1 00:00:46,688 --> 00:00:53,040 Certo, vamos a isto. Concentra-te. Velocidade. Eu sou veloz. 2 00:00:54,863 --> 00:01:00,006 Um vencedor, 42 vencidos. Como vencidos ao pequeno-almoço. 3 00:01:02,036 --> 00:01:03,634 Eu costumava dizer aquilo? 4 00:01:03,872 --> 00:01:05,553 Sim, senhor, costumavas. 5 00:01:05,957 --> 00:01:09,543 - Estavas sempre a dizer isso. - Mate, o que fazes aqui? 6 00:01:09,544 --> 00:01:11,712 Bem, não queria que te sentisses sozinho. 7 00:01:11,713 --> 00:01:17,217 Obrigado. Mas estou a preparar-me para uma corrida. Preciso de silêncio. 8 00:01:17,218 --> 00:01:19,317 Certo. Está feito, amigo. 9 00:01:20,889 --> 00:01:22,723 Pessoal, oiçam. 10 00:01:22,724 --> 00:01:27,408 O meu melhor amigo, o Faísca McQueen, precisa de silêncio. 11 00:01:29,230 --> 00:01:30,870 Certo. Onde é que eu ia? 12 00:01:32,317 --> 00:01:35,416 Corrida. Corrida a sério. 13 00:01:36,905 --> 00:01:41,450 Isso não é uma corrida. Isso nem é uma volta de domingo. Foi uma volta. 14 00:01:41,451 --> 00:01:44,787 Uma corrida são quinhentas daquelas. Todos a lutar para passar à frente. 15 00:01:44,788 --> 00:01:49,013 Volta após volta. Por dentro, por fora, a centímetros. Sem nunca tocar. 16 00:01:49,292 --> 00:01:54,338 - Isso é uma corrida. - Não discuto com o Doc Hudson. 17 00:01:54,339 --> 00:01:57,271 Verdade, verdade. 18 00:01:59,594 --> 00:02:01,178 Faísca, estás pronto? 19 00:02:01,179 --> 00:02:03,778 Sim. O Faísca está pronto. 20 00:02:06,434 --> 00:02:08,741 Esta é por ti, Doc. 21 00:02:15,026 --> 00:02:17,375 A Disney apresenta 22 00:02:17,987 --> 00:02:20,962 Um filme da Pixar Animation Studios 23 00:02:21,282 --> 00:02:25,216 CARROS 3 24 00:02:27,789 --> 00:02:29,123 Vamos lá, Autocolantes. 25 00:02:29,124 --> 00:02:32,640 Com licença. Desculpem. Melhor amigo a passar. Força, McQueen! 26 00:02:33,628 --> 00:02:37,228 - Ultrapassa-o agora, 24! - Faísca McQueen! 27 00:02:39,634 --> 00:02:41,774 Força, 95! 28 00:02:43,471 --> 00:02:45,806 Cal, tens o pisca ligado. 29 00:02:45,807 --> 00:02:49,810 O quê? Não tenho nada. Tu é que tens o pisca ligado. 30 00:02:49,811 --> 00:02:51,159 Boa reentrada, Cal. 31 00:03:02,532 --> 00:03:05,798 MOTOR SPEEDWAY DO SUL 32 00:03:06,161 --> 00:03:09,580 Entram nas boxes Faísca McQueen, Bobby Swift e Cal Weathers. 33 00:03:09,581 --> 00:03:11,874 É divertido ver estes três, não é, Darrell? 34 00:03:11,875 --> 00:03:14,932 Sabes, Bob, nem percebo se eles se divertem mais na pista ou fora dela. 35 00:03:16,838 --> 00:03:18,436 Finito! Vai, vai, vai. 36 00:03:19,174 --> 00:03:21,341 Também vais à lavagem, Cal? 37 00:03:21,342 --> 00:03:24,094 Não, tu é que vais à lavagem, McQueen. 38 00:03:24,095 --> 00:03:25,485 Boa reentrada, Cal. 39 00:03:39,903 --> 00:03:43,530 Faísca, como te manténs concentrado a correr contra o Bobby e o Cal? 40 00:03:43,531 --> 00:03:47,715 Acho que a chave é respeitarmo-nos. Aqueles tipos são do melhor... 41 00:03:48,787 --> 00:03:50,802 Parabéns, cupcake. 42 00:03:51,873 --> 00:03:53,513 Eles vão pagar. 43 00:04:01,883 --> 00:04:04,259 Vai, Dinaco! 44 00:04:04,260 --> 00:04:05,552 Bela vitória hoje, Cal. 45 00:04:05,553 --> 00:04:10,724 Obrigado, Shannon. Foi uma grande aceleração e estava... Guido! 46 00:04:10,725 --> 00:04:14,200 - Pit stop. - Riam-se à vontade. Que gracinha. 47 00:04:21,236 --> 00:04:22,277 Andiamo! Andiamo! 48 00:04:22,278 --> 00:04:23,960 Continua, amigo! 49 00:04:29,369 --> 00:04:32,135 Temos de carregá-los para a próxima cidade. Não deixes... 50 00:04:32,247 --> 00:04:35,916 Olá! Os meus patrocinadores estão contentes, hoje? 51 00:04:35,917 --> 00:04:39,517 Para de vencer. Estamos a ficar sem resguardos para vender. 52 00:04:39,921 --> 00:04:41,421 Faísca McQueen! 53 00:04:41,422 --> 00:04:44,091 Olá, Grande Tex. Como está o meu adversário preferido? 54 00:04:44,092 --> 00:04:45,384 É só dizeres 55 00:04:45,385 --> 00:04:48,262 e corro com o Cal da equipa Dinaco e meto-te a ti. 56 00:04:48,263 --> 00:04:50,973 Sabes que te estou a ouvir, certo? Estou mesmo aqui. 57 00:04:50,974 --> 00:04:54,699 Adeus, Cal. Vemo-nos para a semana. Ou não. 58 00:04:54,936 --> 00:04:57,118 Vá lá! Estou a brincar. 59 00:04:57,272 --> 00:05:01,664 Vai, amiguinho! E amigalhaço também. 60 00:05:05,822 --> 00:05:09,450 Prepara-se outro grande final. McQueen e Swift mano a mano. 61 00:05:09,451 --> 00:05:11,410 Que tal a vista aí atrás, Bobby? 62 00:05:11,411 --> 00:05:13,954 Bem, o melhor é nem pestanejares. Passo por ti sem dares por isso. 63 00:05:13,955 --> 00:05:17,847 Aparece a bandeira. É o esforço final. McQueen vai na liderança. 64 00:05:19,169 --> 00:05:21,100 Certo, vamos ver do que és capaz. 65 00:05:30,638 --> 00:05:31,694 Caramba! 66 00:05:32,015 --> 00:05:35,267 É o Jackson Storm que ganha. Um grande percalço! 67 00:05:35,268 --> 00:05:37,352 Nem Faísca nem Bobby deram por isto. 68 00:05:37,353 --> 00:05:41,523 Uma coisa é começar com velocidade, mas nunca vimos cruzar a meta 69 00:05:41,524 --> 00:05:44,485 com aquela velocidade e potência desde que um jovem 70 00:05:44,486 --> 00:05:46,945 Faísca McQueen chegou à cena. 71 00:05:46,946 --> 00:05:51,617 - Bobby? Quem é aquele? - É o Jackson Storm. 72 00:05:51,618 --> 00:05:53,382 Sim. É um dos principiantes. 73 00:05:56,206 --> 00:06:00,098 Obrigado, pessoal. Obrigado. Não, agradeço. Muito obrigado. 74 00:06:01,044 --> 00:06:05,061 Olá. Jackson Storm, certo? Grande corrida, hoje. 75 00:06:05,340 --> 00:06:06,715 Obrigado, Sr. McQueen. 76 00:06:06,716 --> 00:06:10,344 Não imaginas o prazer que é vencer-te, finalmente. 77 00:06:10,345 --> 00:06:15,446 Obrigado. Espera. Disseste "vencer" ou "conhecer"? 78 00:06:16,351 --> 00:06:19,061 - Acho que ouviste. - O quê? 79 00:06:19,062 --> 00:06:20,646 Storm, podemos tirar fotografias? 80 00:06:20,647 --> 00:06:22,314 Sim. Vá lá, vamos tirar uma fotografia. Sabem que mais? 81 00:06:22,315 --> 00:06:26,026 Tirem montes delas, porque este campeão tem sido o meu modelo... 82 00:06:26,027 --> 00:06:31,365 ...há anos. Há montes deles. Certo? Adoro este tipo. 83 00:06:31,366 --> 00:06:35,800 Storm, uma declaração. Qual é a tua velocidade máxima? 84 00:06:36,037 --> 00:06:37,677 Acho que toquei no nervo. 85 00:06:47,215 --> 00:06:49,883 Bem-vindos de volta ao Escolhas do Chick, com Chick Hicks. 86 00:06:49,884 --> 00:06:54,444 O vosso anfitrião, antigo e eterno campeão da Taça Pistão, Chick Hicks. 87 00:06:55,390 --> 00:06:56,265 E acabado de chegar: 88 00:06:56,266 --> 00:07:00,491 O principiante Jackson Storm bate a porta proverbial a McQueen. 89 00:07:01,771 --> 00:07:04,898 Não teria gostado mais se fosse eu a vencer o McQueen. 90 00:07:04,899 --> 00:07:08,902 Esperem, já venci. Mas chega de falar de mim. 91 00:07:08,903 --> 00:07:11,572 Connosco para contar o que aconteceu temos uma analista profissional, 92 00:07:11,573 --> 00:07:13,615 a especialista em estatística Miss Natalie Certain. 93 00:07:13,616 --> 00:07:15,242 É um prazer estar aqui, Chick. 94 00:07:15,243 --> 00:07:18,454 E, na verdade, prefiro o termo "Analista de Dados". 95 00:07:18,455 --> 00:07:22,749 Certo. Então, quem é este principiante misterioso, Jackson Storm? 96 00:07:22,750 --> 00:07:24,543 E porque é tão rápido? 97 00:07:24,544 --> 00:07:27,212 Não é um mistério se estudar os dados, Sr. Hicks. 98 00:07:27,213 --> 00:07:31,300 Jackson Storm faz parte da próxima geração de corredores tecnológicos. 99 00:07:31,301 --> 00:07:33,385 Ao contrário dos veteranos do passado... 100 00:07:33,386 --> 00:07:35,526 O quê? Velharias como este tipo? 101 00:07:37,307 --> 00:07:41,769 Pois. O Storm atinge velocidades máximas explorando os números. 102 00:07:41,770 --> 00:07:43,979 Refiro-me, claro, aos dados de corrida. 103 00:07:43,980 --> 00:07:47,608 Pneus, força descendente, distribuição do peso, aerodinâmica 104 00:07:47,609 --> 00:07:50,819 e a próxima geração, a do Storm, está a tirar vantagem. 105 00:07:50,820 --> 00:07:52,919 O mundo das corridas está a mudar. 106 00:07:52,989 --> 00:07:56,325 E para melhor, se significa que o meu velho amigo Faísca passa à história. 107 00:07:56,326 --> 00:07:57,451 Não é verdade, Certain? 108 00:07:57,452 --> 00:07:59,912 Bem, se há coisa de que tenho certeza, Chick, 109 00:07:59,913 --> 00:08:03,596 é de que esta temporada se vai tornar ainda mais interessante. 110 00:08:04,918 --> 00:08:08,337 Digo-te uma coisa, não há dúvida de que o Jackson Storm teve impacto. 111 00:08:08,338 --> 00:08:11,799 Temos mais seis principiantes de próxima geração na pista. 112 00:08:11,800 --> 00:08:14,092 Com seis veteranos marcados para abrir lugar. 113 00:08:14,093 --> 00:08:16,776 Bom dia, campeão. Como está hoje a nossa lenda viva? 114 00:08:17,847 --> 00:08:20,682 Ainda bem viva, obrigado. E agradecia... 115 00:08:20,683 --> 00:08:23,644 Sabes, nem acredito que posso correr com o Faísca McQueen. 116 00:08:23,645 --> 00:08:26,077 - Na sua última temporada. - De que estás a falar? 117 00:08:26,481 --> 00:08:30,581 Bandeira verde. Boa sorte, campeão. Vais precisar. 118 00:08:37,367 --> 00:08:40,619 Uma razão para o Storm e a próxima geração serem mais eficientes: 119 00:08:40,620 --> 00:08:44,470 a capacidade que têm de manter a linha de corrida ideal. 120 00:08:44,499 --> 00:08:46,792 Terceira vitória para o principiante sensação. 121 00:08:46,793 --> 00:08:49,962 O Storm é de uma classe própria. E há uma razão forte para isso: 122 00:08:49,963 --> 00:08:52,631 treina nos novos simuladores de alta tecnologia. 123 00:08:52,632 --> 00:08:53,799 Estas máquinas criam 124 00:08:53,800 --> 00:08:55,050 experiências virtuais de corrida tão 125 00:08:55,051 --> 00:08:57,984 reais que nem é preciso sair. 126 00:08:58,805 --> 00:09:02,057 Storm tem uma capacidade nunca vista para manter a linha de corrida. 127 00:09:02,058 --> 00:09:04,143 Quatro seguidas? Estão a brincar comigo? 128 00:09:04,144 --> 00:09:06,311 Coeficiente de arrasto 2º% mais baixo. 129 00:09:06,312 --> 00:09:09,565 - Que final! - Mais 5º% de força descendente. 130 00:09:09,566 --> 00:09:13,485 - O número sete da sorte. - Velocidade de topo 1,2% mais alta. 131 00:09:13,486 --> 00:09:15,418 Espantoso! Nove! 132 00:09:15,655 --> 00:09:19,324 Chick Hicks, vencedor da Taça Pistão, com o corredor que atacou o circuito 133 00:09:19,325 --> 00:09:21,326 para arrasar, Jackson Storm. 134 00:09:21,327 --> 00:09:25,330 Mais uma vitória fácil sobre o velho "Kapauu". Ou devo dizer, "Calhau"? 135 00:09:25,331 --> 00:09:27,583 Porque ele fica sempre para trás. Não é verdade? 136 00:09:27,584 --> 00:09:30,669 Não, não, não, Chick. O Faísca é um campeão veterano habilidoso. 137 00:09:30,670 --> 00:09:33,005 Ele é o ancião respeitado da modalidade, sabes? 138 00:09:33,006 --> 00:09:35,646 Tive de dar tudo o que tenho para o vencer. 139 00:09:36,676 --> 00:09:38,524 Deves estar a gozar comigo. 140 00:09:39,596 --> 00:09:42,723 Que alterações vai fazer para o McQueen voltar ao topo? 141 00:09:42,724 --> 00:09:45,350 O McQueen vai experimentar os novos métodos de treino? 142 00:09:45,351 --> 00:09:48,687 Vá lá, malta. Não exageremos. É só um percalço. 143 00:09:48,688 --> 00:09:52,191 Para a semana apanhamo-los. Chega. Não temos mais comentários. 144 00:09:52,192 --> 00:09:55,068 - Nem sobre o Weathers se retirar? - Espera. O quê? 145 00:09:55,069 --> 00:09:57,376 O Cal Weathers. Ele vai pendurar os Lightyears. 146 00:09:59,240 --> 00:10:01,867 Não. Também não comento isso. 147 00:10:01,868 --> 00:10:03,966 Espera aí, vá lá. Tens de dizer alguma coisa. 148 00:10:07,040 --> 00:10:12,558 Cal! Olá. Reforma? Que se passa? 149 00:10:14,589 --> 00:10:18,147 Sabes, uma vez perguntei ao meu tio quando saberia quando devia parar. 150 00:10:18,635 --> 00:10:22,860 Sabes o que ele disse? Os mais novos vão mostrar-te. 151 00:10:28,228 --> 00:10:33,079 Tivemos bons momentos juntos. É disso que vou sentir mais falta. 152 00:10:34,442 --> 00:10:35,998 Sim. 153 00:10:42,659 --> 00:10:44,326 Esperam-nos mais mudanças, Chick. 154 00:10:44,327 --> 00:10:47,496 Todas as semanas vemos corredores veteranos a retiraram-se, 155 00:10:47,497 --> 00:10:51,458 como o Cal Weathers esta noite, ou despedidos para dar lugar a jovens, 156 00:10:51,459 --> 00:10:54,851 corredores mais rápidos. E ainda não acabou. 157 00:10:55,004 --> 00:10:59,591 Olá, fãs das corridas. Bem-vindos à Los Angeles 500. 158 00:10:59,592 --> 00:11:04,263 O final da temporada da Taça Pistão. Tem sido um ano de surpresas... 159 00:11:04,264 --> 00:11:07,141 Eles não podem fazer isto. Corro para vocês há quase dez anos. 160 00:11:07,142 --> 00:11:11,437 Desculpa, Brick. Já decidi. Vou dar o teu número a alguém novo. 161 00:11:11,438 --> 00:11:13,147 O ano passado tive duas vitórias! 162 00:11:13,148 --> 00:11:15,774 Toda a modalidade está a mudar. Só estou a fazer o que é preciso. 163 00:11:15,775 --> 00:11:22,754 Sabes o que se passa com o Brick... Espera, tu não és o Bobby. 164 00:11:23,992 --> 00:11:25,590 Chamo-me Danny, meu. 165 00:11:37,297 --> 00:11:40,354 Campeão, onde se meteram os teus amigos? 166 00:11:42,635 --> 00:11:46,138 Uma última verificação aos pneus e Storm coloca-se na pole position. 167 00:11:46,139 --> 00:11:47,681 Bugada, bugada, bugadalá. 168 00:11:47,682 --> 00:11:50,031 Vamos terminar esta temporada com uma grande corrida. 169 00:12:05,658 --> 00:12:07,256 Isso mesmo, amigo! 170 00:12:16,878 --> 00:12:19,338 Faltam quarenta voltas e o líder, Jackson Storm, 171 00:12:19,339 --> 00:12:22,674 vai entrar nas boxes com McQueen na cauda dele. 172 00:12:22,675 --> 00:12:26,512 Uma boa paragem pode significar a diferença entre a vitória e a derrota. 173 00:12:26,513 --> 00:12:29,389 Vá lá, vá lá. Vamos! Mais depressa, Guido, vamos. 174 00:12:29,390 --> 00:12:32,559 Tenho de voltar à pista antes dele. Guido, despacha-te! 175 00:12:32,560 --> 00:12:34,450 Fatto, fatto. 176 00:12:34,854 --> 00:12:39,525 Que grande paragem nas boxes de McQueen! Ele tomou a liderança! 177 00:12:39,526 --> 00:12:41,457 Mas será que consegue aguentá-la? 178 00:12:47,200 --> 00:12:50,702 McQueen, estás bem? Ouve, não te preocupes, amigo. 179 00:12:50,703 --> 00:12:53,803 Fizeste uma boa corrida. Aproveita a reforma! 180 00:12:53,915 --> 00:12:55,415 Storm recupera a liderança! 181 00:12:55,416 --> 00:13:01,310 Inacreditável! McQueen está a desaparecer depressa! 182 00:13:01,381 --> 00:13:05,314 Não. Não! Não! Não! 183 00:13:06,678 --> 00:13:07,817 Não! 184 00:14:03,777 --> 00:14:05,360 Bem-vindos de volta ao Conversas da Taça Pistão. 185 00:14:05,361 --> 00:14:07,946 Onde passamos 24 horas por dia a falar de corridas. Vamos a isso. 186 00:14:07,947 --> 00:14:09,448 Quatro meses depois 187 00:14:09,449 --> 00:14:11,798 Claro que começamos com o Faísca McQueen. 188 00:14:11,910 --> 00:14:15,954 A só duas semanas da temporada, ainda não há um anúncio oficial. 189 00:14:15,955 --> 00:14:19,291 Mas com o número 95 a sair do seu pior ano de sempre, 190 00:14:19,292 --> 00:14:22,586 não matem o mensageiro, malta, mas acho que é seguro assumir 191 00:14:22,587 --> 00:14:25,380 que os dias de corrida do Faísca McQueen acabaram. 192 00:14:25,381 --> 00:14:28,731 Entretanto, Jackson Storm parece ainda mais rápido... 193 00:14:35,391 --> 00:14:36,809 Para a bandeira axadrezada. 194 00:14:36,810 --> 00:14:39,937 À entrada na última volta, os carros números 6 e 12 195 00:14:39,938 --> 00:14:44,066 continuam a lutar pela liderança. Mas esperem! Aí vem ele! 196 00:14:44,067 --> 00:14:47,277 É o fabuloso Hudson Hornet a bater-lhes à porta. 197 00:14:47,278 --> 00:14:51,657 O que terá ele na manga, hoje? E lá está! 198 00:14:51,658 --> 00:14:56,926 Com uma jogada ele passa-os. O Hornet toma a liderança de vez. 199 00:14:58,665 --> 00:15:02,626 Deixou o pelotão para trás. Smokey, o chefe de equipa dele, está a adorar! 200 00:15:02,627 --> 00:15:06,171 É inacreditável! Não! Ele está em apuros! 201 00:15:06,172 --> 00:15:11,524 Hudson Hornet perdeu o controlo! 202 00:15:14,180 --> 00:15:18,308 Uma cena que devia ter sido de júbilo tornou-se uma tragédia, pessoal. 203 00:15:18,309 --> 00:15:21,019 Aguardamos novidades sobre o estado de Hudson Hornet. 204 00:15:21,020 --> 00:15:23,230 Depois de um acidente tão devastador, 205 00:15:23,231 --> 00:15:26,914 só podemos esperar que esta não tenha sido a sua última corrida. 206 00:15:32,824 --> 00:15:36,201 Quando finalmente me remontaram, regressei à espera de ser bem-vindo. 207 00:15:36,202 --> 00:15:39,788 Sabes o que disseram? Passaste à história. 208 00:15:39,789 --> 00:15:42,930 Dei lugar ao principiante seguinte na fila. 209 00:15:44,669 --> 00:15:49,812 Ainda tinha muito para dar, nunca tive hipótese de mostrar. 210 00:15:58,892 --> 00:16:04,994 ACIDENTE! HUDSON HORNET FORA DA TEMPORADA 211 00:16:07,025 --> 00:16:08,623 Olá, Autocolantes. 212 00:16:09,235 --> 00:16:10,500 Olá, Sal. 213 00:16:10,904 --> 00:16:12,502 Como é que te sentes? 214 00:16:13,406 --> 00:16:17,799 Pois, bem. Mesmo bem. 215 00:16:18,578 --> 00:16:20,301 Andas outra vez a pensar no Doc? 216 00:16:21,581 --> 00:16:26,766 Sim. Sabes, eles disseram-lhe quando estava acabado. 217 00:16:27,337 --> 00:16:28,810 Ele não decidiu. 218 00:16:29,881 --> 00:16:33,689 Não quero que me aconteça o que aconteceu ao Doc. 219 00:16:33,802 --> 00:16:35,316 Mas isso não aconteceu. 220 00:16:35,720 --> 00:16:40,933 Não, mas não posso voltar para a pista e fazer o mesmo. Não vai resultar. 221 00:16:40,934 --> 00:16:43,282 Então muda! Tenta algo novo. 222 00:16:43,603 --> 00:16:46,814 - Não sei, Sally. Eu... - Não temas o fracasso. 223 00:16:46,815 --> 00:16:51,541 Teme não teres a hipótese. Tu tens essa hipótese. O Doc não teve. 224 00:16:51,653 --> 00:16:55,906 E podes aproveitá-la ou fazer o que tens feito. Sentar-te. 225 00:16:55,907 --> 00:17:00,994 Aqui. Há meses. E já agora, adoro o que fizeste com este sítio. 226 00:17:00,995 --> 00:17:04,832 Quero dizer, as luzes de filmes de terror e o ambientador forte. 227 00:17:04,833 --> 00:17:08,836 Não deixes que te digam que o primário não te fica bem, 228 00:17:08,837 --> 00:17:11,296 porque nunca te achei mais atraente. 229 00:17:11,297 --> 00:17:14,091 E agora que estou aqui há uns minutos, o pivete... 230 00:17:14,092 --> 00:17:17,191 - Estou a habituar-me a ele. - Certo, Sal. Já percebi. 231 00:17:18,680 --> 00:17:22,029 Sinto a tua falta, faísca. Todos sentimos. 232 00:17:27,105 --> 00:17:29,036 Tentar algo novo, é? 233 00:17:30,775 --> 00:17:32,317 Resultou, Menina Sally? 234 00:17:32,318 --> 00:17:35,779 Conseguiste dar-lhe juízo, com os teus poderes de persuasão de advogada? 235 00:17:35,780 --> 00:17:37,614 Está pronto para começar a treinar? 236 00:17:37,615 --> 00:17:39,922 Bem, Fedor... Autocolantes? 237 00:17:41,578 --> 00:17:44,135 Sim, Mate. Estou. 238 00:17:45,874 --> 00:17:47,972 Eu decido quando estou acabado. 239 00:17:48,376 --> 00:17:51,503 - Tinha esperança que dissesses isso? - Certo, mas tenho uma ideia. 240 00:17:51,504 --> 00:17:53,922 E vou precisar de falar com o Rusty e o Dusty, está bem? 241 00:17:53,923 --> 00:17:57,398 Vou dar-lhes uma buzinadela. Perceberam? Com a buzina? 242 00:17:59,137 --> 00:18:01,778 Esperem. Tenho de espirrar. 243 00:18:06,644 --> 00:18:09,577 Caramba, fugiu-me. Vemo-nos na Flo. 244 00:18:11,316 --> 00:18:12,816 Achei-o. 245 00:18:12,817 --> 00:18:14,040 Vejam onde pisam. 246 00:18:15,361 --> 00:18:18,155 E aquele carro de Everett? Lembram-se dele? 247 00:18:18,156 --> 00:18:22,423 Tinha a marcha atrás presa! Disse-lhe: precisa de uma entrada circular! 248 00:18:23,161 --> 00:18:27,664 Tragam cá as traseiras ferrugentas. Criei uma bebida em vossa honra. 249 00:18:27,665 --> 00:18:30,667 Sim! A Bomba Medicinal para Pára-choques Rust-eze. 250 00:18:30,668 --> 00:18:33,670 Desce mais depressa do que um elevador cheio de caravanas. 251 00:18:33,671 --> 00:18:36,673 - Rusty e Dusty! - Bem, vejam quem cá está! 252 00:18:36,674 --> 00:18:39,343 Lá está ele! Que bom ver-te, Faísca. 253 00:18:39,344 --> 00:18:42,346 Obrigado, malta. Estão todos aqui. 254 00:18:42,347 --> 00:18:44,973 Desculpa, amigo, esta chamada era privada? 255 00:18:44,974 --> 00:18:50,020 Não, Mate. Assim está perfeito. Oiçam, obrigado por me apoiarem. 256 00:18:50,021 --> 00:18:53,398 Demorei algum tempo a perceber, mas agora sei que é altura 257 00:18:53,399 --> 00:18:55,526 de fazer algumas mudanças. 258 00:18:55,527 --> 00:19:00,239 - Mudanças? De que tipo? - É fútil resistir à mudança, meu. 259 00:19:00,240 --> 00:19:02,366 - Tens razão, Fillmore. - A sério? 260 00:19:02,367 --> 00:19:04,993 É por isso que quero anunciar uma coisa. 261 00:19:04,994 --> 00:19:07,996 Pensei muito nisto. 262 00:19:07,997 --> 00:19:11,931 Analisei as minhas emoções e considerei todas as opções. 263 00:19:12,168 --> 00:19:15,143 E, finalmente, decidi... 264 00:19:16,214 --> 00:19:18,173 Queres continuar a correr? 265 00:19:18,174 --> 00:19:20,551 Estás a brincar? Claro que quero! 266 00:19:20,552 --> 00:19:22,886 - Graças a Deus! - Ainda bem. Fico contente. 267 00:19:22,887 --> 00:19:26,849 Meu, por um segundo eu... Espera aí. Eu sempre soube. 268 00:19:26,850 --> 00:19:29,560 Malta! Estou a falar de ter a minha melhor temporada! 269 00:19:29,561 --> 00:19:31,228 Tínhamos esperança que dissesses isso. 270 00:19:31,229 --> 00:19:35,065 Para ser mais rápido do que o Storm, tenho de treinar como ele. 271 00:19:35,066 --> 00:19:36,400 Estamos muito à tua frente, amigo! 272 00:19:36,401 --> 00:19:39,236 Faísca, queremos-te na estrada logo de manhã, 273 00:19:39,237 --> 00:19:42,030 para poderes vir ver o novíssimo... 274 00:19:42,031 --> 00:19:44,700 Centro de Corridas Rust-eze! 275 00:19:44,701 --> 00:19:48,287 - É espectacular. - O quê? Centro de Corridas Rust-eze? 276 00:19:48,288 --> 00:19:52,583 Tem todas as engenhocas modernas com que os miúdos treinam agora. 277 00:19:52,584 --> 00:19:56,392 Mandamos a morada ao amigo Macky. Agora põe-te a mexer, está bem? 278 00:19:56,796 --> 00:19:58,797 Certo! Sim! 279 00:19:58,798 --> 00:20:01,592 - Um centro de treino moderno? - Parece bom! 280 00:20:01,593 --> 00:20:03,927 Guido, anda! Temos de arrumar os pneus! 281 00:20:03,928 --> 00:20:08,196 McQueen! Não podes correr de primário, meu. Anda! Vamos. 282 00:20:12,103 --> 00:20:14,396 Ramone, conseguiste outra vez. 283 00:20:14,397 --> 00:20:18,247 É como a Capela Sistina com rodas. 284 00:20:18,651 --> 00:20:20,875 Vou atrás de ti, Storm. 285 00:20:22,614 --> 00:20:25,449 Bom dia, McQueen! Olha para ti. 286 00:20:25,450 --> 00:20:27,173 Que bom aspecto! 287 00:20:28,578 --> 00:20:31,761 Bem-vindo de volta. Estás diferente. 288 00:20:32,165 --> 00:20:34,500 - Obviamente. - Pareces pronto. 289 00:20:34,501 --> 00:20:37,127 Guido, vem! Scusi, scusi. Pneus a passarem. 290 00:20:37,128 --> 00:20:39,963 Vai dar um empurrão àqueles principiantes. 291 00:20:39,964 --> 00:20:41,590 Está bem, adeus. 292 00:20:41,591 --> 00:20:44,301 - Vemo-nos depois. - Vejo-vos na Florida. 293 00:20:44,302 --> 00:20:46,678 - Adeus, McQueen. - Não te esqueças de telefonar. 294 00:20:46,679 --> 00:20:48,277 Boa sorte na faculdade. 295 00:20:49,516 --> 00:20:53,866 - Sal, obrigado. - Às ordens. 296 00:20:54,646 --> 00:20:57,022 - Amo-te! - Amo-te mais. 297 00:20:57,023 --> 00:21:02,750 Centro de Corridas Rust-eze, aqui vamos nós! Vão ser bons tempos. 298 00:22:09,220 --> 00:22:12,097 - McQueen, aqui! - McQueen, como é que te sentes? 299 00:22:12,098 --> 00:22:13,932 Viste os últimos recordes do Storm? 300 00:22:13,933 --> 00:22:15,656 Pensaste em retirar-te? 301 00:22:16,060 --> 00:22:19,563 Certo, já chega. Nada de perguntas! Scusi. Saiam da frente! 302 00:22:19,564 --> 00:22:24,193 Vamos passar! Certo, afastem-se. Afastem-se! Nada de fotografias. 303 00:22:24,194 --> 00:22:26,334 Certo, obrigado. Adeus. 304 00:22:27,405 --> 00:22:30,505 - Guido, acreditas neles? - Paparazzi. 305 00:22:44,088 --> 00:22:45,631 É bonito, não é? 306 00:22:45,632 --> 00:22:47,633 - Olá, rapazes. - O que achas? 307 00:22:47,634 --> 00:22:50,094 O que acho? É inacreditável. 308 00:22:50,095 --> 00:22:54,098 Sim, sabes, é um sitiozinho humilde e confortável. 309 00:22:54,099 --> 00:22:56,266 Rapazes, como é que fizeram isto? 310 00:22:56,267 --> 00:22:58,991 - Queres contar-lhe, ou conto eu? - Não, começa tu. Força. 311 00:22:59,270 --> 00:23:01,744 Vendemos a Rust-eze. 312 00:23:02,774 --> 00:23:03,941 O quê? 313 00:23:03,942 --> 00:23:07,152 Achas que um par de simplórios como nós fazíamos isto sozinhos? 314 00:23:07,153 --> 00:23:09,571 - Esperem. Venderam a Rust-eze? - São boas notícias. 315 00:23:09,572 --> 00:23:13,450 Percebemos que precisavas de algo que nunca te poderíamos dar. 316 00:23:13,451 --> 00:23:15,953 Também achámos que era o momento certo para nós. 317 00:23:15,954 --> 00:23:17,885 Quero dizer, já não somos tão novos e bonitos como parecemos. 318 00:23:18,289 --> 00:23:19,540 É verdade. 319 00:23:19,541 --> 00:23:23,710 Além disso, este tipo, o Sterling? Tem toda a tecnologia necessária. 320 00:23:23,711 --> 00:23:26,394 Tudo o que queríamos dar e não podíamos. 321 00:23:26,965 --> 00:23:28,966 Sterling? Quem é o Sterling? 322 00:23:28,967 --> 00:23:32,734 Faísca McQueen! Fizeste um tempo genial, parceiro. 323 00:23:32,762 --> 00:23:37,641 O teu novo patrocinador. É o Rei dos Guarda-lamas da Costa Este. 324 00:23:37,642 --> 00:23:40,310 Bem-vindo ao Centro de Corridas Rust-eze! 325 00:23:40,311 --> 00:23:44,314 Não fazes ideia do quanto estava ansioso por isto. 326 00:23:44,315 --> 00:23:48,110 - Obrigado, senhor... - Por favor. Senhor não, só Sterling. 327 00:23:48,111 --> 00:23:51,155 Sou teu fã há séculos. E ser teu patrocinador? 328 00:23:51,156 --> 00:23:54,324 Não é fantástico? Não posso agradecer o suficiente ao Rusty e ao Dusty. 329 00:23:54,325 --> 00:23:55,993 Uns negociadores duros, já agora. 330 00:23:55,994 --> 00:23:58,259 Deixas-nos vaidosos, mas não pares! 331 00:23:58,746 --> 00:24:03,167 Enfim, só queria cumprimentar-te. Leva o tempo que precisares. 332 00:24:03,168 --> 00:24:04,766 A porta está sempre aberta, malta. 333 00:24:07,172 --> 00:24:08,603 Vês? 334 00:24:17,807 --> 00:24:21,616 Vou ter saudades de correr para vocês. 335 00:24:23,313 --> 00:24:26,954 Sabes, deste-nos muitas recordações boas, Faísca. 336 00:24:27,358 --> 00:24:29,457 Recordações são lembranças. 337 00:24:30,487 --> 00:24:31,751 Mas que bem. 338 00:24:33,198 --> 00:24:36,617 - Faísca, faças o que fizeres... - Não guies como o meu irmão! 339 00:24:36,618 --> 00:24:39,828 - Não guies como o meu irmão! - Por favor, nada de fotografias. 340 00:24:39,829 --> 00:24:42,345 Certo, talvez uma. Mas apanhem o meu lado bom, sim? 341 00:25:06,314 --> 00:25:08,315 Então? Gostas? 342 00:25:08,316 --> 00:25:14,168 Olá, Mr. Sterling. A minha carreira numa parede. 343 00:25:15,240 --> 00:25:16,824 Que bom ter incluído o Doc. 344 00:25:16,825 --> 00:25:19,590 Claro. Ele foi o teu mentor. 345 00:25:20,370 --> 00:25:23,136 Perdê-lo deixou um buraco enorme, neste desporto. 346 00:25:24,207 --> 00:25:28,252 Sim. Frascos de terra? 347 00:25:28,253 --> 00:25:30,087 Terra sagrada. 348 00:25:30,088 --> 00:25:33,590 Cada um desses frascos tem terra das antigas pistas onde o Doc correu. 349 00:25:33,591 --> 00:25:37,386 Florida International, Thunder Hollow, ao fundo da estrada, 350 00:25:37,387 --> 00:25:40,445 e a nossa Fireball Beach, já ali fora. 351 00:25:42,517 --> 00:25:43,517 Aquilo é... 352 00:25:43,518 --> 00:25:45,269 Um pedaço de asfalto de Glen Ellen. 353 00:25:45,270 --> 00:25:49,731 A minha primeira vitória! É mesmo um fã. 354 00:25:49,732 --> 00:25:55,001 Sou. E sou fã do teu futuro. Estás pronto para ele? 355 00:25:56,406 --> 00:25:58,004 Decididamente. 356 00:25:58,408 --> 00:26:01,716 Primeiro, vamos dar-te um visual mais... contemporâneo. 357 00:26:12,380 --> 00:26:13,797 É um fato eletrónico. 358 00:26:13,798 --> 00:26:16,925 Com ele podemos registar a tua velocidade e os sinais vitais. 359 00:26:16,926 --> 00:26:18,135 Tem telefone? 360 00:26:18,136 --> 00:26:21,194 Não sejas doido. Os carros de corrida não têm telefone. 361 00:26:23,558 --> 00:26:26,393 - Nada mal, não? - Isto é mesmo impressionante. 362 00:26:26,394 --> 00:26:29,605 Este centro tornou-se rapidamente o destino mais cobiçado 363 00:26:29,606 --> 00:26:31,732 para jovens corredores treinarem, para um dia entrarem na nossa equipa. 364 00:26:31,733 --> 00:26:34,735 E é onde vais treinar, até partires para a Florida. 365 00:26:34,736 --> 00:26:38,586 Rolos, túneis de vento, realidade virtual. 366 00:26:39,991 --> 00:26:41,450 Ainda estamos a trabalhar naquilo. 367 00:26:41,451 --> 00:26:44,995 E os melhores treinos de fitness que se podem imaginar. 368 00:26:44,996 --> 00:26:49,291 Espere. Aquilo é o simulador? 369 00:26:49,292 --> 00:26:50,501 Sim. 370 00:26:50,502 --> 00:26:54,171 Faísca, quero apresentar-te o marco multimilionário 371 00:26:54,172 --> 00:26:56,604 da simulação de corrida interactiva. 372 00:26:57,008 --> 00:27:01,442 O XDL 24-GTS Mark Z. 373 00:27:01,679 --> 00:27:06,350 O XDL... etc. 374 00:27:06,351 --> 00:27:09,283 O Jackson Storm gostava de ter este modelo. 375 00:27:17,153 --> 00:27:18,487 - Aquilo foi espantoso. - Fantástico. Sim! 376 00:27:18,488 --> 00:27:21,198 É como estar numa pista real, portanto registem as horas. 377 00:27:21,199 --> 00:27:24,757 Certo, vamos para os rolos. Vá lá. Mostrem-me o que valem! 378 00:27:25,036 --> 00:27:29,957 - Bem rápido. Quem é a corredora? - Não é corredora. É a treinadora. 379 00:27:29,958 --> 00:27:33,127 Cruz Ramirez. A melhor treinadora nesta indústria. 380 00:27:33,128 --> 00:27:35,462 Prontos, para conhecer, correr e vencer? 381 00:27:35,463 --> 00:27:38,465 Muito bem! Agora aumentem essas RPM! 382 00:27:38,466 --> 00:27:40,342 Gosto da atitude. 383 00:27:40,343 --> 00:27:42,984 Sim, chamamos-lhe maestra da motivação. 384 00:27:43,012 --> 00:27:44,972 Estás outra vez a guiar um pouco tenso, Ronald. 385 00:27:44,973 --> 00:27:48,656 - Não, não. Estou calma. - Faz o teu exercício. 386 00:27:48,852 --> 00:27:54,690 Sou uma nuvem fofa! Sou uma nuvem fofa! 387 00:27:54,691 --> 00:27:55,899 Isso mesmo! 388 00:27:55,900 --> 00:27:57,818 - És uma nuvem. - Cala-te, Kurt! 389 00:27:57,819 --> 00:27:59,792 Aí vêm os insectos, Kurt. Estás pronto? 390 00:28:02,907 --> 00:28:05,298 Desta vez mantive os olhos abertos! 391 00:28:05,326 --> 00:28:09,246 Tens de ver a pista. Não. Outra vez com saudades de casa, Gabriel? 392 00:28:09,247 --> 00:28:10,636 Sí. 393 00:28:13,710 --> 00:28:16,086 Santa Cecilia! Mi pueblo! 394 00:28:16,087 --> 00:28:17,477 Ganha por eles! 395 00:28:18,173 --> 00:28:20,716 Ela treina os jovens corredores para ultrapassarem obstáculos. 396 00:28:20,717 --> 00:28:24,720 Adaptado a cada um. Agora, vai trabalhar contigo. 397 00:28:24,721 --> 00:28:27,890 Vamos! Vamos! Vocês têm de trabalhar isto, 398 00:28:27,891 --> 00:28:30,058 para quando a vossa grande hipótese aparecer, poderem aproveitá-la. 399 00:28:30,059 --> 00:28:32,992 - Olá, Cruz. - Olá, Mr. Sterling. 400 00:28:33,062 --> 00:28:35,731 Queria apresentar-te o Faísca McQueen. 401 00:28:35,732 --> 00:28:37,330 Ouvi dizer que és a maestra. 402 00:28:37,400 --> 00:28:40,527 Mr. Sterling, disse que o Faísca McQueen estava aqui? Porque... 403 00:28:40,528 --> 00:28:42,529 Não o vejo em lado nenhum. 404 00:28:42,530 --> 00:28:46,033 Mas ele está aqui. Não o vês? 405 00:28:46,034 --> 00:28:47,701 Não, continuo sem o ver. 406 00:28:47,702 --> 00:28:50,913 Está mesmo à tua frente! É o Faísca McQueen! 407 00:28:50,914 --> 00:28:56,084 É óbvio que é um impostor. Parece velho e quebrado, com pneus caídos. 408 00:28:56,085 --> 00:28:57,975 - Não pareço! - Usa isso! 409 00:28:59,589 --> 00:29:00,881 Sim, já percebi. 410 00:29:00,882 --> 00:29:03,940 Posso usar aquela energia para me motivar, certo? 411 00:29:04,344 --> 00:29:06,762 A motivação é tudo, Mr. McQueen. 412 00:29:06,763 --> 00:29:10,599 Podes usar qualquer coisa negativa como combustível para algo positivo. 413 00:29:10,600 --> 00:29:14,019 Tenho sido muito positivo, desde principiante. 414 00:29:14,020 --> 00:29:18,496 Estou tão entusiasmada por te ir treinar. Cresci a ver-te na TV. 415 00:29:19,400 --> 00:29:20,442 A sério? 416 00:29:20,443 --> 00:29:23,459 Estes jovens são óptimos e tal, mas eu gosto de um desafio. 417 00:29:23,738 --> 00:29:28,881 - Não sou tão mais velho, mas... - Chamo-te o meu projecto sénior. 418 00:29:31,621 --> 00:29:35,791 Precisamos de soltar essas juntas antigas. Primeiro as jantes. 419 00:29:35,792 --> 00:29:39,628 Para a frente, e descansa, para a frente, e descansa. 420 00:29:39,629 --> 00:29:42,131 Junta-te a mim! E descansa. 421 00:29:42,132 --> 00:29:43,715 É necessário tanto descanso? 422 00:29:43,716 --> 00:29:46,635 Vamos adaptar-te lentamente. Vai buscar o almoço. 423 00:29:46,636 --> 00:29:51,765 Vai buscar o almoço. Estica-te, para a frente. 424 00:29:51,766 --> 00:29:55,811 O que está ali? É o teu almoço. 425 00:29:55,812 --> 00:29:59,148 Agora para trás. O almoço está ali? 426 00:29:59,149 --> 00:30:00,816 Quando é que vamos para o simulador? 427 00:30:00,817 --> 00:30:04,000 Bom dia, Mr. McQueen. Que bom aspecto. 428 00:30:05,238 --> 00:30:06,780 Porquê? 429 00:30:06,781 --> 00:30:10,548 Assim o óleo vai para sítios onde não vai há muito tempo. 430 00:30:11,077 --> 00:30:14,329 - Isso é um bandeja de óleo? - Por segurança. 431 00:30:14,330 --> 00:30:15,956 Quantos anos pensas que eu tenho? 432 00:30:15,957 --> 00:30:20,335 Visualiza-te a descer uma encosta rapidamente. Volto já. 433 00:30:20,336 --> 00:30:26,341 Visualizo... Espera. Cruz? Já, quando? Só quero ir para o simulador. 434 00:30:26,342 --> 00:30:28,858 Que tal vai isso, Bandeja de Óleo? 435 00:30:36,853 --> 00:30:39,521 - Que tal? - Certo, terceiro dia. 436 00:30:39,522 --> 00:30:43,442 Passadeira. Defini uma velocidade máxima, para poupares energia. 437 00:30:43,443 --> 00:30:47,376 Quero que te visualizes a vencer este tipo. 438 00:30:48,448 --> 00:30:49,948 - O Storm! - Isso mesmo. 439 00:30:49,949 --> 00:30:51,492 Apanha-o! Apanha-o, Mr. McQueen! 440 00:30:51,493 --> 00:30:54,661 Apanho-o? Esta coisa só anda a cinco milhas por hora! 441 00:30:54,662 --> 00:30:57,539 Vamos trabalhar as velocidades altas logo a seguir à tua sesta. 442 00:30:57,540 --> 00:30:59,806 Sesta? Não preciso de dormir a sesta! 443 00:31:01,211 --> 00:31:04,977 - Dá-lhe com os insectos! - Não vou dormir a sesta! 444 00:31:05,048 --> 00:31:07,814 Todos os carros à plataforma de teste simulado. 445 00:31:08,301 --> 00:31:10,385 Que tal foi a sesta, Mr. McQueen? 446 00:31:10,386 --> 00:31:13,319 Até foi revigorante, na verdade. 447 00:31:14,015 --> 00:31:15,390 Certo, o que é que tu... 448 00:31:15,391 --> 00:31:17,726 Há muito tempo que andas com pneus. 449 00:31:17,727 --> 00:31:19,978 Já paraste para lhes dar nomes? 450 00:31:19,979 --> 00:31:21,021 Desculpa, o quê? 451 00:31:21,022 --> 00:31:24,149 Os pneus são indivíduos. Devias dar-lhes nomes. 452 00:31:24,150 --> 00:31:27,236 Dar-lhes nomes? Não vou fazer isso. 453 00:31:27,237 --> 00:31:30,239 Os meus são Maria, Juanita, Ronaldo e Debbie Richardson. 454 00:31:30,240 --> 00:31:31,740 - O quê? - É uma história comprida. 455 00:31:31,741 --> 00:31:34,368 Podes devolver-me os pneus, para ir para o simulador? 456 00:31:34,369 --> 00:31:35,327 Dá-lhes nomes! 457 00:31:35,328 --> 00:31:38,247 Esquerdinho, Direitinho, Traseiro, Traseiro Júnior. Certo? 458 00:31:38,248 --> 00:31:40,165 - Isto irrita-te? - Sim, irrita! 459 00:31:40,166 --> 00:31:44,684 Usa isso! E junta, e afasta, e junta, e afasta. 460 00:31:44,838 --> 00:31:48,715 Agora estás a queimar borracha. 461 00:31:48,716 --> 00:31:52,344 Lomba, lomba. Agora limpa essa garagem suja. 462 00:31:52,345 --> 00:31:57,530 - Insecto no pára-brisas. - Obrigado, Cruz, já chega. 463 00:31:58,518 --> 00:32:00,352 Mr. McQueen, onde é que vais? 464 00:32:00,353 --> 00:32:01,784 Para o futuro. 465 00:32:04,232 --> 00:32:08,819 Certo. Vamos a isto. Como é que faço isto? Vá lá, bebé. 466 00:32:08,820 --> 00:32:09,653 Mr. McQueen... 467 00:32:09,654 --> 00:32:13,198 Cruz, obrigado pelo treino de idosos, por mais louco que fosse, 468 00:32:13,199 --> 00:32:15,784 mas já aqueci o suficiente e agora preciso de iniciar esta coisa. 469 00:32:15,785 --> 00:32:19,329 Espera até o conseguires manobrar. Por favor? Não há atalhos. 470 00:32:19,330 --> 00:32:21,165 Certo, isso é o que vamos ver. 471 00:32:21,166 --> 00:32:24,251 Muito bem! O meu corredor estrela está no simulador! 472 00:32:24,252 --> 00:32:25,878 Pois estou! 473 00:32:25,879 --> 00:32:28,213 Bem, vamos lá ver-te dar uma volta. 474 00:32:28,214 --> 00:32:32,065 É para já, Mr. Sterling, dono da empresa. 475 00:32:34,471 --> 00:32:36,402 Certo. Diverte-te. 476 00:32:37,891 --> 00:32:41,977 Isto é que é falar. Não sabia que era assim. 477 00:32:41,978 --> 00:32:45,898 Preparar para correr. Apareceu a bandeira verde. 478 00:32:45,899 --> 00:32:47,608 Não vejo a bandeira. O que faço? 479 00:32:47,609 --> 00:32:49,123 - Vai. - Vou? 480 00:32:52,238 --> 00:32:53,503 É sensível. 481 00:32:54,449 --> 00:32:55,824 Bateu num muro. 482 00:32:55,825 --> 00:32:57,326 Não devia ser tão difícil, pois não? 483 00:32:57,327 --> 00:32:58,535 Bateu num muro. 484 00:32:58,536 --> 00:33:01,636 Estás a lutar contra o simulador. Corre como fazes sempre. 485 00:33:02,040 --> 00:33:03,624 Bateu num muro. 486 00:33:03,625 --> 00:33:06,251 Não podem existir tantos muros numa pista normal! 487 00:33:06,252 --> 00:33:08,212 Foi ultrapassado pelo Jackson Storm. 488 00:33:08,213 --> 00:33:10,589 - Espera, o Storm está aqui? - Para motivar. 489 00:33:10,590 --> 00:33:14,051 O Storm corre a 207. Acelera, Mr. McQueen! 490 00:33:14,052 --> 00:33:15,400 Estou a tentar! 491 00:33:19,432 --> 00:33:21,016 Bateu num muro. 492 00:33:21,017 --> 00:33:24,061 Mr. McQueen, desce daí e vamos preparar-te para isso. 493 00:33:24,062 --> 00:33:26,744 Estou bem, Cruz. Eu consigo, certo? 494 00:33:29,484 --> 00:33:31,124 Saltou uma barreira. 495 00:33:33,071 --> 00:33:33,862 Desculpem! 496 00:33:33,863 --> 00:33:37,547 Destruiu dois veículos. Destruiu um chafariz. 497 00:33:40,620 --> 00:33:42,287 Danificou uma ambulância. 498 00:33:42,288 --> 00:33:46,055 Está a arder. Perigo. Perigo. 499 00:33:46,501 --> 00:33:48,377 Vai em sentido contrário. 500 00:33:48,378 --> 00:33:50,254 Cuidado! Desliga-o! 501 00:33:50,255 --> 00:33:52,478 Tirem-me estas coisas! 502 00:33:56,177 --> 00:33:59,221 Embateu. Embateu. 503 00:33:59,222 --> 00:34:01,154 - Estás bem? - Embateu. 504 00:34:01,641 --> 00:34:03,114 Embati. 505 00:34:08,898 --> 00:34:10,983 - Não é fácil para ele. - Cruz, tem calma. 506 00:34:10,984 --> 00:34:12,526 - Dê-lhe outra hipótese. - Vou falar com ele. 507 00:34:12,527 --> 00:34:15,737 - Ainda posso trabalhar com ele. - Eu sei que é o teu projecto. 508 00:34:15,738 --> 00:34:17,197 - Tem a certeza? - Cruz. 509 00:34:17,198 --> 00:34:18,615 - Bem, não pode só... - Cruz. 510 00:34:18,616 --> 00:34:21,424 - Não é fácil para ele. - Olha, estou a tentar ajudar-te. 511 00:34:22,495 --> 00:34:24,538 Estás acabado, McQueen. 512 00:34:24,539 --> 00:34:26,345 Desculpa. O quê? 513 00:34:27,417 --> 00:34:30,183 Disse que o chão já está lavado. 514 00:34:30,712 --> 00:34:31,712 Pois. 515 00:34:31,713 --> 00:34:33,644 Muito obrigado. 516 00:34:34,758 --> 00:34:36,147 Boa sorte. 517 00:34:37,135 --> 00:34:41,736 Faísca. Entra. Tenho algo para te mostrar. Estás pronto? 518 00:34:42,140 --> 00:34:43,571 Para quê? 519 00:34:48,980 --> 00:34:52,065 Estás prestes a tornar-te a maior marca das corridas. 520 00:34:52,066 --> 00:34:56,361 Vamos encher todos os continentes para todas as demografias. 521 00:34:56,362 --> 00:34:59,615 Contratos de filmes, anúncios, patrocínio de produtos. 522 00:34:59,616 --> 00:35:02,117 - Para-lamas? - É claro. 523 00:35:02,118 --> 00:35:05,510 Vamos enriquecer para além do imaginável. Achas que és famoso? 524 00:35:06,915 --> 00:35:09,291 Pensei que estivesse zangado, por causa do simulador. 525 00:35:09,292 --> 00:35:12,711 Quero dizer, isto é óptimo, Mr. Sterling, mas não sei bem. 526 00:35:12,712 --> 00:35:15,103 Nunca pensei em mim como uma marca. 527 00:35:15,298 --> 00:35:21,275 Nem eu. Sou um fã. Talvez o mais ávido. Penso nisto como o teu legado! 528 00:35:23,681 --> 00:35:27,115 Parece algo que acontece quando se deixa de correr. 529 00:35:30,146 --> 00:35:31,994 Mr. Sterling, o que se passa? 530 00:35:32,398 --> 00:35:35,651 Olha, Faísca, não te vou pôr a correr. 531 00:35:35,652 --> 00:35:38,028 O quê? O que quer dizer com não pôr a correr? 532 00:35:38,029 --> 00:35:39,822 - Espera. Espera. - Não vou para a Florida? 533 00:35:39,823 --> 00:35:45,633 Não fazes ideia de como estava entusiasmado por te ter aqui, 534 00:35:45,745 --> 00:35:51,166 eu sabia que ias regressar. Ia ser a reentrada do ano! 535 00:35:51,167 --> 00:35:55,893 Mas a tua velocidade e desempenho não estão no nível necessário. 536 00:35:56,297 --> 00:35:57,506 Lamento. 537 00:35:57,507 --> 00:36:01,260 Estamos a falar de velocidade num simulador. 538 00:36:01,261 --> 00:36:03,762 - Oiça quão louco isso soa. - Olha, estou a tentar ajudar-te. 539 00:36:03,763 --> 00:36:07,141 Como teu patrocinador, sim, mas também como amigo. 540 00:36:07,142 --> 00:36:10,352 Os teus dias de corrida estão a chegar ao fim. 541 00:36:10,353 --> 00:36:13,313 Cada vez que perdes, prejudicas-te. 542 00:36:13,314 --> 00:36:15,649 Quer dizer que prejudico a marca? 543 00:36:15,650 --> 00:36:19,194 Faísca. Vá lá. Fizeste o trabalho. 544 00:36:19,195 --> 00:36:22,545 Agora passa à fase seguinte e recebe a recompensa. 545 00:36:22,740 --> 00:36:27,995 Correr é a recompensa. Não é isto. Não quero ficar rico. 546 00:36:27,996 --> 00:36:30,414 Quero sentir a adrenalina de ir a 200 milhas por hora, 547 00:36:30,415 --> 00:36:33,751 a centímetros dos outros, a levar-me mais depressa do que achava possível! 548 00:36:33,752 --> 00:36:36,517 É essa a recompensa, Mr. Sterling! 549 00:36:37,130 --> 00:36:38,561 Faísca, vá lá. 550 00:36:40,008 --> 00:36:45,095 Olhe, eu consigo. Consigo, prometo. Vou treinar, como fiz com o Doc. 551 00:36:45,096 --> 00:36:48,474 Vou sujar os pneus em todas as pistas de terra daqui à Florida. 552 00:36:48,475 --> 00:36:52,700 Posso começar em Fireball Beach, onde todos os grandes corriam. 553 00:36:53,104 --> 00:36:56,940 Sujar os pneus. É assim que vais ser mais rápido do que o Storm? 554 00:36:56,941 --> 00:37:00,875 Sim! Exacto! Quero dizer, terra sagrada, certo? 555 00:37:01,863 --> 00:37:05,783 Mr. Sterling, se se preocupa com o meu legado, o que o Doc começou, 556 00:37:05,784 --> 00:37:09,425 vai deixar-me fazer isto. Prometo que vou ganhar. 557 00:37:09,829 --> 00:37:12,915 Não sei. O que me pedes é muito arriscado. 558 00:37:12,916 --> 00:37:15,959 Vá lá. O senhor gosta, eu sei. 559 00:37:15,960 --> 00:37:20,311 Tem aquela sensação de "reentrada do ano", não tem? 560 00:37:24,511 --> 00:37:25,650 Uma corrida? 561 00:37:28,098 --> 00:37:30,530 Se não ganhares na Florida, retiras-te? 562 00:37:30,642 --> 00:37:33,727 Olhe, se eu não ganhar, vendo todos os para-lamas que tem. 563 00:37:33,728 --> 00:37:38,704 Mas se ganhar, eu decido quando estou acabado. Combinado? 564 00:37:40,443 --> 00:37:41,707 Combinado. 565 00:37:41,945 --> 00:37:44,905 Obrigado, Mr. Sterling. Não se vai arrepender. 566 00:37:44,906 --> 00:37:48,200 Só uma coisa, e é só porque não gosto de correr riscos. 567 00:37:48,201 --> 00:37:50,299 Vais levar uma pessoa contigo. 568 00:37:57,585 --> 00:38:00,810 Convenceste-o. Muito bem, Mr. McQueen. 569 00:38:01,589 --> 00:38:02,464 Cruz. 570 00:38:02,465 --> 00:38:05,509 Convencias uma mota de neve a entrar num ar condicionado. 571 00:38:05,510 --> 00:38:08,053 Vais comigo? Com essa coisa? 572 00:38:08,054 --> 00:38:12,739 Sim. Continuas a precisar da minha ajuda. És frágil como um fóssil. 573 00:38:17,105 --> 00:38:21,247 - Temos o cabo. - Não preciso de uma treinadora, aqui. 574 00:38:21,484 --> 00:38:24,792 És velho! E se caíres nesta praia e não te conseguires levantar? 575 00:38:24,988 --> 00:38:28,296 Bem, a vida é uma praia e depois guias. 576 00:38:30,034 --> 00:38:32,286 - McQueen. - Obrigado. 577 00:38:32,287 --> 00:38:37,305 Isto é lindo. Estou a ver porque o Mr. Sterling quis que treinasses aqui. 578 00:38:37,709 --> 00:38:40,252 Assim que isto estiver ligado, metemos-te na passadeira... 579 00:38:40,253 --> 00:38:42,713 ...e registo a tua velocidade. - O quê? Não! 580 00:38:42,714 --> 00:38:46,717 A ideia é sujar os pneus. Correr a sério. 581 00:38:46,718 --> 00:38:50,443 Não vou conduzir nessa coisa quando tenho areia e terra. 582 00:38:52,307 --> 00:38:55,267 - Está bem. - Luigi, vamos a isto. 583 00:38:55,268 --> 00:38:58,228 Bem-vindos, corredores, a Fireball Beach! 584 00:38:58,229 --> 00:39:02,107 O lar histórico do grande teste de velocidade de hoje. 585 00:39:02,108 --> 00:39:06,236 A meta vai ser naquele pontão abandonado, ao longe. 586 00:39:06,237 --> 00:39:11,617 Mais ágil do que a agilidade, mais rápido do que a rapidez, eu sou veloz. 587 00:39:11,618 --> 00:39:15,245 Bela auto motivação. Foste tu que inventaste? 588 00:39:15,246 --> 00:39:19,889 - Sim, fui. - Aos vossos lugares. Preparar. Vão! 589 00:39:31,513 --> 00:39:37,824 É assim mesmo! Soube bem! Qual foi a minha velocidade? 590 00:39:37,936 --> 00:39:40,604 Não sei. Só consigo registar na passadeira. 591 00:39:40,605 --> 00:39:41,869 Nada de rolos! 592 00:39:42,941 --> 00:39:44,817 - Então e o Hamilton? - Fala o Hamilton. 593 00:39:44,818 --> 00:39:47,778 - Quem é o Hamilton? - O meu assistente pessoal electrónico. 594 00:39:47,779 --> 00:39:51,490 Sabes, como um telefone. Tu tens telefone, não tens? 595 00:39:51,491 --> 00:39:54,076 Os carros de corrida não têm telefone, Cruz. 596 00:39:54,077 --> 00:39:56,745 Hamilton, regista a velocidade do Mr. McQueen e comunica. 597 00:39:56,746 --> 00:39:59,331 - A registar. - Vou ficar o mais próximo possível. 598 00:39:59,332 --> 00:40:01,417 O teu fato vai transmitir a velocidade para o Hamilton. 599 00:40:01,418 --> 00:40:03,975 Certo. Como queiras. Vamos a isto. 600 00:40:05,505 --> 00:40:08,507 Mais rápido do que a rapidez. Sou velocidade. Vamos, Luigi. 601 00:40:08,508 --> 00:40:11,218 Aos vossos lugares, preparar e vão! 602 00:40:11,219 --> 00:40:17,447 Quarenta e seis milhas por hora. 63 milhas. Fora de alcance. 603 00:40:19,352 --> 00:40:22,160 Que estranho. Não arranquei! 604 00:40:23,898 --> 00:40:27,609 Na areia, tens de começar devagar para os pneus agarrarem, está bem? 605 00:40:27,610 --> 00:40:30,696 - Está bem. - Trabalhas com carros de corrida? 606 00:40:30,697 --> 00:40:33,824 - Sim, mas nunca no exterior. - Está bem. Vamos repetir. 607 00:40:33,825 --> 00:40:34,964 Vão! 608 00:40:36,619 --> 00:40:42,180 54 milhas por hora. 75 milhas por hora. Fora de alcance. 609 00:40:44,294 --> 00:40:47,185 Desculpa! Fiquei presa! 610 00:40:47,338 --> 00:40:50,132 - Outra vez! - E vão! 611 00:40:50,133 --> 00:40:52,273 - Desculpa! - Vão! 612 00:40:53,344 --> 00:40:54,275 Vão! 613 00:40:57,432 --> 00:40:59,141 A praia comeu-me. 614 00:40:59,142 --> 00:41:02,102 Muito bem, Cruz, escolhe uma linha na areia compacta. 615 00:41:02,103 --> 00:41:05,647 Precisas de tracção, ou vais derrapar. Vamos fazer isto! 616 00:41:05,648 --> 00:41:07,622 Aos vossos lugares, preparar, vão! 617 00:41:08,485 --> 00:41:14,378 122 milhas por hora. 134 milhas... Fora de alcance. 618 00:41:14,657 --> 00:41:17,493 - Que foi agora? - Não quis acertar num caranguejo! 619 00:41:17,494 --> 00:41:20,635 - Deves estar a gozar comigo. - Que é? Era querido! 620 00:41:23,792 --> 00:41:26,835 Muito bem, última hipótese antes de escurecer. 621 00:41:26,836 --> 00:41:30,005 Agora, vais arrancar devagar para os pneus agarrarem. 622 00:41:30,006 --> 00:41:33,550 Escolhes uma linha recta na areia dura para não derrapares. 623 00:41:33,551 --> 00:41:37,179 E os caranguejos já foram todos dormir. 624 00:41:37,180 --> 00:41:40,015 - Mr. McQueen. - Está bem. Vamos lá outra vez. 625 00:41:40,016 --> 00:41:41,656 E vão! 626 00:41:44,312 --> 00:41:48,982 150 milhas por hora. 175 milhas por hora. 627 00:41:48,983 --> 00:41:51,791 196 milhas por hora. 628 00:41:54,489 --> 00:41:58,992 Muito bem! Finalmente! Conseguimos! Parabéns! Como estive? 629 00:41:58,993 --> 00:42:00,577 Chegaste às 198. 630 00:42:00,578 --> 00:42:02,371 198? Só isso? 631 00:42:02,372 --> 00:42:04,095 Ainda é mais lento do que o Storm. 632 00:42:05,875 --> 00:42:07,501 Perdi o dia todo. 633 00:42:07,502 --> 00:42:08,710 Não diria isso. 634 00:42:08,711 --> 00:42:12,214 Soube muito bem estar aqui a correr a sério. 635 00:42:12,215 --> 00:42:14,925 Isto não é correr a sério. Estamos numa praia! 636 00:42:14,926 --> 00:42:17,775 E só vamos a direito. Como vou ser mais rápido se não... 637 00:42:20,807 --> 00:42:26,353 Thunder Hollow. Thunder Hollow! Há lá uma pista de terra! 638 00:42:26,354 --> 00:42:30,357 É o que eu preciso! Correr contra corredores. 639 00:42:30,358 --> 00:42:36,029 Não! É público! Se a imprensa te vir, serão como insectos em cima de ti. 640 00:42:36,030 --> 00:42:38,740 - Paparazzi! - Malta, eu preciso disto! 641 00:42:38,741 --> 00:42:43,634 Eu trato disso, chefe. Sou um mestre do disfarce. 642 00:42:51,546 --> 00:42:53,756 SUJAR OS PNEUS EM THUNDER HOLLOW 643 00:42:53,757 --> 00:42:56,481 Muito bem! Próximo! 644 00:43:05,560 --> 00:43:09,813 Senhor, está oficialmente incógnito. Ninguém o vai chatear. 645 00:43:09,814 --> 00:43:12,065 O grande Faísca McQueen. 646 00:43:12,066 --> 00:43:16,236 Consigo sentir, malta. Hoje é a noite em que encontro a minha velocidade. 647 00:43:16,237 --> 00:43:20,296 Corredores, avancem para a linha de partida. Pronto! 648 00:43:21,785 --> 00:43:25,913 Muito bem! Acabaram-se as rectas. Só uma boa oval, à moda antiga. 649 00:43:25,914 --> 00:43:28,082 Olá! És o forasteiro? 650 00:43:28,083 --> 00:43:31,251 Sim. Sou eu! Chester Chassi. 651 00:43:31,252 --> 00:43:34,254 E eu sou a Frances Travões. 652 00:43:34,255 --> 00:43:36,298 - Cruz, que estás a fazer? - Sou a tua treinadora. 653 00:43:36,299 --> 00:43:39,551 Vou registar a tua velocidade de dentro, Whipplefilter. 654 00:43:39,552 --> 00:43:41,553 Certo. Mas não atrapalhes. 655 00:43:41,554 --> 00:43:44,598 Desculpe, senhor? Onde estão os outros corredores? 656 00:43:44,599 --> 00:43:50,535 Já vêm. Deixamos sempre os convidados começarem primeiro. 657 00:43:53,608 --> 00:43:56,541 Bem-vindos ao Thunder Hollow Speedway, 658 00:43:57,070 --> 00:44:02,588 para a edição desta noite do Oito Louco! 659 00:44:12,252 --> 00:44:14,016 Ele disse Oito Louco? 660 00:44:15,130 --> 00:44:16,505 Fãs de corrida! 661 00:44:16,506 --> 00:44:20,606 Vamos conhecer os concorrentes desta noite! 662 00:44:23,638 --> 00:44:25,236 Boa viagem! 663 00:44:26,474 --> 00:44:28,448 Proteger e arrasar! 664 00:44:35,483 --> 00:44:38,916 Cruz! Isto não é o que eu pensava. Anda, segue-me e esgueiramo-nos. 665 00:44:39,988 --> 00:44:43,796 Primeira regra: fechado o portão, correm. 666 00:44:44,159 --> 00:44:46,535 Espera! Não, não, não sou corredora. 667 00:44:46,536 --> 00:44:49,329 Segunda regra: o último carro a resistir vence. 668 00:44:49,330 --> 00:44:53,375 E terceira regra: nada de asneiras! É noite familiar. 669 00:44:53,376 --> 00:44:56,726 - Desculpe, senhor? - Espera. Não, sou só uma treinadora! 670 00:44:59,215 --> 00:45:02,843 Abram alas para a nunca derrotada campeã do Oito Louco, 671 00:45:02,844 --> 00:45:08,321 a Diva da Demolição, Menina Fritter! 672 00:45:13,688 --> 00:45:16,815 Vejam só, rapazes. Temos dois principiantes. 673 00:45:16,816 --> 00:45:21,820 Vou chamar-te Calções Enlameados e a ti Limonada. 674 00:45:21,821 --> 00:45:24,531 Nenhum deles tem uma só amolgadela. 675 00:45:24,532 --> 00:45:26,631 Vou resolver isso! 676 00:45:27,035 --> 00:45:33,304 Muito bem, pessoal! Vamos correr! 677 00:45:38,546 --> 00:45:41,604 Estou prestes a cometer uma violação em movimento. 678 00:45:54,020 --> 00:45:54,992 Cruz! 679 00:45:55,522 --> 00:45:56,730 Cuidado. 680 00:45:56,731 --> 00:45:59,191 Que estás a fazer? Tens de te mexer! 681 00:45:59,192 --> 00:46:00,415 Eu não devia estar aqui! 682 00:46:00,860 --> 00:46:02,959 Mexe-te, Cruz! Mexe-te! 683 00:46:03,071 --> 00:46:04,738 O que faço? Não sei guiar! 684 00:46:04,739 --> 00:46:06,323 Vira à direita para ir para a esquerda! 685 00:46:06,324 --> 00:46:09,090 - Isso não faz sentido! - Vira à direita para ir para a esquerda! 686 00:46:15,917 --> 00:46:18,141 - Olá, Patty. - Olá, Bill. 687 00:46:27,345 --> 00:46:31,279 Olha, mãe, sei guiar... Meu! 688 00:46:33,101 --> 00:46:34,893 Belo dia para uma volta, não? 689 00:46:34,894 --> 00:46:37,160 Amigo! Sai-me... da frente! 690 00:46:40,233 --> 00:46:41,998 Estou a conduzir... 691 00:46:48,366 --> 00:46:50,006 Vejam o meu chapéu novo! 692 00:46:54,456 --> 00:46:57,472 Estou a voar! Não! Não estou a voar! 693 00:46:58,251 --> 00:46:59,849 Dá-lhe. Dá-lhe. 694 00:47:00,378 --> 00:47:01,642 Consegui! 695 00:47:04,048 --> 00:47:05,521 Cruz! 696 00:47:14,267 --> 00:47:16,199 Amigo! Mexe-te! 697 00:47:16,728 --> 00:47:18,910 Vira à direita para ir para a esquerda! 698 00:47:23,943 --> 00:47:26,542 - Aqui vou eu, rapaz! - Não, não, não! 699 00:47:31,284 --> 00:47:32,340 Não. 700 00:47:32,994 --> 00:47:34,495 Apertem os cintos, pessoal! 701 00:47:34,496 --> 00:47:37,595 É hora da Fritter! 702 00:47:38,833 --> 00:47:41,891 Fritter! Fritter! 703 00:47:42,003 --> 00:47:44,797 Fritter! Fritter! Fritter! 704 00:47:44,798 --> 00:47:46,396 Adoramos-te, Menina Fritter! 705 00:47:46,800 --> 00:47:52,693 A tua matrícula vai ficar mesmo bem na minha colecção. 706 00:47:53,098 --> 00:47:54,737 - Bolas. - Corre! 707 00:47:56,476 --> 00:47:57,309 Não. 708 00:47:57,310 --> 00:48:00,270 Lembrem-se, respeitem sempre os sinais de trânsito. 709 00:48:00,271 --> 00:48:01,369 Cruz! 710 00:48:12,158 --> 00:48:15,466 Meu Deus! Menina Fritter está caída! 711 00:48:22,460 --> 00:48:26,269 Ninguém lhe toca. Ele é meu! 712 00:48:28,007 --> 00:48:30,273 Agora vais apanhá-las, Whipplefilter! 713 00:48:32,011 --> 00:48:35,319 Vamos, McQueen. Tu consegues. Vamos, Faísca, continua. 714 00:48:36,224 --> 00:48:40,116 A Menina Fritter tenta levantar-se, malta. E não está contente. 715 00:48:40,353 --> 00:48:42,910 - Levanta-te. Levanta-te! - Fritter! Fritter! 716 00:48:43,189 --> 00:48:46,483 Estás prestes a sentir a fúria... 717 00:48:46,484 --> 00:48:49,333 ...do Distrito Escolar Unido do Condado de Lower Belleville! 718 00:48:54,576 --> 00:48:56,257 O que... Espera... 719 00:48:57,996 --> 00:48:59,802 Não, não, não! Não! 720 00:49:02,208 --> 00:49:06,545 Senhoras e senhores, temos uma vencedora! Frances Travões! 721 00:49:06,546 --> 00:49:10,174 Sou eu? Sou eu! Venci! Venci! 722 00:49:10,175 --> 00:49:12,815 - Cruz! Cruz! Não! - Cuidado! 723 00:49:31,446 --> 00:49:33,211 Whipplefilter? 724 00:49:38,369 --> 00:49:39,884 É o Faísca McQueen! 725 00:49:41,706 --> 00:49:43,096 McQueen! 726 00:49:46,544 --> 00:49:49,755 Os fãs aqui na Thunder Hollow ainda comentam 727 00:49:49,756 --> 00:49:52,049 a aparição inesperada de Faísca McQueen, hoje. 728 00:49:52,050 --> 00:49:53,801 Ele sempre foi o meu preferido! 729 00:49:53,802 --> 00:49:57,096 Tenho a garagem coberta de cima a baixo com 95 pósteres. 730 00:49:57,097 --> 00:49:59,932 Diga aos nossos ouvintes, lá em casa, não queria mesmo destruí-lo, não? 731 00:49:59,933 --> 00:50:02,532 O troféu até é giro. Não achas? 732 00:50:03,728 --> 00:50:07,328 Quero dizer, eu sei que tens biliões deles, por isso deves saber. 733 00:50:09,442 --> 00:50:13,946 Ainda não acredito que ganhei. Brilha muito. Nunca tinha visto um de perto. 734 00:50:13,947 --> 00:50:17,616 Parece que gastaram muito dinheiro. Quero dizer, acho que é mesmo metal. 735 00:50:17,617 --> 00:50:20,410 Para, está bem, Cruz? Tu nem fazes ideia. 736 00:50:20,411 --> 00:50:23,664 - Não tens a mínima ideia... - Estava só a tentar... 737 00:50:23,665 --> 00:50:26,389 Sabes o que acontece se perder esta corrida? 738 00:50:27,419 --> 00:50:31,686 Cada milha disto era para me tornar mais rápido do que o Storm. 739 00:50:32,090 --> 00:50:34,967 Comecei por perder uma semana num simulador! 740 00:50:34,968 --> 00:50:37,302 Perdi um dia inteiro contigo em Fireball Beach. 741 00:50:37,303 --> 00:50:40,862 E depois perdi esta noite na mira da Menina Fritter! 742 00:50:40,974 --> 00:50:43,517 Estou encalhado na mesma velocidade de há um mês! 743 00:50:43,518 --> 00:50:48,077 Não consigo ser mais rápido porque estou a tomar conta da treinadora! 744 00:50:49,149 --> 00:50:53,652 Esta é a minha última hipótese, Cruz. Última! Final! Finito! 745 00:50:53,653 --> 00:50:58,115 Se perder, nunca mais farei isto. Se fosses uma corredora, 746 00:50:58,116 --> 00:51:02,425 perceberias de que estou a falar, mas não és! Por isso, não percebes! 747 00:51:08,334 --> 00:51:11,545 - Mack! Encosta! - O quê? Agora? 748 00:51:11,546 --> 00:51:15,938 - Agora! - Certo! Estou a encostar! 749 00:51:21,306 --> 00:51:24,405 Pergunta-me se sonhei ser uma treinadora, Mr. McQueen. Força. 750 00:51:25,477 --> 00:51:30,689 Se me levantava de noite para fazer voltas antes da escola, todos os dias. 751 00:51:30,690 --> 00:51:35,861 Se poupei todos os tostões para comprar um bilhete para as corridas. 752 00:51:35,862 --> 00:51:40,296 Pergunta-me se fiz isso para, um dia, poder ser treinadora. Pergunta-me. 753 00:51:41,367 --> 00:51:42,965 - Fizeste? - Não. 754 00:51:43,244 --> 00:51:48,513 Queria ser corredora para sempre! Por causa de ti! 755 00:51:53,838 --> 00:51:57,522 Costumava ver-te na TV, a voar pelo ar. 756 00:51:58,593 --> 00:52:02,318 Parecias tão... destemido. 757 00:52:05,391 --> 00:52:09,325 "Sonha pequeno, Cruz", dizia-me a minha família. 758 00:52:09,729 --> 00:52:12,120 "Sonha pequeno ou nem sonhes." 759 00:52:14,526 --> 00:52:16,457 Estavam só a tentar proteger-me. 760 00:52:17,529 --> 00:52:22,713 Mas eu era a miúda mais rápida da vila e ia provar que estavam errados. 761 00:52:24,452 --> 00:52:26,134 O que aconteceu? 762 00:52:27,205 --> 00:52:31,055 Quando cheguei à primeira corrida, percebi. 763 00:52:32,127 --> 00:52:33,516 O quê? 764 00:52:35,922 --> 00:52:40,690 Que não pertencia ali. Os outros não eram nada parecidos comigo. 765 00:52:42,262 --> 00:52:47,697 Eram maiores e mais fortes e tão... confiantes. 766 00:52:49,769 --> 00:52:54,148 E quando ligaram os motores, acabou-se. 767 00:52:54,149 --> 00:52:56,748 Percebi que nunca seria corredora. 768 00:52:59,988 --> 00:53:06,340 Fui-me embora. Foi a minha única oportunidade e não a aproveitei. 769 00:53:12,792 --> 00:53:16,517 Bom, vou voltar para o centro de treinos. 770 00:53:16,921 --> 00:53:19,353 Acho que ambos sabemos que é o melhor. 771 00:53:22,635 --> 00:53:24,609 Mas posso fazer-te uma pergunta? 772 00:53:27,015 --> 00:53:31,282 Como foi, para ti? Quando chegaste à primeira corrida? 773 00:53:32,353 --> 00:53:34,285 Como é que soubeste que conseguias? 774 00:53:36,024 --> 00:53:39,582 Não sei. Nunca pensei o contrário. 775 00:53:43,323 --> 00:53:45,588 Gostava de conhecer essa sensação. 776 00:53:47,994 --> 00:53:49,967 Boa sorte, Mr. McQueen. 777 00:53:51,039 --> 00:53:54,263 Cruz. Cruz, espera. 778 00:53:58,004 --> 00:54:01,173 E consiga a sua licenciatura em física a partir do conforto da sua casa... 779 00:54:01,174 --> 00:54:04,635 Recebe isso e uma oferta de $200, por $29,95. 780 00:54:04,636 --> 00:54:07,137 - Olha para isto, Warden... - Não! Ele tem um macaco! 781 00:54:07,138 --> 00:54:10,390 Carros com mais de cem mil milhas sentiram dificuldades em dormir. 782 00:54:10,391 --> 00:54:14,019 Pode ter 12 chaves gastas ou uma chave atómica. 783 00:54:14,020 --> 00:54:15,813 Deite fora as velhas. Esta serve... 784 00:54:15,814 --> 00:54:19,024 "Campeão de Todos os Tempos", daqui Chick Hicks. Fala-vos ao vivo... 785 00:54:19,025 --> 00:54:21,527 ...de Chick Hicks Studios e mais uma vez tenho comigo 786 00:54:21,528 --> 00:54:23,862 a especialista em corredores de próxima geração, Natalie Certain. 787 00:54:23,863 --> 00:54:28,367 Obrigada. O campeão da Taça Pistão, Jackson Storm, fez um novo recorde, 788 00:54:28,368 --> 00:54:31,161 hoje, ao dar a volta mais rápida já registada. 789 00:54:31,162 --> 00:54:35,138 Foram 213 milhas por hora, algo sem precedentes. 790 00:54:36,501 --> 00:54:37,751 Então, o que achas, Certain? 791 00:54:37,752 --> 00:54:40,421 O Storm vai começar a temporada com outra vitória? 792 00:54:40,422 --> 00:54:44,091 É muito provável, Chick. Com base nos tempos de volta e na previsão 793 00:54:44,092 --> 00:54:46,760 da temperatura da pista no dia da corrida, as hipóteses do Storm ganhar 794 00:54:46,761 --> 00:54:50,514 são de 95,2%. - Tão baixas? 795 00:54:50,515 --> 00:54:54,726 E caso tenham perdido, o assunto das pistas hoje é Faísca McQueen, 796 00:54:54,727 --> 00:54:59,537 que voltou a envergonhar-se, num derby de demolição. 797 00:55:00,400 --> 00:55:03,124 Quase tenho pena do tipo. Nem por isso. 798 00:55:03,445 --> 00:55:05,168 Eis o que o novo patrocinador dele teve a dizer. 799 00:55:05,238 --> 00:55:07,698 Tenham calma. O 95 vai correr. 800 00:55:07,699 --> 00:55:11,577 Ele só está a usar uma preparação pouco convencional para esta corrida. 801 00:55:11,578 --> 00:55:14,246 É uma das coisas que os fãs dele adoram. 802 00:55:14,247 --> 00:55:17,708 Pois claro! Isto é que é humilhação! Se eu fosse o velho Kapauu, 803 00:55:17,709 --> 00:55:19,793 nem me chateava a aparecer na Florida. 804 00:55:19,794 --> 00:55:22,296 Seria o melhor, Chick. Mesmo que ele corra, 805 00:55:22,297 --> 00:55:27,190 as probabilidades de McQueen ganhar são de 1,2º%. 806 00:55:27,802 --> 00:55:30,095 Os números nunca mentem. 807 00:55:30,096 --> 00:55:32,931 Esta noite, estou disposta a prever que a carreira do Faísca McQueen 808 00:55:32,932 --> 00:55:37,936 estará acabada numa semana. Pode até já ter acabado. 809 00:55:37,937 --> 00:55:40,078 Bom, eu sabia que a carreira dele estava encalhada na lama... 810 00:55:43,943 --> 00:55:46,945 Primeiro uma lata De uma carrinha ferrugenta 811 00:55:46,946 --> 00:55:49,782 Mais rápido que um dardo, Transformas em arte 812 00:55:49,783 --> 00:55:52,493 É assim que se faz, é tão divertido 813 00:55:52,494 --> 00:55:55,093 A cantar um funk E a fazer uma escultura com tralha 814 00:55:56,956 --> 00:56:01,307 Que é aquilo? Pronto! Alguém está a interromper o génio! 815 00:56:02,295 --> 00:56:05,172 - Bem, olá amigo! - Mate! 816 00:56:05,173 --> 00:56:08,717 Sabes, estava a pensar em ti e aqui estás tu a olhar para mim! 817 00:56:08,718 --> 00:56:12,777 Vês-me bem? Espera um segundo. Espera. Deixa ver aqui. 818 00:56:13,848 --> 00:56:14,904 Está melhor? 819 00:56:15,558 --> 00:56:20,479 Estou a olhar-te olhos nos olhos, amigo. Desculpa ligar tão tarde. 820 00:56:20,480 --> 00:56:24,191 Bolas, para mim não é tarde. Gosto de queimar gases à noite. 821 00:56:24,192 --> 00:56:26,485 Põe-me a par de tudo. 822 00:56:26,486 --> 00:56:30,072 Bem, na verdade, queria saber como está tudo aí por casa. 823 00:56:30,073 --> 00:56:34,827 Normal. Tirando o Sargento e o Fillmore a gerirem a loja de pneus. 824 00:56:34,828 --> 00:56:38,330 Mas diz ao Luigi que não se preocupe, o Sarge vai localizar 825 00:56:38,331 --> 00:56:41,139 todos os pneus que o Fillmore ofereceu. 826 00:56:41,543 --> 00:56:43,669 Tirando isso, tudo bem. 827 00:56:43,670 --> 00:56:45,838 - Como está a Sally? - Está boa. 828 00:56:45,839 --> 00:56:48,257 Está ocupada, no Cone. Sente a tua falta. 829 00:56:48,258 --> 00:56:51,274 Ora bolas! Sentimos todos, quando andas na estrada. 830 00:56:52,220 --> 00:56:56,682 Pois. Sabes, tenho pensado nisso. 831 00:56:56,683 --> 00:57:00,199 Sabes, no que havemos de fazer quando já não andar na estrada. 832 00:57:00,603 --> 00:57:02,368 Que queres dizer com isso? 833 00:57:02,939 --> 00:57:08,124 Bem, sabes Mate, não posso fazer isto para sempre. 834 00:57:10,947 --> 00:57:13,949 Não estou a chegar a lado nenhum com o treino. 835 00:57:13,950 --> 00:57:16,466 Quando muito, estou mais lento e não mais rápido. 836 00:57:16,870 --> 00:57:20,205 Bolas, amigo, vai resolver-se. Diz-me qual é o problema 837 00:57:20,206 --> 00:57:22,805 e fico aqui contigo até o resolvermos. 838 00:57:23,042 --> 00:57:28,227 A questão é essa, Mate. Não sei. E sinto que já não tenho ideias. 839 00:57:29,883 --> 00:57:33,260 Muito bem, vamos pensar. Sabes o que eu faria? 840 00:57:33,261 --> 00:57:36,972 - O quê? - Não sei. 841 00:57:36,973 --> 00:57:40,740 Não tenho nada. Acho que não sou o Doc, no que toca a isso. 842 00:57:41,811 --> 00:57:44,897 Dava tudo para falar com ele agora. 843 00:57:44,898 --> 00:57:47,733 Sim, não há ninguém mais esperto do que o Doc. 844 00:57:47,734 --> 00:57:49,610 Bem, excepto talvez quem o ensinou. 845 00:57:49,611 --> 00:57:52,070 Sim. Espera. O quê? 846 00:57:52,071 --> 00:57:55,783 Todos foram ensinados por alguém, certo? Vê o meu primo Doyle. 847 00:57:55,784 --> 00:57:58,494 Ele ensinou-me a cantar e assobiar ao mesmo tempo. 848 00:57:58,495 --> 00:58:00,079 Ele era muito musical nisso. 849 00:58:00,080 --> 00:58:03,332 O Smokey. Mate, tu és brilhante. 850 00:58:03,333 --> 00:58:06,794 Bem, está tudo na forma dos dentes. 851 00:58:06,795 --> 00:58:08,295 Tenho de ir a Thomasville. 852 00:58:08,296 --> 00:58:12,257 Bem, óptimo. Já me conheces, amigo, gosto sempre de ajudar. 853 00:58:12,258 --> 00:58:16,275 Acho que sou melhor nisso do que muitos. Sabes, a falar e assim. 854 00:58:31,820 --> 00:58:33,042 Olá, Cruz. 855 00:58:33,446 --> 00:58:35,364 Não me vais dissuadir, Mr. McQueen. 856 00:58:35,365 --> 00:58:38,089 Não vou voltar. Demito-me de tua treinadora. 857 00:58:38,493 --> 00:58:42,635 Está bem. Aceito a demissão. Adeus. 858 00:58:43,957 --> 00:58:45,221 Está bem. 859 00:58:45,792 --> 00:58:49,711 Mas, já que libertaste o teu calendário, porque não vens connosco? 860 00:58:49,712 --> 00:58:51,964 Vou à procura de alguém chamado Smokey. 861 00:58:51,965 --> 00:58:55,565 Espero que ele me possa ajudar. Talvez também te possa ajudar a ti. 862 00:58:55,969 --> 00:58:56,969 Não. 863 00:58:56,970 --> 00:59:00,403 Vá lá. Arranjei-o. 864 00:59:01,307 --> 00:59:03,906 Não. Mas obrigada. Para mim acabou. 865 00:59:04,060 --> 00:59:08,745 Certo. Mas talvez isto te faça mudar de ideias. Dá-lhe. 866 00:59:09,983 --> 00:59:12,818 Primeiro vou soltar estas juntas velhas... 867 00:59:12,819 --> 00:59:16,029 - Não, por favor. - Desculpa. Desculpa. 868 00:59:16,030 --> 00:59:21,493 Desculpa ter gritado. Não tiveste culpa que quase me matassem. 869 00:59:21,494 --> 00:59:24,830 Mas agora vais embora e não queres subir a rampa. 870 00:59:24,831 --> 00:59:26,206 - Está bem, eu vou. - Não queres subir a rampa. 871 00:59:26,207 --> 00:59:27,346 Está bem, eu vou. Mas para! 872 00:59:32,756 --> 00:59:34,673 Como sabes que o Smokey vai estar aqui? 873 00:59:34,674 --> 00:59:36,272 Não sei. 874 00:59:37,594 --> 00:59:39,525 Ao menos sabes se ainda é vivo? 875 00:59:39,929 --> 00:59:41,194 Não. 876 00:59:41,598 --> 00:59:42,945 Está bem. 877 00:59:44,017 --> 00:59:46,894 Diz-me uma coisa, como sabes se é o Smokey? Há tantos... 878 00:59:46,895 --> 00:59:50,828 Espera. Mack, encosta! Recua. Recua. 879 01:00:02,410 --> 01:00:06,135 THOMASVILLE SPEEDWAY Lar do fabuloso Hudson Hornet 880 01:00:08,041 --> 01:00:09,931 Prazer em ver-te, Doc. 881 01:00:10,043 --> 01:00:13,017 Não é o teu velho chefe de equipa? 882 01:00:13,588 --> 01:00:18,981 Cruz? Queres ver a pista do maior corredor de sempre? 883 01:00:20,970 --> 01:00:26,406 Não devíamos procurar o Smokey? É verdade, está morto. 884 01:00:26,434 --> 01:00:28,491 Não sabemos isso. 885 01:00:36,402 --> 01:00:38,584 Tens a certeza de que tens tempo para isto? 886 01:00:39,239 --> 01:00:42,171 Para isto, tenho. 887 01:00:55,713 --> 01:00:58,688 Faço as afinações todas na GARAGEM DO SMOKE Y 888 01:01:02,429 --> 01:01:04,402 Se esta pista falasse... 889 01:01:07,767 --> 01:01:11,409 Cruz, o que dizes? Vamos dar uma volta. 890 01:01:13,148 --> 01:01:15,371 Sim! 891 01:01:37,338 --> 01:01:39,131 Sim! Conseguiste! 892 01:01:39,132 --> 01:01:42,009 É muito mais fácil sem a velha carrinha escolar a tentar matar-nos. 893 01:01:42,010 --> 01:01:43,566 Pois, nem brinques! 894 01:02:00,111 --> 01:02:02,794 Começava a pensar que nunca te conheceria. 895 01:02:03,531 --> 01:02:04,754 Smokey? 896 01:02:08,453 --> 01:02:10,468 Está vivo. 897 01:02:10,872 --> 01:02:15,473 Sei porque estás aqui. Tens sede. 898 01:02:19,506 --> 01:02:23,675 Sabes que mais? Estes tipos vão adorar conhecer o rapaz do Hud. 899 01:02:23,676 --> 01:02:28,486 Quem é o Hud? O Doc Hudson! Pois. 900 01:02:30,225 --> 01:02:35,229 Sejam civilizados. Temos visitas. 901 01:02:35,230 --> 01:02:38,232 Olá, Les. Como vai esse eixo traseiro? 902 01:02:38,233 --> 01:02:40,081 Olá, querido, bem-vindo a Thomasville. 903 01:02:41,820 --> 01:02:44,363 - Olhem para aquilo! - Que é? 904 01:02:44,364 --> 01:02:46,838 Três das maiores lendas das corridas de sempre! 905 01:02:47,033 --> 01:02:49,993 Junior "Meia-noite" Moon. River Scott. Louise... 906 01:02:49,994 --> 01:02:52,802 Louise "Terror do Celeiro" Nash? Conseguiu 38 vitórias! 907 01:02:52,997 --> 01:02:56,375 Bem, por esta não esperava. Se não é o Faísca McQueen. 908 01:02:56,376 --> 01:02:58,585 Ms. Nash, prazer em conhecê-la... 909 01:02:58,586 --> 01:03:00,017 Tiveste um ano duro, não foi? 910 01:03:01,047 --> 01:03:04,258 Não devias estar a fazer voltas de treino na Florida? 911 01:03:04,259 --> 01:03:06,760 - Sim, claro, mas... - Vieram roubar os nossos segredos. 912 01:03:06,761 --> 01:03:08,651 Andas à procura do mojo perdido? 913 01:03:09,764 --> 01:03:11,696 Vocês não poupam nas palavras, por aqui, pois não? 914 01:03:12,767 --> 01:03:14,866 A verdade é sempre mais rápida, miúdo. 915 01:03:36,416 --> 01:03:38,139 Guido, ela é um anjo! 916 01:03:39,210 --> 01:03:44,520 A Lou não admite isto, mas ela tinha uma paixoneta pelo Hud. 917 01:03:45,049 --> 01:03:46,133 A sério? 918 01:03:46,134 --> 01:03:47,968 Mesmo que tivesse, não interessava. 919 01:03:47,969 --> 01:03:51,069 O Hud não gostava de mulheres rápidas. Isso deixava-me de fora. 920 01:03:51,473 --> 01:03:54,725 A velha Lou não era só rápida, era destemida. 921 01:03:54,726 --> 01:03:57,978 Assim que vi a minha primeira corrida, soube que tinha de entrar. 922 01:03:57,979 --> 01:04:02,608 Claro que os encarregados não gostavam de uma corredora a vencer. 923 01:04:02,609 --> 01:04:04,401 Por isso, não me davam um número. 924 01:04:04,402 --> 01:04:05,819 O que fizeste? 925 01:04:05,820 --> 01:04:07,321 Roubei um! 926 01:04:07,322 --> 01:04:08,419 O quê? 927 01:04:08,740 --> 01:04:11,658 A vida é demasiado curta para aceitar um não. Certo, River? 928 01:04:11,659 --> 01:04:14,745 Se tivéssemos esperado pelo convite, talvez nunca tivéssemos corrido. 929 01:04:14,746 --> 01:04:17,331 E assim que pisámos a pista, não queríamos sair. 930 01:04:17,332 --> 01:04:19,166 Acho que o Doc também sentia isso. 931 01:04:19,167 --> 01:04:23,295 Devias tê-lo visto quando chegou à cidade. Pintura azul brilhante. 932 01:04:23,296 --> 01:04:26,757 Não era só o Hudson Hornet. Já se apelidava... 933 01:04:26,758 --> 01:04:29,273 ...de Fabuloso Hudson Hornet. 934 01:04:30,470 --> 01:04:32,513 Como nós gozávamos com ele. 935 01:04:32,514 --> 01:04:33,597 Por pouco tempo. 936 01:04:33,598 --> 01:04:36,725 O Hud era o corredor mais rápido deste lado do Mississípi. 937 01:04:36,726 --> 01:04:38,366 Até deixar de ser. 938 01:04:38,770 --> 01:04:39,992 O quê? 939 01:04:40,772 --> 01:04:43,329 Mudou tudo, quando o principiante apareceu. 940 01:04:49,697 --> 01:04:52,991 O Hud não demorou nada a ultrapassar os melhores corredores 941 01:04:52,992 --> 01:04:54,632 das duas Carolinas. 942 01:04:55,245 --> 01:04:59,345 Passou o River. Passou a Lou. Até o Junior. 943 01:05:01,084 --> 01:05:03,599 Mas ainda tinha de tratar do principiante. 944 01:05:06,214 --> 01:05:08,521 Ele tentou atirá-lo contra o muro. 945 01:05:10,135 --> 01:05:14,402 Mas o Hud nunca embateu num muro, a menos que quisesse. 946 01:05:25,150 --> 01:05:28,360 Aquele principiante nunca tinha visto nada assim. 947 01:05:28,361 --> 01:05:30,821 - O Doc fez aquilo? - Estás a brincar? 948 01:05:30,822 --> 01:05:34,172 Não tirou a sorriso da cara durante uma semana. 949 01:05:35,910 --> 01:05:38,301 Gostava de tê-lo visto assim. 950 01:05:39,164 --> 01:05:42,305 - Assim como? - Tão feliz. 951 01:05:49,215 --> 01:05:52,440 Não vieste tão longe por um quarto de óleo, pois não? 952 01:05:53,511 --> 01:05:55,651 Preciso da tua ajuda, Smokey. 953 01:05:56,097 --> 01:05:58,821 Sim? Que tipo de ajuda? 954 01:05:59,893 --> 01:06:05,369 O problema é esse, não sei bem. Só sei que, se perder na Florida, 955 01:06:06,357 --> 01:06:10,583 estou acabado. Vai acontecer-me o que aconteceu ao Doc. 956 01:06:11,654 --> 01:06:13,461 O que lhe aconteceu? 957 01:06:14,532 --> 01:06:18,744 Sabes, correr foi a melhor parte da vida dele. 958 01:06:18,745 --> 01:06:20,718 E quando acabou, ele... 959 01:06:21,790 --> 01:06:24,514 Bem, ambos sabemos que nunca mais foi o mesmo. 960 01:06:26,252 --> 01:06:28,101 É isso que tu pensas? 961 01:06:29,839 --> 01:06:32,772 Anda. Quero mostrar-te uma coisa. 962 01:06:38,515 --> 01:06:40,738 Acertaste na primeira parte. 963 01:06:41,142 --> 01:06:45,827 O acidente partiu a carroçaria do Hud e o fim das corridas o coração. 964 01:06:46,231 --> 01:06:49,817 Ele excluiu-se. Desapareceu para Radiator Springs. 965 01:06:49,818 --> 01:06:53,126 O filho da mãe não falou comigo durante cinquenta anos. 966 01:06:53,530 --> 01:06:57,588 Mas depois, um dia, as cartas começaram a chegar. 967 01:07:09,879 --> 01:07:13,396 E todas elas eram sobre ti. 968 01:07:15,468 --> 01:07:21,028 Sim, o Hud adorava correr. Mas treinar-te? 969 01:07:22,100 --> 01:07:25,185 Nunca tinha visto o velho resmungão tão feliz. 970 01:07:25,186 --> 01:07:28,230 Manobras da Velha Guarda Encontram Estilo da Nova "DEVO TUDO AO DOC" 971 01:07:28,231 --> 01:07:29,273 PROTEGIDO DE HUDSON HORNET É A SENSAÇÃO DA PISTA 972 01:07:29,274 --> 01:07:31,998 Correr não foi a melhor parte da vida do Hud. 973 01:07:33,069 --> 01:07:34,751 Foste tu. 974 01:07:37,949 --> 01:07:40,576 Estás pronto para limpar o carburador, rapaz? 975 01:07:40,577 --> 01:07:42,175 Estou pois! 976 01:07:44,581 --> 01:07:47,555 Se aceleras demais, vais às tulipas. 977 01:07:48,626 --> 01:07:51,601 Faísca, é melhor tirares notas, desta. 978 01:08:03,933 --> 01:08:06,240 Tu tens muita capacidade, miúdo. 979 01:08:22,077 --> 01:08:26,386 O Hud viu algo em ti que nem tu vês. 980 01:08:27,916 --> 01:08:30,139 Estás pronto para o encontrar? 981 01:08:30,835 --> 01:08:32,475 Sim, senhor. 982 01:08:39,886 --> 01:08:43,111 Muito bem. Traz de volta. 983 01:08:45,892 --> 01:08:49,144 Primeira lição: Estás velho. Aceita-o. 984 01:08:49,145 --> 01:08:51,855 - Disse-lhe isso. - Deve estar a perder a audição. 985 01:08:51,856 --> 01:08:54,608 - Ele disse que estás velho e a perder... - Eu ouvi. 986 01:08:54,609 --> 01:08:58,710 Nunca serás tão rápido como o Storm, mas podes ser mais esperto. 987 01:08:59,030 --> 01:09:01,115 Certo, o que faço? 988 01:09:01,116 --> 01:09:03,575 Dizem que estiveste num derby de demolição. 989 01:09:03,576 --> 01:09:05,494 Sim, foi terrível e quase... 990 01:09:05,495 --> 01:09:08,177 Tens a certeza? Porque não tens nem um arranhão. 991 01:09:10,542 --> 01:09:13,975 É engraçado o que um corredor consegue quando não pensa demais. 992 01:09:15,922 --> 01:09:19,466 Shannon Spokes, aqui na Florida International, onde Jackson Storm... 993 01:09:19,467 --> 01:09:22,817 ...conseguiu 214 milhas por hora, hoje. 994 01:09:27,475 --> 01:09:30,727 Se queres vencer o Storm, precisas de alguém que faça dele. 995 01:09:30,728 --> 01:09:32,396 Como um parceiro de treino. 996 01:09:32,397 --> 01:09:36,400 Não tenho a certeza. Não sou corredora, sou só treinadora! 997 01:09:36,401 --> 01:09:37,665 Força, liga-o. 998 01:09:42,741 --> 01:09:43,949 Boa! 999 01:09:43,950 --> 01:09:46,674 Sem silenciador, até soas como o Storm. 1000 01:09:47,746 --> 01:09:49,413 Tu vais perder, McQueen! 1001 01:09:49,414 --> 01:09:52,708 Mete essa traseira com artrite na pista para eu te poder mandar 1002 01:09:52,709 --> 01:09:54,807 para a casa dos velhinhos contra tua vontade! 1003 01:09:55,795 --> 01:09:57,518 Que tal foi? 1004 01:09:57,881 --> 01:09:59,631 - Resulta. - Para mim, funcionou. 1005 01:09:59,632 --> 01:10:01,341 - Acho bem. - Sim, serve. 1006 01:10:01,342 --> 01:10:02,440 Ouviste o que ela disse? 1007 01:10:02,844 --> 01:10:07,779 Não apareceste para a qualificação, por isso vais começar atrás. 1008 01:10:07,974 --> 01:10:09,975 Dou-te três voltas para a apanhares. 1009 01:10:09,976 --> 01:10:13,061 Fazer o campo todo em três voltas? 1010 01:10:13,062 --> 01:10:14,521 Queres vencer o Storm ou não? 1011 01:10:14,522 --> 01:10:18,664 - Sim! Claro que quero. - Bem, então vai! 1012 01:10:20,028 --> 01:10:21,501 Vá lá, miúdo. 1013 01:10:31,581 --> 01:10:34,931 Muito bem. Parece que temos trabalho a fazer. 1014 01:10:35,335 --> 01:10:38,976 Presta atenção. Os reflexos são a primeira coisa. 1015 01:10:44,719 --> 01:10:46,317 Porque estamos num campo? 1016 01:10:46,554 --> 01:10:48,555 Esgueira-te por aquela janela! 1017 01:10:48,556 --> 01:10:50,390 - Que quer aquilo dizer? - Não sei. 1018 01:10:50,391 --> 01:10:51,406 Vai! 1019 01:11:00,527 --> 01:11:03,084 Nada fixe, meu. Nada fixe! 1020 01:11:07,492 --> 01:11:09,215 Vamos repetir. 1021 01:11:10,954 --> 01:11:13,344 Ao menos queres estar aqui? 1022 01:11:15,542 --> 01:11:18,766 Só faltam dois dias, miúdo. Tens de trabalhar mais. 1023 01:11:22,924 --> 01:11:24,383 Espera, quem era aquele? 1024 01:11:24,384 --> 01:11:27,400 Pus ali o McQueen. Para te dar competição a sério. 1025 01:11:30,974 --> 01:11:34,685 O Hud era um mestre a deixar os outros carros trabalharem por ele. 1026 01:11:34,686 --> 01:11:37,729 Ele dizia que se agarrava a ele como dois escaravelhos 1027 01:11:37,730 --> 01:11:38,856 numa noite de Verão. 1028 01:11:38,857 --> 01:11:40,371 Ele roubou-me essa. 1029 01:11:40,608 --> 01:11:43,193 Drafting? Nunca precisei disso. 1030 01:11:43,194 --> 01:11:47,322 Sim, quando eras rápido. Agora és lento. 1031 01:11:47,323 --> 01:11:49,032 - E velho. - E trôpego. 1032 01:11:49,033 --> 01:11:50,909 - E delapidado. - Está bem! Já percebi. 1033 01:11:50,910 --> 01:11:53,370 O novo tu tem de procurar oportunidades 1034 01:11:53,371 --> 01:11:55,261 que nem sabias que lá estavam. 1035 01:11:58,209 --> 01:11:59,807 Esgueira-te pela janela! 1036 01:12:01,921 --> 01:12:04,381 - Esgueira-te pela janela. - O quê? 1037 01:12:04,382 --> 01:12:06,898 Quando se abre uma janela, aproveita-a! 1038 01:12:16,060 --> 01:12:17,075 Sim. 1039 01:12:18,480 --> 01:12:20,703 - Consegui! - Muito bem! 1040 01:12:21,775 --> 01:12:23,581 Vamos! Mexam-se! 1041 01:12:24,652 --> 01:12:26,084 Reflexos! 1042 01:12:27,530 --> 01:12:29,448 Muito bem, Guido, vamos aumentar isso. 1043 01:12:29,449 --> 01:12:30,671 Está bem. 1044 01:12:37,332 --> 01:12:40,181 Muito bem, vejam quem finalmente apareceu. 1045 01:12:43,046 --> 01:12:45,422 É aqui que afiamos os nossos dentes de corrida. 1046 01:12:45,423 --> 01:12:46,965 No bosque? 1047 01:12:46,966 --> 01:12:51,359 Digamos que a Lua sempre brilhou para nós. 1048 01:12:52,180 --> 01:12:55,974 Se a Lua não brilhasse, não tínhamos de... Deixa lá. 1049 01:12:55,975 --> 01:12:57,990 Corremos ao luar, palerma! 1050 01:12:59,062 --> 01:13:02,370 Já agora, sem luzes. Só instinto. 1051 01:13:22,961 --> 01:13:24,392 Boa! 1052 01:13:36,975 --> 01:13:38,406 Muito bem! 1053 01:13:50,613 --> 01:13:53,657 O McQueen ainda não está cá? Ele não fez isto quando era principiante? 1054 01:13:53,658 --> 01:13:56,034 Pelo menos foi o que o meu avô me contou. 1055 01:13:56,035 --> 01:13:59,121 Muito bem, temos tempo para uma última volta. 1056 01:13:59,122 --> 01:14:02,124 Corre lá, chefe, temos de ir para a Florida. 1057 01:14:02,125 --> 01:14:03,181 Vão! 1058 01:14:07,338 --> 01:14:11,230 Talvez seja melhor ele nem aparecer, pela forma como acabou a anterior. 1059 01:14:15,346 --> 01:14:16,764 Digamos assim. 1060 01:14:16,765 --> 01:14:20,156 Não vou deixar de dormir a pensar onde anda o McQueen. 1061 01:14:25,356 --> 01:14:27,080 Vá lá, rapaz. Vamos! 1062 01:14:34,783 --> 01:14:38,383 Muito bem, McQueen. Vai lá, rapaz! Vai lá. 1063 01:14:48,963 --> 01:14:54,232 McQueen está a desaparecer. Está a desaparecer depressa. 1064 01:15:00,767 --> 01:15:01,823 Sim! 1065 01:15:04,395 --> 01:15:06,953 Viste aquilo? Foi... 1066 01:15:15,115 --> 01:15:18,089 Desculpa. Não queria... 1067 01:15:20,870 --> 01:15:25,263 Chefe, temos de nos pôr a caminho. 1068 01:15:26,543 --> 01:15:28,474 Sim. 1069 01:15:31,172 --> 01:15:34,355 Quero agradecer a todos pelo treino. 1070 01:15:35,718 --> 01:15:37,775 Temos de ir andando para a Florida. 1071 01:15:48,440 --> 01:15:50,858 Bem-vindos aos maiores dias das corridas! 1072 01:15:50,859 --> 01:15:53,902 Estamos junto à praia, no Florida International Speedway, 1073 01:15:53,903 --> 01:15:58,323 para iniciar uma nova temporada da Taça Pistão. É a Florida 500. 1074 01:15:58,324 --> 01:16:01,910 Quarenta e três carros e duzentos e cinquenta mil fãs para a competição 1075 01:16:01,911 --> 01:16:04,246 de estratégia, habilidade e, acima de tudo, velocidade. 1076 01:16:04,247 --> 01:16:06,623 A multidão espera um grande dia de corrida. 1077 01:16:06,624 --> 01:16:09,626 Sou o Bob Cutlass, como sempre com o meu parceiro de locução 1078 01:16:09,627 --> 01:16:13,505 Darrel Cartrip e a estrela da estatística Natalie Certain. 1079 01:16:13,506 --> 01:16:16,300 Nunca vi números tão a favor do Storm como hoje, Bob. 1080 01:16:16,301 --> 01:16:20,345 O Storm deve ser 96,8% imparável. 1081 01:16:20,346 --> 01:16:21,805 Bem, não subestimes o Faísca McQueen. 1082 01:16:21,806 --> 01:16:24,600 Whipplefilter! 1083 01:16:24,601 --> 01:16:28,159 Ouvimos histórias da forma invulgar de treino do McQueen para isto. 1084 01:16:28,688 --> 01:16:31,162 A pergunta agora é, será que resultou? 1085 01:16:39,365 --> 01:16:45,176 Velocidade. Eu sou... velocidade? 1086 01:16:50,085 --> 01:16:54,060 Chefe, estão a chamar os corredores para a pista. 1087 01:16:57,092 --> 01:16:59,426 Jeff Gorvette, como é que estão os talentos de hoje? 1088 01:16:59,427 --> 01:17:02,012 Acho que temos aqui algo especial. Estes corredores são... 1089 01:17:02,013 --> 01:17:04,848 McQueen, ganha uma pelos velhotes. 1090 01:17:04,849 --> 01:17:06,683 Vou ganhar, Jeff. 1091 01:17:06,684 --> 01:17:09,019 - Olá, amigo! - Olá, malta. 1092 01:17:09,020 --> 01:17:12,245 - Autocolantes. - Olá, Sal. 1093 01:17:12,649 --> 01:17:15,581 - Estás bem? - Sim. Absolutamente. 1094 01:17:16,611 --> 01:17:20,656 Ouve, vais sair-te lindamente, hoje. E aconteça o que acontecer, 1095 01:17:20,657 --> 01:17:23,840 vou passar ao próximo principiante e esquecer que te conheci. 1096 01:17:25,370 --> 01:17:26,926 Ainda bem que estás cá. 1097 01:17:28,581 --> 01:17:31,667 Bela roupa. Anda cá, vamos tirar uma fotografia. 1098 01:17:31,668 --> 01:17:34,142 É tão bom conhecer a minha fã número um. 1099 01:17:34,671 --> 01:17:35,838 Que palerma. 1100 01:17:35,839 --> 01:17:38,882 - Ela não é uma fã, Storm. - Olá, campeão. 1101 01:17:38,883 --> 01:17:41,427 Ouvi dizer que, a partir de hoje, vais vender para-lamas. 1102 01:17:41,428 --> 01:17:44,861 É verdade? Põe-me na lista para o primeiro conjunto, está bem? 1103 01:17:54,691 --> 01:18:00,209 Faísca! Faísca McQueen! 1104 01:18:00,947 --> 01:18:04,616 - Olá, Faísca! - Olá, Mr. Sterling. 1105 01:18:04,617 --> 01:18:06,466 Para o futuro, não, campeão? 1106 01:18:06,703 --> 01:18:08,968 Sim. Para o futuro. 1107 01:18:09,706 --> 01:18:13,306 Concentra-te no que vieste fazer, miúdo. 1108 01:18:13,626 --> 01:18:14,960 Obrigado, Smokey. 1109 01:18:14,961 --> 01:18:17,296 Agora vai deixar o Hud orgulhoso. 1110 01:18:17,297 --> 01:18:18,811 Podes crer. 1111 01:18:18,882 --> 01:18:21,397 Bugada, bugada, bugadalá, vamos correr! 1112 01:18:29,726 --> 01:18:33,645 McQueen está a fazer progressos estáveis, no início da corrida. 1113 01:18:33,646 --> 01:18:35,731 Bem, não vai ser o suficiente para apanhar o Storm. 1114 01:18:35,732 --> 01:18:37,274 Tendo em conta que começou em último, 1115 01:18:37,275 --> 01:18:39,332 acho que não se está a sair nada mal. 1116 01:18:44,783 --> 01:18:46,672 VOLTA 51 1117 01:18:47,911 --> 01:18:52,081 Nada mal! Se continuares assim, acabas nos dez primeiros! 1118 01:18:52,082 --> 01:18:55,584 Os dez primeiros não serve, Smokey. Tenho de ganhar tudo. 1119 01:18:55,585 --> 01:18:58,253 Então mete-te! Lembra-te do teu treino. 1120 01:18:58,254 --> 01:19:00,339 Procura o Storm e persegue-o! 1121 01:19:00,340 --> 01:19:02,299 Diz-lhe que tem três voltas para me apanhar! 1122 01:19:02,300 --> 01:19:04,760 A Cruz diz que tens três voltas para a apanhar. 1123 01:19:04,761 --> 01:19:06,776 Sim, está bem! Diz-lhe que agradeço. 1124 01:19:13,269 --> 01:19:16,772 - Cruz, que fazes aqui? - Mr. Sterling, estava só... 1125 01:19:16,773 --> 01:19:18,538 Gostava que voltasses já para o centro de treinos. 1126 01:19:18,858 --> 01:19:20,025 Mas, porquê? 1127 01:19:20,026 --> 01:19:22,444 Preciso que prepares o Kurt para a corrida do próximo fim de semana. 1128 01:19:22,445 --> 01:19:26,615 Não é o Kurt. Esse é o dos insectos, certo? O outro... O Ronald, sim! 1129 01:19:26,616 --> 01:19:28,367 Mas quero ficar a ver. 1130 01:19:28,368 --> 01:19:29,993 Não pode ser, Cruz. 1131 01:19:29,994 --> 01:19:31,286 Agora vai. 1132 01:19:31,287 --> 01:19:33,455 Mas o Mr. McQueen ainda tem hipótese... 1133 01:19:33,456 --> 01:19:35,054 Vai fazer o teu trabalho! 1134 01:19:35,458 --> 01:19:36,556 Sim, senhor. 1135 01:19:36,960 --> 01:19:40,295 E tira esse spoiler e esses pneus de competição. Ficas ridícula! 1136 01:19:40,296 --> 01:19:44,188 És uma treinadora, lembras-te? Não és uma corredora! 1137 01:19:45,635 --> 01:19:49,513 Se fosses uma corredora, perceberias de que estou a falar, mas não és! 1138 01:19:49,514 --> 01:19:51,070 Por isso não percebes! 1139 01:19:54,811 --> 01:19:57,869 Não. Ela não é uma corredora. É uma treinadora. 1140 01:20:05,655 --> 01:20:11,174 Queria ser corredora para sempre! Por causa de ti! 1141 01:20:13,163 --> 01:20:16,957 Foi a minha única oportunidade e não a aproveitei. 1142 01:20:16,958 --> 01:20:20,975 Era a minha única oportunidade e não a aproveitei. 1143 01:20:24,466 --> 01:20:27,440 Acidente na dois. Acidente na segunda curva. Desacelera. 1144 01:20:41,316 --> 01:20:42,691 Miúdo, estás bem? 1145 01:20:42,692 --> 01:20:44,359 Smokey, preciso da Cruz! 1146 01:20:44,360 --> 01:20:48,503 - Deixa lá isso agora. - Não! Preciso dela aqui! Já! 1147 01:20:48,698 --> 01:20:50,491 Mostraram a bandeira amarela, malta. 1148 01:20:50,492 --> 01:20:52,701 Há carros batidos por todo o lado. Ainda estamos a tentar perceber... 1149 01:20:52,702 --> 01:20:55,079 Daqui Hamilton. Chamada para Chester Chassi. 1150 01:20:55,080 --> 01:20:57,720 Chester... Mr. McQueen? 1151 01:20:57,874 --> 01:21:01,599 Acedeu o sinal verde, as boxes estão abertas e todos vão entrar. 1152 01:21:01,920 --> 01:21:05,380 Preparem-se, malta. Luigi, Guido, pneus! Fillmore, combustível! 1153 01:21:05,381 --> 01:21:07,438 Certo, estou aqui. O que se passa? 1154 01:21:08,218 --> 01:21:10,608 Não! Não é para mim! Para ela! 1155 01:21:11,513 --> 01:21:12,346 O quê? 1156 01:21:12,347 --> 01:21:14,264 - Que faz ela aqui atrás? - Vamos, malta! Preparem-na! 1157 01:21:14,265 --> 01:21:16,850 - Certo! Pneus a abrir! - Esperem! Que se passa? 1158 01:21:16,851 --> 01:21:18,602 Ramone! Tens tinta? 1159 01:21:18,603 --> 01:21:22,203 - Sabes que sim! - Malta! O que estão a fazer? 1160 01:21:22,398 --> 01:21:25,025 Meu, não percebo! O McQueen está ali parado. 1161 01:21:25,026 --> 01:21:26,402 Algo tem de estar errado. 1162 01:21:26,403 --> 01:21:27,403 Mr. McQueen? 1163 01:21:27,404 --> 01:21:29,530 Hoje é o teu dia, Cruz. Vais ter a tua oportunidade. 1164 01:21:29,531 --> 01:21:30,280 O quê? 1165 01:21:30,281 --> 01:21:33,005 Eu comecei esta corrida e tu vais terminá-la. 1166 01:21:33,201 --> 01:21:37,204 O quê? Ela vai prejudicar a marca! É só uma treinadora! 1167 01:21:37,205 --> 01:21:40,346 Não, é uma corredora. Só demorei um bocado a ver isso. 1168 01:21:40,542 --> 01:21:41,583 Isso não pode ser legal! 1169 01:21:41,584 --> 01:21:43,961 As regras só dizem que o número tem de estar lá fora. 1170 01:21:43,962 --> 01:21:45,629 Não diz quem tem de usá-lo. 1171 01:21:45,630 --> 01:21:49,925 - Não! Não podem fazer... - Sabes que adoro os teus para-lamas? 1172 01:21:49,926 --> 01:21:51,218 Sai-me da frente, idiota! 1173 01:21:51,219 --> 01:21:55,486 Tenho para-lamas de pesca, de ir à igreja, para ir jantar fora... 1174 01:21:57,350 --> 01:22:00,102 Vamos, pessoal! Temos de pô-la lá fora! Vamos! 1175 01:22:00,103 --> 01:22:01,562 - Pneus, feito! - Combustível, feito! 1176 01:22:01,563 --> 01:22:02,354 Ramone? 1177 01:22:02,355 --> 01:22:05,204 Foi o melhor que consegui em tão pouco tempo, chefe. 1178 01:22:05,442 --> 01:22:08,610 Sim. Isso serve. 1179 01:22:08,611 --> 01:22:10,195 Porque estás a fazer isto? 1180 01:22:10,196 --> 01:22:13,031 Tu próprio disseste, pode ser a tua última oportunidade. 1181 01:22:13,032 --> 01:22:17,550 O que faz com que seja a minha última de te dar a tua primeira, Cruz. 1182 01:22:18,288 --> 01:22:20,344 E desta vez quero que aceites. 1183 01:22:22,208 --> 01:22:24,515 Ela tem de ir passar o carro de segurança. 1184 01:22:25,420 --> 01:22:28,352 - Não! Não podem fazer isso! - É agora ou nunca. 1185 01:22:29,257 --> 01:22:30,563 O que dizes? 1186 01:22:33,094 --> 01:22:35,637 A velocidade nas boxes é 35 milhas! 1187 01:22:35,638 --> 01:22:36,736 Eu sabia! 1188 01:22:44,230 --> 01:22:48,150 A equipa de McQueen colocou um carro diferente com o 95. 1189 01:22:48,151 --> 01:22:49,485 Não acredito no que vejo! 1190 01:22:49,486 --> 01:22:51,070 Estás a ver isto, certo? 1191 01:22:51,071 --> 01:22:55,171 O quê, a miúda do fato? Estão a gozar comigo. Ele meteu-a na corrida? 1192 01:23:05,335 --> 01:23:08,059 Apareceu a bandeira verde e estamos de volta à corrida. 1193 01:23:12,008 --> 01:23:14,009 Cruz? Que estás a fazer? 1194 01:23:14,010 --> 01:23:16,345 Vá lá. Acelera! Tens de ser mais rápida! 1195 01:23:16,346 --> 01:23:21,183 Chama-lhe Frances Travões e diz-lhe que a carrinha mortal vai atrás dela. 1196 01:23:21,184 --> 01:23:23,199 - O quê? Não. - Confia em mim. 1197 01:23:25,105 --> 01:23:29,691 Frances Travões, a carrinha escolar mortífera está atrás de ti. 1198 01:23:29,692 --> 01:23:32,792 O quê? Certo. 1199 01:23:33,363 --> 01:23:35,461 Certo, aquilo foi diferente. 1200 01:23:36,825 --> 01:23:40,285 Cruz, estás demasiado tensa. Vá lá. Solta-te. 1201 01:23:40,286 --> 01:23:42,788 - Diz-lhe que é uma nuvem fofa. - O quê? Não. 1202 01:23:42,789 --> 01:23:43,886 Smokey, diz-lhe. 1203 01:23:44,958 --> 01:23:49,434 Cruz, és uma nuvem fofa. 1204 01:23:50,338 --> 01:23:54,981 Certo. Muito tensa. Sou uma nuvem fofa. Sou uma nuvem fofa. 1205 01:23:58,888 --> 01:24:02,391 Antecipa as curvas. Cruz! Concentra-te na corrida. 1206 01:24:02,392 --> 01:24:07,285 Diz-lhe que está na praia e os caranguejos foram todos dormir. 1207 01:24:08,523 --> 01:24:11,122 Não! Não vou dizer isso! Diz-lhe tu. 1208 01:24:12,861 --> 01:24:15,863 Muito bem, Cruz. A praia. Preciso que penses na praia. 1209 01:24:15,864 --> 01:24:18,588 - Mr. McQueen? - Sim, sou eu. Lembra-te da praia. 1210 01:24:18,992 --> 01:24:21,466 Escolho uma linha e sigo-a. Certo. 1211 01:24:24,414 --> 01:24:26,039 Muito bem! Nada mal. 1212 01:24:26,040 --> 01:24:28,250 Isto não se parece nada com o simulador. 1213 01:24:28,251 --> 01:24:31,587 Tens todas as ferramentas de que precisas. Lembra-te de Thomasville. 1214 01:24:31,588 --> 01:24:33,922 - Thomasville? - Sim. Esgueira-te pela janela. 1215 01:24:33,923 --> 01:24:35,841 Isso eu percebo. 1216 01:24:35,842 --> 01:24:37,523 Esgueira-te pela janela. 1217 01:24:55,111 --> 01:24:59,740 Acabámos de saber que a corredora a substituir McQueen é Cruz Ramirez. 1218 01:24:59,741 --> 01:25:01,492 É a sua primeira corrida! 1219 01:25:01,493 --> 01:25:05,287 Na verdade, Darrell, diz aqui que já tem uma vitória no saco. 1220 01:25:05,288 --> 01:25:07,678 Num lugar chamado Thunder Hollow? 1221 01:25:07,874 --> 01:25:10,973 Thunder Hollow! Ela disse Thunder Hollow! 1222 01:25:12,670 --> 01:25:14,963 Tenta mover-te meia faixa. Meia faixa. 1223 01:25:14,964 --> 01:25:16,840 - Certo. - Cuidado com aquele carro. 1224 01:25:16,841 --> 01:25:21,053 Ele vai passar por cima. Vai por baixo! Bom trabalho. 1225 01:25:21,054 --> 01:25:22,763 Estás a deixá-los para trás. 1226 01:25:22,764 --> 01:25:26,433 Tem atenção aos detritos na terceira curva. Mantém os pneus limpos. 1227 01:25:26,434 --> 01:25:28,477 - Certo. - Vem aí uma lomba, do lado de dentro. 1228 01:25:28,478 --> 01:25:29,728 Cuidado para não saltares. 1229 01:25:29,729 --> 01:25:31,063 - Agora? - Sim. Agora! 1230 01:25:31,064 --> 01:25:34,997 Cuidado junto ao muro, é escorregadio. Cuidado, cuidado. 1231 01:25:36,319 --> 01:25:39,530 Acertou no muro. Acertou no muro. 1232 01:25:39,531 --> 01:25:42,088 Estou só a ser agressiva. 1233 01:25:44,619 --> 01:25:48,414 Certo, quero que entres nas boxes. Atenção às RPM. 1234 01:25:48,415 --> 01:25:50,999 Desacelera. Com o travão. Com o travão. 1235 01:25:51,000 --> 01:25:53,293 - Demasiado depressa! - Estamos aqui atrás. 1236 01:25:53,294 --> 01:25:54,392 Desculpem. 1237 01:25:55,004 --> 01:25:57,895 Muito bem. Ultrapassa um de cada vez. Vai, vai, vai! 1238 01:26:00,301 --> 01:26:02,525 Isso mesmo. Bem a direito. 1239 01:26:05,306 --> 01:26:08,322 Vai, vai, vai! Smokey, estás a ver? 1240 01:26:13,022 --> 01:26:15,941 Só te queria informar de que a Ramirez vai direita a ti. 1241 01:26:15,942 --> 01:26:17,735 Porque quereria saber disso? 1242 01:26:17,736 --> 01:26:19,417 Porque ela já está nos dez primeiros! 1243 01:26:22,282 --> 01:26:25,173 Certo. Agora vais atrás dos líderes. 1244 01:26:32,000 --> 01:26:35,141 - A Ramirez está em quarto. - Em quarto? 1245 01:26:38,506 --> 01:26:39,687 Trata dela! 1246 01:26:42,218 --> 01:26:44,358 Ramirez em terceiro. 1247 01:26:51,978 --> 01:26:53,868 O que estás a fazer, Storm? 1248 01:26:54,606 --> 01:26:58,942 Miúda do fato! Sabes, a princípio pensei que estavas na pista 1249 01:26:58,943 --> 01:27:00,319 porque tinhas o GPS avariado. 1250 01:27:00,320 --> 01:27:01,737 Não lhe ligues, Cruz! 1251 01:27:01,738 --> 01:27:02,654 Tens bom aspecto! 1252 01:27:02,655 --> 01:27:04,281 É importante ter um visual à altura. 1253 01:27:04,282 --> 01:27:07,576 Não queres que todos pensem que não mereces estar aqui. 1254 01:27:07,577 --> 01:27:08,786 Ele está a tentar fazer-te a cabeça! 1255 01:27:08,787 --> 01:27:11,469 Eles não precisam de saber o que nós já sabemos. 1256 01:27:11,873 --> 01:27:17,475 Que podes mascarar-te à vontade, mas nunca serás uma de nós. 1257 01:27:24,761 --> 01:27:26,637 Cruz, viste o que aconteceu ali? 1258 01:27:26,638 --> 01:27:29,264 Sim. Ele fez-me a cabeça. 1259 01:27:29,265 --> 01:27:34,103 Não! Ouve-me. Tu é que fizeste a dele. Não entendes? 1260 01:27:34,104 --> 01:27:37,815 Ele nunca teria feito aquilo se não estivesse assustado. 1261 01:27:37,816 --> 01:27:38,899 O quê? 1262 01:27:38,900 --> 01:27:42,041 Ele vê algo em ti que nem tu vês em ti mesma. 1263 01:27:42,445 --> 01:27:46,629 Tu fizeste-me acreditar, agora também tens de acreditar. 1264 01:27:47,700 --> 01:27:50,049 Tu és uma corredora. 1265 01:27:50,620 --> 01:27:52,176 Usa isso. 1266 01:28:02,424 --> 01:28:06,093 - E a que distância está ela, agora? - Olha para trás de ti. 1267 01:28:06,094 --> 01:28:06,760 O quê? 1268 01:28:06,761 --> 01:28:08,679 - Boa noite, Storm! - Espera, como é que tu... 1269 01:28:08,680 --> 01:28:10,347 Estou só aqui a fazer drafting no teu rabo. 1270 01:28:10,348 --> 01:28:12,015 Nada com que devas preocupar-te. 1271 01:28:12,016 --> 01:28:14,615 Como dois escaravelhos numa noite de Verão. 1272 01:28:18,273 --> 01:28:19,565 Hamilton. 1273 01:28:19,566 --> 01:28:21,692 - Fala Hamilton. - Diz a nossa velocidade. 1274 01:28:21,693 --> 01:28:24,862 208 milhas por hora, 207 milhas... 1275 01:28:24,863 --> 01:28:27,156 Paras com isso? Estás a afastar-me da minha linha! 1276 01:28:27,157 --> 01:28:29,464 - Última volta! - Vá lá, Cruz! 1277 01:28:31,911 --> 01:28:35,873 O meu GPS está a dizer que tenho trânsito lento à frente. 1278 01:28:35,874 --> 01:28:38,959 - Não vais ganhar isto! - Estás zangado. 1279 01:28:38,960 --> 01:28:41,086 Não estou zangado! 1280 01:28:41,087 --> 01:28:43,589 Sabes, podes usar essa raiva para avançar. 1281 01:28:43,590 --> 01:28:44,937 Já disse que não estou zangado! 1282 01:28:46,009 --> 01:28:49,108 Acho que não! Não! 1283 01:28:52,974 --> 01:28:54,349 Cruz, sai daí! 1284 01:28:54,350 --> 01:28:57,200 Não pertences nesta pista! 1285 01:28:58,271 --> 01:29:00,828 Pertenço sim! 1286 01:29:12,869 --> 01:29:16,080 Não acredito! Cruz Ramirez arrecadou a vitória! 1287 01:29:16,081 --> 01:29:17,678 Estou sem palavras! 1288 01:29:19,209 --> 01:29:22,141 Bom final, Cruz! Conseguiste! 1289 01:29:22,170 --> 01:29:24,379 Cruz Ramirez! 1290 01:29:24,380 --> 01:29:26,729 - Sim, aí está! - Muito bem, Cruz! 1291 01:29:27,133 --> 01:29:28,481 Sim! 1292 01:29:35,100 --> 01:29:37,240 Meu, que grande vitória! 1293 01:29:38,311 --> 01:29:41,536 Sim. Que grande vitória. 1294 01:29:45,402 --> 01:29:48,487 - Cruz! Estavas a voar! - Obrigada. 1295 01:29:48,488 --> 01:29:50,322 - Tu deste-lhe bem, hoje. - Foi fixe. 1296 01:29:50,323 --> 01:29:51,156 Obrigada! 1297 01:29:51,157 --> 01:29:56,718 - Cruz, tens o pisca ligado. - Tenho? Apanhaste-me! Que graça! 1298 01:30:04,254 --> 01:30:06,728 Ramirez! 1299 01:30:07,799 --> 01:30:09,689 Muito bem, Cruz! 1300 01:30:10,885 --> 01:30:13,276 Força. Dá-lhe um bocado de fumo. 1301 01:30:13,721 --> 01:30:16,362 Cruz! Cruz! Cruz! 1302 01:30:27,527 --> 01:30:29,069 Habituas-te a isso. 1303 01:30:29,070 --> 01:30:31,419 Saiam da frente! Vamos! Afastem-se! 1304 01:30:31,781 --> 01:30:35,075 Cruz! Eu sabia que tinhas algo. 1305 01:30:35,076 --> 01:30:37,633 E agora olha para ti... uma vencedora. 1306 01:30:38,121 --> 01:30:41,331 Davas-me jeito como corredora na nossa equipa. Podíamos fazer... 1307 01:30:41,332 --> 01:30:44,557 Desculpe, Mr. Sterling. Nunca correria para si. 1308 01:30:44,961 --> 01:30:46,267 Demito-me. 1309 01:30:46,880 --> 01:30:49,506 - Bem, então corre para mim! - Tex! 1310 01:30:49,507 --> 01:30:53,677 Miss Cruz, ficava muito feliz por tê-la a correr pela equipa Dinaco. 1311 01:30:53,678 --> 01:30:58,015 Como sabe, temos uma longa história de grandes corredores, excepto o Cal. 1312 01:30:58,016 --> 01:31:00,350 Malta, ainda aqui estou. 1313 01:31:00,351 --> 01:31:02,311 A equipa Dinaco, Cruz! 1314 01:31:02,312 --> 01:31:03,812 Contrata-a. Não me interessa. 1315 01:31:03,813 --> 01:31:05,689 Faísca, agora que te retiraste, 1316 01:31:05,690 --> 01:31:08,790 preciso de ti na segunda-feira de manhã, para as fotografias. 1317 01:31:09,027 --> 01:31:12,794 - Está bem, Mr. Sterling. - Espera aí. 1318 01:31:12,822 --> 01:31:14,490 VENCEDOR! 95 CRUZ RAMIREZ - ATUALIZAR 1319 01:31:14,491 --> 01:31:15,991 FAÍSCA MCQUEEN 1320 01:31:15,992 --> 01:31:18,202 O quê? Porque está ali o meu nome? 1321 01:31:18,203 --> 01:31:20,829 Começaste a corrida. É assim que funciona. 1322 01:31:20,830 --> 01:31:22,289 Espera, espera... Espera aí. Não! 1323 01:31:22,290 --> 01:31:26,168 O Faísca venceu, é ele que decide quando deixa de correr. Era o acordo. 1324 01:31:26,169 --> 01:31:27,628 Olá, sou a advogada dele. 1325 01:31:27,629 --> 01:31:29,379 Era o acordo. 1326 01:31:29,380 --> 01:31:30,923 Não és boa pessoa. 1327 01:31:30,924 --> 01:31:35,149 Se bem que tenho de te dizer que fazes para-lamas bons a um preço acessível. 1328 01:31:35,512 --> 01:31:39,348 Sterling. Que tal darmos uma volta e conversarmos? 1329 01:31:39,349 --> 01:31:41,266 De bilionário para bilionário. 1330 01:31:41,267 --> 01:31:44,645 Cruz, aqui. Só uma fotografia. Qual é a sensação de vencer o Storm? 1331 01:31:44,646 --> 01:31:46,369 Conta-nos tudo, volta a volta. 1332 01:31:46,564 --> 01:31:50,081 Foi óptima! Não estava à espera. 1333 01:31:53,863 --> 01:31:56,754 A miúda tem muito para dar, não, Doc? 1334 01:31:58,743 --> 01:32:01,134 Bem, teve um bom professor. 1335 01:32:02,455 --> 01:32:05,638 E agora podes decidir quando deixas de correr. 1336 01:32:06,000 --> 01:32:08,891 Como é que vai ser, Fedor? Autocolantes. 1337 01:32:11,256 --> 01:32:16,482 Vou continuar a correr. Mas primeiro, tenho de fazer uma coisa. 1338 01:32:23,560 --> 01:32:29,787 Bem-vindos ao histórico Monte Willy para uma exibição de velocidade! 1339 01:32:30,859 --> 01:32:33,986 Ali está ela! Cruz! Adoro, adoro! 1340 01:32:33,987 --> 01:32:34,987 Obrigada, malta. 1341 01:32:34,988 --> 01:32:36,905 Linda pintura, miúda. 1342 01:32:36,906 --> 01:32:41,577 Com licença. Um chapéu grande a passar. Dá cabo deles, 51! 1343 01:32:41,578 --> 01:32:44,288 Belo número. A ideia foi do McQueen. 1344 01:32:44,289 --> 01:32:46,471 Ele achou que o Hud gostaria que ficasses com ele. 1345 01:32:46,708 --> 01:32:48,333 Adoro. 1346 01:32:48,334 --> 01:32:50,586 É perfeito. Muito velha guarda. 1347 01:32:50,587 --> 01:32:53,478 Alguém falou em velha guarda? 1348 01:32:53,882 --> 01:32:55,924 Sim! 1349 01:32:55,925 --> 01:32:57,634 Sim! Gosto disso. É brilhante, mas gosto. 1350 01:32:57,635 --> 01:32:59,136 FABULOSO FAÍSCA McQUEEN 1351 01:32:59,137 --> 01:33:00,846 Rust-eze HORNET PARA DOC HUDSON 1352 01:33:00,847 --> 01:33:03,738 - Estás fabuloso. - Favoloso. 1353 01:33:04,684 --> 01:33:06,908 A experimentar algo novo. Gosto. 1354 01:33:08,063 --> 01:33:09,271 Subtil. 1355 01:33:09,272 --> 01:33:13,150 Achei que, se vou ser teu chefe de equipa, é melhor ter estilo. 1356 01:33:13,151 --> 01:33:15,277 Que vai dizer o Mr. Sterling? 1357 01:33:15,278 --> 01:33:18,781 Por acaso, estou mais preocupado com o que vai dizer o Tex, 1358 01:33:18,782 --> 01:33:22,006 ele comprou a Rust-eze. Obrigado, Tex! 1359 01:33:22,660 --> 01:33:26,427 Fiz uma oferta àquele Sterling do tamanho do Texas! 1360 01:33:26,664 --> 01:33:28,624 Então, estás pronta para começar a treinar? 1361 01:33:28,625 --> 01:33:30,709 Não sei. Estás pronto para voltar a perder? 1362 01:33:30,710 --> 01:33:33,212 Espero que tenhas a tua nuvem fofa. 1363 01:33:33,213 --> 01:33:34,630 Espero que tenhas a tua bandeja de óleo. 1364 01:33:34,631 --> 01:33:37,674 Tenho a bandeja de óleo e dormi a sesta. 1365 01:33:37,675 --> 01:33:38,884 Vamos a isso, velhote. 1366 01:33:38,885 --> 01:33:40,983 - Luigi. - Vão! 1367 01:33:51,356 --> 01:33:52,870 Vamos, Equipa Dinaco! 1368 01:41:09,419 --> 01:41:10,725 Tradução: Susana Ramalho 1369 01:41:12,046 --> 01:41:15,007 Tenho a base de copos feliz E o tanque cheio 1370 01:41:15,008 --> 01:41:18,051 O motor a trabalhar Como um touro de Brahma 1371 01:41:18,052 --> 01:41:20,804 Os amortecedores estão em forma E estou cheio de sorte 1372 01:41:20,805 --> 01:41:23,529 Tive agora um encontro Com uma carrinha de gelados 1373 01:41:25,852 --> 01:41:27,075 Bolas. 1374 01:41:27,187 --> 01:41:30,870 McQueen, ainda aí estás? McQueen? 1375 01:41:32,567 --> 01:41:34,415 Tecnologia. 1376 01:41:36,196 --> 01:41:40,963 Ripadas por: n0Te