1
00:00:48,802 --> 00:00:50,436
Quem somos?
2
00:00:50,625 --> 00:00:54,037
Somos apenas o que os outros
querem que sejamos?
3
00:00:54,398 --> 00:00:58,319
Estamos destinados a algo
além do nosso controle?
4
00:00:59,361 --> 00:01:01,778
Ou podemos evoluir?
5
00:01:01,813 --> 00:01:05,651
Nos tornarmos algo maior?
6
00:01:12,467 --> 00:01:16,262
- Pode mudar de estação?
- Ao fim da música, querida.
7
00:01:16,460 --> 00:01:18,671
Você disse isso
duas músicas atrás.
8
00:01:19,694 --> 00:01:22,208
Sabe que essa música
é um clássico, não sabe?
9
00:01:22,243 --> 00:01:24,252
Certo, vou te fazer
uma promessa.
10
00:01:24,287 --> 00:01:26,460
Quando tiver idade
para dirigir,
11
00:01:26,495 --> 00:01:28,861
você pode ouvir
a música que quiser.
12
00:01:29,391 --> 00:01:30,944
De acordo?
13
00:01:34,938 --> 00:01:37,715
- John.
- Não fui eu.
14
00:01:38,400 --> 00:01:42,332
- Jean, foi você?
- Eu não fiz nada.
15
00:01:50,654 --> 00:01:54,248
- Jean, o que está fazendo?
- Não sei. Não sou eu.
16
00:01:59,821 --> 00:02:01,564
Silêncio.
17
00:02:04,196 --> 00:02:05,913
Silêncio.
18
00:02:08,438 --> 00:02:10,219
Silêncio!
19
00:03:15,208 --> 00:03:19,372
- Ela não tem um arranhão.
- Nem ferimentos internos.
20
00:03:21,012 --> 00:03:23,529
Tem certeza
de que ela estava no carro?
21
00:03:23,564 --> 00:03:24,964
Tenho.
22
00:03:25,662 --> 00:03:27,602
Quem vai contar a ela?
23
00:03:31,790 --> 00:03:33,317
Obrigado.
24
00:03:37,006 --> 00:03:40,139
- Olá.
- Onde estão meus pais?
25
00:03:43,074 --> 00:03:46,505
- Meu nome é Charles Xavier e...
- Eles estão mortos.
26
00:03:46,540 --> 00:03:48,261
Não estão?
27
00:03:51,603 --> 00:03:53,319
Sim, estão.
28
00:03:53,614 --> 00:03:57,296
E sinto muito por ser eu
a te contar isso.
29
00:04:00,340 --> 00:04:02,838
E o que acontece
comigo agora?
30
00:04:06,304 --> 00:04:08,793
É por isso que estou aqui.
31
00:04:08,818 --> 00:04:13,816
Veja, eu tenho uma escola
para jovens que são como você.
32
00:04:14,035 --> 00:04:17,263
- Especiais.
- É só uma palavra bonita...
33
00:04:17,298 --> 00:04:19,767
Para esquisito? Maluco?
34
00:04:20,293 --> 00:04:24,512
Sim.
Sim, algumas vezes é.
35
00:04:25,485 --> 00:04:29,072
Mas outras vezes pode ser
usada para descrever
36
00:04:29,107 --> 00:04:32,396
pessoas que são importantes,
incríveis, ou...
37
00:04:32,431 --> 00:04:35,240
simplesmente muito legais.
38
00:04:37,394 --> 00:04:39,544
Você tem dons, Jean.
39
00:04:42,728 --> 00:04:44,353
Quer saber?
40
00:04:46,552 --> 00:04:49,123
Fique com essa caneta.
41
00:04:49,652 --> 00:04:51,673
É algo que...
42
00:04:51,708 --> 00:04:56,392
Na verdade, só pegue.
É um presente.
43
00:05:00,270 --> 00:05:04,841
Agora, pode escolher desenhar
um belo desenho com ela.
44
00:05:04,876 --> 00:05:09,467
Ou você pode usá-la
para furar os olhos de alguém.
45
00:05:09,685 --> 00:05:12,863
Em qualquer hipótese,
continua sendo só uma caneta.
46
00:05:12,898 --> 00:05:15,734
É só um presente.
47
00:05:16,054 --> 00:05:18,538
E o que você decide fazer
com o seu presente
48
00:05:18,573 --> 00:05:21,201
é inteiramente
sua responsabilidade.
49
00:05:22,148 --> 00:05:24,813
Mas se quiser usar
para fazer coisas boas,
50
00:05:27,227 --> 00:05:29,086
então eu posso te ajudar.
51
00:05:29,437 --> 00:05:31,869
Você não é
como os outros médicos.
52
00:05:34,696 --> 00:05:36,148
Não.
53
00:05:36,515 --> 00:05:39,168
E você não é
como os outros pacientes.
54
00:06:06,170 --> 00:06:07,587
O que achou?
55
00:06:10,177 --> 00:06:11,966
Eu não posso ficar aqui.
56
00:06:13,350 --> 00:06:17,324
- Certo. E por que não?
- É bonito demais.
57
00:06:18,146 --> 00:06:19,572
Eu...
58
00:06:21,342 --> 00:06:24,258
- Eu quebro as coisas.
- O que acha disso?
59
00:06:24,260 --> 00:06:26,602
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
60
00:06:26,637 --> 00:06:29,425
- eu posso consertar.
- Não qualquer coisa.
61
00:06:30,100 --> 00:06:31,740
Eu posso te ajudar.
62
00:06:33,232 --> 00:06:36,386
Posso te ajudar a nunca mais
quebrar coisas de novo.
63
00:06:36,928 --> 00:06:39,099
Acha que pode
me consertar também?
64
00:06:39,134 --> 00:06:40,534
Não.
65
00:06:44,330 --> 00:06:49,300
Não, porque você
não está quebrada.
66
00:06:53,124 --> 00:06:55,924
ManiacS - 10 Anos!
Haters Gonna Hate!
67
00:06:55,949 --> 00:06:57,354
Zac
Nati
vikyor1
mauazera
Darrow
68
00:06:57,379 --> 00:06:59,412
LauraA
Colorada
TLoures
Miss.Tery
Ray
69
00:07:05,098 --> 00:07:08,230
10, 9, 8...
70
00:07:08,265 --> 00:07:11,236
7, 6, 5...
71
00:07:11,271 --> 00:07:15,033
4, 3, 2, 1...
72
00:07:38,560 --> 00:07:41,967
Motores a toda força.
Três motores agora a 104%.
73
00:07:44,325 --> 00:07:46,493
Estou detectando algo aqui.
74
00:07:48,081 --> 00:07:51,091
Senhora,
tenho algo no satélite 6.
75
00:07:53,409 --> 00:07:55,447
Houston, temos um problema.
76
00:07:58,870 --> 00:08:01,751
Espaçonave Endeavor
encontrou problemas na missão.
77
00:08:01,753 --> 00:08:03,588
- Sei o seu plano.
- É meu truque.
78
00:08:03,590 --> 00:08:05,636
Não.
O jato não vai tão alto.
79
00:08:05,667 --> 00:08:08,010
Mesmo com as modificações
e os propulsores?
80
00:08:08,012 --> 00:08:10,993
Eles são para aceleração,
não para elevação.
81
00:08:11,028 --> 00:08:13,432
- Não para isso. Não.
- Sistemas falharam.
82
00:08:13,495 --> 00:08:15,720
Eles perderam o controle
dos propulsores.
83
00:08:15,722 --> 00:08:17,871
O trajeto está irregular.
84
00:08:17,873 --> 00:08:20,420
Possivelmente pelo fogo
nas turbinas.
85
00:08:20,422 --> 00:08:22,649
Estão ficando sem oxigênio.
86
00:08:22,684 --> 00:08:25,390
Sim. Sim, é ele.
87
00:08:27,200 --> 00:08:29,602
- Charles?
- Sr. Presidente.
88
00:08:29,637 --> 00:08:31,243
Está vendo isso na TV?
89
00:08:31,625 --> 00:08:34,785
Sim, estou assistindo agora.
Hank?
90
00:08:38,302 --> 00:08:39,702
Está bem.
91
00:08:44,933 --> 00:08:46,811
É só uma extração.
92
00:08:46,846 --> 00:08:48,958
Vamos ao espaço,
pegamos os astronautas
93
00:08:48,960 --> 00:08:50,991
e trazemos para casa.
Dúvidas?
94
00:08:50,993 --> 00:08:54,023
- Sim. Milhares.
- Nós não temos tempo.
95
00:08:54,058 --> 00:08:57,364
- Então iremos ao espaço?
- Sim, Kurt, iremos ao espaço.
96
00:08:57,399 --> 00:08:59,726
Fazemos missões espaciais agora.
Legal.
97
00:08:59,751 --> 00:09:01,594
O X-Jato pode
chegar tão alto?
98
00:09:01,656 --> 00:09:04,943
- Tecnicamente...
- Vai nos levar lá. Vamos!
99
00:09:09,666 --> 00:09:11,526
Você está de acordo
com isso?
100
00:09:11,561 --> 00:09:13,916
Eu esqueço
que você pode ler mentes.
101
00:09:13,951 --> 00:09:17,376
Não precisei ler.
Está escrito na sua cara.
102
00:09:17,620 --> 00:09:21,192
Me diga que está tudo bem,
e estará.
103
00:09:21,227 --> 00:09:23,049
Se qualquer coisa
der errado,
104
00:09:23,084 --> 00:09:25,161
eu nos trarei de volta
em um segundo.
105
00:09:25,982 --> 00:09:27,655
Eu sei que trará.
106
00:09:52,985 --> 00:09:55,870
Uma segunda aeronave
foi vista nos céus.
107
00:09:57,529 --> 00:09:59,438
Nos foi informado
que o Presidente
108
00:09:59,440 --> 00:10:02,177
pediu a ajuda dos X-Men.
109
00:10:29,119 --> 00:10:31,943
Senhoras e senhores da NASA,
aqui é Charles Xavier.
110
00:10:31,945 --> 00:10:34,395
Poderiam me informar
sobre a situação?
111
00:10:34,397 --> 00:10:36,478
Estávamos captando
explosões solares.
112
00:10:36,480 --> 00:10:39,057
O calor deve ter afetado
o sistema elétrico.
113
00:10:39,092 --> 00:10:42,897
Perderam controle, comunicação,
orientação, tudo.
114
00:10:42,932 --> 00:10:45,406
Não se preocupem.
A ajuda está a caminho.
115
00:10:57,165 --> 00:11:00,594
Isso não é tão divertido
quanto imaginei que seria.
116
00:11:28,922 --> 00:11:31,766
- Aquilo é uma explosão solar?
- Não.
117
00:11:31,768 --> 00:11:34,171
Nunca vi algo assim.
118
00:11:53,647 --> 00:11:56,707
O propulsor de orientação
está falhando.
119
00:11:56,742 --> 00:11:59,656
- Não aguentará muito tempo.
- Kurt, consegue entrar?
120
00:11:59,691 --> 00:12:02,296
Está muito rápido.
Não consigo ver por dentro.
121
00:12:02,331 --> 00:12:04,593
Scott, preciso
que destrua o propulsor.
122
00:12:04,595 --> 00:12:05,995
Diminua a rotação.
123
00:12:25,664 --> 00:12:27,588
Kurt, leve Peter. Vão.
124
00:12:33,558 --> 00:12:35,716
Tempestade,
vede as rachaduras.
125
00:12:42,252 --> 00:12:43,652
Volto já.
126
00:12:50,598 --> 00:12:52,010
Merda.
127
00:13:04,412 --> 00:13:08,950
- Sentem-se. Vamos para casa.
- Espere! Falta o comandante.
128
00:13:08,985 --> 00:13:11,568
Ele estava na eclusa,
trabalhando no propulsor.
129
00:13:15,092 --> 00:13:17,768
O sinal de calor
está aumentando rapidamente.
130
00:13:17,803 --> 00:13:19,736
Não posso segurar mais.
131
00:13:19,771 --> 00:13:22,224
Temos que ir.
Disse para se sentarem!
132
00:13:22,259 --> 00:13:25,005
Não, Raven. Não vamos deixar
ninguém para trás.
133
00:13:25,007 --> 00:13:27,332
Não colocarei esta equipe
em perigo maior.
134
00:13:27,364 --> 00:13:28,764
E a equipe deles?
135
00:13:29,052 --> 00:13:31,830
Jean pode segurar a nave.
Não pode, Jean?
136
00:13:32,772 --> 00:13:36,255
Sabe que pode fazer tudo.
Não preciso te lembrar disso.
137
00:13:36,290 --> 00:13:38,509
Consigo segurar a nave,
mas não daqui.
138
00:13:38,511 --> 00:13:39,932
Preciso estar lá dentro.
139
00:13:39,967 --> 00:13:42,974
O calor está aumentando.
Temos menos de um minuto.
140
00:13:43,009 --> 00:13:44,808
Ela disse que consegue.
141
00:13:46,056 --> 00:13:47,807
30 segundos.
142
00:13:51,395 --> 00:13:53,219
Contagem regressiva. Vai!
143
00:14:13,463 --> 00:14:15,299
Têm 20 segundos.
144
00:14:24,651 --> 00:14:27,755
10, 9, 8,
145
00:14:27,790 --> 00:14:31,155
7, 6, 5,
146
00:14:31,190 --> 00:14:32,594
4,
147
00:14:32,629 --> 00:14:34,956
3, 2,
148
00:14:35,300 --> 00:14:36,737
1.
149
00:14:43,703 --> 00:14:47,271
Onde está Jean? Kurt, cadê ela?
Onde ela está?
150
00:14:47,839 --> 00:14:49,705
Sinto muito!
151
00:14:52,853 --> 00:14:54,525
Preparar para impacto!
152
00:16:38,808 --> 00:16:43,349
Estão... Estão todos bem?
153
00:16:43,354 --> 00:16:45,050
Estamos bem.
154
00:16:49,132 --> 00:16:51,300
Então vamos para casa.
155
00:17:10,806 --> 00:17:12,269
X-Men!
156
00:17:33,408 --> 00:17:36,072
Pronto, meninos e meninas.
Escutem.
157
00:17:37,280 --> 00:17:41,120
Os X-Men fizeram algo
muito corajoso hoje.
158
00:17:41,155 --> 00:17:43,952
Provaram de novo
porque o mundo precisa de nós.
159
00:17:43,987 --> 00:17:45,736
Pessoas como vocês.
160
00:17:46,319 --> 00:17:50,336
O presidente manda saudações
e sua profunda gratidão.
161
00:17:50,371 --> 00:17:54,176
E da minha parte,
nunca estive tão orgulhoso.
162
00:17:54,656 --> 00:17:56,632
Divirtam-se.
163
00:17:56,667 --> 00:17:59,272
Vocês merecem.
Todos vocês.
164
00:17:59,307 --> 00:18:00,944
Sem aulas até o fim do dia.
165
00:18:03,793 --> 00:18:05,233
Jean.
166
00:18:06,484 --> 00:18:09,397
Nos deu um susto lá em cima.
Como se sente?
167
00:18:10,149 --> 00:18:13,437
Na verdade, me sinto bem.
168
00:18:13,472 --> 00:18:15,256
- Hank?
- Sim.
169
00:18:15,391 --> 00:18:19,076
Pode dar uma olhada na Jean?
O padrão para feridos em campo.
170
00:18:22,348 --> 00:18:25,388
O presidente quase
nos mandou condolências.
171
00:18:25,662 --> 00:18:28,913
- Ela deveria estar morta.
- Que bom que não está.
172
00:18:31,772 --> 00:18:33,485
Eu fiz praticamente tudo.
173
00:18:33,487 --> 00:18:37,828
Jean ajudou um pouco no final,
mas a maior parte fui eu.
174
00:18:41,630 --> 00:18:43,499
Nos colocou em perigo,
Charles.
175
00:18:43,534 --> 00:18:45,908
Colocou aquelas crianças
em perigo.
176
00:18:47,197 --> 00:18:50,437
Eles não são mais crianças,
Raven.
177
00:18:51,464 --> 00:18:53,896
E me importo
com a segurança deles
178
00:18:53,898 --> 00:18:56,844
- tanto quanto você.
- Tem certeza disso?
179
00:18:57,148 --> 00:19:01,053
Porque estamos correndo riscos
cada vez maiores e para quê?
180
00:19:01,088 --> 00:19:04,476
Por favor, me diga
que não é o seu ego.
181
00:19:04,511 --> 00:19:07,940
Capas de revistas,
receber medalha do presidente.
182
00:19:08,216 --> 00:19:09,997
Você gosta disso,
não gosta?
183
00:19:10,032 --> 00:19:13,588
Ao invés de ser caçado
e menosprezado, gosto mesmo.
184
00:19:13,623 --> 00:19:15,581
São só meios
para um fim, Raven.
185
00:19:15,616 --> 00:19:17,973
- Que fim é esse?
- Manter-nos seguros.
186
00:19:18,008 --> 00:19:21,644
Devia entender melhor que todos
que basta um mal dia
187
00:19:21,679 --> 00:19:23,853
para que voltem
a nos ver como inimigos.
188
00:19:23,888 --> 00:19:27,108
Então usamos uniformes
e sorrimos para fotos para que
189
00:19:27,143 --> 00:19:29,509
- se sintam seguros?
- É o preço da paz.
190
00:19:29,544 --> 00:19:32,756
- Nos arriscando para salvá-los?
- Sim! Sim!
191
00:19:36,806 --> 00:19:40,338
É engraçado. Não consigo
me lembrar qual a última vez
192
00:19:40,373 --> 00:19:42,644
em que você
teve que arriscar algo.
193
00:19:42,646 --> 00:19:46,531
Falando nisso, mulheres sempre
salvam os homens daqui.
194
00:19:46,533 --> 00:19:48,833
O nome deveria ser X-Women.
195
00:19:51,033 --> 00:19:53,131
Batimento cardíaco forte,
bom pulso.
196
00:19:53,416 --> 00:19:55,573
Atividade cerebral normal.
197
00:19:56,682 --> 00:20:00,050
A leitura genética
vou olhar novamente.
198
00:20:02,562 --> 00:20:04,424
O que é que não pode
estar certo?
199
00:20:05,753 --> 00:20:07,569
Leu minha mente
sem permissão?
200
00:20:07,571 --> 00:20:12,255
Desculpe, não tive intenção,
mas o que não pode estar certo?
201
00:20:13,482 --> 00:20:17,370
O que aconteceu lá em cima
te tornou mais forte.
202
00:20:18,234 --> 00:20:20,442
Nunca vi
níveis de poder assim.
203
00:20:20,477 --> 00:20:23,425
Você está literalmente
muito acima da média.
204
00:20:23,427 --> 00:20:25,318
E o que isso significa?
205
00:20:25,352 --> 00:20:26,803
Significa...
206
00:20:28,152 --> 00:20:30,489
Que preciso construir
uma máquina melhor.
207
00:20:31,027 --> 00:20:32,691
Mas,
208
00:20:33,117 --> 00:20:34,647
como você se sente?
209
00:20:35,328 --> 00:20:39,193
- Me sinto bem.
- Ótimo.
210
00:20:39,227 --> 00:20:42,843
Bom, por mim,
você está liberada.
211
00:20:42,877 --> 00:20:44,748
- Pode subir.
- Está bem.
212
00:20:47,252 --> 00:20:48,885
Obrigada, Hank.
213
00:20:54,363 --> 00:20:57,013
O Hank disse isso?
"Acima da média?"
214
00:20:57,047 --> 00:20:58,688
- É.
- O peludão azul?
215
00:20:58,722 --> 00:21:01,967
- O médico? Esse Hank?
- Esse mesmo. Por quê?
216
00:21:03,522 --> 00:21:06,063
Está um pouco intimidado,
amor?
217
00:21:06,097 --> 00:21:07,497
Constantemente.
218
00:21:13,572 --> 00:21:15,690
Você tem certeza
de que está bem?
219
00:21:16,172 --> 00:21:17,638
Estou mais que bem.
220
00:21:17,672 --> 00:21:20,038
Nossa, eu me sinto ótima!
Sério.
221
00:21:20,438 --> 00:21:24,488
Sei lá,
acho que tudo está...
222
00:21:24,522 --> 00:21:26,219
no lugar certo.
223
00:21:27,322 --> 00:21:28,722
Claro.
224
00:21:29,122 --> 00:21:31,906
- É só que...
- O quê?
225
00:21:35,172 --> 00:21:37,563
Hoje achei
que eu tinha te perdido.
226
00:21:37,597 --> 00:21:38,997
Eu sei.
227
00:21:40,522 --> 00:21:42,550
Mas eu voltei para você.
228
00:21:43,572 --> 00:21:45,717
Sempre voltarei para você.
229
00:22:18,072 --> 00:22:19,472
É a Luna?
230
00:22:20,672 --> 00:22:22,149
Deve ter visto um esquilo.
231
00:22:27,810 --> 00:22:30,481
- Vou dar uma olhada nela.
- Não, fique.
232
00:22:33,272 --> 00:22:35,802
- Diga para ela calar a boca!
- Luna!
233
00:22:39,322 --> 00:22:40,930
Luna!
234
00:22:56,966 --> 00:22:58,488
Luna.
235
00:22:59,329 --> 00:23:00,729
Calma, querida.
236
00:23:02,697 --> 00:23:05,324
O que foi, querida?
237
00:23:39,297 --> 00:23:40,792
Meu Deus.
238
00:23:47,172 --> 00:23:48,572
Margaret?
239
00:24:33,383 --> 00:24:36,487
- Mais uma?
- Depois que eu terminar esta.
240
00:24:40,318 --> 00:24:41,718
Mais duas?
241
00:24:43,268 --> 00:24:44,668
Claro.
242
00:24:49,368 --> 00:24:51,136
- Oi.
- Gelo?
243
00:24:53,468 --> 00:24:54,868
Valeu.
244
00:24:55,518 --> 00:24:58,477
- Como ela está?
- Ela está...
245
00:24:59,545 --> 00:25:02,289
- Com sede.
- Já deu para perceber.
246
00:25:02,696 --> 00:25:04,096
Ela parece bem para você?
247
00:25:04,130 --> 00:25:07,084
Para alguém que foi atingida
com explosões solares?
248
00:25:07,118 --> 00:25:09,159
Eu diria
que ela está muito bem.
249
00:25:09,193 --> 00:25:10,593
Valeu.
250
00:25:15,018 --> 00:25:18,005
Não faz tanto tempo
que dávamos festas assim.
251
00:25:18,518 --> 00:25:20,826
E agora só sobramos nós.
252
00:25:22,518 --> 00:25:24,318
Os últimos
da Primeira Classe.
253
00:25:24,563 --> 00:25:26,338
Andei pensando.
254
00:25:26,738 --> 00:25:29,407
Talvez esteja na hora
255
00:25:30,043 --> 00:25:31,609
de seguirmos em frente.
256
00:25:31,643 --> 00:25:33,484
Como assim?
Seguirmos para onde?
257
00:25:33,518 --> 00:25:36,684
Não sei.
É que o Charles...
258
00:25:36,718 --> 00:25:39,304
Vai passar,
seja lá o que estão passando.
259
00:25:39,338 --> 00:25:40,738
Não, não vai.
260
00:25:41,168 --> 00:25:43,495
Eu o amo,
mas ele está diferente.
261
00:25:44,444 --> 00:25:47,134
Agora tudo está diferente.
262
00:25:47,168 --> 00:25:48,734
Bom...
263
00:25:48,768 --> 00:25:51,434
Nós mudamos o mundo
para pudermos viver nele.
264
00:25:51,468 --> 00:25:53,783
Mas talvez seja isso
que devamos fazer.
265
00:25:53,817 --> 00:25:56,423
Esta é a nossa vida,
é o que o queríamos.
266
00:25:56,457 --> 00:25:58,234
- Assim, não.
- Raven...
267
00:25:58,268 --> 00:26:02,409
Não é a nossa vida,
Hank, é a dele.
268
00:26:02,443 --> 00:26:05,442
Acha que o "X" em "X-Men"
é do quê?
269
00:26:05,842 --> 00:26:08,734
Charles e os X-Men dele
são para quem ligamos
270
00:26:08,768 --> 00:26:11,302
quando enfrentamos
nossos piores medos.
271
00:26:13,368 --> 00:26:15,237
Obrigado, sr. Presidente.
272
00:26:17,118 --> 00:26:18,518
Obrigado.
273
00:26:21,318 --> 00:26:23,809
Tudo o que fiz
foi criar um mundo
274
00:26:23,843 --> 00:26:28,010
onde crianças possam encontrar
paz e orgulho
275
00:26:28,044 --> 00:26:29,859
em serem diferentes.
276
00:26:29,893 --> 00:26:31,934
Sei que alguns de vocês
nos chamam
277
00:26:31,968 --> 00:26:34,121
de "super-heróis."
278
00:26:34,155 --> 00:26:37,209
Confesso que não sei
o significado dessa palavra,
279
00:26:37,243 --> 00:26:39,918
mas é bem melhor
do que costumavam nos chamar.
280
00:26:44,868 --> 00:26:47,059
- Venha dançar comigo.
- Quer dançar?
281
00:26:47,093 --> 00:26:48,493
Venha logo, Scott.
282
00:26:49,118 --> 00:26:51,942
Você ouviu do que as crianças
estão te chamando?
283
00:26:52,345 --> 00:26:54,534
- E eu vou querer saber?
- Vai.
284
00:26:54,568 --> 00:26:57,065
Fênix.
É maneiro, não é?
285
00:26:57,099 --> 00:26:59,325
Que nem a ave
que renasce dos mortos.
286
00:27:04,218 --> 00:27:07,033
Você está bem?
Acho melhor você descansar.
287
00:27:07,067 --> 00:27:08,467
Jean?
288
00:27:14,118 --> 00:27:18,001
Calma aí. Pare, pare.
289
00:27:20,518 --> 00:27:21,918
É a Jean.
290
00:27:29,068 --> 00:27:31,734
Pare, pare.
291
00:27:31,768 --> 00:27:33,168
Pare!
292
00:27:40,869 --> 00:27:42,342
Oi. Obrigado.
293
00:27:47,494 --> 00:27:49,552
Sinto muito, pessoal,
mas preciso ir.
294
00:27:49,586 --> 00:27:51,605
Muitíssimo obrigado!
295
00:28:31,516 --> 00:28:34,006
- O que foi? O que está vendo?
- Nada.
296
00:28:34,594 --> 00:28:37,510
A mutação dela se tornou
poderosa demais.
297
00:28:37,544 --> 00:28:39,994
É a primeira vez que não entro
na mente dela.
298
00:28:40,028 --> 00:28:41,943
Então é isso
o que faremos aqui?
299
00:28:41,977 --> 00:28:44,610
Construí o Cérebro
para amplificar o meu poder.
300
00:28:44,644 --> 00:28:47,777
Acho que só assim conseguirei
entrar na mente dela.
301
00:29:07,694 --> 00:29:09,868
Hank, pode aumentar,
por favor?
302
00:29:12,244 --> 00:29:14,348
Um pouco mais. Obrigado.
303
00:29:17,269 --> 00:29:18,876
Aí está ela.
304
00:29:29,794 --> 00:29:32,760
É para parecer assim?
305
00:29:32,794 --> 00:29:35,755
A mente de uma psíquica
é algo frágil.
306
00:29:36,349 --> 00:29:40,535
Só é preciso um pequeno empurrão
para levá-la na direção errada.
307
00:29:40,569 --> 00:29:42,519
Precisei fazer ajustes
na mente dela
308
00:29:42,553 --> 00:29:43,953
quando ela era criança.
309
00:29:44,844 --> 00:29:47,260
Que tipo de ajustes?
310
00:29:47,294 --> 00:29:51,116
Estruturas,
paredes ao redor,
311
00:29:51,150 --> 00:29:53,075
para manter
o trauma de fora.
312
00:29:53,294 --> 00:29:55,587
O que você fez com ela,
Charles?
313
00:29:56,363 --> 00:29:57,855
Eu a salvei.
314
00:30:00,444 --> 00:30:03,400
Acho que,
seja lá o que houve no espaço,
315
00:30:03,435 --> 00:30:04,973
fez algo com ela.
316
00:30:05,414 --> 00:30:07,735
No processo,
as paredes que construí
317
00:30:07,769 --> 00:30:09,852
estão sendo derrubadas.
318
00:30:12,444 --> 00:30:14,364
Silêncio!
319
00:30:15,969 --> 00:30:18,326
- O que é isto?
- Bom,
320
00:30:18,768 --> 00:30:21,377
é do que eu estava
tentando salvá-la.
321
00:30:21,888 --> 00:30:25,322
- Mesa para um?
- O de sempre.
322
00:30:26,106 --> 00:30:27,659
O que é essa voz?
323
00:30:29,052 --> 00:30:30,517
Charles?
324
00:30:32,630 --> 00:30:34,047
Charles?
325
00:30:38,114 --> 00:30:39,930
Ela está acordando.
326
00:30:43,434 --> 00:30:44,891
Jean?
327
00:30:45,192 --> 00:30:47,464
Jean, não tenha medo.
Sou só eu.
328
00:30:48,286 --> 00:30:49,740
Quero que você fique calma
329
00:30:49,742 --> 00:30:53,208
e que você se concentre
na minha voz.
330
00:30:54,367 --> 00:30:56,253
Saia da minha cabeça.
331
00:30:56,850 --> 00:30:59,828
Apenas fique calma.
332
00:31:00,124 --> 00:31:01,713
Jean...
333
00:31:02,286 --> 00:31:04,992
Ela está lutando contra mim.
Hank, aumente.
334
00:31:07,170 --> 00:31:09,249
Eu machuquei o meu pai.
335
00:31:11,434 --> 00:31:14,557
- Ele está vivo.
- Você não está se sentindo bem.
336
00:31:14,559 --> 00:31:16,721
Sua mente
precisa descansar.
337
00:31:16,967 --> 00:31:18,447
Você...
338
00:31:18,453 --> 00:31:20,703
Você está mentindo
para mim.
339
00:31:21,913 --> 00:31:23,842
Eu posso sentir.
340
00:31:25,850 --> 00:31:28,767
- Aumente.
- Já está alto demais.
341
00:31:28,769 --> 00:31:31,603
- Não faça isso, Hank.
- Não, não vou aumentar.
342
00:31:32,624 --> 00:31:34,686
Pelo amor de Deus, Charles!
343
00:31:35,630 --> 00:31:37,536
Saia da minha cabeça!
344
00:31:37,538 --> 00:31:40,790
- Charles!
- Charles!
345
00:31:43,159 --> 00:31:46,380
Jean, você está bem?
346
00:31:47,264 --> 00:31:49,560
O que aconteceu?
Estávamos lá fora...
347
00:31:49,562 --> 00:31:52,211
Você teve um acidente.
Você desmaiou.
348
00:31:54,538 --> 00:31:58,919
- Eu fiz isso?
- Está tudo bem.
349
00:32:00,390 --> 00:32:03,475
- Não está, não.
- Foi um acidente.
350
00:32:03,477 --> 00:32:05,311
Não sei
o que está acontecendo.
351
00:32:05,313 --> 00:32:08,677
Não consigo me controlar.
Eu preciso ir, Scott.
352
00:32:08,679 --> 00:32:12,320
- Do que você está falando?
- Eu preciso ver o meu pai.
353
00:32:14,381 --> 00:32:17,696
- O seu pai...
- Está vivo, posso ouvi-lo.
354
00:32:17,698 --> 00:32:19,912
Ele morreu no acidente,
lembra-se?
355
00:32:19,914 --> 00:32:22,589
- Eu preciso ir.
- Espere um pouco.
356
00:32:22,591 --> 00:32:24,044
- Solte-me!
- Espere.
357
00:32:24,046 --> 00:32:27,604
Não consigo me controlar!
Eu não consigo impedir isso.
358
00:32:27,850 --> 00:32:31,377
- Eu poderia te machucar.
- Eu correrei esse risco.
359
00:32:36,201 --> 00:32:37,934
Eu sei.
360
00:32:39,738 --> 00:32:41,410
Eu sei.
361
00:32:41,875 --> 00:32:43,829
Mas eu, não.
362
00:32:54,444 --> 00:32:56,839
- Ele ficará bem?
- Ele não está bem.
363
00:32:56,841 --> 00:32:58,427
Eu ficarei bem.
364
00:32:58,499 --> 00:32:59,990
O que você viu?
365
00:33:02,274 --> 00:33:05,172
Ela tem muito desejo.
366
00:33:05,311 --> 00:33:09,100
Muita raiva, muita dor.
367
00:33:10,821 --> 00:33:13,380
E está liberando
tudo de uma vez.
368
00:33:14,696 --> 00:33:18,864
Algo está acontecendo.
Ela está se transformando.
369
00:33:19,788 --> 00:33:21,213
Em quê?
370
00:33:22,077 --> 00:33:23,956
Eu não sei.
371
00:33:25,617 --> 00:33:27,141
Jean sumiu.
Ela foi embora.
372
00:33:27,143 --> 00:33:28,960
- Para onde?
- Eu não sei.
373
00:33:28,962 --> 00:33:31,023
Você pode localizá-la
com a sua mente.
374
00:33:31,025 --> 00:33:32,789
Não posso mais.
375
00:33:32,791 --> 00:33:35,000
Ela está poderosa demais,
até para mim.
376
00:33:35,002 --> 00:33:37,393
Ela disse que iria
ver o pai dela.
377
00:33:37,721 --> 00:33:39,855
Isso não faz sentido,
não é?
378
00:33:41,205 --> 00:33:43,900
Prepare o jato.
Vamos trazê-la para casa.
379
00:33:43,902 --> 00:33:46,752
Charles, você não está
em condição de partir.
380
00:33:46,846 --> 00:33:49,140
Ela não vai encontrar...
381
00:33:49,861 --> 00:33:52,162
Ela não vai encontrar
nada de bom lá.
382
00:34:05,048 --> 00:34:10,048
É isso o que sobrou
do grande império D'Bari?
383
00:34:12,950 --> 00:34:15,994
- Boa noite, Vuk.
- Boa noite.
384
00:34:15,996 --> 00:34:18,303
Você aprendeu
a falar a língua deles?
385
00:34:18,305 --> 00:34:21,271
Com facilidade.
O que você descobriu?
386
00:34:21,273 --> 00:34:25,669
O poder está contido
dentro de uma deles.
387
00:34:26,762 --> 00:34:30,498
- Nessa espécie primitiva?
- Essa é mais forte.
388
00:34:30,859 --> 00:34:32,302
Uma mutante.
389
00:34:32,903 --> 00:34:35,386
Ela não faz ideia
do que acontece com ela.
390
00:34:36,063 --> 00:34:37,845
Posso tirar vantagem disso.
391
00:34:38,392 --> 00:34:43,328
Se controlarmos esse poder,
podemos reconstruir nossa raça.
392
00:34:43,330 --> 00:34:44,852
Começar de novo.
393
00:34:47,041 --> 00:34:48,489
Aqui.
394
00:34:51,273 --> 00:34:53,028
Onde ela está?
395
00:35:26,244 --> 00:35:27,887
Posso te ajudar?
396
00:35:30,362 --> 00:35:31,901
Pai?
397
00:35:44,724 --> 00:35:46,124
Jean.
398
00:35:53,073 --> 00:35:55,737
Como você sabe
aonde estamos indo, Charles?
399
00:35:56,111 --> 00:35:58,338
Se não pode rastreá-la,
como pode saber?
400
00:35:58,340 --> 00:36:00,670
Você sabe como.
401
00:36:01,137 --> 00:36:03,032
Meu Deus.
402
00:36:05,160 --> 00:36:06,890
O que você fez?
403
00:36:07,598 --> 00:36:09,540
Eu a protegi.
404
00:36:11,732 --> 00:36:13,590
Da verdade?
405
00:36:17,480 --> 00:36:19,684
Há outro nome para isso.
406
00:36:22,699 --> 00:36:24,888
Ele me disse
que você tinha morrido.
407
00:36:25,699 --> 00:36:28,154
Pensei que nunca mais
iria voltar para cá.
408
00:36:28,957 --> 00:36:30,454
Continua igual.
409
00:36:33,418 --> 00:36:35,007
Tudo.
410
00:36:39,324 --> 00:36:43,976
Quer algo para comer?
411
00:36:45,626 --> 00:36:49,883
Não, estou bem.
Estou muito bem.
412
00:36:54,113 --> 00:36:56,241
É tão bom ver você.
413
00:37:01,180 --> 00:37:03,860
Vou pegar um pouco de água
para você, está bem?
414
00:37:47,921 --> 00:37:49,625
Silêncio.
415
00:37:53,077 --> 00:37:54,543
Jean?
416
00:38:03,864 --> 00:38:06,575
Tantas fotos,
nenhuma minha.
417
00:38:11,435 --> 00:38:13,207
Você nunca me procurou.
418
00:38:13,209 --> 00:38:15,769
- Jean...
- Por que nunca me procurou?
419
00:38:15,771 --> 00:38:19,156
- Vamos nos sentar.
- Não quero me sentar.
420
00:38:19,159 --> 00:38:21,689
Por que você não foi
me procurar?
421
00:38:22,370 --> 00:38:25,068
E não minta,
posso ler sua mente.
422
00:38:25,995 --> 00:38:28,181
Não posso cuidar dela.
423
00:38:28,461 --> 00:38:30,957
Eu nem sei o que ela é.
424
00:38:31,692 --> 00:38:35,448
- Eu sei.
- Então pode levá-la?
425
00:38:37,721 --> 00:38:40,020
Você nem se despediu.
426
00:38:40,409 --> 00:38:42,964
Eu não consegui
me despedir da sua mãe.
427
00:38:42,966 --> 00:38:47,162
Eu tinha 8 anos.
Como pôde fazer isso?
428
00:38:47,784 --> 00:38:49,576
Você quer entrar?
429
00:38:52,300 --> 00:38:56,982
Então entre logo.
Não se esqueça do que você fez.
430
00:39:02,753 --> 00:39:04,439
Não sou eu.
431
00:39:07,253 --> 00:39:09,242
Silêncio!
432
00:39:14,724 --> 00:39:16,210
Não.
433
00:39:25,510 --> 00:39:27,289
Sinto muito, Jean.
434
00:39:28,089 --> 00:39:30,957
Mas meu mundo inteiro
morreu naquele dia.
435
00:39:32,698 --> 00:39:36,207
E você morreu junto.
436
00:39:41,674 --> 00:39:45,157
Jean, não. Por favor.
Pare com isso.
437
00:39:45,159 --> 00:39:48,890
- Pare.
- Não sou eu, são eles.
438
00:40:12,716 --> 00:40:14,376
Vocês não deveriam
ter vindo.
439
00:40:15,378 --> 00:40:17,295
Só viemos te levar
para casa, Jean.
440
00:40:17,297 --> 00:40:20,540
Eu não tenho casa.
Você se certificou disso.
441
00:40:20,542 --> 00:40:24,699
Seu pai não te aceitava,
então ficamos com você.
442
00:40:24,707 --> 00:40:29,076
Disse que meu pai tinha morrido.
E me usou pelos meus poderes.
443
00:40:29,078 --> 00:40:31,416
Não é verdade.
Não foi o que aconteceu.
444
00:40:31,918 --> 00:40:35,526
Jean, nós podemos ajudá-la.
Mas você precisa me escutar.
445
00:40:35,528 --> 00:40:38,475
- Não, eu não preciso.
- Scott.
446
00:40:41,478 --> 00:40:43,974
Ele mentiu para mim, Scott.
Sobre tudo.
447
00:40:43,976 --> 00:40:46,065
Vamos dar um jeito.
Só volte para mim.
448
00:40:46,067 --> 00:40:48,276
Você disse
que sempre voltaria para mim.
449
00:40:50,721 --> 00:40:52,121
Volte para mim.
450
00:40:58,263 --> 00:40:59,663
Jean.
451
00:41:01,871 --> 00:41:05,137
Fiquem longe de mim.
452
00:41:05,139 --> 00:41:06,725
Fiquem longe de mim!
453
00:41:08,822 --> 00:41:11,049
- Pare-a, rápido!
- Charles, espere!
454
00:41:23,456 --> 00:41:24,889
Jean, por favor!
455
00:42:02,354 --> 00:42:04,254
Jean, pare!
456
00:42:04,256 --> 00:42:06,323
- Está na mira, vou atirar.
- Não vai.
457
00:42:06,766 --> 00:42:09,192
Lamento, Hank.
Quero dar uma chance a Raven.
458
00:42:14,381 --> 00:42:17,921
- Mandei se afastar.
- Isso nunca vai acontecer.
459
00:42:20,760 --> 00:42:22,734
Por favor, pare.
460
00:42:22,736 --> 00:42:25,086
Não até eu saber
que você ficará bem.
461
00:42:25,088 --> 00:42:28,189
Alguma coisa
está acontecendo comigo.
462
00:42:28,191 --> 00:42:31,927
Então venha para casa.
Deixe-me cuidar de você.
463
00:42:31,929 --> 00:42:33,796
Você não pode.
464
00:42:33,798 --> 00:42:35,256
Não pode, você não...
465
00:42:38,226 --> 00:42:41,131
Você não sabe como é.
466
00:42:41,954 --> 00:42:43,354
Então, conte-me.
467
00:42:43,990 --> 00:42:46,289
Porque quando vem,
468
00:42:48,466 --> 00:42:50,169
pessoas se machucam.
469
00:42:51,799 --> 00:42:53,866
Não tenho medo de você,
Jean.
470
00:42:53,868 --> 00:42:57,136
Olhe para mim.
Foque em minha voz.
471
00:42:57,138 --> 00:43:01,029
Vamos passar por isso juntas.
Não desistirei de você, Jean.
472
00:43:01,031 --> 00:43:04,258
É isso que a família faz.
Nós cuidamos um do outro.
473
00:43:04,260 --> 00:43:06,048
Você é minha família, Jean.
474
00:43:52,949 --> 00:43:54,912
Não consigo respirar.
475
00:44:00,861 --> 00:44:03,444
- Eu te amo.
- O quê?
476
00:44:15,112 --> 00:44:16,537
Raven, por favor.
477
00:44:23,774 --> 00:44:25,859
Raven, não me deixe.
478
00:44:28,459 --> 00:44:29,859
Não.
479
00:44:32,401 --> 00:44:33,801
Não.
480
00:45:00,425 --> 00:45:02,157
Estamos todos em guerra.
481
00:45:02,909 --> 00:45:04,903
Uma guerra com nós mesmos.
482
00:45:06,078 --> 00:45:09,419
Raven lutou essa guerra
por quase toda a vida.
483
00:45:10,451 --> 00:45:12,396
Espero que ela tenha
encontrado paz.
484
00:45:14,988 --> 00:45:17,618
Raven morreu
fazendo o que fazia de melhor.
485
00:45:18,335 --> 00:45:19,968
Ajudando uma amiga.
486
00:45:20,752 --> 00:45:22,261
Uma amiga necessitada.
487
00:45:24,966 --> 00:45:26,529
Ela não se foi.
488
00:45:28,029 --> 00:45:30,857
Ele continua a viver
através de mim.
489
00:45:31,235 --> 00:45:32,635
Através de nós.
490
00:45:33,641 --> 00:45:35,848
E através do espírito
dos X-Men.
491
00:45:45,896 --> 00:45:49,492
É verdade? Jean a matou?
492
00:45:58,472 --> 00:46:00,270
Ela não sabia o que fazia.
493
00:46:01,428 --> 00:46:03,066
Jean perdeu o controle.
494
00:46:04,400 --> 00:46:06,327
Mas ela ainda é a Jean.
495
00:46:07,394 --> 00:46:09,100
Ainda é a nossa amiga.
496
00:46:09,773 --> 00:46:11,940
Ainda podemos ajudá-la,
encontrá-la.
497
00:46:12,925 --> 00:46:14,325
Vamos trazê-la para casa.
498
00:46:18,355 --> 00:46:20,071
É isso que vamos fazer.
499
00:46:32,308 --> 00:46:34,404
Não foi um acidente, Scott.
500
00:46:35,903 --> 00:46:37,536
Ela matou a Raven.
501
00:46:37,538 --> 00:46:40,423
Talvez não consiga admitir
a si mesmo ou a eles.
502
00:46:40,984 --> 00:46:42,486
Mas é a verdade.
503
00:46:43,242 --> 00:46:46,070
Aquela não era a Jean.
Não a Jean que conheço.
504
00:46:49,644 --> 00:46:51,200
Às vezes,
505
00:46:51,202 --> 00:46:54,320
tentamos acreditar
que as pessoas são diferentes.
506
00:46:55,762 --> 00:46:58,060
E quando você percebe
quem realmente são,
507
00:46:59,760 --> 00:47:01,260
é tarde demais.
508
00:47:27,367 --> 00:47:30,545
Foi aqui que vi a Raven
pela primeira vez.
509
00:47:35,105 --> 00:47:37,010
Ela era só uma garotinha.
510
00:47:38,570 --> 00:47:41,674
E ela invadiu,
procurando por comida.
511
00:47:42,505 --> 00:47:46,922
Eu disse que ela podia ficar
e que jamais sentiria fome.
512
00:47:46,924 --> 00:47:51,067
E então acho que a prometi
uma vida melhor.
513
00:47:52,195 --> 00:47:54,421
E então você tirou
isso dela.
514
00:47:55,241 --> 00:47:57,502
- Perdão?
- Você me ouviu.
515
00:47:58,242 --> 00:48:00,948
- Hank.
- Isso é culpa sua, Charles.
516
00:48:02,192 --> 00:48:04,295
A culpa é sua
dela estar morta.
517
00:48:04,297 --> 00:48:06,965
- Isso não é justo.
- Quer falar sobre justiça?
518
00:48:06,967 --> 00:48:09,194
Mexeu na cabeça
de uma criança de 8 anos.
519
00:48:09,196 --> 00:48:11,642
Expulsou a dor e a raiva,
e onde iriam parar?
520
00:48:11,644 --> 00:48:13,204
Fiz tudo para ajudá-la.
521
00:48:13,206 --> 00:48:16,747
Por favor, qual é!
Ainda não vê onde errou?
522
00:48:16,749 --> 00:48:19,935
- Isso é...
- Precisa encarar isso, Charles!
523
00:48:19,937 --> 00:48:22,437
Precisa encarar.
Vamos, admita para mim agora!
524
00:48:22,439 --> 00:48:23,839
Admita!
525
00:48:24,420 --> 00:48:26,677
Charles, apenas admita
que estava errado.
526
00:48:31,931 --> 00:48:33,331
Ainda não consegue.
527
00:48:36,570 --> 00:48:38,827
Espero que se sinta melhor,
Hank.
528
00:48:39,095 --> 00:48:40,495
Espero que gritar comigo
529
00:48:40,498 --> 00:48:43,945
após enterrar minha irmã adotiva
faça você se sentir...
530
00:48:43,947 --> 00:48:47,616
Não se trata de mim.
Sei onde errei. Ela iria partir.
531
00:48:47,618 --> 00:48:50,777
Raven iria partir.
E eu a convenci a ficar!
532
00:48:53,736 --> 00:48:55,997
Ela viu
o que o resto de nós não viu.
533
00:48:58,186 --> 00:48:59,587
E o que foi?
534
00:48:59,589 --> 00:49:02,446
Em todo esse tempo,
protegemos as crianças do mundo,
535
00:49:02,448 --> 00:49:05,204
quando deveríamos
estar protegendo elas de você.
536
00:49:11,261 --> 00:49:13,728
Não sei
o que está acontecendo comigo.
537
00:49:17,762 --> 00:49:19,162
Por quê?
538
00:49:21,196 --> 00:49:23,062
Por que eu fiz aquilo?
539
00:49:51,809 --> 00:49:54,342
- Civis não podem passar...
- FBI.
540
00:50:01,190 --> 00:50:02,590
Deixe-nos a sós.
541
00:50:12,459 --> 00:50:14,449
E quem são vocês?
542
00:50:17,300 --> 00:50:20,207
Somos aqueles que vão te ajudar,
sr. Grey.
543
00:50:22,566 --> 00:50:25,100
Eu não sabia
que ela iria voltar.
544
00:50:26,778 --> 00:50:29,020
Sinto muito por tudo isso.
545
00:50:30,002 --> 00:50:31,543
Está tudo bem.
546
00:50:37,039 --> 00:50:40,587
Só queremos uma imagem precisa
de quem é a Jean.
547
00:50:40,622 --> 00:50:42,919
Conte sobre quando a entregou
ao mutante.
548
00:50:50,484 --> 00:50:52,031
Talvez...
549
00:50:53,236 --> 00:50:56,415
seja melhor se eu falar
com um advogado.
550
00:51:00,533 --> 00:51:02,493
Eu sinto muito, sr. Grey,
551
00:51:02,512 --> 00:51:05,462
mas preciso saber tudo
sobre ela agora.
552
00:51:07,921 --> 00:51:10,651
Este é um desenrolar
realmente infeliz.
553
00:51:10,657 --> 00:51:12,661
Por que seria?
554
00:51:13,005 --> 00:51:15,932
Por que é bem mais fácil
entender a sua linguagem
555
00:51:15,939 --> 00:51:17,993
quando não estão gritando.
556
00:52:05,764 --> 00:52:07,271
Quem é você?
557
00:52:08,863 --> 00:52:10,522
O que você faz aqui?
558
00:52:14,177 --> 00:52:16,124
Responda à pergunta.
559
00:52:27,674 --> 00:52:29,087
Deixem-na.
560
00:52:31,351 --> 00:52:32,948
Por que está aqui?
561
00:52:42,804 --> 00:52:44,383
Está machucada?
562
00:52:45,166 --> 00:52:46,566
Não.
563
00:52:47,737 --> 00:52:49,375
Precisa perdoá-los.
564
00:52:49,462 --> 00:52:52,585
Não estão acostumados
com visitas inesperadas.
565
00:52:54,322 --> 00:52:55,732
Por favor.
566
00:53:05,931 --> 00:53:08,184
Por que não conta
desde o começo?
567
00:53:11,591 --> 00:53:13,396
De quem é esse sangue?
568
00:53:15,674 --> 00:53:19,690
- O quê?
- De quem é o sangue na camisa?
569
00:53:20,872 --> 00:53:23,857
Veja só, não sou o Charles.
570
00:53:24,940 --> 00:53:27,115
Não consigo ler
a sua mente.
571
00:53:32,809 --> 00:53:34,790
Você machuca as pessoas.
572
00:53:36,060 --> 00:53:38,887
- Já faz um tempo.
- Mas machucou.
573
00:53:39,113 --> 00:53:42,100
Machuquei.
Veio aqui me perguntar o quê?
574
00:53:42,102 --> 00:53:45,043
Como foi que você parou?
575
00:53:51,593 --> 00:53:54,550
Eu convivi com a vingança
minha vida toda.
576
00:53:55,444 --> 00:53:57,292
Desde que era criança...
577
00:53:58,875 --> 00:54:00,552
eu perdi todos que amei.
578
00:54:00,554 --> 00:54:05,007
Então eu machuco
as pessoas, sim.
579
00:54:05,011 --> 00:54:06,564
Eu matei pessoas.
580
00:54:08,496 --> 00:54:11,653
Matei tudo que achei
que faria a dor passar.
581
00:54:13,976 --> 00:54:15,474
Mas não passou,
582
00:54:15,476 --> 00:54:18,068
não importa quantas vidas
eu tenha tirado.
583
00:54:20,591 --> 00:54:22,423
Então eu parei.
584
00:54:23,422 --> 00:54:25,595
Não sei como parar.
585
00:54:28,297 --> 00:54:30,739
Não sei o que está
acontecendo comigo.
586
00:54:36,957 --> 00:54:39,181
Quando perco o controle...
587
00:54:41,512 --> 00:54:44,445
Acontecem coisas.
Coisas ruins.
588
00:54:46,927 --> 00:54:49,026
Com pessoas que amo.
589
00:54:55,555 --> 00:54:57,327
De quem é esse sangue?
590
00:54:59,433 --> 00:55:01,130
Não foi por isso
que veio aqui?
591
00:55:01,132 --> 00:55:03,420
- O que acha que posso fazer?
- Não sei!
592
00:55:03,422 --> 00:55:05,395
Sabe, sim.
De quem é esse sangue?
593
00:55:05,397 --> 00:55:07,427
- Não quero falar.
- Machucou alguém?
594
00:55:07,429 --> 00:55:09,049
- Por favor.
- Responda, Jean.
595
00:55:09,051 --> 00:55:12,788
- Pare, Erik, está me irritando.
- Bom, quero que fique.
596
00:55:12,823 --> 00:55:14,915
- Mostre-se.
- Não quero te machucar!
597
00:55:14,950 --> 00:55:17,759
- O que acontece? Mostre...
- Pare!
598
00:55:18,730 --> 00:55:22,288
Forças armadas.
Na fronteira.
599
00:55:22,771 --> 00:55:24,446
Fique aqui.
600
00:55:31,040 --> 00:55:32,711
Dois helicópteros dos EUA.
601
00:55:32,715 --> 00:55:35,282
Fale para todos ficarem calmos,
mas prontos.
602
00:56:05,812 --> 00:56:07,881
Chega,
já é perto o bastante!
603
00:56:16,310 --> 00:56:18,783
Temos o direito legítimo
de estarmos aqui.
604
00:56:19,540 --> 00:56:21,819
A terra nos foi dada
pelo governo dos EUA.
605
00:56:21,821 --> 00:56:26,063
Não temos intenção de tomá-la.
Não viemos por vocês.
606
00:56:26,091 --> 00:56:28,673
Procuramos por uma X-Men.
Jean Grey.
607
00:56:28,998 --> 00:56:30,887
Não a vejo faz muito tempo.
608
00:56:30,922 --> 00:56:32,889
Então não se importará
de olharmos.
609
00:56:32,924 --> 00:56:35,075
Não tenho um lar.
Você garantiu isso.
610
00:56:35,080 --> 00:56:37,597
Se importaria
se eu entrasse na sua casa,
611
00:56:37,599 --> 00:56:40,687
sem avisar
e sem ser convidado?
612
00:56:42,391 --> 00:56:45,546
Eu sei quem você é.
613
00:56:46,271 --> 00:56:49,074
- Não quero brigar.
- Não quer mesmo.
614
00:56:49,080 --> 00:56:51,150
Então afaste-se.
615
00:56:51,310 --> 00:56:54,765
Temos os mesmos direitos
que vocês e suas famílias.
616
00:56:54,768 --> 00:56:57,948
Como eu disse,
não estamos aqui por vocês.
617
00:56:58,449 --> 00:57:01,029
Viemos pela garota
que desistiu desses direitos
618
00:57:01,034 --> 00:57:03,990
quando atacou
um esquadrão de policiais.
619
00:57:04,536 --> 00:57:06,711
Eles têm famílias também.
620
00:57:07,958 --> 00:57:10,385
Suponho
que não ouviu falar disso.
621
00:57:11,836 --> 00:57:14,712
Não recebemos jornal aqui,
capitão.
622
00:57:20,394 --> 00:57:23,529
Pare com isso.
Falei para parar, agora!
623
00:57:23,534 --> 00:57:27,028
- Não sou eu.
- Sou eu.
624
00:57:28,355 --> 00:57:29,756
Jean?
625
00:57:32,727 --> 00:57:34,134
Jean!
626
00:57:36,261 --> 00:57:37,661
Abaixem!
627
00:58:19,694 --> 00:58:22,426
Entrem no helicóptero
e vão embora!
628
00:58:22,430 --> 00:58:24,772
Não consigo segurar!
629
00:58:25,207 --> 00:58:28,998
Recuar! Corram!
630
00:58:31,003 --> 00:58:33,409
Tudo bem, rápido! Vamos!
631
00:58:33,864 --> 00:58:36,011
Vamos!
632
00:58:54,742 --> 00:58:56,142
Vá!
633
00:58:57,943 --> 00:59:00,502
- Saia daqui!
- Preciso da sua ajuda.
634
00:59:00,537 --> 00:59:02,413
Achei que protegia
mutantes aqui.
635
00:59:02,448 --> 00:59:05,461
Estou protegendo eles.
De você.
636
00:59:06,909 --> 00:59:08,741
Precisa partir.
637
00:59:09,328 --> 00:59:10,731
Vá!
638
00:59:27,642 --> 00:59:31,141
Esta noite, o Congresso delibera
sobre internação temporária
639
00:59:31,143 --> 00:59:34,172
de mutantes cujos poderes
forem considerados
640
00:59:34,177 --> 00:59:36,849
perigo claro e atual
aos cidadãos humanos.
641
00:59:36,851 --> 00:59:40,041
Isso é consequência
dos incidentes com Jean Grey,
642
00:59:40,043 --> 00:59:42,223
que, após destruir
duas comunidades
643
00:59:42,228 --> 00:59:45,436
e atacar policiais
e militares...
644
01:00:00,257 --> 01:00:03,344
Aqui é Charles Xavier,
preciso falar com o presidente.
645
01:00:03,349 --> 01:00:06,883
Sr. Xavier, este telefone
não será mais operacional.
646
01:00:07,851 --> 01:00:10,566
Preciso dizer a ele
para não fazer isso.
647
01:00:10,571 --> 01:00:13,653
Não há necessidade de jogar fora
tudo que conquistamos.
648
01:00:13,655 --> 01:00:15,379
Precisam
nos dar uma chance...
649
01:00:26,305 --> 01:00:28,553
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
650
01:00:28,555 --> 01:00:31,862
- eu posso consertar.
- Não qualquer coisa.
651
01:00:34,864 --> 01:00:37,891
Uma busca internacional
está em curso por Grey.
652
01:00:37,893 --> 01:00:40,778
As autoridades pedem
que os cidadãos fiquem longe.
653
01:00:40,780 --> 01:00:43,948
Quem a avistar, deve reportar
à polícia, imediatamente.
654
01:00:43,955 --> 01:00:47,381
- Oficiais do Governo...
- Esse homem foi eleito...
655
01:00:47,383 --> 01:00:49,026
Isso é tudo que você tem?
656
01:00:51,534 --> 01:00:53,258
Dê-me outro.
657
01:01:15,135 --> 01:01:16,842
Olá, Jean.
658
01:01:23,898 --> 01:01:26,916
Não pode controlar minha mente
como controla a deles.
659
01:01:27,563 --> 01:01:29,442
Não sou igual a eles.
660
01:01:29,985 --> 01:01:31,781
O mesmo, por favor.
661
01:01:34,251 --> 01:01:36,152
Como me encontrou?
662
01:01:37,228 --> 01:01:40,637
Vamos dizer que tenho amigos
em lugares importantes.
663
01:01:41,968 --> 01:01:43,780
Quem é você?
664
01:01:44,080 --> 01:01:45,966
Uma pergunta melhor seria,
665
01:01:46,398 --> 01:01:48,115
quem é você?
666
01:01:48,117 --> 01:01:49,524
É uma garotinha assustada
667
01:01:49,526 --> 01:01:51,784
que obedece a um cara
em uma cadeira?
668
01:01:52,495 --> 01:01:55,532
Ou é a criatura
mais poderosa do planeta?
669
01:01:59,048 --> 01:02:02,790
- Eu não sei quem sou.
- Sabe, sim.
670
01:02:03,817 --> 01:02:06,470
Você é a garota
que todos abandonam.
671
01:02:10,448 --> 01:02:12,900
Talvez eles tenham tido
um bom motivo.
672
01:02:13,629 --> 01:02:15,846
Por causa do que tem
dentro de você?
673
01:02:16,745 --> 01:02:20,126
Você tem medo disso
porque acha que a torna má.
674
01:02:20,468 --> 01:02:22,014
Perversa.
675
01:02:22,171 --> 01:02:25,909
Todas as palavras que ensinaram
para te manter na linha.
676
01:02:26,387 --> 01:02:29,161
Palavras criadas
há muito tempo
677
01:02:29,163 --> 01:02:31,540
por homens
com mentes muito pequenas.
678
01:02:31,542 --> 01:02:34,916
Eles não podem nem começar
a compreender o que você é.
679
01:02:34,920 --> 01:02:36,824
Nem seus X-Men.
680
01:02:37,386 --> 01:02:39,230
E você pode?
681
01:02:41,628 --> 01:02:43,028
Charles.
682
01:02:44,600 --> 01:02:46,906
Charles! Charles.
683
01:02:47,671 --> 01:02:49,906
- Hank não está na aula.
- O quê?
684
01:02:49,908 --> 01:02:51,608
Hank não está na aula.
685
01:02:52,747 --> 01:02:54,481
Verificou o quarto dele?
686
01:02:54,483 --> 01:02:56,219
Sim, ele também
não está lá.
687
01:03:11,953 --> 01:03:13,584
Onde está o resto deles?
688
01:03:13,942 --> 01:03:15,588
Estou sozinho.
689
01:03:16,169 --> 01:03:18,322
Sem o Charles?
690
01:03:22,142 --> 01:03:23,956
Se está procurando
pela Jean,
691
01:03:24,380 --> 01:03:26,910
- ela foi embora.
- Não, eu sei disso.
692
01:03:27,350 --> 01:03:29,166
Bem, por que está aqui,
Hank?
693
01:03:29,577 --> 01:03:33,517
Você tem contatos pelo mundo
para ajudá-lo a achar mutantes.
694
01:03:34,304 --> 01:03:36,336
Quero que me ajude
a encontrar Jean.
695
01:03:36,584 --> 01:03:38,725
Não tenho motivo
para encontrá-la.
696
01:03:38,727 --> 01:03:40,144
Não é por mim.
697
01:03:40,544 --> 01:03:42,189
Faça pela Raven.
698
01:03:43,411 --> 01:03:44,953
Ela o mandou?
699
01:03:47,206 --> 01:03:48,644
Você não sabe?
700
01:03:51,742 --> 01:03:53,789
Sei o que, Hank?
701
01:03:54,603 --> 01:03:56,246
Raven está morta.
702
01:03:58,147 --> 01:03:59,919
Jean a matou.
703
01:04:21,195 --> 01:04:23,724
Preciso que me ajude
a encontrar a Jean.
704
01:04:29,599 --> 01:04:32,125
Se eu a encontrar,
irei matá-la.
705
01:04:33,489 --> 01:04:34,889
Eu sei.
706
01:04:52,004 --> 01:04:55,119
- Eles sabem quem eu sou?
- Sabem.
707
01:04:56,821 --> 01:04:58,739
E não têm medo de mim?
708
01:05:00,245 --> 01:05:03,235
A única pessoa aqui
com medo dos seus poderes...
709
01:05:04,005 --> 01:05:05,533
é você.
710
01:05:19,056 --> 01:05:21,490
Vá reunir os outros.
711
01:05:21,492 --> 01:05:26,175
Se ela não puder controlar,
nós a destruiremos.
712
01:05:31,686 --> 01:05:34,732
Era isso que queria
me mostrar?
713
01:05:34,734 --> 01:05:36,216
Não.
714
01:05:36,668 --> 01:05:39,293
Isto que eu queria
te mostrar.
715
01:05:57,040 --> 01:06:00,375
O que entrou em você no espaço,
não foi uma tempestade solar.
716
01:06:00,824 --> 01:06:03,062
E isso não foi um acidente.
717
01:06:03,066 --> 01:06:05,780
Foi atraído por você.
718
01:06:07,320 --> 01:06:08,878
E o que era?
719
01:06:08,880 --> 01:06:12,582
Uma força cósmica poderosa,
pura e inimaginável.
720
01:06:13,131 --> 01:06:15,756
Nós vimos entrar
em você no espaço.
721
01:06:15,959 --> 01:06:20,152
Nós estávamos lá, Jean.
Seguindo aquela força.
722
01:06:20,844 --> 01:06:22,244
Por quê?
723
01:06:22,246 --> 01:06:25,578
Porque é a fagulha
que deu vida ao universo.
724
01:06:25,978 --> 01:06:28,865
E a chama
que consumiu meu mundo.
725
01:06:33,322 --> 01:06:35,969
O que sobrou do meu povo
procurou nas estrelas,
726
01:06:35,971 --> 01:06:38,088
por aquele poder
para controlá-la.
727
01:06:38,090 --> 01:06:41,490
Mas destruiu tudo
que entrou em contato com ela.
728
01:06:41,786 --> 01:06:43,490
Até aparecer você.
729
01:06:45,020 --> 01:06:47,056
Por que eu?
730
01:06:47,566 --> 01:06:50,124
Porque você é mais forte
do que sabe.
731
01:06:51,132 --> 01:06:53,559
Porque você é especial,
Jean.
732
01:06:58,590 --> 01:07:00,511
Com minha ajuda,
733
01:07:00,513 --> 01:07:02,891
poderia controlar
o que há dentro de você.
734
01:07:03,191 --> 01:07:05,344
Controlar aquele poder
para criar
735
01:07:05,346 --> 01:07:07,628
novos mundos inteiros.
736
01:07:08,479 --> 01:07:10,818
Transformar poeira em água.
737
01:07:11,535 --> 01:07:13,832
Água em vida.
738
01:07:14,668 --> 01:07:16,670
É o seu destino, Jean.
739
01:07:16,672 --> 01:07:18,847
Tornar-se algo maior.
740
01:07:18,849 --> 01:07:20,490
Evoluir
741
01:07:20,492 --> 01:07:23,780
para a maior força
da Galáxia.
742
01:07:37,977 --> 01:07:40,628
Eu falei que eles
nunca te entenderiam.
743
01:07:41,833 --> 01:07:44,284
E o que eles não entendem,
eles temem.
744
01:07:44,286 --> 01:07:46,012
E o que eles temem...
745
01:07:46,337 --> 01:07:48,374
Eles querem destruir.
746
01:07:53,584 --> 01:07:55,405
Raven sofreu?
747
01:07:56,819 --> 01:07:58,278
Não por muito tempo.
748
01:08:01,426 --> 01:08:04,330
Sei que tivemos nossas...
749
01:08:05,649 --> 01:08:08,304
diferenças no passado,
mas...
750
01:08:08,306 --> 01:08:10,150
Nós dois amávamos Raven.
751
01:08:11,789 --> 01:08:13,207
Sim.
752
01:08:15,904 --> 01:08:17,542
Sim, nós amávamos.
753
01:08:18,033 --> 01:08:19,975
A garota foi vista.
754
01:08:20,355 --> 01:08:22,712
- Onde?
- Nova Iorque.
755
01:08:22,714 --> 01:08:25,037
Teremos olhos no local
ao chegarmos.
756
01:09:18,586 --> 01:09:20,100
Está na hora.
757
01:09:26,615 --> 01:09:28,311
Sabemos onde Jean está.
758
01:09:28,313 --> 01:09:30,048
Disse que não podia
encontrá-la.
759
01:09:30,050 --> 01:09:31,921
Não fui eu
quem a encontrou.
760
01:09:31,923 --> 01:09:33,323
Foi o Erik.
761
01:09:33,736 --> 01:09:36,057
Hank está com ele.
Estão indo até ela.
762
01:09:36,059 --> 01:09:38,917
- E vão matá-la.
- E ninguém impedirá.
763
01:09:39,317 --> 01:09:42,393
Kurt, quero que leve
Scott e eu até lá, mas só isso.
764
01:09:42,395 --> 01:09:44,306
Deixe-nos lá
e volte para casa.
765
01:09:44,308 --> 01:09:45,870
E eu?
766
01:09:45,872 --> 01:09:47,907
Não estou falando
como X-Men.
767
01:09:48,681 --> 01:09:50,856
Scott e eu iremos
lutar por Jean,
768
01:09:50,858 --> 01:09:52,648
sem vocês, fim da conversa.
769
01:09:52,650 --> 01:09:56,402
Tempestade, eu perdi
muitas pessoas que amo.
770
01:09:57,230 --> 01:09:59,231
Não pedirei a você para ir.
771
01:09:59,890 --> 01:10:01,290
Eu pedirei.
772
01:10:02,740 --> 01:10:04,196
Precisamos de você.
773
01:10:05,153 --> 01:10:08,012
- Eu preciso de você.
- Eu te protejo.
774
01:10:08,014 --> 01:10:09,900
- Olhe.
- Fim da conversa.
775
01:10:16,332 --> 01:10:18,929
Kurt, feche seus olhos.
776
01:10:19,092 --> 01:10:21,060
Mostrarei nosso destino.
777
01:10:33,827 --> 01:10:35,339
Onde eles estão?
778
01:10:51,945 --> 01:10:53,403
Ela está lá dentro.
779
01:10:55,506 --> 01:10:57,042
Olá, velho amigo.
780
01:11:09,256 --> 01:11:11,996
Me poupe dessa merda
de "velho amigo", Charles.
781
01:11:12,095 --> 01:11:14,113
E não se meta meu caminho.
782
01:11:14,174 --> 01:11:18,342
Eu lamento pelo que ela fez,
mas não posso deixá-lo entrar.
783
01:11:18,367 --> 01:11:22,289
Você sempre lamenta, Charles.
E tem sempre um discurso.
784
01:11:23,594 --> 01:11:25,594
Mas ninguém
se importa mais.
785
01:11:26,181 --> 01:11:29,893
Se fizermos isso agora,
vão nos ver como monstros.
786
01:11:29,904 --> 01:11:32,633
Malucos violentos lutando
nas ruas de Nova Iorque.
787
01:11:32,639 --> 01:11:34,052
O que eu te disse?
788
01:11:34,060 --> 01:11:36,222
Droga, cara!
Sua terra será destruída!
789
01:11:36,250 --> 01:11:38,236
Tudo com o que
você se importa.
790
01:11:38,344 --> 01:11:39,747
Me poupe.
791
01:11:39,772 --> 01:11:42,084
Se encostar nela,
eu te mato.
792
01:11:42,131 --> 01:11:44,734
Não faça isso, Erik.
793
01:11:44,769 --> 01:11:47,994
Matar a Jean não trará
a Raven de volta.
794
01:11:49,096 --> 01:11:50,939
A garota morre.
795
01:12:28,356 --> 01:12:30,255
Kurt, preciso de você!
796
01:12:36,433 --> 01:12:38,295
Kurt, me leve para dentro.
797
01:12:39,709 --> 01:12:41,830
Você não é o único
que controla mentes.
798
01:12:41,855 --> 01:12:43,263
Kurt!
799
01:13:37,910 --> 01:13:40,629
Vieram para te matar,
você não pode deixar.
800
01:13:40,755 --> 01:13:42,285
Você irá revidar!
801
01:13:54,062 --> 01:13:58,522
Sinta o poder dentro de você.
Esse poder é você!
802
01:14:30,365 --> 01:14:32,059
Distraiam eles!
803
01:14:45,511 --> 01:14:48,247
Eu sei de quem
era aquele sangue.
804
01:14:52,942 --> 01:14:54,711
Você me expulsou.
805
01:14:55,370 --> 01:14:57,595
E agora vem até aqui
para me matar?
806
01:14:57,881 --> 01:14:59,521
Isso mesmo.
807
01:15:19,426 --> 01:15:21,764
E não consegue
sequer fazer isso.
808
01:15:25,442 --> 01:15:28,368
Deixe-me te mostrar
como é que se faz.
809
01:16:06,293 --> 01:16:08,082
Scott, me ajude.
810
01:16:12,493 --> 01:16:14,070
Kurt!
811
01:16:14,124 --> 01:16:16,065
Kurt, tudo bem?
812
01:16:16,100 --> 01:16:18,312
- Não!
- Venha aqui!
813
01:16:18,320 --> 01:16:20,769
Me leve agora
para dentro daquela casa!
814
01:16:23,854 --> 01:16:26,965
- Você também veio me matar?
- Nunca.
815
01:16:27,102 --> 01:16:28,743
Jean, nunca!
816
01:16:29,218 --> 01:16:31,738
Eu falhei com você,
sei disso, mas...
817
01:16:31,792 --> 01:16:34,017
Você não é assim.
818
01:16:35,712 --> 01:16:37,112
Kurt!
819
01:16:38,053 --> 01:16:39,463
Jean, por favor!
820
01:16:39,474 --> 01:16:41,996
Você não faz ideia
de quem eu sou.
821
01:16:42,062 --> 01:16:45,396
Te criei desde que era
uma garotinha, eu te conheço.
822
01:16:46,846 --> 01:16:50,121
Ela não é mais
a sua garotinha.
823
01:16:54,507 --> 01:16:56,267
O que você é?
824
01:16:58,736 --> 01:17:01,721
Jean, tente se lembrar
do que eu te dizia, por favor.
825
01:17:01,734 --> 01:17:03,209
Você consegue controlar.
826
01:17:03,281 --> 01:17:06,075
Pode fazer
qualquer coisa que quiser.
827
01:17:06,117 --> 01:17:07,686
Então me mostre.
828
01:17:10,047 --> 01:17:11,950
Ande até mim.
829
01:17:14,986 --> 01:17:16,773
Você sabe que não posso.
830
01:17:21,279 --> 01:17:22,775
Não!
831
01:17:31,305 --> 01:17:32,967
Por favor, Jean.
832
01:17:41,766 --> 01:17:43,329
Por favor!
833
01:17:57,684 --> 01:18:01,164
Eu não consigo
mais ver a sua mente.
834
01:18:03,020 --> 01:18:05,120
Você vê a minha?
835
01:18:07,513 --> 01:18:09,038
Veja.
836
01:18:10,137 --> 01:18:11,767
Jean, veja.
837
01:18:14,834 --> 01:18:17,011
O que decide fazer
com o seu presente
838
01:18:17,036 --> 01:18:19,726
é inteiramente
sua responsabilidade.
839
01:18:21,012 --> 01:18:23,280
Aqui pode ser
a sua nova casa.
840
01:18:23,499 --> 01:18:26,004
Podemos ser
sua nova família.
841
01:18:27,046 --> 01:18:28,553
Não!
842
01:18:29,951 --> 01:18:33,250
Porque você
não está quebrada.
843
01:18:41,615 --> 01:18:45,265
- Você vai levá-la?
- Sim.
844
01:18:50,703 --> 01:18:54,132
Posso ajudá-la de formas
que você não pode.
845
01:18:54,247 --> 01:18:58,822
Ela não pode ser ajudada,
é um caso perdido.
846
01:19:02,223 --> 01:19:03,692
Não, ela não é.
847
01:19:03,711 --> 01:19:07,923
Enquanto houver alguém
que se importar, há esperança.
848
01:19:13,965 --> 01:19:15,831
Ainda há esperança.
849
01:19:30,461 --> 01:19:34,029
Eu sabia...
Que você ainda estava aí.
850
01:19:35,957 --> 01:19:38,534
Ele só te mostrou
o seu passado.
851
01:19:41,565 --> 01:19:45,603
Venha comigo
para o seu futuro.
852
01:19:47,548 --> 01:19:49,032
Não.
853
01:19:54,871 --> 01:19:56,652
Preparar armas
para neutralizar.
854
01:19:56,907 --> 01:20:00,834
Eu nunca pedi por isso,
nada disso.
855
01:20:01,672 --> 01:20:05,662
Eu viajei as estrelas por
um presente que você não quer?
856
01:20:08,178 --> 01:20:09,867
Então pegue-o.
857
01:20:11,909 --> 01:20:15,124
Por favor, me liberte.
858
01:20:18,279 --> 01:20:20,145
Vou tentar.
859
01:21:07,183 --> 01:21:08,983
Pare, você a matará!
860
01:21:09,823 --> 01:21:12,573
Suas vidas
não significam nada.
861
01:21:12,593 --> 01:21:16,693
Seu mundo será nosso.
862
01:21:16,843 --> 01:21:18,438
Você matará a todos nós.
863
01:21:18,671 --> 01:21:21,079
Isso.
864
01:21:21,370 --> 01:21:23,066
Jean, você precisa soltar.
865
01:21:25,814 --> 01:21:27,389
Jean, solte!
866
01:21:28,620 --> 01:21:30,369
Solte, Jean, solte!
867
01:21:33,247 --> 01:21:34,911
Solte!
868
01:21:40,864 --> 01:21:42,966
Aqui tem um! Pegue-o!
869
01:21:45,943 --> 01:21:47,343
Jean!
870
01:21:54,743 --> 01:21:56,143
Jean.
871
01:21:56,343 --> 01:21:57,743
Jean?
872
01:21:58,073 --> 01:21:59,573
Jean, Jean?
873
01:21:59,613 --> 01:22:02,113
- O que houve?
- Eu não sei, não posso lê-la.
874
01:22:05,673 --> 01:22:08,943
Vamos, saiam! Levem-no!
Vamos, saiam, saiam!
875
01:22:08,963 --> 01:22:10,363
Entendido, vamos.
876
01:22:11,710 --> 01:22:14,264
Vamos, mexam-se!
877
01:22:24,243 --> 01:22:27,233
- Ela está viva.
- Scott, precisa levá-la daqui.
878
01:22:33,833 --> 01:22:35,233
Está tudo limpo!
879
01:22:57,143 --> 01:22:58,543
Último.
880
01:22:59,793 --> 01:23:02,993
Certo, limpo, limpo.
Voltem, vamos!
881
01:23:19,713 --> 01:23:21,913
Meu filho era seu fã.
882
01:23:31,363 --> 01:23:33,363
Raven estava certa.
883
01:23:33,863 --> 01:23:36,963
Jean nunca foi a vilã.
884
01:23:39,443 --> 01:23:41,143
Eu fui.
885
01:23:44,713 --> 01:23:46,613
Eu não devia
ter mentido para ela.
886
01:23:49,170 --> 01:23:50,770
Eu estava errado.
887
01:23:52,570 --> 01:23:56,470
Mas... esse poder
888
01:23:57,170 --> 01:23:59,850
que está nela,
eu nunca o coloquei lá.
889
01:23:59,870 --> 01:24:02,970
Eu nunca faria
algo para machucá-la.
890
01:24:03,020 --> 01:24:06,520
Esse não sou eu.
E essa... não é a Jean.
891
01:24:07,670 --> 01:24:09,770
Nós ainda podemos salvá-la.
892
01:24:10,251 --> 01:24:12,720
Ela ainda é a Jean.
893
01:24:21,350 --> 01:24:23,970
Estamos a 16km
do Centro de Contenção Mutante.
894
01:24:24,000 --> 01:24:25,700
Preparem-se
para transferi-los.
895
01:24:35,460 --> 01:24:38,460
O que exatamente
está a controlando?
896
01:24:38,480 --> 01:24:39,880
Eu não sei.
897
01:24:39,900 --> 01:24:43,500
Mas essa mulher,
essa... coisa
898
01:24:43,530 --> 01:24:46,430
já provou do poder
e ela voltará para mais.
899
01:24:46,470 --> 01:24:47,870
Ela virá atrás da Jean.
900
01:24:47,920 --> 01:24:52,270
- Ótimo. Deixe-a vir.
- Ela a matará por isso.
901
01:24:52,300 --> 01:24:55,500
E eu te garanto,
a matança não acabará aí.
902
01:24:55,890 --> 01:24:58,090
Isso não é
o que Raven gostaria.
903
01:24:58,470 --> 01:24:59,870
Você sabe disso.
904
01:25:00,700 --> 01:25:02,500
Vocês dois sabem.
905
01:25:21,170 --> 01:25:23,170
Cooper, está vendo isso?
906
01:25:24,530 --> 01:25:27,830
Alfa 1,
há muitos inimigos a bordo.
907
01:25:27,870 --> 01:25:29,270
Eles irão para o fundo.
908
01:25:29,300 --> 01:25:31,140
- Abram em 5.
- Entendido.
909
01:25:31,170 --> 01:25:32,670
Vocês dois venham comigo.
910
01:25:32,720 --> 01:25:35,220
O resto fica
e olha os prisioneiros!
911
01:25:35,240 --> 01:25:37,520
Não sejam idiotas!
Vocês precisam de nós.
912
01:25:37,540 --> 01:25:39,240
Feche, agora!
913
01:25:40,770 --> 01:25:42,900
Malditos mutantes
estão vindo.
914
01:25:42,930 --> 01:25:44,330
Eles não são mutantes.
915
01:25:44,370 --> 01:25:46,220
Libertem-nos.
Precisarão de nós.
916
01:25:46,240 --> 01:25:49,230
- Somos a sua única chance.
- Fiquem calados.
917
01:26:31,100 --> 01:26:33,100
Qual a condição
desses mutantes?
918
01:26:33,130 --> 01:26:35,430
Estamos em derrocada.
Eles não são...
919
01:26:35,470 --> 01:26:38,000
- O quê?
- Eles...
920
01:26:38,460 --> 01:26:41,260
- Eles o quê?
- Eles não são mu...
921
01:26:41,550 --> 01:26:43,150
Eles estão aqui pela Jean.
922
01:26:44,700 --> 01:26:46,400
Preparem-se
para abrir fogo.
923
01:26:46,420 --> 01:26:48,420
Seu filho estava certo
sobre nós.
924
01:26:48,440 --> 01:26:49,840
Nós podemos ajudá-lo!
925
01:26:59,790 --> 01:27:01,190
Por favor!
926
01:27:16,550 --> 01:27:17,950
Há mais!
927
01:27:45,040 --> 01:27:47,870
Nós só queremos a garota.
Afastem-se.
928
01:27:47,920 --> 01:27:49,320
Não!
929
01:27:49,843 --> 01:27:51,734
O que você está fazendo?
930
01:27:52,100 --> 01:27:54,150
O que Raven faria.
931
01:28:13,565 --> 01:28:15,205
Scott, leve-me até a Jean!
932
01:28:54,630 --> 01:28:56,540
Selene!
933
01:28:59,390 --> 01:29:00,790
Hank!
934
01:29:02,240 --> 01:29:03,990
Ajude a Tempestade!
935
01:29:30,965 --> 01:29:34,065
Não, não, não.
Não, não, por favor.
936
01:29:34,175 --> 01:29:35,755
Não morra!
937
01:30:29,553 --> 01:30:31,003
Pode me deixar aqui.
938
01:30:32,650 --> 01:30:34,240
Scott, vigie a entrada.
939
01:30:35,064 --> 01:30:36,464
Jean, acorde!
940
01:30:36,466 --> 01:30:38,356
Jean, acorde,
você precisa acordar.
941
01:31:54,768 --> 01:31:56,168
Hank!
942
01:32:52,288 --> 01:32:54,665
Não quero lutar com você.
943
01:32:55,161 --> 01:32:57,036
Ouço isso sempre.
944
01:32:57,321 --> 01:32:59,270
Você a queria morta.
945
01:33:00,674 --> 01:33:03,067
Mudei de ideia.
946
01:33:27,215 --> 01:33:29,480
Eu estava tentando
te proteger.
947
01:33:29,494 --> 01:33:31,951
Estava tentando afastar
a sua dor.
948
01:33:32,420 --> 01:33:35,319
- Mas...
- Você apenas a enterrou.
949
01:33:37,895 --> 01:33:39,095
Jean.
950
01:33:41,520 --> 01:33:42,920
Onde estamos?
951
01:33:44,863 --> 01:33:46,745
Estamos dentro
da minha mente?
952
01:33:48,194 --> 01:33:50,285
É mais calma que a minha.
953
01:33:54,100 --> 01:33:56,728
Sinto muito
pelo o que fiz com você.
954
01:33:57,437 --> 01:33:58,837
Eu sei.
955
01:33:58,839 --> 01:34:03,509
Eu só queria te proteger
e te dar o que merece.
956
01:34:03,619 --> 01:34:05,795
O que qualquer
criança merece.
957
01:34:22,735 --> 01:34:24,135
Uma família.
958
01:34:25,608 --> 01:34:27,008
Sim.
959
01:34:30,001 --> 01:34:32,818
Sei que o que fez
foi por amor.
960
01:34:32,924 --> 01:34:34,324
Eu te perdoo.
961
01:34:54,981 --> 01:34:57,027
Já sei o que preciso fazer.
962
01:34:57,772 --> 01:34:59,172
E o que é?
963
01:34:59,481 --> 01:35:01,244
Proteger minha família.
964
01:35:04,504 --> 01:35:05,954
Jean, espere.
965
01:38:29,611 --> 01:38:31,656
Você quer esse poder?
966
01:38:32,314 --> 01:38:33,821
Você o terá.
967
01:38:48,431 --> 01:38:49,831
Jean!
968
01:38:57,554 --> 01:39:00,846
Você não consegue
controlá-lo!
969
01:39:01,285 --> 01:39:03,266
Se me matar,
970
01:39:03,553 --> 01:39:06,892
você matará a todos eles.
971
01:39:23,787 --> 01:39:27,242
Suas emoções
te tornam fraca.
972
01:39:34,084 --> 01:39:35,484
Jean!
973
01:39:36,566 --> 01:39:37,766
Não.
974
01:39:40,535 --> 01:39:41,935
Jean!
975
01:39:52,479 --> 01:39:53,879
Você está enganada.
976
01:39:54,913 --> 01:39:57,456
Minhas emoções
me tornam forte.
977
01:40:48,173 --> 01:40:50,100
Ela se foi.
978
01:41:00,732 --> 01:41:02,300
Ela...
979
01:41:04,570 --> 01:41:06,520
Ela está livre.
980
01:41:47,653 --> 01:41:49,654
ESCOLA JEAN GREY
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
981
01:41:49,656 --> 01:41:51,974
Agora eu sei quem sou.
982
01:41:52,199 --> 01:41:55,773
Não sou mais o que os outros
querem que eu seja.
983
01:41:55,925 --> 01:41:59,942
Não estou destinada a algo
que não posso controlar.
984
01:42:00,363 --> 01:42:03,518
Eu evoluí
para além deste mundo.
985
01:42:04,276 --> 01:42:09,105
Esse não é o meu fim,
nem dos X-Men.
986
01:42:10,629 --> 01:42:12,980
É um novo começo.
987
01:42:16,610 --> 01:42:19,130
Vai devagar.
Segurança em primeiro lugar.
988
01:42:57,101 --> 01:43:00,186
- Isso é tudo, senhor?
- Sim, obrigado.
989
01:43:22,439 --> 01:43:24,872
Como tem passado?
990
01:43:25,581 --> 01:43:29,521
- O que faz aqui, Erik?
- Vim ver um velho amigo.
991
01:43:31,565 --> 01:43:33,050
Que tal uma partida?
992
01:43:35,417 --> 01:43:37,152
Hoje não, obrigado.
993
01:43:40,826 --> 01:43:44,869
Há muito tempo,
você salvou a minha vida.
994
01:43:46,674 --> 01:43:48,693
E me ofereceu um lar.
995
01:43:49,912 --> 01:43:52,257
Eu gostaria de fazer
o mesmo por você.
996
01:44:08,534 --> 01:44:10,515
Só uma partida.
997
01:44:11,474 --> 01:44:13,759
Pelos velhos tempos.
998
01:44:25,388 --> 01:44:27,218
Vou pegar leve com você.
999
01:44:28,841 --> 01:44:30,854
Não, não vai.