1 00:01:48,000 --> 00:01:49,080 Piraten! 2 00:01:49,502 --> 00:01:50,830 Überfall! 3 00:02:16,530 --> 00:02:19,235 Haltet sie auf! Du rührst dich nicht! 4 00:02:46,561 --> 00:02:48,185 Tränengas! 5 00:02:58,949 --> 00:03:02,069 Trödelt nicht rum! Brecht sie auf! 6 00:03:11,295 --> 00:03:12,327 Wo ist sie? 7 00:03:13,798 --> 00:03:14,830 Hier! 8 00:03:16,259 --> 00:03:18,252 Mama! Sie ist hier draußen. 9 00:03:19,221 --> 00:03:21,297 Mach schon, hol sie rein! 10 00:03:22,432 --> 00:03:24,425 Mama, ich falle! 11 00:03:25,852 --> 00:03:28,853 Sie hat den Stein. In die Nebenkabine! 12 00:03:29,189 --> 00:03:31,727 Da ist der Flugstein. 13 00:03:39,533 --> 00:03:42,107 Mist! Der Flugstein! 14 00:03:52,588 --> 00:04:01,012 Das Schloss im Himmel 15 00:06:22,538 --> 00:06:24,744 Zwei Fleischklöße bitte. 16 00:06:24,915 --> 00:06:28,913 - Ihr habt wohl einen langen Tag? - Ja, wir haben viel zu tun. 17 00:06:29,837 --> 00:06:31,711 - Musst du noch arbeiten? - Ja. 18 00:06:42,559 --> 00:06:43,970 Was ist das? 19 00:06:51,610 --> 00:06:52,689 Ein Mensch! 20 00:07:46,709 --> 00:07:47,709 Pazu! 21 00:07:48,169 --> 00:07:51,918 Was machst du denn da? Wo bleibt mein Abendessen? 22 00:07:52,090 --> 00:07:55,790 Alles klar, Chef. Da ist ein Mädchen vom Himmel... 23 00:08:15,489 --> 00:08:17,731 Chef, da ist ein Mädchen vom Himmel... 24 00:08:20,619 --> 00:08:22,778 Mist! Alter Schrotthaufen! 25 00:08:22,955 --> 00:08:27,665 - Chef, dieses Mädchen... - Mach das zweite Ventil zu! 26 00:08:37,804 --> 00:08:40,888 - Pazu, einen Schraubenschlüssel! - Ja. 27 00:08:44,269 --> 00:08:45,893 Ich kann nicht weg, geh du! 28 00:08:46,688 --> 00:08:49,227 - Lass die Jungs nicht warten! - Ja. 29 00:08:51,485 --> 00:08:53,976 - Mit ruhiger Hand! - Ja. 30 00:09:10,797 --> 00:09:12,042 Bremsen! 31 00:09:24,728 --> 00:09:28,097 - Und? - Nichts. Weder Silber, noch Zinn. 32 00:09:28,774 --> 00:09:33,104 - Die ganze Arbeit umsonst. - Versuchen wir es im Oststollen! 33 00:09:33,947 --> 00:09:38,158 - Da sind doch auch nur noch Löcher. - Dann müssen wir von vorn anfangen. 34 00:09:38,326 --> 00:09:40,995 Ach, das bringt doch nichts. 35 00:09:43,498 --> 00:09:45,241 Zugleich! 36 00:09:53,300 --> 00:09:56,135 Mach den Kessel aus! Das war's für heute. 37 00:09:56,303 --> 00:09:59,174 Wenn das so weitergeht, sind wir bald erledigt. 38 00:10:02,518 --> 00:10:06,017 - Pazu! Öl die alte Kiste noch! - Ja. 39 00:10:21,746 --> 00:10:25,495 Mama, es ist zu dunkel, ich kann nichts sehen. 40 00:10:25,667 --> 00:10:27,327 Sie muss irgendwo sein. 41 00:10:28,169 --> 00:10:31,336 Also gut, wir suchen morgen weiter. 42 00:13:11,257 --> 00:13:13,084 Na, wie geht es dir? 43 00:13:13,259 --> 00:13:15,418 Lasst das, hört auf! 44 00:13:22,144 --> 00:13:25,727 Ich bin Pazu. Ich wohne allein in dieser Hütte. 45 00:13:26,357 --> 00:13:27,815 Gib ihnen das! 46 00:13:38,244 --> 00:13:41,161 Das freut mich, du bist ein richtiger Mensch. 47 00:13:41,330 --> 00:13:44,166 Ich dachte schon, du wärst ein Engel. 48 00:13:44,876 --> 00:13:47,201 Danke für deine Hilfe. 49 00:13:47,379 --> 00:13:48,659 Ich heiße Sheeta. 50 00:13:49,130 --> 00:13:50,957 Sheeta, ein schöner Name. 51 00:13:51,132 --> 00:13:54,336 Das war ein Schreck. Du bist vom Himmel gefallen. 52 00:13:54,511 --> 00:13:58,259 Ja, richtig. Wie habe ich das nur überlebt? 53 00:13:58,431 --> 00:14:03,058 - Ich war doch in einem Luftschiff. - Du erinnerst dich nicht? 54 00:14:08,901 --> 00:14:11,736 Darf ich mal sehen? 55 00:14:11,904 --> 00:14:13,446 - Den Stein? - Ja. 56 00:14:16,284 --> 00:14:18,857 Er ist seit Langem in meiner Familie. 57 00:14:20,079 --> 00:14:23,282 Er ist sehr schön. Halt mal! 58 00:14:34,511 --> 00:14:36,053 Pass auf! 59 00:14:41,101 --> 00:14:42,679 Pazu! 60 00:14:58,161 --> 00:15:00,866 Also, der Stein hat dich nicht gerettet. 61 00:15:23,520 --> 00:15:25,762 Pazu, komm zu dir! 62 00:15:27,483 --> 00:15:29,607 - Alles okay? - Ja, und bei dir? 63 00:15:29,778 --> 00:15:31,901 Das hat sicher weh getan. 64 00:15:32,072 --> 00:15:35,191 Ach, mein Kopf ist härter als die Fäuste meines Chefs. 65 00:15:41,748 --> 00:15:45,413 Das Wasser im Kessel kocht noch. Lass uns etwas essen! 66 00:15:45,961 --> 00:15:47,787 Da ist das Waschbecken. 67 00:15:50,132 --> 00:15:53,217 - Handtücher sind auch da. - Danke. 68 00:16:11,405 --> 00:16:12,650 Laputa? 69 00:16:16,618 --> 00:16:19,405 Sheeta! Sheeta! Komm doch! 70 00:16:28,880 --> 00:16:31,337 Dieses Foto hat mein Vater gemacht. 71 00:16:32,427 --> 00:16:36,555 - Das ist Laputa, die Insel im Himmel. - Eine Insel im Himmel? 72 00:16:36,723 --> 00:16:42,678 Ja, angeblich ist es nur eine Legende, aber mein Vater hat sie gesehen. 73 00:17:19,601 --> 00:17:21,890 Damals hat er das Foto gemacht. 74 00:17:22,062 --> 00:17:27,056 Swift spricht in 'Gullivers Reisen' auch von Laputa, aber er hat es nur erfunden. 75 00:17:27,233 --> 00:17:29,641 Vater hat alles aufgezeichnet. 76 00:17:29,819 --> 00:17:34,613 Er war sich sicher, dass in dem alten Palast riesige Schätze sind. 77 00:17:34,784 --> 00:17:36,860 Aber niemand glaubte ihm. 78 00:17:39,121 --> 00:17:42,573 Bis zu seinem Tod hielt man ihn für einen Lügner. 79 00:17:47,755 --> 00:17:50,246 Aber er hat immer die Wahrheit gesagt. 80 00:17:51,133 --> 00:17:56,259 Ich werde eine Flugmaschine bauen und damit Laputa finden. 81 00:18:06,358 --> 00:18:08,600 Ein Automobil. Das ist selten. 82 00:18:08,777 --> 00:18:11,019 Das sind Piraten. 83 00:18:11,738 --> 00:18:14,443 Sie haben uns angegriffen. 84 00:18:14,616 --> 00:18:17,535 - Sind die hinter dir her? - Kann sein. - Komm mit! 85 00:18:24,127 --> 00:18:27,330 - Guten Morgen! - Halt, wartet! 86 00:18:27,505 --> 00:18:29,296 Wir haben es eilig. 87 00:18:29,465 --> 00:18:31,921 Hast du gestern ein Mädchen gesehen? 88 00:18:32,093 --> 00:18:35,260 Gestern? Ja, sicher. Die Tochter vom Chef. 89 00:18:36,389 --> 00:18:39,142 - Hau bloß ab! - Tschüss! 90 00:18:41,186 --> 00:18:42,764 Die suchen dich wirklich. 91 00:18:43,939 --> 00:18:45,731 Louis, Mädchenkleider! 92 00:18:45,899 --> 00:18:50,063 Sie hat sich verkleidet! Schnell, sag Mama Bescheid! 93 00:18:57,036 --> 00:18:58,412 Hab' ich nicht gesehen. 94 00:18:58,580 --> 00:19:01,616 Ein süßes Mädchen, mit dunklen Zöpfen. 95 00:19:01,791 --> 00:19:02,989 Chef! 96 00:19:03,501 --> 00:19:04,877 Chef! 97 00:19:06,630 --> 00:19:08,456 Ungefähr in dem Alter. 98 00:19:14,095 --> 00:19:16,551 Da ist sie! Los, hinterher! 99 00:19:19,393 --> 00:19:21,719 Piraten! Sie wollen ihr ans Leder. 100 00:19:25,274 --> 00:19:27,516 Piraten? Lass mich gucken! 101 00:19:29,278 --> 00:19:31,603 Keinen Schritt näher! 102 00:19:32,156 --> 00:19:34,362 - Gib das Mädchen raus! - Piraten! 103 00:19:34,533 --> 00:19:37,819 - Wir gehören zu Doras Bande. - Verschwindet von hier! 104 00:19:39,872 --> 00:19:43,372 - Frau Okami? - Nach hinten! - Ich will kämpfen! 105 00:19:43,543 --> 00:19:45,619 - Die sind bewaffnet. - Na und? 106 00:19:47,047 --> 00:19:49,799 Beschütz' deine Freundin! 107 00:19:52,636 --> 00:19:54,344 Du lässt uns nicht durch? 108 00:19:54,513 --> 00:19:57,882 - Ihr müsst schon kämpfen. - Warum nicht? 109 00:19:59,351 --> 00:20:01,059 Zeig's ihm, Charlie! 110 00:20:12,907 --> 00:20:15,481 Ja, zeig du es ihm, Duffi! 111 00:20:23,544 --> 00:20:24,872 Oh Mann. 112 00:20:27,673 --> 00:20:29,879 Und wer flickt das Hemd? 113 00:20:48,028 --> 00:20:49,522 Nicht aufgeben, Bruder! 114 00:20:57,078 --> 00:20:58,786 Los Mann! Los! 115 00:21:01,875 --> 00:21:03,499 Na so was! 116 00:21:25,149 --> 00:21:29,230 Ich lass' mich doch nicht verschaukeln. Hinterher! 117 00:21:36,912 --> 00:21:38,157 Spring auf! 118 00:21:41,541 --> 00:21:42,573 Sehr gut! 119 00:21:44,378 --> 00:21:48,957 - Na, Pazu, ein Ausflug mit der Freundin? - Wir werden verfolgt! 120 00:21:52,095 --> 00:21:54,467 - Das ist Doras Bande. - Diese Piraten? 121 00:21:54,639 --> 00:21:59,217 - Bring uns zur Polizei! - Dann heiz die Maschine an! - Ja. 122 00:22:06,067 --> 00:22:07,098 Mama! 123 00:22:10,281 --> 00:22:12,950 Steigt schon ein, ihr Vollidioten! 124 00:22:13,200 --> 00:22:15,442 Aber das Mädchen ist da drinnen! 125 00:22:15,619 --> 00:22:18,324 Sie ist durch die Hintertür raus. Los geht's! 126 00:22:19,081 --> 00:22:20,112 Wartet! 127 00:22:21,166 --> 00:22:22,910 Hiergeblieben! 128 00:22:49,154 --> 00:22:51,562 Pazu, sie holen auf! 129 00:22:52,491 --> 00:22:56,619 - Geht es nicht schneller? - Die Lok ist ganz schön alt. 130 00:22:59,790 --> 00:23:00,822 Weg da! 131 00:23:10,343 --> 00:23:12,550 Mama, ich falle! 132 00:23:27,569 --> 00:23:30,025 Mehr Dampf! Sie holen auf! 133 00:23:32,617 --> 00:23:34,526 Attacke! 134 00:23:34,702 --> 00:23:36,410 Sheeta, komm her! 135 00:23:38,206 --> 00:23:40,282 - Leg Kohlen nach! - Ja. 136 00:23:50,635 --> 00:23:53,257 Ich krieg' euch schon! 137 00:23:57,184 --> 00:23:58,429 Pazu! 138 00:23:59,812 --> 00:24:01,970 Los, schnappt sie euch! 139 00:24:13,492 --> 00:24:15,320 Hier geblieben! 140 00:24:19,874 --> 00:24:24,003 Wir müssen sie kriegen! Werft die Waggons runter! 141 00:24:24,170 --> 00:24:25,170 Jawohl. 142 00:24:27,549 --> 00:24:28,960 Volldampf voraus! 143 00:24:29,134 --> 00:24:31,340 - Ich mach' das. - Nein, ich. 144 00:24:34,180 --> 00:24:37,432 Hau ruck, hau ruck, hau ruck! 145 00:24:37,601 --> 00:24:39,226 Wartet! 146 00:24:43,566 --> 00:24:45,393 Da sind sie. Und jetzt, Mama? 147 00:24:45,568 --> 00:24:47,774 Ich gebe nicht auf. Weiter! 148 00:25:02,836 --> 00:25:06,039 Das ist die Armee. Die kommen wie gerufen. 149 00:25:11,928 --> 00:25:17,137 Die Kinder hier brauchen Hilfe. Sie werden von Piraten verfolgt. 150 00:25:27,946 --> 00:25:28,977 Sheeta? 151 00:25:30,156 --> 00:25:32,445 - Mach's gut. - Hiergeblieben! 152 00:25:35,328 --> 00:25:37,119 Sheeta! 153 00:25:37,455 --> 00:25:38,915 Halt oder ich schieße! 154 00:25:44,922 --> 00:25:47,709 - Ein Panzerzug! - Na und? Weiter! 155 00:25:50,469 --> 00:25:54,681 - Sheeta, wo willst du hin? - Die dürfen mich nicht kriegen! 156 00:26:35,391 --> 00:26:39,009 - Sie stürzen ab! - Ruhe! Sieh hin! 157 00:27:03,796 --> 00:27:05,623 Wir schweben. 158 00:27:11,429 --> 00:27:13,635 Die Kraft des Flugsteins. 159 00:27:16,184 --> 00:27:19,304 Der Stein hat ja doch Zauberkräfte, Wahnsinn! 160 00:27:36,038 --> 00:27:38,363 Keine Angst, wir landen sanft. 161 00:27:44,839 --> 00:27:46,666 Den muss ich haben! 162 00:27:46,841 --> 00:27:48,668 Feuer! 163 00:27:56,601 --> 00:28:00,266 Den muss ich haben! Koste es, was es wolle. 164 00:28:22,295 --> 00:28:24,417 - Er leuchtet nicht mehr. - Warte! 165 00:28:33,390 --> 00:28:36,011 Als du vom Himmel fielst, war es genauso. 166 00:28:38,103 --> 00:28:40,096 Von hier wirkt das Loch so klein. 167 00:28:40,647 --> 00:28:44,645 Hoffentlich ist den Arbeitern nicht allzu viel passiert. 168 00:28:44,818 --> 00:28:50,193 Keine Sorge, Bergleute sind hart im Nehmen. Wir müssen den Ausgang suchen. 169 00:28:53,244 --> 00:28:57,242 Diese Mine ist uralt, sie hat Hunderte Stollen. 170 00:29:10,638 --> 00:29:11,966 Hier! 171 00:29:12,514 --> 00:29:15,634 Gottseidank. Ich habe schrecklichen Hunger. 172 00:29:15,809 --> 00:29:18,976 Ich habe noch einen Apfel und zwei Bonbons. 173 00:29:19,521 --> 00:29:24,018 Eine richtige Zaubertasche. Da ist alles drin, was man braucht. 174 00:29:37,791 --> 00:29:40,994 Aus Gondoa? Das ist doch weit im Norden. 175 00:29:41,169 --> 00:29:44,253 Ja, meine Eltern sind vor Jahren gestorben. 176 00:29:44,422 --> 00:29:48,337 Durch das Haus und die Felder habe ich es allein geschafft. 177 00:30:10,700 --> 00:30:13,867 - Die mit den Sonnenbrillen haben dich entführt? - Ja. 178 00:30:14,037 --> 00:30:16,279 Und der von vorhin war auch dabei? 179 00:30:16,915 --> 00:30:19,750 Wer sind die? Warum hilft die Armee ihnen? 180 00:30:21,461 --> 00:30:24,131 Und die wollen alle nur den Stein, oder? 181 00:30:24,589 --> 00:30:28,753 Ich wusste nicht, dass er so unglaubliche Kräfte hat. 182 00:30:30,095 --> 00:30:33,097 Er ist seit Ewigkeiten im Besitz meiner Familie. 183 00:30:33,266 --> 00:30:36,018 Meine Mutter hat ihn mir vermacht. 184 00:30:36,185 --> 00:30:39,305 Sie sagte, ich dürfe ihn niemandem zeigen. 185 00:30:42,483 --> 00:30:44,690 Wir sind beide Vollwaisen, was? 186 00:30:44,861 --> 00:30:48,479 Es tut mir leid, dass ich dich da hineinziehe. 187 00:30:48,656 --> 00:30:52,156 Als du vom Himmel fielst, da wusste ich sofort, 188 00:30:52,327 --> 00:30:56,242 dass ich mit dir etwas total Aufregendes erlebe. 189 00:31:09,553 --> 00:31:11,712 Zwei kleine Teufel! 190 00:31:12,139 --> 00:31:14,761 Onkel Pomu! Keine Angst, der ist in Ordnung. 191 00:31:14,934 --> 00:31:15,966 Onkel Pomu! 192 00:31:17,103 --> 00:31:19,013 Wir haben uns verlaufen. 193 00:31:19,189 --> 00:31:23,436 Na so was, das Teufelchen sieht aus wie Pazu. 194 00:31:23,610 --> 00:31:27,310 Und das da hinten könnte ein Mädchen sein. 195 00:31:27,489 --> 00:31:32,067 Piraten verfolgen uns. Und die Armee ist hinter uns her. 196 00:31:34,412 --> 00:31:36,489 Das klingt ja aufregend. 197 00:31:47,426 --> 00:31:50,630 - Hier, trink etwas! - Dankeschön. 198 00:31:51,430 --> 00:31:53,921 Lebst du unter der Erde? 199 00:31:55,643 --> 00:31:57,387 Wo denkst du hin? 200 00:31:57,562 --> 00:32:01,062 Aber wenn die Steine so lebhaft sind und mit mir sprechen, 201 00:32:01,233 --> 00:32:04,068 bin ich gerne hier und höre zu. 202 00:32:04,236 --> 00:32:05,481 Die Steine sprechen? 203 00:32:17,249 --> 00:32:20,370 Felsen flüstern nur. 204 00:32:53,746 --> 00:32:57,790 - Wahnsinn. - Pazu, sieh mal da oben! 205 00:33:09,429 --> 00:33:13,130 - Vorhin waren das noch einfache Steine. - Wie schön. 206 00:33:13,308 --> 00:33:16,724 Ich werde euch etwas zeigen. 207 00:33:26,781 --> 00:33:31,692 - Er leuchtet nicht mehr. - Die Steine hier enthalten viel Holozit. 208 00:33:31,869 --> 00:33:33,328 Holozit? 209 00:33:35,665 --> 00:33:40,706 Aber wenn es mit Luft in Berührung kommt, verliert der Stein seine Leuchtkraft. 210 00:33:46,051 --> 00:33:48,257 Er leuchtet. 211 00:33:48,428 --> 00:33:52,889 Unglaublich! Ein Holozit-Kristall! 212 00:33:53,558 --> 00:33:56,762 Ich habe noch nie im Leben einen gesehen. 213 00:33:59,147 --> 00:34:01,852 Darum waren die Steine heute so lebhaft. 214 00:34:02,025 --> 00:34:04,482 Dieser Stein hat geheimnisvolle Kräfte. 215 00:34:06,030 --> 00:34:11,191 Nur die Bewohner von Laputa konnten Holozit-Kristalle herstellen. 216 00:34:11,619 --> 00:34:13,161 Bewohner? 217 00:34:13,371 --> 00:34:17,369 Dank der Kristalle konnten sie eine ganze Insel in den Himmel heben. 218 00:34:17,542 --> 00:34:21,586 Dann hatte mein Vater doch Recht! Sheeta, es hat sie gegeben. 219 00:34:22,005 --> 00:34:24,461 Pomu, gibt es diese Insel noch? 220 00:34:26,927 --> 00:34:28,302 Onkel Pomu? 221 00:34:28,679 --> 00:34:33,507 Steckst du den Stein bitte wieder weg? Seine Kräfte sind zu viel für mich. 222 00:34:34,727 --> 00:34:35,758 Ja. 223 00:34:37,146 --> 00:34:38,770 Onkel, was ist? 224 00:34:49,200 --> 00:34:51,323 Mein Großvater hat mir erzählt, 225 00:34:51,953 --> 00:34:56,496 dass diese Steine in Bewegung geraten, wenn Laputa über den Berg schwebt. 226 00:34:56,666 --> 00:35:00,249 Und wenn man dann hochfliegt, sieht man die Insel! 227 00:35:00,628 --> 00:35:02,954 Sheeta, mein Vater hat nicht gelogen! 228 00:35:04,215 --> 00:35:08,463 Weißt du, kleines Fräulein, dieser Stein... 229 00:35:08,638 --> 00:35:10,796 Ja? 230 00:35:10,973 --> 00:35:14,010 Dieser Stein besitzt eine große Kraft. 231 00:35:14,185 --> 00:35:19,060 Ich habe mein ganzes Leben mit Steinen verbracht, ich weiß es. 232 00:35:19,231 --> 00:35:22,398 Solch ein mächtiger Stein... 233 00:35:22,568 --> 00:35:25,902 kann dir viel Glück, aber auch viel Unheil bringen. 234 00:35:26,072 --> 00:35:27,073 Ja. 235 00:35:27,741 --> 00:35:31,655 Menschen haben ihn erschaffen, das macht ihn noch mächtiger. 236 00:35:31,828 --> 00:35:34,865 Das bereitet mir Sorge. 237 00:35:35,040 --> 00:35:36,534 So ein Unsinn! 238 00:35:36,708 --> 00:35:39,994 Er hat Sheeta schon zweimal das Leben gerettet. 239 00:35:40,504 --> 00:35:44,003 Wahnsinn, Laputa existiert wirklich! 240 00:35:52,892 --> 00:35:56,095 - Sie sind weg. - Zurück zum Schiff! Bitte, Mama! 241 00:35:56,270 --> 00:36:00,138 Es ist zu ruhig. Wir warten besser noch. 242 00:36:02,443 --> 00:36:03,724 Ich hab' Kohldampf. 243 00:36:05,613 --> 00:36:07,985 Die Luft ist rein. Komm! 244 00:36:08,157 --> 00:36:12,452 - Vielen Dank, Pomu. - Passt bitte auf euch auf! 245 00:36:30,890 --> 00:36:33,512 Sieh nur, die Wolken! 246 00:36:49,367 --> 00:36:53,615 Dahinter verbirgt sich die Insel, die wir noch nie gesehen haben. 247 00:36:55,791 --> 00:36:59,125 Ich schaffe es! Ich werde Laputa finden! 248 00:36:59,295 --> 00:37:03,293 Pazu? Ich muss dir noch etwas sagen. 249 00:37:05,259 --> 00:37:08,260 Meine Familie hat einen alten, geheimen Namen. 250 00:37:08,429 --> 00:37:12,677 Mit dem Stein erhielt auch ich diesen Namen. 251 00:37:13,226 --> 00:37:19,596 Mein Name ist Lucita. Lucita Toelle Ur Laputa. 252 00:37:19,775 --> 00:37:22,562 Laputa? Aber dann... 253 00:37:26,156 --> 00:37:28,030 Die Armee! Lauf Sheeta! 254 00:37:33,373 --> 00:37:34,404 In den Stollen! 255 00:37:37,210 --> 00:37:39,701 - Stehenbleiben! - Was soll das? 256 00:37:41,547 --> 00:37:44,667 Pazu! Lass mich los! 257 00:37:46,094 --> 00:37:49,048 Pazu? Pazu! 258 00:37:50,890 --> 00:37:53,262 - Wir haben sie. - Na endlich. 259 00:38:28,555 --> 00:38:29,717 Aufmachen! 260 00:38:35,478 --> 00:38:36,511 Sheeta. 261 00:38:41,027 --> 00:38:43,565 Abteilung halt! 262 00:39:14,227 --> 00:39:19,353 Das bringt doch nichts! Nehmen wir die Kleine richtig in die Mangel! 263 00:39:19,525 --> 00:39:24,768 Das ist eines Soldaten nicht würdig. Handeln Sie nicht voreilig, Exzellenz! 264 00:39:26,032 --> 00:39:30,528 Hätten wir die Armee früher gerufen, hätte Dora sich nicht eingemischt. 265 00:39:31,663 --> 00:39:35,612 - Ihren unsicheren Code hat sie mit Leichtigkeit geknackt. - Was? 266 00:39:35,792 --> 00:39:38,117 Meine Leute übernehmen das. 267 00:39:39,254 --> 00:39:43,252 Halten Sie sich bereit. Wir werden Sie später noch brauchen. 268 00:39:45,219 --> 00:39:48,884 Musca, ich leite die Suche nach Laputa! Vergessen Sie das nicht! 269 00:39:49,848 --> 00:39:54,475 Natürlich. Ich vergesse auch nicht, dass ich im Namen der Regierung handle. 270 00:39:57,856 --> 00:40:00,313 Dieser elende Bürohengst. 271 00:40:18,003 --> 00:40:19,580 Gut geschlafen? 272 00:40:19,754 --> 00:40:22,044 Was ist mit Pazu? Ich will ihn sehen. 273 00:40:22,216 --> 00:40:23,758 Gefallen dir die Kleider? 274 00:40:24,635 --> 00:40:29,511 Sorge dich nicht um ihn. Sein Kopf ist viel härter als meiner. 275 00:40:29,682 --> 00:40:32,517 Komm, ich möchte dir etwas zeigen. 276 00:40:47,492 --> 00:40:48,987 Tritt ein! 277 00:41:07,638 --> 00:41:09,097 Was ist das? 278 00:41:09,265 --> 00:41:12,800 Ein Kampfroboter mit großer Zerstörungskraft. 279 00:41:12,977 --> 00:41:18,647 Wäre er nicht vom Himmel gefallen, würde niemand an Laputa glauben. 280 00:41:34,458 --> 00:41:37,708 Er wurde mit Sicherheit nicht auf der Erde gebaut. 281 00:41:37,878 --> 00:41:43,667 Man konnte bis heute nicht herausfinden, aus welchem Material er besteht. 282 00:41:44,718 --> 00:41:49,262 Komm ruhig näher. Keine Angst, er ist schon lange tot. 283 00:41:56,481 --> 00:41:57,481 Siehst du? 284 00:42:03,613 --> 00:42:07,861 Das gleiche Wappen wie auf dem Kamin bei dir zu Hause. 285 00:42:08,035 --> 00:42:10,324 Und auf diesem Stein. 286 00:42:10,496 --> 00:42:13,782 Seine Kräfte zeigen sich nur bei dir. 287 00:42:16,043 --> 00:42:22,046 Wenn du nach Laputa zurückkehrst, werde ich dich begleiten. 288 00:42:22,550 --> 00:42:25,041 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 289 00:42:25,761 --> 00:42:30,223 Wenn Sie den Stein wollen, nehmen Sie ihn! Aber lassen Sie uns gehen. 290 00:42:34,187 --> 00:42:38,600 Du denkst, dass Laputa so etwas wie eine Schatzinsel ist. 291 00:42:39,317 --> 00:42:42,983 Doch die unglaublichen Kräfte, die sie im Himmel halten, 292 00:42:43,155 --> 00:42:46,440 beherrschten einst die ganze Erde. 293 00:42:48,453 --> 00:42:51,822 Diese Insel befindet sich immer noch dort oben. 294 00:42:51,998 --> 00:42:55,616 Und das ist eine Gefahr für den Frieden. 295 00:42:56,461 --> 00:42:59,130 Ich brauche also deine Hilfe. 296 00:42:59,297 --> 00:43:04,042 Welcher Zauberspruch bringt uns zur fliegenden Stadt Laputa? 297 00:43:04,927 --> 00:43:09,425 Ich weiß es doch nicht. Lassen Sie mich bitte zu Pazu! 298 00:43:09,600 --> 00:43:12,387 Eigentlich will ich dem Jungen nichts tun, 299 00:43:12,561 --> 00:43:15,313 aber sein Schicksal liegt jetzt in deiner Hand. 300 00:43:18,233 --> 00:43:22,860 Wenn du kooperierst, wird der Junge frei gelassen. 301 00:43:23,030 --> 00:43:26,114 Lucita Toelle Ur Laputa. 302 00:43:27,618 --> 00:43:29,077 Woher wissen Sie das? 303 00:43:29,787 --> 00:43:33,239 "Ur" heißt Königin und "Toelle" die Wahre. 304 00:43:33,416 --> 00:43:37,081 Du bist Thronfolgerin von Laputa: Prinzessin Lucita. 305 00:43:57,233 --> 00:43:58,264 Komm raus! 306 00:44:01,362 --> 00:44:02,362 Sheeta! 307 00:44:02,780 --> 00:44:07,358 - Pazu, bist du verletzt? - Alles in Ordnung! Und du? 308 00:44:07,535 --> 00:44:10,571 Entschuldige, Pazu. Das alles war ein Irrtum. 309 00:44:11,497 --> 00:44:16,789 Ich wusste nicht, dass du sie nur beschützen wolltest, es tut mir leid. 310 00:44:16,962 --> 00:44:18,076 Sheeta, was...? 311 00:44:18,964 --> 00:44:23,875 - Pazu, bitte vergiss Laputa! - Was meinst du? 312 00:44:24,678 --> 00:44:30,265 Sheeta hilft uns bei der Suche nach Laputa. Die Armee wird uns dabei begleiten. 313 00:44:30,434 --> 00:44:33,519 Du wirst sie vermissen, aber es geht nicht anders. 314 00:44:33,688 --> 00:44:35,811 Sheeta, ich dachte... 315 00:44:35,982 --> 00:44:40,145 Der ganze Ärger tut mir leid. Danke und ich werde dich nie vergessen. 316 00:44:40,903 --> 00:44:44,735 Aber Sheeta? Du hast es versprochen! 317 00:44:44,907 --> 00:44:46,865 - Leb wohl! - Sheeta! 318 00:44:47,493 --> 00:44:50,862 - Warte! - Sei vernünftig, nimm es wie ein Mann! 319 00:44:52,415 --> 00:44:53,874 Sheeta! 320 00:45:01,717 --> 00:45:06,178 Hier, für dich. Als Zeichen unserer Dankbarkeit. 321 00:45:43,260 --> 00:45:47,969 Ich verspreche dir, wenn du dich an die Zauberformel erinnerst, 322 00:45:48,140 --> 00:45:51,344 wirst auch du frei sein. 323 00:45:57,442 --> 00:45:59,067 Pazu... 324 00:46:18,715 --> 00:46:22,582 Mama, da ist Pazu! Pazu ist wieder da! 325 00:46:24,345 --> 00:46:25,839 Pazu! 326 00:46:27,015 --> 00:46:29,850 Wir haben uns Sorgen um dich gemacht. 327 00:46:31,936 --> 00:46:34,510 - Was ist mit dem Mädchen? - Es ist vorbei. 328 00:46:36,733 --> 00:46:37,733 Pazu! 329 00:47:12,187 --> 00:47:13,930 Loslassen! Was soll das? 330 00:47:14,397 --> 00:47:16,437 - Loslassen! - Sei endlich still! 331 00:47:16,983 --> 00:47:20,684 - Es gefällt uns hier gut. - Raus mit euch! 332 00:47:22,573 --> 00:47:24,862 Das ist mein Haus! 333 00:47:25,034 --> 00:47:29,363 Du schreist herum, dabei kannst du nicht mal deine Kleine beschützen. 334 00:47:29,872 --> 00:47:32,030 - Na warte! - Er hat Gold. 335 00:47:32,750 --> 00:47:35,323 Hast du die Kleine etwa verkauft? 336 00:47:35,503 --> 00:47:37,294 Nein, das würde ich nie tun! 337 00:47:37,463 --> 00:47:40,215 Wie bist du sonst zu dem Geld gekommen? 338 00:47:41,384 --> 00:47:45,085 Sheeta sagte, ich soll sie vergessen! Deswegen... 339 00:47:47,265 --> 00:47:51,974 Du hast dich einschüchtern lassen? Was bist du denn für ein Mann? 340 00:47:53,563 --> 00:47:56,434 Ihr seid doch auch hinter Sheeta her. 341 00:47:56,942 --> 00:48:01,438 Natürlich. Wir sind Piraten! Und Piraten jagen Schätze. 342 00:48:02,489 --> 00:48:06,701 Mir gefallen die anderen nicht. Was wollen die von dem Mädchen? 343 00:48:11,040 --> 00:48:14,456 Glaubst du etwa, dass sie die Kleine am Leben lassen? 344 00:48:19,298 --> 00:48:21,836 Sheeta hat dich weggeschickt? 345 00:48:22,010 --> 00:48:25,462 Die haben sie sicher bedroht und sie wollte dich retten. 346 00:48:25,764 --> 00:48:27,638 Gut kombiniert, Mama! 347 00:48:28,225 --> 00:48:30,763 Ich bin schließlich auch eine Frau. 348 00:48:30,936 --> 00:48:37,473 Wie rührend, sie bricht ihm das Herz, um ihn zu retten. Hab' ich früher auch getan. 349 00:48:38,027 --> 00:48:41,442 Falls ihr mal heiraten wollt, sucht euch auch so eine! 350 00:48:41,613 --> 00:48:45,481 Und wird sie dann später so wie du werden? 351 00:48:57,005 --> 00:49:02,344 Nicht mal der Code wurde geändert. Sie fordern ein Kriegsschiff an. 352 00:49:11,812 --> 00:49:15,395 Sie wollen abhauen... Schnell, sonst ist die Kleine weg! 353 00:49:16,025 --> 00:49:20,402 - Genug gefressen, Abmarsch! - Ja, Mama! 354 00:49:21,989 --> 00:49:26,034 - Holt ihr euch jetzt Sheeta? - Uns interessiert nur der Stein. 355 00:49:26,202 --> 00:49:29,654 Das ist sinnlos! Ohne Sheeta bewirkt er gar nichts! 356 00:49:30,415 --> 00:49:34,662 Dora, kann ich mitkommen? Ich will Sheeta helfen. 357 00:49:35,170 --> 00:49:38,669 Da musst du dir schon selber etwas ausdenken. 358 00:49:39,174 --> 00:49:43,041 Wäre ich nicht so schwach gewesen, hätte ich sie beschützen können. 359 00:49:43,220 --> 00:49:45,343 Laputas Schätze kümmern mich nicht. 360 00:49:45,847 --> 00:49:47,390 Ach, wie niedlich! 361 00:49:47,557 --> 00:49:50,014 - Halt die Klappe! - Ja. 362 00:49:56,567 --> 00:50:00,102 Andererseits wird die Kleine bestimmt auf dich hören. 363 00:50:01,406 --> 00:50:04,075 - Du kehrst vielleicht nicht zurück. - Ich weiß. 364 00:50:04,242 --> 00:50:06,115 Du bist zu allem bereit? 365 00:50:08,246 --> 00:50:10,120 Du hast 40 Sekunden Zeit. 366 00:50:19,341 --> 00:50:21,001 Seid vorsichtig! 367 00:50:28,892 --> 00:50:32,309 Mach das am Gürtel fest! Ihr wartet auf dem Schiff! 368 00:51:04,638 --> 00:51:06,880 Ein herrliches Schiff! 369 00:51:07,058 --> 00:51:10,224 - Musca, redet die Kleine schon? - Noch nicht. 370 00:51:10,811 --> 00:51:14,228 Da oben haben wir genug Zeit. 371 00:51:14,399 --> 00:51:18,231 Wir starten mit ihr im Morgengrauen. 372 00:51:37,382 --> 00:51:40,003 Nicht trödeln, es wird gleich hell! 373 00:51:46,057 --> 00:51:47,057 Sheeta! 374 00:52:11,667 --> 00:52:14,074 Das ist ja ganz schön schlimm. 375 00:52:16,715 --> 00:52:21,044 So Sheeta, ich werde dir jetzt etwas beibringen. 376 00:52:21,219 --> 00:52:23,508 Ein Glückszauber, für schlimme Tage. 377 00:52:23,680 --> 00:52:27,927 - Ein Zauber? - Es sind sehr alte, geheime Worte. 378 00:52:29,269 --> 00:52:33,931 Rite ratuba rita urus, area rosubaru netoriru. 379 00:52:35,108 --> 00:52:36,936 Rite... A... 380 00:52:37,987 --> 00:52:42,696 Es bedeutet: Hilf uns, das Licht wieder zu erwecken. 381 00:52:42,867 --> 00:52:48,656 Rite ratuba rita urus, area rosubaru netoriru. 382 00:52:49,999 --> 00:52:54,957 Rite ratuba rita urus, area rosubaru netoriru. 383 00:53:19,947 --> 00:53:21,027 Ausgezeichnet! 384 00:53:28,164 --> 00:53:29,991 Wie in den alten Schriften! 385 00:53:30,166 --> 00:53:33,452 - Das ist das heilige Licht! - Das heilige Licht? 386 00:53:39,509 --> 00:53:42,511 Wie lautet der Zauberspruch? Sag es mir! 387 00:53:52,439 --> 00:53:53,470 Was war das? 388 00:54:04,411 --> 00:54:06,699 Er bewegt sich! 389 00:54:10,792 --> 00:54:14,291 Der Roboter! Der Roboter lebt! Hallo? 390 00:54:27,768 --> 00:54:29,761 Hilfe! Weg hier! 391 00:54:34,900 --> 00:54:37,189 Der Roboter lebt! Er folgt uns! 392 00:54:44,953 --> 00:54:46,364 Der Roboter? 393 00:54:58,633 --> 00:54:59,665 Er kommt rauf. 394 00:55:05,058 --> 00:55:06,600 Schnell! 395 00:55:13,399 --> 00:55:15,475 Rückzug, los! 396 00:55:17,653 --> 00:55:18,653 Unglaublich! 397 00:55:26,914 --> 00:55:28,289 Natürlich! 398 00:55:30,334 --> 00:55:34,795 Das Licht! Das heilige Licht hat den Roboter geweckt. 399 00:55:35,798 --> 00:55:38,799 - Er will nach Laputa! Komm mit! - Nein! 400 00:55:59,989 --> 00:56:00,989 Er fliegt! 401 00:56:53,671 --> 00:56:55,794 Er zeigt in den Himmel. 402 00:57:00,011 --> 00:57:02,502 Der Lichtstrahl! Er zeigt nach Laputa. 403 00:57:03,473 --> 00:57:05,015 Los, beeilt euch! 404 00:57:05,349 --> 00:57:08,635 Setzt Sprengstoff ein, aber passt auf das Schiff auf! 405 00:57:10,814 --> 00:57:12,890 Hallo? Die Leitung ist tot! 406 00:57:14,026 --> 00:57:15,900 - Alles klar. - Verbindung steht. 407 00:57:16,820 --> 00:57:18,398 Hier ist Kommandant Musca. 408 00:57:18,572 --> 00:57:23,649 Der Roboter hat die Telefonkabel zerstört, daher übernehme ich das Kommando. 409 00:57:24,119 --> 00:57:26,954 Er will zu dem Mädchen auf den Ostturm. 410 00:57:27,122 --> 00:57:31,417 Wenn ihr ihn seht, feuert! Aber passt auf das Mädchen auf! 411 00:57:37,759 --> 00:57:39,337 Los, macht schon! 412 00:58:00,783 --> 00:58:01,814 Feuer! 413 00:58:19,386 --> 00:58:21,462 Beeilt euch! 414 00:58:23,724 --> 00:58:26,974 - Der ist nur noch Schrott. - Holt das Mädchen! 415 00:58:31,398 --> 00:58:33,723 - Ist sie tot? - Los, steh auf! 416 00:58:36,529 --> 00:58:39,316 - Sie ist nur ohnmächtig. - Los, steh auf! 417 00:58:40,283 --> 00:58:41,481 Er hat sich bewegt! 418 00:59:31,252 --> 00:59:34,289 - Was ist denn da los? - Vorwärts, Dora! 419 00:59:34,464 --> 00:59:36,622 Für dich immer noch Captain! 420 00:59:42,348 --> 00:59:44,091 Charlie, flieg tiefer! 421 01:00:03,161 --> 01:00:07,111 Hör auf! Hör sofort auf! 422 01:00:15,632 --> 01:00:18,170 Mama, die 'Goliath' hebt ab! 423 01:00:25,184 --> 01:00:28,600 Wir müssen ausweichen, sonst wird sie uns beschießen. 424 01:00:28,771 --> 01:00:30,764 - Sieh doch, da ist Sheeta! - Was? 425 01:00:33,109 --> 01:00:37,818 - Ich sehe sie nicht. - Geradeaus auf dem Turm! 426 01:00:45,956 --> 01:00:49,574 Das ist Frauensache! Gebt uns Deckung! 427 01:01:01,513 --> 01:01:03,174 Sheeta! 428 01:01:05,518 --> 01:01:08,768 - Sheeta, nimm meine Hand! - Pazu! 429 01:01:10,774 --> 01:01:12,517 Flieg näher ran, Dora! 430 01:01:16,446 --> 01:01:18,652 Pazu! 431 01:01:18,823 --> 01:01:21,575 Lass mich los! 432 01:01:41,305 --> 01:01:42,883 Sheeta! 433 01:01:45,143 --> 01:01:46,341 Dora! 434 01:01:51,400 --> 01:01:52,894 Pazu! 435 01:02:03,245 --> 01:02:04,443 Pazu! 436 01:02:24,809 --> 01:02:26,055 Steigen! 437 01:02:32,526 --> 01:02:35,313 - Du musst sie im Flug erwischen! - Ja. 438 01:02:37,239 --> 01:02:38,239 Pazu! 439 01:02:38,741 --> 01:02:39,903 Los geht's! 440 01:02:42,494 --> 01:02:44,321 Weg da! Verdammt! 441 01:02:44,580 --> 01:02:46,453 Sheeta! 442 01:02:51,880 --> 01:02:54,168 Was ist mit der 'Goliath'? 443 01:03:00,096 --> 01:03:01,259 Die nebeln sie ein. 444 01:03:15,279 --> 01:03:17,355 Musca, wo ist der Roboter? 445 01:03:17,531 --> 01:03:20,532 - Zerstört, aber das Mädchen ist entkommen. - Was? 446 01:03:26,248 --> 01:03:29,665 Steht nicht so rum? Löscht das Feuer! Sucht das Mädchen! 447 01:03:44,351 --> 01:03:46,390 Das Licht ist nicht erloschen. 448 01:03:49,189 --> 01:03:52,476 Es zeigt noch immer den Weg nach Laputa. 449 01:03:52,652 --> 01:03:56,187 Informieren Sie den General! Ich breche nach Laputa auf. 450 01:04:34,404 --> 01:04:35,483 Wie süß... 451 01:04:35,989 --> 01:04:39,987 Ich fasse nicht, dass sie mal wie Mama wird. 452 01:04:45,248 --> 01:04:48,498 Da unten ist dein Tal. Das war ja wohl unglaublich. 453 01:04:50,628 --> 01:04:52,871 Mama, nimmst du uns an Bord? 454 01:04:53,340 --> 01:04:54,883 Captain heißt das! 455 01:04:55,050 --> 01:04:58,087 Warum sollte ich euch mitnehmen? Ohne Flugstein... 456 01:04:58,888 --> 01:05:03,051 - Ich kann arbeiten. - Ich will Laputa sehen, dafür tue ich alles. 457 01:05:11,067 --> 01:05:14,068 Ihr wollt keine Schätze, nur die Insel. 458 01:05:14,780 --> 01:05:16,819 Was wollt ihr da bei den Piraten? 459 01:05:17,365 --> 01:05:19,192 Mama, kommen sie mit? 460 01:05:19,367 --> 01:05:22,487 - Wenn ihr Unsinn macht, geht ihr über Bord! - Gut. 461 01:05:23,121 --> 01:05:27,499 - Juhu! Jetzt müssen wir nicht mehr putzen! - Und nicht mehr spülen! 462 01:05:28,126 --> 01:05:30,913 Und keine Kartoffeln schälen! Hurra! 463 01:05:35,426 --> 01:05:38,131 - Kannst du Pudding kochen? - Ja. 464 01:05:38,429 --> 01:05:40,256 Ich liebe Hackfleischpastete. 465 01:05:40,932 --> 01:05:44,265 Und ich esse alles! Alles, was gut schmeckt! 466 01:05:44,644 --> 01:05:49,021 Benehmt euch! Wann werden die endlich erwachsen? 467 01:06:35,864 --> 01:06:36,864 Aussteigen! 468 01:06:40,995 --> 01:06:43,153 Die Außenwand besteht aus Segeltuch. 469 01:06:43,330 --> 01:06:44,493 Zerreiß es nicht! 470 01:06:45,750 --> 01:06:48,869 Steht nicht rum, es ist eng hier! 471 01:06:54,467 --> 01:06:56,258 Hier lang, Beeilung! 472 01:06:57,470 --> 01:06:58,750 Ich hasse Trödeln. 473 01:06:59,598 --> 01:07:02,302 - Du kommst mit mir. - Pazu! 474 01:07:02,476 --> 01:07:03,756 Keine Angst. 475 01:07:04,895 --> 01:07:08,311 Du bist nicht zum Spaß hier. 476 01:07:11,860 --> 01:07:13,438 Eine Wahnsinnsmaschine! 477 01:07:13,737 --> 01:07:17,865 Na, wo steckt er denn? Opa? Wo bist du? 478 01:07:19,618 --> 01:07:22,192 Opa, hier ist ein Gehilfe für dich! 479 01:07:23,372 --> 01:07:27,038 Schrei nicht so! Ich bin ja nicht taub. 480 01:07:30,296 --> 01:07:32,787 Pass auf, der ist noch verrückter als Mama. 481 01:07:38,221 --> 01:07:43,560 - Ich komm' nicht ran, es ist zu eng! - Die Dichtung hier, ja? 482 01:07:43,727 --> 01:07:45,138 - Wie heißt du? - Pazu. 483 01:07:47,898 --> 01:07:51,812 Du sagst, der Lichtstrahl des Flugsteins hat nach Osten gezeigt? 484 01:07:51,985 --> 01:07:54,025 Bist du dir sicher? 485 01:07:54,196 --> 01:07:56,983 Vom Turm aus sah man die Sonne aufgehen. 486 01:07:57,157 --> 01:08:03,197 Aber es ist Erntezeit, zu dieser Jahreszeit geht die Sonne südlicher auf. 487 01:08:03,373 --> 01:08:06,125 Es war also nicht Osten, sondern weiter rechts. 488 01:08:06,292 --> 01:08:08,700 Sehr gut. Wie sieht's bei euch aus? 489 01:08:09,504 --> 01:08:11,543 Nichts zu verstehen. 490 01:08:11,714 --> 01:08:14,087 Sicher wieder ein Störsender. 491 01:08:14,300 --> 01:08:17,337 Mama, die 'Goliath' ist doch viel schneller als wir. 492 01:08:18,012 --> 01:08:20,800 Wir fliegen vor dem Wind, das ist unser Vorteil. 493 01:08:20,974 --> 01:08:26,349 Wir nutzen die Passatwinde aus. Ich rechne das mal durch. 494 01:08:26,856 --> 01:08:31,352 Wir machen im Moment 10 Knoten. Das könnte klappen. 495 01:08:34,113 --> 01:08:35,655 Alle mal herhören! 496 01:08:36,240 --> 01:08:41,661 Die 'Goliath' steuert Laputa an. Aber wir sind ihr dicht auf den Fersen. 497 01:08:41,912 --> 01:08:44,867 Wenn wir hart am Wind bleiben, holen wir sie ein. 498 01:08:45,333 --> 01:08:48,702 Wer sie zuerst sieht, kriegt von mir 10 Goldtaler. 499 01:08:48,879 --> 01:08:49,879 10 Stück? 500 01:08:50,338 --> 01:08:55,713 Was Laputa auch für eine Insel ist, für uns gibt es da sicher was zu holen. 501 01:08:56,678 --> 01:08:58,718 Also, gebt euer Bestes! 502 01:09:07,398 --> 01:09:08,643 Anwerfen! 503 01:09:15,907 --> 01:09:18,314 Kurs 98 Grad, 40 Knoten! 504 01:09:48,858 --> 01:09:52,808 Nein, passt nicht. Auch zu groß. 505 01:09:52,987 --> 01:09:53,987 Probier das! 506 01:10:05,125 --> 01:10:07,497 Hier, das ist dein Bereich. 507 01:10:10,631 --> 01:10:11,631 Süß. 508 01:10:18,013 --> 01:10:22,260 Es gibt 5 Mahlzeiten am Tag. Sei sparsam mit dem Wasser! 509 01:10:30,110 --> 01:10:32,945 An die Arbeit, ihr Dummköpfe! 510 01:11:24,583 --> 01:11:25,863 Ja? 511 01:11:30,297 --> 01:11:33,133 Das Essen dauert noch, tut mir leid. 512 01:11:33,301 --> 01:11:36,302 Ich arbeite zum ersten Mal auf einem Luftschiff. 513 01:11:37,806 --> 01:11:39,300 Ist noch was? 514 01:11:41,726 --> 01:11:43,802 - Süß. - Was? 515 01:11:44,312 --> 01:11:47,977 Ach nichts. Ich dachte nur, ich könnte dir helfen. 516 01:11:48,149 --> 01:11:52,017 Danke. Du könntest das Geschirr übernehmen. 517 01:11:52,195 --> 01:11:53,820 Aber gern. 518 01:11:57,284 --> 01:12:00,072 Du hast doch gesagt, du hättest Bauchweh. 519 01:12:00,246 --> 01:12:03,828 Kann ich vielleicht helfen? 520 01:12:04,500 --> 01:12:08,414 - Von wegen Bauchschmerzen! - Jetzt nerv hier nicht rum! 521 01:12:08,587 --> 01:12:10,379 Kann ich vielleicht helfen? 522 01:12:19,975 --> 01:12:24,767 Du hast dich sehr verändert. Warum legst du dich mit der 'Goliath' an? 523 01:12:24,938 --> 01:12:29,647 - Du kannst sie nicht besiegen. - Ich will die Schätze von Laputa. 524 01:12:30,652 --> 01:12:35,648 - Die beiden Kinder sind sehr nett. - Was soll das heißen, alter Mann? 525 01:12:35,825 --> 01:12:40,119 Sie sind zu aufrichtig, um dich respektieren zu können. 526 01:12:40,288 --> 01:12:43,988 - Was meinst du? - Ach, nichts. So, Schach. 527 01:12:51,674 --> 01:12:53,548 Hallo? Möchte jemand noch etwas? 528 01:12:54,302 --> 01:12:56,461 - Gern. - Ich auch! Ich auch! 529 01:13:15,199 --> 01:13:16,907 Hey, aufstehen! 530 01:13:20,371 --> 01:13:23,657 Du bist jetzt dran. Hier, es ist kalt. 531 01:13:23,875 --> 01:13:25,250 - Wache? - Ja. 532 01:13:31,382 --> 01:13:34,336 - Ist das kalt. Geh in den Ausguck! - Gut. 533 01:13:41,644 --> 01:13:43,932 - Ablösung. - Gut, danke. 534 01:13:56,951 --> 01:13:58,326 Sheeta. 535 01:14:03,166 --> 01:14:04,708 Das war knapp. 536 01:14:05,877 --> 01:14:07,537 Ist das schön! 537 01:14:19,391 --> 01:14:20,969 Sheeta, hier rein! 538 01:14:25,314 --> 01:14:29,644 - Kannst du nicht schlafen? - Nein. Das ist schön warm. 539 01:14:29,819 --> 01:14:32,488 - Sieh du nach hinten! - Ja. 540 01:14:35,241 --> 01:14:36,866 Pazu? 541 01:14:38,202 --> 01:14:40,491 Ich hab' schreckliche Angst. 542 01:14:41,665 --> 01:14:47,750 Ich will gar nicht nach Laputa. Hoffentlich finden wir die 'Goliath' nie. 543 01:14:47,921 --> 01:14:49,297 Was? 544 01:14:49,465 --> 01:14:54,043 Aber der Lichtstrahl hat wirklich in diese Richtung gezeigt. 545 01:14:54,219 --> 01:14:59,759 Das mit dem Roboter... Das war schlimm, oder? 546 01:14:59,933 --> 01:15:01,511 Ja... 547 01:15:01,685 --> 01:15:06,893 Dabei ging es nur um den Zauberspruch, den meine Großmutter mich gelehrt hat. 548 01:15:07,066 --> 01:15:13,152 Ich kenne noch viele andere, um Kranke zu heilen oder Dinge wiederzufinden. 549 01:15:13,323 --> 01:15:15,611 Aber einen darf ich nie verwenden. 550 01:15:15,784 --> 01:15:19,199 - Den darfst du nicht verwenden? - Eine Vernichtungsformel. 551 01:15:19,370 --> 01:15:23,415 Damit die guten Zauber wirken, musste ich auch böse lernen. 552 01:15:23,583 --> 01:15:25,541 Aber ich darf sie nie anwenden! 553 01:15:26,212 --> 01:15:29,830 Ich hatte solche Angst davor, dass ich nicht schlafen konnte. 554 01:15:30,007 --> 01:15:32,545 Auch der Stein sollte ein Geheimnis sein. 555 01:15:33,344 --> 01:15:38,053 Darum haben sie ihn im Kamin versteckt und nur zu Familienfeiern getragen. 556 01:15:38,849 --> 01:15:43,476 Meine Mutter, Großmutter und Urgroßmutter haben ihn gehütet. 557 01:15:44,438 --> 01:15:46,930 Hätte ich ihn bloß weggeworfen! 558 01:15:47,109 --> 01:15:51,237 Sag das nicht! Ohne den Stein wären wir uns nicht begegnet. 559 01:15:51,905 --> 01:15:55,274 Es würde nichts ändern, wenn du ihn wegwirfst. 560 01:15:55,450 --> 01:15:59,495 Die Luftschiffe werden immer besser. Irgendwann finden sie Laputa. 561 01:16:00,872 --> 01:16:08,501 Wenn die Insel wirklich so große Macht hat, darf sie nicht einer wie Musca bekommen. 562 01:16:08,840 --> 01:16:14,082 Und auch wenn wir jetzt fliehen, würde er uns immer weiter verfolgen. 563 01:16:14,262 --> 01:16:16,753 Du sollst wegen mir kein Pirat werden! 564 01:16:17,890 --> 01:16:19,468 Ich werde doch kein Pirat. 565 01:16:20,268 --> 01:16:23,968 Und das weiß Dora. Sie ist viel netter, als sie aussieht. 566 01:16:24,564 --> 01:16:27,981 Wenn alles vorbei ist, bringe ich dich zurück nach Gondoa. 567 01:16:28,861 --> 01:16:32,989 Ich möchte dein Haus sehen, das Tal und die Yaks. 568 01:16:33,365 --> 01:16:35,488 Ach, Pazu... 569 01:16:37,286 --> 01:16:38,484 Da, unter uns! 570 01:16:39,037 --> 01:16:40,781 Sieh doch! Ein Schiff! 571 01:16:48,673 --> 01:16:50,582 Die 'Goliath'! Direkt unter uns! 572 01:16:55,889 --> 01:16:57,597 Nach Steuerbord abdrehen! 573 01:17:28,339 --> 01:17:33,582 - Musca, warum brechen Sie ab? - Die Wolken sind viel zu dicht. 574 01:17:34,387 --> 01:17:37,139 Wir kriegen sie schon noch, weit kommen sie nicht. 575 01:17:37,933 --> 01:17:40,139 Wir bleiben auf Kurs. 576 01:17:52,865 --> 01:17:55,072 Sie sind zu weit nördlich. 577 01:17:55,243 --> 01:17:57,069 Pazu, hör mir jetzt gut zu! 578 01:17:57,912 --> 01:18:01,032 Wir dürfen sie nicht verlieren, sonst ist es aus. 579 01:18:01,207 --> 01:18:04,410 - Du musst sie im Auge behalten! - Wie soll das gehen? 580 01:18:04,710 --> 01:18:07,914 Der Ausguck ist ein Gleiter. Unter dir ist eine Kurbel. 581 01:18:08,589 --> 01:18:11,045 - Hab' sie! - Im Uhrzeigersinn drehen! 582 01:18:13,971 --> 01:18:17,920 Dann fährst du mit der zweiten Kurbel die Flügel aus! 583 01:18:22,646 --> 01:18:26,181 Sie müssen straff sein. Du lenkst nur mit deinem Körper! 584 01:18:26,984 --> 01:18:28,811 - Sheeta, bist du auch da? - Ja. 585 01:18:28,986 --> 01:18:31,940 - Komm sofort herunter! - Warum? 586 01:18:32,114 --> 01:18:33,942 Weil du ein Mädchen bist! 587 01:18:34,868 --> 01:18:38,817 Du warst doch selbst mal eins. Ich habe auch gute Augen. 588 01:18:38,997 --> 01:18:42,200 - Sheeta! - Bitte! Pazu will mich dabei haben! 589 01:18:45,879 --> 01:18:49,461 Wenn ihr dann abhebt, könnt ihr mit so einem Telefon... 590 01:18:51,760 --> 01:18:53,487 Meinst du das hier? 591 01:18:53,587 --> 01:18:54,780 Wahnsinn! 592 01:18:55,139 --> 01:18:57,511 Gut, ich bin soweit. Macht uns los! 593 01:18:58,281 --> 01:18:59,346 Und los! 594 01:19:19,206 --> 01:19:22,041 - Sie sind nicht da. - Sie sind in den Wolken. 595 01:19:22,751 --> 01:19:25,040 Passt gut auf, sie können überall sein. 596 01:19:26,004 --> 01:19:27,202 Ja. 597 01:19:29,549 --> 01:19:31,091 Halt dich fest! 598 01:19:37,225 --> 01:19:40,558 - Was ist los? - Nur ein paar Turbulenzen. 599 01:19:41,270 --> 01:19:44,271 Es hat ein bisschen gewackelt. 600 01:19:44,440 --> 01:19:46,599 Ich halte weiter Ausschau. 601 01:19:47,193 --> 01:19:48,604 Angst? 602 01:19:49,487 --> 01:19:52,607 Ich hab' alles im Griff. Das wird stürmisch. 603 01:19:56,077 --> 01:19:59,447 - Sheeta, hol das Seil aus meiner Tasche! - Ja. 604 01:20:00,749 --> 01:20:03,371 - Bind dich an mir fest! - Ja. 605 01:20:06,922 --> 01:20:11,714 - Das Barometer fällt weiter, Mama. - Ein Sturm fehlt uns gerade noch. 606 01:20:11,885 --> 01:20:14,376 - Wann wird es hell? - In einer Stunde. 607 01:20:31,156 --> 01:20:32,156 Es wird Tag. 608 01:20:32,949 --> 01:20:36,116 Pazu, die Sonne. Sie geht da drüben auf. 609 01:20:36,286 --> 01:20:40,035 Natürlich, wir müssen nach Osten. Brücke! 610 01:20:40,458 --> 01:20:44,751 - Was? Wir fliegen nach Norden? - Der Kompass zeigt nach Osten. 611 01:20:44,920 --> 01:20:48,420 Der Sturm muss uns vom Kurs abgebracht haben. 612 01:20:48,591 --> 01:20:51,675 - Seht doch! - Was denn? Ist es die 'Goliath'? 613 01:20:51,844 --> 01:20:56,055 - Eine Wolke... Da ist eine riesige Wolke! - Eine Wolke? 614 01:20:56,640 --> 01:20:58,183 Sie kommt auf uns zu! 615 01:21:12,240 --> 01:21:13,272 Eine Festung. 616 01:21:13,575 --> 01:21:16,778 Das Zentrum des Sturms! Der Wind wird uns vernichten. 617 01:21:16,953 --> 01:21:19,279 Abdrehen! Und dann volle Kraft voraus! 618 01:21:37,850 --> 01:21:41,350 - Wir kommen in einen Sog. - Wir können euch nicht helfen. 619 01:21:48,904 --> 01:21:52,688 - Ich kann das Steuer nicht halten! - Du bist doch sonst so stark! 620 01:21:52,866 --> 01:21:55,571 Dora, die Maschine explodiert gleich! 621 01:21:55,744 --> 01:22:01,747 Hör auf zu jammern, mach was! Wir sind fast durch. 622 01:22:08,883 --> 01:22:10,757 Sheeta, das Meer! 623 01:22:23,064 --> 01:22:26,766 - Die Höhle des Drachen. - Die Höhle des Drachen? Das ist... 624 01:22:37,621 --> 01:22:40,788 Wie Vater sagte: Der Wind weht falsch herum. 625 01:22:45,297 --> 01:22:50,042 - Wir sind in einer Art Windhose! - Mama, wir werden hineingezogen! 626 01:22:50,218 --> 01:22:52,590 Ein Mann gibt doch so schnell nicht auf! 627 01:22:52,762 --> 01:22:56,297 - Brücke, da drin ist Laputa! - Wie bitte? 628 01:22:56,725 --> 01:22:59,809 Mein Vater hat Laputa in der Drachenhöhle gesehen. 629 01:23:00,187 --> 01:23:03,206 Was da reinfliegt, wird in Stücke gerissen! 630 01:23:03,356 --> 01:23:06,108 Pazu! Da unten! 631 01:23:09,280 --> 01:23:10,691 Auch das noch. 632 01:23:22,543 --> 01:23:26,707 Dora, wir müssen hineinfliegen. Mein Vater hat es auch geschafft. 633 01:23:27,341 --> 01:23:29,168 Gut, ab in die Drachenhöhle! 634 01:23:41,855 --> 01:23:44,180 Ja, Volltreffer! 635 01:23:44,650 --> 01:23:48,695 - Wir sollten lieber umkehren. - Kurs halten! 636 01:23:48,988 --> 01:23:52,689 Der Lichtstrahl zeigt auf den Wolkenberg. 637 01:23:53,493 --> 01:23:55,320 Dahinter ist Laputa. 638 01:23:55,495 --> 01:23:59,956 Also bleiben Sie auf Kurs! Es muss einen Weg hinein geben. 639 01:24:12,513 --> 01:24:14,304 - Es geht los, Sheeta! - Ja! 640 01:27:12,743 --> 01:27:16,112 Sheeta! Sheeta? Alles in Ordnung? 641 01:27:22,128 --> 01:27:23,504 Sieh nur! 642 01:27:37,685 --> 01:27:39,263 Laputa. 643 01:27:40,981 --> 01:27:42,440 Entschuldige. 644 01:27:43,067 --> 01:27:46,068 Warte, der Knoten ist ziemlich fest. 645 01:27:49,532 --> 01:27:51,524 Meine Hände zittern noch. 646 01:28:10,512 --> 01:28:11,543 Geschafft! 647 01:28:31,242 --> 01:28:33,151 Es gibt hier Vögel? 648 01:28:33,870 --> 01:28:36,657 Was wohl mit den anderen ist? 649 01:28:46,425 --> 01:28:50,292 - Er will dich begrüßen. - Aber ich habe den Stein nicht mehr. 650 01:28:50,471 --> 01:28:51,929 Das Messer! 651 01:29:12,243 --> 01:29:14,283 - Lass das! - Warte! 652 01:29:14,454 --> 01:29:18,037 Nicht kaputt machen. Wir kommen sonst nicht zurück. 653 01:29:34,642 --> 01:29:38,176 - Ein Vogelnest. - Das war der Grund. 654 01:29:43,567 --> 01:29:47,946 - Zum Glück sind die Eier noch heil. - Die Vögel haben keine Angst vor ihm. 655 01:29:56,039 --> 01:29:59,040 - Komm mit! - Du verstehst ihn? - Ich spüre es! 656 01:30:23,651 --> 01:30:25,110 Eine Stadt. 657 01:30:52,682 --> 01:30:55,054 Wir müssten doch in dem Gebäude sein. 658 01:30:59,272 --> 01:31:01,597 - Sheeta, der Himmel! - Ja. 659 01:31:11,035 --> 01:31:15,827 Das war mal eine herrliche Stadt. Was hier wohl passiert sein mag? 660 01:32:14,017 --> 01:32:17,433 So was wie ein Grab. Könnte ich bloß die Inschrift lesen... 661 01:32:20,149 --> 01:32:21,429 Da sind Blumen. 662 01:32:25,529 --> 01:32:27,522 Sind die etwa von dir? 663 01:32:29,491 --> 01:32:31,151 - Pazu! - Ein anderer Roboter! 664 01:32:36,708 --> 01:32:39,281 Der ist wohl schon lange kaputt. 665 01:32:51,681 --> 01:32:54,302 Das muss der Garten-Roboter sein. 666 01:32:55,478 --> 01:32:59,143 Obwohl niemand mehr hier war, hat er das alles beschützt. 667 01:33:13,787 --> 01:33:16,576 Hast du die Blumen für das Grab gepflückt? 668 01:33:19,836 --> 01:33:20,999 Danke. 669 01:33:23,006 --> 01:33:27,419 Bist du ganz allein? Oder gibt es noch andere Roboter? 670 01:33:53,579 --> 01:33:57,447 Einsam ist er wohl nicht. Er hat viele Freunde. 671 01:33:57,625 --> 01:34:00,164 Und das Vogelnest, nach dem er sieht. 672 01:34:17,020 --> 01:34:18,020 Hier lang! 673 01:34:29,742 --> 01:34:31,367 Dieser Teil wurde zerstört. 674 01:34:51,223 --> 01:34:54,675 - Das Schiff ist hin. - Hoffentlich geht es den anderen gut. 675 01:34:56,979 --> 01:34:59,304 Sheeta, da drüben! 676 01:34:59,565 --> 01:35:01,309 Sie wurden verhaftet. 677 01:35:01,985 --> 01:35:03,728 Piraten werden gehängt. 678 01:35:03,904 --> 01:35:05,777 - Wir müssen helfen. - Na los! 679 01:35:11,828 --> 01:35:16,324 General, wir haben den Eingang. Und es ist alles voller Schätze. 680 01:35:19,669 --> 01:35:21,080 Wahnsinn! 681 01:35:22,047 --> 01:35:27,290 Wollt ihr das hier? Ihr kriegt aber nur ein Seil um den Hals. 682 01:35:27,470 --> 01:35:30,886 - Haben Sie unseren Fund gemeldet? - Ich war gerade dabei. 683 01:35:31,349 --> 01:35:34,350 Verschlüsseln Sie die Nachricht gut! 684 01:35:34,519 --> 01:35:37,555 Hey, das mir bloß keiner plündert! 685 01:35:38,815 --> 01:35:41,484 Perfekte Ablenkung für diese Idioten. 686 01:35:58,794 --> 01:36:02,163 - Die Wurzeln sind riesig. - Kannst du gut klettern? 687 01:36:04,801 --> 01:36:06,081 Sieht gut aus. 688 01:36:39,545 --> 01:36:44,373 - Wie furchtbar. - Hoffentlich finden sie den Garten nicht. 689 01:36:45,217 --> 01:36:48,255 Sheeta, wir brauchen den Stein zurück! 690 01:36:49,139 --> 01:36:52,342 Nur so können wir den anderen helfen. 691 01:36:52,517 --> 01:36:54,973 Warum ist die Wolkendecke aufgerissen? 692 01:36:55,145 --> 01:36:58,229 Bei dem Sturm hätte Musca nie landen können. 693 01:36:59,191 --> 01:37:01,314 Vielleicht lag es an meinem Zauber. 694 01:37:01,485 --> 01:37:04,770 Musca sagte so etwas, wie: "Das Siegel ist gebrochen." 695 01:37:05,780 --> 01:37:11,238 Das Schloss erwacht. Und es hat den Träger des Steins willkommen geheißen. 696 01:37:12,205 --> 01:37:14,281 Musca wird König werden. 697 01:37:15,291 --> 01:37:17,663 Und das war nur der Anfang. 698 01:37:17,835 --> 01:37:22,414 Aber was soll ich mit dem Stein machen, wenn ich ihn zurück bekomme? 699 01:37:23,174 --> 01:37:28,762 - Dieser eine Zauberspruch! - Der Zauberspruch? Meinst du etwa...? 700 01:37:55,834 --> 01:37:57,494 Wir müssen da runter. 701 01:38:15,271 --> 01:38:16,895 - Ich springe zuerst. - Gut. 702 01:38:36,001 --> 01:38:37,578 Irgendwo hier... 703 01:38:47,929 --> 01:38:49,127 Bitte, lieber Gott... 704 01:38:55,271 --> 01:38:56,271 Da ist es. 705 01:39:07,033 --> 01:39:08,231 Da ist der Junge! 706 01:39:12,330 --> 01:39:14,573 - Sheeta! - Nicht schießen! Packt sie! 707 01:39:16,710 --> 01:39:19,415 Wenn das mal nicht die kleine Prinzessin ist. 708 01:39:19,880 --> 01:39:21,837 Sheeta! Mist... 709 01:39:24,510 --> 01:39:25,790 Kommandant? Was ist? 710 01:39:26,637 --> 01:39:30,302 Hier läuft noch ein Pirat herum. Er ist direkt unter euch. 711 01:39:30,766 --> 01:39:32,557 Verstanden! Sucht ihn, Männer! 712 01:39:35,688 --> 01:39:38,689 - Sheeta, ich hole dich da raus! - Pazu! 713 01:39:42,695 --> 01:39:43,727 Handgranaten! 714 01:39:44,405 --> 01:39:45,734 Die jagen Pazu. 715 01:39:49,869 --> 01:39:50,869 Was? 716 01:39:52,330 --> 01:39:53,361 Guckt nicht so! 717 01:39:58,462 --> 01:40:01,712 - Beeilung! Alle da rüber! - Zu Befehl. 718 01:40:02,216 --> 01:40:05,217 - Der General ist dort drüben. - Alles angetreten! 719 01:40:05,928 --> 01:40:07,552 Im Laufschritt! 720 01:40:14,061 --> 01:40:15,342 Dora! 721 01:40:15,521 --> 01:40:18,642 Sie haben Sheeta gefangen. Ich muss sie befreien. 722 01:40:18,817 --> 01:40:20,228 Ich schneide euch los. 723 01:40:29,202 --> 01:40:32,239 - Verschwindet von hier! - Hey, warte! 724 01:40:34,666 --> 01:40:38,416 - Nimm das hier mit! - Danke. 725 01:40:42,133 --> 01:40:43,960 Er ist zum Mann geworden. 726 01:40:44,635 --> 01:40:45,916 Wie bitte? 727 01:40:46,095 --> 01:40:48,800 Musca hat die Funkgeräte zerstören lassen? 728 01:40:48,973 --> 01:40:54,560 Ja, es waren zu wenig Leute an Bord. Einige Wachen wurden schwer verwundet. 729 01:40:55,021 --> 01:40:59,185 Der Kommandant ist in der Kuppel. Dort wurde er gesehen. 730 01:40:59,943 --> 01:41:03,193 Endlich zeigt er sein wahres Gesicht. 731 01:41:03,363 --> 01:41:05,107 Männer, wir jagen einen Spion! 732 01:41:05,574 --> 01:41:08,112 Los, Abmarsch! Beeilung! 733 01:41:08,952 --> 01:41:12,487 Wenn er sich wehrt, erschießt ihn! Sucht den Eingang! 734 01:41:34,979 --> 01:41:37,138 Kommandant Musca, wo sind wir? 735 01:41:37,315 --> 01:41:40,899 Im Herzen von Laputa. Das Schloss oben ist nur Fassade. 736 01:41:41,946 --> 01:41:45,895 Hier liegt die wahre Macht von Laputa. 737 01:41:51,664 --> 01:41:54,415 - Ihr wartet hier! - Kommandant! 738 01:41:55,334 --> 01:41:58,418 Ab hier hat nur die königliche Familie Zutritt. 739 01:42:01,758 --> 01:42:03,003 Was ist das denn? 740 01:42:05,720 --> 01:42:08,924 Die Wurzeln des Baumes reichen bis hierher? 741 01:42:10,392 --> 01:42:13,558 Die werden wir wohl abbrennen müssen. 742 01:42:13,770 --> 01:42:14,933 Komm, hier entlang! 743 01:42:26,450 --> 01:42:27,861 Verdammt... 744 01:42:28,619 --> 01:42:30,612 Da ist es... Ich hab's! 745 01:42:38,963 --> 01:42:40,671 Alles überwuchert! 746 01:42:44,636 --> 01:42:46,095 Verdammt! 747 01:42:55,939 --> 01:42:57,433 Da ist er. 748 01:43:00,777 --> 01:43:06,532 Sieh dir diesen riesigen Kristall an! Das ist die Quelle der Macht von Laputa. 749 01:43:07,035 --> 01:43:12,112 Wundervoll! Er hat 700 Jahre auf die Rückkehr des Königs gewartet. 750 01:43:12,290 --> 01:43:13,321 700 Jahre? 751 01:43:14,501 --> 01:43:17,537 Sogar das hat deine Familie vergessen, was? 752 01:43:24,260 --> 01:43:28,129 Der schwarze Stein. Wie in der Legende. 753 01:43:34,480 --> 01:43:36,140 Ich kann es lesen. Alles! 754 01:43:38,025 --> 01:43:39,140 Wer sind Sie? 755 01:43:41,111 --> 01:43:45,524 Auch ich habe einen alten und geheimen Namen, Lucita. 756 01:43:46,158 --> 01:43:48,650 Mein Name ist Romusca Palo Ur Laputa. 757 01:43:51,998 --> 01:43:56,162 Wir entstammen beide derselben königlichen Familie. 758 01:43:57,254 --> 01:43:59,661 Doch sie zerstritt sich auf der Erde. 759 01:44:09,851 --> 01:44:12,805 Kein einziger Kratzer. Das ist kein normales Gestein. 760 01:44:13,396 --> 01:44:15,223 Den gesamten Sprengstoff hierher! 761 01:44:15,398 --> 01:44:18,849 Nicht nötig, General. Treten Sie ein! 762 01:44:19,026 --> 01:44:20,307 Musca, wo sind Sie? 763 01:45:14,126 --> 01:45:19,485 Worauf warten Sie, General? Bitte treten Sie ein! 764 01:45:19,924 --> 01:45:23,039 - Los, kommt Männer! - Folgt dem General! 765 01:45:34,940 --> 01:45:36,315 Mir nach! 766 01:45:37,192 --> 01:45:41,059 Was soll das? Musca, kommen Sie heraus! 767 01:45:41,446 --> 01:45:42,609 Seien Sie still! 768 01:45:47,577 --> 01:45:49,736 Soll das ein Witz sein? 769 01:45:51,790 --> 01:45:55,835 Hüten sie ihre Zunge, General! Sie stehen vor dem König von Laputa. 770 01:45:56,462 --> 01:45:57,837 Sind Sie irre? 771 01:45:58,339 --> 01:46:04,093 Zur Feier der Wiedergeburt von Laputa gebe ich euch eine Kostprobe seiner Macht. 772 01:46:04,762 --> 01:46:05,762 Sheeta! 773 01:46:06,430 --> 01:46:09,597 Seht her! Der Donner Laputas. 774 01:46:10,434 --> 01:46:11,434 Sheeta! 775 01:46:33,750 --> 01:46:37,832 Dieses göttliche Feuer hat Sodom und Gomorrha zerstört. 776 01:46:38,381 --> 01:46:41,832 Es ist der Pfeil des Indra aus dem Ramayana. 777 01:46:42,427 --> 01:46:46,092 Die Welt wird sich wieder in Demut vor Laputa verneigen. 778 01:46:47,307 --> 01:46:51,091 Großartig, Musca! Sie sind ein Held! 779 01:46:51,269 --> 01:46:53,096 Ganz hervorragend! 780 01:46:59,778 --> 01:47:03,112 Ich habe Ihre dumme Visage schon lange satt. 781 01:47:06,076 --> 01:47:07,868 Lauft um euer Leben! 782 01:47:08,537 --> 01:47:09,537 Sterbt! 783 01:47:37,108 --> 01:47:40,561 - Die Roboter! - Und so viele! - Nichts wie weg! 784 01:47:45,243 --> 01:47:47,816 Macht die Gleiter startklar! 785 01:47:48,829 --> 01:47:51,403 Mama, wir können! Lass uns abhauen! 786 01:47:51,582 --> 01:47:55,082 Ruhe! Sie dürfen uns nicht hören. 787 01:48:01,802 --> 01:48:06,013 Was machen die beiden denn? Ich kann sie doch nicht zurücklassen. 788 01:48:07,891 --> 01:48:10,465 Mach mir lieber keinen Ärger! 789 01:48:13,230 --> 01:48:16,480 Denn wir beide werden hier ganz alleine leben. 790 01:48:22,282 --> 01:48:23,859 Es gibt kein Entkommen! 791 01:48:28,538 --> 01:48:30,365 Wollt ihr etwa gegen mich kämpfen? 792 01:48:58,736 --> 01:48:59,736 Roboter! 793 01:49:36,567 --> 01:49:37,896 Sheeta! 794 01:49:46,662 --> 01:49:48,619 Wunderbar! 795 01:49:48,789 --> 01:49:51,410 Ist das nicht ein herrlicher Anblick? 796 01:49:53,669 --> 01:49:56,041 Sieh nur! Der menschliche Abfall. 797 01:49:58,549 --> 01:49:59,711 Was soll das? 798 01:50:12,689 --> 01:50:15,262 Sei ein braves Mädchen! Gib ihn mir zurück! 799 01:50:16,442 --> 01:50:18,933 Bitte! Geh auf! 800 01:50:27,496 --> 01:50:29,453 Wo willst du denn hin? 801 01:50:31,584 --> 01:50:32,959 Aufmachen! 802 01:50:52,063 --> 01:50:53,308 Sheeta! 803 01:51:08,079 --> 01:51:10,156 Sheeta! 804 01:51:10,333 --> 01:51:11,613 Pazu? 805 01:51:11,792 --> 01:51:13,287 Pazu! 806 01:51:13,753 --> 01:51:15,413 Sheeta! 807 01:51:16,923 --> 01:51:17,923 - Pazu! - Sheeta! 808 01:51:20,509 --> 01:51:21,672 Sheeta. 809 01:51:22,345 --> 01:51:23,673 - Pazu! - Sheeta! 810 01:51:23,930 --> 01:51:27,595 Ich komme rüber. Geh zur Seite! 811 01:51:27,850 --> 01:51:31,101 Nimm den Stein! Musca ist gleich hier. 812 01:51:39,154 --> 01:51:40,862 Wirf ihn ins Meer! 813 01:51:43,909 --> 01:51:44,909 Sheeta! 814 01:51:47,663 --> 01:51:51,613 Pass gut auf den Stein auf, sonst ist deine Freundin verloren. 815 01:52:20,614 --> 01:52:23,485 Steh auf! Schluss mit dem Versteckspiel! 816 01:52:30,332 --> 01:52:34,545 Wie passend, dass dein Leben im Krönungssaal endet. Komm her! 817 01:52:35,130 --> 01:52:39,044 Das ist der Krönungssaal? Er wird dein Grab sein. 818 01:52:40,677 --> 01:52:44,509 Wie willst du König sein, wenn dein Reich nur eine Ruine ist? 819 01:52:44,681 --> 01:52:46,306 Du kriegst den Stein nicht! 820 01:52:46,850 --> 01:52:50,100 Du wirst hier mit mir sterben, es gibt keinen Ausweg. 821 01:52:51,229 --> 01:52:55,726 Ich weiß jetzt, warum Laputa untergegangen ist. 822 01:52:55,902 --> 01:52:58,938 Es gibt ein Lied in Gondoa: 823 01:52:59,113 --> 01:53:02,529 "Wir brauchen Wurzeln in der Erde und den Wind zum Atmen, 824 01:53:02,700 --> 01:53:07,113 wir hüten die Samen im Winter und singen im Frühjahr mit den Vögeln." 825 01:53:07,705 --> 01:53:10,077 Du kannst noch so viele Waffen haben... 826 01:53:10,249 --> 01:53:14,912 und hunderte von Robotern, ohne die Erde überlebst du nicht! 827 01:53:19,676 --> 01:53:22,547 Laputa wird niemals untergehen! 828 01:53:23,347 --> 01:53:25,885 Laputas Macht ist der Traum der Menschheit. 829 01:53:28,477 --> 01:53:29,639 Und jetzt dein Ohr. 830 01:53:30,896 --> 01:53:36,057 Knie nieder und bettle um dein Leben! Der Junge wird den Stein zurückgeben. 831 01:53:36,903 --> 01:53:38,563 Aufhören! 832 01:53:39,280 --> 01:53:43,112 Er ist versteckt. Wenn du schießt, bekommst du ihn nie. 833 01:53:43,660 --> 01:53:47,704 Pazu, bring dich in Sicherheit! Er wird uns sowieso töten. 834 01:53:48,456 --> 01:53:52,406 Kleiner! Ich verschone sie, wenn du mir sagst, wo der Stein ist. 835 01:53:53,711 --> 01:53:57,840 Was ist? Willst du mich mit deiner komischen Kanone bedrohen? 836 01:53:59,843 --> 01:54:01,753 Ich will mit ihr alleine sprechen. 837 01:54:02,054 --> 01:54:04,510 Wirf das Ding weg und verschwinde! 838 01:54:06,267 --> 01:54:07,975 Du hast 3 Minuten. 839 01:54:24,119 --> 01:54:25,150 Pazu! 840 01:54:30,125 --> 01:54:32,497 Sheeta, beruhige dich! 841 01:54:33,461 --> 01:54:34,837 Die Zauberformel... 842 01:54:36,882 --> 01:54:38,340 Lass sie uns sprechen! 843 01:54:39,260 --> 01:54:41,336 Gib mir deine rechte Hand! 844 01:54:51,355 --> 01:54:53,348 Ich habe Dora befreit. 845 01:54:58,362 --> 01:55:00,155 Die Zeit ist um! Was ist? 846 01:55:12,252 --> 01:55:13,252 Bais! 847 01:55:43,536 --> 01:55:44,698 Meine Augen... 848 01:55:44,870 --> 01:55:46,697 Meine Augen! 849 01:55:52,002 --> 01:55:53,544 Meine Augen! 850 01:56:07,227 --> 01:56:11,094 - Mama, es stürzt alles ein! - Wir können nicht mehr warten. Los! 851 01:56:11,481 --> 01:56:12,560 Schnell! 852 01:56:24,078 --> 01:56:26,616 Mama, sieh doch! Der untere Teil bricht ab. 853 01:57:17,300 --> 01:57:20,336 Sheeta war so ein liebes Mädchen. 854 01:57:20,511 --> 01:57:23,216 Sie haben die Vernichtungsformel gesprochen. 855 01:57:23,389 --> 01:57:26,639 Damit haben sie Laputa vor diesem Irren gerettet. 856 01:57:30,147 --> 01:57:31,641 Es hört auf. 857 01:57:38,113 --> 01:57:41,280 Ein Flugstein! Ein riesiger Flugstein! 858 01:57:41,450 --> 01:57:42,778 Es steigt! 859 01:57:49,334 --> 01:57:53,414 Der Baum hat sie vielleicht gerettet. Los, wir fliegen hoch! 860 01:57:53,588 --> 01:57:56,791 Ihr seid viel zu schwer, runter mit euch! 861 01:58:28,291 --> 01:58:29,701 Sheeta. 862 01:58:33,839 --> 01:58:35,333 Pazu? 863 01:58:40,053 --> 01:58:42,342 Die Wurzeln haben uns gerettet. 864 01:58:58,781 --> 01:59:02,364 Es sollte auch ohne Seil gehen. Lass uns starten! 865 02:00:12,024 --> 02:00:15,110 Was macht ihr denn? Wir müssen höher kommen. 866 02:00:15,279 --> 02:00:17,948 Geht nicht, wir sind total überladen. 867 02:00:22,911 --> 02:00:24,192 Sheeta! 868 02:00:25,455 --> 02:00:27,247 Sie ist es! Und der Kleine! 869 02:00:31,670 --> 02:00:34,541 - Dora! - Du hast es geschafft. 870 02:00:35,340 --> 02:00:36,539 Und? Alles klar? 871 02:00:36,968 --> 02:00:41,546 Gar nichts ist klar! Mein schönes Schiff ist im Eimer! 872 02:00:42,098 --> 02:00:46,143 Hör auf zu flennen! Wir bauen ein besseres Schiff. 873 02:00:46,311 --> 02:00:50,604 Armes Kind. Haben Sie dir die Haare abgeschnitten? 874 02:00:50,773 --> 02:00:53,478 - Au, das tut weh. - Oh, entschuldige! 875 02:00:55,278 --> 02:00:58,897 Wie erbärmlich, das hier ist die mickrige Ausbeute der Aktion. 876 02:01:02,161 --> 02:01:04,200 Naja, wir hatten ja kaum Zeit. 877 02:01:31,066 --> 02:01:34,933 Deutsche Untertitel Media Factory Berlin 878 02:01:35,111 --> 02:01:39,026 Redaktion Guido Kellershof 879 02:01:39,200 --> 02:01:43,328 Untertitel Jan Fabian Krüger