1 00:02:25,120 --> 00:02:27,210 Beragadtam! 2 00:02:35,660 --> 00:02:37,060 Vissza a házba! 3 00:03:22,540 --> 00:03:23,880 Te csirkefogó! 4 00:03:25,050 --> 00:03:28,780 Hogy kerül ez a csirke a kerítésen kívülre? 5 00:03:29,150 --> 00:03:30,920 Nem tudom aranyom. 6 00:03:31,290 --> 00:03:34,850 Tanítsd móresre! Eredj! 7 00:03:43,230 --> 00:03:47,060 Így jár minden tyúk, aki madárnak néz! 8 00:03:50,540 --> 00:03:53,370 Vésse a tyúk eszébe mindenki 9 00:03:53,440 --> 00:03:58,570 egy csirke sem menekül a Tepsi-Tanyáról! 10 00:04:10,500 --> 00:04:14,450 CSIBEFUTAM 11 00:07:16,040 --> 00:07:19,140 Jó reggelt, Rozsda! Vége a vakációnak? 12 00:07:19,610 --> 00:07:22,550 Nem vakáción voltam, hanem magánzárkában. 13 00:07:23,150 --> 00:07:26,540 Ó, milyen jó néha egy kis magány, nem igaz? 14 00:07:32,290 --> 00:07:34,230 Sorakozó! 15 00:07:34,300 --> 00:07:36,290 Uzsgyi! Lekéstek a díszszemléről. 16 00:07:36,360 --> 00:07:39,630 Bal, jobb, bal, jobb. 17 00:07:39,700 --> 00:07:43,190 Futólépés! 18 00:07:43,270 --> 00:07:45,240 Mi ez itt, libasor? 19 00:07:45,270 --> 00:07:47,890 Bezzeg amikor a KLE-nél szolgáltam! 20 00:07:48,800 --> 00:07:51,970 Ha a rangidős tiszt riadót rendelt, ugrottunk a vén kasznira és huss! 21 00:07:52,220 --> 00:07:55,120 Ne kárálj vén bolond! Csak megszámolnak minket! 22 00:07:56,190 --> 00:07:58,990 Hogy merészelsz kakaskodni a rangidős tiszteddel? 23 00:08:01,460 --> 00:08:03,480 Taréj jönnek, állj a sorba! 24 00:08:06,690 --> 00:08:10,430 Megrovásban részesülsz te legény, nem repülhetsz! 25 00:08:11,830 --> 00:08:13,990 Vigyázz! 26 00:08:19,410 --> 00:08:22,500 Isten hozott! Van már új terv? 27 00:08:38,360 --> 00:08:40,850 De már próbáltuk a kerítés alatt. 28 00:08:42,230 --> 00:08:44,790 Fölött. Értem. 29 00:08:56,440 --> 00:08:57,980 Hogy állunk tojással? 30 00:08:58,050 --> 00:09:00,070 Ötöt tojtam ma reggel. Ötöt! 31 00:09:00,150 --> 00:09:02,450 - Egy rántottányi fészekalja. - Csönd! 32 00:09:10,990 --> 00:09:14,950 Jaj, ne Edwina! 33 00:09:16,430 --> 00:09:19,030 Husi, miért nem adtál neki a tiédből? 34 00:09:19,100 --> 00:09:23,200 Adtam volna, de nem szólt. Nem szólt senkinek. 35 00:09:32,510 --> 00:09:35,950 Ó, Edwina is vakációra megy? 36 00:10:34,710 --> 00:10:37,210 Ki kell jutnunk innen. 37 00:10:37,280 --> 00:10:39,810 Rozsda! Áll még a terv? 38 00:10:39,880 --> 00:10:41,610 Persze, mi az hogy! 39 00:10:42,280 --> 00:10:44,590 Szólj mindenkinek! Gyűlés este a 17-esben. 40 00:11:14,180 --> 00:11:16,240 Megjöttünk! Csóró és 41 00:11:16,320 --> 00:11:19,180 Csali. Szolgálatára. 42 00:11:23,320 --> 00:11:24,550 Jöjjenek! 43 00:11:28,360 --> 00:11:30,300 Kell még pár dolog. 44 00:11:30,360 --> 00:11:31,730 Ezért vagyunk. 45 00:11:31,800 --> 00:11:35,160 - Mit szólna egy szépen kimunkált teáskészlethez? - Nem. 46 00:11:35,240 --> 00:11:37,170 - Vagy egy nyaklánchoz medállal? - Szép. 47 00:11:37,240 --> 00:11:41,610 Vagy ehhez a gyönyörűséghez, a divatos párizsi tyúkólak új slágere. 48 00:11:41,680 --> 00:11:43,770 Egyszerűen felteszi, 49 00:11:43,850 --> 00:11:46,040 és ahogy a francia tyúkok mondják, ''Voila!'' 50 00:11:46,110 --> 00:11:47,340 Franciául. 51 00:11:47,420 --> 00:11:52,050 Két kalap egyben. Partikra, esküvőkre. 52 00:11:52,120 --> 00:11:56,220 Ó, hölgyem elragadó, mint egy héja. 53 00:11:56,290 --> 00:11:59,280 Ennivaló! Mint, egy kacsa. 54 00:11:59,360 --> 00:12:02,690 Ilyet építünk. Kell pár alkatrész. Tudnak hozni? 55 00:12:02,760 --> 00:12:06,530 Ó, ó, ó, nagyon kemény dió, miss. 56 00:12:06,600 --> 00:12:09,970 Mint a kemény tojás. Nem lesz olcsó. 57 00:12:10,040 --> 00:12:12,970 A szokásos. Egy zacskó mag. 58 00:12:13,040 --> 00:12:15,700 És a magokon kívül? Ez nekem magos. 59 00:12:15,780 --> 00:12:17,680 - Mi mást adhatnánk még? - Tojást. 60 00:12:17,750 --> 00:12:19,680 - Tojást? - Tojást! 61 00:12:19,750 --> 00:12:23,710 - Tojásokat nem adhatunk. Sokat érnek. - Ahogy mi is. 62 00:12:25,390 --> 00:12:27,320 Csak utánad, Csali. 63 00:12:28,860 --> 00:12:30,590 Mi van utánam? 64 00:12:30,660 --> 00:12:32,250 Menj már! 65 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 Huszonkettő meg kilenc. 66 00:12:44,870 --> 00:12:47,710 Tizennégy shilling és három penny. 67 00:12:47,780 --> 00:12:51,110 Hét és hat penny háromszor. 68 00:12:51,180 --> 00:12:53,110 Kettő meg kilenc. 69 00:12:53,180 --> 00:12:56,450 Négy és fél penny. 70 00:12:56,520 --> 00:12:59,750 Mihaszna buta jószágok! 71 00:13:00,520 --> 00:13:05,960 Elegem van abból, hogy elenyészően kicsi a hasznom. 72 00:13:25,750 --> 00:13:27,980 Ó, igen! 73 00:13:28,050 --> 00:13:30,350 Ezek a csirkék rosszban sántikálnak. 74 00:13:30,420 --> 00:13:33,250 Hallgass! Gondolkozom. 75 00:13:33,320 --> 00:13:35,550 Szervezkednek. Tudom én. 76 00:13:35,620 --> 00:13:37,990 - Mondom, hallgass! - Az a rozsdás színű. 77 00:13:38,060 --> 00:13:40,050 Ő lesz a fő... 78 00:13:40,130 --> 00:13:42,290 Tepsi gazda! 79 00:13:42,360 --> 00:13:46,060 Talán megtalálom a módját, hogy végre pénz álljon a házhoz... 80 00:13:46,130 --> 00:13:48,070 mire te mit csinálsz? 81 00:13:48,140 --> 00:13:50,070 Szökni készülő csirkékről fantáziálsz. 82 00:13:50,140 --> 00:13:55,170 De, De Ezt mind csak képzeled, Tepsi gazda! Halljam! 83 00:13:55,240 --> 00:13:57,680 Csak képzelem. Csak képzelem. 84 00:13:57,750 --> 00:14:01,010 Hát, csak mondogasd magadnak, 85 00:14:01,080 --> 00:14:03,850 mert többet erről, egy szót sem akarok hallani! 86 00:14:03,920 --> 00:14:05,680 - Világos? - Igen. 87 00:14:07,260 --> 00:14:09,190 De, van az a rozsda színű... 88 00:14:09,260 --> 00:14:12,120 Csak csirkék, te féleszű! 89 00:14:12,190 --> 00:14:15,860 Téged leszámítva, a legbutább lények a föld kerekén. 90 00:14:15,930 --> 00:14:21,270 Nem terveznek, nem szövetkeznek és nem szervezkednek! 91 00:14:22,440 --> 00:14:25,270 Csendet! 92 00:14:25,340 --> 00:14:29,500 Csendet! 93 00:14:29,580 --> 00:14:34,450 - Szeretném elmondani, hogy... - Egy kicsit legyetek már csendben! 94 00:14:34,520 --> 00:14:37,010 Fogjátok már be a csőrötöket de rögvest! 95 00:14:37,080 --> 00:14:39,350 - Köszi, Taréj. - Bezzeg a KLE-nél, 96 00:14:39,420 --> 00:14:42,320 sosem fecséreltük az időt haszontalan kotyogással. 97 00:14:42,390 --> 00:14:44,350 Nagyon köszönöm, Taréj. 98 00:14:44,430 --> 00:14:45,720 Én... 99 00:14:48,730 --> 00:14:51,860 Jól van! 100 00:14:53,770 --> 00:14:55,300 Folytasd csak! 101 00:14:57,410 --> 00:15:00,940 Nos, a legutóbbi szökésünk egy kissé balul sült el, 102 00:15:01,810 --> 00:15:04,840 de Mac-kel egy remek új tervet eszeltünk ki. 103 00:15:04,910 --> 00:15:09,350 - Mutasd Mac! - Jó! Megpróbáltuk a kerítés alatt, de nem vált be. 104 00:15:09,420 --> 00:15:13,120 Szóval, megpróbáljuk a kerítés fölött. 105 00:15:14,690 --> 00:15:16,520 Ez vagyunk itt mi. 106 00:15:16,590 --> 00:15:18,820 Beleülünk így ni... 107 00:15:18,890 --> 00:15:22,090 feltekerjük és... indulás! 108 00:15:27,230 --> 00:15:31,070 Azannya! Kinyiffant a répa! 109 00:15:33,470 --> 00:15:34,770 Jön a gazda! 110 00:15:40,510 --> 00:15:42,850 Álcázó hadművelet! 111 00:16:09,180 --> 00:16:12,870 - Tepsi gazda! - Ó! Juj! 112 00:16:12,950 --> 00:16:16,970 - Hol vagy? - Ó! Csak képzeled. 113 00:16:17,050 --> 00:16:19,210 Csak képzeled. Csak képzeled. 114 00:16:22,920 --> 00:16:25,960 Gondolkozzatok csirkék! Mit nem próbáltunk még? 115 00:16:28,030 --> 00:16:30,430 Nem próbáltunk, nem megszökni. 116 00:16:30,500 --> 00:16:32,430 Az beválhat. 117 00:16:33,000 --> 00:16:35,160 És mi lett Edwinával? 118 00:16:36,140 --> 00:16:38,770 Hány üres fészket akartok még? 119 00:16:39,140 --> 00:16:43,640 Talán nem lenne üres, ha többet foglalkozik a tojásokkal és kevesebbet a szökéssel. 120 00:16:43,810 --> 00:16:46,300 Nektek megfelel egy életen át tojni, hogy... 121 00:16:46,380 --> 00:16:48,810 aztán megkopasszanak, és megsüssenek? 122 00:16:49,380 --> 00:16:51,110 Ez az élet! 123 00:16:52,290 --> 00:16:53,950 Tudjátok mi itt a baj? 124 00:16:54,020 --> 00:16:58,320 Nem csak a tanya körül van kerítés, hanem itt a fejetekben is. 125 00:16:58,690 --> 00:17:02,860 Van valahol egy jobb hely, valahol ott a hegy mögött, 126 00:17:02,930 --> 00:17:07,870 nagy tágas mezők vannak és sok fa... 127 00:17:07,940 --> 00:17:09,930 és fű. 128 00:17:10,000 --> 00:17:14,700 Eltudjátok képzelni? Hűs, zöld fű. 129 00:17:14,780 --> 00:17:18,210 - És ki etet? - Magunkat etetjük. 130 00:17:18,280 --> 00:17:20,440 - És, hol a tanya? - Nincs tanya. 131 00:17:20,510 --> 00:17:24,110 - Akkor hol lakik a gazda? - Nincs gazda. 132 00:17:24,190 --> 00:17:28,320 - Vakáción van? - Egyáltalán nincs. Nem értitek? 133 00:17:28,390 --> 00:17:32,120 Nincs tojás számlálás, se gazdák, se kutyák, se tyúkól... 134 00:17:32,190 --> 00:17:35,250 és nincs kerítés. 135 00:17:35,330 --> 00:17:39,730 Soha életemben nem hallottam még ilyen fantasztikus... 136 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 nagy baromfiságot! 137 00:17:42,540 --> 00:17:44,600 Ne legyetek már libák! 138 00:17:45,370 --> 00:17:48,330 Az esélye hogy, kijutunk innen, egy a millióhoz. 139 00:17:50,010 --> 00:17:52,480 Akkor még van esély! 140 00:18:14,370 --> 00:18:18,000 Jaj, ne, ne, ne! Mit képzeltem? 141 00:18:18,070 --> 00:18:22,570 Kit akarok becsapni? Egy nagy rakás ilyen... 142 00:18:22,640 --> 00:18:26,810 Ó, teremtőm, segíts! 143 00:18:36,620 --> 00:18:39,790 Szabadság! 144 00:18:59,080 --> 00:19:01,480 Köszönöm, Hölgyeim és Uraim. Remek közönség voltak. 145 00:19:02,820 --> 00:19:04,450 Mi volt ez? 146 00:19:19,800 --> 00:19:21,830 Ez az! 147 00:19:22,800 --> 00:19:24,240 Vigyétek be gyorsan! 148 00:19:30,980 --> 00:19:33,410 Rocky, a repülő kakas ez szabadít ki minket. 149 00:19:33,480 --> 00:19:35,280 Ez a régi plakát? 150 00:19:35,350 --> 00:19:40,580 Ami rajta van, Csipa. Ami a plakáton van! Kirepülünk! 151 00:19:40,660 --> 00:19:44,720 Biztos nagyon híres, ha lefestették. Mi lehet a szakmája? 152 00:19:44,790 --> 00:19:47,890 Hát, nem nyilvánvaló? Egy hivatásos repülő kakas. 153 00:19:47,960 --> 00:19:50,360 Tanyáról tanyára száll, és bemutatót tart. 154 00:19:50,430 --> 00:19:53,090 - Gondolod? - Teljesen biztos. 155 00:19:53,170 --> 00:19:55,430 Ne, a sötétbe, ne! Oda ne, ne, ne! 156 00:19:55,500 --> 00:19:58,100 Hagyj! El kell innen... 157 00:20:03,040 --> 00:20:06,070 Kik vagytok? Hol vagyok? Mi van itt? 158 00:20:06,150 --> 00:20:08,550 Mi van a szárnyammal? 159 00:20:08,620 --> 00:20:10,550 Nagyon csúnyán lezuhantál. 160 00:20:10,620 --> 00:20:13,090 Megrándult az elülső ín, az orsó és a felkarcsont között. 161 00:20:13,150 --> 00:20:15,090 Picurkát visszaspanoltam, és bepólyáltam. 162 00:20:15,160 --> 00:20:18,320 - Mit kotyog ez? - Kificamítottad a szárnyad, helyreraktam. 163 00:20:18,390 --> 00:20:22,190 - Én csináltam kötést. - És, és, és, én hoztalak be. 164 00:20:26,200 --> 00:20:29,470 Ugorjunk vissza az elejére! Hol vagyok? 165 00:20:29,540 --> 00:20:32,510 Igazad van, ne haragudj. Csak annyira izgatottak... 166 00:20:32,570 --> 00:20:34,510 Ez egy, csirke telep. 167 00:20:34,580 --> 00:20:36,600 És mi vagyunk a csirkék. 168 00:20:37,080 --> 00:20:39,410 Eddig világos. Csirketelep, csirkék... 169 00:20:39,880 --> 00:20:43,140 Nem tetszik a fizimiskája. Túl közel vannak a szemei. 170 00:20:43,220 --> 00:20:46,020 - Taréj, kérlek! - Ráadásul, Jenki! 171 00:20:46,090 --> 00:20:48,610 Nyugi, tata! Minálunk tilos ám a kakasviadal. 172 00:20:48,690 --> 00:20:50,620 És az hol is van pontosan? 173 00:20:50,690 --> 00:20:53,680 Csak egy aprócska hely, a szabadok földje. A bátrak hazája. 174 00:20:53,760 --> 00:20:56,820 - Skócia! - Nem! Amerika. 175 00:20:56,900 --> 00:20:59,420 Ó, Amerika! 176 00:20:59,500 --> 00:21:04,870 Baromfiság. Törtető Amcsik. Minden háborúba későn lépnek be. 177 00:21:05,340 --> 00:21:09,470 Hogy éppen egy renyhe Jenki kössön egy ilyen helyen ki! 178 00:21:09,540 --> 00:21:11,340 Hé, mi a tata baja? 179 00:21:11,410 --> 00:21:13,880 Ó, ne is törődj vele, kedves... 180 00:21:13,950 --> 00:21:17,610 A nevem, Rocky. Rocky, a rikító rakéta. Riki-raki. 181 00:21:17,690 --> 00:21:21,350 Rocky Riki Raki? Kikirikí? 182 00:21:21,420 --> 00:21:24,360 Ő, Riki-Roki, ez te vagy? 183 00:21:25,330 --> 00:21:27,490 Ööö,... ki kérdezi? 184 00:21:28,260 --> 00:21:30,460 Egy csapat kétségbeesett csirke. 185 00:21:30,530 --> 00:21:33,660 Ha ez te vagy, akkor a vágyaink veled válhatnak valóra. 186 00:21:37,910 --> 00:21:41,870 Hát akkor láss csodát kiscsibém, én vagyok az. 187 00:21:44,050 --> 00:21:46,710 És, mi hozott Angliába, Rakéta? 188 00:21:46,780 --> 00:21:49,750 Hát, a sok szép angol pipi. 189 00:21:50,220 --> 00:21:51,610 Ne szédíts! 190 00:21:53,590 --> 00:21:55,350 Én szárnyaló lélek vagyok. 191 00:21:55,820 --> 00:21:59,920 Kapirgáltam én is tanyán egy ideig, de... nem az én műfajom. 192 00:21:59,990 --> 00:22:03,050 Szia, szivi! Nem ám. 193 00:22:03,130 --> 00:22:05,160 A végtelen út. Az fekszik nekem. 194 00:22:05,230 --> 00:22:09,530 Igen, csak adj egy batyut a hátamra, és mutasd merről fúj a szél! 195 00:22:09,600 --> 00:22:12,600 Igen, tényleg, tudjátok, hogy hívnak otthon? 196 00:22:12,670 --> 00:22:16,610 Ez tetszeni fog. Szabad Szárnyas Nejvadász. 197 00:22:17,380 --> 00:22:18,640 Hát, nem óriási? 198 00:22:20,110 --> 00:22:22,140 - Tudtam, hogy lehetséges. - Lehetséges, bizony. 199 00:22:22,220 --> 00:22:24,150 - Tudtam, hogy lesz megoldás. - Ámen! 200 00:22:24,220 --> 00:22:29,050 Mindannyian átrepülünk a kerítés fölött, mert a Rakéta megtanítja, hogy kell. Igaz? 201 00:22:29,120 --> 00:22:33,420 Ho-ho, Hogy micsoda? Azt mondtad, "repülni"? 202 00:22:33,490 --> 00:22:36,400 - Megtanítod. - Nem lehet. 203 00:22:36,460 --> 00:22:38,170 Figyelj! Hallod ezt? 204 00:22:39,930 --> 00:22:44,530 A végtelen út szólít engem, mennem kell hívó szavára. Csaó! 205 00:22:45,410 --> 00:22:47,040 Nagyon éles füle lehet. 206 00:22:48,710 --> 00:22:51,810 Na jó, nézzük hol a kijárat? Á, erre. 207 00:22:52,180 --> 00:22:56,380 Rakéta! Talán nem magyaráztam el világosan a helyzetet. 208 00:22:56,450 --> 00:22:58,850 Mi tojunk éjt nappallá téve, 209 00:22:58,920 --> 00:23:01,390 ha már nem tudunk tojni, levágnak. 210 00:23:01,460 --> 00:23:05,320 Az élet kegyetlen kiscsibém, de majd csak hozzászoksz. 211 00:23:05,790 --> 00:23:09,130 Melyik részét nem értetted annak, hogy "levágnak"? 212 00:23:09,200 --> 00:23:11,260 Hé, nekem is megvannak a saját gondjaim! 213 00:23:11,330 --> 00:23:13,560 Nem lehet olyan nehéz meglépni ebből a kalitkából. 214 00:23:13,630 --> 00:23:16,100 Tudod mit? Megmutatom. 215 00:23:16,170 --> 00:23:20,630 Nem olyan nehéz megszöktetni egy csirkét, vagy, vagy akár kettőt, 216 00:23:20,710 --> 00:23:23,270 de itt mindenkiről szó van. 217 00:23:24,240 --> 00:23:27,110 - Mindenkiről? - Ezt próbáltam elmagyarázni. 218 00:23:27,180 --> 00:23:29,120 Egy pillanat! Hadd lássunk tisztán! 219 00:23:29,180 --> 00:23:32,850 Te az összes csirkét meg akarod szöktetni innen és egyszerre? 220 00:23:32,920 --> 00:23:36,290 - Bizony ám. - Menj el pipiáterhez! 221 00:23:36,360 --> 00:23:38,830 Az összes csirkét egyszerre. Ez öngyilkosság. 222 00:23:38,890 --> 00:23:40,360 Ha akarod, kikaparod. 223 00:23:40,430 --> 00:23:44,460 - Ebben egyetértek. Megyek is és kikaparom innen magam. - De, Rocky, ne kérlek! 224 00:24:09,520 --> 00:24:12,260 Már értem! A cirkuszból jöttél! 225 00:24:14,030 --> 00:24:15,960 Megszöktél, nem igaz? 226 00:24:17,130 --> 00:24:18,560 Lehetne halkabban? 227 00:24:18,630 --> 00:24:20,320 Észre fognak venni. 228 00:24:21,700 --> 00:24:23,660 Most rögtön be kéne köpjelek. 229 00:24:24,340 --> 00:24:28,170 - Nem tennéd. Vagy igen? - Egy okot mondj, amiért nem. 230 00:24:28,240 --> 00:24:30,370 Mert... Belém estél? 231 00:24:34,450 --> 00:24:37,280 Hé, hé, hé! Miféle őrült tyúk vagy te? 232 00:24:37,350 --> 00:24:40,580 - Tudod mi lesz velem, ha megtalálnak? - Az élet kegyetlen. 233 00:24:40,650 --> 00:24:42,590 Most jövök rá. Nem is kedvellek. 234 00:24:42,660 --> 00:24:45,350 Most jövök rá, hogy nem izgat. Mutasd meg, hogy kell repülni. 235 00:24:45,430 --> 00:24:48,090 Ilyen szárnyal? Akkor tanítsd meg! 236 00:24:48,160 --> 00:24:49,560 Nem! 237 00:24:49,630 --> 00:24:53,290 Szóval, nagyon értékes? 238 00:24:53,370 --> 00:24:55,530 Az. Hozd a lámpát! 239 00:24:55,600 --> 00:24:58,940 Ide hallgass, kishúsom! Nem megyek vissza a cirkuszba. 240 00:24:59,010 --> 00:25:01,700 Szabad Szárnyas Nejvadász vagyok. A lényeg a szabad! 241 00:25:01,780 --> 00:25:04,610 Mi is ezt akarjuk. Szabadságot! 242 00:25:07,910 --> 00:25:10,610 Nahát, nahát! Most idejönnek. 243 00:25:10,680 --> 00:25:13,050 Jaj, ne, ne! Tudják, hogy itt vagyok. 244 00:25:13,120 --> 00:25:15,210 Taníts meg repülni és elrejtünk! 245 00:25:15,290 --> 00:25:18,020 És, ha nem? 246 00:25:18,090 --> 00:25:20,720 Az apád véletlenül, nem keselyű volt? 247 00:25:20,790 --> 00:25:22,730 Akkor megegyeztünk? 248 00:25:42,050 --> 00:25:43,980 Itt az idő, hogy elbujtass, kiscsibém! 249 00:25:44,050 --> 00:25:45,650 A nevem, Rozsda. 250 00:26:03,800 --> 00:26:06,100 - Kényelmes volt? - Nem igazán. 251 00:26:06,670 --> 00:26:11,630 - Na, ez majd segít. - Jó rejtekhely. 252 00:26:11,710 --> 00:26:14,010 A tojásban is több hely volt. 253 00:26:14,080 --> 00:26:17,640 Mi teljesítettük a ránk eső részt. Holnap, te fogsz tanítani. 254 00:26:17,720 --> 00:26:19,690 - Micsodát? - A repülést! 255 00:26:19,750 --> 00:26:21,810 Igen, igen, igen. Persze, persze. Ne aggódj! 256 00:26:21,890 --> 00:26:23,820 Megtanítom amit tudok. 257 00:26:23,890 --> 00:26:26,920 Nos, melyik az én ágyam? 258 00:26:29,760 --> 00:26:32,560 Ez teljesen felháborító! 259 00:26:33,230 --> 00:26:36,170 Beszállásolni valakit egy rangidős tiszt priccsére... 260 00:26:36,240 --> 00:26:39,070 méghozzá egy tartalékost. Jenkiházi! 261 00:26:39,140 --> 00:26:41,510 Bezzeg, mikor a KLE-nél... 262 00:26:41,580 --> 00:26:43,830 Hé, én jobban szeretek a tyúkokkal feküdni! 263 00:26:44,710 --> 00:26:47,480 Menj arrébb! A szárnyad az én ágyrészemen van. 264 00:26:47,550 --> 00:26:52,040 A te ágyrészeden? Az egész ágy az én ágyrészem! 265 00:26:52,120 --> 00:26:56,750 Csönd! Mi ez? A csőrszagod! 266 00:26:56,820 --> 00:26:59,730 Micsoda madártalanság. 267 00:27:05,470 --> 00:27:08,920 Szóval, repülni akartok? 268 00:27:09,000 --> 00:27:12,870 Hát nem lesz könnyű, és nem megy egyik napról a másikra. 269 00:27:12,940 --> 00:27:14,930 A repüléshez három dolog kell. 270 00:27:15,010 --> 00:27:18,270 Kemény munka, nagy kitartás és... 271 00:27:19,150 --> 00:27:22,240 - a kemény munka. - A kemény munka kétszer volt! 272 00:27:22,320 --> 00:27:26,050 Mert kétszer annyi munka kell hozzá, mint kitartás. 273 00:27:27,220 --> 00:27:28,550 Baromfiság! 274 00:27:32,330 --> 00:27:35,930 Az a legfontosabb dolog, hogy összetartsunk egy csapat legyünk. 275 00:27:37,600 --> 00:27:40,330 Vagyis... csináljátok, amit mondok. 276 00:27:44,170 --> 00:27:46,610 Jó! Mehet a rock and roll! 277 00:28:26,410 --> 00:28:29,280 Hé, asszony! A csirkék... 278 00:28:33,650 --> 00:28:38,460 És balra kettő, három. És jobbra kettő, három. 279 00:28:38,530 --> 00:28:42,660 És... most állj! Ó, ez az, lejjebb! 280 00:28:42,730 --> 00:28:46,330 Ez az, ez az! Körbe, körbe, körbe! Ez az! Gyorsabban! 281 00:28:46,400 --> 00:28:49,860 Gyorsabban! Tökéletes. 282 00:28:51,540 --> 00:28:53,670 Ó, igen ott jó! 283 00:29:04,620 --> 00:29:07,340 Az hittem, megtanítasz minket repülni. 284 00:29:07,720 --> 00:29:09,450 Épp azt csinálom. 285 00:29:10,320 --> 00:29:13,150 Nem kéne esetleg a szárnyunkkal csapkodni? 286 00:29:13,630 --> 00:29:16,360 Hé, beleszóltam én, hogy hogyan tojjál? 287 00:29:16,830 --> 00:29:19,000 Nyugi! Nagyon jól haladunk. 288 00:29:19,370 --> 00:29:22,800 Tényleg? Az az érzésem, hogy körbe-körbe megyünk. 289 00:29:24,270 --> 00:29:27,800 Ez meg mi... Hé! Elég lesz! Én is beleszédülök. 290 00:29:28,880 --> 00:29:31,140 Igen! Készen állnak a repülésre. 291 00:29:31,210 --> 00:29:33,640 Jó, mert járni, már nem nagyon tudnak. 292 00:29:36,720 --> 00:29:39,480 Figyelem, lányok! Repüljünk! 293 00:29:44,390 --> 00:29:48,790 De, Csali. Talán jobb belátásra tért az az észbontó csirke. 294 00:29:55,740 --> 00:29:56,940 Tyúkzápor! 295 00:30:02,940 --> 00:30:05,500 - Mi van itt, csibém? - Repülünk. 296 00:30:05,580 --> 00:30:06,810 Azt látom. 297 00:30:07,580 --> 00:30:12,810 Az áldóját! Ez meg mi? Megölik magukat. 298 00:30:12,890 --> 00:30:14,780 - Megnézzük? - Mi az, hogy! 299 00:30:27,470 --> 00:30:29,460 Szálló bigék! 300 00:30:34,680 --> 00:30:36,340 Tyúkhátról, farhátra! 301 00:30:38,680 --> 00:30:40,650 Fejre ejtették a jércét! 302 00:30:47,590 --> 00:30:49,520 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 303 00:30:49,590 --> 00:30:52,420 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! Gyerünk! 304 00:30:52,490 --> 00:30:55,090 Hé, csibém áll a műsor! 305 00:31:08,180 --> 00:31:10,340 Az utolsó fogás, rakott csirke. 306 00:31:17,320 --> 00:31:19,310 Remek volt, hölgyeim. Nagyszerű munka! 307 00:31:19,390 --> 00:31:22,790 A fájdalom jó dolog, jót tesz. 308 00:31:22,860 --> 00:31:24,820 A fájdalom a barátunk. Pozitív élmény. 309 00:31:24,890 --> 00:31:28,420 Csak ne csüggedj,... Hogy is hívnak? Ágnes, Ágnes! Menni fog. 310 00:31:28,500 --> 00:31:30,460 Legalább két métert repültél. 311 00:31:30,530 --> 00:31:34,730 Ja, két métert! A tetőről a földre. Nagy dolog. 312 00:31:34,800 --> 00:31:37,500 Ez mind hozzátartozik, hölgyek. Ne csüggedjetek! 313 00:31:37,570 --> 00:31:39,560 Ti, sunyi kis,... 314 00:31:42,140 --> 00:31:44,510 Ez nem hangzik jól. Ha, ha, ha. 315 00:31:45,480 --> 00:31:48,180 Na jó, mozog a föld. Akkor most félünk? 316 00:31:48,250 --> 00:31:50,610 Most félünk? 317 00:31:57,020 --> 00:32:00,220 A cirkusz! Gyorsan! Rejts el! 318 00:32:00,290 --> 00:32:02,350 - Rejts el! - Gyere! 319 00:32:02,430 --> 00:32:07,530 Nem azért tüntettek ki, hogy csapkodjak itt mint egy megkergült tyúk. 320 00:32:07,600 --> 00:32:10,830 Ide hallgassatok! Ez itt egy főtiszti kvártély. 321 00:32:10,900 --> 00:32:13,340 Gyorsan, ide! Azonnal távozzék innen! 322 00:32:13,410 --> 00:32:15,640 Jaj, lazíts már, tata! 323 00:32:15,710 --> 00:32:19,540 Tisztuljatok innen! Hadbíróság előtt feleltek! 324 00:32:57,280 --> 00:32:59,380 Baromfi termékek. 325 00:33:05,690 --> 00:33:08,520 Csak képzeled. Csak képzeled. 326 00:33:08,600 --> 00:33:10,260 Csak képzeled. 327 00:33:18,000 --> 00:33:20,630 De... de... de... Mi ez a tákolmány? 328 00:33:21,110 --> 00:33:23,410 Ez itt a jövőnk, Tepsi gazda. 329 00:33:23,480 --> 00:33:27,740 Nem vesztegetjük az időnket tojásokkal és elenyészően kicsi haszonnal. 330 00:33:27,810 --> 00:33:31,840 Nincs több tojás? De mindig is tojásos gazdák voltunk. 331 00:33:31,920 --> 00:33:35,080 Az apám, az ő apja és az összes ősapjuk. Mindig is az... 332 00:33:35,160 --> 00:33:38,960 Ágrólszakadt! Mihaszna! Semmirekellők! 333 00:33:39,030 --> 00:33:40,960 De eztán minden másképp lesz. 334 00:33:41,030 --> 00:33:44,430 Ez majd kiragadja a Tepsi-tanyát a középkorból... 335 00:33:44,500 --> 00:33:48,230 és átrepíti a nagyüzemű gépesített termelésbe. 336 00:33:49,600 --> 00:33:53,200 Tepsiné asszony, ezentúl nem lesz szegény. 337 00:33:56,380 --> 00:33:59,140 Itt a használati utasítás. Nekem kell összerakni ugye? 338 00:34:05,020 --> 00:34:07,080 Ez nem jelent jót, Mac. 339 00:34:07,150 --> 00:34:11,250 Bármi is van a ládákban, nekünk szánták, és biztos nem puhább szalma. 340 00:34:11,320 --> 00:34:13,820 Bizony nem, és rühellnék vészmadárkodni, 341 00:34:13,890 --> 00:34:18,330 de osztottam, szoroztam, és az jött ki, hogy mi csirkék nem is tudunk repülni. 342 00:34:18,400 --> 00:34:22,030 De láttam őt. Átrepült a kerítés fölött. 343 00:34:22,100 --> 00:34:24,040 Igen, igen hiszek neked, 344 00:34:24,100 --> 00:34:28,510 de ha láthatnánk a saját tyúk szemünkkel, az mindent megoldana. 345 00:34:28,580 --> 00:34:30,840 Á, igazad van. Bocsáss meg. 346 00:34:30,910 --> 00:34:33,350 Egész héten csináltuk, mégse megy. 347 00:34:33,410 --> 00:34:38,780 Ha meggyógyulna a szárnya. Ó! Beszélnem kell vele. 348 00:34:44,760 --> 00:34:46,490 Hová tűnt? 349 00:34:46,560 --> 00:34:50,160 Nem azért tüntettek ki, hogy egy Jenki dadája legyek. 350 00:34:50,230 --> 00:34:52,260 Egy sima 'nem tudom' is megtenné. 351 00:34:52,930 --> 00:34:56,070 Óvakodj tőle, kedves Rozsda! 352 00:34:56,440 --> 00:34:58,630 Nem bízhatsz meg egy Jenkiben. 353 00:34:59,410 --> 00:35:03,670 Ez a Jenki, mutat nekünk kiutat. 354 00:35:03,740 --> 00:35:07,700 Erre a malac az elefántnak, "Haver, ne lógasd az orrod!" 355 00:35:09,620 --> 00:35:12,640 Ó, ezt nézzétek! 356 00:35:12,720 --> 00:35:16,020 Ó, Tollasbáb! 357 00:35:16,090 --> 00:35:17,650 Hagyd abba! 358 00:35:21,860 --> 00:35:26,800 Na. Szóval... 359 00:35:26,870 --> 00:35:30,830 Figyeljetek, ne feledjétek a repülési tanácsokat. Ezek nagyon fontosak. 360 00:35:30,900 --> 00:35:33,810 És gondoljátok át a szállásajánlatokat. 361 00:35:33,870 --> 00:35:36,140 Ó, igen! 362 00:35:36,210 --> 00:35:38,140 Klassz kis pipik ezek. De tényleg. 363 00:35:38,210 --> 00:35:42,170 Nézd mit kaptam Csipától. Csőrmelegítő. Hát nem aranyos? 364 00:35:43,250 --> 00:35:46,720 És ez a Husi. Ha egyszer hátba vág. 365 00:35:47,090 --> 00:35:49,520 Van valami probléma? 366 00:35:49,590 --> 00:35:51,680 Átrepültük már a kerítést? Nem egészen. 367 00:35:51,760 --> 00:35:55,090 Hát ez a probléma. Hé, türelem rózsát terem, csibém! 368 00:35:55,160 --> 00:35:57,100 Rozsda! 369 00:36:05,740 --> 00:36:08,300 Mondd csak, neked meddig tartott? Micsoda? 370 00:36:08,380 --> 00:36:10,340 Megtanulni repülni. 371 00:36:10,410 --> 00:36:13,310 Ez más tészta picinyem. Ne mérd őket hozzám. 372 00:36:13,380 --> 00:36:17,010 Én tehetséges vagyok. Ők nem. A lényeg, hogy az ilyesmi időbe telik. 373 00:36:17,390 --> 00:36:19,120 De az időnk vészesen fogy. 374 00:36:19,190 --> 00:36:21,710 - És még fel sem emelkedtünk a földről. Miért? - Löket. 375 00:36:22,490 --> 00:36:27,050 Osztottam, szoroztam, és rájöttem, hogy a kulcs ami hiányzik az a löket. 376 00:36:30,360 --> 00:36:32,350 Ebből egy mukkot sem értek. 377 00:36:32,430 --> 00:36:36,870 Löket! Mi van a többi madárnak, kacsának, libának, mikor felszállnak? Lökete. 378 00:36:36,940 --> 00:36:39,770 Mit lüketel ez a lüke? 379 00:36:39,840 --> 00:36:42,810 - Azt mondja, hogy több löket kell. - Ó, löket. 380 00:36:42,880 --> 00:36:44,240 Hát, persze, hogy kell löket. 381 00:36:44,340 --> 00:36:48,040 Löket és repülés együtt jár. Mint ez. Ez a repülés, ez a löket. 382 00:36:48,220 --> 00:36:50,080 - Megbocsátasz, Mac? - Ó, igen! 383 00:36:51,650 --> 00:36:53,980 A szárnyam, a szárnyam. 384 00:36:54,050 --> 00:36:56,720 Ha holnap nem látunk eredményt, az alku törölve, magadra maradsz. 385 00:36:57,290 --> 00:37:01,990 Nem bújtatunk. Ha gazda megtalál, irány a cirkusz, jómadár. 386 00:37:02,060 --> 00:37:05,730 Nem ismertem eddig ilyen pipit, akin még rajta van a héja. 387 00:37:07,400 --> 00:37:09,840 Jó éjt, te kis édi! Rocky elintézi. 388 00:37:12,410 --> 00:37:13,670 Rozsda! 389 00:37:19,610 --> 00:37:22,810 Kukurikú! Talpra! 390 00:37:25,920 --> 00:37:29,290 Gyönyörű darab, főnök! 391 00:37:29,360 --> 00:37:32,760 Igazi mestermunka. Én azt mondom. 392 00:37:32,830 --> 00:37:34,760 Hát én is azt mondom. Bárcsak láttam volna. 393 00:37:34,830 --> 00:37:37,720 Na és, beosontunk a gazdához nagy suttyomban. 394 00:37:38,000 --> 00:37:40,390 - Mint egy hal. - Igen, és... 395 00:37:41,070 --> 00:37:43,870 "Mint egy hal?" Idióta cickány. 396 00:37:46,040 --> 00:37:48,170 Na, szóval főnök, itt a cucc. 397 00:37:48,240 --> 00:37:50,510 - Los szállíttmányosz. - Ez spanyolul volt. 398 00:37:50,780 --> 00:37:54,340 - Mit keres itt ez a két gyógyegér? - Szóval, ismeritek egymást. 399 00:37:54,820 --> 00:37:56,750 Nem tart minket értékesnek. 400 00:37:57,220 --> 00:37:59,580 Fiúk, semmi kétség, ti vagytok a legsunyibb, 401 00:38:00,350 --> 00:38:02,980 leg enyveskezűbb paraziták, akiket ismerek. 402 00:38:03,060 --> 00:38:07,290 - Jaj, ne! Ugyan már! Elég! - Teljesen elpirultam. 403 00:38:07,360 --> 00:38:09,290 Főnök, na és a tojások? 404 00:38:09,360 --> 00:38:12,130 - Tojások? Csak nem azt ígérted... - De! 405 00:38:12,200 --> 00:38:14,190 Megkapják amit e hónapban tojok. 406 00:38:14,270 --> 00:38:16,830 És mikor esedékes az első tétel? 407 00:38:17,300 --> 00:38:20,200 Hát most is épp készül egy. Szólok, ha megvan. 408 00:38:22,010 --> 00:38:23,970 Öröm önnel üzletelni, uram. 409 00:38:25,150 --> 00:38:26,480 Balek. 410 00:38:29,020 --> 00:38:31,140 - Mi az? - Hazudtál nekik. 411 00:38:31,220 --> 00:38:35,350 Nem hazudtam, csibém. Én csak... nem mondtam el mindent. 412 00:38:35,420 --> 00:38:37,060 Megkapják amit ígértem. 413 00:38:37,120 --> 00:38:38,750 - Azaz, semmit. - De azt meg is kapják. 414 00:38:39,530 --> 00:38:41,520 Na és mit kapunk mi? 415 00:38:43,300 --> 00:38:44,990 Lüketet! 416 00:38:46,900 --> 00:38:48,830 Kész vagy drágám? Jól van. 417 00:38:52,470 --> 00:38:54,340 Ez csak egy kis segítség, 418 00:38:54,410 --> 00:38:56,340 - amitől beindul. - Lökd! 419 00:38:56,410 --> 00:39:00,110 - Kikészít ez a feszültség. - Őt is kikészíti! 420 00:39:00,280 --> 00:39:01,540 Indulás! 421 00:39:06,820 --> 00:39:08,680 Rajta! Csapkodj! 422 00:39:12,460 --> 00:39:15,550 Menni fog! Csapkodj, csapkodj, csapkodj! 423 00:39:18,770 --> 00:39:20,690 Igen, ez az! 424 00:39:23,640 --> 00:39:25,570 Nézd, repülő csirkealj! 425 00:39:37,420 --> 00:39:38,680 Hoppá! 426 00:39:42,160 --> 00:39:45,950 Tojásszemle. És én nem tojtam semmit. 427 00:39:46,730 --> 00:39:48,920 - Rejts el! - Három napja semmit. 428 00:39:49,000 --> 00:39:51,760 - Jaj, ne! Miért nem mondtad eddig? - Rejts el! 429 00:39:51,830 --> 00:39:53,420 Úgy el voltunk foglalva a repüléssel... 430 00:39:53,500 --> 00:39:55,260 - És... és...! - Rejts el! 431 00:39:55,340 --> 00:39:56,800 Bújj el magad! 432 00:40:58,830 --> 00:41:00,800 Dupla adag kaját a csirkéknek! 433 00:41:00,870 --> 00:41:03,170 Mind legyen olyan kövér, mint ez. 434 00:41:08,610 --> 00:41:10,970 Lepergett előttem az egész életem! 435 00:41:12,950 --> 00:41:14,610 Hű, de unalmas volt! 436 00:41:17,450 --> 00:41:19,880 Csirketáp. A kedvencem! 437 00:41:21,750 --> 00:41:23,020 Hé, várjatok! 438 00:41:30,160 --> 00:41:31,490 Ne, várjatok! 439 00:41:35,240 --> 00:41:39,370 Csipa, kérlek! Husi! Hagyd abba! Várj! 440 00:41:39,440 --> 00:41:40,670 Állj! 441 00:41:46,280 --> 00:41:47,510 Elég! 442 00:41:50,120 --> 00:41:52,320 Valami nem stimmel. Nem értitek? 443 00:41:55,090 --> 00:41:57,020 Furcsa ládák jönnek a csűrbe. 444 00:41:57,090 --> 00:41:59,120 Csipa, nem tojik, mégsem viszik levágni, 445 00:41:59,190 --> 00:42:00,960 most meg még több kaját kapunk. 446 00:42:01,230 --> 00:42:03,930 Nem látjátok mi megy itt? Fel akarnak hízlalni! 447 00:42:05,100 --> 00:42:06,670 És mindenkit levágnak. 448 00:42:09,040 --> 00:42:11,330 Hé, hé! Pipi pánik. 449 00:42:13,110 --> 00:42:15,540 - Nem úgy értette ám. - Mit művelsz? 450 00:42:15,610 --> 00:42:17,800 Egyetek! De ne mindet! 451 00:42:17,880 --> 00:42:21,140 Hova ráncigálsz? Hogy merészelsz! Eressz el! 452 00:42:21,210 --> 00:42:25,680 Figyelj! Volt dolgom pár kemény tojással, de te legalább 20 perces vagy. 453 00:42:25,850 --> 00:42:29,210 - Mit akarsz ezzel mondani? - Hogy lazíts már egy kicsit! 454 00:42:29,290 --> 00:42:31,260 Tudod, van Amerikában egy szabály. 455 00:42:31,320 --> 00:42:34,560 Ha ösztönözni akarsz valakit, ne említsd a halált! 456 00:42:34,630 --> 00:42:38,460 Vicces, itt meg az a szabály: Hogy mindig mondj igazat! 457 00:42:38,530 --> 00:42:41,260 Hú, na ez most is remekül bevált, ugye? 458 00:42:41,330 --> 00:42:45,000 Itt egy tanács ingyen. Ha eredményt akarsz? Azt mondd amit várnak. 459 00:42:45,070 --> 00:42:46,910 Vagyis hazudjak. 460 00:42:47,570 --> 00:42:50,500 Na tessék, már megint. Tudod, hogy mi vagy te? 461 00:42:50,880 --> 00:42:52,700 Egy... nehéz eset. 462 00:42:53,380 --> 00:42:57,610 Miért? Mert őszinte vagyok? Aggódom, hogy mi lesz velük, 463 00:42:57,680 --> 00:43:01,050 persze nem várhatom egy Szárnyas Nejvadásztól, hogy értse mi az a törődés. 464 00:43:01,120 --> 00:43:03,820 Ha nálad ez a törődés, inkább nem kérek belőle. 465 00:43:03,890 --> 00:43:07,190 - Garantálom, hogy nem is kapsz. - Jó! - Rendben! 466 00:43:55,910 --> 00:43:57,440 Mi folyik itt? 467 00:43:57,910 --> 00:44:02,110 Hát itt van. Kérjétek és adatik néktek. 468 00:44:02,180 --> 00:44:05,980 - Ez a hegyi beszéd. - Igazi békebeli darab. 469 00:44:06,050 --> 00:44:08,780 Elnyűhetetlen. Ó! 470 00:44:08,860 --> 00:44:11,760 Ez direkt erre van. 471 00:44:11,820 --> 00:44:16,190 Ez tökéletes. És hogy áll a tojás? 472 00:44:16,260 --> 00:44:19,600 Jön... és dupla sárgája lesz. 473 00:44:30,140 --> 00:44:32,510 - Mi ez az egész? - Majd meglátod. 474 00:44:32,580 --> 00:44:34,670 Túl sokat dolgoztunk. 475 00:44:34,750 --> 00:44:37,380 Ideje lazítani, és riszálni a püspökfalatunkat. 476 00:44:37,450 --> 00:44:41,110 Nézzétek! Rángatózik itt, mint egy... 477 00:44:41,190 --> 00:44:43,590 Ó, te jó ég! Mi van velem? 478 00:44:43,660 --> 00:44:48,090 Ez a ritmus Husi. Érzed ahogy lüktet benned? 479 00:44:48,160 --> 00:44:51,720 Ó, igen! Lüktet... 480 00:44:51,800 --> 00:44:53,620 Nahát, akkor add át magad neki! 481 00:44:54,900 --> 00:44:59,530 Ó, te jó ég! Nézzétek! Átadtam magam! 482 00:44:59,610 --> 00:45:02,370 Husi, mi ütött beléd? 483 00:45:02,440 --> 00:45:04,540 Ugyanaz ami beléd is amint látom. 484 00:45:17,920 --> 00:45:20,450 A kokas csípje meg! Nem adtam engedélyt tyúkmurira. 485 00:45:20,730 --> 00:45:22,420 Ne károgj, táncolj! 486 00:45:29,740 --> 00:45:32,870 Mit itatod az egereket, te cickány? 487 00:45:33,040 --> 00:45:37,150 Az ilyen pillanatok miatt szeretem ezt a munkát csinálni. 488 00:45:42,250 --> 00:45:43,480 Táncolunk? 489 00:45:47,220 --> 00:45:48,650 Mi az, hogy! 490 00:46:32,970 --> 00:46:35,960 Láttátok ezt? Repültem! 491 00:46:36,740 --> 00:46:39,030 Ügyes vagy, Csipa. Klassz kislány. 492 00:46:39,810 --> 00:46:42,730 Ó! A szárnyad. Meggyógyult. 493 00:46:43,410 --> 00:46:46,340 Mit szólsz hozzá? Fantasztikus. 494 00:46:46,410 --> 00:46:48,570 Holnap már repülhetsz is! 495 00:46:48,650 --> 00:46:52,140 Ó, ó, igen, úgy néz ki. 496 00:46:52,220 --> 00:46:54,020 Repültem! Repültem! 497 00:46:54,590 --> 00:46:57,250 Bocsánatkéréssel tartozom. 498 00:46:57,920 --> 00:47:01,290 Azt hittem nem törődsz velünk, de ezek után... 499 00:47:01,760 --> 00:47:03,830 Hát, nem volt igazam. 500 00:47:03,900 --> 00:47:05,960 Hé, vigyázz kemény tojás! 501 00:47:06,130 --> 00:47:07,660 A végén még ellágyulsz. 502 00:47:13,910 --> 00:47:16,810 Figyelj, valamit el kell mondanom! 503 00:47:25,150 --> 00:47:27,810 Ne. Jobb, ha itt maradsz. 504 00:47:52,280 --> 00:47:55,840 Ó, ez remek szerkentyű! Mi ez? 505 00:47:56,220 --> 00:47:58,250 Ez egy pite-gép, te tökfilkó! 506 00:47:58,320 --> 00:48:01,150 Bemegy a pipi, kijön a pite. 507 00:48:01,420 --> 00:48:03,190 Ó! És milyen pite? 508 00:48:03,960 --> 00:48:06,450 - Almás. - A kedvencem! 509 00:48:07,130 --> 00:48:12,360 Csirkés pite, te vén fajankó! Képzeld el. 510 00:48:12,430 --> 00:48:15,490 Két héten belül, a megye minden élelmiszerboltjában... 511 00:48:15,570 --> 00:48:18,040 ott tornyosulnak... 512 00:48:18,100 --> 00:48:21,030 a Tepsiné féle házisütésű, csirkés-piték. 513 00:48:21,210 --> 00:48:22,770 Csak Tepsiné? 514 00:48:23,340 --> 00:48:25,840 Né-vel jobb. Jobb hatással van a vevőkre. 515 00:48:25,910 --> 00:48:28,950 Ó, értem! Hogy működik? 516 00:48:29,520 --> 00:48:31,850 Hozz egy csirkét és megmutatom! 517 00:48:33,150 --> 00:48:34,680 Én tudok is egyet. 518 00:48:39,990 --> 00:48:42,490 Van egy kis leszámolnivalóm veled. 519 00:48:42,760 --> 00:48:44,890 Nézzétek! Elkapta Rozsdát! 520 00:48:50,500 --> 00:48:53,630 Csak semmi pánik! Csak semmi pánik! 521 00:48:54,980 --> 00:48:56,940 Csend legyen! 522 00:48:57,010 --> 00:49:01,110 Mondom, csendet! Csak csendesen szárnyasok! 523 00:49:01,180 --> 00:49:04,910 Az ellenség foglyot ejtett. Ez megtorlást von maga után! 524 00:49:04,990 --> 00:49:08,390 - Megtorlást! - Mi van? Mi történt? 525 00:49:08,460 --> 00:49:12,450 Elkapták Rozsdát, Rocky. Elvitték és levágják! 526 00:49:12,530 --> 00:49:16,860 Na, mire vársz még barátocskám? Repülj oda! Mentsd meg! 527 00:49:16,930 --> 00:49:21,090 Persze... Nem, nem! Nem, mert ők pont erre számítanak. 528 00:49:21,170 --> 00:49:23,530 De azt mondom, vessük be ellenük a meglepetés erejét. 529 00:49:23,600 --> 00:49:25,540 És üssünk rajta a hitvány fricceken! 530 00:49:26,010 --> 00:49:27,930 Ez már az ínyemre való. Mi a terv? 531 00:49:28,710 --> 00:49:30,640 A terv... A terv... 532 00:49:31,610 --> 00:49:33,600 A terv... Csipa! 533 00:49:33,680 --> 00:49:36,580 Add azt ide! Husi, segíts nekem! 534 00:49:48,500 --> 00:49:50,430 Hű! 535 00:49:50,500 --> 00:49:53,090 Jól megtermett egy valami. 536 00:49:56,870 --> 00:49:58,570 Ó, nem! 537 00:49:59,840 --> 00:50:01,770 Bemegy a pipi, 538 00:50:02,340 --> 00:50:04,440 és kijön a pite. 539 00:50:07,680 --> 00:50:09,550 Csirkés pite. 540 00:50:09,620 --> 00:50:11,320 Nem... almás pite. 541 00:50:11,580 --> 00:50:13,070 Csirkés! 542 00:50:20,530 --> 00:50:22,690 Ez, remek. Óriási! 543 00:50:22,760 --> 00:50:25,200 Hé, kiscsibém! Rocky! 544 00:50:25,270 --> 00:50:26,990 - Jövök már! - Siess! 545 00:50:28,100 --> 00:50:30,660 - Már futok is! - Gyorsan! 546 00:50:30,740 --> 00:50:33,070 - Állítsd le! - Máris ott vagyok! 547 00:50:38,610 --> 00:50:40,980 Rocky! 548 00:50:41,050 --> 00:50:43,350 Ne félj, hamarabb ott leszek mint a... 549 00:50:44,050 --> 00:50:45,610 leves zöldség! 550 00:51:09,480 --> 00:51:10,810 Beragadtam! 551 00:51:11,480 --> 00:51:13,410 Ez nem piskóta! 552 00:51:29,730 --> 00:51:31,390 Fogd meg! 553 00:51:35,940 --> 00:51:37,230 Vigyázz! 554 00:52:00,960 --> 00:52:02,190 Igen! 555 00:52:10,370 --> 00:52:12,300 Mintha kemencében lennénk. 556 00:52:21,480 --> 00:52:22,740 Futás! 557 00:52:23,220 --> 00:52:25,480 Várj! Jövök... 558 00:52:26,690 --> 00:52:28,120 Ne hagyj itt... 559 00:52:28,790 --> 00:52:30,180 Menj át oda... 560 00:52:41,330 --> 00:52:43,730 Az ajtó! Gyere! 561 00:53:07,160 --> 00:53:09,320 Robbanni fog! Futás! 562 00:53:14,930 --> 00:53:17,370 Szósz nyomás? 563 00:53:17,440 --> 00:53:19,370 Mit csináltál te vén tulok! 564 00:53:27,880 --> 00:53:30,710 - Állítsd meg! - Nem akar megállni! 565 00:53:55,070 --> 00:53:58,310 Tepsiné csirkés-pitéje. Meg kell mutatni a többieknek! 566 00:54:07,020 --> 00:54:09,350 Nézd! Megcsináltam! 567 00:54:13,930 --> 00:54:16,920 Csirkés-pite? Ó! Ó, nem! 568 00:54:17,000 --> 00:54:19,930 Igen, de... Nem akarok pite lenni. 569 00:54:20,000 --> 00:54:23,230 Nem szeretem a szószt. 570 00:54:23,300 --> 00:54:25,730 Lányok, ne veszítsük el a fejünket! 571 00:54:26,210 --> 00:54:27,440 A fejünket? 572 00:54:36,550 --> 00:54:40,490 Azt akartam mondani, hogy Rocky elrontotta a gépet, amivel időt nyertünk. 573 00:54:41,960 --> 00:54:44,520 És még jobb hír, hogy holnap már repülni fog. 574 00:54:45,490 --> 00:54:48,930 És ha láttuk, hogy csinálja, nekünk is menni fog. 575 00:54:49,000 --> 00:54:50,930 Úgyhogy nyugalom, 576 00:54:51,000 --> 00:54:54,960 mert holnap, minden sokkal jobbra fordul. 577 00:55:04,140 --> 00:55:06,770 Oké, tata, most mit csináltam? 578 00:55:06,850 --> 00:55:09,280 Bátor és hősies tettet, uram. 579 00:55:11,380 --> 00:55:14,950 A ma esti hőstetted fényében, én... 580 00:55:15,020 --> 00:55:18,820 készséggel elismerem, hogy félreismertem a jellemedet. 581 00:55:20,460 --> 00:55:24,660 Neked adom ezt a medált a vitézségedért. 582 00:55:24,730 --> 00:55:26,670 És... 583 00:55:26,730 --> 00:55:27,970 Szalutálok. 584 00:55:31,400 --> 00:55:33,100 És ez alkalomból átengedem az ágyat, 585 00:55:33,170 --> 00:55:36,340 teljesen. 586 00:55:36,410 --> 00:55:38,400 Én a csillagok alatt alszom. 587 00:55:41,510 --> 00:55:45,540 És nagy érdeklődéssel várom a holnapi... 588 00:55:45,620 --> 00:55:48,210 repülési bemutatót. 589 00:55:50,860 --> 00:55:53,350 Azt én is, tata. 590 00:56:02,370 --> 00:56:04,360 Ó! Ne haragudj... 591 00:56:04,540 --> 00:56:06,840 Ez a te... Arrébb megyek. Nem, nem, én csak... 592 00:56:06,910 --> 00:56:09,030 Ha már itt vagy... Örülök, hogy itt vagy, mert... 593 00:56:09,110 --> 00:56:11,040 - Bocs. - Mondd csak. - Mondd előbb te... 594 00:56:13,350 --> 00:56:15,240 Csak azt akartam, hogy... 595 00:56:15,720 --> 00:56:18,550 Eleinte kissé nyers voltam. 596 00:56:18,620 --> 00:56:22,020 Nos, vagyis azt akartam, 597 00:56:22,090 --> 00:56:24,020 köszönöm,... 598 00:56:24,090 --> 00:56:26,520 hogy megmentetted az életem. 599 00:56:26,590 --> 00:56:28,560 Hogy megmentettél minket. 600 00:56:29,030 --> 00:56:30,420 Tudod,... 601 00:56:31,100 --> 00:56:32,930 minden este feljövök ide... 602 00:56:33,200 --> 00:56:36,730 és nézem azt a hegyet és elképzelem milyen lehet a másik oldalán. 603 00:56:37,800 --> 00:56:40,240 Fura, de... 604 00:56:40,310 --> 00:56:43,300 én még sosem éreztem füvet a lábam alatt. 605 00:56:43,880 --> 00:56:45,810 Ne haragudj! 606 00:56:45,880 --> 00:56:48,810 Hegyekről meg fűről regélek, amikor mondani akartál valamit. 607 00:56:49,280 --> 00:56:51,220 Ööö, igen. 608 00:56:51,280 --> 00:56:55,350 Ö..., hát csak... hogy tudod 609 00:56:55,420 --> 00:56:59,650 az élet, tapasztalatom szerint, tudod egy, 610 00:56:59,730 --> 00:57:02,090 Szárnyas Nejvadász élete, hát ööö... 611 00:57:02,160 --> 00:57:05,190 tele van csalódással és ööö... 612 00:57:05,260 --> 00:57:08,100 Úgy érted, hogy a fű, nem is olyan nagy szám? 613 00:57:08,170 --> 00:57:10,100 A fű! Pontosan. A fű. 614 00:57:10,170 --> 00:57:13,100 A szomszéd kertjében, mindig zöldebb. 615 00:57:13,170 --> 00:57:17,770 És végre ott van előtted és barna és szúrós. 616 00:57:17,840 --> 00:57:19,870 Érted, hogy mire gondolok? 617 00:57:23,080 --> 00:57:26,050 Hát csak annyit, hogy, hogy... 618 00:57:28,450 --> 00:57:31,860 Szívesen. 619 00:57:31,920 --> 00:57:33,860 Tudod,... 620 00:57:33,930 --> 00:57:38,860 Úgy tűnik az a hegy, ma közelebb van, mint eddig bármikor. 621 00:57:44,670 --> 00:57:46,870 Jó éjt... Rocky! 622 00:57:48,070 --> 00:57:50,110 Jó éjt... Rozsda! 623 00:58:15,000 --> 00:58:18,660 Na szárnyasok, vigyázz! 624 00:58:23,680 --> 00:58:26,440 Hát, eljött a nagy nap. Repülni fogunk! 625 00:58:26,510 --> 00:58:27,940 Már érzem is! 626 00:58:29,320 --> 00:58:32,650 Végre-valahára meglátjuk, hogy csinálja egy igazi profi. 627 00:58:32,720 --> 00:58:35,650 Melegítsetek be! Elmegyek Rocky-ért. 628 00:58:35,720 --> 00:58:37,220 Rocky! Kipp-kopp. 629 00:58:38,190 --> 00:58:41,130 Mindenki rád vár, úgyhogy... 630 00:58:45,470 --> 00:58:47,800 Ro-Rocky? 631 01:00:31,170 --> 01:00:33,700 Ó, egy ágyú! 632 01:00:33,770 --> 01:00:35,400 Az kellő löketet ad. 633 01:00:35,480 --> 01:00:37,200 Tudtam, hogy csirkefogó. 634 01:00:37,980 --> 01:00:40,870 Mi több, lehet, hogy nem is volt Amerikai. 635 01:00:42,650 --> 01:00:44,410 És, mi lesz a következő terv? 636 01:00:45,180 --> 01:00:46,920 Fogadjuk el. 637 01:00:46,990 --> 01:00:49,920 Egyféleképen jutunk ki, tésztába keverve. 638 01:00:51,660 --> 01:00:53,920 Talán, csak vakációra ment. 639 01:00:53,990 --> 01:00:57,220 Talán, csak ez az örökös kötögetésed ment az agyára! 640 01:01:00,330 --> 01:01:03,630 Állandóan nekiestél. És ez, ez hogy esik neked? 641 01:01:03,700 --> 01:01:06,570 Ne, taszigálj, négyszemű! 642 01:01:07,440 --> 01:01:09,230 Rend legyen! 643 01:01:09,510 --> 01:01:10,940 Mondom, rendet! 644 01:01:11,810 --> 01:01:15,470 A belviszály a csapatban az ellenségnek kedvez. 645 01:01:15,550 --> 01:01:17,240 A jó öreg 'oszd meg és uralkodj'. 646 01:01:17,320 --> 01:01:21,480 De egy jó repülőszázad összetart, ahogy régen a KLE-nél. 647 01:01:21,550 --> 01:01:24,490 Csőri kormányoz, Tollász navigál... 648 01:01:24,560 --> 01:01:26,990 és az öreg Lárifári a század legvégén. 649 01:01:27,060 --> 01:01:30,320 Rocky riadóztatott, ugrottunk a vén kaszniba és tűz! 650 01:01:30,400 --> 01:01:33,660 Micsoda műsor volt. Ezért jár a medál. 651 01:01:33,730 --> 01:01:37,830 Ne, károgj már annyit az ostoba, unalmas plecsnidről! 652 01:01:44,610 --> 01:01:46,200 Hogy merészelsz? 653 01:01:47,080 --> 01:01:49,450 Megbocsásson. 654 01:01:49,520 --> 01:01:51,540 Ka-ka katonaként, a legőszintébb... 655 01:02:07,730 --> 01:02:08,970 Taréj? 656 01:02:13,710 --> 01:02:15,540 Csirkék, csönd legyen! 657 01:02:24,420 --> 01:02:25,650 Taréj. 658 01:02:26,920 --> 01:02:29,150 Mi is pontosan a KLE.? 659 01:02:29,220 --> 01:02:31,190 Hogy érted, hogy mi az? 660 01:02:31,460 --> 01:02:33,420 Királyi Légierő. Mi más? 661 01:02:34,390 --> 01:02:37,760 És mi a 'vén kaszni'? 662 01:02:39,570 --> 01:02:42,190 Á! Hát itt van. 663 01:02:43,570 --> 01:02:45,040 Fenséges, nemde? 664 01:02:45,310 --> 01:02:46,940 És te repültél egy ilyennel? 665 01:02:47,910 --> 01:02:51,340 Gyönyörű szerkezet! De van is ám erről egy kis történetem. 666 01:02:51,410 --> 01:02:53,350 Felderítő repülésen voltunk. 667 01:02:53,410 --> 01:02:56,350 A bázis engedélyt adott, de az idő rosszra fordult. 668 01:02:56,420 --> 01:02:59,280 Ez az! Hát persze! 669 01:02:59,750 --> 01:03:02,690 És talán meg is tudnánk csinálni. 670 01:03:02,760 --> 01:03:06,120 - Mégis kirepülünk innen. - Hogyan? 671 01:03:06,190 --> 01:03:08,060 Taréj megoldotta a kérdést. 672 01:03:08,130 --> 01:03:09,460 Hogy én? 673 01:03:10,130 --> 01:03:13,030 Hát persze. Megoldottam. 674 01:03:13,700 --> 01:03:15,030 És hogyan? 675 01:03:15,100 --> 01:03:17,040 Csinálunk... 676 01:03:17,100 --> 01:03:19,040 egy kasznit. 677 01:03:19,110 --> 01:03:21,870 Mac, lesz a tervezőrészleg. 678 01:03:22,940 --> 01:03:24,710 Csipa, pedig a kivitelező. 679 01:03:24,780 --> 01:03:26,970 Taréj a fő repülési tanácsadó. 680 01:03:27,050 --> 01:03:28,710 Husi, a tojásellátó. 681 01:03:28,780 --> 01:03:30,370 - Tojás? - Tojás. 682 01:03:30,450 --> 01:03:33,580 Mint amilyenek az a kakas tojt volna. 683 01:03:33,650 --> 01:03:36,590 Csakhogy a kakasok nem tojnak, igaz? 684 01:03:36,660 --> 01:03:39,590 - Tényleg? - Nem, ez amolyan női dolog. 685 01:03:39,660 --> 01:03:41,590 Kérdezd meg anyádat. 686 01:03:41,660 --> 01:03:45,030 Egy tojás minden tételért a listán. Első: fizetés előre. 687 01:03:45,100 --> 01:03:47,230 Jó! Mikor kezdjük? 688 01:03:47,800 --> 01:03:49,230 Gyerünk! 689 01:03:51,000 --> 01:03:52,240 Hé! 690 01:04:00,680 --> 01:04:02,210 Mi a manó? 691 01:04:04,550 --> 01:04:07,090 Ó, most már a törpék is. 692 01:04:11,730 --> 01:04:12,960 Voilá! 693 01:04:14,230 --> 01:04:17,160 Nekem. 694 01:04:45,830 --> 01:04:47,720 Ó! Rendben, ide! 695 01:04:58,910 --> 01:05:00,570 Tojás az égből! 696 01:05:00,940 --> 01:05:02,900 Nem! Fenékből! 697 01:05:35,240 --> 01:05:38,680 -Idióta! - Ez szoros volt. 698 01:05:38,750 --> 01:05:39,970 Túl szoros. 699 01:05:40,850 --> 01:05:43,710 Nem állhatunk le! Gyerünk csirkék! Húzzunk bele! 700 01:05:43,780 --> 01:05:46,810 Adjatok neki! Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 701 01:05:49,190 --> 01:05:51,620 - Mac, ossz és szorozz, gyorsan! - Aha. 702 01:05:51,690 --> 01:05:54,420 Ágnes, ezt jól erősítsd fel! 703 01:05:54,490 --> 01:05:56,860 - Vigyázz ott fönn, Taréj! - Vigyázok! 704 01:05:57,930 --> 01:05:59,870 Husi, segíts neki! 705 01:05:59,930 --> 01:06:01,730 Jól van, Csipa. Így tovább. 706 01:06:01,800 --> 01:06:04,130 Nem probléma, kiscsibém. 707 01:06:48,820 --> 01:06:50,250 Ó, nem! 708 01:06:56,460 --> 01:06:58,250 Gyerünk! Indulj be! 709 01:07:00,660 --> 01:07:02,590 Kérlek! 710 01:07:05,930 --> 01:07:09,370 Jaj, ne! Megszerelte. 711 01:07:15,440 --> 01:07:16,940 Hozd a csirkéket! 712 01:07:18,010 --> 01:07:19,270 Melyiket? 713 01:07:20,350 --> 01:07:21,970 Az összeset. 714 01:07:29,160 --> 01:07:30,620 A szerszámaim! 715 01:07:31,790 --> 01:07:34,560 Hé, ti kis tollas tolvajok! 716 01:07:35,130 --> 01:07:36,460 Mi a terv? 717 01:07:40,570 --> 01:07:42,330 Roham! 718 01:07:44,300 --> 01:07:45,570 Jó terv. 719 01:07:48,070 --> 01:07:49,440 Tepsiné! 720 01:07:55,080 --> 01:07:57,520 Elfognak a csirkék! 721 01:07:57,980 --> 01:07:59,850 Dehogy fogynak azok el. 722 01:08:00,920 --> 01:08:02,680 Segítség! Tep... 723 01:08:07,690 --> 01:08:09,360 Az ól alá! 724 01:08:09,430 --> 01:08:13,300 Nyomjátok! 725 01:08:17,240 --> 01:08:20,040 Itt a nagy pillanat. 726 01:08:20,110 --> 01:08:22,040 Megszökünk! 727 01:08:22,110 --> 01:08:24,470 - Mi? Most? - Most! 728 01:08:24,540 --> 01:08:27,600 De a gép még nincsen készen. Figyeljetek! 729 01:08:27,680 --> 01:08:30,810 Vagy menekülés közben haljunk meg vagy szabadon. 730 01:08:33,090 --> 01:08:35,350 Más választás nincs? 731 01:08:35,420 --> 01:08:37,860 - Vágjunk bele! - Oszolj! 732 01:08:51,240 --> 01:08:53,170 Erre! 733 01:09:26,640 --> 01:09:28,570 Tepsiné! 734 01:09:30,780 --> 01:09:33,710 Két vészkijárat van. Erre és arra. 735 01:09:33,780 --> 01:09:36,720 A nagyon valószínű vészhelyzet esetén, 736 01:09:36,780 --> 01:09:38,720 fejüket tegyék a térdük közé és... 737 01:09:38,790 --> 01:09:40,880 nyugodjanak békében. 738 01:09:40,950 --> 01:09:43,110 Jól van, Taréj, most már indulhatunk. 739 01:09:43,690 --> 01:09:45,950 Végig mögötted leszek. 740 01:09:47,430 --> 01:09:49,860 De,... neked ott kéne lenned! 741 01:09:49,930 --> 01:09:51,590 Te vagy a pilóta! 742 01:09:51,660 --> 01:09:55,930 Ne nevettesd ki magad! Én nem tudom ezt elvezetni. 743 01:09:56,000 --> 01:09:59,100 De ahogy régen... a Légierőnél... 744 01:09:59,170 --> 01:10:02,040 64-es század, szárnyas hadosztály. 745 01:10:02,110 --> 01:10:04,040 Kabalák voltunk. 746 01:10:04,110 --> 01:10:06,700 Úgy érted, hogy sose vezettél repülőt? 747 01:10:06,780 --> 01:10:08,710 Jóságos ég, dehogy! 748 01:10:08,780 --> 01:10:10,170 Kakas vagyok. 749 01:10:11,350 --> 01:10:16,410 A Légierő nem enged baromfikat, a repülőgépek botkormányához. 750 01:10:16,490 --> 01:10:18,920 Mindannyian meghalunk! 751 01:10:18,990 --> 01:10:20,930 Taréj, neked kell vezetned! 752 01:10:20,990 --> 01:10:24,260 Mindig azt mondod, hogy bezzeg a Légierőnél. 753 01:10:26,730 --> 01:10:29,900 Most, bezzeg repülhetsz. 754 01:10:31,700 --> 01:10:33,900 Sikerülni fog, vén szélkakas. 755 01:10:33,970 --> 01:10:35,910 Taréj, nyugalmazott szárnysegéd szolgálatára jelentkezik. 756 01:10:38,480 --> 01:10:41,410 Na, mi lesz? Mire várunk még? 757 01:10:41,480 --> 01:10:44,120 Itt öregszünk meg. Emeljük fel ezt a kasznit! 758 01:10:45,390 --> 01:10:46,820 Taréj! Indíts! 759 01:10:46,890 --> 01:10:49,250 Vettem! Motor! 760 01:11:01,200 --> 01:11:03,130 Felszállásra, kész! 761 01:11:09,940 --> 01:11:11,470 El az éket! 762 01:11:11,740 --> 01:11:13,410 El az éket! 763 01:11:21,450 --> 01:11:25,320 - Teljes gőzzel! - Teljes gőzzel! 764 01:11:46,810 --> 01:11:48,410 Még több löket kell! 765 01:11:48,880 --> 01:11:53,220 Csodákat tőlem sem várhat már a maximumon vagyunk! 766 01:12:02,260 --> 01:12:05,560 - Megvagy! - Jobb kanyar! 767 01:12:07,400 --> 01:12:08,990 Hű, az anyját! 768 01:12:14,270 --> 01:12:16,940 Hátra arc! Visszarakom. 769 01:12:30,590 --> 01:12:33,180 Igyekszel valahová, kiscsibém? 770 01:12:36,360 --> 01:12:38,520 Pitét csinálok belőled! 771 01:12:42,370 --> 01:12:46,570 Rozsda! 772 01:12:47,040 --> 01:12:49,040 Rocky! 773 01:13:11,630 --> 01:13:12,860 Vigyázat! 774 01:13:13,630 --> 01:13:16,160 El a kifutóról! 775 01:13:36,320 --> 01:13:38,920 Rozsda! Gyerünk! 776 01:13:43,030 --> 01:13:45,260 Repülünk! 777 01:13:58,380 --> 01:14:00,440 Ezt, mert elmentél. 778 01:14:02,010 --> 01:14:05,040 És ezt, mert visszajöttél. 779 01:14:10,090 --> 01:14:11,880 A teremtésit! Mi volt ez? 780 01:14:11,960 --> 01:14:16,490 Egy utánlógó! És a motor nem bírja el! 781 01:14:20,200 --> 01:14:21,960 Tyúkanyám! 782 01:14:22,030 --> 01:14:23,470 Csipa! Ollót! 783 01:14:25,710 --> 01:14:27,140 Bingó! 784 01:14:27,210 --> 01:14:28,830 Segíts lemásznom. 785 01:14:28,910 --> 01:14:30,540 - Ne, Rozsda, én... - Csak csináld! 786 01:14:30,610 --> 01:14:33,010 Esik a magasság! Sebességet fokozni! 787 01:14:33,080 --> 01:14:36,810 - Az mit jelent? - Csak pedálozz, ahogy csak a zúzád bírja! 788 01:14:49,730 --> 01:14:52,060 - Lejjebb! - Igyekszem! 789 01:14:58,640 --> 01:15:01,040 Taréj, vigyázz! 790 01:15:08,950 --> 01:15:11,780 Ó! Rozsda! 791 01:15:21,190 --> 01:15:23,020 Tűz! Tűz! 792 01:15:25,530 --> 01:15:28,060 A tojásaim. 793 01:15:29,670 --> 01:15:32,230 Ne! 794 01:15:36,780 --> 01:15:38,570 Töltényt még! Gyorsan! 795 01:15:38,640 --> 01:15:40,910 Nincs több tojás! Rozsda! 796 01:15:40,980 --> 01:15:43,610 Vigyázz! 797 01:15:50,890 --> 01:15:54,380 Ne! 798 01:16:07,270 --> 01:16:08,630 Pá-pá! 799 01:16:08,710 --> 01:16:11,800 Bomba kioldva! 800 01:16:11,880 --> 01:16:14,740 Tepsi! 801 01:16:14,810 --> 01:16:17,340 De jól esett. Eltanyázott! 802 01:16:19,690 --> 01:16:22,180 Repülőről repül, ő le! 803 01:16:23,320 --> 01:16:25,920 Asszony! Asszony... 804 01:16:58,090 --> 01:17:00,420 Én megmondtam, hogy szervezkednek. 805 01:17:12,300 --> 01:17:14,240 Csirkék, sikerült! 806 01:17:37,860 --> 01:17:40,800 Pedálozzon mindenki! Még nem vagyunk ott! 807 01:17:44,570 --> 01:17:48,170 Ne lazsáljatok! 808 01:17:50,910 --> 01:17:53,170 Tekerjetek! 809 01:17:56,520 --> 01:17:58,450 Ezt mondtam nekik, bizony! 810 01:17:59,520 --> 01:18:03,250 Egyre lejjebb kerültünk, félő volt, hogy lezuhanunk. 811 01:18:03,320 --> 01:18:05,790 Remek ez a vakáció. 812 01:18:05,860 --> 01:18:07,790 Rossz lesz visszamenni. 813 01:18:07,860 --> 01:18:10,760 Első a biztonság. 814 01:18:10,830 --> 01:18:12,760 Készülj, és... 815 01:18:12,830 --> 01:18:14,770 Kilövés! 816 01:18:14,830 --> 01:18:16,860 Nos,... 817 01:18:16,940 --> 01:18:18,870 - olyan jó, ahogy elképzelted? - Nem. 818 01:18:21,140 --> 01:18:22,500 Sokkal jobb. 819 01:18:24,380 --> 01:18:26,610 Gyere! Megmutatom, hogyan kell krikettezni. 820 01:18:31,650 --> 01:18:33,880 Te, tudod, mit gondoltam. 821 01:18:33,950 --> 01:18:37,220 Szerezzünk be egy tojást és csináljunk csirkefarmot! 822 01:18:37,290 --> 01:18:39,220 Rengeteg tojásunk lenne. 823 01:18:40,290 --> 01:18:42,730 Jó. De akkor kell egy tyúk. 824 01:18:42,800 --> 01:18:44,660 Nem. Egy tojás kell. 825 01:18:44,730 --> 01:18:47,370 A tojás előbb van. Abból lesz majd a tyúk. 826 01:18:47,830 --> 01:18:50,270 Butákat beszélsz. Ha nincsen tyúk, honnan szerzel tojást? 827 01:18:50,740 --> 01:18:52,770 A tyúktól, ami a tojásból lesz. 828 01:18:54,240 --> 01:18:57,180 Igen, de kell egy tojás, amiből a tyúkod lesz. 829 01:18:56,640 --> 01:18:59,580 Igen, de előbb kell szerezned tyúkot, hogy legyen tojásod, 830 01:18:59,650 --> 01:19:02,580 amiből aztán, majd a tyúk lehet. 831 01:19:02,650 --> 01:19:05,080 Várj csak! Hogy is van ez még egyszer? 832 01:19:14,160 --> 01:19:16,920 Created by Asimov