1 00:00:04,488 --> 00:00:08,509 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:09,496 --> 00:00:15,516 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:16,503 --> 00:00:20,516 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:21,492 --> 00:00:27,531 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,497 --> 00:00:33,517 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:34,452 --> 00:00:37,287 Invitiamo tutti i nati con particolari capacita', 7 00:00:37,387 --> 00:00:41,137 a venire a registrare le loro competenze e a fare la differenza. 8 00:00:41,452 --> 00:00:43,903 Lincoln City, l'economia in piu' rapida ascesa d'America, 9 00:00:44,003 --> 00:00:47,102 apre le porte a centinaia di persone con speciali abilita', 10 00:00:47,202 --> 00:00:49,399 perche' ci aiutino a costruire la Citta' del Futuro. 11 00:00:49,499 --> 00:00:52,457 Ovvio che persone cosi' dotate furono invitate a Lincoln City, 12 00:00:52,557 --> 00:00:54,230 per aiutare a produrre e costruire. 13 00:00:54,330 --> 00:00:59,474 All'epoca, sfruttare tali poteri compensava gli eventuali rischi. 14 00:00:59,574 --> 00:01:03,874 Erano validi lavoratori, non importava sapere perche' avessero quei poteri. 15 00:01:03,974 --> 00:01:06,424 Eravamo vigili del fuoco, poliziotti... 16 00:01:06,524 --> 00:01:08,330 eravamo medici, santo cielo! 17 00:01:08,430 --> 00:01:10,617 Usavamo i poteri per aiutare la gente. 18 00:01:10,291 --> 00:01:12,349 {\an8}Lavoro manuale - Meccanizzazione Automazione 19 00:01:10,717 --> 00:01:12,307 Questa e' l'automazione. 20 00:01:12,407 --> 00:01:14,073 {\an8}L'automazione si autofinanzia 21 00:01:12,468 --> 00:01:14,288 Il modo moderno di produrre. 22 00:01:14,388 --> 00:01:16,451 Ma, nel tempo, economicamente parlando, 23 00:01:16,551 --> 00:01:20,801 dei dotati di poteri non ci fu piu' richiesta: li sostituivano le macchine. 24 00:01:20,901 --> 00:01:23,453 I disoccupati sono centinaia e si attendono altri licenziamenti. 25 00:01:21,050 --> 00:01:23,324 {\an8}Chiude la fabbrica AIJ 300 disoccupati 26 00:01:23,553 --> 00:01:26,774 No, non e' la gente con poteri che non assumeremo, bensi' 27 00:01:26,874 --> 00:01:28,897 quella non registrata. E' molto diverso. 28 00:01:28,997 --> 00:01:31,278 Vi parliamo da LC Radio. 88 FM, in diretta. 29 00:01:31,378 --> 00:01:34,474 - Non trovo lavoro di pulizia... - E' una situazione del cazzo... 30 00:01:34,574 --> 00:01:35,986 Non si dice, alla radio. 31 00:01:36,086 --> 00:01:39,668 - La Psyke da' forte dipendenza. - E' la nuovissima droga letale. 32 00:01:39,768 --> 00:01:42,377 L'ultima e piu' pericolosa droga americana. 33 00:01:42,477 --> 00:01:43,976 Che effetti produce? 34 00:01:44,181 --> 00:01:45,756 Mi piace lo sballo... 35 00:01:45,856 --> 00:01:49,670 L'ingrediente base e' il fluido spinale estratto da soggetti con poteri. 36 00:01:49,770 --> 00:01:51,834 I trafficanti pagano molto per il loro liquido... 37 00:01:51,934 --> 00:01:55,051 incriminarli non risolve nulla, questa gente e' gia' senza lavoro... 38 00:01:55,151 --> 00:01:57,701 Li rendera' solo piu' disperati e pericolosi. 39 00:01:57,965 --> 00:02:00,697 Il cartello "The Trust", gestisce il traffico di Psyke... 40 00:02:00,797 --> 00:02:04,354 Per molti versi, e' specializzato quanto una compagnia Fortune 500. 41 00:02:04,454 --> 00:02:06,654 Psyke sta avendo una massiccia diffusione 42 00:02:06,754 --> 00:02:09,804 tra le comunita' non dotate di poteri, dello stato. 43 00:02:09,918 --> 00:02:11,652 Oggi, l'attenzione e' sul sindaco... 44 00:02:11,752 --> 00:02:13,900 E' previsto un nuovo esaustivo registro dei poteri... 45 00:02:14,000 --> 00:02:15,933 Piu' aumenta la pressione per... 46 00:02:16,033 --> 00:02:18,360 Varie stazioni di polizia usano nuove tecnologie... 47 00:02:18,460 --> 00:02:20,471 Le termocamere cosi' sensibili rilevano... 48 00:02:20,571 --> 00:02:22,253 Vengo scannerizzato ogni giorno. 49 00:02:22,353 --> 00:02:24,568 Proteggi la tua famiglia da sgradite... 50 00:02:24,668 --> 00:02:27,992 Le nuove flotte di robot automatizzati, chiamati "Guardian"... 51 00:02:28,192 --> 00:02:30,943 Li sento volare sopra la casa tutta la notte. 52 00:02:31,043 --> 00:02:34,543 - E' terrificante, maledizione! - Devono lasciarci in pace! 53 00:02:35,993 --> 00:02:38,996 SRT project ha tradotto per voi: 54 00:02:40,014 --> 00:02:44,990 Codice 8 55 00:02:45,982 --> 00:02:50,003 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 56 00:02:57,885 --> 00:02:59,073 Alimentari ABC 57 00:03:02,243 --> 00:03:03,043 Ehi... 58 00:03:05,313 --> 00:03:06,113 Mamma. 59 00:03:08,036 --> 00:03:10,636 Ti sei addormentata di nuovo in uniforme. 60 00:03:12,536 --> 00:03:13,712 Oh, si'... 61 00:03:15,159 --> 00:03:17,659 Cosi' sono pronta per andare al lavoro. 62 00:03:19,152 --> 00:03:21,501 Gia'... ti faccio un bel caffe' caldo. 63 00:03:21,601 --> 00:03:23,051 Bene, grazie, caro. 64 00:03:50,069 --> 00:03:50,919 Urgente 65 00:03:51,189 --> 00:03:52,339 Ultimo avviso 66 00:03:52,503 --> 00:03:53,726 Non pagato 67 00:03:54,629 --> 00:03:55,979 Allora, rispondi. 68 00:03:56,079 --> 00:03:58,249 Se fossi un vegetale, quale saresti? 69 00:03:58,349 --> 00:04:00,849 - Dobbiamo proprio farlo adesso? - Si'. 70 00:04:02,348 --> 00:04:03,498 Va bene, dai. 71 00:04:08,028 --> 00:04:10,128 - Un pomodoro. - Un pomodoro... 72 00:04:11,053 --> 00:04:13,473 E' un frutto e un vegetale, quindi e' versatile. 73 00:04:13,573 --> 00:04:16,023 Come me, sai? Posso fare cose diverse. 74 00:04:16,181 --> 00:04:18,331 Dirai questo, se te lo chiedono? 75 00:04:18,908 --> 00:04:21,207 Pubblico esigente, ok. Tu come risponderesti? 76 00:04:21,307 --> 00:04:23,687 - Io sarei una cipolla. - Una cipolla. Perche'? 77 00:04:23,787 --> 00:04:26,947 Perche' e' a piu' strati. E io pure. 78 00:04:28,429 --> 00:04:29,379 E' buona. 79 00:04:30,468 --> 00:04:34,368 Meno male che sono io a chiedere, perche' la tua risposta e' brutale. 80 00:04:38,948 --> 00:04:40,748 Mamma, stanno peggiorando. 81 00:04:42,187 --> 00:04:43,337 Sono a posto. 82 00:04:45,892 --> 00:04:48,192 Mamma, se ti succedesse qualcosa... 83 00:04:48,627 --> 00:04:50,377 Non mi succedera' niente. 84 00:04:51,987 --> 00:04:52,787 Ehi... 85 00:04:54,463 --> 00:04:56,363 Non andro' da nessuna parte. 86 00:04:58,523 --> 00:05:00,773 Mangia. Non vorrai arrivare tardi. 87 00:05:11,866 --> 00:05:13,866 Ha poteri? Si' - No 88 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 - Connor Reed? - Si'. 89 00:05:27,144 --> 00:05:28,584 Dovremmo essere noi a fuggire? 90 00:05:28,784 --> 00:05:31,130 Sono loro a commettere i crimini e a dover fuggire. 91 00:05:31,230 --> 00:05:34,363 Non e' una buona idea? Non m'importa se hanno i poteri. 92 00:05:34,463 --> 00:05:38,045 - Sono d'accordo, sono pericolosi. - Mi hanno stufato, non temo di dirlo. 93 00:05:38,145 --> 00:05:39,245 Su, muoviti. 94 00:05:39,594 --> 00:05:41,827 Tommy, Cristo santo, ogni volta lo stesso! 95 00:05:41,927 --> 00:05:44,764 C'e' un altro carico in arrivo tra 15 minuti. Forza, cosi' mi uccidi! 96 00:05:44,864 --> 00:05:46,664 Joe, te ne serve un altro? 97 00:05:46,923 --> 00:05:48,173 Un'ora fa, si'. 98 00:05:48,273 --> 00:05:49,924 Eh, dai, ne ho proprio bisogno. 99 00:05:50,024 --> 00:05:53,824 La vita e' questione di tempismo, Connor: oggi ti e' andata male. 100 00:05:55,024 --> 00:05:58,274 Tra 15 minuti ti arriva un carico. Il camion e' pieno. 101 00:05:59,064 --> 00:06:01,243 - Ti daro' mezza giornata. - Ho perso un'ora. 102 00:06:01,343 --> 00:06:03,993 Prendere o lasciare. Per me, e' lo stesso. 103 00:06:05,538 --> 00:06:07,788 - Ciao. - Come va? E il colloquio? 104 00:06:08,037 --> 00:06:11,763 Ho fatto faville. Comincio lunedi', pieni benefici, ufficio prestigioso. 105 00:06:11,863 --> 00:06:13,063 Pare un sogno. 106 00:06:34,789 --> 00:06:37,320 D 1-0-6, sono a West Lake, 162. 107 00:06:37,780 --> 00:06:39,879 Tre operai avvistati qui davanti. 108 00:06:39,979 --> 00:06:41,159 Guardian, in attesa. 109 00:06:41,259 --> 00:06:44,909 10 Alpha 20, il drone-scorta e' atterrato. Puoi avvicinarti. 110 00:06:45,181 --> 00:06:48,302 Attenzione! Qui, LCPD! [Polizia di Lincoln City]. 111 00:06:48,988 --> 00:06:51,838 Tutti gli operai escano per l'identificazione. 112 00:06:52,739 --> 00:06:54,789 10 Alpha 20, a West Lake, 162. 113 00:06:56,277 --> 00:06:58,399 - Lei e' il capo? - Si', posso aiutarvi? 114 00:06:58,499 --> 00:07:02,199 - Ci hanno chiamati per uso di poteri. - E' la prima che sento. 115 00:07:04,819 --> 00:07:05,569 Bene! 116 00:07:06,031 --> 00:07:07,231 Tutti in fila! 117 00:07:08,127 --> 00:07:09,027 Andiamo! 118 00:07:11,981 --> 00:07:14,481 Bene, togliete i berretti, mento in su. 119 00:07:22,419 --> 00:07:23,916 Meta' sono autorizzati. 120 00:07:24,016 --> 00:07:27,164 Quelli con poteri possono raccogliere le loro cose. Per oggi avete finito. 121 00:07:27,264 --> 00:07:29,399 Per usare i poteri, ottenete prima il permesso. 122 00:07:29,499 --> 00:07:30,949 E come lo paghiamo? 123 00:07:31,059 --> 00:07:32,959 Non so, non e' problema mio. 124 00:07:35,539 --> 00:07:37,439 L'ultimo della fila non guarda su. 125 00:07:37,539 --> 00:07:38,789 Ehi, imbecille. 126 00:07:40,050 --> 00:07:40,750 Ehi! 127 00:07:41,787 --> 00:07:42,787 Guarda su. 128 00:07:43,750 --> 00:07:44,600 Adesso! 129 00:07:50,167 --> 00:07:52,458 - Ha un mandato! - Mani lontane dal corpo! 130 00:07:52,558 --> 00:07:53,358 Fermo! 131 00:07:56,698 --> 00:07:59,248 - Guardian, pronti a scendere. - Girati! 132 00:08:00,202 --> 00:08:03,102 Ora lentamente metti le mani dietro la schiena. 133 00:08:09,777 --> 00:08:11,637 Grandioso. Fate davvero la differenza. 134 00:08:11,737 --> 00:08:12,687 Che c'e'? 135 00:08:13,468 --> 00:08:15,018 Hai qualcosa da dire? 136 00:08:42,019 --> 00:08:42,969 Indietro! 137 00:08:43,069 --> 00:08:44,419 Indietro, subito! 138 00:08:44,615 --> 00:08:45,657 Si', va bene, ok! 139 00:08:45,757 --> 00:08:48,766 Tutti, faccia a terra! Subito! 140 00:08:50,252 --> 00:08:52,987 Spari al 162 di West Lake. Un agente e' ferito. 141 00:08:53,087 --> 00:08:55,637 Servono altre unita' di terra e mediche. 142 00:09:06,293 --> 00:09:08,872 Pronti a scendere. Mantenetevi a 150m, fino a nuovo ordine. 143 00:09:08,972 --> 00:09:11,352 Obiettivo, un'operazione Psyke nell'appartamento 106. 144 00:09:11,452 --> 00:09:14,802 La narcotici dice sia uno di quelli di Marcus Sutcliffe. 145 00:09:15,412 --> 00:09:18,262 Obiettivo in vista. Unita' di terra in arrivo. 146 00:09:22,011 --> 00:09:24,261 D 1-1-8, 40 metri, pronto a scendere. 147 00:09:24,691 --> 00:09:25,641 Scendete! 148 00:09:27,571 --> 00:09:28,571 Scendiamo. 149 00:09:31,131 --> 00:09:33,481 Guardian in linea a Riverton Towers. 150 00:09:36,011 --> 00:09:38,795 Avvistato nell'edificio, Brawn [Muscolo] di classe quattro, con precedenti. 151 00:09:38,895 --> 00:09:40,258 Armato e pericoloso. 152 00:09:43,807 --> 00:09:46,007 - Vieni. - Liberate il corridoio! 153 00:09:46,972 --> 00:09:49,672 - Rientrate. Chiudete la porta. - Eseguite. 154 00:10:04,843 --> 00:10:05,793 Eseguite. 155 00:10:10,205 --> 00:10:12,055 Mostra quelle dannate mani! 156 00:10:17,767 --> 00:10:18,417 No! 157 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 Faccia a terra, cazzo! 158 00:10:24,491 --> 00:10:25,991 - Stai bene? - Si'. 159 00:10:26,451 --> 00:10:28,101 Controlla il corridoio. 160 00:10:32,049 --> 00:10:34,199 Fa' vedere quelle cazzo di mani! 161 00:10:37,930 --> 00:10:40,480 Fosse stato per me ti avrei fatto fuori. 162 00:10:40,664 --> 00:10:42,214 Qui, c'e' una stanza! 163 00:10:52,657 --> 00:10:53,357 Vai. 164 00:10:57,707 --> 00:10:58,757 Oh, Cristo! 165 00:11:07,848 --> 00:11:08,698 Eccola. 166 00:11:11,091 --> 00:11:14,448 {\an8}Retata in un laboratorio di Psyke Trovati 8 donatori di fluido 167 00:11:11,359 --> 00:11:13,964 8 feriti in seguito a un raid in un laboratorio di Psyke 168 00:11:14,064 --> 00:11:15,241 nel Lower East Side. 169 00:11:15,359 --> 00:11:17,929 Ci si continua a chiedere se i donatori di liquido spinale 170 00:11:18,089 --> 00:11:20,789 siano da considerare vittime o trafficanti. 171 00:11:20,967 --> 00:11:23,027 Grazie al coraggioso lavoro della narcotici, 172 00:11:23,127 --> 00:11:25,114 stiamo vincendo la guerra a Psyke. 173 00:11:25,214 --> 00:11:27,787 Mentre e' facile celebrare il successo di quest'operazione, 174 00:11:27,887 --> 00:11:30,547 non dobbiamo dimenticare che i violenti cartelli 175 00:11:30,647 --> 00:11:32,801 continuano ad avvelenare i nostri quartieri. 176 00:11:32,901 --> 00:11:35,453 La LCPD ha anche diffuso il seguente video 177 00:11:35,553 --> 00:11:37,786 di quella che hanno chiamato "spedizione Psyke", 178 00:11:37,886 --> 00:11:40,942 un viaggio mensile a un inceneritore della droga. 179 00:11:38,702 --> 00:11:41,137 {\an8}Diffuso il video della "spedizione Psyke" 180 00:11:41,237 --> 00:11:44,196 {\an8}Ogni mese viene distrutta Psyke per il valore di milioni. 181 00:11:41,285 --> 00:11:44,137 Hanno uno slogan: "Piu' ne producete, piu' ne bruciamo". 182 00:12:03,602 --> 00:12:05,452 Mary, perche' e' congelato? 183 00:12:05,925 --> 00:12:07,705 Non puo' continuare a succedere. 184 00:12:07,805 --> 00:12:11,255 I tuoi 'episodi', o come vuoi chiamarli, mi costano soldi. 185 00:12:11,355 --> 00:12:14,294 D'ora in poi, li prendero' dal tuo dannato stipendio. 186 00:12:14,394 --> 00:12:16,668 Ehi! Non parlare cosi' a mia madre. 187 00:12:16,768 --> 00:12:18,123 - Connor? - Stai bene? 188 00:12:18,223 --> 00:12:20,543 Si', sto bene. Aspettami in macchina, caro. 189 00:12:20,643 --> 00:12:23,024 - Si', aspettala in macchina. - Come sarebbe? 190 00:12:23,124 --> 00:12:25,504 Parlo con tua madre, dovresti aspettarla in macchina. 191 00:12:25,604 --> 00:12:28,404 - E tu dovresti stare zitto. - Connor, basta. 192 00:12:28,504 --> 00:12:29,304 Basta! 193 00:12:32,131 --> 00:12:33,381 Devi andartene. 194 00:12:34,353 --> 00:12:35,203 Subito. 195 00:12:36,562 --> 00:12:37,262 Va'. 196 00:12:41,683 --> 00:12:44,683 - Mi dispiace. Puliro' tutto. - Vattene anche tu. 197 00:12:54,644 --> 00:12:58,655 Quante volte devo dirti di non far mai vedere ad altri 198 00:12:58,755 --> 00:13:00,103 - i tuoi poteri? - E tu? 199 00:13:00,203 --> 00:13:02,903 Salsa congelata per terra. Com'e' successo? 200 00:13:07,365 --> 00:13:08,115 Tu... 201 00:13:08,481 --> 00:13:10,281 devi cominciare la chemio. 202 00:13:10,443 --> 00:13:12,303 - Non abbiamo soldi. - Vendero' il furgone. 203 00:13:12,403 --> 00:13:15,249 - Non bastera'. - Be', li trovero' in ogni modo. 204 00:13:15,349 --> 00:13:18,162 - Sembri tuo padre. - Dio mio, e lui che c'entra? 205 00:13:18,262 --> 00:13:20,412 Allora, smetti di fare come lui! 206 00:13:22,614 --> 00:13:23,864 Avevo 5 anni... 207 00:13:24,642 --> 00:13:26,342 Non me lo ricordo, quasi. 208 00:13:34,744 --> 00:13:36,944 - Conoscevi quello di ieri? - No. 209 00:13:37,714 --> 00:13:39,314 Non l'avevo mai visto. 210 00:13:39,481 --> 00:13:40,481 Neanch'io. 211 00:13:41,644 --> 00:13:43,244 - Eccoli qua. - Bene. 212 00:13:45,499 --> 00:13:47,749 Prenditi questo, stronzo perdente! 213 00:13:48,725 --> 00:13:51,175 - Bastardo del cazzo! - Tiri e scappi? 214 00:13:51,618 --> 00:13:52,718 Maledizione. 215 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 Che diavolo ci fa la Lincoln Power, qui? 216 00:14:03,457 --> 00:14:05,407 Non vorrai averci a che fare. 217 00:14:06,158 --> 00:14:08,458 Amico, e' della gang di Sutcliffe. 218 00:14:09,320 --> 00:14:10,870 Spacciatori di Psyke. 219 00:14:17,839 --> 00:14:20,539 Mi serve un Electric. Almeno di classe due. 220 00:14:24,158 --> 00:14:26,539 Quindi nessuno vuol essere pagato, oggi. 221 00:14:26,639 --> 00:14:28,221 Bene, d'accordo. 222 00:14:31,199 --> 00:14:32,699 Io sono un Electric. 223 00:14:41,851 --> 00:14:43,451 Pero', 200 anticipati. 224 00:14:44,493 --> 00:14:46,593 - Davvero? - Si', che si fotta. 225 00:14:48,124 --> 00:14:49,174 Classe due. 226 00:14:52,755 --> 00:14:53,755 D'accordo. 227 00:14:54,595 --> 00:14:55,845 200 anticipati. 228 00:14:56,806 --> 00:14:58,156 Sali sul furgone. 229 00:15:22,395 --> 00:15:23,915 - Cosa? - Vuole che te lo metta. 230 00:15:25,688 --> 00:15:27,035 Bene, basta dirlo. 231 00:15:27,135 --> 00:15:28,485 Non puo' parlare. 232 00:15:29,089 --> 00:15:30,039 Coglione. 233 00:15:32,993 --> 00:15:34,634 {\an8}Imbecille. 234 00:15:51,034 --> 00:15:53,674 10.000 volt. Meglio se quei soldi li vali. 235 00:15:56,234 --> 00:15:57,784 Ho poco tempo, forza. 236 00:16:08,562 --> 00:16:10,351 Puttana miseria. 237 00:16:12,871 --> 00:16:13,771 Rinunci? 238 00:16:24,384 --> 00:16:25,939 Pericolo - 10.000 volt 239 00:16:38,102 --> 00:16:38,952 Cavolo. 240 00:16:46,189 --> 00:16:47,239 Classe due? 241 00:16:52,559 --> 00:16:53,859 Bene, al lavoro. 242 00:17:04,640 --> 00:17:07,590 Maddy, portacene 6. Tu, il nuovo, aiuta Freddie. 243 00:17:09,351 --> 00:17:10,151 Cazzo. 244 00:17:12,195 --> 00:17:13,045 Idiota. 245 00:17:20,389 --> 00:17:21,089 Ehi! 246 00:17:23,749 --> 00:17:24,649 Come va? 247 00:17:25,330 --> 00:17:26,769 Che diavolo succede qui? 248 00:17:26,869 --> 00:17:29,819 E' saltata la corrente. Siamo qui per ripararla. 249 00:17:30,788 --> 00:17:32,438 Devo vedere qualche ID. 250 00:17:33,018 --> 00:17:35,474 - Si', certo. Torniamo subito. - Fermo dove sei. 251 00:17:35,742 --> 00:17:38,042 - Servono rinforzi... - No, no, no. 252 00:17:39,200 --> 00:17:40,350 Cos'e' stato? 253 00:17:44,105 --> 00:17:45,605 Non ho visto niente. 254 00:17:48,349 --> 00:17:49,649 - No. - Adesso. 255 00:17:49,788 --> 00:17:51,928 - Vado via... - Il mio amico ti sfascera' la testa. 256 00:17:52,028 --> 00:17:53,878 Mettiti nel dannato bidone. 257 00:17:59,749 --> 00:18:02,949 - Lo lasci li' e basta? - Si', ha una pila, quindi... 258 00:18:03,586 --> 00:18:04,986 Forza, al furgone! 259 00:18:10,707 --> 00:18:14,127 Tutte le unita' alla zona 9. Segnalata rapina alla Jones Chemical. 260 00:18:14,227 --> 00:18:16,567 I sospettati sono stati visti in un furgone rosso, 261 00:18:16,667 --> 00:18:18,117 sulla Short Avenue. 262 00:18:20,507 --> 00:18:23,157 Mi basta che mi paghiate. Fatemi scendere. 263 00:18:23,257 --> 00:18:25,657 Il lavoro non e' finito. Sta' seduto. 264 00:18:28,656 --> 00:18:31,106 Cazzo, quegli affari sono dappertutto. 265 00:18:31,523 --> 00:18:33,773 1-1-3, nessuna traccia del veicolo. 266 00:18:34,201 --> 00:18:36,126 Serve ulteriore sorveglianza nella zona 9. 267 00:18:36,226 --> 00:18:39,026 D 1-0-8, in risposta. Sto entrando in zona 9. 268 00:18:41,195 --> 00:18:42,095 Garrett? 269 00:18:42,385 --> 00:18:44,635 Calma, o spaventerai quello nuovo. 270 00:18:53,498 --> 00:18:55,648 Su, cominciate a togliere tutto. 271 00:19:08,502 --> 00:19:10,642 Ho un furgone che va a sud sulla Franklin. 272 00:19:10,742 --> 00:19:12,292 Scendo a meno di 100. 273 00:19:13,502 --> 00:19:15,152 - Cazzo. - Sta' calma. 274 00:19:17,062 --> 00:19:18,871 1-1-3, che mi dici? 275 00:19:24,902 --> 00:19:25,772 Negativo. 276 00:19:25,872 --> 00:19:29,322 Il veicolo non corrisponde alla descrizione. Proseguiamo. 277 00:19:38,821 --> 00:19:40,571 Cazzo, c'e' mancato poco. 278 00:20:01,846 --> 00:20:03,946 Ce l'abbiamo. Dov'e' Sutcliffe? 279 00:20:08,461 --> 00:20:09,361 Andiamo. 280 00:20:18,882 --> 00:20:20,832 Ha visto il notiziario, vero? 281 00:20:22,671 --> 00:20:26,681 La retata di due giorni fa l'hanno fatta nel mio laboratorio a Riverton. 282 00:20:26,781 --> 00:20:30,931 - Be', la polizia ha preso tutto... - Legge nel pensiero, no, Sutcliffe? 283 00:20:33,051 --> 00:20:34,301 Legga nel loro. 284 00:20:36,487 --> 00:20:38,037 Mi dica cosa pensano. 285 00:20:48,216 --> 00:20:51,366 Lei sta pensando ai vari modi di tagliarmi il collo. 286 00:20:51,558 --> 00:20:53,458 Ha una settimana per pagare. 287 00:20:53,715 --> 00:20:57,165 Altrimenti, dovremo ricorrere a piani alternativi per noi. 288 00:20:59,163 --> 00:21:00,163 E per lei. 289 00:21:19,738 --> 00:21:22,398 Hanno idro sufficiente a fabbricare Psyke per un anno. 290 00:21:22,498 --> 00:21:23,958 Chi e' quello nuovo? 291 00:21:24,058 --> 00:21:26,358 Connor, questo e' Marcus Sutcliffe. 292 00:21:27,764 --> 00:21:28,614 Connor. 293 00:21:34,056 --> 00:21:34,956 Collera. 294 00:21:35,663 --> 00:21:38,097 No, no, no, no. Serve. 295 00:21:39,556 --> 00:21:42,306 Nia, mostri il posto al ragazzo, per favore? 296 00:21:43,355 --> 00:21:44,727 Dobbiamo parlare. 297 00:21:55,027 --> 00:21:56,127 Cosa prendi? 298 00:21:56,816 --> 00:21:58,466 Niente. Sto bene cosi'. 299 00:22:00,204 --> 00:22:01,704 Sicuro? Paga Marcus. 300 00:22:01,816 --> 00:22:04,136 Bevande, ragazze. Psyke. 301 00:22:04,935 --> 00:22:06,835 No. Sono solo di passaggio. 302 00:22:08,394 --> 00:22:09,894 Di passaggio, certo. 303 00:22:15,033 --> 00:22:17,083 Non posso pagarvi. Non subito. 304 00:22:18,055 --> 00:22:21,919 - Ho tre barili nel furgone. - I capi sono stanchi di aspettare. 305 00:22:22,703 --> 00:22:25,454 Ci servono soldi per tenere a bada quei lupi. 306 00:22:25,554 --> 00:22:28,754 Se non gli diamo presto qualcosa verranno a cercarci. 307 00:22:29,492 --> 00:22:31,838 Non solo me. Ti e' chiaro? 308 00:22:34,758 --> 00:22:37,032 Quant'e' bravo l'Electric? Il ragazzo. 309 00:22:37,132 --> 00:22:39,552 Si', e' in gamba. Ancora non sa quanto. 310 00:22:39,652 --> 00:22:43,202 Senti, ho avuto una soffiata su qualcosa di serio. Di buono. 311 00:22:44,093 --> 00:22:47,153 - Mi ci vuole tempo per lavorarmelo. - Portalo qui. 312 00:22:47,253 --> 00:22:50,203 Fai questo lavoro per me e torni subito dov'eri. 313 00:22:50,894 --> 00:22:52,544 Torno subito dov'ero... 314 00:22:54,014 --> 00:22:55,014 e di piu'. 315 00:23:00,678 --> 00:23:01,755 Riportala qui. 316 00:23:03,853 --> 00:23:05,253 Che mi dici di te? 317 00:23:06,237 --> 00:23:07,337 Che fai qui? 318 00:23:09,489 --> 00:23:10,489 Gli servi. 319 00:23:13,693 --> 00:23:15,043 Gli servi subito. 320 00:23:19,263 --> 00:23:20,313 Ci si vede. 321 00:23:37,812 --> 00:23:38,562 Bene. 322 00:23:44,209 --> 00:23:45,059 Connor. 323 00:23:47,357 --> 00:23:49,607 Abbiamo un altro lavoro in arrivo. 324 00:23:50,182 --> 00:23:53,132 Ti dara' molto di piu' di quanto hai preso oggi. 325 00:23:54,449 --> 00:23:55,549 300 dollari. 326 00:23:56,449 --> 00:23:58,649 Considerali un bonus per stasera. 327 00:23:59,072 --> 00:24:01,922 Se ne vuoi fare altri... ci si vede domattina. 328 00:24:03,168 --> 00:24:04,268 Hai talento. 329 00:24:06,128 --> 00:24:07,328 Non sprecarlo. 330 00:24:20,278 --> 00:24:21,778 Sei appena tornato? 331 00:24:22,090 --> 00:24:24,840 Si', mi hanno preso su tardi, per un lavoro. 332 00:24:25,052 --> 00:24:26,571 Non sapevo che lavoravi. 333 00:24:26,671 --> 00:24:28,768 Si'... in un cantiere. 334 00:24:29,526 --> 00:24:31,719 Erano in ritardo col lavoro, mi hanno pagato bene. 335 00:24:31,819 --> 00:24:32,669 Ottimo. 336 00:24:43,085 --> 00:24:46,027 Oggi, sono tornata al negozio e ho riavuto il lavoro. 337 00:24:46,127 --> 00:24:47,547 Quello e' un imbecille. 338 00:24:47,647 --> 00:24:49,497 Si', ma ci servono i soldi. 339 00:24:49,767 --> 00:24:52,317 Lo so, solo non mi piace che lavori li'. 340 00:24:52,567 --> 00:24:55,707 Neanche a me, ma finche' non cresca in giardino l'albero dei soldi, 341 00:24:55,807 --> 00:24:57,257 non abbiamo scelta. 342 00:24:58,046 --> 00:24:59,933 Gia', sarebbe bello. 343 00:25:06,589 --> 00:25:07,989 Andra' tutto bene. 344 00:25:09,656 --> 00:25:11,556 So che ora non sembra, ma... 345 00:25:13,743 --> 00:25:15,243 tutto si risolvera'. 346 00:25:17,046 --> 00:25:17,746 Si'. 347 00:25:37,888 --> 00:25:39,488 Dai, ne voglio ancora. 348 00:25:46,244 --> 00:25:47,244 Cosa vuoi. 349 00:25:48,326 --> 00:25:49,376 Me ne vado. 350 00:25:51,219 --> 00:25:51,992 Va' via. 351 00:25:52,092 --> 00:25:53,924 - Perche'? Stiamo... - Vattene, cazzo! 352 00:25:57,844 --> 00:25:58,744 Puttana. 353 00:26:03,043 --> 00:26:04,493 E' questo che vuoi? 354 00:26:06,183 --> 00:26:07,583 Vieni a prenderlo. 355 00:26:12,122 --> 00:26:13,603 No, no... 356 00:26:15,728 --> 00:26:16,528 Vieni. 357 00:26:20,010 --> 00:26:20,912 Prima io. 358 00:26:38,261 --> 00:26:41,020 Niente telecamere, ma e' certo collegato a Psyke. 359 00:26:41,120 --> 00:26:43,420 Perche' ha preso l'idro? 750 litri. 360 00:26:44,640 --> 00:26:47,940 Se Sutcliffe annacqua la sua roba cosi', sai che non va bene. 361 00:26:48,040 --> 00:26:50,040 - Che altro abbiamo? - Si'... 362 00:26:50,498 --> 00:26:53,253 Il guardiano e' stato aggredito da un TK [Telecinetico] e un Brawn. 363 00:26:53,353 --> 00:26:56,167 Una Piro ha fatto saltare il lucchetto e un Electric ha fuso la recinzione. 364 00:26:56,267 --> 00:26:58,420 Quanti Electric in citta' sono cosi' forti? 365 00:26:58,520 --> 00:27:00,459 Fammi vedere chi corrisponde al profilo. 366 00:27:00,559 --> 00:27:02,059 Preparero' dei nomi. 367 00:27:07,001 --> 00:27:09,251 Com'e' andato il tuo lavoro, ieri? 368 00:27:10,358 --> 00:27:12,269 Bene. Strano. Non so. 369 00:27:13,601 --> 00:27:15,751 - La paga e' stata buona. - Si'? 370 00:27:17,156 --> 00:27:18,656 Devi starci attento. 371 00:27:19,321 --> 00:27:20,121 Lo so. 372 00:27:22,456 --> 00:27:23,756 Diamoci da fare. 373 00:27:29,847 --> 00:27:31,110 Signori, ascoltate. 374 00:27:31,210 --> 00:27:34,880 Me ne servono 6, per tutto il giorno. Due Brawn, due Electric. 375 00:27:38,847 --> 00:27:39,747 Andiamo. 376 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 Ci vediamo domani. 377 00:27:49,562 --> 00:27:52,112 - Non ti prendo, capito? - E dai, amico. 378 00:28:01,147 --> 00:28:03,058 - Cosa vuol dire? - Vuole il tuo bacon. 379 00:28:03,158 --> 00:28:04,508 Si, si', va bene. 380 00:28:06,197 --> 00:28:08,257 Sai, mi chiedo perche' uno come te, 381 00:28:08,357 --> 00:28:11,316 si associ a dei degenerati come noi. 382 00:28:11,676 --> 00:28:14,526 A chi dai dei 'degenerati'? Fred, hai sentito? 383 00:28:14,996 --> 00:28:16,496 Siete stati voi a trovarmi. 384 00:28:16,596 --> 00:28:19,478 Sei salito sul furgone. Perche'? 385 00:28:19,795 --> 00:28:21,775 - Mi servono soldi. - Potevi salire su un altro, 386 00:28:21,875 --> 00:28:24,201 che ti pagasse una giornata pressoche' onesta. 387 00:28:24,301 --> 00:28:25,537 - Non e' abbastanza. - Per cosa? 388 00:28:25,637 --> 00:28:27,987 - Non e' importante. - Importa a me. 389 00:28:30,907 --> 00:28:33,157 Dobbiamo sapere con chi lavoriamo. 390 00:28:35,070 --> 00:28:36,670 Mia madre e' ammalata. 391 00:28:43,022 --> 00:28:43,772 Bene. 392 00:28:45,036 --> 00:28:46,836 Vedremo che si puo' fare. 393 00:28:47,829 --> 00:28:48,729 Andiamo. 394 00:28:52,196 --> 00:28:54,756 {\an8}Non fare cazzate. 395 00:28:55,396 --> 00:28:57,646 - Dice: "Buona fortuna". - Grazie. 396 00:29:01,998 --> 00:29:04,098 Vedi questa macchina? Ci serve. 397 00:29:04,754 --> 00:29:06,054 Ferma l'allarme. 398 00:29:06,744 --> 00:29:07,494 Cosa? 399 00:29:07,770 --> 00:29:10,120 Perche' guardi di la'? L'auto e' qui. 400 00:29:10,295 --> 00:29:11,395 Maledizione. 401 00:29:14,062 --> 00:29:15,964 - Che c'e'? Credevo ci fosse lavoro. - Ce n'e'. 402 00:29:16,064 --> 00:29:18,413 Tra tre giorni rapineremo una banca e non sei pronto. 403 00:29:18,513 --> 00:29:20,237 Fino ad allora, mi resti vicino. 404 00:29:20,337 --> 00:29:22,687 Fai quello che faccio e che ti dico. 405 00:29:22,967 --> 00:29:24,588 Ferma l'allarme. 406 00:29:26,753 --> 00:29:29,353 - Quanto mi viene dalla rapina? - 25.000. 407 00:29:38,512 --> 00:29:40,109 Tua madre ti ha cresciuto da sola? 408 00:29:40,209 --> 00:29:42,309 Papa' e' morto che ero piccolo. 409 00:29:42,552 --> 00:29:44,612 E' facile dedurre che fosse uno di noi. 410 00:29:44,712 --> 00:29:46,062 Si', un Electric. 411 00:29:47,752 --> 00:29:50,007 Fu ucciso mentre rapinava un negozio di liquori. 412 00:29:50,107 --> 00:29:54,407 Cosi' tua madre ti ha cresciuto senza poteri, perche' non finissi come lui. 413 00:30:11,802 --> 00:30:12,802 Accendila. 414 00:30:14,161 --> 00:30:15,511 E tienila accesa. 415 00:30:21,273 --> 00:30:24,356 E dai, mi serve solo un po' piu' di tempo. Non sono un orologio. 416 00:30:24,456 --> 00:30:27,906 - Dove sono i soldi? - Nessuno vuole quella merda di idro! 417 00:30:29,165 --> 00:30:30,065 Mio Dio! 418 00:30:30,165 --> 00:30:32,089 Abbiamo costruito noi questa citta', no? 419 00:30:32,189 --> 00:30:35,165 Abbiamo gestito fabbriche, edificato palazzi, strade. 420 00:30:35,265 --> 00:30:39,470 Poi hanno introdotto le macchine, non per profitto, ma per scacciare noi. 421 00:30:40,348 --> 00:30:43,349 Perche' la gente normale ci ha sempre odiati. 422 00:30:44,370 --> 00:30:46,720 Lo facevano con un sorriso sul volto. 423 00:30:53,755 --> 00:30:54,505 Bene. 424 00:30:55,474 --> 00:30:56,774 Dov'e' il resto? 425 00:30:58,393 --> 00:31:00,311 - Questo mi ha dato. - L'hai contato? 426 00:31:00,411 --> 00:31:04,447 - Devo contarlo li'? - Non importa dove, ma contalo! 427 00:31:06,044 --> 00:31:06,794 Bene. 428 00:31:22,231 --> 00:31:24,403 Bene, quello li' e' quello che ti ha dato di meno. 429 00:31:24,503 --> 00:31:27,453 Non scherzo con gli Electric, quindi sii pronto. 430 00:31:27,784 --> 00:31:29,609 Che vuoi fare della tua vita? 431 00:31:29,709 --> 00:31:33,572 Cio' che vogliono loro, con le loro regole, nascondendo i nostri poteri? 432 00:31:33,672 --> 00:31:37,028 Sei e sempre sarai un Electric di classe 5. 433 00:31:37,666 --> 00:31:38,466 Mikey! 434 00:31:38,946 --> 00:31:40,398 Voglio i miei soldi. 435 00:31:40,498 --> 00:31:42,098 Le cose sono cambiate. 436 00:31:42,472 --> 00:31:45,768 La Trust e' venuta da me dicendomi che siete spacciati. 437 00:31:45,868 --> 00:31:48,188 Questo e' il mio territorio, adesso, quindi smammate! 438 00:31:48,288 --> 00:31:49,688 Togliti dal cazzo! 439 00:31:59,100 --> 00:32:02,450 Sii cio' che sei. E se vedi qualcosa che vuoi, prendilo. 440 00:32:13,179 --> 00:32:16,279 Mary non lavora stasera, cosi', se vuoi scusarmi... 441 00:32:19,177 --> 00:32:20,577 Resta concentrato. 442 00:32:21,841 --> 00:32:23,371 Trattieniti, Connor. 443 00:32:27,691 --> 00:32:28,591 Scarica! 444 00:32:30,964 --> 00:32:37,001 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 445 00:32:37,975 --> 00:32:43,003 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 446 00:33:03,502 --> 00:33:04,252 Ciao. 447 00:33:05,382 --> 00:33:06,882 - Stai bene? - Si'. 448 00:33:09,389 --> 00:33:11,839 Ti ricordi del colloquio che ho fatto? 449 00:33:12,611 --> 00:33:14,611 - Si'. - Mi hanno richiamato. 450 00:33:16,421 --> 00:33:17,021 E? 451 00:33:21,944 --> 00:33:24,195 - Hai avuto il lavoro? - L'ho avuto. 452 00:33:24,295 --> 00:33:25,742 Hai avuto il lavoro! 453 00:33:27,580 --> 00:33:29,286 Si', se va tutto bene, 454 00:33:29,608 --> 00:33:31,600 magari possiamo farti vedere da qualcuno. 455 00:33:31,700 --> 00:33:33,140 Bene. Va bene. 456 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 Vedi? Le cose si sistemeranno. 457 00:33:37,380 --> 00:33:38,180 Lo so. 458 00:33:41,963 --> 00:33:43,404 Questo e' di classe 5. 459 00:33:43,504 --> 00:33:45,946 Ventiseienne, pulito, vive ancora in casa. 460 00:33:46,046 --> 00:33:48,596 Disoccupato, assillato da spese mediche. 461 00:33:49,215 --> 00:33:50,215 Che pensi? 462 00:33:50,493 --> 00:33:54,493 Se la vita ti colpisce abbastanza forte, tu cominci a contrattaccare. 463 00:33:54,599 --> 00:33:56,549 A mio avviso, certi lo fanno. 464 00:34:00,345 --> 00:34:02,345 Attacca la sua faccia al muro. 465 00:34:11,233 --> 00:34:13,233 - Accomodatevi qui. - Grazie. 466 00:34:13,643 --> 00:34:14,943 Emily, bel nome. 467 00:34:15,361 --> 00:34:18,461 - Che posso fare per lei? - Di' loro cos'hai visto. 468 00:34:19,344 --> 00:34:21,906 Due guardie controllano ogni nostra mossa, con degli SMG, 469 00:34:22,006 --> 00:34:25,800 Telecamere in ogni angolo. E il caveau e' controllato da fuori della banca. 470 00:34:25,900 --> 00:34:27,281 Chiusura in due parti: 471 00:34:27,381 --> 00:34:31,631 la prima a combinazione, la seconda, qualcuno da fuori sorveglia chi entra. 472 00:34:31,900 --> 00:34:34,898 Controllano la corrente dalla porta, ma puoi farla saltare con un picco. 473 00:34:34,998 --> 00:34:36,448 E attivo l'allarme. 474 00:34:36,866 --> 00:34:39,616 Il miglior tempo per i droni e' di 7 minuti? 475 00:34:40,128 --> 00:34:41,828 Noi saremo fuori dopo 5. 476 00:34:44,837 --> 00:34:48,687 Ehi, ho finito al reparto 3, vuoi che inizi a rifornire dal retro? 477 00:34:48,793 --> 00:34:50,993 No, lo chiedero' a qualcun altro. 478 00:34:52,281 --> 00:34:54,421 Ma... non c'e' nessun altro. 479 00:34:54,701 --> 00:34:56,751 Senti, non voglio problemi, ok? 480 00:34:58,058 --> 00:34:59,158 Lo faro' io. 481 00:35:09,101 --> 00:35:11,880 Sull'anticipo in contante, il tasso e' di 19,99 percento. 482 00:35:11,980 --> 00:35:13,580 Con effetto immediato. 483 00:35:15,137 --> 00:35:16,959 C'e' un sacco di gente dentro. 484 00:35:17,059 --> 00:35:19,759 Niente che non si possa risolvere. Andiamo. 485 00:35:30,636 --> 00:35:32,686 - Tutto bene. - Tutti a terra! 486 00:35:33,385 --> 00:35:34,585 Subito, cazzo! 487 00:35:35,964 --> 00:35:37,814 Se vi muovete, vi spariamo. 488 00:35:39,026 --> 00:35:40,026 Al lavoro. 489 00:35:47,815 --> 00:35:48,915 Bene, vieni. 490 00:35:51,131 --> 00:35:52,481 Sta' giu', cazzo! 491 00:36:03,725 --> 00:36:05,675 Sappiamo chi sei e dove vivi. 492 00:36:06,124 --> 00:36:07,474 Non fare cazzate. 493 00:36:08,117 --> 00:36:10,799 Allarme alla Lincoln Dominion Bank, nella zona 7. 494 00:36:11,055 --> 00:36:12,607 Probabile rapina in corso. 495 00:36:12,707 --> 00:36:15,307 Ricevuto. D 1-1-2 sara' li' tra 4 minuti. 496 00:36:19,381 --> 00:36:22,072 Non e' il momento di essere smemorati. Muoviti! 497 00:36:22,172 --> 00:36:24,772 - Scusa, mi dispiace. - Va bene, va bene. 498 00:36:25,071 --> 00:36:28,771 Ok, stai bene, respira a fondo. D'accordo? Un respiro profondo. 499 00:36:29,280 --> 00:36:32,030 Un numero alla volta e potrai andare a casa. 500 00:36:47,269 --> 00:36:48,969 Sta' giu'. Non muoverti. 501 00:36:53,780 --> 00:36:55,680 - Cosa cazzo... - Che c'e'? 502 00:36:56,260 --> 00:36:57,860 Comincia a metter via. 503 00:36:58,220 --> 00:36:59,070 Alzati! 504 00:37:00,860 --> 00:37:02,637 - Dov'e' il resto? - Il resto di cosa? 505 00:37:02,737 --> 00:37:06,624 Dei 500.000 dollari che dovrebbero esserci nel vostro dannato caveau! 506 00:37:06,724 --> 00:37:08,441 L'hanno svuotato prima del weekend. 507 00:37:08,541 --> 00:37:10,391 - Quando? - Oggi, alle 16. 508 00:37:14,459 --> 00:37:16,749 - Cazzo! - Confermata rapina in corso. 509 00:37:16,849 --> 00:37:20,161 Tutte le unita' alla Lincoln Dominion Bank, nella zona 7. 510 00:37:20,261 --> 00:37:22,011 20 secondi all'obiettivo. 511 00:37:22,802 --> 00:37:24,402 - Maledetto... - Ehi? 512 00:37:24,546 --> 00:37:26,496 - Dobbiamo andare. - Gia'... 513 00:37:30,377 --> 00:37:31,141 Cazzo! 514 00:37:31,640 --> 00:37:33,560 - Dobbiamo andarcene. - Merda. 515 00:37:33,919 --> 00:37:36,422 - Porta sul retro. - Tenete giu' la testa, cazzo! 516 00:37:36,522 --> 00:37:37,522 E' finita. 517 00:37:40,381 --> 00:37:42,658 Dove cazzo sono finiti tutti i soldi? 518 00:37:44,297 --> 00:37:45,597 Qui e' la polizia! 519 00:37:45,858 --> 00:37:47,722 Fermi dove siete! Non muovetevi! 520 00:37:47,822 --> 00:37:49,972 Stendetevi a terra, mani avanti! 521 00:37:50,737 --> 00:37:51,718 Connor, fallo. 522 00:37:51,913 --> 00:37:53,913 - Cosa? - Scarica a distanza. 523 00:37:54,479 --> 00:37:57,298 Giu' a terra! E' l'ultimo avvertimento! 524 00:37:57,498 --> 00:37:59,448 Fallo subito o siamo fottuti. 525 00:38:00,009 --> 00:38:02,059 Se non obbedite, vi spareremo. 526 00:38:04,035 --> 00:38:06,185 - Guardian, pronti. - Ma che fa? 527 00:38:07,018 --> 00:38:09,423 - Colpira' il drone! - Schieratevi, ora! 528 00:38:09,523 --> 00:38:10,323 Fallo! 529 00:38:15,658 --> 00:38:17,862 Perdiamo il controllo. Motore 1, in avaria! 530 00:38:17,962 --> 00:38:19,762 Abbiamo perso il motore 3! 531 00:38:20,299 --> 00:38:22,899 Il 2 e' in avaria, ripeto, perdiamo il 2! 532 00:38:28,967 --> 00:38:31,920 - Drone caduto! - Drone caduto! I miei controlli... 533 00:38:32,020 --> 00:38:34,236 - Nessuno lo sente? - Unita' al Dominion Bank... 534 00:38:34,336 --> 00:38:37,136 Il sospettato e' un Electric di alto livello... 535 00:38:40,899 --> 00:38:41,699 Cazzo! 536 00:38:42,304 --> 00:38:43,804 Cazzo, cazzo, cazzo! 537 00:38:58,055 --> 00:38:59,960 - E il resto? - Il caveau era vuoto. 538 00:39:00,060 --> 00:39:01,560 Che cazzo vuol dire? 539 00:39:04,318 --> 00:39:06,011 Sono solo 50.000 dollari. 540 00:39:06,111 --> 00:39:08,071 Dovevi sapere quando lo svuotavano. 541 00:39:08,171 --> 00:39:10,621 Come cazzo paghiamo la Trust? 542 00:39:11,297 --> 00:39:13,697 E' il 10 percento di quanto volevamo. 543 00:39:14,163 --> 00:39:16,363 Bene, quindi il colpo e' fallito. 544 00:39:16,684 --> 00:39:18,840 - Che sfortuna. - Tu hai autorizzato il colpo! 545 00:39:18,940 --> 00:39:20,640 Abbassa i toni, ragazzo. 546 00:39:21,820 --> 00:39:23,770 Fa' molta attenzione, Garret. 547 00:39:33,059 --> 00:39:35,609 - Ma che diavolo... - Togliti dai piedi! 548 00:39:36,202 --> 00:39:38,352 Fottuto pezzo di merda, vattene! 549 00:39:47,619 --> 00:39:49,959 Usa quella cazzo di testa! Fa' in modo di completarlo! 550 00:39:50,059 --> 00:39:52,109 - Pistola! Pistola! - Pistola! 551 00:40:38,158 --> 00:40:40,508 Assicurati sia fatto in modo pulito. 552 00:40:40,900 --> 00:40:43,550 Parla ancora cosi' e sarai tu il prossimo. 553 00:40:45,719 --> 00:40:47,469 Toglimi le mani di dosso. 554 00:41:00,572 --> 00:41:03,663 So dove sono quelli. Attacchiamoli prima che ci colpiscano ancora. 555 00:41:03,763 --> 00:41:07,013 E' un obiettivo molto facile. Posso colpirlo stanotte. 556 00:41:07,458 --> 00:41:10,558 Garret, sembri non capire quanto siamo fottuti, eh? 557 00:41:11,979 --> 00:41:14,379 Non si fa la guerra al Trust. 558 00:41:14,874 --> 00:41:16,574 Non possiamo tollerarlo. 559 00:41:16,827 --> 00:41:19,977 - Perderemo l'intero business. - E' il mio business! 560 00:41:26,140 --> 00:41:27,790 Fa' quello che ti dico. 561 00:42:00,460 --> 00:42:01,160 Nia. 562 00:42:04,020 --> 00:42:04,720 Nia? 563 00:42:09,613 --> 00:42:10,613 Stai bene? 564 00:42:11,677 --> 00:42:12,377 Si'. 565 00:42:28,735 --> 00:42:30,485 E' stata una pura follia. 566 00:42:33,503 --> 00:42:36,503 Non era la prima volta che mi prendevano di mira. 567 00:42:36,816 --> 00:42:39,166 Capisco che ce l'abbiamo con Marcus. 568 00:42:40,324 --> 00:42:43,224 - Ma con la sua donna? - Non sono la sua donna. 569 00:42:44,262 --> 00:42:45,436 Non in quel modo. 570 00:42:45,536 --> 00:42:47,386 Non pensavo questo, solo... 571 00:42:59,097 --> 00:43:01,947 - Dammi il braccio. - Sto bene. Non e' niente. 572 00:43:14,257 --> 00:43:16,107 - Che fai? - Fidati di me. 573 00:43:29,984 --> 00:43:31,084 Oh, mio Dio! 574 00:43:48,776 --> 00:43:50,676 Sei una Healer [Guaritrice]. 575 00:43:54,865 --> 00:43:57,615 - Per questo mi volevano. - Perche' lo guarisci? 576 00:44:00,735 --> 00:44:02,135 Ho le mie ragioni. 577 00:44:04,207 --> 00:44:06,457 - Per la Psyke? - Non solo quella. 578 00:44:07,189 --> 00:44:08,789 Sto pagando un debito. 579 00:44:12,218 --> 00:44:12,918 Ehi. 580 00:44:14,910 --> 00:44:16,210 Vuole andarsene. 581 00:44:19,357 --> 00:44:21,707 - Non toccarmi. - Tossica del cazzo. 582 00:44:38,238 --> 00:44:39,088 Connor? 583 00:44:52,656 --> 00:44:54,056 Dove li hai presi? 584 00:44:54,977 --> 00:44:57,177 - Straordinari. - Non mi mentire! 585 00:45:03,017 --> 00:45:06,317 Li ho chiamati e non avevano mai sentito parlare di te. 586 00:45:08,217 --> 00:45:09,967 Abbiamo bisogno di soldi. 587 00:45:10,444 --> 00:45:13,167 Con quello che ti ho insegnato come puoi essere cosi' stupido? 588 00:45:13,267 --> 00:45:15,037 Mamma, ci ho provato, ma non funziona. 589 00:45:15,137 --> 00:45:17,541 - Non ci danno altre possibilita'. - Sembri tuo padre. 590 00:45:17,641 --> 00:45:19,756 E allora? Almeno ha fatto qualcosa. 591 00:45:19,856 --> 00:45:22,556 Almeno ci ha provato. Che ti aspettavi che facessi? 592 00:45:22,656 --> 00:45:25,497 Non ti resta piu' tempo, ok? Guardati. 593 00:45:25,817 --> 00:45:28,520 Non me ne staro' qui a guardarti morire. 594 00:45:44,536 --> 00:45:46,136 Mamma! Mamma, no, no! 595 00:45:47,407 --> 00:45:48,557 Mamma, mamma! 596 00:45:48,803 --> 00:45:50,703 Su, forza! Mamma, ti prego! 597 00:45:53,535 --> 00:45:55,755 Si diffonde piu' veloce di quanto pensassimo. 598 00:45:55,855 --> 00:45:58,655 Il tumore preme il cervello contro il cranio. 599 00:45:58,976 --> 00:46:02,526 Questo provoca la perdita del controllo delle sue capacita'. 600 00:46:03,121 --> 00:46:04,836 Francamente, e' bene che sia qui. 601 00:46:04,936 --> 00:46:07,261 Tra la gente, avrebbe potuto essere molto pericolosa. 602 00:46:07,361 --> 00:46:08,611 Si puo' curare? 603 00:46:09,289 --> 00:46:11,657 Be', per troppo tempo si e' trascurata. 604 00:46:11,757 --> 00:46:14,857 Se vogliamo sconfiggerlo, dev'essere operata subito. 605 00:46:18,176 --> 00:46:19,776 Lascero' che ci pensi. 606 00:46:24,608 --> 00:46:27,377 Qui c'e' il totale dell'intervento, non include la rianimazione, 607 00:46:27,477 --> 00:46:31,761 che e' 7.000 a settimana, e copre solo i primi 5.000 dell'anestesia. 608 00:46:32,029 --> 00:46:34,868 Una volta avuto l'acconto, potremo portarla in sala operatoria. 609 00:46:34,968 --> 00:46:37,118 Se le serve un prestito, deve... 610 00:46:43,581 --> 00:46:44,681 Connor Reed. 611 00:46:46,217 --> 00:46:49,667 Sono l'agente Park e lui e' l'agente Davis. Hai un minuto? 612 00:46:51,149 --> 00:46:51,799 No. 613 00:46:54,547 --> 00:46:57,198 Non si puo' tu appartenga a una gran famiglia. 614 00:46:57,298 --> 00:47:00,198 Tuo padre non era proprio un cittadino modello. 615 00:47:02,311 --> 00:47:05,861 L'industria chimica in East Fifth. La Lincoln Dominion Bank. 616 00:47:07,106 --> 00:47:09,256 Non sai niente di queste rapine? 617 00:47:10,058 --> 00:47:10,708 No. 618 00:47:10,808 --> 00:47:13,378 Pare tu stia lavorando per Garrett Kelton. 619 00:47:13,478 --> 00:47:15,915 Ha una fedina penale quasi come il mio cazzo. 620 00:47:16,015 --> 00:47:17,665 Cioe', corta e sottile? 621 00:47:18,135 --> 00:47:20,901 Si da' il caso che Kelton lavori per il piu' gran pezzo di merda 622 00:47:21,001 --> 00:47:23,705 di Lincoln City. Hai mai sentito parlare di Marcus Sutcliffe? 623 00:47:23,805 --> 00:47:27,196 A Lincoln abbiamo bruciato piu' Psyke sua che di qualsiasi altro spacciatore. 624 00:47:27,296 --> 00:47:29,356 La settimana scorsa quanta era? 625 00:47:29,456 --> 00:47:31,006 4 milioni di dollari. 626 00:47:33,164 --> 00:47:35,814 Ci vuol poco, prima che quel bastardo cada, 627 00:47:36,151 --> 00:47:38,201 come anche chi lavora con lui. 628 00:47:41,582 --> 00:47:42,832 Senti Connor... 629 00:47:43,549 --> 00:47:45,149 Sappiamo di tua madre. 630 00:47:46,050 --> 00:47:47,400 So che e' malata. 631 00:47:47,885 --> 00:47:50,335 Sai, ti sei coinvolto con gente losca. 632 00:47:52,920 --> 00:47:55,320 Anch'io lo farei per la mia famiglia. 633 00:47:56,335 --> 00:47:58,685 Ma devi darmi qualcosa su Sutcliffe. 634 00:48:00,794 --> 00:48:02,044 Posso aiutarti. 635 00:48:08,416 --> 00:48:11,166 Vuoi passare gli ultimi giorni di tua madre, 636 00:48:11,296 --> 00:48:13,456 facendoti fottere da ogni Brawn, in prigione? 637 00:48:13,556 --> 00:48:15,036 Non parlare di mia madre. 638 00:48:15,136 --> 00:48:16,536 Hai sentito, Park? 639 00:48:16,678 --> 00:48:19,933 Penso si sia molto attaccato a lei da che gli abbiamo stecchito il papa'. 640 00:48:20,033 --> 00:48:20,833 Davis. 641 00:48:21,056 --> 00:48:22,892 Ecco, dai, fa' qualcosa, spaccone, 642 00:48:22,992 --> 00:48:24,899 perche' non vorrei altro che sotterrarti 643 00:48:24,999 --> 00:48:27,599 - con quel fallito di tuo padre. - Davis. 644 00:48:33,897 --> 00:48:35,847 Io ricontrollerei quel video. 645 00:48:36,818 --> 00:48:38,668 Avete la persona sbagliata. 646 00:48:51,145 --> 00:48:53,797 Bene, facciamolo. Torniamo dentro, gliele faro' sentire. 647 00:48:53,897 --> 00:48:56,297 - Invece lo lasceremo andare. - Cosa? 648 00:48:57,617 --> 00:49:00,239 Scusa, mi pare di aver sentito "lo lasciamo andare". 649 00:49:00,339 --> 00:49:01,839 Ha la nostra offerta. 650 00:49:01,939 --> 00:49:03,971 Si', ma ci ha sputato in faccia. 651 00:49:04,071 --> 00:49:06,478 Abbiamo solo un classe 5 e delle prove incerte. 652 00:49:06,578 --> 00:49:08,317 Il procuratore non ci stara'. 653 00:49:08,417 --> 00:49:11,096 Allora... andremo a casa sua... 654 00:49:11,635 --> 00:49:14,885 e faremo in modo di trovare un bel mucchio di Psyke... 655 00:49:15,136 --> 00:49:16,686 e la facciamo finita. 656 00:49:17,159 --> 00:49:20,709 Oltrepassi quella linea, Davis, e non ci sara' piu' ritorno. 657 00:49:20,816 --> 00:49:22,066 Senti, amico... 658 00:49:22,576 --> 00:49:25,556 capisco che tu voglia fare accordi, avere informatori e costruire un caso, 659 00:49:25,656 --> 00:49:26,756 mi sta bene, 660 00:49:26,856 --> 00:49:29,286 ma non dimenticare un solo momento, quanto pericolose 661 00:49:29,386 --> 00:49:31,386 possono essere queste persone. 662 00:49:37,045 --> 00:49:38,595 Lei ti ha reso cieco. 663 00:49:59,775 --> 00:50:02,460 - Che hai detto, li' dentro? - Dobbiamo vedere Marcus. 664 00:50:02,560 --> 00:50:04,789 Non si esce dalla polizia e si chiede una riunione. 665 00:50:04,889 --> 00:50:06,489 Non ho detto un cazzo! 666 00:50:07,174 --> 00:50:09,074 Se non mi credi, lo vedo io. 667 00:50:09,216 --> 00:50:10,166 Per cosa? 668 00:50:11,512 --> 00:50:12,712 Per un lavoro. 669 00:50:36,767 --> 00:50:37,967 Guarda chi e'. 670 00:50:43,656 --> 00:50:45,106 Non battere ciglio. 671 00:50:53,302 --> 00:50:55,252 Il ragazzo e' uno serio. 672 00:50:55,531 --> 00:50:57,331 Ha tenuto la bocca chiusa. 673 00:50:58,736 --> 00:51:02,293 Quanta 'roba' non tagliata ti ha sequestrato la polizia il mese scorso? 674 00:51:02,393 --> 00:51:03,256 4 contenitori. 675 00:51:03,456 --> 00:51:06,488 4 tuoi, 3 dell'East Side e 2 del South? 676 00:51:07,079 --> 00:51:10,447 Se prendiamo questi 9, creiamo richiesta. Quanto vale in strada? 677 00:51:10,547 --> 00:51:11,797 10.000 milioni? 678 00:51:12,872 --> 00:51:14,672 10.000 milioni di dollari. 679 00:51:15,416 --> 00:51:18,766 E fra tre giorni, quei bastardi la ridurranno in cenere. 680 00:51:21,096 --> 00:51:24,279 - Rapinerete il furgone della Psyke. - Tu avrai la Psyke... 681 00:51:24,379 --> 00:51:25,629 e io avro' lei. 682 00:51:30,615 --> 00:51:31,615 Che dolce. 683 00:51:34,496 --> 00:51:36,746 Qualcuno ha una mammina moribonda. 684 00:51:38,703 --> 00:51:39,853 Affare fatto? 685 00:51:44,227 --> 00:51:45,627 Si', affare fatto. 686 00:51:49,197 --> 00:51:51,647 Non preoccuparti, si comportera' bene. 687 00:51:53,370 --> 00:51:54,670 Ancora una cosa. 688 00:51:56,699 --> 00:51:57,549 - Cosa? 689 00:51:58,159 --> 00:51:59,259 Saremo soci. 690 00:52:05,941 --> 00:52:06,841 A meta'. 691 00:52:09,358 --> 00:52:11,908 Ricordi quando ti trovai la prima volta? 692 00:52:12,405 --> 00:52:16,005 Stavi mangiando da una pattumiera come un cagnolino randagio. 693 00:52:16,909 --> 00:52:18,380 Te ne ricordi, Garrett? 694 00:52:18,480 --> 00:52:20,480 Come ti accolsi, ti ripulii... 695 00:52:21,354 --> 00:52:23,951 e ti diedi tutto quello che non avevi. 696 00:52:24,327 --> 00:52:27,568 Te ne sono grato... ma lascia che ti spieghi una cosa. 697 00:52:27,668 --> 00:52:30,056 C'e' troppo territorio e troppa merce, 698 00:52:30,216 --> 00:52:32,675 perche' li si lasci a una sola persona. 699 00:52:32,775 --> 00:52:34,375 Ci lavoreremo insieme. 700 00:52:34,520 --> 00:52:37,320 Rimborsiamo il Trust e poi, tu e io, 701 00:52:38,295 --> 00:52:40,845 non dovremo piu' render conto a nessuno. 702 00:52:41,855 --> 00:52:42,755 Tu e io? 703 00:52:45,347 --> 00:52:46,247 Tu e io. 704 00:52:53,684 --> 00:52:54,884 Bene, Garrett. 705 00:52:55,755 --> 00:52:57,055 Siamo d'accordo. 706 00:52:59,200 --> 00:53:00,750 Te lo sei guadagnato. 707 00:53:01,392 --> 00:53:02,092 Si'. 708 00:53:22,935 --> 00:53:25,195 La no-fly zone inizia li', tra la Main e la 5t. 709 00:53:25,295 --> 00:53:27,095 Quindi e' li' che andremo. 710 00:53:29,094 --> 00:53:31,795 Tutto questo avverra' proprio nel centro di Lincoln. 711 00:53:31,895 --> 00:53:34,796 Per via delle torri, i droni sono esclusi dal centro. 712 00:53:34,896 --> 00:53:36,956 Significa che lo faremo senza rumore. 713 00:53:37,056 --> 00:53:40,856 Se le cose rimarranno cosi', avremo piu' tempo e nessuno morira'. 714 00:53:41,311 --> 00:53:44,517 Il furgone segue questa strada. Qui non possiamo, troppe telecamere. 715 00:53:44,617 --> 00:53:46,275 Main Street sara' peggiore. 716 00:53:46,375 --> 00:53:48,075 E se lo mandiamo di la'? 717 00:53:48,629 --> 00:53:51,130 Quando sta arrivando, mettiamo Connor nel vicolo. 718 00:53:51,230 --> 00:53:53,515 Isoliamo la zona. Se c'e' un attacco, 719 00:53:53,615 --> 00:53:56,197 revocano le restrizioni e ci sono addosso in un attimo. 720 00:53:56,297 --> 00:53:58,295 Uccidiamo i Guardian e riuniamo gli agenti. 721 00:53:58,395 --> 00:54:01,475 Li leghiamo, prendiamo la droga e ce ne andiamo senza uccidere nessuno. 722 00:54:01,575 --> 00:54:04,980 - E' diverso stavolta, Connor. - Non importa. Nessuno deve morire. 723 00:54:05,080 --> 00:54:07,166 Il furgone e' difeso da 4 Guardian e protetto 724 00:54:07,266 --> 00:54:09,966 da sovratensioni 10 volte piu' di un drone. 725 00:54:10,066 --> 00:54:12,796 Il solo modo perche' funzioni e' che tu ti metta vicino: 726 00:54:12,896 --> 00:54:16,437 hai un solo tentativo. Se ci riesci, ci sara' un'oppounita'. 727 00:54:16,537 --> 00:54:19,677 Si', si', lo so che e' quotato, ma non e' l'unico Electric. 728 00:54:19,777 --> 00:54:21,477 Qual e' il piano, se fallisce? 729 00:54:21,577 --> 00:54:22,727 Non falliro'. 730 00:54:24,131 --> 00:54:25,281 Non fallira'. 731 00:54:26,975 --> 00:54:29,725 Vedremo quanto ci tiene a salvare sua madre. 732 00:54:40,456 --> 00:54:42,356 Merda. Non toccarmi, cazzo! 733 00:54:44,266 --> 00:54:45,416 Torno subito. 734 00:54:52,894 --> 00:54:54,494 Ehi, possiamo parlare? 735 00:54:56,174 --> 00:54:57,174 Aspetta... 736 00:54:57,294 --> 00:55:01,254 Nia... guarisci mia madre e te ne puoi andare. 737 00:55:02,099 --> 00:55:03,594 Non ti riportero' qui. 738 00:55:03,694 --> 00:55:06,604 La sola ragione per cui t'importa di me e' che sono una Healer. 739 00:55:06,704 --> 00:55:09,854 Solo questo vi interessa quando vedete cosa so fare. 740 00:55:10,678 --> 00:55:12,778 Non fare come se fossi diverso. 741 00:56:05,024 --> 00:56:06,652 Ti stanno bene le manette, Mikey. 742 00:56:06,752 --> 00:56:08,715 L'ha detto tua moglie la notte scorsa. 743 00:56:08,815 --> 00:56:10,015 Probabilmente. 744 00:56:12,811 --> 00:56:13,661 Libero. 745 00:56:14,540 --> 00:56:17,940 Drone-scorta in posizione. Andate, appena pronti. 746 00:56:25,604 --> 00:56:26,954 Sono in movimento 747 00:56:28,363 --> 00:56:32,013 L a 1-1-8 e 1-0-9, in zona 1. Siamo sulla Main diretti a nord. 748 00:56:32,295 --> 00:56:33,845 Ricevuto. Vi vediamo. 749 00:56:41,079 --> 00:56:43,635 La scorta e' a 500 metri dalla zona 1. 750 00:56:43,735 --> 00:56:45,735 No-fly, in atto. Non entrate. 751 00:56:46,202 --> 00:56:47,152 Ricevuto. 752 00:56:52,263 --> 00:56:53,313 30 secondi. 753 00:56:54,494 --> 00:56:56,694 C 1-5, sta entrando nella zona 1. 754 00:56:57,134 --> 00:56:59,194 C 1-5 e' entrato nella no-fly zone. 755 00:56:59,294 --> 00:57:01,634 Droni-scorta recatevi in zona 3 per la consegna. 756 00:57:01,734 --> 00:57:04,184 Ricevuto. Ci vediamo dall'altra parte. 757 00:57:04,636 --> 00:57:08,186 I droni lascino la scorta. C 1-5 siete sol fino alla zona 3. 758 00:57:08,975 --> 00:57:11,175 - Sono nella zona no-fly. - Bene. 759 00:57:11,530 --> 00:57:15,480 Nessuno si muova, finche' Connor non abbia fatto saltare il furgone. 760 00:57:23,614 --> 00:57:25,714 Ah, cazzo. Dei lavori in corso. 761 00:57:26,022 --> 00:57:28,672 A sinistra sulla Terza, prenderemo la Liberty. 762 00:57:33,532 --> 00:57:35,014 Strada chiusa 763 00:57:35,901 --> 00:57:37,751 1-5, perche' ti sei girato? 764 00:57:38,015 --> 00:57:41,666 Abbiamo trovato un'interruzione. Siamo diretti a est, per la 3rd. 765 00:57:41,766 --> 00:57:42,716 Ricevuto. 766 00:57:54,900 --> 00:57:56,250 Vengono verso di te. 767 00:58:01,922 --> 00:58:03,322 Ehi, cosa diavolo? 768 00:58:07,095 --> 00:58:09,156 - Incredibile. - Quince, perche' siete fermi? 769 00:58:09,256 --> 00:58:11,084 Un idiota ha bloccato la strada. 770 00:58:11,184 --> 00:58:12,416 Muovi il culo! 771 00:58:13,056 --> 00:58:13,856 Forza! 772 00:58:14,576 --> 00:58:17,976 D 1-1-8 e' arrivato in zona 3. In attesa di scorta. 773 00:58:22,661 --> 00:58:26,011 - Tolga subito il suo veicolo! - Un momento, per favore! 774 00:58:27,384 --> 00:58:28,835 Liberi la strada! 775 00:58:29,962 --> 00:58:30,662 Si'! 776 00:58:31,295 --> 00:58:32,495 Dai, dai, dai. 777 00:58:32,812 --> 00:58:34,885 Liberi la strada o l'arrestiamo! 778 00:58:37,497 --> 00:58:39,415 Si allontani subito! 779 00:58:42,363 --> 00:58:43,513 Che cazzo fa? 780 00:58:45,686 --> 00:58:47,865 E' l'ultimo avvertimento! 781 00:58:50,323 --> 00:58:51,773 Cosa cazzo aspetta? 782 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 - Ragazzi! - Tolga il suo veicolo! 783 00:58:56,931 --> 00:58:59,770 - Se non si muove le spariamo. - No, no, aspettate. 784 00:58:59,870 --> 00:59:01,070 E' in arresto. 785 00:59:14,845 --> 00:59:16,745 Codice 8! Ripeto, codice 8! 786 00:59:17,659 --> 00:59:19,433 1-5, senza segnale. Qualcuno vada li'! 787 00:59:19,533 --> 00:59:21,453 D 1-1-8, richiede permesso per zona 1. 788 00:59:21,553 --> 00:59:23,403 Unita' terrestri in zona 1! 789 00:59:24,813 --> 00:59:25,813 Connor? 790 00:59:27,503 --> 00:59:28,303 Merda! 791 00:59:42,816 --> 00:59:44,514 1-1-8 richiede permesso. 792 00:59:44,614 --> 00:59:47,167 Resta in attesa 1-1-8. No-fly e' ancora in vigore. 793 00:59:47,267 --> 00:59:49,817 Quanto ci vuole per le unita' terrestri? 794 00:59:53,094 --> 00:59:55,550 1-5, sotto attacco! 1-5, sotto attacco! 795 00:59:55,650 --> 00:59:56,750 Mi ricevete? 796 00:59:58,048 --> 00:59:59,698 Stanno facendo un buco! 797 01:00:02,610 --> 01:00:04,910 Stanno per entrare. Siate pronti! 798 01:00:15,614 --> 01:00:16,864 Muoviti, cazzo! 799 01:00:20,895 --> 01:00:21,645 Giu'. 800 01:00:26,357 --> 01:00:27,407 Si', cazzo! 801 01:00:27,507 --> 01:00:30,315 1-1-8 entra in zona 1. 500 metri all'obiettivo. 802 01:00:30,415 --> 01:00:32,015 1-1-8, in no-fly zona. 803 01:00:38,987 --> 01:00:40,287 Unita' Narcotici 804 01:00:41,515 --> 01:00:43,520 Avete quello che volevate, ok? 805 01:00:43,863 --> 01:00:46,863 - Lasciateci andare, no? - Resta vicino all'auto. 806 01:00:51,648 --> 01:00:54,248 Voglio solo rivedere la mia famiglia, ok? 807 01:00:58,974 --> 01:01:00,374 Maddy! 808 01:01:30,895 --> 01:01:33,975 LCPD, buttate subito le armi! 809 01:01:36,181 --> 01:01:37,781 Schieriamo i Guardian! 810 01:01:44,491 --> 01:01:45,791 Vieni, dai! Dai! 811 01:02:03,025 --> 01:02:05,425 4 agenti caduti, serve unita' medica! 812 01:02:05,574 --> 01:02:08,156 A tutte le unita', cercate tre sospetti con poteri, 813 01:02:08,256 --> 01:02:09,756 tra la 3rd e la 2nd. 814 01:02:14,149 --> 01:02:14,949 Merda. 815 01:02:15,775 --> 01:02:17,975 Entra in quella dannata macchina! 816 01:02:22,911 --> 01:02:23,661 Bene. 817 01:02:25,645 --> 01:02:28,354 1-0-6 diretto a sud sulla 2nd. Nessun segno di sospetti. 818 01:02:28,454 --> 01:02:31,154 - Garret, dove vado? - Ehi, guardami, guardami. 819 01:02:31,254 --> 01:02:33,833 - Andra' bene, solo tieni duro. - Deve andare in ospedale. 820 01:02:33,933 --> 01:02:36,283 So che gli serve un ospedale, cazzo. 821 01:02:36,533 --> 01:02:39,383 Devi andare in ospedale o finirai dissanguato. 822 01:02:40,010 --> 01:02:41,985 Cazzo, cazzo, cazzo. 823 01:03:03,554 --> 01:03:05,654 Ah, che meraviglia! Guarda qua! 824 01:03:06,521 --> 01:03:08,021 Dove sono gli altri? 825 01:03:24,933 --> 01:03:26,433 Ho un regalo per te. 826 01:03:29,495 --> 01:03:30,445 Ti piace? 827 01:03:33,534 --> 01:03:34,234 Si'? 828 01:03:37,838 --> 01:03:40,688 Paparino tuo mi deve ancora un sacco di soldi... 829 01:03:41,094 --> 01:03:44,446 ma forse dovrei solo farlo squartare... e saremo pari. 830 01:03:52,756 --> 01:03:54,306 Iniziate a tagliarla. 831 01:04:49,943 --> 01:04:51,743 Ma cosa cazzo e' successo? 832 01:04:52,971 --> 01:04:53,771 Cazzo! 833 01:04:59,329 --> 01:05:01,054 - Marcus ci ha fottuti. - No. 834 01:05:02,292 --> 01:05:04,734 - No, sei stato tu. - Stronzate. 835 01:05:05,252 --> 01:05:08,321 Era il tuo piano. Non dare la colpa a me. 836 01:05:08,421 --> 01:05:11,621 Il piano andava bene finche' non sei diventato avido. 837 01:05:14,213 --> 01:05:16,413 Si e' preso gioco di te, Garrett. 838 01:05:18,157 --> 01:05:19,807 Ora non abbiamo niente. 839 01:05:23,734 --> 01:05:24,684 Dove vai? 840 01:05:30,734 --> 01:05:34,084 Ho seguito questo Electric in vari crimini ed e' l'unico 841 01:05:34,294 --> 01:05:37,830 abbastanza potente e disperato da organizzare una cosa del genere. 842 01:05:37,930 --> 01:05:41,480 - Reed e' solo una pedina. - Come fai a essere cosi' sicuro? 843 01:05:41,580 --> 01:05:44,130 L'abbiamo interrogato. Non e' un killer. 844 01:05:44,614 --> 01:05:46,449 Lo avete avuto in stato di fermo? 845 01:05:46,549 --> 01:05:48,555 Perche' non l'avete incriminato? 846 01:05:48,655 --> 01:05:51,475 Perche' cio' che sai e cio' che puoi provare sono cose diverse. 847 01:05:51,575 --> 01:05:54,465 - Cosi', l'ho lasciato andare. - E poi, che e' successo? 848 01:05:54,565 --> 01:05:58,465 Guarda quel dannato pannello. Non ci sono abbastanza prove, per te? 849 01:06:00,039 --> 01:06:01,889 Che questa cosa non esca da qui. 850 01:06:02,653 --> 01:06:06,903 Se si mette male, saranno le vostre teste a cadere. Provvedero' io stesso. 851 01:06:08,356 --> 01:06:10,906 Trovate i bastardi che han fatto questo. 852 01:06:16,484 --> 01:06:17,884 Adesso, cosa dici? 853 01:06:30,771 --> 01:06:32,291 - Ciao. - Ciao. 854 01:06:36,111 --> 01:06:37,861 Mamma, mi dispiace tanto. 855 01:06:47,331 --> 01:06:48,231 Dov'eri? 856 01:06:53,295 --> 01:06:55,495 Stavo solo sistemando delle cose. 857 01:06:57,880 --> 01:06:59,280 Ti rimetterai, eh? 858 01:07:00,008 --> 01:07:01,608 Posso sistemare tutto. 859 01:07:02,581 --> 01:07:03,431 Connor. 860 01:07:05,095 --> 01:07:06,295 Devi fermarti. 861 01:07:07,795 --> 01:07:08,445 No. 862 01:07:09,346 --> 01:07:11,556 Perche' c'e' un modo. D'accordo? 863 01:07:12,414 --> 01:07:14,114 Devi solo fidarti di me. 864 01:07:16,412 --> 01:07:18,012 Devi lasciarmi andare. 865 01:07:18,773 --> 01:07:20,073 Non posso farlo. 866 01:07:46,613 --> 01:07:48,811 ... donna in uniforme. Cosi', se si parla di 867 01:07:48,911 --> 01:07:51,900 imporre il totale divieto dei poteri, si parla di questioni di sicurezza. 868 01:07:52,000 --> 01:07:55,029 E come impedirebbe loro di usarli? Se ne fregano della legge. 869 01:07:55,129 --> 01:07:57,305 Un divieto pregiudica gli innocenti con poteri. 870 01:07:57,405 --> 01:07:58,605 Il fatto e'... 871 01:08:06,774 --> 01:08:09,014 - Lina, c'e' tuo padre. - Vengo. 872 01:08:13,909 --> 01:08:15,909 Oggi, e' stata una vera peste. 873 01:08:16,533 --> 01:08:19,154 Cose che cadevano dalle pareti e dal banco. 874 01:08:19,254 --> 01:08:21,619 I bambini a scuola hanno paura di lei. 875 01:08:21,719 --> 01:08:23,769 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 876 01:08:26,494 --> 01:08:28,294 Ne parliamo dopo, va bene? 877 01:08:35,334 --> 01:08:37,134 Com'e' lo zucchero filato? 878 01:08:38,449 --> 01:08:39,799 Che c'e', tesoro? 879 01:08:41,494 --> 01:08:43,244 Tu e mamma mi darete via? 880 01:08:47,163 --> 01:08:48,513 Perche' lo pensi? 881 01:08:49,077 --> 01:08:51,977 So che dei genitori lo fanno con i figli come me. 882 01:08:53,462 --> 01:08:56,512 - Chi te l'ha detto? - L'ho sentito nei notiziari. 883 01:09:02,604 --> 01:09:03,304 Ehi! 884 01:09:04,398 --> 01:09:05,748 E' l'agente Park? 885 01:09:07,986 --> 01:09:09,686 Prego, tenga questo. 886 01:09:14,689 --> 01:09:15,939 Papa', chi era? 887 01:09:16,649 --> 01:09:18,649 Solo un amico, tesoro. Vieni. 888 01:09:22,607 --> 01:09:24,655 Chiuso 889 01:09:55,653 --> 01:09:58,153 E' un po' tardi per un accordo, Connor. 890 01:09:59,537 --> 01:10:02,637 - Ti devi costituire. - Quando questo sara' finito. 891 01:10:02,773 --> 01:10:04,953 - Non te lo sto chiedendo. - Se non agite subito, 892 01:10:05,053 --> 01:10:08,653 - Psyke e Sutcliffe scompariranno. - Sono morti 4 poliziotti. 893 01:10:20,092 --> 01:10:22,642 Sa, forse il suo compagno aveva ragione. 894 01:10:23,059 --> 01:10:26,009 Sono solo un criminale qualsiasi come mio padre. 895 01:10:28,852 --> 01:10:32,450 Ha pagato per cio' che aveva fatto e io faro' lo stesso, ma mia madre... 896 01:10:32,550 --> 01:10:35,400 e' la sola cosa buona che ho avuto nella vita. 897 01:10:39,692 --> 01:10:42,252 Posso darvi Sutcliffe, ma se non vi basta, 898 01:10:42,352 --> 01:10:44,102 allora sparatemi e basta. 899 01:10:44,467 --> 01:10:47,417 Se la perdo, non mi resta piu' niente, comunque. 900 01:11:02,493 --> 01:11:05,843 Controllo di droni in zona 11 permesso fino a 150 metri. 901 01:11:06,332 --> 01:11:09,232 1-0-9 in posizione. Abbiamo avvistato il posto. 902 01:11:09,912 --> 01:11:12,512 Numerosi i veicoli rilevati all'ingresso. 903 01:11:16,230 --> 01:11:17,580 D 1-0-9, procedi. 904 01:11:17,971 --> 01:11:22,371 Gram movimento di spacciatori di Psyke tutto il giorno. Di Sutcliffe, niente. 905 01:11:26,851 --> 01:11:27,901 Procediamo! 906 01:11:30,934 --> 01:11:33,184 Sara' meglio che tu abbia ragione. 907 01:11:44,118 --> 01:11:45,818 Prendiamo quei bastardi! 908 01:11:48,294 --> 01:11:50,851 1-0-8 a torre 2. Decolliamo. 909 01:11:51,649 --> 01:11:54,332 1-0-8 e' in volo. Unita' di terra in movimento. 910 01:12:03,211 --> 01:12:06,061 4 agenti identificati nelle recenti sparatorie 911 01:12:11,855 --> 01:12:13,105 Nia, vieni qui. 912 01:12:15,289 --> 01:12:15,989 Nia! 913 01:12:23,811 --> 01:12:24,611 Fallo. 914 01:12:30,572 --> 01:12:31,372 Fallo. 915 01:12:34,732 --> 01:12:36,982 Qui 1-0-8. 30 metri all'obiettivo. 916 01:12:37,352 --> 01:12:39,852 I Guardian sono autorizzati a scendere. 917 01:12:46,457 --> 01:12:48,751 Mostrami quelle cazzo di mani! Forza, su, su! 918 01:12:48,851 --> 01:12:50,351 Contro il muro! Subito! 919 01:12:50,451 --> 01:12:52,351 Mostrategli le mani, subito! 920 01:12:55,450 --> 01:12:58,284 La zona e' sicura. Unita' di terra in posizione. 921 01:12:58,384 --> 01:13:00,034 In attesa di irruzione. 922 01:13:08,241 --> 01:13:10,460 Voi due, all'entrata! Voi, alzatevi! Andiamo! 923 01:13:10,560 --> 01:13:11,810 Attenti dietro! 924 01:13:19,759 --> 01:13:20,652 Andiamo! 925 01:13:21,092 --> 01:13:23,042 Aprite quella cazzo di porta! 926 01:13:59,576 --> 01:14:00,426 Marcus! 927 01:14:37,892 --> 01:14:39,142 Connor, adesso! 928 01:14:51,850 --> 01:14:52,730 Nia... 929 01:14:54,797 --> 01:14:55,797 risistemami. 930 01:15:09,803 --> 01:15:10,653 Presto. 931 01:15:58,343 --> 01:15:59,843 Per Freddie e Maddy. 932 01:16:00,883 --> 01:16:01,783 Fottiti. 933 01:16:28,419 --> 01:16:30,869 Guarisci mia madre e potrai andartene. 934 01:16:31,339 --> 01:16:34,226 - Connor, non e' cosi' semplice. - Perche' no? 935 01:16:53,681 --> 01:16:54,381 Ehi. 936 01:16:56,869 --> 01:16:59,069 Prendi quello per cui sei venuto. 937 01:17:13,890 --> 01:17:16,610 Per favore... potrebbe uccidermi. 938 01:18:09,848 --> 01:18:10,748 Salvala. 939 01:18:38,051 --> 01:18:39,001 E' bella. 940 01:19:44,889 --> 01:19:46,769 Ferma. Ferma, fermati. 941 01:19:49,274 --> 01:19:50,074 Basta. 942 01:19:50,590 --> 01:19:51,490 Fermati. 943 01:19:51,881 --> 01:19:52,981 Basta cosi'. 944 01:19:55,061 --> 01:19:56,161 Basta cosi'. 945 01:20:03,490 --> 01:20:04,340 Connor. 946 01:20:04,850 --> 01:20:05,600 Ciao. 947 01:20:06,450 --> 01:20:09,330 Sono qui. Sono qui. 948 01:21:14,690 --> 01:21:17,490 Dipartimento di polizia di Lincoln City 949 01:21:30,768 --> 01:21:31,618 C'e'... 950 01:21:34,798 --> 01:21:36,498 un serbatoio quasi pieno. 951 01:21:36,889 --> 01:21:39,889 Puo' farti arrivare dove devi andare. 952 01:21:50,419 --> 01:21:52,719 Scusami per quello che ti ho fatto. 953 01:22:05,637 --> 01:22:06,387 E tu? 954 01:22:10,454 --> 01:22:11,204 Io... 955 01:22:14,889 --> 01:22:16,139 entrero' li'... 956 01:22:18,730 --> 01:22:20,880 e vedro' come sistemare le cose. 957 01:22:37,094 --> 01:22:39,895 Per la prima volta, il municipio votera' l'assoluto 958 01:22:38,170 --> 01:22:40,389 {\an8}I dotati hanno costruito questa citta' 959 01:22:40,078 --> 01:22:41,509 divieto dei poteri. 960 01:22:41,609 --> 01:22:45,109 I promotori hanno portato avanti la legge, da che 4 agenti sono morti, 961 01:22:45,209 --> 01:22:48,059 5 settimane fa, mentre trasportavano la Psyke. 962 01:22:51,689 --> 01:22:52,889 Sorridi, Park. 963 01:22:54,249 --> 01:22:55,989 Grazie a questi agenti coraggiosi, 964 01:22:56,089 --> 01:22:59,239 che instancabilmente fanno un buono e onesto lavoro, 965 01:22:59,885 --> 01:23:02,985 le nostre strade sono piu' pulite e sicure che mai. 966 01:23:15,770 --> 01:23:18,170 E' il doppio di quanto doveva Marcus. 967 01:23:18,729 --> 01:23:20,549 Il Trust apprezza la tua generosita'. 968 01:23:20,649 --> 01:23:22,999 Ci sono ancora affari da realizzare. 969 01:23:23,350 --> 01:23:27,400 Ora, la polizia ci sta addosso, ma la Psyke e' richiesta piu' che mai. 970 01:23:29,166 --> 01:23:31,016 Vedro' se sono interessati. 971 01:23:31,942 --> 01:23:32,692 Bene. 972 01:23:53,008 --> 01:23:54,108 Ciao, mamma. 973 01:23:55,968 --> 01:23:57,468 Forse, non potro'... 974 01:23:58,288 --> 01:24:00,838 non potro' venirti a trovare per un po'. 975 01:24:02,088 --> 01:24:04,238 Ma so che starai a controllarmi, 976 01:24:05,210 --> 01:24:07,409 quindi... se mi vedi sgarrare... 977 01:24:08,769 --> 01:24:10,674 fammi solo un segno, ok? 978 01:24:12,129 --> 01:24:14,029 Prometto di non spaventarmi. 979 01:24:20,749 --> 01:24:21,999 Ti voglio bene. 980 01:25:10,992 --> 01:25:15,017 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 981 01:25:16,004 --> 01:25:20,094 Un'altra traduzione di SRT project 982 01:25:21,001 --> 01:25:26,995 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 983 01:25:28,002 --> 01:25:34,002 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 984 01:25:34,995 --> 01:25:41,000 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 985 01:25:42,001 --> 01:25:46,015 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 986 01:25:47,013 --> 01:25:51,994 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject