1 00:00:23,825 --> 00:00:29,314 BEMUTATJA 2 00:00:39,682 --> 00:00:44,461 PRÁGA CSEH KÖZTÁRSASÁG 3 00:01:14,040 --> 00:01:16,960 M nem bánja, ha néha szert tesz egy kis mellékesre. 4 00:01:17,468 --> 00:01:20,881 De annak nem örül, ha titkokkal üzletel. 5 00:01:29,890 --> 00:01:34,102 Lehengerlő színészi alakítás, de nem ijedtem meg, Bond! 6 00:01:35,729 --> 00:01:38,690 M egy duplanullás ügynököt küldene... 7 00:01:38,815 --> 00:01:40,859 ...ha gyanakodna rám. 8 00:01:41,902 --> 00:01:43,862 Egységparancsnok vagyok. 9 00:01:43,945 --> 00:01:48,033 Ha önt előléptették volna, tudnék róla. Nem igaz? 10 00:01:49,117 --> 00:01:51,995 Az aktája szerint, egy hullával sem büszkélkedhet. 11 00:01:52,030 --> 00:01:53,121 Ide több kell! 12 00:01:53,156 --> 00:01:54,915 Kettő! 13 00:02:10,931 --> 00:02:12,015 Kár! 14 00:02:12,849 --> 00:02:15,393 Ez nem lesz hosszú barátság. 15 00:02:18,939 --> 00:02:21,191 Tudom hol tartja a pisztolyát. 16 00:02:22,442 --> 00:02:24,402 Azért, ez is valami. 17 00:02:26,112 --> 00:02:27,364 Igaz! 18 00:02:29,199 --> 00:02:30,450 Hogyan halt meg? 19 00:02:30,533 --> 00:02:31,701 A kapcsolata? 20 00:02:32,535 --> 00:02:33,745 Csúnyán. 21 00:03:18,707 --> 00:03:20,750 Azért megviselte, igaz? 22 00:03:24,379 --> 00:03:25,672 Nos... 23 00:03:25,922 --> 00:03:27,757 ...ez megnyugtató. 24 00:03:29,134 --> 00:03:31,052 A második már... 25 00:03:34,139 --> 00:03:35,473 Igen. 26 00:03:36,683 --> 00:03:38,393 Szerintem is. 27 00:03:49,779 --> 00:03:51,781 Főszereplésével. 28 00:03:54,075 --> 00:03:56,077 Regénye alapján. 29 00:04:01,708 --> 00:04:03,835 Szereplők. 30 00:04:39,954 --> 00:04:43,625 Magyar szöveg: NightWalker 31 00:04:44,375 --> 00:04:49,839 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 32 00:05:36,427 --> 00:05:40,598 Vágó 33 00:05:45,895 --> 00:05:48,731 Fényképezte 34 00:06:00,618 --> 00:06:05,456 Zene 35 00:06:07,250 --> 00:06:12,297 Főcím-dal 36 00:06:37,947 --> 00:06:42,202 Forgatókönyv 37 00:06:49,792 --> 00:06:53,588 Rendezte 38 00:07:33,336 --> 00:07:36,673 Miért bízzam a pénzem valakire, akiről nem tudok semmit? 39 00:07:37,340 --> 00:07:39,050 Most mindent megtudhat róla. 40 00:07:40,051 --> 00:07:42,553 Ennél többet, nem tehet a szervezetünk. 41 00:08:22,510 --> 00:08:26,104 A barátunk, Mr. White gondolom tájékoztatta önt... 42 00:08:26,139 --> 00:08:30,560 szívesen nyújtunk bankszolgáltatást, független katonai szervezeteknek. 43 00:08:35,106 --> 00:08:37,525 Hisz ön Istenben, Mr. Le Chiffre? 44 00:08:37,692 --> 00:08:38,776 Nem! 45 00:08:39,444 --> 00:08:42,030 Csak az optimális haszonban hiszek. 46 00:08:42,322 --> 00:08:44,324 Bevétel, kockázat nélkül. 47 00:08:44,907 --> 00:08:48,286 - Úgy van. - Bárhol a világon hozzáférhetek majd? 48 00:08:48,536 --> 00:08:49,912 Igen. 49 00:09:08,097 --> 00:09:12,185 Megvan a pénz! Röviden: Újabb 1 millió Skyfleet részvény. 50 00:09:13,269 --> 00:09:16,439 Uram, tisztában van vele, mekkora kockázatot vállal? 51 00:09:17,398 --> 00:09:20,276 Az előrejelzés szerint, a részvény ára emelkedni fog! 52 00:09:20,526 --> 00:09:22,028 Tegye, amit mondtam! 53 00:09:38,711 --> 00:09:41,923 MADAGASZKÁR 54 00:09:58,022 --> 00:09:59,399 Megvan az emberünk. 55 00:09:59,649 --> 00:10:01,359 Az a megégett arcú. 56 00:10:02,652 --> 00:10:05,696 Vajon a robbantók, kötnek balesetbiztosítást? 57 00:10:15,331 --> 00:10:17,667 ELLIPSIS 58 00:10:20,420 --> 00:10:21,671 Elindult. 59 00:10:22,422 --> 00:10:24,340 Egyenesen felém tart. 60 00:10:26,426 --> 00:10:27,844 Ne kapj folyton a füledhez! 61 00:10:28,177 --> 00:10:31,013 - Tessék? - Tedd le a kezed! 62 00:10:36,686 --> 00:10:39,647 Nehogy véletlenül hátba lődd! Élve kell elkapnunk! 63 00:16:15,890 --> 00:16:18,451 NAMBUTU NAGYKÖVETSÉG 64 00:19:25,229 --> 00:19:28,902 ELLIPSIS 65 00:20:10,592 --> 00:20:14,847 Nem rossz szándékból ontok, véres könnyeket, drága tábornok. 66 00:20:15,973 --> 00:20:18,183 Csak egy régi sérülés. 67 00:20:22,479 --> 00:20:23,772 All-in. 68 00:20:26,734 --> 00:20:31,363 Két párom van. Önnek 17.4% esélye, hogy sort csináljon. 69 00:20:56,388 --> 00:20:58,515 BRIT KORMÁNYÜGYNÖK VÉGZETT A FERGYVERTELEN RABBAL. 70 00:20:58,640 --> 00:21:00,434 Mikor jár le az ellipszis? 71 00:21:00,476 --> 00:21:03,479 - 36 órán belül, ha jól emlékszem. - Nem, nem... 72 00:21:03,896 --> 00:21:06,982 Nekünk sincs több időnk. 73 00:21:09,109 --> 00:21:13,197 Ha a vendégeim nem távoznak, szabaduljon meg tőlük! 74 00:21:17,201 --> 00:21:20,079 BRIT KORMÁNYÜGYNÖK VÉGZETT A FERGYVERTELEN RABBAL. 75 00:21:25,084 --> 00:21:26,835 Mit képzelnek ezek magukról? 76 00:21:27,211 --> 00:21:29,011 A miniszterelnöknek jelentek... 77 00:21:29,046 --> 00:21:31,430 de ő is tudja, jobb ha nem kérdez semmit! 78 00:21:31,465 --> 00:21:34,593 Ki látott már, ilyen beteges szereplési mániában szenvedő pojácákat? 79 00:21:34,885 --> 00:21:37,638 Egyedül az érdekli őket, hogy címlapra kerüljenek! 80 00:21:38,430 --> 00:21:40,349 Hogy lehetett Bond ilyen ostoba? 81 00:21:40,849 --> 00:21:43,977 Duplanullás rangra emelem, erre szétlő egy követséget. 82 00:21:44,103 --> 00:21:46,605 Ez őrült? És hol a pokolban van most? 83 00:21:46,939 --> 00:21:49,149 A régi időkben, ha egy ügynök így lejáratta magát... 84 00:21:49,184 --> 00:21:51,398 ...volt esze és felszívódott! 85 00:21:51,433 --> 00:21:53,612 De szép is volt a hidegháború! 86 00:22:05,933 --> 00:22:07,793 Szöveges üzenet: ELLIPSIS 87 00:22:11,381 --> 00:22:13,397 A hivás helye: BAHAMA-SZIGETEK 88 00:22:32,485 --> 00:22:36,061 NASSAU - PARADISE ISLAND HOTEL OCEAN CLUB 89 00:23:09,563 --> 00:23:11,440 Még van képe hozzá! 90 00:23:11,607 --> 00:23:12,983 Sajnálom. 91 00:23:13,358 --> 00:23:15,152 Legközelebb kilövöm a kamerát is. 92 00:23:15,187 --> 00:23:16,486 Magát lője ki! 93 00:23:17,404 --> 00:23:18,614 Lerombolt egy követséget. 94 00:23:18,822 --> 00:23:23,702 Megsértve a nemzetközi diplomácia szent és sérthetetlen alapszabályát! 95 00:23:23,994 --> 00:23:25,829 Miért? Hogy megölhessen egy senkit! 96 00:23:26,038 --> 00:23:28,832 Ki akartuk hallgatni. Nem kivégezni! 97 00:23:29,124 --> 00:23:32,544 Az Isten szerelmére! Rosszul mérte fel a helyzetet, Bond! 98 00:23:32,628 --> 00:23:33,962 Attól függ! 99 00:23:34,296 --> 00:23:36,757 Megszabadítottam a világot egy merénylőtől. 100 00:23:36,924 --> 00:23:39,134 Pontosan! Egy merénylőtől! 101 00:23:39,426 --> 00:23:42,221 Terroristák pénzügyi hálózatát próbáljuk feltérképezni... 102 00:23:42,512 --> 00:23:46,516 erre maga nyakon csíp egy robbantót! Mondja, ez lenne a nagy leleplezés? 103 00:23:46,642 --> 00:23:48,393 Nem is volt fanatikus. 104 00:23:48,685 --> 00:23:49,937 Csak egy közönséges bérgyilkos. 105 00:23:50,020 --> 00:23:55,150 Hála a maga lövöldözési kényszerének, sosem fogjuk megtudni kinek dolgozott. 106 00:23:55,400 --> 00:23:57,485 És honnan a pokolból tudja a címemet? 107 00:23:57,520 --> 00:23:59,571 Képzelje el, még a nevét is tudom! 108 00:24:00,030 --> 00:24:02,699 Meglepett, hogy tényleg M-el kezdődik a neve! 109 00:24:02,741 --> 00:24:06,161 Még egy szó, és esküszöm, megöletem. 110 00:24:07,246 --> 00:24:09,706 Tudtam, hogy korai volt előléptetni. 111 00:24:10,332 --> 00:24:14,294 Én meg úgy tudom, a duplanullások nem hosszú életűek. 112 00:24:14,461 --> 00:24:18,006 Nem kell már sokáig bosszankodnia. 113 00:24:22,511 --> 00:24:27,516 Bond, egy magafajta érzéketlen ember, nehezen érti ezt. 114 00:24:27,849 --> 00:24:31,561 A felelősségtudat és az önteltség, nem fér meg egymással. 115 00:24:31,937 --> 00:24:34,523 Legyek kicsit pap, kicsit bérgyilkos? 116 00:24:34,773 --> 00:24:39,319 Gyilkos bárkiből lehet. Azt akarom, tegye félre az egóját! 117 00:24:39,486 --> 00:24:41,947 Tárgyilagosan elemezze a helyzetet! 118 00:24:42,948 --> 00:24:46,243 Tudnom kell, hogy bízhatok e magában, és azt, hogy maga kiben bízik. 119 00:24:47,411 --> 00:24:50,163 Amíg ez nem derül ki, ne kerüljön a szemem elé! 120 00:24:50,956 --> 00:24:54,418 Menjen, dugja a fejét a homokba, és gondolkozzon a jövőjén! 121 00:24:54,626 --> 00:24:57,504 Ezek a hiénák a fejét akarják. 122 00:24:57,713 --> 00:25:00,549 Egyre jobban hajlok rá, odadobom magát nekik. 123 00:25:09,016 --> 00:25:10,225 Bond... 124 00:25:14,187 --> 00:25:16,815 legközelebb csengessen, mielőtt bejön! 125 00:25:17,232 --> 00:25:18,567 Viszlát! 126 00:25:36,752 --> 00:25:41,256 NASSAU BAHAMA-SZIGETEK 127 00:26:32,432 --> 00:26:35,519 Jó napot uram! Isten hozta az Ocean Clubban! 128 00:26:54,663 --> 00:26:58,083 Halló, beparkolja az autóm vagy mi lesz? 129 00:26:59,418 --> 00:27:02,295 Azonnal! Elnézést uraim. 130 00:29:29,276 --> 00:29:30,860 Isten hozta az Ocean Clubban, uram! 131 00:29:30,895 --> 00:29:32,404 - Bejelentkezik? - Igen. 132 00:29:32,571 --> 00:29:35,198 Tudja, ez egy spontán kiruccanás. Nincs foglalásom. 133 00:29:35,740 --> 00:29:37,075 Értem. 134 00:29:38,660 --> 00:29:41,413 - Van egy tengerre néző villánk. - Óriási! 135 00:29:44,708 --> 00:29:48,044 Megtenne nekem egy szívességet? Múlt éjjel itt vacsoráztam... 136 00:29:48,079 --> 00:29:51,346 és egy gyönyörű 1964-es Aston Martin mellett parkoltam... 137 00:29:51,381 --> 00:29:54,926 ...szégyellem, de meghúztam az oldalát. Nem tudja véletlenül... - Mr. Dimitriusé. 138 00:29:55,010 --> 00:29:56,886 Köszönöm. 139 00:29:57,095 --> 00:30:01,808 De ha ő nem vette észre, én nem szólnék neki. 140 00:30:02,267 --> 00:30:05,186 De a lelkiismeretem nem hagy nyugodni. 141 00:30:06,521 --> 00:30:08,690 Itt van a háza a parton. 142 00:30:09,941 --> 00:30:11,276 Köszönöm. 143 00:30:15,280 --> 00:30:16,531 Állj meg! De szép! 144 00:30:19,409 --> 00:30:21,328 Várj meg! 145 00:31:12,379 --> 00:31:15,048 - Mi az? - A Bahamákon nyaral. 146 00:31:15,340 --> 00:31:17,363 Azért ébresztett fel, hogy ezt közölje velem? 147 00:31:17,398 --> 00:31:19,386 Rácsatlakozott a biztonsági rendszerünkre... 148 00:31:19,469 --> 00:31:22,263 A ön nevét és jelszavát használva. 149 00:31:22,555 --> 00:31:25,350 Hogy a pokolba tudta ezt megcsinálni? 150 00:31:25,642 --> 00:31:27,519 Azon vagyok, hogy kiderítsem. 151 00:31:27,727 --> 00:31:30,772 - Kit ellenőriz? - Alex Dimitriost. 152 00:31:31,815 --> 00:31:33,775 Ó, az a nyavalyás! 153 00:31:44,202 --> 00:31:47,247 Most a kapcsolatait nézi. 154 00:31:58,216 --> 00:31:59,718 Le Chiffre! 155 00:32:15,817 --> 00:32:17,277 Ma jó estéje volt! 156 00:32:19,904 --> 00:32:21,162 Uram, óhajt egy italt? 157 00:32:21,197 --> 00:32:23,324 Jó estét! Egy dupla whisky-t kérek szódával. 158 00:32:32,167 --> 00:32:33,710 Guten Abend! 159 00:32:35,879 --> 00:32:37,213 Nem bánják, ha csatlakozom? 160 00:32:37,630 --> 00:32:38,965 - Jó estét! - Jó estét! 161 00:32:50,769 --> 00:32:52,687 A kisvakot és a nagyvakot kérem! 162 00:32:52,812 --> 00:32:53,938 Megadom. 163 00:32:57,358 --> 00:32:58,693 Maga jön! 164 00:33:01,446 --> 00:33:04,491 A szerencsecsókkal már elkéstél! 165 00:33:06,034 --> 00:33:07,160 Tartja a kétszázat. 166 00:33:12,749 --> 00:33:14,501 Maga jön. 167 00:33:14,834 --> 00:33:16,460 Hallottam. 168 00:33:16,495 --> 00:33:18,087 Ott a hívás. 169 00:33:27,472 --> 00:33:31,267 - Passz. - Ön jön. - 5.000. 170 00:33:36,022 --> 00:33:37,357 Emelés 5.000. 171 00:33:48,827 --> 00:33:51,871 - Passz. - Ön következik, uram. 172 00:33:53,623 --> 00:33:54,749 All-in. 173 00:33:55,041 --> 00:33:56,167 Nem, várjon! 174 00:33:57,043 --> 00:33:58,920 Még 20.000. 175 00:33:59,087 --> 00:34:02,173 Csak az asztalon lévő pénz játszik. Sajnálom uram. 176 00:34:04,175 --> 00:34:08,888 Értem. Ez is az asztalon volt, a kocsim. Emelek. 177 00:34:09,597 --> 00:34:11,933 Nem lehet Mr. Dimitrios... 178 00:34:12,183 --> 00:34:14,727 Kérem, ne! Hátha visszanyeri a pénzét. 179 00:34:25,280 --> 00:34:27,574 Lássuk a lapjaikat, uraim. 180 00:34:31,953 --> 00:34:33,329 Király drill. 181 00:34:41,254 --> 00:34:42,964 Ász drill. 182 00:34:42,999 --> 00:34:44,674 Az ász nyert! 183 00:34:49,095 --> 00:34:50,722 Ó, a parkolójegyet is! 184 00:34:54,183 --> 00:34:55,602 Köszönöm. 185 00:35:29,886 --> 00:35:31,512 - Köszönöm. - Viszlát uram. 186 00:35:33,181 --> 00:35:35,892 Már értem, miért olyan rosszkedvű a férjem. 187 00:35:37,435 --> 00:35:40,188 - Gratulálok. - Hazavihetem? 188 00:35:40,480 --> 00:35:43,107 Nem akarom még jobban feldühíteni. 189 00:35:44,317 --> 00:35:46,319 Nem tudnék ilyen kegyetlen lenni. 190 00:35:46,653 --> 00:35:48,571 Vagy csak kiesett a gyakorlatból! 191 00:35:56,621 --> 00:35:59,624 - Lehet. - Feljön hozzám egy italra? 192 00:36:00,458 --> 00:36:04,128 Önhöz? Remélem közel lakik. 193 00:36:04,712 --> 00:36:06,297 Egy ugrásra. 194 00:36:12,178 --> 00:36:13,554 Egy italra. 195 00:36:39,247 --> 00:36:42,291 - Még egyszer, isten hozta uram! - Isten hozta, nálam! 196 00:36:55,638 --> 00:36:58,016 Nem értem, miért engem okol a történtekért? 197 00:36:58,474 --> 00:37:01,310 A maga terve volt. Én csak szereztem egy embert. 198 00:37:01,436 --> 00:37:05,148 Akit, mint kiderült, a brit titkos szolgálat, jó ideje figyel. 199 00:37:08,026 --> 00:37:10,987 Ez már felveti a bizalom kérdését. 200 00:37:11,195 --> 00:37:13,031 Ne bízzon bennem, nem érdekel! 201 00:37:13,239 --> 00:37:14,991 A hírnevem viszont már annál inkább. 202 00:37:16,242 --> 00:37:18,077 Találtam valaki mást a melóra. 203 00:37:18,327 --> 00:37:21,122 Csak eligazításra vár... 204 00:37:21,456 --> 00:37:22,874 és a pénzére.. 205 00:37:33,843 --> 00:37:37,096 A férjes nőkre hajtasz? Igaz James? 206 00:37:37,680 --> 00:37:39,515 Nincs bonyodalom. 207 00:37:43,311 --> 00:37:44,771 Miért olyan izgatóak a rosszfiúk? 208 00:37:45,563 --> 00:37:48,156 Te, és a férjem... 209 00:37:48,191 --> 00:37:51,819 Pedig annyi helyes, rendes fiú udvarolt nekem. 210 00:37:51,903 --> 00:37:56,657 Miért nem tudnak olyanok lenni, mint te? 211 00:37:57,867 --> 00:37:59,911 Akkor rosszak lennének. 212 00:38:00,536 --> 00:38:02,080 Tényleg! 213 00:38:05,374 --> 00:38:07,794 Te sokkal izgalmasabb vagy! 214 00:38:12,632 --> 00:38:14,675 A férjedet miért tartod rosszfiúnak? 215 00:38:15,218 --> 00:38:17,136 Mert a velejéig romlott. 216 00:38:18,304 --> 00:38:22,350 - A munkája természetéből adódóan? - Titok. 217 00:38:24,519 --> 00:38:28,564 Félek, hogy csak azért csábítottál el, hogy mindent megtudj róla. 218 00:38:29,607 --> 00:38:33,694 - Nagyon félsz? - Annyira azért nem! 219 00:38:42,954 --> 00:38:45,998 feltehetek egy bizalmas kérdést? 220 00:38:47,166 --> 00:38:49,627 Azt hiszem, vagyunk már olyan jóban... 221 00:38:50,253 --> 00:38:53,256 Hallottál már az ellipszisről? 222 00:39:02,557 --> 00:39:05,643 - Megkérdezzem a férjem? - Talán később. 223 00:39:07,770 --> 00:39:09,021 Igen drágám? 224 00:39:09,063 --> 00:39:11,405 A ma esti utolsó járattal Miamiba repülök. 225 00:39:11,440 --> 00:39:13,901 Feküdj le nyugodtan. Reggel már itt leszek. 226 00:39:14,026 --> 00:39:18,990 Rendben, értem. Jó utat. Holnap találkozunk, szia. 227 00:39:21,159 --> 00:39:24,745 Úgy alakult, hogy ma este Miamiba repül. 228 00:39:25,204 --> 00:39:29,250 Ha akarod, egész éjjel faggathatsz! 229 00:39:32,461 --> 00:39:36,507 Akkor ezt ünnepeljük meg egy kis pezsgővel. 230 00:39:43,973 --> 00:39:45,641 Jó estét szobaszervíz. 231 00:39:45,808 --> 00:39:50,646 Jó estét, kérek egy üveg behűtött pezsgőt és mellé Beluga kaviárt. 232 00:39:50,855 --> 00:39:52,857 - Mindennel? - Igen mindennel. 233 00:39:53,441 --> 00:39:55,901 - Két személynek uram? - Hogy? 234 00:39:55,936 --> 00:39:58,362 - Kettőnek? - Nem csak egynek. 235 00:40:32,313 --> 00:40:33,522 Mindjárt jövök. 236 00:40:38,736 --> 00:40:41,197 Köszönöm uram! Az ötvenhármashoz. 237 00:42:17,585 --> 00:42:20,254 ELLIPSIS 238 00:44:46,692 --> 00:44:48,527 - Igen? - Itt Bond. 239 00:44:48,736 --> 00:44:51,489 - Kapcsolja M-t. - Sajnálom de most nem elérhető. 240 00:44:51,524 --> 00:44:52,823 Átadhatok egy üzenetet? 241 00:44:53,240 --> 00:44:57,536 Menjen és azonnal értesítse a miami-i repülőtér biztonsági szolgálatát, mert bomba fog robbanni! 242 00:44:57,620 --> 00:44:59,059 Azonnal intézkedjen! 243 00:44:59,094 --> 00:45:00,498 Az otthonát kapcsolom. 244 00:45:00,664 --> 00:45:02,291 Várok. 245 00:45:06,170 --> 00:45:09,798 Bond, mit művelt már megint? 246 00:45:12,092 --> 00:45:13,427 Visszahívom! 247 00:45:35,407 --> 00:45:38,285 - A SkyFleet S570 prototípusa. - Mi van vele? 248 00:45:38,494 --> 00:45:42,164 Ma van a bemutatója a Miami reptéren. 249 00:46:28,627 --> 00:46:32,506 A célpontja valószínűleg a Skyfleet új gépe. Ma lesz a bemutatója. 250 00:46:36,135 --> 00:46:37,386 Most mennem kell! 251 00:53:42,227 --> 00:53:46,398 Lejárt a határidő. Egyelőre nem tudom megmondani, mennyit veszített. 252 00:53:47,357 --> 00:53:51,445 Egész pontosan 101.206.000 dollárt. 253 00:53:58,702 --> 00:54:01,121 Valaki köpött. 254 00:54:43,997 --> 00:54:45,582 Amerre jár, hullákat hagy maga után. 255 00:54:47,209 --> 00:54:48,633 Előtte megkínozták. 256 00:54:48,668 --> 00:54:53,006 Nyilván behatóan ellenőrizte, miután végzett a férjével. 257 00:54:53,673 --> 00:54:56,635 - Tudott magáról valamit a nő? - Semmit. 258 00:54:56,676 --> 00:54:59,721 - Se a nevét, sem azt hogy ügynök? - Nem. 259 00:55:00,806 --> 00:55:02,773 Dimitrios közvetítő ember volt. 260 00:55:02,808 --> 00:55:05,685 Mindig tudta, hol van fegyver és azt is, hogy kinek adhatja el. 261 00:55:05,936 --> 00:55:07,896 Pénzért bármire hajlandó volt. 262 00:55:08,021 --> 00:55:10,899 Évekig, egy Le Chiffre nevű emberrel üzletelt. 263 00:55:11,108 --> 00:55:12,943 A terroristák hírhedt bankára. 264 00:55:13,151 --> 00:55:16,238 Befekteti a pénzüket és bármit megszerez, ami kell nekik. 265 00:55:17,280 --> 00:55:19,157 Remek, már itt is van. 266 00:55:19,366 --> 00:55:21,952 Le Chiffre albán származású. Kiváló sakkozó. 267 00:55:21,987 --> 00:55:23,710 Egy matematikai lángész! 268 00:55:23,745 --> 00:55:26,039 A pókerben bizonyítja is tehetségét. 269 00:55:55,485 --> 00:55:59,531 - Szemmel akar tartani? - Igen. 270 00:56:05,293 --> 00:56:07,703 Szeptember 11, piaci hatásait elemezve... 271 00:56:07,704 --> 00:56:11,919 A CIA-nak feltűnt a légitársasági részvények zuhanása. 272 00:56:12,724 --> 00:56:16,200 Szeptember 12.- n, valaki ezzel egy vagyont keresett. 273 00:56:16,545 --> 00:56:20,984 Ugyanez történt volna most is a Skyfleet részvényekkel. 274 00:56:21,190 --> 00:56:24,458 Ha a prototípus megsemmisül, a cég a csőd szélére kerül. 275 00:56:24,701 --> 00:56:25,952 De ehelyett... 276 00:56:25,953 --> 00:56:29,524 valaki 100 millió dollárt vesztett, mert rossz lóra tett. 277 00:56:29,655 --> 00:56:31,481 És ez az ember Le Chiffre? 278 00:56:32,172 --> 00:56:34,077 Ezért akar nyerni, a milliós díjazású... 279 00:56:34,092 --> 00:56:36,400 Monte Negro-i, Casino Royale póker partiján. 280 00:56:36,881 --> 00:56:40,802 10 játékos, 10 millió dolláros credit, 5 milliós extra credit. 281 00:56:41,010 --> 00:56:44,071 A nyertes mindent visz, kb. 150 milliót. 282 00:56:44,106 --> 00:56:45,120 Nem rossz. 283 00:56:45,138 --> 00:56:46,996 Tudni fogom hol van. 284 00:56:47,171 --> 00:56:49,136 Öljem meg vagy előbb ijesztgessem? 285 00:56:49,171 --> 00:56:53,346 Élve kell nekünk! Le Chiffre, nem veszíthet 100 millió dollárt. 286 00:56:53,912 --> 00:56:56,434 Eljátszotta az ügyfelei pénzét a tőzsdén? 287 00:56:57,521 --> 00:57:00,305 Úgy tűnik, a matekzseni elszámolta magát. 288 00:57:00,609 --> 00:57:04,436 Semmiképpen sem nyerhet. Ha veszít, nem tud hová menekülni. 289 00:57:04,741 --> 00:57:07,524 Információért cserébe, védelmet ajánlunk neki. 290 00:57:07,849 --> 00:57:11,476 Magát is beneveztük. Egy média-cézár helyett ugrik be. 291 00:57:11,979 --> 00:57:15,174 Williams szerint, maga a legjobb játékos a szolgálatnál. 292 00:57:16,072 --> 00:57:17,850 Higgye el, én sem örülök! 293 00:57:22,409 --> 00:57:25,681 Fontos, hogy mindig érzelemmentesen kezelje a helyzetet! 294 00:57:27,462 --> 00:57:30,524 De látom, ez nem jelent magának gondot. Ugye, Bond? 295 00:57:30,835 --> 00:57:32,073 Nem. 296 00:57:35,308 --> 00:57:39,301 Nem baj, ha nem jelentkezik. Minden lépését figyeljük. 297 00:57:39,510 --> 00:57:40,847 Ne játszunk tovább... 298 00:57:41,915 --> 00:57:43,411 Tudta, hogy nem hagyom ennyiben. 299 00:57:44,897 --> 00:57:46,683 Tudom, mert ismerem. 300 00:58:14,123 --> 00:58:15,844 Én vagyok a pénz. 301 00:58:17,942 --> 00:58:19,971 Remek, majd jól beosztom! 302 00:58:22,071 --> 00:58:24,101 Az államkincstár támogatja a részvételét a versenyen. 303 00:58:25,168 --> 00:58:27,026 Vesper?! 304 00:58:27,233 --> 00:58:30,124 Remélem, ezért nem áll szóba a szüleivel! 305 00:58:30,330 --> 00:58:31,466 Köszönöm. 306 00:58:31,775 --> 00:58:33,674 A főnöke ügyesen csinálja. 307 00:58:33,675 --> 00:58:36,513 Soha nem biztosítottunk ennyi pénzt, ilyen gyorsan. 308 00:58:36,523 --> 00:58:39,586 És ilyen szép csomagolásban. 309 00:58:40,653 --> 00:58:41,877 Megtudhatom hol a pénz? 310 00:58:42,408 --> 00:58:45,608 Tíz milliót már átutaltak montenegrói számlájára. 311 00:58:45,815 --> 00:58:48,189 Öt millió creditje van, ha úgy ítélem meg, hogy megtérül a befektetés. 312 00:58:49,014 --> 00:58:52,786 Gondolom ön is tisztában van vele, ha veszít... 313 00:58:52,787 --> 00:58:55,436 a kormány közvetlenül a terroristákat pénzeli. 314 00:58:58,858 --> 00:59:00,237 Mit egyek? 315 00:59:07,492 --> 00:59:10,383 Tehát minden a játékoson és az esélyeken múlik? 316 00:59:10,589 --> 00:59:12,550 Én meg azt hittem a szerencsén! 317 00:59:12,757 --> 00:59:15,544 Ha abból indulunk ki, hogy a legjobb leosztás nyer. 318 00:59:15,751 --> 00:59:18,606 Nem ezt nevezik blöffnek? 319 00:59:20,912 --> 00:59:22,563 Nahát, szakértő? 320 00:59:22,976 --> 00:59:25,513 Akkor tudja, hogy nem a lapokat kell figyelni... 321 00:59:25,514 --> 00:59:26,855 hanem mindig az arcokat. 322 00:59:27,150 --> 00:59:29,068 - Maga előtt nincs titok? - Így van. 323 00:59:29,883 --> 00:59:31,469 Hiába igyekszik... 324 00:59:31,470 --> 00:59:34,109 ...maga sem tudja eltitkolni, mennyire ellenszenvesnek tart. 325 00:59:34,332 --> 00:59:37,394 Nem aggódom, jó kezekben lesz a pénz! 326 00:59:38,460 --> 00:59:40,423 Azaz érzésem, nem rajong a tervért. 327 00:59:40,628 --> 00:59:42,238 Ez lenne a terv? 328 00:59:42,446 --> 00:59:45,539 Több millió dollárt és több száz életet teszünk fel szerencsejátékra! 329 00:59:47,751 --> 00:59:49,657 Ön nem így látja, Mr. Bond? 330 00:59:50,026 --> 00:59:54,066 Úgy látom Mrs. Lynd, önnek teher a szépsége! 331 00:59:54,718 --> 00:59:56,731 Az a rögeszméje, hogy nem veszik komolyan. 332 00:59:56,900 --> 00:59:59,717 Mint minden csinos nőnek, akibe szorult egy kis értelem. 333 01:00:00,138 --> 01:00:03,201 Igaz, de ezt úgy kompenzálja, hogy kissé férfiasan öltözködik. 334 01:00:04,268 --> 01:00:06,127 És sokkal rámenősebb a kolléganőinél. 335 01:00:06,332 --> 01:00:08,914 Ezért, nem kimondottan rajonganak önért. 336 01:00:09,017 --> 01:00:12,137 Ami a legfurcsább, pont ezért nem kedvelik önt... 337 01:00:12,138 --> 01:00:15,541 ...és nem ismerik el a tehetségét a férfi főnökei. 338 01:00:15,624 --> 01:00:18,066 Hiszen a bizonytalanságát pimaszságnak vélik. 339 01:00:18,719 --> 01:00:21,782 Kezdetben arra tippeltem, hogy egyke gyerek volt, de... 340 01:00:22,127 --> 01:00:25,637 de nem reagált, ahogy a szüleit szóbahoztam. 341 01:00:25,945 --> 01:00:28,080 Így inkább árva lehet. 342 01:00:31,109 --> 01:00:33,903 Rendben van. 343 01:00:34,205 --> 01:00:36,992 A vasalt öltönyéből ítélve az Oxfordra járhatott. 344 01:00:37,300 --> 01:00:39,676 Jó ízlésű ember, ma már nem vesz fel ilyet. 345 01:00:39,882 --> 01:00:41,677 De maga büszkén viseli. 346 01:00:41,678 --> 01:00:43,671 Úgy gondolom, szegény családból származik. 347 01:00:43,708 --> 01:00:46,386 És erre az iskolatársai gyakran figyelmeztették. 348 01:00:46,592 --> 01:00:49,666 Vagyis jótékonyságból finanszírozta valaki a taníttatását. 349 01:00:49,685 --> 01:00:51,117 Ezért a bizonyítási kényszer. 350 01:00:51,153 --> 01:00:55,674 És mivel azonnal rávágta, hogy árva voltam, szerintem maga az! 351 01:01:00,038 --> 01:01:01,564 Eltaláltam? 352 01:01:03,109 --> 01:01:05,792 Ennyit a pókerarcról! 353 01:01:05,803 --> 01:01:06,929 Így már minden világos. 354 01:01:06,930 --> 01:01:09,177 Az MI6 nehéz sorsú fiatal fiúkat keres... 355 01:01:09,186 --> 01:01:14,000 ...akik készek bármire, hogy megvédjék hazájukat és a királynőt. 356 01:01:14,172 --> 01:01:19,748 Tudja, nőfaló exkommandósok, akik drága óráikkal villognak. 357 01:01:19,857 --> 01:01:23,239 - Rolex? - Omega. - Szép darab. 358 01:01:24,576 --> 01:01:25,819 Még csak most ismerkedünk... 359 01:01:25,823 --> 01:01:29,683 ...ezért nem jelentem ki, hogy egy értéketlen tuskó! 360 01:01:29,698 --> 01:01:30,928 Ó, csak bátran. 361 01:01:30,979 --> 01:01:32,159 De abban egész biztos vagyok... 362 01:01:32,161 --> 01:01:37,475 ...hogy a nőket nem tartja sokra, mert egy beképzelt macsó őskövület! 363 01:01:38,517 --> 01:01:41,600 Hidegen hagy a sármja, Mr. Bond... 364 01:01:41,601 --> 01:01:44,405 A kormányunk pénzén... 365 01:01:44,504 --> 01:01:46,424 és a vadítóan formás seggén tartom a szemem. 366 01:01:46,425 --> 01:01:50,671 - Észrevette? - Egy könyvelőknek is van fantáziája. 367 01:01:50,707 --> 01:01:55,400 - Milyen volt a bárány? - Herélt. Nem jó ómen. 368 01:01:57,097 --> 01:01:59,850 - Jó éjt, Mr. Bond. - Jó éjt, Miss. Lynd. 369 01:02:16,767 --> 01:02:19,124 - A Splendid hotelbe uram? - Igen. 370 01:02:22,260 --> 01:02:23,556 - Köszönöm, uram! - Én is. 371 01:02:38,079 --> 01:02:40,316 Csak egy utolsó kis részlet. 372 01:02:42,208 --> 01:02:44,170 Úgy tűnik, halálosan szerelmesek vagyunk. 373 01:02:45,035 --> 01:02:47,891 Ezeket a híreket, mindig a londinertől tudja meg? 374 01:02:48,003 --> 01:02:50,867 Csak akkor, ha röpke volt a románc. 375 01:02:51,230 --> 01:02:54,184 Én Mr. Arlington Beech vagyok, profi szerencsejátékos... 376 01:02:54,221 --> 01:02:56,812 - Maga pedig Stephanie La Didiere hercegnő... - Nem mondja! 377 01:02:56,813 --> 01:02:57,947 Higgye el, nem viccelek! 378 01:02:58,104 --> 01:02:59,550 Nem hiszek magának. 379 01:03:00,816 --> 01:03:02,542 Régóta együtt vagyunk.