1
00:00:23,825 --> 00:00:29,314
BEMUTATJA
2
00:00:39,682 --> 00:00:44,461
PRÁGA
CSEH KÖZTÁRSASÁG
3
00:01:14,040 --> 00:01:16,960
M nem bánja,
ha néha szert tesz egy kis mellékesre.
4
00:01:17,468 --> 00:01:20,881
De annak nem örül, ha titkokkal üzletel.
5
00:01:29,890 --> 00:01:34,102
Lehengerlő színészi alakítás,
de nem ijedtem meg, Bond!
6
00:01:35,729 --> 00:01:38,690
M egy duplanullás ügynököt küldene...
7
00:01:38,815 --> 00:01:40,859
...ha gyanakodna rám.
8
00:01:41,902 --> 00:01:43,862
Egységparancsnok vagyok.
9
00:01:43,945 --> 00:01:48,033
Ha önt előléptették volna, tudnék róla.
Nem igaz?
10
00:01:49,117 --> 00:01:51,995
Az aktája szerint,
egy hullával sem büszkélkedhet.
11
00:01:52,030 --> 00:01:53,121
Ide több kell!
12
00:01:53,156 --> 00:01:54,915
Kettő!
13
00:02:10,931 --> 00:02:12,015
Kár!
14
00:02:12,849 --> 00:02:15,393
Ez nem lesz hosszú barátság.
15
00:02:18,939 --> 00:02:21,191
Tudom hol tartja a pisztolyát.
16
00:02:22,442 --> 00:02:24,402
Azért, ez is valami.
17
00:02:26,112 --> 00:02:27,364
Igaz!
18
00:02:29,199 --> 00:02:30,450
Hogyan halt meg?
19
00:02:30,533 --> 00:02:31,701
A kapcsolata?
20
00:02:32,535 --> 00:02:33,745
Csúnyán.
21
00:03:18,707 --> 00:03:20,750
Azért megviselte, igaz?
22
00:03:24,379 --> 00:03:25,672
Nos...
23
00:03:25,922 --> 00:03:27,757
...ez megnyugtató.
24
00:03:29,134 --> 00:03:31,052
A második már...
25
00:03:34,139 --> 00:03:35,473
Igen.
26
00:03:36,683 --> 00:03:38,393
Szerintem is.
27
00:03:49,779 --> 00:03:51,781
Főszereplésével.
28
00:03:54,075 --> 00:03:56,077
Regénye alapján.
29
00:04:01,708 --> 00:04:03,835
Szereplők.
30
00:04:39,954 --> 00:04:43,625
Magyar szöveg:
NightWalker
31
00:04:44,375 --> 00:04:49,839
WWW.OPENSUBTITLES.ORG
32
00:05:36,427 --> 00:05:40,598
Vágó
33
00:05:45,895 --> 00:05:48,731
Fényképezte
34
00:06:00,618 --> 00:06:05,456
Zene
35
00:06:07,250 --> 00:06:12,297
Főcím-dal
36
00:06:37,947 --> 00:06:42,202
Forgatókönyv
37
00:06:49,792 --> 00:06:53,588
Rendezte
38
00:07:33,336 --> 00:07:36,673
Miért bízzam a pénzem valakire,
akiről nem tudok semmit?
39
00:07:37,340 --> 00:07:39,050
Most mindent megtudhat róla.
40
00:07:40,051 --> 00:07:42,553
Ennél többet, nem tehet a szervezetünk.
41
00:08:22,510 --> 00:08:26,104
A barátunk, Mr. White
gondolom tájékoztatta önt...
42
00:08:26,139 --> 00:08:30,560
szívesen nyújtunk bankszolgáltatást,
független katonai szervezeteknek.
43
00:08:35,106 --> 00:08:37,525
Hisz ön Istenben, Mr. Le Chiffre?
44
00:08:37,692 --> 00:08:38,776
Nem!
45
00:08:39,444 --> 00:08:42,030
Csak az optimális haszonban hiszek.
46
00:08:42,322 --> 00:08:44,324
Bevétel, kockázat nélkül.
47
00:08:44,907 --> 00:08:48,286
- Úgy van.
- Bárhol a világon hozzáférhetek majd?
48
00:08:48,536 --> 00:08:49,912
Igen.
49
00:09:08,097 --> 00:09:12,185
Megvan a pénz!
Röviden: Újabb 1 millió Skyfleet részvény.
50
00:09:13,269 --> 00:09:16,439
Uram, tisztában van vele,
mekkora kockázatot vállal?
51
00:09:17,398 --> 00:09:20,276
Az előrejelzés szerint,
a részvény ára emelkedni fog!
52
00:09:20,526 --> 00:09:22,028
Tegye, amit mondtam!
53
00:09:38,711 --> 00:09:41,923
MADAGASZKÁR
54
00:09:58,022 --> 00:09:59,399
Megvan az emberünk.
55
00:09:59,649 --> 00:10:01,359
Az a megégett arcú.
56
00:10:02,652 --> 00:10:05,696
Vajon a robbantók,
kötnek balesetbiztosítást?
57
00:10:15,331 --> 00:10:17,667
ELLIPSIS
58
00:10:20,420 --> 00:10:21,671
Elindult.
59
00:10:22,422 --> 00:10:24,340
Egyenesen felém tart.
60
00:10:26,426 --> 00:10:27,844
Ne kapj folyton a füledhez!
61
00:10:28,177 --> 00:10:31,013
- Tessék?
- Tedd le a kezed!
62
00:10:36,686 --> 00:10:39,647
Nehogy véletlenül hátba lődd!
Élve kell elkapnunk!
63
00:16:15,890 --> 00:16:18,451
NAMBUTU NAGYKÖVETSÉG
64
00:19:25,229 --> 00:19:28,902
ELLIPSIS
65
00:20:10,592 --> 00:20:14,847
Nem rossz szándékból ontok,
véres könnyeket, drága tábornok.
66
00:20:15,973 --> 00:20:18,183
Csak egy régi sérülés.
67
00:20:22,479 --> 00:20:23,772
All-in.
68
00:20:26,734 --> 00:20:31,363
Két párom van.
Önnek 17.4% esélye, hogy sort csináljon.
69
00:20:56,388 --> 00:20:58,515
BRIT KORMÁNYÜGYNÖK VÉGZETT
A FERGYVERTELEN RABBAL.
70
00:20:58,640 --> 00:21:00,434
Mikor jár le az ellipszis?
71
00:21:00,476 --> 00:21:03,479
- 36 órán belül, ha jól emlékszem.
- Nem, nem...
72
00:21:03,896 --> 00:21:06,982
Nekünk sincs több időnk.
73
00:21:09,109 --> 00:21:13,197
Ha a vendégeim nem távoznak,
szabaduljon meg tőlük!
74
00:21:17,201 --> 00:21:20,079
BRIT KORMÁNYÜGYNÖK VÉGZETT
A FERGYVERTELEN RABBAL.
75
00:21:25,084 --> 00:21:26,835
Mit képzelnek ezek magukról?
76
00:21:27,211 --> 00:21:29,011
A miniszterelnöknek jelentek...
77
00:21:29,046 --> 00:21:31,430
de ő is tudja,
jobb ha nem kérdez semmit!
78
00:21:31,465 --> 00:21:34,593
Ki látott már, ilyen beteges szereplési
mániában szenvedő pojácákat?
79
00:21:34,885 --> 00:21:37,638
Egyedül az érdekli őket,
hogy címlapra kerüljenek!
80
00:21:38,430 --> 00:21:40,349
Hogy lehetett Bond ilyen ostoba?
81
00:21:40,849 --> 00:21:43,977
Duplanullás rangra emelem,
erre szétlő egy követséget.
82
00:21:44,103 --> 00:21:46,605
Ez őrült?
És hol a pokolban van most?
83
00:21:46,939 --> 00:21:49,149
A régi időkben,
ha egy ügynök így lejáratta magát...
84
00:21:49,184 --> 00:21:51,398
...volt esze és felszívódott!
85
00:21:51,433 --> 00:21:53,612
De szép is volt a hidegháború!
86
00:22:05,933 --> 00:22:07,793
Szöveges üzenet:
ELLIPSIS
87
00:22:11,381 --> 00:22:13,397
A hivás helye:
BAHAMA-SZIGETEK
88
00:22:32,485 --> 00:22:36,061
NASSAU - PARADISE ISLAND
HOTEL OCEAN CLUB
89
00:23:09,563 --> 00:23:11,440
Még van képe hozzá!
90
00:23:11,607 --> 00:23:12,983
Sajnálom.
91
00:23:13,358 --> 00:23:15,152
Legközelebb kilövöm a kamerát is.
92
00:23:15,187 --> 00:23:16,486
Magát lője ki!
93
00:23:17,404 --> 00:23:18,614
Lerombolt egy követséget.
94
00:23:18,822 --> 00:23:23,702
Megsértve a nemzetközi diplomácia
szent és sérthetetlen alapszabályát!
95
00:23:23,994 --> 00:23:25,829
Miért? Hogy megölhessen egy senkit!
96
00:23:26,038 --> 00:23:28,832
Ki akartuk hallgatni.
Nem kivégezni!
97
00:23:29,124 --> 00:23:32,544
Az Isten szerelmére!
Rosszul mérte fel a helyzetet, Bond!
98
00:23:32,628 --> 00:23:33,962
Attól függ!
99
00:23:34,296 --> 00:23:36,757
Megszabadítottam a világot egy merénylőtől.
100
00:23:36,924 --> 00:23:39,134
Pontosan! Egy merénylőtől!
101
00:23:39,426 --> 00:23:42,221
Terroristák pénzügyi hálózatát
próbáljuk feltérképezni...
102
00:23:42,512 --> 00:23:46,516
erre maga nyakon csíp egy robbantót!
Mondja, ez lenne a nagy leleplezés?
103
00:23:46,642 --> 00:23:48,393
Nem is volt fanatikus.
104
00:23:48,685 --> 00:23:49,937
Csak egy közönséges bérgyilkos.
105
00:23:50,020 --> 00:23:55,150
Hála a maga lövöldözési kényszerének,
sosem fogjuk megtudni kinek dolgozott.
106
00:23:55,400 --> 00:23:57,485
És honnan a pokolból tudja a címemet?
107
00:23:57,520 --> 00:23:59,571
Képzelje el, még a nevét is tudom!
108
00:24:00,030 --> 00:24:02,699
Meglepett, hogy tényleg M-el kezdődik a neve!
109
00:24:02,741 --> 00:24:06,161
Még egy szó, és esküszöm, megöletem.
110
00:24:07,246 --> 00:24:09,706
Tudtam, hogy korai volt előléptetni.
111
00:24:10,332 --> 00:24:14,294
Én meg úgy tudom,
a duplanullások nem hosszú életűek.
112
00:24:14,461 --> 00:24:18,006
Nem kell már sokáig bosszankodnia.
113
00:24:22,511 --> 00:24:27,516
Bond, egy magafajta érzéketlen ember,
nehezen érti ezt.
114
00:24:27,849 --> 00:24:31,561
A felelősségtudat és az önteltség,
nem fér meg egymással.
115
00:24:31,937 --> 00:24:34,523
Legyek kicsit pap, kicsit bérgyilkos?
116
00:24:34,773 --> 00:24:39,319
Gyilkos bárkiből lehet.
Azt akarom, tegye félre az egóját!
117
00:24:39,486 --> 00:24:41,947
Tárgyilagosan elemezze a helyzetet!
118
00:24:42,948 --> 00:24:46,243
Tudnom kell, hogy bízhatok e magában,
és azt, hogy maga kiben bízik.
119
00:24:47,411 --> 00:24:50,163
Amíg ez nem derül ki,
ne kerüljön a szemem elé!
120
00:24:50,956 --> 00:24:54,418
Menjen, dugja a fejét a homokba,
és gondolkozzon a jövőjén!
121
00:24:54,626 --> 00:24:57,504
Ezek a hiénák a fejét akarják.
122
00:24:57,713 --> 00:25:00,549
Egyre jobban hajlok rá,
odadobom magát nekik.
123
00:25:09,016 --> 00:25:10,225
Bond...
124
00:25:14,187 --> 00:25:16,815
legközelebb csengessen, mielőtt bejön!
125
00:25:17,232 --> 00:25:18,567
Viszlát!
126
00:25:36,752 --> 00:25:41,256
NASSAU
BAHAMA-SZIGETEK
127
00:26:32,432 --> 00:26:35,519
Jó napot uram!
Isten hozta az Ocean Clubban!
128
00:26:54,663 --> 00:26:58,083
Halló, beparkolja az autóm vagy mi lesz?
129
00:26:59,418 --> 00:27:02,295
Azonnal! Elnézést uraim.
130
00:29:29,276 --> 00:29:30,860
Isten hozta az Ocean Clubban, uram!
131
00:29:30,895 --> 00:29:32,404
- Bejelentkezik?
- Igen.
132
00:29:32,571 --> 00:29:35,198
Tudja, ez egy spontán kiruccanás.
Nincs foglalásom.
133
00:29:35,740 --> 00:29:37,075
Értem.
134
00:29:38,660 --> 00:29:41,413
- Van egy tengerre néző villánk.
- Óriási!
135
00:29:44,708 --> 00:29:48,044
Megtenne nekem egy szívességet?
Múlt éjjel itt vacsoráztam...
136
00:29:48,079 --> 00:29:51,346
és egy gyönyörű 1964-es
Aston Martin mellett parkoltam...
137
00:29:51,381 --> 00:29:54,926
...szégyellem, de meghúztam az oldalát.
Nem tudja véletlenül... - Mr. Dimitriusé.
138
00:29:55,010 --> 00:29:56,886
Köszönöm.
139
00:29:57,095 --> 00:30:01,808
De ha ő nem vette észre,
én nem szólnék neki.
140
00:30:02,267 --> 00:30:05,186
De a lelkiismeretem nem hagy nyugodni.
141
00:30:06,521 --> 00:30:08,690
Itt van a háza a parton.
142
00:30:09,941 --> 00:30:11,276
Köszönöm.
143
00:30:15,280 --> 00:30:16,531
Állj meg! De szép!
144
00:30:19,409 --> 00:30:21,328
Várj meg!
145
00:31:12,379 --> 00:31:15,048
- Mi az?
- A Bahamákon nyaral.
146
00:31:15,340 --> 00:31:17,363
Azért ébresztett fel,
hogy ezt közölje velem?
147
00:31:17,398 --> 00:31:19,386
Rácsatlakozott a biztonsági rendszerünkre...
148
00:31:19,469 --> 00:31:22,263
A ön nevét és jelszavát használva.
149
00:31:22,555 --> 00:31:25,350
Hogy a pokolba tudta ezt megcsinálni?
150
00:31:25,642 --> 00:31:27,519
Azon vagyok, hogy kiderítsem.
151
00:31:27,727 --> 00:31:30,772
- Kit ellenőriz?
- Alex Dimitriost.
152
00:31:31,815 --> 00:31:33,775
Ó, az a nyavalyás!
153
00:31:44,202 --> 00:31:47,247
Most a kapcsolatait nézi.
154
00:31:58,216 --> 00:31:59,718
Le Chiffre!
155
00:32:15,817 --> 00:32:17,277
Ma jó estéje volt!
156
00:32:19,904 --> 00:32:21,162
Uram, óhajt egy italt?
157
00:32:21,197 --> 00:32:23,324
Jó estét!
Egy dupla whisky-t kérek szódával.
158
00:32:32,167 --> 00:32:33,710
Guten Abend!
159
00:32:35,879 --> 00:32:37,213
Nem bánják, ha csatlakozom?
160
00:32:37,630 --> 00:32:38,965
- Jó estét!
- Jó estét!
161
00:32:50,769 --> 00:32:52,687
A kisvakot és a nagyvakot kérem!
162
00:32:52,812 --> 00:32:53,938
Megadom.
163
00:32:57,358 --> 00:32:58,693
Maga jön!
164
00:33:01,446 --> 00:33:04,491
A szerencsecsókkal már elkéstél!
165
00:33:06,034 --> 00:33:07,160
Tartja a kétszázat.
166
00:33:12,749 --> 00:33:14,501
Maga jön.
167
00:33:14,834 --> 00:33:16,460
Hallottam.
168
00:33:16,495 --> 00:33:18,087
Ott a hívás.
169
00:33:27,472 --> 00:33:31,267
- Passz. - Ön jön.
- 5.000.
170
00:33:36,022 --> 00:33:37,357
Emelés 5.000.
171
00:33:48,827 --> 00:33:51,871
- Passz.
- Ön következik, uram.
172
00:33:53,623 --> 00:33:54,749
All-in.
173
00:33:55,041 --> 00:33:56,167
Nem, várjon!
174
00:33:57,043 --> 00:33:58,920
Még 20.000.
175
00:33:59,087 --> 00:34:02,173
Csak az asztalon lévő pénz játszik.
Sajnálom uram.
176
00:34:04,175 --> 00:34:08,888
Értem. Ez is az asztalon volt, a kocsim.
Emelek.
177
00:34:09,597 --> 00:34:11,933
Nem lehet Mr. Dimitrios...
178
00:34:12,183 --> 00:34:14,727
Kérem, ne!
Hátha visszanyeri a pénzét.
179
00:34:25,280 --> 00:34:27,574
Lássuk a lapjaikat, uraim.
180
00:34:31,953 --> 00:34:33,329
Király drill.
181
00:34:41,254 --> 00:34:42,964
Ász drill.
182
00:34:42,999 --> 00:34:44,674
Az ász nyert!
183
00:34:49,095 --> 00:34:50,722
Ó, a parkolójegyet is!
184
00:34:54,183 --> 00:34:55,602
Köszönöm.
185
00:35:29,886 --> 00:35:31,512
- Köszönöm.
- Viszlát uram.
186
00:35:33,181 --> 00:35:35,892
Már értem, miért olyan
rosszkedvű a férjem.
187
00:35:37,435 --> 00:35:40,188
- Gratulálok.
- Hazavihetem?
188
00:35:40,480 --> 00:35:43,107
Nem akarom még jobban feldühíteni.
189
00:35:44,317 --> 00:35:46,319
Nem tudnék ilyen kegyetlen lenni.
190
00:35:46,653 --> 00:35:48,571
Vagy csak kiesett a gyakorlatból!
191
00:35:56,621 --> 00:35:59,624
- Lehet.
- Feljön hozzám egy italra?
192
00:36:00,458 --> 00:36:04,128
Önhöz? Remélem közel lakik.
193
00:36:04,712 --> 00:36:06,297
Egy ugrásra.
194
00:36:12,178 --> 00:36:13,554
Egy italra.
195
00:36:39,247 --> 00:36:42,291
- Még egyszer, isten hozta uram!
- Isten hozta, nálam!
196
00:36:55,638 --> 00:36:58,016
Nem értem, miért engem okol a történtekért?
197
00:36:58,474 --> 00:37:01,310
A maga terve volt.
Én csak szereztem egy embert.
198
00:37:01,436 --> 00:37:05,148
Akit, mint kiderült,
a brit titkos szolgálat, jó ideje figyel.
199
00:37:08,026 --> 00:37:10,987
Ez már felveti a bizalom kérdését.
200
00:37:11,195 --> 00:37:13,031
Ne bízzon bennem, nem érdekel!
201
00:37:13,239 --> 00:37:14,991
A hírnevem viszont már annál inkább.
202
00:37:16,242 --> 00:37:18,077
Találtam valaki mást a melóra.
203
00:37:18,327 --> 00:37:21,122
Csak eligazításra vár...
204
00:37:21,456 --> 00:37:22,874
és a pénzére..
205
00:37:33,843 --> 00:37:37,096
A férjes nőkre hajtasz?
Igaz James?
206
00:37:37,680 --> 00:37:39,515
Nincs bonyodalom.
207
00:37:43,311 --> 00:37:44,771
Miért olyan izgatóak a rosszfiúk?
208
00:37:45,563 --> 00:37:48,156
Te, és a férjem...
209
00:37:48,191 --> 00:37:51,819
Pedig annyi helyes, rendes fiú udvarolt nekem.
210
00:37:51,903 --> 00:37:56,657
Miért nem tudnak olyanok lenni, mint te?
211
00:37:57,867 --> 00:37:59,911
Akkor rosszak lennének.
212
00:38:00,536 --> 00:38:02,080
Tényleg!
213
00:38:05,374 --> 00:38:07,794
Te sokkal izgalmasabb vagy!
214
00:38:12,632 --> 00:38:14,675
A férjedet miért tartod rosszfiúnak?
215
00:38:15,218 --> 00:38:17,136
Mert a velejéig romlott.
216
00:38:18,304 --> 00:38:22,350
- A munkája természetéből adódóan?
- Titok.
217
00:38:24,519 --> 00:38:28,564
Félek, hogy csak azért csábítottál el,
hogy mindent megtudj róla.
218
00:38:29,607 --> 00:38:33,694
- Nagyon félsz?
- Annyira azért nem!
219
00:38:42,954 --> 00:38:45,998
feltehetek egy bizalmas kérdést?
220
00:38:47,166 --> 00:38:49,627
Azt hiszem, vagyunk már olyan jóban...
221
00:38:50,253 --> 00:38:53,256
Hallottál már az ellipszisről?
222
00:39:02,557 --> 00:39:05,643
- Megkérdezzem a férjem?
- Talán később.
223
00:39:07,770 --> 00:39:09,021
Igen drágám?
224
00:39:09,063 --> 00:39:11,405
A ma esti utolsó járattal Miamiba repülök.
225
00:39:11,440 --> 00:39:13,901
Feküdj le nyugodtan.
Reggel már itt leszek.
226
00:39:14,026 --> 00:39:18,990
Rendben, értem. Jó utat.
Holnap találkozunk, szia.
227
00:39:21,159 --> 00:39:24,745
Úgy alakult, hogy ma este Miamiba repül.
228
00:39:25,204 --> 00:39:29,250
Ha akarod, egész éjjel faggathatsz!
229
00:39:32,461 --> 00:39:36,507
Akkor ezt ünnepeljük meg egy kis pezsgővel.
230
00:39:43,973 --> 00:39:45,641
Jó estét szobaszervíz.
231
00:39:45,808 --> 00:39:50,646
Jó estét, kérek egy üveg behűtött
pezsgőt és mellé Beluga kaviárt.
232
00:39:50,855 --> 00:39:52,857
- Mindennel?
- Igen mindennel.
233
00:39:53,441 --> 00:39:55,901
- Két személynek uram?
- Hogy?
234
00:39:55,936 --> 00:39:58,362
- Kettőnek?
- Nem csak egynek.
235
00:40:32,313 --> 00:40:33,522
Mindjárt jövök.
236
00:40:38,736 --> 00:40:41,197
Köszönöm uram!
Az ötvenhármashoz.
237
00:42:17,585 --> 00:42:20,254
ELLIPSIS
238
00:44:46,692 --> 00:44:48,527
- Igen?
- Itt Bond.
239
00:44:48,736 --> 00:44:51,489
- Kapcsolja M-t.
- Sajnálom de most nem elérhető.
240
00:44:51,524 --> 00:44:52,823
Átadhatok egy üzenetet?
241
00:44:53,240 --> 00:44:57,536
Menjen és azonnal értesítse a miami-i repülőtér
biztonsági szolgálatát, mert bomba fog robbanni!
242
00:44:57,620 --> 00:44:59,059
Azonnal intézkedjen!
243
00:44:59,094 --> 00:45:00,498
Az otthonát kapcsolom.
244
00:45:00,664 --> 00:45:02,291
Várok.
245
00:45:06,170 --> 00:45:09,798
Bond, mit művelt már megint?
246
00:45:12,092 --> 00:45:13,427
Visszahívom!
247
00:45:35,407 --> 00:45:38,285
- A SkyFleet S570 prototípusa.
- Mi van vele?
248
00:45:38,494 --> 00:45:42,164
Ma van a bemutatója a Miami reptéren.
249
00:46:28,627 --> 00:46:32,506
A célpontja valószínűleg a Skyfleet új gépe.
Ma lesz a bemutatója.
250
00:46:36,135 --> 00:46:37,386
Most mennem kell!
251
00:53:42,227 --> 00:53:46,398
Lejárt a határidő. Egyelőre nem tudom
megmondani, mennyit veszített.
252
00:53:47,357 --> 00:53:51,445
Egész pontosan 101.206.000 dollárt.
253
00:53:58,702 --> 00:54:01,121
Valaki köpött.
254
00:54:43,997 --> 00:54:45,582
Amerre jár, hullákat hagy maga után.
255
00:54:47,209 --> 00:54:48,633
Előtte megkínozták.
256
00:54:48,668 --> 00:54:53,006
Nyilván behatóan ellenőrizte,
miután végzett a férjével.
257
00:54:53,673 --> 00:54:56,635
- Tudott magáról valamit a nő?
- Semmit.
258
00:54:56,676 --> 00:54:59,721
- Se a nevét, sem azt hogy ügynök?
- Nem.
259
00:55:00,806 --> 00:55:02,773
Dimitrios közvetítő ember volt.
260
00:55:02,808 --> 00:55:05,685
Mindig tudta, hol van fegyver
és azt is, hogy kinek adhatja el.
261
00:55:05,936 --> 00:55:07,896
Pénzért bármire hajlandó volt.
262
00:55:08,021 --> 00:55:10,899
Évekig, egy Le Chiffre nevű emberrel üzletelt.
263
00:55:11,108 --> 00:55:12,943
A terroristák hírhedt bankára.
264
00:55:13,151 --> 00:55:16,238
Befekteti a pénzüket és bármit megszerez,
ami kell nekik.
265
00:55:17,280 --> 00:55:19,157
Remek, már itt is van.
266
00:55:19,366 --> 00:55:21,952
Le Chiffre albán származású.
Kiváló sakkozó.
267
00:55:21,987 --> 00:55:23,710
Egy matematikai lángész!
268
00:55:23,745 --> 00:55:26,039
A pókerben bizonyítja is tehetségét.
269
00:55:55,485 --> 00:55:59,531
- Szemmel akar tartani?
- Igen.
270
00:56:05,293 --> 00:56:07,703
Szeptember 11, piaci hatásait elemezve...
271
00:56:07,704 --> 00:56:11,919
A CIA-nak feltűnt
a légitársasági részvények zuhanása.
272
00:56:12,724 --> 00:56:16,200
Szeptember 12.- n,
valaki ezzel egy vagyont keresett.
273
00:56:16,545 --> 00:56:20,984
Ugyanez történt volna most is
a Skyfleet részvényekkel.
274
00:56:21,190 --> 00:56:24,458
Ha a prototípus megsemmisül,
a cég a csőd szélére kerül.
275
00:56:24,701 --> 00:56:25,952
De ehelyett...
276
00:56:25,953 --> 00:56:29,524
valaki 100 millió dollárt vesztett,
mert rossz lóra tett.
277
00:56:29,655 --> 00:56:31,481
És ez az ember Le Chiffre?
278
00:56:32,172 --> 00:56:34,077
Ezért akar nyerni, a milliós díjazású...
279
00:56:34,092 --> 00:56:36,400
Monte Negro-i, Casino Royale póker partiján.
280
00:56:36,881 --> 00:56:40,802
10 játékos, 10 millió dolláros credit,
5 milliós extra credit.
281
00:56:41,010 --> 00:56:44,071
A nyertes mindent visz, kb. 150 milliót.
282
00:56:44,106 --> 00:56:45,120
Nem rossz.
283
00:56:45,138 --> 00:56:46,996
Tudni fogom hol van.
284
00:56:47,171 --> 00:56:49,136
Öljem meg vagy előbb ijesztgessem?
285
00:56:49,171 --> 00:56:53,346
Élve kell nekünk!
Le Chiffre, nem veszíthet 100 millió dollárt.
286
00:56:53,912 --> 00:56:56,434
Eljátszotta az ügyfelei pénzét a tőzsdén?
287
00:56:57,521 --> 00:57:00,305
Úgy tűnik, a matekzseni elszámolta magát.
288
00:57:00,609 --> 00:57:04,436
Semmiképpen sem nyerhet.
Ha veszít, nem tud hová menekülni.
289
00:57:04,741 --> 00:57:07,524
Információért cserébe,
védelmet ajánlunk neki.
290
00:57:07,849 --> 00:57:11,476
Magát is beneveztük.
Egy média-cézár helyett ugrik be.
291
00:57:11,979 --> 00:57:15,174
Williams szerint, maga a
legjobb játékos a szolgálatnál.
292
00:57:16,072 --> 00:57:17,850
Higgye el, én sem örülök!
293
00:57:22,409 --> 00:57:25,681
Fontos, hogy mindig érzelemmentesen
kezelje a helyzetet!
294
00:57:27,462 --> 00:57:30,524
De látom, ez nem jelent magának gondot.
Ugye, Bond?
295
00:57:30,835 --> 00:57:32,073
Nem.
296
00:57:35,308 --> 00:57:39,301
Nem baj, ha nem jelentkezik.
Minden lépését figyeljük.
297
00:57:39,510 --> 00:57:40,847
Ne játszunk tovább...
298
00:57:41,915 --> 00:57:43,411
Tudta, hogy nem hagyom ennyiben.
299
00:57:44,897 --> 00:57:46,683
Tudom, mert ismerem.
300
00:58:14,123 --> 00:58:15,844
Én vagyok a pénz.
301
00:58:17,942 --> 00:58:19,971
Remek, majd jól beosztom!
302
00:58:22,071 --> 00:58:24,101
Az államkincstár támogatja
a részvételét a versenyen.
303
00:58:25,168 --> 00:58:27,026
Vesper?!
304
00:58:27,233 --> 00:58:30,124
Remélem, ezért nem áll szóba a szüleivel!
305
00:58:30,330 --> 00:58:31,466
Köszönöm.
306
00:58:31,775 --> 00:58:33,674
A főnöke ügyesen csinálja.
307
00:58:33,675 --> 00:58:36,513
Soha nem biztosítottunk
ennyi pénzt, ilyen gyorsan.
308
00:58:36,523 --> 00:58:39,586
És ilyen szép csomagolásban.
309
00:58:40,653 --> 00:58:41,877
Megtudhatom hol a pénz?
310
00:58:42,408 --> 00:58:45,608
Tíz milliót már átutaltak
montenegrói számlájára.
311
00:58:45,815 --> 00:58:48,189
Öt millió creditje van, ha úgy ítélem meg,
hogy megtérül a befektetés.
312
00:58:49,014 --> 00:58:52,786
Gondolom ön is tisztában
van vele, ha veszít...
313
00:58:52,787 --> 00:58:55,436
a kormány közvetlenül
a terroristákat pénzeli.
314
00:58:58,858 --> 00:59:00,237
Mit egyek?
315
00:59:07,492 --> 00:59:10,383
Tehát minden a játékoson
és az esélyeken múlik?
316
00:59:10,589 --> 00:59:12,550
Én meg azt hittem a szerencsén!
317
00:59:12,757 --> 00:59:15,544
Ha abból indulunk ki,
hogy a legjobb leosztás nyer.
318
00:59:15,751 --> 00:59:18,606
Nem ezt nevezik blöffnek?
319
00:59:20,912 --> 00:59:22,563
Nahát, szakértő?
320
00:59:22,976 --> 00:59:25,513
Akkor tudja,
hogy nem a lapokat kell figyelni...
321
00:59:25,514 --> 00:59:26,855
hanem mindig az arcokat.
322
00:59:27,150 --> 00:59:29,068
- Maga előtt nincs titok?
- Így van.
323
00:59:29,883 --> 00:59:31,469
Hiába igyekszik...
324
00:59:31,470 --> 00:59:34,109
...maga sem tudja eltitkolni,
mennyire ellenszenvesnek tart.
325
00:59:34,332 --> 00:59:37,394
Nem aggódom, jó kezekben lesz a pénz!
326
00:59:38,460 --> 00:59:40,423
Azaz érzésem, nem rajong a tervért.
327
00:59:40,628 --> 00:59:42,238
Ez lenne a terv?
328
00:59:42,446 --> 00:59:45,539
Több millió dollárt és több száz életet
teszünk fel szerencsejátékra!
329
00:59:47,751 --> 00:59:49,657
Ön nem így látja, Mr. Bond?
330
00:59:50,026 --> 00:59:54,066
Úgy látom Mrs. Lynd,
önnek teher a szépsége!
331
00:59:54,718 --> 00:59:56,731
Az a rögeszméje,
hogy nem veszik komolyan.
332
00:59:56,900 --> 00:59:59,717
Mint minden csinos nőnek,
akibe szorult egy kis értelem.
333
01:00:00,138 --> 01:00:03,201
Igaz, de ezt úgy kompenzálja,
hogy kissé férfiasan öltözködik.
334
01:00:04,268 --> 01:00:06,127
És sokkal rámenősebb a kolléganőinél.
335
01:00:06,332 --> 01:00:08,914
Ezért, nem kimondottan rajonganak önért.
336
01:00:09,017 --> 01:00:12,137
Ami a legfurcsább,
pont ezért nem kedvelik önt...
337
01:00:12,138 --> 01:00:15,541
...és nem ismerik el a
tehetségét a férfi főnökei.
338
01:00:15,624 --> 01:00:18,066
Hiszen a bizonytalanságát
pimaszságnak vélik.
339
01:00:18,719 --> 01:00:21,782
Kezdetben arra tippeltem,
hogy egyke gyerek volt, de...
340
01:00:22,127 --> 01:00:25,637
de nem reagált,
ahogy a szüleit szóbahoztam.
341
01:00:25,945 --> 01:00:28,080
Így inkább árva lehet.
342
01:00:31,109 --> 01:00:33,903
Rendben van.
343
01:00:34,205 --> 01:00:36,992
A vasalt öltönyéből ítélve
az Oxfordra járhatott.
344
01:00:37,300 --> 01:00:39,676
Jó ízlésű ember,
ma már nem vesz fel ilyet.
345
01:00:39,882 --> 01:00:41,677
De maga büszkén viseli.
346
01:00:41,678 --> 01:00:43,671
Úgy gondolom,
szegény családból származik.
347
01:00:43,708 --> 01:00:46,386
És erre az iskolatársai
gyakran figyelmeztették.
348
01:00:46,592 --> 01:00:49,666
Vagyis jótékonyságból finanszírozta
valaki a taníttatását.
349
01:00:49,685 --> 01:00:51,117
Ezért a bizonyítási kényszer.
350
01:00:51,153 --> 01:00:55,674
És mivel azonnal rávágta, hogy árva voltam,
szerintem maga az!
351
01:01:00,038 --> 01:01:01,564
Eltaláltam?
352
01:01:03,109 --> 01:01:05,792
Ennyit a pókerarcról!
353
01:01:05,803 --> 01:01:06,929
Így már minden világos.
354
01:01:06,930 --> 01:01:09,177
Az MI6 nehéz sorsú
fiatal fiúkat keres...
355
01:01:09,186 --> 01:01:14,000
...akik készek bármire,
hogy megvédjék hazájukat és a királynőt.
356
01:01:14,172 --> 01:01:19,748
Tudja, nőfaló exkommandósok,
akik drága óráikkal villognak.
357
01:01:19,857 --> 01:01:23,239
- Rolex? - Omega.
- Szép darab.
358
01:01:24,576 --> 01:01:25,819
Még csak most ismerkedünk...
359
01:01:25,823 --> 01:01:29,683
...ezért nem jelentem ki,
hogy egy értéketlen tuskó!
360
01:01:29,698 --> 01:01:30,928
Ó, csak bátran.
361
01:01:30,979 --> 01:01:32,159
De abban egész biztos vagyok...
362
01:01:32,161 --> 01:01:37,475
...hogy a nőket nem tartja sokra,
mert egy beképzelt macsó őskövület!
363
01:01:38,517 --> 01:01:41,600
Hidegen hagy a sármja, Mr. Bond...
364
01:01:41,601 --> 01:01:44,405
A kormányunk pénzén...
365
01:01:44,504 --> 01:01:46,424
és a vadítóan formás seggén tartom a szemem.
366
01:01:46,425 --> 01:01:50,671
- Észrevette?
- Egy könyvelőknek is van fantáziája.
367
01:01:50,707 --> 01:01:55,400
- Milyen volt a bárány?
- Herélt. Nem jó ómen.
368
01:01:57,097 --> 01:01:59,850
- Jó éjt, Mr. Bond.
- Jó éjt, Miss. Lynd.
369
01:02:16,767 --> 01:02:19,124
- A Splendid hotelbe uram?
- Igen.
370
01:02:22,260 --> 01:02:23,556
- Köszönöm, uram!
- Én is.
371
01:02:38,079 --> 01:02:40,316
Csak egy utolsó kis részlet.
372
01:02:42,208 --> 01:02:44,170
Úgy tűnik, halálosan
szerelmesek vagyunk.
373
01:02:45,035 --> 01:02:47,891
Ezeket a híreket,
mindig a londinertől tudja meg?
374
01:02:48,003 --> 01:02:50,867
Csak akkor,
ha röpke volt a románc.
375
01:02:51,230 --> 01:02:54,184
Én Mr. Arlington Beech vagyok,
profi szerencsejátékos...
376
01:02:54,221 --> 01:02:56,812
- Maga pedig Stephanie La Didiere hercegnő...
- Nem mondja!
377
01:02:56,813 --> 01:02:57,947
Higgye el, nem viccelek!
378
01:02:58,104 --> 01:02:59,550
Nem hiszek magának.
379
01:03:00,816 --> 01:03:02,542
Régóta együtt vagyunk.