1 00:00:50,167 --> 00:00:51,970 Estou tão satisfeito. 2 00:00:53,462 --> 00:00:55,970 Tinhas razão, eu não devia ter comido o pão todo. 3 00:00:57,219 --> 00:00:59,022 Queres dividir a sobremesa? 4 00:01:03,238 --> 00:01:05,068 Estás bem? Pareces distante. 5 00:01:05,068 --> 00:01:08,351 Sim, só estou a tentar pensar no que quero. 6 00:01:08,742 --> 00:01:11,503 Pois, eu também. E se falarmos ao mesmo tempo? 7 00:01:12,579 --> 00:01:13,909 Um, dois, três... 8 00:01:13,909 --> 00:01:15,883 - Quero o divórcio. - Crème brûlée. 9 00:01:24,200 --> 00:01:28,082 Amor, Estúpido e Louco 10 00:01:32,801 --> 00:01:34,604 Hora de dormir. 11 00:01:36,939 --> 00:01:38,699 Tudo bem, a culpa foi minha. 12 00:01:38,699 --> 00:01:41,018 Vamos para a cama antes que os teus pais voltem. 13 00:01:41,018 --> 00:01:44,585 Esses olhinhos comigo não funcionam. Vai escovar os dentes. 14 00:02:18,269 --> 00:02:20,072 Não vais dizer nada? 15 00:02:21,870 --> 00:02:26,348 25 anos de casamento, e não tens nada a dizer? 16 00:02:32,678 --> 00:02:34,413 Robbie? 17 00:02:34,413 --> 00:02:36,263 Robbie, viste os trabalhos de casa da Molly? 18 00:02:36,263 --> 00:02:37,566 Sai daqui! 19 00:02:37,566 --> 00:02:39,724 - Meu Deus! - Fecha a porta! 20 00:02:41,452 --> 00:02:44,999 Robbie, lamento. Não vi nada. 21 00:02:47,710 --> 00:02:49,513 Meu Deus! 22 00:02:52,109 --> 00:02:55,406 Não vais dizer nada e sabes que isso só me faz falar mais. 23 00:02:55,406 --> 00:02:58,389 E talvez isso seja bom. Talvez deva dizer-te... 24 00:02:58,389 --> 00:03:01,450 Talvez deva dizer-te que dormi com outra pessoa. 25 00:03:09,969 --> 00:03:12,889 Com o David Lindhagen, do trabalho. 26 00:03:12,889 --> 00:03:15,238 - Conheceste-o na festa de Natal... - Lisa... 27 00:03:15,498 --> 00:03:17,564 A última pessoa no mundo... 28 00:03:17,564 --> 00:03:19,930 Pára de falar, ou saio do carro. 29 00:03:19,930 --> 00:03:22,822 Acho que ao fazer isto mostra o quanto estamos distantes. 30 00:03:22,822 --> 00:03:25,522 - Pronto, então. - O quanto nós... Cal! 31 00:03:27,128 --> 00:03:28,931 Meu Deus, Cal! 32 00:03:37,329 --> 00:03:39,133 Estás bem? 33 00:03:40,699 --> 00:03:44,136 Saio hoje, não há culpados, por favor, pára de falar nisso. 34 00:03:47,022 --> 00:03:48,825 Está bem. 35 00:04:07,555 --> 00:04:09,358 Lamento por teres visto aquilo. 36 00:04:10,132 --> 00:04:12,082 Não, eu devia ter batido à porta. 37 00:04:20,426 --> 00:04:21,910 Só para que saibas... 38 00:04:21,910 --> 00:04:24,929 penso em ti quando o faço. - Robbie! 39 00:04:25,157 --> 00:04:28,438 - Olho para uma fotografia tua. - Pára. 40 00:04:30,350 --> 00:04:32,253 Amo-te, Jessica. 41 00:04:32,253 --> 00:04:35,427 Estou a implorar-te para parares. 42 00:04:35,427 --> 00:04:38,344 Sei que tens dezassete anos e eu acabei de fazer treze, 43 00:04:38,344 --> 00:04:42,751 a mesma idade do teu irmãozinho, mas acho que isso não importa. 44 00:04:42,751 --> 00:04:46,409 Está tudo bem porque acho que tu és a minha alma gémea. 45 00:04:47,566 --> 00:04:49,369 Está bem... 46 00:04:49,731 --> 00:04:51,603 - Escuta, Robbie... - Chegámos. 47 00:04:51,603 --> 00:04:53,603 - Merda. - Olá. 48 00:04:53,948 --> 00:04:55,362 Olá, Sr. e Sra. Weaver, 49 00:04:55,362 --> 00:04:57,676 como foi... Meu Deus, o que aconteceu? 50 00:04:57,907 --> 00:05:01,406 A Sra. Weaver quer o divórcio, e eu saltei do carro. 51 00:05:01,406 --> 00:05:04,834 - Cal! - As crianças estão bem? Está tudo bem? 52 00:05:04,834 --> 00:05:08,239 - Pai? - Olá, não te vi aí. 53 00:05:08,239 --> 00:05:10,580 - Estão a divorciar-se? - Sim. 54 00:05:10,580 --> 00:05:13,941 Jessica, a Molly jantou em condições? 55 00:05:13,941 --> 00:05:17,841 - Saltaste mesmo do carro? - Sim, saltei. 56 00:05:17,841 --> 00:05:20,282 - Ela discutiu por causa dos brócolos? - Não. 57 00:05:20,282 --> 00:05:21,906 Ela discute sempre. 58 00:05:21,906 --> 00:05:23,426 Lamento por saberes desta forma. 59 00:05:23,426 --> 00:05:24,729 Saltaste do carro? 60 00:05:24,729 --> 00:05:26,911 - Sinto muito, pelos brócolos. - Tudo bem. 61 00:05:26,911 --> 00:05:30,550 Não tenho dinheiro. Querido, vai para o teu quarto. 62 00:05:30,550 --> 00:05:32,433 Vou buscar o carro e levo-te para casa. 63 00:05:32,433 --> 00:05:34,238 Certo. 64 00:05:34,238 --> 00:05:37,588 Não quero saber. Eu amo-o, de verdade. 65 00:05:37,588 --> 00:05:39,009 Estou a dar-lhe uma oportunidade... 66 00:05:39,009 --> 00:05:41,914 Sim, teria filhos com ele. 67 00:05:41,914 --> 00:05:45,683 A sério? O Conan O'Brien? Tu ficavas com ele? 68 00:05:45,683 --> 00:05:48,153 - Mas é claro. - Que nojo! 69 00:05:48,153 --> 00:05:50,339 De amiga para amiga, que nojo! 70 00:05:51,191 --> 00:05:54,661 Sei lá, a tua vida é tipo "ir naquela". 71 00:05:54,661 --> 00:05:57,133 A minha vida não é "ir naquela"! 72 00:05:57,133 --> 00:05:59,230 - Claro que sim. - Não, não é. 73 00:05:59,230 --> 00:06:00,934 Sim, é. Nunca saíste de L.A. 74 00:06:00,934 --> 00:06:02,387 Passaste na OAB e vais ser o quê? 75 00:06:02,387 --> 00:06:04,692 Advogada de patentes, casar com o Richard. 76 00:06:04,692 --> 00:06:07,544 Aquele chato do Richard. Eu só... 77 00:06:07,544 --> 00:06:09,899 Só estou preocupada contigo. 78 00:06:25,868 --> 00:06:29,125 Tens tanto potencial e ficas fantasiada com... 79 00:06:29,125 --> 00:06:32,362 o ruivo do Conan O'Brien. - Ele é engraçado! 80 00:06:32,362 --> 00:06:33,734 Parece uma cenoura. 81 00:06:33,734 --> 00:06:35,538 Quem parece uma cenoura? 82 00:06:38,046 --> 00:06:42,793 - Olá. Quem parece uma cenoura? - O Conan O'Brien. 83 00:06:42,793 --> 00:06:45,851 A minha amiga Hannah acha que ele é sexy. 84 00:06:46,209 --> 00:06:48,724 Curioso, pois acho a tua amiga muito sexy. 85 00:06:48,724 --> 00:06:51,982 Meu Deus. Vou fingir que não disseste isso. 86 00:06:51,982 --> 00:06:54,340 - Que idade tens? - És advogada? 87 00:06:55,244 --> 00:06:56,976 - Mais ou menos. - Vá lá! 88 00:06:56,976 --> 00:06:58,407 - Eu sei. - És? É advogada? 89 00:06:58,407 --> 00:07:00,493 - Vai ser. - Não te achas velho demais 90 00:07:00,493 --> 00:07:02,315 para usares esse tipo de engate? 91 00:07:02,315 --> 00:07:04,458 Protesto! Orientando a testemunha. 92 00:07:05,326 --> 00:07:08,057 E usar este vestido já ajuda muito. 93 00:07:08,057 --> 00:07:09,607 Esse é o engate. 94 00:07:09,607 --> 00:07:13,679 Estou sentado ali há 2h e não consigo tirar os olhos de ti. 95 00:07:13,679 --> 00:07:15,893 E tu és a mulher mais bonita neste bar. 96 00:07:15,893 --> 00:07:17,697 A tua amiga também. Olá. 97 00:07:17,697 --> 00:07:19,524 Amo-te. 98 00:07:19,524 --> 00:07:23,351 Mas não consigo parar de olhar para ti. É um facto. 99 00:07:23,351 --> 00:07:25,416 Acho-te muito atraente. 100 00:07:25,416 --> 00:07:28,340 - Achas que sou atraente? - Claro que acha. 101 00:07:28,340 --> 00:07:30,466 - Não acho. - Ela acha. 102 00:07:30,466 --> 00:07:31,959 - Sim, acha. - Não acho. 103 00:07:31,959 --> 00:07:33,262 - Acha. - Achas. 104 00:07:33,262 --> 00:07:34,565 Não acho! 105 00:07:34,565 --> 00:07:36,319 - Posso pagar-te uma bebida? - Não. 106 00:07:36,319 --> 00:07:37,947 - Dizes que não muitas vezes, não é? - Não. 107 00:07:37,947 --> 00:07:39,252 Caramba... 108 00:07:39,252 --> 00:07:41,859 - Permissão para me aproximar. - A sério? 109 00:07:41,859 --> 00:07:45,292 Farei o meu argumento final. 110 00:07:45,712 --> 00:07:47,361 Claro, prossegue. 111 00:07:47,361 --> 00:07:50,387 Hannah, vivemos num mundo físico, certo? 112 00:07:50,854 --> 00:07:53,180 E vais envelhecer, certo? 113 00:07:53,964 --> 00:07:56,296 Garanto que nunca te arrependerás de ir para casa 114 00:07:56,296 --> 00:07:57,246 com o bonitão do bar. 115 00:08:01,052 --> 00:08:03,633 Mas não posso garantir que não te arrependerás. 116 00:08:03,633 --> 00:08:06,439 - Isso foi uma dupla negação. - Tu és uma dupla negação. 117 00:08:08,099 --> 00:08:10,402 Certo. Hannah, posso pagar-te uma bebida? 118 00:08:10,402 --> 00:08:13,601 Tudo bem. Sabes, está na hora de ir embora. 119 00:08:13,601 --> 00:08:16,028 Mesmo? Tu és atrevida, mas tudo bem. 120 00:08:16,028 --> 00:08:18,486 - Farei isso. - E é bom não vires atrás. 121 00:08:18,486 --> 00:08:23,311 Vamos no meu, ou no teu carro? Tu bebeste? Eu conduzo. 122 00:08:23,311 --> 00:08:25,686 - Liz! - Estou a ir. 123 00:09:00,703 --> 00:09:03,158 - Ligaste à Nanna? - O quê? 124 00:09:03,399 --> 00:09:05,203 Nada. 125 00:09:11,633 --> 00:09:13,437 Estudas em Stanford, não é? 126 00:09:15,125 --> 00:09:16,928 Bom para ti, isso é fantástico. 127 00:09:16,928 --> 00:09:18,762 Os teus pais devem estar orgulhosos. 128 00:09:18,762 --> 00:09:20,566 Sim, claro. 129 00:09:22,188 --> 00:09:26,200 - Tem a certeza que está tudo bem? - David Lindhagen. Meu Deus! 130 00:09:42,799 --> 00:09:44,417 Desculpa. 131 00:09:44,417 --> 00:09:46,637 - Lamento por aquilo. - Tudo bem. 132 00:09:51,149 --> 00:09:52,953 Sr. Weaver? 133 00:09:55,707 --> 00:10:00,423 Você é o pai mais simpático, das crianças que eu cuido. 134 00:10:01,586 --> 00:10:03,389 De todos... 135 00:10:03,955 --> 00:10:06,892 - Você é muito simpático. - Isso é óptimo, obrigado. 136 00:10:06,892 --> 00:10:07,892 E... 137 00:10:08,833 --> 00:10:11,370 Eu gosto bastante da Sra. Weaver, 138 00:10:12,596 --> 00:10:15,909 mas, se ela quer se divorciar de si, 139 00:10:17,225 --> 00:10:20,193 acho que ela é maluca. 140 00:10:20,678 --> 00:10:22,816 - Desculpe. - Não faz mal. 141 00:10:22,816 --> 00:10:24,652 Está certo... 142 00:10:25,457 --> 00:10:27,626 Sei que isto o deixa desconfortável... 143 00:10:28,449 --> 00:10:30,142 Espero que isto... 144 00:10:30,142 --> 00:10:31,574 Podes-me fazer o favor 145 00:10:31,574 --> 00:10:35,286 de não dizeres aos teus pais que a Sra. Weaver e eu... 146 00:10:37,275 --> 00:10:39,819 É algo que nós mesmos contaremos, está bem? 147 00:10:40,956 --> 00:10:42,759 Claro. 148 00:10:42,759 --> 00:10:44,568 Obrigado, agradeço-te. 149 00:10:45,463 --> 00:10:47,266 Tem uma boa noite. 150 00:11:06,449 --> 00:11:09,992 - Outra bebida? - O quê? 151 00:11:09,992 --> 00:11:12,757 - Outra bebida? - Sim, sim. 152 00:11:16,109 --> 00:11:18,764 Já passei aqui milhões de vezes, mas nunca entrei. 153 00:11:19,500 --> 00:11:21,638 É agradável, está cheio de raparigas bonitas. 154 00:11:26,825 --> 00:11:30,929 - Ei, advinha! - O quê? 155 00:11:30,929 --> 00:11:34,664 A minha esposa teve relações com alguém, além de mim. 156 00:11:36,220 --> 00:11:37,693 Lamento em saber disso. 157 00:11:37,693 --> 00:11:42,911 Obrigado. É muito simpático da tua parte. 158 00:11:42,911 --> 00:11:48,226 Ela está em casa, acabei de saber. Estou meio... 159 00:11:48,226 --> 00:11:50,630 É meio... Tu não me estás a ouvir. 160 00:11:55,960 --> 00:11:58,608 Ignorar-me-ias se eu fosse o David Lindhagen? 161 00:12:01,713 --> 00:12:03,987 A minha esposa não ignora o David Lindhagen. 162 00:12:03,987 --> 00:12:05,792 Ela dá-se bem com ele. 163 00:12:08,568 --> 00:12:10,371 Ela dá-se bem com ele... 164 00:12:16,923 --> 00:12:17,923 Gay. 165 00:12:24,968 --> 00:12:26,411 - Olá, Cal.. - Olá. 166 00:12:26,411 --> 00:12:27,411 Olá. 167 00:12:29,213 --> 00:12:32,690 Já tenho o relatório financeiro anual. 168 00:12:32,980 --> 00:12:35,838 - Boa, ainda bem. - Boa. 169 00:12:36,058 --> 00:12:37,623 Tu rebentaste o relatório. 170 00:12:37,623 --> 00:12:38,927 Está bem. 171 00:12:38,927 --> 00:12:41,107 - Cal, falo a sério. - Está bem. 172 00:12:41,487 --> 00:12:43,320 - Está bem. - É a sério. 173 00:12:44,299 --> 00:12:45,743 Quem te contou? 174 00:12:45,743 --> 00:12:47,592 Que a Emily e eu vamos divorciar-nos? 175 00:12:48,509 --> 00:12:50,312 - Vocês vão-se divorciar? - Vamos. 176 00:12:54,250 --> 00:12:56,053 A Amy ouviu-te a chorar na casa de banho, 177 00:12:56,053 --> 00:12:57,874 achamos que era cancro. 178 00:12:57,874 --> 00:13:01,273 - Graças a Deus, pá. - É só o meu casamento. 179 00:13:04,011 --> 00:13:05,815 Graças a Deus. 180 00:13:06,165 --> 00:13:07,968 Divórcio. 181 00:13:09,022 --> 00:13:11,135 - Mas tenho muita sorte. - Tens, sim. 182 00:13:11,135 --> 00:13:14,920 - Agora vou escolher os móveis. - Isso, isso mesmo. 183 00:13:18,550 --> 00:13:20,354 Poderia ter sido cancro, amigo. 184 00:13:20,610 --> 00:13:23,391 Mas ainda bem que é só o divórcio. 185 00:13:24,338 --> 00:13:26,142 Obrigado. Sinto-me melhor. 186 00:13:42,884 --> 00:13:44,655 Cal? 187 00:13:44,655 --> 00:13:46,459 Só te queria dizer... 188 00:13:46,459 --> 00:13:48,317 Merda. 189 00:13:52,352 --> 00:13:54,555 Queres que te tire aquilo da garagem? 190 00:13:55,532 --> 00:13:56,853 Não, eu faço-o. 191 00:13:56,853 --> 00:13:58,658 Tu tens dificuldade com a marcha atrás. 192 00:13:58,658 --> 00:14:00,012 Quando estiver instalado, 193 00:14:00,012 --> 00:14:02,437 levarei as crianças para ver a minha casa nova. 194 00:14:05,996 --> 00:14:08,499 Acho que posso estar a ter uma crise de meia-idade. 195 00:14:08,951 --> 00:14:11,922 As mulheres têm crise de meia-idade? 196 00:14:11,922 --> 00:14:14,247 Nos filmes são os homens que têm, 197 00:14:14,247 --> 00:14:16,246 e compram Porsches amarelos que são ridículos, 198 00:14:16,246 --> 00:14:18,550 mas não sou um homem... - Tens que adubar aqui... 199 00:14:18,550 --> 00:14:19,853 fertilizar isto tudo... 200 00:14:19,853 --> 00:14:23,658 Casamos tão jovens, Cal, e agora tenho 44 anos. 201 00:14:24,305 --> 00:14:27,100 E estou mais velha do que pensei que estaria. 202 00:14:27,100 --> 00:14:30,430 - Desliga o irrigador ali atrás. - Na semana passada, 203 00:14:30,732 --> 00:14:32,846 quando disse que ia trabalhar até tarde, 204 00:14:32,846 --> 00:14:35,008 fui ver o "Crepúsculo" sozinha. 205 00:14:36,076 --> 00:14:38,159 Não sei porque é que fiz aquilo. 206 00:14:38,159 --> 00:14:40,930 E foi tão mau, Cal. 207 00:14:40,930 --> 00:14:43,560 Se chover muito, desliga os irrigadores. 208 00:14:43,560 --> 00:14:47,616 Não somos um casal já há muito tempo. 209 00:14:47,616 --> 00:14:50,237 Não sei quando tu e eu deixamos de ser nós. 210 00:14:50,652 --> 00:14:52,770 Tu sabes? 211 00:14:52,770 --> 00:14:55,298 Talvez quando te meteste com o David Lindhagen? 212 00:16:02,129 --> 00:16:03,476 Olá. 213 00:16:03,476 --> 00:16:06,409 Desculpa o atraso, tive que comprar isto. 214 00:16:06,409 --> 00:16:08,213 Chardonnay. 215 00:16:08,213 --> 00:16:10,054 Estou feliz que tenhas vindo. 216 00:16:13,266 --> 00:16:15,679 Não sei. Não sei o que aconteceu. 217 00:16:15,679 --> 00:16:17,517 Foram dias difíceis. 218 00:16:18,949 --> 00:16:20,591 Sabes... 219 00:16:20,591 --> 00:16:22,771 quando vai acontecer algo e não te antecipas? 220 00:16:22,771 --> 00:16:25,014 A Claire disse que já não posso ser teu amigo. 221 00:16:25,014 --> 00:16:26,343 O quê? 222 00:16:26,343 --> 00:16:29,048 Ela disse que tínhamos de escolher entre ti e a Emily. 223 00:16:29,048 --> 00:16:31,513 Eu escolhi-te. 224 00:16:32,399 --> 00:16:34,202 Mas ela não deixou. 225 00:16:38,577 --> 00:16:40,380 É uma água de colónia. 226 00:16:42,257 --> 00:16:44,060 Bernie? 227 00:16:45,713 --> 00:16:49,132 - Estás a acabar comigo? - Tens aqui um presente para ti. 228 00:16:49,926 --> 00:16:53,262 Bernie? Bernie? Bernie? 229 00:17:01,490 --> 00:17:05,361 Conheces alguma palavra que já não se usa? 230 00:17:05,659 --> 00:17:08,745 Corno. Sou um corno. 231 00:17:09,213 --> 00:17:11,670 Sou um cornudo por causa do David Lindhagen. 232 00:17:11,670 --> 00:17:13,363 Ele fez de mim um cornudo. 233 00:17:13,363 --> 00:17:16,070 Ele dormiu com a minha esposa, 234 00:17:16,070 --> 00:17:17,373 e eu não sabia! 235 00:17:17,373 --> 00:17:21,489 E esta é a definição de corno. 236 00:17:21,489 --> 00:17:25,389 David Lindhagen agarrou na minha esposa e dormiu com ela. 237 00:17:26,929 --> 00:17:28,603 Pensei que tinha feito tudo certo. 238 00:17:28,603 --> 00:17:31,143 Casei, tive filhos, comprei uma casa... 239 00:17:31,143 --> 00:17:33,613 Mas adivinhem... Fui corneado. 240 00:17:35,111 --> 00:17:39,222 Sou um cornudo por causa do David Lindhagen. 241 00:17:47,388 --> 00:17:49,868 Dás-me 5 minutos com aquele sujeito? 242 00:18:01,348 --> 00:18:03,151 Obrigado. 243 00:18:03,362 --> 00:18:05,971 - Olá. Chamo-me Jacob Palmer. - Cal Weaver. 244 00:18:05,971 --> 00:18:08,420 - Deixa-me pagar-te uma bebida. - Obrigado, já bebi. 245 00:18:08,420 --> 00:18:10,425 Cal, senta-te. Deixa-me pagar-te uma bebida. 246 00:18:11,209 --> 00:18:13,013 Está bem. 247 00:18:14,313 --> 00:18:16,668 Adivinha? A minha esposa tem um caso 248 00:18:16,668 --> 00:18:18,672 com o David Lindhagen. - David Lindhagen. 249 00:18:19,378 --> 00:18:21,372 David Lindhagen, eu sei. 250 00:18:21,372 --> 00:18:23,521 - Como é que sei disto? - Não sei. 251 00:18:23,521 --> 00:18:26,427 Sou um estranho, como sei de algo de tão íntimo da tua esposa? 252 00:18:26,427 --> 00:18:28,458 O David Lindhagen também comeu a tua mulher? 253 00:18:28,458 --> 00:18:29,458 Não. 254 00:18:31,832 --> 00:18:34,748 - Queres saber porque é que eu sei, Cal? - Tudo bem. 255 00:18:34,748 --> 00:18:37,203 Há duas noites que eu só ouço isso, Cal. 256 00:18:37,203 --> 00:18:38,868 É o que todos ouvem. 257 00:18:38,868 --> 00:18:40,800 Tu ficas por aí, 258 00:18:40,800 --> 00:18:44,635 a incomodar as pessoas com essa história triste, 259 00:18:44,635 --> 00:18:45,939 e não percebo porquê. 260 00:18:45,939 --> 00:18:47,492 - Não preciso disso. - Senta-te. 261 00:18:47,492 --> 00:18:48,803 Tudo bem. 262 00:18:48,803 --> 00:18:53,089 Olha, sei que pareço duro, mas é verdade. 263 00:18:53,089 --> 00:18:56,126 E tu precisas de ouvir a verdade, certo? 264 00:18:56,126 --> 00:18:57,430 Certo. 265 00:18:57,430 --> 00:18:58,935 Podes tirar essa palhinha da boca? 266 00:18:58,935 --> 00:19:01,539 Por favor. Sabes o que isso parece? 267 00:19:01,539 --> 00:19:03,225 Parece que estás a chupar um pau. 268 00:19:03,225 --> 00:19:04,868 - É isso que tu és? - O quê? 269 00:19:04,868 --> 00:19:06,523 É esta a mensagem que queres passar? 270 00:19:06,523 --> 00:19:08,514 - Ninguém pensa isso. - A sério? 271 00:19:09,707 --> 00:19:12,179 A missão é ser franco. 272 00:19:12,179 --> 00:19:14,504 Obrigado, mas já fiz isso. 273 00:19:14,504 --> 00:19:16,385 Tens esse corte de cabelo certinho, 274 00:19:16,385 --> 00:19:20,241 ficas bêbado com cocktailzinho, como uma miúda de catorze anos, 275 00:19:20,241 --> 00:19:23,513 e usas terno 44 em vez de um 42. 276 00:19:23,513 --> 00:19:26,946 A sério, não sei se te ajudo, ou se faço uma eutanásia contigo. 277 00:19:27,386 --> 00:19:32,932 Cal, tu és bonito, tens um belo cabelo, 278 00:19:32,932 --> 00:19:35,538 pareces ser um sujeito porreiro, 279 00:19:35,538 --> 00:19:36,954 e quero ajudar-te. 280 00:19:36,954 --> 00:19:39,287 Vou ajudar-te a redescobrires a tua masculinidade. 281 00:19:40,557 --> 00:19:44,513 Tens alguma ideia onde te perdeste? 282 00:19:45,062 --> 00:19:47,595 Eu diria que foi desde 1984. 283 00:19:47,595 --> 00:19:49,399 Bem... 284 00:19:50,981 --> 00:19:53,148 Vamos encontrá-la. 285 00:19:53,641 --> 00:19:56,358 A sério. Prometo-te. 286 00:19:57,043 --> 00:19:59,740 E também prometo o seguinte: 287 00:19:59,740 --> 00:20:01,111 quando terminarmos, 288 00:20:01,111 --> 00:20:03,585 essa tua esposa... 289 00:20:04,278 --> 00:20:07,709 vai-se arrepender do dia em que decidiu abandonar-te. 290 00:20:09,807 --> 00:20:11,707 Esta é a minha oferta. 291 00:20:12,780 --> 00:20:14,583 Alinhas ou não? 292 00:20:15,229 --> 00:20:18,492 - Porque estás a fazer isto? - Talvez porque tu me fazes lembrar alguém. 293 00:20:21,111 --> 00:20:22,914 Alinhas ou não? 294 00:20:25,848 --> 00:20:27,651 Alinho. 295 00:20:33,009 --> 00:20:34,896 Querida, queres vir? 296 00:20:35,701 --> 00:20:37,003 Tudo bem. 297 00:20:37,003 --> 00:20:40,375 Encontra-me na praça do shopping. Quinta-feira. 298 00:20:47,305 --> 00:20:49,692 Boa noite, bonitão. 299 00:20:54,024 --> 00:20:56,032 Ela vai-se arrepender. 300 00:20:57,932 --> 00:21:01,562 Têm aqui um lanchezinho, a televisão já está ligada. 301 00:21:06,835 --> 00:21:10,643 - Estás bem? - Estou. E tu? 302 00:21:13,048 --> 00:21:14,866 Posso-te dizer uma coisa? 303 00:21:14,866 --> 00:21:16,896 O amor é uma porcaria. 304 00:21:21,232 --> 00:21:21,732 Pois. 305 00:21:22,535 --> 00:21:26,736 - Queres saber, amigo? - Bem, já deves saber. 306 00:21:27,477 --> 00:21:30,049 - Olá, Jess, obrigado por vires. - De nada. 307 00:21:30,049 --> 00:21:32,999 - O que é que ela faz aqui? - Tenho que sair por uns minutos. 308 00:21:32,999 --> 00:21:35,036 Certo? Tudo bem? 309 00:21:35,036 --> 00:21:38,596 A vossa mãe quer que fiquem aqui enquanto ela foi sair. 310 00:21:38,596 --> 00:21:39,900 - O quê? - O quê? 311 00:21:39,900 --> 00:21:45,010 - O lugar é giro, Sr. Weaver. - Obrigado, és muito simpática. 312 00:21:45,010 --> 00:21:47,247 Espera. Não preciso de ama. 313 00:21:47,247 --> 00:21:50,094 Ela é só quatro anos mais velha, tu devias saber isso. 314 00:21:50,094 --> 00:21:52,902 - Ela já devia saber isso. - Eu sei, eu sei. 315 00:21:52,902 --> 00:21:55,060 Filho, quando é que vais crescer? 316 00:21:55,060 --> 00:21:57,722 Olha para ele, é inacreditável, e já está apaixonado. 317 00:21:59,472 --> 00:22:02,558 Molly, diz adeus ao pai. 318 00:22:02,558 --> 00:22:05,891 - Onde é que tu vais? - Para uma aula. 319 00:22:05,891 --> 00:22:10,548 - Isso é óptimo, Sr. Weaver. - Obrigado. 320 00:22:10,548 --> 00:22:12,478 É um momento difícil para você, 321 00:22:12,478 --> 00:22:14,843 é importante que experimente coisas novas... 322 00:22:14,843 --> 00:22:19,644 Até coisas que nunca pensou em experimentar antes. 323 00:22:20,505 --> 00:22:23,294 Molly, vou embora. 324 00:22:23,294 --> 00:22:26,225 Pronto. Esta é a minha princesa. Tchau, obrigado. 325 00:22:26,225 --> 00:22:29,099 - Espera, pai... - Adeus, pessoal. Até logo. 326 00:22:29,952 --> 00:22:32,748 Olá, bonitão... 327 00:22:37,413 --> 00:22:40,564 - Eu amo-te tanto. - Pára, Robbie. 328 00:22:40,564 --> 00:22:42,369 Eu amo-te muito. Por favor. 329 00:22:45,051 --> 00:22:46,854 O que raio estou a fazer? 330 00:22:48,028 --> 00:22:49,831 O que estou a fazer? 331 00:22:53,099 --> 00:22:55,691 Pessoal, pessoal... 332 00:22:55,691 --> 00:22:59,116 Queria propor um pequeno brinde. 333 00:22:59,116 --> 00:23:01,350 Gostava de agradecer a todos por terem vindo... 334 00:23:01,350 --> 00:23:03,342 À festa de despedida da Hannah Banana... 335 00:23:03,957 --> 00:23:07,532 E à minha Hannah Banana. 336 00:23:07,532 --> 00:23:10,914 Vai para a tua "caverna", e estuda muito. 337 00:23:10,914 --> 00:23:16,138 Porque, se fizeres isso, sei que irás arrasar na prova. 338 00:23:16,655 --> 00:23:18,915 Vais dominar! 339 00:23:18,915 --> 00:23:23,054 Isto faz-me lembrar a história que o meu professor me contou... 340 00:23:23,054 --> 00:23:25,427 Meu Deus! Saúde, pessoal! 341 00:23:25,427 --> 00:23:27,231 - Saúde. - Saúde. 342 00:23:27,738 --> 00:23:29,541 Certo, ouçam... 343 00:23:30,430 --> 00:23:33,276 Quando a minha namorada passar, 344 00:23:33,276 --> 00:23:37,050 vou fazer outra comemoração, aqui mesmo, 345 00:23:37,050 --> 00:23:40,013 e espero que tu venhas, porque vai ser uma noite especial. 346 00:23:40,013 --> 00:23:41,850 Está bem. 347 00:23:46,582 --> 00:23:48,153 Ouviste aquilo? 348 00:23:48,153 --> 00:23:50,996 - O quê? - Ouviste aquilo? "Noite especial"? 349 00:23:50,996 --> 00:23:52,801 Sim, ouvi. 350 00:23:54,653 --> 00:23:56,600 Achas que ele irá pedir-me em casamento? 351 00:23:57,393 --> 00:24:00,313 Neste lugar? Espero que não. 352 00:24:00,313 --> 00:24:02,117 Porquê? Tu gostavas? 353 00:24:03,350 --> 00:24:06,663 - Ele é simpático. - Ele não é... 354 00:24:07,230 --> 00:24:10,223 - Hannah... - Ele é um querido, olha para ele. 355 00:24:12,737 --> 00:24:16,451 Muito bem. Hannah... Olha para ti. 356 00:24:16,451 --> 00:24:20,049 Se tu acabares com "aquilo", com o que eu vou terminar? 357 00:24:20,049 --> 00:24:21,709 - Pára com isso! - Será terrível! 358 00:24:21,709 --> 00:24:23,117 Então? 359 00:24:23,117 --> 00:24:27,031 Queres saber? Não preciso cuidar de ti. Tudo bem. 360 00:24:27,031 --> 00:24:30,232 Meu Deus, a sério? Não, não, nem pensar. 361 00:24:30,232 --> 00:24:34,017 Vou indo. Liga se precisares de algo. 362 00:24:34,017 --> 00:24:36,840 - Adeus! - Tu és péssima. Adeus. 363 00:24:36,840 --> 00:24:38,644 Obrigada por vires. 364 00:25:12,921 --> 00:25:15,560 - Estás atrasado. - Desculpa. 365 00:25:15,560 --> 00:25:17,047 - Queres? - Não, obrigado. 366 00:25:17,047 --> 00:25:18,474 Deixa-me perguntar-te, Cal. 367 00:25:18,474 --> 00:25:21,480 Quanto é que podes gastar com roupas hoje? 368 00:25:21,480 --> 00:25:23,261 O que aconteceu aos teus pés? 369 00:25:23,261 --> 00:25:25,757 Como assim? Estou com ténis. 370 00:25:25,757 --> 00:25:28,693 - Está de ténis. Posso vê-los? - Sim. 371 00:25:28,693 --> 00:25:30,815 Eles são muito confortáveis. 372 00:25:30,815 --> 00:25:33,010 Ei, então? 373 00:25:33,010 --> 00:25:34,894 - És um estudante? - És maluco? 374 00:25:34,894 --> 00:25:37,255 - És um estudante? - Podias ter acertado em alguém. 375 00:25:37,255 --> 00:25:39,039 - O que foi isto? - És um estudante? 376 00:25:39,039 --> 00:25:41,037 - Não! - És o Steve Jobs? 377 00:25:41,037 --> 00:25:42,747 - O quê? - Espera lá. 378 00:25:42,747 --> 00:25:44,783 És o bilionário dono da Apple? 379 00:25:44,783 --> 00:25:46,281 Não. 380 00:25:46,281 --> 00:25:50,736 Pronto. Então nesse caso, não tens direito de usar ténis. Nunca mais. 381 00:25:50,736 --> 00:25:53,008 Vamos lá. 382 00:25:57,071 --> 00:25:58,598 Tudo bem. 383 00:25:58,598 --> 00:26:01,027 Uma vantagem em ser um homem com a tua idade, 384 00:26:01,027 --> 00:26:04,529 e não há tantas vantagens assim, 385 00:26:04,529 --> 00:26:08,449 é que tu podes refazer o teu guarda-roupa com 16 números. 386 00:26:08,449 --> 00:26:10,253 Cartão de crédito. 387 00:26:20,527 --> 00:26:21,247 O quê? 388 00:26:27,908 --> 00:26:30,126 O problema é que a tua cabeça 389 00:26:30,126 --> 00:26:33,202 tem as proporções de uma boneca. 390 00:26:36,989 --> 00:26:40,618 A pele por baixo dos teus olhos parece um saco do Hugh Hefner. 391 00:26:43,820 --> 00:26:46,075 Parece mesmo. 392 00:26:51,940 --> 00:26:54,163 Têm carteiras? 393 00:26:56,360 --> 00:26:58,038 Acho que não preciso de calças de ganga. 394 00:26:58,038 --> 00:27:00,333 - Claro que precisas. - As minhas calças estão óptimas. 395 00:27:00,333 --> 00:27:03,036 Não, não estão, Cal. Queres ter o rabo descaído? 396 00:27:03,036 --> 00:27:04,840 Vamos é até à Gap. 397 00:27:06,755 --> 00:27:08,270 Eles lá têm... 398 00:27:08,270 --> 00:27:10,654 O que estás a fazer? 399 00:27:14,518 --> 00:27:17,928 Cal. Tens que ser melhor que a Gap. 400 00:27:18,534 --> 00:27:22,145 Sê melhor que a Gap. Di-lo. 401 00:27:24,119 --> 00:27:26,086 Sou melhor que a Gap. 402 00:27:28,426 --> 00:27:29,917 - Anda. - Meu Deus. 403 00:27:29,917 --> 00:27:32,428 - Pára de me bater, a sério. - Está bem. 404 00:27:32,428 --> 00:27:34,233 Lindo! 405 00:27:34,925 --> 00:27:37,529 Ele adora bater-me na cara. 406 00:27:37,529 --> 00:27:39,702 - O que vais fazer mais tarde? - Sei lá. 407 00:27:39,702 --> 00:27:41,201 Eu sei. 408 00:27:41,201 --> 00:27:42,640 - Sabes? - Claro que sei. 409 00:27:42,640 --> 00:27:45,920 A sério? Tu convida-la para sair dessa forma? 410 00:27:45,920 --> 00:27:48,333 - Sim. - E funciona? 411 00:27:49,428 --> 00:27:50,945 - Sim. - Sim. 412 00:27:50,945 --> 00:27:53,489 Estou a sentir-me estúpido, mas... 413 00:27:56,448 --> 00:27:58,598 Olha só para ti. 414 00:27:58,598 --> 00:28:00,918 Parece que estou pronto para esquiar. 415 00:28:00,918 --> 00:28:03,706 - Dormias com ele? - Jesus, meu Deus! 416 00:28:03,706 --> 00:28:06,501 - Sim, provavelmente. - O quê... 417 00:28:07,327 --> 00:28:08,778 Dormias? 418 00:28:08,778 --> 00:28:12,432 Meu Deus! O quê? 419 00:28:14,147 --> 00:28:16,614 O que estás a dizer? 420 00:28:16,614 --> 00:28:18,485 Viste o que acabou de acontecer, Cal? 421 00:28:18,485 --> 00:28:20,967 Assim que abriste a boca, a Tiffany começou a duvidar 422 00:28:20,967 --> 00:28:22,416 se dormia contigo ou não. 423 00:28:22,416 --> 00:28:24,654 Isto deve ser pior coisa que alguém me disse até hoje. 424 00:28:24,654 --> 00:28:26,745 Não, isto é que é pior: 425 00:28:29,623 --> 00:28:32,561 a tua mulher traiu-te, porque tu perdeste-te como homem, 426 00:28:32,561 --> 00:28:36,518 como marido e provavelmente como amante. 427 00:28:36,518 --> 00:28:39,059 Estás correcto. Isso é que é pior. 428 00:28:41,837 --> 00:28:44,229 Fala-me com quantas mulheres já tiveste. 429 00:28:44,229 --> 00:28:48,632 - Sexualmente? - Não, a dançar breakdance. 430 00:28:49,547 --> 00:28:50,547 Uma. 431 00:28:52,783 --> 00:28:55,521 Não, não disse que era uma por cada vez. 432 00:28:56,925 --> 00:28:58,950 Quantas no total? 433 00:28:59,776 --> 00:29:01,544 Não precisas de dizer. 434 00:29:01,544 --> 00:29:03,797 Nos conhecemo-nos no liceu. 435 00:29:04,911 --> 00:29:08,263 Estás a brincar comigo? Uma mulher? Isso é óptimo. 436 00:29:08,263 --> 00:29:11,133 A Emily é linda, maravilhosa. 437 00:29:11,133 --> 00:29:13,870 Ela é daquelas mulheres que são incrivelmente atraentes 438 00:29:13,870 --> 00:29:15,919 e fofas ao mesmo tempo. 439 00:29:15,919 --> 00:29:20,069 - No último ano... - Parei de ouvir em "Emily". 440 00:29:20,815 --> 00:29:22,717 Vamos conversar com algumas mulheres agora. 441 00:29:22,717 --> 00:29:25,272 Por onde queres começar? 442 00:29:26,514 --> 00:29:28,634 Sinto falta da minha esposa. 443 00:29:31,545 --> 00:29:35,141 - Olá, Como estás? - Bem. E tu? 444 00:29:35,141 --> 00:29:37,845 Estou óptimo. Sou o Jacob. Qual é o teu nome? 445 00:29:37,845 --> 00:29:41,377 - Amy Johnson. - Amy Johnson, chamo-me Jacob Palmer. 446 00:29:41,377 --> 00:29:42,867 - Como estás? - Estou óptima. 447 00:29:42,867 --> 00:29:44,417 - Boa. - Eu sou o Cal. 448 00:29:44,417 --> 00:29:46,862 - Não. Ainda não. - Desculpa. 449 00:29:46,862 --> 00:29:49,160 - Amy, aceitas uma bebida? - Sim. 450 00:29:49,160 --> 00:29:52,183 - Podes ficar aqui um bocadinho? - Claro. 451 00:29:52,183 --> 00:29:54,122 Mantém as mãos dele longe de ti. 452 00:29:54,775 --> 00:29:58,845 Não tocava em ti mesmo que a minha vida dependesse disso. 453 00:30:02,100 --> 00:30:05,106 - Qual é o teu nome? - Cal Weaver. 454 00:30:05,106 --> 00:30:07,681 - Cal Weaver. - Nada a ver com Dennis Weaver. 455 00:30:08,359 --> 00:30:10,648 "McCloud". 456 00:30:10,648 --> 00:30:12,786 "McCloud" foi uma série dos anos 70 que... 457 00:30:12,786 --> 00:30:15,375 Não estás a falar do "McCloud" outra vez, pois não? 458 00:30:15,990 --> 00:30:19,389 Como é em tua casa? 459 00:30:19,389 --> 00:30:23,986 - Eu sou a quarta de cinco irmãs... - Isso é chato. 460 00:30:23,986 --> 00:30:26,956 Não pelas tuas irmãs. Mas por mim. 461 00:30:26,956 --> 00:30:28,592 - Não vai dar certo. - Está bem. 462 00:30:28,592 --> 00:30:30,900 Tenho um amigo, 463 00:30:30,900 --> 00:30:34,453 e ele acha que tu és demasiado bonita para ele. 464 00:30:34,453 --> 00:30:36,260 - Fico com pena dele. - Ai sim? 465 00:30:36,260 --> 00:30:39,109 - Queres sair daqui? - Claro. 466 00:30:39,109 --> 00:30:40,526 Vamos. 467 00:30:40,526 --> 00:30:42,900 Sou chata, muito chata. Foi péssimo. 468 00:30:42,900 --> 00:30:45,519 Como é que fazes para seres incrivelmente atraente 469 00:30:45,519 --> 00:30:48,273 e fofa ao mesmo tempo. 470 00:30:49,295 --> 00:30:51,432 É estranho. Queres sair daqui? 471 00:30:51,432 --> 00:30:54,211 - Quero. - Óptimo. 472 00:30:54,211 --> 00:30:58,288 E a Molly não conseguia encontrar o ursinho. 473 00:30:58,288 --> 00:31:01,056 Procuramos por todo o lado. Estava na cozinha. 474 00:31:01,056 --> 00:31:04,071 Ele estava na cozinha o tempo todo. 475 00:31:04,783 --> 00:31:06,586 Queres sair daqui? 476 00:31:07,019 --> 00:31:08,965 Boa noite. 477 00:31:09,899 --> 00:31:11,712 - Queres sair daqui? - Claro. 478 00:31:11,712 --> 00:31:13,292 - Queres sair daqui? - Sim. 479 00:31:13,292 --> 00:31:15,524 - Queres sair daqui? - Com certeza. 480 00:31:15,524 --> 00:31:17,007 - Queres sair daqui? - Óptimo. 481 00:31:17,007 --> 00:31:19,044 - Queres sair daqui? - Sim. 482 00:32:07,783 --> 00:32:09,587 Merda. 483 00:32:11,615 --> 00:32:14,408 - Tens um segundo? - Olá, David. Não. 484 00:32:14,408 --> 00:32:16,820 - Estou cheia de trabalho. - Estás a evitar-me. 485 00:32:16,820 --> 00:32:18,662 Não, não estou. 486 00:32:18,662 --> 00:32:22,305 Correste noutra direcção ontem, quando me viste no corredor. 487 00:32:22,305 --> 00:32:23,818 És muito rápida. 488 00:32:23,818 --> 00:32:26,640 - Competia no liceu. - Deve ser por isso. 489 00:32:27,811 --> 00:32:29,986 Olha... 490 00:32:29,986 --> 00:32:32,184 - Lamento muito por ti e pelo Cal. - Não, não lamentas. 491 00:32:32,184 --> 00:32:33,608 Não, não lamento. 492 00:32:33,608 --> 00:32:37,642 Eu gosto de ti, Emily. Fazes ideia do quanto? 493 00:32:37,642 --> 00:32:40,135 David, tenho mesmo muito que fazer. 494 00:32:40,135 --> 00:32:42,735 Não queria apaixonar-me por uma mulher casada, 495 00:32:42,735 --> 00:32:46,048 mas nós almoçamos uma vez e sou só um contabilista, 496 00:32:46,048 --> 00:32:48,500 que de repente acorda um dia animado para ir trabalhar. 497 00:32:48,500 --> 00:32:52,160 E isso nunca acontece com contabilistas. 498 00:32:52,160 --> 00:32:54,250 Perguntei a alguns deles. 499 00:32:54,250 --> 00:32:56,990 David, tens sido um bom amigo 500 00:32:56,990 --> 00:33:00,034 e notaste quando cortei o cabelo, que foi demais. 501 00:33:00,034 --> 00:33:03,193 Mas estou a salvar-te de um desastre. 502 00:33:03,193 --> 00:33:05,439 Estás a pedir-me para embarcar no Titanic. 503 00:33:05,439 --> 00:33:09,778 - Queres mesmo fazer isso? - Se quero? 504 00:33:09,778 --> 00:33:11,583 Emily, o teu relatório está pronto. 505 00:33:11,583 --> 00:33:13,632 Está bem. 506 00:33:15,203 --> 00:33:17,419 Muito bem, pessoal. 507 00:33:17,419 --> 00:33:21,812 "A Letra Escarlate", por Nathaniel Hawthorne. 508 00:33:21,812 --> 00:33:27,135 Um romance que se passa em 1600, sobre o pecado. 509 00:33:30,832 --> 00:33:32,235 OLÁ, JESSICA. 510 00:33:32,235 --> 00:33:34,187 DEMI MOORE É 15 ANOS MAIS VELHA QUE ASHTON K. 511 00:33:34,187 --> 00:33:37,038 ELES PARECEM SER FELIZES. COM AMOR, ROBBIE. 512 00:33:43,649 --> 00:33:47,519 POR FAVOR, PÁRA. ESTÁS A DEIXAR-ME DESCONFORTÁVEL. 513 00:33:47,519 --> 00:33:51,693 Aquilo foi algo que ele mesmo causou. 514 00:33:51,946 --> 00:33:53,813 Sr. Weaver. 515 00:33:53,813 --> 00:33:56,240 Sr. Weaver! 516 00:33:56,240 --> 00:33:58,957 Estamos a interromper? 517 00:33:58,957 --> 00:34:01,994 Quer falar sobre a "Letra Escarlate", Sra. Taferty? 518 00:34:03,983 --> 00:34:05,785 Bem... 519 00:34:05,997 --> 00:34:10,918 O "A" que os dois usaram, significava "idiota". 520 00:34:11,544 --> 00:34:15,577 Querem saber porquê? Porque eles se apaixonaram. 521 00:34:15,577 --> 00:34:18,624 E o amor é para idiotas estúpidos. 522 00:34:18,624 --> 00:34:22,078 E este livro é sobre um monte de idiotas que se apaixonam 523 00:34:22,078 --> 00:34:26,254 como idiotas e morrem como idiotas. 524 00:34:27,633 --> 00:34:30,071 Desculpe pelo "idiotas". 525 00:34:30,955 --> 00:34:33,265 Sabe o que mais funciona? Um jarro para palavrões. 526 00:34:33,265 --> 00:34:35,777 25 cêntimos por cada palavrão. 527 00:34:35,777 --> 00:34:38,628 - Vamos tentar isso. - Está bem. 528 00:34:39,489 --> 00:34:41,533 - Cuide de si. - Obrigada. 529 00:34:45,062 --> 00:34:48,363 - A sério? - Desculpa. 530 00:34:48,363 --> 00:34:49,920 Temos de voltar para o escritório. 531 00:34:49,920 --> 00:34:52,934 - Vais ter de esperar lá por mim. - Está bem. 532 00:34:55,424 --> 00:34:58,517 Eles ainda vos fazem ler a "Letra Escarlate"? 533 00:34:58,517 --> 00:35:00,059 Fazem. 534 00:35:00,059 --> 00:35:03,359 Pensei que alguém já tivesse escrito algo melhor. 535 00:35:18,818 --> 00:35:23,919 - É melhor tirar isto daqui, não é? - Acho que sim. 536 00:35:31,274 --> 00:35:33,762 E como é que ele está? Sabes... 537 00:35:33,762 --> 00:35:37,803 Não. Desculpa. Ignora. Esquece o que perguntei. 538 00:35:37,803 --> 00:35:41,147 - Ele está bastante bem. - Bastante? 539 00:35:41,147 --> 00:35:42,147 Sim. 540 00:35:43,595 --> 00:35:48,832 Tipo, bastante, bastante, ou mais ou menos? 541 00:35:48,832 --> 00:35:51,384 Bastante. 542 00:35:51,384 --> 00:35:53,899 Isso é bom. Isso é muito bom. 543 00:35:59,493 --> 00:36:01,590 Queres pedir comida hoje? 544 00:36:01,590 --> 00:36:06,116 Mas ele está triste. Dá para ver isso, mesmo que... 545 00:36:06,116 --> 00:36:08,664 pareça estar melhor. 546 00:36:09,304 --> 00:36:13,459 Sei que não está feliz, percebes? 547 00:36:14,594 --> 00:36:15,314 Sim... 548 00:36:22,124 --> 00:36:24,586 Eu também estou muito triste. 549 00:36:24,586 --> 00:36:29,919 Eu ouvi-te chorar no quarto. 550 00:36:29,919 --> 00:36:33,895 - Não sabia o que fazer. - Robbie, só ainda tens treze anos. 551 00:36:33,895 --> 00:36:36,173 Não precisas de saber o que fazer. 552 00:36:36,173 --> 00:36:38,959 - Fui pesquisar na internet. - A sério? 553 00:36:38,959 --> 00:36:41,584 - A sério. - E o que procuraste? 554 00:36:41,584 --> 00:36:44,226 "Mãe chora na cama". 555 00:36:44,839 --> 00:36:50,425 - O que apareceu? - Um monte de vídeos estranhos, 556 00:36:50,425 --> 00:36:54,155 com mães em cima da cama... - Está bem, é o suficiente... 557 00:36:54,155 --> 00:36:58,357 Aqueles filtros para a internet funcionam? 558 00:36:58,357 --> 00:37:00,223 Funcionam para mim. 559 00:37:00,223 --> 00:37:03,484 Porque tu és um adolescente nojento. 560 00:37:05,457 --> 00:37:08,204 - Olá. - O Bill quer ver-te antes de ir. 561 00:37:08,204 --> 00:37:12,610 David, este é meu filho, Robbie. Robbie, este é o David. 562 00:37:13,734 --> 00:37:16,982 - Nós trabalhamos juntos. - Como vai isso, amigão? 563 00:37:20,493 --> 00:37:22,126 Ficas bem se eu sair por uns instantes? 564 00:37:22,126 --> 00:37:25,209 - Fico. - Obrigada, David. 565 00:37:38,042 --> 00:37:40,192 Então, Robbie... 566 00:37:40,192 --> 00:37:42,777 Ouvi dizer que és um óptimo jogador de futebol. 567 00:37:46,919 --> 00:37:50,385 Ouvi dizer que tu acabaste com o casamento dos meus pais. 568 00:37:50,385 --> 00:37:54,386 - Tu és o David "Lindhagan", não é? - Lindhagen. 569 00:37:54,386 --> 00:37:57,783 - Isso mesmo. É o seguinte, "Lindhagan". - "Hagen". 570 00:37:57,783 --> 00:38:01,708 Tanto faz. No fim de contas, ela vai ficar com o meu pai. 571 00:38:01,708 --> 00:38:03,470 Ele é muito melhor que tu, 572 00:38:03,470 --> 00:38:06,988 em todos as categorias e, ainda a ama. 573 00:38:06,988 --> 00:38:08,620 Ele não vai desistir da minha mãe, 574 00:38:08,620 --> 00:38:13,081 assim como, eu também vou continuar com as SMS's constrangedoras para a Jessica. 575 00:38:13,081 --> 00:38:15,189 Vamos embora, querido? 576 00:38:15,189 --> 00:38:17,167 Mãe, podemos pedir comida chinesa hoje? 577 00:38:17,167 --> 00:38:21,013 - Sim, claro, querido. - David. 578 00:38:21,013 --> 00:38:24,110 - Adeus, David. - Adeus. 579 00:38:32,066 --> 00:38:35,512 - Não se faz musculação de manhã. - Vou ficar bem. 580 00:38:36,318 --> 00:38:37,894 Jesus Cristo. 581 00:38:37,894 --> 00:38:41,465 Sejamos realistas, Cal. A guerra entre os sexos 582 00:38:41,465 --> 00:38:43,295 é sobre o que nós queremos. 583 00:38:43,295 --> 00:38:49,110 Certo? Queremos que a mulher faça "pole dance" como exercício. 584 00:38:49,110 --> 00:38:51,705 Mesmo assim, elas merecem o nosso respeito. 585 00:38:51,705 --> 00:38:54,612 Elas devem sentir-se bonitas, devemos ouvir os problemas, 586 00:38:54,612 --> 00:38:57,560 - abrir a porta para elas... - Podes-te vestir? 587 00:38:57,560 --> 00:38:59,723 - Isto incomoda-te? - Não, não incomoda. 588 00:38:59,723 --> 00:39:01,930 Cal, isto está na tua frente há 20 minutos. 589 00:39:01,930 --> 00:39:04,237 Se não está a incomodar, então tens um problema maior. 590 00:39:04,237 --> 00:39:06,687 - Tudo bem, está a incomodar-me. - Não me importo. 591 00:39:06,687 --> 00:39:09,326 Tu precisas de controlar a tua masculinidade, amigo. 592 00:39:09,326 --> 00:39:13,145 Se queres algo, apanhas. Se não gostas de algo, diz. 593 00:39:13,145 --> 00:39:14,624 Eu sei o que quero. 594 00:39:14,624 --> 00:39:17,596 O David Lindhagen apanhou o que ele queria, não apanhou? 595 00:39:17,596 --> 00:39:22,986 E garanto que ele está a abrir a porta do carro à tua esposa. 596 00:39:22,986 --> 00:39:25,159 Vais desmaiar? 597 00:39:26,607 --> 00:39:28,411 Ora porra. 598 00:39:39,502 --> 00:39:42,090 - Acho que estás pronto. - Para quê? 599 00:39:42,090 --> 00:39:45,515 Para falar com uma mulher, levá-la para casa. 600 00:39:45,515 --> 00:39:48,317 - Mostrar o teu talento. - Não, não estou. 601 00:39:48,317 --> 00:39:50,598 Estás mais pronto do que nunca. 602 00:39:50,598 --> 00:39:53,497 É o máximo que pudemos fazer. 603 00:39:53,497 --> 00:39:59,272 Eu sou misterioso, bom na cama. E tu... 604 00:39:59,272 --> 00:40:04,567 Tu és estável e tens emprego. 605 00:40:04,567 --> 00:40:08,926 - Jesus. - Esta mulher aqui, à direita. 606 00:40:10,916 --> 00:40:14,368 - Queres que eu me atire a ela? - Não, a que está atrás dela. 607 00:40:14,368 --> 00:40:16,817 Ela é bem boa. 608 00:40:16,817 --> 00:40:20,871 Se ela veio para o bar sozinha, é porque está à procura. 609 00:40:20,871 --> 00:40:23,661 Está à procura de uma oportunidade para atacar. 610 00:40:23,661 --> 00:40:26,371 Procura um adulto responsável e estável. 611 00:40:26,371 --> 00:40:28,111 Eu gostava que ela te escolhesse. 612 00:40:28,111 --> 00:40:30,614 Obrigado por ajudares o meu ego, 613 00:40:30,614 --> 00:40:34,356 só porque eu quero apanhar a mulher, não significa que eu saiba como. 614 00:40:34,356 --> 00:40:36,086 Já viste o "Karate Kid"? 615 00:40:36,086 --> 00:40:37,612 O que isso tem a ver? 616 00:40:37,612 --> 00:40:40,701 Lembras-te quando ele quase desiste, mas acaba por vencer a luta? 617 00:40:40,701 --> 00:40:42,187 Queres que eu lute com alguém? 618 00:40:42,187 --> 00:40:45,061 Qual é a primeira coisa que faço? Pago uma bebida. 619 00:40:45,061 --> 00:40:47,617 Sempre, sem falta. 620 00:40:47,617 --> 00:40:50,792 Mesmo que ela não queira, tu insistes. 621 00:40:50,792 --> 00:40:53,296 - E eu falo sobre mim mesmo? - Nunca. 622 00:40:53,296 --> 00:40:55,132 Nunca fales sobre ti mesmo. Sempre sobre ela. 623 00:40:55,132 --> 00:40:56,464 Porque falar de sobre ti... 624 00:40:56,464 --> 00:40:58,764 É chato, a atenção deve ser toda dela. 625 00:40:58,764 --> 00:41:03,331 Ela deve ser a mais bonita e impressionar-me. 626 00:41:03,331 --> 00:41:06,535 É um jogo. Um jogo bizarro. 627 00:41:06,535 --> 00:41:08,004 Que preconceito... 628 00:41:08,004 --> 00:41:10,605 No fim da noite, pergunto se querem ir para a minha casa? 629 00:41:10,605 --> 00:41:13,908 Não, tu falas para elas irem. Elas não têm escolha. 630 00:41:13,908 --> 00:41:18,542 Assim elas ficam animadas com a oportunidade 631 00:41:18,542 --> 00:41:22,505 de fazer amor contigo. 632 00:41:22,505 --> 00:41:27,099 Meu Deus! Tu conseguiste ser o meu Miyagi. 633 00:41:28,752 --> 00:41:30,917 Tira a aliança. Vamos. 634 00:41:36,139 --> 00:41:40,398 Nada de falar das crianças, da mulher ou do David Lindhagen. 635 00:41:40,398 --> 00:41:42,236 Cala-te, fica calado. 636 00:41:42,236 --> 00:41:43,560 - Olá. - Olá. 637 00:41:43,560 --> 00:41:45,043 Olá, olá. 638 00:41:45,043 --> 00:41:46,972 - Como te chamas? - Chamo-me Kate. 639 00:41:46,972 --> 00:41:49,798 - Kate, posso apresentar-te... - Chamo-me o Cal. 640 00:41:50,325 --> 00:41:51,783 - Está descansado. - Olá. 641 00:41:51,783 --> 00:41:53,087 É um prazer conhecer-te. 642 00:41:53,087 --> 00:41:55,565 Este é meu amigo Jacob. Já estava de saída. 643 00:41:57,120 --> 00:41:59,795 É assim que ele trata os amigos. 644 00:42:05,103 --> 00:42:06,773 Posso pagar-te uma bebida? 645 00:42:06,773 --> 00:42:09,891 - Não, obrigada. - Vou pagar na mesma. 646 00:42:12,249 --> 00:42:16,603 Vodka, certo? Gelo e limão? 647 00:42:17,624 --> 00:42:19,353 Estou há 5 anos sem beber. 648 00:42:19,353 --> 00:42:21,930 - O que querem? - Nada. Nada. 649 00:42:21,930 --> 00:42:24,771 Está tudo bem. Por favor, não volte. 650 00:42:27,426 --> 00:42:29,230 O que é que fazes? 651 00:42:30,216 --> 00:42:32,221 Não sei, o que é que fazes? 652 00:42:32,221 --> 00:42:34,603 - Eu perguntei primeiro. - Eu perguntei depois. 653 00:42:36,386 --> 00:42:39,432 - Sério, o que é que fazes? - Sério, o que é que fazes? 654 00:42:42,672 --> 00:42:44,898 Não me vais dizer mesmo no que trabalhas? 655 00:42:47,697 --> 00:42:50,217 - Está bem, sou professora. - Que chato! 656 00:42:50,934 --> 00:42:54,597 Vá lá! Faz-te de interessante. 657 00:42:55,992 --> 00:42:59,044 - Estudei em Oxford. - Chato! 658 00:42:59,044 --> 00:43:03,427 Uau, uma professora alcoólica que estudou em Oxford. 659 00:43:03,427 --> 00:43:05,770 Blá, blá, blá! 660 00:43:05,770 --> 00:43:07,278 Inglaterra, é um nojo! 661 00:43:07,278 --> 00:43:09,407 Sabes, acho que as minhas amigas acabaram de chegar. 662 00:43:09,407 --> 00:43:11,685 Desculpa, desculpa, desculpa. 663 00:43:11,685 --> 00:43:13,637 Eu trabalho com seguros. 664 00:43:13,637 --> 00:43:16,240 - Meu Deus. - Tenho um filho... filhos. 665 00:43:16,240 --> 00:43:18,708 E a minha esposa traiu-me com o David Lindhagen, 666 00:43:18,708 --> 00:43:20,690 de quem eu também não devia falar. 667 00:43:20,690 --> 00:43:23,020 - Prazer em conhecer-te. - O que era suposto contares-me? 668 00:43:23,020 --> 00:43:28,552 Sei lá. Que és a combinação perfeita de linda com sexy. 669 00:43:28,552 --> 00:43:31,701 Era o que costumava dizer à minha esposa. 670 00:43:31,701 --> 00:43:34,378 Mas agora está incorrecto. 671 00:43:34,378 --> 00:43:37,399 E estou a vestir 18 camadas de roupa. 672 00:43:37,399 --> 00:43:39,793 Estou de camisa, gravata, t-shirt sem mangas 673 00:43:39,793 --> 00:43:44,721 e um terno que guarda todo o calor, todo o suor. 674 00:43:44,721 --> 00:43:48,940 Só tenho suor por baixo disto. Só suor. 675 00:43:48,940 --> 00:43:52,971 Esta t-shirt sem mangas, chama-se corte de natação, 676 00:43:52,971 --> 00:43:54,822 parece roupa de nadar. 677 00:43:54,822 --> 00:43:58,147 Não paro de olhar para o teu peito. E que mal há de olhar? 678 00:43:58,147 --> 00:44:01,419 Achas que sou a combinação perfeita de linda com sexy? 679 00:44:01,419 --> 00:44:03,618 Só ouviste isso? 680 00:44:10,181 --> 00:44:13,646 Este é o meu apartamento de merda. 681 00:44:13,646 --> 00:44:16,487 Tive que vir para cá depois do divórcio. 682 00:44:16,487 --> 00:44:18,527 - Adoro a tua honestidade! - Gostas? 683 00:44:18,527 --> 00:44:20,557 É diferente, muito sensual! 684 00:44:20,557 --> 00:44:22,395 Caramba... 685 00:44:24,464 --> 00:44:25,935 Conta mais. 686 00:44:25,935 --> 00:44:31,247 Eu não tenho muita experiência. Só tive relações com uma mulher. 687 00:44:31,247 --> 00:44:33,381 - É verdade? - Sim. 688 00:44:35,453 --> 00:44:37,075 Conta mais! 689 00:44:37,075 --> 00:44:39,301 Estou com medo que tenhas Sida. 690 00:44:41,683 --> 00:44:43,975 Só um pouco. 691 00:44:43,975 --> 00:44:46,706 Tudo bem, não estou preocupado. 692 00:44:49,972 --> 00:44:52,274 Meu Deus, isto é muito divertido! 693 00:44:53,369 --> 00:44:55,603 O que queres fazer comigo? 694 00:44:57,063 --> 00:45:00,063 Quero deixar a minha ex-esposa com muitos ciúmes! 695 00:45:03,949 --> 00:45:05,921 Caramba! 696 00:45:10,789 --> 00:45:13,890 - Podes-me ligar. - Está bem. 697 00:45:28,847 --> 00:45:31,894 Uau, que lindo vestido. Onde compraste? 698 00:45:31,894 --> 00:45:34,093 Obrigada. Comprei em Beverly Hills. 699 00:45:34,093 --> 00:45:36,006 A sério? Lindo. 700 00:45:36,006 --> 00:45:37,844 - Foi um presente da minha avó. - A sério? 701 00:45:37,844 --> 00:45:40,112 Veio de África... 702 00:45:46,637 --> 00:45:49,594 Eu disse que não sou idiota... 703 00:45:49,594 --> 00:45:54,003 Então fui para o Maine, foi isso... 704 00:45:54,003 --> 00:45:57,900 - Eu adoro Maine. - Aquilo é lindo. Já lá foste? 705 00:45:57,900 --> 00:45:59,739 Já, sim... 706 00:46:06,526 --> 00:46:08,952 A sério? 707 00:46:22,438 --> 00:46:24,858 Nunca passei por isto antes. 708 00:46:24,858 --> 00:46:26,533 É óptimo. 709 00:46:26,533 --> 00:46:28,193 E a maioria das mulheres gostam disso. 710 00:46:28,193 --> 00:46:30,635 - Deus abençoe a tecnologia. - Deus abençoe! 711 00:46:30,635 --> 00:46:35,150 No outro dia conheci uma miúda que ficava a gozar-me. 712 00:46:35,150 --> 00:46:38,612 Parecia que eu estava a comer um boneco dos Marretas. 713 00:46:38,612 --> 00:46:43,529 Eu estava no clima, e ela: "Olha esta cara aborrecida. 714 00:46:43,529 --> 00:46:46,360 O que é isto? Porque estás tão sério? 715 00:46:46,360 --> 00:46:51,264 Devias estar a divertir-te. Porque não paras com isso?" 716 00:46:57,114 --> 00:46:58,672 Estou? 717 00:46:58,672 --> 00:47:01,173 O homem bonitão do bar que te engatou, está aqui. 718 00:47:01,173 --> 00:47:02,604 Liz, estou a estudar. 719 00:47:02,604 --> 00:47:05,326 Devias era estudar o tecto do quarto dele. 720 00:47:05,326 --> 00:47:06,992 Estou a conversar... 721 00:47:06,992 --> 00:47:10,512 Não vai dar. Podes dar a volta e andar. 722 00:47:10,512 --> 00:47:13,815 A sério, dá uma hipótese. Será bom para saíres. 723 00:47:13,815 --> 00:47:18,671 Ou seja, foder tanto com o homem bonitão até veres Deus. 724 00:47:18,671 --> 00:47:20,376 Qual é o teu problema? 725 00:47:20,376 --> 00:47:22,050 Devias era estudar o tamanho do pénis dele... 726 00:47:22,050 --> 00:47:23,636 Adeus, Liz. 727 00:47:23,636 --> 00:47:25,973 Falei demais? Estou? 728 00:47:27,751 --> 00:47:32,341 Já dei a colónia a ele, não vamos falar dele. 729 00:47:32,341 --> 00:47:36,246 Só queria que tu soubesses o que eu fiquei a saber sobre ele. 730 00:47:37,273 --> 00:47:39,511 O que tem o Sr. Weaver? 731 00:47:40,402 --> 00:47:45,747 Parece que o Sr. Weaver se tornou um garanhão. 732 00:47:45,747 --> 00:47:47,216 - O quê? - Claire... 733 00:47:47,216 --> 00:47:51,439 Ela é a ama dele. É quase adulta... 734 00:47:51,439 --> 00:47:53,933 Muitas jovens entraram e saíram daquele apartamento. 735 00:47:53,933 --> 00:47:55,669 Claire, ela é muito nova para isso. 736 00:47:55,669 --> 00:47:58,583 Não gosto de falar de S-E-X-O perto deles. 737 00:47:58,583 --> 00:48:01,780 Querido, eles sabem soletrar. E só estava a falar... 738 00:48:01,780 --> 00:48:04,012 Estávamos certos em escolher a Emily. 739 00:48:24,471 --> 00:48:28,704 - Estás a seguir-me? - Madison, tenho uma pergunta. 740 00:48:28,704 --> 00:48:30,631 Está bem, o que foi? 741 00:48:30,631 --> 00:48:32,517 É um pouco pessoal. 742 00:48:32,517 --> 00:48:35,222 Ficarei calada como uma... 743 00:48:38,168 --> 00:48:41,442 Foca, calada como uma foca. 744 00:48:43,035 --> 00:48:45,067 Está bem... 745 00:48:45,067 --> 00:48:48,454 Não quero insultar-te, nem nada, 746 00:48:48,454 --> 00:48:51,145 mas tu dormes sempre com homens mais velhos, não é? 747 00:48:51,145 --> 00:48:52,983 Sempre. 748 00:48:53,780 --> 00:48:56,523 Minha pergunta é: 749 00:48:56,523 --> 00:48:58,623 Como é que fazes isso? 750 00:48:58,623 --> 00:49:04,057 Tu ainda andas na escola, mas pareces ser mais madura... 751 00:49:04,057 --> 00:49:07,189 Primeiro, o meu peito é enorme. 752 00:49:07,721 --> 00:49:10,910 - Sim, é verdade. - O teu, não é. 753 00:49:10,910 --> 00:49:12,504 Não. 754 00:49:12,504 --> 00:49:14,988 - Que idade tem ele? - É velho. 755 00:49:15,657 --> 00:49:17,825 Muito velho? 756 00:49:18,643 --> 00:49:20,465 Tipo, é casado. 757 00:49:20,465 --> 00:49:22,192 Jessica desavergonhada! 758 00:49:22,192 --> 00:49:25,257 - Foi isso que eu pensei. - Altamente! 759 00:49:25,257 --> 00:49:26,862 Obrigada! 760 00:49:26,862 --> 00:49:29,001 - És tão desavergonhada! - Eu sei. 761 00:49:29,001 --> 00:49:32,444 Certo, tens de forçá-lo, sabes? 762 00:49:32,444 --> 00:49:35,007 Deixa-o sem palavras. 763 00:49:35,007 --> 00:49:38,622 - Não entendi. - Uma foto erótica. 764 00:49:38,622 --> 00:49:40,816 Faz este rosto... 765 00:49:42,221 --> 00:49:44,490 Madison! Pára. 766 00:49:44,490 --> 00:49:49,573 Se fizeres isto, ele não vai mais ver-te como uma miúda. 767 00:50:04,846 --> 00:50:06,630 Então? O que se passa? 768 00:50:06,630 --> 00:50:08,944 Não sabemos. 769 00:50:21,198 --> 00:50:22,750 Atenção! 770 00:50:22,750 --> 00:50:25,568 Jessica Riley, tu és a minha alma gémea. 771 00:50:25,568 --> 00:50:27,284 O amor da minha vida. 772 00:50:27,284 --> 00:50:31,162 Marquei um "J" vermelho em mim, para ti, Jessica. 773 00:50:31,162 --> 00:50:33,379 Robbie, desce daí. 774 00:50:33,379 --> 00:50:35,478 Robbie Weaver, sou a tua ama. 775 00:50:35,478 --> 00:50:38,205 - Estás zangada? - Desce daí! 776 00:50:39,421 --> 00:50:40,971 Em que raio estavas a pensar? 777 00:50:40,971 --> 00:50:44,276 Gostaste da tribuna? Demorei 4 semanas a fazê-la. 778 00:50:44,276 --> 00:50:46,506 Tens de parar com isto, Robbie! 779 00:50:46,506 --> 00:50:48,941 - Tu vais amar-me, prometo. - Não, não vou. 780 00:50:48,941 --> 00:50:50,777 Só porque sou quatro anos mais novo. 781 00:50:50,777 --> 00:50:52,937 Porque eu amo outra pessoa! 782 00:50:54,140 --> 00:50:57,709 - Quem é ele? - É mais velho. 783 00:50:57,709 --> 00:51:00,529 Não quero que os meus pais descubram. 784 00:51:02,233 --> 00:51:04,611 Vou matá-lo, se ele magoar-te. 785 00:51:04,611 --> 00:51:05,451 Eu sei. 786 00:51:07,600 --> 00:51:10,298 Robbie, precisas de parar com isto. 787 00:51:10,298 --> 00:51:12,102 Já chega. 788 00:51:13,492 --> 00:51:15,974 Cresce. Vejo-te por aí. 789 00:51:31,879 --> 00:51:34,484 JESSICA RILEY, AMO-TE. 790 00:52:58,282 --> 00:53:01,930 Amanhã vais ver a mãe na reunião com a professora. 791 00:53:01,930 --> 00:53:03,734 Sim, sem problemas. 792 00:53:09,712 --> 00:53:12,029 Porque estás chateado? 793 00:53:12,029 --> 00:53:14,479 Não é nada, é só... 794 00:53:15,481 --> 00:53:17,403 É por causa de uma rapariga. 795 00:53:18,506 --> 00:53:20,671 Uma rapariga? 796 00:53:20,671 --> 00:53:22,476 Gostas dela? 797 00:53:23,597 --> 00:53:27,910 Gosto de Pringles, mas esta rapariga... 798 00:53:27,910 --> 00:53:31,238 É incrível, é a minha alma gémea. 799 00:53:31,238 --> 00:53:33,516 E nem quer saber. 800 00:53:33,516 --> 00:53:35,346 Mas é a tua alma gémea, não é? 801 00:53:36,364 --> 00:53:37,364 Sim. 802 00:53:38,779 --> 00:53:41,239 Não vais desistir, pois não? 803 00:53:41,239 --> 00:53:43,913 Porque não? Tu desististe. 804 00:53:46,387 --> 00:53:48,191 Não desisti. 805 00:53:49,365 --> 00:53:51,997 É mais complicado do que parece... 806 00:53:51,997 --> 00:53:54,123 Sou um homem diferente agora. 807 00:53:54,123 --> 00:53:56,674 Não és diferente, só estás a vestir outras roupas. 808 00:53:56,674 --> 00:53:58,158 Não é assim tão simples. 809 00:53:58,158 --> 00:53:59,642 - Que porcaria é essa? - Olha a linguagem. 810 00:53:59,642 --> 00:54:02,437 Ou a amas ou não, e eu sei que a amas. 811 00:54:02,437 --> 00:54:07,321 A sério, pai. Preciso de inspiração. 812 00:54:07,321 --> 00:54:09,377 Conquista-a de novo. 813 00:54:13,496 --> 00:54:15,596 Quantos anos tens? 814 00:54:43,828 --> 00:54:45,666 Estás óptimo, Cal. 815 00:54:49,414 --> 00:54:53,630 Percebi que comprei fatos do tamanho errado durante vinte anos. 816 00:54:53,630 --> 00:54:57,949 Mas, estás óptimo. 817 00:54:57,949 --> 00:55:00,254 Obrigado, tu sempre estiveste óptima. 818 00:55:00,254 --> 00:55:02,058 Obrigada. 819 00:55:16,885 --> 00:55:18,719 Falei com a Nanna ontem. 820 00:55:18,719 --> 00:55:21,280 Eu também. Como é que ela recebeu a notícia? 821 00:55:21,280 --> 00:55:24,456 À forma dela. Ela preocupa-se connosco. 822 00:55:27,202 --> 00:55:29,226 - Qual é a professora? - É a Sra. Taferty. 823 00:55:29,226 --> 00:55:32,438 Aquela do incidente da Letra Escarlate. 824 00:55:34,708 --> 00:55:36,801 Que miúdo tão estranho. 825 00:55:36,801 --> 00:55:39,005 - Eu até gosto dele. - Eu também. 826 00:55:39,005 --> 00:55:41,160 Ainda bem que trocamos os bebés no hospital. 827 00:55:41,160 --> 00:55:44,015 É verdade, o outro deve estar na cadeia. 828 00:55:54,426 --> 00:55:56,535 Como estás com o David? 829 00:55:56,535 --> 00:55:57,255 Bem... 830 00:56:00,332 --> 00:56:02,455 Não era... 831 00:56:05,461 --> 00:56:09,424 - Não foi nada... - Eu sei. 832 00:56:13,998 --> 00:56:17,056 - Estás a sair com alguém? - Eu? 833 00:56:19,109 --> 00:56:22,030 Ouvi comentários de que... 834 00:56:22,030 --> 00:56:24,770 Não, nem por isso. 835 00:56:24,770 --> 00:56:26,574 Tu conheces-me. 836 00:56:41,224 --> 00:56:43,305 Sinto a tua falta, Em. 837 00:56:46,496 --> 00:56:50,178 Fui muito dedicado quando éramos mais novos, não fui? 838 00:56:50,178 --> 00:56:54,800 Minigolfe, dança... Tu dançavas tão bem. 839 00:56:54,800 --> 00:56:57,654 Era a minha obrigação, tu jogas tão bem golfe. 840 00:56:58,629 --> 00:57:02,430 Não entendo, fiquei preguiçoso, ou... 841 00:57:03,032 --> 00:57:07,568 - Fiquei chato, foi isso. - Não. 842 00:57:07,568 --> 00:57:10,143 Estou tão zangado contigo. 843 00:57:10,143 --> 00:57:13,176 Estou muito zangado pelo que fizeste. 844 00:57:13,176 --> 00:57:15,990 Mas também estou zangado comigo mesmo. 845 00:57:19,006 --> 00:57:20,873 Não devia ter saltado do carro, 846 00:57:20,873 --> 00:57:23,516 devia ter lutado por ti. 847 00:57:26,708 --> 00:57:29,312 Porque temos de lutar pela nossa alma gémea. 848 00:57:30,948 --> 00:57:33,955 Pelo menos foi o que o meu filho de treze anos disse. 849 00:57:34,557 --> 00:57:38,508 - Ele é muito estranho. - É assustador. 850 00:57:40,099 --> 00:57:42,574 Sinto a tua falta, Cal. 851 00:57:45,698 --> 00:57:47,602 Sr. e Sra. Weaver. 852 00:57:48,604 --> 00:57:51,395 Não pode ser... 853 00:57:52,734 --> 00:57:54,458 O que estás a fazer aqui? 854 00:57:54,458 --> 00:57:57,973 - Vocês já se conheciam? - Sim, já? 855 00:57:57,973 --> 00:57:59,592 Já nos encontrámos antes. 856 00:57:59,592 --> 00:58:02,380 Encontramo-nos antes, a sério? 857 00:58:04,454 --> 00:58:06,583 Esta é a minha esposa, Emily. 858 00:58:06,583 --> 00:58:08,395 Prazer, sou a mãe do Robbie. 859 00:58:09,700 --> 00:58:12,922 Esta é a tua esposa. Que conveniente. 860 00:58:13,677 --> 00:58:18,277 Que tal nós entrarmos? 861 00:58:18,277 --> 00:58:21,192 - Sim. - Porque não? 862 00:58:25,211 --> 00:58:30,130 Desculpem, estou curiosa. Como é que vocês se conheceram? 863 00:58:33,459 --> 00:58:35,679 Talvez o seu marido deva contar-lhe. 864 00:58:37,082 --> 00:58:40,292 Acho que nos conhecemos no ano passado, 865 00:58:40,292 --> 00:58:43,129 na reunião de pais e professores, não foi? 866 00:58:45,710 --> 00:58:49,764 Perdi-a? Perdi a minha reunião o ano passado? 867 00:58:49,764 --> 00:58:52,226 Sim, não me lembro. 868 00:58:52,226 --> 00:58:54,331 Porque não nos concentramos no Robbie? 869 00:58:54,331 --> 00:58:58,344 Sim, é claro. Vamos fazer isso. 870 00:59:01,489 --> 00:59:04,469 Vamo-nos concentrar no Robbie. 871 00:59:09,722 --> 00:59:11,826 Como vocês sabem, o ponto alto do Robbie 872 00:59:11,826 --> 00:59:16,403 deste ano, foi um recorde de palavrões na aula de inglês. 873 00:59:21,860 --> 00:59:23,664 Idiota. 874 00:59:24,186 --> 00:59:26,177 Conhece essa palavra, Sra. Weaver? 875 00:59:26,177 --> 00:59:29,395 - Sim, falei com o director... - Idiota. 876 00:59:29,395 --> 00:59:33,021 Como alguém que diz que vai ligar, mas não liga. 877 00:59:33,021 --> 00:59:35,607 Idiota, como alguém que usa a honestidade 878 00:59:35,607 --> 00:59:39,673 para ter sexo, mas na verdade é igual aos outros todos? 879 00:59:39,673 --> 00:59:41,806 Isto não é sobre o Robbie... 880 00:59:41,806 --> 00:59:43,554 Idiota. 881 00:59:43,554 --> 00:59:47,293 Como alguém que precisa de incentivo durante 45 minutos, 882 00:59:47,293 --> 00:59:50,520 porque está nervoso? - Tudo bem. 883 00:59:50,520 --> 00:59:54,111 Querem saber? A verdade é... 884 00:59:57,987 --> 00:59:59,648 Ela é alcoólica. 885 00:59:59,648 --> 01:00:02,113 - Lamento. - Já chega. 886 01:00:02,113 --> 01:00:03,917 Lamento muito. 887 01:00:06,845 --> 01:00:09,136 - Emily, espera. - Deixa-me em paz, Cal. 888 01:00:09,136 --> 01:00:13,260 Estou sóbria há 5 anos, idiota! 889 01:00:15,173 --> 01:00:17,232 Tudo bem, eu dormi com ela. 890 01:00:17,232 --> 01:00:21,129 Eu dormi com a professora do nosso filho. 891 01:00:21,129 --> 01:00:23,584 Já entendi, traí-te. 892 01:00:23,584 --> 01:00:25,689 Não tenho o direito de ficar zangada. 893 01:00:25,689 --> 01:00:28,010 Não é essa a questão. Quando nos casamos, 894 01:00:28,010 --> 01:00:30,485 foste a única mulher com quem dormi. 895 01:00:30,485 --> 01:00:32,320 Agora, dormi com nove mulheres... 896 01:00:32,320 --> 01:00:34,126 Meu Deus! 897 01:00:35,324 --> 01:00:37,362 - Nove? - Isso... 898 01:00:37,362 --> 01:00:39,212 Nove? 899 01:00:45,484 --> 01:00:47,850 Tu vingaste-te. 900 01:00:52,568 --> 01:00:54,972 Não estava a tentar vingar-me. 901 01:00:56,634 --> 01:00:58,563 Estava a tentar em seguir em frente. 902 01:01:01,022 --> 01:01:02,975 Mas não quero. 903 01:01:08,114 --> 01:01:10,828 Sempre foste a única. 904 01:01:13,577 --> 01:01:18,296 Diz-lhe que ela é a combinação perfeita de linda com sexy. 905 01:01:22,769 --> 01:01:25,093 Disseste-lhe isso? 906 01:01:31,185 --> 01:01:32,989 Disse. 907 01:01:33,796 --> 01:01:35,599 Quem és tu? 908 01:01:43,366 --> 01:01:45,676 Sou a tua alma gémea. 909 01:02:01,448 --> 01:02:03,658 Que cliché! 910 01:02:39,670 --> 01:02:41,555 Tu, anda cá. 911 01:02:41,555 --> 01:02:43,566 Palmas para ela! 912 01:02:45,292 --> 01:02:47,119 Estou muito orgulhoso, amor. 913 01:02:47,119 --> 01:02:49,134 Tinha as minhas dúvidas, claro. 914 01:02:53,920 --> 01:02:59,573 Disse que a noite seria especial se passasses no exame. 915 01:03:00,636 --> 01:03:02,164 Hannah, 916 01:03:02,164 --> 01:03:07,347 gostava de te perguntar formalmente, 917 01:03:07,347 --> 01:03:10,455 diante de todos os nossos amigos e colegas, 918 01:03:10,455 --> 01:03:13,978 se gostavas de te tornar... 919 01:03:14,948 --> 01:03:18,819 Advogada permanente da firma de Watkins, Goldberg e Schmidt? 920 01:03:18,819 --> 01:03:20,624 Que tal? 921 01:03:28,397 --> 01:03:30,200 O que foi? 922 01:03:30,665 --> 01:03:32,334 É que... 923 01:03:32,334 --> 01:03:34,139 Qual é o problema? 924 01:03:36,962 --> 01:03:39,633 Pensei que ias pedir-me em casamento. 925 01:03:40,528 --> 01:03:41,994 Por algum motivo. 926 01:03:41,994 --> 01:03:44,704 - O quê? - Pois. Eu sei. 927 01:03:45,933 --> 01:03:47,753 Não sei o que me deu. 928 01:03:47,753 --> 01:03:49,279 Desculpa-me, 929 01:03:49,279 --> 01:03:53,205 eu não percebi porque achaste que a nossa relação 930 01:03:53,205 --> 01:03:55,098 tinha chegado a esse ponto. 931 01:03:55,098 --> 01:03:58,387 Não! Não sejas tonto, é que... 932 01:03:58,387 --> 01:04:01,344 Acho que preciso de um tempo, 933 01:04:01,344 --> 01:04:05,115 para descobrir como me sinto em relação a nós. 934 01:04:08,495 --> 01:04:10,298 Quero um futuro. 935 01:04:11,592 --> 01:04:13,395 Precisas de um tempo... 936 01:04:14,842 --> 01:04:17,902 Para descobrir como te sentes em relação a nós? 937 01:04:17,902 --> 01:04:19,706 Querida? 938 01:04:29,944 --> 01:04:32,070 Que engraçado! 939 01:04:32,843 --> 01:04:35,549 Isto é muito engraçado. Eu... porra, outro nível. 940 01:04:35,549 --> 01:04:37,353 Isto é teu? 941 01:04:40,004 --> 01:04:41,808 Querida... 942 01:04:42,441 --> 01:04:44,251 - Isto é gin? - Sim. 943 01:04:46,937 --> 01:04:48,867 - Meu Deus, isto não tem água. - Pois. 944 01:04:51,055 --> 01:04:52,859 Odeio gin. 945 01:04:53,727 --> 01:04:56,357 Queres saber? Muito obrigada, Richard. 946 01:04:56,357 --> 01:04:58,415 Muita obrigada pela oferta de emprego. 947 01:04:58,415 --> 01:05:00,220 Irei pensar nisso. 948 01:05:00,608 --> 01:05:02,411 Hannah Banana! 949 01:05:15,645 --> 01:05:17,449 Tu! 950 01:05:42,669 --> 01:05:45,721 - Lembras-te de mim? - Lembro. 951 01:05:45,721 --> 01:05:48,594 - Ainda me achas atraente? - Acho. 952 01:05:48,594 --> 01:05:50,398 Ainda queres levar-me para casa? 953 01:05:51,828 --> 01:05:53,631 Quero. 954 01:05:55,894 --> 01:05:57,697 Vamos. 955 01:06:37,073 --> 01:06:38,877 Aqui tens. 956 01:06:39,945 --> 01:06:42,757 Gosto muito desta música. Boa escolha. 957 01:06:42,757 --> 01:06:44,161 É uma boa música. 958 01:06:44,161 --> 01:06:47,167 Nunca tinha ouvido, mas gostei da música. 959 01:06:49,297 --> 01:06:51,100 Saúde. 960 01:07:00,813 --> 01:07:02,616 Não é o meu tipo de bebida. 961 01:07:10,583 --> 01:07:12,628 Não é a minha favorita. Obrigada. 962 01:07:22,605 --> 01:07:26,015 - É assim que funciona? - O quê? 963 01:07:26,015 --> 01:07:28,770 Colocas uma música e fazes-me beber. 964 01:07:31,755 --> 01:07:33,630 E depois dormimos juntos. 965 01:07:37,753 --> 01:07:38,753 Sim. 966 01:07:40,711 --> 01:07:44,611 - Estou muito nervosa. - Já percebi. 967 01:07:44,611 --> 01:07:47,829 Sei que parecia confiante no bar, 968 01:07:47,829 --> 01:07:52,482 mas foi porque estava com frio e molhada, 969 01:07:52,482 --> 01:07:55,286 e estava a tentar ser dramática. Um bocado. 970 01:07:56,204 --> 01:07:58,007 És adorável. 971 01:07:58,317 --> 01:07:59,723 Não! 972 01:07:59,723 --> 01:08:03,176 Eu sou sexy! Sou sexy para maiores de dezoito. 973 01:08:03,176 --> 01:08:07,138 Sei o que acontece na versão para maiores de doze anos. 974 01:08:07,138 --> 01:08:13,011 Fico muito bêbada, desmaio, tapas-me com um cobertor, 975 01:08:13,011 --> 01:08:15,116 dás-me um beijo na bochecha da cara e não acontece nada. 976 01:08:15,116 --> 01:08:17,015 Mas não é para isso que estou aqui. 977 01:08:17,015 --> 01:08:20,505 Estou aqui para foder com o bonitão 978 01:08:20,505 --> 01:08:22,385 que andou em cima de mim no bar. 979 01:08:23,163 --> 01:08:25,318 - Jacob. - Jacob. 980 01:08:26,775 --> 01:08:28,813 - Ainda dizem "foder"? - Eu digo. 981 01:08:28,813 --> 01:08:30,618 Nós vamos foder. 982 01:08:31,786 --> 01:08:34,356 Isto vai acontecer. Tira a camisa. 983 01:08:34,356 --> 01:08:36,598 - Porquê? - Por favor, tira a camisa. 984 01:08:36,598 --> 01:08:38,891 Porque não consigo parar de imaginar... 985 01:08:38,891 --> 01:08:40,852 - Está bem. - Certo. 986 01:08:49,811 --> 01:08:51,966 Fodasse! A sério?! 987 01:08:51,966 --> 01:08:53,966 Parece que foi feito no Photoshop! 988 01:08:55,904 --> 01:08:57,708 Posso... 989 01:08:58,712 --> 01:09:00,689 Tens as mãos geladas! 990 01:09:01,506 --> 01:09:03,315 - Agora tu tiras o teu vestido. - Não! 991 01:09:03,315 --> 01:09:06,183 - Sim! - Não! Não com isto tudo... 992 01:09:06,183 --> 01:09:09,595 Tens como diminuir a luz? Meu Deus... 993 01:09:10,442 --> 01:09:12,261 O que fazemos agora? O que acontece? 994 01:09:12,261 --> 01:09:14,852 Quando queres apanhar alguém. Como fazes? 995 01:09:15,622 --> 01:09:18,295 - Como assim? - Como fazes a tua jogada. 996 01:09:18,295 --> 01:09:20,550 - Tenho várias maneiras. - Qual é a principal? 997 01:09:20,550 --> 01:09:22,687 - Não vou dizer. - Diz. 998 01:09:22,687 --> 01:09:25,447 - Não estás pronta para isto. - Estou sim! 999 01:09:25,447 --> 01:09:27,395 - Não aguentavas. - Diz! 1000 01:09:27,395 --> 01:09:30,401 Introduzo o "Dirty Dancing" na conversa. 1001 01:09:32,177 --> 01:09:33,870 "Dirty Dancing"? 1002 01:09:33,870 --> 01:09:36,270 - Posso sentar-me? - Podes. 1003 01:09:36,270 --> 01:09:38,318 - Posso vestir a camisa? - Não. 1004 01:09:38,318 --> 01:09:40,846 Porquê o "Dirty Dancing"? Assistimos ao filme? 1005 01:09:40,846 --> 01:09:43,376 Sabes, no final do filme, 1006 01:09:43,376 --> 01:09:45,996 quando o Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey? 1007 01:09:45,996 --> 01:09:47,800 Sei fazer aquilo. 1008 01:09:49,456 --> 01:09:51,228 Digo às raparigas que sei fazer, 1009 01:09:51,228 --> 01:09:55,118 coloco a música, "Time of Your Life", e eu levanto-as. 1010 01:09:55,118 --> 01:09:57,504 E depois, todas querem ter sexo comigo. 1011 01:09:57,504 --> 01:10:00,575 Meu Deus, é a coisa mais ridícula que já ouvi. 1012 01:10:00,575 --> 01:10:03,074 Concordo, mas funciona sempre. 1013 01:10:03,830 --> 01:10:05,633 Não funciona comigo! 1014 01:10:10,821 --> 01:10:12,925 Meu Deus, isto é ridículo. 1015 01:10:12,925 --> 01:10:15,089 - O que é que eu faço? - Anda. 1016 01:10:15,089 --> 01:10:17,178 É muito ridículo. 1017 01:10:17,178 --> 01:10:18,659 - Anda e salta. - Não. 1018 01:10:18,659 --> 01:10:20,614 - Sim. Vamos lá. - Não, obrigada. 1019 01:10:21,468 --> 01:10:23,897 Graças a Deus estou bêbada. Aqui vou eu. 1020 01:10:54,754 --> 01:10:57,206 Preferes foder aqui ou no quarto? 1021 01:10:57,206 --> 01:10:59,050 No quarto é melhor. 1022 01:10:59,931 --> 01:11:01,735 Vamos para lá. 1023 01:11:34,286 --> 01:11:36,312 Esta almofada... 1024 01:11:37,536 --> 01:11:40,573 adapta-se perfeitamente à minha cabeça. 1025 01:11:49,424 --> 01:11:52,142 É uma daquelas almofadas da NASA? 1026 01:11:53,023 --> 01:11:55,748 - Sim. - A sério? 1027 01:11:57,627 --> 01:12:00,219 Sempre gostei de saber quem compra isto. 1028 01:12:01,189 --> 01:12:04,003 O bonitão do bar compra, é claro! 1029 01:12:04,003 --> 01:12:06,524 - Jacob. - És o Jacob. Desculpa. 1030 01:12:07,959 --> 01:12:09,881 Desculpa. Podes continuar. 1031 01:12:29,462 --> 01:12:34,671 Tens uma daquelas cadeiras de massagem ridículas? 1032 01:12:38,507 --> 01:12:39,931 - Tens? - Não. 1033 01:12:39,931 --> 01:12:41,948 - Tens sim. - Sim, tenho. 1034 01:12:41,948 --> 01:12:44,479 Tenho, tenho mesmo. 1035 01:12:44,479 --> 01:12:46,929 "Quem comprava aquilo?" Eu. 1036 01:12:46,929 --> 01:12:49,216 - Quanto custou? - Cinco mil dólares. 1037 01:12:50,475 --> 01:12:52,218 Pergunta quantas vezes já a usei. 1038 01:12:52,218 --> 01:12:54,249 - Quantas? - Duas vezes. 1039 01:12:54,991 --> 01:12:58,554 - Dois mil e quinhentos dólares por uma massagem. - Foram duas. 1040 01:12:58,554 --> 01:13:02,022 - Onde está? - Na garagem. 1041 01:13:02,668 --> 01:13:04,671 Posso experimentar a cadeira de massagem? 1042 01:13:09,402 --> 01:13:11,205 Detesto. 1043 01:13:11,943 --> 01:13:15,672 Compro naqueles canais de TV. Sou viciado nisso. 1044 01:13:15,672 --> 01:13:17,437 - Tens uma centrifugadora? - Sim. 1045 01:13:17,437 --> 01:13:20,508 - Tens a faca que corta tudo? - Sim! 1046 01:13:20,508 --> 01:13:22,412 - Que mais tens? - Uma colecção de mascotes. 1047 01:13:22,412 --> 01:13:24,679 - Uma colecção de mascotes? Não tens nada. - Tenho. 1048 01:13:24,679 --> 01:13:27,022 Tenho a colecção completa. Uma para cada estado. 1049 01:13:27,022 --> 01:13:30,001 - Cinquenta mascotes? - Sim. Também são porta-moedas. 1050 01:13:30,001 --> 01:13:33,007 - Passas noites acordado. - Sou muito infeliz. 1051 01:13:34,309 --> 01:13:37,960 Tento comprar a felicidade, mas não tem resultado. 1052 01:13:37,960 --> 01:13:40,121 - O teu sorriso... - É um pouco ousado. 1053 01:13:40,121 --> 01:13:44,734 Já venci um concurso de soletrar e o meu pai chorou. 1054 01:13:44,734 --> 01:13:47,048 A sério? Que fixe. 1055 01:13:47,048 --> 01:13:49,701 - Com qual palavra venceste? - Foi tão estúpido... 1056 01:13:49,701 --> 01:13:52,106 Dorme com um bom copo de café. 1057 01:13:53,004 --> 01:13:55,556 Achas que o café não combina com o sono? 1058 01:13:55,556 --> 01:13:59,527 Se for descafeinado, não há problemas. 1059 01:13:59,527 --> 01:14:01,814 E o sabor é o mesmo. 1060 01:14:01,814 --> 01:14:07,217 Tens aquele molde? Aquele molde para bolos? 1061 01:14:07,217 --> 01:14:11,727 Só tenho calças para salientar a barriga da perna. Calças para salientar a barriga da perna. 1062 01:14:18,682 --> 01:14:20,485 Oh meu Deus! 1063 01:14:23,202 --> 01:14:25,787 Podes-me fazer um favor? 1064 01:14:25,787 --> 01:14:27,592 - O quê? - Faz-me essa gentileza. 1065 01:14:28,825 --> 01:14:34,235 Podes-me perguntar algo pessoal? 1066 01:14:34,859 --> 01:14:37,375 Está bem. Pergunto. Mas depois fodemos. 1067 01:14:37,375 --> 01:14:40,748 - Está bem! - Como é a tua mãe? 1068 01:14:40,748 --> 01:14:45,698 A minha mãe é muito bonita. 1069 01:14:47,767 --> 01:14:52,078 Muito volúvel, inteligente... 1070 01:14:52,078 --> 01:14:53,972 Fria. 1071 01:14:53,972 --> 01:14:55,776 E o teu pai? 1072 01:14:58,589 --> 01:15:01,168 Morreu há muito tempo. 1073 01:15:02,900 --> 01:15:06,897 Era muito simpático. Até era simpático demais. 1074 01:15:09,423 --> 01:15:12,131 Era um empresário muito bem sucedido. 1075 01:15:12,131 --> 01:15:17,239 Deixou-me muito dinheiro, por isso é que tenho isto tudo. 1076 01:15:17,239 --> 01:15:20,260 Mas ele era simpático para mim. 1077 01:15:20,260 --> 01:15:23,774 Simpático demais, muito sensível. 1078 01:15:23,774 --> 01:15:29,294 Então e ele não aguentava a minha mãe... 1079 01:16:01,994 --> 01:16:05,826 Jacob, é o Cal. Onde estás? 1080 01:16:05,826 --> 01:16:09,655 Lembras-te da primeira mulher que engatei? A professora? 1081 01:16:09,655 --> 01:16:11,649 Bem, lamento por te ter dito... 1082 01:16:11,649 --> 01:16:15,298 Já há uma semana que não nos falamos. Devo preocupar-me? 1083 01:16:15,298 --> 01:16:18,700 Estou a imaginar-te a seres sufocado por imensas mulheres. 1084 01:16:18,700 --> 01:16:21,432 Olá, sou eu de novo. 1085 01:16:22,087 --> 01:16:24,896 Deixei umas cem mensagens. 1086 01:16:27,104 --> 01:16:30,966 Olha, se isto é algum truque, não estou a perceber. 1087 01:16:31,567 --> 01:16:34,018 Liga-me, por favor. 1088 01:16:57,586 --> 01:17:00,704 - Já foste a St. Louis? - Não, nunca. 1089 01:17:00,704 --> 01:17:04,867 Eu estava cansado de jogar pela equipa de lá, 1090 01:17:04,867 --> 01:17:08,564 e não conseguia atingir a bola, então mudei de profissão. 1091 01:17:08,564 --> 01:17:11,514 - E tornaste-te num contabilista... - Exactamente. 1092 01:17:11,514 --> 01:17:14,476 O dinheiro é pouco, mas pelo menos dá para viajar. 1093 01:17:14,476 --> 01:17:17,205 Eu queria ser bailarina. 1094 01:17:17,205 --> 01:17:20,360 A sério? O que as mulheres gostam no ballet? 1095 01:17:20,360 --> 01:17:25,355 Comecei a fazer ballet, mas não tinha muito treino. 1096 01:17:25,355 --> 01:17:28,789 Nunca tinha feito uma aula, 1097 01:17:28,789 --> 01:17:32,186 nem nunca tinha visto ballet. 1098 01:17:32,186 --> 01:17:34,815 Nunca assististe a um ballet? 1099 01:17:35,718 --> 01:17:38,643 Uau. Adorava levar-te ao ballet. 1100 01:17:38,643 --> 01:17:40,103 Gostas de ballet? 1101 01:17:40,103 --> 01:17:43,448 Não, adorava deixar-te lá 1102 01:17:43,448 --> 01:17:46,793 e depois voltar para te buscar para sairmos. 1103 01:17:46,793 --> 01:17:49,013 Já percebi. 1104 01:17:52,853 --> 01:17:54,791 Bem, a noite foi divertida. 1105 01:17:55,773 --> 01:17:58,670 Gostas de sushi? Conheço um óptimo restaurante. 1106 01:17:58,670 --> 01:18:00,354 Eu não como sushi. 1107 01:18:00,354 --> 01:18:02,815 Eu também odeio sushi. 1108 01:18:12,756 --> 01:18:18,512 Olá, Jess. Este é meu colega de trabalho, David, e é contabilista. 1109 01:18:18,512 --> 01:18:21,362 Esta é a Jessica, a minha ama. 1110 01:18:23,986 --> 01:18:27,979 Então, parece que está tudo bem. Óptimo. 1111 01:18:27,979 --> 01:18:28,699 Óptimo. 1112 01:18:33,140 --> 01:18:36,392 - Vejo-te no trabalho. - Sim, até lá. 1113 01:18:40,907 --> 01:18:42,655 Então, como foi o jantar? 1114 01:18:42,655 --> 01:18:44,901 Foi um jantar de trabalho. 1115 01:18:44,901 --> 01:18:47,790 - O seu vestido é lindo. - Obrigada. 1116 01:18:47,790 --> 01:18:49,400 Quanto é que eu te devo? 1117 01:18:49,400 --> 01:18:52,157 Sabia que os seus filhos, dos que eu cuido, 1118 01:18:52,157 --> 01:18:57,196 são os únicos que acordam para ver o pai chegar? 1119 01:18:57,196 --> 01:19:02,163 Eles fazem de tudo para ficar acordados. 1120 01:19:02,163 --> 01:19:03,831 Não me leve a mal. 1121 01:19:03,831 --> 01:19:08,918 Eles ficam muito felizes também quando você chega, 1122 01:19:08,918 --> 01:19:12,863 mas não tanto quando é o pai a chegar. 1123 01:19:15,395 --> 01:19:18,361 Querida, do que estás a falar? 1124 01:19:18,361 --> 01:19:21,356 - Nada, é uma loucura. - Jessica, o que... 1125 01:19:21,356 --> 01:19:23,836 Não quero o seu dinheiro sujo! 1126 01:19:23,836 --> 01:19:27,564 Querida, qual é o problema? 1127 01:19:29,593 --> 01:19:32,702 Dinheiro sujo? 1128 01:21:29,367 --> 01:21:31,346 Crianças! 1129 01:21:33,068 --> 01:21:36,187 Crianças, gelado! 1130 01:21:42,436 --> 01:21:44,335 Calma! 1131 01:21:45,744 --> 01:21:47,845 Eu sabia! 1132 01:22:03,354 --> 01:22:04,074 Merda! 1133 01:22:18,709 --> 01:22:21,588 - Olá, Cal. - Olá. 1134 01:22:24,883 --> 01:22:26,687 Então... 1135 01:22:27,847 --> 01:22:30,295 Só estou a ligar 1136 01:22:31,572 --> 01:22:36,836 porque estou na cave, a tentar ligar o aquecedor. 1137 01:22:38,738 --> 01:22:42,533 Mas o piloto apagou, e não consegui acender. 1138 01:22:43,435 --> 01:22:45,521 Desculpa incomodar-te. 1139 01:22:45,521 --> 01:22:48,924 Não, está tudo bem. Liga-me... 1140 01:22:49,907 --> 01:22:52,630 Fico feliz por teres ligado. 1141 01:22:52,630 --> 01:22:55,471 - Vou ajudar-te. - Certo. 1142 01:22:55,904 --> 01:23:00,349 Certo, tem uma porta cinza. Estás a ver? 1143 01:23:00,349 --> 01:23:03,404 - Estou. - Abra-a. 1144 01:23:04,700 --> 01:23:08,059 - Certo. - Tens um botão vermelho. 1145 01:23:08,059 --> 01:23:10,954 Está escrito "clique" nele. 1146 01:23:11,521 --> 01:23:16,180 Então carrega e vira para a direita. 1147 01:23:16,180 --> 01:23:18,113 Consegui. 1148 01:23:18,113 --> 01:23:20,550 Agora é só colocar o fósforo. 1149 01:23:22,201 --> 01:23:23,041 Pronto. 1150 01:23:24,995 --> 01:23:28,766 Agora é só fechar a porta cinza e está pronto. 1151 01:23:35,054 --> 01:23:38,043 Obrigada pela ajuda, Cal. 1152 01:23:38,043 --> 01:23:41,572 Sabes, liga sempre que precisares... 1153 01:23:43,026 --> 01:23:43,746 Claro. 1154 01:23:47,608 --> 01:23:49,503 Claro. 1155 01:23:49,503 --> 01:23:52,123 Falo contigo depois. 1156 01:23:52,123 --> 01:23:53,985 Sim. 1157 01:23:55,775 --> 01:23:59,902 - Obrigada de novo. - Foi um prazer. 1158 01:24:02,885 --> 01:24:05,199 Não quero que expludas com a casa. 1159 01:24:07,598 --> 01:24:10,138 - Adeus. - Adeus. 1160 01:24:28,490 --> 01:24:30,432 Pai, podemos ir ao McDonalds? 1161 01:24:30,432 --> 01:24:32,270 - Não. - Porquê? 1162 01:24:33,542 --> 01:24:35,057 Vejam só. 1163 01:24:35,057 --> 01:24:37,524 Eles só tocam no rádio porque são viciantes. 1164 01:24:37,524 --> 01:24:39,243 - Aqui está, senhor. - Obrigado. 1165 01:24:39,243 --> 01:24:41,578 São tamanho normal? 1166 01:24:41,578 --> 01:24:44,359 Sim, 2,4m por 1,3m, com 22cm de espessura. 1167 01:24:44,359 --> 01:24:46,199 É para a minha esposa. 1168 01:24:48,094 --> 01:24:50,389 - Olá, Cal. - Olá, Bernie. 1169 01:24:50,389 --> 01:24:52,524 - Olá, Sr. Bernie. - Olá. Como estás? 1170 01:24:52,524 --> 01:24:55,532 Bem. Adorava conversar, mas vou fazer algo em casa. 1171 01:24:55,532 --> 01:24:59,606 Estou com pressa. Obrigado pela Água de colónia. 1172 01:24:59,606 --> 01:25:01,498 Sabe se isto é tingido? 1173 01:25:02,540 --> 01:25:05,213 - Estou? - Cal, é o Jacob. 1174 01:25:05,213 --> 01:25:06,997 Meu Deus! Ele está vivo! 1175 01:25:06,997 --> 01:25:09,070 Desculpa por te ter abandonado. 1176 01:25:09,070 --> 01:25:11,966 Deixaste-me quando eu mais precisava. 1177 01:25:11,966 --> 01:25:15,698 Bem, estou com um pequeno problema. 1178 01:25:15,698 --> 01:25:18,041 Um deslize. 1179 01:25:18,041 --> 01:25:20,126 Não sabia para quem ligar. 1180 01:25:20,126 --> 01:25:22,208 - Conheci uma miúda. - A sério? 1181 01:25:22,208 --> 01:25:25,486 Estou a passar muito tempo com ela, e ela mudou tudo. 1182 01:25:25,486 --> 01:25:27,988 Ela mudou tudo? Não me gozes! 1183 01:25:27,988 --> 01:25:30,225 Tanto que vou conhecer a mãe dela. 1184 01:25:30,225 --> 01:25:33,825 Mãe e filha, isso é demasiada areia até para ti. 1185 01:25:33,825 --> 01:25:35,602 Qual é o teu problema? 1186 01:25:35,602 --> 01:25:37,718 Não sei o que fazer. Preciso de conselhos. 1187 01:25:37,718 --> 01:25:41,788 Sabias que podes precisar de responder a coisas pessoais sobre ti? 1188 01:25:41,788 --> 01:25:45,400 Precisas de sorrir muito, ser charmoso. Não sejas tu mesmo. 1189 01:25:45,400 --> 01:25:47,631 Esse é o conselho? 1190 01:25:47,631 --> 01:25:50,215 Obrigado por nada. 1191 01:25:50,215 --> 01:25:52,053 Queres... 1192 01:25:52,463 --> 01:25:54,872 Queres tomar uma cerveja na semana que vem? 1193 01:25:54,872 --> 01:25:56,632 Tens o meu número. 1194 01:25:56,632 --> 01:25:59,340 E não te preocupes com o dia de hoje. Vai correr tudo bem. 1195 01:25:59,340 --> 01:26:01,851 - Tudo de bom para ti. - Até logo, amigo. 1196 01:26:03,137 --> 01:26:05,405 Tens de consertar o nariz. 1197 01:26:07,445 --> 01:26:09,399 - Vamos. - Está bem. 1198 01:26:32,989 --> 01:26:34,792 "vagi..na". 1199 01:27:20,808 --> 01:27:23,104 Não, não, não! 1200 01:27:23,104 --> 01:27:26,606 - Pai, paizinho! - Deixa-o ir! 1201 01:27:26,606 --> 01:27:30,199 O que vais fazer? Não mexas aí! 1202 01:27:30,199 --> 01:27:32,869 Tu não vais! 1203 01:27:32,869 --> 01:27:34,950 Não te vou deixar sair! 1204 01:27:34,950 --> 01:27:38,049 Volta aqui! 1205 01:27:38,049 --> 01:27:40,875 Não! Não! Tu nunca mais vais ver aquele homem. 1206 01:27:40,875 --> 01:27:43,301 - Não te metas! - Não! 1207 01:27:43,301 --> 01:27:45,270 Aquele pervertido fez-te algo? 1208 01:27:45,270 --> 01:27:47,990 Olá, querido. O que trazes vestido? 1209 01:27:47,990 --> 01:27:51,338 O pai está aqui. Tenho que te vendar. 1210 01:27:51,338 --> 01:27:54,265 - Porquê? O que é que ele vai fazer? - Entra. 1211 01:28:05,958 --> 01:28:07,761 Isto é mau! Péssimo! 1212 01:28:08,894 --> 01:28:12,590 - Vou precisar de limpar depois? - Não te preocupes. 1213 01:28:12,590 --> 01:28:15,291 - Querido, eu não consigo ver. - Eu seguro-te. 1214 01:28:15,291 --> 01:28:18,731 Estamos quase a chegar. Mais um degrau. 1215 01:28:18,731 --> 01:28:21,963 Mais três, pronto. Acabaram-se os degraus. 1216 01:28:22,574 --> 01:28:25,717 Relaxa. É o teu marido, e não é a Al-Qaeda. 1217 01:28:25,717 --> 01:28:28,691 - Olá, Em. - Olá, posso tirar isto? 1218 01:28:28,691 --> 01:28:30,555 Ainda não. 1219 01:28:30,555 --> 01:28:33,699 O que é isto? Eu ouvi-te. 1220 01:28:33,699 --> 01:28:35,538 Liga. 1221 01:28:38,372 --> 01:28:40,191 Posso ter a vossa atenção? 1222 01:28:43,724 --> 01:28:48,531 Há muitos anos, no corredor da escola Woodside, 1223 01:28:48,531 --> 01:28:52,405 Cal Weaver viu Emily Boyle pela primeira vez. 1224 01:28:52,405 --> 01:28:56,088 Cal, vais mesmo fazer isto na frente das crianças? 1225 01:28:56,088 --> 01:28:59,419 Se algo correr mal, subimos e metemos o som da TV no máximo. 1226 01:29:00,241 --> 01:29:03,492 Pronto. Vamos esperar pela tua filha. 1227 01:29:03,492 --> 01:29:06,322 - Ela está aqui. - A outra filha. 1228 01:29:06,322 --> 01:29:07,924 - Olá? - Nanna! 1229 01:29:07,924 --> 01:29:11,431 - Olá, pessoal! - Olá, querida. 1230 01:29:11,431 --> 01:29:13,198 O que se passa? 1231 01:29:13,198 --> 01:29:16,093 Sei lá, um jogo. Ele não me deixa tirar a venda. 1232 01:29:16,093 --> 01:29:18,185 - Cal? - É ele? 1233 01:29:18,185 --> 01:29:20,812 - O que fazes aqui? - O que é que tu fazes aqui? 1234 01:29:20,812 --> 01:29:23,763 - Vocês conhecem-se? - O que está a acontecer? 1235 01:29:23,763 --> 01:29:25,622 - O que é que ele faz aqui? - Olá, Nanna. 1236 01:29:25,622 --> 01:29:27,804 - Olá, Robbie. - Olá, Nanna. 1237 01:29:27,804 --> 01:29:29,312 Olá, linda. 1238 01:29:29,312 --> 01:29:32,669 Jacob, é um prazer conhecer-te. Ouvi óptimas coisas da Nanna. 1239 01:29:32,669 --> 01:29:35,984 - Quem é a Nanna? - É meu apelido de criança. 1240 01:29:35,984 --> 01:29:37,514 Como é que conheces o meu pai? 1241 01:29:37,514 --> 01:29:39,705 Não digas a minha idade a ele. 1242 01:29:39,705 --> 01:29:43,047 Bem, não estou a perceber o que está a acontecer. 1243 01:29:43,047 --> 01:29:45,864 Pai, este é o Jacob, o meu namorado. 1244 01:29:45,864 --> 01:29:47,388 Não é, não. 1245 01:29:47,388 --> 01:29:50,268 - Queria que os conhecessem. - Não, não, não! 1246 01:29:50,268 --> 01:29:53,057 Eu quero vê-lo. Posso tirar isto? 1247 01:29:53,057 --> 01:29:56,334 Cal, o que estás a fazer com uma filha crescida? 1248 01:29:56,334 --> 01:29:58,892 Eu tinha 17 anos, por isso nós casamos cedo. 1249 01:29:58,892 --> 01:30:00,521 Devias ter-me contado. 1250 01:30:00,521 --> 01:30:02,719 Não me deixavas falar sobre os meus filhos. 1251 01:30:02,719 --> 01:30:05,703 - Vou ver televisão. - Tudo bem, podes ir ver. 1252 01:30:05,703 --> 01:30:07,768 - Posso ir? - Não. 1253 01:30:07,768 --> 01:30:12,236 - Vocês conhecem-se mesmo, não é? - Que se lixe, isto é ridículo! 1254 01:30:12,236 --> 01:30:15,010 - Querida, ele é mesmo lindo. - Não é, não! 1255 01:30:15,010 --> 01:30:18,116 Obrigado. E você é mesmo a mãe dela? 1256 01:30:18,116 --> 01:30:21,683 Deixem-me ver se entendo. Vocês são um casal? 1257 01:30:21,683 --> 01:30:23,706 - Estão juntos? - Estamos. 1258 01:30:23,706 --> 01:30:25,455 Nem pensar, acabem agora! 1259 01:30:25,455 --> 01:30:27,762 - Pai? - Não o chames assim. 1260 01:30:27,762 --> 01:30:30,324 - Cal, isso não vai acontecer. - Então vou acabar contigo! 1261 01:30:30,324 --> 01:30:31,751 - Pai! - Cal? 1262 01:30:31,751 --> 01:30:33,194 - Cal. - Jessica? 1263 01:30:33,194 --> 01:30:34,659 Bernie? 1264 01:30:34,659 --> 01:30:36,505 Pai, não! 1265 01:30:36,814 --> 01:30:40,236 Ela era a tua ama! 1266 01:30:40,236 --> 01:30:42,687 - Ela só tem dezassete anos! - Pai! 1267 01:30:42,687 --> 01:30:44,526 - Do que estás a falar? - Meu Deus! 1268 01:30:45,679 --> 01:30:48,004 - Meu Deus! - Pai! 1269 01:30:54,010 --> 01:30:57,127 Ele não fez nada, nem sabe de nada. 1270 01:30:57,127 --> 01:30:59,474 Não sei o quê? 1271 01:30:59,474 --> 01:31:01,987 Isto é alguma partida? Estou perdida. 1272 01:31:04,964 --> 01:31:08,196 Pai, ele nem sabe que o amo! 1273 01:31:08,196 --> 01:31:10,113 - Amas quem? - A ele. 1274 01:31:10,113 --> 01:31:12,202 - Apontaste para mim? - Apontaste para ele? 1275 01:31:12,202 --> 01:31:14,204 Para ele? 1276 01:31:14,204 --> 01:31:17,436 Espera, o meu pai é o homem mais velho por quem ficaste apanhada? 1277 01:31:17,436 --> 01:31:20,306 - Eu sabia! - Ele nem sabe das fotos pornográficas. 1278 01:31:20,306 --> 01:31:22,145 - O quê? - Jessica! 1279 01:31:22,145 --> 01:31:24,166 Fotos pornográficas? A sério? 1280 01:31:24,166 --> 01:31:26,522 Vou-te bater até te cair o cérebro. 1281 01:31:26,522 --> 01:31:28,361 Espera, dá-me um tempo! 1282 01:31:28,361 --> 01:31:31,530 - Mas eu amo-a. - Amas a Jessica? 1283 01:31:31,530 --> 01:31:33,347 Com licença, Emily. 1284 01:31:33,347 --> 01:31:36,076 Deixaste a tua camisola no meu carro. 1285 01:31:36,076 --> 01:31:38,276 - Quem és tu? - David Lindhagen. 1286 01:31:39,744 --> 01:31:42,058 - David Lindhagen? - David Lindhagen. 1287 01:31:43,055 --> 01:31:44,618 Está bem. 1288 01:31:44,618 --> 01:31:47,129 - Isto é uma má altura? - Sim. 1289 01:31:48,038 --> 01:31:49,416 Jacob! 1290 01:31:49,416 --> 01:31:52,168 Sabes quanta dor causaste ao meu amigo? 1291 01:31:52,168 --> 01:31:54,601 Estás apanhado pela minha filha? 1292 01:31:54,601 --> 01:31:56,717 Fica longe da minha filha! 1293 01:31:56,717 --> 01:31:59,177 Ela nem sabe quem tu és! 1294 01:31:59,177 --> 01:32:01,342 Meu Deus! Porque me estão a agarrar? 1295 01:32:03,574 --> 01:32:05,771 Vá lá! 1296 01:32:09,203 --> 01:32:11,007 Meu Deus... 1297 01:32:14,422 --> 01:32:15,988 Então... 1298 01:32:15,988 --> 01:32:18,267 Quem aqui é o "Lindhagan"? 1299 01:32:18,267 --> 01:32:20,256 - Lindhagen. - Lindhagen. 1300 01:32:20,256 --> 01:32:24,511 - Vou libertar-vos. - Obrigado, senhor polícia. 1301 01:32:25,488 --> 01:32:28,963 Mas acalmem-se. Toda a gente discute, 1302 01:32:28,963 --> 01:32:30,904 mas façam isto, dentro de casa. 1303 01:32:30,904 --> 01:32:33,309 Em família, está bem? 1304 01:32:34,571 --> 01:32:36,668 Vou matar-te. 1305 01:32:46,481 --> 01:32:47,867 Vamos. 1306 01:32:47,867 --> 01:32:49,658 - Pai. - Já. 1307 01:32:49,658 --> 01:32:52,282 - Pai. - Já! 1308 01:33:23,302 --> 01:33:26,449 Cal, então... 1309 01:33:26,936 --> 01:33:28,740 Querida, 1310 01:33:30,507 --> 01:33:34,392 este gajo é um traste, um amante de mulheres... 1311 01:33:34,392 --> 01:33:37,333 - Que ironia! - Com licença! 1312 01:33:40,901 --> 01:33:43,497 Eu conheço-o, eu vi-o em acção. 1313 01:33:43,497 --> 01:33:46,272 E não vais mais vê-lo nunca mais. 1314 01:33:46,272 --> 01:33:48,277 Pai, não vou parar de namorar com ele. 1315 01:33:48,277 --> 01:33:51,850 Então não temos mais nada para falar. 1316 01:33:54,705 --> 01:33:56,805 - Cal, tu... - Sai da minha casa. 1317 01:33:56,805 --> 01:34:01,344 - Esta não é a tua casa! - Pois, tu asseguraste-te disso! 1318 01:34:15,223 --> 01:34:17,916 - Adeus, Nanna. - Adeus, docinho. 1319 01:34:29,184 --> 01:34:31,179 Ela é toda tua, David. 1320 01:34:31,680 --> 01:34:33,747 Fantástico. 1321 01:34:33,747 --> 01:34:34,467 Óptimo. 1322 01:34:43,523 --> 01:34:46,120 Acerto ou vou para casa, não é? 1323 01:34:47,578 --> 01:34:50,006 Vai para casa, pai. 1324 01:35:25,054 --> 01:35:27,952 DESEJA ELIMINAR O CONTACTO? 1325 01:35:46,506 --> 01:35:48,502 - Viste o teu horóscopo? - O quê? 1326 01:35:48,502 --> 01:35:51,207 Está escrito "liga para o teu pai." 1327 01:35:51,207 --> 01:35:53,698 Não, está escrito: "Vamos dormir." 1328 01:35:53,698 --> 01:35:55,330 Não diz nada. 1329 01:35:55,330 --> 01:35:57,777 Não lhe vou ligar. 1330 01:36:37,750 --> 01:36:39,573 Quer mais uma? 1331 01:36:40,493 --> 01:36:43,039 - Que horas são? - 2h30... 1332 01:36:43,812 --> 01:36:45,850 da tarde. 1333 01:36:45,850 --> 01:36:49,804 Só 2h30 já era suficiente, mas obrigado pelo tom de voz, 1334 01:36:49,804 --> 01:36:52,205 empregada de cocktails. 1335 01:36:52,205 --> 01:36:54,189 Peço desculpa. 1336 01:36:55,517 --> 01:36:57,892 Lamento se fui um idiota. 1337 01:37:00,226 --> 01:37:02,692 Bela roupa. 1338 01:37:06,503 --> 01:37:08,674 O que queres? 1339 01:37:08,674 --> 01:37:12,462 - Posso-me sentar? - Sei lá, podes? 1340 01:37:12,462 --> 01:37:16,300 Vamos conversar como adultos? 1341 01:37:27,100 --> 01:37:29,797 Eu gostava muito de conversar. 1342 01:37:29,797 --> 01:37:32,390 Ainda estás com a minha filha? 1343 01:37:33,107 --> 01:37:36,435 - Estou. - Então não tenho nada para te dizer. 1344 01:37:37,761 --> 01:37:39,928 Tens passado muito tempo aqui? 1345 01:37:39,928 --> 01:37:42,096 Às vezes. 1346 01:37:43,816 --> 01:37:45,345 Tens faltado muito ao trabalho? 1347 01:37:45,345 --> 01:37:50,286 Tenho muitos dias de folga. Sabes de uma coisa? Tens muita lata... 1348 01:38:00,534 --> 01:38:04,379 - Não vais beber? - Não, ela deve ter cuspido. 1349 01:38:08,066 --> 01:38:09,766 Os teus filhos sentem a tua falta. 1350 01:38:09,766 --> 01:38:12,842 Tens estado com eles? Óptimo. 1351 01:38:12,842 --> 01:38:16,405 Ensina o Robbie como tratar as mulheres como se fossem um objecto. 1352 01:38:18,559 --> 01:38:22,759 Ele vai passar para o 8º ano na semana que vem. 1353 01:38:23,443 --> 01:38:26,760 - Vais? - Claro que vou. 1354 01:38:26,760 --> 01:38:30,794 Não sabia, já que não tens estado por perto. 1355 01:38:30,794 --> 01:38:33,663 Eu não estou por perto? 1356 01:38:33,663 --> 01:38:35,809 Ele não é meu maior fã neste momento, 1357 01:38:35,809 --> 01:38:37,388 ele acha que lhe roubei a alma-gémea. 1358 01:38:37,388 --> 01:38:38,960 - Ele idolatra-te. - Pois! 1359 01:38:38,960 --> 01:38:40,360 Acabaram os conselhos de pai? 1360 01:38:40,360 --> 01:38:42,775 Estou apaixonado por ela. 1361 01:38:44,910 --> 01:38:46,931 Eu amo-a. 1362 01:38:47,936 --> 01:38:51,283 Não sabia o que estava a fazer antes disto, 1363 01:38:51,283 --> 01:38:56,193 e não sei o que fazer agora. Não consigo parar com isto. 1364 01:38:56,193 --> 01:38:57,153 - Ai não? - Não. 1365 01:38:58,978 --> 01:39:00,781 - Amas a Hannah? - Amo. 1366 01:39:00,781 --> 01:39:04,606 Então diz-me o quanto a amas. 1367 01:39:04,606 --> 01:39:09,292 É que... Não era algo que eu queria. 1368 01:39:09,292 --> 01:39:11,875 Olhava para pessoas apaixonadas 1369 01:39:11,875 --> 01:39:14,781 e achava que o comportamento deles 1370 01:39:14,781 --> 01:39:19,429 e tudo que faziam era patético. 1371 01:39:19,429 --> 01:39:22,961 Passei muito tempo contigo, tentar deixa-te igual a mim, 1372 01:39:22,961 --> 01:39:26,079 mas, no fim, quero ser... 1373 01:39:30,172 --> 01:39:34,237 Preciso dessa bebida. Vais-me deixar fazer isto? 1374 01:39:39,197 --> 01:39:42,360 Tive a Hannah aos dezassete anos. 1375 01:39:42,945 --> 01:39:45,740 Ensinei-a a andar de bicicleta. 1376 01:39:46,710 --> 01:39:49,317 Ensinei-a a conduzir um carro... 1377 01:39:49,317 --> 01:39:52,568 Estou feliz por ti, 1378 01:39:52,568 --> 01:39:55,784 por teres mudado. 1379 01:39:56,574 --> 01:40:01,495 Acho incrível seres uma melhor pessoa. 1380 01:40:02,793 --> 01:40:07,667 Mas já vi muita coisa, sei de muita coisa. 1381 01:40:08,438 --> 01:40:09,278 Eu sei! 1382 01:40:11,365 --> 01:40:15,530 E a Hannah é boa demais para ti. 1383 01:40:15,530 --> 01:40:18,262 Concordo. 1384 01:40:21,190 --> 01:40:24,620 Nunca terás a minha aprovação. 1385 01:40:33,923 --> 01:40:36,603 És um bom pai, Cal. 1386 01:40:50,240 --> 01:40:53,814 Sim... A empregada cuspiu. 1387 01:40:54,428 --> 01:40:57,743 Pessoal, prestem atenção. Não furem a fila. 1388 01:40:57,743 --> 01:41:01,142 Prefiro que todos fiquem na mesma posição. 1389 01:41:01,142 --> 01:41:04,079 Pessoal, arranjem as gravatas. 1390 01:41:58,537 --> 01:42:01,154 - Mais perto? - Aí está bem. 1391 01:42:08,309 --> 01:42:13,493 Boa tarde. Bem-vindos, pais, famílias e amigos. 1392 01:42:13,493 --> 01:42:18,049 Estamos felizes por tê-los aqui para comemorar esta graduação. 1393 01:42:18,049 --> 01:42:22,734 Agora, para apresentar o nosso primeiro orador, 1394 01:42:22,734 --> 01:42:26,103 com vocês, Kate Taferty. 1395 01:42:29,353 --> 01:42:31,239 Ela é bonita. 1396 01:42:34,178 --> 01:42:38,987 O nosso primeiro orador não é só o melhor da turma, 1397 01:42:38,987 --> 01:42:40,187 mas também, 1398 01:42:43,487 --> 01:42:46,712 um dos jovens mais energéticos 1399 01:42:46,712 --> 01:42:49,936 que já tive o prazer de ensinar. 1400 01:42:49,936 --> 01:42:54,517 Senhoras e senhores, Robbie Weaver. 1401 01:43:06,587 --> 01:43:10,101 Bem-vinda, turma de 2011. 1402 01:43:10,101 --> 01:43:13,347 O nosso tempo no ensino fundamental acabou. 1403 01:43:13,347 --> 01:43:17,148 Não podemos combater mais, estamos a envelhecer. 1404 01:43:22,547 --> 01:43:25,903 Durante toda a minha vida, quis crescer. 1405 01:43:26,382 --> 01:43:29,013 Queria crescer, para que me levassem a sério. 1406 01:43:29,013 --> 01:43:32,682 Tudo parecia muito fácil, 1407 01:43:33,320 --> 01:43:37,383 crescer, arranjar um emprego, casar-me... 1408 01:43:38,457 --> 01:43:42,418 Mas é tudo mentira. 1409 01:43:42,967 --> 01:43:47,874 O amor é a maior mentira de todas. 1410 01:43:49,606 --> 01:43:52,180 Eu estava apaixonado. 1411 01:43:52,180 --> 01:43:57,130 Talvez vocês se riam só por eu ter treze anos, 1412 01:43:58,218 --> 01:44:00,968 mas, que se lixe, estava apaixonado. 1413 01:44:02,554 --> 01:44:05,325 E pensava e acreditava 1414 01:44:05,325 --> 01:44:09,784 que havia uma alma-gémea para todos. 1415 01:44:10,313 --> 01:44:14,085 E se lutar o suficiente por ela, 1416 01:44:14,085 --> 01:44:16,899 acabaria por dar certo. 1417 01:44:16,899 --> 01:44:20,044 Parecia suficiente para mim quando era mais novo, 1418 01:44:20,044 --> 01:44:22,378 mas não é assim que funciona. 1419 01:44:23,553 --> 01:44:26,825 Não existe nenhuma alma-gémea... 1420 01:44:26,825 --> 01:44:28,629 Pára! 1421 01:44:34,708 --> 01:44:36,511 Merda... 1422 01:44:39,029 --> 01:44:40,832 Com licença. 1423 01:44:42,510 --> 01:44:44,313 Com licença. 1424 01:44:52,538 --> 01:44:55,446 Meu Deus, meu Deus... 1425 01:44:55,446 --> 01:44:57,566 O que estás a fazer? 1426 01:44:57,566 --> 01:44:59,519 O que estás tu a fazer? 1427 01:44:59,519 --> 01:45:01,467 Perdi-me... 1428 01:45:04,179 --> 01:45:05,983 Eu... 1429 01:45:13,409 --> 01:45:16,742 Bem, é o seguinte... 1430 01:45:16,742 --> 01:45:19,684 O discurso do meu filho é horrível. 1431 01:45:20,625 --> 01:45:22,811 Não foi uma piada. 1432 01:45:22,811 --> 01:45:28,419 Não sei onde ira chegar, mas podemos concordar 1433 01:45:28,419 --> 01:45:33,123 que estava a ir numa direcção depressiva. 1434 01:45:36,029 --> 01:45:39,541 O meu filho, ele não, o meu filho de verdade, 1435 01:45:39,541 --> 01:45:42,279 acredita em gestos românticos. 1436 01:45:42,279 --> 01:45:48,303 Acredita na existência de almas-gémeas. 1437 01:45:49,124 --> 01:45:52,270 É fácil olhar para alguém de treze anos 1438 01:45:52,270 --> 01:45:55,008 e dizer que ele não sabe do que está a falar, 1439 01:45:55,008 --> 01:45:57,276 e que está errado. 1440 01:45:57,276 --> 01:45:59,773 Mas não tenho a certeza disso. 1441 01:46:03,195 --> 01:46:06,829 Eu conheci a minha alma-gémea aos quinze anos de idade. 1442 01:46:06,829 --> 01:46:09,318 Fomos todos comer um gelado. 1443 01:46:09,318 --> 01:46:13,963 Depois de o meu pai começar a gozar-me, como todos fazem, 1444 01:46:13,963 --> 01:46:17,258 eu disse-lhe que não era nada de mais. 1445 01:46:17,258 --> 01:46:22,545 Que ia sair com várias miúdas. 1446 01:46:22,545 --> 01:46:27,094 Essa foi a primeira vez que lhe menti. 1447 01:46:29,570 --> 01:46:33,730 Conheci a minha alma-gémea aos quinze anos, e amei-a 1448 01:46:34,474 --> 01:46:37,424 a cada minuto de cada dia, 1449 01:46:37,941 --> 01:46:42,311 desde da altura que lhe comprei um gelado de chocolate. 1450 01:46:42,763 --> 01:46:47,764 Amei-a no nascimento dos meus três filhos perfeitos. 1451 01:46:49,307 --> 01:46:51,985 E amei-a até quando a odiei. 1452 01:46:53,259 --> 01:46:56,356 Só os casais vão perceber esta. 1453 01:47:00,747 --> 01:47:03,835 Não sei se vai dar certo. 1454 01:47:04,817 --> 01:47:07,465 Não sei o que vai acontecer. 1455 01:47:08,722 --> 01:47:12,177 Desculpa, Robbie, não te posso garantir nada. 1456 01:47:12,682 --> 01:47:18,036 Mas prometo que nunca vou deixar de tentar. 1457 01:47:19,161 --> 01:47:24,267 Porque quando se encontramos a paixão, nunca devemos desistir. 1458 01:47:29,499 --> 01:47:32,753 Queres dizer alguma coisa? 1459 01:47:34,050 --> 01:47:36,328 Ainda te amo, Jessica! 1460 01:47:38,731 --> 01:47:41,260 E eu amo-te, Emily! 1461 01:47:42,199 --> 01:47:45,772 Amo-te desde a primeira vez que trocaste a fralda da minha irmã. 1462 01:47:45,772 --> 01:47:49,338 Mesmo quando entraste no meu quarto e eu estava... 1463 01:47:49,338 --> 01:47:51,787 Não, não. 1464 01:47:52,422 --> 01:47:54,368 Não tenho vergonha disso. 1465 01:47:54,368 --> 01:47:56,228 Pronto, está tudo bem. 1466 01:48:08,955 --> 01:48:12,786 Olá! Estou tão orgulhosa de ti! 1467 01:48:12,786 --> 01:48:15,104 Aí está ela. A miúda perfeita. 1468 01:48:21,726 --> 01:48:23,899 Pronto... 1469 01:48:23,899 --> 01:48:28,709 Comprei uma arma num site estranho 1470 01:48:28,709 --> 01:48:31,606 e estou preparado a disparar contra a tua cara. 1471 01:48:32,836 --> 01:48:34,985 Anda cá. 1472 01:48:41,361 --> 01:48:43,165 Cuida dela. 1473 01:48:47,254 --> 01:48:49,177 Isto vai ser divertido. 1474 01:48:49,177 --> 01:48:51,028 Sim, vai ser divertido. 1475 01:48:55,804 --> 01:49:00,040 - Vou falar com os meus amigos. - Isso, vai lá. Não me importo. 1476 01:49:35,794 --> 01:49:39,796 - Estou feliz por teres vindo. - Eu também. 1477 01:49:41,301 --> 01:49:43,976 És uma óptima ama. 1478 01:49:44,782 --> 01:49:47,465 Desculpa se te deixei envergonhada. 1479 01:49:48,741 --> 01:49:50,219 Achei que não fosses desistir. 1480 01:49:50,219 --> 01:49:54,808 Não desisti. Tu gostas do meu pai, 1481 01:49:54,808 --> 01:49:57,207 e daqui a alguns anos, ficarei parecido a ele. 1482 01:49:57,207 --> 01:49:58,845 E então depois vou procurar-te. 1483 01:49:58,845 --> 01:50:00,894 Não é um mau plano. 1484 01:50:00,894 --> 01:50:02,214 Mas até lá, 1485 01:50:05,006 --> 01:50:09,336 toma um presente para o ensino-médio. 1486 01:50:19,599 --> 01:50:21,912 Então... 1487 01:50:25,391 --> 01:50:27,635 Cuida de ti, Robbie. 1488 01:50:52,805 --> 01:50:54,923 Porra! 1489 01:51:03,750 --> 01:51:06,066 Ele parece estar feliz. 1490 01:51:08,248 --> 01:51:10,473 O odeio mesmo aquele penteado. 1491 01:51:10,473 --> 01:51:13,547 Pois, parece um cão. 1492 01:51:27,775 --> 01:51:30,023 Foi um ano muito difícil. 1493 01:51:31,635 --> 01:51:33,574 Como assim? 1494 01:51:37,697 --> 01:51:40,322 Sim, tivemos alguns problemas... 1495 01:51:40,322 --> 01:51:43,105 Acho que... 1496 01:51:43,965 --> 01:51:47,606 O que eu quero dizer é que... 1497 01:51:50,051 --> 01:51:52,791 Ainda fico feliz por me teres dado aquele gelado. 1498 01:51:55,686 --> 01:51:57,579 Eu também. 1499 01:52:25,579 --> 01:52:28,180 Tradução e legendagem: Dallas & Mr. Scudester 1500 01:52:29,180 --> 01:52:32,180 Revisão: Mr. Scudester 1501 01:52:33,180 --> 01:52:36,180 Legendas Zone - melhor site de legendas em Portugal