1
00:00:04,488 --> 00:00:08,509
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:09,496 --> 00:00:15,516
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:16,503 --> 00:00:20,516
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:21,492 --> 00:00:27,531
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,497 --> 00:00:33,517
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,287
Invitiamo tutti i nati
con particolari capacita',
7
00:00:37,387 --> 00:00:41,137
a venire a registrare le loro
competenze e a fare la differenza.
8
00:00:41,452 --> 00:00:43,903
Lincoln City, l'economia
in piu' rapida ascesa d'America,
9
00:00:44,003 --> 00:00:47,102
apre le porte a centinaia
di persone con speciali abilita',
10
00:00:47,202 --> 00:00:49,399
perche' ci aiutino a costruire
la Citta' del Futuro.
11
00:00:49,499 --> 00:00:52,457
Ovvio che persone cosi' dotate
furono invitate a Lincoln City,
12
00:00:52,557 --> 00:00:54,230
per aiutare a produrre
e costruire.
13
00:00:54,330 --> 00:00:59,474
All'epoca, sfruttare tali poteri
compensava gli eventuali rischi.
14
00:00:59,574 --> 00:01:03,874
Erano validi lavoratori, non importava
sapere perche' avessero quei poteri.
15
00:01:03,974 --> 00:01:06,424
Eravamo vigili del fuoco,
poliziotti...
16
00:01:06,524 --> 00:01:08,330
eravamo medici, santo cielo!
17
00:01:08,430 --> 00:01:10,617
Usavamo i poteri
per aiutare la gente.
18
00:01:10,291 --> 00:01:12,349
{\an8}Lavoro manuale - Meccanizzazione
Automazione
19
00:01:10,717 --> 00:01:12,307
Questa e' l'automazione.
20
00:01:12,407 --> 00:01:14,073
{\an8}L'automazione si autofinanzia
21
00:01:12,468 --> 00:01:14,288
Il modo moderno di produrre.
22
00:01:14,388 --> 00:01:16,451
Ma, nel tempo,
economicamente parlando,
23
00:01:16,551 --> 00:01:20,801
dei dotati di poteri non ci fu piu'
richiesta: li sostituivano le macchine.
24
00:01:20,901 --> 00:01:23,453
I disoccupati sono centinaia
e si attendono altri licenziamenti.
25
00:01:21,050 --> 00:01:23,324
{\an8}Chiude la fabbrica AIJ
300 disoccupati
26
00:01:23,553 --> 00:01:26,774
No, non e' la gente con poteri
che non assumeremo, bensi'
27
00:01:26,874 --> 00:01:28,897
quella non registrata.
E' molto diverso.
28
00:01:28,997 --> 00:01:31,278
Vi parliamo da LC Radio.
88 FM, in diretta.
29
00:01:31,378 --> 00:01:34,474
- Non trovo lavoro di pulizia...
- E' una situazione del cazzo...
30
00:01:34,574 --> 00:01:35,986
Non si dice, alla radio.
31
00:01:36,086 --> 00:01:39,668
- La Psyke da' forte dipendenza.
- E' la nuovissima droga letale.
32
00:01:39,768 --> 00:01:42,377
L'ultima e piu' pericolosa
droga americana.
33
00:01:42,477 --> 00:01:43,976
Che effetti produce?
34
00:01:44,181 --> 00:01:45,756
Mi piace lo sballo...
35
00:01:45,856 --> 00:01:49,670
L'ingrediente base e' il fluido spinale
estratto da soggetti con poteri.
36
00:01:49,770 --> 00:01:51,834
I trafficanti pagano molto
per il loro liquido...
37
00:01:51,934 --> 00:01:55,051
incriminarli non risolve nulla,
questa gente e' gia' senza lavoro...
38
00:01:55,151 --> 00:01:57,701
Li rendera' solo
piu' disperati e pericolosi.
39
00:01:57,965 --> 00:02:00,697
Il cartello "The Trust",
gestisce il traffico di Psyke...
40
00:02:00,797 --> 00:02:04,354
Per molti versi, e' specializzato
quanto una compagnia Fortune 500.
41
00:02:04,454 --> 00:02:06,654
Psyke sta avendo
una massiccia diffusione
42
00:02:06,754 --> 00:02:09,804
tra le comunita' non dotate
di poteri, dello stato.
43
00:02:09,918 --> 00:02:11,652
Oggi, l'attenzione
e' sul sindaco...
44
00:02:11,752 --> 00:02:13,900
E' previsto un nuovo
esaustivo registro dei poteri...
45
00:02:14,000 --> 00:02:15,933
Piu' aumenta
la pressione per...
46
00:02:16,033 --> 00:02:18,360
Varie stazioni di polizia
usano nuove tecnologie...
47
00:02:18,460 --> 00:02:20,471
Le termocamere
cosi' sensibili rilevano...
48
00:02:20,571 --> 00:02:22,253
Vengo scannerizzato
ogni giorno.
49
00:02:22,353 --> 00:02:24,568
Proteggi la tua famiglia
da sgradite...
50
00:02:24,668 --> 00:02:27,992
Le nuove flotte di robot
automatizzati, chiamati "Guardian"...
51
00:02:28,192 --> 00:02:30,943
Li sento volare
sopra la casa tutta la notte.
52
00:02:31,043 --> 00:02:34,543
- E' terrificante, maledizione!
- Devono lasciarci in pace!
53
00:02:35,993 --> 00:02:38,996
SRT project
ha tradotto per voi:
54
00:02:40,014 --> 00:02:44,990
Codice 8
55
00:02:45,982 --> 00:02:50,003
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
56
00:02:57,885 --> 00:02:59,073
Alimentari ABC
57
00:03:02,243 --> 00:03:03,043
Ehi...
58
00:03:05,313 --> 00:03:06,113
Mamma.
59
00:03:08,036 --> 00:03:10,636
Ti sei addormentata
di nuovo in uniforme.
60
00:03:12,536 --> 00:03:13,712
Oh, si'...
61
00:03:15,159 --> 00:03:17,659
Cosi' sono pronta
per andare al lavoro.
62
00:03:19,152 --> 00:03:21,501
Gia'... ti faccio
un bel caffe' caldo.
63
00:03:21,601 --> 00:03:23,051
Bene, grazie, caro.
64
00:03:50,069 --> 00:03:50,919
Urgente
65
00:03:51,189 --> 00:03:52,339
Ultimo avviso
66
00:03:52,503 --> 00:03:53,726
Non pagato
67
00:03:54,629 --> 00:03:55,979
Allora, rispondi.
68
00:03:56,079 --> 00:03:58,249
Se fossi un vegetale,
quale saresti?
69
00:03:58,349 --> 00:04:00,849
- Dobbiamo proprio farlo adesso?
- Si'.
70
00:04:02,348 --> 00:04:03,498
Va bene, dai.
71
00:04:08,028 --> 00:04:10,128
- Un pomodoro.
- Un pomodoro...
72
00:04:11,053 --> 00:04:13,473
E' un frutto e un vegetale,
quindi e' versatile.
73
00:04:13,573 --> 00:04:16,023
Come me, sai?
Posso fare cose diverse.
74
00:04:16,181 --> 00:04:18,331
Dirai questo,
se te lo chiedono?
75
00:04:18,908 --> 00:04:21,207
Pubblico esigente, ok.
Tu come risponderesti?
76
00:04:21,307 --> 00:04:23,687
- Io sarei una cipolla.
- Una cipolla. Perche'?
77
00:04:23,787 --> 00:04:26,947
Perche' e' a piu' strati.
E io pure.
78
00:04:28,429 --> 00:04:29,379
E' buona.
79
00:04:30,468 --> 00:04:34,368
Meno male che sono io a chiedere,
perche' la tua risposta e' brutale.
80
00:04:38,948 --> 00:04:40,748
Mamma, stanno peggiorando.
81
00:04:42,187 --> 00:04:43,337
Sono a posto.
82
00:04:45,892 --> 00:04:48,192
Mamma, se ti succedesse
qualcosa...
83
00:04:48,627 --> 00:04:50,377
Non mi succedera' niente.
84
00:04:51,987 --> 00:04:52,787
Ehi...
85
00:04:54,463 --> 00:04:56,363
Non andro' da nessuna parte.
86
00:04:58,523 --> 00:05:00,773
Mangia.
Non vorrai arrivare tardi.
87
00:05:11,866 --> 00:05:13,866
Ha poteri?
Si' - No
88
00:05:17,000 --> 00:05:18,600
- Connor Reed?
- Si'.
89
00:05:27,144 --> 00:05:28,584
Dovremmo essere noi a fuggire?
90
00:05:28,784 --> 00:05:31,130
Sono loro a commettere
i crimini e a dover fuggire.
91
00:05:31,230 --> 00:05:34,363
Non e' una buona idea?
Non m'importa se hanno i poteri.
92
00:05:34,463 --> 00:05:38,045
- Sono d'accordo, sono pericolosi.
- Mi hanno stufato, non temo di dirlo.
93
00:05:38,145 --> 00:05:39,245
Su, muoviti.
94
00:05:39,594 --> 00:05:41,827
Tommy, Cristo santo,
ogni volta lo stesso!
95
00:05:41,927 --> 00:05:44,764
C'e' un altro carico in arrivo
tra 15 minuti. Forza, cosi' mi uccidi!
96
00:05:44,864 --> 00:05:46,664
Joe, te ne serve un altro?
97
00:05:46,923 --> 00:05:48,173
Un'ora fa, si'.
98
00:05:48,273 --> 00:05:49,924
Eh, dai,
ne ho proprio bisogno.
99
00:05:50,024 --> 00:05:53,824
La vita e' questione di tempismo,
Connor: oggi ti e' andata male.
100
00:05:55,024 --> 00:05:58,274
Tra 15 minuti ti arriva un carico.
Il camion e' pieno.
101
00:05:59,064 --> 00:06:01,243
- Ti daro' mezza giornata.
- Ho perso un'ora.
102
00:06:01,343 --> 00:06:03,993
Prendere o lasciare.
Per me, e' lo stesso.
103
00:06:05,538 --> 00:06:07,788
- Ciao.
- Come va? E il colloquio?
104
00:06:08,037 --> 00:06:11,763
Ho fatto faville. Comincio lunedi',
pieni benefici, ufficio prestigioso.
105
00:06:11,863 --> 00:06:13,063
Pare un sogno.
106
00:06:34,789 --> 00:06:37,320
D 1-0-6, sono a West Lake, 162.
107
00:06:37,780 --> 00:06:39,879
Tre operai avvistati
qui davanti.
108
00:06:39,979 --> 00:06:41,159
Guardian, in attesa.
109
00:06:41,259 --> 00:06:44,909
10 Alpha 20, il drone-scorta
e' atterrato. Puoi avvicinarti.
110
00:06:45,181 --> 00:06:48,302
Attenzione! Qui, LCPD!
[Polizia di Lincoln City].
111
00:06:48,988 --> 00:06:51,838
Tutti gli operai escano
per l'identificazione.
112
00:06:52,739 --> 00:06:54,789
10 Alpha 20,
a West Lake, 162.
113
00:06:56,277 --> 00:06:58,399
- Lei e' il capo?
- Si', posso aiutarvi?
114
00:06:58,499 --> 00:07:02,199
- Ci hanno chiamati per uso di poteri.
- E' la prima che sento.
115
00:07:04,819 --> 00:07:05,569
Bene!
116
00:07:06,031 --> 00:07:07,231
Tutti in fila!
117
00:07:08,127 --> 00:07:09,027
Andiamo!
118
00:07:11,981 --> 00:07:14,481
Bene, togliete i berretti,
mento in su.
119
00:07:22,419 --> 00:07:23,916
Meta' sono autorizzati.
120
00:07:24,016 --> 00:07:27,164
Quelli con poteri possono raccogliere
le loro cose. Per oggi avete finito.
121
00:07:27,264 --> 00:07:29,399
Per usare i poteri,
ottenete prima il permesso.
122
00:07:29,499 --> 00:07:30,949
E come lo paghiamo?
123
00:07:31,059 --> 00:07:32,959
Non so, non e' problema mio.
124
00:07:35,539 --> 00:07:37,439
L'ultimo della fila
non guarda su.
125
00:07:37,539 --> 00:07:38,789
Ehi, imbecille.
126
00:07:40,050 --> 00:07:40,750
Ehi!
127
00:07:41,787 --> 00:07:42,787
Guarda su.
128
00:07:43,750 --> 00:07:44,600
Adesso!
129
00:07:50,167 --> 00:07:52,458
- Ha un mandato!
- Mani lontane dal corpo!
130
00:07:52,558 --> 00:07:53,358
Fermo!
131
00:07:56,698 --> 00:07:59,248
- Guardian, pronti a scendere.
- Girati!
132
00:08:00,202 --> 00:08:03,102
Ora lentamente metti
le mani dietro la schiena.
133
00:08:09,777 --> 00:08:11,637
Grandioso.
Fate davvero la differenza.
134
00:08:11,737 --> 00:08:12,687
Che c'e'?
135
00:08:13,468 --> 00:08:15,018
Hai qualcosa da dire?
136
00:08:42,019 --> 00:08:42,969
Indietro!
137
00:08:43,069 --> 00:08:44,419
Indietro, subito!
138
00:08:44,615 --> 00:08:45,657
Si', va bene, ok!
139
00:08:45,757 --> 00:08:48,766
Tutti, faccia a terra!
Subito!
140
00:08:50,252 --> 00:08:52,987
Spari al 162 di West Lake.
Un agente e' ferito.
141
00:08:53,087 --> 00:08:55,637
Servono altre unita'
di terra e mediche.
142
00:09:06,293 --> 00:09:08,872
Pronti a scendere. Mantenetevi
a 150m, fino a nuovo ordine.
143
00:09:08,972 --> 00:09:11,352
Obiettivo, un'operazione Psyke
nell'appartamento 106.
144
00:09:11,452 --> 00:09:14,802
La narcotici dice sia uno
di quelli di Marcus Sutcliffe.
145
00:09:15,412 --> 00:09:18,262
Obiettivo in vista.
Unita' di terra in arrivo.
146
00:09:22,011 --> 00:09:24,261
D 1-1-8, 40 metri,
pronto a scendere.
147
00:09:24,691 --> 00:09:25,641
Scendete!
148
00:09:27,571 --> 00:09:28,571
Scendiamo.
149
00:09:31,131 --> 00:09:33,481
Guardian in linea
a Riverton Towers.
150
00:09:36,011 --> 00:09:38,795
Avvistato nell'edificio, Brawn [Muscolo]
di classe quattro, con precedenti.
151
00:09:38,895 --> 00:09:40,258
Armato e pericoloso.
152
00:09:43,807 --> 00:09:46,007
- Vieni.
- Liberate il corridoio!
153
00:09:46,972 --> 00:09:49,672
- Rientrate. Chiudete la porta.
- Eseguite.
154
00:10:04,843 --> 00:10:05,793
Eseguite.
155
00:10:10,205 --> 00:10:12,055
Mostra quelle dannate mani!
156
00:10:17,767 --> 00:10:18,417
No!
157
00:10:20,040 --> 00:10:21,640
Faccia a terra, cazzo!
158
00:10:24,491 --> 00:10:25,991
- Stai bene?
- Si'.
159
00:10:26,451 --> 00:10:28,101
Controlla il corridoio.
160
00:10:32,049 --> 00:10:34,199
Fa' vedere
quelle cazzo di mani!
161
00:10:37,930 --> 00:10:40,480
Fosse stato per me
ti avrei fatto fuori.
162
00:10:40,664 --> 00:10:42,214
Qui, c'e' una stanza!
163
00:10:52,657 --> 00:10:53,357
Vai.
164
00:10:57,707 --> 00:10:58,757
Oh, Cristo!
165
00:11:07,848 --> 00:11:08,698
Eccola.
166
00:11:11,091 --> 00:11:14,448
{\an8}Retata in un laboratorio di Psyke
Trovati 8 donatori di fluido
167
00:11:11,359 --> 00:11:13,964
8 feriti in seguito a un raid
in un laboratorio di Psyke
168
00:11:14,064 --> 00:11:15,241
nel Lower East Side.
169
00:11:15,359 --> 00:11:17,929
Ci si continua a chiedere se
i donatori di liquido spinale
170
00:11:18,089 --> 00:11:20,789
siano da considerare
vittime o trafficanti.
171
00:11:20,967 --> 00:11:23,027
Grazie al coraggioso lavoro
della narcotici,
172
00:11:23,127 --> 00:11:25,114
stiamo vincendo
la guerra a Psyke.
173
00:11:25,214 --> 00:11:27,787
Mentre e' facile celebrare
il successo di quest'operazione,
174
00:11:27,887 --> 00:11:30,547
non dobbiamo dimenticare
che i violenti cartelli
175
00:11:30,647 --> 00:11:32,801
continuano ad avvelenare
i nostri quartieri.
176
00:11:32,901 --> 00:11:35,453
La LCPD ha anche diffuso
il seguente video
177
00:11:35,553 --> 00:11:37,786
di quella che hanno chiamato
"spedizione Psyke",
178
00:11:37,886 --> 00:11:40,942
un viaggio mensile
a un inceneritore della droga.
179
00:11:38,702 --> 00:11:41,137
{\an8}Diffuso il video
della "spedizione Psyke"
180
00:11:41,237 --> 00:11:44,196
{\an8}Ogni mese viene distrutta Psyke
per il valore di milioni.
181
00:11:41,285 --> 00:11:44,137
Hanno uno slogan:
"Piu' ne producete, piu' ne bruciamo".
182
00:12:03,602 --> 00:12:05,452
Mary, perche' e' congelato?
183
00:12:05,925 --> 00:12:07,705
Non puo' continuare
a succedere.
184
00:12:07,805 --> 00:12:11,255
I tuoi 'episodi', o come vuoi
chiamarli, mi costano soldi.
185
00:12:11,355 --> 00:12:14,294
D'ora in poi, li prendero'
dal tuo dannato stipendio.
186
00:12:14,394 --> 00:12:16,668
Ehi! Non parlare
cosi' a mia madre.
187
00:12:16,768 --> 00:12:18,123
- Connor?
- Stai bene?
188
00:12:18,223 --> 00:12:20,543
Si', sto bene.
Aspettami in macchina, caro.
189
00:12:20,643 --> 00:12:23,024
- Si', aspettala in macchina.
- Come sarebbe?
190
00:12:23,124 --> 00:12:25,504
Parlo con tua madre,
dovresti aspettarla in macchina.
191
00:12:25,604 --> 00:12:28,404
- E tu dovresti stare zitto.
- Connor, basta.
192
00:12:28,504 --> 00:12:29,304
Basta!
193
00:12:32,131 --> 00:12:33,381
Devi andartene.
194
00:12:34,353 --> 00:12:35,203
Subito.
195
00:12:36,562 --> 00:12:37,262
Va'.
196
00:12:41,683 --> 00:12:44,683
- Mi dispiace. Puliro' tutto.
- Vattene anche tu.
197
00:12:54,644 --> 00:12:58,655
Quante volte devo dirti
di non far mai vedere ad altri
198
00:12:58,755 --> 00:13:00,103
- i tuoi poteri?
- E tu?
199
00:13:00,203 --> 00:13:02,903
Salsa congelata per terra.
Com'e' successo?
200
00:13:07,365 --> 00:13:08,115
Tu...
201
00:13:08,481 --> 00:13:10,281
devi cominciare la chemio.
202
00:13:10,443 --> 00:13:12,303
- Non abbiamo soldi.
- Vendero' il furgone.
203
00:13:12,403 --> 00:13:15,249
- Non bastera'.
- Be', li trovero' in ogni modo.
204
00:13:15,349 --> 00:13:18,162
- Sembri tuo padre.
- Dio mio, e lui che c'entra?
205
00:13:18,262 --> 00:13:20,412
Allora, smetti
di fare come lui!
206
00:13:22,614 --> 00:13:23,864
Avevo 5 anni...
207
00:13:24,642 --> 00:13:26,342
Non me lo ricordo, quasi.
208
00:13:34,744 --> 00:13:36,944
- Conoscevi quello di ieri?
- No.
209
00:13:37,714 --> 00:13:39,314
Non l'avevo mai visto.
210
00:13:39,481 --> 00:13:40,481
Neanch'io.
211
00:13:41,644 --> 00:13:43,244
- Eccoli qua.
- Bene.
212
00:13:45,499 --> 00:13:47,749
Prenditi questo,
stronzo perdente!
213
00:13:48,725 --> 00:13:51,175
- Bastardo del cazzo!
- Tiri e scappi?
214
00:13:51,618 --> 00:13:52,718
Maledizione.
215
00:14:00,040 --> 00:14:02,440
Che diavolo ci fa
la Lincoln Power, qui?
216
00:14:03,457 --> 00:14:05,407
Non vorrai averci a che fare.
217
00:14:06,158 --> 00:14:08,458
Amico, e' della gang
di Sutcliffe.
218
00:14:09,320 --> 00:14:10,870
Spacciatori di Psyke.
219
00:14:17,839 --> 00:14:20,539
Mi serve un Electric.
Almeno di classe due.
220
00:14:24,158 --> 00:14:26,539
Quindi nessuno
vuol essere pagato, oggi.
221
00:14:26,639 --> 00:14:28,221
Bene, d'accordo.
222
00:14:31,199 --> 00:14:32,699
Io sono un Electric.
223
00:14:41,851 --> 00:14:43,451
Pero', 200 anticipati.
224
00:14:44,493 --> 00:14:46,593
- Davvero?
- Si', che si fotta.
225
00:14:48,124 --> 00:14:49,174
Classe due.
226
00:14:52,755 --> 00:14:53,755
D'accordo.
227
00:14:54,595 --> 00:14:55,845
200 anticipati.
228
00:14:56,806 --> 00:14:58,156
Sali sul furgone.
229
00:15:22,395 --> 00:15:23,915
- Cosa?
- Vuole che te lo metta.
230
00:15:25,688 --> 00:15:27,035
Bene, basta dirlo.
231
00:15:27,135 --> 00:15:28,485
Non puo' parlare.
232
00:15:29,089 --> 00:15:30,039
Coglione.
233
00:15:32,993 --> 00:15:34,634
{\an8}Imbecille.
234
00:15:51,034 --> 00:15:53,674
10.000 volt.
Meglio se quei soldi li vali.
235
00:15:56,234 --> 00:15:57,784
Ho poco tempo, forza.
236
00:16:08,562 --> 00:16:10,351
Puttana miseria.
237
00:16:12,871 --> 00:16:13,771
Rinunci?
238
00:16:24,384 --> 00:16:25,939
Pericolo - 10.000 volt
239
00:16:38,102 --> 00:16:38,952
Cavolo.
240
00:16:46,189 --> 00:16:47,239
Classe due?
241
00:16:52,559 --> 00:16:53,859
Bene, al lavoro.
242
00:17:04,640 --> 00:17:07,590
Maddy, portacene 6.
Tu, il nuovo, aiuta Freddie.
243
00:17:09,351 --> 00:17:10,151
Cazzo.
244
00:17:12,195 --> 00:17:13,045
Idiota.
245
00:17:20,389 --> 00:17:21,089
Ehi!
246
00:17:23,749 --> 00:17:24,649
Come va?
247
00:17:25,330 --> 00:17:26,769
Che diavolo succede qui?
248
00:17:26,869 --> 00:17:29,819
E' saltata la corrente.
Siamo qui per ripararla.
249
00:17:30,788 --> 00:17:32,438
Devo vedere qualche ID.
250
00:17:33,018 --> 00:17:35,474
- Si', certo. Torniamo subito.
- Fermo dove sei.
251
00:17:35,742 --> 00:17:38,042
- Servono rinforzi...
- No, no, no.
252
00:17:39,200 --> 00:17:40,350
Cos'e' stato?
253
00:17:44,105 --> 00:17:45,605
Non ho visto niente.
254
00:17:48,349 --> 00:17:49,649
- No.
- Adesso.
255
00:17:49,788 --> 00:17:51,928
- Vado via...
- Il mio amico ti sfascera' la testa.
256
00:17:52,028 --> 00:17:53,878
Mettiti nel dannato bidone.
257
00:17:59,749 --> 00:18:02,949
- Lo lasci li' e basta?
- Si', ha una pila, quindi...
258
00:18:03,586 --> 00:18:04,986
Forza, al furgone!
259
00:18:10,707 --> 00:18:14,127
Tutte le unita' alla zona 9.
Segnalata rapina alla Jones Chemical.
260
00:18:14,227 --> 00:18:16,567
I sospettati sono stati
visti in un furgone rosso,
261
00:18:16,667 --> 00:18:18,117
sulla Short Avenue.
262
00:18:20,507 --> 00:18:23,157
Mi basta che mi paghiate.
Fatemi scendere.
263
00:18:23,257 --> 00:18:25,657
Il lavoro non e' finito.
Sta' seduto.
264
00:18:28,656 --> 00:18:31,106
Cazzo, quegli affari
sono dappertutto.
265
00:18:31,523 --> 00:18:33,773
1-1-3, nessuna traccia
del veicolo.
266
00:18:34,201 --> 00:18:36,126
Serve ulteriore sorveglianza
nella zona 9.
267
00:18:36,226 --> 00:18:39,026
D 1-0-8, in risposta.
Sto entrando in zona 9.
268
00:18:41,195 --> 00:18:42,095
Garrett?
269
00:18:42,385 --> 00:18:44,635
Calma, o spaventerai
quello nuovo.
270
00:18:53,498 --> 00:18:55,648
Su, cominciate
a togliere tutto.
271
00:19:08,502 --> 00:19:10,642
Ho un furgone che va
a sud sulla Franklin.
272
00:19:10,742 --> 00:19:12,292
Scendo a meno di 100.
273
00:19:13,502 --> 00:19:15,152
- Cazzo.
- Sta' calma.
274
00:19:17,062 --> 00:19:18,871
1-1-3, che mi dici?
275
00:19:24,902 --> 00:19:25,772
Negativo.
276
00:19:25,872 --> 00:19:29,322
Il veicolo non corrisponde
alla descrizione. Proseguiamo.
277
00:19:38,821 --> 00:19:40,571
Cazzo, c'e' mancato poco.
278
00:20:01,846 --> 00:20:03,946
Ce l'abbiamo.
Dov'e' Sutcliffe?
279
00:20:08,461 --> 00:20:09,361
Andiamo.
280
00:20:18,882 --> 00:20:20,832
Ha visto il notiziario, vero?
281
00:20:22,671 --> 00:20:26,681
La retata di due giorni fa l'hanno
fatta nel mio laboratorio a Riverton.
282
00:20:26,781 --> 00:20:30,931
- Be', la polizia ha preso tutto...
- Legge nel pensiero, no, Sutcliffe?
283
00:20:33,051 --> 00:20:34,301
Legga nel loro.
284
00:20:36,487 --> 00:20:38,037
Mi dica cosa pensano.
285
00:20:48,216 --> 00:20:51,366
Lei sta pensando ai vari modi
di tagliarmi il collo.
286
00:20:51,558 --> 00:20:53,458
Ha una settimana per pagare.
287
00:20:53,715 --> 00:20:57,165
Altrimenti, dovremo ricorrere
a piani alternativi per noi.
288
00:20:59,163 --> 00:21:00,163
E per lei.
289
00:21:19,738 --> 00:21:22,398
Hanno idro sufficiente
a fabbricare Psyke per un anno.
290
00:21:22,498 --> 00:21:23,958
Chi e' quello nuovo?
291
00:21:24,058 --> 00:21:26,358
Connor, questo
e' Marcus Sutcliffe.
292
00:21:27,764 --> 00:21:28,614
Connor.
293
00:21:34,056 --> 00:21:34,956
Collera.
294
00:21:35,663 --> 00:21:38,097
No, no, no, no.
Serve.
295
00:21:39,556 --> 00:21:42,306
Nia, mostri il posto
al ragazzo, per favore?
296
00:21:43,355 --> 00:21:44,727
Dobbiamo parlare.
297
00:21:55,027 --> 00:21:56,127
Cosa prendi?
298
00:21:56,816 --> 00:21:58,466
Niente. Sto bene cosi'.
299
00:22:00,204 --> 00:22:01,704
Sicuro? Paga Marcus.
300
00:22:01,816 --> 00:22:04,136
Bevande, ragazze.
Psyke.
301
00:22:04,935 --> 00:22:06,835
No. Sono solo di passaggio.
302
00:22:08,394 --> 00:22:09,894
Di passaggio, certo.
303
00:22:15,033 --> 00:22:17,083
Non posso pagarvi.
Non subito.
304
00:22:18,055 --> 00:22:21,919
- Ho tre barili nel furgone.
- I capi sono stanchi di aspettare.
305
00:22:22,703 --> 00:22:25,454
Ci servono soldi
per tenere a bada quei lupi.
306
00:22:25,554 --> 00:22:28,754
Se non gli diamo presto qualcosa
verranno a cercarci.
307
00:22:29,492 --> 00:22:31,838
Non solo me.
Ti e' chiaro?
308
00:22:34,758 --> 00:22:37,032
Quant'e' bravo l'Electric?
Il ragazzo.
309
00:22:37,132 --> 00:22:39,552
Si', e' in gamba.
Ancora non sa quanto.
310
00:22:39,652 --> 00:22:43,202
Senti, ho avuto una soffiata
su qualcosa di serio. Di buono.
311
00:22:44,093 --> 00:22:47,153
- Mi ci vuole tempo per lavorarmelo.
- Portalo qui.
312
00:22:47,253 --> 00:22:50,203
Fai questo lavoro per me
e torni subito dov'eri.
313
00:22:50,894 --> 00:22:52,544
Torno subito dov'ero...
314
00:22:54,014 --> 00:22:55,014
e di piu'.
315
00:23:00,678 --> 00:23:01,755
Riportala qui.
316
00:23:03,853 --> 00:23:05,253
Che mi dici di te?
317
00:23:06,237 --> 00:23:07,337
Che fai qui?
318
00:23:09,489 --> 00:23:10,489
Gli servi.
319
00:23:13,693 --> 00:23:15,043
Gli servi subito.
320
00:23:19,263 --> 00:23:20,313
Ci si vede.
321
00:23:37,812 --> 00:23:38,562
Bene.
322
00:23:44,209 --> 00:23:45,059
Connor.
323
00:23:47,357 --> 00:23:49,607
Abbiamo un altro lavoro
in arrivo.
324
00:23:50,182 --> 00:23:53,132
Ti dara' molto di piu'
di quanto hai preso oggi.
325
00:23:54,449 --> 00:23:55,549
300 dollari.
326
00:23:56,449 --> 00:23:58,649
Considerali un bonus
per stasera.
327
00:23:59,072 --> 00:24:01,922
Se ne vuoi fare altri...
ci si vede domattina.
328
00:24:03,168 --> 00:24:04,268
Hai talento.
329
00:24:06,128 --> 00:24:07,328
Non sprecarlo.
330
00:24:20,278 --> 00:24:21,778
Sei appena tornato?
331
00:24:22,090 --> 00:24:24,840
Si', mi hanno preso su
tardi, per un lavoro.
332
00:24:25,052 --> 00:24:26,571
Non sapevo che lavoravi.
333
00:24:26,671 --> 00:24:28,768
Si'... in un cantiere.
334
00:24:29,526 --> 00:24:31,719
Erano in ritardo col lavoro,
mi hanno pagato bene.
335
00:24:31,819 --> 00:24:32,669
Ottimo.
336
00:24:43,085 --> 00:24:46,027
Oggi, sono tornata al negozio
e ho riavuto il lavoro.
337
00:24:46,127 --> 00:24:47,547
Quello e' un imbecille.
338
00:24:47,647 --> 00:24:49,497
Si', ma ci servono i soldi.
339
00:24:49,767 --> 00:24:52,317
Lo so, solo non mi piace
che lavori li'.
340
00:24:52,567 --> 00:24:55,707
Neanche a me, ma finche' non cresca
in giardino l'albero dei soldi,
341
00:24:55,807 --> 00:24:57,257
non abbiamo scelta.
342
00:24:58,046 --> 00:24:59,933
Gia', sarebbe bello.
343
00:25:06,589 --> 00:25:07,989
Andra' tutto bene.
344
00:25:09,656 --> 00:25:11,556
So che ora non sembra, ma...
345
00:25:13,743 --> 00:25:15,243
tutto si risolvera'.
346
00:25:17,046 --> 00:25:17,746
Si'.
347
00:25:37,888 --> 00:25:39,488
Dai, ne voglio ancora.
348
00:25:46,244 --> 00:25:47,244
Cosa vuoi.
349
00:25:48,326 --> 00:25:49,376
Me ne vado.
350
00:25:51,219 --> 00:25:51,992
Va' via.
351
00:25:52,092 --> 00:25:53,924
- Perche'? Stiamo...
- Vattene, cazzo!
352
00:25:57,844 --> 00:25:58,744
Puttana.
353
00:26:03,043 --> 00:26:04,493
E' questo che vuoi?
354
00:26:06,183 --> 00:26:07,583
Vieni a prenderlo.
355
00:26:12,122 --> 00:26:13,603
No, no...
356
00:26:15,728 --> 00:26:16,528
Vieni.
357
00:26:20,010 --> 00:26:20,912
Prima io.
358
00:26:38,261 --> 00:26:41,020
Niente telecamere, ma
e' certo collegato a Psyke.
359
00:26:41,120 --> 00:26:43,420
Perche' ha preso l'idro?
750 litri.
360
00:26:44,640 --> 00:26:47,940
Se Sutcliffe annacqua la sua roba
cosi', sai che non va bene.
361
00:26:48,040 --> 00:26:50,040
- Che altro abbiamo?
- Si'...
362
00:26:50,498 --> 00:26:53,253
Il guardiano e' stato aggredito
da un TK [Telecinetico] e un Brawn.
363
00:26:53,353 --> 00:26:56,167
Una Piro ha fatto saltare il lucchetto
e un Electric ha fuso la recinzione.
364
00:26:56,267 --> 00:26:58,420
Quanti Electric in citta'
sono cosi' forti?
365
00:26:58,520 --> 00:27:00,459
Fammi vedere
chi corrisponde al profilo.
366
00:27:00,559 --> 00:27:02,059
Preparero' dei nomi.
367
00:27:07,001 --> 00:27:09,251
Com'e' andato
il tuo lavoro, ieri?
368
00:27:10,358 --> 00:27:12,269
Bene. Strano. Non so.
369
00:27:13,601 --> 00:27:15,751
- La paga e' stata buona.
- Si'?
370
00:27:17,156 --> 00:27:18,656
Devi starci attento.
371
00:27:19,321 --> 00:27:20,121
Lo so.
372
00:27:22,456 --> 00:27:23,756
Diamoci da fare.
373
00:27:29,847 --> 00:27:31,110
Signori, ascoltate.
374
00:27:31,210 --> 00:27:34,880
Me ne servono 6, per tutto
il giorno. Due Brawn, due Electric.
375
00:27:38,847 --> 00:27:39,747
Andiamo.
376
00:27:44,440 --> 00:27:45,840
Ci vediamo domani.
377
00:27:49,562 --> 00:27:52,112
- Non ti prendo, capito?
- E dai, amico.
378
00:28:01,147 --> 00:28:03,058
- Cosa vuol dire?
- Vuole il tuo bacon.
379
00:28:03,158 --> 00:28:04,508
Si, si', va bene.
380
00:28:06,197 --> 00:28:08,257
Sai, mi chiedo perche'
uno come te,
381
00:28:08,357 --> 00:28:11,316
si associ
a dei degenerati come noi.
382
00:28:11,676 --> 00:28:14,526
A chi dai dei 'degenerati'?
Fred, hai sentito?
383
00:28:14,996 --> 00:28:16,496
Siete stati voi a trovarmi.
384
00:28:16,596 --> 00:28:19,478
Sei salito sul furgone.
Perche'?
385
00:28:19,795 --> 00:28:21,775
- Mi servono soldi.
- Potevi salire su un altro,
386
00:28:21,875 --> 00:28:24,201
che ti pagasse una giornata
pressoche' onesta.
387
00:28:24,301 --> 00:28:25,537
- Non e' abbastanza.
- Per cosa?
388
00:28:25,637 --> 00:28:27,987
- Non e' importante.
- Importa a me.
389
00:28:30,907 --> 00:28:33,157
Dobbiamo sapere
con chi lavoriamo.
390
00:28:35,070 --> 00:28:36,670
Mia madre e' ammalata.
391
00:28:43,022 --> 00:28:43,772
Bene.
392
00:28:45,036 --> 00:28:46,836
Vedremo che si puo' fare.
393
00:28:47,829 --> 00:28:48,729
Andiamo.
394
00:28:52,196 --> 00:28:54,756
{\an8}Non fare cazzate.
395
00:28:55,396 --> 00:28:57,646
- Dice: "Buona fortuna".
- Grazie.
396
00:29:01,998 --> 00:29:04,098
Vedi questa macchina?
Ci serve.
397
00:29:04,754 --> 00:29:06,054
Ferma l'allarme.
398
00:29:06,744 --> 00:29:07,494
Cosa?
399
00:29:07,770 --> 00:29:10,120
Perche' guardi di la'?
L'auto e' qui.
400
00:29:10,295 --> 00:29:11,395
Maledizione.
401
00:29:14,062 --> 00:29:15,964
- Che c'e'? Credevo ci fosse lavoro.
- Ce n'e'.
402
00:29:16,064 --> 00:29:18,413
Tra tre giorni rapineremo
una banca e non sei pronto.
403
00:29:18,513 --> 00:29:20,237
Fino ad allora,
mi resti vicino.
404
00:29:20,337 --> 00:29:22,687
Fai quello che faccio
e che ti dico.
405
00:29:22,967 --> 00:29:24,588
Ferma l'allarme.
406
00:29:26,753 --> 00:29:29,353
- Quanto mi viene dalla rapina?
- 25.000.
407
00:29:38,512 --> 00:29:40,109
Tua madre ti ha cresciuto
da sola?
408
00:29:40,209 --> 00:29:42,309
Papa' e' morto
che ero piccolo.
409
00:29:42,552 --> 00:29:44,612
E' facile dedurre
che fosse uno di noi.
410
00:29:44,712 --> 00:29:46,062
Si', un Electric.
411
00:29:47,752 --> 00:29:50,007
Fu ucciso mentre rapinava
un negozio di liquori.
412
00:29:50,107 --> 00:29:54,407
Cosi' tua madre ti ha cresciuto senza
poteri, perche' non finissi come lui.
413
00:30:11,802 --> 00:30:12,802
Accendila.
414
00:30:14,161 --> 00:30:15,511
E tienila accesa.
415
00:30:21,273 --> 00:30:24,356
E dai, mi serve solo un po' piu'
di tempo. Non sono un orologio.
416
00:30:24,456 --> 00:30:27,906
- Dove sono i soldi?
- Nessuno vuole quella merda di idro!
417
00:30:29,165 --> 00:30:30,065
Mio Dio!
418
00:30:30,165 --> 00:30:32,089
Abbiamo costruito noi
questa citta', no?
419
00:30:32,189 --> 00:30:35,165
Abbiamo gestito fabbriche,
edificato palazzi, strade.
420
00:30:35,265 --> 00:30:39,470
Poi hanno introdotto le macchine,
non per profitto, ma per scacciare noi.
421
00:30:40,348 --> 00:30:43,349
Perche' la gente normale
ci ha sempre odiati.
422
00:30:44,370 --> 00:30:46,720
Lo facevano
con un sorriso sul volto.
423
00:30:53,755 --> 00:30:54,505
Bene.
424
00:30:55,474 --> 00:30:56,774
Dov'e' il resto?
425
00:30:58,393 --> 00:31:00,311
- Questo mi ha dato.
- L'hai contato?
426
00:31:00,411 --> 00:31:04,447
- Devo contarlo li'?
- Non importa dove, ma contalo!
427
00:31:06,044 --> 00:31:06,794
Bene.
428
00:31:22,231 --> 00:31:24,403
Bene, quello li' e'
quello che ti ha dato di meno.
429
00:31:24,503 --> 00:31:27,453
Non scherzo con gli Electric,
quindi sii pronto.
430
00:31:27,784 --> 00:31:29,609
Che vuoi fare della tua vita?
431
00:31:29,709 --> 00:31:33,572
Cio' che vogliono loro, con le loro
regole, nascondendo i nostri poteri?
432
00:31:33,672 --> 00:31:37,028
Sei e sempre sarai
un Electric di classe 5.
433
00:31:37,666 --> 00:31:38,466
Mikey!
434
00:31:38,946 --> 00:31:40,398
Voglio i miei soldi.
435
00:31:40,498 --> 00:31:42,098
Le cose sono cambiate.
436
00:31:42,472 --> 00:31:45,768
La Trust e' venuta da me
dicendomi che siete spacciati.
437
00:31:45,868 --> 00:31:48,188
Questo e' il mio territorio,
adesso, quindi smammate!
438
00:31:48,288 --> 00:31:49,688
Togliti dal cazzo!
439
00:31:59,100 --> 00:32:02,450
Sii cio' che sei. E se vedi
qualcosa che vuoi, prendilo.
440
00:32:13,179 --> 00:32:16,279
Mary non lavora stasera,
cosi', se vuoi scusarmi...
441
00:32:19,177 --> 00:32:20,577
Resta concentrato.
442
00:32:21,841 --> 00:32:23,371
Trattieniti, Connor.
443
00:32:27,691 --> 00:32:28,591
Scarica!
444
00:32:30,964 --> 00:32:37,001
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
445
00:32:37,975 --> 00:32:43,003
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
446
00:33:03,502 --> 00:33:04,252
Ciao.
447
00:33:05,382 --> 00:33:06,882
- Stai bene?
- Si'.
448
00:33:09,389 --> 00:33:11,839
Ti ricordi del colloquio
che ho fatto?
449
00:33:12,611 --> 00:33:14,611
- Si'.
- Mi hanno richiamato.
450
00:33:16,421 --> 00:33:17,021
E?
451
00:33:21,944 --> 00:33:24,195
- Hai avuto il lavoro?
- L'ho avuto.
452
00:33:24,295 --> 00:33:25,742
Hai avuto il lavoro!
453
00:33:27,580 --> 00:33:29,286
Si', se va tutto bene,
454
00:33:29,608 --> 00:33:31,600
magari possiamo
farti vedere da qualcuno.
455
00:33:31,700 --> 00:33:33,140
Bene. Va bene.
456
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
Vedi? Le cose si sistemeranno.
457
00:33:37,380 --> 00:33:38,180
Lo so.
458
00:33:41,963 --> 00:33:43,404
Questo e' di classe 5.
459
00:33:43,504 --> 00:33:45,946
Ventiseienne, pulito,
vive ancora in casa.
460
00:33:46,046 --> 00:33:48,596
Disoccupato, assillato
da spese mediche.
461
00:33:49,215 --> 00:33:50,215
Che pensi?
462
00:33:50,493 --> 00:33:54,493
Se la vita ti colpisce abbastanza
forte, tu cominci a contrattaccare.
463
00:33:54,599 --> 00:33:56,549
A mio avviso, certi lo fanno.
464
00:34:00,345 --> 00:34:02,345
Attacca la sua faccia al muro.
465
00:34:11,233 --> 00:34:13,233
- Accomodatevi qui.
- Grazie.
466
00:34:13,643 --> 00:34:14,943
Emily, bel nome.
467
00:34:15,361 --> 00:34:18,461
- Che posso fare per lei?
- Di' loro cos'hai visto.
468
00:34:19,344 --> 00:34:21,906
Due guardie controllano ogni
nostra mossa, con degli SMG,
469
00:34:22,006 --> 00:34:25,800
Telecamere in ogni angolo. E il caveau
e' controllato da fuori della banca.
470
00:34:25,900 --> 00:34:27,281
Chiusura in due parti:
471
00:34:27,381 --> 00:34:31,631
la prima a combinazione, la seconda,
qualcuno da fuori sorveglia chi entra.
472
00:34:31,900 --> 00:34:34,898
Controllano la corrente dalla porta,
ma puoi farla saltare con un picco.
473
00:34:34,998 --> 00:34:36,448
E attivo l'allarme.
474
00:34:36,866 --> 00:34:39,616
Il miglior tempo per i droni
e' di 7 minuti?
475
00:34:40,128 --> 00:34:41,828
Noi saremo fuori dopo 5.
476
00:34:44,837 --> 00:34:48,687
Ehi, ho finito al reparto 3, vuoi
che inizi a rifornire dal retro?
477
00:34:48,793 --> 00:34:50,993
No, lo chiedero'
a qualcun altro.
478
00:34:52,281 --> 00:34:54,421
Ma... non c'e' nessun altro.
479
00:34:54,701 --> 00:34:56,751
Senti, non voglio problemi, ok?
480
00:34:58,058 --> 00:34:59,158
Lo faro' io.
481
00:35:09,101 --> 00:35:11,880
Sull'anticipo in contante,
il tasso e' di 19,99 percento.
482
00:35:11,980 --> 00:35:13,580
Con effetto immediato.
483
00:35:15,137 --> 00:35:16,959
C'e' un sacco di gente dentro.
484
00:35:17,059 --> 00:35:19,759
Niente che non si possa
risolvere. Andiamo.
485
00:35:30,636 --> 00:35:32,686
- Tutto bene.
- Tutti a terra!
486
00:35:33,385 --> 00:35:34,585
Subito, cazzo!
487
00:35:35,964 --> 00:35:37,814
Se vi muovete, vi spariamo.
488
00:35:39,026 --> 00:35:40,026
Al lavoro.
489
00:35:47,815 --> 00:35:48,915
Bene, vieni.
490
00:35:51,131 --> 00:35:52,481
Sta' giu', cazzo!
491
00:36:03,725 --> 00:36:05,675
Sappiamo chi sei e dove vivi.
492
00:36:06,124 --> 00:36:07,474
Non fare cazzate.
493
00:36:08,117 --> 00:36:10,799
Allarme alla Lincoln
Dominion Bank, nella zona 7.
494
00:36:11,055 --> 00:36:12,607
Probabile rapina in corso.
495
00:36:12,707 --> 00:36:15,307
Ricevuto. D 1-1-2
sara' li' tra 4 minuti.
496
00:36:19,381 --> 00:36:22,072
Non e' il momento
di essere smemorati. Muoviti!
497
00:36:22,172 --> 00:36:24,772
- Scusa, mi dispiace.
- Va bene, va bene.
498
00:36:25,071 --> 00:36:28,771
Ok, stai bene, respira a fondo.
D'accordo? Un respiro profondo.
499
00:36:29,280 --> 00:36:32,030
Un numero alla volta
e potrai andare a casa.
500
00:36:47,269 --> 00:36:48,969
Sta' giu'. Non muoverti.
501
00:36:53,780 --> 00:36:55,680
- Cosa cazzo...
- Che c'e'?
502
00:36:56,260 --> 00:36:57,860
Comincia a metter via.
503
00:36:58,220 --> 00:36:59,070
Alzati!
504
00:37:00,860 --> 00:37:02,637
- Dov'e' il resto?
- Il resto di cosa?
505
00:37:02,737 --> 00:37:06,624
Dei 500.000 dollari che dovrebbero
esserci nel vostro dannato caveau!
506
00:37:06,724 --> 00:37:08,441
L'hanno svuotato
prima del weekend.
507
00:37:08,541 --> 00:37:10,391
- Quando?
- Oggi, alle 16.
508
00:37:14,459 --> 00:37:16,749
- Cazzo!
- Confermata rapina in corso.
509
00:37:16,849 --> 00:37:20,161
Tutte le unita' alla Lincoln
Dominion Bank, nella zona 7.
510
00:37:20,261 --> 00:37:22,011
20 secondi all'obiettivo.
511
00:37:22,802 --> 00:37:24,402
- Maledetto...
- Ehi?
512
00:37:24,546 --> 00:37:26,496
- Dobbiamo andare.
- Gia'...
513
00:37:30,377 --> 00:37:31,141
Cazzo!
514
00:37:31,640 --> 00:37:33,560
- Dobbiamo andarcene.
- Merda.
515
00:37:33,919 --> 00:37:36,422
- Porta sul retro.
- Tenete giu' la testa, cazzo!
516
00:37:36,522 --> 00:37:37,522
E' finita.
517
00:37:40,381 --> 00:37:42,658
Dove cazzo sono finiti
tutti i soldi?
518
00:37:44,297 --> 00:37:45,597
Qui e' la polizia!
519
00:37:45,858 --> 00:37:47,722
Fermi dove siete!
Non muovetevi!
520
00:37:47,822 --> 00:37:49,972
Stendetevi a terra,
mani avanti!
521
00:37:50,737 --> 00:37:51,718
Connor, fallo.
522
00:37:51,913 --> 00:37:53,913
- Cosa?
- Scarica a distanza.
523
00:37:54,479 --> 00:37:57,298
Giu' a terra!
E' l'ultimo avvertimento!
524
00:37:57,498 --> 00:37:59,448
Fallo subito o siamo fottuti.
525
00:38:00,009 --> 00:38:02,059
Se non obbedite,
vi spareremo.
526
00:38:04,035 --> 00:38:06,185
- Guardian, pronti.
- Ma che fa?
527
00:38:07,018 --> 00:38:09,423
- Colpira' il drone!
- Schieratevi, ora!
528
00:38:09,523 --> 00:38:10,323
Fallo!
529
00:38:15,658 --> 00:38:17,862
Perdiamo il controllo.
Motore 1, in avaria!
530
00:38:17,962 --> 00:38:19,762
Abbiamo perso il motore 3!
531
00:38:20,299 --> 00:38:22,899
Il 2 e' in avaria, ripeto,
perdiamo il 2!
532
00:38:28,967 --> 00:38:31,920
- Drone caduto!
- Drone caduto! I miei controlli...
533
00:38:32,020 --> 00:38:34,236
- Nessuno lo sente?
- Unita' al Dominion Bank...
534
00:38:34,336 --> 00:38:37,136
Il sospettato e' un Electric
di alto livello...
535
00:38:40,899 --> 00:38:41,699
Cazzo!
536
00:38:42,304 --> 00:38:43,804
Cazzo, cazzo, cazzo!
537
00:38:58,055 --> 00:38:59,960
- E il resto?
- Il caveau era vuoto.
538
00:39:00,060 --> 00:39:01,560
Che cazzo vuol dire?
539
00:39:04,318 --> 00:39:06,011
Sono solo 50.000 dollari.
540
00:39:06,111 --> 00:39:08,071
Dovevi sapere
quando lo svuotavano.
541
00:39:08,171 --> 00:39:10,621
Come cazzo paghiamo la Trust?
542
00:39:11,297 --> 00:39:13,697
E' il 10 percento
di quanto volevamo.
543
00:39:14,163 --> 00:39:16,363
Bene, quindi
il colpo e' fallito.
544
00:39:16,684 --> 00:39:18,840
- Che sfortuna.
- Tu hai autorizzato il colpo!
545
00:39:18,940 --> 00:39:20,640
Abbassa i toni, ragazzo.
546
00:39:21,820 --> 00:39:23,770
Fa' molta attenzione, Garret.
547
00:39:33,059 --> 00:39:35,609
- Ma che diavolo...
- Togliti dai piedi!
548
00:39:36,202 --> 00:39:38,352
Fottuto pezzo di merda,
vattene!
549
00:39:47,619 --> 00:39:49,959
Usa quella cazzo di testa!
Fa' in modo di completarlo!
550
00:39:50,059 --> 00:39:52,109
- Pistola! Pistola!
- Pistola!
551
00:40:38,158 --> 00:40:40,508
Assicurati sia fatto
in modo pulito.
552
00:40:40,900 --> 00:40:43,550
Parla ancora cosi'
e sarai tu il prossimo.
553
00:40:45,719 --> 00:40:47,469
Toglimi le mani di dosso.
554
00:41:00,572 --> 00:41:03,663
So dove sono quelli. Attacchiamoli
prima che ci colpiscano ancora.
555
00:41:03,763 --> 00:41:07,013
E' un obiettivo molto facile.
Posso colpirlo stanotte.
556
00:41:07,458 --> 00:41:10,558
Garret, sembri non capire
quanto siamo fottuti, eh?
557
00:41:11,979 --> 00:41:14,379
Non si fa la guerra al Trust.
558
00:41:14,874 --> 00:41:16,574
Non possiamo tollerarlo.
559
00:41:16,827 --> 00:41:19,977
- Perderemo l'intero business.
- E' il mio business!
560
00:41:26,140 --> 00:41:27,790
Fa' quello che ti dico.
561
00:42:00,460 --> 00:42:01,160
Nia.
562
00:42:04,020 --> 00:42:04,720
Nia?
563
00:42:09,613 --> 00:42:10,613
Stai bene?
564
00:42:11,677 --> 00:42:12,377
Si'.
565
00:42:28,735 --> 00:42:30,485
E' stata una pura follia.
566
00:42:33,503 --> 00:42:36,503
Non era la prima volta
che mi prendevano di mira.
567
00:42:36,816 --> 00:42:39,166
Capisco che ce l'abbiamo
con Marcus.
568
00:42:40,324 --> 00:42:43,224
- Ma con la sua donna?
- Non sono la sua donna.
569
00:42:44,262 --> 00:42:45,436
Non in quel modo.
570
00:42:45,536 --> 00:42:47,386
Non pensavo questo, solo...
571
00:42:59,097 --> 00:43:01,947
- Dammi il braccio.
- Sto bene. Non e' niente.
572
00:43:14,257 --> 00:43:16,107
- Che fai?
- Fidati di me.
573
00:43:29,984 --> 00:43:31,084
Oh, mio Dio!
574
00:43:48,776 --> 00:43:50,676
Sei una Healer [Guaritrice].
575
00:43:54,865 --> 00:43:57,615
- Per questo mi volevano.
- Perche' lo guarisci?
576
00:44:00,735 --> 00:44:02,135
Ho le mie ragioni.
577
00:44:04,207 --> 00:44:06,457
- Per la Psyke?
- Non solo quella.
578
00:44:07,189 --> 00:44:08,789
Sto pagando un debito.
579
00:44:12,218 --> 00:44:12,918
Ehi.
580
00:44:14,910 --> 00:44:16,210
Vuole andarsene.
581
00:44:19,357 --> 00:44:21,707
- Non toccarmi.
- Tossica del cazzo.
582
00:44:38,238 --> 00:44:39,088
Connor?
583
00:44:52,656 --> 00:44:54,056
Dove li hai presi?
584
00:44:54,977 --> 00:44:57,177
- Straordinari.
- Non mi mentire!
585
00:45:03,017 --> 00:45:06,317
Li ho chiamati e non avevano
mai sentito parlare di te.
586
00:45:08,217 --> 00:45:09,967
Abbiamo bisogno di soldi.
587
00:45:10,444 --> 00:45:13,167
Con quello che ti ho insegnato
come puoi essere cosi' stupido?
588
00:45:13,267 --> 00:45:15,037
Mamma, ci ho provato,
ma non funziona.
589
00:45:15,137 --> 00:45:17,541
- Non ci danno altre possibilita'.
- Sembri tuo padre.
590
00:45:17,641 --> 00:45:19,756
E allora?
Almeno ha fatto qualcosa.
591
00:45:19,856 --> 00:45:22,556
Almeno ci ha provato.
Che ti aspettavi che facessi?
592
00:45:22,656 --> 00:45:25,497
Non ti resta piu' tempo, ok?
Guardati.
593
00:45:25,817 --> 00:45:28,520
Non me ne staro' qui
a guardarti morire.
594
00:45:44,536 --> 00:45:46,136
Mamma!
Mamma, no, no!
595
00:45:47,407 --> 00:45:48,557
Mamma, mamma!
596
00:45:48,803 --> 00:45:50,703
Su, forza!
Mamma, ti prego!
597
00:45:53,535 --> 00:45:55,755
Si diffonde piu' veloce
di quanto pensassimo.
598
00:45:55,855 --> 00:45:58,655
Il tumore preme
il cervello contro il cranio.
599
00:45:58,976 --> 00:46:02,526
Questo provoca la perdita
del controllo delle sue capacita'.
600
00:46:03,121 --> 00:46:04,836
Francamente,
e' bene che sia qui.
601
00:46:04,936 --> 00:46:07,261
Tra la gente, avrebbe potuto
essere molto pericolosa.
602
00:46:07,361 --> 00:46:08,611
Si puo' curare?
603
00:46:09,289 --> 00:46:11,657
Be', per troppo tempo
si e' trascurata.
604
00:46:11,757 --> 00:46:14,857
Se vogliamo sconfiggerlo,
dev'essere operata subito.
605
00:46:18,176 --> 00:46:19,776
Lascero' che ci pensi.
606
00:46:24,608 --> 00:46:27,377
Qui c'e' il totale dell'intervento,
non include la rianimazione,
607
00:46:27,477 --> 00:46:31,761
che e' 7.000 a settimana, e copre
solo i primi 5.000 dell'anestesia.
608
00:46:32,029 --> 00:46:34,868
Una volta avuto l'acconto,
potremo portarla in sala operatoria.
609
00:46:34,968 --> 00:46:37,118
Se le serve un prestito,
deve...
610
00:46:43,581 --> 00:46:44,681
Connor Reed.
611
00:46:46,217 --> 00:46:49,667
Sono l'agente Park e lui
e' l'agente Davis. Hai un minuto?
612
00:46:51,149 --> 00:46:51,799
No.
613
00:46:54,547 --> 00:46:57,198
Non si puo' tu appartenga
a una gran famiglia.
614
00:46:57,298 --> 00:47:00,198
Tuo padre non era proprio
un cittadino modello.
615
00:47:02,311 --> 00:47:05,861
L'industria chimica in East Fifth.
La Lincoln Dominion Bank.
616
00:47:07,106 --> 00:47:09,256
Non sai niente
di queste rapine?
617
00:47:10,058 --> 00:47:10,708
No.
618
00:47:10,808 --> 00:47:13,378
Pare tu stia lavorando
per Garrett Kelton.
619
00:47:13,478 --> 00:47:15,915
Ha una fedina penale
quasi come il mio cazzo.
620
00:47:16,015 --> 00:47:17,665
Cioe', corta e sottile?
621
00:47:18,135 --> 00:47:20,901
Si da' il caso che Kelton lavori
per il piu' gran pezzo di merda
622
00:47:21,001 --> 00:47:23,705
di Lincoln City. Hai mai
sentito parlare di Marcus Sutcliffe?
623
00:47:23,805 --> 00:47:27,196
A Lincoln abbiamo bruciato piu' Psyke
sua che di qualsiasi altro spacciatore.
624
00:47:27,296 --> 00:47:29,356
La settimana scorsa
quanta era?
625
00:47:29,456 --> 00:47:31,006
4 milioni di dollari.
626
00:47:33,164 --> 00:47:35,814
Ci vuol poco, prima
che quel bastardo cada,
627
00:47:36,151 --> 00:47:38,201
come anche
chi lavora con lui.
628
00:47:41,582 --> 00:47:42,832
Senti Connor...
629
00:47:43,549 --> 00:47:45,149
Sappiamo di tua madre.
630
00:47:46,050 --> 00:47:47,400
So che e' malata.
631
00:47:47,885 --> 00:47:50,335
Sai, ti sei coinvolto
con gente losca.
632
00:47:52,920 --> 00:47:55,320
Anch'io lo farei
per la mia famiglia.
633
00:47:56,335 --> 00:47:58,685
Ma devi darmi
qualcosa su Sutcliffe.
634
00:48:00,794 --> 00:48:02,044
Posso aiutarti.
635
00:48:08,416 --> 00:48:11,166
Vuoi passare gli ultimi
giorni di tua madre,
636
00:48:11,296 --> 00:48:13,456
facendoti fottere
da ogni Brawn, in prigione?
637
00:48:13,556 --> 00:48:15,036
Non parlare di mia madre.
638
00:48:15,136 --> 00:48:16,536
Hai sentito, Park?
639
00:48:16,678 --> 00:48:19,933
Penso si sia molto attaccato a lei
da che gli abbiamo stecchito il papa'.
640
00:48:20,033 --> 00:48:20,833
Davis.
641
00:48:21,056 --> 00:48:22,892
Ecco, dai, fa' qualcosa,
spaccone,
642
00:48:22,992 --> 00:48:24,899
perche' non vorrei
altro che sotterrarti
643
00:48:24,999 --> 00:48:27,599
- con quel fallito di tuo padre.
- Davis.
644
00:48:33,897 --> 00:48:35,847
Io ricontrollerei quel video.
645
00:48:36,818 --> 00:48:38,668
Avete la persona sbagliata.
646
00:48:51,145 --> 00:48:53,797
Bene, facciamolo. Torniamo
dentro, gliele faro' sentire.
647
00:48:53,897 --> 00:48:56,297
- Invece lo lasceremo andare.
- Cosa?
648
00:48:57,617 --> 00:49:00,239
Scusa, mi pare di aver
sentito "lo lasciamo andare".
649
00:49:00,339 --> 00:49:01,839
Ha la nostra offerta.
650
00:49:01,939 --> 00:49:03,971
Si', ma ci ha sputato
in faccia.
651
00:49:04,071 --> 00:49:06,478
Abbiamo solo un classe 5
e delle prove incerte.
652
00:49:06,578 --> 00:49:08,317
Il procuratore non ci stara'.
653
00:49:08,417 --> 00:49:11,096
Allora...
andremo a casa sua...
654
00:49:11,635 --> 00:49:14,885
e faremo in modo di trovare
un bel mucchio di Psyke...
655
00:49:15,136 --> 00:49:16,686
e la facciamo finita.
656
00:49:17,159 --> 00:49:20,709
Oltrepassi quella linea, Davis,
e non ci sara' piu' ritorno.
657
00:49:20,816 --> 00:49:22,066
Senti, amico...
658
00:49:22,576 --> 00:49:25,556
capisco che tu voglia fare accordi,
avere informatori e costruire un caso,
659
00:49:25,656 --> 00:49:26,756
mi sta bene,
660
00:49:26,856 --> 00:49:29,286
ma non dimenticare
un solo momento, quanto pericolose
661
00:49:29,386 --> 00:49:31,386
possono essere queste persone.
662
00:49:37,045 --> 00:49:38,595
Lei ti ha reso cieco.
663
00:49:59,775 --> 00:50:02,460
- Che hai detto, li' dentro?
- Dobbiamo vedere Marcus.
664
00:50:02,560 --> 00:50:04,789
Non si esce dalla polizia
e si chiede una riunione.
665
00:50:04,889 --> 00:50:06,489
Non ho detto un cazzo!
666
00:50:07,174 --> 00:50:09,074
Se non mi credi, lo vedo io.
667
00:50:09,216 --> 00:50:10,166
Per cosa?
668
00:50:11,512 --> 00:50:12,712
Per un lavoro.
669
00:50:36,767 --> 00:50:37,967
Guarda chi e'.
670
00:50:43,656 --> 00:50:45,106
Non battere ciglio.
671
00:50:53,302 --> 00:50:55,252
Il ragazzo e' uno serio.
672
00:50:55,531 --> 00:50:57,331
Ha tenuto la bocca chiusa.
673
00:50:58,736 --> 00:51:02,293
Quanta 'roba' non tagliata ti ha
sequestrato la polizia il mese scorso?
674
00:51:02,393 --> 00:51:03,256
4 contenitori.
675
00:51:03,456 --> 00:51:06,488
4 tuoi, 3 dell'East Side
e 2 del South?
676
00:51:07,079 --> 00:51:10,447
Se prendiamo questi 9, creiamo
richiesta. Quanto vale in strada?
677
00:51:10,547 --> 00:51:11,797
10.000 milioni?
678
00:51:12,872 --> 00:51:14,672
10.000 milioni di dollari.
679
00:51:15,416 --> 00:51:18,766
E fra tre giorni, quei bastardi
la ridurranno in cenere.
680
00:51:21,096 --> 00:51:24,279
- Rapinerete il furgone della Psyke.
- Tu avrai la Psyke...
681
00:51:24,379 --> 00:51:25,629
e io avro' lei.
682
00:51:30,615 --> 00:51:31,615
Che dolce.
683
00:51:34,496 --> 00:51:36,746
Qualcuno ha
una mammina moribonda.
684
00:51:38,703 --> 00:51:39,853
Affare fatto?
685
00:51:44,227 --> 00:51:45,627
Si', affare fatto.
686
00:51:49,197 --> 00:51:51,647
Non preoccuparti,
si comportera' bene.
687
00:51:53,370 --> 00:51:54,670
Ancora una cosa.
688
00:51:56,699 --> 00:51:57,549
- Cosa?
689
00:51:58,159 --> 00:51:59,259
Saremo soci.
690
00:52:05,941 --> 00:52:06,841
A meta'.
691
00:52:09,358 --> 00:52:11,908
Ricordi quando ti trovai
la prima volta?
692
00:52:12,405 --> 00:52:16,005
Stavi mangiando da una pattumiera
come un cagnolino randagio.
693
00:52:16,909 --> 00:52:18,380
Te ne ricordi, Garrett?
694
00:52:18,480 --> 00:52:20,480
Come ti accolsi, ti ripulii...
695
00:52:21,354 --> 00:52:23,951
e ti diedi tutto quello
che non avevi.
696
00:52:24,327 --> 00:52:27,568
Te ne sono grato...
ma lascia che ti spieghi una cosa.
697
00:52:27,668 --> 00:52:30,056
C'e' troppo territorio
e troppa merce,
698
00:52:30,216 --> 00:52:32,675
perche' li si lasci
a una sola persona.
699
00:52:32,775 --> 00:52:34,375
Ci lavoreremo insieme.
700
00:52:34,520 --> 00:52:37,320
Rimborsiamo il Trust
e poi, tu e io,
701
00:52:38,295 --> 00:52:40,845
non dovremo piu'
render conto a nessuno.
702
00:52:41,855 --> 00:52:42,755
Tu e io?
703
00:52:45,347 --> 00:52:46,247
Tu e io.
704
00:52:53,684 --> 00:52:54,884
Bene, Garrett.
705
00:52:55,755 --> 00:52:57,055
Siamo d'accordo.
706
00:52:59,200 --> 00:53:00,750
Te lo sei guadagnato.
707
00:53:01,392 --> 00:53:02,092
Si'.
708
00:53:22,935 --> 00:53:25,195
La no-fly zone
inizia li', tra la Main e la 5t.
709
00:53:25,295 --> 00:53:27,095
Quindi e' li' che andremo.
710
00:53:29,094 --> 00:53:31,795
Tutto questo avverra'
proprio nel centro di Lincoln.
711
00:53:31,895 --> 00:53:34,796
Per via delle torri, i droni
sono esclusi dal centro.
712
00:53:34,896 --> 00:53:36,956
Significa che lo faremo
senza rumore.
713
00:53:37,056 --> 00:53:40,856
Se le cose rimarranno cosi',
avremo piu' tempo e nessuno morira'.
714
00:53:41,311 --> 00:53:44,517
Il furgone segue questa strada.
Qui non possiamo, troppe telecamere.
715
00:53:44,617 --> 00:53:46,275
Main Street sara' peggiore.
716
00:53:46,375 --> 00:53:48,075
E se lo mandiamo di la'?
717
00:53:48,629 --> 00:53:51,130
Quando sta arrivando,
mettiamo Connor nel vicolo.
718
00:53:51,230 --> 00:53:53,515
Isoliamo la zona.
Se c'e' un attacco,
719
00:53:53,615 --> 00:53:56,197
revocano le restrizioni
e ci sono addosso in un attimo.
720
00:53:56,297 --> 00:53:58,295
Uccidiamo i Guardian
e riuniamo gli agenti.
721
00:53:58,395 --> 00:54:01,475
Li leghiamo, prendiamo la droga e
ce ne andiamo senza uccidere nessuno.
722
00:54:01,575 --> 00:54:04,980
- E' diverso stavolta, Connor.
- Non importa. Nessuno deve morire.
723
00:54:05,080 --> 00:54:07,166
Il furgone e' difeso
da 4 Guardian e protetto
724
00:54:07,266 --> 00:54:09,966
da sovratensioni
10 volte piu' di un drone.
725
00:54:10,066 --> 00:54:12,796
Il solo modo perche' funzioni
e' che tu ti metta vicino:
726
00:54:12,896 --> 00:54:16,437
hai un solo tentativo.
Se ci riesci, ci sara' un'oppounita'.
727
00:54:16,537 --> 00:54:19,677
Si', si', lo so che e' quotato,
ma non e' l'unico Electric.
728
00:54:19,777 --> 00:54:21,477
Qual e' il piano, se fallisce?
729
00:54:21,577 --> 00:54:22,727
Non falliro'.
730
00:54:24,131 --> 00:54:25,281
Non fallira'.
731
00:54:26,975 --> 00:54:29,725
Vedremo quanto ci tiene
a salvare sua madre.
732
00:54:40,456 --> 00:54:42,356
Merda.
Non toccarmi, cazzo!
733
00:54:44,266 --> 00:54:45,416
Torno subito.
734
00:54:52,894 --> 00:54:54,494
Ehi, possiamo parlare?
735
00:54:56,174 --> 00:54:57,174
Aspetta...
736
00:54:57,294 --> 00:55:01,254
Nia... guarisci mia madre
e te ne puoi andare.
737
00:55:02,099 --> 00:55:03,594
Non ti riportero' qui.
738
00:55:03,694 --> 00:55:06,604
La sola ragione per cui t'importa
di me e' che sono una Healer.
739
00:55:06,704 --> 00:55:09,854
Solo questo vi interessa
quando vedete cosa so fare.
740
00:55:10,678 --> 00:55:12,778
Non fare
come se fossi diverso.
741
00:56:05,024 --> 00:56:06,652
Ti stanno bene
le manette, Mikey.
742
00:56:06,752 --> 00:56:08,715
L'ha detto tua moglie
la notte scorsa.
743
00:56:08,815 --> 00:56:10,015
Probabilmente.
744
00:56:12,811 --> 00:56:13,661
Libero.
745
00:56:14,540 --> 00:56:17,940
Drone-scorta in posizione.
Andate, appena pronti.
746
00:56:25,604 --> 00:56:26,954
Sono in movimento
747
00:56:28,363 --> 00:56:32,013
L a 1-1-8 e 1-0-9, in zona 1.
Siamo sulla Main diretti a nord.
748
00:56:32,295 --> 00:56:33,845
Ricevuto. Vi vediamo.
749
00:56:41,079 --> 00:56:43,635
La scorta
e' a 500 metri dalla zona 1.
750
00:56:43,735 --> 00:56:45,735
No-fly, in atto.
Non entrate.
751
00:56:46,202 --> 00:56:47,152
Ricevuto.
752
00:56:52,263 --> 00:56:53,313
30 secondi.
753
00:56:54,494 --> 00:56:56,694
C 1-5, sta entrando
nella zona 1.
754
00:56:57,134 --> 00:56:59,194
C 1-5 e' entrato
nella no-fly zone.
755
00:56:59,294 --> 00:57:01,634
Droni-scorta recatevi
in zona 3 per la consegna.
756
00:57:01,734 --> 00:57:04,184
Ricevuto.
Ci vediamo dall'altra parte.
757
00:57:04,636 --> 00:57:08,186
I droni lascino la scorta.
C 1-5 siete sol fino alla zona 3.
758
00:57:08,975 --> 00:57:11,175
- Sono nella zona no-fly.
- Bene.
759
00:57:11,530 --> 00:57:15,480
Nessuno si muova, finche' Connor
non abbia fatto saltare il furgone.
760
00:57:23,614 --> 00:57:25,714
Ah, cazzo.
Dei lavori in corso.
761
00:57:26,022 --> 00:57:28,672
A sinistra sulla Terza,
prenderemo la Liberty.
762
00:57:33,532 --> 00:57:35,014
Strada chiusa
763
00:57:35,901 --> 00:57:37,751
1-5, perche' ti sei girato?
764
00:57:38,015 --> 00:57:41,666
Abbiamo trovato un'interruzione.
Siamo diretti a est, per la 3rd.
765
00:57:41,766 --> 00:57:42,716
Ricevuto.
766
00:57:54,900 --> 00:57:56,250
Vengono verso di te.
767
00:58:01,922 --> 00:58:03,322
Ehi, cosa diavolo?
768
00:58:07,095 --> 00:58:09,156
- Incredibile.
- Quince, perche' siete fermi?
769
00:58:09,256 --> 00:58:11,084
Un idiota
ha bloccato la strada.
770
00:58:11,184 --> 00:58:12,416
Muovi il culo!
771
00:58:13,056 --> 00:58:13,856
Forza!
772
00:58:14,576 --> 00:58:17,976
D 1-1-8 e' arrivato in zona 3.
In attesa di scorta.
773
00:58:22,661 --> 00:58:26,011
- Tolga subito il suo veicolo!
- Un momento, per favore!
774
00:58:27,384 --> 00:58:28,835
Liberi la strada!
775
00:58:29,962 --> 00:58:30,662
Si'!
776
00:58:31,295 --> 00:58:32,495
Dai, dai, dai.
777
00:58:32,812 --> 00:58:34,885
Liberi la strada
o l'arrestiamo!
778
00:58:37,497 --> 00:58:39,415
Si allontani subito!
779
00:58:42,363 --> 00:58:43,513
Che cazzo fa?
780
00:58:45,686 --> 00:58:47,865
E' l'ultimo avvertimento!
781
00:58:50,323 --> 00:58:51,773
Cosa cazzo aspetta?
782
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
- Ragazzi!
- Tolga il suo veicolo!
783
00:58:56,931 --> 00:58:59,770
- Se non si muove le spariamo.
- No, no, aspettate.
784
00:58:59,870 --> 00:59:01,070
E' in arresto.
785
00:59:14,845 --> 00:59:16,745
Codice 8!
Ripeto, codice 8!
786
00:59:17,659 --> 00:59:19,433
1-5, senza segnale.
Qualcuno vada li'!
787
00:59:19,533 --> 00:59:21,453
D 1-1-8, richiede permesso
per zona 1.
788
00:59:21,553 --> 00:59:23,403
Unita' terrestri in zona 1!
789
00:59:24,813 --> 00:59:25,813
Connor?
790
00:59:27,503 --> 00:59:28,303
Merda!
791
00:59:42,816 --> 00:59:44,514
1-1-8 richiede permesso.
792
00:59:44,614 --> 00:59:47,167
Resta in attesa 1-1-8.
No-fly e' ancora in vigore.
793
00:59:47,267 --> 00:59:49,817
Quanto ci vuole
per le unita' terrestri?
794
00:59:53,094 --> 00:59:55,550
1-5, sotto attacco!
1-5, sotto attacco!
795
00:59:55,650 --> 00:59:56,750
Mi ricevete?
796
00:59:58,048 --> 00:59:59,698
Stanno facendo un buco!
797
01:00:02,610 --> 01:00:04,910
Stanno per entrare.
Siate pronti!
798
01:00:15,614 --> 01:00:16,864
Muoviti, cazzo!
799
01:00:20,895 --> 01:00:21,645
Giu'.
800
01:00:26,357 --> 01:00:27,407
Si', cazzo!
801
01:00:27,507 --> 01:00:30,315
1-1-8 entra in zona 1.
500 metri all'obiettivo.
802
01:00:30,415 --> 01:00:32,015
1-1-8, in no-fly zona.
803
01:00:38,987 --> 01:00:40,287
Unita' Narcotici
804
01:00:41,515 --> 01:00:43,520
Avete quello che volevate, ok?
805
01:00:43,863 --> 01:00:46,863
- Lasciateci andare, no?
- Resta vicino all'auto.
806
01:00:51,648 --> 01:00:54,248
Voglio solo rivedere
la mia famiglia, ok?
807
01:00:58,974 --> 01:01:00,374
Maddy!
808
01:01:30,895 --> 01:01:33,975
LCPD, buttate subito le armi!
809
01:01:36,181 --> 01:01:37,781
Schieriamo i Guardian!
810
01:01:44,491 --> 01:01:45,791
Vieni, dai! Dai!
811
01:02:03,025 --> 01:02:05,425
4 agenti caduti,
serve unita' medica!
812
01:02:05,574 --> 01:02:08,156
A tutte le unita', cercate
tre sospetti con poteri,
813
01:02:08,256 --> 01:02:09,756
tra la 3rd e la 2nd.
814
01:02:14,149 --> 01:02:14,949
Merda.
815
01:02:15,775 --> 01:02:17,975
Entra in quella
dannata macchina!
816
01:02:22,911 --> 01:02:23,661
Bene.
817
01:02:25,645 --> 01:02:28,354
1-0-6 diretto a sud sulla 2nd.
Nessun segno di sospetti.
818
01:02:28,454 --> 01:02:31,154
- Garret, dove vado?
- Ehi, guardami, guardami.
819
01:02:31,254 --> 01:02:33,833
- Andra' bene, solo tieni duro.
- Deve andare in ospedale.
820
01:02:33,933 --> 01:02:36,283
So che gli serve
un ospedale, cazzo.
821
01:02:36,533 --> 01:02:39,383
Devi andare in ospedale
o finirai dissanguato.
822
01:02:40,010 --> 01:02:41,985
Cazzo, cazzo, cazzo.
823
01:03:03,554 --> 01:03:05,654
Ah, che meraviglia!
Guarda qua!
824
01:03:06,521 --> 01:03:08,021
Dove sono gli altri?
825
01:03:24,933 --> 01:03:26,433
Ho un regalo per te.
826
01:03:29,495 --> 01:03:30,445
Ti piace?
827
01:03:33,534 --> 01:03:34,234
Si'?
828
01:03:37,838 --> 01:03:40,688
Paparino tuo mi deve
ancora un sacco di soldi...
829
01:03:41,094 --> 01:03:44,446
ma forse dovrei solo
farlo squartare... e saremo pari.
830
01:03:52,756 --> 01:03:54,306
Iniziate a tagliarla.
831
01:04:49,943 --> 01:04:51,743
Ma cosa cazzo e' successo?
832
01:04:52,971 --> 01:04:53,771
Cazzo!
833
01:04:59,329 --> 01:05:01,054
- Marcus ci ha fottuti.
- No.
834
01:05:02,292 --> 01:05:04,734
- No, sei stato tu.
- Stronzate.
835
01:05:05,252 --> 01:05:08,321
Era il tuo piano.
Non dare la colpa a me.
836
01:05:08,421 --> 01:05:11,621
Il piano andava bene
finche' non sei diventato avido.
837
01:05:14,213 --> 01:05:16,413
Si e' preso gioco di te,
Garrett.
838
01:05:18,157 --> 01:05:19,807
Ora non abbiamo niente.
839
01:05:23,734 --> 01:05:24,684
Dove vai?
840
01:05:30,734 --> 01:05:34,084
Ho seguito questo Electric
in vari crimini ed e' l'unico
841
01:05:34,294 --> 01:05:37,830
abbastanza potente e disperato
da organizzare una cosa del genere.
842
01:05:37,930 --> 01:05:41,480
- Reed e' solo una pedina.
- Come fai a essere cosi' sicuro?
843
01:05:41,580 --> 01:05:44,130
L'abbiamo interrogato.
Non e' un killer.
844
01:05:44,614 --> 01:05:46,449
Lo avete avuto
in stato di fermo?
845
01:05:46,549 --> 01:05:48,555
Perche' non l'avete
incriminato?
846
01:05:48,655 --> 01:05:51,475
Perche' cio' che sai e cio' che
puoi provare sono cose diverse.
847
01:05:51,575 --> 01:05:54,465
- Cosi', l'ho lasciato andare.
- E poi, che e' successo?
848
01:05:54,565 --> 01:05:58,465
Guarda quel dannato pannello.
Non ci sono abbastanza prove, per te?
849
01:06:00,039 --> 01:06:01,889
Che questa cosa
non esca da qui.
850
01:06:02,653 --> 01:06:06,903
Se si mette male, saranno le vostre
teste a cadere. Provvedero' io stesso.
851
01:06:08,356 --> 01:06:10,906
Trovate i bastardi
che han fatto questo.
852
01:06:16,484 --> 01:06:17,884
Adesso, cosa dici?
853
01:06:30,771 --> 01:06:32,291
- Ciao.
- Ciao.
854
01:06:36,111 --> 01:06:37,861
Mamma, mi dispiace tanto.
855
01:06:47,331 --> 01:06:48,231
Dov'eri?
856
01:06:53,295 --> 01:06:55,495
Stavo solo sistemando
delle cose.
857
01:06:57,880 --> 01:06:59,280
Ti rimetterai, eh?
858
01:07:00,008 --> 01:07:01,608
Posso sistemare tutto.
859
01:07:02,581 --> 01:07:03,431
Connor.
860
01:07:05,095 --> 01:07:06,295
Devi fermarti.
861
01:07:07,795 --> 01:07:08,445
No.
862
01:07:09,346 --> 01:07:11,556
Perche' c'e' un modo.
D'accordo?
863
01:07:12,414 --> 01:07:14,114
Devi solo fidarti di me.
864
01:07:16,412 --> 01:07:18,012
Devi lasciarmi andare.
865
01:07:18,773 --> 01:07:20,073
Non posso farlo.
866
01:07:46,613 --> 01:07:48,811
... donna in uniforme.
Cosi', se si parla di
867
01:07:48,911 --> 01:07:51,900
imporre il totale divieto dei poteri,
si parla di questioni di sicurezza.
868
01:07:52,000 --> 01:07:55,029
E come impedirebbe loro
di usarli? Se ne fregano della legge.
869
01:07:55,129 --> 01:07:57,305
Un divieto pregiudica
gli innocenti con poteri.
870
01:07:57,405 --> 01:07:58,605
Il fatto e'...
871
01:08:06,774 --> 01:08:09,014
- Lina, c'e' tuo padre.
- Vengo.
872
01:08:13,909 --> 01:08:15,909
Oggi, e' stata una vera peste.
873
01:08:16,533 --> 01:08:19,154
Cose che cadevano
dalle pareti e dal banco.
874
01:08:19,254 --> 01:08:21,619
I bambini a scuola
hanno paura di lei.
875
01:08:21,719 --> 01:08:23,769
- Ciao, papa'.
- Ciao, tesoro.
876
01:08:26,494 --> 01:08:28,294
Ne parliamo dopo, va bene?
877
01:08:35,334 --> 01:08:37,134
Com'e' lo zucchero filato?
878
01:08:38,449 --> 01:08:39,799
Che c'e', tesoro?
879
01:08:41,494 --> 01:08:43,244
Tu e mamma mi darete via?
880
01:08:47,163 --> 01:08:48,513
Perche' lo pensi?
881
01:08:49,077 --> 01:08:51,977
So che dei genitori
lo fanno con i figli come me.
882
01:08:53,462 --> 01:08:56,512
- Chi te l'ha detto?
- L'ho sentito nei notiziari.
883
01:09:02,604 --> 01:09:03,304
Ehi!
884
01:09:04,398 --> 01:09:05,748
E' l'agente Park?
885
01:09:07,986 --> 01:09:09,686
Prego, tenga questo.
886
01:09:14,689 --> 01:09:15,939
Papa', chi era?
887
01:09:16,649 --> 01:09:18,649
Solo un amico, tesoro.
Vieni.
888
01:09:22,607 --> 01:09:24,655
Chiuso
889
01:09:55,653 --> 01:09:58,153
E' un po' tardi
per un accordo, Connor.
890
01:09:59,537 --> 01:10:02,637
- Ti devi costituire.
- Quando questo sara' finito.
891
01:10:02,773 --> 01:10:04,953
- Non te lo sto chiedendo.
- Se non agite subito,
892
01:10:05,053 --> 01:10:08,653
- Psyke e Sutcliffe scompariranno.
- Sono morti 4 poliziotti.
893
01:10:20,092 --> 01:10:22,642
Sa, forse il suo compagno
aveva ragione.
894
01:10:23,059 --> 01:10:26,009
Sono solo un criminale
qualsiasi come mio padre.
895
01:10:28,852 --> 01:10:32,450
Ha pagato per cio' che aveva fatto
e io faro' lo stesso, ma mia madre...
896
01:10:32,550 --> 01:10:35,400
e' la sola cosa buona
che ho avuto nella vita.
897
01:10:39,692 --> 01:10:42,252
Posso darvi Sutcliffe,
ma se non vi basta,
898
01:10:42,352 --> 01:10:44,102
allora sparatemi e basta.
899
01:10:44,467 --> 01:10:47,417
Se la perdo, non mi resta
piu' niente, comunque.
900
01:11:02,493 --> 01:11:05,843
Controllo di droni in zona 11
permesso fino a 150 metri.
901
01:11:06,332 --> 01:11:09,232
1-0-9 in posizione.
Abbiamo avvistato il posto.
902
01:11:09,912 --> 01:11:12,512
Numerosi i veicoli
rilevati all'ingresso.
903
01:11:16,230 --> 01:11:17,580
D 1-0-9, procedi.
904
01:11:17,971 --> 01:11:22,371
Gram movimento di spacciatori di Psyke
tutto il giorno. Di Sutcliffe, niente.
905
01:11:26,851 --> 01:11:27,901
Procediamo!
906
01:11:30,934 --> 01:11:33,184
Sara' meglio
che tu abbia ragione.
907
01:11:44,118 --> 01:11:45,818
Prendiamo quei bastardi!
908
01:11:48,294 --> 01:11:50,851
1-0-8 a torre 2.
Decolliamo.
909
01:11:51,649 --> 01:11:54,332
1-0-8 e' in volo.
Unita' di terra in movimento.
910
01:12:03,211 --> 01:12:06,061
4 agenti identificati
nelle recenti sparatorie
911
01:12:11,855 --> 01:12:13,105
Nia, vieni qui.
912
01:12:15,289 --> 01:12:15,989
Nia!
913
01:12:23,811 --> 01:12:24,611
Fallo.
914
01:12:30,572 --> 01:12:31,372
Fallo.
915
01:12:34,732 --> 01:12:36,982
Qui 1-0-8.
30 metri all'obiettivo.
916
01:12:37,352 --> 01:12:39,852
I Guardian sono autorizzati
a scendere.
917
01:12:46,457 --> 01:12:48,751
Mostrami quelle cazzo di mani!
Forza, su, su!
918
01:12:48,851 --> 01:12:50,351
Contro il muro! Subito!
919
01:12:50,451 --> 01:12:52,351
Mostrategli le mani, subito!
920
01:12:55,450 --> 01:12:58,284
La zona e' sicura.
Unita' di terra in posizione.
921
01:12:58,384 --> 01:13:00,034
In attesa di irruzione.
922
01:13:08,241 --> 01:13:10,460
Voi due, all'entrata!
Voi, alzatevi! Andiamo!
923
01:13:10,560 --> 01:13:11,810
Attenti dietro!
924
01:13:19,759 --> 01:13:20,652
Andiamo!
925
01:13:21,092 --> 01:13:23,042
Aprite quella cazzo di porta!
926
01:13:59,576 --> 01:14:00,426
Marcus!
927
01:14:37,892 --> 01:14:39,142
Connor, adesso!
928
01:14:51,850 --> 01:14:52,730
Nia...
929
01:14:54,797 --> 01:14:55,797
risistemami.
930
01:15:09,803 --> 01:15:10,653
Presto.
931
01:15:58,343 --> 01:15:59,843
Per Freddie e Maddy.
932
01:16:00,883 --> 01:16:01,783
Fottiti.
933
01:16:28,419 --> 01:16:30,869
Guarisci mia madre
e potrai andartene.
934
01:16:31,339 --> 01:16:34,226
- Connor, non e' cosi' semplice.
- Perche' no?
935
01:16:53,681 --> 01:16:54,381
Ehi.
936
01:16:56,869 --> 01:16:59,069
Prendi quello
per cui sei venuto.
937
01:17:13,890 --> 01:17:16,610
Per favore...
potrebbe uccidermi.
938
01:18:09,848 --> 01:18:10,748
Salvala.
939
01:18:38,051 --> 01:18:39,001
E' bella.
940
01:19:44,889 --> 01:19:46,769
Ferma.
Ferma, fermati.
941
01:19:49,274 --> 01:19:50,074
Basta.
942
01:19:50,590 --> 01:19:51,490
Fermati.
943
01:19:51,881 --> 01:19:52,981
Basta cosi'.
944
01:19:55,061 --> 01:19:56,161
Basta cosi'.
945
01:20:03,490 --> 01:20:04,340
Connor.
946
01:20:04,850 --> 01:20:05,600
Ciao.
947
01:20:06,450 --> 01:20:09,330
Sono qui. Sono qui.
948
01:21:14,690 --> 01:21:17,490
Dipartimento di polizia
di Lincoln City
949
01:21:30,768 --> 01:21:31,618
C'e'...
950
01:21:34,798 --> 01:21:36,498
un serbatoio quasi pieno.
951
01:21:36,889 --> 01:21:39,889
Puo' farti arrivare
dove devi andare.
952
01:21:50,419 --> 01:21:52,719
Scusami per quello
che ti ho fatto.
953
01:22:05,637 --> 01:22:06,387
E tu?
954
01:22:10,454 --> 01:22:11,204
Io...
955
01:22:14,889 --> 01:22:16,139
entrero' li'...
956
01:22:18,730 --> 01:22:20,880
e vedro' come
sistemare le cose.
957
01:22:37,094 --> 01:22:39,895
Per la prima volta,
il municipio votera' l'assoluto
958
01:22:38,170 --> 01:22:40,389
{\an8}I dotati hanno costruito
questa citta'
959
01:22:40,078 --> 01:22:41,509
divieto dei poteri.
960
01:22:41,609 --> 01:22:45,109
I promotori hanno portato avanti
la legge, da che 4 agenti sono morti,
961
01:22:45,209 --> 01:22:48,059
5 settimane fa, mentre
trasportavano la Psyke.
962
01:22:51,689 --> 01:22:52,889
Sorridi, Park.
963
01:22:54,249 --> 01:22:55,989
Grazie a questi agenti
coraggiosi,
964
01:22:56,089 --> 01:22:59,239
che instancabilmente fanno
un buono e onesto lavoro,
965
01:22:59,885 --> 01:23:02,985
le nostre strade sono
piu' pulite e sicure che mai.
966
01:23:15,770 --> 01:23:18,170
E' il doppio di quanto
doveva Marcus.
967
01:23:18,729 --> 01:23:20,549
Il Trust apprezza
la tua generosita'.
968
01:23:20,649 --> 01:23:22,999
Ci sono ancora affari
da realizzare.
969
01:23:23,350 --> 01:23:27,400
Ora, la polizia ci sta addosso, ma
la Psyke e' richiesta piu' che mai.
970
01:23:29,166 --> 01:23:31,016
Vedro' se sono interessati.
971
01:23:31,942 --> 01:23:32,692
Bene.
972
01:23:53,008 --> 01:23:54,108
Ciao, mamma.
973
01:23:55,968 --> 01:23:57,468
Forse, non potro'...
974
01:23:58,288 --> 01:24:00,838
non potro' venirti
a trovare per un po'.
975
01:24:02,088 --> 01:24:04,238
Ma so che
starai a controllarmi,
976
01:24:05,210 --> 01:24:07,409
quindi... se mi vedi
sgarrare...
977
01:24:08,769 --> 01:24:10,674
fammi solo un segno, ok?
978
01:24:12,129 --> 01:24:14,029
Prometto di non spaventarmi.
979
01:24:20,749 --> 01:24:21,999
Ti voglio bene.
980
01:25:10,992 --> 01:25:15,017
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
981
01:25:16,004 --> 01:25:20,094
Un'altra traduzione
di SRT project
982
01:25:21,001 --> 01:25:26,995
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
983
01:25:28,002 --> 01:25:34,002
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
984
01:25:34,995 --> 01:25:41,000
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
985
01:25:42,001 --> 01:25:46,015
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
986
01:25:47,013 --> 01:25:51,994
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject