1 00:00:50,135 --> 00:00:51,798 Έσκασα! 2 00:00:53,443 --> 00:00:55,845 Είχες δίκιο. Δεν έπρεπε να φάω όλο αυτό το ψωμί. 3 00:00:57,192 --> 00:00:58,591 Θέλεις μοιραστούμε το επιδόρπιο; 4 00:01:03,255 --> 00:01:05,779 Είσαι καλά; Δείχνεις λίγο κάπως. 5 00:01:05,814 --> 00:01:08,304 Απλώς προσπαθώ να δω τι θέλω. 6 00:01:08,694 --> 00:01:11,450 Ναι, κι εγώ. Γιατί δεν το λέμε μαζί; 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,778 1, 2, 3. 8 00:01:13,813 --> 00:01:15,822 - Θέλω διαζύγιο. - Κρεμ μπρουλέ. 9 00:01:33,209 --> 00:01:34,553 Δε θα μου ξεφύγεις. 10 00:01:36,854 --> 00:01:38,456 Δεν πειράζει, εγώ φταίω. 11 00:01:38,491 --> 00:01:40,876 Πάμε γρήγορα για ύπνο, πριν γυρίσουν οι δικοί σου. 12 00:01:40,911 --> 00:01:44,472 Μη μου κάνεις το θλιμμένο κουτάβι, μικρή μανιακή. Πλύνε τα δόντια σου. 13 00:02:18,194 --> 00:02:19,335 Δε θα πεις τίποτα; 14 00:02:21,688 --> 00:02:26,058 Μετά από 25 χρόνια γάμου, δεν έχεις τίποτα να πεις; 15 00:02:34,209 --> 00:02:36,155 Ρόμπι, είδες την εργασία της Μόλι; 16 00:02:36,190 --> 00:02:37,275 Βγες έξω! 17 00:02:37,310 --> 00:02:38,325 Θεέ μου! 18 00:02:38,360 --> 00:02:39,509 Κλείσε την πόρτα! 19 00:02:41,234 --> 00:02:44,775 Ρόμπι, λυπάμαι ειλικρινά και δεν είδα τίποτα. 20 00:02:47,580 --> 00:02:48,761 Θεέ μου! 21 00:02:51,872 --> 00:02:55,163 Δε μιλάς και ξέρεις ότι αυτό με κάνει να μιλώ περισσότερο. 22 00:02:55,198 --> 00:02:58,197 Κι ίσως αυτό είναι καλό, ξέρεις. Ίσως και να σου το πω. 23 00:02:58,232 --> 00:03:01,197 Ίσως και να σου πω ότι κοιμήθηκα με κάποιον άλλο. 24 00:03:09,800 --> 00:03:12,613 Τον Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. Από τη δουλειά. 25 00:03:12,614 --> 00:03:15,000 - Συναντηθήκατε στο χριστουγεννιάτικο πάρτι. - Σε παρακαλώ, σταμάτα. 26 00:03:15,218 --> 00:03:17,511 Είσαι ο τελευταίος που θα ήθελα να πληγώσω. 27 00:03:17,512 --> 00:03:19,604 Αν δε σταματήσεις, κατεβαίνω. 28 00:03:19,639 --> 00:03:22,528 Και το γεγονός ότι συνέβη, δείχνει πόσο διαλυμένη ήταν η σχέση μας. 29 00:03:22,563 --> 00:03:25,224 - Εντάξει. - Πόσο πολύ... Καλ! 30 00:03:26,827 --> 00:03:28,445 Θεέ μου, Καλ! 31 00:03:37,209 --> 00:03:38,226 Είσαι καλά; 32 00:03:40,372 --> 00:03:42,088 Θα φύγω από το σπίτι σήμερα. 33 00:03:42,089 --> 00:03:44,604 Υπογράφω ό,τι θέλεις, αλλά σταμάτα να μιλάς για αυτό. 34 00:03:46,884 --> 00:03:47,884 Εντάξει. 35 00:04:07,180 --> 00:04:11,699 - Συγγνώμη που το είδες αυτό. - Όχι, θα έπρεπε να είχα χτυπήσει. 36 00:04:20,026 --> 00:04:23,676 Πάντως να ξέρεις ότι εσένα σκέφτομαι, όταν το κάνω. 37 00:04:24,748 --> 00:04:26,386 Έχω μια φωτογραφία σου και την κοιτάζω όλη την ώρα. 38 00:04:26,387 --> 00:04:28,024 Σταμάτα! 39 00:04:29,932 --> 00:04:31,797 Σε αγαπώ, Τζέσικα. 40 00:04:31,832 --> 00:04:34,346 Ειλικρινά, σε ικετεύω να σταματήσεις. 41 00:04:34,381 --> 00:04:37,680 Το ξέρω ότι εσύ είσαι 17, κι εγώ μόλις μπήκα στα 13... 42 00:04:38,098 --> 00:04:39,901 κι ότι είμαι συνομήλικος με το μικρό σου αδελφό, 43 00:04:39,936 --> 00:04:42,276 αλλά σύντομα αυτή η διαφορά ηλικίας δε θα έχει καμιά σημασία. 44 00:04:42,311 --> 00:04:45,962 Κι αυτό είναι καλό, γιατί είμαι σίγουρος ότι είσαι η αδελφή ψυχή μου. 45 00:04:47,116 --> 00:04:48,148 Εντάξει. 46 00:04:49,278 --> 00:04:51,146 - ’κουσε, Ρόμπι. - Γυρίσαμε. 47 00:04:51,443 --> 00:04:52,635 Γαμώ το! 48 00:04:53,487 --> 00:04:57,208 Γεια σας, κύριε και κυρία Γουίβερ. Θεέ μου, τι συνέβη; 49 00:04:57,438 --> 00:05:00,632 Η κυρία Γουίβερ ζήτησε διαζύγιο κι εγώ πήδηξα από το αμάξι. 50 00:05:00,667 --> 00:05:01,655 - Καλ; - Τι; 51 00:05:02,656 --> 00:05:04,946 - Τα παιδιά καλά; Όλοι καλά; - Μπαμπά; 52 00:05:05,287 --> 00:05:07,577 Γεια, φιλαράκο. Δε σε είδα που ήσουν εκεί. 53 00:05:07,612 --> 00:05:10,341 - Παίρνετε διαζύγιο; - Λοιπόν, ναι. 54 00:05:10,376 --> 00:05:12,770 Τζες, έφαγε η Μόλι όλο το φαγητό της; 55 00:05:12,805 --> 00:05:13,679 Ναι. 56 00:05:13,680 --> 00:05:17,338 - Πήδηξες από αμάξι εν κινήσει; - Ναι, πήδηξα από αμάξι εν κινήσει. 57 00:05:17,373 --> 00:05:18,423 Σε ταλαιπώρησε με το μπρόκολο; 58 00:05:18,458 --> 00:05:20,647 - Όχι, καθόλου. - Εμένα πάντα μου βγάζει την πίστη. 59 00:05:20,682 --> 00:05:24,036 - Συγγνώμη που το έμαθες με τέτοιο τρόπο. - Συγγνώμη που πήδηξες από το αμάξι. 60 00:05:24,071 --> 00:05:26,181 - Συγγνώμη, αν σε ταλαιπώρησε. - Δεν πειράζει. 61 00:05:26,216 --> 00:05:28,714 Εγώ δεν έχω χρήματα. Χρυσό μου; 62 00:05:28,749 --> 00:05:30,230 Πρέπει να κοιμηθείς, εντάξει; 63 00:05:30,231 --> 00:05:33,201 Πάρε το μπουφάν σου να σε πάω σπίτι. 64 00:05:33,565 --> 00:05:36,637 Δε με νοιάζει. Τον αγαπώ πραγματικά. 65 00:05:36,872 --> 00:05:38,424 Κι αν μου δινόταν η ευκαιρία, 66 00:05:39,968 --> 00:05:42,173 - θα έκανα μωρό μαζί του. - Μιλάς σοβαρά; 67 00:05:42,833 --> 00:05:45,100 Τον Κόναν Ομπράιαν; Θα έκανες τον Κόναν Ομπράιαν; 68 00:05:45,135 --> 00:05:46,687 Θεέ μου, ναι! 69 00:05:46,910 --> 00:05:49,677 Αηδία! Ως φίλη προς φίλη, σού λέω αηδία! 70 00:05:50,825 --> 00:05:54,289 Δεν ξέρω, αλλά η ζωή σου είναι τόσο πολύ προβλέψιμη. 71 00:05:54,324 --> 00:05:56,474 Δεν είναι έτσι η ζωή μου! 72 00:05:56,509 --> 00:05:58,277 - Κι όμως, έτσι είναι! - Όχι, δεν είναι! 73 00:05:58,312 --> 00:06:00,282 Είναι! Ποτέ δεν έφυγες από το Λος ’ντζελες. 74 00:06:00,317 --> 00:06:03,307 Θα περάσεις στις εξετάσεις και τι θα γίνεις; Δικηγορίσκη; 75 00:06:03,308 --> 00:06:06,290 Ίσως παντρευτείς κι εκείνο τον άνθρωπο Βάλιουμ, το Ρίτσαρντ. 76 00:06:07,148 --> 00:06:09,499 Ανησυχώ για εσένα, αυτό είναι όλο. 77 00:06:25,439 --> 00:06:27,399 Έχεις τόσες δυνατότητες... 78 00:06:27,400 --> 00:06:30,559 κι εσύ φαντασιώνεσαι τον κοκκινοτρίχη Κόναν. 79 00:06:30,594 --> 00:06:32,997 - Είναι αστείος! - Μοιάζει με καρότο, γλυκιά μου. 80 00:06:33,032 --> 00:06:34,702 Ποιος μοιάζει με καρότο; 81 00:06:37,526 --> 00:06:40,126 Γεια σας. Ποιος μοιάζει με καρότο; 82 00:06:40,304 --> 00:06:42,278 Ο Κόναν Ομπράιαν. 83 00:06:42,313 --> 00:06:45,385 Η φίλη μου, η Χάνα, τον βρίσκει σέξι. 84 00:06:45,742 --> 00:06:48,252 Περίεργο, γιατί εγώ βρίσκω τη φίλη σου, τη Χάνα, πολύ σέξι. 85 00:06:48,287 --> 00:06:51,469 Θεέ μου! Δεν το είπες αυτό! 86 00:06:51,504 --> 00:06:53,859 - Πόσων χρόνων είσαι; - Γιατί; Δικηγόρος είσαι; 87 00:06:54,762 --> 00:06:56,325 - Κάπως έτσι. - Έλα τώρα! 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,889 - Είσαι; Είναι; - Σε λίγο καιρό. 89 00:06:58,522 --> 00:07:01,681 Δε βρίσκεις λίγο ξεπερασμένο να χρησιμοποιείς κλισέ ατάκες; 90 00:07:01,716 --> 00:07:03,958 Ένσταση! Καθοδηγείς το μάρτυρα. 91 00:07:04,824 --> 00:07:07,340 "Φοράς αυτό το φουστάνι, σαν να του κάνεις χάρη." 92 00:07:07,375 --> 00:07:08,164 Θεέ μου! 93 00:07:08,165 --> 00:07:09,333 Αυτό ήταν κλισέ ατάκα. 94 00:07:09,368 --> 00:07:13,149 Κάθομαι εκεί 2 ώρες και δεν μπορώ να πάρω τα μάτια μου από πάνω σου. 95 00:07:13,438 --> 00:07:15,186 Υπάρχουν πολλές ωραίες γυναίκες σε αυτό το μπαρ. 96 00:07:15,221 --> 00:07:16,935 Συμπεριλαμβανομένης και της φίλης σου. Γεια σου. 97 00:07:17,487 --> 00:07:18,487 Σε αγαπώ. 98 00:07:19,146 --> 00:07:22,486 Δεν μπορώ, όμως, να πάρω τα μάτια μου από πάνω σου. Αυτό είναι αλήθεια. 99 00:07:22,521 --> 00:07:24,425 Σε βρίσκω πολύ ελκυστική. 100 00:07:25,171 --> 00:07:27,313 - Εσύ, με βρίσκεις ελκυστικό; - Ασφαλώς! 101 00:07:27,348 --> 00:07:29,779 - Όχι. - Με βρίσκεις. Με βρίσκει. 102 00:07:29,814 --> 00:07:31,573 - Ναι, όντως. - Όχι! 103 00:07:31,608 --> 00:07:32,718 - Με βρίσκεις. - Τον βρίσκεις. 104 00:07:32,753 --> 00:07:33,647 Όχι! 105 00:07:33,648 --> 00:07:35,337 - Χάνα, να σε κεράσω ένα ποτό; - Όχι. 106 00:07:35,552 --> 00:07:37,264 - Όλο όχι λες, έτσι; - Όχι. 107 00:07:38,581 --> 00:07:40,254 Μπορώ να πλησιάσω στην έδρα; 108 00:07:40,289 --> 00:07:41,077 Σοβαρά; 109 00:07:41,078 --> 00:07:44,440 Για να δώσω τα τελικά μου επιχειρήματα. 110 00:07:45,137 --> 00:07:46,419 Ασφαλώς, ας αρχίσει η διαδικασία. 111 00:07:46,783 --> 00:07:49,495 Χάνα, ζούμε σε ένα φυσικό κόσμο, σωστά; 112 00:07:50,269 --> 00:07:52,591 Και θα μεγαλώσεις, σωστά; 113 00:07:53,374 --> 00:07:56,835 Μπορώ να σου εγγυηθώ ότι ποτέ δε θα μετανιώσεις που πήγες... 114 00:07:56,836 --> 00:08:00,258 σπίτι με έναν τύπο από το μπαρ, που ήταν αίλουρος στο κρεβάτι. 115 00:08:00,809 --> 00:08:03,209 Δεν μπορώ όμως να εγγυηθώ ότι δε θα το μετανιώσεις. 116 00:08:03,244 --> 00:08:05,481 - Αυτό ήταν διπλή άρνηση. - Εσύ είσαι διπλή άρνηση. 117 00:08:07,632 --> 00:08:09,896 Ωραία. Χάνα, να σε κεράσω ένα ποτό; 118 00:08:09,931 --> 00:08:13,124 Εντάξει, ξέρεις κάτι; Είναι ώρα να γυρίσω σπίτι. 119 00:08:13,159 --> 00:08:15,547 Λίγο ευθύ αυτό, αλλά εντάξει. 120 00:08:15,582 --> 00:08:18,000 - Θα το κάνω. - Έχω γράψει το Saw 3. 121 00:08:18,035 --> 00:08:20,332 Να φέρω το αμάξι μου ή με το δικό σου; Να το φέρω; 122 00:08:20,367 --> 00:08:22,837 Αφού εσύ ήπιες, οδηγώ εγώ. 123 00:08:22,872 --> 00:08:24,627 - Λιζ; - Έρχομαι. 124 00:09:00,140 --> 00:09:01,267 - Θα πάρω τη Νάνα. - Τι; 125 00:09:02,831 --> 00:09:04,431 Τίποτα. 126 00:09:11,072 --> 00:09:12,354 Στο Στάνφορντ, ε; 127 00:09:14,535 --> 00:09:17,940 Μπράβο σου, τέλεια! Ο μπαμπάς σου είναι πολύ περήφανος. 128 00:09:17,941 --> 00:09:19,358 Ναι, είναι. 129 00:09:21,586 --> 00:09:23,654 - Είστε σίγουρα καλά; - Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 130 00:09:23,689 --> 00:09:24,689 Θεέ μου! 131 00:09:42,159 --> 00:09:44,364 Συγγνώμη. Λυπάμαι για αυτό. 132 00:09:45,091 --> 00:09:46,091 Δεν πειράζει. 133 00:09:50,494 --> 00:09:51,494 Κύριε Γουίβερ; 134 00:09:55,044 --> 00:09:59,750 Είστε ο καλύτερος μπαμπάς, που του προσέχω τα παιδιά. 135 00:10:00,911 --> 00:10:02,119 Από όλους. 136 00:10:03,276 --> 00:10:05,315 - Είστε πολύ καλός. - Πολύ ευγενικό αυτό. 137 00:10:06,144 --> 00:10:07,144 Και... 138 00:10:08,146 --> 00:10:10,678 μου αρέσει και η κυρία Γουίβερ πάρα πολύ. 139 00:10:11,902 --> 00:10:15,209 Αλλά, αν θέλει να σας χωρίσει, 140 00:10:16,522 --> 00:10:19,485 νομίζω ότι πρέπει να έχει να έχει αποτρελαθεί. 141 00:10:19,969 --> 00:10:23,969 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 142 00:10:24,739 --> 00:10:28,900 Δε θέλω να σας φέρω σε δύσκολη θέση, αλλά νομίζω ότι σας έχω ερωτευτεί. 143 00:10:29,438 --> 00:10:30,690 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 144 00:10:30,725 --> 00:10:34,550 Μπορείς να μην αναφέρεις στους γονείς σου ότι εγώ κι η γυναίκα μου... 145 00:10:36,535 --> 00:10:38,607 Είναι κάτι που θέλουμε να τους το πούμε οι ίδιοι, εντάξει; 146 00:10:40,209 --> 00:10:43,344 - Ναι. - Σε ευχαριστώ, το εκτιμώ. 147 00:10:44,708 --> 00:10:45,943 Καλή σου νύχτα. 148 00:10:58,140 --> 00:10:59,903 Τα λέμε. 149 00:11:05,986 --> 00:11:07,608 ’λλη μια βότκα κράνμπερι; 150 00:11:08,593 --> 00:11:09,522 Συγγνώμη; Τι; 151 00:11:09,523 --> 00:11:12,283 - Θέλετε άλλη μία βότκα κράνμπερι; - Ναι, ευχαριστώ. 152 00:11:15,627 --> 00:11:18,277 Έχω περάσει από εδώ έξω χιλιάδες φορές, αλλά δεν μπήκα μέσα. 153 00:11:19,012 --> 00:11:21,146 Είναι ωραία, έχει πολλά όμορφα κορίτσια. 154 00:11:26,323 --> 00:11:30,518 - Μάντεψε. - Τι; 155 00:11:30,519 --> 00:11:34,148 Η γυναίκα μου συνευρίσκεται ερωτικά με κάποιον, που δεν είμαι εγώ. 156 00:11:35,701 --> 00:11:37,018 Λυπάμαι που το ακούω. 157 00:11:37,053 --> 00:11:40,556 Σε ευχαριστώ, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 158 00:11:40,591 --> 00:11:42,472 Πάρα πολύ ευγενικό. 159 00:11:43,258 --> 00:11:46,533 Μόλις μου το είπε, για αυτό και είμαι κομμάτια. 160 00:11:48,522 --> 00:11:50,085 Δε με ακούς. 161 00:11:55,406 --> 00:11:58,048 Δε θα με αγνοούσες, αν ήμουν ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 162 00:12:01,148 --> 00:12:03,418 Η γυναίκα μου δεν αγνοεί τον Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 163 00:12:03,453 --> 00:12:04,476 Πηδιέται μαζί του. 164 00:12:07,990 --> 00:12:09,069 Πηδιέται μαζί του. 165 00:12:16,378 --> 00:12:17,378 Γκέι. 166 00:12:24,360 --> 00:12:25,681 - Γεια σου, Καλ. - Γεια χαρά. 167 00:12:28,597 --> 00:12:32,068 Πήρα την οικονομική αναφορά της χρονιάς. 168 00:12:32,358 --> 00:12:35,211 - Καλά, τέλεια! - Ωραία. 169 00:12:35,430 --> 00:12:36,993 Έσκισες σε αυτό το τρίμηνο. 170 00:12:37,212 --> 00:12:39,506 - Εντάξει. - Καλ, σοβαρολογώ. 171 00:12:40,849 --> 00:12:42,810 - Ωραία. - Σοβαρά. 172 00:12:43,656 --> 00:12:46,943 Ποιος σου είπε ότι εγώ κι η Έμιλι χωρίζουμε; 173 00:12:47,858 --> 00:12:49,508 - Χωρίζετε; - Ναι. 174 00:12:53,589 --> 00:12:56,886 Η Έιμι σε άκουσε να κλαις στο μπάνιο. Όλοι σκεφτήκαμε ότι έχεις καρκίνο. 175 00:12:57,206 --> 00:13:00,600 - Δόξα το Θεό, που δεν έχεις! - Ναι, μόνο η σχέση μου πάει χάλια. 176 00:13:03,332 --> 00:13:06,515 Δόξα το Θεό! Διαζύγιο. 177 00:13:08,733 --> 00:13:10,744 - Πολύ τυχερός είμαι. - Είσαι. 178 00:13:10,745 --> 00:13:14,220 - Πρέπει να πάω να αγοράσω έπιπλα τώρα. - Ωραία, να πας. 179 00:13:17,845 --> 00:13:19,495 Θα μπορούσε να είναι καρκίνος, φίλε. 180 00:13:19,901 --> 00:13:22,676 Ακούστε όλοι, διαζύγιο είναι μόνο. 181 00:13:23,622 --> 00:13:25,295 Ευχαριστώ, μια χαρά. 182 00:13:42,433 --> 00:13:45,243 Καλ; Ήθελα μόνο να πω... 183 00:13:45,857 --> 00:13:46,857 Γαμώ το. 184 00:13:51,584 --> 00:13:53,489 Θέλεις να σου το βγάλω έξω εγώ αυτό; 185 00:13:54,758 --> 00:13:57,156 - Όχι, δεν έχω πρόβλημα. - Έχεις πρόβλημα με την όπισθεν. 186 00:13:58,057 --> 00:14:01,176 Όταν βολευτώ, φέρε τα παιδιά κι ελάτε να δείτε το νέο μου σπίτι. 187 00:14:05,265 --> 00:14:07,306 Νομίζω ότι περνώ κρίση μέσης ηλικίας. 188 00:14:08,252 --> 00:14:10,855 Έχουν κι οι γυναίκες κρίση μέσης ηλικίας; 189 00:14:11,277 --> 00:14:15,271 Στις ταινίες, μόνο οι άντρες την περνούν κι αγοράζουν γελοίες κίτρινες Πόρσε, 190 00:14:15,299 --> 00:14:17,071 αλλά εγώ δεν είμαι άντρας. 191 00:14:17,072 --> 00:14:18,843 Να ρίξεις λίπασμα σε όλο αυτό. 192 00:14:18,878 --> 00:14:22,540 Παντρευτήκαμε πολύ νέοι, Καλ. Και τώρα είμαι 44. 193 00:14:23,478 --> 00:14:26,108 Και νιώθω πολύ μεγαλύτερη, από όσο νόμιζα. 194 00:14:26,143 --> 00:14:29,858 Υπάρχει βάνα για να κλείνει το ποτιστικό μηχάνημα εκεί. 195 00:14:29,893 --> 00:14:31,730 Την περασμένη εβδομάδα, που σου είπα ότι θα μείνω ως αργά στη δουλειά, 196 00:14:31,765 --> 00:14:34,221 στην πραγματικότητα, πήγα και είδα το νέο Twilight μόνη μου. 197 00:14:35,354 --> 00:14:39,814 Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό. Και ήταν πολύ κακό, Καλ! 198 00:14:39,849 --> 00:14:42,667 Αν συνεχίσει να βρέχει, κλείσε το αυτόματο πότισμα. 199 00:14:42,702 --> 00:14:46,329 Δεν είμαστε μαζί. Για πολύ καιρό. 200 00:14:46,876 --> 00:14:48,956 Δεν ξέρω πότε πάψαμε να είμαστε μαζί. 201 00:14:50,132 --> 00:14:51,458 Εσύ ξέρεις; 202 00:14:51,493 --> 00:14:54,060 Μήπως όταν άρχισες να πηδιέσαι με τον Ντέιβιντ Λιντχάγκεν; 203 00:16:02,795 --> 00:16:04,085 Συγγνώμη που άργησα, πήγα να πάρω κάτι από το Μέισις. 204 00:16:04,086 --> 00:16:06,410 - Δεν πειράζει. - Ένα λευκό κρασί. 205 00:16:07,150 --> 00:16:08,486 Χαίρομαι που ήρθες. 206 00:16:13,239 --> 00:16:15,584 Δεν ξέρω τι έγινε. Πολύ δύσκολες αυτές οι 2 μέρες. 207 00:16:18,427 --> 00:16:21,124 Ξέρεις, όταν δεν είσαι προετοιμασμένος για κάτι... 208 00:16:21,358 --> 00:16:23,680 Η Κλερ είπε ότι δεν πρέπει να είμαστε πια φίλοι. 209 00:16:24,423 --> 00:16:25,423 Τι; 210 00:16:25,431 --> 00:16:27,847 Είπε ότι πρέπει να διαλέξουμε ανάμεσα σε εσένα και στην Έμιλι. 211 00:16:28,587 --> 00:16:32,380 Εγώ διάλεξα εσένα. Αλλά αυτή είπε όχι. 212 00:16:37,569 --> 00:16:38,569 Είναι μια κολόνια. 213 00:16:44,539 --> 00:16:47,940 - Χωρίζουμε κι εμείς, Μπέρνι; - Είναι και η απόδειξη μέσα. 214 00:17:01,122 --> 00:17:03,882 Ξέρετε μια λέξη που δε χρησιμοποιείται συχνά πια; 215 00:17:04,648 --> 00:17:07,274 Ο κερατάς. Είμαι ένας κερατάς. 216 00:17:07,989 --> 00:17:10,428 Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν με έκανε να γίνω τέτοιος. 217 00:17:10,463 --> 00:17:12,156 Με έκανε κερατά. 218 00:17:12,417 --> 00:17:16,256 Κοιμήθηκε με τη γυναίκα μου. Κι εγώ δεν το ήξερα. 219 00:17:16,482 --> 00:17:19,977 Αυτός είναι ο ορισμός του κερατά. 220 00:17:20,265 --> 00:17:23,901 Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν μού πήρε τη γυναίκα και κοιμήθηκε μαζί της. 221 00:17:25,495 --> 00:17:29,536 Νόμιζα ότι τα έκανα όλα σωστά. Παντρεύτηκα, έκανα παιδιά, πήρα σπίτι. 222 00:17:30,123 --> 00:17:32,053 Και τι κέρδισα; Με κεράτωσαν. 223 00:17:33,782 --> 00:17:36,198 Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν μού το έκανε αυτό. 224 00:17:36,233 --> 00:17:38,011 Με έκανε κερατά. 225 00:17:46,631 --> 00:17:48,374 Μου δίνεις 5 λεπτά; 226 00:17:53,188 --> 00:17:54,587 Ενδιαφέρον. 227 00:18:01,992 --> 00:18:04,852 - Τζέικομπ Πάλμερ. - Καλ Γουίβερ. 228 00:18:05,135 --> 00:18:06,887 - Κάτσε να σε κεράσω ένα ποτό, Καλ. - Ευχαριστώ, αλλά πίνω ήδη. 229 00:18:06,888 --> 00:18:09,000 Κάθισε. Θέλω να σε κεράσω ένα ποτό. 230 00:18:10,279 --> 00:18:13,961 Εντάξει. Μάντεψε. 231 00:18:14,207 --> 00:18:16,810 - Η γυναίκα μου έχει σχέση με τον... - Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 232 00:18:18,279 --> 00:18:19,741 Με τον Ντέιβιντ Λιντχάγκεν, ξέρω. 233 00:18:20,452 --> 00:18:22,036 - Πώς το ξέρω; - Δεν ξέρω. 234 00:18:22,250 --> 00:18:24,987 Είμαι εντελώς ξένος. Πώς ξέρω κάτι τόσο προσωπικό για τη γυναίκα σου; 235 00:18:25,357 --> 00:18:27,200 Πήδηξε και τη δική σου γυναίκα ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν; 236 00:18:27,211 --> 00:18:28,048 Όχι. 237 00:18:30,454 --> 00:18:33,784 - Θέλεις να μάθεις πώς το ξέρω αυτό; - Εντάξει. 238 00:18:33,785 --> 00:18:35,754 Γιατί είναι το μόνο που ακούω τα τελευταία δυο βράδια, Καλ. 239 00:18:36,261 --> 00:18:37,469 Αυτό που ακούν όλοι. 240 00:18:37,699 --> 00:18:40,529 Κάθεσαι εδώ πέρα και ζαλίζεις τον κόσμο... 241 00:18:40,587 --> 00:18:44,230 με τη δακρύβρεχτη ιστορία σου και δεν καταλαβαίνω το λόγο. 242 00:18:44,265 --> 00:18:45,806 - Δε θέλω να ακούσω μαλακίες! - Κάτσε κάτω, Καλ. 243 00:18:45,841 --> 00:18:46,841 Εντάξει. 244 00:18:47,982 --> 00:18:51,461 Ξέρω ότι ακούγεται σκληρό, αλλά είναι αλήθεια. 245 00:18:51,922 --> 00:18:54,236 Και χρειάζεται να ακούσεις την αλήθεια, εντάξει; 246 00:18:55,096 --> 00:18:55,811 Εντάξει. 247 00:18:55,812 --> 00:18:58,410 Βγάλε το καλαμάκι από το στόμα σου, Καλ. Σε παρακαλώ. 248 00:18:58,411 --> 00:19:01,519 Ξέρεις πώς φαίνεται; Σαν να τον ρουφάς. 249 00:19:01,554 --> 00:19:03,044 - Αυτό θέλεις; - Τι; 250 00:19:03,560 --> 00:19:04,964 Αυτό το μήνυμα θέλεις να περάσεις; 251 00:19:05,296 --> 00:19:07,344 - Κανείς δεν το σκέφτεται αυτό. - Αλήθεια; 252 00:19:08,200 --> 00:19:12,797 - Μπορώ να σου μιλήσω στα ίσα; - Νομίζω ότι αυτό ήδη κάνεις. 253 00:19:13,094 --> 00:19:16,899 Κυκλοφορείς με αυτό το συντηρητικό κούρεμα και πίνεις αυτή τη βότκα κράνμπερι... 254 00:19:16,900 --> 00:19:22,100 σαν 14χρονο κοριτσάκι και φοράς σακάκι 2 νούμερα μεγαλύτερο. 255 00:19:22,378 --> 00:19:25,443 Ειλικρινά, δεν ξέρω, αν πρέπει να σε βοηθήσω ή να σου κάνω ευθανασία. 256 00:19:26,267 --> 00:19:29,511 Καλ, έχεις ευγενικό πρόσωπο. 257 00:19:30,066 --> 00:19:32,985 Έχεις ωραία υφή μαλλιών. Δείχνεις ωραίος τύπος. 258 00:19:34,200 --> 00:19:35,600 Θέλω να σε βοηθήσω. 259 00:19:35,658 --> 00:19:37,870 Θα σε βοηθήσω να ξαναανακαλύψεις την αρρενωπότητά σου. 260 00:19:39,324 --> 00:19:42,373 Έχεις καμιά ιδέα πού μπορεί να την έχασες; 261 00:19:43,938 --> 00:19:46,590 Υπάρχει σοβαρό ενδεχόμενο να ήταν το 1984. 262 00:19:50,162 --> 00:19:54,590 Θα τη βρούμε. Σου το υπόσχομαι. 263 00:19:55,587 --> 00:19:57,808 Και σου υπόσχομαι κι αυτό, Καλ. 264 00:19:58,283 --> 00:19:59,683 Όταν τελειώσουμε, 265 00:20:00,319 --> 00:20:06,034 η γυναίκα σου θα μετανιώσει τη μέρα που αποφάσισε να σε παρατήσει. 266 00:20:08,610 --> 00:20:12,235 Αυτή είναι η προσφορά μου. Είσαι μέσα ή όχι; 267 00:20:13,703 --> 00:20:14,703 Γιατί το κάνεις αυτό; 268 00:20:15,556 --> 00:20:17,146 Ίσως να μου θυμίζεις κάποιον. 269 00:20:19,646 --> 00:20:20,646 Μέσα ή όχι; 270 00:20:24,378 --> 00:20:25,378 Μέσα. 271 00:20:31,474 --> 00:20:35,531 Ομορφούλα, θέλεις να φύγουμε; Εντάξει. 272 00:20:35,852 --> 00:20:39,183 Στο εμπορικό κέντρο Σέντουρι στις 3, την Πέμπτη. 273 00:20:41,757 --> 00:20:43,520 Μετά από εσένα, γλυκιά μου. 274 00:20:46,241 --> 00:20:47,538 Καληνύχτα, ομορφούλη. 275 00:20:52,600 --> 00:20:53,863 Θα μετανιώσει τη μέρα. 276 00:20:56,918 --> 00:21:00,248 Σας έχω σνακς εδώ πέρα, η τηλεόραση είναι ανοιχτή. 277 00:21:05,797 --> 00:21:09,220 - Είσαι καλά; - Ναι, εσύ; 278 00:21:11,723 --> 00:21:15,256 Να σου πω κάτι; Ο έρωτας είναι βλακεία. 279 00:21:20,098 --> 00:21:22,483 Ναι. Είσαι ερωτευμένος, φιλαράκο; 280 00:21:23,405 --> 00:21:24,656 Αν πρέπει να το μάθεις... 281 00:21:25,970 --> 00:21:27,760 Γεια σου, Τζες. Ευχαριστώ που ήρθες. 282 00:21:27,795 --> 00:21:28,578 Γεια σας. 283 00:21:28,579 --> 00:21:32,173 - Τι κάνει αυτή εδώ; - Θα φύγω για λίγο, εντάξει; 284 00:21:32,689 --> 00:21:34,881 Εντάξει; Εντάξει. 285 00:21:34,882 --> 00:21:37,094 Η μαμά σας θέλει να μείνετε εδώ, όσο αυτή θα κάνει πιάτσα. 286 00:21:37,129 --> 00:21:38,157 - Τι; - Τι; 287 00:21:39,181 --> 00:21:42,519 - Ωραίο το σπίτι σας, κύριε Γουίβερ. - Ευχαριστώ. 288 00:21:42,554 --> 00:21:43,782 - Πολύ ευγενικό. - Περίμενε. 289 00:21:43,817 --> 00:21:45,783 - Χρυσό μου. - Δε χρειάζομαι μπέιμπι σίτερ. 290 00:21:46,120 --> 00:21:48,415 Είναι μόνο 4 χρόνια μεγαλύτερή μου, κατάλαβέ το. 291 00:21:48,450 --> 00:21:51,925 - Κι αυτή πρέπει να το καταλάβει. - Το ξέρω. 292 00:21:52,182 --> 00:21:54,254 Μεγάλωσες. Κοίταξέ τον! 293 00:21:54,543 --> 00:21:56,193 Είναι απίστευτο. Ερωτεύτηκε κιόλας. 294 00:21:59,008 --> 00:22:01,030 Μόλι, χαιρέτισε τον μπαμπά σου. 295 00:22:01,251 --> 00:22:04,121 - Πού πας; - Κάνω κάποια μαθήματα. 296 00:22:05,373 --> 00:22:08,910 - Τέλεια, κύριε Γουίβερ. - Σε ευχαριστώ. 297 00:22:08,945 --> 00:22:12,940 Ξέρω ότι περνάτε δύσκολη φάση και είναι σημαντικό να δοκιμάζετε νέα πράγματα. 298 00:22:13,397 --> 00:22:17,497 Ακόμη και πράγματα που δεν έχετε σκεφτεί καν να δοκιμάσετε πριν. 299 00:22:19,049 --> 00:22:21,589 Ναι. Μόλι, φεύγω. 300 00:22:21,972 --> 00:22:22,972 Εντάξει. 301 00:22:23,305 --> 00:22:25,392 Η πριγκίπισσά μου. Αντίο, ευχαριστώ. 302 00:22:25,427 --> 00:22:27,479 - Μπαμπά, περίμενε. - Γεια σας. Τα λέμε σε λίγο. 303 00:22:28,860 --> 00:22:30,932 Γεια σου, τίγρη. 304 00:22:36,159 --> 00:22:38,716 - Σε αγαπάω πάρα πολύ. - Για το Θεό, Ρόμπι. 305 00:22:38,751 --> 00:22:40,466 Σε αγαπάω πάρα πολύ. Σε παρακαλώ. 306 00:22:43,530 --> 00:22:45,343 Τι στο διάολο κάνω; 307 00:22:46,883 --> 00:22:48,205 Τι κάνω; 308 00:22:51,988 --> 00:22:53,692 Παρακαλώ; 309 00:22:54,216 --> 00:22:57,407 Ευχαριστώ. Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 310 00:22:57,735 --> 00:23:01,503 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο αποχαιρετιστήριο πάρτι της Χάνα Μπανάνα. 311 00:23:02,414 --> 00:23:06,103 Στην υγειά της Χάνα Μπανάνα μου! 312 00:23:06,138 --> 00:23:09,314 Θα χωθείς στο καβούκι σου και θα ξεσκιστείς στο διάβασμα. 313 00:23:09,349 --> 00:23:11,495 Γιατί, αν το κάνεις, ξέρω... 314 00:23:11,530 --> 00:23:14,317 ότι στη δικηγορία... 315 00:23:15,525 --> 00:23:17,000 θα σκίσεις. 316 00:23:17,050 --> 00:23:18,550 - Συμφωνείτε; - Ναι. 317 00:23:18,624 --> 00:23:21,126 Μου θυμίζει μια ιστορία που μου είχε ένας καθηγητής μου στη Νομική. 318 00:23:21,161 --> 00:23:23,494 Θεέ μου! Στην υγειά μας! 319 00:23:23,529 --> 00:23:25,370 Στην υγειά μας! 320 00:23:25,700 --> 00:23:28,060 Ακούστε. 321 00:23:29,401 --> 00:23:31,391 Όταν περάσει η κοπέλα μου, 322 00:23:31,915 --> 00:23:35,045 θα το ξαναγιορτάσουμε εδώ... 323 00:23:35,514 --> 00:23:38,415 κι ελπίζω να τα καταφέρει, γιατί θα είναι μια ξεχωριστή νύχτα. 324 00:23:38,927 --> 00:23:39,927 Εντάξει. 325 00:23:45,100 --> 00:23:46,401 Το άκουσες αυτό; 326 00:23:47,480 --> 00:23:49,411 - Τι να ακούσω; - Αυτό για την ξεχωριστή νύχτα. 327 00:23:49,763 --> 00:23:51,139 Ναι. 328 00:23:53,351 --> 00:23:54,571 Πιστεύεις ότι θα μου κάνει πρόταση γάμου; 329 00:23:56,373 --> 00:23:58,702 Σε αυτό το σουβλατζίδικο; Ελπίζω όχι. 330 00:23:59,151 --> 00:24:00,151 Γιατί; Θέλεις να σου κάνει; 331 00:24:02,474 --> 00:24:03,474 Δεν ξέρω, είναι ωραίος. 332 00:24:04,104 --> 00:24:07,168 Είναι ωραίος; Χάνα. 333 00:24:07,250 --> 00:24:08,931 Είναι γλύκας, κοίταξέ τον. 334 00:24:11,377 --> 00:24:14,813 Ναι, καλά. Χάνα, κοίτα πώς είσαι. 335 00:24:15,144 --> 00:24:18,098 Αν εσύ καταλήξεις με αυτόν, εγώ με ποιον θα καταλήξω; 336 00:24:18,273 --> 00:24:21,401 - Σκάσε, έλα τώρα. - Σκέτη κατάθλιψη είναι. 337 00:24:21,678 --> 00:24:25,501 Δε θέλω να σου κάνω τη μεγάλη αδελφή, εντάξει; 338 00:24:26,134 --> 00:24:29,573 Αλλά μιλάς σοβαρά; Δεν είναι δική μου η ζωή, φεύγω. 339 00:24:29,608 --> 00:24:33,605 Τηλεφώνησέ μου, αν με χρειαστείς. Αντίο. 340 00:24:33,738 --> 00:24:36,357 Είσαι απαίσια. Αντίο. Ευχαριστώ που ήρθες. 341 00:25:12,425 --> 00:25:13,212 ’ργησες. 342 00:25:13,213 --> 00:25:14,887 - Ναι, με συγχωρείς. - Θέλεις; 343 00:25:15,375 --> 00:25:16,172 Όχι, ευχαριστώ. 344 00:25:16,173 --> 00:25:18,776 Μια ερώτηση, Καλ. Πόσα χρήματα έχεις μαζί σου για ρούχα; 345 00:25:20,093 --> 00:25:21,117 Τι έπαθαν τα πόδια σου; 346 00:25:22,016 --> 00:25:24,213 Τι θέλεις να πεις; Αυτά είναι τα 407 μου. 347 00:25:24,455 --> 00:25:26,718 - Τα 407 σου! Να τα δω; - Ναι. 348 00:25:27,435 --> 00:25:29,077 Με στηρίζουν πάρα πολύ. 349 00:25:29,284 --> 00:25:30,937 - Οπωσδήποτε. - Έλα τώρα! 350 00:25:31,844 --> 00:25:33,623 - Είσαι σε καμιά αδελφότητα; - Είσαι τρελός; 351 00:25:33,658 --> 00:25:35,499 - Είσαι σε καμιά αδελφότητα; - Θα μπορούσες να χτυπήσεις κάποιον. 352 00:25:35,534 --> 00:25:36,373 - Τι ήταν αυτό; - Είσαι; 353 00:25:36,374 --> 00:25:37,459 Σε ρώτησα κάτι. Είσαι σε καμιά αδελφότητα; 354 00:25:37,460 --> 00:25:38,544 Όχι. 355 00:25:38,579 --> 00:25:40,322 - Είσαι ο Στιβ Τζομπς; - Τι; 356 00:25:40,357 --> 00:25:43,523 Είσαι ο δισεκατομμυριούχος ιδιοκτήτης της Apple; 357 00:25:43,558 --> 00:25:44,840 - Όχι. - Καλά τότε. 358 00:25:44,875 --> 00:25:48,328 Σε αυτή την περίπτωση, απαγορεύεται να φοράς New Balance αθλητικά ποτέ. 359 00:25:49,542 --> 00:25:50,542 Έλα. 360 00:25:55,696 --> 00:25:56,907 Ωραία, εντάξει. 361 00:25:57,236 --> 00:26:00,206 Το καλύτερο για έναν τύπο στην ηλικία σου... 362 00:26:00,241 --> 00:26:03,142 Πίστεψέ με, δεν υπάρχουν πολλοί, οπότε εκμεταλλεύσου το. 363 00:26:03,177 --> 00:26:06,649 Είναι να ανανεώσεις την γκαρνταρόμπα σου κατά περίπου 16 πράγματα. 364 00:26:07,188 --> 00:26:08,188 Πιστωτική κάρτα. 365 00:26:19,843 --> 00:26:20,843 Τι; 366 00:26:26,835 --> 00:26:28,712 Το πρόβλημα είναι ότι το κεφάλι σου είναι κάπως... 367 00:26:29,338 --> 00:26:31,729 σαν κελυφωτό φιστίκι. 368 00:26:35,850 --> 00:26:39,646 Το δέρμα στα βλέφαρά σου μοιάζει με αυτό στα παπάρια του Χιου Χέφνερ. 369 00:26:42,651 --> 00:26:44,448 Πράγματι. 370 00:26:51,416 --> 00:26:53,216 Πού έχετε τα πορτοφόλια; 371 00:26:55,634 --> 00:26:58,526 - Λέω να πάρω κανένα τζιν. - Δε θα πάρεις τζιν. 372 00:26:58,561 --> 00:27:00,414 - Είναι ωραία. - Δεν είναι ωραία. 373 00:27:00,449 --> 00:27:01,986 Σε κάνουν χαμηλοκώλη. Αυτό θέλεις; 374 00:27:02,021 --> 00:27:03,357 Γιατί δεν πάμε στο GAP; 375 00:27:05,898 --> 00:27:07,312 Έχουν αυτά τα... Εντάξει. 376 00:27:08,039 --> 00:27:09,039 Τι κάνεις; 377 00:27:13,774 --> 00:27:16,974 Καλ, αξίζεις περισσότερα από το GAP. 378 00:27:17,800 --> 00:27:20,777 Αξίζεις περισσότερα από το GAP. Πες το. 379 00:27:23,159 --> 00:27:24,351 Αξίζω περισσότερα από το GAP. 380 00:27:27,563 --> 00:27:28,626 - Πάμε. - Θεέ μου. 381 00:27:28,923 --> 00:27:29,912 Σταμάτα να με σφαλιαρίζεις. Σοβαρά μιλάω. 382 00:27:29,913 --> 00:27:31,313 Εντάξει. 383 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 Κούκλος. 384 00:27:34,020 --> 00:27:36,388 Του αρέσει να μου ρίχνει σφαλιάρες. 385 00:27:36,487 --> 00:27:38,503 - Τι κάνεις αργότερα; - Δεν ξέρω. 386 00:27:38,505 --> 00:27:39,800 Εγώ ξέρω. 387 00:27:39,849 --> 00:27:41,569 - Αλήθεια; - Ξέρω ακριβώς τι θα κάνεις. 388 00:27:41,604 --> 00:27:44,473 Σοβαρά; Τέτοια της λες για να τη βγάλεις έξω; 389 00:27:45,063 --> 00:27:47,466 - Ναι. - Και πέτυχε; 390 00:27:48,687 --> 00:27:50,235 - Ναι. - Ναι. 391 00:27:50,270 --> 00:27:51,783 Πόσο ηλίθιο! 392 00:27:55,492 --> 00:27:59,280 - Για δες τον! - Νιώθω λες και πάω για σκι. 393 00:28:00,007 --> 00:28:02,466 - Θα κοιμόσουν μαζί του; - Για το όνομα του Θεού! 394 00:28:02,716 --> 00:28:05,115 - Ναι, μάλλον. - Τι; 395 00:28:06,093 --> 00:28:07,817 Θα το έκανες; 396 00:28:08,186 --> 00:28:10,905 Βρε παιδιά. Τι; 397 00:28:13,038 --> 00:28:16,905 - Τι είναι αυτά που λέτε; - Βλέπεις τι έγινε, Καλ; 398 00:28:17,286 --> 00:28:20,999 Μόλις άρχισες να μιλάς, η Τίφανι άρχισε να αμφιβάλλει για το αν θα κοιμόταν μαζί σου. 399 00:28:21,182 --> 00:28:23,593 Αυτό είναι το πιο κακόβουλο πράγμα, που μου είπε ποτέ κανείς. 400 00:28:23,628 --> 00:28:24,906 Όχι, αυτό είναι. 401 00:28:28,675 --> 00:28:32,381 Η γυναίκα σου σε απάτησε, γιατί έπαψες να ασχολείσαι με τον εαυτό σου, ως άνδρας, 402 00:28:32,416 --> 00:28:35,739 ως σύζυγος και, πολύ πιθανό, ως εραστής. 403 00:28:35,834 --> 00:28:37,387 Έχεις δίκιο, αυτό ήταν πιο κακόβουλο. 404 00:28:39,937 --> 00:28:42,742 Ας πούμε για το με πόσες γυναίκες έχεις βρεθεί. 405 00:28:42,777 --> 00:28:43,948 Σεξουαλικά; 406 00:28:44,300 --> 00:28:46,559 Όχι, με το πόσες διαγωνίστηκες στο μπρέικ ντανς. 407 00:28:48,552 --> 00:28:49,552 Με μία. 408 00:28:51,613 --> 00:28:54,529 Όχι με πόσες τη φορά. 409 00:28:55,115 --> 00:28:56,858 Με πόσες συνολικά. 410 00:28:58,797 --> 00:28:59,919 Μην το πεις, άσε το. 411 00:28:59,954 --> 00:29:02,146 Γνωριστήκαμε στο γυμνάσιο, εντάξει; 412 00:29:03,678 --> 00:29:06,903 Πλάκα κάνεις. Με μια γυναίκα; Αυτό είναι υπέροχο. 413 00:29:06,938 --> 00:29:08,325 Η Έμιλι είναι πανέμορφη. 414 00:29:08,694 --> 00:29:09,882 - Για να το λες εσύ. - Ήταν υπέροχη. 415 00:29:09,917 --> 00:29:12,820 Ήταν ο τύπος της γυναίκας που μπορεί να είναι άγρια σεξουαλική... 416 00:29:12,821 --> 00:29:14,619 κι απίστευτα γλυκιά, ταυτόχρονα. 417 00:29:14,654 --> 00:29:16,484 Περάσαμε μια φοβερή χρονιά στο Λύκειο. 418 00:29:16,519 --> 00:29:18,317 Σταμάτησα να ακούω, όταν είπες "Έμιλι". 419 00:29:19,690 --> 00:29:22,888 Νομίζω ότι θα πρέπει να πλησιάσουμε γυναίκες σήμερα. Έτοιμος; 420 00:29:25,060 --> 00:29:26,928 Μου λείπει η γυναίκα μου. 421 00:29:30,123 --> 00:29:31,514 - Γεια σου. - Γεια. 422 00:29:31,893 --> 00:29:33,679 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. Εσύ; 423 00:29:33,714 --> 00:29:36,278 Τέλεια. Είμαι ο Τζέικομπ. Πώς σε λένε; 424 00:29:36,313 --> 00:29:38,642 - Έμι Τζόνσον. - Έμι Τζόνσον; 425 00:29:39,267 --> 00:29:40,831 Είμαι ο Τζέικομπ Πάλμερ. Τι κάνεις; 426 00:29:40,866 --> 00:29:41,956 - Υπέροχα. - Ωραία. 427 00:29:41,991 --> 00:29:43,012 Εγώ είμαι ο Καλ. 428 00:29:43,047 --> 00:29:47,429 Όχι ακόμη, με συγχωρείς. Έμι, να σε κεράσω ένα ποτό; 429 00:29:48,238 --> 00:29:49,202 Της κρατάς συντροφιά, ώσπου να γυρίσω; 430 00:29:49,203 --> 00:29:52,280 - Μετά χαράς. - Αν σου απλώσει χέρι, πες μου. 431 00:29:53,385 --> 00:29:56,387 Δε θα σε άγγιζα, ακόμη κι αν κρεμόταν η ζωή μου από αυτό. 432 00:30:00,984 --> 00:30:03,188 - Πώς σε λένε; - Καλ Γουίβερ. 433 00:30:03,814 --> 00:30:05,964 - Καλ Γουίβερ; - Καμιά σχέση με τον Ντένις Γουίβερ. 434 00:30:07,035 --> 00:30:08,161 Ο Μακλάουντ; 435 00:30:09,377 --> 00:30:11,777 Ήταν μια σειρά του '70, όπου... 436 00:30:12,160 --> 00:30:14,349 Δε μιλάς πάλι για το Μακλάουντ πάλι, έτσι; 437 00:30:14,384 --> 00:30:17,190 Πάμε, λοιπόν. Να είμαστε καλά! 438 00:30:18,008 --> 00:30:20,596 Είμαι η τέταρτη από πέντε αδελφές. 439 00:30:20,631 --> 00:30:22,222 Όχι, αυτό είναι βαρετό. 440 00:30:23,013 --> 00:30:26,648 Όχι για τις αδελφές σου, αλλά δε βοηθά και πολύ το σκοπό μου. 441 00:30:27,067 --> 00:30:28,678 - Εντάξει. - Έχω αυτό το φίλο. 442 00:30:29,906 --> 00:30:33,554 Και σε βρίσκει πάρα πολύ όμορφη για να είσαι ενδιαφέρουσα κι αυτά είναι μαλακίες. 443 00:30:33,589 --> 00:30:37,801 - Θέλεις να φύγουμε από εδώ; - Βέβαια. 444 00:30:37,802 --> 00:30:38,502 Σήκω. 445 00:30:38,503 --> 00:30:41,524 Σε κάνω να βαριέσαι; Σίγουρα σε κάνω. Είμαι βαρετή. 446 00:30:41,559 --> 00:30:46,302 Πώς το κάνεις κι είσαι τόσο άγρια σέξι και απίστευτα χαριτωμένη ταυτόχρονα; 447 00:30:47,985 --> 00:30:49,560 Είναι παράξενο. Θέλεις να φύγουμε από εδώ; 448 00:30:50,000 --> 00:30:52,059 - Ναι. - Ωραία, πάμε. 449 00:30:52,980 --> 00:30:57,477 Η Μόλι ήταν 6 χρόνων και δεν μπορούσε να βρει τον Μπόμπο της. 450 00:30:57,512 --> 00:30:59,569 Ψάξαμε παντού κι αυτός ήταν στην κουζίνα. 451 00:31:00,099 --> 00:31:02,107 Ο Μπόμπος ήταν στην κουζίνα όλη την ώρα. 452 00:31:03,476 --> 00:31:06,741 Θέλεις να φύγουμε από εδώ; Καλή σου νύχτα. 453 00:31:08,909 --> 00:31:10,318 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Ναι. 454 00:31:10,773 --> 00:31:12,044 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Εντάξει. 455 00:31:12,079 --> 00:31:13,875 - Πάμε να φύγουμε. - Και βέβαια. 456 00:31:14,439 --> 00:31:15,675 - Πάμε να φύγουμε. - Ναι. 457 00:31:15,710 --> 00:31:17,177 - Πάμε να φύγουμε από εδώ. - Εντάξει. 458 00:31:50,135 --> 00:31:52,206 Σύνολο: $837,57 459 00:32:06,685 --> 00:32:07,685 Γαμώ το! 460 00:32:10,462 --> 00:32:11,462 Έχεις ένα λεπτό; 461 00:32:11,831 --> 00:32:14,325 Όχι, Ντέιβιντ, δεν μπορώ. Πνίγομαι στη δουλειά. 462 00:32:14,672 --> 00:32:17,237 - Με αποφεύγεις. - Όχι, δε σε αποφεύγω. 463 00:32:17,444 --> 00:32:20,663 ’λλαξες δρόμο, όταν με είδες στο διάδρομο χθες. 464 00:32:21,284 --> 00:32:23,845 - Παρεμπιπτόντως, είσαι πολύ γρήγορη. - Έτρεχα στίβο στο γυμνάσιο. 465 00:32:24,175 --> 00:32:25,175 Αυτό πρέπει να είναι. 466 00:32:26,776 --> 00:32:30,147 ’κου. Λυπάμαι για εσένα και τον Καλ. 467 00:32:30,182 --> 00:32:31,859 - Όχι, δε λυπάσαι. - Όχι, δε λυπάμαι. 468 00:32:32,477 --> 00:32:36,384 Μου αρέσεις, Έμιλι. Έχεις ιδέα πόσο μου αρέσεις; 469 00:32:36,419 --> 00:32:38,468 Ντέιβιντ, πραγματικά, έχω πάρα πολλή δουλειά. 470 00:32:38,503 --> 00:32:41,537 Δεν είχα καμιά πρόθεση να ερωτευτώ μια παντρεμένη γυναίκα, 471 00:32:41,572 --> 00:32:44,471 αλλά, ξαφνικά, φάγαμε μαζί κι εγώ έγινα ένας λογιστής... 472 00:32:44,901 --> 00:32:47,259 που ξυπνά κάθε πρωί να πάει με ενθουσιασμό στη δουλειά του. 473 00:32:47,294 --> 00:32:50,654 Κι αυτό δε συμβαίνει στους λογιστές. Ποτέ. 474 00:32:50,689 --> 00:32:52,904 Το έλεγξα και με άλλους λογιστές. 475 00:32:52,939 --> 00:32:55,371 Ντέιβιντ. Ξέρεις, ήσουν υπέροχος φίλος. 476 00:32:55,406 --> 00:32:58,458 Πρόσεξες τον περασμένο μήνα που ίσιωσα τα μαλλιά μου. 477 00:32:58,493 --> 00:33:00,043 Πίστεψέ με, όμως. 478 00:33:00,421 --> 00:33:04,127 Σε σώζω από την καταστροφή, γιατί μου ζητάς να μπούμε στον Τιτανικό. 479 00:33:04,162 --> 00:33:08,426 - Θέλεις να κάνεις κάτι τέτοιο; - Αν θέλω να κάνω κάτι τέτοιο; 480 00:33:08,461 --> 00:33:11,078 - Έμιλι, έτοιμη η αναφορά σου. - Εντάξει. 481 00:33:13,851 --> 00:33:16,090 Λοιπόν, παιδιά, αυτό είναι. 482 00:33:16,464 --> 00:33:20,158 "Το ’λικο Γράμμα" του Ναθάνιελ Χόθορν. 483 00:33:20,193 --> 00:33:23,730 Είναι ένα ρομαντικό έργο που διαδραματίζεται στο Σάλεμ στα τέλη του 1600. 484 00:33:23,765 --> 00:33:25,806 Μιλά για την αμαρτία. 485 00:33:29,400 --> 00:33:33,400 "Τζέσικα, η Ντέμι Μουρ είναι 15 χρόνια μεγαλύτερη από τον Κούτσερ και δείχνουν ευτυχισμένοι." 486 00:33:41,107 --> 00:33:43,757 Την ανάγκασαν να φορά το γράμμα "Μ", τιμωρώντας τη ως μοιχαλίδα. 487 00:33:43,800 --> 00:33:46,758 "Σταμάτα. Με κάνεις να νιώθω άβολα." 488 00:33:46,792 --> 00:33:50,193 Ο ίδιος ο Ντιμσντέιλ επέβαλε κι αυτός στον εαυτό του το... 489 00:33:50,657 --> 00:33:54,261 Κύριε Γουίβερ; 490 00:33:54,801 --> 00:33:56,649 Μήπως διακόπτουμε; 491 00:33:57,733 --> 00:34:00,767 Θέλετε να μιλήσετε για το ’λικο Γράμμα, κυρία Τάφερτι; 492 00:34:01,554 --> 00:34:02,554 Ωραία. 493 00:34:04,611 --> 00:34:09,679 Το "Μ" που φέρουν και οι δύο νομίζω ότι σημαίνει "μαλάκας". 494 00:34:10,326 --> 00:34:11,511 Ξέρετε γιατί; 495 00:34:11,937 --> 00:34:16,949 Επειδή ερωτεύτηκαν. Και ο έρωτας είναι για τους χαζούς μαλάκες. 496 00:34:17,370 --> 00:34:20,728 Κι αυτό το βιβλίο μιλά για ένα μάτσο μαλάκες, 497 00:34:20,971 --> 00:34:24,481 που ερωτεύτηκαν σαν μαλάκες και πέθαναν σαν μαλάκες. 498 00:34:26,469 --> 00:34:28,248 Συγγνώμη για όλα τα "μαλάκας" που είπα. 499 00:34:29,609 --> 00:34:31,693 Ξέρεις τι άλλο θα ήταν ωραίο; Ένα βαζάκι για βωμολοχίες. 500 00:34:32,692 --> 00:34:34,198 Να βάζει μέσα 25 σεντ για κάθε βωμολοχία. 501 00:34:34,461 --> 00:34:37,651 - Ναι, θα το δοκιμάσουμε σίγουρα. - Ίσως να βοηθήσει. 502 00:34:38,175 --> 00:34:39,392 - Στο καλό. - Ευχαριστώ. 503 00:34:43,881 --> 00:34:46,151 - Σοβαρά τώρα; - Συγγνώμη. 504 00:34:47,007 --> 00:34:50,064 Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. Θα πρέπει να με περιμένεις εκεί. 505 00:34:50,490 --> 00:34:51,490 Εντάξει. 506 00:34:54,113 --> 00:34:56,399 Ακόμη βάζουν τα παιδιά να διαβάζουν αυτό το ’λικο Γράμμα; 507 00:34:57,231 --> 00:34:58,231 Ναι. 508 00:34:58,748 --> 00:35:01,280 Κάποιος θα πρέπει να έγραψε κάτι καλύτερο ως τώρα. 509 00:35:17,501 --> 00:35:22,000 - Μάλλον θα πρέπει να την κατεβάσω αυτή. - Μάλλον. 510 00:35:30,003 --> 00:35:33,269 Πώς είναι αυτός; Ξέρεις ποιον λέω. 511 00:35:33,664 --> 00:35:35,051 Συγγνώμη, ξέχνα το. 512 00:35:35,086 --> 00:35:36,942 - Μη δίνεις σημασία, ξέχνα το. - Βγαίνει πολύ έξω. 513 00:35:38,645 --> 00:35:40,710 - Πολύ; - Ναι. 514 00:35:42,650 --> 00:35:45,977 Δηλαδή, πάρα πολύ ή λίγο; 515 00:35:47,566 --> 00:35:48,966 Πολύ. 516 00:35:49,927 --> 00:35:52,475 Καλό είναι αυτό, πολύ καλό. 517 00:35:58,084 --> 00:35:59,768 Θέλεις να πάρουμε φαγητό από έξω, μωρό μου; 518 00:36:00,126 --> 00:36:01,274 Είναι, όμως, λυπημένος. 519 00:36:02,084 --> 00:36:05,863 Εγώ το νιώθω ότι είναι λυπημένος κι ας δείχνει καλύτερα. 520 00:36:05,863 --> 00:36:07,282 Φαίνεται... 521 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 ότι δεν είναι... 522 00:36:10,172 --> 00:36:11,175 ευτυχισμένος, ξέρεις. 523 00:36:13,175 --> 00:36:14,987 Ναι, ξέρω. 524 00:36:20,027 --> 00:36:24,029 - Κι εγώ είμαι πολύ λυπημένη. - Το ξέρω. 525 00:36:24,892 --> 00:36:28,050 Σε άκουσα να κλαις στην κρεβατοκάμαρά σου τις προάλλες. 526 00:36:28,087 --> 00:36:29,805 Δεν ήξερα τι να κάνω. 527 00:36:29,855 --> 00:36:33,406 Ρόμπι, είσαι 13. Δε θα έπρεπε να ξέρεις τι να κάνεις. 528 00:36:34,631 --> 00:36:36,031 Προσπάθησα να βρω λύση στο google. 529 00:36:36,045 --> 00:36:38,261 - Δεν έκανες κάτι τέτοιο. - Ναι, το έκανα. 530 00:36:38,308 --> 00:36:39,714 Και τι έγραψες για να το βρεις; 531 00:36:39,749 --> 00:36:41,946 Έγραψα: "Η μαμά κλαίει στο κρεβάτι." 532 00:36:43,462 --> 00:36:44,644 Και τι βρήκε το Google; 533 00:36:44,679 --> 00:36:50,256 Μόνο κάποια περίεργα βίντεο με μανάδες στα κρεβάτια. 534 00:36:50,311 --> 00:36:52,753 Θεέ μου, αρκετά! Όχι άλλα! 535 00:36:53,928 --> 00:36:56,027 Αυτός ο γονικός έλεγχος δε λειτουργεί καθόλου; 536 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Για εμένα λειτουργεί. 537 00:36:58,372 --> 00:37:01,779 Γιατί είσαι ένας σιχαμένος έφηβος, για αυτό. 538 00:37:03,223 --> 00:37:04,630 - Γεια. - Γεια σου. 539 00:37:04,884 --> 00:37:06,515 Θέλει να σε δει ο Μπιλ, πριν φύγεις. 540 00:37:06,550 --> 00:37:10,500 Ντέιβιντ, ο γιος μου, ο Ρόμπι. Ρόμπι, ο Ντέιβιντ. 541 00:37:12,205 --> 00:37:14,992 - Δουλεύουμε μαζί. - Τι κάνεις, φιλαράκο; 542 00:37:18,961 --> 00:37:21,049 - Σε πειράζει να σε αφήσω λίγο; - Όχι. 543 00:37:21,050 --> 00:37:22,953 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 544 00:37:36,320 --> 00:37:40,175 Λοιπόν, Ρόμπι, άκουσα ότι είσαι πολύ καλός ποδοσφαιριστής. 545 00:37:45,385 --> 00:37:48,342 Λοιπόν, Ντέιβιντ, άκουσα ότι διέλυσες το γάμο των γονιών μου. 546 00:37:49,262 --> 00:37:52,348 - Είσαι ο Ντέιβιντ Λιντχέγκεν, σωστά; - Λιντχάγκεν. 547 00:37:54,190 --> 00:37:55,939 - ’κου τι θα γίνει, Λιντχέγκεν. - Χάγκεν. 548 00:37:56,197 --> 00:38:00,100 Τέλος πάντων. Στο τέλος, θα γυρίσει πίσω στον μπαμπά μου. 549 00:38:00,546 --> 00:38:03,786 Είναι καλύτερος από εσένα, σε όλους τους τομείς. 550 00:38:03,821 --> 00:38:06,900 Και ακόμη τον αγαπάει. Δεν πρόκειται να εγκαταλείψει τη μαμά μου, 551 00:38:06,925 --> 00:38:08,925 όπως δε θα πάψω κι εγώ να στέλνω μηνύματα... 552 00:38:08,926 --> 00:38:10,925 στην Τζέσικα που την κάνουν να νιώθει άβολα. 553 00:38:11,669 --> 00:38:13,396 Είσαι έτοιμος να φύγουμε, μωρό μου; 554 00:38:13,741 --> 00:38:16,715 - Μαμά, θα παραγγείλουμε κινέζικο απόψε; - Ναι, βέβαια, χρυσό μου. 555 00:38:18,475 --> 00:38:20,475 Πάρε τα πράγματά σου. 556 00:38:20,652 --> 00:38:21,930 - Γεια σου, Ντέιβιντ. - Τα λέμε. 557 00:38:30,339 --> 00:38:33,442 Δε θα νιώθεις τα χέρια σου αύριο. Εγώ θα είμαι μια χαρά. 558 00:38:34,940 --> 00:38:38,689 - Χριστέ και Κύριε! - Ας το αποδεχθούμε, Καλ. 559 00:38:38,724 --> 00:38:42,722 Ο πόλεμος των φύλων τελείωσε και νικήσαμε εμείς, εντάξει; 560 00:38:44,445 --> 00:38:47,236 Νικήσαμε τις δεύτερες γυναίκες που χρησιμοποιούσαν για άσκηση τους χορευτικούς στύλους. 561 00:38:47,543 --> 00:38:49,893 Αλλά, ακόμη κι αν κερδίσαμε κι αυτές αξίζουν το σεβασμό μας. 562 00:38:49,928 --> 00:38:53,040 Κάνε τις να νιώθουν όμορφες, άκου τα προβλήματά τους. 563 00:38:53,075 --> 00:38:55,772 - ’νοιγέ τους την πόρτα. - Μπορείς να φορέσεις κανένα ρούχο; 564 00:38:55,807 --> 00:38:58,075 - Συγγνώμη, σε ενοχλεί αυτό; - Όχι, δε με ενοχλεί. 565 00:38:58,110 --> 00:39:00,308 Καλ, το εργαλείο μου κρέμεται μπροστά στη μούρη σου. 566 00:39:00,343 --> 00:39:02,349 Αν δε σε ενοχλεί, έχουμε πρόβλημα. 567 00:39:02,420 --> 00:39:03,984 Εντάξει, με ενοχλεί. 568 00:39:04,024 --> 00:39:06,969 Δε με νοιάζει. Πρέπει να αποκτήσεις έλεγχο του ανδρισμού σου, φίλε. 569 00:39:07,718 --> 00:39:09,900 Θέλεις κάτι; Το παίρνεις. 570 00:39:09,935 --> 00:39:11,722 Αν δε σου αρέσει κάτι, το λες. 571 00:39:11,757 --> 00:39:12,774 Εγώ παίρνω ό,τι θέλω. 572 00:39:12,809 --> 00:39:15,615 Κι ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν πήρε ό,τι ήθελε, έτσι δεν είναι; 573 00:39:15,650 --> 00:39:17,283 Και σου εγγυώμαι αυτό. 574 00:39:17,490 --> 00:39:20,699 Ανοίγει αυτή τη στιγμή την πόρτα του αμαξιού του για τη γυναίκα σου. 575 00:39:21,429 --> 00:39:22,934 Τι έγινε; Λιποθυμάς; 576 00:39:24,858 --> 00:39:25,858 Μια χαρά! 577 00:39:38,243 --> 00:39:40,179 - Νομίζω ότι είσαι έτοιμος, φίλε. - Για τι; 578 00:39:40,180 --> 00:39:43,621 Για να μιλήσεις με εκείνη την όμορφη κυρία και να την πας σπίτι, 579 00:39:43,656 --> 00:39:45,079 να της δείξεις τα χαρίσματά σου. 580 00:39:45,080 --> 00:39:48,267 - Όχι, δεν το κάνω. - Είσαι όσο πιο έτοιμος γίνεται. 581 00:39:48,992 --> 00:39:51,518 Παίξε με τις δικές σου δυνάμεις, φίλε. Αυτό κάνουν όλοι. 582 00:39:52,042 --> 00:39:53,928 Εγώ είμαι μυστηριώδης και... 583 00:39:55,000 --> 00:39:56,955 είμαι καλός στο κρεβάτι, κι εσύ είσαι... 584 00:39:57,850 --> 00:39:59,118 Εσύ είσαι... 585 00:40:00,679 --> 00:40:02,916 ένας σταθερός και εργαζόμενος ώριμος κύριος. 586 00:40:02,951 --> 00:40:03,863 Χριστέ μου! 587 00:40:03,864 --> 00:40:07,011 Βλέπεις εκείνη την κυρία εκεί, αριστερά; 588 00:40:08,927 --> 00:40:10,346 Θέλεις να την πέσω σε αυτή; 589 00:40:10,381 --> 00:40:12,444 Όχι, εγώ τη θέλω αυτή. Εννοούσα αυτή πίσω της. 590 00:40:13,365 --> 00:40:15,063 Πολύ γκόμενα, έτσι; 591 00:40:15,098 --> 00:40:17,493 Νομίζεις ότι ήρθε σε ένα γεμάτο μπαρ... 592 00:40:17,494 --> 00:40:19,888 για να πιει ένα ποτό μόνη της; Ψάχνεται. 593 00:40:19,923 --> 00:40:24,679 Ψάχνει την ευκαιρία να βρεθεί με έναν υπεύθυνο και σταθερό ώριμο άντρα. 594 00:40:24,714 --> 00:40:28,291 - Θα ήθελα να σου κάτσει αυτή. - Ευχαριστώ, με ανέβασες πολύ. 595 00:40:28,326 --> 00:40:29,137 Ξέρεις, όμως, κάτι; 596 00:40:29,138 --> 00:40:32,735 Το ότι σε βλέπω να ρίχνεις γυναίκες, δε σημαίνει ότι ξέρω κι εγώ να το κάνω. 597 00:40:32,770 --> 00:40:35,814 - Έχεις δει το Καράτε Κιντ; - Τι σχέση έχει αυτό πάλι; 598 00:40:35,849 --> 00:40:38,523 Εκεί που τον διδάσκει να πλένει αμάξια, αλλά στην ουσία να παλεύει; 599 00:40:38,558 --> 00:40:40,166 Θέλεις να τσακωθώ με κάποιον; 600 00:40:40,445 --> 00:40:43,045 Τι κάνω πρώτα, όταν την πέφτω σε κάποια; Την κερνώ ποτό. 601 00:40:43,080 --> 00:40:44,186 Ναι, πάντα. 602 00:40:44,588 --> 00:40:48,877 Χωρίς αποτυχία. Ακόμη κι αν αυτή δε θέλει, εσύ επιμένεις. 603 00:40:49,127 --> 00:40:50,624 Και μιλώ για τον εαυτό μου; 604 00:40:50,659 --> 00:40:52,852 Ποτέ δε μιλάς για τον εαυτό σου, πάντα για εκείνη. 605 00:40:52,887 --> 00:40:54,845 - Για να γίνεται κουβεντολόι; - Επειδή είναι βαρετό. 606 00:40:54,880 --> 00:40:56,803 Στρέφεις την προσοχή σε αυτή. 607 00:40:56,838 --> 00:40:58,205 Αυτή είναι το κέντρο του ενδιαφέροντος. 608 00:40:58,240 --> 00:41:01,289 "Εντυπωσίασέ με, με το πόσο ενδιαφέρουσα είσαι." 609 00:41:01,324 --> 00:41:04,258 Είναι ένα παιχνίδι. Ένα ανατριχιαστικό παιχνιδάκι. 610 00:41:04,293 --> 00:41:06,022 Επικριτικό, έτσι; 611 00:41:06,057 --> 00:41:08,475 Και στο τέλος της βραδιάς, τους ζητώ να έρθουν σπίτι μου; 612 00:41:08,510 --> 00:41:10,066 Όχι, τους λες να έρθουν σπίτι σου. 613 00:41:10,101 --> 00:41:12,602 Δεν έχουν καμιά επιλογή στο θέμα αυτό, πάντα εσύ επιλέγεις... 614 00:41:12,637 --> 00:41:16,479 κι αυτές είναι τρελά ευτυχισμένες που έχουν... 615 00:41:16,480 --> 00:41:20,321 την ευκαιρία να κάνουν τρελό έρωτα μαζί σου. 616 00:41:21,013 --> 00:41:22,070 Θεέ μου! 617 00:41:23,013 --> 00:41:25,051 Με δίδαξες. Με έκανες κάποιον άλλον. 618 00:41:26,891 --> 00:41:28,207 Βγάλε τη βέρα σου και πάμε. 619 00:41:34,116 --> 00:41:35,921 Μη μιλήσεις για τα παιδιά σου, τη δουλειά σου. 620 00:41:35,956 --> 00:41:38,011 Και μην τολμήσεις να αναφερθείς στον Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 621 00:41:38,046 --> 00:41:39,897 Σκάσε. Μόνο σκάσε. 622 00:41:39,932 --> 00:41:41,130 Γεια σου. 623 00:41:41,131 --> 00:41:42,641 - Γεια. - Γεια σας. 624 00:41:42,676 --> 00:41:43,683 Ποια είσαι εσύ; 625 00:41:44,368 --> 00:41:45,724 - Η Κέιτ. - Γεια σου, Κέιτ. 626 00:41:45,759 --> 00:41:47,329 - Θα ήθελα να σου συστήσω... - Είμαι ο Καλ. 627 00:41:48,504 --> 00:41:50,459 - Το έχω. Χάρηκα. - Γεια σου. 628 00:41:50,667 --> 00:41:53,215 Κι ο φίλος μου, ο Τζέικομπ, ο οποίος φεύγει. 629 00:41:55,199 --> 00:41:58,051 Ωραίος τρόπος συμπεριφοράς. 630 00:42:03,327 --> 00:42:05,900 - Να σε κεράσω ένα ποτό, Κέιτι; - Όχι, ευχαριστώ. 631 00:42:05,935 --> 00:42:07,821 Θα σε κεράσω, θέλεις δε θέλεις. 632 00:42:10,212 --> 00:42:14,265 Grey Goose, έτσι; Με πάγο, 2 φέτες λάιμ; 633 00:42:15,470 --> 00:42:18,523 - Έχω να πιω 5 χρόνια. - Τι να σας φέρω; 634 00:42:18,534 --> 00:42:22,402 Τίποτα, είμαστε εντάξει. Πήγαινε και μην ξανάρθεις. 635 00:42:25,433 --> 00:42:29,532 - Με τι ασχολείσαι, Καλ; - Δεν ξέρω. Εσύ, Κέιτ; 636 00:42:29,996 --> 00:42:31,745 - Εγώ σε ρώτησα πρώτη. - Εγώ σε ρώτησα δεύτερος. 637 00:42:34,353 --> 00:42:36,794 - Σοβαρά τώρα, με τι ασχολείσαι; - Σοβαρά, εσύ με τι ασχολείσαι; 638 00:42:40,321 --> 00:42:42,549 Αλήθεια, δε θα μου πεις με τι ασχολείσαι; 639 00:42:45,408 --> 00:42:48,222 - Εντάξει, εγώ είμαι καθηγήτρια. - Βαρετό! 640 00:42:49,400 --> 00:42:52,210 Έλα, πρέπει να φανείς ενδιαφέρουσα. Προκάλεσέ μου το ενδιαφέρον. 641 00:42:53,640 --> 00:42:56,895 - Σπούδασα στην Οξφόρδη για 5 χρόνια. - Βαρετό! 642 00:42:57,496 --> 00:43:01,070 Καθηγήτρια με τάσεις αλκοολισμού, που σπούδασε στην Οξφόρδη. 643 00:43:03,671 --> 00:43:04,822 Αγγλία, μπλιαχ! 644 00:43:05,119 --> 00:43:07,423 - Νομίζω πως ήρθαν οι φίλοι μου. - Συγγνώμη. 645 00:43:07,458 --> 00:43:09,476 Συγγνώμη. 646 00:43:09,511 --> 00:43:12,357 - Εγώ είμαι εταιρικός ασφαλιστής. - Θεέ μου! 647 00:43:12,408 --> 00:43:13,900 Έχω παιδιά. Πολλά. 648 00:43:13,935 --> 00:43:16,513 Και η γυναίκα μου με απάτησε με τον Λιντχάγκεν. 649 00:43:16,733 --> 00:43:18,629 πράγμα που υποτίθεται ότι δεν έπρεπε να σου πω, αλλά το είπα. 650 00:43:18,664 --> 00:43:19,816 Χάρηκα για τη γνωριμία. 651 00:43:19,817 --> 00:43:22,781 - Τι υποτίθεται ότι έπρεπε να μου πεις; - Δεν ξέρω. 652 00:43:22,816 --> 00:43:26,763 Θα έπρεπε να πω ότι είσαι ο τέλειος συνδυασμός γλυκύτητας και σεξουαλικότητας. 653 00:43:27,023 --> 00:43:32,399 Κι αυτό το έλεγα κάποτε στη γυναίκα μου, αλλά τώρα είναι πια πολύ βρόμικο. 654 00:43:32,434 --> 00:43:34,893 Και φορώ 18 στρώσεις ρούχων. 655 00:43:34,928 --> 00:43:38,874 Φορώ πουκάμισο, γραβάτα, πουλόβερ και σουέντ σακάκι, 656 00:43:38,909 --> 00:43:42,821 τα οποία σφραγίζουν όλη τη θερμότητα και τους χυμούς. 657 00:43:43,045 --> 00:43:47,671 Είμαι καταϊδρωμένος κάτω από όλα αυτά. Μόνο ιδρώτα έχω από εδώ και κάτω. 658 00:43:47,706 --> 00:43:50,043 Αυτό το πουλόβερ λένε ότι είναι λεπτό, 659 00:43:50,050 --> 00:43:53,903 αλλά εγώ νιώθω σαν να φορώ στολή δύτη και κοιτώ το στήθος σου. 660 00:43:54,256 --> 00:43:55,256 Τι με κοιτάς έτσι; 661 00:43:56,427 --> 00:43:59,210 Με βρίσκεις τον τέλειο συνδυασμό γλυκύτητας και σεξουαλικότητας; 662 00:43:59,245 --> 00:44:01,430 Αυτό κράτησες από όλα όσα είπα; 663 00:44:08,021 --> 00:44:09,709 Αυτό είναι το φρικτό διαμέρισμά μου. 664 00:44:10,462 --> 00:44:11,641 Είναι φρικτό. 665 00:44:11,930 --> 00:44:14,047 Αλλά έπρεπε να μετακομίσω αμέσως, αφού με άφησε η γυναίκα μου. 666 00:44:14,082 --> 00:44:16,245 - Μου αρέσει που είσαι τόσο έντιμος. - Σου αρέσει αυτό; 667 00:44:16,280 --> 00:44:18,332 Πολύ διαφορετικό, πολύ σέξι! 668 00:44:18,761 --> 00:44:20,039 Εντάξει. 669 00:44:22,243 --> 00:44:23,608 - Κι άλλο. - Εντάξει. 670 00:44:23,744 --> 00:44:25,648 Θέλεις να σου πω και το πιο ωραίο; 671 00:44:25,683 --> 00:44:28,983 Έχω κάνει έρωτα μόνο με μια γυναίκα σε όλη μου τη ζωή. 672 00:44:29,018 --> 00:44:30,929 - Ειλικρινά; - Εντελώς. 673 00:44:33,511 --> 00:44:34,715 Πες μου κι άλλα. 674 00:44:34,750 --> 00:44:37,894 Ανησυχώ λίγο, μήπως έχεις AIDS. 675 00:44:39,632 --> 00:44:41,146 Πολύ λίγο. Πάρα πολύ λίγο. 676 00:44:42,130 --> 00:44:44,381 Δεν πειράζει, δεν ανησυχώ. 677 00:44:47,688 --> 00:44:49,870 Θεέ μου, έχει πολλή πλάκα αυτό! 678 00:44:51,296 --> 00:44:53,030 Τι θέλεις να μου κάνεις; 679 00:44:54,977 --> 00:44:58,007 Να σε δείξω στην πρώην γυναίκα μου, να σκάσει από τη ζήλια της. 680 00:45:08,892 --> 00:45:11,520 - Θα μου τηλεφωνήσεις; - Εντάξει. 681 00:45:27,330 --> 00:45:29,755 Πανέμορφο φόρεμα! Από πού το πήρες; 682 00:45:30,181 --> 00:45:31,885 Σε ευχαριστώ. Από ένα μαγαζί στο Μπέβερλι Χιλς. 683 00:45:31,920 --> 00:45:34,043 Αλήθεια; Πανέμορφο. 684 00:45:34,044 --> 00:45:35,044 Ήταν δώρο της γιαγιάς μου. 685 00:45:35,055 --> 00:45:37,679 - Είναι Κρούγκεραντ, από τη Νότια Αφρική. - Μου αρέσει. 686 00:45:45,025 --> 00:45:47,016 Και του είπα να μην ξαναϋποθέσει τίποτα. 687 00:45:47,528 --> 00:45:50,112 Έχω πάει και στο Μέιν, οπότε αυτή είναι η έκτη πολιτεία. 688 00:45:50,113 --> 00:45:51,897 Έχω πάει σε 6 πολιτείες. 689 00:45:52,099 --> 00:45:54,533 - Λατρεύω το Μέιν. - Είναι πανέμορφο. 690 00:45:54,702 --> 00:45:56,863 - Έχεις πάει στο Γουότερβιλ; - Ναι. 691 00:46:03,143 --> 00:46:05,705 - Ελλάδα, Ιταλία. - Ελλάδα, Ιταλία; 692 00:46:05,879 --> 00:46:07,073 Θέλεις να φύγουμε από εδώ; 693 00:46:07,247 --> 00:46:08,646 - Οδηγείς εσύ. - Εντάξει. 694 00:46:19,923 --> 00:46:22,570 Ποτέ δεν έχω ζήσει κάτι παρόμοιο. 695 00:46:23,193 --> 00:46:25,800 - Καλό είναι αυτό. - Έτσι είναι οι πιο πολλές σήμερα; 696 00:46:25,801 --> 00:46:28,284 - Να είναι καλά η τεχνολογία. - Να είναι καλά. 697 00:46:28,319 --> 00:46:32,704 Γνώρισα μια κοπέλα τις προάλλες και φώναζε σαν μέγαιρα. 698 00:46:33,016 --> 00:46:36,263 Ένιωσα ότι το έκανα με εκείνους τους γέρους στο Μάπετ Σόου. 699 00:46:36,822 --> 00:46:38,802 - Τον Στάτλερ και τον Γουόλντορφ. - Είχα μπει στο πνεύμα... 700 00:46:38,837 --> 00:46:41,488 κι αυτή μου είπε: "Τι είναι αυτό το κατσούφιασμα; Τι είναι αυτό; 701 00:46:41,523 --> 00:46:44,105 Σοβάρεψες πολύ. 702 00:46:44,140 --> 00:46:46,967 Είναι σοβαρό το να με φιλήσεις; Θα πρέπει να είναι διασκεδαστικό. 703 00:46:47,002 --> 00:46:49,586 Αν το βλέπεις ως καταναγκασμό, γιατί δε σταματάς;" 704 00:46:55,250 --> 00:46:56,447 - Παρακαλώ; - Έλα. 705 00:46:56,482 --> 00:46:59,151 Είναι εδώ ο κούκλος από το μπαρ, που σου την έπεσε. 706 00:46:59,186 --> 00:47:00,371 Λιζ, μελετώ. 707 00:47:00,406 --> 00:47:03,669 Θα έπρεπε να μελετάς το ταβάνι του υπνοδωματίου του. 708 00:47:03,770 --> 00:47:05,037 Τρώω μια καραμέλα μήλο. 709 00:47:05,613 --> 00:47:08,360 Δεν υπάρχει περίπτωση. Παρακαλώ, γύρνα από εκεί. 710 00:47:08,395 --> 00:47:11,427 Έλα, κάνε ένα διάλειμμα. Θα σου κάνει καλό να βγεις. 711 00:47:11,462 --> 00:47:14,149 Και με αυτό, εννοώ να βρεις αυτόν το σέξι τύπο, 712 00:47:14,184 --> 00:47:16,837 που να σε κάνει να ξεχάσεις και το όνομά σου. 713 00:47:16,872 --> 00:47:18,035 Τι έχεις πάθει; 714 00:47:18,070 --> 00:47:19,544 Θα έπρεπε να μελετάς το σχήμα του πέους του. 715 00:47:19,545 --> 00:47:21,017 Καλά, αντίο, Λιζ. 716 00:47:21,435 --> 00:47:23,952 Το παράκανα; Εμπρός; 717 00:47:25,719 --> 00:47:27,939 Του έδωσα την κολόνια, όπως μου είπες. 718 00:47:27,974 --> 00:47:30,194 Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε άλλο θέμα. 719 00:47:30,229 --> 00:47:33,845 Καλά, απλά σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις τι άκουσα για τον Καλ. 720 00:47:35,434 --> 00:47:37,092 Τι άκουσες για τον κύριο Γουίβερ, μαμά; 721 00:47:38,582 --> 00:47:43,823 Φαίνεται ότι ο κύριος Γουίβερ έχει γίνει αληθινός γυναικάς. 722 00:47:43,858 --> 00:47:44,863 - Τι; - Κλερ; 723 00:47:45,091 --> 00:47:47,980 Πρέπει να ξέρει. Του προσέχει τα παιδιά. 724 00:47:48,015 --> 00:47:51,737 Είναι σχεδόν ενήλικη. Πολλές νεαρές μπαινοβγαίνουν στο διαμέρισμά του. 725 00:47:51,772 --> 00:47:53,253 Κλερ, είναι πολύ μικρή για αυτά. 726 00:47:53,288 --> 00:47:56,321 Δε μου αρέσει η συζήτηση περί σ-ε-ξ, μπροστά στα π-α-ι-δ-ι-ά. 727 00:47:56,356 --> 00:47:57,829 Πρώτα από όλα, τα παιδιά μπορούν να συλλαβίσουν. 728 00:47:57,864 --> 00:47:59,297 Και δεύτερον, απλώς το αναφέρω. 729 00:47:59,787 --> 00:48:01,726 Νομίζω ότι κάναμε καλά που επιλέξαμε την Έμιλι. 730 00:48:22,495 --> 00:48:25,849 - Με παρακολουθείς; - Μάντισον, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 731 00:48:26,664 --> 00:48:28,081 Καλά, Τζέσικα, τι τρέχει; 732 00:48:28,871 --> 00:48:31,081 Είναι κάτι προσωπικό. 733 00:48:31,116 --> 00:48:33,292 Τα χείλια μου είναι... 734 00:48:36,410 --> 00:48:39,228 Σφραγισμένα. Τα χείλια μου είναι σφραγισμένα. 735 00:48:40,984 --> 00:48:42,125 Εντάξει. 736 00:48:42,771 --> 00:48:43,743 Λοιπόν, στην ερώτησή μου. 737 00:48:43,744 --> 00:48:47,386 Δε θέλω να γίνω ωμή ή προσβλητική, αλλά θα το πω, όπως είναι. 738 00:48:47,421 --> 00:48:49,602 - Κοιμάσαι πάντα με μεγαλύτερους, σωστά; - Πάντα. 739 00:48:51,541 --> 00:48:55,725 Οπότε η ερώτησή μου είναι, Μάντισον, πώς το κάνεις αυτό; 740 00:48:55,911 --> 00:48:59,510 Πώς τους κάνεις να μη σε βλέπουν σαν λυκειοκόριτσο; 741 00:48:59,720 --> 00:49:02,211 Μιλώ για κάποιον ώριμο και μεγάλο. 742 00:49:02,606 --> 00:49:04,625 Πρώτα από όλα, έχω μεγάλα βυζιά. 743 00:49:05,378 --> 00:49:09,076 - Ναι, όντως. - Εσύ δεν έχεις. 744 00:49:09,111 --> 00:49:10,111 Όχι. 745 00:49:10,346 --> 00:49:12,445 - Πόσων ετών είναι; - Μεγάλος. 746 00:49:13,661 --> 00:49:17,976 - Πολύ μεγάλος; - Είναι πατέρας. 747 00:49:18,630 --> 00:49:21,284 - Βρόμικη Τζέσικα! - Ναι, αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 748 00:49:21,319 --> 00:49:23,889 - Προχώρα! - Ευχαριστώ. 749 00:49:24,128 --> 00:49:26,006 - Είσαι πολύ βρόμικη! - Το ξέρω. 750 00:49:26,884 --> 00:49:30,211 Εντάξει, πρέπει να τον προκαλέσεις. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 751 00:49:30,488 --> 00:49:32,161 Κάνε του έκπληξη. 752 00:49:33,044 --> 00:49:35,249 - Δε σε παρακολουθώ. - Μια βρόμικη φωτογραφία. 753 00:49:36,527 --> 00:49:37,527 Κάνε κάπως έτσι. 754 00:49:39,907 --> 00:49:42,082 - Χριστέ μου, Μάντισον, σταμάτα. - Τι; 755 00:49:42,416 --> 00:49:47,659 Δείξε του αυτό και σίγουρα δε θα σε ξαναδεί σαν μικρό κοριτσάκι. 756 00:50:02,549 --> 00:50:06,383 - Τι τρέχει; - Δεν ξέρουμε. 757 00:50:19,079 --> 00:50:20,079 Ιδού! 758 00:50:20,564 --> 00:50:24,722 Τζέσικα Ράιλι, είσαι η αδελφή ψυχή μου. Ο έρωτας της ζωής μου. 759 00:50:24,757 --> 00:50:28,912 Σημαδεύτηκα με ένα άλικο Τ για εσένα, Τζέσικα. 760 00:50:28,947 --> 00:50:30,541 Ρόμπι, κατέβα κάτω από εκεί. 761 00:50:30,576 --> 00:50:32,818 - Ο Ναθάνιελ Χόθορν. - Ρόμπι, είμαι η μπέιμπι σίτερ σου. 762 00:50:32,853 --> 00:50:34,867 - Κατέβα κάτω. - Μου θύμωσες; 763 00:50:34,902 --> 00:50:36,136 Θεέ μου. 764 00:50:37,394 --> 00:50:39,905 - Τι σκεφτόσουν; - Σου άρεσε η σκαλωσιά; 765 00:50:39,906 --> 00:50:43,765 - Μου πήρε 4 εβδομάδες, έχει και ροδάκια. - Αυτό πρέπει να σταματήσει, Ρόμπι. 766 00:50:44,226 --> 00:50:46,449 - Θα με αγαπήσεις, σου το ορκίζομαι. - Όχι, δε θα σε αγαπήσω. 767 00:50:47,329 --> 00:50:49,802 - Επειδή είμαι 4 χρόνια μικρότερος; - Επειδή αγαπάω κάποιον άλλον. 768 00:50:52,115 --> 00:50:54,500 - Ποιος είναι; - Είναι μεγαλύτερος. 769 00:50:55,812 --> 00:50:57,650 Και δεν ήθελα να το μάθουν οι γονείς μου. 770 00:51:00,069 --> 00:51:03,509 - Ξέρεις ότι θα τον σκοτώσω, αν σε πληγώσει. - Ναι, το ξέρω. 771 00:51:05,154 --> 00:51:06,885 Εντάξει, Ρόμπι, αυτό πρέπει να σταματήσει. 772 00:51:07,361 --> 00:51:08,752 Εντάξει; Φτάνει. 773 00:51:11,107 --> 00:51:13,538 Μεγάλωσε. Τα λέμε. 774 00:51:30,000 --> 00:51:32,500 ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΤΖΕΣΙΚΑ ΡΑΪΛΙ 775 00:52:58,584 --> 00:53:01,238 Θα δεις αύριο τη μαμά στη συνάντηση γονέων καθηγητών; 776 00:53:01,866 --> 00:53:02,962 Ναι, κανένα πρόβλημα. 777 00:53:09,876 --> 00:53:13,167 - Τι είναι αυτά τα μούτρα; - Τίποτα. 778 00:53:15,622 --> 00:53:17,036 Υπάρχει ένα κορίτσι. 779 00:53:18,563 --> 00:53:21,847 Ένα κορίτσι, ε; Σου αρέσει; 780 00:53:23,803 --> 00:53:25,066 Μου αρέσουν τα πατατάκια. 781 00:53:25,542 --> 00:53:29,000 Aλλά αυτό το κορίτσι είναι απίστευτο. 782 00:53:29,100 --> 00:53:32,710 Είναι η αδελφή ψυχή μου. Αλλά δεν την ενδιαφέρω καθόλου. 783 00:53:33,813 --> 00:53:37,452 - Αλλά είναι η αδελφή ψυχή σου; - Ναι. 784 00:53:37,900 --> 00:53:40,750 Κι εσύ δεν τα παρατάς. 785 00:53:41,408 --> 00:53:43,321 Γιατί όχι; Εσύ τα παράτησες. 786 00:53:46,429 --> 00:53:50,951 Δεν τα παράτησα. Είναι πιο περίπλοκο. 787 00:53:51,366 --> 00:53:53,440 Τώρα είμαι διαφορετικός άνθρωπος. 788 00:53:54,400 --> 00:53:56,601 Δεν είσαι διαφορετικός. Απλά φοράς διαφορετικά ρούχα. 789 00:53:56,636 --> 00:53:57,934 Δεν είναι τόσο απλό, αγόρι μου. 790 00:53:57,969 --> 00:53:59,416 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Πρόσεχε πώς μιλάς. 791 00:53:59,451 --> 00:54:02,101 Την αγαπάς ή δεν την αγαπάς. Κι εγώ ξέρω ότι την αγαπάς. 792 00:54:02,388 --> 00:54:06,343 Μιλάω σοβαρά, μπαμπά. Απλώς χρειάζομαι κάποια έμπνευση τώρα. 793 00:54:06,785 --> 00:54:08,290 Πήγαινε να την ξανακερδίσεις. 794 00:54:13,054 --> 00:54:14,619 Πόσων ετών είπαμε ότι είσαι; 795 00:54:43,772 --> 00:54:45,277 Φαίνεσαι μια χαρά, Καλ. 796 00:54:49,262 --> 00:54:52,891 Φαίνεται ότι τα τελευταία 20 χρόνια αγόραζα λάθος νούμερο κοστουμιού. 797 00:54:53,363 --> 00:54:55,261 Τέλος πάντων. 798 00:54:56,433 --> 00:54:58,693 - Φαίνεσαι μια χαρά. - Ευχαριστώ. 799 00:54:58,694 --> 00:55:00,932 - Εσύ είσαι πάντα όμορφη. - Ευχαριστώ. 800 00:55:16,894 --> 00:55:19,933 - Χθες μίλησα με τη Νάνα. - Κι εγώ. Πώς την άκουσες; 801 00:55:19,968 --> 00:55:23,223 Σαν τη Νάνα. Ανησυχεί για εμάς. 802 00:55:27,011 --> 00:55:29,624 - Ποια είναι αυτή η καθηγήτρια; - Η κυρία Τάφερτι. 803 00:55:29,659 --> 00:55:32,237 Είναι εκείνη που ξεκίνησε το θέμα με το ’λικο Γράμμα και το μαλάκα. 804 00:55:33,992 --> 00:55:35,761 Θεέ μου, είναι πολύ περίεργο παιδί. 805 00:55:36,687 --> 00:55:38,630 - Όμως εμένα μου αρέσει. - Ναι, κι εμένα. 806 00:55:38,665 --> 00:55:40,573 Χαίρομαι που αλλάξαμε τα μωρά στο μαιευτήριο. 807 00:55:40,608 --> 00:55:43,250 Κι εγώ. Το άλλο μάλλον θα είναι φυλακή. 808 00:55:54,290 --> 00:55:57,435 - Λοιπόν, πώς πάει με τον Ντέιβιντ; - Όχι, ξέρεις... 809 00:56:00,247 --> 00:56:01,419 Δεν ήταν... 810 00:56:05,600 --> 00:56:08,171 - Δε σήμαινε τίποτα, αν νόμισες... - Όχι, δε νομίζω. 811 00:56:13,860 --> 00:56:16,410 - Εσύ βγαίνεις με καμία; - Εγώ; 812 00:56:18,820 --> 00:56:21,754 Ξέρεις, ακούγονται πράγματα, και... 813 00:56:21,851 --> 00:56:23,140 - Όχι. - Όχι. 814 00:56:23,141 --> 00:56:25,312 Όχι. Με ξέρεις εμένα. 815 00:56:27,667 --> 00:56:28,915 Ναι. 816 00:56:41,060 --> 00:56:42,285 Μου λείπεις, Έμιλι. 817 00:56:46,276 --> 00:56:48,507 Έκανα μια προσπάθεια, όταν ήμασταν νεότεροι, δεν έκανα; 818 00:56:50,669 --> 00:56:53,742 Μίνι γκολφ και χορός. Ήσουν πολύ καλή στο χορό. 819 00:56:53,777 --> 00:56:56,816 Έπρεπε να είμαι. Ήσουν πολύ καλός στο μίνι γκολφ. 820 00:56:58,282 --> 00:57:01,186 Δεν ξέρω, μάλλον τεμπέλιασα. 821 00:57:03,008 --> 00:57:06,643 - Έγινα βαρετός, αυτό έγινα. - Όχι. 822 00:57:07,514 --> 00:57:08,970 Είμαι πολύ θυμωμένος μαζί σου. 823 00:57:10,093 --> 00:57:12,013 Είμαι πολύ θυμωμένος, για αυτό που έκανες. 824 00:57:13,023 --> 00:57:14,603 Αλλά είμαι και με τον εαυτό μου. 825 00:57:18,718 --> 00:57:22,151 Επειδή δεν έπρεπε να πηδήξω από το αμάξι. Έπρεπε να παλέψω για εσένα. 826 00:57:26,453 --> 00:57:28,072 Επειδή μάχεσαι για την αδελφή ψυχή σου. 827 00:57:30,657 --> 00:57:32,465 Τουλάχιστον αυτό μου είπε ο 13χρονος γιος μου. 828 00:57:34,294 --> 00:57:37,266 - Είναι πολύ παράξενο παιδί. - Με κάνει να χέζομαι πάνω μου. 829 00:57:39,890 --> 00:57:41,311 Κι εμένα μου λείπεις. 830 00:57:45,322 --> 00:57:46,736 Ο κύριος και η κυρία Γουίβερ; 831 00:57:48,256 --> 00:57:50,207 Δεν το πιστεύω! 832 00:57:52,380 --> 00:57:55,393 - Καλ, τι κάνεις εσύ εδώ; - Γνωρίζεστε; 833 00:57:55,428 --> 00:57:58,626 Ναι, έχουμε ξανασυναντηθεί. 834 00:57:59,178 --> 00:58:01,900 "Έχουμε ξανασυναντηθεί." Σοβαρά; 835 00:58:03,101 --> 00:58:06,050 Θα ήθελα να σε συστήσω στη σύζυγό μου, την Έμιλι. 836 00:58:06,085 --> 00:58:08,520 Χαίρετε, είμαι η μαμά του Ρόμπι. 837 00:58:09,359 --> 00:58:11,590 Είναι σύζυγός σου πάλι. Τι βολικό! 838 00:58:13,251 --> 00:58:16,730 Λοιπόν, να περάσουμε; 839 00:58:17,864 --> 00:58:19,028 - Βέβαια, γιατί όχι; - Πάμε. 840 00:58:24,814 --> 00:58:29,570 Συγγνώμη, για να καταλάβω, πώς γνωρίζεστε εσείς οι δύο; 841 00:58:33,283 --> 00:58:34,867 Καλύτερα να σας πει ο σύζυγός σας. 842 00:58:35,858 --> 00:58:38,905 Νομίζω ότι γνωριστήκαμε... 843 00:58:40,470 --> 00:58:42,444 στην περυσινή συνάντηση γονέων και δασκάλων. 844 00:58:45,377 --> 00:58:49,324 Εγώ δεν ήρθα; Την είχα χάσει την περυσινή συνάντηση; 845 00:58:49,359 --> 00:58:51,033 Ναι. Δε θυμάμαι. 846 00:58:51,862 --> 00:58:55,183 - Γιατί δεν επικεντρωνόμαστε στον Ρόμπι; - Ναι. 847 00:58:55,763 --> 00:58:57,800 Ναι, αυτό να κάνουμε. 848 00:59:01,200 --> 00:59:03,500 Ας επικεντρωθούμε στον Ρόμπι. 849 00:59:09,746 --> 00:59:12,196 Όπως γνωρίζετε, ο Ρόμπι ξεχώρισε φέτος, 850 00:59:12,468 --> 00:59:15,304 όταν έκανε σχολικό ρεκόρ βρισιάς στο μάθημα των αγγλικών. 851 00:59:21,704 --> 00:59:22,704 Μαλάκας! 852 00:59:23,965 --> 00:59:26,680 - Γνωρίζετε αυτή τη λέξη, κυρία Γουίβερ. - Μάλιστα. 853 00:59:26,715 --> 00:59:28,822 - Και μίλησα με τη διευθύντρια. - Μαλάκας. 854 00:59:28,857 --> 00:59:31,612 Όπως κάποιος που λέει σε μια γυναίκα θα της τηλεφωνήσει και δεν το κάνει. 855 00:59:32,200 --> 00:59:33,448 Μαλάκας. 856 00:59:33,449 --> 00:59:36,313 Όπως κάποιος που το παίζει ειλικρινής για να ρίξει μια γυναίκα στο κρεβάτι, 857 00:59:36,348 --> 00:59:38,770 ενώ, στην πραγματικότητα, είναι τα ίδια σκατά με τους υπόλοιπους. 858 00:59:39,063 --> 00:59:41,377 Αυτό δεν είναι για τον Ρόμπι. 859 00:59:41,412 --> 00:59:42,639 Μαλάκας. 860 00:59:43,008 --> 00:59:46,637 Όπως κάποιος που αφήνει μια γυναίκα να του παίρνει πίπα για 45 λεπτά, 861 00:59:46,672 --> 00:59:48,145 επειδή είναι αγχωμένος. 862 00:59:49,106 --> 00:59:50,833 Εντάξει. 863 00:59:50,868 --> 00:59:52,561 Ξέρεις κάτι; ’κου τι τρέχει. 864 00:59:57,389 --> 00:59:58,607 Είναι αλκοολική. 865 00:59:59,464 --> 01:00:01,523 - Θεέ μου! - Συγγνώμη. 866 01:00:06,189 --> 01:00:08,147 - Θεέ μου, Έμιλι. - ’σε με ήσυχη, Καλ. 867 01:00:08,412 --> 01:00:12,079 Έχω να πιω εδώ και 5 χρόνια, μαλάκα! 868 01:00:14,449 --> 01:00:17,045 Εντάξει, το έκανα. 869 01:00:17,116 --> 01:00:19,852 Κοιμήθηκα με την καθηγήτρια αγγλικών του γιου μας. 870 01:00:19,853 --> 01:00:21,338 Το ξέρω. 871 01:00:22,090 --> 01:00:24,697 Κι εγώ σε απάτησα και δεν έχω δικαίωμα να θυμώνω. 872 01:00:24,698 --> 01:00:25,911 Δεν είναι αυτό το θέμα. 873 01:00:25,946 --> 01:00:28,980 Όσο ήμασταν παντρεμένοι, ήσουν η μοναδική γυναίκα, 874 01:00:28,981 --> 01:00:30,014 με την οποία κοιμήθηκα ποτέ. 875 01:00:30,049 --> 01:00:32,807 Και τώρα, έχω κοιμηθεί με 9 διαφορετικές γυναίκες. Θεέ μου! 876 01:00:35,156 --> 01:00:36,156 9; 877 01:00:37,201 --> 01:00:38,320 9; 878 01:00:45,159 --> 01:00:47,686 Μου έδωσες και κατάλαβα. 879 01:00:52,193 --> 01:00:55,743 Δεν ήθελα να σου δώσω να καταλάβεις τίποτα. 880 01:00:56,246 --> 01:00:58,509 Προσπαθούσα να προχωρήσω. 881 01:01:00,806 --> 01:01:02,932 Δεν το θέλω όμως. 882 01:01:08,134 --> 01:01:10,646 Πάντα ήσουν η μοναδική. 883 01:01:13,473 --> 01:01:17,420 Πες της ότι είναι ο τέλειος συνδυασμός σέξι και γλυκιάς, μαλάκα! 884 01:01:22,541 --> 01:01:24,584 Της το είπες αυτό; 885 01:01:30,382 --> 01:01:34,625 - Ναι, το είπα. - Ποιος είσαι; 886 01:01:43,148 --> 01:01:45,169 Είμαι η αδελφή ψυχή σου. 887 01:02:01,101 --> 01:02:02,560 Τι κλισέ. 888 01:02:39,271 --> 01:02:40,900 Εσύ. Έλα εδώ. 889 01:02:40,935 --> 01:02:43,697 Ναι, χειροκροτήστε την. 890 01:02:44,904 --> 01:02:48,144 Είμαι πολύ περήφανος για εσένα, μωρό μου. Είχα, φυσικά, τις αμφιβολίες μου. 891 01:02:53,448 --> 01:02:55,598 Χάνα, σου έχω πει... 892 01:02:55,633 --> 01:02:58,491 ότι απόψε θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά, αν περάσεις τις εξετάσεις. 893 01:03:00,158 --> 01:03:03,300 Λοιπόν, Χάνα, θα ήθελα... 894 01:03:05,341 --> 01:03:09,863 να σου ζητήσω επίσημα, ενώπιον όλων των φίλων και συναδέλφων, 895 01:03:10,244 --> 01:03:13,415 αν θα ήθελες να γίνεις... 896 01:03:14,482 --> 01:03:18,300 μόνιμη δικηγόρος στο δικηγορική εταιρία Ουάτκινς, Γκόλντμπεργκ και Σμιτ. 897 01:03:18,335 --> 01:03:21,335 Πώς σου φαίνεται αυτό; Για εσένα. 898 01:03:30,470 --> 01:03:32,741 - Εγώ... - Τι είναι; 899 01:03:36,466 --> 01:03:40,724 Νόμιζα ότι θα μου έκανες πρόταση γάμου. 900 01:03:42,027 --> 01:03:44,432 - Τι; - Ναι, το ξέρω. 901 01:03:45,153 --> 01:03:47,916 - Είναι ότι ξαφνιάστηκα. - Συγγνώμη. 902 01:03:48,904 --> 01:03:54,200 Δεν ήξερα ότι πίστευες ότι είχαμε φτάσει εκεί. 903 01:03:54,245 --> 01:03:56,528 Όχι, μη λες ανοησίες. 904 01:03:57,537 --> 01:04:03,753 Χρειάζομαι λίγο χρόνο να καταλάβω πώς νιώθω για εμάς τους δυο. 905 01:04:03,842 --> 01:04:05,142 Καταλαβαίνεις; 906 01:04:07,089 --> 01:04:08,789 Μακροπρόθεσμα. 907 01:04:10,980 --> 01:04:12,402 Εσύ χρειάζεσαι χρόνο; 908 01:04:14,126 --> 01:04:16,878 Εσύ χρειάζεσαι χρόνο για να καταλάβεις πώς νιώθεις για εμάς τους δυο; 909 01:04:17,059 --> 01:04:18,459 Αγάπη μου; 910 01:04:32,018 --> 01:04:34,298 Είναι πολύ αστείο. Εγώ είμαι ήδη πολύ μπροστά. 911 01:04:34,333 --> 01:04:36,428 - Αυτό είναι δικό σου; - Ναι. 912 01:04:39,093 --> 01:04:40,593 Αγάπη μου; 913 01:04:41,891 --> 01:04:43,101 - Τζιν είναι αυτό; - Ναι. 914 01:04:46,587 --> 01:04:47,835 - Σκέτο. - Ναι. 915 01:04:49,720 --> 01:04:50,520 Τέλεια. 916 01:04:50,521 --> 01:04:51,814 Μισώ το τζιν. 917 01:04:53,198 --> 01:04:57,655 Ξέρεις κάτι; Ευχαριστώ πολύ για την προσφορά σου. Θα την σκεφτώ. 918 01:04:59,919 --> 01:05:01,053 Χάνα Μπανάνα; 919 01:05:11,042 --> 01:05:13,272 - Θέλεις να με κεράσεις ποτό; - Ναι. 920 01:05:13,444 --> 01:05:15,878 - Δεν είναι καλύτερα έτσι, σωστά; - Εσύ! 921 01:05:41,974 --> 01:05:44,863 - Με θυμάσαι; - Ναι. 922 01:05:45,395 --> 01:05:47,263 - Ακόμα σου φαίνομαι ελκυστική; - Ναι. 923 01:05:47,679 --> 01:05:48,679 Θέλεις ακόμα να πάμε σπίτι σου; 924 01:05:51,142 --> 01:05:52,542 Ναι. 925 01:05:55,017 --> 01:05:56,517 Πάμε. 926 01:06:36,323 --> 01:06:37,823 Ορίστε. 927 01:06:39,096 --> 01:06:40,327 Πολύ μου αρέσει αυτό το τραγούδι. 928 01:06:40,362 --> 01:06:42,434 - Ωραία επιλογή. - Είναι ωραίο κομμάτι. 929 01:06:42,469 --> 01:06:45,326 Δεν το ακούς πια. Μου αρέσει πολύ. 930 01:06:48,439 --> 01:06:50,239 Εις υγείαν. 931 01:06:59,900 --> 01:07:01,118 Αυτό δεν είναι το ποτό μου. 932 01:07:09,852 --> 01:07:11,206 Αυτό δε μου αρέσει, ευχαριστώ. 933 01:07:21,773 --> 01:07:24,755 - Έτσι πάει συνήθως; - Ποιο πράγμα; 934 01:07:24,756 --> 01:07:27,277 Βάζεις ένα ωραίο κομμάτι, τις κάνεις να πιουν. 935 01:07:30,952 --> 01:07:32,434 Και μετά κοιμάστε μαζί. 936 01:07:37,123 --> 01:07:40,875 - Ναι. - Έχω πολύ άγχος. 937 01:07:42,217 --> 01:07:43,217 Το βλέπω. 938 01:07:43,782 --> 01:07:46,731 Επειδή ξέρω ότι έμοιαζα να έχω αυτοπεποίθηση στο μπαρ, 939 01:07:47,184 --> 01:07:51,411 αλλά ήταν επειδή κρύωνα και ήμουν βρεγμένη. 940 01:07:51,880 --> 01:07:54,596 Και προσπαθούσα να είμαι δραματική. Λιγάκι. 941 01:07:55,386 --> 01:07:59,975 - Είσαι αξιαγάπητη. - Όχι, είμαι σέξι. 942 01:08:00,217 --> 01:08:01,851 Είμαι εντελώς σέξι. 943 01:08:02,104 --> 01:08:05,960 Ξέρω τι θα γίνει απόψε στην προβλέψιμη ζωή μου. 944 01:08:06,161 --> 01:08:10,525 Θα μεθύσω πάρα πολύ και θα λιποθυμήσω. 945 01:08:10,561 --> 01:08:13,805 Θα με σκεπάσεις με μια κουβέρτα και θα με φιλήσεις στο μάγουλο και αυτό είναι όλο. 946 01:08:13,840 --> 01:08:15,241 Αλλά εγώ δεν ήρθα εδώ για αυτό. 947 01:08:16,122 --> 01:08:20,841 Ήρθα εδώ για να πηδήξω το σέξι άντρα, που με φλέρταρε στο μπαρ. 948 01:08:22,550 --> 01:08:23,896 - Τον Τζέικομπ. - Τον Τζέικομπ. 949 01:08:25,914 --> 01:08:27,200 Ο κόσμος λέει ακόμα "πηδάω"; 950 01:08:27,235 --> 01:08:29,048 Εγώ ναι. Θα πηδηχτούμε. 951 01:08:30,773 --> 01:08:32,573 Αυτό θα συμβεί. 952 01:08:32,648 --> 01:08:34,024 - Βγάλε το πουκάμισό σου. - Γιατί; 953 01:08:34,296 --> 01:08:36,546 Σε παρακαλώ, βγάλε το. Γιατί εγώ συνεχώς σκέφτομαι. 954 01:08:36,892 --> 01:08:37,852 Θέλω μόνο να... 955 01:08:37,853 --> 01:08:40,439 - Καλά. - Εντάξει. 956 01:08:48,729 --> 01:08:49,729 Γαμώ το! 957 01:08:50,203 --> 01:08:52,539 Σοβαρά; Λες και έχεις κάνει Photoshop. 958 01:08:55,070 --> 01:08:56,670 Μπορώ; 959 01:08:58,035 --> 01:09:01,700 Έχεις κρύα χέρια. Τώρα βγάλε κι εσύ το φόρεμά σου. 960 01:09:01,700 --> 01:09:02,748 - Όχι. - Ναι. 961 01:09:02,749 --> 01:09:05,138 Όχι, με αυτό ανοιχτό. Όχι, ευχαριστώ. 962 01:09:05,426 --> 01:09:08,309 Δε χαμηλώνουν τα φώτα; Θεέ μου! 963 01:09:09,460 --> 01:09:13,692 Εντάξει, τώρα τι κάνουμε; Λογιστικά, ποια είναι η επόμενη κίνησή σου; 964 01:09:14,766 --> 01:09:16,599 - Τι εννοείς κίνησή μου; - Ποια είναι η μεγάλη σου κίνηση; 965 01:09:16,634 --> 01:09:18,433 - Ποια είναι η μεγάλη σου κίνηση; - Έχω πολλές κινήσεις. 966 01:09:18,468 --> 01:09:20,611 - Ποια είναι η μεγάλη σου κίνηση; - Δε σου λέω. 967 01:09:20,646 --> 01:09:22,825 - Πες μου. - Δεν είσαι έτοιμη για αυτό. 968 01:09:22,860 --> 01:09:25,786 - Είμαι, πες μου. - Δε θα αντεπεξέλθεις, πίστεψέ με. 969 01:09:25,821 --> 01:09:28,855 - Πες μου. - Βάζω και το Dirty Dancing στη συζήτηση. 970 01:09:31,384 --> 01:09:32,522 Το Dirty Dancing; 971 01:09:33,338 --> 01:09:35,191 - Μπορώ να καθίσω, παρακαλώ; - Ναι. 972 01:09:35,568 --> 01:09:36,997 - Μπορώ να ντυθώ; - Όχι. 973 01:09:37,647 --> 01:09:39,948 Γιατί το Dirty Dancing;; Τι κάνουμε; Το βλέπουμε; 974 01:09:39,983 --> 01:09:42,238 Ξέρεις εκείνη τη σκηνή στο τέλος του Dirty Dancing, 975 01:09:42,273 --> 01:09:44,493 που ο Πάτρικ Σουέιζι σηκώνει ψηλά την Τζένιφερ Γκρέι; 976 01:09:44,528 --> 01:09:46,384 - Ναι. - Μπορώ να το κάνω κι εγώ αυτό. 977 01:09:47,794 --> 01:09:50,024 - Εντάξει. - Οπότε, λέω στα κορίτσια ότι κάνω την κίνηση. 978 01:09:50,402 --> 01:09:54,191 Βάζω το τραγούδι "Time of Your Life", κάνω τη μεγάλη κίνησή μου... 979 01:09:54,724 --> 01:09:57,452 - και πάντα θέλουν να κάνουμε σεξ. - Θεέ μου. 980 01:09:57,718 --> 01:09:59,006 Αυτό είναι το πιο γελοίο πράγμα που έχω ακούσει ποτέ. 981 01:09:59,007 --> 01:10:02,032 Συμφωνώ. Αλλά πιάνει πάντα. 982 01:10:02,705 --> 01:10:04,308 Δε θα έπιανε με εμένα. 983 01:10:09,735 --> 01:10:12,709 Θεέ μου, αυτό είναι γελοίο. Δε θέλω να το κάνω. 984 01:10:14,121 --> 01:10:16,163 Είναι χειρότερο από γελοίο. 985 01:10:16,198 --> 01:10:17,511 - Τρέξε και πήδα. - Όχι. 986 01:10:17,546 --> 01:10:19,859 - Ναι, έλα. - Όχι, ευχαριστώ. 987 01:10:20,661 --> 01:10:22,962 Ευτυχώς που έχω πιει. Πάμε. 988 01:10:53,923 --> 01:10:56,078 Προτιμάς να το κάνουμε εδώ ή στην κρεβατοκάμαρα; 989 01:10:56,303 --> 01:11:00,509 - Είναι καλύτερα στην κρεβατοκάμαρα. - Πάμε τότε. 990 01:11:33,319 --> 01:11:35,421 Αυτό το μαξιλάρι... 991 01:11:36,385 --> 01:11:39,133 ταιριάζει ακριβώς με το κεφάλι μου. 992 01:11:42,110 --> 01:11:43,660 Ναι. 993 01:11:48,444 --> 01:11:50,531 Είναι από εκείνα τα μαξιλάρια με αφρό από το Brookstone; 994 01:11:52,142 --> 01:11:53,542 Ναι. 995 01:11:56,582 --> 01:11:58,605 Πάντα αναρωτιόμουν ποιοι αγοράζουν τέτοια πράγματα. 996 01:12:00,099 --> 01:12:02,542 Ο σέξι τύπος από το μπαρ τα αγοράζει. 997 01:12:02,577 --> 01:12:04,986 - Ο Τζέικομπ. - Ναι, ο Τζέικομπ. Συγγνώμη. 998 01:12:05,021 --> 01:12:08,168 - Ωραία. - Συγγνώμη, συνέχισε. 999 01:12:28,246 --> 01:12:33,115 Δεν έχεις κι από εκείνες τις ηλίθιες πολυθρόνες μασάζ, έτσι; 1000 01:12:37,094 --> 01:12:38,999 - Έχεις; - Όχι. 1001 01:12:39,056 --> 01:12:40,800 - Έχεις. - Έχω. 1002 01:12:40,858 --> 01:12:43,383 - Θεέ μου! - Δεν έχω. Έχω. 1003 01:12:43,409 --> 01:12:45,431 Ποιος θα είχε τέτοιο πράγμα; Εγώ έχω. 1004 01:12:45,809 --> 01:12:47,754 - Πόσο κάνει; - $5.000. 1005 01:12:49,486 --> 01:12:50,735 Ρώτησέ με πόσες φορές το έχω χρησιμοποιήσει. 1006 01:12:50,770 --> 01:12:52,631 - Πόσες φορές; - 2. 1007 01:12:54,269 --> 01:12:55,648 Έχεις κάνει μασάζ των $2.500. 1008 01:12:55,649 --> 01:12:57,027 2 φορές. 1009 01:12:57,665 --> 01:13:00,501 - Και πού είναι; - Στο γκαράζ. 1010 01:13:01,672 --> 01:13:03,462 Μπορώ να καθίσω στην πολυθρόνα του μασάζ; 1011 01:13:08,088 --> 01:13:09,733 Δε μου αρέσει. 1012 01:13:10,604 --> 01:13:14,272 Από το Τελεμάρκετινγκ. Έχω κολλήσει, αγοράζω τα πάντα. 1013 01:13:14,307 --> 01:13:16,360 - Έχεις γουδοχέρι; - Ναι. 1014 01:13:16,395 --> 01:13:18,414 - Έχεις μαχαιράκι που κόβει ψιλά; - Ναι. 1015 01:13:18,496 --> 01:13:21,194 - Τι άλλο έχεις; - Αρκουδάκια με νομίσματα. 1016 01:13:21,365 --> 01:13:23,731 Αρκουδάκια; Δεν έχεις αρκουδάκια. 1017 01:13:23,948 --> 01:13:25,804 Έχω ένα ολόκληρο σετ από κάθε πολιτεία. 1018 01:13:25,839 --> 01:13:28,836 - Έχεις 50 αρκουδάκια; - Έχουν από ένα νόμισμα στο πόδι τους. 1019 01:13:28,871 --> 01:13:31,833 - Θα μένεις ξύπνιος τις νύχτες. - Είμαι πολύ δυστυχισμένος. 1020 01:13:32,803 --> 01:13:36,602 Προσπαθώ να το πιστέψω, αλλά δεν πιάνει. 1021 01:13:36,637 --> 01:13:38,928 - Ήσουν έξυπνη στο σχολείο; - Λίγο αρχηγική, ναι. 1022 01:13:38,963 --> 01:13:43,409 Κάποτε κέρδισα σε ένα διαγωνισμό ορθογραφίας και ο πατέρας μου έκλαιγε. 1023 01:13:43,787 --> 01:13:47,079 Αλήθεια; Καλό. Με ποιες λέξεις κέρδισες; 1024 01:13:47,114 --> 01:13:48,593 Ήταν πολύ γελοίες. 1025 01:13:48,594 --> 01:13:50,673 "Μου αρέσει να χαλαρώνω με ένα πλούσιο φλιτζάνι καφέ". 1026 01:13:51,937 --> 01:13:54,005 Νομίζεις ότι ο καφές δε συνδυάζεται με τον ύπνο; 1027 01:13:54,300 --> 01:13:58,151 Συνδυάζονται, όταν ο καφές είναι High Point. Είναι ντεκαφεϊνέ. 1028 01:13:58,664 --> 01:14:00,782 Και η γεύση είναι θεϊκή. 1029 01:14:00,817 --> 01:14:04,880 Έχεις εκείνο το καλούπι που φτιάχνει κεκάκια; 1030 01:14:04,908 --> 01:14:06,966 Έχω και μασαζοκορσάζ. 1031 01:14:07,244 --> 01:14:09,804 Κορσάζ για τις γάμπες μου. 1032 01:14:16,956 --> 01:14:18,277 Θεέ μου. 1033 01:14:21,899 --> 01:14:23,880 Θα μου κάνεις μια χάρη; 1034 01:14:24,397 --> 01:14:26,029 - Τι; - Θα κάνεις κάτι καλό για εμένα; 1035 01:14:27,630 --> 01:14:32,700 Θα με ρωτήσεις κάτι προσωπικό; 1036 01:14:33,099 --> 01:14:35,165 Καλά, εντάξει, θα το κάνω. 1037 01:14:35,200 --> 01:14:37,325 - Και μετά θα πηδηχτούμε. - Ναι. 1038 01:14:37,392 --> 01:14:39,581 Πώς είναι η μητέρα σου; 1039 01:14:39,609 --> 01:14:43,884 Η μαμά μου είναι πολύ όμορφη. 1040 01:14:46,386 --> 01:14:49,628 Πολύ κοκέτα. Πολύ έξυπνη. 1041 01:14:50,799 --> 01:14:53,680 - Ψυχρή. - Και ο πατέρας σου; 1042 01:14:57,352 --> 01:14:59,989 Έχει πεθάνει εδώ και πολύ καιρό. 1043 01:15:01,494 --> 01:15:04,844 Ήταν πολύ γλυκός άνθρωπος. Μάλλον υπερβολικά γλυκός. 1044 01:15:08,030 --> 01:15:13,058 Πολύ επιτυχημένος επιχειρηματίας. Έβγαλε πολλά λεφτά. 1045 01:15:14,736 --> 01:15:18,124 Για αυτό κι εγώ έχω όλα αυτά. Αλλά ήταν πολύ μαλακός. 1046 01:15:19,212 --> 01:15:22,878 Πολύ μαλακός και πολύ ευαίσθητος. 1047 01:15:23,421 --> 01:15:26,688 Δεν μπορούσε να χειριστεί τη μητέρα μου... 1048 01:15:26,857 --> 01:15:29,621 και δεν έκανε και καμιά προσπάθεια. 1049 01:16:00,364 --> 01:16:03,704 Γεια, Τζέικομπ, εδώ Καλ. Πού είσαι; 1050 01:16:04,250 --> 01:16:07,639 Θυμάσαι την πρώτη κοπέλα που καμάκωσα; Την καθηγήτρια; 1051 01:16:07,957 --> 01:16:09,787 Έχω να σου πω μια ιστορία για αυτή. 1052 01:16:09,822 --> 01:16:12,717 Έχει περάσει μια βδομάδα και δεν έχω νέα σου. Να ανησυχήσω; 1053 01:16:13,502 --> 01:16:16,339 Φαντάζομαι ότι θα ασφυκτιάς κάτω από μια στοίβα γυναίκες. 1054 01:16:17,065 --> 01:16:18,899 Εγώ είμαι πάλι. 1055 01:16:20,597 --> 01:16:22,377 Έχω αφήσει γύρω στα 100 μηνύματα. 1056 01:16:25,649 --> 01:16:29,045 Αν είναι κανένα μάθημα, δεν το πιάνω, οπότε... 1057 01:16:30,176 --> 01:16:31,420 Πάρε με, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 1058 01:16:56,415 --> 01:16:58,762 - Έχεις πάει στο Σεντ Λούις; - Όχι. 1059 01:16:59,517 --> 01:17:03,476 Πάντα ονειρευόμουν να παίζω επίθεση για τους St. Louis Cardinals, 1060 01:17:03,654 --> 01:17:06,714 αλλά εγώ ούτε μπίλια δεν μπορούσα να χτυπήσω κι έτσι πήγα στη επόμενη επιλογή. 1061 01:17:06,806 --> 01:17:09,800 - Ναι, έγινες λογιστής. - Ναι, ακριβώς. 1062 01:17:09,857 --> 01:17:13,224 Τα λεφτά δεν είναι και τόσο καλά, αλλά δεν είσαι και συνέχεια στο δρόμο. 1063 01:17:13,955 --> 01:17:16,162 - Εγώ ήθελα να γίνω μπαλαρίνα. - Αλήθεια; 1064 01:17:16,791 --> 01:17:18,804 Τι τρέχει με εσάς τις γυναίκες και το μπαλέτο; 1065 01:17:18,839 --> 01:17:21,801 Φανταζόμουν τον εαυτό μου στο μπαλέτο. 1066 01:17:21,836 --> 01:17:24,407 Όχι ότι εκπαιδεύτηκα σε αυτό. 1067 01:17:24,442 --> 01:17:27,628 Δεν έκανα ούτε ένα μάθημα. 1068 01:17:27,663 --> 01:17:32,784 - Δεν έχω καν δει παράσταση μπαλέτου. - Δεν έχεις πάει ποτέ σε παράσταση μπαλέτου; 1069 01:17:35,364 --> 01:17:38,477 - Θα ήθελα να πάω σε παράσταση μπαλέτου. - Θα ήθελες να πας σε παράσταση μπαλέτου; 1070 01:17:38,512 --> 01:17:41,065 Όχι, δεν είπα αυτό. Είπα ότι θα ήθελα να πάω εσένα σε παράσταση μπαλέτου. 1071 01:17:41,100 --> 01:17:42,693 Θα σε πάω μέχρι εκεί... 1072 01:17:42,728 --> 01:17:45,231 και μετά θα έρθω να σε πάρω να πάμε σε ποδοσφαιρικό αγώνα. 1073 01:17:45,266 --> 01:17:46,949 Κατάλαβα. 1074 01:17:51,491 --> 01:17:52,610 Πέρασα πολύ όμορφα απόψε. 1075 01:17:53,545 --> 01:17:55,461 Σου αρέσει το σούσι; 1076 01:17:55,462 --> 01:17:58,193 - Γιατί ξέρω αυτό το ωραίο μαγαζί. - Δεν τρώω σούσι. 1077 01:17:58,228 --> 01:18:00,925 Δε θα πηγαίναμε ποτέ, γιατί μισώ το σούσι. 1078 01:18:11,336 --> 01:18:12,941 Γεια σου, Τζες. 1079 01:18:12,976 --> 01:18:17,045 Από εδώ ο συνάδελφός μου, ο Ντέιβιντ. Ο Ντέιβιντ είναι λογιστής. 1080 01:18:17,262 --> 01:18:19,733 Ντέιβιντ, από εδώ η Τζέσικα, η μπέιμπι σίτερ μου. 1081 01:18:22,725 --> 01:18:24,481 Λοιπόν, όλα φαίνονται εντάξει. 1082 01:18:25,212 --> 01:18:27,435 - Οι ισολογισμοί. - Οι ισολογισμοί. 1083 01:18:31,397 --> 01:18:33,965 - Τα λέμε στη δουλειά. - Ναι, στη δουλειά. 1084 01:18:39,263 --> 01:18:43,149 - Λοιπόν, πώς ήταν το δείπνο; - Ξέρεις, για τη δουλειά. 1085 01:18:43,654 --> 01:18:47,089 - Πολύ ωραίο φόρεμα. - Ευχαριστώ. Τι σου οφείλω; 1086 01:18:48,057 --> 01:18:51,003 Ξέρετε ότι τα παιδιά σας είναι τα μοναδικά που έχω φυλάξει, 1087 01:18:51,038 --> 01:18:54,694 που θέλουν να μείνουν ξύπνια, για να δουν τον μπαμπά τους, όταν επιστρέψει; 1088 01:18:55,553 --> 01:19:00,131 Παλεύουν, όσο μπορούν να κρατήσουν ανοιχτά τα μάτια τους. 1089 01:19:00,166 --> 01:19:03,440 Και μη με παρεξηγείτε, τα παιδιά σας ανυπομονούν να δουν κι εσάς, 1090 01:19:03,475 --> 01:19:06,381 όταν γυρίζετε σπίτι, κυρία Γουίβερ, 1091 01:19:07,869 --> 01:19:10,069 αλλά όχι τόσο όσο τον μπαμπά τους. 1092 01:19:13,846 --> 01:19:17,130 - Γλυκιά μου, τι θέλεις να πεις; - Μάλλον τρελάθηκα. 1093 01:19:17,165 --> 01:19:21,427 - Τζέσικα, πόσα σου οφείλω; - Δε θέλω τα βρόμικα λεφτά σας! 1094 01:19:22,449 --> 01:19:25,360 Χρυσό μου, ποιο είναι το πρόβλημα; Τι τρέχει; 1095 01:19:27,951 --> 01:19:29,962 Βρόμικα λεφτά; 1096 01:21:02,000 --> 01:21:04,500 "Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία. Ρόμπι." 1097 01:21:27,419 --> 01:21:28,819 Παιδιά! 1098 01:21:31,080 --> 01:21:33,520 Παιδιά! Παγωτό! 1099 01:21:44,268 --> 01:21:48,329 - Το ήξερα. - Επιστρέφω αμέσως. 1100 01:22:02,786 --> 01:22:04,583 Γαμώ το! Θεέ μου. 1101 01:22:17,055 --> 01:22:18,741 - Εμπρός. - Γεια σου, Καλ. 1102 01:22:19,095 --> 01:22:20,595 Γεια. 1103 01:22:23,131 --> 01:22:24,831 Σε παίρνω απλά... 1104 01:22:30,017 --> 01:22:32,368 επειδή είμαι στο υπόγειο... 1105 01:22:32,403 --> 01:22:36,130 και προσπαθώ να ανάψω το θερμοσίφωνα. 1106 01:22:37,241 --> 01:22:40,388 Mου έσβησε και δεν ξέρω πώς να τον ξανανάψω. 1107 01:22:41,278 --> 01:22:43,532 Συγγνώμη, που σε ενοχλώ. 1108 01:22:43,567 --> 01:22:46,722 Όχι, δεν πειράζει. Να μου τηλεφωνείς. 1109 01:22:48,173 --> 01:22:49,929 Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες για αυτό. 1110 01:22:50,574 --> 01:22:52,774 - Θα σου πω τα βήματα ένα ένα. - Εντάξει. 1111 01:22:54,231 --> 01:22:58,587 Λοιπόν, υπάρχει ένα γκρι πορτάκι. Το βλέπεις; 1112 01:22:58,622 --> 01:23:01,097 - Ναι. - ’νοιξέ το. 1113 01:23:03,019 --> 01:23:04,366 Εντάξει. 1114 01:23:04,415 --> 01:23:07,502 Υπάρχει ένα κόκκινο κουμπί, που έχω γράψει "πάτησέ το" πάνω του. 1115 01:23:09,912 --> 01:23:13,884 Οπότε το πατάς και το γυρίζεις προς τα δεξιά. 1116 01:23:14,140 --> 01:23:15,221 Το έκανα. 1117 01:23:16,102 --> 01:23:17,719 Και βάλε μέσα το σπίρτο. 1118 01:23:20,852 --> 01:23:22,189 ’ναψε. 1119 01:23:23,425 --> 01:23:26,689 Κλείσε το πορτάκι πάλι και είσαι έτοιμη. 1120 01:23:33,427 --> 01:23:35,611 Ευχαριστώ, Καλ, εκτιμώ τη βοήθειά σου. 1121 01:23:36,050 --> 01:23:39,610 Να με παίρνεις, όποτε θέλεις για τέτοια πράγματα. 1122 01:23:41,483 --> 01:23:42,923 Ναι. 1123 01:23:45,913 --> 01:23:49,055 - Φυσικά. - Θα τα πούμε σύντομα. 1124 01:23:50,104 --> 01:23:51,790 Ναι, και... 1125 01:23:53,500 --> 01:23:55,381 ευχαριστώ και πάλι. 1126 01:23:55,599 --> 01:23:57,909 Όχι, ευχαρίστησή μου. 1127 01:24:01,000 --> 01:24:04,509 Δε θέλω να ανατινάξεις το σπίτι. 1128 01:24:05,712 --> 01:24:07,601 - Αντίο. - Αντίο. 1129 01:24:26,896 --> 01:24:29,259 - Μπαμπά, πάμε στα ΜacDonald's; - Όχι. 1130 01:24:29,294 --> 01:24:30,818 Γιατί όχι; 1131 01:24:33,207 --> 01:24:35,539 Ο μόνος λόγος που τα παίζουν είναι επειδή είναι πιασάρικα. 1132 01:24:35,574 --> 01:24:37,359 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 1133 01:24:37,568 --> 01:24:39,993 Έχετε σεντόνια... 1134 01:24:40,028 --> 01:24:42,383 Θέλετε μέγεθος 4x8. Σίγουρα αυτό χρειάζεστε. 1135 01:24:42,418 --> 01:24:45,438 - Είναι για τη σύζυγό μου. - Ωραία. 1136 01:24:45,882 --> 01:24:47,076 Έχει κουρτίνες. 1137 01:24:47,182 --> 01:24:48,507 - Γεια σου, Καλ. - Γεια, Μπέρνι. 1138 01:24:48,542 --> 01:24:50,788 - Χαίρετε, κύριε Ράιλι. - Γεια. Πώς πάει; 1139 01:24:50,823 --> 01:24:54,298 Καλά, θα ήθελα να τα πούμε, αλλά έχω κάτι δουλειές για το σπίτι. 1140 01:24:54,640 --> 01:24:57,908 Βιάζομαι. Ευχαριστώ για την κολόνια. 1141 01:24:58,095 --> 01:24:59,722 Ξέρεις, αν αυτό είναι κρετόν; 1142 01:25:01,207 --> 01:25:03,306 - Εμπρός; - Καλ, εδώ Τζέικομπ. 1143 01:25:03,341 --> 01:25:07,368 - Θεέ μου, είναι ζωντανός! - Συγγνώμη, που χάθηκα, φίλε. 1144 01:25:07,396 --> 01:25:10,096 Με παράτησες την ώρα που σε χρειαζόμουν, φίλε μου. 1145 01:25:10,131 --> 01:25:13,812 Ναι, βρίσκομαι σε δύσκολη κατάσταση. 1146 01:25:14,480 --> 01:25:18,230 Περίεργη, αν θέλεις. Δεν έχω άλλον να τα πω. 1147 01:25:18,634 --> 01:25:20,550 - Γνώρισα μια κοπέλα. - Σοβαρά; 1148 01:25:20,585 --> 01:25:23,627 Πέρασα κάποιο χρόνο μαζί της και μου άλλαξε τους όρους του παιχνιδιού. 1149 01:25:23,662 --> 01:25:27,127 Σου άλλαξε τους όρους; Δεν το πιστεύω. 1150 01:25:27,133 --> 01:25:28,834 Τόσο που θα συναντήσω τη μητέρα της τώρα. 1151 01:25:28,869 --> 01:25:32,238 Μητέρα και κόρη; Αυτό είναι μεγάλο σκορ, ακόμα και για εσένα. 1152 01:25:32,273 --> 01:25:33,393 Τι συμβαίνει με εσένα; 1153 01:25:33,883 --> 01:25:36,012 Δεν ξέρω τι να κάνω. Χρειάζομαι συμβουλή. 1154 01:25:36,229 --> 01:25:38,153 Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να πρέπει να απαντήσεις... 1155 01:25:38,188 --> 01:25:40,042 σε κάποιες προσωπικές ερωτήσεις; 1156 01:25:40,077 --> 01:25:42,284 Πρέπει να χαμογελάς, να είσαι γοητευτικός. 1157 01:25:42,319 --> 01:25:43,562 Βασικά να μην είσαι ο εαυτός σου. 1158 01:25:43,597 --> 01:25:45,470 Αυτό μου λες; Να μην είμαι ο εαυτός μου; 1159 01:25:46,318 --> 01:25:47,811 Με υποχρέωσες. 1160 01:25:49,795 --> 01:25:52,295 Θέλεις να πάμε για καμιά μπύρα την άλλη εβδομάδα; 1161 01:25:52,330 --> 01:25:53,795 Έχεις το νούμερό μου. 1162 01:25:54,709 --> 01:25:56,753 Και μην ανησυχείς για απόψε. Θα τα πας μια χαρά. 1163 01:25:57,515 --> 01:25:59,287 - Χαίρομαι για εσένα. - Τα λέμε, φίλε. 1164 01:26:01,852 --> 01:26:03,523 Πρέπει να πας να το φτιάξεις αυτό. 1165 01:26:05,016 --> 01:26:06,476 Εντάξει. 1166 01:26:06,477 --> 01:26:07,995 - Πάμε. - Καλά. 1167 01:26:31,382 --> 01:26:32,657 Το απ' αυτό της; 1168 01:27:19,837 --> 01:27:21,305 Όχι! 1169 01:27:21,340 --> 01:27:23,942 Μπαμπά. Όχι! 1170 01:27:24,006 --> 01:27:25,900 ’φησέ τον να πάει. Μπορεί να το χειριστεί. 1171 01:27:25,922 --> 01:27:28,500 Φύγε από την τσάντα μου! ’σε κάτω την τσάντα μου! 1172 01:27:28,535 --> 01:27:32,507 Δεν μπορείς να πάρεις τα κλειδιά. Δε σε αφήνω να πάρεις τα κλειδιά! 1173 01:27:32,682 --> 01:27:35,310 Δε θα ακολουθήσεις τον πατέρα σου! Σταμάτα! 1174 01:27:35,359 --> 01:27:38,351 ’σε τον πατέρα σου να το χειριστεί. Δε θα ξαναδείς αυτό τον άντρα! 1175 01:27:38,788 --> 01:27:39,914 Είναι ανώμαλος! 1176 01:27:39,986 --> 01:27:41,060 - Μην ανακατεύεσαι! - Όχι! 1177 01:27:41,095 --> 01:27:44,561 - Έχεις κάνει σεξ με αυτόν τον ανώμαλο; - Γεια σου, μωρό μου. 1178 01:27:44,669 --> 01:27:46,942 - Τι φοράς; - Έχει έρθει ο μπαμπάς. 1179 01:27:47,793 --> 01:27:50,109 - Πρέπει να σου δέσω τα μάτια. - Γιατί; 1180 01:27:50,112 --> 01:27:52,488 - Γιατί; Τι κάνει; - Έλα. 1181 01:28:04,414 --> 01:28:06,311 Το μισώ αυτό. Είναι κακό. 1182 01:28:06,948 --> 01:28:09,000 Είναι κάτι που θα πρέπει να καθαρίσω μετά; 1183 01:28:09,035 --> 01:28:10,737 Όχι, μην ανησυχείς. 1184 01:28:10,772 --> 01:28:13,477 - Αγάπη μου, δεν μπορώ να δω τίποτα. - Μαμά, σε κρατάω. 1185 01:28:13,871 --> 01:28:16,008 - ’λλο ένα σκαλί και φθάσαμε. - 3. 1186 01:28:16,237 --> 01:28:19,711 - Δεν έχει άλλα σκαλιά, είμαστε κάτω. - Εντάξει. 1187 01:28:20,515 --> 01:28:24,066 Ηρέμησε, είναι ο άντρας σου, όχι η Αλ Κάιντα. 1188 01:28:24,101 --> 01:28:27,618 - Γεια σου. - Γεια, μπορώ να το βγάλω τώρα αυτό; 1189 01:28:27,653 --> 01:28:30,129 - Όχι ακόμα. - Τι είναι αυτό; 1190 01:28:30,595 --> 01:28:32,538 - Σε ακούω, χαζοχαρούμενο. - Κάνε το. 1191 01:28:36,396 --> 01:28:38,083 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1192 01:28:41,852 --> 01:28:46,415 Πριν από πολλά χρόνια, στο διάδρομο του γυμνασίου Γουντσάιντ, 1193 01:28:46,779 --> 01:28:50,277 ο Καλ Γουίβερ είδε την Έμιλι Μπόιλ για πρώτη φορά. 1194 01:28:50,768 --> 01:28:53,760 Καλ, είσαι σίγουρος ότι πρέπει να το κάνεις αυτό μπροστά στα παιδιά; 1195 01:28:54,378 --> 01:28:57,611 Αν κάτι δεν πάει καλά, θα πάμε επάνω και θα βάλουμε δυνατά την τηλεόραση. 1196 01:28:58,691 --> 01:29:01,520 Καλά, αλλά πρέπει να περιμένουμε και την κόρη σου. 1197 01:29:01,729 --> 01:29:04,418 - Εδώ είναι. - Όχι, εννοώ την άλλη σου κόρη. 1198 01:29:04,453 --> 01:29:06,127 Νάνα! 1199 01:29:06,405 --> 01:29:08,301 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σου, αγάπη μου. 1200 01:29:08,620 --> 01:29:10,497 - Γεια. - Τι τρέχει; 1201 01:29:10,532 --> 01:29:14,111 Δεν ξέρω, κάποιο παιχνίδι. Δε με αφήνει να βγάλω το μαντήλι. 1202 01:29:14,146 --> 01:29:15,930 - Καλ; - Αυτός είναι; 1203 01:29:16,532 --> 01:29:18,972 - Τι κάνεις εσύ εδώ; - Εσύ τι κάνεις εδώ; 1204 01:29:19,302 --> 01:29:22,096 - Για σιγά, γνωρίζεστε; - Τι τρέχει; 1205 01:29:22,376 --> 01:29:23,868 - Τον γνωρίζεις; - Γεια, Νάνα. 1206 01:29:24,428 --> 01:29:25,897 - Γεια σου, Ρόμπι. - Γεια, Νάνα. 1207 01:29:25,932 --> 01:29:26,910 Γεια σου, γλυκιά μου. 1208 01:29:26,911 --> 01:29:30,898 Τζέικομπ, χαίρομαι που σε γνωρίζω. Έχω ακούσει τόσα πολλά από τη Νάνα. 1209 01:29:30,933 --> 01:29:32,467 - Συγγνώμη, ποια είναι η Νάνα; - Εγώ είμαι. 1210 01:29:32,502 --> 01:29:35,192 Δεν έλεγα το "Χ", όταν ήμουν μικρή. Πώς ξέρεις τον πατέρα μου; 1211 01:29:35,604 --> 01:29:37,306 Δεν μπορούσε να πει το "Χ" γενικά. 1212 01:29:38,173 --> 01:29:40,916 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται εδώ τώρα. 1213 01:29:41,425 --> 01:29:44,087 Μπαμπά, αυτός είναι ο Τζέικομπ, ο φίλος μου. 1214 01:29:44,122 --> 01:29:46,441 - Όχι, δεν είναι. - Τον έφερα για να γνωρίσει τη μαμά. 1215 01:29:46,476 --> 01:29:48,570 Όχι! 1216 01:29:48,605 --> 01:29:50,026 Θέλω να τον δω. Να το βγάλω αυτό τώρα; 1217 01:29:50,027 --> 01:29:54,325 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Καλ, πώς και έχεις ενήλικη κόρη; 1218 01:29:54,360 --> 01:29:56,909 Ήμασταν 17, για αυτό και παντρευτήκαμε τόσο νέοι. 1219 01:29:56,944 --> 01:30:00,290 - Έπρεπε να μου το έχεις πει. - Δεν ήθελες ποτέ να μιλάμε για τα παιδιά μου. 1220 01:30:00,896 --> 01:30:04,047 - Πάω να δω τηλεόραση τώρα. - Ναι, μωρό μου, πήγαινε. 1221 01:30:04,082 --> 01:30:05,376 - Γιατί δεν πας κι εσύ; - Να έρθω; 1222 01:30:05,411 --> 01:30:08,131 Εσείς οι δυο γνωρίζεστε στα αλήθεια, τελικά; 1223 01:30:08,166 --> 01:30:10,066 Χέσε με, αυτό είναι γελοίο! 1224 01:30:10,650 --> 01:30:12,628 - Αγάπη μου, είναι πολύ γλυκούλης. - Όχι, δεν είναι. 1225 01:30:12,663 --> 01:30:16,744 Κι εσύ αν δεν έλεγες ότι είσαι η μητέρα, θα νόμιζα ότι είσαι η αδελφή. 1226 01:30:16,779 --> 01:30:18,803 Λοιπόν, για να καταλάβω. 1227 01:30:18,804 --> 01:30:20,826 Ώστε εσείς οι δυο είστε μαζί, είστε ζευγάρι. 1228 01:30:20,861 --> 01:30:23,045 - Ναι. - Με τίποτα. Χαλάστε τα αμέσως. 1229 01:30:23,495 --> 01:30:25,651 - Μπαμπάκα; - Σε παρακαλώ, μην τον λες έτσι. 1230 01:30:25,686 --> 01:30:28,254 - Καλ, δε θα συμβεί αυτό. - Τότε θα σε καταστρέψω! 1231 01:30:28,289 --> 01:30:29,884 - Μπαμπά; - Καλ; 1232 01:30:29,885 --> 01:30:31,370 - Καλ. - Τζέσικα; 1233 01:30:31,371 --> 01:30:32,771 Μπέρνι; 1234 01:30:33,405 --> 01:30:34,905 Μπαμπά, μη! 1235 01:30:34,963 --> 01:30:37,442 Την άφησα να σου φυλάει τα παιδιά, παλιοτόμαρο! 1236 01:30:37,477 --> 01:30:38,630 - Θεέ μου! - Μπέρνι! 1237 01:30:38,665 --> 01:30:40,697 - Είναι μόλις 17 ετών! - Μπαμπά! 1238 01:30:40,732 --> 01:30:42,730 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Θεέ μου! 1239 01:30:44,254 --> 01:30:45,684 - Όχι! - Μπέρνι! 1240 01:30:50,389 --> 01:30:53,560 Μπαμπά, σταμάτα, σε παρακαλώ. Δεν έκανε τίποτε. 1241 01:30:53,561 --> 01:30:55,312 Δεν ξέρει τίποτα. 1242 01:30:55,347 --> 01:30:57,638 - Είσαι καλά; - Τι να ξέρω; 1243 01:30:57,920 --> 01:31:00,718 Είναι κάποιο αστείο, γιατί δεν καταλαβαίνω τίποτα. 1244 01:31:02,762 --> 01:31:04,419 Όχι, μπαμπά! 1245 01:31:04,420 --> 01:31:06,076 Δεν ξέρει καν ότι είμαι ερωτευμένη μαζί του. 1246 01:31:06,309 --> 01:31:07,977 - Με ποιον; - Με αυτόν. 1247 01:31:08,012 --> 01:31:10,207 - Εμένα δείχνεις; - Αυτόν δείχνεις; 1248 01:31:10,242 --> 01:31:15,573 - Αυτόν δείχνει; - Ο πατέρας μου είναι ο μεγαλύτερος που έβλεπες; 1249 01:31:15,608 --> 01:31:18,425 - Το ήξερα! - Δεν ξέρει καν για τις γυμνές φωτογραφίες. 1250 01:31:18,460 --> 01:31:20,247 - Τι; - Τζέσικα! 1251 01:31:20,282 --> 01:31:22,054 Του έδωσες γυμνές φωτογραφίες; Σοβαρά; 1252 01:31:22,089 --> 01:31:25,749 - Θα σε κάνω μαύρο στο ξύλο! - Διάλειμμα. Περίμενε. 1253 01:31:25,784 --> 01:31:29,410 - Μα την αγαπάω. - Η Τζέσικα είναι εκείνη που αγαπάς; 1254 01:31:29,595 --> 01:31:30,995 Συγγνώμη. Έμιλι; 1255 01:31:31,836 --> 01:31:34,013 ’φησες την μπλούζα σου στο αμάξι μου τις προάλλες. 1256 01:31:34,048 --> 01:31:36,274 - Ποιος είσαι εσύ; - Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 1257 01:31:38,042 --> 01:31:40,148 - Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν; - Ο Ντέιβιντ Λιντχάγκεν. 1258 01:31:41,326 --> 01:31:42,826 Καλά. 1259 01:31:43,058 --> 01:31:45,328 - Είναι κακή η στιγμή; - Ναι. 1260 01:31:47,372 --> 01:31:50,146 Ξέρεις πόσο πόνεσες το φίλο μου; 1261 01:31:50,181 --> 01:31:54,175 - ’σε ήσυχη την κόρη μου! - Εσύ να μείνεις μακριά από τη δική μου! 1262 01:31:54,210 --> 01:31:55,918 Ούτε καν σε ξέρω. 1263 01:31:56,479 --> 01:31:58,777 Θεέ μου! Τι είναι αυτό που πιάνεις; 1264 01:32:01,738 --> 01:32:03,471 Αλήθεια; Σοβαρά; Ελάτε τώρα. 1265 01:32:04,707 --> 01:32:06,292 ’σε με! 1266 01:32:06,723 --> 01:32:08,987 - Είναι η κόρη μου! - Σταματήστε! 1267 01:32:09,159 --> 01:32:11,183 Θα σε σκοτώσω. 1268 01:32:14,133 --> 01:32:18,201 - Ποιος από εσάς είναι ο Λιντχέιγκεν; - Λιντχάγκεν. 1269 01:32:18,589 --> 01:32:20,889 Θα γράψω απλώς: "Διατάραξη οικιακής ησυχίας, όλα εντάξει". 1270 01:32:21,364 --> 01:32:25,859 - Ευχαριστούμε, αστυνόμε. - Αλλά ηρεμήστε, εντάξει; 1271 01:32:25,894 --> 01:32:28,634 Όλοι έχουμε διαφορές, αλλά αν θέλετε να παλέψετε, πηγαίνετε μέσα. 1272 01:32:29,065 --> 01:32:30,635 Κρατήστε το μεταξύ σας. Εντάξει; 1273 01:32:32,782 --> 01:32:34,408 Θα σε σκοτώσω. 1274 01:32:44,216 --> 01:32:45,631 Πάμε. 1275 01:32:45,632 --> 01:32:47,093 - Μπαμπά; - Τώρα. 1276 01:32:47,459 --> 01:32:49,199 - Μπαμπά; - Τώρα! 1277 01:33:21,717 --> 01:33:23,932 Καλ, έλα τώρα. 1278 01:33:25,183 --> 01:33:26,683 Αγάπη μου. 1279 01:33:28,525 --> 01:33:30,623 Αυτός ο άντρας δεν αξίζει. 1280 01:33:30,704 --> 01:33:32,939 - Είναι γυναικάς. - Τι ειρωνεία. 1281 01:33:32,974 --> 01:33:34,719 Με συγχωρείς; 1282 01:33:38,933 --> 01:33:41,482 Τον ξέρω. Τον έχω δει εν δράσει. 1283 01:33:41,793 --> 01:33:43,724 Κι εσύ δε θα τον ξαναδείς. 1284 01:33:43,759 --> 01:33:45,726 Μπαμπά, δεν πρόκειται να σταματήσω να τον βλέπω. 1285 01:33:45,959 --> 01:33:49,161 Εντάξει, τότε δεν έχουμε τίποτε άλλο να πούμε. 1286 01:33:53,134 --> 01:33:54,642 - Καλ, γίνεσαι παράλογος. - Φύγε από το σπίτι μου. 1287 01:33:54,677 --> 01:33:56,239 Αυτό δεν είναι πια το σπίτι σου. 1288 01:33:56,274 --> 01:33:58,901 Ναι, το φρόντισες αυτό, έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 1289 01:34:13,344 --> 01:34:15,170 - Αντίο, Νάνα. - Αντίο, γλυκούλα μου. 1290 01:34:26,833 --> 01:34:28,761 Είναι όλη δική σου, Ντέιβιντ. 1291 01:34:29,758 --> 01:34:32,429 - Φανταστικά. - Ωραία. 1292 01:34:41,569 --> 01:34:46,482 - Καλύτερα να πάω σπίτι, φιλαράκο. - Πήγαινε σπίτι, μπαμπά. 1293 01:35:23,500 --> 01:35:26,000 "Θα διαγραφει 1 επαφή. Συνέχεια;" 1294 01:35:44,181 --> 01:35:45,864 - Διάβασες το πρωτοσέλιδο; - Ποιο; 1295 01:35:45,899 --> 01:35:49,206 Λέει ότι πρέπει να τηλεφωνήσεις στον πατέρα σου. 1296 01:35:49,379 --> 01:35:51,711 Όχι, λέει για την εξάλειψη της παιδικής παχυσαρκίας. 1297 01:35:51,801 --> 01:35:53,542 Δε λέει τέτοιο πράγμα. 1298 01:35:53,716 --> 01:35:56,708 - Δεν τον παίρνω. - Εδώ λέει ότι πρέπει. 1299 01:36:35,525 --> 01:36:37,823 Θέλετε κι άλλο; 1300 01:36:38,494 --> 01:36:40,786 - Τι ώρα είναι; - 2:30. 1301 01:36:41,696 --> 01:36:43,438 Το απόγευμα. 1302 01:36:43,821 --> 01:36:46,374 Το "2:30" θα αρκούσε, 1303 01:36:46,409 --> 01:36:48,997 αλλά ευχαριστώ για το επικριτικό της φωνής σου, γκαρσόνα. 1304 01:36:50,311 --> 01:36:54,927 Συγγνώμη. Με συγχωρείς που γίνομαι μαλάκας. 1305 01:36:58,308 --> 01:36:59,614 Ωραίο σουέντ κοστούμι. 1306 01:37:04,518 --> 01:37:05,991 Τι θέλεις; 1307 01:37:06,647 --> 01:37:09,663 - Μπορώ να καθίσω; - Δεν ξέρω, μπορείς; 1308 01:37:10,308 --> 01:37:11,676 Θα φερθούμε... 1309 01:37:13,269 --> 01:37:15,795 - σαν ενήλικες; - "Θα φερθούμε σαν ενήλικες;" 1310 01:37:24,762 --> 01:37:27,117 Θα σήμαινε πολλά για εμένα, αν μπορούσαμε να μιλήσουμε. 1311 01:37:27,653 --> 01:37:29,441 Βλέπεις ακόμα την κόρη μου; 1312 01:37:31,092 --> 01:37:33,191 - Ναι. - Τότε δεν έχω τίποτα να σου πω. 1313 01:37:35,453 --> 01:37:38,507 - Έρχεσαι εδώ συχνά; - Μερικές φορές. 1314 01:37:41,570 --> 01:37:44,352 - Δεν πας στη δουλειά; - Έχω πολλή άδεια. 1315 01:37:44,387 --> 01:37:47,515 Ξέρεις κάτι; Έχεις πολύ θράσος. 1316 01:37:58,206 --> 01:38:00,095 Να σε κεράσω άλλο ένα; 1317 01:38:00,096 --> 01:38:01,983 Μάλλον θα φτύσει μέσα, οπότε, όχι, ευχαριστώ. 1318 01:38:05,999 --> 01:38:07,843 Λείπεις στα παιδιά σου, Καλ. 1319 01:38:07,844 --> 01:38:09,687 Κάνεις παρέα με τα παιδιά μου; Τέλεια. 1320 01:38:10,340 --> 01:38:12,967 Να μάθεις στο Ρόμπι πώς να ρίχνει τις γυναίκες. Θα του αρέσει. 1321 01:38:16,489 --> 01:38:19,590 Ξέρεις ότι είναι η τελετή της αποφοίτησης την άλλη βδομάδα. 1322 01:38:21,254 --> 01:38:23,647 - Θα πας; - Φυσικά και θα πάω. 1323 01:38:24,099 --> 01:38:28,304 Δεν ήξερα, γιατί δεν ήσουν εκεί τελευταία. Και δεν ξέρω, αν το ξέρει κι εκείνος. 1324 01:38:28,339 --> 01:38:31,117 Δεν ήμουν εκεί για εκείνον; Αυτό μου λες; 1325 01:38:31,242 --> 01:38:35,007 Δε με πάει και πολύ αυτή την περίοδο. Νομίζει ότι έκλεψα την αδελφή ψυχή του. 1326 01:38:35,042 --> 01:38:37,879 - Σε λατρεύει, Καλ. - Τελείωσαν οι γονικές συμβουλές; 1327 01:38:37,914 --> 01:38:39,997 - Επειδή... - Είμαι ερωτευμένος μαζί της. 1328 01:38:42,630 --> 01:38:44,630 Την αγαπώ. 1329 01:38:45,731 --> 01:38:48,411 Δεν ξέρω τι έκανα πριν. 1330 01:38:48,726 --> 01:38:53,831 Και δεν ξέρω τι να κάνω για αυτό. Δεν είναι κάτι που μπορώ να σταματήσω. 1331 01:38:54,186 --> 01:38:56,445 - Ναι; - Ναι. 1332 01:38:56,446 --> 01:38:58,751 - Την αγαπάς; Αγαπάς τη Χάνα; - Ναι. 1333 01:38:58,786 --> 01:39:01,256 Πες μου. Πες μου, πόσο την αγαπάς. 1334 01:39:04,312 --> 01:39:06,527 ’κου, Καλ, δεν είναι κάτι που ήθελα, εντάξει; 1335 01:39:06,562 --> 01:39:09,911 Κοίταζα ερωτευμένους και σκεφτόμουν... 1336 01:39:10,365 --> 01:39:12,716 ότι με τον τρόπο που φέρονταν... 1337 01:39:12,751 --> 01:39:15,137 και με αυτά που έλεγαν, ότι φαίνονταν αξιολύπητοι. 1338 01:39:15,254 --> 01:39:16,654 Ειλικρινά. 1339 01:39:16,706 --> 01:39:20,079 Και πέρασα τόσο καιρό μαζί σου και προσπάθησα να σε κάνω σαν και εμένα, 1340 01:39:20,114 --> 01:39:22,802 αλλά αποδεικνύεται ότι θέλω να είμαι... 1341 01:39:27,499 --> 01:39:29,014 Χρειάζομαι αυτό το ποτό. 1342 01:39:29,232 --> 01:39:31,512 Θα με κάνεις να το κάνω αυτό; Πρέπει να το κάνω αυτό; 1343 01:39:36,935 --> 01:39:38,816 Έκανα τη Χάνα στα 17 μου. 1344 01:39:40,596 --> 01:39:42,228 Της έμαθα ποδήλατο. 1345 01:39:44,295 --> 01:39:46,036 Της έμαθα να οδηγεί. 1346 01:39:47,155 --> 01:39:53,322 Και χαίρομαι για εσένα. Χαίρομαι, που έχεις αλλάξει. 1347 01:39:54,396 --> 01:39:58,445 Πιστεύω ότι είναι φανταστικό, που έγινες καλύτερος άνθρωπος. 1348 01:40:00,496 --> 01:40:02,443 Αλλά ήδη έχω δει πάρα πολλά. 1349 01:40:02,478 --> 01:40:05,202 - Ξέρω πάρα πολλά. - Το ξέρω. 1350 01:40:05,886 --> 01:40:07,386 Το ξέρω. 1351 01:40:08,805 --> 01:40:12,225 Και είναι η Χάνα. Και είναι πολύ καλή για εσένα. 1352 01:40:13,360 --> 01:40:14,960 Συμφωνώ. 1353 01:40:18,991 --> 01:40:21,105 Δε θα σου δώσω ποτέ την έγκρισή μου. 1354 01:40:31,516 --> 01:40:33,516 Είσαι καλός πατέρας, Καλ. 1355 01:40:47,880 --> 01:40:51,277 Ναι, έφτυσε. Έφτυσε μέσα. 1356 01:40:51,972 --> 01:40:53,833 Παιδιά, χρειάζομαι την προσοχή σας. 1357 01:40:54,088 --> 01:40:58,456 Μη χαλάτε τη γραμμή. Θέλω να μείνετε όλοι στις θέσεις σας. 1358 01:40:58,491 --> 01:41:03,715 Παιδιά, ελέγξτε τις γραβάτες σας. Βεβαιωθείτε ότι είναι εντάξει. 1359 01:41:03,759 --> 01:41:05,754 Κυρίες μου, όταν βγείτε στη σκηνή... 1360 01:41:14,937 --> 01:41:16,495 Μαμά, κοίτα. Το όνομα του Ρόμπι. 1361 01:41:38,389 --> 01:41:40,323 Συγγνώμη. Είναι ελεύθερη; 1362 01:41:56,045 --> 01:41:58,474 - Πόσο κοντά; - Ναι, καλά είναι. 1363 01:42:05,706 --> 01:42:07,175 Καλησπέρα. 1364 01:42:07,424 --> 01:42:10,785 Καλώς ήλθατε, γονείς, συγγενείς και φίλοι. 1365 01:42:10,820 --> 01:42:14,967 Χαιρόμαστε που ήρθατε για να γιορτάσουμε αυτή την αποφοίτηση. 1366 01:42:15,658 --> 01:42:19,761 Και τώρα, να σας συστήσω την πρώτη ομιλήτρια. 1367 01:42:19,963 --> 01:42:23,111 Τη δική μας, Κέιτ Τάφερτι. 1368 01:42:26,870 --> 01:42:28,549 Είναι όμορφη. 1369 01:42:31,684 --> 01:42:36,528 Ο πρώτος μας ομιλητής δεν είναι μόνο μέσα στους πρώτους μαθητές,σ 1370 01:42:36,563 --> 01:42:39,429 αλλά επίσης ένας... 1371 01:42:41,286 --> 01:42:44,363 από τους πιο πνευματώδεις νεαρούς, 1372 01:42:44,364 --> 01:42:47,440 που είχα την ευχαρίστηση να διδάξω. 1373 01:42:47,475 --> 01:42:51,707 Κυρίες και κύριοι, ο Ρόμπι Γουίβερ. 1374 01:43:04,060 --> 01:43:06,174 Καλώς ορίσατε, τάξη του 2011. 1375 01:43:07,293 --> 01:43:09,990 Η εποχή μας στο γυμνάσιο έφτασε στο τέλος της. 1376 01:43:10,900 --> 01:43:13,690 Δεν το παλεύουμε άλλο. Γερνάμε. 1377 01:43:19,728 --> 01:43:22,425 Όλη μου τη ζωή, ήθελα να μεγαλώσω. 1378 01:43:23,820 --> 01:43:26,456 Ήθελα να μεγαλώσω για με παίρνουν στα σοβαρά. 1379 01:43:28,791 --> 01:43:31,393 Μου ακουγόταν πολύ ωραίο αυτό. 1380 01:43:32,772 --> 01:43:36,246 Να μεγαλώσω, να πιάσω δουλειά, να παντρευτώ. 1381 01:43:37,831 --> 01:43:39,131 Αλλά... 1382 01:43:40,311 --> 01:43:41,913 όλα είναι μια απάτη. 1383 01:43:42,638 --> 01:43:46,843 Και η αγάπη; Είναι η μεγαλύτερη απάτη από όλες. 1384 01:43:49,310 --> 01:43:50,938 Είχα ερωτευτεί. 1385 01:43:51,960 --> 01:43:56,254 Ξέρω ότι κάποιοι θα γελάσετε, επειδή είμαι μόλις 13, αλλά, 1386 01:43:57,021 --> 01:43:59,900 όπως και να έχει, ήμουν ερωτευμένος. 1387 01:44:01,967 --> 01:44:05,061 Και σκεφτόμουν κάποτε, και πίστευα ότι... 1388 01:44:06,607 --> 01:44:09,242 υπάρχει μια αληθινή αγάπη για τον καθένα... 1389 01:44:09,968 --> 01:44:13,139 και ότι αν πολεμήσεις για αυτό το άτομο, 1390 01:44:13,807 --> 01:44:15,408 η πραγματική αγάπη θα επιβιώσει. 1391 01:44:16,674 --> 01:44:19,373 Αυτό μου φαινόταν καλό, όταν ήμουν πιο μικρός, 1392 01:44:19,387 --> 01:44:21,073 αλλά δεν πάει έτσι τελικά. 1393 01:44:23,148 --> 01:44:26,194 Δεν υπάρχει η μια και μοναδική αληθινή αγάπη. 1394 01:44:26,195 --> 01:44:27,640 Σταμάτα! 1395 01:44:34,342 --> 01:44:35,942 Παναγιά μου. 1396 01:44:38,150 --> 01:44:39,850 Με συγχωρείτε. 1397 01:44:52,942 --> 01:44:55,020 Θεέ μου. 1398 01:44:56,055 --> 01:44:57,392 Τι κάνεις; 1399 01:44:57,427 --> 01:44:59,929 - Εσύ τι κάνεις; - Έκανα λάθος. Δεν υπάρχει... 1400 01:45:12,832 --> 01:45:15,164 Λοιπόν, ακούστε. 1401 01:45:16,155 --> 01:45:18,448 Η ομιλία του γιου μου είναι χάλια. 1402 01:45:20,045 --> 01:45:21,997 Αυτό δεν είναι αστείο. 1403 01:45:22,322 --> 01:45:26,126 Δεν ήξερα πού το πήγαινε, 1404 01:45:26,161 --> 01:45:28,489 αλλά μάλλον θα συμφωνήσετε όλοι, 1405 01:45:28,490 --> 01:45:32,818 ότι προχωρούσε προς μια καταθλιπτική διάθεση. 1406 01:45:35,291 --> 01:45:38,285 Ο γιος μου, όχι αυτός, ο πραγματικός μου γιος, 1407 01:45:38,320 --> 01:45:41,279 πιστεύει σε μεγαλειώδεις, ρομαντικές κινήσεις. 1408 01:45:41,487 --> 01:45:47,137 Πιστεύει στην ύπαρξη της αδελφής ψυχής. 1409 01:45:48,796 --> 01:45:50,983 Και είναι εύκολο, να κοιτάξουμε... 1410 01:45:51,018 --> 01:45:53,241 ένα 13χρονο και να πούμε: "Δεν ξέρεις τι λες. 1411 01:45:54,151 --> 01:45:55,425 Κάνεις λάθος." 1412 01:45:56,576 --> 01:45:59,138 Αλλά εγώ δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 1413 01:46:02,886 --> 01:46:05,404 Εγώ συνάντησα την αδελφή ψυχή μου, όταν ήμουν 15 ετών. 1414 01:46:06,554 --> 01:46:07,953 Είχαμε βγει για παγωτό. 1415 01:46:08,613 --> 01:46:10,762 Μετά, ο μπαμπάς μου άρχισε να με πειράζει... 1416 01:46:10,797 --> 01:46:12,981 για το πρώτο μου ραντεβού, όπως κάνουν οι πατεράδες. 1417 01:46:13,509 --> 01:46:17,166 Κι εγώ του είπα: "Μπαμπά, δεν είναι σοβαρό. 1418 01:46:17,201 --> 01:46:20,824 Θα βγω με πολλές κοπέλες και πολλά ραντεβού." 1419 01:46:22,129 --> 01:46:25,700 Και αυτή ήταν η πρώτη φορά που είπα ψέματα στον πατέρα μου. 1420 01:46:29,001 --> 01:46:32,371 Εγώ γνώρισα την αδελφή ψυχή μου, όταν ήμουν 15 ετών... 1421 01:46:32,406 --> 01:46:35,741 και την αγαπούσα το κάθε λεπτό της κάθε μέρας, 1422 01:46:37,187 --> 01:46:40,583 από τότε που την πρωτοκέρασα εκείνο τον πύραυλο σοκολάτα. 1423 01:46:42,460 --> 01:46:46,633 Την αγαπούσα με τη γέννηση των 3 τέλειων παιδιών μας. 1424 01:46:48,628 --> 01:46:51,115 Την αγαπούσα ακόμη κι όταν τη μισούσα. 1425 01:46:52,685 --> 01:46:55,009 Αυτό θα το καταλάβουν μόνο οι παντρεμένοι. 1426 01:47:00,379 --> 01:47:02,782 Και δεν ξέρω, αν η σχέση θα πετύχει. 1427 01:47:04,003 --> 01:47:05,955 Δεν ξέρω τι θα γίνει. 1428 01:47:08,446 --> 01:47:10,382 Λυπάμαι, Ρόμπι, δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 1429 01:47:12,243 --> 01:47:13,743 Αλλά μπορώ να σου υποσχεθώ αυτό. 1430 01:47:15,334 --> 01:47:17,121 Δε θα σταματήσω ποτέ να προσπαθώ. 1431 01:47:18,838 --> 01:47:23,618 Επειδή όταν βρίσκεις τη μοναδική σου αγάπη, δεν τα παρατάς ποτέ. 1432 01:47:29,667 --> 01:47:31,591 Είναι κάτι που θα ήθελες να πεις; 1433 01:47:33,336 --> 01:47:35,923 Σε αγαπάω ακόμα, Τζέσικα! 1434 01:47:38,337 --> 01:47:40,876 Κι εγώ αγαπώ εσένα, Έμιλι! 1435 01:47:41,650 --> 01:47:44,933 Σε αγάπησα από τότε που άλλαζες τις πάνες της αδελφής μου. 1436 01:47:44,968 --> 01:47:48,205 Σε αγάπησα, όταν ήρθες στο δωμάτιό μου, χωρίς να χτυπήσεις... 1437 01:47:48,240 --> 01:47:49,246 κι εγώ ήμουν σκεπασμένος, κάνοντας... 1438 01:47:49,247 --> 01:47:50,752 Σταμάτα τον! 1439 01:47:51,266 --> 01:47:53,564 - Τι είναι αυτά που λέει; - Δεν ντρέπομαι για αυτό. 1440 01:47:53,736 --> 01:47:55,761 Μια χαρά είμαστε. 1441 01:48:04,813 --> 01:48:08,078 Η μαμά σου. Πήγαινε να της μιλήσεις. 1442 01:48:09,591 --> 01:48:12,074 Είμαι πολύ περήφανη για εσένα. 1443 01:48:12,109 --> 01:48:14,029 Εδώ είναι το υπέροχο κορίτσι μου. 1444 01:48:23,884 --> 01:48:25,446 Αγόρασα ένα όπλο... 1445 01:48:26,518 --> 01:48:30,440 από ένα ύποπτο σάιτ και είμαι έτοιμος να σε πυροβολήσω στα μούτρα. 1446 01:48:32,441 --> 01:48:33,941 Έλα εδώ. 1447 01:48:40,921 --> 01:48:42,721 Να την προσέχεις. 1448 01:48:46,861 --> 01:48:50,174 - Αυτό θα έχει πλάκα. - Όχι, αυτό θα έχει πλάκα. 1449 01:48:55,441 --> 01:48:56,973 Πάω να μιλήσω στους φίλους μου. 1450 01:48:56,974 --> 01:48:59,980 Ναι, πήγαινε με τους συμμαθητές σου. Δε με νοιάζει. 1451 01:49:35,434 --> 01:49:38,972 - Χάρηκα πολύ, που ήρθες. - Κι εγώ. 1452 01:49:40,871 --> 01:49:43,288 Ήσουν πολύ καλή μπέιμπι σίτερ, Τζέσικα. 1453 01:49:44,570 --> 01:49:46,179 Συγγνώμη, αν σε έκανα να νιώσεις άσχημα. 1454 01:49:48,374 --> 01:49:50,542 - Νόμιζα ότι δε θα τα παρατούσες. - Δεν τα παρατάω. 1455 01:49:50,779 --> 01:49:53,619 Σκέφτηκα ότι σου αρέσει ο μπαμπάς μου... 1456 01:49:53,718 --> 01:49:55,889 και ότι σε μερικά χρόνια θα μοιάζω σαν εκείνον. 1457 01:49:55,924 --> 01:49:59,728 - Τότε θα ξανάρθω για εσένα. - Δεν είναι κακό σχέδιο. 1458 01:50:00,540 --> 01:50:03,369 Αλλά μέχρι τότε, 1459 01:50:04,356 --> 01:50:08,285 εδώ έχω ένα μικρό δωράκι για το λύκειο. 1460 01:50:09,483 --> 01:50:10,983 Ευχαριστώ. 1461 01:50:19,639 --> 01:50:20,939 Λοιπόν. 1462 01:50:22,293 --> 01:50:23,893 Μπορείς να... 1463 01:50:24,415 --> 01:50:26,435 - Γιατί; - Να προσέχεις, Ρόμπι. 1464 01:50:52,295 --> 01:50:54,039 Να με πάρει. 1465 01:51:03,521 --> 01:51:06,502 - Φαίνεται ευχαριστημένος. - Ναι. 1466 01:51:07,857 --> 01:51:10,975 - Δε μου αρέσει καθόλου το κούρεμά του. - Το ξέρω. 1467 01:51:11,460 --> 01:51:13,985 Μοιάζει με τσοπανόσκυλο. 1468 01:51:27,416 --> 01:51:29,025 Ήταν πολύ δύσκολη χρονιά. 1469 01:51:30,142 --> 01:51:32,142 Γιατί το λες αυτό; 1470 01:51:37,473 --> 01:51:40,069 Ναι, υπήρξαν μερικές δυσκολίες, υποθέτω. 1471 01:51:40,353 --> 01:51:42,195 Νομίζω ότι... 1472 01:51:43,470 --> 01:51:44,713 αλήθεια... 1473 01:51:45,044 --> 01:51:46,975 αυτό που θέλω να πω είναι... 1474 01:51:49,532 --> 01:51:51,630 ότι χαίρομαι πολύ που μου αγόρασες εκείνο το παγωτό. 1475 01:51:55,143 --> 01:51:56,505 Κι εγώ.