1 00:01:15,228 --> 00:01:18,011 "M" nevadí, že si přivyděláváš bokem. 2 00:01:18,489 --> 00:01:21,716 Jen by byla ráda, kdybys neprodával tajné informace. 3 00:01:30,614 --> 00:01:33,316 Jestli mě má to divadýlko vyděsit 4 00:01:33,417 --> 00:01:35,817 tak sis nevybral správnýho chlápka, Bonde. 5 00:01:36,054 --> 00:01:38,836 Kdyby si "M" byla tak jistá že jsem křivák 6 00:01:39,762 --> 00:01:40,793 poslala by někoho s dvěma nulami. 7 00:01:42,452 --> 00:01:45,009 Výhoodou sekčního šéfa je to 8 00:01:45,210 --> 00:01:48,510 že bych se dozvěděl, kdyby někoho povýšili na dvě nuly. 9 00:01:50,292 --> 00:01:53,699 Ve spisech nemáš žádné vraždy a potrvá... 10 00:01:54,195 --> 00:01:54,814 Dvě. 11 00:02:11,679 --> 00:02:12,854 Škoda. 12 00:02:13,695 --> 00:02:15,448 Sotva jsme se poznali. 13 00:02:19,673 --> 00:02:21,468 Vím, kam si dáváš zbraň. 14 00:02:23,385 --> 00:02:25,432 To už o něčem svědčí. 15 00:02:26,426 --> 00:02:28,106 To je pravda. 16 00:02:29,673 --> 00:02:30,765 Jak umřel? 17 00:02:30,868 --> 00:02:32,250 Tvůj kontakt? 18 00:02:33,281 --> 00:02:34,208 Ne moc pěkně... 19 00:03:19,011 --> 00:03:21,320 Trochu to s tebou otřáslo, viď? 20 00:03:26,969 --> 00:03:30,682 Tím se netrap, příště to bude... 21 00:03:33,877 --> 00:03:38,206 Ano. O hodně. 22 00:07:32,732 --> 00:07:36,924 Takže proč mám dát svoje prachy chlapovi, kterého jsem nikdy neviděl? 23 00:07:37,143 --> 00:07:40,490 Chtěl jste jen, abych vám ho představil. 24 00:07:40,591 --> 00:07:43,791 Za nic dalšího moje organizace nebude zodpovědná. 25 00:08:22,356 --> 00:08:26,177 Řekl bych, že náš přítel pan White vám potvrdí 26 00:08:26,177 --> 00:08:28,577 že už dlouhá léta poskytuji spolehlivé bankovní služby 27 00:08:28,577 --> 00:08:31,852 spoustě jiných bojovníků za svobodu. 28 00:08:34,851 --> 00:08:37,180 Věříte v Boha, pane Le Chiffre? 29 00:08:37,542 --> 00:08:38,335 Ne. 30 00:08:39,263 --> 00:08:42,396 Věřím v přiměřenou míru výnosů. 31 00:08:43,225 --> 00:08:45,605 Při investicích nechci riskovat. 32 00:08:45,605 --> 00:08:46,762 Souhlasím. 33 00:08:46,797 --> 00:08:48,632 A přístup budu mít kdekoliv na světě? 34 00:08:48,904 --> 00:08:49,888 Ano. 35 00:09:08,462 --> 00:09:13,464 Mám peníze, tak vezměte ještě milion z dluhopisů na akcie Skyfleet. 36 00:09:13,563 --> 00:09:16,533 Pane, musíte vědět, že se stavíte proti trhu. 37 00:09:17,211 --> 00:09:20,837 Nikdo neočekává, že by tyto akcie mohly nestoupat. 38 00:09:21,072 --> 00:09:22,778 Prostě to udělejte! 39 00:09:58,262 --> 00:10:01,867 Vypadá to na našeho muže. Má vypálené jizvy na tváři. 40 00:10:02,845 --> 00:10:06,856 Divil bych se, kdyby byli výrobci bomb pojištění proti něčemu takovému. 41 00:10:20,898 --> 00:10:22,143 Odchází. 42 00:10:22,868 --> 00:10:24,901 Jde přímo směrem ke mně. 43 00:10:26,426 --> 00:10:28,500 Přestaň se dotýkat ucha. 44 00:10:28,500 --> 00:10:29,262 Cože?! 45 00:10:29,262 --> 00:10:31,255 Schovej tu ruku! 46 00:10:37,092 --> 00:10:39,925 Schovej tu zatracenou zbraň. Chci ho živého. 47 00:18:24,162 --> 00:18:25,913 Poslouchej mě! 48 00:20:10,547 --> 00:20:15,611 Krvavé slzy jsou jen následkem nemoci slzních cévek, drahý generále. 49 00:20:16,097 --> 00:20:17,929 Není to zlé znamení. 50 00:20:22,299 --> 00:20:24,240 Sázím všechno. 51 00:20:26,753 --> 00:20:31,387 Mám dva páry a je šance 17,4 % že vy máte postupku. 52 00:20:58,506 --> 00:21:00,477 Kolik času ještě zbývá Ellipsis? 53 00:21:01,215 --> 00:21:02,896 Máme méně než 36 hodin a... 54 00:21:02,931 --> 00:21:04,535 Ne, ne, ne... 55 00:21:04,788 --> 00:21:07,466 Víc času už mít stejně nebudu. 56 00:21:08,524 --> 00:21:11,453 Naši hosté ať odejdou do pěti minut 57 00:21:11,658 --> 00:21:13,473 nebo je hoď přes palubu. 58 00:21:17,359 --> 00:21:20,034 "Britský vládní agent zabil neozbrojeného vězně" 59 00:21:25,428 --> 00:21:26,807 Co si o sobě sakra myslí? 60 00:21:27,072 --> 00:21:29,848 Musela jsem dát hlášení premiérovi, i když ten je dost chytrý 61 00:21:29,848 --> 00:21:31,816 aby se nevyptával na to, co děláme. 62 00:21:31,851 --> 00:21:34,785 Už jsi někdy viděl tolik ješitných a zbabělých snobů? 63 00:21:34,785 --> 00:21:38,575 Nezajímá je, co děláme, ale při čem nás přichytí fotografové. 64 00:21:38,610 --> 00:21:41,055 Jak to mohl Bond takhle zpackat? 65 00:21:41,315 --> 00:21:44,215 Dala jsem mu dvě nuly a on to oslavil střelbou na ambasádě. 66 00:21:44,215 --> 00:21:45,460 Má všech pět pohromadě? 67 00:21:45,495 --> 00:21:46,843 A kde teď sakra je? 68 00:21:46,878 --> 00:21:49,295 Když dřív agent provedl něco takového 69 00:21:49,295 --> 00:21:51,619 tak potom raději přeběhnul na druhou stranu. 70 00:21:51,654 --> 00:21:53,513 Bože, jak mi chybí studená válka... 71 00:22:10,727 --> 00:22:12,551 "SMS odeslána" 72 00:23:09,509 --> 00:23:11,466 Ty máš ale drzost! 73 00:23:11,560 --> 00:23:12,897 Omlouvám se! 74 00:23:13,219 --> 00:23:15,265 Příště napřed odstřelím kameru. 75 00:23:15,054 --> 00:23:16,605 Nebo sebe. 76 00:23:16,952 --> 00:23:19,423 Vletěl jsi jdo té ambasády, 77 00:23:19,666 --> 00:23:23,994 porušil jediné neporušitelné pravidlo mezinárodních vztahů. 78 00:23:24,029 --> 00:23:26,201 A proč? Abys zabil nějakou nulu! 79 00:23:26,356 --> 00:23:28,561 Chtěli jsem ho vyslýchat, ne zabít! 80 00:23:28,786 --> 00:23:32,899 Proboha! Očekávali jsme, že máš nějaký úsudek! 81 00:23:33,234 --> 00:23:37,200 To mám. Zbavit svět chlápka, co dělá bomby přece není špatný. 82 00:23:37,235 --> 00:23:38,837 Přesně tak! Jen sestavoval bomby! 83 00:23:39,094 --> 00:23:43,129 Snažíme se odhalit zdroje financování celé teroristické sítě 84 00:23:43,129 --> 00:23:44,797 a ty dostaneš jen toho, kdo jim dělal výbušniny. 85 00:23:44,832 --> 00:23:46,608 Nic moc, nemyslíš?! 86 00:23:46,620 --> 00:23:50,286 Ani to nebyl jeden z nich, jen placený dodavatel. 87 00:23:50,521 --> 00:23:55,278 A díky tvému neklidnému prstu na spoušti teď ani nevíme kdo a proč si ho najal. 88 00:23:55,330 --> 00:23:57,609 A jak sakra víš, kde bydlím? 89 00:23:57,789 --> 00:23:59,401 Stejně, jak jsem se dozvěděl vaše jméno. 90 00:23:59,401 --> 00:24:02,854 Myslel jsem, že "M" se vybralo náhodou. Nevěděl jsem, že to znamená... 91 00:24:02,889 --> 00:24:05,092 Jestě jedna chyba a dám tě zabít! 92 00:24:06,773 --> 00:24:09,196 Vědela jsem, že jsme tě povýšili moc brzo. 93 00:24:09,712 --> 00:24:14,067 Vím, že u dvojité nuly se předpokládá krátká životnost 94 00:24:14,385 --> 00:24:16,788 takže vaše chyba bude brzo napravena. 95 00:24:22,597 --> 00:24:27,453 Bonde, možná to drsňák jako ty nepochopí 96 00:24:27,488 --> 00:24:31,458 ale arogance a sebekritičnost nejdou moc dohromady. 97 00:24:31,823 --> 00:24:34,443 Takže mám být napůl mnich a napůl zabiják? 98 00:24:34,659 --> 00:24:36,785 Zabíjet dokáže každý gauner. 99 00:24:36,900 --> 00:24:39,329 Od tebe chci zapomenout na své ego 100 00:24:39,557 --> 00:24:42,409 a posuzovat situace nezaujatě. 101 00:24:42,905 --> 00:24:47,056 Musím vědět jestli ti můžu věřit a jestli ty víš, komu máš věřit. 102 00:24:47,291 --> 00:24:50,285 A dokud to nebudu vědět, nechoď mi na oči. 103 00:24:51,200 --> 00:24:54,664 Strč někde hlavu do písku a přemýšlej o své budoucnosti. 104 00:24:54,699 --> 00:24:57,545 Protože ti blbci chtějí tvoji hlavu! 105 00:24:57,698 --> 00:25:01,014 A já vážně přemýšlím, že jim vyhovím. 106 00:25:08,679 --> 00:25:09,795 A Bonde.... 107 00:25:14,237 --> 00:25:16,701 Už nikdy se mi nevloupáš do bytu. 108 00:25:16,822 --> 00:25:18,059 Madam. 109 00:26:31,663 --> 00:26:34,447 Dobrý den, pane! Vítejte v Ocean Clubu. 110 00:26:54,548 --> 00:26:58,657 Haló! Odjedete mi s tím nebo jak dlouho budu čekat? 111 00:26:59,240 --> 00:27:01,456 Samozřejmě pane, omlouvám se! 112 00:29:29,489 --> 00:29:32,311 Vítame vás v Ocean Clubu. Chcete se zapsat? 113 00:29:32,346 --> 00:29:36,028 Ano, ale je to nepředvídaná situace a nemám rezervaci. 114 00:29:38,301 --> 00:29:40,740 Máme tu vilu s výhledem na oceán. 115 00:29:40,775 --> 00:29:41,928 Skvělé. 116 00:29:45,262 --> 00:29:48,409 Můžete pro mě něco udělat? Včera jsem tu večeřel 117 00:29:48,532 --> 00:29:50,969 zaparkoval vedle nádherného Aston Martin 64 118 00:29:51,354 --> 00:29:54,075 a trochu mu odřel dveře. Mohla byste mi říct, komu... 119 00:29:54,075 --> 00:29:55,447 Pan Dimitrios. 120 00:29:55,682 --> 00:29:56,873 Dobře. 121 00:29:56,910 --> 00:30:00,000 Pokud si toho nevšiml, radši bych to nechala být. 122 00:30:00,001 --> 00:30:01,781 Nemá rád špatné zprávy. 123 00:30:01,961 --> 00:30:04,978 Ale kdybych na tom trval... 124 00:30:06,188 --> 00:30:08,231 Má dům přímo na pláži. 125 00:30:10,105 --> 00:30:11,176 Děkuji. 126 00:31:12,525 --> 00:31:12,885 Co je? 127 00:31:13,505 --> 00:31:15,144 Je na Bahamách. 128 00:31:15,360 --> 00:31:17,835 Vzbudils mne, abych mi řekl, kde tráví dovolenou? 129 00:31:17,886 --> 00:31:20,922 Registroval se na naší utajené webové stránce 130 00:31:21,022 --> 00:31:22,982 a použil vaše jméno a heslo. 131 00:31:23,017 --> 00:31:25,340 Jak sakra ví všechny tyhle věci? 132 00:31:25,565 --> 00:31:27,919 Dělám všechno, abych na to přišel. 133 00:31:28,046 --> 00:31:29,268 Na co se dívá? 134 00:31:29,477 --> 00:31:31,520 Na Alexe Dimitriose. 135 00:31:32,267 --> 00:31:33,606 Tu odpornou bestii... 136 00:31:44,740 --> 00:31:47,837 Teď na jeho známé kumpány. 137 00:31:58,452 --> 00:31:59,688 Le Chiffre. 138 00:32:19,957 --> 00:32:21,425 Čím posloužím, pane? 139 00:32:21,559 --> 00:32:23,904 Dobrý večer. Velký Mount Gay se sodou, prosím. 140 00:32:24,923 --> 00:32:27,484 To ti vyšlo, seš borec. 141 00:32:32,445 --> 00:32:34,469 Omluvte mne... 142 00:32:35,976 --> 00:32:37,712 Můžu se přidat? 143 00:33:01,644 --> 00:33:05,530 Jestli to bylo pro štěstí tak jdeš o dvě hodiny později. 144 00:33:27,908 --> 00:33:29,081 Pokračuju. 145 00:33:29,281 --> 00:33:30,356 A vy? 146 00:33:30,491 --> 00:33:31,820 5 tisíc. 147 00:33:36,075 --> 00:33:37,416 Pět na dorovnání... 148 00:33:48,763 --> 00:33:50,072 Pokračuju.... 149 00:33:50,198 --> 00:33:51,425 Je to na vás, pane. 150 00:33:53,240 --> 00:33:54,415 Sázím všechno. 151 00:33:55,160 --> 00:33:56,285 Počkejte. 152 00:33:57,310 --> 00:33:58,641 20 tisíc. 153 00:33:59,267 --> 00:34:01,215 Stůl je uzavřen. Je mi líto, pane. 154 00:34:04,269 --> 00:34:08,642 Dobrá. Tohle bylo na stole. Moje auto. Sázím ho. 155 00:34:10,092 --> 00:34:11,748 Je mi líto, pane Dimitrios... 156 00:34:12,000 --> 00:34:16,315 To je v pořádku. Dejme mu šanci vyhrát zpět jeho peníze. 157 00:34:25,246 --> 00:34:26,887 Vyložte karty, pánové. 158 00:34:31,845 --> 00:34:32,464 Tři králové. 159 00:34:41,040 --> 00:34:44,114 Tři esa vyhrávají. 160 00:34:48,957 --> 00:34:51,291 Ještě parkovací lístek. 161 00:35:29,805 --> 00:35:30,432 Díky. 162 00:35:30,667 --> 00:35:31,727 Děkuji, pane. 163 00:35:32,975 --> 00:35:35,451 Nedivím se, že mu to zkazilo náladu. 164 00:35:37,616 --> 00:35:38,888 Moje chyba. 165 00:35:39,011 --> 00:35:40,590 Můžu vás zavézt domů? 166 00:35:40,824 --> 00:35:43,949 To už by na něj bylo fakt moc. 167 00:35:44,521 --> 00:35:46,372 Obavám se, že nejsem tak krutá. 168 00:35:46,584 --> 00:35:48,636 Možná jste jen vyšla ze cviku. 169 00:35:56,422 --> 00:35:57,820 Možná. 170 00:35:58,137 --> 00:36:00,020 A co si dát drink u mně? 171 00:36:00,706 --> 00:36:02,133 U vás? 172 00:36:03,387 --> 00:36:04,408 Je to blízko? 173 00:36:04,831 --> 00:36:05,637 Velmi. 174 00:36:12,458 --> 00:36:13,475 Jeden drink. 175 00:36:39,432 --> 00:36:41,473 Dobrý večer. Vítejte zpátky, pane. 176 00:36:41,629 --> 00:36:42,960 A jsme tady. 177 00:36:55,756 --> 00:36:58,571 Je pro mě těžké vidět, jak jsem se zmýlil. 178 00:36:58,744 --> 00:37:01,425 Je to tvůj plán. Já ti jenom dodal muže. 179 00:37:02,043 --> 00:37:05,135 Muže, kterého sledovala britská tajná služba. 180 00:37:08,045 --> 00:37:10,683 Takže se ptám sám sebe, jestli ti ještě můžu věřit. 181 00:37:10,908 --> 00:37:12,690 Tak nevěř. Je mi to fuk. 182 00:37:13,394 --> 00:37:15,533 Záleží mi jen na mém dobrém jménu. 183 00:37:16,476 --> 00:37:18,022 Mám někoho jiného, kdo to udělá. 184 00:37:18,900 --> 00:37:22,350 Potřebuje už jen údaje - a zaplatit. 185 00:37:33,305 --> 00:37:37,114 Máš rád vdané ženy, že ano, Jamesi? 186 00:37:37,453 --> 00:37:39,459 Je to pak snadnější. 187 00:37:43,072 --> 00:37:46,102 Co je to s vámi drsňáky? 188 00:37:46,302 --> 00:37:52,220 Ty, můj manžel... Tolikrát jsem mohla být šťastná... 189 00:37:52,421 --> 00:37:54,021 Tolik hodných mužů kolem... 190 00:37:55,031 --> 00:37:57,506 Proč nejsou ti hodní trochu víc jako ty? 191 00:37:58,123 --> 00:37:59,965 Protože pak by byli špatní. 192 00:38:05,431 --> 00:38:07,633 Ale o moc zajímavější. 193 00:38:12,453 --> 00:38:14,617 A proč je tvůj manžel ten špatný? 194 00:38:15,441 --> 00:38:17,693 Řekla bych, že už je takový. 195 00:38:18,172 --> 00:38:19,668 Jeho práce je taková? 196 00:38:20,235 --> 00:38:23,071 Obávám se, že je to tajemství. 197 00:38:24,309 --> 00:38:29,702 A taky se obávám, že se mnou spíš jenom aby ses dostal k němu. 198 00:38:30,183 --> 00:38:32,142 Jak moc se toho obáváš? 199 00:38:33,172 --> 00:38:35,448 Ne tak moc, abych přestala. 200 00:38:43,585 --> 00:38:46,147 Můžu se tě zeptat na něco osobního? 201 00:38:46,885 --> 00:38:50,874 Vypadá to, že k tomu nastal vhodný okamžik. 202 00:38:50,905 --> 00:38:53,855 Říká ti něco "ellipsis"? 203 00:39:02,760 --> 00:39:04,624 Měla bych se ho na to zeptat? 204 00:39:04,977 --> 00:39:06,457 Možná později. 205 00:39:08,378 --> 00:39:09,563 Ano, lásko? 206 00:39:14,713 --> 00:39:19,729 Dobrá, chápu. Uvidíme se zítra. 207 00:39:21,520 --> 00:39:25,352 Zdá se, že chce stihnout poslední let do Miami. 208 00:39:25,748 --> 00:39:29,202 Máš tedy celou noc, abys mě vyslýchal. 209 00:39:33,170 --> 00:39:37,610 V tom případě budeme potřebovat víc šampaňského. 210 00:39:45,911 --> 00:39:49,696 Dobrý večer. Chtěl bych vychlazené Bollinger Grand Année 211 00:39:49,896 --> 00:39:51,873 a kaviár z běluhy. 212 00:39:52,283 --> 00:39:53,869 Ano, to je všechno. 213 00:39:55,489 --> 00:39:59,213 Co? Ne. Pro jednoho. 214 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Počkejte tady. 215 00:44:47,784 --> 00:44:49,822 Tady Bond. Dej mi jí. 216 00:44:49,964 --> 00:44:52,942 Obávám se, že jí teď nemůžu rušit, ale můžu ji předat vzkaz. 217 00:44:53,155 --> 00:44:57,650 Poslouchej, teď hned jí řekneš aby zavolala ochranku letiště v Miami 218 00:44:57,751 --> 00:44:59,727 protože jinak tady za chvíli vybuchne bomba. 219 00:44:59,762 --> 00:45:02,469 - Můžu vás přepojit? - To bys asi měl. 220 00:45:06,814 --> 00:45:09,651 Bonde, co to zas vyvádíš? 221 00:45:12,212 --> 00:45:13,449 Ještě zavolám. 222 00:45:35,677 --> 00:45:37,688 Je to prototyp Skyfleet s570. 223 00:45:37,738 --> 00:45:38,855 Co je s ním? 224 00:45:38,816 --> 00:45:43,242 Největší letadlo na světě bude dnes představeno na letišti v Miami. 225 00:46:25,003 --> 00:46:25,829 Bonde! 226 00:46:28,818 --> 00:46:33,191 Jeho cílem je prototyp Skyfleet. Startuje dnes. 227 00:46:36,345 --> 00:46:37,326 Musím jít. 228 00:53:42,376 --> 00:53:47,621 Obchodování s akciemi bylo uzavřeno. Je mi líto, ale nevím, o kolik jste přišel. 229 00:53:47,656 --> 00:53:51,374 101 milionů a 206 tisíc dolarů. 230 00:53:59,312 --> 00:54:01,271 Někdo mluvil. 231 00:54:44,155 --> 00:54:47,095 Zanecháváš za sebou docela hodně mrtvol. 232 00:54:47,899 --> 00:54:49,692 Předtím jí mučili. 233 00:54:49,827 --> 00:54:53,667 Jelikož jsi jí zabil manžela, mohli vyslýchat jenom jí. 234 00:54:54,030 --> 00:54:55,907 Věděla na tebe něco? 235 00:54:56,258 --> 00:54:57,220 Ne. 236 00:54:57,558 --> 00:54:59,449 Ani jméno nebo úkol? 237 00:54:59,751 --> 00:55:00,605 Ne. 238 00:55:01,061 --> 00:55:06,102 Dimitrius byl prostředníkem. Věděl vše o pohybu zbraní a o lidech, kterým byly určeny. 239 00:55:06,403 --> 00:55:08,272 Pracoval pro kohokoli, kdo zaplatil. 240 00:55:08,752 --> 00:55:13,640 Roky dělal pro člověka známého jako Le Chiffre. Soukromého bankéře světového terorismu. 241 00:55:13,895 --> 00:55:17,352 Investoval jejich peníze a umožnil přístup k čemukoliv chtěli. 242 00:55:17,452 --> 00:55:19,315 Skvělé, už jsi tady. 243 00:55:19,579 --> 00:55:22,251 Asi Albánec. Jako dítě zázračný šachista. 244 00:55:22,252 --> 00:55:25,920 A matematický genius, který si to dokazoval na pokeru. 245 00:55:33,512 --> 00:55:34,905 Au. 246 00:55:55,809 --> 00:55:58,367 To abys mě měla pořád na očích? 247 00:55:58,895 --> 00:55:59,757 Ano. 248 00:56:05,249 --> 00:56:08,822 Když kvůli událostem 11. září prověřovali pohyby na burze, 249 00:56:08,923 --> 00:56:12,796 tak CIA zjistila masivní výprodej akcií leteckých společností. 250 00:56:13,174 --> 00:56:17,014 Když klesly akcie 12. září na dno někdo na tom vydělal balík. 251 00:56:17,449 --> 00:56:20,597 K tomu samému mělo dojít dnes ráno s akciemi Skyfleet. 252 00:56:21,204 --> 00:56:24,726 Se zničeným prototypem by stál výrobce před krachem. 253 00:56:25,302 --> 00:56:29,376 Místo toho kdosi špatně vsadil přes sto milionů. 254 00:56:30,273 --> 00:56:31,573 Myslíš, že je to ten Le Chiffre. 255 00:56:32,242 --> 00:56:37,054 To by vysvětlilo, jak mohl sázet tak vysoko v pokeru v Casinu Royale v Černé Hoře. 256 00:56:37,354 --> 00:56:40,926 10 hráčů. Vklad 10 milionů. Navýšení 5 milionů. 257 00:56:41,221 --> 00:56:44,349 Vítěz bere vše. Tedy až 150 milionů. 258 00:56:44,664 --> 00:56:46,999 Dobře. Tak teď víme, kde bude. 259 00:56:47,467 --> 00:56:49,329 Chcete čistou smrt nebo poslat vzkaz? 260 00:56:49,529 --> 00:56:51,019 Chceme ho živého. 261 00:56:51,119 --> 00:56:54,027 Le Chiffre nemá 100 milionů, aby je mohl prohrát. 262 00:56:54,362 --> 00:56:56,624 Hraje s burzovními vklady svých klientů. 263 00:56:57,241 --> 00:57:00,453 Nebyli by rádi, kdyby zjistili, že přišli o všechno. 264 00:57:00,746 --> 00:57:02,314 Nemůžeme mu dovolit vyhrát. 265 00:57:02,619 --> 00:57:04,411 Když prohraje, nebude mít kam utéct. 266 00:57:04,663 --> 00:57:07,389 Poskytneme mu ochranu výměnou za všechno, co ví. 267 00:57:07,963 --> 00:57:08,890 Budeš s ním hrát ty. 268 00:57:09,613 --> 00:57:11,698 Dosadíme tě tam místo někoho z podsvětí. 269 00:57:12,554 --> 00:57:15,299 Podle záznamů jsi nejlepším hráčem v tajných službách. 270 00:57:16,518 --> 00:57:18,494 Věř mi, že bych to ráda udělala jinak. 271 00:57:22,808 --> 00:57:26,469 Chci tě požádat, abys do toho nezatahoval city. 272 00:57:27,342 --> 00:57:29,792 Ale s tím problém nemáš, že Bonde? 273 00:57:31,158 --> 00:57:31,879 Ne. 274 00:57:35,178 --> 00:57:37,334 O naše spojení se nemusíš starat. 275 00:57:37,662 --> 00:57:39,558 Budeme vědět, kde jsi. 276 00:57:39,824 --> 00:57:41,041 Přestaňte s tou přetvářkou. 277 00:57:41,754 --> 00:57:44,154 Bylo vám jasné, že to tak nenechám, co? 278 00:57:45,000 --> 00:57:47,137 Vědela jsem, že jsi, jaký jsi. 279 00:57:56,299 --> 00:57:59,690 ČERNÁ HORA 280 00:58:05,767 --> 00:58:06,746 Díky. 281 00:58:14,403 --> 00:58:15,689 Já jsem peníze. 282 00:58:18,187 --> 00:58:19,615 Do posledního penny. 283 00:58:22,216 --> 00:58:25,051 Státní pokladna souhlasí s financováním vaší operace. 284 00:58:25,588 --> 00:58:26,515 "Vesper". 285 00:58:27,217 --> 00:58:29,503 Doufám, že jste to rodičům stokrát vrátila. 286 00:58:32,391 --> 00:58:33,731 Váš šéf musí mít nitky hodně vysoko. 287 00:58:33,834 --> 00:58:36,912 Nikdy jsem neviděla, aby dali tolik takhle rychle. 288 00:58:37,133 --> 00:58:39,177 Nebo takhle stylově. 289 00:58:40,638 --> 00:58:41,978 Mohu se zeptat, kde to je? 290 00:58:42,699 --> 00:58:45,330 10 miliónů bylo převedeno na vaše konto v Černé Hoře. 291 00:58:45,530 --> 00:58:49,066 Dalších pět v případě nouze, když to budu pokládat za rozumné. 292 00:58:49,889 --> 00:58:53,003 Možná byste mohl mít na paměti, že když prohrajete 293 00:58:53,203 --> 00:58:56,732 naše vláda nebude mít prostředky na boj s terorismem. 294 00:58:59,091 --> 00:59:00,519 Tak co - berete to? 295 00:59:07,853 --> 00:59:10,964 Tvrdíte tedy, že jde o pravděpodobnost a poměr sázek. 296 00:59:11,164 --> 00:59:13,288 Bála jsem se, že je to také o náhodě. 297 00:59:13,423 --> 00:59:16,291 Pouze když si myslíte, že vyhrává hráč s nejlepšími kartami. 298 00:59:16,411 --> 00:59:18,756 Takže budete, jak tomu říkáte - blufovat. 299 00:59:21,254 --> 00:59:22,882 Umíte to správně nazvat. 300 00:59:23,270 --> 00:59:27,327 Pak asi víte i to, že v pokeru nezáleží ani tak na kartách jako na protihráči. 301 00:59:27,537 --> 00:59:29,980 - Dokážete odhadnout lidi? - To ano. 302 00:59:30,224 --> 00:59:34,036 Takže jsem odhalil i lehký sarkazmus ve vašem hlase. 303 00:59:34,490 --> 00:59:38,187 Teď jsem si jistá, že naše peníze jsou ve správných rukou. 304 00:59:38,779 --> 00:59:40,888 Vy tomu plánu moc nevěříte, co? 305 00:59:41,088 --> 00:59:42,874 Takže on existuje nějaký plán... 306 00:59:43,209 --> 00:59:47,578 Měla jsem pocit, že riskujeme miliony dolarů a stovky životů ve hře na štěstí. 307 00:59:47,696 --> 00:59:50,207 Co dalšího dokážete ještě odhalit, pane Bonde? 308 00:59:50,316 --> 00:59:51,756 Ve vás, slečno Lyndová? 309 00:59:52,865 --> 00:59:54,426 Problémem je vaše krása. 310 00:59:54,682 --> 00:59:57,007 Bojíte se, že vás nebudou brát vážně. 311 00:59:57,042 --> 01:00:00,099 Což se dá říct o každé ženě s polovičním mozkem. 312 01:00:00,334 --> 01:00:03,669 To je pravda, ale tahle se to snaží vyrovnat lehce mužským oblečením 313 01:00:03,669 --> 01:00:05,925 a tím, že je agresivnější než její kolegyně 314 01:00:05,925 --> 01:00:08,957 takže dokáže být docela kousavá 315 01:00:08,957 --> 01:00:11,923 a je ironií, že je kvůli tomu méně přijatelná 316 01:00:11,923 --> 01:00:14,451 pro její mužské nadřízené 317 01:00:14,451 --> 01:00:18,332 kteří si pletou její nejistotu s arogancí. 318 01:00:18,367 --> 01:00:21,869 Teď bych pokračoval příběhem jedináčka, ale... 319 01:00:22,597 --> 01:00:25,877 Podle toho, jak jste ignorovala narážku na své rodiče 320 01:00:26,205 --> 01:00:28,196 budete spíše sirotkem. 321 01:00:31,354 --> 01:00:32,871 Tak dobrá. 322 01:00:34,064 --> 01:00:36,976 Podle střihu obleku jste chodil na Oxford nebo podobně 323 01:00:36,976 --> 01:00:39,716 a myslel si, že takhle se lidé oblékají. 324 01:00:39,716 --> 01:00:43,916 Ale jelikož ho nosíte s jistým opovržením, tak jste asi nebyli moc bohatí 325 01:00:43,951 --> 01:00:46,696 a vaši spolužáci vám to dávali patřičně najevo. 326 01:00:46,896 --> 01:00:51,408 Což znamená, že jste se tam dostal díky štědrosti nějakého mecenáše. 327 01:00:51,700 --> 01:00:54,426 A jelikož vás hned napadlo vidět ve mně sirotka 328 01:00:54,426 --> 01:00:56,660 řekla bych, že vy jím jste. 329 01:01:00,323 --> 01:01:01,984 Takže jste. 330 01:01:02,992 --> 01:01:04,767 Tenhle poker se mi začíná líbit. 331 01:01:05,068 --> 01:01:06,807 A perfektně to do sebe zapadá 332 01:01:06,842 --> 01:01:09,636 protože MI6 vyhledává nemajetné mladíky 333 01:01:09,836 --> 01:01:14,348 kteří snadno obětují jiné aby ochránili svou vlast a královnu. 334 01:01:14,446 --> 01:01:19,370 Takový ten typ věčně usměvavých chlápků s drahými hodinkami. 335 01:01:20,223 --> 01:01:21,040 Rolex? 336 01:01:21,241 --> 01:01:22,241 Omega. 337 01:01:22,691 --> 01:01:23,810 Nádhera. 338 01:01:24,857 --> 01:01:30,118 Jak vás poznávám, neřekla bych že jste chladnokrevný gauner. 339 01:01:30,118 --> 01:01:31,167 Jistěže nejsem. 340 01:01:31,248 --> 01:01:33,283 Ale není těžké si to představit. 341 01:01:33,635 --> 01:01:39,144 Ženy vnímáte jako potěšení na jedno použití spíše než abyste se jim smysluplně věnoval. 342 01:01:39,489 --> 01:01:41,722 Takže při vší vaší neodolatelnosti, pane Bonde... 343 01:01:41,955 --> 01:01:44,543 budu upřeně sledovat peníze naší vlády 344 01:01:44,543 --> 01:01:46,920 nikoliv perfektní tvary vašeho zadku. 345 01:01:47,155 --> 01:01:48,118 Všimla jste si? 346 01:01:48,335 --> 01:01:50,737 Dokonce i účetní mají představivost. 347 01:01:50,938 --> 01:01:51,912 Jaké bylo to jehněčí? 348 01:01:52,177 --> 01:01:53,612 Na špejli. 349 01:01:54,422 --> 01:01:55,587 Skoro mě to dojalo. 350 01:01:57,741 --> 01:01:59,072 Hezký večer, pane Bonde. 351 01:01:59,391 --> 01:02:01,041 Hezký večer, slečno Lyndová. 352 01:02:22,482 --> 01:02:23,512 Děkuji. 353 01:02:37,997 --> 01:02:40,650 To jsou jen poslední detaily. 354 01:02:42,761 --> 01:02:44,585 Zdá se, že jsme do sebe zamilovaní. 355 01:02:45,127 --> 01:02:48,166 Takové věci se běžně dozvídáte od poslíčka? 356 01:02:48,201 --> 01:02:51,321 Jen když je milostná aféra součástí zadání. 357 01:02:51,356 --> 01:02:54,285 Jsem pan Arlington Beech, profesionální hráč 358 01:02:54,485 --> 01:02:56,229 a vy slečna Stefanie Prsatá... 359 01:02:56,464 --> 01:02:57,120 To nejsem! 360 01:02:57,327 --> 01:02:58,358 Musíte mi to věřit... 361 01:02:58,668 --> 01:02:59,799 To nemusím. 362 01:03:01,140 --> 01:03:05,387 Stýkáme se už hezky dlouho. 363 01:03:03,788 --> 01:03:06,754 ...a proto budeme mít společné apartmá. 364 01:03:05,843 --> 01:03:07,822 Jsem z přísně katolické rodiny. 365 01:03:08,100 --> 01:03:11,135 Takže aby se neřeklo, budou tam dvě ložnice, drahý. 366 01:03:11,307 --> 01:03:14,607 Je hrozné, že nás rozdělilo náboženství. 367 01:03:14,710 --> 01:03:16,876 Náboženství a zámek na dveřích. 368 01:03:17,186 --> 01:03:19,041 Budeš mi dělat problémy, Bonde? 369 01:03:19,041 --> 01:03:22,032 Ne. Bez obav. Nejsi můj typ. 370 01:03:22,445 --> 01:03:23,270 Příliš chytrá? 371 01:03:24,096 --> 01:03:25,023 Svobodná. 372 01:03:44,946 --> 01:03:47,299 Vítejte v hotelu Splendid. Vaše jméno, pane? 373 01:03:47,299 --> 01:03:50,071 James Bond. Rezervace je na jméno Beech. 374 01:03:50,600 --> 01:03:51,732 Vítáme vás, pane Bonde. 375 01:03:52,144 --> 01:03:55,742 Podepiš to, zlato. Reprezentuješ státní pokladnu. 376 01:03:59,989 --> 01:04:00,798 Děkuji. 377 01:04:01,838 --> 01:04:02,974 Ať se vám u nás líbí. 378 01:04:03,181 --> 01:04:04,417 To bude. Děkuji. 379 01:04:07,305 --> 01:04:08,749 Velmi vtipné. 380 01:04:08,749 --> 01:04:13,803 Poslyš, jestli má Le Chiffre dobré kontakty, tak ví, kdo jsem a odkud jsou ty peníze. 381 01:04:13,906 --> 01:04:15,777 Což znamená, že se přesto rozhodl se mnou hrát. 382 01:04:15,832 --> 01:04:18,545 Takže je buď na dně nebo příliš sebejistý. 383 01:04:18,545 --> 01:04:20,959 V každém případě to o něm něco vypovídá. 384 01:04:20,959 --> 01:04:23,978 A na oplátku se dozví jméno, které už stejně zná. 385 01:04:24,213 --> 01:04:28,265 A on se zase dozvěděl něco o tobě. Ví, že jsi hazardér. 386 01:04:28,860 --> 01:04:33,587 Pojedeš až příštím. Není tu dost místa pro mne i tvoje ego. 387 01:04:34,117 --> 01:04:36,284 Pane Bonde. To je pro vás. 388 01:04:36,336 --> 01:04:37,006 Děkuji. 389 01:05:09,078 --> 01:05:11,225 Taky tě zbožňuju, "M". 390 01:05:49,917 --> 01:05:54,540 Jmenuji se Mathis. Rene Mathis. Jsem váš místní informátor. 391 01:05:58,581 --> 01:06:00,025 On ví, že ho sledujeme? 392 01:06:00,356 --> 01:06:02,601 Le Chiffre? To bych neřekl. 393 01:06:03,014 --> 01:06:06,820 Asi proto, že není žádné "my". Pouze já. 394 01:06:07,862 --> 01:06:10,286 Obávám se, že když se dostanete do problémů 395 01:06:10,750 --> 01:06:13,871 tak na zavolanou nepřispěchají žádní záchranci. 396 01:06:15,406 --> 01:06:17,696 Le Chiffre přijel včera. 397 01:06:17,696 --> 01:06:21,633 A strávil jistý čas upevněním svých starých kontaktů. 398 01:06:21,867 --> 01:06:24,585 Šéf policie mu jde na ruku. 399 01:06:24,620 --> 01:06:29,479 To je on. Ten s knírkem. Za mým levým ramenem. 400 01:06:30,138 --> 01:06:32,190 To nám může zkomplikovat život. 401 01:06:32,406 --> 01:06:34,367 Jistě - a taky ho zkrátit. 402 01:06:34,469 --> 01:06:36,450 Není to příliš bystrý člověk. 403 01:06:36,964 --> 01:06:39,679 Přemýšlel jsem, že ho uplatíme, 404 01:06:39,679 --> 01:06:43,338 ale jen stěží bychom mu nabídli víc než Le Chiffre. 405 01:06:51,992 --> 01:06:53,314 Hrozně nerad to říkám 406 01:06:53,314 --> 01:06:57,796 ale vypadá to, že v MI6 dnes vládnou účetní. 407 01:06:58,600 --> 01:07:01,369 To nebylo nic proti účetním. 408 01:07:01,638 --> 01:07:04,556 Je mezi nimi spousta úchvatných lidí. 409 01:07:05,006 --> 01:07:07,471 Takže jsem se rozhodl, že bude levnější 410 01:07:07,471 --> 01:07:12,503 předat důkazy o tom, že jsme ho podplatili, jeho zástupcům. 411 01:07:12,742 --> 01:07:17,567 Je úžasné, co všechno se dá udělat ve Photoshopu, nemyslíte? 412 01:07:19,437 --> 01:07:22,623 Řekl bych, že vaše šance rostou, pane Bonde. 413 01:07:29,561 --> 01:07:30,791 Pro tebe! 414 01:07:32,845 --> 01:07:34,892 To si mám vzít na sebe? 415 01:07:37,171 --> 01:07:39,665 Chci, abys vypadala úchvatně. 416 01:07:39,923 --> 01:07:42,027 Takže až za mnou přijdeš a políbíš mne na krk 417 01:07:42,227 --> 01:07:46,109 soupeři budou myslet na tvůj výstřih a ne na svoje karty. 418 01:07:46,454 --> 01:07:48,096 Uděláš to pro mne? 419 01:07:49,030 --> 01:07:50,578 Budu se snažit. 420 01:07:51,722 --> 01:07:52,699 Děkuji. 421 01:08:05,738 --> 01:08:07,595 Já už večerní oblek mám. 422 01:08:08,316 --> 01:08:10,527 Existují obleky - a obleky. 423 01:08:10,727 --> 01:08:15,862 Tohle je ten druhý. Chci, aby to vypadalo, že za ten stůl patříš. 424 01:08:18,371 --> 01:08:19,961 Je šitý na míru. 425 01:08:20,176 --> 01:08:23,020 Tvou velikost mám v oku od prvního okamžiku. 426 01:09:15,967 --> 01:09:17,410 Dobrý večer, pane. 427 01:09:17,203 --> 01:09:18,133 Dobrý večer. 428 01:09:21,022 --> 01:09:21,537 Díky. 429 01:09:33,499 --> 01:09:38,099 A vy musíte být náhradník za pana Blise. Vítejte, pane Beechi. 430 01:09:39,027 --> 01:09:41,575 Nebo Bonde? Jsem trochu zmatený. 431 01:09:41,711 --> 01:09:44,616 A to nikdo z nás nechce, nemám pravdu? 432 01:09:53,730 --> 01:09:55,260 Vítejte, dámy a pánové. 433 01:09:55,460 --> 01:09:59,009 Jak zajisté víte, hrát se bude neomezený Hold´em poker. 434 01:09:59,210 --> 01:10:01,098 Pět karet společných, dvě vlastní. 435 01:10:01,433 --> 01:10:05,895 Pan Mendel je zástupcem bazilejské banky, ve které jsou uloženy vklady. 436 01:10:06,087 --> 01:10:10,537 Dámy a pánové, každý z vás uložil 10 milionů. 437 01:10:10,537 --> 01:10:13,334 Dalších 5 můžete vložit elektronickým převodem. 438 01:10:13,616 --> 01:10:16,700 Peníze zůstanou na kontě dokud se nevrátím. 439 01:10:16,901 --> 01:10:19,674 Vítěz pak vloží své heslo do dešifrovacího zařízení 440 01:10:19,874 --> 01:10:24,816 a celá suma pak bude převedena na jakékoliv konto na světě, které uvedete. 441 01:10:25,269 --> 01:10:26,553 Pan Bond? 442 01:10:26,946 --> 01:10:28,431 Postupujeme podle abecedy. 443 01:10:28,531 --> 01:10:31,460 Buďte tak laskav a vložte libovolné heslo. 444 01:10:39,104 --> 01:10:40,941 6 písmen nebo víc. 445 01:10:52,820 --> 01:10:55,383 Nejvyšší karta pro rozdávajícího. 446 01:11:02,863 --> 01:11:04,229 Je to pan Gallardo. 447 01:11:04,464 --> 01:11:08,004 Povinná malá sázka naslepo pro pana Kaminovského - 5 000 dolarů 448 01:11:08,171 --> 01:11:10,813 a povinná velká naslepo pro pana Fukutu za 10 tisíc. 449 01:11:13,946 --> 01:11:15,658 Ať se vám daří. 450 01:11:39,232 --> 01:11:40,657 Čtyři hráči. 451 01:11:42,572 --> 01:11:43,772 Sázejte. 452 01:11:45,917 --> 01:11:46,733 Zůstávám. 453 01:11:53,562 --> 01:11:55,506 Sázka - 50 tisíc. 454 01:12:08,810 --> 01:12:10,625 Dorovnáno. 455 01:12:13,403 --> 01:12:14,332 Pokládáte. 456 01:12:16,686 --> 01:12:18,315 Pokládáte. Další kolo. 457 01:12:23,461 --> 01:12:24,809 Pan Le Chiffre. 458 01:12:36,390 --> 01:12:38,414 Sázka. 100 tisíc. 459 01:12:42,223 --> 01:12:45,626 Nemělas přijít tak, aby tě všichni viděli? 460 01:12:45,935 --> 01:12:47,791 Opravdu? Omlouvám se. 461 01:12:49,046 --> 01:12:50,692 Hodně štěstí, miláčku. 462 01:12:54,826 --> 01:12:56,671 Jste na řadě, pane Bond. 463 01:12:59,157 --> 01:13:00,274 Pane Bond? 464 01:13:00,682 --> 01:13:03,365 Promiňte, jaká byla sázka? 100 000? 465 01:13:04,411 --> 01:13:05,745 Dorovnáno. 466 01:13:10,910 --> 01:13:12,142 Dobrý večer. 467 01:13:12,759 --> 01:13:16,049 Patrně vám nemusím říkat, že vypadáte úžasně. 468 01:13:16,346 --> 01:13:19,469 Polovina lidí u stolu na vás ještě zírá. 469 01:13:19,590 --> 01:13:20,695 Šampaňské. 470 01:13:24,314 --> 01:13:25,536 Pane Le Chiffre? 471 01:13:37,024 --> 01:13:39,279 Sázka. Dvě stě tisíc. 472 01:13:45,516 --> 01:13:47,342 Ukažte karty, pánové. 473 01:13:50,555 --> 01:13:53,599 Full house pro pana Le Chiffre. Devítky a dvojky. 474 01:13:53,808 --> 01:13:55,342 Pane Bond? 475 01:13:58,439 --> 01:14:00,191 Pokládá. 476 01:14:06,766 --> 01:14:09,001 Zavolejte mi barmana, prosím. 477 01:14:17,731 --> 01:14:19,219 Suché martini. 478 01:14:19,347 --> 01:14:19,996 Počkejte. 479 01:14:20,706 --> 01:14:23,672 Tři díly Gordon´s , jeden vodky, půl Kina Lillet, 480 01:14:23,872 --> 01:14:26,551 protřepejte s ledem a pak přidejte plátek citronové kůry. 481 01:14:26,756 --> 01:14:27,728 Ano pane... 482 01:14:27,941 --> 01:14:29,888 Víte co - dám si to taky. 483 01:14:30,198 --> 01:14:31,056 Já taky. 484 01:14:31,225 --> 01:14:32,765 Zajisté. 485 01:14:33,609 --> 01:14:37,314 Příteli - přineste mi to taky. Bez ovoce. 486 01:14:38,565 --> 01:14:39,711 Už jste skončili? 487 01:14:40,856 --> 01:14:43,093 Nechce si teď pro změnu někdo zahrát poker? 488 01:14:43,295 --> 01:14:44,833 Tady má někdo naspěch... 489 01:14:52,781 --> 01:14:54,360 Omluvíte mě? 490 01:15:08,870 --> 01:15:09,799 Chutnáš skvěle. 491 01:15:10,005 --> 01:15:12,482 - Myslela jsem, že jsme skončili s krytím. - Ne. 492 01:15:12,585 --> 01:15:15,125 Skončili jsme s krytím, které už bylo k ničemu 493 01:15:15,125 --> 01:15:17,216 a vytvořili nové, které k něčemu je. 494 01:15:17,451 --> 01:15:18,160 Dívá se? 495 01:15:18,370 --> 01:15:18,874 Ano. 496 01:15:18,988 --> 01:15:19,809 Dobře. 497 01:15:20,023 --> 01:15:22,779 Teď hraju naštvanou, že tak rychle prohráváš 498 01:15:22,879 --> 01:15:24,826 a nevydržíš tady déle než do půlnoci. 499 01:15:25,007 --> 01:15:28,499 Kupodivu je ta role odrazem mých skutečných pocitů. 500 01:15:30,688 --> 01:15:32,451 To není vůbec špatné. 501 01:15:32,617 --> 01:15:35,069 Budu pro to muset najít nějaký název. 502 01:15:36,254 --> 01:15:39,352 Stálo to za to, aby se nám odhalil. 503 01:15:39,488 --> 01:15:40,344 Jak to myslíš? 504 01:15:40,646 --> 01:15:42,811 Když blufuje, cuká mu víčko. 505 01:15:43,018 --> 01:15:46,867 - Blufuje? Měl nejlepší karty. - Teprve když dostal poslední. 506 01:15:47,228 --> 01:15:49,779 Měl šanci 23 ku jedné a dobře to věděl. 507 01:15:49,909 --> 01:15:51,921 V prvním kole neměl nic. 508 01:15:52,098 --> 01:15:54,720 Vyhrál jen se štěstím. Dali vám tu štěnici? 509 01:15:54,898 --> 01:15:55,587 Ano. 510 01:15:57,606 --> 01:15:58,207 Díky. 511 01:16:02,557 --> 01:16:05,652 Možná teď opravdu dokáže vyhrát. 512 01:16:14,448 --> 01:16:18,381 Dámy a pánové, hrajete již čtyři hodiny. 513 01:16:18,864 --> 01:16:22,503 Je čas na krátkou přestávku. Budeme pokračovat za hodinu. 514 01:16:52,070 --> 01:16:58,043 Budu asi muset podat hlášení o této večerní... - lehkovážnosti. 515 01:16:59,639 --> 01:17:00,771 Takže... 516 01:17:01,512 --> 01:17:03,740 Takže teď mi provedeš co? 517 01:17:03,975 --> 01:17:05,614 Úplně jsi to u mě prohrál. 518 01:17:05,821 --> 01:17:09,700 Právě jsi mi řekla, že se nemůžeš dočkat, až se vrátíme na pokoj. Jdeme. 519 01:17:32,841 --> 01:17:35,663 Co bylo tak hrozně naléhavé? 520 01:17:38,098 --> 01:17:39,087 Omlouvám se... 521 01:17:42,847 --> 01:17:44,415 Kde jsou moje prachy? 522 01:17:49,659 --> 01:17:52,035 Dobrý večer. Mám u vás zásilku. 523 01:17:57,207 --> 01:17:58,414 Děkuji. 524 01:18:00,127 --> 01:18:03,843 Myslel sis, že přijdeš o takový balík a nikdo si toho nevšimne? 525 01:18:05,069 --> 01:18:06,664 Tvoje peníze jsou v bezpečí. 526 01:18:08,624 --> 01:18:09,654 Otevři to! 527 01:18:25,969 --> 01:18:27,788 Budeš je mít zítra. 528 01:18:29,304 --> 01:18:30,362 Všechny. 529 01:18:44,217 --> 01:18:46,881 Usekl bych ti ruku za takovou zradu 530 01:18:46,881 --> 01:18:48,809 ale potřebuješ jí, abys udržel karty. 531 01:18:52,668 --> 01:18:54,003 Natáhni ruku. 532 01:18:55,400 --> 01:18:57,779 Natáhni ruku, krasavice. 533 01:18:58,237 --> 01:18:59,853 Nebo ti useknu hlavu. 534 01:19:09,284 --> 01:19:10,495 Jdi do pokoje. 535 01:19:10,695 --> 01:19:12,031 Počkej tam na mě. 536 01:19:25,673 --> 01:19:26,900 Po schodech. 537 01:19:31,647 --> 01:19:33,088 Ani slovo námitek. 538 01:19:34,424 --> 01:19:36,741 Měla by sis najít nového přítele. 539 01:21:39,027 --> 01:21:40,564 Sežeň Mathise. 540 01:21:41,182 --> 01:21:44,334 Řekni mu, že mrtvoly jsou tady a ať se jich zbaví. 541 01:21:44,435 --> 01:21:46,525 Udělej to hned. Běž! 542 01:22:50,597 --> 01:22:53,073 Vyměnil jste si košili, pane Bond. 543 01:22:53,269 --> 01:22:56,642 Doufám, že jste se nezpotil kvůli naší hře. 544 01:22:57,263 --> 01:23:02,558 Trochu. Ale neřekl bych, že mám problémy, dokud neroním krvavé slzy. 545 01:23:02,758 --> 01:23:06,302 Dámy a pánové. Pokud jste připraveni, můžeme pokračovat. 546 01:24:07,742 --> 01:24:11,727 Jako bych měla na rukou krev. Nemůžu se toho zbavit. 547 01:24:12,896 --> 01:24:14,790 Ukaž! 548 01:24:30,724 --> 01:24:32,155 Už je to lepší? 549 01:24:36,602 --> 01:24:37,803 Je ti zima? 550 01:25:38,568 --> 01:25:40,220 Nějaký problém s mrtvolami? 551 01:25:40,958 --> 01:25:42,196 Ani bych neřekl. 552 01:25:56,959 --> 01:26:00,944 Být mrtvý ještě neznamená, že nemůžeš být stále užitečný. 553 01:26:01,365 --> 01:26:04,542 Díky tomu se bude Le Chiffre občas rozhlížet. 554 01:26:04,578 --> 01:26:06,942 Bude myslet na to, kdo si pro něj přijde příště. 555 01:26:08,242 --> 01:26:09,629 Co naše děvče? 556 01:26:11,101 --> 01:26:13,138 Už ti taje srdce? 557 01:26:32,598 --> 01:26:36,879 Dorovnáváte, skládáte - a vy dorovnáváte. 558 01:26:38,592 --> 01:26:39,830 Tři hráči. 559 01:26:44,071 --> 01:26:45,530 Tři sta táců. 560 01:26:45,951 --> 01:26:47,840 Dorovnáno. 300 000. 561 01:26:49,600 --> 01:26:50,357 Dorovnáno. 562 01:26:53,239 --> 01:26:54,503 A dorovnáno. 563 01:26:59,270 --> 01:27:00,398 Tři hráči. 564 01:27:04,716 --> 01:27:05,727 Zůstáváte. 565 01:27:11,333 --> 01:27:12,554 Pane Bond? 566 01:27:22,131 --> 01:27:24,376 Sázka. 500 tisíc. 567 01:27:36,530 --> 01:27:40,710 Podívej. Prozradil se. Blufuje. 568 01:27:40,952 --> 01:27:43,145 Bože můj - James měl pravdu. 569 01:27:44,191 --> 01:27:45,433 Je to na vás. 570 01:27:52,427 --> 01:27:54,312 Zvýšeno. Jeden milion. 571 01:28:01,627 --> 01:28:04,075 Někdo asi ví víc než já. 572 01:28:05,146 --> 01:28:06,183 Složeno. 573 01:28:06,611 --> 01:28:09,946 Pokračujeme, pánové. Je to na vás. 574 01:28:24,317 --> 01:28:25,214 Dva. 575 01:28:26,621 --> 01:28:28,753 Zvýšeno. Dva miliony. 576 01:28:30,652 --> 01:28:31,893 A teď vy. 577 01:28:43,543 --> 01:28:45,327 Sázím všechno. 578 01:28:52,885 --> 01:28:57,448 Máme tu 14 500 000. Nyní vy, pane Bond. 579 01:29:00,908 --> 01:29:04,926 Bond musí vsadit všechno, aby dorovnal jeho bluf. 580 01:29:06,321 --> 01:29:07,198 Rovnám. 581 01:29:08,903 --> 01:29:10,717 Pánové, vyložte karty. 582 01:29:12,973 --> 01:29:16,168 Full house. Králové a esa. 583 01:29:16,478 --> 01:29:17,903 Pan Le Chiffre? 584 01:29:31,040 --> 01:29:33,896 Čtyři kluci. Pan Le Chffre vyhrál. 585 01:29:38,583 --> 01:29:41,417 Musel jste si myslet, že blufuji, pane Bond. 586 01:29:43,499 --> 01:29:45,743 Nyní následuje hodinová přestávka. 587 01:29:46,044 --> 01:29:49,018 Pak budeme pokračovat. Velká naslepo bude 200 tisíc. 588 01:30:26,332 --> 01:30:30,408 Budu potřebovat těch dalších 5 milionů, abych se vrátil do hry. 589 01:30:30,636 --> 01:30:32,182 To nemohu udělat, Jamesi. 590 01:30:33,328 --> 01:30:35,475 Poslyš, byla to moje chyba. 591 01:30:36,527 --> 01:30:40,034 Byl jsem netrpělivý, možná moc sebejistý, ale můžu ho porazit. 592 01:30:40,234 --> 01:30:41,163 Je mi líto. 593 01:30:41,464 --> 01:30:43,364 Líto? 594 01:30:43,902 --> 01:30:45,598 Udělejme z toho větu, třeba - 595 01:30:45,812 --> 01:30:50,220 Je mi líto, že Le Chiffre vyhrál a bude dál financovat terorismus. Tak nějak? 596 01:30:50,441 --> 01:30:54,324 Prohrál jsi kvůli svému egu a to ego se s tím teď nedokáže vyrovnat. 597 01:30:54,765 --> 01:30:57,430 Teď už můžeš jenom prohrát víc. 598 01:30:57,668 --> 01:30:58,967 V tom případě jsi hloupá. 599 01:30:59,067 --> 01:30:59,643 Prosím? 600 01:30:59,743 --> 01:31:01,842 Říkám, že seš hrozný hlupák! 601 01:31:03,618 --> 01:31:05,623 Dívej se mi do očí. 602 01:31:06,543 --> 01:31:09,471 Můžu ho porazit a ty to víš. 603 01:31:11,302 --> 01:31:13,726 Dej tu ruku pryč z mého ramene. 604 01:31:36,444 --> 01:31:37,694 Vodku s martini. 605 01:31:37,887 --> 01:31:41,281 - Protřepat nebo promíchat? - Vypadám snad, že mi na tom záleží? 606 01:31:58,919 --> 01:32:00,599 - Jamesi! - Odveď to děvče! 607 01:32:08,398 --> 01:32:09,630 Zvláštní hra, co? 608 01:32:09,875 --> 01:32:12,675 Měl bych se představit. Jsme totiž příbuzní. 609 01:32:13,332 --> 01:32:17,305 Felix Leiter. Bratr z Langley. 610 01:32:18,414 --> 01:32:19,898 Neztrácejte naději. 611 01:32:20,198 --> 01:32:22,504 Když se vzchopíte, budete ho mít. 612 01:32:22,764 --> 01:32:24,999 Měl jsem ho. Omluvte mě. 613 01:32:25,635 --> 01:32:27,169 Vy už nebudete hrát? 614 01:32:29,205 --> 01:32:30,062 Ne. 615 01:32:34,059 --> 01:32:37,941 Poslouchejte, teče mi do bot. Už se tam dlouho neudržím. 616 01:32:38,109 --> 01:32:40,289 Vy máte lepší šance. Založím vás. 617 01:32:41,713 --> 01:32:43,958 Říkám, že vám dám peníze, abyste mohl pokračovat. 618 01:32:44,159 --> 01:32:48,425 Jen jedna věc - když vyhrajete, přebere si ho CIA. 619 01:32:50,280 --> 01:32:52,189 A co výhra? 620 01:32:53,375 --> 01:32:55,626 Myslíte snad, že potřebujeme peníze? 621 01:33:07,713 --> 01:33:09,107 Můžeme už sázet? 622 01:33:11,802 --> 01:33:12,778 Proč ne? 623 01:33:16,944 --> 01:33:18,525 Sázím. 624 01:33:20,417 --> 01:33:21,742 Zvyšuji. 625 01:33:41,842 --> 01:33:42,726 Dovolíte? 626 01:33:48,652 --> 01:33:49,504 Zvyšuji. 627 01:33:50,236 --> 01:33:52,561 Zvýšeno na 500 tisíc. 628 01:33:55,665 --> 01:33:58,024 - Pokládám. - Děkuji. 629 01:34:35,937 --> 01:34:41,393 - Přerušuju. - Promiňte pane, ale hrajete velkou naslepo. 630 01:35:48,982 --> 01:35:51,741 - Kdo je to? - 007. 631 01:35:52,877 --> 01:35:55,951 Bonda otrávili. Bude mít srdeční zástavu. 632 01:35:57,817 --> 01:35:59,646 Zůstaň v klidu a nepřestávej. 633 01:35:59,446 --> 01:36:03,573 Pokud neuděláš přesně to, co řeknu, zemřeš během dvou minut. 634 01:36:03,739 --> 01:36:04,719 Poslouchám... 635 01:36:04,885 --> 01:36:06,343 Vezmi ze zásuvky defibrilátor. 636 01:36:06,567 --> 01:36:09,299 - Už víme, co to je? - Ještě to analyzujeme. 637 01:36:14,236 --> 01:36:16,390 Připni si kontakty na hruď. 638 01:36:25,713 --> 01:36:28,265 Je to ventikulární tachykardie. Digitalis. 639 01:36:28,445 --> 01:36:30,943 Co mu dáme? Má tam amfetamin, antihistaminy... 640 01:36:33,301 --> 01:36:35,195 - Jakmile se objeví "nabito"... 641 01:36:35,525 --> 01:36:38,567 Bonde, ještě ho nemačkej! Slyšíš? Ještě ne! 642 01:36:38,836 --> 01:36:40,058 Bude mít zástavu! 643 01:36:40,113 --> 01:36:42,380 Je čas jen na jedno dobití než ztratí vědomí. 644 01:36:43,293 --> 01:36:47,194 Vezmi modrou ampuli a napíchni jí do krční žíly. 645 01:36:47,413 --> 01:36:49,635 To neutralizuje digitalis. 646 01:36:53,328 --> 01:36:54,939 Za okamžik ztratíš vědomí. 647 01:36:54,939 --> 01:36:58,184 Tvé srdce se nesmí zastavit. Teď zmáčkni červené tlačítko! 648 01:37:03,797 --> 01:37:05,782 Bonde! Tak to už sakra zmáčkni! 649 01:37:05,945 --> 01:37:06,771 Teď hned! 650 01:37:54,336 --> 01:37:57,069 - Jsi v pořádku? - Já? 651 01:37:59,645 --> 01:38:00,504 Díky. 652 01:38:00,805 --> 01:38:01,705 Není zač. 653 01:38:02,667 --> 01:38:04,215 Teď musíš do nemocnice. 654 01:38:04,393 --> 01:38:05,221 Zajedu tam. 655 01:38:06,979 --> 01:38:08,561 Hned jak vyhraju tu partii. 656 01:38:08,961 --> 01:38:10,962 To nemyslíš vážně, že se tam vrátíš. 657 01:38:13,917 --> 01:38:16,015 Na to bych ani ve snu nepomyslel. 658 01:38:18,125 --> 01:38:19,569 Sázka 1 milion. 659 01:38:22,605 --> 01:38:23,802 Sázím všechno. 660 01:38:24,002 --> 01:38:24,867 Dorovnáno. 661 01:38:25,067 --> 01:38:27,409 Pánové, vyložte karty. 662 01:38:29,321 --> 01:38:31,408 Dva páry. Esa a sedmičky. 663 01:38:35,170 --> 01:38:37,083 Dáma ve hře. Vyhrává. 664 01:38:46,064 --> 01:38:47,040 Omlouvám se. 665 01:38:47,492 --> 01:38:48,917 Ta poslední hra... 666 01:38:49,217 --> 01:38:50,287 Málem mě to zabilo. 667 01:38:51,614 --> 01:38:55,737 Pánové, výměnou těchto žetonů vstupujeme do finální fáze hry 668 01:38:55,938 --> 01:38:57,559 takže už nemůžete dokupovat. 669 01:38:57,759 --> 01:38:59,986 Velká sázka naslepo je za milion dolarů. 670 01:39:07,862 --> 01:39:09,131 Čtyři hráči. 671 01:39:11,698 --> 01:39:12,709 Sázíte. 672 01:39:17,020 --> 01:39:18,645 - Pane Bond? - Zůstávám. 673 01:39:19,484 --> 01:39:21,876 V banku je už 24 milionů. 674 01:39:29,677 --> 01:39:30,652 Čtyři hráči. 675 01:39:35,844 --> 01:39:36,647 Zůstávám. 676 01:39:43,112 --> 01:39:45,429 Sázím vše. Šest milionů. 677 01:39:54,302 --> 01:39:56,233 5 milionů. Vše do hry. 678 01:40:06,751 --> 01:40:07,751 Zvyšuji. 679 01:40:09,848 --> 01:40:12,524 Zvýšeno. 12 milionů. 680 01:40:44,997 --> 01:40:48,471 40 milionů a 500 tisíc. Sázím vše. 681 01:41:11,374 --> 01:41:14,239 Řekl bych, že to dorovnám. 682 01:41:21,650 --> 01:41:22,650 Dorovnáno. 683 01:41:34,944 --> 01:41:37,627 150 milionů je v banku. 684 01:41:39,122 --> 01:41:40,722 Pánové, vyložte karty. 685 01:41:45,260 --> 01:41:48,356 Flush! Eso, král, královna. 686 01:41:56,199 --> 01:41:58,560 Full house. Osmy a dvě esa. 687 01:42:17,472 --> 01:42:21,371 Vyšší full house. Esa a dvě šestky. 688 01:42:27,043 --> 01:42:28,076 Pane Bond? 689 01:42:45,211 --> 01:42:50,002 Piková sedma a pětka. Postupka v barvě. 690 01:42:51,178 --> 01:42:52,734 Nejvyšší karty. 691 01:42:57,892 --> 01:42:59,543 Pan Bond vyhrává. 692 01:43:00,577 --> 01:43:02,413 - Pro vás. - Velmi děkuji. 693 01:43:06,763 --> 01:43:07,747 Je tvůj. 694 01:43:08,144 --> 01:43:09,345 Toho si cením, bratře! 695 01:43:17,245 --> 01:43:18,324 Blahopřeji. 696 01:43:18,627 --> 01:43:20,279 Měli bychom to teď oslavit. 697 01:43:20,589 --> 01:43:22,342 Ještě před hodinou jsi byl téměř mrtvý. 698 01:43:24,102 --> 01:43:25,811 Pojď. Umírám hlady. 699 01:43:37,215 --> 01:43:38,031 Děkuji. 700 01:43:46,602 --> 01:43:50,494 Podle Mathise se už Američané pověsili na Le Chiffre. 701 01:43:50,885 --> 01:43:53,598 Ještě během noci ho vyslechnou. 702 01:43:54,033 --> 01:43:56,181 Budu tomu asi říkat Vesper. 703 01:43:57,227 --> 01:43:59,482 Protože má hořkou chuť? 704 01:44:00,949 --> 01:44:04,029 Protože když to ochutnáš nechceš už pít nic jiného. 705 01:44:06,317 --> 01:44:07,779 Docela povedená věta. 706 01:44:07,898 --> 01:44:09,075 Velice povedená. 707 01:44:11,141 --> 01:44:12,070 Ale rozesmálo tě to. 708 01:44:12,846 --> 01:44:14,533 Spíš než tohle mne bavíš ty. 709 01:44:14,597 --> 01:44:15,672 Tak to mě těší. 710 01:44:23,297 --> 01:44:25,010 Přišel jsem na to, co to je. 711 01:44:27,504 --> 01:44:29,355 Je to alžírský uzel lásky. 712 01:44:29,712 --> 01:44:32,909 Opravdu? Mně se to prostě jen líbilo. 713 01:44:32,922 --> 01:44:34,039 Tak to není. 714 01:44:35,271 --> 01:44:36,923 To ti někdo daroval. 715 01:44:40,751 --> 01:44:42,790 Toho muže potkalo velké štěstí. 716 01:44:48,842 --> 01:44:51,893 Zdá se, že pro tebe je snadné jen tak vypnout, co? 717 01:44:52,409 --> 01:44:54,452 Tobě nevadí, žes zabil ty lidi? 718 01:44:55,071 --> 01:44:58,439 Nehodil bych se na tuhle práci, kdyby mi to vadilo. 719 01:44:59,017 --> 01:45:00,248 Nevěřím ti! 720 01:45:01,900 --> 01:45:03,236 Máš na vybranou. 721 01:45:04,069 --> 01:45:08,263 Že jsi něco udělal neznamená, že už to musíš dělat pořád. 722 01:45:08,463 --> 01:45:11,390 Komu není rady, ten sám pořád radí jiným. 723 01:45:11,590 --> 01:45:13,653 Myslíš, že se neřídím sama sebou? 724 01:45:13,971 --> 01:45:16,333 Řekl bych, že něco řídí tebe. 725 01:45:17,644 --> 01:45:19,749 A nikdy asi nepřijdu na to, co to je. 726 01:45:25,500 --> 01:45:27,267 Shání mě Matias. 727 01:45:28,328 --> 01:45:31,396 Dobrou noc. A ještě jednou blahopřeju. 728 01:47:44,199 --> 01:47:47,558 Obávám se, že tvůj přítel Matias je ve skutečnosti... 729 01:47:49,382 --> 01:47:50,950 můj přítel Matias. 730 01:49:33,912 --> 01:49:36,432 Staráš se dobře o svoje tělo. 731 01:49:43,244 --> 01:49:45,097 Taková škoda. 732 01:50:05,039 --> 01:50:08,509 Nikdy jsem nechápal komplikované postupy mučení. 733 01:50:08,846 --> 01:50:13,399 Je přece tak snadné vyvolat bolest, která se nedá vydržet. 734 01:50:16,838 --> 01:50:20,571 A zajisté nejde jen o momentální bolest, ale i o poznání 735 01:50:20,772 --> 01:50:22,676 že když to nevzdáš dost brzo 736 01:50:23,681 --> 01:50:27,405 zbude jen málo z toho, co tě dělá chlapem. 737 01:50:33,608 --> 01:50:35,424 Takže zbývá jen otázka... 738 01:50:37,216 --> 01:50:39,137 Vzdáš to včas? 739 01:50:41,373 --> 01:50:43,678 Chci ty peníze! 740 01:51:03,102 --> 01:51:06,838 Slečna Lyndová mi dá číslo konta, pokud to už neudělala. 741 01:51:07,014 --> 01:51:09,399 Takže od tebe chci jen heslo. 742 01:51:19,187 --> 01:51:21,344 To heslo, prosím. 743 01:51:26,162 --> 01:51:28,600 Dole mě to trochu svědí. 744 01:51:31,382 --> 01:51:32,709 Byl bys tak laskav... 745 01:51:45,913 --> 01:51:47,476 Trochu doprava. 746 01:51:49,000 --> 01:51:51,374 Je s vámi docela legrace, pane Bond. 747 01:52:04,902 --> 01:52:10,692 Teď se celý svět dozví, žes umřel, když jsi mne škrábal na koulích. 748 01:52:11,427 --> 01:52:13,228 Takže já jsem zemřel? 749 01:52:13,832 --> 01:52:15,428 - Já jsme zemřel? - Jo. 750 01:52:15,229 --> 01:52:18,486 Protože ať uděláš cokoliv, já ti to heslo nedám 751 01:52:18,786 --> 01:52:20,849 a tví klienti na tebe uspořádají hon 752 01:52:20,849 --> 01:52:23,866 a pak tě budou trhat na malé kousky, dokud budeš dýchat. 753 01:52:23,990 --> 01:52:27,448 Protože když mě zabiješ, nebudeš se mít kam schovat. 754 01:52:27,897 --> 01:52:29,946 To se hrozně pleteš! 755 01:52:30,485 --> 01:52:33,326 I když zabiju tebe a tu tvou holčičku 756 01:52:33,526 --> 01:52:36,822 tví lidé mě přesto uvítají s otevřenou náručí 757 01:52:38,946 --> 01:52:41,239 protože potřebují to, co vím. 758 01:52:43,136 --> 01:52:44,714 Hezky si to maluješ. 759 01:52:53,586 --> 01:52:57,309 Dej mi to heslo. A já nechám žít aspoň jí. 760 01:53:02,060 --> 01:53:04,865 Pospěš si, dokud je ještě vcelku. 761 01:53:17,334 --> 01:53:19,395 Ty mi to opravdu neřekneš, co? 762 01:53:19,695 --> 01:53:20,627 Ne. 763 01:53:23,402 --> 01:53:24,562 V tom případě... 764 01:53:29,386 --> 01:53:33,101 tě asi nakrmím tím, co už ti bude stejně k ničemu. 765 01:53:46,346 --> 01:53:47,448 Já ty peníze seženu. 766 01:53:49,473 --> 01:53:51,607 Řekni jim, že je seženu. 767 01:53:51,814 --> 01:53:55,409 Peníze pro nás nemají takovou cenu jako poznání, komu věřit. 768 01:54:41,375 --> 01:54:42,591 Vesper... 769 01:54:47,978 --> 01:54:49,929 Ne, Mathis ne. 770 01:54:59,544 --> 01:55:00,470 Ten ne! 771 01:55:03,502 --> 01:55:04,707 Nějaké vysvětlení? 772 01:55:08,016 --> 01:55:09,025 Prosím? 773 01:55:09,574 --> 01:55:11,429 Proč vás dva nechali naživu. 774 01:55:14,418 --> 01:55:15,455 Kde je? 775 01:55:17,197 --> 01:55:18,022 Spí. 776 01:55:19,229 --> 01:55:21,298 Mám ti dát vypít tohle... 777 01:55:23,312 --> 01:55:24,559 Je to prostě podivné. 778 01:55:25,188 --> 01:55:28,975 Všechny povraždit a vám dvěma nezkřivit ani vlásek. 779 01:55:29,463 --> 01:55:32,782 Jako by se nám tím snažil někdo něco sdělit. 780 01:55:33,914 --> 01:55:35,354 Viděl jsi toho zabijáka? 781 01:55:36,594 --> 01:55:37,430 Ne. 782 01:55:39,888 --> 01:55:40,727 Škoda. 783 01:55:42,880 --> 01:55:44,035 Do dna. 784 01:55:47,973 --> 01:55:49,676 Pamatuješ si ještě něco? 785 01:55:50,680 --> 01:55:52,571 Cokoliv, co by nám pomohlo? 786 01:55:52,702 --> 01:55:53,644 Nám? 787 01:55:54,757 --> 01:55:55,996 Nebo spíš tobě? 788 01:56:38,079 --> 01:56:39,003 Ahoj. 789 01:56:42,006 --> 01:56:43,042 Jsi v pořádku? 790 01:56:43,875 --> 01:56:45,825 Nedokázala jsem tě nevzbudit. 791 01:56:46,044 --> 01:56:50,111 Kdykoliv to udělám, díváš se na mě jako bys mne neviděl dlouhá léta. 792 01:56:51,794 --> 01:56:53,822 Jako bych se tím znovu narodila. 793 01:56:57,945 --> 01:56:59,910 Kdyby ses právě narodila... 794 01:57:01,789 --> 01:57:03,615 - nebyla bys nahá? 795 01:57:04,683 --> 01:57:05,955 Pro tebe budu. 796 01:57:09,487 --> 01:57:11,925 Můžeš mě mít, kde chceš. 797 01:57:14,421 --> 01:57:15,462 Můžu? 798 01:57:16,090 --> 01:57:19,513 Ano. Tady, jinde, kdekoliv chceš. 799 01:57:20,822 --> 01:57:23,686 Znamená to snad, že už roztáváš? 800 01:57:23,818 --> 01:57:26,146 Ano, tak bych to nazvala taky. 801 01:57:26,389 --> 01:57:30,695 Není to tak dávno, kdy se tvé pocity daly popsat spíš jako... 802 01:57:33,629 --> 01:57:36,180 Nenapadá mě lepší slovo než "averze". 803 01:57:35,925 --> 01:57:39,222 Obávám se, že jsem komplikovaná žena. 804 01:57:39,949 --> 01:57:42,249 To je věc, které se obávám. 805 01:57:46,696 --> 01:57:48,455 Dokonalé načasování. 806 01:57:50,298 --> 01:57:52,998 Pan Mendel. Co nového ve Švýcarsku? 807 01:57:53,398 --> 01:57:57,619 Omlouvám se. Nechci spěchat, ale 120 milionů je značný obnos. 808 01:57:57,819 --> 01:58:00,670 To nepochybně. Nepřinesl jste nám nějakou čokoládu? 809 01:58:00,831 --> 01:58:01,714 Bohužel nikoliv. 810 01:58:04,950 --> 01:58:07,320 Napište sem laskavě číslo konta. 811 01:58:14,544 --> 01:58:15,782 A nyní heslo. 812 01:58:16,286 --> 01:58:17,642 Napiš ho tam ty. 813 01:58:17,864 --> 01:58:19,623 To bych ho musela znát. 814 01:58:25,175 --> 01:58:27,550 V E S P E R 815 01:58:37,986 --> 01:58:42,404 Částka byla právě převedena. Omlouvám se za vyrušení. 816 01:58:54,344 --> 01:58:55,655 Víš Jamesi... 817 01:58:58,489 --> 01:59:04,225 Chci ti jen říct,že kdyby z tebe zbyl jenom tvůj úsměv a tvůj malíček 818 01:59:04,225 --> 01:59:07,960 pořád bys byl víc chlap než kdokoliv, koho jsem poznala. 819 01:59:17,257 --> 01:59:20,251 Asi proto, že víš, co můj malíček dokáže. 820 01:59:23,244 --> 01:59:27,814 - To netuším. - Ale seš celá žhavá to poznat. 821 01:59:30,372 --> 01:59:33,364 Ty se mi nikdy neotevřeš, viď? 822 01:59:35,215 --> 01:59:38,284 Už jsi zase zalezl do svého krunýře. 823 01:59:40,501 --> 01:59:42,317 Žádný už nemám. 824 01:59:44,287 --> 01:59:46,223 Tys mě z něj vytáhla. 825 01:59:47,838 --> 01:59:49,516 A cokoliv ze mě zbylo... 826 01:59:49,851 --> 01:59:55,028 Cokoliv zbylo, kdokoliv jsem... 827 01:59:56,061 --> 01:59:57,993 Jsem tvůj. 828 02:01:00,730 --> 02:01:03,662 Řekl bych, že se "M" obejde pár dnů beze mě. 829 02:01:04,029 --> 02:01:05,878 Bude mít dost práce s Mathisem. 830 02:01:06,103 --> 02:01:07,230 Mathisem? 831 02:01:07,440 --> 02:01:10,744 Vzpomínáš, jak jsem ti řekl, čím se Le Chiffre prozradil při hře? 832 02:01:10,744 --> 02:01:12,424 Mathis mu to řekl. 833 02:01:13,007 --> 02:01:14,478 Prohrál jsem jen kvůli tomu. 834 02:01:14,678 --> 02:01:18,478 To samé s mým implantátem. Ani se mi po něm nestýská. 835 02:01:18,713 --> 02:01:20,310 Tomu se mi nechce věřit. 836 02:01:20,864 --> 02:01:24,942 Ani mně. Myslel jsem, že mi hlídá záda. 837 02:01:26,024 --> 02:01:28,081 Ale chybami se člověk učí. 838 02:01:29,119 --> 02:01:31,501 Myslíš, že každý se jednou prozradí? 839 02:01:33,475 --> 02:01:34,496 Ano. 840 02:01:38,235 --> 02:01:39,396 Každý. 841 02:01:40,416 --> 02:01:42,437 Každý kromě tebe. 842 02:01:46,772 --> 02:01:49,067 Možná, že právě proto tě miluju. 843 02:01:50,774 --> 02:01:52,174 Ty mě miluješ? 844 02:01:53,466 --> 02:01:56,346 Dost na to, abych se vším skončil a obeplul s tebou svět 845 02:01:56,346 --> 02:01:58,242 dokud si jeden z nás nenajde poctivou práci. 846 02:01:58,607 --> 02:02:03,244 Obávám se, že to budeš ty. Já totiž netuším, co poctivá práce obnáší. 847 02:02:03,461 --> 02:02:04,682 To myslíš vážně? 848 02:02:05,640 --> 02:02:07,592 Jednou jsi to řekla sama... 849 02:02:08,619 --> 02:02:13,317 - když zůstaneme u toho, co děláme, příliš dlouho, tak z nás nic nezbude. 850 02:02:13,704 --> 02:02:16,334 Odcházím s tím, co ze mě zbylo. 851 02:02:18,168 --> 02:02:20,495 Nebude to pro tebe málo? 852 02:02:54,593 --> 02:02:58,382 Tímto podávám svoji výpověď s okamžitou platností 853 02:04:08,093 --> 02:04:11,782 Nech toho! Musím do banky. Kolik je hodin? 854 02:04:14,669 --> 02:04:17,077 Kolik nás bude stát ta plavba měsíčně? 855 02:04:17,180 --> 02:04:18,501 Já na to mám. 856 02:04:19,450 --> 02:04:23,765 To ne, svoji půlku téhle cesty do neznáma si zaplatím sama. 857 02:04:26,237 --> 02:04:27,806 Už nenosíš ten náhrdelník. 858 02:04:28,322 --> 02:04:30,696 Ano. Bylo na čase. 859 02:04:31,831 --> 02:04:34,592 Abys na někoho přestala myslet? 860 02:04:39,566 --> 02:04:43,054 Abych si uvědomila, že někdy můžeš nechat minulost za sebou. 861 02:04:51,677 --> 02:04:53,893 Ale svého zaměstnavatele bohužel ne. 862 02:04:58,269 --> 02:05:00,533 Vrátím se za měsíc. 863 02:05:02,056 --> 02:05:06,076 Jdeme na to. Já se postarám o peníze, ty nakoupíš na cestu. 864 02:05:36,723 --> 02:05:38,368 Sejdeme se tu za půl hodiny. 865 02:06:03,238 --> 02:06:07,111 - Zdravím tě, "M". - Dostala jsem tvou výpověď. 866 02:06:08,142 --> 02:06:09,990 O tom si promluvíme později. 867 02:06:10,463 --> 02:06:13,940 Teď je tu ale se mnou jeden milý pán ze státní pokladny, 868 02:06:13,940 --> 02:06:17,581 kterého zajímá, kdy převedeš peníze z výhry. 869 02:06:19,936 --> 02:06:23,229 Škoda. Nenapadlo mě, že by jim mohly scházet. 870 02:06:24,061 --> 02:06:26,262 Sdělila jsem mu, že nemusí mít obavy. 871 02:06:26,497 --> 02:06:28,429 Takže je převedeš ještě dnes. 872 02:06:28,764 --> 02:06:30,163 Právě jsem na cestě do banky. 873 02:06:31,711 --> 02:06:33,970 James Bond. Dejte mi pana Mendela. 874 02:06:36,894 --> 02:06:39,912 Nemohu se dostat k financím převedeným na moje konto. 875 02:06:40,212 --> 02:06:44,070 Byly převedeny na číslo konta, které nám dala vaše společnost, pane Bonde. 876 02:06:47,094 --> 02:06:51,422 Vypadá to, že zatímco spolu mluvíme, někdo právě provadí jejich výběr. 877 02:06:53,028 --> 02:06:53,780 Kde? 878 02:06:53,915 --> 02:06:56,945 Na pobočce v Benátkách. Na náměstí sv.Marka. 879 02:06:57,545 --> 02:07:01,006 "Sejdeme se za 30 minut" - Nějaký problém, pane Bonde? 880 02:09:13,218 --> 02:09:14,406 Zabiju jí! 881 02:09:15,253 --> 02:09:16,256 Dovolte to mě. 882 02:13:36,352 --> 02:13:37,887 Je mi to líto, Jamesi. 883 02:16:50,309 --> 02:16:52,972 Chodila s nějakým francouzským Alžířanem. 884 02:16:53,169 --> 02:16:58,776 Byla to velká láska. Unesla ho organizace ovládaná Le Chiffre. 885 02:16:59,025 --> 02:17:03,264 Vydírali jí a hrozili, že ho zabijí, když nebude spolupracovat. 886 02:17:04,029 --> 02:17:08,153 Měli jsme se o to víc starat, ale někdy se zaměřujeme na své nepřátele... 887 02:17:08,379 --> 02:17:10,084 - a zapomeneme ochránit své přátele. 888 02:17:11,459 --> 02:17:12,698 Jak se cítíš? 889 02:17:13,418 --> 02:17:17,442 Nechala tam svůj mobil. Musela vědet, že na to přijdu. 890 02:17:18,881 --> 02:17:20,640 Věděla, že jsi, jaký jsi. 891 02:17:22,207 --> 02:17:24,126 Aspoň to očistí Mathise. 892 02:17:24,664 --> 02:17:26,123 - Ne? - Ne. 893 02:17:26,516 --> 02:17:29,190 To pouze prokázalo její vinu, nikoliv jeho nevinu. 894 02:17:29,390 --> 02:17:31,351 Mohlo to být dvojí krytí. Vyslýchejte ho dál. 895 02:17:32,370 --> 02:17:34,259 Ty nevěříš nikomu, viď, Jamesi? 896 02:17:34,361 --> 02:17:34,794 Ne. 897 02:17:36,291 --> 02:17:37,973 V tom případě ses poučil. 898 02:17:39,005 --> 02:17:41,996 Vrať se co nejdřív. Potřebujeme tě. 899 02:17:42,718 --> 02:17:43,544 Dobrá. 900 02:17:45,897 --> 02:17:47,461 Jestli potřebuješ čas... 901 02:17:47,568 --> 02:17:49,263 K čemu by mi to bylo? 902 02:17:49,608 --> 02:17:51,208 Úkol byl splněn. 903 02:17:51,720 --> 02:17:53,344 - a ta děvka je mrtvá. 904 02:17:55,998 --> 02:18:00,041 Nenapadlo tě někdy, proč tě tenkrát v noci nezabili? 905 02:18:00,598 --> 02:18:01,975 Není to dost jasné? 906 02:18:02,585 --> 02:18:06,482 Uzavřela s nimi dohodu - dostanou peníze, když tě nechají žít. 907 02:18:06,661 --> 02:18:09,285 Určitě doufala, že jí nechají žít také. 908 02:18:10,133 --> 02:18:13,072 Přesto počítala s tím, že nepřežije. 909 02:18:14,504 --> 02:18:17,262 Teď už se nikdy nedozvíme, kdo tahal za nitky. 910 02:18:17,653 --> 02:18:19,236 Stopa vychladla. 911 02:19:47,244 --> 02:19:48,221 Prosím? 912 02:19:48,456 --> 02:19:51,010 Pan White? Musíme si promluvit. 913 02:19:51,245 --> 02:19:52,103 Kdo je tam? 914 02:20:23,368 --> 02:20:27,177 Jmenuji se Bond. James Bond. 915 02:20:31,944 --> 02:20:34,704 titulky: gimli61