1
00:00:50,167 --> 00:00:51,970
Estou tão satisfeito.
2
00:00:53,462 --> 00:00:55,970
Tinhas razão, eu não devia
ter comido o pão todo.
3
00:00:57,219 --> 00:00:59,022
Queres dividir a sobremesa?
4
00:01:03,238 --> 00:01:05,068
Estás bem?
Pareces distante.
5
00:01:05,068 --> 00:01:08,351
Sim, só estou a tentar
pensar no que quero.
6
00:01:08,742 --> 00:01:11,503
Pois, eu também.
E se falarmos ao mesmo tempo?
7
00:01:12,579 --> 00:01:13,909
Um, dois, três...
8
00:01:13,909 --> 00:01:15,883
- Quero o divórcio.
- Crème brûlée.
9
00:01:24,200 --> 00:01:28,082
Amor, Estúpido e Louco
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,604
Hora de dormir.
11
00:01:36,939 --> 00:01:38,699
Tudo bem,
a culpa foi minha.
12
00:01:38,699 --> 00:01:41,018
Vamos para a cama
antes que os teus pais voltem.
13
00:01:41,018 --> 00:01:44,585
Esses olhinhos comigo não funcionam.
Vai escovar os dentes.
14
00:02:18,269 --> 00:02:20,072
Não vais dizer nada?
15
00:02:21,870 --> 00:02:26,348
25 anos de casamento,
e não tens nada a dizer?
16
00:02:32,678 --> 00:02:34,413
Robbie?
17
00:02:34,413 --> 00:02:36,263
Robbie, viste os trabalhos
de casa da Molly?
18
00:02:36,263 --> 00:02:37,566
Sai daqui!
19
00:02:37,566 --> 00:02:39,724
- Meu Deus!
- Fecha a porta!
20
00:02:41,452 --> 00:02:44,999
Robbie, lamento.
Não vi nada.
21
00:02:47,710 --> 00:02:49,513
Meu Deus!
22
00:02:52,109 --> 00:02:55,406
Não vais dizer nada e sabes que
isso só me faz falar mais.
23
00:02:55,406 --> 00:02:58,389
E talvez isso seja bom.
Talvez deva dizer-te...
24
00:02:58,389 --> 00:03:01,450
Talvez deva dizer-te
que dormi com outra pessoa.
25
00:03:09,969 --> 00:03:12,889
Com o David Lindhagen,
do trabalho.
26
00:03:12,889 --> 00:03:15,238
- Conheceste-o na festa de Natal...
- Lisa...
27
00:03:15,498 --> 00:03:17,564
A última pessoa
no mundo...
28
00:03:17,564 --> 00:03:19,930
Pára de falar,
ou saio do carro.
29
00:03:19,930 --> 00:03:22,822
Acho que ao fazer isto mostra
o quanto estamos distantes.
30
00:03:22,822 --> 00:03:25,522
- Pronto, então.
- O quanto nós... Cal!
31
00:03:27,128 --> 00:03:28,931
Meu Deus, Cal!
32
00:03:37,329 --> 00:03:39,133
Estás bem?
33
00:03:40,699 --> 00:03:44,136
Saio hoje, não há culpados,
por favor, pára de falar nisso.
34
00:03:47,022 --> 00:03:48,825
Está bem.
35
00:04:07,555 --> 00:04:09,358
Lamento por teres visto aquilo.
36
00:04:10,132 --> 00:04:12,082
Não, eu devia ter
batido à porta.
37
00:04:20,426 --> 00:04:21,910
Só para que saibas...
38
00:04:21,910 --> 00:04:24,929
penso em ti quando o faço.
- Robbie!
39
00:04:25,157 --> 00:04:28,438
- Olho para uma fotografia tua.
- Pára.
40
00:04:30,350 --> 00:04:32,253
Amo-te, Jessica.
41
00:04:32,253 --> 00:04:35,427
Estou a implorar-te
para parares.
42
00:04:35,427 --> 00:04:38,344
Sei que tens dezassete anos e
eu acabei de fazer treze,
43
00:04:38,344 --> 00:04:42,751
a mesma idade do teu irmãozinho,
mas acho que isso não importa.
44
00:04:42,751 --> 00:04:46,409
Está tudo bem porque acho
que tu és a minha alma gémea.
45
00:04:47,566 --> 00:04:49,369
Está bem...
46
00:04:49,731 --> 00:04:51,603
- Escuta, Robbie...
- Chegámos.
47
00:04:51,603 --> 00:04:53,603
- Merda.
- Olá.
48
00:04:53,948 --> 00:04:55,362
Olá, Sr. e Sra. Weaver,
49
00:04:55,362 --> 00:04:57,676
como foi...
Meu Deus, o que aconteceu?
50
00:04:57,907 --> 00:05:01,406
A Sra. Weaver quer o divórcio,
e eu saltei do carro.
51
00:05:01,406 --> 00:05:04,834
- Cal!
- As crianças estão bem? Está tudo bem?
52
00:05:04,834 --> 00:05:08,239
- Pai?
- Olá, não te vi aí.
53
00:05:08,239 --> 00:05:10,580
- Estão a divorciar-se?
- Sim.
54
00:05:10,580 --> 00:05:13,941
Jessica, a Molly
jantou em condições?
55
00:05:13,941 --> 00:05:17,841
- Saltaste mesmo do carro?
- Sim, saltei.
56
00:05:17,841 --> 00:05:20,282
- Ela discutiu por causa dos brócolos?
- Não.
57
00:05:20,282 --> 00:05:21,906
Ela discute sempre.
58
00:05:21,906 --> 00:05:23,426
Lamento por saberes desta forma.
59
00:05:23,426 --> 00:05:24,729
Saltaste do carro?
60
00:05:24,729 --> 00:05:26,911
- Sinto muito, pelos brócolos.
- Tudo bem.
61
00:05:26,911 --> 00:05:30,550
Não tenho dinheiro.
Querido, vai para o teu quarto.
62
00:05:30,550 --> 00:05:32,433
Vou buscar o carro
e levo-te para casa.
63
00:05:32,433 --> 00:05:34,238
Certo.
64
00:05:34,238 --> 00:05:37,588
Não quero saber.
Eu amo-o, de verdade.
65
00:05:37,588 --> 00:05:39,009
Estou a dar-lhe uma oportunidade...
66
00:05:39,009 --> 00:05:41,914
Sim, teria filhos com ele.
67
00:05:41,914 --> 00:05:45,683
A sério? O Conan O'Brien?
Tu ficavas com ele?
68
00:05:45,683 --> 00:05:48,153
- Mas é claro.
- Que nojo!
69
00:05:48,153 --> 00:05:50,339
De amiga para amiga, que nojo!
70
00:05:51,191 --> 00:05:54,661
Sei lá, a tua vida é tipo
"ir naquela".
71
00:05:54,661 --> 00:05:57,133
A minha vida não é
"ir naquela"!
72
00:05:57,133 --> 00:05:59,230
- Claro que sim.
- Não, não é.
73
00:05:59,230 --> 00:06:00,934
Sim, é.
Nunca saíste de L.A.
74
00:06:00,934 --> 00:06:02,387
Passaste na OAB
e vais ser o quê?
75
00:06:02,387 --> 00:06:04,692
Advogada de patentes,
casar com o Richard.
76
00:06:04,692 --> 00:06:07,544
Aquele chato do Richard.
Eu só...
77
00:06:07,544 --> 00:06:09,899
Só estou preocupada
contigo.
78
00:06:25,868 --> 00:06:29,125
Tens tanto potencial e
ficas fantasiada com...
79
00:06:29,125 --> 00:06:32,362
o ruivo do Conan O'Brien.
- Ele é engraçado!
80
00:06:32,362 --> 00:06:33,734
Parece uma cenoura.
81
00:06:33,734 --> 00:06:35,538
Quem parece
uma cenoura?
82
00:06:38,046 --> 00:06:42,793
- Olá. Quem parece uma cenoura?
- O Conan O'Brien.
83
00:06:42,793 --> 00:06:45,851
A minha amiga Hannah
acha que ele é sexy.
84
00:06:46,209 --> 00:06:48,724
Curioso, pois acho
a tua amiga muito sexy.
85
00:06:48,724 --> 00:06:51,982
Meu Deus.
Vou fingir que não disseste isso.
86
00:06:51,982 --> 00:06:54,340
- Que idade tens?
- És advogada?
87
00:06:55,244 --> 00:06:56,976
- Mais ou menos.
- Vá lá!
88
00:06:56,976 --> 00:06:58,407
- Eu sei.
- És? É advogada?
89
00:06:58,407 --> 00:07:00,493
- Vai ser.
- Não te achas velho demais
90
00:07:00,493 --> 00:07:02,315
para usares
esse tipo de engate?
91
00:07:02,315 --> 00:07:04,458
Protesto!
Orientando a testemunha.
92
00:07:05,326 --> 00:07:08,057
E usar este vestido
já ajuda muito.
93
00:07:08,057 --> 00:07:09,607
Esse é o engate.
94
00:07:09,607 --> 00:07:13,679
Estou sentado ali há 2h
e não consigo tirar os olhos de ti.
95
00:07:13,679 --> 00:07:15,893
E tu és a mulher
mais bonita neste bar.
96
00:07:15,893 --> 00:07:17,697
A tua amiga também. Olá.
97
00:07:17,697 --> 00:07:19,524
Amo-te.
98
00:07:19,524 --> 00:07:23,351
Mas não consigo parar
de olhar para ti. É um facto.
99
00:07:23,351 --> 00:07:25,416
Acho-te muito atraente.
100
00:07:25,416 --> 00:07:28,340
- Achas que sou atraente?
- Claro que acha.
101
00:07:28,340 --> 00:07:30,466
- Não acho.
- Ela acha.
102
00:07:30,466 --> 00:07:31,959
- Sim, acha.
- Não acho.
103
00:07:31,959 --> 00:07:33,262
- Acha.
- Achas.
104
00:07:33,262 --> 00:07:34,565
Não acho!
105
00:07:34,565 --> 00:07:36,319
- Posso pagar-te uma bebida?
- Não.
106
00:07:36,319 --> 00:07:37,947
- Dizes que não muitas vezes, não é?
- Não.
107
00:07:37,947 --> 00:07:39,252
Caramba...
108
00:07:39,252 --> 00:07:41,859
- Permissão para me aproximar.
- A sério?
109
00:07:41,859 --> 00:07:45,292
Farei o meu argumento final.
110
00:07:45,712 --> 00:07:47,361
Claro, prossegue.
111
00:07:47,361 --> 00:07:50,387
Hannah, vivemos
num mundo físico, certo?
112
00:07:50,854 --> 00:07:53,180
E vais envelhecer, certo?
113
00:07:53,964 --> 00:07:56,296
Garanto que nunca
te arrependerás de ir para casa
114
00:07:56,296 --> 00:07:57,246
com o bonitão do bar.
115
00:08:01,052 --> 00:08:03,633
Mas não posso garantir
que não te arrependerás.
116
00:08:03,633 --> 00:08:06,439
- Isso foi uma dupla negação.
- Tu és uma dupla negação.
117
00:08:08,099 --> 00:08:10,402
Certo. Hannah,
posso pagar-te uma bebida?
118
00:08:10,402 --> 00:08:13,601
Tudo bem.
Sabes, está na hora de ir embora.
119
00:08:13,601 --> 00:08:16,028
Mesmo?
Tu és atrevida, mas tudo bem.
120
00:08:16,028 --> 00:08:18,486
- Farei isso.
- E é bom não vires atrás.
121
00:08:18,486 --> 00:08:23,311
Vamos no meu, ou no teu carro?
Tu bebeste? Eu conduzo.
122
00:08:23,311 --> 00:08:25,686
- Liz!
- Estou a ir.
123
00:09:00,703 --> 00:09:03,158
- Ligaste à Nanna?
- O quê?
124
00:09:03,399 --> 00:09:05,203
Nada.
125
00:09:11,633 --> 00:09:13,437
Estudas em Stanford, não é?
126
00:09:15,125 --> 00:09:16,928
Bom para ti, isso é fantástico.
127
00:09:16,928 --> 00:09:18,762
Os teus pais
devem estar orgulhosos.
128
00:09:18,762 --> 00:09:20,566
Sim, claro.
129
00:09:22,188 --> 00:09:26,200
- Tem a certeza que está tudo bem?
- David Lindhagen. Meu Deus!
130
00:09:42,799 --> 00:09:44,417
Desculpa.
131
00:09:44,417 --> 00:09:46,637
- Lamento por aquilo.
- Tudo bem.
132
00:09:51,149 --> 00:09:52,953
Sr. Weaver?
133
00:09:55,707 --> 00:10:00,423
Você é o pai mais simpático,
das crianças que eu cuido.
134
00:10:01,586 --> 00:10:03,389
De todos...
135
00:10:03,955 --> 00:10:06,892
- Você é muito simpático.
- Isso é óptimo, obrigado.
136
00:10:06,892 --> 00:10:07,892
E...
137
00:10:08,833 --> 00:10:11,370
Eu gosto bastante
da Sra. Weaver,
138
00:10:12,596 --> 00:10:15,909
mas, se ela quer
se divorciar de si,
139
00:10:17,225 --> 00:10:20,193
acho que ela é maluca.
140
00:10:20,678 --> 00:10:22,816
- Desculpe.
- Não faz mal.
141
00:10:22,816 --> 00:10:24,652
Está certo...
142
00:10:25,457 --> 00:10:27,626
Sei que isto o
deixa desconfortável...
143
00:10:28,449 --> 00:10:30,142
Espero que isto...
144
00:10:30,142 --> 00:10:31,574
Podes-me fazer o favor
145
00:10:31,574 --> 00:10:35,286
de não dizeres aos teus pais
que a Sra. Weaver e eu...
146
00:10:37,275 --> 00:10:39,819
É algo que nós
mesmos contaremos, está bem?
147
00:10:40,956 --> 00:10:42,759
Claro.
148
00:10:42,759 --> 00:10:44,568
Obrigado, agradeço-te.
149
00:10:45,463 --> 00:10:47,266
Tem uma boa noite.
150
00:11:06,449 --> 00:11:09,992
- Outra bebida?
- O quê?
151
00:11:09,992 --> 00:11:12,757
- Outra bebida?
- Sim, sim.
152
00:11:16,109 --> 00:11:18,764
Já passei aqui milhões de vezes,
mas nunca entrei.
153
00:11:19,500 --> 00:11:21,638
É agradável, está
cheio de raparigas bonitas.
154
00:11:26,825 --> 00:11:30,929
- Ei, advinha!
- O quê?
155
00:11:30,929 --> 00:11:34,664
A minha esposa teve relações
com alguém, além de mim.
156
00:11:36,220 --> 00:11:37,693
Lamento em saber disso.
157
00:11:37,693 --> 00:11:42,911
Obrigado.
É muito simpático da tua parte.
158
00:11:42,911 --> 00:11:48,226
Ela está em casa,
acabei de saber. Estou meio...
159
00:11:48,226 --> 00:11:50,630
É meio...
Tu não me estás a ouvir.
160
00:11:55,960 --> 00:11:58,608
Ignorar-me-ias se eu fosse
o David Lindhagen?
161
00:12:01,713 --> 00:12:03,987
A minha esposa
não ignora o David Lindhagen.
162
00:12:03,987 --> 00:12:05,792
Ela dá-se bem com ele.
163
00:12:08,568 --> 00:12:10,371
Ela dá-se bem com ele...
164
00:12:16,923 --> 00:12:17,923
Gay.
165
00:12:24,968 --> 00:12:26,411
- Olá, Cal..
- Olá.
166
00:12:26,411 --> 00:12:27,411
Olá.
167
00:12:29,213 --> 00:12:32,690
Já tenho o relatório
financeiro anual.
168
00:12:32,980 --> 00:12:35,838
- Boa, ainda bem.
- Boa.
169
00:12:36,058 --> 00:12:37,623
Tu rebentaste o relatório.
170
00:12:37,623 --> 00:12:38,927
Está bem.
171
00:12:38,927 --> 00:12:41,107
- Cal, falo a sério.
- Está bem.
172
00:12:41,487 --> 00:12:43,320
- Está bem.
- É a sério.
173
00:12:44,299 --> 00:12:45,743
Quem te contou?
174
00:12:45,743 --> 00:12:47,592
Que a Emily e eu
vamos divorciar-nos?
175
00:12:48,509 --> 00:12:50,312
- Vocês vão-se divorciar?
- Vamos.
176
00:12:54,250 --> 00:12:56,053
A Amy ouviu-te
a chorar na casa de banho,
177
00:12:56,053 --> 00:12:57,874
achamos que era cancro.
178
00:12:57,874 --> 00:13:01,273
- Graças a Deus, pá.
- É só o meu casamento.
179
00:13:04,011 --> 00:13:05,815
Graças a Deus.
180
00:13:06,165 --> 00:13:07,968
Divórcio.
181
00:13:09,022 --> 00:13:11,135
- Mas tenho muita sorte.
- Tens, sim.
182
00:13:11,135 --> 00:13:14,920
- Agora vou escolher os móveis.
- Isso, isso mesmo.
183
00:13:18,550 --> 00:13:20,354
Poderia ter
sido cancro, amigo.
184
00:13:20,610 --> 00:13:23,391
Mas ainda bem que
é só o divórcio.
185
00:13:24,338 --> 00:13:26,142
Obrigado.
Sinto-me melhor.
186
00:13:42,884 --> 00:13:44,655
Cal?
187
00:13:44,655 --> 00:13:46,459
Só te queria dizer...
188
00:13:46,459 --> 00:13:48,317
Merda.
189
00:13:52,352 --> 00:13:54,555
Queres que te tire
aquilo da garagem?
190
00:13:55,532 --> 00:13:56,853
Não, eu faço-o.
191
00:13:56,853 --> 00:13:58,658
Tu tens dificuldade
com a marcha atrás.
192
00:13:58,658 --> 00:14:00,012
Quando estiver instalado,
193
00:14:00,012 --> 00:14:02,437
levarei as crianças
para ver a minha casa nova.
194
00:14:05,996 --> 00:14:08,499
Acho que posso estar a ter
uma crise de meia-idade.
195
00:14:08,951 --> 00:14:11,922
As mulheres têm
crise de meia-idade?
196
00:14:11,922 --> 00:14:14,247
Nos filmes são os homens
que têm,
197
00:14:14,247 --> 00:14:16,246
e compram Porsches amarelos
que são ridículos,
198
00:14:16,246 --> 00:14:18,550
mas não sou um homem...
- Tens que adubar aqui...
199
00:14:18,550 --> 00:14:19,853
fertilizar isto tudo...
200
00:14:19,853 --> 00:14:23,658
Casamos tão jovens, Cal,
e agora tenho 44 anos.
201
00:14:24,305 --> 00:14:27,100
E estou mais velha do
que pensei que estaria.
202
00:14:27,100 --> 00:14:30,430
- Desliga o irrigador ali atrás.
- Na semana passada,
203
00:14:30,732 --> 00:14:32,846
quando disse que ia
trabalhar até tarde,
204
00:14:32,846 --> 00:14:35,008
fui ver o "Crepúsculo" sozinha.
205
00:14:36,076 --> 00:14:38,159
Não sei porque é que fiz aquilo.
206
00:14:38,159 --> 00:14:40,930
E foi tão mau, Cal.
207
00:14:40,930 --> 00:14:43,560
Se chover muito,
desliga os irrigadores.
208
00:14:43,560 --> 00:14:47,616
Não somos um casal
já há muito tempo.
209
00:14:47,616 --> 00:14:50,237
Não sei quando tu e eu
deixamos de ser nós.
210
00:14:50,652 --> 00:14:52,770
Tu sabes?
211
00:14:52,770 --> 00:14:55,298
Talvez quando te meteste
com o David Lindhagen?
212
00:16:02,129 --> 00:16:03,476
Olá.
213
00:16:03,476 --> 00:16:06,409
Desculpa o atraso,
tive que comprar isto.
214
00:16:06,409 --> 00:16:08,213
Chardonnay.
215
00:16:08,213 --> 00:16:10,054
Estou feliz que tenhas vindo.
216
00:16:13,266 --> 00:16:15,679
Não sei.
Não sei o que aconteceu.
217
00:16:15,679 --> 00:16:17,517
Foram dias difíceis.
218
00:16:18,949 --> 00:16:20,591
Sabes...
219
00:16:20,591 --> 00:16:22,771
quando vai acontecer algo
e não te antecipas?
220
00:16:22,771 --> 00:16:25,014
A Claire disse que já
não posso ser teu amigo.
221
00:16:25,014 --> 00:16:26,343
O quê?
222
00:16:26,343 --> 00:16:29,048
Ela disse que tínhamos de
escolher entre ti e a Emily.
223
00:16:29,048 --> 00:16:31,513
Eu escolhi-te.
224
00:16:32,399 --> 00:16:34,202
Mas ela não deixou.
225
00:16:38,577 --> 00:16:40,380
É uma água de colónia.
226
00:16:42,257 --> 00:16:44,060
Bernie?
227
00:16:45,713 --> 00:16:49,132
- Estás a acabar comigo?
- Tens aqui um presente para ti.
228
00:16:49,926 --> 00:16:53,262
Bernie?
Bernie? Bernie?
229
00:17:01,490 --> 00:17:05,361
Conheces alguma palavra
que já não se usa?
230
00:17:05,659 --> 00:17:08,745
Corno.
Sou um corno.
231
00:17:09,213 --> 00:17:11,670
Sou um cornudo por causa
do David Lindhagen.
232
00:17:11,670 --> 00:17:13,363
Ele fez de mim um cornudo.
233
00:17:13,363 --> 00:17:16,070
Ele dormiu
com a minha esposa,
234
00:17:16,070 --> 00:17:17,373
e eu não sabia!
235
00:17:17,373 --> 00:17:21,489
E esta é a definição
de corno.
236
00:17:21,489 --> 00:17:25,389
David Lindhagen agarrou na
minha esposa e dormiu com ela.
237
00:17:26,929 --> 00:17:28,603
Pensei que tinha feito
tudo certo.
238
00:17:28,603 --> 00:17:31,143
Casei, tive filhos,
comprei uma casa...
239
00:17:31,143 --> 00:17:33,613
Mas adivinhem...
Fui corneado.
240
00:17:35,111 --> 00:17:39,222
Sou um cornudo por causa
do David Lindhagen.
241
00:17:47,388 --> 00:17:49,868
Dás-me 5 minutos
com aquele sujeito?
242
00:18:01,348 --> 00:18:03,151
Obrigado.
243
00:18:03,362 --> 00:18:05,971
- Olá. Chamo-me Jacob Palmer.
- Cal Weaver.
244
00:18:05,971 --> 00:18:08,420
- Deixa-me pagar-te uma bebida.
- Obrigado, já bebi.
245
00:18:08,420 --> 00:18:10,425
Cal, senta-te.
Deixa-me pagar-te uma bebida.
246
00:18:11,209 --> 00:18:13,013
Está bem.
247
00:18:14,313 --> 00:18:16,668
Adivinha? A minha esposa
tem um caso
248
00:18:16,668 --> 00:18:18,672
com o David Lindhagen.
- David Lindhagen.
249
00:18:19,378 --> 00:18:21,372
David Lindhagen, eu sei.
250
00:18:21,372 --> 00:18:23,521
- Como é que sei disto?
- Não sei.
251
00:18:23,521 --> 00:18:26,427
Sou um estranho, como sei de
algo de tão íntimo da tua esposa?
252
00:18:26,427 --> 00:18:28,458
O David Lindhagen também
comeu a tua mulher?
253
00:18:28,458 --> 00:18:29,458
Não.
254
00:18:31,832 --> 00:18:34,748
- Queres saber porque é que eu sei, Cal?
- Tudo bem.
255
00:18:34,748 --> 00:18:37,203
Há duas noites que
eu só ouço isso, Cal.
256
00:18:37,203 --> 00:18:38,868
É o que todos ouvem.
257
00:18:38,868 --> 00:18:40,800
Tu ficas por aí,
258
00:18:40,800 --> 00:18:44,635
a incomodar as pessoas
com essa história triste,
259
00:18:44,635 --> 00:18:45,939
e não percebo porquê.
260
00:18:45,939 --> 00:18:47,492
- Não preciso disso.
- Senta-te.
261
00:18:47,492 --> 00:18:48,803
Tudo bem.
262
00:18:48,803 --> 00:18:53,089
Olha, sei que pareço duro,
mas é verdade.
263
00:18:53,089 --> 00:18:56,126
E tu precisas de ouvir
a verdade, certo?
264
00:18:56,126 --> 00:18:57,430
Certo.
265
00:18:57,430 --> 00:18:58,935
Podes tirar
essa palhinha da boca?
266
00:18:58,935 --> 00:19:01,539
Por favor.
Sabes o que isso parece?
267
00:19:01,539 --> 00:19:03,225
Parece que estás
a chupar um pau.
268
00:19:03,225 --> 00:19:04,868
- É isso que tu és?
- O quê?
269
00:19:04,868 --> 00:19:06,523
É esta a mensagem
que queres passar?
270
00:19:06,523 --> 00:19:08,514
- Ninguém pensa isso.
- A sério?
271
00:19:09,707 --> 00:19:12,179
A missão é ser franco.
272
00:19:12,179 --> 00:19:14,504
Obrigado, mas já fiz isso.
273
00:19:14,504 --> 00:19:16,385
Tens esse corte
de cabelo certinho,
274
00:19:16,385 --> 00:19:20,241
ficas bêbado com cocktailzinho,
como uma miúda de catorze anos,
275
00:19:20,241 --> 00:19:23,513
e usas terno 44
em vez de um 42.
276
00:19:23,513 --> 00:19:26,946
A sério, não sei se te ajudo,
ou se faço uma eutanásia contigo.
277
00:19:27,386 --> 00:19:32,932
Cal, tu és bonito,
tens um belo cabelo,
278
00:19:32,932 --> 00:19:35,538
pareces ser um sujeito porreiro,
279
00:19:35,538 --> 00:19:36,954
e quero ajudar-te.
280
00:19:36,954 --> 00:19:39,287
Vou ajudar-te a redescobrires
a tua masculinidade.
281
00:19:40,557 --> 00:19:44,513
Tens alguma ideia onde te perdeste?
282
00:19:45,062 --> 00:19:47,595
Eu diria que foi desde 1984.
283
00:19:47,595 --> 00:19:49,399
Bem...
284
00:19:50,981 --> 00:19:53,148
Vamos encontrá-la.
285
00:19:53,641 --> 00:19:56,358
A sério. Prometo-te.
286
00:19:57,043 --> 00:19:59,740
E também prometo
o seguinte:
287
00:19:59,740 --> 00:20:01,111
quando terminarmos,
288
00:20:01,111 --> 00:20:03,585
essa tua esposa...
289
00:20:04,278 --> 00:20:07,709
vai-se arrepender do dia
em que decidiu abandonar-te.
290
00:20:09,807 --> 00:20:11,707
Esta é a minha oferta.
291
00:20:12,780 --> 00:20:14,583
Alinhas ou não?
292
00:20:15,229 --> 00:20:18,492
- Porque estás a fazer isto?
- Talvez porque tu me fazes lembrar alguém.
293
00:20:21,111 --> 00:20:22,914
Alinhas ou não?
294
00:20:25,848 --> 00:20:27,651
Alinho.
295
00:20:33,009 --> 00:20:34,896
Querida, queres vir?
296
00:20:35,701 --> 00:20:37,003
Tudo bem.
297
00:20:37,003 --> 00:20:40,375
Encontra-me na praça
do shopping. Quinta-feira.
298
00:20:47,305 --> 00:20:49,692
Boa noite, bonitão.
299
00:20:54,024 --> 00:20:56,032
Ela vai-se arrepender.
300
00:20:57,932 --> 00:21:01,562
Têm aqui um lanchezinho,
a televisão já está ligada.
301
00:21:06,835 --> 00:21:10,643
- Estás bem?
- Estou. E tu?
302
00:21:13,048 --> 00:21:14,866
Posso-te dizer uma coisa?
303
00:21:14,866 --> 00:21:16,896
O amor é uma porcaria.
304
00:21:21,232 --> 00:21:21,732
Pois.
305
00:21:22,535 --> 00:21:26,736
- Queres saber, amigo?
- Bem, já deves saber.
306
00:21:27,477 --> 00:21:30,049
- Olá, Jess, obrigado por vires.
- De nada.
307
00:21:30,049 --> 00:21:32,999
- O que é que ela faz aqui?
- Tenho que sair por uns minutos.
308
00:21:32,999 --> 00:21:35,036
Certo? Tudo bem?
309
00:21:35,036 --> 00:21:38,596
A vossa mãe quer que fiquem
aqui enquanto ela foi sair.
310
00:21:38,596 --> 00:21:39,900
- O quê?
- O quê?
311
00:21:39,900 --> 00:21:45,010
- O lugar é giro, Sr. Weaver.
- Obrigado, és muito simpática.
312
00:21:45,010 --> 00:21:47,247
Espera.
Não preciso de ama.
313
00:21:47,247 --> 00:21:50,094
Ela é só quatro anos mais velha,
tu devias saber isso.
314
00:21:50,094 --> 00:21:52,902
- Ela já devia saber isso.
- Eu sei, eu sei.
315
00:21:52,902 --> 00:21:55,060
Filho, quando é que vais crescer?
316
00:21:55,060 --> 00:21:57,722
Olha para ele, é inacreditável,
e já está apaixonado.
317
00:21:59,472 --> 00:22:02,558
Molly,
diz adeus ao pai.
318
00:22:02,558 --> 00:22:05,891
- Onde é que tu vais?
- Para uma aula.
319
00:22:05,891 --> 00:22:10,548
- Isso é óptimo, Sr. Weaver.
- Obrigado.
320
00:22:10,548 --> 00:22:12,478
É um momento difícil
para você,
321
00:22:12,478 --> 00:22:14,843
é importante que
experimente coisas novas...
322
00:22:14,843 --> 00:22:19,644
Até coisas que nunca pensou
em experimentar antes.
323
00:22:20,505 --> 00:22:23,294
Molly, vou embora.
324
00:22:23,294 --> 00:22:26,225
Pronto. Esta é a minha princesa.
Tchau, obrigado.
325
00:22:26,225 --> 00:22:29,099
- Espera, pai...
- Adeus, pessoal. Até logo.
326
00:22:29,952 --> 00:22:32,748
Olá, bonitão...
327
00:22:37,413 --> 00:22:40,564
- Eu amo-te tanto.
- Pára, Robbie.
328
00:22:40,564 --> 00:22:42,369
Eu amo-te muito. Por favor.
329
00:22:45,051 --> 00:22:46,854
O que raio
estou a fazer?
330
00:22:48,028 --> 00:22:49,831
O que estou a fazer?
331
00:22:53,099 --> 00:22:55,691
Pessoal, pessoal...
332
00:22:55,691 --> 00:22:59,116
Queria propor
um pequeno brinde.
333
00:22:59,116 --> 00:23:01,350
Gostava de agradecer a todos
por terem vindo...
334
00:23:01,350 --> 00:23:03,342
À festa de despedida
da Hannah Banana...
335
00:23:03,957 --> 00:23:07,532
E à minha Hannah Banana.
336
00:23:07,532 --> 00:23:10,914
Vai para a tua "caverna",
e estuda muito.
337
00:23:10,914 --> 00:23:16,138
Porque, se fizeres isso,
sei que irás arrasar na prova.
338
00:23:16,655 --> 00:23:18,915
Vais dominar!
339
00:23:18,915 --> 00:23:23,054
Isto faz-me lembrar a história
que o meu professor me contou...
340
00:23:23,054 --> 00:23:25,427
Meu Deus!
Saúde, pessoal!
341
00:23:25,427 --> 00:23:27,231
- Saúde.
- Saúde.
342
00:23:27,738 --> 00:23:29,541
Certo, ouçam...
343
00:23:30,430 --> 00:23:33,276
Quando a minha namorada passar,
344
00:23:33,276 --> 00:23:37,050
vou fazer outra comemoração,
aqui mesmo,
345
00:23:37,050 --> 00:23:40,013
e espero que tu venhas,
porque vai ser uma noite especial.
346
00:23:40,013 --> 00:23:41,850
Está bem.
347
00:23:46,582 --> 00:23:48,153
Ouviste aquilo?
348
00:23:48,153 --> 00:23:50,996
- O quê?
- Ouviste aquilo? "Noite especial"?
349
00:23:50,996 --> 00:23:52,801
Sim, ouvi.
350
00:23:54,653 --> 00:23:56,600
Achas que ele irá
pedir-me em casamento?
351
00:23:57,393 --> 00:24:00,313
Neste lugar?
Espero que não.
352
00:24:00,313 --> 00:24:02,117
Porquê? Tu gostavas?
353
00:24:03,350 --> 00:24:06,663
- Ele é simpático.
- Ele não é...
354
00:24:07,230 --> 00:24:10,223
- Hannah...
- Ele é um querido, olha para ele.
355
00:24:12,737 --> 00:24:16,451
Muito bem. Hannah...
Olha para ti.
356
00:24:16,451 --> 00:24:20,049
Se tu acabares com "aquilo",
com o que eu vou terminar?
357
00:24:20,049 --> 00:24:21,709
- Pára com isso!
- Será terrível!
358
00:24:21,709 --> 00:24:23,117
Então?
359
00:24:23,117 --> 00:24:27,031
Queres saber? Não preciso
cuidar de ti. Tudo bem.
360
00:24:27,031 --> 00:24:30,232
Meu Deus, a sério?
Não, não, nem pensar.
361
00:24:30,232 --> 00:24:34,017
Vou indo.
Liga se precisares de algo.
362
00:24:34,017 --> 00:24:36,840
- Adeus!
- Tu és péssima. Adeus.
363
00:24:36,840 --> 00:24:38,644
Obrigada por vires.
364
00:25:12,921 --> 00:25:15,560
- Estás atrasado.
- Desculpa.
365
00:25:15,560 --> 00:25:17,047
- Queres?
- Não, obrigado.
366
00:25:17,047 --> 00:25:18,474
Deixa-me perguntar-te, Cal.
367
00:25:18,474 --> 00:25:21,480
Quanto é que podes gastar
com roupas hoje?
368
00:25:21,480 --> 00:25:23,261
O que aconteceu
aos teus pés?
369
00:25:23,261 --> 00:25:25,757
Como assim?
Estou com ténis.
370
00:25:25,757 --> 00:25:28,693
- Está de ténis. Posso vê-los?
- Sim.
371
00:25:28,693 --> 00:25:30,815
Eles são muito confortáveis.
372
00:25:30,815 --> 00:25:33,010
Ei, então?
373
00:25:33,010 --> 00:25:34,894
- És um estudante?
- És maluco?
374
00:25:34,894 --> 00:25:37,255
- És um estudante?
- Podias ter acertado em alguém.
375
00:25:37,255 --> 00:25:39,039
- O que foi isto?
- És um estudante?
376
00:25:39,039 --> 00:25:41,037
- Não!
- És o Steve Jobs?
377
00:25:41,037 --> 00:25:42,747
- O quê?
- Espera lá.
378
00:25:42,747 --> 00:25:44,783
És o bilionário
dono da Apple?
379
00:25:44,783 --> 00:25:46,281
Não.
380
00:25:46,281 --> 00:25:50,736
Pronto. Então nesse caso, não tens
direito de usar ténis. Nunca mais.
381
00:25:50,736 --> 00:25:53,008
Vamos lá.
382
00:25:57,071 --> 00:25:58,598
Tudo bem.
383
00:25:58,598 --> 00:26:01,027
Uma vantagem em ser um homem
com a tua idade,
384
00:26:01,027 --> 00:26:04,529
e não há tantas
vantagens assim,
385
00:26:04,529 --> 00:26:08,449
é que tu podes refazer o
teu guarda-roupa com 16 números.
386
00:26:08,449 --> 00:26:10,253
Cartão de crédito.
387
00:26:20,527 --> 00:26:21,247
O quê?
388
00:26:27,908 --> 00:26:30,126
O problema é que a tua cabeça
389
00:26:30,126 --> 00:26:33,202
tem as proporções
de uma boneca.
390
00:26:36,989 --> 00:26:40,618
A pele por baixo dos teus olhos
parece um saco do Hugh Hefner.
391
00:26:43,820 --> 00:26:46,075
Parece mesmo.
392
00:26:51,940 --> 00:26:54,163
Têm carteiras?
393
00:26:56,360 --> 00:26:58,038
Acho que não preciso
de calças de ganga.
394
00:26:58,038 --> 00:27:00,333
- Claro que precisas.
- As minhas calças estão óptimas.
395
00:27:00,333 --> 00:27:03,036
Não, não estão, Cal.
Queres ter o rabo descaído?
396
00:27:03,036 --> 00:27:04,840
Vamos é até à Gap.
397
00:27:06,755 --> 00:27:08,270
Eles lá têm...
398
00:27:08,270 --> 00:27:10,654
O que estás a fazer?
399
00:27:14,518 --> 00:27:17,928
Cal. Tens que ser melhor que a Gap.
400
00:27:18,534 --> 00:27:22,145
Sê melhor que a Gap.
Di-lo.
401
00:27:24,119 --> 00:27:26,086
Sou melhor que a Gap.
402
00:27:28,426 --> 00:27:29,917
- Anda.
- Meu Deus.
403
00:27:29,917 --> 00:27:32,428
- Pára de me bater, a sério.
- Está bem.
404
00:27:32,428 --> 00:27:34,233
Lindo!
405
00:27:34,925 --> 00:27:37,529
Ele adora bater-me na cara.
406
00:27:37,529 --> 00:27:39,702
- O que vais fazer mais tarde?
- Sei lá.
407
00:27:39,702 --> 00:27:41,201
Eu sei.
408
00:27:41,201 --> 00:27:42,640
- Sabes?
- Claro que sei.
409
00:27:42,640 --> 00:27:45,920
A sério? Tu convida-la
para sair dessa forma?
410
00:27:45,920 --> 00:27:48,333
- Sim.
- E funciona?
411
00:27:49,428 --> 00:27:50,945
- Sim.
- Sim.
412
00:27:50,945 --> 00:27:53,489
Estou a sentir-me estúpido, mas...
413
00:27:56,448 --> 00:27:58,598
Olha só para ti.
414
00:27:58,598 --> 00:28:00,918
Parece que estou pronto para esquiar.
415
00:28:00,918 --> 00:28:03,706
- Dormias com ele?
- Jesus, meu Deus!
416
00:28:03,706 --> 00:28:06,501
- Sim, provavelmente.
- O quê...
417
00:28:07,327 --> 00:28:08,778
Dormias?
418
00:28:08,778 --> 00:28:12,432
Meu Deus! O quê?
419
00:28:14,147 --> 00:28:16,614
O que estás a dizer?
420
00:28:16,614 --> 00:28:18,485
Viste o que acabou
de acontecer, Cal?
421
00:28:18,485 --> 00:28:20,967
Assim que abriste a boca,
a Tiffany começou a duvidar
422
00:28:20,967 --> 00:28:22,416
se dormia contigo ou não.
423
00:28:22,416 --> 00:28:24,654
Isto deve ser pior coisa
que alguém me disse até hoje.
424
00:28:24,654 --> 00:28:26,745
Não, isto é que é pior:
425
00:28:29,623 --> 00:28:32,561
a tua mulher traiu-te, porque
tu perdeste-te como homem,
426
00:28:32,561 --> 00:28:36,518
como marido e provavelmente
como amante.
427
00:28:36,518 --> 00:28:39,059
Estás correcto.
Isso é que é pior.
428
00:28:41,837 --> 00:28:44,229
Fala-me com quantas mulheres
já tiveste.
429
00:28:44,229 --> 00:28:48,632
- Sexualmente?
- Não, a dançar breakdance.
430
00:28:49,547 --> 00:28:50,547
Uma.
431
00:28:52,783 --> 00:28:55,521
Não, não disse que
era uma por cada vez.
432
00:28:56,925 --> 00:28:58,950
Quantas no total?
433
00:28:59,776 --> 00:29:01,544
Não precisas de dizer.
434
00:29:01,544 --> 00:29:03,797
Nos conhecemo-nos no liceu.
435
00:29:04,911 --> 00:29:08,263
Estás a brincar comigo?
Uma mulher? Isso é óptimo.
436
00:29:08,263 --> 00:29:11,133
A Emily é linda, maravilhosa.
437
00:29:11,133 --> 00:29:13,870
Ela é daquelas mulheres que são
incrivelmente atraentes
438
00:29:13,870 --> 00:29:15,919
e fofas ao mesmo tempo.
439
00:29:15,919 --> 00:29:20,069
- No último ano...
- Parei de ouvir em "Emily".
440
00:29:20,815 --> 00:29:22,717
Vamos conversar
com algumas mulheres agora.
441
00:29:22,717 --> 00:29:25,272
Por onde queres começar?
442
00:29:26,514 --> 00:29:28,634
Sinto falta da minha esposa.
443
00:29:31,545 --> 00:29:35,141
- Olá, Como estás?
- Bem. E tu?
444
00:29:35,141 --> 00:29:37,845
Estou óptimo. Sou o Jacob.
Qual é o teu nome?
445
00:29:37,845 --> 00:29:41,377
- Amy Johnson.
- Amy Johnson, chamo-me Jacob Palmer.
446
00:29:41,377 --> 00:29:42,867
- Como estás?
- Estou óptima.
447
00:29:42,867 --> 00:29:44,417
- Boa.
- Eu sou o Cal.
448
00:29:44,417 --> 00:29:46,862
- Não. Ainda não.
- Desculpa.
449
00:29:46,862 --> 00:29:49,160
- Amy, aceitas uma bebida?
- Sim.
450
00:29:49,160 --> 00:29:52,183
- Podes ficar aqui um bocadinho?
- Claro.
451
00:29:52,183 --> 00:29:54,122
Mantém as mãos dele
longe de ti.
452
00:29:54,775 --> 00:29:58,845
Não tocava em ti mesmo que
a minha vida dependesse disso.
453
00:30:02,100 --> 00:30:05,106
- Qual é o teu nome?
- Cal Weaver.
454
00:30:05,106 --> 00:30:07,681
- Cal Weaver.
- Nada a ver com Dennis Weaver.
455
00:30:08,359 --> 00:30:10,648
"McCloud".
456
00:30:10,648 --> 00:30:12,786
"McCloud" foi uma série
dos anos 70 que...
457
00:30:12,786 --> 00:30:15,375
Não estás a falar
do "McCloud" outra vez, pois não?
458
00:30:15,990 --> 00:30:19,389
Como é em tua casa?
459
00:30:19,389 --> 00:30:23,986
- Eu sou a quarta de cinco irmãs...
- Isso é chato.
460
00:30:23,986 --> 00:30:26,956
Não pelas tuas irmãs.
Mas por mim.
461
00:30:26,956 --> 00:30:28,592
- Não vai dar certo.
- Está bem.
462
00:30:28,592 --> 00:30:30,900
Tenho um amigo,
463
00:30:30,900 --> 00:30:34,453
e ele acha que tu és
demasiado bonita para ele.
464
00:30:34,453 --> 00:30:36,260
- Fico com pena dele.
- Ai sim?
465
00:30:36,260 --> 00:30:39,109
- Queres sair daqui?
- Claro.
466
00:30:39,109 --> 00:30:40,526
Vamos.
467
00:30:40,526 --> 00:30:42,900
Sou chata, muito chata.
Foi péssimo.
468
00:30:42,900 --> 00:30:45,519
Como é que fazes para seres
incrivelmente atraente
469
00:30:45,519 --> 00:30:48,273
e fofa ao mesmo tempo.
470
00:30:49,295 --> 00:30:51,432
É estranho.
Queres sair daqui?
471
00:30:51,432 --> 00:30:54,211
- Quero.
- Óptimo.
472
00:30:54,211 --> 00:30:58,288
E a Molly não conseguia
encontrar o ursinho.
473
00:30:58,288 --> 00:31:01,056
Procuramos por todo o lado.
Estava na cozinha.
474
00:31:01,056 --> 00:31:04,071
Ele estava na cozinha
o tempo todo.
475
00:31:04,783 --> 00:31:06,586
Queres sair daqui?
476
00:31:07,019 --> 00:31:08,965
Boa noite.
477
00:31:09,899 --> 00:31:11,712
- Queres sair daqui?
- Claro.
478
00:31:11,712 --> 00:31:13,292
- Queres sair daqui?
- Sim.
479
00:31:13,292 --> 00:31:15,524
- Queres sair daqui?
- Com certeza.
480
00:31:15,524 --> 00:31:17,007
- Queres sair daqui?
- Óptimo.
481
00:31:17,007 --> 00:31:19,044
- Queres sair daqui?
- Sim.
482
00:32:07,783 --> 00:32:09,587
Merda.
483
00:32:11,615 --> 00:32:14,408
- Tens um segundo?
- Olá, David. Não.
484
00:32:14,408 --> 00:32:16,820
- Estou cheia de trabalho.
- Estás a evitar-me.
485
00:32:16,820 --> 00:32:18,662
Não, não estou.
486
00:32:18,662 --> 00:32:22,305
Correste noutra direcção ontem,
quando me viste no corredor.
487
00:32:22,305 --> 00:32:23,818
És muito rápida.
488
00:32:23,818 --> 00:32:26,640
- Competia no liceu.
- Deve ser por isso.
489
00:32:27,811 --> 00:32:29,986
Olha...
490
00:32:29,986 --> 00:32:32,184
- Lamento muito por ti e pelo Cal.
- Não, não lamentas.
491
00:32:32,184 --> 00:32:33,608
Não, não lamento.
492
00:32:33,608 --> 00:32:37,642
Eu gosto de ti, Emily.
Fazes ideia do quanto?
493
00:32:37,642 --> 00:32:40,135
David, tenho mesmo muito que fazer.
494
00:32:40,135 --> 00:32:42,735
Não queria apaixonar-me
por uma mulher casada,
495
00:32:42,735 --> 00:32:46,048
mas nós almoçamos uma vez
e sou só um contabilista,
496
00:32:46,048 --> 00:32:48,500
que de repente acorda um dia
animado para ir trabalhar.
497
00:32:48,500 --> 00:32:52,160
E isso nunca acontece
com contabilistas.
498
00:32:52,160 --> 00:32:54,250
Perguntei a alguns deles.
499
00:32:54,250 --> 00:32:56,990
David, tens sido
um bom amigo
500
00:32:56,990 --> 00:33:00,034
e notaste quando cortei
o cabelo, que foi demais.
501
00:33:00,034 --> 00:33:03,193
Mas estou a salvar-te
de um desastre.
502
00:33:03,193 --> 00:33:05,439
Estás a pedir-me
para embarcar no Titanic.
503
00:33:05,439 --> 00:33:09,778
- Queres mesmo fazer isso?
- Se quero?
504
00:33:09,778 --> 00:33:11,583
Emily, o teu relatório
está pronto.
505
00:33:11,583 --> 00:33:13,632
Está bem.
506
00:33:15,203 --> 00:33:17,419
Muito bem, pessoal.
507
00:33:17,419 --> 00:33:21,812
"A Letra Escarlate",
por Nathaniel Hawthorne.
508
00:33:21,812 --> 00:33:27,135
Um romance que se passa
em 1600, sobre o pecado.
509
00:33:30,832 --> 00:33:32,235
OLÁ, JESSICA.
510
00:33:32,235 --> 00:33:34,187
DEMI MOORE É 15 ANOS
MAIS VELHA QUE ASHTON K.
511
00:33:34,187 --> 00:33:37,038
ELES PARECEM SER FELIZES.
COM AMOR, ROBBIE.
512
00:33:43,649 --> 00:33:47,519
POR FAVOR, PÁRA. ESTÁS
A DEIXAR-ME DESCONFORTÁVEL.
513
00:33:47,519 --> 00:33:51,693
Aquilo foi algo
que ele mesmo causou.
514
00:33:51,946 --> 00:33:53,813
Sr. Weaver.
515
00:33:53,813 --> 00:33:56,240
Sr. Weaver!
516
00:33:56,240 --> 00:33:58,957
Estamos a interromper?
517
00:33:58,957 --> 00:34:01,994
Quer falar sobre a
"Letra Escarlate", Sra. Taferty?
518
00:34:03,983 --> 00:34:05,785
Bem...
519
00:34:05,997 --> 00:34:10,918
O "A" que os dois usaram,
significava "idiota".
520
00:34:11,544 --> 00:34:15,577
Querem saber porquê?
Porque eles se apaixonaram.
521
00:34:15,577 --> 00:34:18,624
E o amor é
para idiotas estúpidos.
522
00:34:18,624 --> 00:34:22,078
E este livro é sobre um monte
de idiotas que se apaixonam
523
00:34:22,078 --> 00:34:26,254
como idiotas
e morrem como idiotas.
524
00:34:27,633 --> 00:34:30,071
Desculpe pelo "idiotas".
525
00:34:30,955 --> 00:34:33,265
Sabe o que mais funciona?
Um jarro para palavrões.
526
00:34:33,265 --> 00:34:35,777
25 cêntimos por cada palavrão.
527
00:34:35,777 --> 00:34:38,628
- Vamos tentar isso.
- Está bem.
528
00:34:39,489 --> 00:34:41,533
- Cuide de si.
- Obrigada.
529
00:34:45,062 --> 00:34:48,363
- A sério?
- Desculpa.
530
00:34:48,363 --> 00:34:49,920
Temos de voltar
para o escritório.
531
00:34:49,920 --> 00:34:52,934
- Vais ter de esperar lá por mim.
- Está bem.
532
00:34:55,424 --> 00:34:58,517
Eles ainda vos fazem
ler a "Letra Escarlate"?
533
00:34:58,517 --> 00:35:00,059
Fazem.
534
00:35:00,059 --> 00:35:03,359
Pensei que alguém
já tivesse escrito algo melhor.
535
00:35:18,818 --> 00:35:23,919
- É melhor tirar isto daqui, não é?
- Acho que sim.
536
00:35:31,274 --> 00:35:33,762
E como é que ele está? Sabes...
537
00:35:33,762 --> 00:35:37,803
Não. Desculpa. Ignora.
Esquece o que perguntei.
538
00:35:37,803 --> 00:35:41,147
- Ele está bastante bem.
- Bastante?
539
00:35:41,147 --> 00:35:42,147
Sim.
540
00:35:43,595 --> 00:35:48,832
Tipo, bastante, bastante,
ou mais ou menos?
541
00:35:48,832 --> 00:35:51,384
Bastante.
542
00:35:51,384 --> 00:35:53,899
Isso é bom.
Isso é muito bom.
543
00:35:59,493 --> 00:36:01,590
Queres pedir comida hoje?
544
00:36:01,590 --> 00:36:06,116
Mas ele está triste.
Dá para ver isso, mesmo que...
545
00:36:06,116 --> 00:36:08,664
pareça estar melhor.
546
00:36:09,304 --> 00:36:13,459
Sei que não está feliz, percebes?
547
00:36:14,594 --> 00:36:15,314
Sim...
548
00:36:22,124 --> 00:36:24,586
Eu também estou muito triste.
549
00:36:24,586 --> 00:36:29,919
Eu ouvi-te chorar no quarto.
550
00:36:29,919 --> 00:36:33,895
- Não sabia o que fazer.
- Robbie, só ainda tens treze anos.
551
00:36:33,895 --> 00:36:36,173
Não precisas de
saber o que fazer.
552
00:36:36,173 --> 00:36:38,959
- Fui pesquisar na internet.
- A sério?
553
00:36:38,959 --> 00:36:41,584
- A sério.
- E o que procuraste?
554
00:36:41,584 --> 00:36:44,226
"Mãe chora na cama".
555
00:36:44,839 --> 00:36:50,425
- O que apareceu?
- Um monte de vídeos estranhos,
556
00:36:50,425 --> 00:36:54,155
com mães em cima da cama...
- Está bem, é o suficiente...
557
00:36:54,155 --> 00:36:58,357
Aqueles filtros para a internet
funcionam?
558
00:36:58,357 --> 00:37:00,223
Funcionam para mim.
559
00:37:00,223 --> 00:37:03,484
Porque tu és
um adolescente nojento.
560
00:37:05,457 --> 00:37:08,204
- Olá.
- O Bill quer ver-te antes de ir.
561
00:37:08,204 --> 00:37:12,610
David, este é meu filho, Robbie.
Robbie, este é o David.
562
00:37:13,734 --> 00:37:16,982
- Nós trabalhamos juntos.
- Como vai isso, amigão?
563
00:37:20,493 --> 00:37:22,126
Ficas bem se eu sair
por uns instantes?
564
00:37:22,126 --> 00:37:25,209
- Fico.
- Obrigada, David.
565
00:37:38,042 --> 00:37:40,192
Então, Robbie...
566
00:37:40,192 --> 00:37:42,777
Ouvi dizer que és
um óptimo jogador de futebol.
567
00:37:46,919 --> 00:37:50,385
Ouvi dizer que tu acabaste
com o casamento dos meus pais.
568
00:37:50,385 --> 00:37:54,386
- Tu és o David "Lindhagan", não é?
- Lindhagen.
569
00:37:54,386 --> 00:37:57,783
- Isso mesmo. É o seguinte, "Lindhagan".
- "Hagen".
570
00:37:57,783 --> 00:38:01,708
Tanto faz. No fim de contas,
ela vai ficar com o meu pai.
571
00:38:01,708 --> 00:38:03,470
Ele é muito melhor que tu,
572
00:38:03,470 --> 00:38:06,988
em todos as categorias e,
ainda a ama.
573
00:38:06,988 --> 00:38:08,620
Ele não vai desistir
da minha mãe,
574
00:38:08,620 --> 00:38:13,081
assim como, eu também vou continuar com
as SMS's constrangedoras para a Jessica.
575
00:38:13,081 --> 00:38:15,189
Vamos embora, querido?
576
00:38:15,189 --> 00:38:17,167
Mãe, podemos pedir
comida chinesa hoje?
577
00:38:17,167 --> 00:38:21,013
- Sim, claro, querido.
- David.
578
00:38:21,013 --> 00:38:24,110
- Adeus, David.
- Adeus.
579
00:38:32,066 --> 00:38:35,512
- Não se faz musculação de manhã.
- Vou ficar bem.
580
00:38:36,318 --> 00:38:37,894
Jesus Cristo.
581
00:38:37,894 --> 00:38:41,465
Sejamos realistas, Cal.
A guerra entre os sexos
582
00:38:41,465 --> 00:38:43,295
é sobre o que nós queremos.
583
00:38:43,295 --> 00:38:49,110
Certo? Queremos que a mulher
faça "pole dance" como exercício.
584
00:38:49,110 --> 00:38:51,705
Mesmo assim,
elas merecem o nosso respeito.
585
00:38:51,705 --> 00:38:54,612
Elas devem sentir-se bonitas,
devemos ouvir os problemas,
586
00:38:54,612 --> 00:38:57,560
- abrir a porta para elas...
- Podes-te vestir?
587
00:38:57,560 --> 00:38:59,723
- Isto incomoda-te?
- Não, não incomoda.
588
00:38:59,723 --> 00:39:01,930
Cal, isto está na tua frente
há 20 minutos.
589
00:39:01,930 --> 00:39:04,237
Se não está a incomodar,
então tens um problema maior.
590
00:39:04,237 --> 00:39:06,687
- Tudo bem, está a incomodar-me.
- Não me importo.
591
00:39:06,687 --> 00:39:09,326
Tu precisas de controlar
a tua masculinidade, amigo.
592
00:39:09,326 --> 00:39:13,145
Se queres algo, apanhas.
Se não gostas de algo, diz.
593
00:39:13,145 --> 00:39:14,624
Eu sei o que quero.
594
00:39:14,624 --> 00:39:17,596
O David Lindhagen apanhou
o que ele queria, não apanhou?
595
00:39:17,596 --> 00:39:22,986
E garanto que ele está a abrir
a porta do carro à tua esposa.
596
00:39:22,986 --> 00:39:25,159
Vais desmaiar?
597
00:39:26,607 --> 00:39:28,411
Ora porra.
598
00:39:39,502 --> 00:39:42,090
- Acho que estás pronto.
- Para quê?
599
00:39:42,090 --> 00:39:45,515
Para falar com uma mulher,
levá-la para casa.
600
00:39:45,515 --> 00:39:48,317
- Mostrar o teu talento.
- Não, não estou.
601
00:39:48,317 --> 00:39:50,598
Estás mais pronto
do que nunca.
602
00:39:50,598 --> 00:39:53,497
É o máximo
que pudemos fazer.
603
00:39:53,497 --> 00:39:59,272
Eu sou misterioso,
bom na cama. E tu...
604
00:39:59,272 --> 00:40:04,567
Tu és estável
e tens emprego.
605
00:40:04,567 --> 00:40:08,926
- Jesus.
- Esta mulher aqui, à direita.
606
00:40:10,916 --> 00:40:14,368
- Queres que eu me atire a ela?
- Não, a que está atrás dela.
607
00:40:14,368 --> 00:40:16,817
Ela é bem boa.
608
00:40:16,817 --> 00:40:20,871
Se ela veio para o bar sozinha,
é porque está à procura.
609
00:40:20,871 --> 00:40:23,661
Está à procura de
uma oportunidade para atacar.
610
00:40:23,661 --> 00:40:26,371
Procura um adulto
responsável e estável.
611
00:40:26,371 --> 00:40:28,111
Eu gostava
que ela te escolhesse.
612
00:40:28,111 --> 00:40:30,614
Obrigado por ajudares o meu ego,
613
00:40:30,614 --> 00:40:34,356
só porque eu quero apanhar a mulher,
não significa que eu saiba como.
614
00:40:34,356 --> 00:40:36,086
Já viste o "Karate Kid"?
615
00:40:36,086 --> 00:40:37,612
O que isso tem a ver?
616
00:40:37,612 --> 00:40:40,701
Lembras-te quando ele quase desiste,
mas acaba por vencer a luta?
617
00:40:40,701 --> 00:40:42,187
Queres que eu lute com alguém?
618
00:40:42,187 --> 00:40:45,061
Qual é a primeira coisa
que faço? Pago uma bebida.
619
00:40:45,061 --> 00:40:47,617
Sempre, sem falta.
620
00:40:47,617 --> 00:40:50,792
Mesmo que ela não queira,
tu insistes.
621
00:40:50,792 --> 00:40:53,296
- E eu falo sobre mim mesmo?
- Nunca.
622
00:40:53,296 --> 00:40:55,132
Nunca fales sobre ti mesmo.
Sempre sobre ela.
623
00:40:55,132 --> 00:40:56,464
Porque falar de sobre ti...
624
00:40:56,464 --> 00:40:58,764
É chato, a atenção
deve ser toda dela.
625
00:40:58,764 --> 00:41:03,331
Ela deve ser a mais bonita
e impressionar-me.
626
00:41:03,331 --> 00:41:06,535
É um jogo.
Um jogo bizarro.
627
00:41:06,535 --> 00:41:08,004
Que preconceito...
628
00:41:08,004 --> 00:41:10,605
No fim da noite, pergunto se
querem ir para a minha casa?
629
00:41:10,605 --> 00:41:13,908
Não, tu falas para elas irem.
Elas não têm escolha.
630
00:41:13,908 --> 00:41:18,542
Assim elas ficam animadas
com a oportunidade
631
00:41:18,542 --> 00:41:22,505
de fazer amor contigo.
632
00:41:22,505 --> 00:41:27,099
Meu Deus! Tu conseguiste
ser o meu Miyagi.
633
00:41:28,752 --> 00:41:30,917
Tira a aliança. Vamos.
634
00:41:36,139 --> 00:41:40,398
Nada de falar das crianças,
da mulher ou do David Lindhagen.
635
00:41:40,398 --> 00:41:42,236
Cala-te, fica calado.
636
00:41:42,236 --> 00:41:43,560
- Olá.
- Olá.
637
00:41:43,560 --> 00:41:45,043
Olá, olá.
638
00:41:45,043 --> 00:41:46,972
- Como te chamas?
- Chamo-me Kate.
639
00:41:46,972 --> 00:41:49,798
- Kate, posso apresentar-te...
- Chamo-me o Cal.
640
00:41:50,325 --> 00:41:51,783
- Está descansado.
- Olá.
641
00:41:51,783 --> 00:41:53,087
É um prazer conhecer-te.
642
00:41:53,087 --> 00:41:55,565
Este é meu amigo Jacob.
Já estava de saída.
643
00:41:57,120 --> 00:41:59,795
É assim que ele trata
os amigos.
644
00:42:05,103 --> 00:42:06,773
Posso pagar-te uma bebida?
645
00:42:06,773 --> 00:42:09,891
- Não, obrigada.
- Vou pagar na mesma.
646
00:42:12,249 --> 00:42:16,603
Vodka, certo?
Gelo e limão?
647
00:42:17,624 --> 00:42:19,353
Estou há 5 anos sem beber.
648
00:42:19,353 --> 00:42:21,930
- O que querem?
- Nada. Nada.
649
00:42:21,930 --> 00:42:24,771
Está tudo bem.
Por favor, não volte.
650
00:42:27,426 --> 00:42:29,230
O que é que fazes?
651
00:42:30,216 --> 00:42:32,221
Não sei, o que é que fazes?
652
00:42:32,221 --> 00:42:34,603
- Eu perguntei primeiro.
- Eu perguntei depois.
653
00:42:36,386 --> 00:42:39,432
- Sério, o que é que fazes?
- Sério, o que é que fazes?
654
00:42:42,672 --> 00:42:44,898
Não me vais dizer mesmo
no que trabalhas?
655
00:42:47,697 --> 00:42:50,217
- Está bem, sou professora.
- Que chato!
656
00:42:50,934 --> 00:42:54,597
Vá lá! Faz-te de interessante.
657
00:42:55,992 --> 00:42:59,044
- Estudei em Oxford.
- Chato!
658
00:42:59,044 --> 00:43:03,427
Uau, uma professora alcoólica
que estudou em Oxford.
659
00:43:03,427 --> 00:43:05,770
Blá, blá, blá!
660
00:43:05,770 --> 00:43:07,278
Inglaterra, é um nojo!
661
00:43:07,278 --> 00:43:09,407
Sabes, acho que as minhas
amigas acabaram de chegar.
662
00:43:09,407 --> 00:43:11,685
Desculpa, desculpa, desculpa.
663
00:43:11,685 --> 00:43:13,637
Eu trabalho com seguros.
664
00:43:13,637 --> 00:43:16,240
- Meu Deus.
- Tenho um filho... filhos.
665
00:43:16,240 --> 00:43:18,708
E a minha esposa traiu-me
com o David Lindhagen,
666
00:43:18,708 --> 00:43:20,690
de quem eu também
não devia falar.
667
00:43:20,690 --> 00:43:23,020
- Prazer em conhecer-te.
- O que era suposto contares-me?
668
00:43:23,020 --> 00:43:28,552
Sei lá. Que és a combinação
perfeita de linda com sexy.
669
00:43:28,552 --> 00:43:31,701
Era o que costumava dizer
à minha esposa.
670
00:43:31,701 --> 00:43:34,378
Mas agora está incorrecto.
671
00:43:34,378 --> 00:43:37,399
E estou a vestir
18 camadas de roupa.
672
00:43:37,399 --> 00:43:39,793
Estou de camisa,
gravata, t-shirt sem mangas
673
00:43:39,793 --> 00:43:44,721
e um terno que guarda
todo o calor, todo o suor.
674
00:43:44,721 --> 00:43:48,940
Só tenho suor
por baixo disto. Só suor.
675
00:43:48,940 --> 00:43:52,971
Esta t-shirt sem mangas, chama-se
corte de natação,
676
00:43:52,971 --> 00:43:54,822
parece roupa de nadar.
677
00:43:54,822 --> 00:43:58,147
Não paro de olhar para o teu peito.
E que mal há de olhar?
678
00:43:58,147 --> 00:44:01,419
Achas que sou a combinação
perfeita de linda com sexy?
679
00:44:01,419 --> 00:44:03,618
Só ouviste isso?
680
00:44:10,181 --> 00:44:13,646
Este é o meu apartamento de merda.
681
00:44:13,646 --> 00:44:16,487
Tive que vir para cá
depois do divórcio.
682
00:44:16,487 --> 00:44:18,527
- Adoro a tua honestidade!
- Gostas?
683
00:44:18,527 --> 00:44:20,557
É diferente, muito sensual!
684
00:44:20,557 --> 00:44:22,395
Caramba...
685
00:44:24,464 --> 00:44:25,935
Conta mais.
686
00:44:25,935 --> 00:44:31,247
Eu não tenho muita experiência.
Só tive relações com uma mulher.
687
00:44:31,247 --> 00:44:33,381
- É verdade?
- Sim.
688
00:44:35,453 --> 00:44:37,075
Conta mais!
689
00:44:37,075 --> 00:44:39,301
Estou com medo que tenhas Sida.
690
00:44:41,683 --> 00:44:43,975
Só um pouco.
691
00:44:43,975 --> 00:44:46,706
Tudo bem, não estou preocupado.
692
00:44:49,972 --> 00:44:52,274
Meu Deus,
isto é muito divertido!
693
00:44:53,369 --> 00:44:55,603
O que queres fazer comigo?
694
00:44:57,063 --> 00:45:00,063
Quero deixar a minha ex-esposa
com muitos ciúmes!
695
00:45:03,949 --> 00:45:05,921
Caramba!
696
00:45:10,789 --> 00:45:13,890
- Podes-me ligar.
- Está bem.
697
00:45:28,847 --> 00:45:31,894
Uau, que lindo vestido.
Onde compraste?
698
00:45:31,894 --> 00:45:34,093
Obrigada.
Comprei em Beverly Hills.
699
00:45:34,093 --> 00:45:36,006
A sério? Lindo.
700
00:45:36,006 --> 00:45:37,844
- Foi um presente da minha avó.
- A sério?
701
00:45:37,844 --> 00:45:40,112
Veio de África...
702
00:45:46,637 --> 00:45:49,594
Eu disse que
não sou idiota...
703
00:45:49,594 --> 00:45:54,003
Então fui
para o Maine, foi isso...
704
00:45:54,003 --> 00:45:57,900
- Eu adoro Maine.
- Aquilo é lindo. Já lá foste?
705
00:45:57,900 --> 00:45:59,739
Já, sim...
706
00:46:06,526 --> 00:46:08,952
A sério?
707
00:46:22,438 --> 00:46:24,858
Nunca passei por isto antes.
708
00:46:24,858 --> 00:46:26,533
É óptimo.
709
00:46:26,533 --> 00:46:28,193
E a maioria das mulheres
gostam disso.
710
00:46:28,193 --> 00:46:30,635
- Deus abençoe a tecnologia.
- Deus abençoe!
711
00:46:30,635 --> 00:46:35,150
No outro dia conheci uma miúda
que ficava a gozar-me.
712
00:46:35,150 --> 00:46:38,612
Parecia que eu estava a comer
um boneco dos Marretas.
713
00:46:38,612 --> 00:46:43,529
Eu estava no clima, e ela:
"Olha esta cara aborrecida.
714
00:46:43,529 --> 00:46:46,360
O que é isto?
Porque estás tão sério?
715
00:46:46,360 --> 00:46:51,264
Devias estar a divertir-te.
Porque não paras com isso?"
716
00:46:57,114 --> 00:46:58,672
Estou?
717
00:46:58,672 --> 00:47:01,173
O homem bonitão do bar
que te engatou, está aqui.
718
00:47:01,173 --> 00:47:02,604
Liz, estou a estudar.
719
00:47:02,604 --> 00:47:05,326
Devias era estudar o tecto
do quarto dele.
720
00:47:05,326 --> 00:47:06,992
Estou a conversar...
721
00:47:06,992 --> 00:47:10,512
Não vai dar.
Podes dar a volta e andar.
722
00:47:10,512 --> 00:47:13,815
A sério, dá uma hipótese.
Será bom para saíres.
723
00:47:13,815 --> 00:47:18,671
Ou seja, foder tanto com
o homem bonitão até veres Deus.
724
00:47:18,671 --> 00:47:20,376
Qual é o teu problema?
725
00:47:20,376 --> 00:47:22,050
Devias era estudar o
tamanho do pénis dele...
726
00:47:22,050 --> 00:47:23,636
Adeus, Liz.
727
00:47:23,636 --> 00:47:25,973
Falei demais? Estou?
728
00:47:27,751 --> 00:47:32,341
Já dei a colónia a ele,
não vamos falar dele.
729
00:47:32,341 --> 00:47:36,246
Só queria que tu soubesses o
que eu fiquei a saber sobre ele.
730
00:47:37,273 --> 00:47:39,511
O que tem o Sr. Weaver?
731
00:47:40,402 --> 00:47:45,747
Parece que o Sr. Weaver
se tornou um garanhão.
732
00:47:45,747 --> 00:47:47,216
- O quê?
- Claire...
733
00:47:47,216 --> 00:47:51,439
Ela é a ama dele.
É quase adulta...
734
00:47:51,439 --> 00:47:53,933
Muitas jovens entraram e saíram
daquele apartamento.
735
00:47:53,933 --> 00:47:55,669
Claire, ela é muito nova
para isso.
736
00:47:55,669 --> 00:47:58,583
Não gosto de falar de S-E-X-O
perto deles.
737
00:47:58,583 --> 00:48:01,780
Querido, eles sabem soletrar.
E só estava a falar...
738
00:48:01,780 --> 00:48:04,012
Estávamos certos
em escolher a Emily.
739
00:48:24,471 --> 00:48:28,704
- Estás a seguir-me?
- Madison, tenho uma pergunta.
740
00:48:28,704 --> 00:48:30,631
Está bem, o que foi?
741
00:48:30,631 --> 00:48:32,517
É um pouco pessoal.
742
00:48:32,517 --> 00:48:35,222
Ficarei calada
como uma...
743
00:48:38,168 --> 00:48:41,442
Foca, calada como uma foca.
744
00:48:43,035 --> 00:48:45,067
Está bem...
745
00:48:45,067 --> 00:48:48,454
Não quero insultar-te,
nem nada,
746
00:48:48,454 --> 00:48:51,145
mas tu dormes sempre
com homens mais velhos, não é?
747
00:48:51,145 --> 00:48:52,983
Sempre.
748
00:48:53,780 --> 00:48:56,523
Minha pergunta é:
749
00:48:56,523 --> 00:48:58,623
Como é que fazes isso?
750
00:48:58,623 --> 00:49:04,057
Tu ainda andas na escola,
mas pareces ser mais madura...
751
00:49:04,057 --> 00:49:07,189
Primeiro, o meu
peito é enorme.
752
00:49:07,721 --> 00:49:10,910
- Sim, é verdade.
- O teu, não é.
753
00:49:10,910 --> 00:49:12,504
Não.
754
00:49:12,504 --> 00:49:14,988
- Que idade tem ele?
- É velho.
755
00:49:15,657 --> 00:49:17,825
Muito velho?
756
00:49:18,643 --> 00:49:20,465
Tipo, é casado.
757
00:49:20,465 --> 00:49:22,192
Jessica desavergonhada!
758
00:49:22,192 --> 00:49:25,257
- Foi isso que eu pensei.
- Altamente!
759
00:49:25,257 --> 00:49:26,862
Obrigada!
760
00:49:26,862 --> 00:49:29,001
- És tão desavergonhada!
- Eu sei.
761
00:49:29,001 --> 00:49:32,444
Certo, tens de forçá-lo,
sabes?
762
00:49:32,444 --> 00:49:35,007
Deixa-o sem palavras.
763
00:49:35,007 --> 00:49:38,622
- Não entendi.
- Uma foto erótica.
764
00:49:38,622 --> 00:49:40,816
Faz este rosto...
765
00:49:42,221 --> 00:49:44,490
Madison! Pára.
766
00:49:44,490 --> 00:49:49,573
Se fizeres isto, ele não vai
mais ver-te como uma miúda.
767
00:50:04,846 --> 00:50:06,630
Então? O que se passa?
768
00:50:06,630 --> 00:50:08,944
Não sabemos.
769
00:50:21,198 --> 00:50:22,750
Atenção!
770
00:50:22,750 --> 00:50:25,568
Jessica Riley,
tu és a minha alma gémea.
771
00:50:25,568 --> 00:50:27,284
O amor da minha vida.
772
00:50:27,284 --> 00:50:31,162
Marquei um "J" vermelho em mim,
para ti, Jessica.
773
00:50:31,162 --> 00:50:33,379
Robbie, desce daí.
774
00:50:33,379 --> 00:50:35,478
Robbie Weaver,
sou a tua ama.
775
00:50:35,478 --> 00:50:38,205
- Estás zangada?
- Desce daí!
776
00:50:39,421 --> 00:50:40,971
Em que raio
estavas a pensar?
777
00:50:40,971 --> 00:50:44,276
Gostaste da tribuna?
Demorei 4 semanas a fazê-la.
778
00:50:44,276 --> 00:50:46,506
Tens de parar com isto,
Robbie!
779
00:50:46,506 --> 00:50:48,941
- Tu vais amar-me, prometo.
- Não, não vou.
780
00:50:48,941 --> 00:50:50,777
Só porque sou
quatro anos mais novo.
781
00:50:50,777 --> 00:50:52,937
Porque eu amo outra pessoa!
782
00:50:54,140 --> 00:50:57,709
- Quem é ele?
- É mais velho.
783
00:50:57,709 --> 00:51:00,529
Não quero que os meus pais
descubram.
784
00:51:02,233 --> 00:51:04,611
Vou matá-lo,
se ele magoar-te.
785
00:51:04,611 --> 00:51:05,451
Eu sei.
786
00:51:07,600 --> 00:51:10,298
Robbie,
precisas de parar com isto.
787
00:51:10,298 --> 00:51:12,102
Já chega.
788
00:51:13,492 --> 00:51:15,974
Cresce. Vejo-te por aí.
789
00:51:31,879 --> 00:51:34,484
JESSICA RILEY, AMO-TE.
790
00:52:58,282 --> 00:53:01,930
Amanhã vais ver a mãe na
reunião com a professora.
791
00:53:01,930 --> 00:53:03,734
Sim, sem problemas.
792
00:53:09,712 --> 00:53:12,029
Porque estás chateado?
793
00:53:12,029 --> 00:53:14,479
Não é nada, é só...
794
00:53:15,481 --> 00:53:17,403
É por causa de uma rapariga.
795
00:53:18,506 --> 00:53:20,671
Uma rapariga?
796
00:53:20,671 --> 00:53:22,476
Gostas dela?
797
00:53:23,597 --> 00:53:27,910
Gosto de Pringles,
mas esta rapariga...
798
00:53:27,910 --> 00:53:31,238
É incrível, é a
minha alma gémea.
799
00:53:31,238 --> 00:53:33,516
E nem quer saber.
800
00:53:33,516 --> 00:53:35,346
Mas é a tua alma gémea,
não é?
801
00:53:36,364 --> 00:53:37,364
Sim.
802
00:53:38,779 --> 00:53:41,239
Não vais desistir, pois não?
803
00:53:41,239 --> 00:53:43,913
Porque não? Tu desististe.
804
00:53:46,387 --> 00:53:48,191
Não desisti.
805
00:53:49,365 --> 00:53:51,997
É mais complicado
do que parece...
806
00:53:51,997 --> 00:53:54,123
Sou um homem diferente agora.
807
00:53:54,123 --> 00:53:56,674
Não és diferente,
só estás a vestir outras roupas.
808
00:53:56,674 --> 00:53:58,158
Não é assim tão simples.
809
00:53:58,158 --> 00:53:59,642
- Que porcaria é essa?
- Olha a linguagem.
810
00:53:59,642 --> 00:54:02,437
Ou a amas ou não,
e eu sei que a amas.
811
00:54:02,437 --> 00:54:07,321
A sério, pai.
Preciso de inspiração.
812
00:54:07,321 --> 00:54:09,377
Conquista-a de novo.
813
00:54:13,496 --> 00:54:15,596
Quantos anos tens?
814
00:54:43,828 --> 00:54:45,666
Estás óptimo, Cal.
815
00:54:49,414 --> 00:54:53,630
Percebi que comprei fatos do
tamanho errado durante vinte anos.
816
00:54:53,630 --> 00:54:57,949
Mas, estás óptimo.
817
00:54:57,949 --> 00:55:00,254
Obrigado, tu sempre
estiveste óptima.
818
00:55:00,254 --> 00:55:02,058
Obrigada.
819
00:55:16,885 --> 00:55:18,719
Falei com a Nanna ontem.
820
00:55:18,719 --> 00:55:21,280
Eu também.
Como é que ela recebeu a notícia?
821
00:55:21,280 --> 00:55:24,456
À forma dela. Ela preocupa-se connosco.
822
00:55:27,202 --> 00:55:29,226
- Qual é a professora?
- É a Sra. Taferty.
823
00:55:29,226 --> 00:55:32,438
Aquela do incidente
da Letra Escarlate.
824
00:55:34,708 --> 00:55:36,801
Que miúdo tão estranho.
825
00:55:36,801 --> 00:55:39,005
- Eu até gosto dele.
- Eu também.
826
00:55:39,005 --> 00:55:41,160
Ainda bem que trocamos
os bebés no hospital.
827
00:55:41,160 --> 00:55:44,015
É verdade,
o outro deve estar na cadeia.
828
00:55:54,426 --> 00:55:56,535
Como estás com o David?
829
00:55:56,535 --> 00:55:57,255
Bem...
830
00:56:00,332 --> 00:56:02,455
Não era...
831
00:56:05,461 --> 00:56:09,424
- Não foi nada...
- Eu sei.
832
00:56:13,998 --> 00:56:17,056
- Estás a sair com alguém?
- Eu?
833
00:56:19,109 --> 00:56:22,030
Ouvi comentários de que...
834
00:56:22,030 --> 00:56:24,770
Não, nem por isso.
835
00:56:24,770 --> 00:56:26,574
Tu conheces-me.
836
00:56:41,224 --> 00:56:43,305
Sinto a tua falta, Em.
837
00:56:46,496 --> 00:56:50,178
Fui muito dedicado quando éramos
mais novos, não fui?
838
00:56:50,178 --> 00:56:54,800
Minigolfe, dança...
Tu dançavas tão bem.
839
00:56:54,800 --> 00:56:57,654
Era a minha obrigação,
tu jogas tão bem golfe.
840
00:56:58,629 --> 00:57:02,430
Não entendo,
fiquei preguiçoso, ou...
841
00:57:03,032 --> 00:57:07,568
- Fiquei chato, foi isso.
- Não.
842
00:57:07,568 --> 00:57:10,143
Estou tão zangado contigo.
843
00:57:10,143 --> 00:57:13,176
Estou muito zangado
pelo que fizeste.
844
00:57:13,176 --> 00:57:15,990
Mas também estou zangado
comigo mesmo.
845
00:57:19,006 --> 00:57:20,873
Não devia ter saltado
do carro,
846
00:57:20,873 --> 00:57:23,516
devia ter lutado por ti.
847
00:57:26,708 --> 00:57:29,312
Porque temos de lutar
pela nossa alma gémea.
848
00:57:30,948 --> 00:57:33,955
Pelo menos foi o que o meu
filho de treze anos disse.
849
00:57:34,557 --> 00:57:38,508
- Ele é muito estranho.
- É assustador.
850
00:57:40,099 --> 00:57:42,574
Sinto a tua falta, Cal.
851
00:57:45,698 --> 00:57:47,602
Sr. e Sra. Weaver.
852
00:57:48,604 --> 00:57:51,395
Não pode ser...
853
00:57:52,734 --> 00:57:54,458
O que estás a fazer aqui?
854
00:57:54,458 --> 00:57:57,973
- Vocês já se conheciam?
- Sim, já?
855
00:57:57,973 --> 00:57:59,592
Já nos encontrámos antes.
856
00:57:59,592 --> 00:58:02,380
Encontramo-nos antes, a sério?
857
00:58:04,454 --> 00:58:06,583
Esta é a minha esposa,
Emily.
858
00:58:06,583 --> 00:58:08,395
Prazer,
sou a mãe do Robbie.
859
00:58:09,700 --> 00:58:12,922
Esta é a tua esposa.
Que conveniente.
860
00:58:13,677 --> 00:58:18,277
Que tal nós entrarmos?
861
00:58:18,277 --> 00:58:21,192
- Sim.
- Porque não?
862
00:58:25,211 --> 00:58:30,130
Desculpem, estou curiosa.
Como é que vocês se conheceram?
863
00:58:33,459 --> 00:58:35,679
Talvez o seu marido
deva contar-lhe.
864
00:58:37,082 --> 00:58:40,292
Acho que nos conhecemos
no ano passado,
865
00:58:40,292 --> 00:58:43,129
na reunião de pais
e professores, não foi?
866
00:58:45,710 --> 00:58:49,764
Perdi-a? Perdi a minha
reunião o ano passado?
867
00:58:49,764 --> 00:58:52,226
Sim, não me lembro.
868
00:58:52,226 --> 00:58:54,331
Porque não nos
concentramos no Robbie?
869
00:58:54,331 --> 00:58:58,344
Sim, é claro.
Vamos fazer isso.
870
00:59:01,489 --> 00:59:04,469
Vamo-nos concentrar no Robbie.
871
00:59:09,722 --> 00:59:11,826
Como vocês sabem,
o ponto alto do Robbie
872
00:59:11,826 --> 00:59:16,403
deste ano, foi um recorde
de palavrões na aula de inglês.
873
00:59:21,860 --> 00:59:23,664
Idiota.
874
00:59:24,186 --> 00:59:26,177
Conhece essa palavra,
Sra. Weaver?
875
00:59:26,177 --> 00:59:29,395
- Sim, falei com o director...
- Idiota.
876
00:59:29,395 --> 00:59:33,021
Como alguém que diz
que vai ligar, mas não liga.
877
00:59:33,021 --> 00:59:35,607
Idiota, como alguém
que usa a honestidade
878
00:59:35,607 --> 00:59:39,673
para ter sexo, mas na verdade
é igual aos outros todos?
879
00:59:39,673 --> 00:59:41,806
Isto não é sobre o Robbie...
880
00:59:41,806 --> 00:59:43,554
Idiota.
881
00:59:43,554 --> 00:59:47,293
Como alguém que precisa
de incentivo durante 45 minutos,
882
00:59:47,293 --> 00:59:50,520
porque está nervoso?
- Tudo bem.
883
00:59:50,520 --> 00:59:54,111
Querem saber?
A verdade é...
884
00:59:57,987 --> 00:59:59,648
Ela é alcoólica.
885
00:59:59,648 --> 01:00:02,113
- Lamento.
- Já chega.
886
01:00:02,113 --> 01:00:03,917
Lamento muito.
887
01:00:06,845 --> 01:00:09,136
- Emily, espera.
- Deixa-me em paz, Cal.
888
01:00:09,136 --> 01:00:13,260
Estou sóbria há 5 anos,
idiota!
889
01:00:15,173 --> 01:00:17,232
Tudo bem, eu dormi com ela.
890
01:00:17,232 --> 01:00:21,129
Eu dormi com a professora
do nosso filho.
891
01:00:21,129 --> 01:00:23,584
Já entendi, traí-te.
892
01:00:23,584 --> 01:00:25,689
Não tenho o direito
de ficar zangada.
893
01:00:25,689 --> 01:00:28,010
Não é essa a questão.
Quando nos casamos,
894
01:00:28,010 --> 01:00:30,485
foste a única mulher
com quem dormi.
895
01:00:30,485 --> 01:00:32,320
Agora,
dormi com nove mulheres...
896
01:00:32,320 --> 01:00:34,126
Meu Deus!
897
01:00:35,324 --> 01:00:37,362
- Nove?
- Isso...
898
01:00:37,362 --> 01:00:39,212
Nove?
899
01:00:45,484 --> 01:00:47,850
Tu vingaste-te.
900
01:00:52,568 --> 01:00:54,972
Não estava a tentar
vingar-me.
901
01:00:56,634 --> 01:00:58,563
Estava a tentar
em seguir em frente.
902
01:01:01,022 --> 01:01:02,975
Mas não quero.
903
01:01:08,114 --> 01:01:10,828
Sempre foste a única.
904
01:01:13,577 --> 01:01:18,296
Diz-lhe que ela é a combinação
perfeita de linda com sexy.
905
01:01:22,769 --> 01:01:25,093
Disseste-lhe isso?
906
01:01:31,185 --> 01:01:32,989
Disse.
907
01:01:33,796 --> 01:01:35,599
Quem és tu?
908
01:01:43,366 --> 01:01:45,676
Sou a tua alma gémea.
909
01:02:01,448 --> 01:02:03,658
Que cliché!
910
01:02:39,670 --> 01:02:41,555
Tu, anda cá.
911
01:02:41,555 --> 01:02:43,566
Palmas para ela!
912
01:02:45,292 --> 01:02:47,119
Estou muito orgulhoso, amor.
913
01:02:47,119 --> 01:02:49,134
Tinha as minhas dúvidas, claro.
914
01:02:53,920 --> 01:02:59,573
Disse que a noite seria especial
se passasses no exame.
915
01:03:00,636 --> 01:03:02,164
Hannah,
916
01:03:02,164 --> 01:03:07,347
gostava de te perguntar
formalmente,
917
01:03:07,347 --> 01:03:10,455
diante de todos os nossos amigos
e colegas,
918
01:03:10,455 --> 01:03:13,978
se gostavas de te tornar...
919
01:03:14,948 --> 01:03:18,819
Advogada permanente da firma
de Watkins, Goldberg e Schmidt?
920
01:03:18,819 --> 01:03:20,624
Que tal?
921
01:03:28,397 --> 01:03:30,200
O que foi?
922
01:03:30,665 --> 01:03:32,334
É que...
923
01:03:32,334 --> 01:03:34,139
Qual é o problema?
924
01:03:36,962 --> 01:03:39,633
Pensei que ias pedir-me
em casamento.
925
01:03:40,528 --> 01:03:41,994
Por algum motivo.
926
01:03:41,994 --> 01:03:44,704
- O quê?
- Pois. Eu sei.
927
01:03:45,933 --> 01:03:47,753
Não sei o que me deu.
928
01:03:47,753 --> 01:03:49,279
Desculpa-me,
929
01:03:49,279 --> 01:03:53,205
eu não percebi porque achaste
que a nossa relação
930
01:03:53,205 --> 01:03:55,098
tinha chegado a esse ponto.
931
01:03:55,098 --> 01:03:58,387
Não!
Não sejas tonto, é que...
932
01:03:58,387 --> 01:04:01,344
Acho que preciso de um tempo,
933
01:04:01,344 --> 01:04:05,115
para descobrir como me sinto
em relação a nós.
934
01:04:08,495 --> 01:04:10,298
Quero um futuro.
935
01:04:11,592 --> 01:04:13,395
Precisas de um tempo...
936
01:04:14,842 --> 01:04:17,902
Para descobrir como te sentes
em relação a nós?
937
01:04:17,902 --> 01:04:19,706
Querida?
938
01:04:29,944 --> 01:04:32,070
Que engraçado!
939
01:04:32,843 --> 01:04:35,549
Isto é muito engraçado.
Eu... porra, outro nível.
940
01:04:35,549 --> 01:04:37,353
Isto é teu?
941
01:04:40,004 --> 01:04:41,808
Querida...
942
01:04:42,441 --> 01:04:44,251
- Isto é gin?
- Sim.
943
01:04:46,937 --> 01:04:48,867
- Meu Deus, isto não tem água.
- Pois.
944
01:04:51,055 --> 01:04:52,859
Odeio gin.
945
01:04:53,727 --> 01:04:56,357
Queres saber?
Muito obrigada, Richard.
946
01:04:56,357 --> 01:04:58,415
Muita obrigada
pela oferta de emprego.
947
01:04:58,415 --> 01:05:00,220
Irei pensar nisso.
948
01:05:00,608 --> 01:05:02,411
Hannah Banana!
949
01:05:15,645 --> 01:05:17,449
Tu!
950
01:05:42,669 --> 01:05:45,721
- Lembras-te de mim?
- Lembro.
951
01:05:45,721 --> 01:05:48,594
- Ainda me achas atraente?
- Acho.
952
01:05:48,594 --> 01:05:50,398
Ainda queres
levar-me para casa?
953
01:05:51,828 --> 01:05:53,631
Quero.
954
01:05:55,894 --> 01:05:57,697
Vamos.
955
01:06:37,073 --> 01:06:38,877
Aqui tens.
956
01:06:39,945 --> 01:06:42,757
Gosto muito desta música.
Boa escolha.
957
01:06:42,757 --> 01:06:44,161
É uma boa música.
958
01:06:44,161 --> 01:06:47,167
Nunca tinha ouvido,
mas gostei da música.
959
01:06:49,297 --> 01:06:51,100
Saúde.
960
01:07:00,813 --> 01:07:02,616
Não é o meu tipo de bebida.
961
01:07:10,583 --> 01:07:12,628
Não é a minha favorita.
Obrigada.
962
01:07:22,605 --> 01:07:26,015
- É assim que funciona?
- O quê?
963
01:07:26,015 --> 01:07:28,770
Colocas uma música
e fazes-me beber.
964
01:07:31,755 --> 01:07:33,630
E depois dormimos juntos.
965
01:07:37,753 --> 01:07:38,753
Sim.
966
01:07:40,711 --> 01:07:44,611
- Estou muito nervosa.
- Já percebi.
967
01:07:44,611 --> 01:07:47,829
Sei que parecia confiante no bar,
968
01:07:47,829 --> 01:07:52,482
mas foi porque estava
com frio e molhada,
969
01:07:52,482 --> 01:07:55,286
e estava a tentar
ser dramática. Um bocado.
970
01:07:56,204 --> 01:07:58,007
És adorável.
971
01:07:58,317 --> 01:07:59,723
Não!
972
01:07:59,723 --> 01:08:03,176
Eu sou sexy!
Sou sexy para maiores de dezoito.
973
01:08:03,176 --> 01:08:07,138
Sei o que acontece na versão
para maiores de doze anos.
974
01:08:07,138 --> 01:08:13,011
Fico muito bêbada,
desmaio, tapas-me com um cobertor,
975
01:08:13,011 --> 01:08:15,116
dás-me um beijo na bochecha da cara
e não acontece nada.
976
01:08:15,116 --> 01:08:17,015
Mas não é para isso
que estou aqui.
977
01:08:17,015 --> 01:08:20,505
Estou aqui para foder com o bonitão
978
01:08:20,505 --> 01:08:22,385
que andou em cima de mim no bar.
979
01:08:23,163 --> 01:08:25,318
- Jacob.
- Jacob.
980
01:08:26,775 --> 01:08:28,813
- Ainda dizem "foder"?
- Eu digo.
981
01:08:28,813 --> 01:08:30,618
Nós vamos foder.
982
01:08:31,786 --> 01:08:34,356
Isto vai acontecer.
Tira a camisa.
983
01:08:34,356 --> 01:08:36,598
- Porquê?
- Por favor, tira a camisa.
984
01:08:36,598 --> 01:08:38,891
Porque não consigo
parar de imaginar...
985
01:08:38,891 --> 01:08:40,852
- Está bem.
- Certo.
986
01:08:49,811 --> 01:08:51,966
Fodasse! A sério?!
987
01:08:51,966 --> 01:08:53,966
Parece que foi feito
no Photoshop!
988
01:08:55,904 --> 01:08:57,708
Posso...
989
01:08:58,712 --> 01:09:00,689
Tens as mãos geladas!
990
01:09:01,506 --> 01:09:03,315
- Agora tu tiras o teu vestido.
- Não!
991
01:09:03,315 --> 01:09:06,183
- Sim!
- Não! Não com isto tudo...
992
01:09:06,183 --> 01:09:09,595
Tens como diminuir a luz?
Meu Deus...
993
01:09:10,442 --> 01:09:12,261
O que fazemos agora?
O que acontece?
994
01:09:12,261 --> 01:09:14,852
Quando queres apanhar alguém.
Como fazes?
995
01:09:15,622 --> 01:09:18,295
- Como assim?
- Como fazes a tua jogada.
996
01:09:18,295 --> 01:09:20,550
- Tenho várias maneiras.
- Qual é a principal?
997
01:09:20,550 --> 01:09:22,687
- Não vou dizer.
- Diz.
998
01:09:22,687 --> 01:09:25,447
- Não estás pronta para isto.
- Estou sim!
999
01:09:25,447 --> 01:09:27,395
- Não aguentavas.
- Diz!
1000
01:09:27,395 --> 01:09:30,401
Introduzo o "Dirty Dancing"
na conversa.
1001
01:09:32,177 --> 01:09:33,870
"Dirty Dancing"?
1002
01:09:33,870 --> 01:09:36,270
- Posso sentar-me?
- Podes.
1003
01:09:36,270 --> 01:09:38,318
- Posso vestir a camisa?
- Não.
1004
01:09:38,318 --> 01:09:40,846
Porquê o "Dirty Dancing"?
Assistimos ao filme?
1005
01:09:40,846 --> 01:09:43,376
Sabes, no final do filme,
1006
01:09:43,376 --> 01:09:45,996
quando o Patrick Swayze
levanta a Jennifer Grey?
1007
01:09:45,996 --> 01:09:47,800
Sei fazer aquilo.
1008
01:09:49,456 --> 01:09:51,228
Digo às raparigas que sei fazer,
1009
01:09:51,228 --> 01:09:55,118
coloco a música, "Time
of Your Life", e eu levanto-as.
1010
01:09:55,118 --> 01:09:57,504
E depois, todas
querem ter sexo comigo.
1011
01:09:57,504 --> 01:10:00,575
Meu Deus, é a coisa
mais ridícula que já ouvi.
1012
01:10:00,575 --> 01:10:03,074
Concordo, mas funciona sempre.
1013
01:10:03,830 --> 01:10:05,633
Não funciona comigo!
1014
01:10:10,821 --> 01:10:12,925
Meu Deus, isto é ridículo.
1015
01:10:12,925 --> 01:10:15,089
- O que é que eu faço?
- Anda.
1016
01:10:15,089 --> 01:10:17,178
É muito ridículo.
1017
01:10:17,178 --> 01:10:18,659
- Anda e salta.
- Não.
1018
01:10:18,659 --> 01:10:20,614
- Sim. Vamos lá.
- Não, obrigada.
1019
01:10:21,468 --> 01:10:23,897
Graças a Deus estou bêbada.
Aqui vou eu.
1020
01:10:54,754 --> 01:10:57,206
Preferes foder aqui ou no quarto?
1021
01:10:57,206 --> 01:10:59,050
No quarto é melhor.
1022
01:10:59,931 --> 01:11:01,735
Vamos para lá.
1023
01:11:34,286 --> 01:11:36,312
Esta almofada...
1024
01:11:37,536 --> 01:11:40,573
adapta-se perfeitamente
à minha cabeça.
1025
01:11:49,424 --> 01:11:52,142
É uma daquelas almofadas da NASA?
1026
01:11:53,023 --> 01:11:55,748
- Sim.
- A sério?
1027
01:11:57,627 --> 01:12:00,219
Sempre gostei de saber
quem compra isto.
1028
01:12:01,189 --> 01:12:04,003
O bonitão do bar compra, é claro!
1029
01:12:04,003 --> 01:12:06,524
- Jacob.
- És o Jacob. Desculpa.
1030
01:12:07,959 --> 01:12:09,881
Desculpa.
Podes continuar.
1031
01:12:29,462 --> 01:12:34,671
Tens uma daquelas cadeiras
de massagem ridículas?
1032
01:12:38,507 --> 01:12:39,931
- Tens?
- Não.
1033
01:12:39,931 --> 01:12:41,948
- Tens sim.
- Sim, tenho.
1034
01:12:41,948 --> 01:12:44,479
Tenho, tenho mesmo.
1035
01:12:44,479 --> 01:12:46,929
"Quem comprava aquilo?"
Eu.
1036
01:12:46,929 --> 01:12:49,216
- Quanto custou?
- Cinco mil dólares.
1037
01:12:50,475 --> 01:12:52,218
Pergunta quantas vezes já a usei.
1038
01:12:52,218 --> 01:12:54,249
- Quantas?
- Duas vezes.
1039
01:12:54,991 --> 01:12:58,554
- Dois mil e quinhentos dólares por uma massagem.
- Foram duas.
1040
01:12:58,554 --> 01:13:02,022
- Onde está?
- Na garagem.
1041
01:13:02,668 --> 01:13:04,671
Posso experimentar
a cadeira de massagem?
1042
01:13:09,402 --> 01:13:11,205
Detesto.
1043
01:13:11,943 --> 01:13:15,672
Compro naqueles canais de TV.
Sou viciado nisso.
1044
01:13:15,672 --> 01:13:17,437
- Tens uma centrifugadora?
- Sim.
1045
01:13:17,437 --> 01:13:20,508
- Tens a faca que corta tudo?
- Sim!
1046
01:13:20,508 --> 01:13:22,412
- Que mais tens?
- Uma colecção de mascotes.
1047
01:13:22,412 --> 01:13:24,679
- Uma colecção de mascotes? Não tens nada.
- Tenho.
1048
01:13:24,679 --> 01:13:27,022
Tenho a colecção completa.
Uma para cada estado.
1049
01:13:27,022 --> 01:13:30,001
- Cinquenta mascotes?
- Sim. Também são porta-moedas.
1050
01:13:30,001 --> 01:13:33,007
- Passas noites acordado.
- Sou muito infeliz.
1051
01:13:34,309 --> 01:13:37,960
Tento comprar a felicidade,
mas não tem resultado.
1052
01:13:37,960 --> 01:13:40,121
- O teu sorriso...
- É um pouco ousado.
1053
01:13:40,121 --> 01:13:44,734
Já venci um concurso de soletrar
e o meu pai chorou.
1054
01:13:44,734 --> 01:13:47,048
A sério? Que fixe.
1055
01:13:47,048 --> 01:13:49,701
- Com qual palavra venceste?
- Foi tão estúpido...
1056
01:13:49,701 --> 01:13:52,106
Dorme com um bom
copo de café.
1057
01:13:53,004 --> 01:13:55,556
Achas que o café
não combina com o sono?
1058
01:13:55,556 --> 01:13:59,527
Se for descafeinado,
não há problemas.
1059
01:13:59,527 --> 01:14:01,814
E o sabor é o mesmo.
1060
01:14:01,814 --> 01:14:07,217
Tens aquele molde?
Aquele molde para bolos?
1061
01:14:07,217 --> 01:14:11,727
Só tenho calças para salientar a barriga da perna.
Calças para salientar a barriga da perna.
1062
01:14:18,682 --> 01:14:20,485
Oh meu Deus!
1063
01:14:23,202 --> 01:14:25,787
Podes-me fazer um favor?
1064
01:14:25,787 --> 01:14:27,592
- O quê?
- Faz-me essa gentileza.
1065
01:14:28,825 --> 01:14:34,235
Podes-me perguntar
algo pessoal?
1066
01:14:34,859 --> 01:14:37,375
Está bem. Pergunto.
Mas depois fodemos.
1067
01:14:37,375 --> 01:14:40,748
- Está bem!
- Como é a tua mãe?
1068
01:14:40,748 --> 01:14:45,698
A minha mãe é muito bonita.
1069
01:14:47,767 --> 01:14:52,078
Muito volúvel, inteligente...
1070
01:14:52,078 --> 01:14:53,972
Fria.
1071
01:14:53,972 --> 01:14:55,776
E o teu pai?
1072
01:14:58,589 --> 01:15:01,168
Morreu há muito tempo.
1073
01:15:02,900 --> 01:15:06,897
Era muito simpático.
Até era simpático demais.
1074
01:15:09,423 --> 01:15:12,131
Era um empresário
muito bem sucedido.
1075
01:15:12,131 --> 01:15:17,239
Deixou-me muito dinheiro,
por isso é que tenho isto tudo.
1076
01:15:17,239 --> 01:15:20,260
Mas ele era simpático para mim.
1077
01:15:20,260 --> 01:15:23,774
Simpático demais, muito sensível.
1078
01:15:23,774 --> 01:15:29,294
Então e ele não aguentava
a minha mãe...
1079
01:16:01,994 --> 01:16:05,826
Jacob, é o Cal. Onde estás?
1080
01:16:05,826 --> 01:16:09,655
Lembras-te da primeira mulher
que engatei? A professora?
1081
01:16:09,655 --> 01:16:11,649
Bem, lamento por te ter dito...
1082
01:16:11,649 --> 01:16:15,298
Já há uma semana que não nos
falamos. Devo preocupar-me?
1083
01:16:15,298 --> 01:16:18,700
Estou a imaginar-te a seres
sufocado por imensas mulheres.
1084
01:16:18,700 --> 01:16:21,432
Olá, sou eu de novo.
1085
01:16:22,087 --> 01:16:24,896
Deixei umas cem mensagens.
1086
01:16:27,104 --> 01:16:30,966
Olha, se isto é algum truque,
não estou a perceber.
1087
01:16:31,567 --> 01:16:34,018
Liga-me, por favor.
1088
01:16:57,586 --> 01:17:00,704
- Já foste a St. Louis?
- Não, nunca.
1089
01:17:00,704 --> 01:17:04,867
Eu estava cansado
de jogar pela equipa de lá,
1090
01:17:04,867 --> 01:17:08,564
e não conseguia atingir a bola,
então mudei de profissão.
1091
01:17:08,564 --> 01:17:11,514
- E tornaste-te num contabilista...
- Exactamente.
1092
01:17:11,514 --> 01:17:14,476
O dinheiro é pouco,
mas pelo menos dá para viajar.
1093
01:17:14,476 --> 01:17:17,205
Eu queria ser bailarina.
1094
01:17:17,205 --> 01:17:20,360
A sério? O que as mulheres
gostam no ballet?
1095
01:17:20,360 --> 01:17:25,355
Comecei a fazer ballet,
mas não tinha muito treino.
1096
01:17:25,355 --> 01:17:28,789
Nunca tinha feito uma aula,
1097
01:17:28,789 --> 01:17:32,186
nem nunca tinha visto ballet.
1098
01:17:32,186 --> 01:17:34,815
Nunca assististe a um ballet?
1099
01:17:35,718 --> 01:17:38,643
Uau. Adorava levar-te ao ballet.
1100
01:17:38,643 --> 01:17:40,103
Gostas de ballet?
1101
01:17:40,103 --> 01:17:43,448
Não, adorava deixar-te lá
1102
01:17:43,448 --> 01:17:46,793
e depois voltar para te buscar
para sairmos.
1103
01:17:46,793 --> 01:17:49,013
Já percebi.
1104
01:17:52,853 --> 01:17:54,791
Bem, a noite foi divertida.
1105
01:17:55,773 --> 01:17:58,670
Gostas de sushi?
Conheço um óptimo restaurante.
1106
01:17:58,670 --> 01:18:00,354
Eu não como sushi.
1107
01:18:00,354 --> 01:18:02,815
Eu também odeio sushi.
1108
01:18:12,756 --> 01:18:18,512
Olá, Jess. Este é meu colega de
trabalho, David, e é contabilista.
1109
01:18:18,512 --> 01:18:21,362
Esta é a Jessica, a minha ama.
1110
01:18:23,986 --> 01:18:27,979
Então, parece que está tudo bem.
Óptimo.
1111
01:18:27,979 --> 01:18:28,699
Óptimo.
1112
01:18:33,140 --> 01:18:36,392
- Vejo-te no trabalho.
- Sim, até lá.
1113
01:18:40,907 --> 01:18:42,655
Então, como foi o jantar?
1114
01:18:42,655 --> 01:18:44,901
Foi um jantar de trabalho.
1115
01:18:44,901 --> 01:18:47,790
- O seu vestido é lindo.
- Obrigada.
1116
01:18:47,790 --> 01:18:49,400
Quanto é que eu te devo?
1117
01:18:49,400 --> 01:18:52,157
Sabia que os seus filhos,
dos que eu cuido,
1118
01:18:52,157 --> 01:18:57,196
são os únicos que acordam
para ver o pai chegar?
1119
01:18:57,196 --> 01:19:02,163
Eles fazem de tudo
para ficar acordados.
1120
01:19:02,163 --> 01:19:03,831
Não me leve a mal.
1121
01:19:03,831 --> 01:19:08,918
Eles ficam muito felizes
também quando você chega,
1122
01:19:08,918 --> 01:19:12,863
mas não tanto
quando é o pai a chegar.
1123
01:19:15,395 --> 01:19:18,361
Querida, do que
estás a falar?
1124
01:19:18,361 --> 01:19:21,356
- Nada, é uma loucura.
- Jessica, o que...
1125
01:19:21,356 --> 01:19:23,836
Não quero o seu dinheiro sujo!
1126
01:19:23,836 --> 01:19:27,564
Querida, qual é o problema?
1127
01:19:29,593 --> 01:19:32,702
Dinheiro sujo?
1128
01:21:29,367 --> 01:21:31,346
Crianças!
1129
01:21:33,068 --> 01:21:36,187
Crianças, gelado!
1130
01:21:42,436 --> 01:21:44,335
Calma!
1131
01:21:45,744 --> 01:21:47,845
Eu sabia!
1132
01:22:03,354 --> 01:22:04,074
Merda!
1133
01:22:18,709 --> 01:22:21,588
- Olá, Cal.
- Olá.
1134
01:22:24,883 --> 01:22:26,687
Então...
1135
01:22:27,847 --> 01:22:30,295
Só estou a ligar
1136
01:22:31,572 --> 01:22:36,836
porque estou na cave, a
tentar ligar o aquecedor.
1137
01:22:38,738 --> 01:22:42,533
Mas o piloto apagou,
e não consegui acender.
1138
01:22:43,435 --> 01:22:45,521
Desculpa incomodar-te.
1139
01:22:45,521 --> 01:22:48,924
Não, está tudo bem.
Liga-me...
1140
01:22:49,907 --> 01:22:52,630
Fico feliz
por teres ligado.
1141
01:22:52,630 --> 01:22:55,471
- Vou ajudar-te.
- Certo.
1142
01:22:55,904 --> 01:23:00,349
Certo, tem uma porta cinza.
Estás a ver?
1143
01:23:00,349 --> 01:23:03,404
- Estou.
- Abra-a.
1144
01:23:04,700 --> 01:23:08,059
- Certo.
- Tens um botão vermelho.
1145
01:23:08,059 --> 01:23:10,954
Está escrito "clique" nele.
1146
01:23:11,521 --> 01:23:16,180
Então carrega
e vira para a direita.
1147
01:23:16,180 --> 01:23:18,113
Consegui.
1148
01:23:18,113 --> 01:23:20,550
Agora é só colocar
o fósforo.
1149
01:23:22,201 --> 01:23:23,041
Pronto.
1150
01:23:24,995 --> 01:23:28,766
Agora é só fechar a porta cinza
e está pronto.
1151
01:23:35,054 --> 01:23:38,043
Obrigada pela ajuda, Cal.
1152
01:23:38,043 --> 01:23:41,572
Sabes, liga sempre
que precisares...
1153
01:23:43,026 --> 01:23:43,746
Claro.
1154
01:23:47,608 --> 01:23:49,503
Claro.
1155
01:23:49,503 --> 01:23:52,123
Falo contigo depois.
1156
01:23:52,123 --> 01:23:53,985
Sim.
1157
01:23:55,775 --> 01:23:59,902
- Obrigada de novo.
- Foi um prazer.
1158
01:24:02,885 --> 01:24:05,199
Não quero que expludas com a casa.
1159
01:24:07,598 --> 01:24:10,138
- Adeus.
- Adeus.
1160
01:24:28,490 --> 01:24:30,432
Pai, podemos ir
ao McDonalds?
1161
01:24:30,432 --> 01:24:32,270
- Não.
- Porquê?
1162
01:24:33,542 --> 01:24:35,057
Vejam só.
1163
01:24:35,057 --> 01:24:37,524
Eles só tocam no rádio
porque são viciantes.
1164
01:24:37,524 --> 01:24:39,243
- Aqui está, senhor.
- Obrigado.
1165
01:24:39,243 --> 01:24:41,578
São tamanho normal?
1166
01:24:41,578 --> 01:24:44,359
Sim, 2,4m por 1,3m,
com 22cm de espessura.
1167
01:24:44,359 --> 01:24:46,199
É para a minha esposa.
1168
01:24:48,094 --> 01:24:50,389
- Olá, Cal.
- Olá, Bernie.
1169
01:24:50,389 --> 01:24:52,524
- Olá, Sr. Bernie.
- Olá. Como estás?
1170
01:24:52,524 --> 01:24:55,532
Bem. Adorava conversar,
mas vou fazer algo em casa.
1171
01:24:55,532 --> 01:24:59,606
Estou com pressa.
Obrigado pela Água de colónia.
1172
01:24:59,606 --> 01:25:01,498
Sabe se isto é tingido?
1173
01:25:02,540 --> 01:25:05,213
- Estou?
- Cal, é o Jacob.
1174
01:25:05,213 --> 01:25:06,997
Meu Deus! Ele está vivo!
1175
01:25:06,997 --> 01:25:09,070
Desculpa por te
ter abandonado.
1176
01:25:09,070 --> 01:25:11,966
Deixaste-me
quando eu mais precisava.
1177
01:25:11,966 --> 01:25:15,698
Bem, estou com um
pequeno problema.
1178
01:25:15,698 --> 01:25:18,041
Um deslize.
1179
01:25:18,041 --> 01:25:20,126
Não sabia para quem ligar.
1180
01:25:20,126 --> 01:25:22,208
- Conheci uma miúda.
- A sério?
1181
01:25:22,208 --> 01:25:25,486
Estou a passar muito tempo
com ela, e ela mudou tudo.
1182
01:25:25,486 --> 01:25:27,988
Ela mudou tudo?
Não me gozes!
1183
01:25:27,988 --> 01:25:30,225
Tanto que vou conhecer
a mãe dela.
1184
01:25:30,225 --> 01:25:33,825
Mãe e filha, isso é demasiada
areia até para ti.
1185
01:25:33,825 --> 01:25:35,602
Qual é o teu problema?
1186
01:25:35,602 --> 01:25:37,718
Não sei o que fazer.
Preciso de conselhos.
1187
01:25:37,718 --> 01:25:41,788
Sabias que podes precisar de
responder a coisas pessoais sobre ti?
1188
01:25:41,788 --> 01:25:45,400
Precisas de sorrir muito, ser
charmoso. Não sejas tu mesmo.
1189
01:25:45,400 --> 01:25:47,631
Esse é o conselho?
1190
01:25:47,631 --> 01:25:50,215
Obrigado por nada.
1191
01:25:50,215 --> 01:25:52,053
Queres...
1192
01:25:52,463 --> 01:25:54,872
Queres tomar uma cerveja
na semana que vem?
1193
01:25:54,872 --> 01:25:56,632
Tens o meu número.
1194
01:25:56,632 --> 01:25:59,340
E não te preocupes com o dia de hoje.
Vai correr tudo bem.
1195
01:25:59,340 --> 01:26:01,851
- Tudo de bom para ti.
- Até logo, amigo.
1196
01:26:03,137 --> 01:26:05,405
Tens de consertar o nariz.
1197
01:26:07,445 --> 01:26:09,399
- Vamos.
- Está bem.
1198
01:26:32,989 --> 01:26:34,792
"vagi..na".
1199
01:27:20,808 --> 01:27:23,104
Não, não, não!
1200
01:27:23,104 --> 01:27:26,606
- Pai, paizinho!
- Deixa-o ir!
1201
01:27:26,606 --> 01:27:30,199
O que vais fazer?
Não mexas aí!
1202
01:27:30,199 --> 01:27:32,869
Tu não vais!
1203
01:27:32,869 --> 01:27:34,950
Não te vou deixar sair!
1204
01:27:34,950 --> 01:27:38,049
Volta aqui!
1205
01:27:38,049 --> 01:27:40,875
Não! Não! Tu nunca mais
vais ver aquele homem.
1206
01:27:40,875 --> 01:27:43,301
- Não te metas!
- Não!
1207
01:27:43,301 --> 01:27:45,270
Aquele pervertido fez-te algo?
1208
01:27:45,270 --> 01:27:47,990
Olá, querido.
O que trazes vestido?
1209
01:27:47,990 --> 01:27:51,338
O pai está aqui.
Tenho que te vendar.
1210
01:27:51,338 --> 01:27:54,265
- Porquê? O que é que ele vai fazer?
- Entra.
1211
01:28:05,958 --> 01:28:07,761
Isto é mau! Péssimo!
1212
01:28:08,894 --> 01:28:12,590
- Vou precisar de limpar depois?
- Não te preocupes.
1213
01:28:12,590 --> 01:28:15,291
- Querido, eu não consigo ver.
- Eu seguro-te.
1214
01:28:15,291 --> 01:28:18,731
Estamos quase a chegar.
Mais um degrau.
1215
01:28:18,731 --> 01:28:21,963
Mais três, pronto.
Acabaram-se os degraus.
1216
01:28:22,574 --> 01:28:25,717
Relaxa. É o teu marido, e
não é a Al-Qaeda.
1217
01:28:25,717 --> 01:28:28,691
- Olá, Em.
- Olá, posso tirar isto?
1218
01:28:28,691 --> 01:28:30,555
Ainda não.
1219
01:28:30,555 --> 01:28:33,699
O que é isto? Eu ouvi-te.
1220
01:28:33,699 --> 01:28:35,538
Liga.
1221
01:28:38,372 --> 01:28:40,191
Posso ter a vossa atenção?
1222
01:28:43,724 --> 01:28:48,531
Há muitos anos, no corredor
da escola Woodside,
1223
01:28:48,531 --> 01:28:52,405
Cal Weaver viu Emily Boyle
pela primeira vez.
1224
01:28:52,405 --> 01:28:56,088
Cal, vais mesmo fazer isto
na frente das crianças?
1225
01:28:56,088 --> 01:28:59,419
Se algo correr mal, subimos
e metemos o som da TV no máximo.
1226
01:29:00,241 --> 01:29:03,492
Pronto. Vamos esperar pela
tua filha.
1227
01:29:03,492 --> 01:29:06,322
- Ela está aqui.
- A outra filha.
1228
01:29:06,322 --> 01:29:07,924
- Olá?
- Nanna!
1229
01:29:07,924 --> 01:29:11,431
- Olá, pessoal!
- Olá, querida.
1230
01:29:11,431 --> 01:29:13,198
O que se passa?
1231
01:29:13,198 --> 01:29:16,093
Sei lá, um jogo.
Ele não me deixa tirar a venda.
1232
01:29:16,093 --> 01:29:18,185
- Cal?
- É ele?
1233
01:29:18,185 --> 01:29:20,812
- O que fazes aqui?
- O que é que tu fazes aqui?
1234
01:29:20,812 --> 01:29:23,763
- Vocês conhecem-se?
- O que está a acontecer?
1235
01:29:23,763 --> 01:29:25,622
- O que é que ele faz aqui?
- Olá, Nanna.
1236
01:29:25,622 --> 01:29:27,804
- Olá, Robbie.
- Olá, Nanna.
1237
01:29:27,804 --> 01:29:29,312
Olá, linda.
1238
01:29:29,312 --> 01:29:32,669
Jacob, é um prazer conhecer-te.
Ouvi óptimas coisas da Nanna.
1239
01:29:32,669 --> 01:29:35,984
- Quem é a Nanna?
- É meu apelido de criança.
1240
01:29:35,984 --> 01:29:37,514
Como é que conheces
o meu pai?
1241
01:29:37,514 --> 01:29:39,705
Não digas a minha idade a ele.
1242
01:29:39,705 --> 01:29:43,047
Bem, não estou a perceber
o que está a acontecer.
1243
01:29:43,047 --> 01:29:45,864
Pai, este é o Jacob,
o meu namorado.
1244
01:29:45,864 --> 01:29:47,388
Não é, não.
1245
01:29:47,388 --> 01:29:50,268
- Queria que os conhecessem.
- Não, não, não!
1246
01:29:50,268 --> 01:29:53,057
Eu quero vê-lo.
Posso tirar isto?
1247
01:29:53,057 --> 01:29:56,334
Cal, o que estás a fazer
com uma filha crescida?
1248
01:29:56,334 --> 01:29:58,892
Eu tinha 17 anos,
por isso nós casamos cedo.
1249
01:29:58,892 --> 01:30:00,521
Devias ter-me contado.
1250
01:30:00,521 --> 01:30:02,719
Não me deixavas falar
sobre os meus filhos.
1251
01:30:02,719 --> 01:30:05,703
- Vou ver televisão.
- Tudo bem, podes ir ver.
1252
01:30:05,703 --> 01:30:07,768
- Posso ir?
- Não.
1253
01:30:07,768 --> 01:30:12,236
- Vocês conhecem-se mesmo, não é?
- Que se lixe, isto é ridículo!
1254
01:30:12,236 --> 01:30:15,010
- Querida, ele é mesmo lindo.
- Não é, não!
1255
01:30:15,010 --> 01:30:18,116
Obrigado. E você
é mesmo a mãe dela?
1256
01:30:18,116 --> 01:30:21,683
Deixem-me ver se entendo.
Vocês são um casal?
1257
01:30:21,683 --> 01:30:23,706
- Estão juntos?
- Estamos.
1258
01:30:23,706 --> 01:30:25,455
Nem pensar, acabem agora!
1259
01:30:25,455 --> 01:30:27,762
- Pai?
- Não o chames assim.
1260
01:30:27,762 --> 01:30:30,324
- Cal, isso não vai acontecer.
- Então vou acabar contigo!
1261
01:30:30,324 --> 01:30:31,751
- Pai!
- Cal?
1262
01:30:31,751 --> 01:30:33,194
- Cal.
- Jessica?
1263
01:30:33,194 --> 01:30:34,659
Bernie?
1264
01:30:34,659 --> 01:30:36,505
Pai, não!
1265
01:30:36,814 --> 01:30:40,236
Ela era a tua ama!
1266
01:30:40,236 --> 01:30:42,687
- Ela só tem dezassete anos!
- Pai!
1267
01:30:42,687 --> 01:30:44,526
- Do que estás a falar?
- Meu Deus!
1268
01:30:45,679 --> 01:30:48,004
- Meu Deus!
- Pai!
1269
01:30:54,010 --> 01:30:57,127
Ele não fez nada,
nem sabe de nada.
1270
01:30:57,127 --> 01:30:59,474
Não sei o quê?
1271
01:30:59,474 --> 01:31:01,987
Isto é alguma partida?
Estou perdida.
1272
01:31:04,964 --> 01:31:08,196
Pai, ele nem sabe que o amo!
1273
01:31:08,196 --> 01:31:10,113
- Amas quem?
- A ele.
1274
01:31:10,113 --> 01:31:12,202
- Apontaste para mim?
- Apontaste para ele?
1275
01:31:12,202 --> 01:31:14,204
Para ele?
1276
01:31:14,204 --> 01:31:17,436
Espera, o meu pai é o homem
mais velho por quem ficaste apanhada?
1277
01:31:17,436 --> 01:31:20,306
- Eu sabia!
- Ele nem sabe das fotos pornográficas.
1278
01:31:20,306 --> 01:31:22,145
- O quê?
- Jessica!
1279
01:31:22,145 --> 01:31:24,166
Fotos pornográficas? A sério?
1280
01:31:24,166 --> 01:31:26,522
Vou-te bater até te cair o cérebro.
1281
01:31:26,522 --> 01:31:28,361
Espera, dá-me um tempo!
1282
01:31:28,361 --> 01:31:31,530
- Mas eu amo-a.
- Amas a Jessica?
1283
01:31:31,530 --> 01:31:33,347
Com licença, Emily.
1284
01:31:33,347 --> 01:31:36,076
Deixaste a tua camisola
no meu carro.
1285
01:31:36,076 --> 01:31:38,276
- Quem és tu?
- David Lindhagen.
1286
01:31:39,744 --> 01:31:42,058
- David Lindhagen?
- David Lindhagen.
1287
01:31:43,055 --> 01:31:44,618
Está bem.
1288
01:31:44,618 --> 01:31:47,129
- Isto é uma má altura?
- Sim.
1289
01:31:48,038 --> 01:31:49,416
Jacob!
1290
01:31:49,416 --> 01:31:52,168
Sabes quanta dor
causaste ao meu amigo?
1291
01:31:52,168 --> 01:31:54,601
Estás apanhado pela minha filha?
1292
01:31:54,601 --> 01:31:56,717
Fica longe da minha filha!
1293
01:31:56,717 --> 01:31:59,177
Ela nem sabe quem tu és!
1294
01:31:59,177 --> 01:32:01,342
Meu Deus!
Porque me estão a agarrar?
1295
01:32:03,574 --> 01:32:05,771
Vá lá!
1296
01:32:09,203 --> 01:32:11,007
Meu Deus...
1297
01:32:14,422 --> 01:32:15,988
Então...
1298
01:32:15,988 --> 01:32:18,267
Quem aqui é o "Lindhagan"?
1299
01:32:18,267 --> 01:32:20,256
- Lindhagen.
- Lindhagen.
1300
01:32:20,256 --> 01:32:24,511
- Vou libertar-vos.
- Obrigado, senhor polícia.
1301
01:32:25,488 --> 01:32:28,963
Mas acalmem-se.
Toda a gente discute,
1302
01:32:28,963 --> 01:32:30,904
mas façam isto, dentro de casa.
1303
01:32:30,904 --> 01:32:33,309
Em família, está bem?
1304
01:32:34,571 --> 01:32:36,668
Vou matar-te.
1305
01:32:46,481 --> 01:32:47,867
Vamos.
1306
01:32:47,867 --> 01:32:49,658
- Pai.
- Já.
1307
01:32:49,658 --> 01:32:52,282
- Pai.
- Já!
1308
01:33:23,302 --> 01:33:26,449
Cal, então...
1309
01:33:26,936 --> 01:33:28,740
Querida,
1310
01:33:30,507 --> 01:33:34,392
este gajo é um traste,
um amante de mulheres...
1311
01:33:34,392 --> 01:33:37,333
- Que ironia!
- Com licença!
1312
01:33:40,901 --> 01:33:43,497
Eu conheço-o, eu vi-o em acção.
1313
01:33:43,497 --> 01:33:46,272
E não vais mais vê-lo nunca mais.
1314
01:33:46,272 --> 01:33:48,277
Pai, não vou parar
de namorar com ele.
1315
01:33:48,277 --> 01:33:51,850
Então não temos mais nada para falar.
1316
01:33:54,705 --> 01:33:56,805
- Cal, tu...
- Sai da minha casa.
1317
01:33:56,805 --> 01:34:01,344
- Esta não é a tua casa!
- Pois, tu asseguraste-te disso!
1318
01:34:15,223 --> 01:34:17,916
- Adeus, Nanna.
- Adeus, docinho.
1319
01:34:29,184 --> 01:34:31,179
Ela é toda tua, David.
1320
01:34:31,680 --> 01:34:33,747
Fantástico.
1321
01:34:33,747 --> 01:34:34,467
Óptimo.
1322
01:34:43,523 --> 01:34:46,120
Acerto ou vou para casa, não é?
1323
01:34:47,578 --> 01:34:50,006
Vai para casa, pai.
1324
01:35:25,054 --> 01:35:27,952
DESEJA ELIMINAR O CONTACTO?
1325
01:35:46,506 --> 01:35:48,502
- Viste o teu horóscopo?
- O quê?
1326
01:35:48,502 --> 01:35:51,207
Está escrito "liga para o teu pai."
1327
01:35:51,207 --> 01:35:53,698
Não, está escrito:
"Vamos dormir."
1328
01:35:53,698 --> 01:35:55,330
Não diz nada.
1329
01:35:55,330 --> 01:35:57,777
Não lhe vou ligar.
1330
01:36:37,750 --> 01:36:39,573
Quer mais uma?
1331
01:36:40,493 --> 01:36:43,039
- Que horas são?
- 2h30...
1332
01:36:43,812 --> 01:36:45,850
da tarde.
1333
01:36:45,850 --> 01:36:49,804
Só 2h30 já era suficiente,
mas obrigado pelo tom de voz,
1334
01:36:49,804 --> 01:36:52,205
empregada de cocktails.
1335
01:36:52,205 --> 01:36:54,189
Peço desculpa.
1336
01:36:55,517 --> 01:36:57,892
Lamento se fui um idiota.
1337
01:37:00,226 --> 01:37:02,692
Bela roupa.
1338
01:37:06,503 --> 01:37:08,674
O que queres?
1339
01:37:08,674 --> 01:37:12,462
- Posso-me sentar?
- Sei lá, podes?
1340
01:37:12,462 --> 01:37:16,300
Vamos conversar como adultos?
1341
01:37:27,100 --> 01:37:29,797
Eu gostava muito de conversar.
1342
01:37:29,797 --> 01:37:32,390
Ainda estás com a minha filha?
1343
01:37:33,107 --> 01:37:36,435
- Estou.
- Então não tenho nada para te dizer.
1344
01:37:37,761 --> 01:37:39,928
Tens passado
muito tempo aqui?
1345
01:37:39,928 --> 01:37:42,096
Às vezes.
1346
01:37:43,816 --> 01:37:45,345
Tens faltado muito
ao trabalho?
1347
01:37:45,345 --> 01:37:50,286
Tenho muitos dias de folga.
Sabes de uma coisa? Tens muita lata...
1348
01:38:00,534 --> 01:38:04,379
- Não vais beber?
- Não, ela deve ter cuspido.
1349
01:38:08,066 --> 01:38:09,766
Os teus filhos sentem
a tua falta.
1350
01:38:09,766 --> 01:38:12,842
Tens estado com eles?
Óptimo.
1351
01:38:12,842 --> 01:38:16,405
Ensina o Robbie como tratar as
mulheres como se fossem um objecto.
1352
01:38:18,559 --> 01:38:22,759
Ele vai passar para o 8º ano
na semana que vem.
1353
01:38:23,443 --> 01:38:26,760
- Vais?
- Claro que vou.
1354
01:38:26,760 --> 01:38:30,794
Não sabia, já que não tens estado por perto.
1355
01:38:30,794 --> 01:38:33,663
Eu não estou por perto?
1356
01:38:33,663 --> 01:38:35,809
Ele não é meu maior fã
neste momento,
1357
01:38:35,809 --> 01:38:37,388
ele acha que lhe
roubei a alma-gémea.
1358
01:38:37,388 --> 01:38:38,960
- Ele idolatra-te.
- Pois!
1359
01:38:38,960 --> 01:38:40,360
Acabaram os conselhos de pai?
1360
01:38:40,360 --> 01:38:42,775
Estou apaixonado por ela.
1361
01:38:44,910 --> 01:38:46,931
Eu amo-a.
1362
01:38:47,936 --> 01:38:51,283
Não sabia o que estava
a fazer antes disto,
1363
01:38:51,283 --> 01:38:56,193
e não sei o que fazer agora.
Não consigo parar com isto.
1364
01:38:56,193 --> 01:38:57,153
- Ai não?
- Não.
1365
01:38:58,978 --> 01:39:00,781
- Amas a Hannah?
- Amo.
1366
01:39:00,781 --> 01:39:04,606
Então diz-me o quanto a amas.
1367
01:39:04,606 --> 01:39:09,292
É que... Não era algo
que eu queria.
1368
01:39:09,292 --> 01:39:11,875
Olhava para pessoas
apaixonadas
1369
01:39:11,875 --> 01:39:14,781
e achava que o comportamento
deles
1370
01:39:14,781 --> 01:39:19,429
e tudo que faziam
era patético.
1371
01:39:19,429 --> 01:39:22,961
Passei muito tempo contigo,
tentar deixa-te igual a mim,
1372
01:39:22,961 --> 01:39:26,079
mas, no fim, quero ser...
1373
01:39:30,172 --> 01:39:34,237
Preciso dessa bebida.
Vais-me deixar fazer isto?
1374
01:39:39,197 --> 01:39:42,360
Tive a Hannah aos dezassete anos.
1375
01:39:42,945 --> 01:39:45,740
Ensinei-a a andar de bicicleta.
1376
01:39:46,710 --> 01:39:49,317
Ensinei-a a conduzir um carro...
1377
01:39:49,317 --> 01:39:52,568
Estou feliz por ti,
1378
01:39:52,568 --> 01:39:55,784
por teres mudado.
1379
01:39:56,574 --> 01:40:01,495
Acho incrível seres
uma melhor pessoa.
1380
01:40:02,793 --> 01:40:07,667
Mas já vi muita coisa,
sei de muita coisa.
1381
01:40:08,438 --> 01:40:09,278
Eu sei!
1382
01:40:11,365 --> 01:40:15,530
E a Hannah é boa
demais para ti.
1383
01:40:15,530 --> 01:40:18,262
Concordo.
1384
01:40:21,190 --> 01:40:24,620
Nunca terás
a minha aprovação.
1385
01:40:33,923 --> 01:40:36,603
És um bom pai, Cal.
1386
01:40:50,240 --> 01:40:53,814
Sim... A empregada cuspiu.
1387
01:40:54,428 --> 01:40:57,743
Pessoal, prestem atenção.
Não furem a fila.
1388
01:40:57,743 --> 01:41:01,142
Prefiro que todos fiquem
na mesma posição.
1389
01:41:01,142 --> 01:41:04,079
Pessoal, arranjem as gravatas.
1390
01:41:58,537 --> 01:42:01,154
- Mais perto?
- Aí está bem.
1391
01:42:08,309 --> 01:42:13,493
Boa tarde. Bem-vindos,
pais, famílias e amigos.
1392
01:42:13,493 --> 01:42:18,049
Estamos felizes por tê-los aqui
para comemorar esta graduação.
1393
01:42:18,049 --> 01:42:22,734
Agora, para apresentar
o nosso primeiro orador,
1394
01:42:22,734 --> 01:42:26,103
com vocês, Kate Taferty.
1395
01:42:29,353 --> 01:42:31,239
Ela é bonita.
1396
01:42:34,178 --> 01:42:38,987
O nosso primeiro orador
não é só o melhor da turma,
1397
01:42:38,987 --> 01:42:40,187
mas também,
1398
01:42:43,487 --> 01:42:46,712
um dos jovens
mais energéticos
1399
01:42:46,712 --> 01:42:49,936
que já tive o
prazer de ensinar.
1400
01:42:49,936 --> 01:42:54,517
Senhoras e senhores,
Robbie Weaver.
1401
01:43:06,587 --> 01:43:10,101
Bem-vinda, turma de 2011.
1402
01:43:10,101 --> 01:43:13,347
O nosso tempo no ensino
fundamental acabou.
1403
01:43:13,347 --> 01:43:17,148
Não podemos combater mais,
estamos a envelhecer.
1404
01:43:22,547 --> 01:43:25,903
Durante toda a minha vida,
quis crescer.
1405
01:43:26,382 --> 01:43:29,013
Queria crescer,
para que me levassem a sério.
1406
01:43:29,013 --> 01:43:32,682
Tudo parecia muito fácil,
1407
01:43:33,320 --> 01:43:37,383
crescer, arranjar um emprego,
casar-me...
1408
01:43:38,457 --> 01:43:42,418
Mas é tudo mentira.
1409
01:43:42,967 --> 01:43:47,874
O amor é a maior mentira
de todas.
1410
01:43:49,606 --> 01:43:52,180
Eu estava apaixonado.
1411
01:43:52,180 --> 01:43:57,130
Talvez vocês se riam
só por eu ter treze anos,
1412
01:43:58,218 --> 01:44:00,968
mas, que se lixe, estava apaixonado.
1413
01:44:02,554 --> 01:44:05,325
E pensava e acreditava
1414
01:44:05,325 --> 01:44:09,784
que havia uma
alma-gémea para todos.
1415
01:44:10,313 --> 01:44:14,085
E se lutar o suficiente por ela,
1416
01:44:14,085 --> 01:44:16,899
acabaria por dar certo.
1417
01:44:16,899 --> 01:44:20,044
Parecia suficiente para mim
quando era mais novo,
1418
01:44:20,044 --> 01:44:22,378
mas não é assim
que funciona.
1419
01:44:23,553 --> 01:44:26,825
Não existe nenhuma alma-gémea...
1420
01:44:26,825 --> 01:44:28,629
Pára!
1421
01:44:34,708 --> 01:44:36,511
Merda...
1422
01:44:39,029 --> 01:44:40,832
Com licença.
1423
01:44:42,510 --> 01:44:44,313
Com licença.
1424
01:44:52,538 --> 01:44:55,446
Meu Deus, meu Deus...
1425
01:44:55,446 --> 01:44:57,566
O que estás a fazer?
1426
01:44:57,566 --> 01:44:59,519
O que estás tu a fazer?
1427
01:44:59,519 --> 01:45:01,467
Perdi-me...
1428
01:45:04,179 --> 01:45:05,983
Eu...
1429
01:45:13,409 --> 01:45:16,742
Bem, é o seguinte...
1430
01:45:16,742 --> 01:45:19,684
O discurso do meu filho é horrível.
1431
01:45:20,625 --> 01:45:22,811
Não foi uma piada.
1432
01:45:22,811 --> 01:45:28,419
Não sei onde ira chegar,
mas podemos concordar
1433
01:45:28,419 --> 01:45:33,123
que estava a ir numa
direcção depressiva.
1434
01:45:36,029 --> 01:45:39,541
O meu filho, ele não,
o meu filho de verdade,
1435
01:45:39,541 --> 01:45:42,279
acredita em gestos românticos.
1436
01:45:42,279 --> 01:45:48,303
Acredita na existência de almas-gémeas.
1437
01:45:49,124 --> 01:45:52,270
É fácil olhar
para alguém de treze anos
1438
01:45:52,270 --> 01:45:55,008
e dizer que ele não sabe
do que está a falar,
1439
01:45:55,008 --> 01:45:57,276
e que está errado.
1440
01:45:57,276 --> 01:45:59,773
Mas não tenho a certeza disso.
1441
01:46:03,195 --> 01:46:06,829
Eu conheci a minha alma-gémea
aos quinze anos de idade.
1442
01:46:06,829 --> 01:46:09,318
Fomos todos comer um gelado.
1443
01:46:09,318 --> 01:46:13,963
Depois de o meu pai começar
a gozar-me, como todos fazem,
1444
01:46:13,963 --> 01:46:17,258
eu disse-lhe que não
era nada de mais.
1445
01:46:17,258 --> 01:46:22,545
Que ia sair com várias miúdas.
1446
01:46:22,545 --> 01:46:27,094
Essa foi a primeira vez que lhe menti.
1447
01:46:29,570 --> 01:46:33,730
Conheci a minha alma-gémea
aos quinze anos, e amei-a
1448
01:46:34,474 --> 01:46:37,424
a cada minuto de cada dia,
1449
01:46:37,941 --> 01:46:42,311
desde da altura que lhe comprei
um gelado de chocolate.
1450
01:46:42,763 --> 01:46:47,764
Amei-a no nascimento
dos meus três filhos perfeitos.
1451
01:46:49,307 --> 01:46:51,985
E amei-a até quando a odiei.
1452
01:46:53,259 --> 01:46:56,356
Só os casais vão perceber esta.
1453
01:47:00,747 --> 01:47:03,835
Não sei se vai dar certo.
1454
01:47:04,817 --> 01:47:07,465
Não sei o que vai acontecer.
1455
01:47:08,722 --> 01:47:12,177
Desculpa, Robbie,
não te posso garantir nada.
1456
01:47:12,682 --> 01:47:18,036
Mas prometo que nunca vou deixar de tentar.
1457
01:47:19,161 --> 01:47:24,267
Porque quando se encontramos a
paixão, nunca devemos desistir.
1458
01:47:29,499 --> 01:47:32,753
Queres dizer alguma coisa?
1459
01:47:34,050 --> 01:47:36,328
Ainda te amo, Jessica!
1460
01:47:38,731 --> 01:47:41,260
E eu amo-te, Emily!
1461
01:47:42,199 --> 01:47:45,772
Amo-te desde a primeira vez que
trocaste a fralda da minha irmã.
1462
01:47:45,772 --> 01:47:49,338
Mesmo quando entraste
no meu quarto e eu estava...
1463
01:47:49,338 --> 01:47:51,787
Não, não.
1464
01:47:52,422 --> 01:47:54,368
Não tenho vergonha disso.
1465
01:47:54,368 --> 01:47:56,228
Pronto, está tudo bem.
1466
01:48:08,955 --> 01:48:12,786
Olá! Estou tão orgulhosa de ti!
1467
01:48:12,786 --> 01:48:15,104
Aí está ela.
A miúda perfeita.
1468
01:48:21,726 --> 01:48:23,899
Pronto...
1469
01:48:23,899 --> 01:48:28,709
Comprei uma arma num site estranho
1470
01:48:28,709 --> 01:48:31,606
e estou preparado a
disparar contra a tua cara.
1471
01:48:32,836 --> 01:48:34,985
Anda cá.
1472
01:48:41,361 --> 01:48:43,165
Cuida dela.
1473
01:48:47,254 --> 01:48:49,177
Isto vai ser divertido.
1474
01:48:49,177 --> 01:48:51,028
Sim, vai ser divertido.
1475
01:48:55,804 --> 01:49:00,040
- Vou falar com os meus amigos.
- Isso, vai lá. Não me importo.
1476
01:49:35,794 --> 01:49:39,796
- Estou feliz por teres vindo.
- Eu também.
1477
01:49:41,301 --> 01:49:43,976
És uma óptima ama.
1478
01:49:44,782 --> 01:49:47,465
Desculpa se te deixei
envergonhada.
1479
01:49:48,741 --> 01:49:50,219
Achei que não fosses desistir.
1480
01:49:50,219 --> 01:49:54,808
Não desisti.
Tu gostas do meu pai,
1481
01:49:54,808 --> 01:49:57,207
e daqui a alguns anos,
ficarei parecido a ele.
1482
01:49:57,207 --> 01:49:58,845
E então depois vou procurar-te.
1483
01:49:58,845 --> 01:50:00,894
Não é um mau plano.
1484
01:50:00,894 --> 01:50:02,214
Mas até lá,
1485
01:50:05,006 --> 01:50:09,336
toma um presente
para o ensino-médio.
1486
01:50:19,599 --> 01:50:21,912
Então...
1487
01:50:25,391 --> 01:50:27,635
Cuida de ti, Robbie.
1488
01:50:52,805 --> 01:50:54,923
Porra!
1489
01:51:03,750 --> 01:51:06,066
Ele parece estar feliz.
1490
01:51:08,248 --> 01:51:10,473
O odeio mesmo
aquele penteado.
1491
01:51:10,473 --> 01:51:13,547
Pois, parece um cão.
1492
01:51:27,775 --> 01:51:30,023
Foi um ano muito difícil.
1493
01:51:31,635 --> 01:51:33,574
Como assim?
1494
01:51:37,697 --> 01:51:40,322
Sim, tivemos alguns problemas...
1495
01:51:40,322 --> 01:51:43,105
Acho que...
1496
01:51:43,965 --> 01:51:47,606
O que eu quero
dizer é que...
1497
01:51:50,051 --> 01:51:52,791
Ainda fico feliz por me teres
dado aquele gelado.
1498
01:51:55,686 --> 01:51:57,579
Eu também.
1499
01:52:25,579 --> 01:52:28,180
Tradução e legendagem: Dallas & Mr. Scudester
1500
01:52:29,180 --> 01:52:32,180
Revisão: Mr. Scudester
1501
01:52:33,180 --> 01:52:36,180
Legendas Zone - melhor site de legendas em Portugal