:02:20,870 --> 01:02:24,863
Mientras estén aquí...
522
01:02:26,809 --> 01:02:30,745
...temo por la vida de César.
523
01:03:21,030 --> 01:03:22,258
Por lo de ayer.
524
01:03:46,622 --> 01:03:48,385
Mira. Mira.
525
01:03:49,125 --> 01:03:50,149
Observa.
526
01:03:50,459 --> 01:03:51,517
Observa.
527
01:03:52,395 --> 01:03:53,692
"Era viernes".
528
01:03:55,031 --> 01:03:57,124
"Una tarde muy agradable".
529
01:03:57,834 --> 01:03:58,960
"Cálida".
530
01:04:03,005 --> 01:04:04,302
"Estábamos--
531
01:04:05,241 --> 01:04:07,641
Estábamos pasando el rato...
532
01:04:08,211 --> 01:04:11,339
...en una fiesta bebiendo
cerveza en la laguna".
533
01:04:13,316 --> 01:04:14,544
"Pasando el rato".
534
01:04:17,553 --> 01:04:18,553
"Pasando..."
535
01:04:21,057 --> 01:04:23,321
Toma. ¿Puedes leer?
536
01:04:34,337 --> 01:04:36,703
Esto sí que es bueno.
537
01:04:38,741 --> 01:04:40,606
- Salud.
- Salud.
538
01:04:47,416 --> 01:04:51,284
¿Qué diablos te pasa?
¡Te dijimos que te fueras a casa!
539
01:04:51,621 --> 01:04:52,621
¡No!
540
01:04:53,122 --> 01:04:55,386
¡No! ¡Vete!
541
01:04:59,228 --> 01:05:01,287
- Eso sí lo entendió, ¿no?
- Sí.
542
01:05:02,098 --> 01:05:03,963
¡Oye, oye, oye!
543
01:05:04,100 --> 01:05:05,533
Oye, oye.
544
01:05:09,806 --> 01:05:10,902
Oye.
545
01:05:11,040 --> 01:05:13,372
- Espera, espera.
- Detente.
546
01:05:16,545 --> 01:05:17,876
Creo que le caes bien.
547
01:05:18,247 --> 01:05:19,646
¡No digas tonterías!
548
01:05:19,782 --> 01:05:21,545
Bien, bien.
549
01:05:22,485 --> 01:05:24,578
¿Quieres algo de beber, esperpento?
550
01:05:25,488 --> 01:05:26,955
Anda, dale un poco.
551
01:05:27,657 --> 01:05:30,057
Dale un poco.
A ver qué pasa.
552
01:05:33,262 --> 01:05:35,927
Aquí tienes.
¡Oye, espera!
553
01:05:38,401 --> 01:05:39,834
¡Oye, oye, oye!
554
01:05:41,170 --> 01:05:42,170
¡Diablos!
555
01:05:46,976 --> 01:05:48,238
Bueno, ¿verdad?
556
01:05:50,446 --> 01:05:52,073
¡Oye, oye, oye!
557
01:05:52,181 --> 01:05:53,443
Bien, de acuerdo.
558
01:05:55,151 --> 01:05:56,847
- Tranquilo.
- Sí.
559
01:05:56,986 --> 01:05:58,851
- Cuidado.
- Cuidado. Muy bien.
560
01:06:47,970 --> 01:06:49,130
¡Malcolm!
561
01:06:49,872 --> 01:06:50,998
¡Malcolm!
562
01:06:51,140 --> 01:06:53,734
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
563
01:08:31,107 --> 01:08:32,267
Funcionó.
564
01:08:33,876 --> 01:08:35,605
Al menos aquí.
565
01:08:36,078 --> 01:08:38,205
Lo sabremos cuando
volvamos a la ciudad.
566
01:08:45,521 --> 01:08:46,783
Confío.
567
01:09:12,615 --> 01:09:13,877
Maldito sea.
568
01:09:15,050 --> 01:09:16,915
¡Maldito seas!
569
01:10:03,199 --> 01:10:05,690
Las... luces.
570
01:10:35,698 --> 01:10:37,825
¿Te sientes mejor?
571
01:11:14,637 --> 01:11:17,731
¿Madre...?
572
01:12:28,644 --> 01:12:30,578
¡Arma humana!
573
01:12:33,816 --> 01:12:35,147
Huyan.
574
01:12:49,631 --> 01:12:53,328
¡Humanos mataron a César!
575
01:12:58,040 --> 01:13:00,008
¡Incendiaron hogar de simios!
576
01:13:11,920 --> 01:13:13,785
¡Vayan tras ellos!
577
01:13:14,356 --> 01:13:18,292
¡Simios deben atacar ciudad humana!
578
01:13:18,727 --> 01:13:20,524
¡Contraatacar!
579
01:13:21,196 --> 01:13:25,189
¡Vamos, peleemos por César!
580
01:13:28,771 --> 01:13:30,891
Hembras y crías
se quedan en el bosque...
581
01:13:30,941 --> 01:13:32,498
¡Nosotros vamos a la ciudad!
582
01:13:41,283 --> 01:13:44,309
¡Vengaremos la muerte de tu padre!
583
01:13:58,400 --> 01:14:00,595
¡Ellie! Ellie.
584
01:15:49,378 --> 01:15:52,108
Aquí San Francisco
estableciendo contacto.
585
01:15:52,214 --> 01:15:55,342
Si alguien recibe este mensaje
por favor identifíquese...
586
01:15:55,484 --> 01:15:57,315
...e indique su ubicación. Cambio.
587
01:16:10,165 --> 01:16:11,462
¡Rápido! ¡Rápido!
588
01:16:25,914 --> 01:16:29,406
Si reciben esta señal, por favor
indiquen su ubicación. Cambio.
589
01:16:30,052 --> 01:16:33,818
Repito. Aquí San Francisco
intentando establecer contacto.
590
01:16:34,256 --> 01:16:35,382
Si reciben esta señal...
591
01:16:35,524 --> 01:16:38,084
...identifíquense e
indiquen su ubicación. Cambio.
592
01:16:39,728 --> 01:16:42,060
- ¿Qué sucede?
- Los simios atacaron el arsenal, señor.
593
01:16:45,434 --> 01:16:48,835
¡Enciendan la alarma!
¡Enciendan la alarma!
594
01:17:22,070 --> 01:17:26,404
¡Que no pasen de los muros!
¡Que no pasen de los muros!
595
01:17:30,579 --> 01:17:32,069
¡Vamos!
¡A sus posiciones!
596
01:17:36,985 --> 01:17:38,282
- ¿Listo?
- Sí, señor.
597
01:17:38,420 --> 01:17:39,550
Bien.
598
01:17:40,889 --> 01:17:42,117
Escúchenme.
599
01:17:42,891 --> 01:17:45,451
¡Somos sobrevivientes!
600
01:17:45,961 --> 01:17:48,486
Quizá se hayan apoderado
de algunas armas...
601
01:17:48,630 --> 01:17:50,791
...pero eso no los
convierte en humanos.
602
01:17:51,600 --> 01:17:53,261
¡Son animales!
603
01:17:53,435 --> 01:17:55,335
¡Los haremos retroceder!
604
01:17:55,604 --> 01:17:57,128
¡Los aplastaremos!
605
01:17:57,439 --> 01:18:01,273
¡Y no pasarán por estas puertas!
606
01:18:39,314 --> 01:18:41,305
¡Ahí! ¡En la calle California!
607
01:20:28,857 --> 01:20:30,586
¡Tráiganme el lanzamisiles!
608
01:22:43,792 --> 01:22:47,319
Esta es nuestra ubicación. Por favor,
necesitamos ayuda. Nos atacan.
609
01:22:47,462 --> 01:22:49,293
San Francisco. Repitan.
610
01:22:49,431 --> 01:22:51,094
- ¿Hola?
- ¿Me escuchan?
611
01:23:17,592 --> 01:23:20,493
¡Humanos escapan! ¡Captúrenlos!
612
01:23:42,617 --> 01:23:44,346
Ya debemos estar cerca.
613
01:23:51,192 --> 01:23:53,353
Creo que la veo.
¡Está aquí abajo!
614
01:23:57,298 --> 01:23:58,322
¡Papá!
615
01:24:14,749 --> 01:24:17,240
¡Dios mío! ¡Malcolm!
616
01:24:17,385 --> 01:24:18,409
Ellie, ayúdame.
617
01:24:31,933 --> 01:24:32,933
Mi...
618
01:24:34,235 --> 01:24:35,497
...hijo...
619
01:24:37,705 --> 01:24:38,865
Mi...
620
01:24:39,941 --> 01:24:41,602
...familia...
621
01:24:46,548 --> 01:24:47,708
¿Dónde?
622
01:24:52,587 --> 01:24:53,849
No lo sé.
623
01:25:03,198 --> 01:25:06,258
Intenta no hablar.
Necesitas descansar.
624
01:25:16,211 --> 01:25:17,211
Sujétalo.
625
01:25:28,723 --> 01:25:31,283
- Ha perdido mucha sangre.
- ¿Va a sobrevivir?
626
01:25:32,093 --> 01:25:33,424
No lo entiendo.
627
01:25:35,096 --> 01:25:36,961
¿De dónde sacó el arma Carver?
628
01:25:37,732 --> 01:25:39,222
¿Por qué haría esto?
629
01:25:39,334 --> 01:25:40,426
Simio...
630
01:25:42,904 --> 01:25:43,904
¿Qué?
631
01:25:47,142 --> 01:25:48,302
Simio...
632
01:25:49,110 --> 01:25:50,236
...hizo...
633
01:25:52,514 --> 01:25:53,606
...esto.
634
01:26:01,322 --> 01:26:03,119
Suban a la camioneta.
635
01:26:23,745 --> 01:26:26,509
Seguimos a los humanos.
¡Se ocultan en todas partes!
636
01:26:27,081 --> 01:26:29,572
¡Debemos atraparlos a todos!
637
01:26:48,102 --> 01:26:49,535
Mátalo.
638
01:26:49,671 --> 01:26:50,695
No, no, no.
639
01:26:56,277 --> 01:26:58,472
Hazlo, Ash...
640
01:26:58,913 --> 01:27:01,711
...castiga a los humanos.
641
01:27:05,220 --> 01:27:08,485
César no querría esto.
642
01:27:46,828 --> 01:27:48,227
César...
643
01:27:48,863 --> 01:27:50,091
...ya no está.
644
01:27:55,036 --> 01:27:57,834
Simios siguen...
645
01:27:58,373 --> 01:28:00,671
...a Koba ahora.
646
01:28:22,096 --> 01:28:24,530
Dios mío.
Mira, la Colonia se incendia.
647
01:28:24,632 --> 01:28:25,894
¿A dónde vamos a ir?
648
01:28:26,467 --> 01:28:28,094
César, ¿qué?
649
01:28:37,045 --> 01:28:38,979
¿Es aquí?
¿Ya estamos cerca?
650
01:28:39,113 --> 01:28:40,603
¿A dónde nos lleva?
651
01:28:43,618 --> 01:28:44,618
¡Malcolm, detente!
652
01:28:52,994 --> 01:28:54,552
No entiendo.
653
01:28:55,496 --> 01:28:57,123
- ¿Qué hacemos aquí?
- No importa.
654
01:28:57,265 --> 01:29:00,462
Solo necesitamos dónde ocultarnos
mientras averiguamos qué sucede.
655
01:29:04,939 --> 01:29:06,167
Mueve la mesa.
656
01:29:10,311 --> 01:29:12,506
Bien. Aquí.
657
01:29:13,848 --> 01:29:14,848
Bien.
658
01:29:19,654 --> 01:29:20,654
Papá, mira.
659
01:29:22,657 --> 01:29:23,657
Mira.
660
01:29:29,364 --> 01:29:31,662
Tenemos que operarlo.
No tengo nada.
661
01:29:32,967 --> 01:29:34,992
Hay equipo para cirugía
en la Colonia, pero--
662
01:29:35,136 --> 01:29:36,395
Yo voy.
663
01:29:38,172 --> 01:29:39,172
Es peligroso.
664
01:29:39,273 --> 01:29:41,468
Él es el único
que puede detener esto.
665
01:29:44,512 --> 01:29:46,275
¡Humanos!
666
01:29:46,681 --> 01:29:50,048
¡Ahora son prisioneros de simios!
667
01:29:50,318 --> 01:29:54,652
¡Sabrán lo que es
vivir en una jaula!
668
01:29:55,356 --> 01:29:57,847
¡Hay más humanos allá afuera!
669
01:29:58,025 --> 01:30:00,653
¡Vayan! ¡Búsquenlos!
670
01:30:20,481 --> 01:30:22,449
¿Maurice...?
671
01:30:23,184 --> 01:30:25,084
Koba dijo...
672
01:30:25,820 --> 01:30:28,721
...que somos demasiado
leales a tu padre.
673
01:30:31,259 --> 01:30:34,854
Cuídate.
674
01:31:54,342 --> 01:31:55,639
¡Diablos!
675
01:33:06,080 --> 01:33:07,308
Oye, espera.
676
01:33:09,050 --> 01:33:10,142
Tu padre.
677
01:33:13,321 --> 01:33:14,481
Está vivo.
678
01:33:27,435 --> 01:33:28,493
Lo conseguí.
679
01:33:29,103 --> 01:33:30,161
¿Cómo está?
680
01:33:55,096 --> 01:33:57,894
Tu... madre.
681
01:34:00,234 --> 01:34:01,292
Hermano.
682
01:34:02,803 --> 01:34:03,895
¿A salvo?
683
01:34:05,506 --> 01:34:07,633
Por ahora.
684
01:34:16,250 --> 01:34:17,274
No.
685
01:34:17,718 --> 01:34:18,718
No.
686
01:34:21,956 --> 01:34:24,049
No humano.
687
01:34:28,429 --> 01:34:29,623
Koba.
688
01:34:34,168 --> 01:34:35,168
Malcolm.
689
01:34:35,903 --> 01:34:36,903
Sí.
690
01:34:38,839 --> 01:34:39,999
César.
691
01:34:41,742 --> 01:34:43,767
Debemos hacerlo ahora.
692
01:34:48,149 --> 01:34:49,149
Hijo.
693
01:35:24,552 --> 01:35:25,883
¿Cómo está?
694
01:35:28,389 --> 01:35:29,651
Ya lo veremos.
695
01:35:31,358 --> 01:35:32,882
Es muy fuerte.
696
01:35:42,903 --> 01:35:44,234
Va a estar bien.
697
01:36:18,038 --> 01:36:20,097
Lamento mucho...
698
01:36:21,008 --> 01:36:22,600
Todo.
699
01:36:24,111 --> 01:36:25,111
No.
700
01:36:29,450 --> 01:36:30,450
Es...
701
01:36:31,685 --> 01:36:33,016
...mi culpa.
702
01:36:35,356 --> 01:36:37,517
Pero Koba te traicionó.
703
01:36:37,792 --> 01:36:38,792
Yo...
704
01:36:39,393 --> 01:36:42,920
...decidí confiar en él...
705
01:36:43,764 --> 01:36:47,393
...porque es simio.
706
01:36:48,903 --> 01:36:51,394
Siempre pensé...
707
01:36:51,639 --> 01:36:55,439
...que simios
mejores que humanos.
708
01:36:57,912 --> 01:36:59,539
Ahora veo...
709
01:37:01,816 --> 01:37:05,411
...cuánto nos parecemos a ellos.
710
01:37:10,825 --> 01:37:13,089
¿Dónde está Koba?
711
01:37:15,029 --> 01:37:17,293
En la torre humana...
712
01:37:18,499 --> 01:37:20,626
Rodeado de simios leales.
713
01:37:21,635 --> 01:37:24,297
¿Y los que no lo apoyan?
714
01:37:24,772 --> 01:37:26,672
Prisioneros.
715
01:37:28,008 --> 01:37:29,373
Maurice.
716
01:37:30,044 --> 01:37:31,443
Rocket.
717
01:37:35,716 --> 01:37:38,014
Koba mató a Ash.
718
01:37:44,458 --> 01:37:46,517
El miedo hace que los demás lo sigan.
719
01:37:49,063 --> 01:37:50,826
Pero cuando te vean vivo...
720
01:37:52,399 --> 01:37:55,368
Dejarán a Koba.
721
01:37:55,603 --> 01:37:57,036
No si soy débil.
722
01:38:00,274 --> 01:38:04,802
Simio siempre busca
la rama más fuerte.
723
01:38:07,348 --> 01:38:10,647
Debo hacer algo para detenerlo.
724
01:38:21,528 --> 01:38:22,688
Padre.
725
01:38:25,966 --> 01:38:29,868
Déjame ayudarte.
726
01:39:21,255 --> 01:39:23,382
¡Por favor, sáquennos de aquí!
727
01:41:43,063 --> 01:41:44,063
Muy bien.
728
01:41:44,164 --> 01:41:45,893
César, mira.
729
01:41:46,733 --> 01:41:47,859
Manzana.
730
01:41:48,669 --> 01:41:49,727
Manzana.
731
01:41:50,370 --> 01:41:51,370
Bien.
732
01:41:53,107 --> 01:41:54,107
Hogar.
733
01:41:54,942 --> 01:41:56,068
Hogar.
734
01:41:58,512 --> 01:41:59,536
Hogar.
735
01:42:01,582 --> 01:42:02,582
Sí.
736
01:42:04,451 --> 01:42:05,918
Este es tu hogar.
737
01:42:07,020 --> 01:42:08,078
Tu hogar.
738
01:42:10,891 --> 01:42:12,722
Bien. Bien.
739
01:42:13,727 --> 01:42:14,751
Muy bien.
740
01:42:38,318 --> 01:42:39,444
Lo siento.
741
01:42:40,120 --> 01:42:41,644
No quería entrometerme.
742
01:42:46,059 --> 01:42:47,788
Ya pasaron dos días.
743
01:42:54,835 --> 01:42:56,598
¿Tu hijo no ha regresado?
744
01:43:01,842 --> 01:43:03,070
¿Quién era él?
745
01:43:05,245 --> 01:43:06,439
En el video.
746
01:43:09,416 --> 01:43:12,510
Un buen hombre.
747
01:43:15,689 --> 01:43:17,122
Como tú.
748
01:43:48,956 --> 01:43:50,981
Deben llegar a la torre
sin que los vean.
749
01:43:51,124 --> 01:43:52,716
Los voy a llevar por el subterráneo.
750
01:43:53,727 --> 01:43:54,853
Te amo.
751
01:43:55,329 --> 01:43:58,560
Koba envió por las
hembras y las crías.
752
01:43:58,765 --> 01:44:01,256
Van en camino.
753
01:44:01,635 --> 01:44:03,068
Madre también.
754
01:44:04,504 --> 01:44:06,529
Debemos irnos. ¡Ahora!
755
01:44:18,018 --> 01:44:19,110
¿Estás bien?
756
01:44:29,863 --> 01:44:31,125
¿Quién anda ahí?
757
01:44:31,832 --> 01:44:34,323
¡Si eres humano,
más te vale decirlo!
758
01:44:34,468 --> 01:44:36,368
¡Soy yo! ¡Malcolm!
759
01:44:36,503 --> 01:44:37,561
¡No dispares!
760
01:44:39,706 --> 01:44:41,037
Vayan por las escaleras.
761
01:44:41,174 --> 01:44:43,335
Los harán rodear y
salir bajo la calle, ¿sí?
762
01:44:43,477 --> 01:44:44,477
Vayan.
763
01:44:48,749 --> 01:44:49,979
Gracias.
764
01:44:50,384 --> 01:44:51,612
Confío.
765
01:44:59,359 --> 01:45:01,054
¡De acuerdo, voy a salir!
766
01:45:01,528 --> 01:45:02,859
¡No dispares!
767
01:45:20,914 --> 01:45:21,972
¡Oye!
768
01:45:22,449 --> 01:45:24,076
Mira a quién encontré.
769
01:45:24,217 --> 01:45:26,151
No sabía si habías logrado escapar.
770
01:45:26,286 --> 01:45:27,412
Me da gusto verte.
771
01:45:27,554 --> 01:45:28,748
No te preocupes.
772
01:45:29,122 --> 01:45:30,885
Vamos a cambiar esta situación.
773
01:45:30,991 --> 01:45:32,925
¿Qué quieres decir?
¿Qué sucede?
774
01:45:33,060 --> 01:45:34,618
Los simios.
Están en la torre.
775
01:45:34,761 --> 01:45:37,491
- Perdí la señal. Se cortó la conexión.
- Sigue intentándolo.
776
01:45:37,631 --> 01:45:38,996
Malcolm, mira esto.
777
01:45:40,567 --> 01:45:43,764
Explosivos.
Bloques de tres kilos.
778
01:45:44,438 --> 01:45:46,269
Acabamos de empezar a colocarlos.
779
01:45:46,773 --> 01:45:48,764
Van a derribar toda la torre.
780
01:45:51,345 --> 01:45:53,245
Para acabar con todos de una vez.
781
01:45:54,281 --> 01:45:55,942
Nos vendría bien tu ayuda.
782
01:46:34,888 --> 01:46:37,288
Aquí San Francisco
intentando establecer contacto.
783
01:46:37,391 --> 01:46:41,327
Si reciben este mensaje, identifíquense
e indiquen su ubicación. Cambio.
784
01:46:45,365 --> 01:46:47,196
Toma. Anda.
785
01:46:47,334 --> 01:46:51,634
Si reciben este mensaje, identifíquense
e indiquen su ubicación. Cambio.
786
01:47:00,213 --> 01:47:02,647
Aquí San Francisco
intentando establecer contacto.
787
01:47:02,749 --> 01:47:06,515
Si reciben este mensaje, identifíquense
e indiquen su ubicación.
788
01:47:09,322 --> 01:47:11,153
- Hola.
- Hola.
789
01:47:18,865 --> 01:47:22,995
Si reciben este mensaje, identifíquense
e indiquen su ubicación. Cambio.
790
01:47:27,507 --> 01:47:28,735
Dreyfus.
791
01:47:32,512 --> 01:47:34,446
- ¿Alguien me escucha?
- Werner.
792
01:47:37,751 --> 01:47:40,049
Lo siento, no puedo
permitir que hagan esto.
793
01:47:41,955 --> 01:47:43,855
Debemos darle una oportunidad.
794
01:47:44,858 --> 01:47:46,689
Debemos darle tiempo.
795
01:47:47,394 --> 01:47:49,225
Él está allá en este momento.
796
01:47:51,598 --> 01:47:53,065
¿Quién?
797
01:48:30,003 --> 01:48:35,969
César no tiene nada
que hacer aquí.
798
01:48:37,811 --> 01:48:40,006
Simios siguen...
799
01:48:40,814 --> 01:48:42,509
...a Koba ahora.
800
01:48:46,286 --> 01:48:48,618
Siguen a Koba...
801
01:48:49,823 --> 01:48:50,847
...a la guerra.
802
01:48:51,091 --> 01:48:53,651
¡Simios ganar guerra!
803
01:48:55,328 --> 01:48:58,627
¡Simios juntos fuertes!
804
01:49:03,803 --> 01:49:04,963
César...
805
01:49:06,473 --> 01:49:07,667
...débil.
806
01:49:11,678 --> 01:49:13,976
Koba más débil.
807
01:50:04,164 --> 01:50:06,359
¿Estás completamente loco?
808
01:50:07,567 --> 01:50:10,195
No, he visto cosas.
He visto cómo son.
809
01:50:11,504 --> 01:50:13,404
Quieren lo mismo que nosotros,
sobrevivir.
810
01:50:13,540 --> 01:50:16,100
- No quieren una guerra.
- ¡Son animales!
811
01:50:16,242 --> 01:50:17,402
¡Nos atacaron!
812
01:50:17,544 --> 01:50:20,206
Porque creen que los atacamos.
Creen que está muerto, pero--
813
01:50:20,347 --> 01:50:21,575
¡Siéntate, Finney!
814
01:50:23,016 --> 01:50:24,016
¡Siéntate!
815
01:50:47,607 --> 01:50:50,132
Confié en Koba como hermano.
816
01:50:50,276 --> 01:50:53,473
¡César hermano de humanos!
817
01:50:55,915 --> 01:50:58,475
¡Koba pelea por simios!
818
01:50:58,818 --> 01:51:00,615
¡Liberó simios!
819
01:51:03,123 --> 01:51:04,590
Asesinó simios.
820
01:51:04,724 --> 01:51:06,282
Koba pelea por Koba.
821
01:51:15,101 --> 01:51:16,125
Koba...
822
01:51:17,137 --> 01:51:20,163
...debe estar en jaula.
823
01:52:08,188 --> 01:52:10,952
Sé cómo debe sonar esto.
824
01:52:11,057 --> 01:52:12,388
No creo que sepas--
825
01:52:17,564 --> 01:52:19,794
¿Crees que detenerme a mí importa?
826
01:52:20,200 --> 01:52:21,462
Ya vienen.
827
01:52:23,203 --> 01:52:26,138
Hicimos contacto con
una base militar al norte.
828
01:52:26,406 --> 01:52:28,533
¡Ya vienen para acá!
829
01:52:29,743 --> 01:52:30,835
Es verdad.
830
01:52:36,082 --> 01:52:38,142
¡Dreyfus!
¿Qué estás haciendo?
831
01:52:48,561 --> 01:52:50,495
Voy a salvar a la raza humana.
832
01:52:50,597 --> 01:52:51,859
¡No!
833
01:55:12,739 --> 01:55:13,739
Simio...
834
01:55:14,707 --> 01:55:16,698
...no mata...
835
01:55:17,543 --> 01:55:18,543
...simio.
836
01:55:44,370 --> 01:55:46,770
Tú no...
837
01:55:48,374 --> 01:55:49,932
...eres simio.
838
01:55:53,846 --> 01:55:55,711
¡No!
839
01:57:10,189 --> 01:57:11,315
¡Déjenlo!
840
01:57:29,175 --> 01:57:30,802
No están a salvo aquí.
841
01:57:31,811 --> 01:57:34,541
Hicieron contacto.
Vienen más personas. Soldados.
842
01:57:35,048 --> 01:57:36,982
Deben irse ahora. Todos.
843
01:57:37,784 --> 01:57:41,720
César, si no se van,
habrá una guerra de verdad.
844
01:57:41,854 --> 01:57:42,854
La guerra...
845
01:57:43,623 --> 01:57:45,488
...ya...
846
01:57:46,692 --> 01:57:47,852
...comenzó.
847
01:57:49,829 --> 01:57:53,026
Simios comenzaron la guerra.
848
01:57:55,701 --> 01:57:57,168
Y humanos...
849
01:57:59,906 --> 01:58:03,467
Humanos no perdonan.
850
01:58:06,179 --> 01:58:09,376
Debes irte...
851
01:58:10,149 --> 01:58:13,983
...antes de que comience la batalla.
852
01:58:15,822 --> 01:58:17,187
Lo siento...
853
01:58:20,093 --> 01:58:22,254
...amigo mío.
854
01:58:27,733 --> 01:58:29,701
Creí que teníamos una oportunidad.
855
01:58:34,107 --> 01:58:36,405
Yo también.
856
02:03:44,950 --> 02:03:49,080
EL PLANETA DE LOS SIMIOS:
CONFRONTACIÓN
857
02:10:11,674 --> 02:10:14,696
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net