1
00:01:48,000 --> 00:01:49,080
Piraten!
2
00:01:49,502 --> 00:01:50,830
Überfall!
3
00:02:16,530 --> 00:02:19,235
Haltet sie auf!
Du rührst dich nicht!
4
00:02:46,561 --> 00:02:48,185
Tränengas!
5
00:02:58,949 --> 00:03:02,069
Trödelt nicht rum!
Brecht sie auf!
6
00:03:11,295 --> 00:03:12,327
Wo ist sie?
7
00:03:13,798 --> 00:03:14,830
Hier!
8
00:03:16,259 --> 00:03:18,252
Mama!
Sie ist hier draußen.
9
00:03:19,221 --> 00:03:21,297
Mach schon, hol sie rein!
10
00:03:22,432 --> 00:03:24,425
Mama, ich falle!
11
00:03:25,852 --> 00:03:28,853
Sie hat den Stein.
In die Nebenkabine!
12
00:03:29,189 --> 00:03:31,727
Da ist der Flugstein.
13
00:03:39,533 --> 00:03:42,107
Mist!
Der Flugstein!
14
00:03:52,588 --> 00:04:01,012
Das Schloss im Himmel
15
00:06:22,538 --> 00:06:24,744
Zwei Fleischklöße bitte.
16
00:06:24,915 --> 00:06:28,913
- Ihr habt wohl einen langen Tag?
- Ja, wir haben viel zu tun.
17
00:06:29,837 --> 00:06:31,711
- Musst du noch arbeiten?
- Ja.
18
00:06:42,559 --> 00:06:43,970
Was ist das?
19
00:06:51,610 --> 00:06:52,689
Ein Mensch!
20
00:07:46,709 --> 00:07:47,709
Pazu!
21
00:07:48,169 --> 00:07:51,918
Was machst du denn da?
Wo bleibt mein Abendessen?
22
00:07:52,090 --> 00:07:55,790
Alles klar, Chef.
Da ist ein Mädchen vom Himmel...
23
00:08:15,489 --> 00:08:17,731
Chef, da ist ein Mädchen
vom Himmel...
24
00:08:20,619 --> 00:08:22,778
Mist!
Alter Schrotthaufen!
25
00:08:22,955 --> 00:08:27,665
- Chef, dieses Mädchen...
- Mach das zweite Ventil zu!
26
00:08:37,804 --> 00:08:40,888
- Pazu, einen Schraubenschlüssel!
- Ja.
27
00:08:44,269 --> 00:08:45,893
Ich kann nicht weg, geh du!
28
00:08:46,688 --> 00:08:49,227
- Lass die Jungs nicht warten!
- Ja.
29
00:08:51,485 --> 00:08:53,976
- Mit ruhiger Hand!
- Ja.
30
00:09:10,797 --> 00:09:12,042
Bremsen!
31
00:09:24,728 --> 00:09:28,097
- Und?
- Nichts. Weder Silber, noch Zinn.
32
00:09:28,774 --> 00:09:33,104
- Die ganze Arbeit umsonst.
- Versuchen wir es im Oststollen!
33
00:09:33,947 --> 00:09:38,158
- Da sind doch auch nur noch Löcher.
- Dann müssen wir von vorn anfangen.
34
00:09:38,326 --> 00:09:40,995
Ach, das bringt doch nichts.
35
00:09:43,498 --> 00:09:45,241
Zugleich!
36
00:09:53,300 --> 00:09:56,135
Mach den Kessel aus!
Das war's für heute.
37
00:09:56,303 --> 00:09:59,174
Wenn das so weitergeht,
sind wir bald erledigt.
38
00:10:02,518 --> 00:10:06,017
- Pazu! Öl die alte Kiste noch!
- Ja.
39
00:10:21,746 --> 00:10:25,495
Mama, es ist zu dunkel,
ich kann nichts sehen.
40
00:10:25,667 --> 00:10:27,327
Sie muss irgendwo sein.
41
00:10:28,169 --> 00:10:31,336
Also gut, wir suchen morgen weiter.
42
00:13:11,257 --> 00:13:13,084
Na, wie geht es dir?
43
00:13:13,259 --> 00:13:15,418
Lasst das, hört auf!
44
00:13:22,144 --> 00:13:25,727
Ich bin Pazu.
Ich wohne allein in dieser Hütte.
45
00:13:26,357 --> 00:13:27,815
Gib ihnen das!
46
00:13:38,244 --> 00:13:41,161
Das freut mich,
du bist ein richtiger Mensch.
47
00:13:41,330 --> 00:13:44,166
Ich dachte schon,
du wärst ein Engel.
48
00:13:44,876 --> 00:13:47,201
Danke für deine Hilfe.
49
00:13:47,379 --> 00:13:48,659
Ich heiße Sheeta.
50
00:13:49,130 --> 00:13:50,957
Sheeta, ein schöner Name.
51
00:13:51,132 --> 00:13:54,336
Das war ein Schreck.
Du bist vom Himmel gefallen.
52
00:13:54,511 --> 00:13:58,259
Ja, richtig.
Wie habe ich das nur überlebt?
53
00:13:58,431 --> 00:14:03,058
- Ich war doch in einem Luftschiff.
- Du erinnerst dich nicht?
54
00:14:08,901 --> 00:14:11,736
Darf ich mal sehen?
55
00:14:11,904 --> 00:14:13,446
- Den Stein?
- Ja.
56
00:14:16,284 --> 00:14:18,857
Er ist seit Langem
in meiner Familie.
57
00:14:20,079 --> 00:14:23,282
Er ist sehr schön.
Halt mal!
58
00:14:34,511 --> 00:14:36,053
Pass auf!
59
00:14:41,101 --> 00:14:42,679
Pazu!
60
00:14:58,161 --> 00:15:00,866
Also, der Stein
hat dich nicht gerettet.
61
00:15:23,520 --> 00:15:25,762
Pazu, komm zu dir!
62
00:15:27,483 --> 00:15:29,607
- Alles okay?
- Ja, und bei dir?
63
00:15:29,778 --> 00:15:31,901
Das hat sicher weh getan.
64
00:15:32,072 --> 00:15:35,191
Ach, mein Kopf ist härter
als die Fäuste meines Chefs.
65
00:15:41,748 --> 00:15:45,413
Das Wasser im Kessel kocht noch.
Lass uns etwas essen!
66
00:15:45,961 --> 00:15:47,787
Da ist das Waschbecken.
67
00:15:50,132 --> 00:15:53,217
- Handtücher sind auch da.
- Danke.
68
00:16:11,405 --> 00:16:12,650
Laputa?
69
00:16:16,618 --> 00:16:19,405
Sheeta! Sheeta!
Komm doch!
70
00:16:28,880 --> 00:16:31,337
Dieses Foto hat mein Vater gemacht.
71
00:16:32,427 --> 00:16:36,555
- Das ist Laputa, die Insel im Himmel.
- Eine Insel im Himmel?
72
00:16:36,723 --> 00:16:42,678
Ja, angeblich ist es nur eine Legende,
aber mein Vater hat sie gesehen.
73
00:17:19,601 --> 00:17:21,890
Damals hat er das Foto gemacht.
74
00:17:22,062 --> 00:17:27,056
Swift spricht in 'Gullivers Reisen' auch
von Laputa, aber er hat es nur erfunden.
75
00:17:27,233 --> 00:17:29,641
Vater hat alles aufgezeichnet.
76
00:17:29,819 --> 00:17:34,613
Er war sich sicher, dass in dem
alten Palast riesige Schätze sind.
77
00:17:34,784 --> 00:17:36,860
Aber niemand glaubte ihm.
78
00:17:39,121 --> 00:17:42,573
Bis zu seinem Tod
hielt man ihn für einen Lügner.
79
00:17:47,755 --> 00:17:50,246
Aber er hat immer die Wahrheit gesagt.
80
00:17:51,133 --> 00:17:56,259
Ich werde eine Flugmaschine bauen
und damit Laputa finden.
81
00:18:06,358 --> 00:18:08,600
Ein Automobil.
Das ist selten.
82
00:18:08,777 --> 00:18:11,019
Das sind Piraten.
83
00:18:11,738 --> 00:18:14,443
Sie haben uns angegriffen.
84
00:18:14,616 --> 00:18:17,535
- Sind die hinter dir her?
- Kann sein. - Komm mit!
85
00:18:24,127 --> 00:18:27,330
- Guten Morgen!
- Halt, wartet!
86
00:18:27,505 --> 00:18:29,296
Wir haben es eilig.
87
00:18:29,465 --> 00:18:31,921
Hast du gestern
ein Mädchen gesehen?
88
00:18:32,093 --> 00:18:35,260
Gestern?
Ja, sicher. Die Tochter vom Chef.
89
00:18:36,389 --> 00:18:39,142
- Hau bloß ab!
- Tschüss!
90
00:18:41,186 --> 00:18:42,764
Die suchen dich wirklich.
91
00:18:43,939 --> 00:18:45,731
Louis, Mädchenkleider!
92
00:18:45,899 --> 00:18:50,063
Sie hat sich verkleidet!
Schnell, sag Mama Bescheid!
93
00:18:57,036 --> 00:18:58,412
Hab' ich nicht gesehen.
94
00:18:58,580 --> 00:19:01,616
Ein süßes Mädchen,
mit dunklen Zöpfen.
95
00:19:01,791 --> 00:19:02,989
Chef!
96
00:19:03,501 --> 00:19:04,877
Chef!
97
00:19:06,630 --> 00:19:08,456
Ungefähr in dem Alter.
98
00:19:14,095 --> 00:19:16,551
Da ist sie!
Los, hinterher!
99
00:19:19,393 --> 00:19:21,719
Piraten!
Sie wollen ihr ans Leder.
100
00:19:25,274 --> 00:19:27,516
Piraten?
Lass mich gucken!
101
00:19:29,278 --> 00:19:31,603
Keinen Schritt näher!
102
00:19:32,156 --> 00:19:34,362
- Gib das Mädchen raus!
- Piraten!
103
00:19:34,533 --> 00:19:37,819
- Wir gehören zu Doras Bande.
- Verschwindet von hier!
104
00:19:39,872 --> 00:19:43,372
- Frau Okami? - Nach hinten!
- Ich will kämpfen!
105
00:19:43,543 --> 00:19:45,619
- Die sind bewaffnet.
- Na und?
106
00:19:47,047 --> 00:19:49,799
Beschütz' deine Freundin!
107
00:19:52,636 --> 00:19:54,344
Du lässt uns nicht durch?
108
00:19:54,513 --> 00:19:57,882
- Ihr müsst schon kämpfen.
- Warum nicht?
109
00:19:59,351 --> 00:20:01,059
Zeig's ihm, Charlie!
110
00:20:12,907 --> 00:20:15,481
Ja, zeig du es ihm, Duffi!
111
00:20:23,544 --> 00:20:24,872
Oh Mann.
112
00:20:27,673 --> 00:20:29,879
Und wer flickt das Hemd?
113
00:20:48,028 --> 00:20:49,522
Nicht aufgeben, Bruder!
114
00:20:57,078 --> 00:20:58,786
Los Mann! Los!
115
00:21:01,875 --> 00:21:03,499
Na so was!
116
00:21:25,149 --> 00:21:29,230
Ich lass' mich doch nicht verschaukeln.
Hinterher!
117
00:21:36,912 --> 00:21:38,157
Spring auf!
118
00:21:41,541 --> 00:21:42,573
Sehr gut!
119
00:21:44,378 --> 00:21:48,957
- Na, Pazu, ein Ausflug mit der Freundin?
- Wir werden verfolgt!
120
00:21:52,095 --> 00:21:54,467
- Das ist Doras Bande.
- Diese Piraten?
121
00:21:54,639 --> 00:21:59,217
- Bring uns zur Polizei!
- Dann heiz die Maschine an! - Ja.
122
00:22:06,067 --> 00:22:07,098
Mama!
123
00:22:10,281 --> 00:22:12,950
Steigt schon ein, ihr Vollidioten!
124
00:22:13,200 --> 00:22:15,442
Aber das Mädchen ist da drinnen!
125
00:22:15,619 --> 00:22:18,324
Sie ist durch die Hintertür raus.
Los geht's!
126
00:22:19,081 --> 00:22:20,112
Wartet!
127
00:22:21,166 --> 00:22:22,910
Hiergeblieben!
128
00:22:49,154 --> 00:22:51,562
Pazu, sie holen auf!
129
00:22:52,491 --> 00:22:56,619
- Geht es nicht schneller?
- Die Lok ist ganz schön alt.
130
00:22:59,790 --> 00:23:00,822
Weg da!
131
00:23:10,343 --> 00:23:12,550
Mama, ich falle!
132
00:23:27,569 --> 00:23:30,025
Mehr Dampf!
Sie holen auf!
133
00:23:32,617 --> 00:23:34,526
Attacke!
134
00:23:34,702 --> 00:23:36,410
Sheeta, komm her!
135
00:23:38,206 --> 00:23:40,282
- Leg Kohlen nach!
- Ja.
136
00:23:50,635 --> 00:23:53,257
Ich krieg' euch schon!
137
00:23:57,184 --> 00:23:58,429
Pazu!
138
00:23:59,812 --> 00:24:01,970
Los, schnappt sie euch!
139
00:24:13,492 --> 00:24:15,320
Hier geblieben!
140
00:24:19,874 --> 00:24:24,003
Wir müssen sie kriegen!
Werft die Waggons runter!
141
00:24:24,170 --> 00:24:25,170
Jawohl.
142
00:24:27,549 --> 00:24:28,960
Volldampf voraus!
143
00:24:29,134 --> 00:24:31,340
- Ich mach' das.
- Nein, ich.
144
00:24:34,180 --> 00:24:37,432
Hau ruck, hau ruck, hau ruck!
145
00:24:37,601 --> 00:24:39,226
Wartet!
146
00:24:43,566 --> 00:24:45,393
Da sind sie.
Und jetzt, Mama?
147
00:24:45,568 --> 00:24:47,774
Ich gebe nicht auf.
Weiter!
148
00:25:02,836 --> 00:25:06,039
Das ist die Armee.
Die kommen wie gerufen.
149
00:25:11,928 --> 00:25:17,137
Die Kinder hier brauchen Hilfe.
Sie werden von Piraten verfolgt.
150
00:25:27,946 --> 00:25:28,977
Sheeta?
151
00:25:30,156 --> 00:25:32,445
- Mach's gut.
- Hiergeblieben!
152
00:25:35,328 --> 00:25:37,119
Sheeta!
153
00:25:37,455 --> 00:25:38,915
Halt oder ich schieße!
154
00:25:44,922 --> 00:25:47,709
- Ein Panzerzug!
- Na und? Weiter!
155
00:25:50,469 --> 00:25:54,681
- Sheeta, wo willst du hin?
- Die dürfen mich nicht kriegen!
156
00:26:35,391 --> 00:26:39,009
- Sie stürzen ab!
- Ruhe! Sieh hin!
157
00:27:03,796 --> 00:27:05,623
Wir schweben.
158
00:27:11,429 --> 00:27:13,635
Die Kraft des Flugsteins.
159
00:27:16,184 --> 00:27:19,304
Der Stein hat ja doch
Zauberkräfte, Wahnsinn!
160
00:27:36,038 --> 00:27:38,363
Keine Angst, wir landen sanft.
161
00:27:44,839 --> 00:27:46,666
Den muss ich haben!
162
00:27:46,841 --> 00:27:48,668
Feuer!
163
00:27:56,601 --> 00:28:00,266
Den muss ich haben!
Koste es, was es wolle.
164
00:28:22,295 --> 00:28:24,417
- Er leuchtet nicht mehr.
- Warte!
165
00:28:33,390 --> 00:28:36,011
Als du vom Himmel fielst,
war es genauso.
166
00:28:38,103 --> 00:28:40,096
Von hier wirkt das Loch so klein.
167
00:28:40,647 --> 00:28:44,645
Hoffentlich ist den Arbeitern
nicht allzu viel passiert.
168
00:28:44,818 --> 00:28:50,193
Keine Sorge, Bergleute sind hart im Nehmen.
Wir müssen den Ausgang suchen.
169
00:28:53,244 --> 00:28:57,242
Diese Mine ist uralt,
sie hat Hunderte Stollen.
170
00:29:10,638 --> 00:29:11,966
Hier!
171
00:29:12,514 --> 00:29:15,634
Gottseidank.
Ich habe schrecklichen Hunger.
172
00:29:15,809 --> 00:29:18,976
Ich habe noch einen Apfel
und zwei Bonbons.
173
00:29:19,521 --> 00:29:24,018
Eine richtige Zaubertasche.
Da ist alles drin, was man braucht.
174
00:29:37,791 --> 00:29:40,994
Aus Gondoa?
Das ist doch weit im Norden.
175
00:29:41,169 --> 00:29:44,253
Ja, meine Eltern sind
vor Jahren gestorben.
176
00:29:44,422 --> 00:29:48,337
Durch das Haus und die Felder
habe ich es allein geschafft.
177
00:30:10,700 --> 00:30:13,867
- Die mit den Sonnenbrillen haben dich entführt?
- Ja.
178
00:30:14,037 --> 00:30:16,279
Und der von vorhin war auch dabei?
179
00:30:16,915 --> 00:30:19,750
Wer sind die?
Warum hilft die Armee ihnen?
180
00:30:21,461 --> 00:30:24,131
Und die wollen alle
nur den Stein, oder?
181
00:30:24,589 --> 00:30:28,753
Ich wusste nicht,
dass er so unglaubliche Kräfte hat.
182
00:30:30,095 --> 00:30:33,097
Er ist seit Ewigkeiten
im Besitz meiner Familie.
183
00:30:33,266 --> 00:30:36,018
Meine Mutter hat ihn mir vermacht.
184
00:30:36,185 --> 00:30:39,305
Sie sagte,
ich dürfe ihn niemandem zeigen.
185
00:30:42,483 --> 00:30:44,690
Wir sind beide Vollwaisen, was?
186
00:30:44,861 --> 00:30:48,479
Es tut mir leid,
dass ich dich da hineinziehe.
187
00:30:48,656 --> 00:30:52,156
Als du vom Himmel fielst,
da wusste ich sofort,
188
00:30:52,327 --> 00:30:56,242
dass ich mit dir etwas
total Aufregendes erlebe.
189
00:31:09,553 --> 00:31:11,712
Zwei kleine Teufel!
190
00:31:12,139 --> 00:31:14,761
Onkel Pomu!
Keine Angst, der ist in Ordnung.
191
00:31:14,934 --> 00:31:15,966
Onkel Pomu!
192
00:31:17,103 --> 00:31:19,013
Wir haben uns verlaufen.
193
00:31:19,189 --> 00:31:23,436
Na so was,
das Teufelchen sieht aus wie Pazu.
194
00:31:23,610 --> 00:31:27,310
Und das da hinten
könnte ein Mädchen sein.
195
00:31:27,489 --> 00:31:32,067
Piraten verfolgen uns.
Und die Armee ist hinter uns her.
196
00:31:34,412 --> 00:31:36,489
Das klingt ja aufregend.
197
00:31:47,426 --> 00:31:50,630
- Hier, trink etwas!
- Dankeschön.
198
00:31:51,430 --> 00:31:53,921
Lebst du unter der Erde?
199
00:31:55,643 --> 00:31:57,387
Wo denkst du hin?
200
00:31:57,562 --> 00:32:01,062
Aber wenn die Steine so
lebhaft sind und mit mir sprechen,
201
00:32:01,233 --> 00:32:04,068
bin ich gerne hier und höre zu.
202
00:32:04,236 --> 00:32:05,481
Die Steine sprechen?
203
00:32:17,249 --> 00:32:20,370
Felsen flüstern nur.
204
00:32:53,746 --> 00:32:57,790
- Wahnsinn.
- Pazu, sieh mal da oben!
205
00:33:09,429 --> 00:33:13,130
- Vorhin waren das noch einfache Steine.
- Wie schön.
206
00:33:13,308 --> 00:33:16,724
Ich werde euch etwas zeigen.
207
00:33:26,781 --> 00:33:31,692
- Er leuchtet nicht mehr.
- Die Steine hier enthalten viel Holozit.
208
00:33:31,869 --> 00:33:33,328
Holozit?
209
00:33:35,665 --> 00:33:40,706
Aber wenn es mit Luft in Berührung kommt,
verliert der Stein seine Leuchtkraft.
210
00:33:46,051 --> 00:33:48,257
Er leuchtet.
211
00:33:48,428 --> 00:33:52,889
Unglaublich!
Ein Holozit-Kristall!
212
00:33:53,558 --> 00:33:56,762
Ich habe noch nie
im Leben einen gesehen.
213
00:33:59,147 --> 00:34:01,852
Darum waren die Steine
heute so lebhaft.
214
00:34:02,025 --> 00:34:04,482
Dieser Stein hat
geheimnisvolle Kräfte.
215
00:34:06,030 --> 00:34:11,191
Nur die Bewohner von Laputa
konnten Holozit-Kristalle herstellen.
216
00:34:11,619 --> 00:34:13,161
Bewohner?
217
00:34:13,371 --> 00:34:17,369
Dank der Kristalle konnten sie
eine ganze Insel in den Himmel heben.
218
00:34:17,542 --> 00:34:21,586
Dann hatte mein Vater doch Recht!
Sheeta, es hat sie gegeben.
219
00:34:22,005 --> 00:34:24,461
Pomu, gibt es diese Insel noch?
220
00:34:26,927 --> 00:34:28,302
Onkel Pomu?
221
00:34:28,679 --> 00:34:33,507
Steckst du den Stein bitte wieder weg?
Seine Kräfte sind zu viel für mich.
222
00:34:34,727 --> 00:34:35,758
Ja.
223
00:34:37,146 --> 00:34:38,770
Onkel, was ist?
224
00:34:49,200 --> 00:34:51,323
Mein Großvater hat mir erzählt,
225
00:34:51,953 --> 00:34:56,496
dass diese Steine in Bewegung geraten,
wenn Laputa über den Berg schwebt.
226
00:34:56,666 --> 00:35:00,249
Und wenn man dann hochfliegt,
sieht man die Insel!
227
00:35:00,628 --> 00:35:02,954
Sheeta, mein Vater
hat nicht gelogen!
228
00:35:04,215 --> 00:35:08,463
Weißt du, kleines Fräulein,
dieser Stein...
229
00:35:08,638 --> 00:35:10,796
Ja?
230
00:35:10,973 --> 00:35:14,010
Dieser Stein besitzt
eine große Kraft.
231
00:35:14,185 --> 00:35:19,060
Ich habe mein ganzes Leben
mit Steinen verbracht, ich weiß es.
232
00:35:19,231 --> 00:35:22,398
Solch ein mächtiger Stein...
233
00:35:22,568 --> 00:35:25,902
kann dir viel Glück,
aber auch viel Unheil bringen.
234
00:35:26,072 --> 00:35:27,073
Ja.
235
00:35:27,741 --> 00:35:31,655
Menschen haben ihn erschaffen,
das macht ihn noch mächtiger.
236
00:35:31,828 --> 00:35:34,865
Das bereitet mir Sorge.
237
00:35:35,040 --> 00:35:36,534
So ein Unsinn!
238
00:35:36,708 --> 00:35:39,994
Er hat Sheeta schon
zweimal das Leben gerettet.
239
00:35:40,504 --> 00:35:44,003
Wahnsinn,
Laputa existiert wirklich!
240
00:35:52,892 --> 00:35:56,095
- Sie sind weg.
- Zurück zum Schiff! Bitte, Mama!
241
00:35:56,270 --> 00:36:00,138
Es ist zu ruhig.
Wir warten besser noch.
242
00:36:02,443 --> 00:36:03,724
Ich hab' Kohldampf.
243
00:36:05,613 --> 00:36:07,985
Die Luft ist rein.
Komm!
244
00:36:08,157 --> 00:36:12,452
- Vielen Dank, Pomu.
- Passt bitte auf euch auf!
245
00:36:30,890 --> 00:36:33,512
Sieh nur, die Wolken!
246
00:36:49,367 --> 00:36:53,615
Dahinter verbirgt sich die Insel,
die wir noch nie gesehen haben.
247
00:36:55,791 --> 00:36:59,125
Ich schaffe es!
Ich werde Laputa finden!
248
00:36:59,295 --> 00:37:03,293
Pazu?
Ich muss dir noch etwas sagen.
249
00:37:05,259 --> 00:37:08,260
Meine Familie hat einen
alten, geheimen Namen.
250
00:37:08,429 --> 00:37:12,677
Mit dem Stein erhielt
auch ich diesen Namen.
251
00:37:13,226 --> 00:37:19,596
Mein Name ist Lucita.
Lucita Toelle Ur Laputa.
252
00:37:19,775 --> 00:37:22,562
Laputa?
Aber dann...
253
00:37:26,156 --> 00:37:28,030
Die Armee!
Lauf Sheeta!
254
00:37:33,373 --> 00:37:34,404
In den Stollen!
255
00:37:37,210 --> 00:37:39,701
- Stehenbleiben!
- Was soll das?
256
00:37:41,547 --> 00:37:44,667
Pazu!
Lass mich los!
257
00:37:46,094 --> 00:37:49,048
Pazu? Pazu!
258
00:37:50,890 --> 00:37:53,262
- Wir haben sie.
- Na endlich.
259
00:38:28,555 --> 00:38:29,717
Aufmachen!
260
00:38:35,478 --> 00:38:36,511
Sheeta.
261
00:38:41,027 --> 00:38:43,565
Abteilung halt!
262
00:39:14,227 --> 00:39:19,353
Das bringt doch nichts!
Nehmen wir die Kleine richtig in die Mangel!
263
00:39:19,525 --> 00:39:24,768
Das ist eines Soldaten nicht würdig.
Handeln Sie nicht voreilig, Exzellenz!
264
00:39:26,032 --> 00:39:30,528
Hätten wir die Armee früher gerufen,
hätte Dora sich nicht eingemischt.
265
00:39:31,663 --> 00:39:35,612
- Ihren unsicheren Code hat sie
mit Leichtigkeit geknackt. - Was?
266
00:39:35,792 --> 00:39:38,117
Meine Leute übernehmen das.
267
00:39:39,254 --> 00:39:43,252
Halten Sie sich bereit.
Wir werden Sie später noch brauchen.
268
00:39:45,219 --> 00:39:48,884
Musca, ich leite die Suche nach Laputa!
Vergessen Sie das nicht!
269
00:39:49,848 --> 00:39:54,475
Natürlich. Ich vergesse auch nicht,
dass ich im Namen der Regierung handle.
270
00:39:57,856 --> 00:40:00,313
Dieser elende Bürohengst.
271
00:40:18,003 --> 00:40:19,580
Gut geschlafen?
272
00:40:19,754 --> 00:40:22,044
Was ist mit Pazu?
Ich will ihn sehen.
273
00:40:22,216 --> 00:40:23,758
Gefallen dir die Kleider?
274
00:40:24,635 --> 00:40:29,511
Sorge dich nicht um ihn.
Sein Kopf ist viel härter als meiner.
275
00:40:29,682 --> 00:40:32,517
Komm, ich möchte dir etwas zeigen.
276
00:40:47,492 --> 00:40:48,987
Tritt ein!
277
00:41:07,638 --> 00:41:09,097
Was ist das?
278
00:41:09,265 --> 00:41:12,800
Ein Kampfroboter
mit großer Zerstörungskraft.
279
00:41:12,977 --> 00:41:18,647
Wäre er nicht vom Himmel gefallen,
würde niemand an Laputa glauben.
280
00:41:34,458 --> 00:41:37,708
Er wurde mit Sicherheit
nicht auf der Erde gebaut.
281
00:41:37,878 --> 00:41:43,667
Man konnte bis heute nicht herausfinden,
aus welchem Material er besteht.
282
00:41:44,718 --> 00:41:49,262
Komm ruhig näher.
Keine Angst, er ist schon lange tot.
283
00:41:56,481 --> 00:41:57,481
Siehst du?
284
00:42:03,613 --> 00:42:07,861
Das gleiche Wappen wie auf
dem Kamin bei dir zu Hause.
285
00:42:08,035 --> 00:42:10,324
Und auf diesem Stein.
286
00:42:10,496 --> 00:42:13,782
Seine Kräfte zeigen
sich nur bei dir.
287
00:42:16,043 --> 00:42:22,046
Wenn du nach Laputa zurückkehrst,
werde ich dich begleiten.
288
00:42:22,550 --> 00:42:25,041
Ich weiß nicht,
wovon Sie reden.
289
00:42:25,761 --> 00:42:30,223
Wenn Sie den Stein wollen, nehmen Sie ihn!
Aber lassen Sie uns gehen.
290
00:42:34,187 --> 00:42:38,600
Du denkst, dass Laputa so etwas
wie eine Schatzinsel ist.
291
00:42:39,317 --> 00:42:42,983
Doch die unglaublichen Kräfte,
die sie im Himmel halten,
292
00:42:43,155 --> 00:42:46,440
beherrschten einst die ganze Erde.
293
00:42:48,453 --> 00:42:51,822
Diese Insel befindet sich
immer noch dort oben.
294
00:42:51,998 --> 00:42:55,616
Und das ist eine Gefahr für den Frieden.
295
00:42:56,461 --> 00:42:59,130
Ich brauche also deine Hilfe.
296
00:42:59,297 --> 00:43:04,042
Welcher Zauberspruch bringt uns
zur fliegenden Stadt Laputa?
297
00:43:04,927 --> 00:43:09,425
Ich weiß es doch nicht.
Lassen Sie mich bitte zu Pazu!
298
00:43:09,600 --> 00:43:12,387
Eigentlich will ich
dem Jungen nichts tun,
299
00:43:12,561 --> 00:43:15,313
aber sein Schicksal
liegt jetzt in deiner Hand.
300
00:43:18,233 --> 00:43:22,860
Wenn du kooperierst,
wird der Junge frei gelassen.
301
00:43:23,030 --> 00:43:26,114
Lucita Toelle Ur Laputa.
302
00:43:27,618 --> 00:43:29,077
Woher wissen Sie das?
303
00:43:29,787 --> 00:43:33,239
"Ur" heißt Königin
und "Toelle" die Wahre.
304
00:43:33,416 --> 00:43:37,081
Du bist Thronfolgerin von Laputa:
Prinzessin Lucita.
305
00:43:57,233 --> 00:43:58,264
Komm raus!
306
00:44:01,362 --> 00:44:02,362
Sheeta!
307
00:44:02,780 --> 00:44:07,358
- Pazu, bist du verletzt?
- Alles in Ordnung! Und du?
308
00:44:07,535 --> 00:44:10,571
Entschuldige, Pazu.
Das alles war ein Irrtum.
309
00:44:11,497 --> 00:44:16,789
Ich wusste nicht, dass du sie nur
beschützen wolltest, es tut mir leid.
310
00:44:16,962 --> 00:44:18,076
Sheeta, was...?
311
00:44:18,964 --> 00:44:23,875
- Pazu, bitte vergiss Laputa!
- Was meinst du?
312
00:44:24,678 --> 00:44:30,265
Sheeta hilft uns bei der Suche nach Laputa.
Die Armee wird uns dabei begleiten.
313
00:44:30,434 --> 00:44:33,519
Du wirst sie vermissen,
aber es geht nicht anders.
314
00:44:33,688 --> 00:44:35,811
Sheeta, ich dachte...
315
00:44:35,982 --> 00:44:40,145
Der ganze Ärger tut mir leid.
Danke und ich werde dich nie vergessen.
316
00:44:40,903 --> 00:44:44,735
Aber Sheeta?
Du hast es versprochen!
317
00:44:44,907 --> 00:44:46,865
- Leb wohl!
- Sheeta!
318
00:44:47,493 --> 00:44:50,862
- Warte!
- Sei vernünftig, nimm es wie ein Mann!
319
00:44:52,415 --> 00:44:53,874
Sheeta!
320
00:45:01,717 --> 00:45:06,178
Hier, für dich.
Als Zeichen unserer Dankbarkeit.
321
00:45:43,260 --> 00:45:47,969
Ich verspreche dir,
wenn du dich an die Zauberformel erinnerst,
322
00:45:48,140 --> 00:45:51,344
wirst auch du frei sein.
323
00:45:57,442 --> 00:45:59,067
Pazu...
324
00:46:18,715 --> 00:46:22,582
Mama, da ist Pazu!
Pazu ist wieder da!
325
00:46:24,345 --> 00:46:25,839
Pazu!
326
00:46:27,015 --> 00:46:29,850
Wir haben uns Sorgen
um dich gemacht.
327
00:46:31,936 --> 00:46:34,510
- Was ist mit dem Mädchen?
- Es ist vorbei.
328
00:46:36,733 --> 00:46:37,733
Pazu!
329
00:47:12,187 --> 00:47:13,930
Loslassen!
Was soll das?
330
00:47:14,397 --> 00:47:16,437
- Loslassen!
- Sei endlich still!
331
00:47:16,983 --> 00:47:20,684
- Es gefällt uns hier gut.
- Raus mit euch!
332
00:47:22,573 --> 00:47:24,862
Das ist mein Haus!
333
00:47:25,034 --> 00:47:29,363
Du schreist herum, dabei kannst du
nicht mal deine Kleine beschützen.
334
00:47:29,872 --> 00:47:32,030
- Na warte!
- Er hat Gold.
335
00:47:32,750 --> 00:47:35,323
Hast du die Kleine etwa verkauft?
336
00:47:35,503 --> 00:47:37,294
Nein, das würde ich nie tun!
337
00:47:37,463 --> 00:47:40,215
Wie bist du sonst zu
dem Geld gekommen?
338
00:47:41,384 --> 00:47:45,085
Sheeta sagte, ich soll sie vergessen!
Deswegen...
339
00:47:47,265 --> 00:47:51,974
Du hast dich einschüchtern lassen?
Was bist du denn für ein Mann?
340
00:47:53,563 --> 00:47:56,434
Ihr seid doch auch
hinter Sheeta her.
341
00:47:56,942 --> 00:48:01,438
Natürlich. Wir sind Piraten!
Und Piraten jagen Schätze.
342
00:48:02,489 --> 00:48:06,701
Mir gefallen die anderen nicht.
Was wollen die von dem Mädchen?
343
00:48:11,040 --> 00:48:14,456
Glaubst du etwa, dass sie
die Kleine am Leben lassen?
344
00:48:19,298 --> 00:48:21,836
Sheeta hat dich weggeschickt?
345
00:48:22,010 --> 00:48:25,462
Die haben sie sicher bedroht
und sie wollte dich retten.
346
00:48:25,764 --> 00:48:27,638
Gut kombiniert, Mama!
347
00:48:28,225 --> 00:48:30,763
Ich bin schließlich
auch eine Frau.
348
00:48:30,936 --> 00:48:37,473
Wie rührend, sie bricht ihm das Herz,
um ihn zu retten. Hab' ich früher auch getan.
349
00:48:38,027 --> 00:48:41,442
Falls ihr mal heiraten wollt,
sucht euch auch so eine!
350
00:48:41,613 --> 00:48:45,481
Und wird sie dann später
so wie du werden?
351
00:48:57,005 --> 00:49:02,344
Nicht mal der Code wurde geändert.
Sie fordern ein Kriegsschiff an.
352
00:49:11,812 --> 00:49:15,395
Sie wollen abhauen...
Schnell, sonst ist die Kleine weg!
353
00:49:16,025 --> 00:49:20,402
- Genug gefressen, Abmarsch!
- Ja, Mama!
354
00:49:21,989 --> 00:49:26,034
- Holt ihr euch jetzt Sheeta?
- Uns interessiert nur der Stein.
355
00:49:26,202 --> 00:49:29,654
Das ist sinnlos!
Ohne Sheeta bewirkt er gar nichts!
356
00:49:30,415 --> 00:49:34,662
Dora, kann ich mitkommen?
Ich will Sheeta helfen.
357
00:49:35,170 --> 00:49:38,669
Da musst du dir schon
selber etwas ausdenken.
358
00:49:39,174 --> 00:49:43,041
Wäre ich nicht so schwach gewesen,
hätte ich sie beschützen können.
359
00:49:43,220 --> 00:49:45,343
Laputas Schätze kümmern mich nicht.
360
00:49:45,847 --> 00:49:47,390
Ach, wie niedlich!
361
00:49:47,557 --> 00:49:50,014
- Halt die Klappe!
- Ja.
362
00:49:56,567 --> 00:50:00,102
Andererseits wird die Kleine
bestimmt auf dich hören.
363
00:50:01,406 --> 00:50:04,075
- Du kehrst vielleicht nicht zurück.
- Ich weiß.
364
00:50:04,242 --> 00:50:06,115
Du bist zu allem bereit?
365
00:50:08,246 --> 00:50:10,120
Du hast 40 Sekunden Zeit.
366
00:50:19,341 --> 00:50:21,001
Seid vorsichtig!
367
00:50:28,892 --> 00:50:32,309
Mach das am Gürtel fest!
Ihr wartet auf dem Schiff!
368
00:51:04,638 --> 00:51:06,880
Ein herrliches Schiff!
369
00:51:07,058 --> 00:51:10,224
- Musca, redet die Kleine schon?
- Noch nicht.
370
00:51:10,811 --> 00:51:14,228
Da oben haben wir genug Zeit.
371
00:51:14,399 --> 00:51:18,231
Wir starten mit ihr im Morgengrauen.
372
00:51:37,382 --> 00:51:40,003
Nicht trödeln,
es wird gleich hell!
373
00:51:46,057 --> 00:51:47,057
Sheeta!
374
00:52:11,667 --> 00:52:14,074
Das ist ja ganz schön schlimm.
375
00:52:16,715 --> 00:52:21,044
So Sheeta, ich werde dir
jetzt etwas beibringen.
376
00:52:21,219 --> 00:52:23,508
Ein Glückszauber,
für schlimme Tage.
377
00:52:23,680 --> 00:52:27,927
- Ein Zauber?
- Es sind sehr alte, geheime Worte.
378
00:52:29,269 --> 00:52:33,931
Rite ratuba rita urus,
area rosubaru netoriru.
379
00:52:35,108 --> 00:52:36,936
Rite... A...
380
00:52:37,987 --> 00:52:42,696
Es bedeutet:
Hilf uns, das Licht wieder zu erwecken.
381
00:52:42,867 --> 00:52:48,656
Rite ratuba rita urus,
area rosubaru netoriru.
382
00:52:49,999 --> 00:52:54,957
Rite ratuba rita urus,
area rosubaru netoriru.
383
00:53:19,947 --> 00:53:21,027
Ausgezeichnet!
384
00:53:28,164 --> 00:53:29,991
Wie in den alten Schriften!
385
00:53:30,166 --> 00:53:33,452
- Das ist das heilige Licht!
- Das heilige Licht?
386
00:53:39,509 --> 00:53:42,511
Wie lautet der Zauberspruch?
Sag es mir!
387
00:53:52,439 --> 00:53:53,470
Was war das?
388
00:54:04,411 --> 00:54:06,699
Er bewegt sich!
389
00:54:10,792 --> 00:54:14,291
Der Roboter!
Der Roboter lebt! Hallo?
390
00:54:27,768 --> 00:54:29,761
Hilfe!
Weg hier!
391
00:54:34,900 --> 00:54:37,189
Der Roboter lebt!
Er folgt uns!
392
00:54:44,953 --> 00:54:46,364
Der Roboter?
393
00:54:58,633 --> 00:54:59,665
Er kommt rauf.
394
00:55:05,058 --> 00:55:06,600
Schnell!
395
00:55:13,399 --> 00:55:15,475
Rückzug, los!
396
00:55:17,653 --> 00:55:18,653
Unglaublich!
397
00:55:26,914 --> 00:55:28,289
Natürlich!
398
00:55:30,334 --> 00:55:34,795
Das Licht! Das heilige Licht
hat den Roboter geweckt.
399
00:55:35,798 --> 00:55:38,799
- Er will nach Laputa! Komm mit!
- Nein!
400
00:55:59,989 --> 00:56:00,989
Er fliegt!
401
00:56:53,671 --> 00:56:55,794
Er zeigt in den Himmel.
402
00:57:00,011 --> 00:57:02,502
Der Lichtstrahl!
Er zeigt nach Laputa.
403
00:57:03,473 --> 00:57:05,015
Los, beeilt euch!
404
00:57:05,349 --> 00:57:08,635
Setzt Sprengstoff ein,
aber passt auf das Schiff auf!
405
00:57:10,814 --> 00:57:12,890
Hallo?
Die Leitung ist tot!
406
00:57:14,026 --> 00:57:15,900
- Alles klar.
- Verbindung steht.
407
00:57:16,820 --> 00:57:18,398
Hier ist Kommandant Musca.
408
00:57:18,572 --> 00:57:23,649
Der Roboter hat die Telefonkabel zerstört,
daher übernehme ich das Kommando.
409
00:57:24,119 --> 00:57:26,954
Er will zu dem Mädchen
auf den Ostturm.
410
00:57:27,122 --> 00:57:31,417
Wenn ihr ihn seht, feuert!
Aber passt auf das Mädchen auf!
411
00:57:37,759 --> 00:57:39,337
Los, macht schon!
412
00:58:00,783 --> 00:58:01,814
Feuer!
413
00:58:19,386 --> 00:58:21,462
Beeilt euch!
414
00:58:23,724 --> 00:58:26,974
- Der ist nur noch Schrott.
- Holt das Mädchen!
415
00:58:31,398 --> 00:58:33,723
- Ist sie tot?
- Los, steh auf!
416
00:58:36,529 --> 00:58:39,316
- Sie ist nur ohnmächtig.
- Los, steh auf!
417
00:58:40,283 --> 00:58:41,481
Er hat sich bewegt!
418
00:59:31,252 --> 00:59:34,289
- Was ist denn da los?
- Vorwärts, Dora!
419
00:59:34,464 --> 00:59:36,622
Für dich immer noch Captain!
420
00:59:42,348 --> 00:59:44,091
Charlie, flieg tiefer!
421
01:00:03,161 --> 01:00:07,111
Hör auf!
Hör sofort auf!
422
01:00:15,632 --> 01:00:18,170
Mama, die 'Goliath' hebt ab!
423
01:00:25,184 --> 01:00:28,600
Wir müssen ausweichen,
sonst wird sie uns beschießen.
424
01:00:28,771 --> 01:00:30,764
- Sieh doch, da ist Sheeta!
- Was?
425
01:00:33,109 --> 01:00:37,818
- Ich sehe sie nicht.
- Geradeaus auf dem Turm!
426
01:00:45,956 --> 01:00:49,574
Das ist Frauensache!
Gebt uns Deckung!
427
01:01:01,513 --> 01:01:03,174
Sheeta!
428
01:01:05,518 --> 01:01:08,768
- Sheeta, nimm meine Hand!
- Pazu!
429
01:01:10,774 --> 01:01:12,517
Flieg näher ran, Dora!
430
01:01:16,446 --> 01:01:18,652
Pazu!
431
01:01:18,823 --> 01:01:21,575
Lass mich los!
432
01:01:41,305 --> 01:01:42,883
Sheeta!
433
01:01:45,143 --> 01:01:46,341
Dora!
434
01:01:51,400 --> 01:01:52,894
Pazu!
435
01:02:03,245 --> 01:02:04,443
Pazu!
436
01:02:24,809 --> 01:02:26,055
Steigen!
437
01:02:32,526 --> 01:02:35,313
- Du musst sie im Flug erwischen!
- Ja.
438
01:02:37,239 --> 01:02:38,239
Pazu!
439
01:02:38,741 --> 01:02:39,903
Los geht's!
440
01:02:42,494 --> 01:02:44,321
Weg da!
Verdammt!
441
01:02:44,580 --> 01:02:46,453
Sheeta!
442
01:02:51,880 --> 01:02:54,168
Was ist mit der 'Goliath'?
443
01:03:00,096 --> 01:03:01,259
Die nebeln sie ein.
444
01:03:15,279 --> 01:03:17,355
Musca, wo ist der Roboter?
445
01:03:17,531 --> 01:03:20,532
- Zerstört, aber das Mädchen ist entkommen.
- Was?
446
01:03:26,248 --> 01:03:29,665
Steht nicht so rum?
Löscht das Feuer! Sucht das Mädchen!
447
01:03:44,351 --> 01:03:46,390
Das Licht ist nicht erloschen.
448
01:03:49,189 --> 01:03:52,476
Es zeigt noch immer
den Weg nach Laputa.
449
01:03:52,652 --> 01:03:56,187
Informieren Sie den General!
Ich breche nach Laputa auf.
450
01:04:34,404 --> 01:04:35,483
Wie süß...
451
01:04:35,989 --> 01:04:39,987
Ich fasse nicht,
dass sie mal wie Mama wird.
452
01:04:45,248 --> 01:04:48,498
Da unten ist dein Tal.
Das war ja wohl unglaublich.
453
01:04:50,628 --> 01:04:52,871
Mama, nimmst du uns an Bord?
454
01:04:53,340 --> 01:04:54,883
Captain heißt das!
455
01:04:55,050 --> 01:04:58,087
Warum sollte ich euch mitnehmen?
Ohne Flugstein...
456
01:04:58,888 --> 01:05:03,051
- Ich kann arbeiten.
- Ich will Laputa sehen, dafür tue ich alles.
457
01:05:11,067 --> 01:05:14,068
Ihr wollt keine Schätze,
nur die Insel.
458
01:05:14,780 --> 01:05:16,819
Was wollt ihr da bei den Piraten?
459
01:05:17,365 --> 01:05:19,192
Mama, kommen sie mit?
460
01:05:19,367 --> 01:05:22,487
- Wenn ihr Unsinn macht, geht ihr über Bord!
- Gut.
461
01:05:23,121 --> 01:05:27,499
- Juhu! Jetzt müssen wir nicht mehr putzen!
- Und nicht mehr spülen!
462
01:05:28,126 --> 01:05:30,913
Und keine Kartoffeln schälen!
Hurra!
463
01:05:35,426 --> 01:05:38,131
- Kannst du Pudding kochen?
- Ja.
464
01:05:38,429 --> 01:05:40,256
Ich liebe Hackfleischpastete.
465
01:05:40,932 --> 01:05:44,265
Und ich esse alles!
Alles, was gut schmeckt!
466
01:05:44,644 --> 01:05:49,021
Benehmt euch!
Wann werden die endlich erwachsen?
467
01:06:35,864 --> 01:06:36,864
Aussteigen!
468
01:06:40,995 --> 01:06:43,153
Die Außenwand
besteht aus Segeltuch.
469
01:06:43,330 --> 01:06:44,493
Zerreiß es nicht!
470
01:06:45,750 --> 01:06:48,869
Steht nicht rum, es ist eng hier!
471
01:06:54,467 --> 01:06:56,258
Hier lang, Beeilung!
472
01:06:57,470 --> 01:06:58,750
Ich hasse Trödeln.
473
01:06:59,598 --> 01:07:02,302
- Du kommst mit mir.
- Pazu!
474
01:07:02,476 --> 01:07:03,756
Keine Angst.
475
01:07:04,895 --> 01:07:08,311
Du bist nicht zum Spaß hier.
476
01:07:11,860 --> 01:07:13,438
Eine Wahnsinnsmaschine!
477
01:07:13,737 --> 01:07:17,865
Na, wo steckt er denn?
Opa? Wo bist du?
478
01:07:19,618 --> 01:07:22,192
Opa, hier ist ein
Gehilfe für dich!
479
01:07:23,372 --> 01:07:27,038
Schrei nicht so!
Ich bin ja nicht taub.
480
01:07:30,296 --> 01:07:32,787
Pass auf, der ist noch
verrückter als Mama.
481
01:07:38,221 --> 01:07:43,560
- Ich komm' nicht ran, es ist zu eng!
- Die Dichtung hier, ja?
482
01:07:43,727 --> 01:07:45,138
- Wie heißt du?
- Pazu.
483
01:07:47,898 --> 01:07:51,812
Du sagst, der Lichtstrahl
des Flugsteins hat nach Osten gezeigt?
484
01:07:51,985 --> 01:07:54,025
Bist du dir sicher?
485
01:07:54,196 --> 01:07:56,983
Vom Turm aus sah man
die Sonne aufgehen.
486
01:07:57,157 --> 01:08:03,197
Aber es ist Erntezeit, zu dieser Jahreszeit
geht die Sonne südlicher auf.
487
01:08:03,373 --> 01:08:06,125
Es war also nicht Osten,
sondern weiter rechts.
488
01:08:06,292 --> 01:08:08,700
Sehr gut.
Wie sieht's bei euch aus?
489
01:08:09,504 --> 01:08:11,543
Nichts zu verstehen.
490
01:08:11,714 --> 01:08:14,087
Sicher wieder ein Störsender.
491
01:08:14,300 --> 01:08:17,337
Mama, die 'Goliath' ist doch
viel schneller als wir.
492
01:08:18,012 --> 01:08:20,800
Wir fliegen vor dem Wind,
das ist unser Vorteil.
493
01:08:20,974 --> 01:08:26,349
Wir nutzen die Passatwinde aus.
Ich rechne das mal durch.
494
01:08:26,856 --> 01:08:31,352
Wir machen im Moment 10 Knoten.
Das könnte klappen.
495
01:08:34,113 --> 01:08:35,655
Alle mal herhören!
496
01:08:36,240 --> 01:08:41,661
Die 'Goliath' steuert Laputa an.
Aber wir sind ihr dicht auf den Fersen.
497
01:08:41,912 --> 01:08:44,867
Wenn wir hart am Wind bleiben,
holen wir sie ein.
498
01:08:45,333 --> 01:08:48,702
Wer sie zuerst sieht,
kriegt von mir 10 Goldtaler.
499
01:08:48,879 --> 01:08:49,879
10 Stück?
500
01:08:50,338 --> 01:08:55,713
Was Laputa auch für eine Insel ist,
für uns gibt es da sicher was zu holen.
501
01:08:56,678 --> 01:08:58,718
Also, gebt euer Bestes!
502
01:09:07,398 --> 01:09:08,643
Anwerfen!
503
01:09:15,907 --> 01:09:18,314
Kurs 98 Grad, 40 Knoten!
504
01:09:48,858 --> 01:09:52,808
Nein, passt nicht.
Auch zu groß.
505
01:09:52,987 --> 01:09:53,987
Probier das!
506
01:10:05,125 --> 01:10:07,497
Hier, das ist dein Bereich.
507
01:10:10,631 --> 01:10:11,631
Süß.
508
01:10:18,013 --> 01:10:22,260
Es gibt 5 Mahlzeiten am Tag.
Sei sparsam mit dem Wasser!
509
01:10:30,110 --> 01:10:32,945
An die Arbeit,
ihr Dummköpfe!
510
01:11:24,583 --> 01:11:25,863
Ja?
511
01:11:30,297 --> 01:11:33,133
Das Essen dauert noch,
tut mir leid.
512
01:11:33,301 --> 01:11:36,302
Ich arbeite zum ersten Mal
auf einem Luftschiff.
513
01:11:37,806 --> 01:11:39,300
Ist noch was?
514
01:11:41,726 --> 01:11:43,802
- Süß.
- Was?
515
01:11:44,312 --> 01:11:47,977
Ach nichts. Ich dachte nur,
ich könnte dir helfen.
516
01:11:48,149 --> 01:11:52,017
Danke. Du könntest
das Geschirr übernehmen.
517
01:11:52,195 --> 01:11:53,820
Aber gern.
518
01:11:57,284 --> 01:12:00,072
Du hast doch gesagt,
du hättest Bauchweh.
519
01:12:00,246 --> 01:12:03,828
Kann ich vielleicht helfen?
520
01:12:04,500 --> 01:12:08,414
- Von wegen Bauchschmerzen!
- Jetzt nerv hier nicht rum!
521
01:12:08,587 --> 01:12:10,379
Kann ich vielleicht helfen?
522
01:12:19,975 --> 01:12:24,767
Du hast dich sehr verändert.
Warum legst du dich mit der 'Goliath' an?
523
01:12:24,938 --> 01:12:29,647
- Du kannst sie nicht besiegen.
- Ich will die Schätze von Laputa.
524
01:12:30,652 --> 01:12:35,648
- Die beiden Kinder sind sehr nett.
- Was soll das heißen, alter Mann?
525
01:12:35,825 --> 01:12:40,119
Sie sind zu aufrichtig,
um dich respektieren zu können.
526
01:12:40,288 --> 01:12:43,988
- Was meinst du?
- Ach, nichts. So, Schach.
527
01:12:51,674 --> 01:12:53,548
Hallo?
Möchte jemand noch etwas?
528
01:12:54,302 --> 01:12:56,461
- Gern.
- Ich auch! Ich auch!
529
01:13:15,199 --> 01:13:16,907
Hey, aufstehen!
530
01:13:20,371 --> 01:13:23,657
Du bist jetzt dran.
Hier, es ist kalt.
531
01:13:23,875 --> 01:13:25,250
- Wache?
- Ja.
532
01:13:31,382 --> 01:13:34,336
- Ist das kalt. Geh in den Ausguck!
- Gut.
533
01:13:41,644 --> 01:13:43,932
- Ablösung.
- Gut, danke.
534
01:13:56,951 --> 01:13:58,326
Sheeta.
535
01:14:03,166 --> 01:14:04,708
Das war knapp.
536
01:14:05,877 --> 01:14:07,537
Ist das schön!
537
01:14:19,391 --> 01:14:20,969
Sheeta, hier rein!
538
01:14:25,314 --> 01:14:29,644
- Kannst du nicht schlafen?
- Nein. Das ist schön warm.
539
01:14:29,819 --> 01:14:32,488
- Sieh du nach hinten!
- Ja.
540
01:14:35,241 --> 01:14:36,866
Pazu?
541
01:14:38,202 --> 01:14:40,491
Ich hab' schreckliche Angst.
542
01:14:41,665 --> 01:14:47,750
Ich will gar nicht nach Laputa.
Hoffentlich finden wir die 'Goliath' nie.
543
01:14:47,921 --> 01:14:49,297
Was?
544
01:14:49,465 --> 01:14:54,043
Aber der Lichtstrahl hat
wirklich in diese Richtung gezeigt.
545
01:14:54,219 --> 01:14:59,759
Das mit dem Roboter...
Das war schlimm, oder?
546
01:14:59,933 --> 01:15:01,511
Ja...
547
01:15:01,685 --> 01:15:06,893
Dabei ging es nur um den Zauberspruch,
den meine Großmutter mich gelehrt hat.
548
01:15:07,066 --> 01:15:13,152
Ich kenne noch viele andere, um Kranke
zu heilen oder Dinge wiederzufinden.
549
01:15:13,323 --> 01:15:15,611
Aber einen darf ich nie verwenden.
550
01:15:15,784 --> 01:15:19,199
- Den darfst du nicht verwenden?
- Eine Vernichtungsformel.
551
01:15:19,370 --> 01:15:23,415
Damit die guten Zauber wirken,
musste ich auch böse lernen.
552
01:15:23,583 --> 01:15:25,541
Aber ich darf sie nie anwenden!
553
01:15:26,212 --> 01:15:29,830
Ich hatte solche Angst davor,
dass ich nicht schlafen konnte.
554
01:15:30,007 --> 01:15:32,545
Auch der Stein sollte
ein Geheimnis sein.
555
01:15:33,344 --> 01:15:38,053
Darum haben sie ihn im Kamin versteckt
und nur zu Familienfeiern getragen.
556
01:15:38,849 --> 01:15:43,476
Meine Mutter, Großmutter und
Urgroßmutter haben ihn gehütet.
557
01:15:44,438 --> 01:15:46,930
Hätte ich ihn bloß weggeworfen!
558
01:15:47,109 --> 01:15:51,237
Sag das nicht! Ohne den Stein
wären wir uns nicht begegnet.
559
01:15:51,905 --> 01:15:55,274
Es würde nichts ändern,
wenn du ihn wegwirfst.
560
01:15:55,450 --> 01:15:59,495
Die Luftschiffe werden immer besser.
Irgendwann finden sie Laputa.
561
01:16:00,872 --> 01:16:08,501
Wenn die Insel wirklich so große Macht hat,
darf sie nicht einer wie Musca bekommen.
562
01:16:08,840 --> 01:16:14,082
Und auch wenn wir jetzt fliehen,
würde er uns immer weiter verfolgen.
563
01:16:14,262 --> 01:16:16,753
Du sollst wegen mir
kein Pirat werden!
564
01:16:17,890 --> 01:16:19,468
Ich werde doch kein Pirat.
565
01:16:20,268 --> 01:16:23,968
Und das weiß Dora.
Sie ist viel netter, als sie aussieht.
566
01:16:24,564 --> 01:16:27,981
Wenn alles vorbei ist,
bringe ich dich zurück nach Gondoa.
567
01:16:28,861 --> 01:16:32,989
Ich möchte dein Haus sehen,
das Tal und die Yaks.
568
01:16:33,365 --> 01:16:35,488
Ach, Pazu...
569
01:16:37,286 --> 01:16:38,484
Da, unter uns!
570
01:16:39,037 --> 01:16:40,781
Sieh doch!
Ein Schiff!
571
01:16:48,673 --> 01:16:50,582
Die 'Goliath'!
Direkt unter uns!
572
01:16:55,889 --> 01:16:57,597
Nach Steuerbord abdrehen!
573
01:17:28,339 --> 01:17:33,582
- Musca, warum brechen Sie ab?
- Die Wolken sind viel zu dicht.
574
01:17:34,387 --> 01:17:37,139
Wir kriegen sie schon noch,
weit kommen sie nicht.
575
01:17:37,933 --> 01:17:40,139
Wir bleiben auf Kurs.
576
01:17:52,865 --> 01:17:55,072
Sie sind zu weit nördlich.
577
01:17:55,243 --> 01:17:57,069
Pazu, hör mir jetzt gut zu!
578
01:17:57,912 --> 01:18:01,032
Wir dürfen sie nicht verlieren,
sonst ist es aus.
579
01:18:01,207 --> 01:18:04,410
- Du musst sie im Auge behalten!
- Wie soll das gehen?
580
01:18:04,710 --> 01:18:07,914
Der Ausguck ist ein Gleiter.
Unter dir ist eine Kurbel.
581
01:18:08,589 --> 01:18:11,045
- Hab' sie!
- Im Uhrzeigersinn drehen!
582
01:18:13,971 --> 01:18:17,920
Dann fährst du mit der
zweiten Kurbel die Flügel aus!
583
01:18:22,646 --> 01:18:26,181
Sie müssen straff sein.
Du lenkst nur mit deinem Körper!
584
01:18:26,984 --> 01:18:28,811
- Sheeta, bist du auch da?
- Ja.
585
01:18:28,986 --> 01:18:31,940
- Komm sofort herunter!
- Warum?
586
01:18:32,114 --> 01:18:33,942
Weil du ein Mädchen bist!
587
01:18:34,868 --> 01:18:38,817
Du warst doch selbst mal eins.
Ich habe auch gute Augen.
588
01:18:38,997 --> 01:18:42,200
- Sheeta!
- Bitte! Pazu will mich dabei haben!
589
01:18:45,879 --> 01:18:49,461
Wenn ihr dann abhebt,
könnt ihr mit so einem Telefon...
590
01:18:51,760 --> 01:18:53,487
Meinst du das hier?
591
01:18:53,587 --> 01:18:54,780
Wahnsinn!
592
01:18:55,139 --> 01:18:57,511
Gut, ich bin soweit.
Macht uns los!
593
01:18:58,281 --> 01:18:59,346
Und los!
594
01:19:19,206 --> 01:19:22,041
- Sie sind nicht da.
- Sie sind in den Wolken.
595
01:19:22,751 --> 01:19:25,040
Passt gut auf,
sie können überall sein.
596
01:19:26,004 --> 01:19:27,202
Ja.
597
01:19:29,549 --> 01:19:31,091
Halt dich fest!
598
01:19:37,225 --> 01:19:40,558
- Was ist los?
- Nur ein paar Turbulenzen.
599
01:19:41,270 --> 01:19:44,271
Es hat ein bisschen gewackelt.
600
01:19:44,440 --> 01:19:46,599
Ich halte weiter Ausschau.
601
01:19:47,193 --> 01:19:48,604
Angst?
602
01:19:49,487 --> 01:19:52,607
Ich hab' alles im Griff.
Das wird stürmisch.
603
01:19:56,077 --> 01:19:59,447
- Sheeta, hol das Seil aus meiner Tasche!
- Ja.
604
01:20:00,749 --> 01:20:03,371
- Bind dich an mir fest!
- Ja.
605
01:20:06,922 --> 01:20:11,714
- Das Barometer fällt weiter, Mama.
- Ein Sturm fehlt uns gerade noch.
606
01:20:11,885 --> 01:20:14,376
- Wann wird es hell?
- In einer Stunde.
607
01:20:31,156 --> 01:20:32,156
Es wird Tag.
608
01:20:32,949 --> 01:20:36,116
Pazu, die Sonne.
Sie geht da drüben auf.
609
01:20:36,286 --> 01:20:40,035
Natürlich, wir müssen nach Osten.
Brücke!
610
01:20:40,458 --> 01:20:44,751
- Was? Wir fliegen nach Norden?
- Der Kompass zeigt nach Osten.
611
01:20:44,920 --> 01:20:48,420
Der Sturm muss uns
vom Kurs abgebracht haben.
612
01:20:48,591 --> 01:20:51,675
- Seht doch!
- Was denn? Ist es die 'Goliath'?
613
01:20:51,844 --> 01:20:56,055
- Eine Wolke... Da ist eine riesige Wolke!
- Eine Wolke?
614
01:20:56,640 --> 01:20:58,183
Sie kommt auf uns zu!
615
01:21:12,240 --> 01:21:13,272
Eine Festung.
616
01:21:13,575 --> 01:21:16,778
Das Zentrum des Sturms!
Der Wind wird uns vernichten.
617
01:21:16,953 --> 01:21:19,279
Abdrehen!
Und dann volle Kraft voraus!
618
01:21:37,850 --> 01:21:41,350
- Wir kommen in einen Sog.
- Wir können euch nicht helfen.
619
01:21:48,904 --> 01:21:52,688
- Ich kann das Steuer nicht halten!
- Du bist doch sonst so stark!
620
01:21:52,866 --> 01:21:55,571
Dora, die Maschine
explodiert gleich!
621
01:21:55,744 --> 01:22:01,747
Hör auf zu jammern, mach was!
Wir sind fast durch.
622
01:22:08,883 --> 01:22:10,757
Sheeta, das Meer!
623
01:22:23,064 --> 01:22:26,766
- Die Höhle des Drachen.
- Die Höhle des Drachen? Das ist...
624
01:22:37,621 --> 01:22:40,788
Wie Vater sagte:
Der Wind weht falsch herum.
625
01:22:45,297 --> 01:22:50,042
- Wir sind in einer Art Windhose!
- Mama, wir werden hineingezogen!
626
01:22:50,218 --> 01:22:52,590
Ein Mann gibt doch
so schnell nicht auf!
627
01:22:52,762 --> 01:22:56,297
- Brücke, da drin ist Laputa!
- Wie bitte?
628
01:22:56,725 --> 01:22:59,809
Mein Vater hat Laputa
in der Drachenhöhle gesehen.
629
01:23:00,187 --> 01:23:03,206
Was da reinfliegt,
wird in Stücke gerissen!
630
01:23:03,356 --> 01:23:06,108
Pazu!
Da unten!
631
01:23:09,280 --> 01:23:10,691
Auch das noch.
632
01:23:22,543 --> 01:23:26,707
Dora, wir müssen hineinfliegen.
Mein Vater hat es auch geschafft.
633
01:23:27,341 --> 01:23:29,168
Gut, ab in die Drachenhöhle!
634
01:23:41,855 --> 01:23:44,180
Ja, Volltreffer!
635
01:23:44,650 --> 01:23:48,695
- Wir sollten lieber umkehren.
- Kurs halten!
636
01:23:48,988 --> 01:23:52,689
Der Lichtstrahl zeigt
auf den Wolkenberg.
637
01:23:53,493 --> 01:23:55,320
Dahinter ist Laputa.
638
01:23:55,495 --> 01:23:59,956
Also bleiben Sie auf Kurs!
Es muss einen Weg hinein geben.
639
01:24:12,513 --> 01:24:14,304
- Es geht los, Sheeta!
- Ja!
640
01:27:12,743 --> 01:27:16,112
Sheeta! Sheeta?
Alles in Ordnung?
641
01:27:22,128 --> 01:27:23,504
Sieh nur!
642
01:27:37,685 --> 01:27:39,263
Laputa.
643
01:27:40,981 --> 01:27:42,440
Entschuldige.
644
01:27:43,067 --> 01:27:46,068
Warte, der Knoten
ist ziemlich fest.
645
01:27:49,532 --> 01:27:51,524
Meine Hände zittern noch.
646
01:28:10,512 --> 01:28:11,543
Geschafft!
647
01:28:31,242 --> 01:28:33,151
Es gibt hier Vögel?
648
01:28:33,870 --> 01:28:36,657
Was wohl mit den anderen ist?
649
01:28:46,425 --> 01:28:50,292
- Er will dich begrüßen.
- Aber ich habe den Stein nicht mehr.
650
01:28:50,471 --> 01:28:51,929
Das Messer!
651
01:29:12,243 --> 01:29:14,283
- Lass das!
- Warte!
652
01:29:14,454 --> 01:29:18,037
Nicht kaputt machen.
Wir kommen sonst nicht zurück.
653
01:29:34,642 --> 01:29:38,176
- Ein Vogelnest.
- Das war der Grund.
654
01:29:43,567 --> 01:29:47,946
- Zum Glück sind die Eier noch heil.
- Die Vögel haben keine Angst vor ihm.
655
01:29:56,039 --> 01:29:59,040
- Komm mit! - Du verstehst ihn?
- Ich spüre es!
656
01:30:23,651 --> 01:30:25,110
Eine Stadt.
657
01:30:52,682 --> 01:30:55,054
Wir müssten doch
in dem Gebäude sein.
658
01:30:59,272 --> 01:31:01,597
- Sheeta, der Himmel!
- Ja.
659
01:31:11,035 --> 01:31:15,827
Das war mal eine herrliche Stadt.
Was hier wohl passiert sein mag?
660
01:32:14,017 --> 01:32:17,433
So was wie ein Grab.
Könnte ich bloß die Inschrift lesen...
661
01:32:20,149 --> 01:32:21,429
Da sind Blumen.
662
01:32:25,529 --> 01:32:27,522
Sind die etwa von dir?
663
01:32:29,491 --> 01:32:31,151
- Pazu!
- Ein anderer Roboter!
664
01:32:36,708 --> 01:32:39,281
Der ist wohl schon lange kaputt.
665
01:32:51,681 --> 01:32:54,302
Das muss der Garten-Roboter sein.
666
01:32:55,478 --> 01:32:59,143
Obwohl niemand mehr hier war,
hat er das alles beschützt.
667
01:33:13,787 --> 01:33:16,576
Hast du die Blumen
für das Grab gepflückt?
668
01:33:19,836 --> 01:33:20,999
Danke.
669
01:33:23,006 --> 01:33:27,419
Bist du ganz allein?
Oder gibt es noch andere Roboter?
670
01:33:53,579 --> 01:33:57,447
Einsam ist er wohl nicht.
Er hat viele Freunde.
671
01:33:57,625 --> 01:34:00,164
Und das Vogelnest,
nach dem er sieht.
672
01:34:17,020 --> 01:34:18,020
Hier lang!
673
01:34:29,742 --> 01:34:31,367
Dieser Teil wurde zerstört.
674
01:34:51,223 --> 01:34:54,675
- Das Schiff ist hin.
- Hoffentlich geht es den anderen gut.
675
01:34:56,979 --> 01:34:59,304
Sheeta, da drüben!
676
01:34:59,565 --> 01:35:01,309
Sie wurden verhaftet.
677
01:35:01,985 --> 01:35:03,728
Piraten werden gehängt.
678
01:35:03,904 --> 01:35:05,777
- Wir müssen helfen.
- Na los!
679
01:35:11,828 --> 01:35:16,324
General, wir haben den Eingang.
Und es ist alles voller Schätze.
680
01:35:19,669 --> 01:35:21,080
Wahnsinn!
681
01:35:22,047 --> 01:35:27,290
Wollt ihr das hier?
Ihr kriegt aber nur ein Seil um den Hals.
682
01:35:27,470 --> 01:35:30,886
- Haben Sie unseren Fund gemeldet?
- Ich war gerade dabei.
683
01:35:31,349 --> 01:35:34,350
Verschlüsseln Sie die Nachricht gut!
684
01:35:34,519 --> 01:35:37,555
Hey, das mir bloß keiner plündert!
685
01:35:38,815 --> 01:35:41,484
Perfekte Ablenkung für diese Idioten.
686
01:35:58,794 --> 01:36:02,163
- Die Wurzeln sind riesig.
- Kannst du gut klettern?
687
01:36:04,801 --> 01:36:06,081
Sieht gut aus.
688
01:36:39,545 --> 01:36:44,373
- Wie furchtbar.
- Hoffentlich finden sie den Garten nicht.
689
01:36:45,217 --> 01:36:48,255
Sheeta, wir brauchen
den Stein zurück!
690
01:36:49,139 --> 01:36:52,342
Nur so können wir
den anderen helfen.
691
01:36:52,517 --> 01:36:54,973
Warum ist die
Wolkendecke aufgerissen?
692
01:36:55,145 --> 01:36:58,229
Bei dem Sturm hätte
Musca nie landen können.
693
01:36:59,191 --> 01:37:01,314
Vielleicht lag es
an meinem Zauber.
694
01:37:01,485 --> 01:37:04,770
Musca sagte so etwas, wie:
"Das Siegel ist gebrochen."
695
01:37:05,780 --> 01:37:11,238
Das Schloss erwacht. Und es hat den Träger
des Steins willkommen geheißen.
696
01:37:12,205 --> 01:37:14,281
Musca wird König werden.
697
01:37:15,291 --> 01:37:17,663
Und das war nur der Anfang.
698
01:37:17,835 --> 01:37:22,414
Aber was soll ich mit dem Stein machen,
wenn ich ihn zurück bekomme?
699
01:37:23,174 --> 01:37:28,762
- Dieser eine Zauberspruch!
- Der Zauberspruch? Meinst du etwa...?
700
01:37:55,834 --> 01:37:57,494
Wir müssen da runter.
701
01:38:15,271 --> 01:38:16,895
- Ich springe zuerst.
- Gut.
702
01:38:36,001 --> 01:38:37,578
Irgendwo hier...
703
01:38:47,929 --> 01:38:49,127
Bitte, lieber Gott...
704
01:38:55,271 --> 01:38:56,271
Da ist es.
705
01:39:07,033 --> 01:39:08,231
Da ist der Junge!
706
01:39:12,330 --> 01:39:14,573
- Sheeta!
- Nicht schießen! Packt sie!
707
01:39:16,710 --> 01:39:19,415
Wenn das mal nicht
die kleine Prinzessin ist.
708
01:39:19,880 --> 01:39:21,837
Sheeta!
Mist...
709
01:39:24,510 --> 01:39:25,790
Kommandant?
Was ist?
710
01:39:26,637 --> 01:39:30,302
Hier läuft noch ein Pirat herum.
Er ist direkt unter euch.
711
01:39:30,766 --> 01:39:32,557
Verstanden!
Sucht ihn, Männer!
712
01:39:35,688 --> 01:39:38,689
- Sheeta, ich hole dich da raus!
- Pazu!
713
01:39:42,695 --> 01:39:43,727
Handgranaten!
714
01:39:44,405 --> 01:39:45,734
Die jagen Pazu.
715
01:39:49,869 --> 01:39:50,869
Was?
716
01:39:52,330 --> 01:39:53,361
Guckt nicht so!
717
01:39:58,462 --> 01:40:01,712
- Beeilung! Alle da rüber!
- Zu Befehl.
718
01:40:02,216 --> 01:40:05,217
- Der General ist dort drüben.
- Alles angetreten!
719
01:40:05,928 --> 01:40:07,552
Im Laufschritt!
720
01:40:14,061 --> 01:40:15,342
Dora!
721
01:40:15,521 --> 01:40:18,642
Sie haben Sheeta gefangen.
Ich muss sie befreien.
722
01:40:18,817 --> 01:40:20,228
Ich schneide euch los.
723
01:40:29,202 --> 01:40:32,239
- Verschwindet von hier!
- Hey, warte!
724
01:40:34,666 --> 01:40:38,416
- Nimm das hier mit!
- Danke.
725
01:40:42,133 --> 01:40:43,960
Er ist zum Mann geworden.
726
01:40:44,635 --> 01:40:45,916
Wie bitte?
727
01:40:46,095 --> 01:40:48,800
Musca hat die Funkgeräte
zerstören lassen?
728
01:40:48,973 --> 01:40:54,560
Ja, es waren zu wenig Leute an Bord.
Einige Wachen wurden schwer verwundet.
729
01:40:55,021 --> 01:40:59,185
Der Kommandant ist in der Kuppel.
Dort wurde er gesehen.
730
01:40:59,943 --> 01:41:03,193
Endlich zeigt er
sein wahres Gesicht.
731
01:41:03,363 --> 01:41:05,107
Männer,
wir jagen einen Spion!
732
01:41:05,574 --> 01:41:08,112
Los, Abmarsch!
Beeilung!
733
01:41:08,952 --> 01:41:12,487
Wenn er sich wehrt, erschießt ihn!
Sucht den Eingang!
734
01:41:34,979 --> 01:41:37,138
Kommandant Musca,
wo sind wir?
735
01:41:37,315 --> 01:41:40,899
Im Herzen von Laputa.
Das Schloss oben ist nur Fassade.
736
01:41:41,946 --> 01:41:45,895
Hier liegt die wahre
Macht von Laputa.
737
01:41:51,664 --> 01:41:54,415
- Ihr wartet hier!
- Kommandant!
738
01:41:55,334 --> 01:41:58,418
Ab hier hat nur die
königliche Familie Zutritt.
739
01:42:01,758 --> 01:42:03,003
Was ist das denn?
740
01:42:05,720 --> 01:42:08,924
Die Wurzeln des Baumes
reichen bis hierher?
741
01:42:10,392 --> 01:42:13,558
Die werden wir
wohl abbrennen müssen.
742
01:42:13,770 --> 01:42:14,933
Komm,
hier entlang!
743
01:42:26,450 --> 01:42:27,861
Verdammt...
744
01:42:28,619 --> 01:42:30,612
Da ist es...
Ich hab's!
745
01:42:38,963 --> 01:42:40,671
Alles überwuchert!
746
01:42:44,636 --> 01:42:46,095
Verdammt!
747
01:42:55,939 --> 01:42:57,433
Da ist er.
748
01:43:00,777 --> 01:43:06,532
Sieh dir diesen riesigen Kristall an!
Das ist die Quelle der Macht von Laputa.
749
01:43:07,035 --> 01:43:12,112
Wundervoll! Er hat 700 Jahre auf
die Rückkehr des Königs gewartet.
750
01:43:12,290 --> 01:43:13,321
700 Jahre?
751
01:43:14,501 --> 01:43:17,537
Sogar das hat deine
Familie vergessen, was?
752
01:43:24,260 --> 01:43:28,129
Der schwarze Stein.
Wie in der Legende.
753
01:43:34,480 --> 01:43:36,140
Ich kann es lesen.
Alles!
754
01:43:38,025 --> 01:43:39,140
Wer sind Sie?
755
01:43:41,111 --> 01:43:45,524
Auch ich habe einen alten
und geheimen Namen, Lucita.
756
01:43:46,158 --> 01:43:48,650
Mein Name ist
Romusca Palo Ur Laputa.
757
01:43:51,998 --> 01:43:56,162
Wir entstammen beide
derselben königlichen Familie.
758
01:43:57,254 --> 01:43:59,661
Doch sie zerstritt sich
auf der Erde.
759
01:44:09,851 --> 01:44:12,805
Kein einziger Kratzer.
Das ist kein normales Gestein.
760
01:44:13,396 --> 01:44:15,223
Den gesamten Sprengstoff hierher!
761
01:44:15,398 --> 01:44:18,849
Nicht nötig, General.
Treten Sie ein!
762
01:44:19,026 --> 01:44:20,307
Musca, wo sind Sie?
763
01:45:14,126 --> 01:45:19,485
Worauf warten Sie, General?
Bitte treten Sie ein!
764
01:45:19,924 --> 01:45:23,039
- Los, kommt Männer!
- Folgt dem General!
765
01:45:34,940 --> 01:45:36,315
Mir nach!
766
01:45:37,192 --> 01:45:41,059
Was soll das?
Musca, kommen Sie heraus!
767
01:45:41,446 --> 01:45:42,609
Seien Sie still!
768
01:45:47,577 --> 01:45:49,736
Soll das ein Witz sein?
769
01:45:51,790 --> 01:45:55,835
Hüten sie ihre Zunge, General!
Sie stehen vor dem König von Laputa.
770
01:45:56,462 --> 01:45:57,837
Sind Sie irre?
771
01:45:58,339 --> 01:46:04,093
Zur Feier der Wiedergeburt von Laputa
gebe ich euch eine Kostprobe seiner Macht.
772
01:46:04,762 --> 01:46:05,762
Sheeta!
773
01:46:06,430 --> 01:46:09,597
Seht her!
Der Donner Laputas.
774
01:46:10,434 --> 01:46:11,434
Sheeta!
775
01:46:33,750 --> 01:46:37,832
Dieses göttliche Feuer
hat Sodom und Gomorrha zerstört.
776
01:46:38,381 --> 01:46:41,832
Es ist der Pfeil des Indra
aus dem Ramayana.
777
01:46:42,427 --> 01:46:46,092
Die Welt wird sich wieder in
Demut vor Laputa verneigen.
778
01:46:47,307 --> 01:46:51,091
Großartig, Musca!
Sie sind ein Held!
779
01:46:51,269 --> 01:46:53,096
Ganz hervorragend!
780
01:46:59,778 --> 01:47:03,112
Ich habe Ihre dumme Visage
schon lange satt.
781
01:47:06,076 --> 01:47:07,868
Lauft um euer Leben!
782
01:47:08,537 --> 01:47:09,537
Sterbt!
783
01:47:37,108 --> 01:47:40,561
- Die Roboter!
- Und so viele! - Nichts wie weg!
784
01:47:45,243 --> 01:47:47,816
Macht die Gleiter startklar!
785
01:47:48,829 --> 01:47:51,403
Mama, wir können!
Lass uns abhauen!
786
01:47:51,582 --> 01:47:55,082
Ruhe!
Sie dürfen uns nicht hören.
787
01:48:01,802 --> 01:48:06,013
Was machen die beiden denn?
Ich kann sie doch nicht zurücklassen.
788
01:48:07,891 --> 01:48:10,465
Mach mir lieber keinen Ärger!
789
01:48:13,230 --> 01:48:16,480
Denn wir beide werden
hier ganz alleine leben.
790
01:48:22,282 --> 01:48:23,859
Es gibt kein Entkommen!
791
01:48:28,538 --> 01:48:30,365
Wollt ihr etwa
gegen mich kämpfen?
792
01:48:58,736 --> 01:48:59,736
Roboter!
793
01:49:36,567 --> 01:49:37,896
Sheeta!
794
01:49:46,662 --> 01:49:48,619
Wunderbar!
795
01:49:48,789 --> 01:49:51,410
Ist das nicht ein herrlicher Anblick?
796
01:49:53,669 --> 01:49:56,041
Sieh nur!
Der menschliche Abfall.
797
01:49:58,549 --> 01:49:59,711
Was soll das?
798
01:50:12,689 --> 01:50:15,262
Sei ein braves Mädchen!
Gib ihn mir zurück!
799
01:50:16,442 --> 01:50:18,933
Bitte!
Geh auf!
800
01:50:27,496 --> 01:50:29,453
Wo willst du denn hin?
801
01:50:31,584 --> 01:50:32,959
Aufmachen!
802
01:50:52,063 --> 01:50:53,308
Sheeta!
803
01:51:08,079 --> 01:51:10,156
Sheeta!
804
01:51:10,333 --> 01:51:11,613
Pazu?
805
01:51:11,792 --> 01:51:13,287
Pazu!
806
01:51:13,753 --> 01:51:15,413
Sheeta!
807
01:51:16,923 --> 01:51:17,923
- Pazu!
- Sheeta!
808
01:51:20,509 --> 01:51:21,672
Sheeta.
809
01:51:22,345 --> 01:51:23,673
- Pazu!
- Sheeta!
810
01:51:23,930 --> 01:51:27,595
Ich komme rüber.
Geh zur Seite!
811
01:51:27,850 --> 01:51:31,101
Nimm den Stein!
Musca ist gleich hier.
812
01:51:39,154 --> 01:51:40,862
Wirf ihn ins Meer!
813
01:51:43,909 --> 01:51:44,909
Sheeta!
814
01:51:47,663 --> 01:51:51,613
Pass gut auf den Stein auf,
sonst ist deine Freundin verloren.
815
01:52:20,614 --> 01:52:23,485
Steh auf!
Schluss mit dem Versteckspiel!
816
01:52:30,332 --> 01:52:34,545
Wie passend, dass dein Leben
im Krönungssaal endet. Komm her!
817
01:52:35,130 --> 01:52:39,044
Das ist der Krönungssaal?
Er wird dein Grab sein.
818
01:52:40,677 --> 01:52:44,509
Wie willst du König sein,
wenn dein Reich nur eine Ruine ist?
819
01:52:44,681 --> 01:52:46,306
Du kriegst den Stein nicht!
820
01:52:46,850 --> 01:52:50,100
Du wirst hier mit mir sterben,
es gibt keinen Ausweg.
821
01:52:51,229 --> 01:52:55,726
Ich weiß jetzt, warum
Laputa untergegangen ist.
822
01:52:55,902 --> 01:52:58,938
Es gibt ein Lied in Gondoa:
823
01:52:59,113 --> 01:53:02,529
"Wir brauchen Wurzeln in der Erde
und den Wind zum Atmen,
824
01:53:02,700 --> 01:53:07,113
wir hüten die Samen im Winter
und singen im Frühjahr mit den Vögeln."
825
01:53:07,705 --> 01:53:10,077
Du kannst noch so viele Waffen haben...
826
01:53:10,249 --> 01:53:14,912
und hunderte von Robotern,
ohne die Erde überlebst du nicht!
827
01:53:19,676 --> 01:53:22,547
Laputa wird niemals untergehen!
828
01:53:23,347 --> 01:53:25,885
Laputas Macht ist der
Traum der Menschheit.
829
01:53:28,477 --> 01:53:29,639
Und jetzt dein Ohr.
830
01:53:30,896 --> 01:53:36,057
Knie nieder und bettle um dein Leben!
Der Junge wird den Stein zurückgeben.
831
01:53:36,903 --> 01:53:38,563
Aufhören!
832
01:53:39,280 --> 01:53:43,112
Er ist versteckt.
Wenn du schießt, bekommst du ihn nie.
833
01:53:43,660 --> 01:53:47,704
Pazu, bring dich in Sicherheit!
Er wird uns sowieso töten.
834
01:53:48,456 --> 01:53:52,406
Kleiner! Ich verschone sie,
wenn du mir sagst, wo der Stein ist.
835
01:53:53,711 --> 01:53:57,840
Was ist? Willst du mich mit deiner
komischen Kanone bedrohen?
836
01:53:59,843 --> 01:54:01,753
Ich will mit ihr alleine sprechen.
837
01:54:02,054 --> 01:54:04,510
Wirf das Ding weg und verschwinde!
838
01:54:06,267 --> 01:54:07,975
Du hast 3 Minuten.
839
01:54:24,119 --> 01:54:25,150
Pazu!
840
01:54:30,125 --> 01:54:32,497
Sheeta, beruhige dich!
841
01:54:33,461 --> 01:54:34,837
Die Zauberformel...
842
01:54:36,882 --> 01:54:38,340
Lass sie uns sprechen!
843
01:54:39,260 --> 01:54:41,336
Gib mir deine rechte Hand!
844
01:54:51,355 --> 01:54:53,348
Ich habe Dora befreit.
845
01:54:58,362 --> 01:55:00,155
Die Zeit ist um!
Was ist?
846
01:55:12,252 --> 01:55:13,252
Bais!
847
01:55:43,536 --> 01:55:44,698
Meine Augen...
848
01:55:44,870 --> 01:55:46,697
Meine Augen!
849
01:55:52,002 --> 01:55:53,544
Meine Augen!
850
01:56:07,227 --> 01:56:11,094
- Mama, es stürzt alles ein!
- Wir können nicht mehr warten. Los!
851
01:56:11,481 --> 01:56:12,560
Schnell!
852
01:56:24,078 --> 01:56:26,616
Mama, sieh doch!
Der untere Teil bricht ab.
853
01:57:17,300 --> 01:57:20,336
Sheeta war so ein liebes Mädchen.
854
01:57:20,511 --> 01:57:23,216
Sie haben die
Vernichtungsformel gesprochen.
855
01:57:23,389 --> 01:57:26,639
Damit haben sie Laputa
vor diesem Irren gerettet.
856
01:57:30,147 --> 01:57:31,641
Es hört auf.
857
01:57:38,113 --> 01:57:41,280
Ein Flugstein!
Ein riesiger Flugstein!
858
01:57:41,450 --> 01:57:42,778
Es steigt!
859
01:57:49,334 --> 01:57:53,414
Der Baum hat sie vielleicht gerettet.
Los, wir fliegen hoch!
860
01:57:53,588 --> 01:57:56,791
Ihr seid viel zu schwer,
runter mit euch!
861
01:58:28,291 --> 01:58:29,701
Sheeta.
862
01:58:33,839 --> 01:58:35,333
Pazu?
863
01:58:40,053 --> 01:58:42,342
Die Wurzeln haben uns gerettet.
864
01:58:58,781 --> 01:59:02,364
Es sollte auch ohne Seil gehen.
Lass uns starten!
865
02:00:12,024 --> 02:00:15,110
Was macht ihr denn?
Wir müssen höher kommen.
866
02:00:15,279 --> 02:00:17,948
Geht nicht,
wir sind total überladen.
867
02:00:22,911 --> 02:00:24,192
Sheeta!
868
02:00:25,455 --> 02:00:27,247
Sie ist es!
Und der Kleine!
869
02:00:31,670 --> 02:00:34,541
- Dora!
- Du hast es geschafft.
870
02:00:35,340 --> 02:00:36,539
Und? Alles klar?
871
02:00:36,968 --> 02:00:41,546
Gar nichts ist klar!
Mein schönes Schiff ist im Eimer!
872
02:00:42,098 --> 02:00:46,143
Hör auf zu flennen!
Wir bauen ein besseres Schiff.
873
02:00:46,311 --> 02:00:50,604
Armes Kind. Haben Sie dir
die Haare abgeschnitten?
874
02:00:50,773 --> 02:00:53,478
- Au, das tut weh.
- Oh, entschuldige!
875
02:00:55,278 --> 02:00:58,897
Wie erbärmlich, das hier ist
die mickrige Ausbeute der Aktion.
876
02:01:02,161 --> 02:01:04,200
Naja, wir hatten ja kaum Zeit.
877
02:01:31,066 --> 02:01:34,933
Deutsche Untertitel
Media Factory Berlin
878
02:01:35,111 --> 02:01:39,026
Redaktion
Guido Kellershof
879
02:01:39,200 --> 02:01:43,328
Untertitel
Jan Fabian Krüger