1 00:00:00,060 --> 00:00:03,089 Cuzão, como alguém que usa a honestidade 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,114 para transar, mas na verdade é igual a todos os outros? 3 00:00:07,149 --> 00:00:09,475 Isso não é sobre o Robbie... 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,056 Cuzão. 5 00:00:11,057 --> 00:00:14,590 Como alguém que precisa de incentivo por 45 minutos, 6 00:00:14,625 --> 00:00:17,878 - porque está nervoso? - Tudo bem. 7 00:00:17,913 --> 00:00:20,948 Querem saber? A verdade é... 8 00:00:25,310 --> 00:00:27,054 Ela é alcoólatra. 9 00:00:27,055 --> 00:00:30,710 - Sinto muito. - Já chega. 10 00:00:30,745 --> 00:00:32,683 Sinto muito. 11 00:00:32,718 --> 00:00:36,038 - Emily, espere. - Deixe-me em paz, Cal. 12 00:00:36,073 --> 00:00:40,384 Estou sóbria por 5 anos, cuzão! 13 00:00:42,485 --> 00:00:44,931 Tudo bem, eu transei. 14 00:00:44,966 --> 00:00:48,509 Transei com a professora do nosso filho. 15 00:00:48,544 --> 00:00:50,979 Já entendi, traí você. 16 00:00:51,014 --> 00:00:53,101 Não tenho o direito de ficar brava. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,500 Esse não é o ponto. Quando nos casamos, 18 00:00:55,535 --> 00:00:57,967 você foi a única mulher com quem transei. 19 00:00:58,002 --> 00:00:59,643 Agora, transei com nove mulheres... 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,697 Meu Deus! 21 00:01:01,732 --> 00:01:05,045 - Nove? - Isso... 22 00:01:05,080 --> 00:01:07,232 Nove? 23 00:01:12,799 --> 00:01:15,384 Você se vingou. 24 00:01:19,669 --> 00:01:22,693 Não estava tentando me vingar. 25 00:01:23,975 --> 00:01:26,278 Estava tentando seguir em frente. 26 00:01:28,470 --> 00:01:31,047 Mas não quero. 27 00:01:36,034 --> 00:01:39,059 Você sempre foi a única. 28 00:01:41,064 --> 00:01:45,290 Diga que ela é a combinação perfeita de sensual e fofa. 29 00:01:50,392 --> 00:01:52,961 Você disse isso a ela? 30 00:01:57,853 --> 00:02:00,219 Disse. 31 00:02:01,102 --> 00:02:03,664 Quem é você? 32 00:02:10,881 --> 00:02:12,681 Sou sua alma gêmea. 33 00:02:28,629 --> 00:02:30,901 Que clichê! 34 00:03:07,015 --> 00:03:08,689 Você, venha aqui. 35 00:03:08,690 --> 00:03:11,373 Palmas pra ela! 36 00:03:12,813 --> 00:03:14,613 Estou muito orgulhoso, amor. 37 00:03:14,634 --> 00:03:17,131 Tinha minhas dúvidas, claro. 38 00:03:21,458 --> 00:03:26,954 Disse que a noite seria especial se passasse no exame. 39 00:03:27,883 --> 00:03:30,002 Hannah, 40 00:03:30,037 --> 00:03:34,887 gostaria de lhe perguntar formalmente, 41 00:03:35,373 --> 00:03:37,962 diante de todos os nossos amigos e colegas, 42 00:03:37,997 --> 00:03:41,025 se gostaria de se tornar... 43 00:03:42,190 --> 00:03:47,625 advogada permanente da firma de Watkins, Goldberg e Schmidt? 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,146 O que foi? 45 00:03:58,181 --> 00:03:59,576 É que... 46 00:03:59,577 --> 00:04:02,017 Qual é o problema? 47 00:04:04,383 --> 00:04:07,120 Pensei que iria me pedir em casamento. 48 00:04:07,733 --> 00:04:10,141 Por algum motivo. 49 00:04:10,176 --> 00:04:12,466 - Como é? - Pois é. Eu sei. 50 00:04:12,501 --> 00:04:14,899 Não sei o que deu em mim. 51 00:04:14,934 --> 00:04:16,734 Me desculpe, 52 00:04:16,754 --> 00:04:22,674 não percebi que achou que nossa relação tinha chegado lá. 53 00:04:22,809 --> 00:04:25,157 Não! Não seja bobo, é que... 54 00:04:25,192 --> 00:04:28,431 Preciso de um tempo, acho, 55 00:04:28,466 --> 00:04:33,255 para descobrir como me sinto em relação a nós. 56 00:04:35,645 --> 00:04:37,689 Quero um futuro. 57 00:04:38,775 --> 00:04:41,507 Precisa de um tempo... 58 00:04:41,994 --> 00:04:45,496 Para descobrir como se sente em relação a nós? 59 00:04:45,531 --> 00:04:47,361 Querida? 60 00:04:59,763 --> 00:05:02,766 Isso é muito engraçado. Nossa, outro nível. 61 00:05:02,801 --> 00:05:04,601 Isso é seu? 62 00:05:07,734 --> 00:05:09,248 Querida... 63 00:05:09,249 --> 00:05:11,580 - Isso é gim? - Sim. 64 00:05:13,842 --> 00:05:16,421 - Meu Deus, não tem água nisso. - É. 65 00:05:18,379 --> 00:05:20,179 Odeio gim. 66 00:05:20,478 --> 00:05:23,411 Quer saber? Muito obrigada, Richard. 67 00:05:23,446 --> 00:05:27,081 Muita obrigada pela oferta. Irei pensar a respeito. 68 00:05:27,116 --> 00:05:29,580 Hannah Banana! 69 00:05:42,919 --> 00:05:44,719 Você! 70 00:06:09,926 --> 00:06:12,941 - Lembra de mim? - Lembro. 71 00:06:12,976 --> 00:06:15,715 - Ainda me acha atraente? - Acho. 72 00:06:15,750 --> 00:06:17,657 Ainda quer me levar pra casa? 73 00:06:18,887 --> 00:06:20,687 Quero. 74 00:06:22,954 --> 00:06:24,754 Vamos. 75 00:07:03,891 --> 00:07:05,729 Aqui. 76 00:07:07,420 --> 00:07:10,041 Gosto muito dessa música. Boa escolha. 77 00:07:10,076 --> 00:07:14,543 É uma boa música. Nunca ouço, mas adoro. 78 00:07:16,305 --> 00:07:18,370 Saúde. 79 00:07:27,927 --> 00:07:29,855 Não é meu tipo de bebida. 80 00:07:37,685 --> 00:07:40,000 Não é a minha favorita. Obrigada. 81 00:07:49,579 --> 00:07:52,851 - É assim que funciona? - O quê? 82 00:07:52,886 --> 00:07:55,796 Bota uma música legal e me faz beber. 83 00:07:58,891 --> 00:08:01,761 E depois dormimos juntos. 84 00:08:02,961 --> 00:08:06,494 Sim. 85 00:08:07,951 --> 00:08:12,167 - Estou muito nervosa. - Percebi. 86 00:08:12,202 --> 00:08:14,952 Sei que pareci confiante no bar, 87 00:08:14,987 --> 00:08:19,837 mas foi porque eu estava com frio e molhada, 88 00:08:19,872 --> 00:08:22,875 e estava tentando ser dramática. Um pouquinho. 89 00:08:22,910 --> 00:08:25,575 Você é adorável. 90 00:08:25,610 --> 00:08:30,049 Não! Eu sou sexy! Sou sexy para maiores de 18. 91 00:08:30,084 --> 00:08:34,093 Sei o que acontece na versão para maiores de 12 anos. 92 00:08:34,128 --> 00:08:39,877 Fico muito bêbada, desmaio, você me cobre, 93 00:08:39,912 --> 00:08:42,019 me dá um beijo na bochecha e nada acontece. 94 00:08:42,054 --> 00:08:44,327 Mas não é pra isso que estou aqui. 95 00:08:44,362 --> 00:08:49,062 Estou aqui para trepar com o gostoso do bar. 96 00:08:49,918 --> 00:08:52,754 - Jacob. - Jacob. 97 00:08:54,025 --> 00:08:57,641 - Ainda falam "trepar"? - Eu falo. Nós vamos trepar. 98 00:08:58,952 --> 00:09:01,541 Isso está acontecendo. Tire a camisa. 99 00:09:01,576 --> 00:09:03,576 - Por quê? - Por favor, tire a camisa. 100 00:09:03,611 --> 00:09:05,785 Porque não consigo parar de imaginar... 101 00:09:05,820 --> 00:09:07,949 - Está bem. - Certo. 102 00:09:16,629 --> 00:09:19,274 Porra! Sério?! 103 00:09:19,309 --> 00:09:21,399 Parece que foi feito no Photoshop! 104 00:09:22,840 --> 00:09:25,509 Posso... 105 00:09:26,168 --> 00:09:27,968 Tem mãos geladas! 106 00:09:28,664 --> 00:09:30,338 - Agora você tira seu vestido. - Não! 107 00:09:30,339 --> 00:09:33,267 - Sim! - Não! Não com isso tudo aí... 108 00:09:33,302 --> 00:09:36,605 Tem como diminuir a luz? Meu Deus... 109 00:09:37,322 --> 00:09:39,394 O que faremos agora? O que acontece? 110 00:09:39,429 --> 00:09:42,556 Quando quer pegar alguém. Como faz? 111 00:09:42,591 --> 00:09:45,023 - Como assim? - Pra pegar mulher. 112 00:09:45,058 --> 00:09:47,536 - Tenho várias maneiras. - Qual é a principal? 113 00:09:47,571 --> 00:09:49,948 - Não vou falar. - Fale logo. 114 00:09:49,983 --> 00:09:52,476 - Não está pronta pra isso. - Estou sim! 115 00:09:52,511 --> 00:09:54,562 - Não aguentaria. - Fale logo! 116 00:09:54,597 --> 00:09:57,617 Introduzo "Dirty Dancing" na conversa. 117 00:09:58,940 --> 00:10:00,804 "Dirty Dancing"? 118 00:10:00,839 --> 00:10:03,341 - Posso me sentar? - Pode. 119 00:10:03,376 --> 00:10:05,592 - Posso vestir a camisa? - Não. 120 00:10:05,627 --> 00:10:08,083 Por que "Dirty Dancing"? Assistimos o filme? 121 00:10:08,118 --> 00:10:10,489 Sabe no final do filme, 122 00:10:10,524 --> 00:10:12,816 quando o Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey? 123 00:10:12,851 --> 00:10:14,861 Sei fazer aquilo. 124 00:10:15,423 --> 00:10:18,140 Falo para as garota que sei fazer, 125 00:10:18,175 --> 00:10:22,068 coloco a música, "Time of Your Life", e as levanto. 126 00:10:22,103 --> 00:10:24,597 Todas querem transar comigo. 127 00:10:24,632 --> 00:10:27,473 Nossa, é a coisa mais ridícula que já ouvi. 128 00:10:27,508 --> 00:10:30,106 Concordo, mas sempre funciona. 129 00:10:30,141 --> 00:10:32,276 Não funcionaria comigo! 130 00:10:37,706 --> 00:10:39,357 Meu Deus, isso é ridículo. 131 00:10:39,358 --> 00:10:41,475 - O que eu faço? - Venha. 132 00:10:41,510 --> 00:10:43,966 É muito ridículo. 133 00:10:44,001 --> 00:10:45,588 - Venha e pule. - Não. 134 00:10:45,589 --> 00:10:47,533 - Sim. Vamos lá. - Não, obrigada. 135 00:10:47,568 --> 00:10:51,214 Graças a Deus estou bêbada. Aqui vou eu. 136 00:11:21,810 --> 00:11:23,987 Prefere transar aqui ou no quarto? 137 00:11:24,022 --> 00:11:25,791 No quarto é melhor. 138 00:11:25,792 --> 00:11:28,494 Vamos pra lá. 139 00:12:01,102 --> 00:12:03,747 Este travesseiro... 140 00:12:04,242 --> 00:12:08,507 se adapta perfeitamente à minha cabeça. 141 00:12:16,407 --> 00:12:19,857 É um daqueles travesseiros da NASA? 142 00:12:19,892 --> 00:12:22,632 - Sim. - Sim? 143 00:12:24,441 --> 00:12:28,129 Sempre me perguntei quem compra isso. 144 00:12:28,164 --> 00:12:30,861 O gostoso do bar compra, é claro! 145 00:12:30,896 --> 00:12:33,795 - Jacob. - É, Jacob. Foi mal. 146 00:12:33,830 --> 00:12:37,096 Desculpe. Pode continuar. 147 00:12:56,046 --> 00:13:01,203 Você tem uma daquelas cadeiras de massagem ridículas? 148 00:13:05,213 --> 00:13:06,759 - Você tem? - Não. 149 00:13:06,760 --> 00:13:09,325 - Tem sim. - É, eu tenho. 150 00:13:09,360 --> 00:13:11,522 Tenho, tenho mesmo. 151 00:13:11,557 --> 00:13:13,734 "Quem compraria aquilo?" Eu. 152 00:13:13,769 --> 00:13:16,483 - Quanto custou? - US$ 5.000. 153 00:13:17,461 --> 00:13:18,879 Pergunte quantas vezes eu já usei. 154 00:13:18,880 --> 00:13:21,006 - Quantas? - Duas vezes. 155 00:13:21,996 --> 00:13:25,496 - US$ 2.500 por uma massagem. - Foram duas. 156 00:13:25,531 --> 00:13:29,319 - Onde está? - Na garagem. 157 00:13:29,354 --> 00:13:31,851 Posso experimentar a cadeira de massagem? 158 00:13:36,154 --> 00:13:38,454 Detestei. 159 00:13:38,489 --> 00:13:42,363 Compro naqueles canais de TV. Sou viciado nisso. 160 00:13:42,398 --> 00:13:44,237 - Tem uma centrífuga? - Sim. 161 00:13:44,272 --> 00:13:46,472 - Tem a faca que corta tudo? - Sim! 162 00:13:46,507 --> 00:13:49,361 - O que mais tem? - Mascotes de estado. 163 00:13:49,396 --> 00:13:51,675 - Mascotes de estado? Não tem. - Sim. 164 00:13:51,710 --> 00:13:53,681 Tenho a coleção completa. Um pra cada estado. 165 00:13:53,716 --> 00:13:56,764 - 50 mascotes? - Sim. Também são porta-moedas. 166 00:13:56,799 --> 00:13:59,566 - Passa noites acordado. - Sou muito infeliz. 167 00:14:01,099 --> 00:14:04,683 Tento comprar a felicidade, mas não tem dado certo. 168 00:14:04,718 --> 00:14:06,981 - Seu sorriso... - É um pouco ousado. 169 00:14:07,016 --> 00:14:11,324 Já venci um concurso de soletrar, e meu pai chorou. 170 00:14:11,359 --> 00:14:13,609 Foi mesmo? Que legal. 171 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 - Com qual palavra você venceu? - Foi tão bobo... 172 00:14:16,640 --> 00:14:19,569 Durma com um bom copo de café. 173 00:14:19,604 --> 00:14:22,352 Acha que café não combina com o sono? 174 00:14:22,387 --> 00:14:25,925 Se for descafeinado, não tem problema. 175 00:14:26,612 --> 00:14:29,252 E o sabor é o mesmo. 176 00:14:29,287 --> 00:14:34,187 Você tem aquele molde? Aquele molde pra bolos? 177 00:14:35,104 --> 00:14:38,841 Tenho calça só para panturrilha. Calça para panturrilhas. 178 00:14:44,947 --> 00:14:47,663 Nossa! 179 00:14:49,915 --> 00:14:52,048 Pode me fazer um favor? 180 00:14:52,083 --> 00:14:54,076 - O quê? - Me faça uma gentileza. 181 00:14:55,513 --> 00:15:01,463 Pode me perguntar algo pessoal? 182 00:15:01,498 --> 00:15:04,005 Está bem. Pergunto. Mas depois trepamos. 183 00:15:04,040 --> 00:15:07,579 - Certo! - Como é sua mãe? 184 00:15:07,614 --> 00:15:12,386 Minha mãe é muito bonita. 185 00:15:14,402 --> 00:15:18,711 Muito volúvel, inteligente... 186 00:15:18,746 --> 00:15:20,659 Fria. 187 00:15:20,694 --> 00:15:23,177 E seu pai? 188 00:15:25,359 --> 00:15:28,381 Ele morreu há muito tempo. 189 00:15:29,274 --> 00:15:33,178 Ele era muito legal. Legal até demais. 190 00:15:36,195 --> 00:15:38,996 Era um empresário muito bem sucedido. 191 00:15:39,031 --> 00:15:44,573 Me deixou muito dinheiro, por isso tenho tudo isso. 192 00:15:44,608 --> 00:15:47,284 Mas ele era muito mole comigo. 193 00:15:47,319 --> 00:15:51,030 Mole demais, muito sensível. 194 00:15:52,205 --> 00:15:57,906 Então ele não aguentava a minha mãe... 195 00:16:28,699 --> 00:16:32,249 Jacob, é o Cal. Cadê você? 196 00:16:32,284 --> 00:16:36,182 Lembra a primeira mulher que peguei? A professora. 197 00:16:36,217 --> 00:16:38,184 Bem, sinto muito por dizer... 198 00:16:38,219 --> 00:16:41,465 Faz uma semana que não nos falamos. Devo me preocupar? 199 00:16:41,500 --> 00:16:45,084 Estou imaginando você sendo sufocado por muitas mulheres. 200 00:16:45,119 --> 00:16:47,664 Oi, sou eu de novo. 201 00:16:48,522 --> 00:16:51,187 Deixei umas 100 mensagens. 202 00:16:53,482 --> 00:16:57,430 Ouça, se é algum truque, não estou entendendo. 203 00:16:58,183 --> 00:17:00,624 Ligue de volta, por favor. 204 00:17:24,142 --> 00:17:26,885 - Já foi a St. Louis? - Não, nunca. 205 00:17:26,920 --> 00:17:31,483 Eu havia cansado de jogar pelo time de lá, 206 00:17:31,518 --> 00:17:34,748 e não conseguia atingir a bola, então mudei de profissão. 207 00:17:34,783 --> 00:17:37,903 - Se tornou um contador... - Isso mesmo. 208 00:17:37,938 --> 00:17:40,946 O dinheiro é pouco, mas viajo menos. 209 00:17:40,981 --> 00:17:43,630 Eu ia ser bailarina. 210 00:17:43,665 --> 00:17:46,653 É mesmo? O que mulheres gostam de balé? 211 00:17:46,688 --> 00:17:51,796 Eu comecei a fazer, mas eu não tinha muito treino. 212 00:17:51,831 --> 00:17:55,608 Eu nunca havia feito uma aula, 213 00:17:55,643 --> 00:17:58,674 nem tinha visto balé. 214 00:17:58,709 --> 00:18:00,673 Você nunca assistiu a balé? 215 00:18:01,932 --> 00:18:04,889 Nossa. Eu adoraria levá-la. 216 00:18:04,924 --> 00:18:06,476 Você gosta de balé? 217 00:18:06,477 --> 00:18:09,105 Não, eu adoraria deixar você lá 218 00:18:09,140 --> 00:18:13,329 e depois voltar para buscar para sairmos. 219 00:18:13,364 --> 00:18:15,737 Entendi. 220 00:18:19,058 --> 00:18:21,401 Certo, foi divertido. 221 00:18:22,355 --> 00:18:25,235 Você gosta de sushi? Conheço um ótimo restaurante. 222 00:18:25,270 --> 00:18:26,722 Não como sushi. 223 00:18:26,723 --> 00:18:29,049 Eu também odeio. 224 00:18:39,056 --> 00:18:44,828 Oi, Jess. Esse é meu colega de trabalho, David, contador. 225 00:18:44,863 --> 00:18:47,526 Essa é Jessica, minha babá. 226 00:18:50,566 --> 00:18:54,141 Então, tudo parece ótimo. Ótimo. 227 00:18:54,176 --> 00:18:56,460 Ótimo. 228 00:18:59,778 --> 00:19:02,766 - Vejo você no trabalho. - É, você também. 229 00:19:07,176 --> 00:19:08,902 Então, como foi o jantar? 230 00:19:08,903 --> 00:19:10,758 Foi só de trabalho. 231 00:19:11,496 --> 00:19:14,038 - Seu vestido é lindo. - Obrigada. 232 00:19:14,073 --> 00:19:15,555 Quanto eu devo você? 233 00:19:15,556 --> 00:19:18,460 Sabia que os seus filhos, dos que eu cuido, 234 00:19:18,495 --> 00:19:23,726 são os únicos que acordam para ver o pai chegando? 235 00:19:23,761 --> 00:19:28,220 Eles fazem de tudo para ficar acordados. 236 00:19:28,255 --> 00:19:30,159 Não me entenda errado. 237 00:19:30,194 --> 00:19:33,376 Elas ficam muito felizes quando você chega também, 238 00:19:33,411 --> 00:19:38,557 mas não tanto quanto pelo pai delas. 239 00:19:42,065 --> 00:19:44,073 Querida, o que está falando? 240 00:19:44,108 --> 00:19:47,725 - Nada, é loucura. - Jessica, o que... 241 00:19:47,760 --> 00:19:50,099 Não quero seu dinheiro sujo! 242 00:19:50,134 --> 00:19:53,878 Querida, qual é o problema? 243 00:19:55,882 --> 00:19:58,928 Dinheiro sujo? 244 00:21:55,570 --> 00:21:57,531 Crianças! 245 00:21:59,454 --> 00:22:03,079 Crianças, tem sorvete! 246 00:22:07,639 --> 00:22:09,855 Calma! 247 00:22:12,099 --> 00:22:13,899 Eu sabia! 248 00:22:29,633 --> 00:22:32,358 Merda! 249 00:22:45,087 --> 00:22:48,116 - Oi, Cal. - Oi. 250 00:22:51,208 --> 00:22:53,460 Então... 251 00:22:54,321 --> 00:22:57,118 Só estou ligando 252 00:22:58,005 --> 00:23:03,504 porque estou no porão, tentando ligar o aquecedor. 253 00:23:05,329 --> 00:23:09,055 Mas o fogo piloto apagou, e não consegui acender. 254 00:23:09,982 --> 00:23:11,643 Desculpe incomodá-lo. 255 00:23:11,644 --> 00:23:15,394 Não, tudo bem. Me ligue... 256 00:23:15,948 --> 00:23:18,791 Fico feliz que você tenha ligado. 257 00:23:18,826 --> 00:23:21,251 - Vou ajudar você. - Certo. 258 00:23:22,286 --> 00:23:26,595 Certo, tem uma porta cinza. Está vendo? 259 00:23:26,630 --> 00:23:29,596 - Estou. - Abra ela. 260 00:23:30,903 --> 00:23:34,234 - Certo. - Tem um botão vermelho. 261 00:23:34,269 --> 00:23:37,707 Está escrito "aperte" nele. 262 00:23:38,238 --> 00:23:42,323 Então aperte e vire para a direita. 263 00:23:42,358 --> 00:23:44,056 Consegui. 264 00:23:44,057 --> 00:23:46,662 Agora é só colocar o fósforo. 265 00:23:48,477 --> 00:23:50,748 Pronto. 266 00:23:51,322 --> 00:23:54,874 É só fechar a porta cinza e está prontinho. 267 00:24:01,147 --> 00:24:03,929 Obrigada, Cal, pela ajuda. 268 00:24:03,964 --> 00:24:07,859 Sabe, ligue sempre que precisar... 269 00:24:09,499 --> 00:24:11,544 Claro. 270 00:24:12,050 --> 00:24:15,178 Claro. 271 00:24:15,213 --> 00:24:18,338 Falo com você depois. 272 00:24:18,373 --> 00:24:20,577 Certo. 273 00:24:22,028 --> 00:24:26,919 - Obrigada de novo. - Imagina. 274 00:24:29,022 --> 00:24:32,167 Não quero que você exploda a casa. 275 00:24:33,664 --> 00:24:36,774 - Tchau. - Tchau. 276 00:24:54,890 --> 00:24:56,690 Pai, podemos ir ao McDonalds? 277 00:24:56,712 --> 00:24:58,915 - Não. - Por quê? 278 00:24:59,834 --> 00:25:01,157 Vejam só. 279 00:25:01,158 --> 00:25:03,580 Eles só tocam no rádio porque são viciantes. 280 00:25:03,615 --> 00:25:05,415 - Aqui está, senhor. - Obrigado. 281 00:25:05,418 --> 00:25:07,683 São tamanho normal? 282 00:25:07,718 --> 00:25:10,450 Sim, 2,4m por 1,3m, com 22cm de espessura. 283 00:25:10,485 --> 00:25:12,576 É para a minha esposa. 284 00:25:14,771 --> 00:25:16,645 - Oi, Cal. - Oi, Bernie. 285 00:25:16,680 --> 00:25:18,786 - Olá, sr. Bernie. - Oi. Como está? 286 00:25:18,821 --> 00:25:22,088 Bem. Eu adoraria conversar, mas vou fazer algo em casa. 287 00:25:22,123 --> 00:25:25,923 Estou com pressa. Obrigado pela colônia. 288 00:25:25,958 --> 00:25:28,067 Você sabe se isso é tingido? 289 00:25:28,821 --> 00:25:31,535 - Alô. - Cal, é o Jacob. 290 00:25:31,570 --> 00:25:33,520 Meu Deus! Ele está vivo! 291 00:25:33,555 --> 00:25:35,362 Desculpa por ter abandonado você. 292 00:25:35,397 --> 00:25:37,884 Você me deixou quando eu mais precisava. 293 00:25:37,919 --> 00:25:41,843 Bem, eu estou com um probleminha. 294 00:25:41,878 --> 00:25:44,172 Um tropeço. 295 00:25:44,207 --> 00:25:46,421 Não sabia para quem ligar. 296 00:25:46,456 --> 00:25:48,768 - Conheci uma garota. - É mesmo? 297 00:25:48,803 --> 00:25:51,770 Estou passando muito tempo com ela, e ela mudou tudo. 298 00:25:51,805 --> 00:25:54,252 Ela mudou tudo? Não brinca! 299 00:25:54,287 --> 00:25:56,504 Tanto que vou conhecer a mãe dela. 300 00:25:56,539 --> 00:26:00,111 Mãe e filha, isso é pesado até para você. 301 00:26:00,146 --> 00:26:01,815 Qual é o seu problema? 302 00:26:01,816 --> 00:26:04,020 Não sei o que fazer. Preciso de conselhos. 303 00:26:04,055 --> 00:26:08,018 Você sabe que talvez precise responder coisas sobre você? 304 00:26:08,053 --> 00:26:11,794 Você precisa sorrir muito, ser charmoso. Não seja você mesmo. 305 00:26:11,829 --> 00:26:14,217 Esse é o conselho? 306 00:26:14,252 --> 00:26:16,687 Obrigado por nada. 307 00:26:16,722 --> 00:26:18,522 Você quer... 308 00:26:18,659 --> 00:26:20,941 Quer tomar uma cerveja na semana que vem? 309 00:26:20,976 --> 00:26:22,568 Você tem meu número. 310 00:26:22,569 --> 00:26:25,410 E não se preocupe com hoje. Vai dar tudo certo. 311 00:26:25,445 --> 00:26:27,788 - Bom para você. - Até mais. 312 00:26:29,812 --> 00:26:31,974 Você precisa consertar isso. 313 00:26:33,750 --> 00:26:35,552 - Vamos. - Certo. 314 00:26:59,455 --> 00:27:01,255 A vagina. 315 00:27:46,800 --> 00:27:49,854 Não, não, não! 316 00:27:49,889 --> 00:27:52,387 - Pai, papaizinho! - Deixe-o ir! 317 00:27:52,422 --> 00:27:56,676 O que vai fazer? Não mexa aí! 318 00:27:56,711 --> 00:27:58,956 Você não vai! 319 00:27:58,991 --> 00:28:01,173 Não vou deixar você sair! 320 00:28:02,977 --> 00:28:04,859 Volte aqui! 321 00:28:04,894 --> 00:28:07,398 Não! Não! Você nunca mais vai ver aquele homem. 322 00:28:07,433 --> 00:28:09,415 - Não se meta! - Não! 323 00:28:09,450 --> 00:28:11,232 Aquele pervertido fez algo? 324 00:28:11,233 --> 00:28:14,006 Oi, querido. O que está vestindo? 325 00:28:14,041 --> 00:28:17,625 Papai está aqui. Eu preciso vendar você. 326 00:28:17,660 --> 00:28:20,351 - Por quê? O que ele vai fazer? - Entre. 327 00:28:32,062 --> 00:28:33,862 Caramba! 328 00:28:35,204 --> 00:28:38,756 - Vou precisar limpar depois? - Não se preocupe. 329 00:28:38,791 --> 00:28:41,565 - Querido, eu não estou vendo. - Eu seguro você. 330 00:28:41,600 --> 00:28:44,674 Estamos quase chegando. Mais um degrau. 331 00:28:44,709 --> 00:28:47,911 Três, isso. Acabaram os degraus. 332 00:28:48,487 --> 00:28:51,881 Relaxe. É o seu marido, não a Al-Qaeda. 333 00:28:51,916 --> 00:28:55,452 - Olá, Em. - Oi, posso tirar isso? 334 00:28:55,487 --> 00:28:56,978 Ainda não. 335 00:28:56,979 --> 00:29:00,108 O que é isso? Eu ouvi você. 336 00:29:00,143 --> 00:29:01,943 Vamos. 337 00:29:04,469 --> 00:29:06,589 Posso ter sua atenção? 338 00:29:09,900 --> 00:29:14,943 Há muitos anos, no corredor da escola Woodside, 339 00:29:14,978 --> 00:29:18,540 Cal Weaver viu Emily Boyle pela primeira vez. 340 00:29:18,575 --> 00:29:22,405 Cal, vai mesmo fazer isso na frente dos meninos? 341 00:29:22,440 --> 00:29:26,631 Se algo der errado, devemos subir e ligar a TV. 342 00:29:26,666 --> 00:29:29,527 Certo. Vamos esperar sua filha. 343 00:29:29,562 --> 00:29:32,683 - Ela está aqui. - A outra filha. 344 00:29:32,718 --> 00:29:34,283 - Olá? - Nanna! 345 00:29:34,284 --> 00:29:36,222 - Oi, pessoal! - Olá, querida. 346 00:29:36,257 --> 00:29:38,789 O que está havendo? 347 00:29:38,824 --> 00:29:42,258 Sei lá, um jogo. Ele não me deixa tirar a venda. 348 00:29:42,293 --> 00:29:44,044 - Cal? - É ele? 349 00:29:44,045 --> 00:29:47,216 - O que faz aqui? - O que você faz aqui? 350 00:29:47,251 --> 00:29:49,949 - Vocês se conhecem? - O que está havendo? 351 00:29:49,984 --> 00:29:51,900 - O que ele faz aqui? - Oi, Nanna. 352 00:29:51,935 --> 00:29:53,626 - Oi, Robbie. - Oi, Nanna. 353 00:29:53,627 --> 00:29:55,026 Oi, belezura. 354 00:29:55,027 --> 00:29:58,964 Jacob, é ótimo conhecê-lo. Ouvi ótimas coisas da Nanna. 355 00:29:58,999 --> 00:30:02,197 - Quem é Nanna? - É meu apelido de criança. 356 00:30:02,232 --> 00:30:03,834 Como você conhece o meu pai? 357 00:30:03,835 --> 00:30:05,510 Ela não pronunciava o "H". 358 00:30:05,511 --> 00:30:09,116 Certo, não estou entendendo o que está havendo. 359 00:30:09,151 --> 00:30:11,727 Pai, esse é Jacob, meu namorado. 360 00:30:11,762 --> 00:30:13,099 Não é, não. 361 00:30:13,100 --> 00:30:16,494 - Queria que os conhecessem. - Não, não, não! 362 00:30:16,529 --> 00:30:19,478 Eu quero vê-lo. Posso tirar isso? 363 00:30:19,513 --> 00:30:22,459 Cal, o que está fazendo com uma filha crescida? 364 00:30:22,494 --> 00:30:24,952 Eu tinha 17 anos, por isso nos casamos cedo. 365 00:30:24,987 --> 00:30:26,726 Você deveria ter me contado. 366 00:30:26,727 --> 00:30:29,136 Você não me deixava falar sobre meus filhos. 367 00:30:29,171 --> 00:30:31,952 - Vou assistir TV. - É, pode ir. 368 00:30:31,987 --> 00:30:33,787 - Posso ir? - Não. 369 00:30:33,818 --> 00:30:38,041 - Vocês se conhecem mesmo, né? - Dane-se, isso é ridículo! 370 00:30:38,585 --> 00:30:40,994 - Querida, ele é lindo. - Não é, não! 371 00:30:41,029 --> 00:30:44,295 Obrigado. E você é a mãe mesmo? 372 00:30:44,330 --> 00:30:47,877 Deixe-me entender. Vocês são um casal? 373 00:30:47,912 --> 00:30:49,723 - Estão juntos? - Estamos. 374 00:30:49,758 --> 00:30:51,236 Não rola, terminem agora! 375 00:30:51,237 --> 00:30:53,726 - Pai? - Não o chame assim. 376 00:30:53,761 --> 00:30:56,605 - Cal, não vai rolar. - Então vou acabar com você! 377 00:30:56,640 --> 00:30:57,946 - Pai! - Cal? 378 00:30:57,947 --> 00:30:59,289 - Cal. - Jessica? 379 00:30:59,290 --> 00:31:01,090 Bernie? 380 00:31:01,368 --> 00:31:03,031 Pai, não! 381 00:31:03,032 --> 00:31:06,212 Ela era sua babá! 382 00:31:06,247 --> 00:31:08,556 - Ela só tem 17 anos! - Papai! 383 00:31:08,591 --> 00:31:10,313 - Do que está falando? - Meu Deus! 384 00:31:10,314 --> 00:31:13,919 - Meu Deus! - Pai! 385 00:31:20,798 --> 00:31:23,134 Ele não fez nada, nem sabe de nada. 386 00:31:23,169 --> 00:31:25,631 Ele não sabe o quê? 387 00:31:25,666 --> 00:31:28,604 É alguma pegadinha? Estou perdida. 388 00:31:31,295 --> 00:31:34,301 Pai, ele nem sabe que eu o amo! 389 00:31:34,336 --> 00:31:35,950 - Ama quem? - Ele. 390 00:31:35,951 --> 00:31:38,184 - Você apontou para mim? - Apontou para ele? 391 00:31:38,219 --> 00:31:40,301 Para ele? 392 00:31:40,336 --> 00:31:43,409 Espere, meu pai é o cara mais velho que você pegou? 393 00:31:43,444 --> 00:31:46,400 - Eu sabia! - Ele nem sabe das fotos pornôs. 394 00:31:46,435 --> 00:31:48,235 - O quê? - Jessica! 395 00:31:48,256 --> 00:31:50,401 Fotos pornôs? Sério? 396 00:31:50,436 --> 00:31:52,421 Vou bater em você até seu cérebro cair. 397 00:31:52,456 --> 00:31:54,729 Espera, dá um tempo! 398 00:31:54,764 --> 00:31:57,479 - Mas eu a amo. - Você ama a Jessica? 399 00:31:57,514 --> 00:31:59,367 Com licença, Emily. 400 00:31:59,402 --> 00:32:01,485 Você deixou seu suéter no meu carro. 401 00:32:01,634 --> 00:32:04,291 - Quem é você? - David Lindhagen. 402 00:32:05,840 --> 00:32:08,089 - David Lindhagen? - David Lindhagen. 403 00:32:09,172 --> 00:32:11,029 Certo. 404 00:32:11,064 --> 00:32:13,319 - É uma hora ruim? - É. 405 00:32:13,354 --> 00:32:15,218 Jacob! 406 00:32:15,735 --> 00:32:18,154 Sabe quanta dor causou ao meu amigo? 407 00:32:18,189 --> 00:32:20,303 Você está pegando minha filha? 408 00:32:20,338 --> 00:32:22,292 Fique longe da minha filha! 409 00:32:22,327 --> 00:32:25,185 Ela nem sabe quem você é! 410 00:32:25,220 --> 00:32:27,527 Meu Deus! Por que estão me agarrando? 411 00:32:30,708 --> 00:32:32,803 Qual é! 412 00:32:35,090 --> 00:32:37,818 Meu Deus... 413 00:32:40,323 --> 00:32:42,221 Então... 414 00:32:42,256 --> 00:32:44,450 Quem aqui é Lindhegen? 415 00:32:44,485 --> 00:32:46,591 - Lindhagen. - Lindhagen. 416 00:32:46,626 --> 00:32:50,489 - Vou liberar vocês. - Obrigado, policial. 417 00:32:51,497 --> 00:32:54,866 Mas relaxem. Todos brigamos, 418 00:32:54,901 --> 00:32:57,119 mas se forem fazer isso, que seja dentro de casa. 419 00:32:57,154 --> 00:32:59,426 Em família, certo? 420 00:33:00,648 --> 00:33:02,448 Vou matar você. 421 00:33:12,616 --> 00:33:14,139 Vamos. 422 00:33:14,140 --> 00:33:16,270 - Papai. - Agora. 423 00:33:16,305 --> 00:33:18,393 - Papai. - Agora! 424 00:33:49,550 --> 00:33:52,199 Cal, qual é... 425 00:33:53,177 --> 00:33:55,066 Querida, 426 00:33:56,480 --> 00:34:00,415 esse cara é um vagabundo, um pegador... 427 00:34:00,450 --> 00:34:03,518 - Que ironia! - Com licença! 428 00:34:06,733 --> 00:34:09,630 Eu o conheço, vi ele em ação. 429 00:34:09,665 --> 00:34:11,977 E você não vai mais vê-lo. 430 00:34:12,012 --> 00:34:14,014 Pai, não vou parar de namorar com ele. 431 00:34:14,049 --> 00:34:17,746 Então não temos mais nada sobre o que falar. 432 00:34:21,044 --> 00:34:22,763 - Cal, você... - Saia da minha casa. 433 00:34:22,764 --> 00:34:27,587 - Esta não é mais sua casa! - É, você se assegurou disso! 434 00:34:40,980 --> 00:34:43,843 - Tchau, Nanna. - Tchau, docinho. 435 00:34:55,008 --> 00:34:57,417 Ela é toda sua, David. 436 00:34:57,452 --> 00:34:59,393 Fantástico. 437 00:34:59,428 --> 00:35:02,150 Ótimo. 438 00:35:09,713 --> 00:35:12,869 Acerte ou vá embora, né? 439 00:35:13,339 --> 00:35:16,095 Vá embora, pai. 440 00:35:50,563 --> 00:35:53,555 DESEJA DELETAR O CONTATO? 441 00:36:12,270 --> 00:36:14,104 - Viu seu horóscopo? - O quê? 442 00:36:14,139 --> 00:36:17,008 Está escrito "ligue para seu pai." 443 00:36:17,043 --> 00:36:19,574 Não, está escrito: "Vamos transar." 444 00:36:19,609 --> 00:36:21,829 Não diz nada. 445 00:36:21,864 --> 00:36:23,664 Não vou ligar para ele. 446 00:37:03,289 --> 00:37:05,414 Quer mais uma? 447 00:37:06,353 --> 00:37:09,162 - Que horas são? - 2h30... 448 00:37:09,197 --> 00:37:11,450 da tarde. 449 00:37:11,485 --> 00:37:15,499 Só 2h30 já era suficiente, mas obrigado pelo tom de voz, 450 00:37:15,534 --> 00:37:17,909 garçonete. 451 00:37:17,944 --> 00:37:20,022 Desculpe. 452 00:37:21,336 --> 00:37:23,568 Desculpe se eu fui um babaca. 453 00:37:26,124 --> 00:37:28,493 Bela roupa. 454 00:37:32,288 --> 00:37:34,311 O que quer? 455 00:37:35,366 --> 00:37:38,005 - Posso sentar? - Sei lá, você pode? 456 00:37:38,040 --> 00:37:42,008 Vamos cuidar disso como adultos? 457 00:37:52,639 --> 00:37:55,573 Eu gostaria muito de conversar. 458 00:37:55,608 --> 00:37:58,037 Ainda está com minha filha? 459 00:37:59,008 --> 00:38:02,271 - Estou. - Então não tenho o que falar. 460 00:38:03,418 --> 00:38:05,219 Tem passado muito tempo aqui? 461 00:38:05,254 --> 00:38:07,345 Às vezes. 462 00:38:09,458 --> 00:38:10,841 Tem faltado muito o trabalho? 463 00:38:10,842 --> 00:38:15,970 Tenho muitos dias de folga. Você é muito corajoso, viu... 464 00:38:26,099 --> 00:38:30,319 - Não vai beber? - Não, ela deve ter cuspido. 465 00:38:33,853 --> 00:38:35,559 Seus filhos sentem a sua falta. 466 00:38:35,560 --> 00:38:38,529 Tem andado com eles? Ótimo. 467 00:38:38,564 --> 00:38:41,738 Ensine ao Robbie a como tratar mulheres como objeto. 468 00:38:44,210 --> 00:38:48,439 Ele vai se formar na 8ª série na semana que vem. 469 00:38:49,350 --> 00:38:52,021 - Você vai? - É claro que vou. 470 00:38:52,056 --> 00:38:56,461 Eu não sabia, já que você não tem estado por perto. 471 00:38:56,496 --> 00:38:57,966 Eu não estou por perto? 472 00:38:57,967 --> 00:39:01,272 Ele não é meu maior fã no momento, 473 00:39:01,307 --> 00:39:03,053 ele acha que roubei a alma-gêmea dele. 474 00:39:03,054 --> 00:39:04,617 - Ele idolatra você. - Certo! 475 00:39:04,618 --> 00:39:06,700 Acabaram os conselhos de pai? 476 00:39:06,735 --> 00:39:09,235 Estou apaixonado por ela. 477 00:39:10,531 --> 00:39:12,881 Eu a amo. 478 00:39:13,733 --> 00:39:16,930 Não sei o que eu estava fazendo antes disso, 479 00:39:16,965 --> 00:39:22,299 e não sei o que fazer agora. Não consigo parar isso. 480 00:39:22,334 --> 00:39:24,417 - É? - É. 481 00:39:24,452 --> 00:39:26,493 - Você ama a Hannah? - Amo. 482 00:39:26,528 --> 00:39:29,953 Então fale o quanto a ama. 483 00:39:30,499 --> 00:39:34,637 É que... Não era algo que eu queria. 484 00:39:34,672 --> 00:39:37,231 Eu olhava para pessoas apaixonadas 485 00:39:37,266 --> 00:39:40,096 e achava que o comportamento deles 486 00:39:40,131 --> 00:39:44,636 e tudo que faziam era patético. 487 00:39:44,671 --> 00:39:48,516 Eu passei muito tempo com você, tentando deixá-lo igual a mim, 488 00:39:48,551 --> 00:39:51,890 mas, no fim, eu quero ser... 489 00:39:55,659 --> 00:39:59,613 Eu preciso dessa bebida. Vai me deixar fazer isso? 490 00:40:04,925 --> 00:40:08,341 Tive Hannah aos 17 anos. 491 00:40:08,376 --> 00:40:11,392 Eu a ensinei a andar de bicicleta. 492 00:40:12,277 --> 00:40:15,262 Ensinei a dirigir um carro... 493 00:40:15,297 --> 00:40:20,195 Estou feliz por você, 494 00:40:20,230 --> 00:40:22,555 por você ter mudado. 495 00:40:22,590 --> 00:40:27,065 Acho incrível você ser uma pessoa melhor. 496 00:40:28,500 --> 00:40:33,438 Mas eu já vi muita coisa, sei muita coisa. 497 00:40:33,473 --> 00:40:36,124 Eu sei! 498 00:40:36,704 --> 00:40:40,808 E a Hannah é boa demais para você. 499 00:40:41,440 --> 00:40:43,721 Eu concordo. 500 00:40:46,942 --> 00:40:49,787 Você nunca terá a minha aprovação. 501 00:40:59,393 --> 00:41:01,444 Você é um bom pai, Cal. 502 00:41:15,577 --> 00:41:19,260 É... Ela cuspiu. 503 00:41:19,944 --> 00:41:23,237 Pessoal, prestem atenção. Não furem fila. 504 00:41:23,272 --> 00:41:26,512 Prefiro que todos fiquem nessa posição. 505 00:41:26,547 --> 00:41:29,483 Arrumem as gravatas. 506 00:42:23,974 --> 00:42:26,297 - Mais perto? - Aí está bom. 507 00:42:33,346 --> 00:42:38,627 Boa tarde. Bem-vindos, pais, famílias e amigos. 508 00:42:38,662 --> 00:42:43,162 Estamos felizes de tê-los aqui para comemorar esta graduação. 509 00:42:43,197 --> 00:42:47,847 Agora, para apresentar o nosso primeiro orador, 510 00:42:47,882 --> 00:42:51,284 com vocês, Kate Taferty. 511 00:42:54,689 --> 00:42:56,669 Ela é bonita. 512 00:42:59,415 --> 00:43:04,203 Nosso primeiro orador é não só o melhor da turma, 513 00:43:04,238 --> 00:43:06,737 mas também 514 00:43:06,772 --> 00:43:11,685 um dos jovens mais energéticos 515 00:43:11,720 --> 00:43:15,419 que já tive o prazer de ensinar. 516 00:43:15,454 --> 00:43:19,653 Senhoras e senhores, Robbie Weaver. 517 00:43:31,957 --> 00:43:34,631 Bem-vinda, turma de 2011. 518 00:43:35,161 --> 00:43:38,630 Nosso tempo no ensino fundamental acabou. 519 00:43:38,665 --> 00:43:42,233 Não podemos mais impedir, estamos envelhecendo. 520 00:43:47,688 --> 00:43:51,090 Por toda a minha vida, eu quis crescer. 521 00:43:51,678 --> 00:43:56,146 Queria crescer para ser levado a sério. 522 00:43:56,752 --> 00:44:00,442 Tudo parecia muito bom para mim, 523 00:44:00,477 --> 00:44:04,767 crescer, arranjar um emprego, me casar... 524 00:44:05,637 --> 00:44:09,556 Mas é tudo mentira. 525 00:44:10,555 --> 00:44:15,372 O amor é a maior mentira de todas. 526 00:44:16,985 --> 00:44:19,644 Eu estava apaixonado. 527 00:44:19,679 --> 00:44:24,605 Talvez vocês riam por eu só ter 13 anos, 528 00:44:25,309 --> 00:44:28,290 mas, dane-se, eu estava. 529 00:44:30,058 --> 00:44:34,072 E eu pensava e acreditava 530 00:44:34,537 --> 00:44:37,323 que havia uma alma-gêmea para todos. 531 00:44:37,839 --> 00:44:41,744 Se você lutar o suficiente por ela, 532 00:44:41,779 --> 00:44:44,627 isso sempre daria certo. 533 00:44:44,662 --> 00:44:47,616 Parecia suficiente para mim quando eu era mais novo, 534 00:44:47,651 --> 00:44:50,348 mas não é assim que funciona. 535 00:44:51,207 --> 00:44:54,600 Não existe isso de alma-gêmea... 536 00:44:54,635 --> 00:44:56,435 Pare! 537 00:45:01,956 --> 00:45:03,756 Caramba... 538 00:45:06,378 --> 00:45:08,178 Com licença. 539 00:45:09,829 --> 00:45:11,629 Com licença. 540 00:45:20,846 --> 00:45:23,443 Meu Deus, meu Deus... 541 00:45:23,478 --> 00:45:25,257 O que está fazendo? 542 00:45:25,258 --> 00:45:26,809 O que você está fazendo? 543 00:45:26,810 --> 00:45:28,610 Eu me perdi... 544 00:45:31,443 --> 00:45:33,471 Eu... 545 00:45:40,837 --> 00:45:44,225 Bem, é o seguinte... 546 00:45:44,260 --> 00:45:47,164 O discurso do meu filho é horrível. 547 00:45:47,790 --> 00:45:50,337 Não foi uma piada. 548 00:45:50,372 --> 00:45:55,773 Eu não sei onde ele chegaria, mas podemos concordar 549 00:45:55,808 --> 00:46:01,240 que estava indo em uma direção meio depressiva. 550 00:46:03,298 --> 00:46:07,027 Meu filho, não ele, meu filho de verdade, 551 00:46:07,062 --> 00:46:09,614 acredita em gestos românticos. 552 00:46:09,649 --> 00:46:15,612 Ele acredita na existência de almas-gêmeas. 553 00:46:16,639 --> 00:46:20,094 É fácil olhar para alguém de 13 anos 554 00:46:20,129 --> 00:46:22,323 e falar que ele não sabe do que está falando, 555 00:46:22,358 --> 00:46:24,542 que está errado. 556 00:46:24,577 --> 00:46:27,001 Mas não tenho certeza disso. 557 00:46:30,629 --> 00:46:34,128 Eu conheci minha alma-gêmea aos 15 anos de idade. 558 00:46:34,163 --> 00:46:36,975 Nós fomos tomar sorvete. 559 00:46:37,010 --> 00:46:41,554 Depois que meu pai começou a me zoar, como todos fazem, 560 00:46:41,589 --> 00:46:44,731 eu falei para ele que não era nada demais. 561 00:46:44,766 --> 00:46:49,484 Que eu ia sair com várias garotas. 562 00:46:50,253 --> 00:46:54,614 Essa foi a primeira vez que eu menti para ele. 563 00:46:56,830 --> 00:47:01,407 Eu conheci minha alma-gêmea aos 15 anos, e a amei 564 00:47:01,934 --> 00:47:05,271 a cada minuto de cada dia, 565 00:47:05,306 --> 00:47:09,645 desde que comprei um sorvete de chocolate para ela. 566 00:47:10,672 --> 00:47:15,509 Eu a amei no nascimento dos meus três filhos perfeitos. 567 00:47:16,652 --> 00:47:19,955 Eu a amei até quando a odiei. 568 00:47:20,841 --> 00:47:23,733 Só casais vão entender essa. 569 00:47:28,456 --> 00:47:30,989 Não sei se vai dar certo. 570 00:47:32,201 --> 00:47:34,609 Não sei o que vai acontecer. 571 00:47:36,580 --> 00:47:39,443 Desculpe, Robbie, não posso garantir. 572 00:47:40,065 --> 00:47:45,327 Mas eu prometo que nunca vou deixar de tentar. 573 00:47:46,618 --> 00:47:51,805 Porque quando se encontra a sua paixão, você nunca desiste. 574 00:47:57,651 --> 00:48:00,044 Quer falar algo? 575 00:48:01,370 --> 00:48:03,485 Eu ainda te amo, Jessica! 576 00:48:06,169 --> 00:48:08,572 E eu te amo, Emily! 577 00:48:09,740 --> 00:48:13,342 Amo desde a primeira vez que trocou a fralda da minha irmã. 578 00:48:13,377 --> 00:48:16,550 Mesmo quando você entrou no meu quarto e eu estava... 579 00:48:16,585 --> 00:48:19,557 Não, não. 580 00:48:20,179 --> 00:48:21,840 Não tenho vergonha disso. 581 00:48:21,841 --> 00:48:23,722 Certo, está tudo bem. 582 00:48:37,707 --> 00:48:39,996 Oi! Estou tão orgulhosa! 583 00:48:40,031 --> 00:48:42,463 Aí está ela. A garota perfeita. 584 00:48:49,076 --> 00:48:50,962 Certo... 585 00:48:51,819 --> 00:48:56,220 Então, comprei uma arma de um site estranho 586 00:48:56,255 --> 00:48:59,066 e estou preparado para atirar na sua cara. 587 00:49:00,105 --> 00:49:02,583 Venha cá. 588 00:49:08,854 --> 00:49:10,654 Cuide dela. 589 00:49:14,582 --> 00:49:16,688 Isso será divertido. 590 00:49:16,723 --> 00:49:18,523 Será, sim. 591 00:49:23,046 --> 00:49:27,489 - Vou falar com meus amigos. - Isso, vai lá. Não me importo. 592 00:50:03,172 --> 00:50:07,304 - Estou feliz que você veio. - Eu também. 593 00:50:08,320 --> 00:50:11,562 Você é uma ótima babá. 594 00:50:12,088 --> 00:50:15,003 Desculpe se a deixei constrangida. 595 00:50:15,965 --> 00:50:17,725 Achei que você não fosse desistir. 596 00:50:17,726 --> 00:50:21,921 Não desisti. É que você gosta do meu pai, 597 00:50:21,956 --> 00:50:24,469 e em alguns anos ficarei parecido com ele. 598 00:50:24,504 --> 00:50:26,244 Aí eu procuro você. 599 00:50:26,245 --> 00:50:28,475 Não é um plano ruim. 600 00:50:28,510 --> 00:50:32,283 Mas até lá, 601 00:50:32,318 --> 00:50:36,423 tome um presente para o ensino-médio. 602 00:50:47,387 --> 00:50:49,528 Então... 603 00:50:52,995 --> 00:50:54,800 Cuide-se, Robbie. 604 00:51:19,777 --> 00:51:22,261 Caramba! 605 00:51:31,215 --> 00:51:33,489 Ele parece estar feliz. 606 00:51:33,524 --> 00:51:37,891 Nossa, odeio aquele penteado. 607 00:51:37,926 --> 00:51:41,121 Parece um cachorro. 608 00:51:55,170 --> 00:51:57,415 Foi um ano muito difícil. 609 00:51:58,903 --> 00:52:00,703 Como assim? 610 00:52:05,067 --> 00:52:07,915 É, tivemos alguns probleminhas... 611 00:52:07,950 --> 00:52:10,510 Acho que... 612 00:52:11,356 --> 00:52:14,888 O que eu quero dizer é que... 613 00:52:17,190 --> 00:52:20,422 Ainda fico feliz de você ter me dado aquele sorvete. 614 00:52:22,829 --> 00:52:25,439 Eu também. 615 00:52:48,256 --> 00:52:52,731 www.insubs.com