1 00:00:04,200 --> 00:00:07,672 InSUBs + Hirschen Qualidade é InSUBstituível! 2 00:00:07,673 --> 00:00:11,244 Tradução: Hirschen, Duda, Namin e LuizSK 3 00:00:11,245 --> 00:00:14,816 Sincronia: Hirschen, Duda, Namin, LuizSK e Henrique 4 00:00:14,817 --> 00:00:18,388 Revisão: Henrique 5 00:00:50,422 --> 00:00:52,709 Estou tão satisfeito. 6 00:00:53,620 --> 00:00:56,997 Tinha razão, eu não deveria ter comido todo o pão. 7 00:00:57,032 --> 00:00:59,282 Quer dividir a sobremesa? 8 00:01:03,272 --> 00:01:05,733 Você está bem? Parece meio desligada. 9 00:01:05,768 --> 00:01:08,792 Sim, só estou tentando pensar no que eu quero. 10 00:01:08,827 --> 00:01:12,663 É, eu também. E se falarmos ao mesmo tempo? 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,031 Um, dois, três... 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,834 - Eu quero o divórcio. - Crème brûlée. 13 00:01:23,853 --> 00:01:28,011 AMOR A TODA PROVA 14 00:01:33,605 --> 00:01:35,405 Hora de dormir. 15 00:01:37,310 --> 00:01:38,730 Tudo bem, a culpa foi minha. 16 00:01:38,731 --> 00:01:41,316 Vamos para a cama antes dos seus pais voltarem. 17 00:01:41,351 --> 00:01:45,006 Olhinhos pidões não funcionarão. Vá escovar os dentes. 18 00:02:18,350 --> 00:02:20,505 Não vai dizer nada? 19 00:02:22,132 --> 00:02:27,013 25 anos de casamento, e não tem nada a dizer? 20 00:02:32,778 --> 00:02:34,659 Robbie? 21 00:02:34,694 --> 00:02:36,796 Robbie, viu o dever de casa da Molly? 22 00:02:36,831 --> 00:02:38,460 - Saia daqui! - Meu Deus! 23 00:02:38,461 --> 00:02:40,323 Fecha a porta! 24 00:02:41,631 --> 00:02:45,160 Robbie, eu sinto muito, e eu não vi nada. 25 00:02:48,113 --> 00:02:50,266 Meu Deus! 26 00:02:52,608 --> 00:02:55,678 Não vai falar e sabe que isso só me fará falar mais. 27 00:02:55,713 --> 00:02:59,293 E talvez isso seja bom. Talvez eu deva dizer. 28 00:02:59,328 --> 00:03:02,277 Deva lhe dizer que dormi com uma pessoa. 29 00:03:09,922 --> 00:03:13,137 David Lindhagen. Do trabalho. 30 00:03:13,172 --> 00:03:15,832 - Conheceu na festa de Natal... - Por favor, pare. 31 00:03:15,867 --> 00:03:18,562 A última pessoa no mundo... 32 00:03:18,597 --> 00:03:20,312 Pare de falar, ou saio do carro. 33 00:03:20,313 --> 00:03:23,375 Acho que fazer isso mostra o quanto estamos distantes. 34 00:03:23,410 --> 00:03:26,491 - Certo. - O quanto nós... Cal! 35 00:03:27,006 --> 00:03:29,132 Meu Deus, Cal! 36 00:03:37,047 --> 00:03:38,847 Você está bem? 37 00:03:40,532 --> 00:03:44,506 Saio hoje, não há culpados, por favor pare de falar disso. 38 00:03:47,029 --> 00:03:48,882 Tudo bem. 39 00:04:07,033 --> 00:04:09,672 Lamento você ter visto aquilo. 40 00:04:09,707 --> 00:04:12,526 Não, eu deveria ter batido na porta. 41 00:04:19,827 --> 00:04:21,680 Só para que saiba... 42 00:04:21,715 --> 00:04:24,593 - penso em você enquanto faço. - Robbie! 43 00:04:24,628 --> 00:04:28,657 - Olho para uma foto sua. - Pare. 44 00:04:29,932 --> 00:04:32,140 Eu te amo, Jessica. 45 00:04:32,175 --> 00:04:34,799 Estou te implorando para parar. 46 00:04:34,834 --> 00:04:38,059 Sei que você tem 17 anos e acabei de fazer 13, 47 00:04:38,094 --> 00:04:42,536 a mesma idade do seu irmãozinho, mas acho que isso não importa. 48 00:04:42,571 --> 00:04:46,097 Está tudo bem porque acho que você é minha alma gêmea. 49 00:04:47,162 --> 00:04:48,962 Certo... 50 00:04:49,224 --> 00:04:51,605 - Escuta, Robbie... - Chegamos. 51 00:04:51,640 --> 00:04:53,391 - Droga. - Oi. 52 00:04:53,392 --> 00:04:57,418 Oi, pessoal, como foi... Meu Deus, o que houve? 53 00:04:57,453 --> 00:05:01,066 A sra. Weaver quer o divórcio, e eu pulei do carro. 54 00:05:01,101 --> 00:05:04,220 - Cal. - Sim? Está tudo bem? 55 00:05:04,255 --> 00:05:07,583 - Pai? - Oi, não te vi aí. 56 00:05:07,618 --> 00:05:10,193 - Estão se divorciando? - Sim. 57 00:05:10,228 --> 00:05:13,206 Jessica, a Molly jantou direito? 58 00:05:14,159 --> 00:05:17,626 - Você pulou mesmo de um carro? - Pulei, sim. 59 00:05:17,661 --> 00:05:19,863 - Ela brigou pelo brócolis? - Não. 60 00:05:19,898 --> 00:05:21,535 Ela sempre briga. 61 00:05:21,536 --> 00:05:24,173 - Desculpe por contar assim. - E por você pular do carro. 62 00:05:24,208 --> 00:05:26,562 - Sinto muito, pelo brócolis. - Tudo bem. 63 00:05:26,597 --> 00:05:30,146 Não tenho dinheiro. Querido, vá para o seu quarto. 64 00:05:30,181 --> 00:05:32,472 Vou pegar o carro e te levo para casa. 65 00:05:32,507 --> 00:05:33,841 Certo. 66 00:05:33,842 --> 00:05:36,938 Eu não ligo. Eu o amo. De verdade. 67 00:05:36,973 --> 00:05:40,224 Se eu tiver oportunidade... 68 00:05:40,259 --> 00:05:41,894 Sim, eu teria filhos com ele. 69 00:05:41,895 --> 00:05:45,409 Sério? Conan O'Brien? Você ficaria com ele? 70 00:05:45,444 --> 00:05:47,649 - Mas é claro. - Eca! 71 00:05:47,684 --> 00:05:50,282 De amiga para amiga, eca! 72 00:05:50,830 --> 00:05:54,041 Sei lá a sua vida é tão "censura livre". 73 00:05:54,076 --> 00:05:56,836 Minha vida não é "censura livre"! 74 00:05:56,871 --> 00:05:58,818 - É, sim. - Não é, não. 75 00:05:58,853 --> 00:06:00,653 É, sim. Você nunca saiu de LA. 76 00:06:00,680 --> 00:06:03,044 Se passar no exame, será o que, advogada de patentes? 77 00:06:03,079 --> 00:06:07,542 Vai casar com aquele chato do Richard. Eu só... 78 00:06:07,577 --> 00:06:09,530 Só estou preocupada com você. 79 00:06:25,273 --> 00:06:29,089 Tem tanto potencial e você fica fantasiando com... 80 00:06:29,124 --> 00:06:31,980 - o ruivo do Conan O'Brien. - Ele é engraçado! 81 00:06:32,015 --> 00:06:34,784 - Ele parece uma cenoura. - Quem parece uma cenoura? 82 00:06:37,596 --> 00:06:42,522 - Oi. Quem parece uma cenoura? - Conan O'Brien. 83 00:06:42,557 --> 00:06:45,628 Minha amiga Hannah acha que ele é sexy. 84 00:06:45,663 --> 00:06:48,635 Curioso, pois acho a sua amiga muito sexy. 85 00:06:48,670 --> 00:06:51,733 Meu Deus. Você não disse isso. 86 00:06:51,768 --> 00:06:54,036 - Qual é a sua idade? - Você é advogada? 87 00:06:54,071 --> 00:06:56,490 - Mais ou menos. - Qual é! 88 00:06:56,525 --> 00:06:58,177 - Eu sei. - Você é, ela é, né? 89 00:06:58,178 --> 00:07:00,500 - Vai ser. - Não se acha meio velho 90 00:07:00,535 --> 00:07:02,106 para usar esses tipos de cantada? 91 00:07:02,107 --> 00:07:05,005 Protesto! Orientando a testemunha. 92 00:07:05,040 --> 00:07:07,586 E usar este vestido já ajuda muito. 93 00:07:07,621 --> 00:07:09,251 - Meu Deus! - Essa é a cantada. 94 00:07:09,252 --> 00:07:13,486 Estou sentado ali há 2h e não tirei os olhos de você. 95 00:07:13,521 --> 00:07:16,363 E há muitas mulheres bonitas neste bar, inclusive sua amiga. 96 00:07:16,398 --> 00:07:18,584 - Oi. - Eu te amo. 97 00:07:19,156 --> 00:07:22,803 Mas não consigo parar de te olhar. Isso é uma verdade. 98 00:07:22,838 --> 00:07:24,903 Te acho muito atraente. 99 00:07:24,938 --> 00:07:27,796 - Você me acha atraente? - Ela acha. 100 00:07:27,831 --> 00:07:29,921 - Não acho. - Ela acha. 101 00:07:29,956 --> 00:07:31,732 - Sim, ela acha. - Não acho. 102 00:07:31,733 --> 00:07:33,099 - Acha. - Acha. 103 00:07:33,100 --> 00:07:35,132 - Não acho! - Posso lhe pagar uma bebida? 104 00:07:35,167 --> 00:07:37,028 - Não. - Você fala muito "não", né? 105 00:07:37,063 --> 00:07:38,742 - Não. - Caramba. 106 00:07:38,743 --> 00:07:41,553 - Permissão para me aproximar. - Mesmo? 107 00:07:41,588 --> 00:07:45,275 Farei o meu argumento final. 108 00:07:45,310 --> 00:07:47,126 Claro, prossiga. 109 00:07:47,161 --> 00:07:50,520 Hannah, vivemos em um mundo físico, certo? 110 00:07:50,555 --> 00:07:53,456 E você vai envelhecer, certo? 111 00:07:53,491 --> 00:07:56,414 Garanto que nunca se arrependerá 112 00:07:56,449 --> 00:08:00,898 de ir pra casa com o gatão do bar. 113 00:08:00,933 --> 00:08:03,385 Mas não posso garantir que não se arrependerá. 114 00:08:03,745 --> 00:08:07,190 - Isso foi uma dupla negação. - Você é uma dupla negação. 115 00:08:07,225 --> 00:08:10,270 Certo. Hannah, posso lhe pagar um drinque? 116 00:08:10,305 --> 00:08:13,300 Tudo bem. Sabe, é hora de eu ir. 117 00:08:13,335 --> 00:08:15,921 Mesmo? Você é atrevida, mas tudo bem. 118 00:08:15,956 --> 00:08:17,756 - Farei isso. - Gravei "Jogos Mortais 3". 119 00:08:17,787 --> 00:08:22,864 Vamos no meu ou no seu carro? Você bebeu? Eu dirijo. 120 00:08:22,899 --> 00:08:25,036 - Liz - Estou indo. 121 00:09:00,248 --> 00:09:02,855 - Ligou para a Nanna? - O quê? 122 00:09:02,890 --> 00:09:05,719 Nada. 123 00:09:10,990 --> 00:09:13,614 Você quer Stanford, né? 124 00:09:14,539 --> 00:09:18,091 Bom pra você, isso é ótimo. Seu pai está orgulhoso. 125 00:09:18,104 --> 00:09:20,479 É, claro. 126 00:09:21,799 --> 00:09:25,859 - Tem certeza que está bem? - David Lindhagen. Meu Deus! 127 00:09:42,302 --> 00:09:44,000 Me desculpe. 128 00:09:44,001 --> 00:09:47,092 - Lamento por aquilo. - Tudo bem. 129 00:09:50,499 --> 00:09:52,299 Sr. Weaver? 130 00:09:55,236 --> 00:10:00,862 Você é o pai mais legal das crianças que cuido. 131 00:10:00,897 --> 00:10:03,411 De todos... 132 00:10:03,446 --> 00:10:06,301 - Você é muito legal. - Obrigado. 133 00:10:06,333 --> 00:10:08,440 E... 134 00:10:08,475 --> 00:10:12,476 Eu gosto bastante da sra. Weaver, 135 00:10:12,511 --> 00:10:16,458 mas, se ela quer se divorciar de você, 136 00:10:16,493 --> 00:10:18,987 acho que ela é louca do cu. 137 00:10:20,066 --> 00:10:22,535 - Desculpe. - Certo. 138 00:10:22,570 --> 00:10:24,370 Certo. 139 00:10:24,899 --> 00:10:27,877 Sei que isso te deixa desconfortável... 140 00:10:27,912 --> 00:10:29,712 Espero que isso... 141 00:10:29,722 --> 00:10:31,398 Pode me fazer um favor, 142 00:10:31,399 --> 00:10:35,777 e não falar para os seus pais que a Sra. Weaver e eu... 143 00:10:36,824 --> 00:10:39,750 É algo que nós mesmos contaremos, certo? 144 00:10:40,164 --> 00:10:41,951 Claro. 145 00:10:41,952 --> 00:10:44,741 Obrigado, eu agradeço. 146 00:10:44,776 --> 00:10:46,576 Tenha uma boa noite. 147 00:11:05,856 --> 00:11:09,442 - Outro drinque? - O quê? 148 00:11:09,477 --> 00:11:12,435 - Outra bebida? - Sim, sim. 149 00:11:15,362 --> 00:11:18,698 Já passei aqui milhões de vezes, mas nunca entrei. 150 00:11:18,733 --> 00:11:21,274 É agradável, cheio de meninas bonitas. 151 00:11:26,436 --> 00:11:30,377 - Ei, advinha! - O quê? 152 00:11:30,412 --> 00:11:34,487 Minha esposa teve coito com alguém, além de mim. 153 00:11:35,573 --> 00:11:37,395 Lamento saber. 154 00:11:37,430 --> 00:11:42,277 Obrigado. Muito gentil da sua parte. 155 00:11:43,641 --> 00:11:46,812 Ela está em casa, acabei de saber. Estou meio... 156 00:11:47,445 --> 00:11:51,411 É meio... Você não está mais ouvindo. 157 00:11:55,088 --> 00:11:58,622 Me ignoraria se eu fosse o David Lindhagen? 158 00:12:01,042 --> 00:12:03,393 Minha esposa não ignora o David Lindhagen. 159 00:12:03,428 --> 00:12:05,868 Ela dá para ele. 160 00:12:07,864 --> 00:12:09,834 Ela dá para ele... 161 00:12:16,332 --> 00:12:18,362 Gay. 162 00:12:24,322 --> 00:12:25,893 - Oi, Cal.. - Oi. 163 00:12:25,894 --> 00:12:27,694 Olá. 164 00:12:28,576 --> 00:12:32,314 Peguei o relatório financeiro anual. 165 00:12:32,349 --> 00:12:35,444 - Bom, muito bom. - Legal. 166 00:12:35,479 --> 00:12:37,319 Você arrebentou no relatório. 167 00:12:37,354 --> 00:12:38,796 Certo. 168 00:12:38,797 --> 00:12:41,002 - Cal, falo sério. - Tudo bem. 169 00:12:41,037 --> 00:12:43,381 - Está certo. - É sério. 170 00:12:43,416 --> 00:12:47,431 Quem te contou? Que Emily e eu vamos nos divorciar? 171 00:12:47,466 --> 00:12:50,037 - Vocês vão divorciar? - Vamos. 172 00:12:53,404 --> 00:12:57,140 Amy lhe ouviu chorando, achamos que era câncer. 173 00:12:57,175 --> 00:13:01,429 - Graças a Deus, cara. - É só o meu casamento. 174 00:13:03,148 --> 00:13:05,330 Graças a Deus. 175 00:13:05,365 --> 00:13:07,200 Divórcio. 176 00:13:08,564 --> 00:13:10,562 - Mas tenho muita sorte. - Tem, sim. 177 00:13:10,597 --> 00:13:14,348 - Agora vou escolher os móveis. - Isso, isso mesmo. 178 00:13:17,668 --> 00:13:19,856 Poderia ter sido câncer, amigo. 179 00:13:19,891 --> 00:13:23,000 Mas que bom que é só divórcio. 180 00:13:23,640 --> 00:13:25,951 Obrigado. Sinto-me melhor. 181 00:13:42,500 --> 00:13:43,920 Cal? 182 00:13:43,921 --> 00:13:46,187 Eu só queria dizer... 183 00:13:46,222 --> 00:13:48,022 Droga. 184 00:13:51,439 --> 00:13:54,504 Quer que eu tire aquilo da garagem pra você? 185 00:13:54,539 --> 00:13:56,120 Não, eu farei. 186 00:13:56,121 --> 00:13:57,973 Você tem dificuldade com ré. 187 00:13:58,008 --> 00:13:59,721 Quando estiver instalado, 188 00:13:59,722 --> 00:14:02,251 levarei as crianças para ver minha casa nova. 189 00:14:05,105 --> 00:14:08,398 Acho que estou tendo uma crise de meia-idade. 190 00:14:08,433 --> 00:14:11,163 Mulheres têm crise de meia-idade? 191 00:14:11,198 --> 00:14:13,659 Nos filmes são os homens que têm, 192 00:14:13,694 --> 00:14:15,947 e compram porsches amarelos ridículos... 193 00:14:15,982 --> 00:14:18,797 Tem que adubar aqui, fertilizar tudo isso... 194 00:14:18,832 --> 00:14:23,026 Nos casamos tão jovens, Cal, e agora estou com 44 anos. 195 00:14:23,679 --> 00:14:26,069 E estou tão mais velha do que pensei que estaria. 196 00:14:26,104 --> 00:14:29,921 - Desliga o irrigador ali atrás. - Semana passada, 197 00:14:29,956 --> 00:14:31,928 quando falei que ia trabalhar até tarde, 198 00:14:31,963 --> 00:14:35,264 eu fui ver "Crepúsculo" sozinha. 199 00:14:35,299 --> 00:14:39,862 Não sei por que fiz aquilo. E foi tão ruim, Cal. 200 00:14:39,897 --> 00:14:42,780 Se chover muito, desligue os irrigadores. 201 00:14:42,815 --> 00:14:46,868 Não somos um casal há muito tempo. 202 00:14:46,903 --> 00:14:50,007 Não sei quando você e eu deixamos de ser nós. 203 00:14:50,042 --> 00:14:51,783 Você sabe? 204 00:14:51,784 --> 00:14:54,913 Talvez quando você transou com o David Lindhagen? 205 00:16:00,973 --> 00:16:02,773 Olá. 206 00:16:02,960 --> 00:16:05,376 Desculpe o atraso, tive que comprar isso. 207 00:16:05,411 --> 00:16:07,440 Chardonnay. 208 00:16:07,475 --> 00:16:10,326 Estou feliz que tenha vindo. 209 00:16:12,523 --> 00:16:16,401 Eu não sei. Não sei o que houve. Foram dias difíceis. 210 00:16:18,379 --> 00:16:21,502 Sabe quando você não antecipa algo? 211 00:16:21,537 --> 00:16:24,236 Claire disse que não posso mais ser seu amigo. 212 00:16:24,271 --> 00:16:25,761 O quê? 213 00:16:25,762 --> 00:16:28,294 Ela disse que tínhamos que escolher entre você e Emily. 214 00:16:28,329 --> 00:16:30,828 Eu te escolhi. 215 00:16:31,371 --> 00:16:33,683 Mas ela não deixou. 216 00:16:37,586 --> 00:16:39,386 É uma colônia. 217 00:16:41,542 --> 00:16:43,342 Bernie? 218 00:16:44,615 --> 00:16:48,694 - Está terminado comigo? - Tem um presente para você aí. 219 00:16:49,190 --> 00:16:52,671 Bernie? Bernie? Bernie? 220 00:17:01,227 --> 00:17:04,318 Sabe uma palavra que não usam mais? 221 00:17:04,353 --> 00:17:07,953 Corno. Sou um corno. 222 00:17:07,988 --> 00:17:10,833 Sou um corno por causa do David Lindhagen. 223 00:17:10,868 --> 00:17:12,854 Ele me fez de corno. 224 00:17:12,889 --> 00:17:16,629 Ele dormiu com a minha esposa, e eu não sabia! 225 00:17:16,664 --> 00:17:20,715 E esta é a definição de corno. 226 00:17:20,750 --> 00:17:25,196 David Lindhagen pegou minha esposa e dormiu com ela. 227 00:17:25,231 --> 00:17:27,713 Achei que eu fazia tudo certo. 228 00:17:27,748 --> 00:17:30,357 Casei, tive filhos, comprei uma casa... 229 00:17:30,392 --> 00:17:33,074 Mas advinha? Fui corneado. 230 00:17:33,989 --> 00:17:38,545 Sou um corno por causa do David Lindhagen. 231 00:17:46,895 --> 00:17:49,100 Pode me dar 5 minutos com aquele cara? 232 00:18:02,864 --> 00:18:05,434 - Jacob Palmer. - Cal Weaver. 233 00:18:05,469 --> 00:18:07,287 - Eu pago uma bebida. - Já bebi. 234 00:18:07,322 --> 00:18:10,093 Cal, sente-se. Deixe-me pagar uma bebida. 235 00:18:10,128 --> 00:18:12,907 Tudo bem. 236 00:18:12,942 --> 00:18:15,793 Advinha? Minha esposa está tendo um caso com... 237 00:18:15,828 --> 00:18:18,031 David Lindhagen. 238 00:18:18,066 --> 00:18:20,479 David Lindhagen, eu sei. 239 00:18:20,514 --> 00:18:22,504 - Como sei disso? - Não sei. 240 00:18:22,552 --> 00:18:25,513 Sou um estranho, como sei de algo tão íntimo da sua esposa? 241 00:18:25,548 --> 00:18:27,373 David Lindhagen também comeu sua mulher? 242 00:18:27,408 --> 00:18:29,208 Não. 243 00:18:30,731 --> 00:18:33,942 - Quer saber por que sei, Cal? - Tudo bem. 244 00:18:33,977 --> 00:18:36,543 Há duas noites eu só ouço isso, Cal. 245 00:18:36,578 --> 00:18:38,038 É o que todos ouvem. 246 00:18:38,039 --> 00:18:39,681 Você fica por aí, 247 00:18:39,682 --> 00:18:43,279 perturbando as pessoas com essa história triste, 248 00:18:43,286 --> 00:18:44,694 e não entendo por quê. 249 00:18:44,695 --> 00:18:46,159 - Não preciso disso. - Sente-se. 250 00:18:46,160 --> 00:18:47,960 Tudo bem. 251 00:18:48,127 --> 00:18:52,260 Olha, sei que pareço duro, mas é verdade. 252 00:18:52,295 --> 00:18:55,209 E você precisa ouvir a verdade, certo? 253 00:18:56,115 --> 00:18:58,051 Pode tirar este canudo da boca? 254 00:18:58,052 --> 00:19:00,419 Por favor. Sabe o que isso parece? 255 00:19:00,454 --> 00:19:02,090 Parece que você está chupando um pau. 256 00:19:02,091 --> 00:19:03,679 - É isso que você é? - O quê? 257 00:19:03,680 --> 00:19:05,915 É esta a mensagem que quer passar? 258 00:19:05,950 --> 00:19:07,849 - Ninguém pensou nisso. - Mesmo? 259 00:19:08,822 --> 00:19:11,083 A missão é ser franco. 260 00:19:11,118 --> 00:19:13,301 Obrigado, mas já fiz isso. 261 00:19:13,336 --> 00:19:15,522 Você tem esse corte de cabelo certinho, 262 00:19:15,557 --> 00:19:19,171 fica bêbado com coquetelzinho, como uma garota de 14 anos, 263 00:19:19,206 --> 00:19:22,458 e usa terno 44 em vez de um 42. 264 00:19:22,493 --> 00:19:25,871 Sério, não sei se te ajudo, ou faço uma eutanásia em você. 265 00:19:26,591 --> 00:19:32,100 Cal, você é bonito, tem um ótimo cabelo, 266 00:19:32,135 --> 00:19:35,542 parece ser um cara legal, quero te ajudar. 267 00:19:35,577 --> 00:19:39,296 Vou ajudá-lo a redescobrir a sua masculinidade. 268 00:19:39,331 --> 00:19:43,401 Tem ideia de onde a perdeu? 269 00:19:44,109 --> 00:19:46,350 Eu diria que desde 1984. 270 00:19:46,385 --> 00:19:48,642 Bem... 271 00:19:50,398 --> 00:19:52,198 Vamos encontrá-la. 272 00:19:52,664 --> 00:19:55,739 Nós vamos. Eu te prometo. 273 00:19:55,774 --> 00:19:58,504 E também prometo o seguinte: 274 00:19:58,539 --> 00:20:00,439 quando terminarmos, 275 00:20:00,474 --> 00:20:03,079 essa sua esposa... 276 00:20:03,114 --> 00:20:07,312 vai se arrepender do dia que decidiu te abandonar. 277 00:20:08,926 --> 00:20:11,334 Essa é minha oferta. 278 00:20:11,369 --> 00:20:13,520 Topa ou não? 279 00:20:14,071 --> 00:20:18,070 - Por que está fazendo isso? - Talvez você me lembre alguém. 280 00:20:19,960 --> 00:20:22,169 Topa ou não? 281 00:20:24,675 --> 00:20:26,672 Topo. 282 00:20:31,684 --> 00:20:33,933 Bonitinha, vamos? 283 00:20:34,782 --> 00:20:36,462 Tudo bem. 284 00:20:36,463 --> 00:20:39,913 Me encontre na praça do shopping. Quinta-feira. 285 00:20:46,355 --> 00:20:48,886 Boa noite, bonitinha. 286 00:20:52,771 --> 00:20:55,281 Ela vai se arrepender. 287 00:20:57,118 --> 00:21:00,176 Aqui tem um lanchinho, a TV já está ligada. 288 00:21:05,884 --> 00:21:09,434 - Você está bem? - Estou. E você? 289 00:21:11,697 --> 00:21:13,677 Posso falar algo? 290 00:21:14,239 --> 00:21:16,675 O amor é uma droga. 291 00:21:20,130 --> 00:21:21,539 É. 292 00:21:21,540 --> 00:21:25,620 - Está apaixonado, amigo? - Se quer saber... 293 00:21:25,655 --> 00:21:28,830 - Oi, Jess, obrigado por vir. - De nada. 294 00:21:28,865 --> 00:21:31,798 - O que ela faz aqui? - Tenho que dar uma saída. 295 00:21:31,833 --> 00:21:34,165 Certo? Tudo bem? 296 00:21:34,200 --> 00:21:37,188 A mãe de vocês quer que fiquem aqui enquanto ela saiu. 297 00:21:37,223 --> 00:21:38,778 - O quê? - O quê? 298 00:21:38,779 --> 00:21:43,601 - O lugar é legal, Sr. Weaver. - Obrigado, você é muito gentil. 299 00:21:43,636 --> 00:21:45,989 Espera. Não preciso de babá. 300 00:21:46,024 --> 00:21:48,803 Ele é só 4 anos mais velha, você deveria saber disso. 301 00:21:48,838 --> 00:21:51,970 - Ela deveria saber disso. - Eu sei, eu sei. 302 00:21:52,005 --> 00:21:53,784 Cara, você vai crescer? 303 00:21:53,785 --> 00:21:56,419 Olha ele, é inacreditável, ele já está apaixonado. 304 00:21:58,936 --> 00:22:01,410 Molly, se despeça do papai. 305 00:22:01,445 --> 00:22:04,581 - Aonde você vai? - Para uma aula. 306 00:22:05,670 --> 00:22:09,409 - Isso é ótimo, Sr. Weaver. - Obrigado. 307 00:22:09,444 --> 00:22:11,235 É um momento difícil para você, 308 00:22:11,236 --> 00:22:13,623 é importante que experimente coisas novas... 309 00:22:13,658 --> 00:22:18,221 Até coisas que nunca pensou em experimentar antes. 310 00:22:19,229 --> 00:22:22,209 Molly, estou indo. 311 00:22:22,244 --> 00:22:25,126 Certo. Esta é a minha princesa. Tchau, obrigado. 312 00:22:25,161 --> 00:22:28,235 - Espera, pai... - Tchau, pessoal. Até mais. 313 00:22:28,833 --> 00:22:31,675 E aí, gatão... 314 00:22:36,024 --> 00:22:38,811 - Eu te amo tanto. - Para, Robbie. 315 00:22:38,846 --> 00:22:40,949 Eu te amo muito. Por favor. 316 00:22:43,490 --> 00:22:46,042 O que diabos estou fazendo? 317 00:22:47,010 --> 00:22:48,941 O que estou fazendo? 318 00:22:52,072 --> 00:22:54,638 Pessoal, pessoal... 319 00:22:54,673 --> 00:22:58,039 Gostaria de propor um pequeno brinde. 320 00:22:58,074 --> 00:23:00,249 Gostaria de agradecer a todos por virem a... 321 00:23:00,284 --> 00:23:02,566 À festa de despedida da Hannah Banana... 322 00:23:02,601 --> 00:23:06,033 E à minha Hannah Banana. 323 00:23:06,622 --> 00:23:09,597 Vá para a sua "caverna", e estude muito. 324 00:23:09,632 --> 00:23:15,554 Porque, se fizer isso, sei que irá arrasar na prova. 325 00:23:15,794 --> 00:23:18,653 Vai mandar bem! 326 00:23:18,688 --> 00:23:21,743 Isso me lembra a história que meu professor me contou... 327 00:23:21,778 --> 00:23:24,513 Meu Deus! Saúde, pessoal! 328 00:23:24,548 --> 00:23:26,136 - Saúde. - Saúde. 329 00:23:26,137 --> 00:23:28,623 Certo, ouçam... 330 00:23:29,674 --> 00:23:32,159 Quando a minha garota passar, 331 00:23:32,194 --> 00:23:35,701 farei outra comemoração, aqui mesmo, 332 00:23:35,736 --> 00:23:39,158 e espero que você venha, porque será uma noite especial. 333 00:23:39,193 --> 00:23:40,993 Certo. 334 00:23:45,443 --> 00:23:47,159 Ouviu isso? 335 00:23:47,160 --> 00:23:49,842 - O quê? - Ouviu? "Noite especial"? 336 00:23:49,877 --> 00:23:51,899 Sim, ouvi. 337 00:23:53,266 --> 00:23:55,372 Acha que ele irá me pedir em casamento? 338 00:23:56,438 --> 00:23:59,053 Neste lugar? Espero que não. 339 00:23:59,088 --> 00:24:00,888 Por quê? Você gostaria? 340 00:24:02,418 --> 00:24:05,556 - Ele é legal. - Ele não é... 341 00:24:06,095 --> 00:24:08,754 - Hannah... - Ele é um fofo, olha pra ele. 342 00:24:11,319 --> 00:24:15,065 Muito bem. Hannah... Olhe para você. 343 00:24:15,100 --> 00:24:18,503 Se você acabar com "aquilo", com o que eu vou terminar? 344 00:24:18,538 --> 00:24:20,019 - Pare com isso! - Será terrível! 345 00:24:20,020 --> 00:24:21,820 Qual é? 346 00:24:21,836 --> 00:24:25,733 Quer saber? Não preciso cuidar de você. Tudo bem. 347 00:24:25,768 --> 00:24:29,281 Meu Deus, sério? Não, não, nem pensar. 348 00:24:29,316 --> 00:24:32,481 Vou nessa. Ligue se precisar de algo. 349 00:24:32,516 --> 00:24:35,630 - Tchau! - Você é péssima. Tchau. 350 00:24:35,665 --> 00:24:37,584 Obrigada por vir. 351 00:25:12,418 --> 00:25:14,661 - Você está atrasado. - Desculpe. 352 00:25:14,696 --> 00:25:16,317 - Quer? - Não, obrigado. 353 00:25:16,318 --> 00:25:17,620 Deixe-me perguntar. 354 00:25:17,621 --> 00:25:20,009 Quanto você pode gastar com roupas hoje? 355 00:25:20,044 --> 00:25:22,046 O que aconteceu com seus pés? 356 00:25:22,081 --> 00:25:24,491 Como assim? Estou com tênis. 357 00:25:24,526 --> 00:25:27,537 - Está de tênis. Posso vê-los? - Sim. 358 00:25:27,572 --> 00:25:29,808 Eles são muito confortáveis. 359 00:25:29,843 --> 00:25:31,569 Ei, qual é? 360 00:25:31,570 --> 00:25:33,909 - Você é um estudante? - Você é louco? 361 00:25:33,944 --> 00:25:35,732 Você poderia acertar alguém. 362 00:25:35,733 --> 00:25:38,029 - O que foi isso? - Você é um estudante? 363 00:25:38,064 --> 00:25:39,680 - Não! - Você é o Steve Jobs? 364 00:25:39,681 --> 00:25:41,721 - O quê? - Espere um pouco. 365 00:25:41,756 --> 00:25:43,794 Você é um bilionário dono da Apple? 366 00:25:43,829 --> 00:25:45,440 Não. 367 00:25:45,441 --> 00:25:49,256 Certo. Nesse caso você não tem direito de usar tênis. Nunca. 368 00:25:49,291 --> 00:25:51,277 Vamos lá. 369 00:25:55,879 --> 00:25:57,440 Tudo bem. 370 00:25:57,441 --> 00:25:59,894 Uma vantagem em ser um homem com a sua idade, 371 00:25:59,929 --> 00:26:03,347 e não há tantas vantagens assim, 372 00:26:03,382 --> 00:26:07,449 é que você pode refazer seu guarda-roupa com 16 números. 373 00:26:07,484 --> 00:26:09,284 Cartão de crédito. 374 00:26:20,169 --> 00:26:21,969 O quê? 375 00:26:26,835 --> 00:26:29,303 O problema é que sua cabeça 376 00:26:29,338 --> 00:26:31,901 tem as proporções de uma boneca. 377 00:26:36,342 --> 00:26:39,472 A pele embaixo dos seus olhos parece o saco do Hugh Hefner. 378 00:26:43,219 --> 00:26:45,019 É mesmo. 379 00:26:51,243 --> 00:26:53,043 Você tem carteiras? 380 00:26:55,827 --> 00:26:57,215 Acho que não preciso de jeans. 381 00:26:57,216 --> 00:26:59,902 - Não, você precisa, sim. - Minhas calças estão ótimas. 382 00:26:59,937 --> 00:27:02,299 Não. Não estão, Cal. Você quer uma bunda caída? 383 00:27:02,334 --> 00:27:05,039 Podíamos ir até a Gap. 384 00:27:06,012 --> 00:27:07,928 Lá eles tem... 385 00:27:07,963 --> 00:27:09,763 O que você está fazendo? 386 00:27:13,633 --> 00:27:17,215 Cal. Seja melhor que a Gap. 387 00:27:17,738 --> 00:27:21,473 Seja melhor que a Gap. Diga. 388 00:27:23,341 --> 00:27:25,380 Sou melhor que a Gap. 389 00:27:27,591 --> 00:27:29,309 - Venha. - Meu Deus. 390 00:27:29,310 --> 00:27:31,430 - Pare de me bater, de verdade. - Tudo bem. 391 00:27:31,465 --> 00:27:33,410 Lindo! 392 00:27:33,651 --> 00:27:36,457 Ele adora dar tapas na minha cara. 393 00:27:36,492 --> 00:27:38,917 - O que vai fazer mais tarde? - Sei lá. 394 00:27:38,952 --> 00:27:40,345 Eu sei. 395 00:27:40,346 --> 00:27:42,289 - Sabe? - Sei exatamente. 396 00:27:42,324 --> 00:27:45,233 Sério? Você a convida pra sair assim? 397 00:27:45,268 --> 00:27:47,436 - Sim. - E funciona? 398 00:27:48,570 --> 00:27:49,953 - Sim. - Sim. 399 00:27:49,954 --> 00:27:52,744 Estou me sentindo meio estranho, mas... 400 00:27:54,025 --> 00:27:57,317 Olhe só pra você. 401 00:27:57,926 --> 00:27:59,618 Parece que estou indo esquiar. 402 00:27:59,619 --> 00:28:02,899 - Você dormiria com ele? - Jesus amado! 403 00:28:02,934 --> 00:28:05,587 - Sim, provavelmente. - O quê... 404 00:28:06,637 --> 00:28:08,414 Dormiria? 405 00:28:08,415 --> 00:28:11,872 Meu Deus! O quê? 406 00:28:13,190 --> 00:28:15,352 O que você está dizendo? 407 00:28:15,387 --> 00:28:17,599 Viu o que acabou de acontecer, Cal? 408 00:28:17,634 --> 00:28:19,926 Assim que abriu a boca, Tiffany começou a duvidar 409 00:28:19,961 --> 00:28:21,376 se dormiria com você ou não. 410 00:28:21,377 --> 00:28:24,072 Essa deve ser pior coisa que alguém disse pra mim. 411 00:28:24,107 --> 00:28:25,907 Não, essa é: 412 00:28:28,545 --> 00:28:32,640 sua mulher te traiu, porque você se perdeu como homem, 413 00:28:32,675 --> 00:28:36,111 como marido e provavelmente como amante. 414 00:28:36,146 --> 00:28:38,390 Você está certo. Isso é pior. 415 00:28:40,220 --> 00:28:43,609 Fale-me com quantas mulheres você já esteve. 416 00:28:43,644 --> 00:28:47,169 - Sexualmente? - Não, dançando breakdance. 417 00:28:48,659 --> 00:28:50,459 Uma. 418 00:28:51,732 --> 00:28:54,285 Não, não por vez. 419 00:28:55,568 --> 00:28:57,707 Quantas no total? 420 00:28:58,699 --> 00:29:00,423 Não precisa falar. 421 00:29:00,424 --> 00:29:02,953 Nos conhecemos no colégio. 422 00:29:02,988 --> 00:29:07,284 Está brincando comigo. Uma mulher? Isso é ótimo. 423 00:29:07,319 --> 00:29:10,180 Emily é linda, maravilhosa. 424 00:29:10,215 --> 00:29:13,018 Ela é daquelas mulheres que são incrivelmente atraentes 425 00:29:13,053 --> 00:29:15,310 e fofas ao mesmo tempo. 426 00:29:15,345 --> 00:29:18,830 - No último ano... - Parei de ouvir em "Emily". 427 00:29:19,942 --> 00:29:22,405 Vamos conversar com algumas mulheres agora. 428 00:29:22,440 --> 00:29:24,288 Está pronto? 429 00:29:24,864 --> 00:29:27,217 Sinto falta da minha esposa. 430 00:29:30,437 --> 00:29:34,289 - Olá, Como vai? - Bem. E você? 431 00:29:34,324 --> 00:29:36,885 Estou ótimo. Sou o Jacob. Qual é o seu nome? 432 00:29:36,920 --> 00:29:40,594 - Amy Johnson. - Amy Johnson, sou Jacob Palmer. 433 00:29:40,629 --> 00:29:41,948 - Como está? - Estou ótima. 434 00:29:41,949 --> 00:29:43,429 - Bom. - Sou o Cal. 435 00:29:43,430 --> 00:29:45,946 Não. Ainda não. Desculpe. 436 00:29:45,981 --> 00:29:48,467 - Amy, aceita uma bebida? - Sim. 437 00:29:48,502 --> 00:29:51,233 - Pode ficar aqui um tempinho? - Claro. 438 00:29:51,268 --> 00:29:53,518 Mantenha as mãos dele longe de você. 439 00:29:53,553 --> 00:29:57,043 Não tocaria você mesmo que minha vida dependesse disso. 440 00:30:01,308 --> 00:30:03,529 - Qual é o seu nome? - Cal Weaver. 441 00:30:03,564 --> 00:30:06,844 - Cal Weaver. - Nada a ver com Dennis Weaver. 442 00:30:07,517 --> 00:30:09,404 "McCloud". 443 00:30:09,439 --> 00:30:12,390 "McCloud" foi uma série dos anos 70 que... 444 00:30:12,425 --> 00:30:14,765 Não está falando do "McCloud" de novo, está? 445 00:30:14,800 --> 00:30:17,818 Vamos lá! Pela nossa amizade. 446 00:30:17,853 --> 00:30:22,794 - Eu sou a quarta de 5 irmãs... - Isso é chato. 447 00:30:22,829 --> 00:30:25,951 Não pelas suas irmãs. Mas por mim. 448 00:30:25,986 --> 00:30:28,184 - Não vai rolar. - Tudo bem. 449 00:30:28,219 --> 00:30:29,713 Eu tenho um amigo, 450 00:30:29,714 --> 00:30:33,117 e ele acha que você é muito bonita pra ele. 451 00:30:33,191 --> 00:30:35,098 - Fico com pena dele. - É? 452 00:30:35,133 --> 00:30:37,853 - Quer dar o fora daqui? - Claro. 453 00:30:37,888 --> 00:30:39,263 Vamos. 454 00:30:39,264 --> 00:30:41,788 Sou chata, muito chata. Foi mal. 455 00:30:41,823 --> 00:30:44,012 Como você faz pra ser incrivelmente atraente 456 00:30:44,047 --> 00:30:47,435 e fofa ao mesmo tempo. 457 00:30:48,554 --> 00:30:50,688 É estranho. Quer dar o fora daqui? 458 00:30:50,723 --> 00:30:52,977 - Quero. - Ótimo. 459 00:30:53,012 --> 00:30:57,215 E Molly não conseguia achar o ursinho. 460 00:30:57,250 --> 00:31:00,438 Procuramos por todo o canto. Estava na cozinha. 461 00:31:00,473 --> 00:31:02,971 Ele estava na cozinha o tempo todo. 462 00:31:03,683 --> 00:31:05,542 Quer dar o fora daqui? 463 00:31:05,577 --> 00:31:07,711 Boa noite. 464 00:31:09,263 --> 00:31:10,907 - Quer dar o fora daqui? - Claro. 465 00:31:10,908 --> 00:31:12,406 - Quer dar o fora daqui? - Sim. 466 00:31:12,407 --> 00:31:14,595 - Quer dar o fora daqui? - Com certeza. 467 00:31:14,630 --> 00:31:16,210 - Quer dar o fora daqui? - Ótimo. 468 00:31:16,211 --> 00:31:18,011 - Quer dar o fora daqui? - Sim. 469 00:32:06,557 --> 00:32:08,357 Merda. 470 00:32:10,529 --> 00:32:13,152 - Tem um tempinho? - Oi, David. Não. 471 00:32:13,187 --> 00:32:15,802 - Estou cheia de trabalho. - Você está me evitando. 472 00:32:15,837 --> 00:32:17,573 Não, não estou. 473 00:32:17,574 --> 00:32:20,923 Você correu em outra direção quando me viu no corredor ontem. 474 00:32:20,958 --> 00:32:22,835 Você é muito rápida. 475 00:32:22,870 --> 00:32:25,412 - Eu competia no colégio. - Deve ser por isso. 476 00:32:26,853 --> 00:32:28,613 Ouça... 477 00:32:28,614 --> 00:32:31,131 - Sinto muito por você e o Cal. - Não sente. 478 00:32:31,166 --> 00:32:32,694 Não, não sinto. 479 00:32:32,695 --> 00:32:36,756 Eu gosto de você, Emily. Você faz ideia do quanto? 480 00:32:36,791 --> 00:32:39,093 David, tenho muito o que fazer, de verdade. 481 00:32:39,128 --> 00:32:41,928 Não queria me apaixonar por uma mulher casada, 482 00:32:41,963 --> 00:32:44,859 mas nós almoçamos uma vez e sou só um contador, 483 00:32:44,894 --> 00:32:47,687 que de repente acorda um dia animado para ir trabalhar. 484 00:32:47,722 --> 00:32:51,259 E isso nunca acontece com contadores. 485 00:32:51,294 --> 00:32:53,267 Eu perguntei a alguns deles. 486 00:32:53,302 --> 00:32:55,970 David, você tem sido um ótimo amigo 487 00:32:56,005 --> 00:32:58,850 e você notou quando cortei o cabelo, que foi demais. 488 00:32:58,885 --> 00:33:02,221 Mas estou te salvando de um desastre. 489 00:33:02,256 --> 00:33:04,488 Você está pedindo para embarcar no Titanic. 490 00:33:04,523 --> 00:33:08,347 - Quer mesmo fazer isso? - Se eu quero? 491 00:33:08,382 --> 00:33:10,839 Emily, seu relatório está pronto. 492 00:33:10,874 --> 00:33:12,674 Tudo bem. 493 00:33:13,987 --> 00:33:15,389 Certo, pessoal. 494 00:33:15,390 --> 00:33:20,861 "A Letra Escarlate", por Nathaniel Hawthorne. 495 00:33:20,896 --> 00:33:25,478 Um romance que se passa em 1600, sobre o pecado. 496 00:33:29,287 --> 00:33:30,640 OI, JESSICA. 497 00:33:30,641 --> 00:33:33,148 DEMI MOORE É 15 ANOS MAIS VELHA QUE ASHTON K. 498 00:33:33,149 --> 00:33:35,656 ELES PARECER SER FELIZES. COM AMOR, ROBBIE. 499 00:33:41,971 --> 00:33:47,330 POR FAVOR, PARE. VOCÊ ESTÁ ME DEIXANDO DESCONFORTÁVEL. 500 00:33:47,365 --> 00:33:50,473 Aquilo foi algo que ele mesmo causou... 501 00:33:50,508 --> 00:33:52,534 Sr. Weaver. 502 00:33:52,569 --> 00:33:54,981 Sr. Weaver! 503 00:33:55,016 --> 00:33:57,189 Estamos interrompendo? 504 00:33:57,224 --> 00:34:00,931 Quem falar sobre a "Letra Escarlate", sra. Taferty? 505 00:34:03,096 --> 00:34:04,911 Bom... 506 00:34:04,946 --> 00:34:09,959 O "A" que os dois usaram, significava "cuzão". 507 00:34:09,994 --> 00:34:14,623 Quer saber por quê? Por que eles se apaixonaram. 508 00:34:14,658 --> 00:34:17,573 E o amor é para cuzões idiotas. 509 00:34:17,608 --> 00:34:21,099 Esse livro é sobre um monte de cuzões que se apaixonam 510 00:34:21,134 --> 00:34:24,976 como cuzões e morrem como cuzões. 511 00:34:26,755 --> 00:34:29,032 Desculpe pelo "cuzão". 512 00:34:29,755 --> 00:34:33,059 Sabe o que mais funciona? Jarro de palavrões. 513 00:34:33,094 --> 00:34:34,783 25 centavos para cada palavrão. 514 00:34:34,784 --> 00:34:37,996 - Vamos tentar isso. - Tudo bem. 515 00:34:38,031 --> 00:34:40,201 - Se cuide. - Obrigada. 516 00:34:43,944 --> 00:34:46,864 - Sério? - Desculpe. 517 00:34:46,899 --> 00:34:48,699 Preciso voltar para o escritório. 518 00:34:48,723 --> 00:34:51,339 - Você terá que me esperar lá. - Tudo bem. 519 00:34:54,217 --> 00:34:57,177 Eles ainda fazem vocês lerem "Letra Escarlate"? 520 00:34:57,212 --> 00:34:58,975 Fazem. 521 00:34:58,976 --> 00:35:02,669 Pensei que alguém já tivesse escrito algo melhor. 522 00:35:17,764 --> 00:35:22,301 - Melhor tirar isso, não é? - Acho que sim. 523 00:35:30,271 --> 00:35:32,555 E como ele está? Sabe... 524 00:35:32,590 --> 00:35:36,418 Não. Desculpe. Ignore. Esqueça que perguntei. 525 00:35:36,453 --> 00:35:39,842 - Ele está saindo bastante. - Bastante? 526 00:35:39,877 --> 00:35:41,318 Sim. 527 00:35:41,319 --> 00:35:46,413 Tipo, bastante, bastante, ou saindo pouco? 528 00:35:47,833 --> 00:35:49,633 Bastante. 529 00:35:50,008 --> 00:35:52,829 Isso é bom. Isso é ótimo. 530 00:35:58,187 --> 00:36:00,307 Quer pedir comida hoje? 531 00:36:00,342 --> 00:36:04,445 Mas ele está triste. Dá para ver isso, mesmo que... 532 00:36:05,040 --> 00:36:07,163 ele pareça estar melhor. 533 00:36:08,080 --> 00:36:12,048 Sei que ele não está feliz, sabe? 534 00:36:13,434 --> 00:36:15,592 Sei... 535 00:36:20,889 --> 00:36:23,283 Estou muito triste também. 536 00:36:23,318 --> 00:36:27,541 Eu ouvi você chorando no seu quarto. 537 00:36:28,540 --> 00:36:32,577 - Não sabia o que fazer. - Robbie, você só tem 13 anos. 538 00:36:32,612 --> 00:36:34,934 Não precisa saber o que fazer. 539 00:36:34,969 --> 00:36:37,606 - Fui pesquisar na internet. - Sério? 540 00:36:37,641 --> 00:36:40,468 - Sério. - E o que procurou? 541 00:36:40,503 --> 00:36:42,726 "Mãe chorando na cama". 542 00:36:43,855 --> 00:36:49,076 - O que apareceu? - Um monte de vídeos estranhos, 543 00:36:49,111 --> 00:36:53,632 - mães em cima da cama... - Tudo bem, é o suficiente... 544 00:36:54,270 --> 00:36:57,092 Aqueles filtros para internet funcionam? 545 00:36:57,127 --> 00:36:58,927 Funcionam para mim. 546 00:36:58,938 --> 00:37:02,054 Por que você é um adolescente nojento. 547 00:37:03,728 --> 00:37:06,876 - Olá. - Bill quer vê-la antes de ir. 548 00:37:06,911 --> 00:37:11,090 David esse é meu filho, Robbie. Robbie, esse é o David. 549 00:37:12,514 --> 00:37:15,884 - Nós trabalhamos juntos. - Como vai, amigão? 550 00:37:19,128 --> 00:37:20,846 Tudo bem se eu sair por uns instantes? 551 00:37:20,847 --> 00:37:24,020 - Tudo bem. - Obrigada, David. 552 00:37:36,701 --> 00:37:38,738 Então, Robbie... 553 00:37:38,773 --> 00:37:41,274 Ouvi dizer que você é um ótimo jogador de futebol. 554 00:37:45,532 --> 00:37:49,665 Ouvi dizer que você acabou com o casamento dos meus pais. 555 00:37:49,700 --> 00:37:52,748 - Você é David Lindhagen? - Lindhagen. 556 00:37:53,023 --> 00:37:56,363 - Isso. É o seguinte, Lindhagen. - Hagen. 557 00:37:56,398 --> 00:38:00,945 Tanto faz. No fim das contas, ele vai ficar com a minha mãe. 558 00:38:00,980 --> 00:38:02,764 Ele é muito melhor que você, 559 00:38:02,765 --> 00:38:05,940 em todos os quesitos e, ela ainda o ama. 560 00:38:05,975 --> 00:38:07,775 Ele não vai desistir da minha mãe, 561 00:38:07,807 --> 00:38:12,033 assim como vou continuar com as SMS constrangedoras pra Jessica. 562 00:38:12,068 --> 00:38:13,976 Vamos embora? 563 00:38:14,011 --> 00:38:16,147 Mãe, podemos pedir comida chinesa hoje? 564 00:38:16,182 --> 00:38:19,919 - Sim, claro, querido. - David. 565 00:38:19,954 --> 00:38:22,348 - Até mais. - Até. 566 00:38:30,502 --> 00:38:33,806 - Não se malha braços de manhã. - Vou ficar bem. 567 00:38:34,827 --> 00:38:36,785 Jesus Cristo. 568 00:38:36,820 --> 00:38:40,330 Convenhamos, Cal. A guerra entre os sexos 569 00:38:40,365 --> 00:38:43,004 é sobre o que nós queremos. 570 00:38:44,600 --> 00:38:47,994 Certo? Queremos que a mulher faça pole dance como exercício. 571 00:38:48,029 --> 00:38:50,484 Mesmo assim, elas merecem nosso respeito. 572 00:38:50,519 --> 00:38:53,441 Elas devem se sentir bonitas, devemos ouvir os problemas, 573 00:38:53,476 --> 00:38:56,129 - abrir a porta para elas... - Você pode colocar uma roupa? 574 00:38:56,164 --> 00:38:58,547 - Isso está incomodando você? - Não, não está. 575 00:38:58,582 --> 00:39:00,650 Cal, isso está na sua frente há 20 minutos. 576 00:39:00,685 --> 00:39:02,784 Se não está incomodando, tem um problema maior. 577 00:39:02,819 --> 00:39:05,238 - Tudo bem, está me incomodando. - Não me importo. 578 00:39:05,273 --> 00:39:07,773 Você precisa controlar sua masculinidade, camarada. 579 00:39:07,808 --> 00:39:11,254 Se quer algo, você pega. Se não gosta de algo, diga. 580 00:39:11,327 --> 00:39:13,299 Eu sei o que eu quero. 581 00:39:13,334 --> 00:39:15,975 David Lindhagen pegou o que ele queria, não pegou? 582 00:39:16,010 --> 00:39:21,584 E garanto que ele está abrindo a porta do carro pra sua esposa. 583 00:39:21,619 --> 00:39:24,225 Vai desmaiar? 584 00:39:24,965 --> 00:39:26,765 Minha nossa. 585 00:39:38,538 --> 00:39:40,868 - Acho que você está pronto. - Para quê? 586 00:39:40,903 --> 00:39:44,029 Para falar com uma mulher, levá-la para casa. 587 00:39:44,064 --> 00:39:46,839 - Mostrar o seu talento. - Não, não estou. 588 00:39:46,874 --> 00:39:48,948 Você está mais pronto do que nunca. 589 00:39:48,983 --> 00:39:51,609 É o máximo que pudemos fazer. 590 00:39:51,644 --> 00:39:57,321 Eu sou misterioso, bom de cama. E você... 591 00:39:57,829 --> 00:40:03,360 Você é estável e tem emprego. 592 00:40:03,395 --> 00:40:07,502 - Jesus. - Essa mulher aí, à direita. 593 00:40:09,310 --> 00:40:12,627 - Quer que eu chegue nela? - Não, a que está atrás dela. 594 00:40:13,248 --> 00:40:15,289 Ela é bem gostosa. 595 00:40:15,324 --> 00:40:19,245 Se ela veio para o bar sozinha, é porque está á procura. 596 00:40:19,280 --> 00:40:22,033 Está procurando uma oportunidade para atacar. 597 00:40:22,068 --> 00:40:24,811 Procurando um adulto responsável e estável. 598 00:40:24,846 --> 00:40:26,425 Eu gostaria que ela escolhesse você. 599 00:40:26,426 --> 00:40:28,737 Obrigado por ajudar meu ego, 600 00:40:28,772 --> 00:40:32,697 só porque eu quero pegar mulher, não significa que eu saiba como. 601 00:40:32,732 --> 00:40:36,073 - Já viu "Karate Kid"? - O que isso tem a ver? 602 00:40:36,108 --> 00:40:39,125 Lembra quando ele quase desiste, mas acaba vencendo a luta? 603 00:40:39,160 --> 00:40:40,668 Quer que eu lute com alguém? 604 00:40:40,669 --> 00:40:43,543 Qual é a primeira coisa que faço? Compro uma bebida. 605 00:40:43,578 --> 00:40:46,017 Sempre, sem falta. 606 00:40:46,052 --> 00:40:49,309 Mesmo que ela não queira, você insiste. 607 00:40:49,344 --> 00:40:51,662 - E eu falo sobre mim mesmo? - Nunca. 608 00:40:51,697 --> 00:40:53,465 Nunca fale sobre si mesmo. 609 00:40:53,466 --> 00:40:54,853 Porque falar de si... 610 00:40:54,854 --> 00:40:57,160 É chato, a atenção deve ser toda dela. 611 00:40:57,195 --> 00:41:01,680 Ela deve ser a mais bonita e me impressionar. 612 00:41:01,715 --> 00:41:04,464 É um jogo. Um jogo bizarro. 613 00:41:04,499 --> 00:41:06,411 Que preconceito... 614 00:41:06,446 --> 00:41:08,962 No fim da noite, pergunto se querem ir para a minha casa? 615 00:41:08,997 --> 00:41:11,864 Não, você fala para elas irem. Elas não têm escolha. 616 00:41:11,899 --> 00:41:16,181 Assim elas ficam animadas com a oportunidade 617 00:41:16,216 --> 00:41:20,860 de fazer amor com você. 618 00:41:20,895 --> 00:41:25,287 Meu Deus! Você conseguiu ser o meu Miyagi. 619 00:41:27,121 --> 00:41:29,301 Tire sua aliança. Vamos. 620 00:41:33,939 --> 00:41:39,109 Nada de falar das crianças, da mulher ou David Lindhagen. 621 00:41:39,144 --> 00:41:40,672 Cale a boca, fique quieto. 622 00:41:40,673 --> 00:41:43,042 - Olá. - Oi. 623 00:41:43,224 --> 00:41:45,298 - Quem é você? - Sou Kate. 624 00:41:45,333 --> 00:41:48,287 - Kate, posso apresentá-la... - Sou o Cal. 625 00:41:48,322 --> 00:41:49,885 - Deixe comigo. - Olá. 626 00:41:49,886 --> 00:41:51,262 É um prazer conhecê-la. 627 00:41:51,263 --> 00:41:53,798 Esse é meu amigo Jacob. Estava de saída. 628 00:41:53,833 --> 00:41:57,663 É assim que ele trata os outros. 629 00:42:03,282 --> 00:42:05,215 Posso pagar uma bebida para você? 630 00:42:05,250 --> 00:42:08,138 - Não, obrigada. - Vou comprar mesmo assim. 631 00:42:10,478 --> 00:42:15,112 Vodca, certo? Gelo e limão? 632 00:42:15,771 --> 00:42:17,831 Estou há 5 anos sem beber. 633 00:42:17,866 --> 00:42:20,376 - O que querem? - Nada. Nada. 634 00:42:20,411 --> 00:42:23,237 Está tudo bem. Por favor, não volte. 635 00:42:25,515 --> 00:42:27,358 O que você faz? 636 00:42:28,481 --> 00:42:30,485 Não sei, o que você faz? 637 00:42:30,520 --> 00:42:33,143 - Eu perguntei primeiro. - Eu perguntei depois. 638 00:42:33,178 --> 00:42:37,693 - Sério, o que você faz? - Sério, o que você faz? 639 00:42:40,584 --> 00:42:43,227 Não vai me dizer mesmo no que trabalha? 640 00:42:45,519 --> 00:42:48,401 - Certo, sou professora. - Que chato! 641 00:42:48,976 --> 00:42:53,264 Qual é! Você precisa ser interessante. 642 00:42:54,068 --> 00:42:57,269 - Eu estudei em Oxford. - Chato! 643 00:42:57,304 --> 00:43:01,524 Nossa, professora alcoólatra que estudou em Oxford. 644 00:43:01,559 --> 00:43:03,967 Blá, blá, blá! 645 00:43:04,002 --> 00:43:05,601 Inglaterra, eca! 646 00:43:05,602 --> 00:43:07,502 Acho que minhas amigas chegaram. 647 00:43:07,537 --> 00:43:09,454 Desculpe, desculpe, desculpe. 648 00:43:09,489 --> 00:43:11,937 Eu trabalho com seguros. 649 00:43:11,972 --> 00:43:14,097 - Meu Deus. - Tenho filhos, mais de um. 650 00:43:14,132 --> 00:43:16,586 E minha esposa me traiu com David Lindhagen, 651 00:43:16,621 --> 00:43:18,934 de quem eu também não deveria falar. 652 00:43:18,969 --> 00:43:21,287 - Prazer conhecê-la. - O que você deveria falar? 653 00:43:21,322 --> 00:43:26,557 Sei lá. Que você é a combinação perfeita de sensual e fofa. 654 00:43:26,592 --> 00:43:29,912 Eu costumava falar isso para a minha esposa. 655 00:43:29,947 --> 00:43:32,437 Mas agora é algo errado. 656 00:43:32,472 --> 00:43:35,318 E eu estou vestindo 18 camadas de roupa. 657 00:43:35,353 --> 00:43:37,906 Estou de camisa, gravata, suéter 658 00:43:37,941 --> 00:43:43,053 e um terno que guarda todo o calor, todo o suor. 659 00:43:43,088 --> 00:43:47,024 Só tenho suor por baixo disso. Só suor. 660 00:43:47,059 --> 00:43:51,389 Esse suéter se chama corte magro, 661 00:43:51,424 --> 00:43:52,987 parece uma roupa de nadar. 662 00:43:52,988 --> 00:43:55,511 Não paro de olhar para o seu peito. O que tem? 663 00:43:55,546 --> 00:43:59,366 Acha que sou a combinação perfeita de sensual e fofa? 664 00:43:59,401 --> 00:44:01,673 Você só ouviu isso? 665 00:44:08,177 --> 00:44:10,026 Este é meu apartamento de merda. 666 00:44:10,825 --> 00:44:14,468 Tive que vir para cá depois do divórcio. 667 00:44:14,503 --> 00:44:16,554 - Adoro sua honestidade! - Você gosta? 668 00:44:16,589 --> 00:44:18,721 É diferente, muito sensual! 669 00:44:18,756 --> 00:44:20,578 Caramba... 670 00:44:22,419 --> 00:44:24,156 Fale mais! 671 00:44:24,157 --> 00:44:29,035 Eu não tenho muita experiência. Só transei com uma mulher. 672 00:44:29,070 --> 00:44:31,307 - É verdade? - É. 673 00:44:33,245 --> 00:44:35,279 Fale mais! 674 00:44:35,314 --> 00:44:37,482 Estou com medo de você ter AIDS. 675 00:44:39,718 --> 00:44:41,563 Só um pouco. 676 00:44:42,153 --> 00:44:44,705 Tudo bem, não estou. 677 00:44:48,041 --> 00:44:50,061 Meu Deus, isso é muito divertido! 678 00:44:51,543 --> 00:44:53,567 O que quer fazer comigo? 679 00:44:55,321 --> 00:44:58,276 Quero deixar minha ex-esposa com muitos ciúmes! 680 00:45:01,497 --> 00:45:03,349 Caramba! 681 00:45:08,623 --> 00:45:11,997 - Você pode me ligar. - Certo. 682 00:45:27,731 --> 00:45:30,371 Nossa, lindo vestido. Onde comprou? 683 00:45:30,406 --> 00:45:32,296 Obrigada. Comprei em Beverly Hills. 684 00:45:32,331 --> 00:45:34,187 É mesmo? Lindo. 685 00:45:34,222 --> 00:45:36,409 - Foi presente da minha avó. - É mesmo? 686 00:45:36,444 --> 00:45:39,256 É vindo da África... 687 00:45:45,254 --> 00:45:47,655 Eu falei que não sou idiota... 688 00:45:47,690 --> 00:45:52,475 Então fui para Maine, é isso... 689 00:45:52,510 --> 00:45:56,178 - Eu adoro Maine. - Lá é lindo. Você já foi? 690 00:45:56,213 --> 00:45:58,013 Já, sim... 691 00:46:04,739 --> 00:46:06,539 É mesmo? 692 00:46:20,501 --> 00:46:24,228 - Nunca passei por isso antes. - É ótimo. 693 00:46:24,239 --> 00:46:26,364 E a maioria das mulheres gostam disso. 694 00:46:26,399 --> 00:46:29,024 - Deus abençoe a tecnologia. - Deus abençoe! 695 00:46:29,059 --> 00:46:33,215 Eu conheci outro dia uma garota que ficava me zoando. 696 00:46:33,250 --> 00:46:37,100 Parecia que eu estava transando com um cara do Muppets. 697 00:46:37,135 --> 00:46:42,111 Eu estava no clima, e ela: "Olha essa cara aborrecida. 698 00:46:42,146 --> 00:46:44,757 O que é isso? Por que está sério? 699 00:46:44,792 --> 00:46:50,041 Você devia se divertir. Por que não para com isso?" 700 00:46:55,066 --> 00:46:56,904 Alô. 701 00:46:56,939 --> 00:46:59,292 O cara gostoso do bar que te xavecou está aqui. 702 00:46:59,327 --> 00:47:00,721 Liz, estou estudando. 703 00:47:00,722 --> 00:47:03,669 Você devia estudar o teto do quarto dele. 704 00:47:03,704 --> 00:47:05,872 Eu estou comendo... 705 00:47:05,907 --> 00:47:09,232 Não vai rolar. Pode virar, vai. 706 00:47:09,267 --> 00:47:11,801 Sério, dê uma chance. Será bom para você sair. 707 00:47:11,836 --> 00:47:16,895 Ou seja, transar tanto com o cara gostoso até ver Deus. 708 00:47:16,930 --> 00:47:18,427 Qual é o seu problema? 709 00:47:18,428 --> 00:47:20,267 Você devia estudar o tamanho do p... 710 00:47:20,302 --> 00:47:21,672 Tchau, Liz. 711 00:47:21,673 --> 00:47:24,061 Foi demais? Alô? 712 00:47:25,350 --> 00:47:30,556 Já dei a colônia a ele, não vamos falar dele. 713 00:47:30,591 --> 00:47:34,442 Só queria que você soubesse o que eu fiquei sabendo sobre ele. 714 00:47:35,232 --> 00:47:37,617 O que tem o sr. Weaver? 715 00:47:38,563 --> 00:47:43,871 Parece que o sr. Weaver se tornou um pegador. 716 00:47:43,906 --> 00:47:45,399 - O quê? - Claire... 717 00:47:45,400 --> 00:47:49,544 Ela é babá para ele. É quase adulta... 718 00:47:49,579 --> 00:47:52,353 Muitas jovens entraram e saíram daquele apartamento. 719 00:47:52,388 --> 00:47:54,004 Claire, ela é muito nova para isso. 720 00:47:54,005 --> 00:47:56,737 Não gosto de falar de S-E-X-O perto deles. 721 00:47:56,772 --> 00:47:59,939 Querido, eles sabem soletrar. E só estou dizendo... 722 00:47:59,974 --> 00:48:02,160 Estávamos certos em escolher a Emily. 723 00:48:22,227 --> 00:48:26,341 - Está me seguindo? - Madison, tenho uma pergunta. 724 00:48:26,376 --> 00:48:28,214 Certo, o que foi? 725 00:48:28,249 --> 00:48:30,477 É um pouco pessoal. 726 00:48:30,512 --> 00:48:33,288 Ficarei calada como uma... 727 00:48:36,119 --> 00:48:38,976 Foca, calada como uma foca. 728 00:48:41,125 --> 00:48:42,833 Certo... 729 00:48:42,834 --> 00:48:46,493 Eu não quero insultá-la, nem nada, 730 00:48:46,528 --> 00:48:49,188 mas você sempre dorme com caras mais velhos, né? 731 00:48:49,223 --> 00:48:50,815 Sempre. 732 00:48:50,816 --> 00:48:54,474 Minha pergunta é: 733 00:48:54,509 --> 00:48:56,428 Como você faz isso? 734 00:48:56,463 --> 00:49:02,211 Você está só na escola, mas parece ser mais matura... 735 00:49:02,246 --> 00:49:05,086 Primeiro, meu peito é enorme. 736 00:49:05,121 --> 00:49:09,011 - É mesmo. - O seu não é. 737 00:49:09,046 --> 00:49:10,645 Não. 738 00:49:10,646 --> 00:49:12,759 - Qual é a idade dele? - É velho. 739 00:49:13,498 --> 00:49:15,961 Muito velho? 740 00:49:16,720 --> 00:49:18,586 Tipo pai. 741 00:49:18,621 --> 00:49:21,723 - Jessica safadinha! - Foi isso que eu pensei. 742 00:49:21,738 --> 00:49:24,090 - Mandou bem! - Obrigada! 743 00:49:24,125 --> 00:49:26,522 - Você é tão safada! - Eu sei. 744 00:49:26,557 --> 00:49:30,427 Certo, você precisa pressioná-lo, sabe? 745 00:49:30,462 --> 00:49:32,827 Pegue pesado com ele. 746 00:49:32,862 --> 00:49:35,569 - Não entendi. - Uma foto safada. 747 00:49:36,701 --> 00:49:39,485 Faça esse rosto... 748 00:49:39,520 --> 00:49:42,672 Madison! Pare. 749 00:49:42,707 --> 00:49:48,557 Se fizer isso, ele não vai mais vê-la como uma garotinha. 750 00:50:02,852 --> 00:50:04,313 E aí? O que houve? 751 00:50:04,314 --> 00:50:06,924 Não sabemos. 752 00:50:19,078 --> 00:50:20,560 Atenção! 753 00:50:20,561 --> 00:50:23,610 Jessica Riley, você é minha alma gêmea. 754 00:50:23,645 --> 00:50:25,573 O amor da minha vida. 755 00:50:25,608 --> 00:50:29,143 Marquei um "J" escarlate em mim, para você, Jessica. 756 00:50:29,178 --> 00:50:31,108 Robbie, desça daí. 757 00:50:31,143 --> 00:50:33,501 Robbie Weaver, sou sua babá. 758 00:50:33,536 --> 00:50:36,489 - Está brava? - Desça daí! 759 00:50:36,524 --> 00:50:38,936 No que diabos estava pensando? 760 00:50:38,971 --> 00:50:42,059 Gostou do palanque? Demorei 4 semanas para fazer. 761 00:50:42,094 --> 00:50:44,341 Precisa parar com isso, Robbie! 762 00:50:44,376 --> 00:50:47,129 - Você vai me amar, prometo. - Não, não vou. 763 00:50:47,164 --> 00:50:48,953 Só porque sou 4 anos mais novo. 764 00:50:48,954 --> 00:50:51,451 Porque amo outra pessoa! 765 00:50:52,180 --> 00:50:55,272 - Quem é ele? - É mais velho. 766 00:50:55,860 --> 00:50:59,138 Não quero que meus pais descubram. 767 00:51:00,211 --> 00:51:02,743 Vou matá-lo, se ele machucar você. 768 00:51:02,778 --> 00:51:05,049 Eu sei. 769 00:51:05,084 --> 00:51:08,658 Robbie, precisa parar com isso. 770 00:51:08,693 --> 00:51:10,546 Já chega. 771 00:51:11,538 --> 00:51:14,404 Cresça. Vejo você depois. 772 00:51:28,212 --> 00:51:33,818 EU TE AMO, JESSICA RILEY 773 00:52:58,562 --> 00:53:01,767 Verá a mamãe amanhã na reunião com a professora? 774 00:53:01,802 --> 00:53:03,839 Verei, sem problemas. 775 00:53:09,492 --> 00:53:11,527 Por que está chateado? 776 00:53:11,562 --> 00:53:14,856 Nada, é só... 777 00:53:15,377 --> 00:53:17,478 Há uma garota. 778 00:53:18,514 --> 00:53:20,314 Uma garota, é? 779 00:53:20,337 --> 00:53:22,237 Gosta dela? 780 00:53:23,759 --> 00:53:27,431 Gosto de batatinhas, mas essa garota... 781 00:53:27,972 --> 00:53:31,688 É incrível, minha alma gêmea. 782 00:53:31,723 --> 00:53:34,045 E nem se importa. 783 00:53:34,080 --> 00:53:36,072 Mas é sua alma gêmea, não é? 784 00:53:36,107 --> 00:53:38,405 Sim. 785 00:53:39,015 --> 00:53:41,471 Não vai desistir, vai? 786 00:53:41,506 --> 00:53:44,628 Por que não? Você desistiu. 787 00:53:46,163 --> 00:53:48,582 Não desisti. 788 00:53:49,586 --> 00:53:52,115 É mais complicado do que parece... 789 00:53:52,150 --> 00:53:54,300 Sou um cara diferente agora. 790 00:53:54,335 --> 00:53:56,651 Não é diferente, só está vestindo outras roupas. 791 00:53:56,686 --> 00:53:58,043 Não é simples. 792 00:53:58,044 --> 00:53:59,720 - Que droga é essa? - Observe. 793 00:53:59,721 --> 00:54:02,712 Ou a ama ou não, e sei que você ama. 794 00:54:02,747 --> 00:54:06,651 É sério, pai. Preciso de inspiração. 795 00:54:06,686 --> 00:54:09,239 Consiga ela de volta. 796 00:54:12,880 --> 00:54:15,394 Quantos anos você tem mesmo? 797 00:54:43,727 --> 00:54:45,983 Você está ótimo, Cal. 798 00:54:49,474 --> 00:54:53,692 Percebi que comprei ternos de tamanho errado por 20 anos. 799 00:54:53,727 --> 00:54:57,843 Mas, enfim, está ótimo. 800 00:54:57,878 --> 00:55:00,026 Obrigado. Você sempre esteve ótima. 801 00:55:00,061 --> 00:55:01,865 Obrigada. 802 00:55:16,798 --> 00:55:18,704 Conversei com a Nanna ontem. 803 00:55:18,739 --> 00:55:21,544 Eu também. Como ela recebeu a notícia? 804 00:55:21,579 --> 00:55:24,280 Como a Nanna. Se preocupa conosco. 805 00:55:26,945 --> 00:55:29,373 - Qual é a professora? - Srta. Taferty. 806 00:55:29,408 --> 00:55:32,866 Aquela do incidente da Letra Escarlate. 807 00:55:34,338 --> 00:55:36,461 Garotinho estranho. 808 00:55:36,496 --> 00:55:39,265 - Até que gosto dele. - Eu também. 809 00:55:39,300 --> 00:55:41,407 Ainda bem que trocamos os bebês no hospital. 810 00:55:41,442 --> 00:55:44,575 Verdade, o outro deve estar na cadeia. 811 00:55:54,178 --> 00:55:56,646 Como está com o David? 812 00:55:56,681 --> 00:55:59,015 Bem... 813 00:56:00,390 --> 00:56:02,923 Não era... 814 00:56:05,778 --> 00:56:09,116 - Não foi nada... - Eu sei. 815 00:56:14,034 --> 00:56:17,080 - Está saindo com alguém? - Eu? 816 00:56:18,761 --> 00:56:22,131 Ouvi boatos de que... 817 00:56:22,166 --> 00:56:24,781 Não, na verdade. 818 00:56:24,816 --> 00:56:26,958 Você me conhece. 819 00:56:41,299 --> 00:56:43,251 Sinto sua falta, Em. 820 00:56:46,262 --> 00:56:49,925 Fui dedicado quando éramos mais novos, não fui? 821 00:56:49,960 --> 00:56:54,785 Minigolfe, dança... Você dançava tão bem. 822 00:56:54,820 --> 00:56:57,536 Era minha obrigação, você joga golfe tão bem. 823 00:56:58,633 --> 00:57:02,281 Não entendo, fiquei preguiçoso, ou... 824 00:57:03,319 --> 00:57:07,928 - Fiquei entediante, foi isso. - Não. 825 00:57:07,963 --> 00:57:10,246 Estou tão bravo com você. 826 00:57:10,281 --> 00:57:13,528 Estou muito bravo pelo que fez. 827 00:57:13,563 --> 00:57:16,319 Mas estou bravo comigo mesmo, também. 828 00:57:19,033 --> 00:57:21,034 Não deveria ter pulado daquele carro, 829 00:57:21,069 --> 00:57:24,313 deveria ter lutado por você. 830 00:57:26,460 --> 00:57:29,311 Porque lutamos por nossa alma gêmea. 831 00:57:30,668 --> 00:57:34,756 Pelo menos foi o que meu filho de 13 anos disse. 832 00:57:34,791 --> 00:57:37,958 - Ele é muito estranho. - É assustador. 833 00:57:39,727 --> 00:57:42,643 Sinto sua falta, Cal. 834 00:57:45,435 --> 00:57:47,911 Sr. e Sra. Weaver. 835 00:57:48,544 --> 00:57:50,883 Não pode ser... 836 00:57:51,498 --> 00:57:54,432 O que está fazendo aqui? 837 00:57:54,467 --> 00:57:57,871 - Vocês já se conheciam? - Sim, não é? 838 00:57:57,906 --> 00:57:59,473 Já nos encontramos antes. 839 00:57:59,474 --> 00:58:02,484 Nos encontramos antes. Sério? 840 00:58:03,136 --> 00:58:06,547 Essa é a minha esposa, Emily. 841 00:58:06,582 --> 00:58:08,824 Prazer, sou a mãe do Robbie. 842 00:58:09,458 --> 00:58:13,013 Essa é a sua esposa. Que conveniente! 843 00:58:13,048 --> 00:58:17,610 Que tal nós entrarmos? 844 00:58:18,200 --> 00:58:21,306 - Certo. - Por que não? 845 00:58:25,028 --> 00:58:29,784 Desculpe, estou curiosa. Como vocês se conheceram? 846 00:58:33,165 --> 00:58:35,719 Talvez seu marido deva lhe contar. 847 00:58:35,754 --> 00:58:39,237 Acho que nos conhecemos no ano passado, 848 00:58:39,272 --> 00:58:42,879 na reunião de pais e professores, não foi? 849 00:58:45,474 --> 00:58:49,712 Eu perdi? Perdi a reunião ano passado? 850 00:58:49,747 --> 00:58:51,627 Sim, não me lembro. 851 00:58:51,662 --> 00:58:54,586 Por que não focamos no Robbie? 852 00:58:54,621 --> 00:58:58,111 Sim, é claro. Vamos fazer isso. 853 00:58:58,146 --> 00:59:03,414 Vamos nos focar no Robbie. 854 00:59:09,280 --> 00:59:12,068 Como vocês sabem, o ponto alto do Robbie 855 00:59:12,103 --> 00:59:16,059 esse ano foi um recorde de palavrões na aula de inglês. 856 00:59:22,022 --> 00:59:23,808 Cuzão. 857 00:59:23,809 --> 00:59:25,887 Conhece essa palavra, Sra. Weaver? 858 00:59:25,922 --> 00:59:29,166 - Sim, falei com o diretor... - Cuzão. 859 00:59:29,201 --> 00:59:32,425 Como alguém que diz que vai ligar, mas não liga.