1 00:00:48,802 --> 00:00:50,436 Quem somos? 2 00:00:50,625 --> 00:00:54,037 Somos apenas o que os outros querem que sejamos? 3 00:00:54,398 --> 00:00:58,319 Estamos destinados a algo além do nosso controle? 4 00:00:59,361 --> 00:01:01,778 Ou podemos evoluir? 5 00:01:01,813 --> 00:01:05,651 Nos tornarmos algo maior? 6 00:01:12,467 --> 00:01:16,262 - Pode mudar de estação? - Ao fim da música, querida. 7 00:01:16,460 --> 00:01:18,671 Você disse isso duas músicas atrás. 8 00:01:19,694 --> 00:01:22,208 Sabe que essa música é um clássico, não sabe? 9 00:01:22,243 --> 00:01:24,252 Certo, vou te fazer uma promessa. 10 00:01:24,287 --> 00:01:26,460 Quando tiver idade para dirigir, 11 00:01:26,495 --> 00:01:28,861 você pode ouvir a música que quiser. 12 00:01:29,391 --> 00:01:30,944 De acordo? 13 00:01:34,938 --> 00:01:37,715 - John. - Não fui eu. 14 00:01:38,400 --> 00:01:42,332 - Jean, foi você? - Eu não fiz nada. 15 00:01:50,654 --> 00:01:54,248 - Jean, o que está fazendo? - Não sei. Não sou eu. 16 00:01:59,821 --> 00:02:01,564 Silêncio. 17 00:02:04,196 --> 00:02:05,913 Silêncio. 18 00:02:08,438 --> 00:02:10,219 Silêncio! 19 00:03:15,208 --> 00:03:19,372 - Ela não tem um arranhão. - Nem ferimentos internos. 20 00:03:21,012 --> 00:03:23,529 Tem certeza de que ela estava no carro? 21 00:03:23,564 --> 00:03:24,964 Tenho. 22 00:03:25,662 --> 00:03:27,602 Quem vai contar a ela? 23 00:03:31,790 --> 00:03:33,317 Obrigado. 24 00:03:37,006 --> 00:03:40,139 - Olá. - Onde estão meus pais? 25 00:03:43,074 --> 00:03:46,505 - Meu nome é Charles Xavier e... - Eles estão mortos. 26 00:03:46,540 --> 00:03:48,261 Não estão? 27 00:03:51,603 --> 00:03:53,319 Sim, estão. 28 00:03:53,614 --> 00:03:57,296 E sinto muito por ser eu a te contar isso. 29 00:04:00,340 --> 00:04:02,838 E o que acontece comigo agora? 30 00:04:06,304 --> 00:04:08,793 É por isso que estou aqui. 31 00:04:08,818 --> 00:04:13,816 Veja, eu tenho uma escola para jovens que são como você. 32 00:04:14,035 --> 00:04:17,263 - Especiais. - É só uma palavra bonita... 33 00:04:17,298 --> 00:04:19,767 Para esquisito? Maluco? 34 00:04:20,293 --> 00:04:24,512 Sim. Sim, algumas vezes é. 35 00:04:25,485 --> 00:04:29,072 Mas outras vezes pode ser usada para descrever 36 00:04:29,107 --> 00:04:32,396 pessoas que são importantes, incríveis, ou... 37 00:04:32,431 --> 00:04:35,240 simplesmente muito legais. 38 00:04:37,394 --> 00:04:39,544 Você tem dons, Jean. 39 00:04:42,728 --> 00:04:44,353 Quer saber? 40 00:04:46,552 --> 00:04:49,123 Fique com essa caneta. 41 00:04:49,652 --> 00:04:51,673 É algo que... 42 00:04:51,708 --> 00:04:56,392 Na verdade, só pegue. É um presente. 43 00:05:00,270 --> 00:05:04,841 Agora, pode escolher desenhar um belo desenho com ela. 44 00:05:04,876 --> 00:05:09,467 Ou você pode usá-la para furar os olhos de alguém. 45 00:05:09,685 --> 00:05:12,863 Em qualquer hipótese, continua sendo só uma caneta. 46 00:05:12,898 --> 00:05:15,734 É só um presente. 47 00:05:16,054 --> 00:05:18,538 E o que você decide fazer com o seu presente 48 00:05:18,573 --> 00:05:21,201 é inteiramente sua responsabilidade. 49 00:05:22,148 --> 00:05:24,813 Mas se quiser usar para fazer coisas boas, 50 00:05:27,227 --> 00:05:29,086 então eu posso te ajudar. 51 00:05:29,437 --> 00:05:31,869 Você não é como os outros médicos. 52 00:05:34,696 --> 00:05:36,148 Não. 53 00:05:36,515 --> 00:05:39,168 E você não é como os outros pacientes. 54 00:06:06,170 --> 00:06:07,587 O que achou? 55 00:06:10,177 --> 00:06:11,966 Eu não posso ficar aqui. 56 00:06:13,350 --> 00:06:17,324 - Certo. E por que não? - É bonito demais. 57 00:06:18,146 --> 00:06:19,572 Eu... 58 00:06:21,342 --> 00:06:24,258 - Eu quebro as coisas. - O que acha disso? 59 00:06:24,260 --> 00:06:26,602 Se quebrar algo, qualquer coisa, 60 00:06:26,637 --> 00:06:29,425 - eu posso consertar. - Não qualquer coisa. 61 00:06:30,100 --> 00:06:31,740 Eu posso te ajudar. 62 00:06:33,232 --> 00:06:36,386 Posso te ajudar a nunca mais quebrar coisas de novo. 63 00:06:36,928 --> 00:06:39,099 Acha que pode me consertar também? 64 00:06:39,134 --> 00:06:40,534 Não. 65 00:06:44,330 --> 00:06:49,300 Não, porque você não está quebrada. 66 00:06:53,124 --> 00:06:55,924 ManiacS - 10 Anos! Haters Gonna Hate! 67 00:06:55,949 --> 00:06:57,354 Zac Nati vikyor1 mauazera Darrow 68 00:06:57,379 --> 00:06:59,412 LauraA Colorada TLoures Miss.Tery Ray 69 00:07:05,098 --> 00:07:08,230 10, 9, 8... 70 00:07:08,265 --> 00:07:11,236 7, 6, 5... 71 00:07:11,271 --> 00:07:15,033 4, 3, 2, 1... 72 00:07:38,560 --> 00:07:41,967 Motores a toda força. Três motores agora a 104%. 73 00:07:44,325 --> 00:07:46,493 Estou detectando algo aqui. 74 00:07:48,081 --> 00:07:51,091 Senhora, tenho algo no satélite 6. 75 00:07:53,409 --> 00:07:55,447 Houston, temos um problema. 76 00:07:58,870 --> 00:08:01,751 Espaçonave Endeavor encontrou problemas na missão. 77 00:08:01,753 --> 00:08:03,588 - Sei o seu plano. - É meu truque. 78 00:08:03,590 --> 00:08:05,636 Não. O jato não vai tão alto. 79 00:08:05,667 --> 00:08:08,010 Mesmo com as modificações e os propulsores? 80 00:08:08,012 --> 00:08:10,993 Eles são para aceleração, não para elevação. 81 00:08:11,028 --> 00:08:13,432 - Não para isso. Não. - Sistemas falharam. 82 00:08:13,495 --> 00:08:15,720 Eles perderam o controle dos propulsores. 83 00:08:15,722 --> 00:08:17,871 O trajeto está irregular. 84 00:08:17,873 --> 00:08:20,420 Possivelmente pelo fogo nas turbinas. 85 00:08:20,422 --> 00:08:22,649 Estão ficando sem oxigênio. 86 00:08:22,684 --> 00:08:25,390 Sim. Sim, é ele. 87 00:08:27,200 --> 00:08:29,602 - Charles? - Sr. Presidente. 88 00:08:29,637 --> 00:08:31,243 Está vendo isso na TV? 89 00:08:31,625 --> 00:08:34,785 Sim, estou assistindo agora. Hank? 90 00:08:38,302 --> 00:08:39,702 Está bem. 91 00:08:44,933 --> 00:08:46,811 É só uma extração. 92 00:08:46,846 --> 00:08:48,958 Vamos ao espaço, pegamos os astronautas 93 00:08:48,960 --> 00:08:50,991 e trazemos para casa. Dúvidas? 94 00:08:50,993 --> 00:08:54,023 - Sim. Milhares. - Nós não temos tempo. 95 00:08:54,058 --> 00:08:57,364 - Então iremos ao espaço? - Sim, Kurt, iremos ao espaço. 96 00:08:57,399 --> 00:08:59,726 Fazemos missões espaciais agora. Legal. 97 00:08:59,751 --> 00:09:01,594 O X-Jato pode chegar tão alto? 98 00:09:01,656 --> 00:09:04,943 - Tecnicamente... - Vai nos levar lá. Vamos! 99 00:09:09,666 --> 00:09:11,526 Você está de acordo com isso? 100 00:09:11,561 --> 00:09:13,916 Eu esqueço que você pode ler mentes. 101 00:09:13,951 --> 00:09:17,376 Não precisei ler. Está escrito na sua cara. 102 00:09:17,620 --> 00:09:21,192 Me diga que está tudo bem, e estará. 103 00:09:21,227 --> 00:09:23,049 Se qualquer coisa der errado, 104 00:09:23,084 --> 00:09:25,161 eu nos trarei de volta em um segundo. 105 00:09:25,982 --> 00:09:27,655 Eu sei que trará. 106 00:09:52,985 --> 00:09:55,870 Uma segunda aeronave foi vista nos céus. 107 00:09:57,529 --> 00:09:59,438 Nos foi informado que o Presidente 108 00:09:59,440 --> 00:10:02,177 pediu a ajuda dos X-Men. 109 00:10:29,119 --> 00:10:31,943 Senhoras e senhores da NASA, aqui é Charles Xavier. 110 00:10:31,945 --> 00:10:34,395 Poderiam me informar sobre a situação? 111 00:10:34,397 --> 00:10:36,478 Estávamos captando explosões solares. 112 00:10:36,480 --> 00:10:39,057 O calor deve ter afetado o sistema elétrico. 113 00:10:39,092 --> 00:10:42,897 Perderam controle, comunicação, orientação, tudo. 114 00:10:42,932 --> 00:10:45,406 Não se preocupem. A ajuda está a caminho. 115 00:10:57,165 --> 00:11:00,594 Isso não é tão divertido quanto imaginei que seria. 116 00:11:28,922 --> 00:11:31,766 - Aquilo é uma explosão solar? - Não. 117 00:11:31,768 --> 00:11:34,171 Nunca vi algo assim. 118 00:11:53,647 --> 00:11:56,707 O propulsor de orientação está falhando. 119 00:11:56,742 --> 00:11:59,656 - Não aguentará muito tempo. - Kurt, consegue entrar? 120 00:11:59,691 --> 00:12:02,296 Está muito rápido. Não consigo ver por dentro. 121 00:12:02,331 --> 00:12:04,593 Scott, preciso que destrua o propulsor. 122 00:12:04,595 --> 00:12:05,995 Diminua a rotação. 123 00:12:25,664 --> 00:12:27,588 Kurt, leve Peter. Vão. 124 00:12:33,558 --> 00:12:35,716 Tempestade, vede as rachaduras. 125 00:12:42,252 --> 00:12:43,652 Volto já. 126 00:12:50,598 --> 00:12:52,010 Merda. 127 00:13:04,412 --> 00:13:08,950 - Sentem-se. Vamos para casa. - Espere! Falta o comandante. 128 00:13:08,985 --> 00:13:11,568 Ele estava na eclusa, trabalhando no propulsor. 129 00:13:15,092 --> 00:13:17,768 O sinal de calor está aumentando rapidamente. 130 00:13:17,803 --> 00:13:19,736 Não posso segurar mais. 131 00:13:19,771 --> 00:13:22,224 Temos que ir. Disse para se sentarem! 132 00:13:22,259 --> 00:13:25,005 Não, Raven. Não vamos deixar ninguém para trás. 133 00:13:25,007 --> 00:13:27,332 Não colocarei esta equipe em perigo maior. 134 00:13:27,364 --> 00:13:28,764 E a equipe deles? 135 00:13:29,052 --> 00:13:31,830 Jean pode segurar a nave. Não pode, Jean? 136 00:13:32,772 --> 00:13:36,255 Sabe que pode fazer tudo. Não preciso te lembrar disso. 137 00:13:36,290 --> 00:13:38,509 Consigo segurar a nave, mas não daqui. 138 00:13:38,511 --> 00:13:39,932 Preciso estar lá dentro. 139 00:13:39,967 --> 00:13:42,974 O calor está aumentando. Temos menos de um minuto. 140 00:13:43,009 --> 00:13:44,808 Ela disse que consegue. 141 00:13:46,056 --> 00:13:47,807 30 segundos. 142 00:13:51,395 --> 00:13:53,219 Contagem regressiva. Vai! 143 00:14:13,463 --> 00:14:15,299 Têm 20 segundos. 144 00:14:24,651 --> 00:14:27,755 10, 9, 8, 145 00:14:27,790 --> 00:14:31,155 7, 6, 5, 146 00:14:31,190 --> 00:14:32,594 4, 147 00:14:32,629 --> 00:14:34,956 3, 2, 148 00:14:35,300 --> 00:14:36,737 1. 149 00:14:43,703 --> 00:14:47,271 Onde está Jean? Kurt, cadê ela? Onde ela está? 150 00:14:47,839 --> 00:14:49,705 Sinto muito! 151 00:14:52,853 --> 00:14:54,525 Preparar para impacto! 152 00:16:38,808 --> 00:16:43,349 Estão... Estão todos bem? 153 00:16:43,354 --> 00:16:45,050 Estamos bem. 154 00:16:49,132 --> 00:16:51,300 Então vamos para casa. 155 00:17:10,806 --> 00:17:12,269 X-Men! 156 00:17:33,408 --> 00:17:36,072 Pronto, meninos e meninas. Escutem. 157 00:17:37,280 --> 00:17:41,120 Os X-Men fizeram algo muito corajoso hoje. 158 00:17:41,155 --> 00:17:43,952 Provaram de novo porque o mundo precisa de nós. 159 00:17:43,987 --> 00:17:45,736 Pessoas como vocês. 160 00:17:46,319 --> 00:17:50,336 O presidente manda saudações e sua profunda gratidão. 161 00:17:50,371 --> 00:17:54,176 E da minha parte, nunca estive tão orgulhoso. 162 00:17:54,656 --> 00:17:56,632 Divirtam-se. 163 00:17:56,667 --> 00:17:59,272 Vocês merecem. Todos vocês. 164 00:17:59,307 --> 00:18:00,944 Sem aulas até o fim do dia. 165 00:18:03,793 --> 00:18:05,233 Jean. 166 00:18:06,484 --> 00:18:09,397 Nos deu um susto lá em cima. Como se sente? 167 00:18:10,149 --> 00:18:13,437 Na verdade, me sinto bem. 168 00:18:13,472 --> 00:18:15,256 - Hank? - Sim. 169 00:18:15,391 --> 00:18:19,076 Pode dar uma olhada na Jean? O padrão para feridos em campo. 170 00:18:22,348 --> 00:18:25,388 O presidente quase nos mandou condolências. 171 00:18:25,662 --> 00:18:28,913 - Ela deveria estar morta. - Que bom que não está. 172 00:18:31,772 --> 00:18:33,485 Eu fiz praticamente tudo. 173 00:18:33,487 --> 00:18:37,828 Jean ajudou um pouco no final, mas a maior parte fui eu. 174 00:18:41,630 --> 00:18:43,499 Nos colocou em perigo, Charles. 175 00:18:43,534 --> 00:18:45,908 Colocou aquelas crianças em perigo. 176 00:18:47,197 --> 00:18:50,437 Eles não são mais crianças, Raven. 177 00:18:51,464 --> 00:18:53,896 E me importo com a segurança deles 178 00:18:53,898 --> 00:18:56,844 - tanto quanto você. - Tem certeza disso? 179 00:18:57,148 --> 00:19:01,053 Porque estamos correndo riscos cada vez maiores e para quê? 180 00:19:01,088 --> 00:19:04,476 Por favor, me diga que não é o seu ego. 181 00:19:04,511 --> 00:19:07,940 Capas de revistas, receber medalha do presidente. 182 00:19:08,216 --> 00:19:09,997 Você gosta disso, não gosta? 183 00:19:10,032 --> 00:19:13,588 Ao invés de ser caçado e menosprezado, gosto mesmo. 184 00:19:13,623 --> 00:19:15,581 São só meios para um fim, Raven. 185 00:19:15,616 --> 00:19:17,973 - Que fim é esse? - Manter-nos seguros. 186 00:19:18,008 --> 00:19:21,644 Devia entender melhor que todos que basta um mal dia 187 00:19:21,679 --> 00:19:23,853 para que voltem a nos ver como inimigos. 188 00:19:23,888 --> 00:19:27,108 Então usamos uniformes e sorrimos para fotos para que 189 00:19:27,143 --> 00:19:29,509 - se sintam seguros? - É o preço da paz. 190 00:19:29,544 --> 00:19:32,756 - Nos arriscando para salvá-los? - Sim! Sim! 191 00:19:36,806 --> 00:19:40,338 É engraçado. Não consigo me lembrar qual a última vez 192 00:19:40,373 --> 00:19:42,644 em que você teve que arriscar algo. 193 00:19:42,646 --> 00:19:46,531 Falando nisso, mulheres sempre salvam os homens daqui. 194 00:19:46,533 --> 00:19:48,833 O nome deveria ser X-Women. 195 00:19:51,033 --> 00:19:53,131 Batimento cardíaco forte, bom pulso. 196 00:19:53,416 --> 00:19:55,573 Atividade cerebral normal. 197 00:19:56,682 --> 00:20:00,050 A leitura genética vou olhar novamente. 198 00:20:02,562 --> 00:20:04,424 O que é que não pode estar certo? 199 00:20:05,753 --> 00:20:07,569 Leu minha mente sem permissão? 200 00:20:07,571 --> 00:20:12,255 Desculpe, não tive intenção, mas o que não pode estar certo? 201 00:20:13,482 --> 00:20:17,370 O que aconteceu lá em cima te tornou mais forte. 202 00:20:18,234 --> 00:20:20,442 Nunca vi níveis de poder assim. 203 00:20:20,477 --> 00:20:23,425 Você está literalmente muito acima da média. 204 00:20:23,427 --> 00:20:25,318 E o que isso significa? 205 00:20:25,352 --> 00:20:26,803 Significa... 206 00:20:28,152 --> 00:20:30,489 Que preciso construir uma máquina melhor. 207 00:20:31,027 --> 00:20:32,691 Mas, 208 00:20:33,117 --> 00:20:34,647 como você se sente? 209 00:20:35,328 --> 00:20:39,193 - Me sinto bem. - Ótimo. 210 00:20:39,227 --> 00:20:42,843 Bom, por mim, você está liberada. 211 00:20:42,877 --> 00:20:44,748 - Pode subir. - Está bem. 212 00:20:47,252 --> 00:20:48,885 Obrigada, Hank. 213 00:20:54,363 --> 00:20:57,013 O Hank disse isso? "Acima da média?" 214 00:20:57,047 --> 00:20:58,688 - É. - O peludão azul? 215 00:20:58,722 --> 00:21:01,967 - O médico? Esse Hank? - Esse mesmo. Por quê? 216 00:21:03,522 --> 00:21:06,063 Está um pouco intimidado, amor? 217 00:21:06,097 --> 00:21:07,497 Constantemente. 218 00:21:13,572 --> 00:21:15,690 Você tem certeza de que está bem? 219 00:21:16,172 --> 00:21:17,638 Estou mais que bem. 220 00:21:17,672 --> 00:21:20,038 Nossa, eu me sinto ótima! Sério. 221 00:21:20,438 --> 00:21:24,488 Sei lá, acho que tudo está... 222 00:21:24,522 --> 00:21:26,219 no lugar certo. 223 00:21:27,322 --> 00:21:28,722 Claro. 224 00:21:29,122 --> 00:21:31,906 - É só que... - O quê? 225 00:21:35,172 --> 00:21:37,563 Hoje achei que eu tinha te perdido. 226 00:21:37,597 --> 00:21:38,997 Eu sei. 227 00:21:40,522 --> 00:21:42,550 Mas eu voltei para você. 228 00:21:43,572 --> 00:21:45,717 Sempre voltarei para você. 229 00:22:18,072 --> 00:22:19,472 É a Luna? 230 00:22:20,672 --> 00:22:22,149 Deve ter visto um esquilo. 231 00:22:27,810 --> 00:22:30,481 - Vou dar uma olhada nela. - Não, fique. 232 00:22:33,272 --> 00:22:35,802 - Diga para ela calar a boca! - Luna! 233 00:22:39,322 --> 00:22:40,930 Luna! 234 00:22:56,966 --> 00:22:58,488 Luna. 235 00:22:59,329 --> 00:23:00,729 Calma, querida. 236 00:23:02,697 --> 00:23:05,324 O que foi, querida? 237 00:23:39,297 --> 00:23:40,792 Meu Deus. 238 00:23:47,172 --> 00:23:48,572 Margaret? 239 00:24:33,383 --> 00:24:36,487 - Mais uma? - Depois que eu terminar esta. 240 00:24:40,318 --> 00:24:41,718 Mais duas? 241 00:24:43,268 --> 00:24:44,668 Claro. 242 00:24:49,368 --> 00:24:51,136 - Oi. - Gelo? 243 00:24:53,468 --> 00:24:54,868 Valeu. 244 00:24:55,518 --> 00:24:58,477 - Como ela está? - Ela está... 245 00:24:59,545 --> 00:25:02,289 - Com sede. - Já deu para perceber. 246 00:25:02,696 --> 00:25:04,096 Ela parece bem para você? 247 00:25:04,130 --> 00:25:07,084 Para alguém que foi atingida com explosões solares? 248 00:25:07,118 --> 00:25:09,159 Eu diria que ela está muito bem. 249 00:25:09,193 --> 00:25:10,593 Valeu. 250 00:25:15,018 --> 00:25:18,005 Não faz tanto tempo que dávamos festas assim. 251 00:25:18,518 --> 00:25:20,826 E agora só sobramos nós. 252 00:25:22,518 --> 00:25:24,318 Os últimos da Primeira Classe. 253 00:25:24,563 --> 00:25:26,338 Andei pensando. 254 00:25:26,738 --> 00:25:29,407 Talvez esteja na hora 255 00:25:30,043 --> 00:25:31,609 de seguirmos em frente. 256 00:25:31,643 --> 00:25:33,484 Como assim? Seguirmos para onde? 257 00:25:33,518 --> 00:25:36,684 Não sei. É que o Charles... 258 00:25:36,718 --> 00:25:39,304 Vai passar, seja lá o que estão passando. 259 00:25:39,338 --> 00:25:40,738 Não, não vai. 260 00:25:41,168 --> 00:25:43,495 Eu o amo, mas ele está diferente. 261 00:25:44,444 --> 00:25:47,134 Agora tudo está diferente. 262 00:25:47,168 --> 00:25:48,734 Bom... 263 00:25:48,768 --> 00:25:51,434 Nós mudamos o mundo para pudermos viver nele. 264 00:25:51,468 --> 00:25:53,783 Mas talvez seja isso que devamos fazer. 265 00:25:53,817 --> 00:25:56,423 Esta é a nossa vida, é o que o queríamos. 266 00:25:56,457 --> 00:25:58,234 - Assim, não. - Raven... 267 00:25:58,268 --> 00:26:02,409 Não é a nossa vida, Hank, é a dele. 268 00:26:02,443 --> 00:26:05,442 Acha que o "X" em "X-Men" é do quê? 269 00:26:05,842 --> 00:26:08,734 Charles e os X-Men dele são para quem ligamos 270 00:26:08,768 --> 00:26:11,302 quando enfrentamos nossos piores medos. 271 00:26:13,368 --> 00:26:15,237 Obrigado, sr. Presidente. 272 00:26:17,118 --> 00:26:18,518 Obrigado. 273 00:26:21,318 --> 00:26:23,809 Tudo o que fiz foi criar um mundo 274 00:26:23,843 --> 00:26:28,010 onde crianças possam encontrar paz e orgulho 275 00:26:28,044 --> 00:26:29,859 em serem diferentes. 276 00:26:29,893 --> 00:26:31,934 Sei que alguns de vocês nos chamam 277 00:26:31,968 --> 00:26:34,121 de "super-heróis." 278 00:26:34,155 --> 00:26:37,209 Confesso que não sei o significado dessa palavra, 279 00:26:37,243 --> 00:26:39,918 mas é bem melhor do que costumavam nos chamar. 280 00:26:44,868 --> 00:26:47,059 - Venha dançar comigo. - Quer dançar? 281 00:26:47,093 --> 00:26:48,493 Venha logo, Scott. 282 00:26:49,118 --> 00:26:51,942 Você ouviu do que as crianças estão te chamando? 283 00:26:52,345 --> 00:26:54,534 - E eu vou querer saber? - Vai. 284 00:26:54,568 --> 00:26:57,065 Fênix. É maneiro, não é? 285 00:26:57,099 --> 00:26:59,325 Que nem a ave que renasce dos mortos. 286 00:27:04,218 --> 00:27:07,033 Você está bem? Acho melhor você descansar. 287 00:27:07,067 --> 00:27:08,467 Jean? 288 00:27:14,118 --> 00:27:18,001 Calma aí. Pare, pare. 289 00:27:20,518 --> 00:27:21,918 É a Jean. 290 00:27:29,068 --> 00:27:31,734 Pare, pare. 291 00:27:31,768 --> 00:27:33,168 Pare! 292 00:27:40,869 --> 00:27:42,342 Oi. Obrigado. 293 00:27:47,494 --> 00:27:49,552 Sinto muito, pessoal, mas preciso ir. 294 00:27:49,586 --> 00:27:51,605 Muitíssimo obrigado! 295 00:28:31,516 --> 00:28:34,006 - O que foi? O que está vendo? - Nada. 296 00:28:34,594 --> 00:28:37,510 A mutação dela se tornou poderosa demais. 297 00:28:37,544 --> 00:28:39,994 É a primeira vez que não entro na mente dela. 298 00:28:40,028 --> 00:28:41,943 Então é isso o que faremos aqui? 299 00:28:41,977 --> 00:28:44,610 Construí o Cérebro para amplificar o meu poder. 300 00:28:44,644 --> 00:28:47,777 Acho que só assim conseguirei entrar na mente dela. 301 00:29:07,694 --> 00:29:09,868 Hank, pode aumentar, por favor? 302 00:29:12,244 --> 00:29:14,348 Um pouco mais. Obrigado. 303 00:29:17,269 --> 00:29:18,876 Aí está ela. 304 00:29:29,794 --> 00:29:32,760 É para parecer assim? 305 00:29:32,794 --> 00:29:35,755 A mente de uma psíquica é algo frágil. 306 00:29:36,349 --> 00:29:40,535 Só é preciso um pequeno empurrão para levá-la na direção errada. 307 00:29:40,569 --> 00:29:42,519 Precisei fazer ajustes na mente dela 308 00:29:42,553 --> 00:29:43,953 quando ela era criança. 309 00:29:44,844 --> 00:29:47,260 Que tipo de ajustes? 310 00:29:47,294 --> 00:29:51,116 Estruturas, paredes ao redor, 311 00:29:51,150 --> 00:29:53,075 para manter o trauma de fora. 312 00:29:53,294 --> 00:29:55,587 O que você fez com ela, Charles? 313 00:29:56,363 --> 00:29:57,855 Eu a salvei. 314 00:30:00,444 --> 00:30:03,400 Acho que, seja lá o que houve no espaço, 315 00:30:03,435 --> 00:30:04,973 fez algo com ela. 316 00:30:05,414 --> 00:30:07,735 No processo, as paredes que construí 317 00:30:07,769 --> 00:30:09,852 estão sendo derrubadas. 318 00:30:12,444 --> 00:30:14,364 Silêncio! 319 00:30:15,969 --> 00:30:18,326 - O que é isto? - Bom, 320 00:30:18,768 --> 00:30:21,377 é do que eu estava tentando salvá-la. 321 00:30:21,888 --> 00:30:25,322 - Mesa para um? - O de sempre. 322 00:30:26,106 --> 00:30:27,659 O que é essa voz? 323 00:30:29,052 --> 00:30:30,517 Charles? 324 00:30:32,630 --> 00:30:34,047 Charles? 325 00:30:38,114 --> 00:30:39,930 Ela está acordando. 326 00:30:43,434 --> 00:30:44,891 Jean? 327 00:30:45,192 --> 00:30:47,464 Jean, não tenha medo. Sou só eu. 328 00:30:48,286 --> 00:30:49,740 Quero que você fique calma 329 00:30:49,742 --> 00:30:53,208 e que você se concentre na minha voz. 330 00:30:54,367 --> 00:30:56,253 Saia da minha cabeça. 331 00:30:56,850 --> 00:30:59,828 Apenas fique calma. 332 00:31:00,124 --> 00:31:01,713 Jean... 333 00:31:02,286 --> 00:31:04,992 Ela está lutando contra mim. Hank, aumente. 334 00:31:07,170 --> 00:31:09,249 Eu machuquei o meu pai. 335 00:31:11,434 --> 00:31:14,557 - Ele está vivo. - Você não está se sentindo bem. 336 00:31:14,559 --> 00:31:16,721 Sua mente precisa descansar. 337 00:31:16,967 --> 00:31:18,447 Você... 338 00:31:18,453 --> 00:31:20,703 Você está mentindo para mim. 339 00:31:21,913 --> 00:31:23,842 Eu posso sentir. 340 00:31:25,850 --> 00:31:28,767 - Aumente. - Já está alto demais. 341 00:31:28,769 --> 00:31:31,603 - Não faça isso, Hank. - Não, não vou aumentar. 342 00:31:32,624 --> 00:31:34,686 Pelo amor de Deus, Charles! 343 00:31:35,630 --> 00:31:37,536 Saia da minha cabeça! 344 00:31:37,538 --> 00:31:40,790 - Charles! - Charles! 345 00:31:43,159 --> 00:31:46,380 Jean, você está bem? 346 00:31:47,264 --> 00:31:49,560 O que aconteceu? Estávamos lá fora... 347 00:31:49,562 --> 00:31:52,211 Você teve um acidente. Você desmaiou. 348 00:31:54,538 --> 00:31:58,919 - Eu fiz isso? - Está tudo bem. 349 00:32:00,390 --> 00:32:03,475 - Não está, não. - Foi um acidente. 350 00:32:03,477 --> 00:32:05,311 Não sei o que está acontecendo. 351 00:32:05,313 --> 00:32:08,677 Não consigo me controlar. Eu preciso ir, Scott. 352 00:32:08,679 --> 00:32:12,320 - Do que você está falando? - Eu preciso ver o meu pai. 353 00:32:14,381 --> 00:32:17,696 - O seu pai... - Está vivo, posso ouvi-lo. 354 00:32:17,698 --> 00:32:19,912 Ele morreu no acidente, lembra-se? 355 00:32:19,914 --> 00:32:22,589 - Eu preciso ir. - Espere um pouco. 356 00:32:22,591 --> 00:32:24,044 - Solte-me! - Espere. 357 00:32:24,046 --> 00:32:27,604 Não consigo me controlar! Eu não consigo impedir isso. 358 00:32:27,850 --> 00:32:31,377 - Eu poderia te machucar. - Eu correrei esse risco. 359 00:32:36,201 --> 00:32:37,934 Eu sei. 360 00:32:39,738 --> 00:32:41,410 Eu sei. 361 00:32:41,875 --> 00:32:43,829 Mas eu, não. 362 00:32:54,444 --> 00:32:56,839 - Ele ficará bem? - Ele não está bem. 363 00:32:56,841 --> 00:32:58,427 Eu ficarei bem. 364 00:32:58,499 --> 00:32:59,990 O que você viu? 365 00:33:02,274 --> 00:33:05,172 Ela tem muito desejo. 366 00:33:05,311 --> 00:33:09,100 Muita raiva, muita dor. 367 00:33:10,821 --> 00:33:13,380 E está liberando tudo de uma vez. 368 00:33:14,696 --> 00:33:18,864 Algo está acontecendo. Ela está se transformando. 369 00:33:19,788 --> 00:33:21,213 Em quê? 370 00:33:22,077 --> 00:33:23,956 Eu não sei. 371 00:33:25,617 --> 00:33:27,141 Jean sumiu. Ela foi embora. 372 00:33:27,143 --> 00:33:28,960 - Para onde? - Eu não sei. 373 00:33:28,962 --> 00:33:31,023 Você pode localizá-la com a sua mente. 374 00:33:31,025 --> 00:33:32,789 Não posso mais. 375 00:33:32,791 --> 00:33:35,000 Ela está poderosa demais, até para mim. 376 00:33:35,002 --> 00:33:37,393 Ela disse que iria ver o pai dela. 377 00:33:37,721 --> 00:33:39,855 Isso não faz sentido, não é? 378 00:33:41,205 --> 00:33:43,900 Prepare o jato. Vamos trazê-la para casa. 379 00:33:43,902 --> 00:33:46,752 Charles, você não está em condição de partir. 380 00:33:46,846 --> 00:33:49,140 Ela não vai encontrar... 381 00:33:49,861 --> 00:33:52,162 Ela não vai encontrar nada de bom lá. 382 00:34:05,048 --> 00:34:10,048 É isso o que sobrou do grande império D'Bari? 383 00:34:12,950 --> 00:34:15,994 - Boa noite, Vuk. - Boa noite. 384 00:34:15,996 --> 00:34:18,303 Você aprendeu a falar a língua deles? 385 00:34:18,305 --> 00:34:21,271 Com facilidade. O que você descobriu? 386 00:34:21,273 --> 00:34:25,669 O poder está contido dentro de uma deles. 387 00:34:26,762 --> 00:34:30,498 - Nessa espécie primitiva? - Essa é mais forte. 388 00:34:30,859 --> 00:34:32,302 Uma mutante. 389 00:34:32,903 --> 00:34:35,386 Ela não faz ideia do que acontece com ela. 390 00:34:36,063 --> 00:34:37,845 Posso tirar vantagem disso. 391 00:34:38,392 --> 00:34:43,328 Se controlarmos esse poder, podemos reconstruir nossa raça. 392 00:34:43,330 --> 00:34:44,852 Começar de novo. 393 00:34:47,041 --> 00:34:48,489 Aqui. 394 00:34:51,273 --> 00:34:53,028 Onde ela está? 395 00:35:26,244 --> 00:35:27,887 Posso te ajudar? 396 00:35:30,362 --> 00:35:31,901 Pai? 397 00:35:44,724 --> 00:35:46,124 Jean. 398 00:35:53,073 --> 00:35:55,737 Como você sabe aonde estamos indo, Charles? 399 00:35:56,111 --> 00:35:58,338 Se não pode rastreá-la, como pode saber? 400 00:35:58,340 --> 00:36:00,670 Você sabe como. 401 00:36:01,137 --> 00:36:03,032 Meu Deus. 402 00:36:05,160 --> 00:36:06,890 O que você fez? 403 00:36:07,598 --> 00:36:09,540 Eu a protegi. 404 00:36:11,732 --> 00:36:13,590 Da verdade? 405 00:36:17,480 --> 00:36:19,684 Há outro nome para isso. 406 00:36:22,699 --> 00:36:24,888 Ele me disse que você tinha morrido. 407 00:36:25,699 --> 00:36:28,154 Pensei que nunca mais iria voltar para cá. 408 00:36:28,957 --> 00:36:30,454 Continua igual. 409 00:36:33,418 --> 00:36:35,007 Tudo. 410 00:36:39,324 --> 00:36:43,976 Quer algo para comer? 411 00:36:45,626 --> 00:36:49,883 Não, estou bem. Estou muito bem. 412 00:36:54,113 --> 00:36:56,241 É tão bom ver você. 413 00:37:01,180 --> 00:37:03,860 Vou pegar um pouco de água para você, está bem? 414 00:37:47,921 --> 00:37:49,625 Silêncio. 415 00:37:53,077 --> 00:37:54,543 Jean? 416 00:38:03,864 --> 00:38:06,575 Tantas fotos, nenhuma minha. 417 00:38:11,435 --> 00:38:13,207 Você nunca me procurou. 418 00:38:13,209 --> 00:38:15,769 - Jean... - Por que nunca me procurou? 419 00:38:15,771 --> 00:38:19,156 - Vamos nos sentar. - Não quero me sentar. 420 00:38:19,159 --> 00:38:21,689 Por que você não foi me procurar? 421 00:38:22,370 --> 00:38:25,068 E não minta, posso ler sua mente. 422 00:38:25,995 --> 00:38:28,181 Não posso cuidar dela. 423 00:38:28,461 --> 00:38:30,957 Eu nem sei o que ela é. 424 00:38:31,692 --> 00:38:35,448 - Eu sei. - Então pode levá-la? 425 00:38:37,721 --> 00:38:40,020 Você nem se despediu. 426 00:38:40,409 --> 00:38:42,964 Eu não consegui me despedir da sua mãe. 427 00:38:42,966 --> 00:38:47,162 Eu tinha 8 anos. Como pôde fazer isso? 428 00:38:47,784 --> 00:38:49,576 Você quer entrar? 429 00:38:52,300 --> 00:38:56,982 Então entre logo. Não se esqueça do que você fez. 430 00:39:02,753 --> 00:39:04,439 Não sou eu. 431 00:39:07,253 --> 00:39:09,242 Silêncio! 432 00:39:14,724 --> 00:39:16,210 Não. 433 00:39:25,510 --> 00:39:27,289 Sinto muito, Jean. 434 00:39:28,089 --> 00:39:30,957 Mas meu mundo inteiro morreu naquele dia. 435 00:39:32,698 --> 00:39:36,207 E você morreu junto. 436 00:39:41,674 --> 00:39:45,157 Jean, não. Por favor. Pare com isso. 437 00:39:45,159 --> 00:39:48,890 - Pare. - Não sou eu, são eles. 438 00:40:12,716 --> 00:40:14,376 Vocês não deveriam ter vindo. 439 00:40:15,378 --> 00:40:17,295 Só viemos te levar para casa, Jean. 440 00:40:17,297 --> 00:40:20,540 Eu não tenho casa. Você se certificou disso. 441 00:40:20,542 --> 00:40:24,699 Seu pai não te aceitava, então ficamos com você. 442 00:40:24,707 --> 00:40:29,076 Disse que meu pai tinha morrido. E me usou pelos meus poderes. 443 00:40:29,078 --> 00:40:31,416 Não é verdade. Não foi o que aconteceu. 444 00:40:31,918 --> 00:40:35,526 Jean, nós podemos ajudá-la. Mas você precisa me escutar. 445 00:40:35,528 --> 00:40:38,475 - Não, eu não preciso. - Scott. 446 00:40:41,478 --> 00:40:43,974 Ele mentiu para mim, Scott. Sobre tudo. 447 00:40:43,976 --> 00:40:46,065 Vamos dar um jeito. Só volte para mim. 448 00:40:46,067 --> 00:40:48,276 Você disse que sempre voltaria para mim. 449 00:40:50,721 --> 00:40:52,121 Volte para mim. 450 00:40:58,263 --> 00:40:59,663 Jean. 451 00:41:01,871 --> 00:41:05,137 Fiquem longe de mim. 452 00:41:05,139 --> 00:41:06,725 Fiquem longe de mim! 453 00:41:08,822 --> 00:41:11,049 - Pare-a, rápido! - Charles, espere! 454 00:41:23,456 --> 00:41:24,889 Jean, por favor! 455 00:42:02,354 --> 00:42:04,254 Jean, pare! 456 00:42:04,256 --> 00:42:06,323 - Está na mira, vou atirar. - Não vai. 457 00:42:06,766 --> 00:42:09,192 Lamento, Hank. Quero dar uma chance a Raven. 458 00:42:14,381 --> 00:42:17,921 - Mandei se afastar. - Isso nunca vai acontecer. 459 00:42:20,760 --> 00:42:22,734 Por favor, pare. 460 00:42:22,736 --> 00:42:25,086 Não até eu saber que você ficará bem. 461 00:42:25,088 --> 00:42:28,189 Alguma coisa está acontecendo comigo. 462 00:42:28,191 --> 00:42:31,927 Então venha para casa. Deixe-me cuidar de você. 463 00:42:31,929 --> 00:42:33,796 Você não pode. 464 00:42:33,798 --> 00:42:35,256 Não pode, você não... 465 00:42:38,226 --> 00:42:41,131 Você não sabe como é. 466 00:42:41,954 --> 00:42:43,354 Então, conte-me. 467 00:42:43,990 --> 00:42:46,289 Porque quando vem, 468 00:42:48,466 --> 00:42:50,169 pessoas se machucam. 469 00:42:51,799 --> 00:42:53,866 Não tenho medo de você, Jean. 470 00:42:53,868 --> 00:42:57,136 Olhe para mim. Foque em minha voz. 471 00:42:57,138 --> 00:43:01,029 Vamos passar por isso juntas. Não desistirei de você, Jean. 472 00:43:01,031 --> 00:43:04,258 É isso que a família faz. Nós cuidamos um do outro. 473 00:43:04,260 --> 00:43:06,048 Você é minha família, Jean. 474 00:43:52,949 --> 00:43:54,912 Não consigo respirar. 475 00:44:00,861 --> 00:44:03,444 - Eu te amo. - O quê? 476 00:44:15,112 --> 00:44:16,537 Raven, por favor. 477 00:44:23,774 --> 00:44:25,859 Raven, não me deixe. 478 00:44:28,459 --> 00:44:29,859 Não. 479 00:44:32,401 --> 00:44:33,801 Não. 480 00:45:00,425 --> 00:45:02,157 Estamos todos em guerra. 481 00:45:02,909 --> 00:45:04,903 Uma guerra com nós mesmos. 482 00:45:06,078 --> 00:45:09,419 Raven lutou essa guerra por quase toda a vida. 483 00:45:10,451 --> 00:45:12,396 Espero que ela tenha encontrado paz. 484 00:45:14,988 --> 00:45:17,618 Raven morreu fazendo o que fazia de melhor. 485 00:45:18,335 --> 00:45:19,968 Ajudando uma amiga. 486 00:45:20,752 --> 00:45:22,261 Uma amiga necessitada. 487 00:45:24,966 --> 00:45:26,529 Ela não se foi. 488 00:45:28,029 --> 00:45:30,857 Ele continua a viver através de mim. 489 00:45:31,235 --> 00:45:32,635 Através de nós. 490 00:45:33,641 --> 00:45:35,848 E através do espírito dos X-Men. 491 00:45:45,896 --> 00:45:49,492 É verdade? Jean a matou? 492 00:45:58,472 --> 00:46:00,270 Ela não sabia o que fazia. 493 00:46:01,428 --> 00:46:03,066 Jean perdeu o controle. 494 00:46:04,400 --> 00:46:06,327 Mas ela ainda é a Jean. 495 00:46:07,394 --> 00:46:09,100 Ainda é a nossa amiga. 496 00:46:09,773 --> 00:46:11,940 Ainda podemos ajudá-la, encontrá-la. 497 00:46:12,925 --> 00:46:14,325 Vamos trazê-la para casa. 498 00:46:18,355 --> 00:46:20,071 É isso que vamos fazer. 499 00:46:32,308 --> 00:46:34,404 Não foi um acidente, Scott. 500 00:46:35,903 --> 00:46:37,536 Ela matou a Raven. 501 00:46:37,538 --> 00:46:40,423 Talvez não consiga admitir a si mesmo ou a eles. 502 00:46:40,984 --> 00:46:42,486 Mas é a verdade. 503 00:46:43,242 --> 00:46:46,070 Aquela não era a Jean. Não a Jean que conheço. 504 00:46:49,644 --> 00:46:51,200 Às vezes, 505 00:46:51,202 --> 00:46:54,320 tentamos acreditar que as pessoas são diferentes. 506 00:46:55,762 --> 00:46:58,060 E quando você percebe quem realmente são, 507 00:46:59,760 --> 00:47:01,260 é tarde demais. 508 00:47:27,367 --> 00:47:30,545 Foi aqui que vi a Raven pela primeira vez. 509 00:47:35,105 --> 00:47:37,010 Ela era só uma garotinha. 510 00:47:38,570 --> 00:47:41,674 E ela invadiu, procurando por comida. 511 00:47:42,505 --> 00:47:46,922 Eu disse que ela podia ficar e que jamais sentiria fome. 512 00:47:46,924 --> 00:47:51,067 E então acho que a prometi uma vida melhor. 513 00:47:52,195 --> 00:47:54,421 E então você tirou isso dela. 514 00:47:55,241 --> 00:47:57,502 - Perdão? - Você me ouviu. 515 00:47:58,242 --> 00:48:00,948 - Hank. - Isso é culpa sua, Charles. 516 00:48:02,192 --> 00:48:04,295 A culpa é sua dela estar morta. 517 00:48:04,297 --> 00:48:06,965 - Isso não é justo. - Quer falar sobre justiça? 518 00:48:06,967 --> 00:48:09,194 Mexeu na cabeça de uma criança de 8 anos. 519 00:48:09,196 --> 00:48:11,642 Expulsou a dor e a raiva, e onde iriam parar? 520 00:48:11,644 --> 00:48:13,204 Fiz tudo para ajudá-la. 521 00:48:13,206 --> 00:48:16,747 Por favor, qual é! Ainda não vê onde errou? 522 00:48:16,749 --> 00:48:19,935 - Isso é... - Precisa encarar isso, Charles! 523 00:48:19,937 --> 00:48:22,437 Precisa encarar. Vamos, admita para mim agora! 524 00:48:22,439 --> 00:48:23,839 Admita! 525 00:48:24,420 --> 00:48:26,677 Charles, apenas admita que estava errado. 526 00:48:31,931 --> 00:48:33,331 Ainda não consegue. 527 00:48:36,570 --> 00:48:38,827 Espero que se sinta melhor, Hank. 528 00:48:39,095 --> 00:48:40,495 Espero que gritar comigo 529 00:48:40,498 --> 00:48:43,945 após enterrar minha irmã adotiva faça você se sentir... 530 00:48:43,947 --> 00:48:47,616 Não se trata de mim. Sei onde errei. Ela iria partir. 531 00:48:47,618 --> 00:48:50,777 Raven iria partir. E eu a convenci a ficar! 532 00:48:53,736 --> 00:48:55,997 Ela viu o que o resto de nós não viu. 533 00:48:58,186 --> 00:48:59,587 E o que foi? 534 00:48:59,589 --> 00:49:02,446 Em todo esse tempo, protegemos as crianças do mundo, 535 00:49:02,448 --> 00:49:05,204 quando deveríamos estar protegendo elas de você. 536 00:49:11,261 --> 00:49:13,728 Não sei o que está acontecendo comigo. 537 00:49:17,762 --> 00:49:19,162 Por quê? 538 00:49:21,196 --> 00:49:23,062 Por que eu fiz aquilo? 539 00:49:51,809 --> 00:49:54,342 - Civis não podem passar... - FBI. 540 00:50:01,190 --> 00:50:02,590 Deixe-nos a sós. 541 00:50:12,459 --> 00:50:14,449 E quem são vocês? 542 00:50:17,300 --> 00:50:20,207 Somos aqueles que vão te ajudar, sr. Grey. 543 00:50:22,566 --> 00:50:25,100 Eu não sabia que ela iria voltar. 544 00:50:26,778 --> 00:50:29,020 Sinto muito por tudo isso. 545 00:50:30,002 --> 00:50:31,543 Está tudo bem. 546 00:50:37,039 --> 00:50:40,587 Só queremos uma imagem precisa de quem é a Jean. 547 00:50:40,622 --> 00:50:42,919 Conte sobre quando a entregou ao mutante. 548 00:50:50,484 --> 00:50:52,031 Talvez... 549 00:50:53,236 --> 00:50:56,415 seja melhor se eu falar com um advogado. 550 00:51:00,533 --> 00:51:02,493 Eu sinto muito, sr. Grey, 551 00:51:02,512 --> 00:51:05,462 mas preciso saber tudo sobre ela agora. 552 00:51:07,921 --> 00:51:10,651 Este é um desenrolar realmente infeliz. 553 00:51:10,657 --> 00:51:12,661 Por que seria? 554 00:51:13,005 --> 00:51:15,932 Por que é bem mais fácil entender a sua linguagem 555 00:51:15,939 --> 00:51:17,993 quando não estão gritando. 556 00:52:05,764 --> 00:52:07,271 Quem é você? 557 00:52:08,863 --> 00:52:10,522 O que você faz aqui? 558 00:52:14,177 --> 00:52:16,124 Responda à pergunta. 559 00:52:27,674 --> 00:52:29,087 Deixem-na. 560 00:52:31,351 --> 00:52:32,948 Por que está aqui? 561 00:52:42,804 --> 00:52:44,383 Está machucada? 562 00:52:45,166 --> 00:52:46,566 Não. 563 00:52:47,737 --> 00:52:49,375 Precisa perdoá-los. 564 00:52:49,462 --> 00:52:52,585 Não estão acostumados com visitas inesperadas. 565 00:52:54,322 --> 00:52:55,732 Por favor. 566 00:53:05,931 --> 00:53:08,184 Por que não conta desde o começo? 567 00:53:11,591 --> 00:53:13,396 De quem é esse sangue? 568 00:53:15,674 --> 00:53:19,690 - O quê? - De quem é o sangue na camisa? 569 00:53:20,872 --> 00:53:23,857 Veja só, não sou o Charles. 570 00:53:24,940 --> 00:53:27,115 Não consigo ler a sua mente. 571 00:53:32,809 --> 00:53:34,790 Você machuca as pessoas. 572 00:53:36,060 --> 00:53:38,887 - Já faz um tempo. - Mas machucou. 573 00:53:39,113 --> 00:53:42,100 Machuquei. Veio aqui me perguntar o quê? 574 00:53:42,102 --> 00:53:45,043 Como foi que você parou? 575 00:53:51,593 --> 00:53:54,550 Eu convivi com a vingança minha vida toda. 576 00:53:55,444 --> 00:53:57,292 Desde que era criança... 577 00:53:58,875 --> 00:54:00,552 eu perdi todos que amei. 578 00:54:00,554 --> 00:54:05,007 Então eu machuco as pessoas, sim. 579 00:54:05,011 --> 00:54:06,564 Eu matei pessoas. 580 00:54:08,496 --> 00:54:11,653 Matei tudo que achei que faria a dor passar. 581 00:54:13,976 --> 00:54:15,474 Mas não passou, 582 00:54:15,476 --> 00:54:18,068 não importa quantas vidas eu tenha tirado. 583 00:54:20,591 --> 00:54:22,423 Então eu parei. 584 00:54:23,422 --> 00:54:25,595 Não sei como parar. 585 00:54:28,297 --> 00:54:30,739 Não sei o que está acontecendo comigo. 586 00:54:36,957 --> 00:54:39,181 Quando perco o controle... 587 00:54:41,512 --> 00:54:44,445 Acontecem coisas. Coisas ruins. 588 00:54:46,927 --> 00:54:49,026 Com pessoas que amo. 589 00:54:55,555 --> 00:54:57,327 De quem é esse sangue? 590 00:54:59,433 --> 00:55:01,130 Não foi por isso que veio aqui? 591 00:55:01,132 --> 00:55:03,420 - O que acha que posso fazer? - Não sei! 592 00:55:03,422 --> 00:55:05,395 Sabe, sim. De quem é esse sangue? 593 00:55:05,397 --> 00:55:07,427 - Não quero falar. - Machucou alguém? 594 00:55:07,429 --> 00:55:09,049 - Por favor. - Responda, Jean. 595 00:55:09,051 --> 00:55:12,788 - Pare, Erik, está me irritando. - Bom, quero que fique. 596 00:55:12,823 --> 00:55:14,915 - Mostre-se. - Não quero te machucar! 597 00:55:14,950 --> 00:55:17,759 - O que acontece? Mostre... - Pare! 598 00:55:18,730 --> 00:55:22,288 Forças armadas. Na fronteira. 599 00:55:22,771 --> 00:55:24,446 Fique aqui. 600 00:55:31,040 --> 00:55:32,711 Dois helicópteros dos EUA. 601 00:55:32,715 --> 00:55:35,282 Fale para todos ficarem calmos, mas prontos. 602 00:56:05,812 --> 00:56:07,881 Chega, já é perto o bastante! 603 00:56:16,310 --> 00:56:18,783 Temos o direito legítimo de estarmos aqui. 604 00:56:19,540 --> 00:56:21,819 A terra nos foi dada pelo governo dos EUA. 605 00:56:21,821 --> 00:56:26,063 Não temos intenção de tomá-la. Não viemos por vocês. 606 00:56:26,091 --> 00:56:28,673 Procuramos por uma X-Men. Jean Grey. 607 00:56:28,998 --> 00:56:30,887 Não a vejo faz muito tempo. 608 00:56:30,922 --> 00:56:32,889 Então não se importará de olharmos. 609 00:56:32,924 --> 00:56:35,075 Não tenho um lar. Você garantiu isso. 610 00:56:35,080 --> 00:56:37,597 Se importaria se eu entrasse na sua casa, 611 00:56:37,599 --> 00:56:40,687 sem avisar e sem ser convidado? 612 00:56:42,391 --> 00:56:45,546 Eu sei quem você é. 613 00:56:46,271 --> 00:56:49,074 - Não quero brigar. - Não quer mesmo. 614 00:56:49,080 --> 00:56:51,150 Então afaste-se. 615 00:56:51,310 --> 00:56:54,765 Temos os mesmos direitos que vocês e suas famílias. 616 00:56:54,768 --> 00:56:57,948 Como eu disse, não estamos aqui por vocês. 617 00:56:58,449 --> 00:57:01,029 Viemos pela garota que desistiu desses direitos 618 00:57:01,034 --> 00:57:03,990 quando atacou um esquadrão de policiais. 619 00:57:04,536 --> 00:57:06,711 Eles têm famílias também. 620 00:57:07,958 --> 00:57:10,385 Suponho que não ouviu falar disso. 621 00:57:11,836 --> 00:57:14,712 Não recebemos jornal aqui, capitão. 622 00:57:20,394 --> 00:57:23,529 Pare com isso. Falei para parar, agora! 623 00:57:23,534 --> 00:57:27,028 - Não sou eu. - Sou eu. 624 00:57:28,355 --> 00:57:29,756 Jean? 625 00:57:32,727 --> 00:57:34,134 Jean! 626 00:57:36,261 --> 00:57:37,661 Abaixem! 627 00:58:19,694 --> 00:58:22,426 Entrem no helicóptero e vão embora! 628 00:58:22,430 --> 00:58:24,772 Não consigo segurar! 629 00:58:25,207 --> 00:58:28,998 Recuar! Corram! 630 00:58:31,003 --> 00:58:33,409 Tudo bem, rápido! Vamos! 631 00:58:33,864 --> 00:58:36,011 Vamos! 632 00:58:54,742 --> 00:58:56,142 Vá! 633 00:58:57,943 --> 00:59:00,502 - Saia daqui! - Preciso da sua ajuda. 634 00:59:00,537 --> 00:59:02,413 Achei que protegia mutantes aqui. 635 00:59:02,448 --> 00:59:05,461 Estou protegendo eles. De você. 636 00:59:06,909 --> 00:59:08,741 Precisa partir. 637 00:59:09,328 --> 00:59:10,731 Vá! 638 00:59:27,642 --> 00:59:31,141 Esta noite, o Congresso delibera sobre internação temporária 639 00:59:31,143 --> 00:59:34,172 de mutantes cujos poderes forem considerados 640 00:59:34,177 --> 00:59:36,849 perigo claro e atual aos cidadãos humanos. 641 00:59:36,851 --> 00:59:40,041 Isso é consequência dos incidentes com Jean Grey, 642 00:59:40,043 --> 00:59:42,223 que, após destruir duas comunidades 643 00:59:42,228 --> 00:59:45,436 e atacar policiais e militares... 644 01:00:00,257 --> 01:00:03,344 Aqui é Charles Xavier, preciso falar com o presidente. 645 01:00:03,349 --> 01:00:06,883 Sr. Xavier, este telefone não será mais operacional. 646 01:00:07,851 --> 01:00:10,566 Preciso dizer a ele para não fazer isso. 647 01:00:10,571 --> 01:00:13,653 Não há necessidade de jogar fora tudo que conquistamos. 648 01:00:13,655 --> 01:00:15,379 Precisam nos dar uma chance... 649 01:00:26,305 --> 01:00:28,553 Se quebrar algo, qualquer coisa, 650 01:00:28,555 --> 01:00:31,862 - eu posso consertar. - Não qualquer coisa. 651 01:00:34,864 --> 01:00:37,891 Uma busca internacional está em curso por Grey. 652 01:00:37,893 --> 01:00:40,778 As autoridades pedem que os cidadãos fiquem longe. 653 01:00:40,780 --> 01:00:43,948 Quem a avistar, deve reportar à polícia, imediatamente. 654 01:00:43,955 --> 01:00:47,381 - Oficiais do Governo... - Esse homem foi eleito... 655 01:00:47,383 --> 01:00:49,026 Isso é tudo que você tem? 656 01:00:51,534 --> 01:00:53,258 Dê-me outro. 657 01:01:15,135 --> 01:01:16,842 Olá, Jean. 658 01:01:23,898 --> 01:01:26,916 Não pode controlar minha mente como controla a deles. 659 01:01:27,563 --> 01:01:29,442 Não sou igual a eles. 660 01:01:29,985 --> 01:01:31,781 O mesmo, por favor. 661 01:01:34,251 --> 01:01:36,152 Como me encontrou? 662 01:01:37,228 --> 01:01:40,637 Vamos dizer que tenho amigos em lugares importantes. 663 01:01:41,968 --> 01:01:43,780 Quem é você? 664 01:01:44,080 --> 01:01:45,966 Uma pergunta melhor seria, 665 01:01:46,398 --> 01:01:48,115 quem é você? 666 01:01:48,117 --> 01:01:49,524 É uma garotinha assustada 667 01:01:49,526 --> 01:01:51,784 que obedece a um cara em uma cadeira? 668 01:01:52,495 --> 01:01:55,532 Ou é a criatura mais poderosa do planeta? 669 01:01:59,048 --> 01:02:02,790 - Eu não sei quem sou. - Sabe, sim. 670 01:02:03,817 --> 01:02:06,470 Você é a garota que todos abandonam. 671 01:02:10,448 --> 01:02:12,900 Talvez eles tenham tido um bom motivo. 672 01:02:13,629 --> 01:02:15,846 Por causa do que tem dentro de você? 673 01:02:16,745 --> 01:02:20,126 Você tem medo disso porque acha que a torna má. 674 01:02:20,468 --> 01:02:22,014 Perversa. 675 01:02:22,171 --> 01:02:25,909 Todas as palavras que ensinaram para te manter na linha. 676 01:02:26,387 --> 01:02:29,161 Palavras criadas há muito tempo 677 01:02:29,163 --> 01:02:31,540 por homens com mentes muito pequenas. 678 01:02:31,542 --> 01:02:34,916 Eles não podem nem começar a compreender o que você é. 679 01:02:34,920 --> 01:02:36,824 Nem seus X-Men. 680 01:02:37,386 --> 01:02:39,230 E você pode? 681 01:02:41,628 --> 01:02:43,028 Charles. 682 01:02:44,600 --> 01:02:46,906 Charles! Charles. 683 01:02:47,671 --> 01:02:49,906 - Hank não está na aula. - O quê? 684 01:02:49,908 --> 01:02:51,608 Hank não está na aula. 685 01:02:52,747 --> 01:02:54,481 Verificou o quarto dele? 686 01:02:54,483 --> 01:02:56,219 Sim, ele também não está lá. 687 01:03:11,953 --> 01:03:13,584 Onde está o resto deles? 688 01:03:13,942 --> 01:03:15,588 Estou sozinho. 689 01:03:16,169 --> 01:03:18,322 Sem o Charles? 690 01:03:22,142 --> 01:03:23,956 Se está procurando pela Jean, 691 01:03:24,380 --> 01:03:26,910 - ela foi embora. - Não, eu sei disso. 692 01:03:27,350 --> 01:03:29,166 Bem, por que está aqui, Hank? 693 01:03:29,577 --> 01:03:33,517 Você tem contatos pelo mundo para ajudá-lo a achar mutantes. 694 01:03:34,304 --> 01:03:36,336 Quero que me ajude a encontrar Jean. 695 01:03:36,584 --> 01:03:38,725 Não tenho motivo para encontrá-la. 696 01:03:38,727 --> 01:03:40,144 Não é por mim. 697 01:03:40,544 --> 01:03:42,189 Faça pela Raven. 698 01:03:43,411 --> 01:03:44,953 Ela o mandou? 699 01:03:47,206 --> 01:03:48,644 Você não sabe? 700 01:03:51,742 --> 01:03:53,789 Sei o que, Hank? 701 01:03:54,603 --> 01:03:56,246 Raven está morta. 702 01:03:58,147 --> 01:03:59,919 Jean a matou. 703 01:04:21,195 --> 01:04:23,724 Preciso que me ajude a encontrar a Jean. 704 01:04:29,599 --> 01:04:32,125 Se eu a encontrar, irei matá-la. 705 01:04:33,489 --> 01:04:34,889 Eu sei. 706 01:04:52,004 --> 01:04:55,119 - Eles sabem quem eu sou? - Sabem. 707 01:04:56,821 --> 01:04:58,739 E não têm medo de mim? 708 01:05:00,245 --> 01:05:03,235 A única pessoa aqui com medo dos seus poderes... 709 01:05:04,005 --> 01:05:05,533 é você. 710 01:05:19,056 --> 01:05:21,490 Vá reunir os outros. 711 01:05:21,492 --> 01:05:26,175 Se ela não puder controlar, nós a destruiremos. 712 01:05:31,686 --> 01:05:34,732 Era isso que queria me mostrar? 713 01:05:34,734 --> 01:05:36,216 Não. 714 01:05:36,668 --> 01:05:39,293 Isto que eu queria te mostrar. 715 01:05:57,040 --> 01:06:00,375 O que entrou em você no espaço, não foi uma tempestade solar. 716 01:06:00,824 --> 01:06:03,062 E isso não foi um acidente. 717 01:06:03,066 --> 01:06:05,780 Foi atraído por você. 718 01:06:07,320 --> 01:06:08,878 E o que era? 719 01:06:08,880 --> 01:06:12,582 Uma força cósmica poderosa, pura e inimaginável. 720 01:06:13,131 --> 01:06:15,756 Nós vimos entrar em você no espaço. 721 01:06:15,959 --> 01:06:20,152 Nós estávamos lá, Jean. Seguindo aquela força. 722 01:06:20,844 --> 01:06:22,244 Por quê? 723 01:06:22,246 --> 01:06:25,578 Porque é a fagulha que deu vida ao universo. 724 01:06:25,978 --> 01:06:28,865 E a chama que consumiu meu mundo. 725 01:06:33,322 --> 01:06:35,969 O que sobrou do meu povo procurou nas estrelas, 726 01:06:35,971 --> 01:06:38,088 por aquele poder para controlá-la. 727 01:06:38,090 --> 01:06:41,490 Mas destruiu tudo que entrou em contato com ela. 728 01:06:41,786 --> 01:06:43,490 Até aparecer você. 729 01:06:45,020 --> 01:06:47,056 Por que eu? 730 01:06:47,566 --> 01:06:50,124 Porque você é mais forte do que sabe. 731 01:06:51,132 --> 01:06:53,559 Porque você é especial, Jean. 732 01:06:58,590 --> 01:07:00,511 Com minha ajuda, 733 01:07:00,513 --> 01:07:02,891 poderia controlar o que há dentro de você. 734 01:07:03,191 --> 01:07:05,344 Controlar aquele poder para criar 735 01:07:05,346 --> 01:07:07,628 novos mundos inteiros. 736 01:07:08,479 --> 01:07:10,818 Transformar poeira em água. 737 01:07:11,535 --> 01:07:13,832 Água em vida. 738 01:07:14,668 --> 01:07:16,670 É o seu destino, Jean. 739 01:07:16,672 --> 01:07:18,847 Tornar-se algo maior. 740 01:07:18,849 --> 01:07:20,490 Evoluir 741 01:07:20,492 --> 01:07:23,780 para a maior força da Galáxia. 742 01:07:37,977 --> 01:07:40,628 Eu falei que eles nunca te entenderiam. 743 01:07:41,833 --> 01:07:44,284 E o que eles não entendem, eles temem. 744 01:07:44,286 --> 01:07:46,012 E o que eles temem... 745 01:07:46,337 --> 01:07:48,374 Eles querem destruir. 746 01:07:53,584 --> 01:07:55,405 Raven sofreu? 747 01:07:56,819 --> 01:07:58,278 Não por muito tempo. 748 01:08:01,426 --> 01:08:04,330 Sei que tivemos nossas... 749 01:08:05,649 --> 01:08:08,304 diferenças no passado, mas... 750 01:08:08,306 --> 01:08:10,150 Nós dois amávamos Raven. 751 01:08:11,789 --> 01:08:13,207 Sim. 752 01:08:15,904 --> 01:08:17,542 Sim, nós amávamos. 753 01:08:18,033 --> 01:08:19,975 A garota foi vista. 754 01:08:20,355 --> 01:08:22,712 - Onde? - Nova Iorque. 755 01:08:22,714 --> 01:08:25,037 Teremos olhos no local ao chegarmos. 756 01:09:18,586 --> 01:09:20,100 Está na hora. 757 01:09:26,615 --> 01:09:28,311 Sabemos onde Jean está. 758 01:09:28,313 --> 01:09:30,048 Disse que não podia encontrá-la. 759 01:09:30,050 --> 01:09:31,921 Não fui eu quem a encontrou. 760 01:09:31,923 --> 01:09:33,323 Foi o Erik. 761 01:09:33,736 --> 01:09:36,057 Hank está com ele. Estão indo até ela. 762 01:09:36,059 --> 01:09:38,917 - E vão matá-la. - E ninguém impedirá. 763 01:09:39,317 --> 01:09:42,393 Kurt, quero que leve Scott e eu até lá, mas só isso. 764 01:09:42,395 --> 01:09:44,306 Deixe-nos lá e volte para casa. 765 01:09:44,308 --> 01:09:45,870 E eu? 766 01:09:45,872 --> 01:09:47,907 Não estou falando como X-Men. 767 01:09:48,681 --> 01:09:50,856 Scott e eu iremos lutar por Jean, 768 01:09:50,858 --> 01:09:52,648 sem vocês, fim da conversa. 769 01:09:52,650 --> 01:09:56,402 Tempestade, eu perdi muitas pessoas que amo. 770 01:09:57,230 --> 01:09:59,231 Não pedirei a você para ir. 771 01:09:59,890 --> 01:10:01,290 Eu pedirei. 772 01:10:02,740 --> 01:10:04,196 Precisamos de você. 773 01:10:05,153 --> 01:10:08,012 - Eu preciso de você. - Eu te protejo. 774 01:10:08,014 --> 01:10:09,900 - Olhe. - Fim da conversa. 775 01:10:16,332 --> 01:10:18,929 Kurt, feche seus olhos. 776 01:10:19,092 --> 01:10:21,060 Mostrarei nosso destino. 777 01:10:33,827 --> 01:10:35,339 Onde eles estão? 778 01:10:51,945 --> 01:10:53,403 Ela está lá dentro. 779 01:10:55,506 --> 01:10:57,042 Olá, velho amigo. 780 01:11:09,256 --> 01:11:11,996 Me poupe dessa merda de "velho amigo", Charles. 781 01:11:12,095 --> 01:11:14,113 E não se meta meu caminho. 782 01:11:14,174 --> 01:11:18,342 Eu lamento pelo que ela fez, mas não posso deixá-lo entrar. 783 01:11:18,367 --> 01:11:22,289 Você sempre lamenta, Charles. E tem sempre um discurso. 784 01:11:23,594 --> 01:11:25,594 Mas ninguém se importa mais. 785 01:11:26,181 --> 01:11:29,893 Se fizermos isso agora, vão nos ver como monstros. 786 01:11:29,904 --> 01:11:32,633 Malucos violentos lutando nas ruas de Nova Iorque. 787 01:11:32,639 --> 01:11:34,052 O que eu te disse? 788 01:11:34,060 --> 01:11:36,222 Droga, cara! Sua terra será destruída! 789 01:11:36,250 --> 01:11:38,236 Tudo com o que você se importa. 790 01:11:38,344 --> 01:11:39,747 Me poupe. 791 01:11:39,772 --> 01:11:42,084 Se encostar nela, eu te mato. 792 01:11:42,131 --> 01:11:44,734 Não faça isso, Erik. 793 01:11:44,769 --> 01:11:47,994 Matar a Jean não trará a Raven de volta. 794 01:11:49,096 --> 01:11:50,939 A garota morre. 795 01:12:28,356 --> 01:12:30,255 Kurt, preciso de você! 796 01:12:36,433 --> 01:12:38,295 Kurt, me leve para dentro. 797 01:12:39,709 --> 01:12:41,830 Você não é o único que controla mentes. 798 01:12:41,855 --> 01:12:43,263 Kurt! 799 01:13:37,910 --> 01:13:40,629 Vieram para te matar, você não pode deixar. 800 01:13:40,755 --> 01:13:42,285 Você irá revidar! 801 01:13:54,062 --> 01:13:58,522 Sinta o poder dentro de você. Esse poder é você! 802 01:14:30,365 --> 01:14:32,059 Distraiam eles! 803 01:14:45,511 --> 01:14:48,247 Eu sei de quem era aquele sangue. 804 01:14:52,942 --> 01:14:54,711 Você me expulsou. 805 01:14:55,370 --> 01:14:57,595 E agora vem até aqui para me matar? 806 01:14:57,881 --> 01:14:59,521 Isso mesmo. 807 01:15:19,426 --> 01:15:21,764 E não consegue sequer fazer isso. 808 01:15:25,442 --> 01:15:28,368 Deixe-me te mostrar como é que se faz. 809 01:16:06,293 --> 01:16:08,082 Scott, me ajude. 810 01:16:12,493 --> 01:16:14,070 Kurt! 811 01:16:14,124 --> 01:16:16,065 Kurt, tudo bem? 812 01:16:16,100 --> 01:16:18,312 - Não! - Venha aqui! 813 01:16:18,320 --> 01:16:20,769 Me leve agora para dentro daquela casa! 814 01:16:23,854 --> 01:16:26,965 - Você também veio me matar? - Nunca. 815 01:16:27,102 --> 01:16:28,743 Jean, nunca! 816 01:16:29,218 --> 01:16:31,738 Eu falhei com você, sei disso, mas... 817 01:16:31,792 --> 01:16:34,017 Você não é assim. 818 01:16:35,712 --> 01:16:37,112 Kurt! 819 01:16:38,053 --> 01:16:39,463 Jean, por favor! 820 01:16:39,474 --> 01:16:41,996 Você não faz ideia de quem eu sou. 821 01:16:42,062 --> 01:16:45,396 Te criei desde que era uma garotinha, eu te conheço. 822 01:16:46,846 --> 01:16:50,121 Ela não é mais a sua garotinha. 823 01:16:54,507 --> 01:16:56,267 O que você é? 824 01:16:58,736 --> 01:17:01,721 Jean, tente se lembrar do que eu te dizia, por favor. 825 01:17:01,734 --> 01:17:03,209 Você consegue controlar. 826 01:17:03,281 --> 01:17:06,075 Pode fazer qualquer coisa que quiser. 827 01:17:06,117 --> 01:17:07,686 Então me mostre. 828 01:17:10,047 --> 01:17:11,950 Ande até mim. 829 01:17:14,986 --> 01:17:16,773 Você sabe que não posso. 830 01:17:21,279 --> 01:17:22,775 Não! 831 01:17:31,305 --> 01:17:32,967 Por favor, Jean. 832 01:17:41,766 --> 01:17:43,329 Por favor! 833 01:17:57,684 --> 01:18:01,164 Eu não consigo mais ver a sua mente. 834 01:18:03,020 --> 01:18:05,120 Você vê a minha? 835 01:18:07,513 --> 01:18:09,038 Veja. 836 01:18:10,137 --> 01:18:11,767 Jean, veja. 837 01:18:14,834 --> 01:18:17,011 O que decide fazer com o seu presente 838 01:18:17,036 --> 01:18:19,726 é inteiramente sua responsabilidade. 839 01:18:21,012 --> 01:18:23,280 Aqui pode ser a sua nova casa. 840 01:18:23,499 --> 01:18:26,004 Podemos ser sua nova família. 841 01:18:27,046 --> 01:18:28,553 Não! 842 01:18:29,951 --> 01:18:33,250 Porque você não está quebrada. 843 01:18:41,615 --> 01:18:45,265 - Você vai levá-la? - Sim. 844 01:18:50,703 --> 01:18:54,132 Posso ajudá-la de formas que você não pode. 845 01:18:54,247 --> 01:18:58,822 Ela não pode ser ajudada, é um caso perdido. 846 01:19:02,223 --> 01:19:03,692 Não, ela não é. 847 01:19:03,711 --> 01:19:07,923 Enquanto houver alguém que se importar, há esperança. 848 01:19:13,965 --> 01:19:15,831 Ainda há esperança. 849 01:19:30,461 --> 01:19:34,029 Eu sabia... Que você ainda estava aí. 850 01:19:35,957 --> 01:19:38,534 Ele só te mostrou o seu passado. 851 01:19:41,565 --> 01:19:45,603 Venha comigo para o seu futuro. 852 01:19:47,548 --> 01:19:49,032 Não. 853 01:19:54,871 --> 01:19:56,652 Preparar armas para neutralizar. 854 01:19:56,907 --> 01:20:00,834 Eu nunca pedi por isso, nada disso. 855 01:20:01,672 --> 01:20:05,662 Eu viajei as estrelas por um presente que você não quer? 856 01:20:08,178 --> 01:20:09,867 Então pegue-o. 857 01:20:11,909 --> 01:20:15,124 Por favor, me liberte. 858 01:20:18,279 --> 01:20:20,145 Vou tentar. 859 01:21:07,183 --> 01:21:08,983 Pare, você a matará! 860 01:21:09,823 --> 01:21:12,573 Suas vidas não significam nada. 861 01:21:12,593 --> 01:21:16,693 Seu mundo será nosso. 862 01:21:16,843 --> 01:21:18,438 Você matará a todos nós. 863 01:21:18,671 --> 01:21:21,079 Isso. 864 01:21:21,370 --> 01:21:23,066 Jean, você precisa soltar. 865 01:21:25,814 --> 01:21:27,389 Jean, solte! 866 01:21:28,620 --> 01:21:30,369 Solte, Jean, solte! 867 01:21:33,247 --> 01:21:34,911 Solte! 868 01:21:40,864 --> 01:21:42,966 Aqui tem um! Pegue-o! 869 01:21:45,943 --> 01:21:47,343 Jean! 870 01:21:54,743 --> 01:21:56,143 Jean. 871 01:21:56,343 --> 01:21:57,743 Jean? 872 01:21:58,073 --> 01:21:59,573 Jean, Jean? 873 01:21:59,613 --> 01:22:02,113 - O que houve? - Eu não sei, não posso lê-la. 874 01:22:05,673 --> 01:22:08,943 Vamos, saiam! Levem-no! Vamos, saiam, saiam! 875 01:22:08,963 --> 01:22:10,363 Entendido, vamos. 876 01:22:11,710 --> 01:22:14,264 Vamos, mexam-se! 877 01:22:24,243 --> 01:22:27,233 - Ela está viva. - Scott, precisa levá-la daqui. 878 01:22:33,833 --> 01:22:35,233 Está tudo limpo! 879 01:22:57,143 --> 01:22:58,543 Último. 880 01:22:59,793 --> 01:23:02,993 Certo, limpo, limpo. Voltem, vamos! 881 01:23:19,713 --> 01:23:21,913 Meu filho era seu fã. 882 01:23:31,363 --> 01:23:33,363 Raven estava certa. 883 01:23:33,863 --> 01:23:36,963 Jean nunca foi a vilã. 884 01:23:39,443 --> 01:23:41,143 Eu fui. 885 01:23:44,713 --> 01:23:46,613 Eu não devia ter mentido para ela. 886 01:23:49,170 --> 01:23:50,770 Eu estava errado. 887 01:23:52,570 --> 01:23:56,470 Mas... esse poder 888 01:23:57,170 --> 01:23:59,850 que está nela, eu nunca o coloquei lá. 889 01:23:59,870 --> 01:24:02,970 Eu nunca faria algo para machucá-la. 890 01:24:03,020 --> 01:24:06,520 Esse não sou eu. E essa... não é a Jean. 891 01:24:07,670 --> 01:24:09,770 Nós ainda podemos salvá-la. 892 01:24:10,251 --> 01:24:12,720 Ela ainda é a Jean. 893 01:24:21,350 --> 01:24:23,970 Estamos a 16km do Centro de Contenção Mutante. 894 01:24:24,000 --> 01:24:25,700 Preparem-se para transferi-los. 895 01:24:35,460 --> 01:24:38,460 O que exatamente está a controlando? 896 01:24:38,480 --> 01:24:39,880 Eu não sei. 897 01:24:39,900 --> 01:24:43,500 Mas essa mulher, essa... coisa 898 01:24:43,530 --> 01:24:46,430 já provou do poder e ela voltará para mais. 899 01:24:46,470 --> 01:24:47,870 Ela virá atrás da Jean. 900 01:24:47,920 --> 01:24:52,270 - Ótimo. Deixe-a vir. - Ela a matará por isso. 901 01:24:52,300 --> 01:24:55,500 E eu te garanto, a matança não acabará aí. 902 01:24:55,890 --> 01:24:58,090 Isso não é o que Raven gostaria. 903 01:24:58,470 --> 01:24:59,870 Você sabe disso. 904 01:25:00,700 --> 01:25:02,500 Vocês dois sabem. 905 01:25:21,170 --> 01:25:23,170 Cooper, está vendo isso? 906 01:25:24,530 --> 01:25:27,830 Alfa 1, há muitos inimigos a bordo. 907 01:25:27,870 --> 01:25:29,270 Eles irão para o fundo. 908 01:25:29,300 --> 01:25:31,140 - Abram em 5. - Entendido. 909 01:25:31,170 --> 01:25:32,670 Vocês dois venham comigo. 910 01:25:32,720 --> 01:25:35,220 O resto fica e olha os prisioneiros! 911 01:25:35,240 --> 01:25:37,520 Não sejam idiotas! Vocês precisam de nós. 912 01:25:37,540 --> 01:25:39,240 Feche, agora! 913 01:25:40,770 --> 01:25:42,900 Malditos mutantes estão vindo. 914 01:25:42,930 --> 01:25:44,330 Eles não são mutantes. 915 01:25:44,370 --> 01:25:46,220 Libertem-nos. Precisarão de nós. 916 01:25:46,240 --> 01:25:49,230 - Somos a sua única chance. - Fiquem calados. 917 01:26:31,100 --> 01:26:33,100 Qual a condição desses mutantes? 918 01:26:33,130 --> 01:26:35,430 Estamos em derrocada. Eles não são... 919 01:26:35,470 --> 01:26:38,000 - O quê? - Eles... 920 01:26:38,460 --> 01:26:41,260 - Eles o quê? - Eles não são mu... 921 01:26:41,550 --> 01:26:43,150 Eles estão aqui pela Jean. 922 01:26:44,700 --> 01:26:46,400 Preparem-se para abrir fogo. 923 01:26:46,420 --> 01:26:48,420 Seu filho estava certo sobre nós. 924 01:26:48,440 --> 01:26:49,840 Nós podemos ajudá-lo! 925 01:26:59,790 --> 01:27:01,190 Por favor! 926 01:27:16,550 --> 01:27:17,950 Há mais! 927 01:27:45,040 --> 01:27:47,870 Nós só queremos a garota. Afastem-se. 928 01:27:47,920 --> 01:27:49,320 Não! 929 01:27:49,843 --> 01:27:51,734 O que você está fazendo? 930 01:27:52,100 --> 01:27:54,150 O que Raven faria. 931 01:28:13,565 --> 01:28:15,205 Scott, leve-me até a Jean! 932 01:28:54,630 --> 01:28:56,540 Selene! 933 01:28:59,390 --> 01:29:00,790 Hank! 934 01:29:02,240 --> 01:29:03,990 Ajude a Tempestade! 935 01:29:30,965 --> 01:29:34,065 Não, não, não. Não, não, por favor. 936 01:29:34,175 --> 01:29:35,755 Não morra! 937 01:30:29,553 --> 01:30:31,003 Pode me deixar aqui. 938 01:30:32,650 --> 01:30:34,240 Scott, vigie a entrada. 939 01:30:35,064 --> 01:30:36,464 Jean, acorde! 940 01:30:36,466 --> 01:30:38,356 Jean, acorde, você precisa acordar. 941 01:31:54,768 --> 01:31:56,168 Hank! 942 01:32:52,288 --> 01:32:54,665 Não quero lutar com você. 943 01:32:55,161 --> 01:32:57,036 Ouço isso sempre. 944 01:32:57,321 --> 01:32:59,270 Você a queria morta. 945 01:33:00,674 --> 01:33:03,067 Mudei de ideia. 946 01:33:27,215 --> 01:33:29,480 Eu estava tentando te proteger. 947 01:33:29,494 --> 01:33:31,951 Estava tentando afastar a sua dor. 948 01:33:32,420 --> 01:33:35,319 - Mas... - Você apenas a enterrou. 949 01:33:37,895 --> 01:33:39,095 Jean. 950 01:33:41,520 --> 01:33:42,920 Onde estamos? 951 01:33:44,863 --> 01:33:46,745 Estamos dentro da minha mente? 952 01:33:48,194 --> 01:33:50,285 É mais calma que a minha. 953 01:33:54,100 --> 01:33:56,728 Sinto muito pelo o que fiz com você. 954 01:33:57,437 --> 01:33:58,837 Eu sei. 955 01:33:58,839 --> 01:34:03,509 Eu só queria te proteger e te dar o que merece. 956 01:34:03,619 --> 01:34:05,795 O que qualquer criança merece. 957 01:34:22,735 --> 01:34:24,135 Uma família. 958 01:34:25,608 --> 01:34:27,008 Sim. 959 01:34:30,001 --> 01:34:32,818 Sei que o que fez foi por amor. 960 01:34:32,924 --> 01:34:34,324 Eu te perdoo. 961 01:34:54,981 --> 01:34:57,027 Já sei o que preciso fazer. 962 01:34:57,772 --> 01:34:59,172 E o que é? 963 01:34:59,481 --> 01:35:01,244 Proteger minha família. 964 01:35:04,504 --> 01:35:05,954 Jean, espere. 965 01:38:29,611 --> 01:38:31,656 Você quer esse poder? 966 01:38:32,314 --> 01:38:33,821 Você o terá. 967 01:38:48,431 --> 01:38:49,831 Jean! 968 01:38:57,554 --> 01:39:00,846 Você não consegue controlá-lo! 969 01:39:01,285 --> 01:39:03,266 Se me matar, 970 01:39:03,553 --> 01:39:06,892 você matará a todos eles. 971 01:39:23,787 --> 01:39:27,242 Suas emoções te tornam fraca. 972 01:39:34,084 --> 01:39:35,484 Jean! 973 01:39:36,566 --> 01:39:37,766 Não. 974 01:39:40,535 --> 01:39:41,935 Jean! 975 01:39:52,479 --> 01:39:53,879 Você está enganada. 976 01:39:54,913 --> 01:39:57,456 Minhas emoções me tornam forte. 977 01:40:48,173 --> 01:40:50,100 Ela se foi. 978 01:41:00,732 --> 01:41:02,300 Ela... 979 01:41:04,570 --> 01:41:06,520 Ela está livre. 980 01:41:47,653 --> 01:41:49,654 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS SUPERDOTADOS 981 01:41:49,656 --> 01:41:51,974 Agora eu sei quem sou. 982 01:41:52,199 --> 01:41:55,773 Não sou mais o que os outros querem que eu seja. 983 01:41:55,925 --> 01:41:59,942 Não estou destinada a algo que não posso controlar. 984 01:42:00,363 --> 01:42:03,518 Eu evoluí para além deste mundo. 985 01:42:04,276 --> 01:42:09,105 Esse não é o meu fim, nem dos X-Men. 986 01:42:10,629 --> 01:42:12,980 É um novo começo. 987 01:42:16,610 --> 01:42:19,130 Vai devagar. Segurança em primeiro lugar. 988 01:42:57,101 --> 01:43:00,186 - Isso é tudo, senhor? - Sim, obrigado. 989 01:43:22,439 --> 01:43:24,872 Como tem passado? 990 01:43:25,581 --> 01:43:29,521 - O que faz aqui, Erik? - Vim ver um velho amigo. 991 01:43:31,565 --> 01:43:33,050 Que tal uma partida? 992 01:43:35,417 --> 01:43:37,152 Hoje não, obrigado. 993 01:43:40,826 --> 01:43:44,869 Há muito tempo, você salvou a minha vida. 994 01:43:46,674 --> 01:43:48,693 E me ofereceu um lar. 995 01:43:49,912 --> 01:43:52,257 Eu gostaria de fazer o mesmo por você. 996 01:44:08,534 --> 01:44:10,515 Só uma partida. 997 01:44:11,474 --> 01:44:13,759 Pelos velhos tempos. 998 01:44:25,388 --> 01:44:27,218 Vou pegar leve com você. 999 01:44:28,841 --> 01:44:30,854 Não, não vai.