1 00:00:48,631 --> 00:00:50,551 Quem somos nós? 2 00:00:50,591 --> 00:00:54,221 Somos apenas o que outros querem que sejamos? 3 00:00:54,262 --> 00:00:58,312 Estamos fadados a um destino que não controlamos? 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,597 Ou podemos evoluir? 5 00:01:01,644 --> 00:01:05,864 Tornarmo-nos... algo mais? 6 00:01:12,738 --> 00:01:14,158 Podes mudar de estação? 7 00:01:14,198 --> 00:01:16,488 Quando a música acabar, querida. 8 00:01:16,534 --> 00:01:18,204 Disseste isso há duas músicas. 9 00:01:19,662 --> 00:01:21,962 Sabes que esta é um clássico, não? 10 00:01:21,998 --> 00:01:24,458 E se eu te fizer uma promessa? 11 00:01:24,500 --> 00:01:28,840 Quando tiveres idade para conduzir, podes ouvir a música que quiseres. 12 00:01:29,505 --> 00:01:31,375 Combinado? 13 00:01:34,886 --> 00:01:35,756 John. 14 00:01:36,137 --> 00:01:37,137 Não fui eu. 15 00:01:38,097 --> 00:01:40,097 Jean, foste... Foste tu? 16 00:01:40,558 --> 00:01:42,098 Eu não fiz nada. 17 00:01:50,526 --> 00:01:54,026 -Jean, que estás a... -Não sei. Não sou eu. 18 00:01:59,911 --> 00:02:01,291 Silêncio. 19 00:02:04,123 --> 00:02:05,423 Silêncio. 20 00:02:08,503 --> 00:02:09,753 Silêncio! 21 00:03:15,152 --> 00:03:17,242 Ela não tem um arranhão. 22 00:03:17,280 --> 00:03:19,110 Nem lesões internas. 23 00:03:21,075 --> 00:03:23,445 De certeza que ela estava dentro do carro? 24 00:03:23,494 --> 00:03:24,754 Sim. 25 00:03:25,621 --> 00:03:27,411 Quem vai contar-lhe? 26 00:03:31,961 --> 00:03:33,341 Obrigado. 27 00:03:37,216 --> 00:03:38,296 Olá. 28 00:03:38,342 --> 00:03:40,182 Onde estão os meus pais? 29 00:03:43,222 --> 00:03:44,682 O meu nome é Charles Xavier e... 30 00:03:44,724 --> 00:03:46,604 Eles morreram. 31 00:03:46,642 --> 00:03:47,852 Não morreram? 32 00:03:51,814 --> 00:03:53,484 Sim, morreram. 33 00:03:53,524 --> 00:03:57,154 E lamento muito ter de to dizer. 34 00:04:00,489 --> 00:04:02,449 E o que me acontece agora? 35 00:04:06,245 --> 00:04:07,785 Foi por isso que vim, na verdade. 36 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 Eu tenho uma escola 37 00:04:10,249 --> 00:04:14,039 para jovens que são como tu. 38 00:04:14,086 --> 00:04:15,046 Especiais. 39 00:04:15,087 --> 00:04:17,127 Especiais é apenas uma palavra simpática para... 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,673 Esquisitos? Ou malucos? 41 00:04:20,384 --> 00:04:21,974 Sim. 42 00:04:22,011 --> 00:04:24,471 Sim, por vezes é. 43 00:04:26,057 --> 00:04:30,437 Por vezes, é uma palavra que pode descrever pessoas relevantes. 44 00:04:30,478 --> 00:04:32,348 Ou extraordinárias. 45 00:04:32,396 --> 00:04:35,356 Ou simplesmente muito fixes. 46 00:04:37,568 --> 00:04:39,488 Tu tens dons, Jean. 47 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Façamos o seguinte. 48 00:04:46,702 --> 00:04:48,872 Olha para esta caneta. 49 00:04:49,705 --> 00:04:51,705 É algo que... 50 00:04:51,749 --> 00:04:54,919 Na verdade, fica com ela. 51 00:04:54,961 --> 00:04:56,421 É um presente. 52 00:05:00,508 --> 00:05:04,798 Podes decidir fazer um desenho muito bonito com ela 53 00:05:04,846 --> 00:05:09,636 ou podes usá-la para arrancar os olhos a alguém. 54 00:05:09,684 --> 00:05:12,984 Mas seja como for, continua a ser apenas uma caneta. 55 00:05:13,020 --> 00:05:15,730 É apenas um presente. 56 00:05:16,148 --> 00:05:20,858 E cabe-te apenas a ti decidir o que vais fazer com o teu dom. 57 00:05:22,238 --> 00:05:24,908 Mas se quiseres usá-lo para fazer o bem... 58 00:05:27,118 --> 00:05:28,408 posso ajudar. 59 00:05:29,537 --> 00:05:31,827 Não és como os outros médicos. 60 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 Não. 61 00:05:36,669 --> 00:05:38,879 E tu não és como os outros pacientes. 62 00:06:06,073 --> 00:06:07,703 O que te parece? 63 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 Não posso ficar aqui. 64 00:06:13,581 --> 00:06:15,581 Certo. Porquê? 65 00:06:15,625 --> 00:06:16,635 É demasiado bonito. 66 00:06:18,377 --> 00:06:19,997 Eu... 67 00:06:21,506 --> 00:06:22,966 estrago coisas. 68 00:06:23,007 --> 00:06:24,377 E se fizermos o seguinte: 69 00:06:24,425 --> 00:06:27,795 se estragares alguma coisa, seja o que for, posso repará-la. 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,425 Nem todas. 71 00:06:30,306 --> 00:06:31,886 Posso ajudar-te. 72 00:06:33,434 --> 00:06:35,894 Posso ajudar-te de forma a nunca mais teres de estragar coisas. 73 00:06:37,188 --> 00:06:38,808 Achas que também podes reparar-me. 74 00:06:39,315 --> 00:06:40,655 Não. 75 00:06:44,487 --> 00:06:48,987 Não, porque tu não estás estragada. 76 00:07:05,216 --> 00:07:10,006 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um... 77 00:07:10,054 --> 00:07:14,814 X-MEN: FÉNIX NEGRA 78 00:07:38,708 --> 00:07:41,538 Motores em aceleração. Três motores agora a 104%. 79 00:07:44,922 --> 00:07:46,672 Estou a apanhar algo. 80 00:07:47,967 --> 00:07:50,467 Tenho aqui algo no satélite seis. 81 00:07:53,472 --> 00:07:55,432 Houston, temos um problema. 82 00:07:59,145 --> 00:08:01,655 O vaivém espacial Endeavour encontrou problemas na sua missão. 83 00:08:01,689 --> 00:08:03,479 -Sei o que estás a pensar. -Esse truque é meu. 84 00:08:03,524 --> 00:08:05,534 A resposta é não. O nosso jacto não atinge essa altitude. 85 00:08:05,568 --> 00:08:08,068 Mesmo com os novos propulsores e todas as tuas modificações? 86 00:08:08,112 --> 00:08:10,612 Foram concebidos para aceleração, não para elevação. 87 00:08:10,656 --> 00:08:12,026 Não para isto. Não. 88 00:08:12,074 --> 00:08:15,374 ...em colapso total. Perderam o controlo do vector de propulsão. 89 00:08:15,411 --> 00:08:19,871 Definições de trajectória irregulares, devido à queima constante de combustível. 90 00:08:20,458 --> 00:08:22,708 A produção de oxigénio baixou... 91 00:08:22,752 --> 00:08:24,922 Sim? É o próprio. 92 00:08:27,215 --> 00:08:29,435 -Charles? -Sr. Presidente. 93 00:08:29,467 --> 00:08:31,257 Está a ver isto na TV? 94 00:08:31,761 --> 00:08:32,971 Sim, estou a ver. 95 00:08:33,012 --> 00:08:34,262 Hank? 96 00:08:38,601 --> 00:08:39,311 Certo. 97 00:08:45,191 --> 00:08:46,571 É uma simples extracção. 98 00:08:46,609 --> 00:08:49,739 Vamos ao espaço, resgatamos os astronautas e trazemo-los para casa. 99 00:08:49,779 --> 00:08:52,359 -Há perguntas? -Sim. Umas mil. 100 00:08:52,406 --> 00:08:53,816 Não temos tempo para mil. 101 00:08:53,866 --> 00:08:55,026 Então, vamos ao espaço? 102 00:08:55,076 --> 00:08:57,116 Sim, Kurt, vamos ao espaço. 103 00:08:57,161 --> 00:08:59,711 Agora fazemos missões espaciais. Fixe. 104 00:08:59,747 --> 00:09:01,247 O X-Jet chega a essa altitude? 105 00:09:01,707 --> 00:09:03,207 -Tecnicamente... -Leva-nos até lá. 106 00:09:03,251 --> 00:09:04,541 Vamos. 107 00:09:09,841 --> 00:09:10,971 Achas isto bem? 108 00:09:11,425 --> 00:09:13,465 Às vezes, esqueço-me que consegues ler mentes. 109 00:09:13,928 --> 00:09:17,808 Não precisei de ler a tua mente. A tua cara diz tudo. 110 00:09:17,849 --> 00:09:20,729 Se me dizes que está tudo bem, está tudo bem. 111 00:09:21,102 --> 00:09:24,692 Se algo correr mal, faço-nos voltar logo para trás. 112 00:09:25,815 --> 00:09:27,575 Eu sei. 113 00:09:52,884 --> 00:09:55,144 Foi avistada uma segunda nave no céu. 114 00:09:57,263 --> 00:10:01,643 Dizem-nos que o Presidente pediu a ajuda dos X-Men. 115 00:10:28,961 --> 00:10:31,671 Senhoras e senhores da NASA, esta é a voz de Charles Xavier. 116 00:10:31,714 --> 00:10:33,884 Alguém pode informar-me acerca da situação? 117 00:10:34,175 --> 00:10:36,095 Estávamos a detectar erupções solares. 118 00:10:36,135 --> 00:10:38,715 Cremos que o calor causou um curto-circuito na electricidade deles. 119 00:10:38,763 --> 00:10:42,773 Perderam o controlo, as comunicações, a orientação, praticamente tudo. 120 00:10:42,808 --> 00:10:45,058 Não se preocupem, Controlo de Missão. A ajuda vai a caminho. 121 00:10:57,198 --> 00:11:00,528 Acho que isto não é tão divertido como eu pensava. 122 00:11:28,980 --> 00:11:31,320 Aquilo é uma erupção solar? 123 00:11:31,357 --> 00:11:33,647 Nunca vi nada assim. 124 00:11:53,880 --> 00:11:56,470 O propulsor de orientação está a falhar. 125 00:11:56,507 --> 00:11:58,127 Aquela cabina não vai aguentar muito mais tempo. 126 00:11:58,176 --> 00:11:59,426 Kurt, consegues entrar lá? 127 00:11:59,468 --> 00:12:02,008 Está a girar depressa demais. Não vejo para dentro da janela. 128 00:12:02,346 --> 00:12:04,346 Scott, preciso que atinjas o propulsor, 129 00:12:04,390 --> 00:12:06,180 para abrandar a rotação. 130 00:12:25,786 --> 00:12:27,746 Kurt, leva o Peter. Vão! 131 00:12:33,252 --> 00:12:34,842 Tempestade, fecha aquelas fendas. 132 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 Volto já. 133 00:12:50,561 --> 00:12:51,811 Merda... 134 00:13:04,659 --> 00:13:06,449 -Apertem os cintos, vamos para casa. -Espera. 135 00:13:06,494 --> 00:13:08,414 O nosso comandante não está cá. 136 00:13:09,038 --> 00:13:11,038 Estava na câmara de vácuo a trabalhar no propulsor. 137 00:13:15,419 --> 00:13:17,169 A assinatura térmica está a aumentar depressa. 138 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Não posso aguentá-la mais tempo. 139 00:13:19,590 --> 00:13:21,470 Temos de sair daqui. Disse-vos para porem os cintos. 140 00:13:22,218 --> 00:13:24,798 Não, Raven. Não vamos deixar ninguém para trás. 141 00:13:24,846 --> 00:13:27,216 Não vou expor esta equipa a mais perigo. 142 00:13:27,265 --> 00:13:29,315 E a equipa deles? 143 00:13:29,350 --> 00:13:31,980 A Jean consegue segurar aquela nave. Não consegues, Jean? 144 00:13:32,687 --> 00:13:35,767 Sabes que podes fazer tudo aquilo em que te empenhes. 145 00:13:36,315 --> 00:13:39,855 Posso segurar aquela nave, mas não daqui. Preciso de entrar lá. 146 00:13:39,902 --> 00:13:41,202 O calor está a disparar. 147 00:13:41,237 --> 00:13:43,027 Temos menos de um minuto até as erupções nos atingirem. 148 00:13:43,072 --> 00:13:44,282 Ela disse que conseguia fazê-lo. 149 00:13:45,741 --> 00:13:46,661 30 segundos. 150 00:13:51,247 --> 00:13:52,747 Inicia a contagem. Vamos. 151 00:14:13,269 --> 00:14:14,689 Temos 20 segundos. 152 00:14:24,155 --> 00:14:25,415 Dez, 153 00:14:25,448 --> 00:14:27,368 nove, oito, 154 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 sete, seis, 155 00:14:29,911 --> 00:14:30,831 cinco, 156 00:14:31,245 --> 00:14:32,575 quatro, 157 00:14:32,622 --> 00:14:33,752 três, 158 00:14:33,789 --> 00:14:35,169 dois, 159 00:14:35,208 --> 00:14:35,958 um. 160 00:14:43,466 --> 00:14:45,426 Onde está a Jean? Kurt, onde está ela? 161 00:14:45,468 --> 00:14:46,428 Onde está? 162 00:14:47,428 --> 00:14:48,758 Desculpem! 163 00:14:52,475 --> 00:14:53,895 Preparar para impacto. 164 00:16:38,748 --> 00:16:39,918 Estão todos... 165 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Estão todos bem? 166 00:16:43,169 --> 00:16:44,669 Sim, estamos bem. 167 00:16:49,175 --> 00:16:51,225 Então, vamos para casa. 168 00:17:09,529 --> 00:17:11,489 Boa! X-Men! 169 00:17:33,553 --> 00:17:35,853 Pronto, rapazes e raparigas. Pronto. 170 00:17:37,473 --> 00:17:40,933 Os X-Men fizeram hoje algo incrivelmente corajoso. 171 00:17:40,977 --> 00:17:43,767 Voltaram a provar à humanidade exactamente porque precisa de nós. 172 00:17:43,813 --> 00:17:45,063 De pessoas como vocês. 173 00:17:46,232 --> 00:17:47,902 O Presidente manda cumprimentos 174 00:17:47,942 --> 00:17:50,032 e também a sua sincera gratidão. 175 00:17:50,069 --> 00:17:51,739 Quanto a mim, 176 00:17:51,779 --> 00:17:54,239 nunca senti tanto orgulho. 177 00:17:54,866 --> 00:17:56,196 Divirtam-se. 178 00:17:56,242 --> 00:17:57,832 Certamente que merecem. 179 00:17:57,869 --> 00:18:00,619 Na verdade, merecem todos. Hoje não há mais aulas. 180 00:18:03,666 --> 00:18:04,456 Jean? 181 00:18:06,377 --> 00:18:08,957 Pregaste-nos um grande susto, lá em cima. Como te sentes? 182 00:18:10,089 --> 00:18:12,929 Por acaso, estou óptima. 183 00:18:13,342 --> 00:18:15,342 -Hank? -Sim? 184 00:18:15,386 --> 00:18:18,556 Podes ver a Jean? O exame médico normal para todos os feridos em acção. 185 00:18:18,598 --> 00:18:19,968 Obrigado. 186 00:18:22,143 --> 00:18:24,983 Por pouco o Presidente não mandou condolências. 187 00:18:25,646 --> 00:18:26,896 Ela devia estar morta. 188 00:18:26,939 --> 00:18:28,569 Felizmente não está. 189 00:18:31,861 --> 00:18:33,491 Basicamente, fiz tudo sozinho. 190 00:18:33,529 --> 00:18:37,319 A Jean fez um pouco, no fim, mas fui sobretudo eu. 191 00:18:41,412 --> 00:18:43,082 Colocaste-nos em perigo, Charles. 192 00:18:43,122 --> 00:18:46,002 Colocaste aqueles miúdos em perigo. 193 00:18:47,376 --> 00:18:50,206 Já não são miúdos, Raven. 194 00:18:51,464 --> 00:18:54,884 E preocupo-me tanto com a segurança deles como tu. 195 00:18:55,218 --> 00:18:57,138 Tens a certeza? 196 00:18:57,178 --> 00:19:01,018 Porque estamos a arriscar cada vez mais. E pelo quê? 197 00:19:01,057 --> 00:19:04,097 Por favor, diz-me que não é por causa do teu ego. 198 00:19:04,477 --> 00:19:07,977 Sair nas capas das revistas, receber uma medalha do Presidente. 199 00:19:08,022 --> 00:19:09,612 Gostas disso, não gostas? 200 00:19:09,649 --> 00:19:13,109 Em vez de ser perseguido e desprezado? Na verdade, gosto. 201 00:19:13,152 --> 00:19:15,112 É apenas um meio para um fim. 202 00:19:15,154 --> 00:19:16,364 Que fim é esse? 203 00:19:16,405 --> 00:19:17,905 Manter-nos seguros. 204 00:19:17,949 --> 00:19:21,329 Devias saber melhor que ninguém que basta um mau dia nosso 205 00:19:21,369 --> 00:19:23,539 para eles voltarem a ver-nos como o inimigo. 206 00:19:23,579 --> 00:19:27,119 E vestimos fatos a condizer e sorrimos nas fotos para todos se sentirem seguros? 207 00:19:27,166 --> 00:19:29,126 É um baixo preço a pagar para manter a paz. 208 00:19:29,168 --> 00:19:31,048 Arriscando a nossa gente para os salvar a eles? 209 00:19:31,087 --> 00:19:32,417 Sim! Sim! 210 00:19:37,093 --> 00:19:38,433 Tem piada, 211 00:19:38,469 --> 00:19:42,139 não me lembro da última vez em que foste tu a arriscar algo. 212 00:19:42,640 --> 00:19:46,140 E a propósito, as mulheres estão sempre a salvar os homens, por aqui. 213 00:19:46,185 --> 00:19:48,645 Podias pensar em mudar o nome para X-Women. 214 00:19:51,315 --> 00:19:55,275 Batimentos cardíacos fortes, pulso bom, actividade cerebral normal. 215 00:19:56,612 --> 00:19:59,822 Vou ver outra vez a leitura genética. 216 00:20:02,702 --> 00:20:04,702 O que não pode estar certo? 217 00:20:05,830 --> 00:20:07,460 Leste a minha mente sem autorização? 218 00:20:07,498 --> 00:20:11,628 Desculpa, foi sem querer, mas o que não pode estar certo? 219 00:20:13,754 --> 00:20:16,884 Seja o que for que aconteceu no espaço, tornou-te mais forte. 220 00:20:18,134 --> 00:20:20,094 Nunca vi uma leitura de energia assim. 221 00:20:20,678 --> 00:20:23,098 Estás literalmente a rebentar com a escala. 222 00:20:23,431 --> 00:20:25,431 E o que significa isso? 223 00:20:25,474 --> 00:20:27,694 Significa 224 00:20:28,352 --> 00:20:31,312 que teremos de construir uma máquina melhor. 225 00:20:31,355 --> 00:20:35,105 Mas... como te sentes? 226 00:20:35,651 --> 00:20:38,071 Sinto-me bem. 227 00:20:38,112 --> 00:20:39,412 Óptimo. 228 00:20:39,447 --> 00:20:42,907 Tanto quanto sei, podes ir andando. 229 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 -Podes ir lá para cima. -Certo. 230 00:20:47,455 --> 00:20:48,965 Obrigada, Hank. 231 00:20:54,337 --> 00:20:55,747 O Hank disse isso? 232 00:20:55,796 --> 00:20:57,506 -"Rebentar com a escala"? -Disse. 233 00:20:57,548 --> 00:20:59,548 O tipo azul felpudo? O médico? Esse Hank? 234 00:20:59,592 --> 00:21:01,092 Esse mesmo. Porquê? 235 00:21:03,513 --> 00:21:05,513 Sentes-te um pouco intimidado, talvez? 236 00:21:05,932 --> 00:21:07,602 Constantemente. 237 00:21:10,061 --> 00:21:11,061 Jean. Jean... 238 00:21:13,523 --> 00:21:15,073 De certeza que estás bem? 239 00:21:16,275 --> 00:21:19,695 Melhor do que bem. Céus, sinto-me espectacular. 240 00:21:20,488 --> 00:21:24,318 Não sei, sinto que tudo está 241 00:21:24,367 --> 00:21:26,117 amplificado. 242 00:21:27,036 --> 00:21:28,946 Pois. 243 00:21:28,996 --> 00:21:30,116 Só que... 244 00:21:30,373 --> 00:21:32,123 Só que o quê? 245 00:21:35,002 --> 00:21:37,302 Hoje pensei que te tinha perdido. 246 00:21:37,338 --> 00:21:38,758 Eu sei. 247 00:21:40,591 --> 00:21:42,931 Mas voltei para ti. 248 00:21:43,553 --> 00:21:45,893 Voltarei sempre para ti. 249 00:22:18,087 --> 00:22:19,337 É a Luna? 250 00:22:20,715 --> 00:22:22,305 Deve ser dos esquilos. 251 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 Vou ver como ela está. Volto já. 252 00:22:29,307 --> 00:22:30,097 Deixa-te estar. 253 00:22:33,394 --> 00:22:34,404 Manda-a calar-se. 254 00:22:34,437 --> 00:22:35,847 Luna! 255 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Luna! 256 00:22:57,168 --> 00:22:58,378 Luna! 257 00:22:59,462 --> 00:23:00,672 Querida! 258 00:23:02,798 --> 00:23:05,008 O que foi? O que foi, querida? 259 00:23:34,622 --> 00:23:36,372 Ele tem a gargalhada mais alta. 260 00:23:36,415 --> 00:23:37,705 Isso não é... 261 00:23:38,417 --> 00:23:39,627 Acho que foi assim que aconteceu. 262 00:23:39,669 --> 00:23:40,839 Céus. 263 00:23:40,878 --> 00:23:42,128 Isso foi... 264 00:23:47,218 --> 00:23:48,638 Margaret? 265 00:23:52,014 --> 00:23:53,064 O que... 266 00:24:30,178 --> 00:24:31,798 -Por aqui. -Está bem. 267 00:24:33,514 --> 00:24:34,524 Mais uma? 268 00:24:34,557 --> 00:24:36,427 Sim. Acaba esta primeiro. 269 00:24:40,271 --> 00:24:41,561 Mais duas? 270 00:24:43,149 --> 00:24:44,439 Sim. 271 00:24:49,488 --> 00:24:51,658 -Olá. -Gelo. 272 00:24:53,534 --> 00:24:54,874 Obrigado. 273 00:24:55,620 --> 00:24:56,790 Como é que ela está? 274 00:24:56,829 --> 00:24:57,749 Está... 275 00:24:59,457 --> 00:25:00,167 com sede. 276 00:25:00,541 --> 00:25:02,131 Pois, estou a ver. 277 00:25:02,502 --> 00:25:03,882 Ela parece-te bem? 278 00:25:03,920 --> 00:25:06,920 Para quem acabou de ser atingida por erupções solares, 279 00:25:06,964 --> 00:25:08,674 diria que está muito bem. 280 00:25:09,133 --> 00:25:10,343 Obrigado. 281 00:25:15,014 --> 00:25:18,104 Ainda há pouco tempo éramos nós que dávamos festas destas. 282 00:25:18,434 --> 00:25:20,734 Agora, só restamos nós. 283 00:25:20,770 --> 00:25:24,440 Sim. Os últimos da Primeira Classe. 284 00:25:24,482 --> 00:25:25,732 Estive a pensar. 285 00:25:26,859 --> 00:25:31,029 Talvez esteja na altura de seguirmos em frente. 286 00:25:31,572 --> 00:25:33,242 Para onde? 287 00:25:33,282 --> 00:25:36,582 Não sei. É por causa do Charles. 288 00:25:36,619 --> 00:25:38,999 Seja o que for que se passa entre vocês, é passageiro. 289 00:25:39,038 --> 00:25:41,118 Não, não é. 290 00:25:41,165 --> 00:25:43,455 Adoro-o, mas ele está diferente. 291 00:25:44,377 --> 00:25:46,087 Tudo está diferente. 292 00:25:47,046 --> 00:25:48,706 Pois. 293 00:25:48,756 --> 00:25:50,796 Mudámos o mundo para podermos viver nele. 294 00:25:51,425 --> 00:25:53,585 Pois, mas talvez devamos fazer isso mesmo. 295 00:25:53,636 --> 00:25:56,136 Sim, mas a nossa vida é esta. Era isto que queríamos. 296 00:25:56,180 --> 00:25:57,430 Não desta forma. 297 00:25:57,473 --> 00:25:58,273 Raven... 298 00:25:58,307 --> 00:26:00,927 Não é a nossa vida, Hank. 299 00:26:01,310 --> 00:26:02,310 É a dele. 300 00:26:02,353 --> 00:26:05,613 Que achas que significa o "X" de X-Men? 301 00:26:05,898 --> 00:26:11,148 Recorremos ao Charles e aos X-Men quando enfrentamos os nossos maiores temores. 302 00:26:13,406 --> 00:26:15,236 Obrigado, Sr. Presidente. 303 00:26:17,201 --> 00:26:18,621 Obrigado. 304 00:26:21,372 --> 00:26:23,622 Limitei-me a criar um mundo 305 00:26:23,666 --> 00:26:27,796 onde as crianças possam ter paz e orgulho 306 00:26:27,837 --> 00:26:29,877 por serem diferentes. 307 00:26:29,922 --> 00:26:34,052 Sei que alguns de vocês preferem chamar-nos "super-heróis". 308 00:26:34,093 --> 00:26:37,053 Devo confessar que não sei o que essa palavra significa. 309 00:26:37,096 --> 00:26:39,256 Mas é muito melhor do que o que costumavam chamar-nos. 310 00:26:45,021 --> 00:26:46,151 Vem dançar comigo. 311 00:26:46,189 --> 00:26:47,059 Queres dançar? 312 00:26:47,106 --> 00:26:48,516 Vá lá, Scott. 313 00:26:49,275 --> 00:26:52,405 Ouviste o que os miúdos andam a chamar-te? 314 00:26:52,445 --> 00:26:54,745 -Quero saber? -Sim. 315 00:26:54,780 --> 00:26:56,120 Fénix. 316 00:26:56,157 --> 00:26:59,407 É fixe, não é? Uma ave que se ergue dos mortos. 317 00:27:04,498 --> 00:27:06,208 Estás bem? Podíamos fazer uma pausa. 318 00:27:07,084 --> 00:27:08,384 Jean. 319 00:27:11,547 --> 00:27:12,717 Que se passa? 320 00:27:14,342 --> 00:27:14,882 Espera. 321 00:27:15,384 --> 00:27:17,394 Não. Para, para, para. 322 00:27:18,387 --> 00:27:19,097 ERRO 323 00:27:20,848 --> 00:27:21,968 É a Jean. 324 00:27:26,604 --> 00:27:27,984 Jean, por favor. 325 00:27:29,398 --> 00:27:31,068 Para, para, para. 326 00:27:31,108 --> 00:27:32,688 Para, para, para! 327 00:27:40,993 --> 00:27:42,373 Obrigado. 328 00:27:47,458 --> 00:27:49,378 Peço desculpa a todos, mas vou ter de sair. 329 00:27:49,418 --> 00:27:51,498 Muito, muito obrigado. 330 00:28:31,460 --> 00:28:32,800 O que é? O que vês? 331 00:28:32,837 --> 00:28:34,457 Nada. 332 00:28:34,505 --> 00:28:37,415 A mutação dela tornou-se poderosa demais. 333 00:28:37,466 --> 00:28:39,886 Pela primeira vez, não consigo penetrar na mente dela. 334 00:28:39,927 --> 00:28:41,797 Foi por isso que viemos aqui abaixo? 335 00:28:41,846 --> 00:28:44,466 O Hank construiu o Cerebro para amplificar o meu poder. 336 00:28:44,515 --> 00:28:47,805 Acho que é a única forma de conseguir entrar na mente dela, agora. 337 00:29:07,747 --> 00:29:09,707 Hank, podes amplificá-lo, por favor? 338 00:29:11,751 --> 00:29:14,501 Um pouco mais. Obrigado. 339 00:29:17,298 --> 00:29:18,878 Aqui está ela. 340 00:29:28,309 --> 00:29:29,889 -Sim, é. -Não é saboroso? 341 00:29:29,936 --> 00:29:32,936 Devia ter este aspecto? 342 00:29:32,980 --> 00:29:36,230 A mente de um médium é uma coisa frágil. 343 00:29:36,275 --> 00:29:39,355 Basta um pequeno toque para enviá-la na direcção errada. 344 00:29:40,029 --> 00:29:43,489 Tive de fazer uns ajustes à mente dela, quando era pequena. 345 00:29:45,034 --> 00:29:47,244 Que tipo de ajustes? 346 00:29:47,286 --> 00:29:48,826 Andaimes. 347 00:29:48,871 --> 00:29:52,711 Ou antes, muros. Para isolar todo o trauma. 348 00:29:53,334 --> 00:29:55,504 O que lhe fizeste, Charles? 349 00:29:56,420 --> 00:29:57,960 Salvei-a. 350 00:30:00,550 --> 00:30:05,140 Acho que, seja o que for que aconteceu no espaço, a afectou. 351 00:30:05,179 --> 00:30:09,479 Mas esse processo está a derrubar os muros que eu ergui. 352 00:30:12,520 --> 00:30:13,900 Silêncio! 353 00:30:15,898 --> 00:30:16,858 Que é aquilo? 354 00:30:17,358 --> 00:30:21,278 Era daquilo que eu estava a tentar salvá-la. 355 00:30:21,904 --> 00:30:25,324 Mesa para um. A do costume. 356 00:30:26,075 --> 00:30:27,155 Que voz é esta? 357 00:30:28,995 --> 00:30:30,335 Charles? 358 00:30:32,623 --> 00:30:34,083 Charles? 359 00:30:38,045 --> 00:30:39,085 Ela está a acordar. 360 00:30:43,509 --> 00:30:44,759 Jean? 361 00:30:45,136 --> 00:30:47,346 Não tenhas medo. Sou eu. 362 00:30:48,389 --> 00:30:49,639 Quero que fiques calma 363 00:30:49,682 --> 00:30:52,772 e gostaria que te concentrasses na minha voz. 364 00:30:54,520 --> 00:30:55,810 Sai da minha cabeça. 365 00:30:56,981 --> 00:31:01,071 Mantém-te calma... Jean. 366 00:31:02,320 --> 00:31:04,530 Ela está a combater-me, tens de amplificar. 367 00:31:07,283 --> 00:31:09,373 Ouvi o meu pai. 368 00:31:11,204 --> 00:31:12,084 Ele está vivo. 369 00:31:12,663 --> 00:31:14,123 Estás a ouvir coisas, simplesmente. 370 00:31:14,165 --> 00:31:16,085 A tua mente precisa de repouso. 371 00:31:18,544 --> 00:31:20,384 Estás a mentir-me. 372 00:31:21,964 --> 00:31:23,384 Sinto-o. 373 00:31:25,676 --> 00:31:26,886 Amplifica-o. 374 00:31:26,928 --> 00:31:28,758 Não, já é demais. 375 00:31:28,804 --> 00:31:29,644 Não o faças, Hank. 376 00:31:29,680 --> 00:31:30,850 -Hank. -Não o farei. 377 00:31:32,767 --> 00:31:34,177 Por amor de Deus, Charles! 378 00:31:35,770 --> 00:31:37,060 Sai da minha cabeça! 379 00:31:37,647 --> 00:31:38,977 Charles! 380 00:31:39,023 --> 00:31:40,323 -Charles! -Charles! 381 00:31:43,277 --> 00:31:44,487 Jean! 382 00:31:44,987 --> 00:31:46,607 Estás bem? 383 00:31:47,198 --> 00:31:48,198 O que aconteceu? 384 00:31:48,241 --> 00:31:49,371 Estávamos lá fora e... 385 00:31:49,408 --> 00:31:51,538 Tiveste um acidente. Apagaste. 386 00:31:55,081 --> 00:31:56,921 Eu fiz-te isso? 387 00:31:57,583 --> 00:31:58,753 Está tudo bem. 388 00:32:00,461 --> 00:32:02,091 Não, não está tudo bem. 389 00:32:02,129 --> 00:32:03,379 Foi um acidente. 390 00:32:03,422 --> 00:32:05,132 Não sei o que está a acontecer-me. 391 00:32:05,174 --> 00:32:07,514 Não consigo controlá-lo. Não posso ficar aqui. 392 00:32:07,552 --> 00:32:08,642 Tenho de ir. 393 00:32:08,678 --> 00:32:09,928 Que queres dizer? Aonde vais? 394 00:32:09,971 --> 00:32:11,971 Tenho de falar com o meu pai. 395 00:32:14,433 --> 00:32:15,483 O teu pai está... 396 00:32:15,518 --> 00:32:17,728 Está vivo. Consigo ouvi-lo. 397 00:32:17,770 --> 00:32:19,480 Ele morreu no acidente, lembras-te? 398 00:32:19,939 --> 00:32:21,439 Desculpa, Scott. Tenho de ir. 399 00:32:21,482 --> 00:32:22,442 Espera. 400 00:32:22,483 --> 00:32:24,533 -Deixa-me ir, por favor. -Calma, por favor. 401 00:32:24,569 --> 00:32:27,779 Não consigo controlá-lo, quando acontece. Não consigo pará-lo. 402 00:32:27,822 --> 00:32:29,662 Posso voltar a magoar-te. 403 00:32:29,699 --> 00:32:31,659 Eu arrisco. 404 00:32:36,414 --> 00:32:37,544 Eu sei. 405 00:32:39,792 --> 00:32:41,092 Eu sei. 406 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Mas eu não arriscarei. 407 00:32:54,307 --> 00:32:56,097 -Ele vai ficar bem? -Vou ficar óptimo. 408 00:32:56,142 --> 00:32:58,062 -Não está óptimo. -Vou ficar. 409 00:32:58,436 --> 00:32:59,436 O que viste? 410 00:33:02,315 --> 00:33:04,785 Toda ela é desejo. 411 00:33:05,359 --> 00:33:08,569 Toda ela é raiva, dor. 412 00:33:10,990 --> 00:33:13,200 E está tudo a sair ao mesmo tempo. 413 00:33:14,785 --> 00:33:18,455 Algo está a acontecer-lhe, Raven. Está a transformar-se. 414 00:33:19,832 --> 00:33:20,712 Em quê? 415 00:33:22,335 --> 00:33:23,505 Não sei. 416 00:33:25,755 --> 00:33:27,175 A Jean desapareceu. Partiu. 417 00:33:27,215 --> 00:33:29,095 -Para onde foi? -Não sei. 418 00:33:29,133 --> 00:33:30,633 Podes localizá-la com a tua mente. 419 00:33:31,344 --> 00:33:33,014 Já não. 420 00:33:33,054 --> 00:33:34,894 Tornou-se demasiado poderosa, até para mim. 421 00:33:34,931 --> 00:33:36,721 Ela disse que ia falar com o pai. 422 00:33:37,850 --> 00:33:39,810 Não faz sentido, pois não? 423 00:33:41,103 --> 00:33:42,103 Preparem o jacto. 424 00:33:42,855 --> 00:33:44,565 -Nós vamos trazê-la para casa. -"Nós"? 425 00:33:44,607 --> 00:33:46,147 Não estás em condições. 426 00:33:46,776 --> 00:33:48,856 Tenho de impedir isto. Ela vai encontrar... 427 00:33:49,987 --> 00:33:52,107 Não vai encontrar nada de bom, lá. 428 00:34:05,253 --> 00:34:09,633 Isto é tudo o que resta do Império D'Bari? 429 00:34:13,678 --> 00:34:14,678 Saudações, Vuk. 430 00:34:16,138 --> 00:34:18,018 Aprendeste a língua deles? 431 00:34:18,391 --> 00:34:19,271 Facilmente. 432 00:34:19,642 --> 00:34:21,442 O que descobriste? 433 00:34:21,477 --> 00:34:25,187 O poder está contido dentro de um deles. 434 00:34:27,149 --> 00:34:29,069 Desta espécie primitiva? 435 00:34:29,110 --> 00:34:29,990 Ela é mais forte. 436 00:34:30,903 --> 00:34:32,283 Uma mutante. 437 00:34:33,197 --> 00:34:34,697 Não faz ideia do que está a acontecer-lhe. 438 00:34:36,075 --> 00:34:37,615 Isso pode ser-me útil. 439 00:34:38,286 --> 00:34:40,116 Se controlarmos esse poder, 440 00:34:41,038 --> 00:34:42,828 podemos ressuscitar a nossa raça. 441 00:34:43,249 --> 00:34:44,499 Começar de novo. 442 00:34:46,711 --> 00:34:47,841 Aqui. 443 00:34:51,090 --> 00:34:52,470 Onde está ela? 444 00:35:26,209 --> 00:35:27,999 Posso ajudá-la? 445 00:35:30,254 --> 00:35:31,214 Pai? 446 00:35:44,894 --> 00:35:45,644 Jean. 447 00:35:53,027 --> 00:35:55,197 Como sabes para onde vamos, Charles? 448 00:35:56,322 --> 00:35:58,072 Se não a localizas, como sabes onde está? 449 00:35:58,115 --> 00:35:59,865 Sabes como. 450 00:36:00,993 --> 00:36:01,833 Céus. 451 00:36:05,164 --> 00:36:06,424 O que fizeste? 452 00:36:07,583 --> 00:36:09,383 Protegi-a. 453 00:36:11,587 --> 00:36:13,377 Da verdade. 454 00:36:17,176 --> 00:36:19,386 Há outra palavra para isso. 455 00:36:22,849 --> 00:36:24,599 Ele disse-me que tinhas morrido. 456 00:36:25,768 --> 00:36:28,308 Pensei que nunca voltaria aqui. 457 00:36:29,021 --> 00:36:30,561 Está igual. 458 00:36:33,484 --> 00:36:34,744 Tudo. 459 00:36:39,407 --> 00:36:43,487 Posso trazer-te algo para comeres ou beberes? 460 00:36:45,705 --> 00:36:47,085 Não, estou bem. 461 00:36:48,291 --> 00:36:49,831 Estou muito bem. 462 00:36:54,255 --> 00:36:56,305 É tão bom ver-te. 463 00:37:00,678 --> 00:37:03,348 Vou buscar-te água, sim? 464 00:37:47,975 --> 00:37:49,595 Silêncio. 465 00:37:53,189 --> 00:37:54,439 Jean? 466 00:38:04,116 --> 00:38:06,446 Tantas fotos, nenhuma minha. 467 00:38:11,457 --> 00:38:13,417 Nunca me procuraste. 468 00:38:13,459 --> 00:38:14,209 Jean... 469 00:38:14,252 --> 00:38:15,712 Porque não me procuraste? 470 00:38:16,170 --> 00:38:17,670 Talvez seja melhor sentarmo-nos. 471 00:38:17,713 --> 00:38:19,343 Não, não quero sentar-me. 472 00:38:19,382 --> 00:38:22,052 Porque não foste procurar-me? 473 00:38:22,552 --> 00:38:24,892 E não tentes mentir, posso ler a tua mente. 474 00:38:26,138 --> 00:38:28,308 Não sei tratar dela. 475 00:38:28,724 --> 00:38:31,444 Nem sequer sei o que ela é. 476 00:38:31,853 --> 00:38:33,063 Eu sei. 477 00:38:33,980 --> 00:38:35,690 Então, leva-a? 478 00:38:37,692 --> 00:38:40,282 Nem sequer te despediste. 479 00:38:40,319 --> 00:38:43,199 Não tive oportunidade de me despedir da tua mãe. 480 00:38:43,239 --> 00:38:44,199 Eu tinha oito anos. 481 00:38:44,907 --> 00:38:47,407 Como pudeste fazer-me aquilo? 482 00:38:47,827 --> 00:38:49,497 Queres entrar? 483 00:38:52,206 --> 00:38:53,786 Entra à vontade. 484 00:38:54,208 --> 00:38:56,208 Não te esqueças do que fizeste. 485 00:39:01,924 --> 00:39:03,634 Não sei. Não sou eu. 486 00:39:07,054 --> 00:39:08,184 Silêncio! 487 00:39:13,811 --> 00:39:15,851 Não... Não... 488 00:39:25,406 --> 00:39:27,316 Sinto muito, Jean, 489 00:39:28,075 --> 00:39:30,235 mas o meu mundo inteiro morreu naquele dia. 490 00:39:34,457 --> 00:39:35,747 E tu desapareceste com ele. 491 00:39:41,672 --> 00:39:43,342 Jean, não, por favor. 492 00:39:43,799 --> 00:39:45,009 Para com isso. 493 00:39:45,343 --> 00:39:46,223 Para. 494 00:39:46,260 --> 00:39:47,340 Não sou eu. 495 00:39:47,386 --> 00:39:48,256 São eles. 496 00:40:12,537 --> 00:40:14,247 Não deviam ter vindo. 497 00:40:15,289 --> 00:40:17,209 Porquê? Só viemos para te levar para casa. 498 00:40:17,250 --> 00:40:20,210 Não tenho casa. Asseguraste-te disso. 499 00:40:20,670 --> 00:40:24,420 O teu pai não sabia cuidar de ti e nós acolhemos-te. 500 00:40:24,966 --> 00:40:28,466 Disseste-me que o meu pai tinha morrido e usaste-me por causa dos meus poderes. 501 00:40:28,970 --> 00:40:31,560 Isso não é verdade. Não foi isso que aconteceu. 502 00:40:32,014 --> 00:40:33,354 Nós podemos ajudar-te. 503 00:40:33,391 --> 00:40:35,481 Eu posso ajudar-te, mas tens de me escutar. 504 00:40:35,518 --> 00:40:37,138 Não, não tenho. 505 00:40:37,478 --> 00:40:38,688 Scott. 506 00:40:41,566 --> 00:40:43,896 Ele mentiu-me, Scott. Acerca de tudo. 507 00:40:43,943 --> 00:40:46,283 Vamos resolver tudo juntos. Volta para mim. 508 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 Lembra-te, disseste que voltarias sempre para mim. 509 00:40:50,908 --> 00:40:52,278 Volta para mim. 510 00:40:58,082 --> 00:40:58,922 Jean. 511 00:41:02,003 --> 00:41:05,173 Afastem-se de mim. Afastem-se de mim. 512 00:41:05,214 --> 00:41:06,174 Afastem-se de mim! 513 00:41:08,676 --> 00:41:09,796 Parem-na, depressa! 514 00:41:09,844 --> 00:41:10,844 Charles, espera! 515 00:41:23,441 --> 00:41:24,231 Jean, por favor! 516 00:42:02,396 --> 00:42:04,056 Jean, para! 517 00:42:04,106 --> 00:42:05,436 Tenho um tiro limpo, vou... 518 00:42:05,483 --> 00:42:06,733 Não, não vais. 519 00:42:06,776 --> 00:42:09,316 Lamento, Hank. Quero dar uma hipótese à Raven. 520 00:42:14,575 --> 00:42:16,445 Eu disse para se afastarem. 521 00:42:16,494 --> 00:42:18,164 Isso nunca acontecerá. 522 00:42:21,082 --> 00:42:22,962 Por favor. Para. 523 00:42:23,000 --> 00:42:24,880 Só quando souber que ficas bem. 524 00:42:25,336 --> 00:42:28,046 Está a acontecer-me algo. 525 00:42:28,506 --> 00:42:30,416 Então, volta para casa. 526 00:42:30,466 --> 00:42:32,216 Deixa-me cuidar de ti. 527 00:42:32,260 --> 00:42:33,890 Não, não podes. 528 00:42:33,928 --> 00:42:35,718 Não podes. Não... 529 00:42:38,391 --> 00:42:41,101 Não sabes como é. 530 00:42:42,144 --> 00:42:43,354 Então, conta-me. 531 00:42:44,272 --> 00:42:46,072 Quando surge... 532 00:42:48,568 --> 00:42:50,488 magoam-se pessoas. 533 00:42:52,071 --> 00:42:53,701 Não tenho medo de ti. 534 00:42:54,115 --> 00:42:54,825 Olha para mim. 535 00:42:55,366 --> 00:42:56,866 Concentra-te na minha voz. 536 00:42:57,201 --> 00:42:58,991 Vamos superar isto juntas. 537 00:42:59,412 --> 00:43:00,952 Não vou desistir de ti. 538 00:43:00,997 --> 00:43:02,457 É isto que uma família faz. 539 00:43:02,498 --> 00:43:03,708 Cuidamos uns dos outros. 540 00:43:04,500 --> 00:43:06,210 És da minha família. 541 00:43:06,252 --> 00:43:07,042 Aconteça o que acontecer. 542 00:43:07,712 --> 00:43:08,672 Para! 543 00:43:52,965 --> 00:43:55,125 Não consigo respirar. 544 00:44:00,515 --> 00:44:01,895 Amo-te. 545 00:44:15,404 --> 00:44:16,784 Raven, por favor... 546 00:44:21,285 --> 00:44:22,535 Raven. 547 00:44:24,080 --> 00:44:26,370 Raven. Amo-te, Raven. 548 00:44:28,835 --> 00:44:29,965 Não. 549 00:44:32,713 --> 00:44:33,843 Não... 550 00:45:00,908 --> 00:45:02,988 Estamos todos em guerra. 551 00:45:03,035 --> 00:45:04,695 Em guerra connosco. 552 00:45:06,163 --> 00:45:09,503 E a Raven travou essa guerra durante a maior parte da sua vida. 553 00:45:10,501 --> 00:45:12,421 Espero que agora tenha encontrado paz. 554 00:45:15,047 --> 00:45:17,547 A Raven morreu a fazer o que melhor fazia: 555 00:45:18,384 --> 00:45:19,934 ajudar uma amiga. 556 00:45:20,887 --> 00:45:22,257 Uma amiga necessitada. 557 00:45:25,183 --> 00:45:26,733 Ela não morreu. 558 00:45:28,227 --> 00:45:30,727 Continua a viver através de mim, 559 00:45:31,439 --> 00:45:32,819 através de nós 560 00:45:33,733 --> 00:45:36,153 e através do espírito dos X-Men. 561 00:45:46,120 --> 00:45:47,370 É verdade? 562 00:45:47,955 --> 00:45:49,245 A Jean matou-a? 563 00:45:58,716 --> 00:46:00,716 Ela não sabia o que estava a fazer. 564 00:46:01,636 --> 00:46:03,546 A Jean perdeu o controlo. 565 00:46:04,555 --> 00:46:06,765 Mas continua a ser a Jean. 566 00:46:07,558 --> 00:46:09,558 Continua a ser nossa amiga. 567 00:46:09,602 --> 00:46:12,102 Ainda podemos ajudá-la. Podemos encontrá-la. 568 00:46:13,105 --> 00:46:14,935 E trazê-la para casa. 569 00:46:17,902 --> 00:46:20,992 É isso que vamos fazer, está bem? 570 00:46:32,458 --> 00:46:34,078 Não foi um acidente, Scott. 571 00:46:36,128 --> 00:46:37,708 Ela matou a Raven. 572 00:46:37,755 --> 00:46:40,255 Talvez não consigas admiti-lo a ti próprio nem a eles. 573 00:46:40,967 --> 00:46:42,127 Mas é a verdade. 574 00:46:43,261 --> 00:46:44,391 Não era a Jean. 575 00:46:44,428 --> 00:46:45,888 Não a Jean que conheço. 576 00:46:49,725 --> 00:46:54,055 Às vezes, queremos acreditar que as pessoas são o que não são. 577 00:46:55,731 --> 00:46:58,481 E quando descobrimos quem são... 578 00:46:59,694 --> 00:47:01,114 é tarde demais. 579 00:47:26,137 --> 00:47:30,427 Sabes, foi aqui mesmo que conheci a Raven. 580 00:47:35,188 --> 00:47:38,568 Era apenas uma miudinha 581 00:47:38,608 --> 00:47:41,398 e tinha arrombado a casa em busca de comida. 582 00:47:42,570 --> 00:47:46,910 Disse-lhe que podia ficar e que não voltaria a ter de passar fome. 583 00:47:46,949 --> 00:47:51,249 Depois, acho que lhe prometi uma vida melhor. 584 00:47:52,330 --> 00:47:54,710 E depois tiraste-lha. 585 00:47:55,291 --> 00:47:57,881 -Desculpa? -Ouviste-me. 586 00:47:58,336 --> 00:48:00,296 -Hank... -Isto é culpa tua, Charles. 587 00:48:02,256 --> 00:48:04,126 Ela morreu por tua culpa. 588 00:48:04,175 --> 00:48:05,805 -Por favor, isso não é justo. -Justo? 589 00:48:05,843 --> 00:48:06,973 Não fales em justiça. 590 00:48:07,011 --> 00:48:08,801 Interferiste com a mente de uma miúda de oito anos. 591 00:48:08,846 --> 00:48:10,426 -Fizeste-a reprimir toda a dor e raiva... -A Jean? 592 00:48:10,473 --> 00:48:11,643 ...estavas à espera de quê? 593 00:48:11,682 --> 00:48:13,022 Fi-lo para ajudá-la. O que faço, 594 00:48:13,059 --> 00:48:14,389 -faço para ajudá-los a todos. -Por favor... 595 00:48:14,435 --> 00:48:16,645 Ainda não percebeste o que fizeste mal? 596 00:48:16,687 --> 00:48:18,017 Isso é... 597 00:48:18,064 --> 00:48:19,774 Não, tens de encarar isto! 598 00:48:19,815 --> 00:48:22,355 Tens de encarar. Vamos, admite. Vamos! 599 00:48:22,401 --> 00:48:23,401 Admite! 600 00:48:24,529 --> 00:48:27,029 Admite que erraste, por favor. 601 00:48:32,036 --> 00:48:33,866 Ainda não consegues... 602 00:48:36,666 --> 00:48:39,036 Espero que te sintas melhor, Hank. 603 00:48:39,085 --> 00:48:42,805 Espero que esse ralhete, cinco minutos após ter enterrado a minha irmã adoptiva, 604 00:48:42,839 --> 00:48:44,339 -te tenha... -Não tem que ver comigo. 605 00:48:44,382 --> 00:48:46,302 Eu sei onde errei, percebes? 606 00:48:46,342 --> 00:48:48,802 Ela ia deixar-nos. A Raven ia deixar-nos. 607 00:48:48,845 --> 00:48:51,265 E eu dissuadi-a. 608 00:48:53,599 --> 00:48:55,809 Ela viu o que os restantes de nós não vimos. 609 00:48:58,187 --> 00:48:59,227 E o que foi? 610 00:48:59,272 --> 00:49:02,192 Todo este tempo tentámos proteger estes miúdos do mundo, 611 00:49:02,233 --> 00:49:04,613 quando devíamos era tê-los protegido de ti. 612 00:49:11,158 --> 00:49:13,988 Não sei o que me está a acontecer. 613 00:49:17,540 --> 00:49:18,580 Porquê? 614 00:49:20,960 --> 00:49:23,090 Porque fiz aquilo? 615 00:49:51,699 --> 00:49:53,909 -Civis não podem... -FBI. 616 00:50:01,083 --> 00:50:02,793 Deixem a sala. 617 00:50:12,386 --> 00:50:14,296 E quem são vocês? 618 00:50:17,183 --> 00:50:20,063 Somos as pessoas que vão ajudá-lo, Sr. Grey. 619 00:50:22,480 --> 00:50:24,900 Não sabia que ela ia voltar. 620 00:50:26,776 --> 00:50:28,566 Lamento tudo isto. 621 00:50:29,946 --> 00:50:31,446 Não há problema. 622 00:50:37,078 --> 00:50:40,328 Só queremos ter uma imagem mais rigorosa da Jean. 623 00:50:40,373 --> 00:50:42,673 Fale-nos de quando a entregou ao mutante. 624 00:50:50,341 --> 00:50:51,631 Talvez... 625 00:50:53,302 --> 00:50:56,722 seja melhor eu falar com um advogado. 626 00:51:00,560 --> 00:51:02,640 Lamento muito, Sr. Grey, 627 00:51:02,687 --> 00:51:05,147 mas preciso de saber tudo sobre ela agora. 628 00:51:08,067 --> 00:51:10,987 Isto é realmente lamentável. 629 00:51:11,028 --> 00:51:12,318 Porquê? 630 00:51:13,030 --> 00:51:16,120 Porque é muito mais fácil perceber a vossa língua 631 00:51:16,158 --> 00:51:17,738 quando não estão a gritar. 632 00:52:05,833 --> 00:52:07,253 Quem és tu? 633 00:52:08,961 --> 00:52:10,671 O que fazes aqui? 634 00:52:14,300 --> 00:52:16,390 Responde à pergunta. 635 00:52:27,813 --> 00:52:29,403 Deixem-na. 636 00:52:31,526 --> 00:52:32,646 Porque vieste? 637 00:52:42,954 --> 00:52:44,414 Estás ferida? 638 00:52:45,373 --> 00:52:46,333 Não. 639 00:52:47,834 --> 00:52:49,754 Tens de os desculpar. 640 00:52:49,794 --> 00:52:52,384 Não estão habituados a visitas não convidadas. 641 00:52:54,382 --> 00:52:55,422 Senta-te. 642 00:53:06,143 --> 00:53:07,603 Começa pelo início. 643 00:53:11,732 --> 00:53:13,362 De quem é esse sangue? 644 00:53:16,070 --> 00:53:18,160 -O quê? -Na tua camisa. 645 00:53:18,197 --> 00:53:19,237 De quem é o sangue? 646 00:53:21,075 --> 00:53:23,695 Ouve, não sou o Charles. 647 00:53:25,121 --> 00:53:26,791 Não consigo ler a tua mente. 648 00:53:33,004 --> 00:53:34,674 Tu magoas pessoas. 649 00:53:36,340 --> 00:53:38,090 -Já lá vai algum tempo. -Mas fizeste-o. 650 00:53:39,343 --> 00:53:41,933 Sim. O que vieste perguntar-me? 651 00:53:42,388 --> 00:53:44,968 Como é que paraste? 652 00:53:51,939 --> 00:53:54,269 Sempre vivi com a vingança. 653 00:53:55,776 --> 00:53:58,146 Desde criança. 654 00:53:58,821 --> 00:54:01,741 Perdi todos aqueles que amava, portanto... 655 00:54:02,533 --> 00:54:04,163 magoei pessoas. 656 00:54:04,202 --> 00:54:06,252 Sim, matei pessoas. 657 00:54:08,414 --> 00:54:11,134 Matei de tudo, se achasse que isso aliviaria a minha dor. 658 00:54:14,086 --> 00:54:15,296 Não aliviou. 659 00:54:15,338 --> 00:54:17,628 Por mais almas que destruísse. 660 00:54:20,635 --> 00:54:22,345 Então, parei. 661 00:54:23,346 --> 00:54:25,306 Não sei como parar. 662 00:54:28,267 --> 00:54:30,227 Não sei o que me está a acontecer. 663 00:54:36,943 --> 00:54:39,033 Quando perco o controlo... 664 00:54:41,697 --> 00:54:44,157 acontecem coisas, coisas más... 665 00:54:46,953 --> 00:54:48,623 às pessoas que amo. 666 00:54:55,545 --> 00:54:56,885 De quem é esse sangue? 667 00:54:59,549 --> 00:55:01,299 Não foi por isso que vieste cá? 668 00:55:01,342 --> 00:55:03,472 -Que achas que posso fazer por ti? -Não sei! 669 00:55:03,511 --> 00:55:05,681 Sim, sabes. De quem é esse sangue? 670 00:55:05,721 --> 00:55:07,471 -Não quero falar disso. -Magoaste alguém? 671 00:55:07,515 --> 00:55:09,185 -Por favor... -Responde, Jean. 672 00:55:09,225 --> 00:55:11,315 -Para, Erik, estou a ficar zangada. -Óptimo! 673 00:55:11,352 --> 00:55:12,642 Quero-te zangada. 674 00:55:12,687 --> 00:55:14,607 -Mostra-me o que acontece. -Não quero magoar-te! 675 00:55:14,647 --> 00:55:16,067 O que acontece quando te zangas? Mostra-me. 676 00:55:16,107 --> 00:55:17,727 -Mostra-me o que... -Para! 677 00:55:18,818 --> 00:55:20,398 Detectámos militares. 678 00:55:20,736 --> 00:55:21,776 A caminho. 679 00:55:22,947 --> 00:55:24,197 Fica aqui. 680 00:55:31,122 --> 00:55:32,962 Dois helicópteros. Americanos. 681 00:55:32,999 --> 00:55:35,249 Avisa todos para ficarem calmos mas alerta. 682 00:56:05,907 --> 00:56:07,157 Não avance mais. 683 00:56:16,375 --> 00:56:18,335 Temos o direito legal de estar aqui. 684 00:56:19,837 --> 00:56:21,917 Estas terras foram-nos dadas pelo governo dos EUA. 685 00:56:21,964 --> 00:56:23,884 Não temos intenção de as reocupar. 686 00:56:24,759 --> 00:56:26,049 Não viemos por vossa causa. 687 00:56:26,093 --> 00:56:28,763 Procuramos um elemento dos X-Men: Jean Grey. 688 00:56:28,804 --> 00:56:30,974 Não a vejo há muito tempo. 689 00:56:31,015 --> 00:56:32,725 Então, não se importará que procuremos. 690 00:56:32,767 --> 00:56:35,347 Não tenho casa. Asseguraste-te disso. 691 00:56:35,394 --> 00:56:37,774 -Gostaria que eu fosse à vossa casa... -É isto que uma família faz. 692 00:56:37,813 --> 00:56:40,193 -...sem aviso, sem convite? -Cuidamos uns dos outros. 693 00:56:40,233 --> 00:56:41,533 És da minha família. 694 00:56:42,485 --> 00:56:43,905 Ouça, 695 00:56:43,945 --> 00:56:45,575 sei quem você é. 696 00:56:46,489 --> 00:56:48,739 -Não quero lutar. -Pois não. 697 00:56:49,367 --> 00:56:50,907 Então, afaste-se. 698 00:56:51,577 --> 00:56:54,577 Temos os mesmos direitos que você e a sua família. 699 00:56:54,872 --> 00:56:57,582 Como eu disse, não viemos por sua causa. 700 00:56:58,876 --> 00:57:01,166 Viemos por causa de uma rapariga que prescindiu desses direitos 701 00:57:01,212 --> 00:57:03,882 ao atacar uma brigada de agentes da polícia. 702 00:57:04,799 --> 00:57:06,679 Eles também têm família. 703 00:57:08,094 --> 00:57:10,304 Calculo que não tenha sabido disso. 704 00:57:12,056 --> 00:57:14,846 As notícias não chegam cá, Capitão. 705 00:57:20,731 --> 00:57:21,941 Pare com isso. 706 00:57:22,191 --> 00:57:23,941 Disse-lhe para parar já com isso! 707 00:57:23,985 --> 00:57:25,075 Não sou eu. 708 00:57:25,528 --> 00:57:26,488 Sou eu. 709 00:57:28,406 --> 00:57:29,366 Jean? 710 00:57:32,702 --> 00:57:33,542 Jean! 711 00:57:35,955 --> 00:57:37,005 Baixem-se! 712 00:58:19,749 --> 00:58:21,959 Entrem no helicóptero e partam! 713 00:58:22,585 --> 00:58:24,175 Não consigo segurá-lo! 714 00:58:25,171 --> 00:58:26,921 Retirar! Retirar! 715 00:58:27,465 --> 00:58:28,595 Vamos, vamos! 716 00:58:29,967 --> 00:58:32,717 -Vamos! Entrem! -Enganchar! Vamos! 717 00:58:33,971 --> 00:58:35,511 -Vamos, vamos! -Rápido! 718 00:58:36,307 --> 00:58:37,597 Dá-me a mão. Ajuda-me! 719 00:58:54,825 --> 00:58:55,655 Parte! 720 00:58:58,079 --> 00:58:59,159 Deixa este sítio! 721 00:58:59,205 --> 00:59:02,175 Preciso da tua ajuda. Pensava que protegias mutantes, aqui. 722 00:59:02,208 --> 00:59:03,828 Estou a protegê-los 723 00:59:04,168 --> 00:59:05,168 de ti. 724 00:59:07,004 --> 00:59:08,424 Tens de partir. 725 00:59:09,423 --> 00:59:10,473 Vai! 726 00:59:28,025 --> 00:59:29,985 Soubemos esta noite que o Congresso pondera 727 00:59:30,027 --> 00:59:34,367 criar instalações de detenção temporária para os mutantes considerados 728 00:59:34,407 --> 00:59:37,327 um risco manifesto e iminente para os cidadãos humanos. 729 00:59:37,368 --> 00:59:40,328 Isto na sequência dos incidentes com Jean Grey que, 730 00:59:40,371 --> 00:59:42,581 após ter destruído duas comunidades 731 00:59:42,623 --> 00:59:45,213 e atacado a polícia e militares... 732 01:00:00,474 --> 01:00:02,854 Sou Charles Xavier. Gostaria de falar com o Presidente. 733 01:00:03,853 --> 01:00:07,023 Sr. Xavier, esta linha deixará de estar operacional. 734 01:00:08,149 --> 01:00:10,899 Tenho de lhe dizer para ele não fazer isto. 735 01:00:10,943 --> 01:00:13,823 Não é preciso descartar tudo o que conseguimos. 736 01:00:13,863 --> 01:00:15,203 Têm de nos dar uma oportunidade... 737 01:00:26,417 --> 01:00:29,877 Se estragares alguma coisa, seja o que for, posso repará-la. 738 01:00:30,296 --> 01:00:31,586 Nem todas. 739 01:00:35,009 --> 01:00:37,889 Decorrem buscas internacionais por Grey. 740 01:00:37,929 --> 01:00:40,719 As autoridades pedem aos cidadãos que mantenham a distância. 741 01:00:40,765 --> 01:00:43,855 Qualquer avistamento deve ser logo comunicado à polícia. 742 01:00:43,893 --> 01:00:45,353 Responsáveis do Governo... 743 01:00:51,567 --> 01:00:53,027 Dê-me outra. 744 01:01:15,258 --> 01:01:16,548 Olá, Jean. 745 01:01:24,058 --> 01:01:26,768 Não podes controlar a minha mente como as deles. 746 01:01:27,770 --> 01:01:29,230 Não sou como eles. 747 01:01:30,314 --> 01:01:31,404 O mesmo, por favor. 748 01:01:34,360 --> 01:01:35,690 Como me encontraste? 749 01:01:37,405 --> 01:01:40,205 Digamos apenas que tenho amigos bem colocados. 750 01:01:42,285 --> 01:01:43,375 Quem és tu? 751 01:01:44,287 --> 01:01:46,707 A pergunta certa é: 752 01:01:46,747 --> 01:01:47,917 quem és tu? 753 01:01:48,291 --> 01:01:51,501 És uma miúda assustada que obedece a um homem numa cadeira de rodas 754 01:01:52,837 --> 01:01:55,547 ou és a criatura mais poderosa do planeta? 755 01:01:59,385 --> 01:02:01,175 Não sei quem sou. 756 01:02:01,220 --> 01:02:02,430 Sim, sabes. 757 01:02:04,056 --> 01:02:06,176 És a rapariga que todos abandonam. 758 01:02:10,771 --> 01:02:12,691 Se calhar, eles tinham bons motivos. 759 01:02:13,608 --> 01:02:15,278 Por causa do que tens dentro de ti? 760 01:02:16,777 --> 01:02:19,407 Tens medo disso porque achas que te torna má, 761 01:02:20,406 --> 01:02:21,406 perversa, 762 01:02:22,283 --> 01:02:25,373 todas as palavras que te ensinaram para te manterem na linha. 763 01:02:26,454 --> 01:02:30,924 Palavras criadas há muito tempo por homens com mentes muito pequenas. 764 01:02:31,292 --> 01:02:34,252 Eles não podem sequer imaginar o que tu és. 765 01:02:34,754 --> 01:02:36,264 Nem os teus X-Men. 766 01:02:37,298 --> 01:02:39,048 E tu podes? 767 01:02:41,427 --> 01:02:42,257 Charles? 768 01:02:44,514 --> 01:02:46,354 Charles? Charles! 769 01:02:46,849 --> 01:02:49,639 -O Hank não está na aula. -O quê? 770 01:02:49,685 --> 01:02:50,845 O Hank não está na aula. 771 01:02:52,605 --> 01:02:53,815 Viste se estava no quarto? 772 01:02:54,190 --> 01:02:56,150 Sim, também não está lá. 773 01:03:11,832 --> 01:03:13,172 Onde estão os outros? 774 01:03:13,960 --> 01:03:15,000 Não, vim sozinho. 775 01:03:16,128 --> 01:03:17,838 Sem o Charles? 776 01:03:22,134 --> 01:03:23,184 Se procuras a Jean, 777 01:03:24,387 --> 01:03:26,757 -ela foi embora. -Não, eu sei. 778 01:03:27,348 --> 01:03:28,718 Então, que fazes aqui? 779 01:03:29,684 --> 01:03:33,274 Tens informadores em todo o mundo que te ajudam a trazer mutantes para aqui. 780 01:03:34,355 --> 01:03:36,145 Quero que me ajudes a encontrar a Jean. 781 01:03:36,482 --> 01:03:38,152 Não tenho motivo para encontrá-la. 782 01:03:38,609 --> 01:03:39,899 Não é por mim. 783 01:03:40,528 --> 01:03:41,948 Fá-lo pela Raven. 784 01:03:43,364 --> 01:03:44,374 Foi ela que te mandou cá? 785 01:03:47,034 --> 01:03:48,494 Não sabes? 786 01:03:51,914 --> 01:03:53,294 Não sei o quê, Hank? 787 01:03:54,709 --> 01:03:55,879 A Raven morreu. 788 01:03:58,254 --> 01:03:59,634 A Jean matou-a. 789 01:04:21,152 --> 01:04:23,452 Preciso que me ajudes a encontrar a Jean. 790 01:04:29,577 --> 01:04:31,787 Se a encontrar, mato-a. 791 01:04:33,331 --> 01:04:34,961 Eu sei. 792 01:04:52,141 --> 01:04:53,851 Eles sabem quem sou? 793 01:04:53,893 --> 01:04:54,943 Sabem. 794 01:04:56,812 --> 01:04:58,612 E não têm medo de mim? 795 01:05:00,441 --> 01:05:03,901 A única pessoa aqui que tem medo do teu poder 796 01:05:03,945 --> 01:05:04,995 és tu. 797 01:05:19,335 --> 01:05:21,415 Vão, reúnam os outros. 798 01:05:21,462 --> 01:05:25,922 Se ela não pode controlá-lo, então vamos destruí-lo. 799 01:05:31,722 --> 01:05:34,182 Era isto que querias mostrar-me? 800 01:05:34,767 --> 01:05:35,847 Não. 801 01:05:36,769 --> 01:05:39,269 É isto que quero mostrar-te. 802 01:05:57,039 --> 01:05:59,999 O que entrou dentro de ti no espaço não foi uma erupção solar. 803 01:06:01,043 --> 01:06:02,803 E não foi um acidente. 804 01:06:03,588 --> 01:06:05,338 Foi atraído por ti. 805 01:06:07,049 --> 01:06:08,339 O que era? 806 01:06:08,885 --> 01:06:12,265 Uma força cósmica pura e incrivelmente poderosa. 807 01:06:13,306 --> 01:06:15,346 Vimo-la entrar em ti no espaço. 808 01:06:16,225 --> 01:06:17,885 Estávamos lá, Jean, 809 01:06:17,935 --> 01:06:19,475 a seguir essa força. 810 01:06:21,147 --> 01:06:22,267 Porquê? 811 01:06:22,315 --> 01:06:25,235 Porque é a centelha que deu vida ao universo 812 01:06:25,818 --> 01:06:28,488 e a chama que consumiu o meu mundo. 813 01:06:33,409 --> 01:06:37,829 O que resta do meu povo procurou esse poder pelo universo, para controlá-lo, 814 01:06:37,872 --> 01:06:41,462 mas ele destruiu tudo aquilo com que contactou. 815 01:06:41,918 --> 01:06:43,338 Até tu chegares. 816 01:06:45,296 --> 01:06:47,006 Porquê eu? 817 01:06:47,798 --> 01:06:50,008 Porque és mais forte do que pensas. 818 01:06:51,344 --> 01:06:53,434 Porque és especial, Jean. 819 01:06:58,684 --> 01:07:02,694 Com a minha ajuda, podes controlar o que tens dentro de ti. 820 01:07:03,356 --> 01:07:07,436 Dominar esse poder para criar novos mundos, 821 01:07:08,319 --> 01:07:10,529 transformar poeira em água, 822 01:07:11,489 --> 01:07:13,119 água em vida. 823 01:07:14,825 --> 01:07:18,615 É o teu destino, Jean, transformares-te em algo maior, 824 01:07:19,163 --> 01:07:23,503 evoluíres e tornares-te na força mais poderosa da galáxia. 825 01:07:37,974 --> 01:07:40,274 Eu disse-te que eles nunca te compreenderiam. 826 01:07:42,019 --> 01:07:45,309 E o que não compreendem, temem. E o que temem... 827 01:07:46,232 --> 01:07:48,072 Procuram destruir. 828 01:07:53,531 --> 01:07:55,031 A Raven sofreu? 829 01:07:56,826 --> 01:07:58,156 Por pouco tempo. 830 01:08:01,622 --> 01:08:04,292 Sei que tivemos as nossas... 831 01:08:05,668 --> 01:08:08,418 divergências no passado, mas... 832 01:08:08,462 --> 01:08:10,092 Ambos amávamos a Raven. 833 01:08:11,883 --> 01:08:12,883 Sim. 834 01:08:16,095 --> 01:08:17,295 Sim, é verdade. 835 01:08:18,097 --> 01:08:20,427 A rapariga foi avistada. 836 01:08:20,474 --> 01:08:21,524 Onde? 837 01:08:21,559 --> 01:08:25,019 Nova Iorque. Teremos gente no terreno quando lá chegarmos. 838 01:09:18,658 --> 01:09:20,238 Está na hora. 839 01:09:26,916 --> 01:09:28,246 Sabemos onde está a Jean. 840 01:09:28,292 --> 01:09:29,752 Não disseste que não podias localizá-la? 841 01:09:29,794 --> 01:09:31,714 Não fui eu que a encontrei. 842 01:09:31,754 --> 01:09:33,264 Foi o Erik. 843 01:09:33,881 --> 01:09:34,881 O Hank está com ele. 844 01:09:34,924 --> 01:09:37,054 Vão ter com ela e vão matá-la. 845 01:09:37,093 --> 01:09:38,973 E a todos os que se opuserem a eles. 846 01:09:39,470 --> 01:09:42,560 Kurt, quero que me leves a mim e ao Scott até lá, mas só isso. 847 01:09:42,598 --> 01:09:44,428 Quero que nos deixes lá e que voltes para aqui. 848 01:09:44,475 --> 01:09:45,805 E eu? 849 01:09:45,852 --> 01:09:47,942 Não estou a falar-vos como X-Men. 850 01:09:48,980 --> 01:09:51,610 Eu e o Scott vamos lutar pela Jean sem vocês. 851 01:09:51,649 --> 01:09:52,859 Ponto final. 852 01:09:52,900 --> 01:09:56,530 Tempestade, perdi tantas das pessoas que amo. 853 01:09:57,446 --> 01:09:59,156 Não vou pedir-te para ires. 854 01:09:59,866 --> 01:10:00,986 Mas eu vou. 855 01:10:02,994 --> 01:10:04,414 Precisamos de ti. 856 01:10:05,371 --> 01:10:07,001 Preciso de ti. 857 01:10:07,039 --> 01:10:08,499 -Tens o meu apoio. -Ouve... 858 01:10:08,541 --> 01:10:10,461 Ponto final. 859 01:10:16,841 --> 01:10:18,881 Kurt, fecha os olhos. 860 01:10:19,343 --> 01:10:21,303 Vou mostrar-te o nosso destino. 861 01:10:34,150 --> 01:10:35,320 Onde estão eles? 862 01:10:52,293 --> 01:10:53,923 Ela está ali dentro. 863 01:10:55,505 --> 01:10:56,925 Olá, velho amigo. 864 01:11:09,769 --> 01:11:12,189 Poupa-me à treta do "velho amigo", Charles. 865 01:11:12,230 --> 01:11:13,730 E deixa-me em paz. 866 01:11:14,190 --> 01:11:15,690 Lamento o que ela fez. 867 01:11:16,901 --> 01:11:18,241 Mas não posso deixar-te entrar ali. 868 01:11:18,277 --> 01:11:21,907 Lamentas sempre, Charles. E há sempre um discurso. 869 01:11:23,616 --> 01:11:25,696 Mas já ninguém quer saber. 870 01:11:26,285 --> 01:11:30,285 Se fizermos isto aqui, agora, vão ver-nos como monstros. 871 01:11:30,331 --> 01:11:32,581 Monstros violentos a lutar nas ruas de Nova Iorque. 872 01:11:32,625 --> 01:11:33,755 O que te disse? 873 01:11:33,793 --> 01:11:35,923 Raios, homem, vão destruir a tua terra. 874 01:11:36,379 --> 01:11:38,049 Tudo aquilo de que gostas. 875 01:11:38,840 --> 01:11:41,680 -Poupa-me. -Se tocares nela, mato-te. 876 01:11:42,134 --> 01:11:44,014 Não faças isto, Erik. 877 01:11:44,679 --> 01:11:47,639 Matar a Jean não trará de volta a Raven. 878 01:11:49,350 --> 01:11:51,140 A rapariga morre. 879 01:12:28,598 --> 01:12:29,768 Kurt, preciso de ti! 880 01:12:36,564 --> 01:12:37,774 Kurt, põe-me lá dentro. 881 01:12:39,942 --> 01:12:41,902 Não és o único que controla mentes. 882 01:12:41,944 --> 01:12:42,574 Kurt! 883 01:13:37,875 --> 01:13:40,705 Eles vêm matar-te. Não vais deixar. 884 01:13:40,753 --> 01:13:42,383 Vais dar luta. 885 01:13:54,100 --> 01:13:56,190 Sente o poder dentro de ti. 886 01:13:56,227 --> 01:13:58,187 Esse poder és tu. 887 01:14:30,595 --> 01:14:31,725 Aguentem-nos! 888 01:14:45,526 --> 01:14:47,896 Já sei de quem era aquele sangue. 889 01:14:52,909 --> 01:14:54,449 Expulsaste-me. 890 01:14:55,578 --> 01:14:57,248 Agora vens aqui para me matar? 891 01:14:58,039 --> 01:14:59,959 Exacto. 892 01:15:19,435 --> 01:15:21,015 E nem isso conseguiste fazer. 893 01:15:25,608 --> 01:15:27,818 Deixa-me mostrar-te como se faz. 894 01:16:06,440 --> 01:16:07,980 Scott, uma ajudinha? 895 01:16:12,738 --> 01:16:13,738 Kurt! 896 01:16:14,073 --> 01:16:15,323 Kurt! Kurt? 897 01:16:15,366 --> 01:16:17,026 -Estás bem? -Não! 898 01:16:17,451 --> 01:16:20,201 Anda cá! Mete-me já naquela casa! 899 01:16:23,916 --> 01:16:26,876 -Também vieste matar-me? -Nunca. 900 01:16:27,378 --> 01:16:28,498 Jean, nunca! 901 01:16:29,338 --> 01:16:31,508 Desapontei-te, eu sei, mas... 902 01:16:32,091 --> 01:16:33,931 tu não és assim. 903 01:16:35,928 --> 01:16:36,888 Kurt! 904 01:16:38,556 --> 01:16:42,056 -Jean, por favor! -Não fazes ideia de quem sou. 905 01:16:42,101 --> 01:16:45,271 Criei-te desde menina, acho que sei. 906 01:16:47,148 --> 01:16:49,688 Ela já não é a tua menina. 907 01:16:50,318 --> 01:16:51,238 Quem... 908 01:16:54,405 --> 01:16:55,485 O que és tu? 909 01:16:58,784 --> 01:17:01,834 Jean, por favor, tenta lembrar-te do que te ensinei. 910 01:17:01,871 --> 01:17:03,081 Podes controlar isso. 911 01:17:03,122 --> 01:17:06,042 Podes fazer tudo aquilo em que te empenhes. 912 01:17:06,083 --> 01:17:07,633 Então, mostra-me. 913 01:17:10,296 --> 01:17:11,706 Caminha até mim. 914 01:17:15,009 --> 01:17:16,009 Sabes que não posso. 915 01:17:21,265 --> 01:17:22,265 Não! 916 01:17:31,359 --> 01:17:32,649 Por favor, Jean. 917 01:17:41,661 --> 01:17:42,791 Por favor... 918 01:17:57,760 --> 01:18:01,760 Já não consigo ler a tua mente, mas... 919 01:18:03,015 --> 01:18:05,095 tu consegues ler a minha. 920 01:18:07,186 --> 01:18:08,516 Portanto, lê. 921 01:18:10,147 --> 01:18:11,647 Jean, lê. 922 01:18:15,069 --> 01:18:19,409 E cabe-te apenas a ti decidir o que vais fazer com o teu dom. 923 01:18:20,867 --> 01:18:22,527 Este pode ser o teu novo lar. 924 01:18:23,578 --> 01:18:25,698 Nós podemos ser a tua nova família. 925 01:18:27,248 --> 01:18:28,248 Não! 926 01:18:29,959 --> 01:18:32,999 Porque tu não estás estragada. 927 01:18:41,679 --> 01:18:43,429 Então, leva-a? 928 01:18:43,848 --> 01:18:45,058 Sim. 929 01:18:47,393 --> 01:18:48,393 Não! 930 01:18:50,688 --> 01:18:53,818 Posso ajudá-la de formas que você não pode. 931 01:18:54,358 --> 01:18:56,148 Ela não tem ajuda possível. 932 01:18:56,903 --> 01:18:58,453 É uma causa perdida. 933 01:19:02,533 --> 01:19:03,783 Não, não é. 934 01:19:03,826 --> 01:19:07,326 Desde que haja alguém que cuide dela, que acredite, ainda há esperança. 935 01:19:13,961 --> 01:19:15,711 Ainda há esperança. 936 01:19:30,645 --> 01:19:33,445 Eu sabia. Sabia que ainda estavas aí dentro. 937 01:19:36,150 --> 01:19:38,320 Ele mostrou-te o teu passado. 938 01:19:41,572 --> 01:19:43,032 Segue-me 939 01:19:43,574 --> 01:19:45,704 rumo ao teu futuro. 940 01:19:47,745 --> 01:19:48,745 Não. 941 01:19:55,044 --> 01:19:56,674 Armas em modo de neutralização. 942 01:19:57,296 --> 01:19:59,206 Eu nunca pedi isto. 943 01:19:59,257 --> 01:20:00,797 Nada disto. 944 01:20:01,801 --> 01:20:05,601 Viajei até às estrelas em busca de um dom que tu não queres. 945 01:20:08,391 --> 01:20:09,731 Então, fica com ele. 946 01:20:12,395 --> 01:20:13,655 Por favor. 947 01:20:13,688 --> 01:20:15,018 Liberta-me. 948 01:20:18,317 --> 01:20:19,567 Vou tentar. 949 01:21:07,241 --> 01:21:08,701 Para, vais matá-la. 950 01:21:09,827 --> 01:21:12,447 As vossas vidas não significam nada. 951 01:21:12,747 --> 01:21:16,497 O vosso mundo será nosso. 952 01:21:16,792 --> 01:21:18,632 Matar-nos-iam a todos. 953 01:21:18,920 --> 01:21:21,260 Sim. 954 01:21:21,297 --> 01:21:22,717 Jean, tens de te libertar. 955 01:21:26,010 --> 01:21:27,220 Liberta-te! 956 01:21:28,387 --> 01:21:30,137 Liberta-te, Jean. Liberta-te! 957 01:21:33,309 --> 01:21:34,519 Liberta-te! 958 01:21:40,900 --> 01:21:42,530 Está ali um! Acertem-lhe! 959 01:21:46,030 --> 01:21:46,950 Jean! 960 01:21:54,789 --> 01:21:55,789 Jean. 961 01:21:56,499 --> 01:21:57,579 Jean? 962 01:21:58,167 --> 01:21:59,497 Jean, Jean. 963 01:21:59,877 --> 01:22:01,707 -Que se passa? -Não sei, não consigo ler a mente dela. 964 01:22:06,175 --> 01:22:07,715 Vamos, para fora! Levem-no! 965 01:22:07,760 --> 01:22:09,970 Vamos, para fora! Vocês, venham. Fila. 966 01:22:10,012 --> 01:22:11,682 -Vocês os quatro, comigo! -Vamos! 967 01:22:11,722 --> 01:22:13,932 -Vamos, depressa! -Vamos. Depressa, depressa! 968 01:22:24,652 --> 01:22:26,532 -Está viva. -Tens de a tirar daqui. 969 01:22:26,571 --> 01:22:27,821 Tens de... Não! 970 01:22:33,953 --> 01:22:35,123 Área segura! 971 01:22:57,476 --> 01:22:58,556 É o último. 972 01:23:00,396 --> 01:23:03,566 Precisamos de varrer os últimos três quarteirões. Vamos! 973 01:23:20,124 --> 01:23:21,924 O meu filho era vosso fã. 974 01:23:31,802 --> 01:23:33,302 A Raven tinha razão. 975 01:23:34,013 --> 01:23:36,893 A Jean nunca foi a vilã. 976 01:23:39,769 --> 01:23:41,309 Eu é que fui. 977 01:23:44,941 --> 01:23:46,781 Nunca devia ter-lhe mentido. 978 01:23:49,237 --> 01:23:50,447 Errei. 979 01:23:53,074 --> 01:23:55,914 Mas aquele poder... 980 01:23:57,078 --> 01:23:59,618 dentro dela, não fui eu que o pus lá. 981 01:23:59,664 --> 01:24:02,374 Nunca faria nada intencionalmente para magoá-la. 982 01:24:02,708 --> 01:24:06,628 Eu não sou assim e a Jean também não. 983 01:24:07,463 --> 01:24:09,723 Ainda podemos salvá-la. 984 01:24:09,757 --> 01:24:12,257 Ainda é a Jean, por dentro. 985 01:24:21,602 --> 01:24:24,062 Estamos a 15 km do Centro de Detenção de Mutantes. 986 01:24:24,105 --> 01:24:25,695 Preparar para transferência de prisioneiros. 987 01:24:35,700 --> 01:24:38,540 E o que está a controlá-la, ao certo? 988 01:24:38,578 --> 01:24:39,748 Não sei. 989 01:24:39,787 --> 01:24:41,907 Mas aquela mulher, aquela 990 01:24:42,373 --> 01:24:43,673 coisa 991 01:24:43,708 --> 01:24:46,208 provou o sabor desse poder e voltará em busca de mais. 992 01:24:46,252 --> 01:24:47,962 Voltará em busca da Jean. 993 01:24:48,004 --> 01:24:50,214 Óptimo. Ela que venha. 994 01:24:50,673 --> 01:24:52,223 Ela matá-la-á pelo poder. 995 01:24:52,675 --> 01:24:55,465 Mas garanto-te que a matança não acabará por aí. 996 01:24:56,053 --> 01:24:58,143 A Raven não quereria isso. 997 01:24:58,556 --> 01:25:00,096 Sabes isso. 998 01:25:00,850 --> 01:25:02,230 Ambos o sabem. 999 01:25:21,329 --> 01:25:22,749 Comandante, está a ver isto? 1000 01:25:24,790 --> 01:25:27,840 Alfa Um, têm vários hostis a bordo. 1001 01:25:27,877 --> 01:25:29,167 Dirigem-se para a parte de trás. 1002 01:25:29,212 --> 01:25:31,422 -Abram da quatro à cinco. -Recebido. 1003 01:25:31,464 --> 01:25:32,634 Vocês os dois venham comigo. 1004 01:25:32,673 --> 01:25:34,843 Os outros ficam aqui, guardem os prisioneiros! 1005 01:25:34,884 --> 01:25:37,344 Não sejam tolos, precisam da nossa ajuda! 1006 01:25:37,386 --> 01:25:39,176 Tranquem-na! Agora! 1007 01:25:40,932 --> 01:25:43,932 -Malditos mutantes, vêm salvar-vos. -Não são mutantes. 1008 01:25:44,519 --> 01:25:45,939 Libertem-nos, vão precisar da nossa ajuda. 1009 01:25:45,978 --> 01:25:47,768 Somos a vossa única hipótese. 1010 01:25:47,813 --> 01:25:49,023 Cala a boca. 1011 01:26:18,511 --> 01:26:19,391 Mayday! 1012 01:26:31,148 --> 01:26:33,108 Qual a situação dos mutantes? 1013 01:26:33,150 --> 01:26:35,530 Estamos a retirar. Eles não são... 1014 01:26:36,320 --> 01:26:37,360 O quê? 1015 01:26:38,823 --> 01:26:40,123 Eles não são o quê? 1016 01:26:40,157 --> 01:26:41,657 Eles não são mutantes! 1017 01:26:41,701 --> 01:26:42,991 Vieram buscar a Jean. 1018 01:26:45,037 --> 01:26:46,577 Preparem-se para abrir fogo! 1019 01:26:46,622 --> 01:26:48,372 O seu filho tinha razão acerca de nós. 1020 01:26:48,416 --> 01:26:49,626 Podemos ajudar-vos! 1021 01:26:59,969 --> 01:27:00,889 Por favor! 1022 01:27:03,431 --> 01:27:04,811 Fogo! 1023 01:27:16,611 --> 01:27:17,241 Há mais! 1024 01:27:33,544 --> 01:27:34,594 CONTROLO MANUAL 1025 01:27:45,181 --> 01:27:48,021 Só queremos a rapariga. Afastem-se. 1026 01:27:48,059 --> 01:27:48,679 Não! 1027 01:27:50,228 --> 01:27:51,518 Que estão a fazer? 1028 01:27:52,355 --> 01:27:53,985 O que a Raven teria feito. 1029 01:28:13,793 --> 01:28:15,253 Scott, leva-me até à Jean! 1030 01:28:55,126 --> 01:28:56,376 Selene! 1031 01:28:59,630 --> 01:29:00,670 Hank! 1032 01:29:02,216 --> 01:29:03,676 Ajuda a Tempestade! 1033 01:29:29,994 --> 01:29:33,464 Não, não, não. Por favor. 1034 01:29:34,373 --> 01:29:35,963 Não morras. Não. 1035 01:30:29,720 --> 01:30:30,970 Pronto, pronto. 1036 01:30:32,682 --> 01:30:33,852 Guarda a entrada. 1037 01:30:35,184 --> 01:30:36,274 Jean, acorda. 1038 01:30:36,310 --> 01:30:38,310 Jean, acorda. Tens de acordar. Acorda. 1039 01:31:54,680 --> 01:31:56,140 Hank! 1040 01:32:52,405 --> 01:32:54,375 Não tenho qualquer desejo de lutar contigo. 1041 01:32:55,324 --> 01:32:56,704 Dizem-me muito isso. 1042 01:32:57,451 --> 01:32:58,911 Querias a morte dela. 1043 01:33:00,746 --> 01:33:02,826 Mudei de ideias. 1044 01:33:27,148 --> 01:33:29,648 Estava a tentar proteger-te. 1045 01:33:29,692 --> 01:33:33,112 Estava a tentar afastar a dor, mas... 1046 01:33:33,404 --> 01:33:35,324 Apenas a escondeste. 1047 01:33:37,450 --> 01:33:38,080 Jean. 1048 01:33:41,579 --> 01:33:42,709 Onde... 1049 01:33:45,166 --> 01:33:46,876 Estamos dentro da minha mente? 1050 01:33:48,461 --> 01:33:50,001 É mais tranquila do que a minha. 1051 01:33:54,300 --> 01:33:56,720 Lamento muito o que te fiz. 1052 01:33:57,845 --> 01:33:58,795 Eu sei. 1053 01:33:58,846 --> 01:34:01,806 Só queria proteger-te 1054 01:34:01,849 --> 01:34:03,729 e dar-te o que merecias. 1055 01:34:03,768 --> 01:34:05,728 O que todas as crianças merecem. 1056 01:34:22,828 --> 01:34:24,708 Uma família. 1057 01:34:26,040 --> 01:34:26,920 Sim. 1058 01:34:30,211 --> 01:34:32,251 Sei que fizeste o que fizeste por amor. 1059 01:34:32,880 --> 01:34:34,210 Eu perdoo-te. 1060 01:34:55,194 --> 01:34:56,824 Sei o que tenho de fazer agora. 1061 01:34:57,780 --> 01:34:59,410 E o que é? 1062 01:34:59,448 --> 01:35:00,948 Proteger a minha família. 1063 01:35:04,537 --> 01:35:05,657 Jean. Jean! 1064 01:38:29,825 --> 01:38:31,285 Queres este poder? 1065 01:38:32,453 --> 01:38:34,543 Vais tê-lo. 1066 01:38:48,302 --> 01:38:49,302 Jean! 1067 01:38:57,603 --> 01:39:00,733 Não podes controlá-lo. 1068 01:39:01,148 --> 01:39:05,938 Se me matares, vais matá-los a todos. 1069 01:39:23,713 --> 01:39:26,803 As tuas emoções tornam-te fraca. 1070 01:39:34,098 --> 01:39:35,218 Jean. 1071 01:39:36,350 --> 01:39:37,230 Não. 1072 01:39:40,521 --> 01:39:41,521 Jean! 1073 01:39:52,450 --> 01:39:53,620 Enganas-te. 1074 01:39:54,869 --> 01:39:57,409 As minhas emoções tornam-me forte. 1075 01:40:48,422 --> 01:40:49,672 Ela desapareceu. 1076 01:41:00,893 --> 01:41:01,893 Ela... 1077 01:41:04,772 --> 01:41:06,612 Ela está livre. 1078 01:41:47,815 --> 01:41:49,475 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS DOTADOS 1079 01:41:49,525 --> 01:41:52,105 Agora já sei quem sou. 1080 01:41:52,153 --> 01:41:56,033 Não sou apenas o que outros querem que seja. 1081 01:41:56,073 --> 01:42:00,243 Não estou fadada a um destino que não posso controlar. 1082 01:42:00,286 --> 01:42:02,746 Evoluí para além deste mundo. 1083 01:42:04,081 --> 01:42:06,921 Isto não é o meu fim 1084 01:42:06,959 --> 01:42:08,339 nem dos X-Men. 1085 01:42:10,671 --> 01:42:12,341 É um novo começo. 1086 01:42:16,219 --> 01:42:18,929 Vai com calma. A segurança primeiro. 1087 01:43:22,910 --> 01:43:24,910 Que tal te corre a reforma? 1088 01:43:25,580 --> 01:43:27,620 Que fazes aqui, Erik? 1089 01:43:27,665 --> 01:43:29,545 Vim ver um velho amigo. 1090 01:43:31,252 --> 01:43:32,462 Vamos a um jogo? 1091 01:43:35,423 --> 01:43:37,303 Hoje não. Obrigado. 1092 01:43:41,179 --> 01:43:44,389 Há muito tempo, salvaste-me a vida. 1093 01:43:46,809 --> 01:43:48,979 Depois ofereceste-me um lar. 1094 01:43:50,271 --> 01:43:52,651 Gostaria de fazer o mesmo por ti. 1095 01:44:08,497 --> 01:44:10,207 Só um jogo. 1096 01:44:11,501 --> 01:44:13,001 Em honra dos velhos tempos. 1097 01:44:25,765 --> 01:44:27,565 Vou ter calma contigo. 1098 01:44:28,893 --> 01:44:30,193 Não, não vais. 1099 01:44:32,194 --> 01:44:36,490 Ripadas por: n0Te 1100 01:45:02,260 --> 01:45:05,050 Realização e argumento 1101 01:45:06,514 --> 01:45:13,404 Produção 1102 01:45:19,402 --> 01:45:21,822 Fotografia 1103 01:45:40,131 --> 01:45:42,511 Música 1104 01:46:52,578 --> 01:46:57,208 EM MEMÓRIA DE STAN LEE 1105 01:53:42,280 --> 01:53:47,320 Tradução: Gonçalo Sousa 1106 01:53:48,365 --> 01:53:49,661 Distribuído por Big Picture Films