1
00:00:46,688 --> 00:00:53,040
Certo, vamos a isto. Concentra-te.
Velocidade. Eu sou veloz.
2
00:00:54,863 --> 00:01:00,006
Um vencedor, 42 vencidos.
Como vencidos ao pequeno-almoço.
3
00:01:02,036 --> 00:01:03,634
Eu costumava dizer aquilo?
4
00:01:03,872 --> 00:01:05,553
Sim, senhor, costumavas.
5
00:01:05,957 --> 00:01:09,543
- Estavas sempre a dizer isso.
- Mate, o que fazes aqui?
6
00:01:09,544 --> 00:01:11,712
Bem, não queria
que te sentisses sozinho.
7
00:01:11,713 --> 00:01:17,217
Obrigado. Mas estou a preparar-me
para uma corrida. Preciso de silêncio.
8
00:01:17,218 --> 00:01:19,317
Certo. Está feito, amigo.
9
00:01:20,889 --> 00:01:22,723
Pessoal, oiçam.
10
00:01:22,724 --> 00:01:27,408
O meu melhor amigo,
o Faísca McQueen, precisa de silêncio.
11
00:01:29,230 --> 00:01:30,870
Certo. Onde é que eu ia?
12
00:01:32,317 --> 00:01:35,416
Corrida. Corrida a sério.
13
00:01:36,905 --> 00:01:41,450
Isso não é uma corrida. Isso nem é
uma volta de domingo. Foi uma volta.
14
00:01:41,451 --> 00:01:44,787
Uma corrida são quinhentas daquelas.
Todos a lutar para passar à frente.
15
00:01:44,788 --> 00:01:49,013
Volta após volta. Por dentro, por fora,
a centímetros. Sem nunca tocar.
16
00:01:49,292 --> 00:01:54,338
- Isso é uma corrida.
- Não discuto com o Doc Hudson.
17
00:01:54,339 --> 00:01:57,271
Verdade, verdade.
18
00:01:59,594 --> 00:02:01,178
Faísca, estás pronto?
19
00:02:01,179 --> 00:02:03,778
Sim. O Faísca está pronto.
20
00:02:06,434 --> 00:02:08,741
Esta é por ti, Doc.
21
00:02:15,026 --> 00:02:17,375
A Disney apresenta
22
00:02:17,987 --> 00:02:20,962
Um filme da Pixar Animation Studios
23
00:02:21,282 --> 00:02:25,216
CARROS 3
24
00:02:27,789 --> 00:02:29,123
Vamos lá, Autocolantes.
25
00:02:29,124 --> 00:02:32,640
Com licença. Desculpem. Melhor
amigo a passar. Força, McQueen!
26
00:02:33,628 --> 00:02:37,228
- Ultrapassa-o agora, 24!
- Faísca McQueen!
27
00:02:39,634 --> 00:02:41,774
Força, 95!
28
00:02:43,471 --> 00:02:45,806
Cal, tens o pisca ligado.
29
00:02:45,807 --> 00:02:49,810
O quê? Não tenho nada.
Tu é que tens o pisca ligado.
30
00:02:49,811 --> 00:02:51,159
Boa reentrada, Cal.
31
00:03:02,532 --> 00:03:05,798
MOTOR SPEEDWAY DO SUL
32
00:03:06,161 --> 00:03:09,580
Entram nas boxes Faísca McQueen,
Bobby Swift e Cal Weathers.
33
00:03:09,581 --> 00:03:11,874
É divertido ver estes três,
não é, Darrell?
34
00:03:11,875 --> 00:03:14,932
Sabes, Bob, nem percebo se eles
se divertem mais na pista ou fora dela.
35
00:03:16,838 --> 00:03:18,436
Finito! Vai, vai, vai.
36
00:03:19,174 --> 00:03:21,341
Também vais à lavagem, Cal?
37
00:03:21,342 --> 00:03:24,094
Não, tu é que vais à lavagem,
McQueen.
38
00:03:24,095 --> 00:03:25,485
Boa reentrada, Cal.
39
00:03:39,903 --> 00:03:43,530
Faísca, como te manténs concentrado
a correr contra o Bobby e o Cal?
40
00:03:43,531 --> 00:03:47,715
Acho que a chave é respeitarmo-nos.
Aqueles tipos são do melhor...
41
00:03:48,787 --> 00:03:50,802
Parabéns, cupcake.
42
00:03:51,873 --> 00:03:53,513
Eles vão pagar.
43
00:04:01,883 --> 00:04:04,259
Vai, Dinaco!
44
00:04:04,260 --> 00:04:05,552
Bela vitória hoje, Cal.
45
00:04:05,553 --> 00:04:10,724
Obrigado, Shannon. Foi uma grande
aceleração e estava... Guido!
46
00:04:10,725 --> 00:04:14,200
- Pit stop.
- Riam-se à vontade. Que gracinha.
47
00:04:21,236 --> 00:04:22,277
Andiamo! Andiamo!
48
00:04:22,278 --> 00:04:23,960
Continua, amigo!
49
00:04:29,369 --> 00:04:32,135
Temos de carregá-los
para a próxima cidade. Não deixes...
50
00:04:32,247 --> 00:04:35,916
Olá! Os meus patrocinadores
estão contentes, hoje?
51
00:04:35,917 --> 00:04:39,517
Para de vencer. Estamos a ficar
sem resguardos para vender.
52
00:04:39,921 --> 00:04:41,421
Faísca McQueen!
53
00:04:41,422 --> 00:04:44,091
Olá, Grande Tex. Como está
o meu adversário preferido?
54
00:04:44,092 --> 00:04:45,384
É só dizeres
55
00:04:45,385 --> 00:04:48,262
e corro com o Cal da equipa Dinaco
e meto-te a ti.
56
00:04:48,263 --> 00:04:50,973
Sabes que te estou a ouvir, certo?
Estou mesmo aqui.
57
00:04:50,974 --> 00:04:54,699
Adeus, Cal. Vemo-nos para a semana.
Ou não.
58
00:04:54,936 --> 00:04:57,118
Vá lá! Estou a brincar.
59
00:04:57,272 --> 00:05:01,664
Vai, amiguinho!
E amigalhaço também.
60
00:05:05,822 --> 00:05:09,450
Prepara-se outro grande final.
McQueen e Swift mano a mano.
61
00:05:09,451 --> 00:05:11,410
Que tal a vista aí atrás, Bobby?
62
00:05:11,411 --> 00:05:13,954
Bem, o melhor é nem pestanejares.
Passo por ti sem dares por isso.
63
00:05:13,955 --> 00:05:17,847
Aparece a bandeira. É o esforço final.
McQueen vai na liderança.
64
00:05:19,169 --> 00:05:21,100
Certo, vamos ver do que és capaz.
65
00:05:30,638 --> 00:05:31,694
Caramba!
66
00:05:32,015 --> 00:05:35,267
É o Jackson Storm que ganha.
Um grande percalço!
67
00:05:35,268 --> 00:05:37,352
Nem Faísca nem Bobby
deram por isto.
68
00:05:37,353 --> 00:05:41,523
Uma coisa é começar com velocidade,
mas nunca vimos cruzar a meta
69
00:05:41,524 --> 00:05:44,485
com aquela velocidade e potência
desde que um jovem
70
00:05:44,486 --> 00:05:46,945
Faísca McQueen chegou à cena.
71
00:05:46,946 --> 00:05:51,617
- Bobby? Quem é aquele?
- É o Jackson Storm.
72
00:05:51,618 --> 00:05:53,382
Sim. É um dos principiantes.
73
00:05:56,206 --> 00:06:00,098
Obrigado, pessoal. Obrigado.
Não, agradeço. Muito obrigado.
74
00:06:01,044 --> 00:06:05,061
Olá. Jackson Storm, certo?
Grande corrida, hoje.
75
00:06:05,340 --> 00:06:06,715
Obrigado, Sr. McQueen.
76
00:06:06,716 --> 00:06:10,344
Não imaginas o prazer que é
vencer-te, finalmente.
77
00:06:10,345 --> 00:06:15,446
Obrigado. Espera.
Disseste "vencer" ou "conhecer"?
78
00:06:16,351 --> 00:06:19,061
- Acho que ouviste.
- O quê?
79
00:06:19,062 --> 00:06:20,646
Storm, podemos tirar fotografias?
80
00:06:20,647 --> 00:06:22,314
Sim. Vá lá, vamos tirar uma fotografia.
Sabem que mais?
81
00:06:22,315 --> 00:06:26,026
Tirem montes delas, porque este
campeão tem sido o meu modelo...
82
00:06:26,027 --> 00:06:31,365
...há anos. Há montes deles.
Certo? Adoro este tipo.
83
00:06:31,366 --> 00:06:35,800
Storm, uma declaração.
Qual é a tua velocidade máxima?
84
00:06:36,037 --> 00:06:37,677
Acho que toquei no nervo.
85
00:06:47,215 --> 00:06:49,883
Bem-vindos de volta ao Escolhas
do Chick, com Chick Hicks.
86
00:06:49,884 --> 00:06:54,444
O vosso anfitrião, antigo e eterno
campeão da Taça Pistão, Chick Hicks.
87
00:06:55,390 --> 00:06:56,265
E acabado de chegar:
88
00:06:56,266 --> 00:07:00,491
O principiante Jackson Storm bate
a porta proverbial a McQueen.
89
00:07:01,771 --> 00:07:04,898
Não teria gostado mais
se fosse eu a vencer o McQueen.
90
00:07:04,899 --> 00:07:08,902
Esperem, já venci.
Mas chega de falar de mim.
91
00:07:08,903 --> 00:07:11,572
Connosco para contar o que aconteceu
temos uma analista profissional,
92
00:07:11,573 --> 00:07:13,615
a especialista em estatística
Miss Natalie Certain.
93
00:07:13,616 --> 00:07:15,242
É um prazer estar aqui, Chick.
94
00:07:15,243 --> 00:07:18,454
E, na verdade, prefiro
o termo "Analista de Dados".
95
00:07:18,455 --> 00:07:22,749
Certo. Então, quem é este principiante
misterioso, Jackson Storm?
96
00:07:22,750 --> 00:07:24,543
E porque é tão rápido?
97
00:07:24,544 --> 00:07:27,212
Não é um mistério se estudar
os dados, Sr. Hicks.
98
00:07:27,213 --> 00:07:31,300
Jackson Storm faz parte da próxima
geração de corredores tecnológicos.
99
00:07:31,301 --> 00:07:33,385
Ao contrário
dos veteranos do passado...
100
00:07:33,386 --> 00:07:35,526
O quê? Velharias como este tipo?
101
00:07:37,307 --> 00:07:41,769
Pois. O Storm atinge velocidades
máximas explorando os números.
102
00:07:41,770 --> 00:07:43,979
Refiro-me, claro, aos dados de corrida.
103
00:07:43,980 --> 00:07:47,608
Pneus, força descendente,
distribuição do peso, aerodinâmica
104
00:07:47,609 --> 00:07:50,819
e a próxima geração, a do Storm,
está a tirar vantagem.
105
00:07:50,820 --> 00:07:52,919
O mundo das corridas está a mudar.
106
00:07:52,989 --> 00:07:56,325
E para melhor, se significa que o meu
velho amigo Faísca passa à história.
107
00:07:56,326 --> 00:07:57,451
Não é verdade, Certain?
108
00:07:57,452 --> 00:07:59,912
Bem, se há coisa
de que tenho certeza, Chick,
109
00:07:59,913 --> 00:08:03,596
é de que esta temporada se vai
tornar ainda mais interessante.
110
00:08:04,918 --> 00:08:08,337
Digo-te uma coisa, não há dúvida
de que o Jackson Storm teve impacto.
111
00:08:08,338 --> 00:08:11,799
Temos mais seis principiantes
de próxima geração na pista.
112
00:08:11,800 --> 00:08:14,092
Com seis veteranos marcados
para abrir lugar.
113
00:08:14,093 --> 00:08:16,776
Bom dia, campeão.
Como está hoje a nossa lenda viva?
114
00:08:17,847 --> 00:08:20,682
Ainda bem viva, obrigado.
E agradecia...
115
00:08:20,683 --> 00:08:23,644
Sabes, nem acredito que posso correr
com o Faísca McQueen.
116
00:08:23,645 --> 00:08:26,077
- Na sua última temporada.
- De que estás a falar?
117
00:08:26,481 --> 00:08:30,581
Bandeira verde. Boa sorte, campeão.
Vais precisar.
118
00:08:37,367 --> 00:08:40,619
Uma razão para o Storm e a próxima
geração serem mais eficientes:
119
00:08:40,620 --> 00:08:44,470
a capacidade que têm de manter
a linha de corrida ideal.
120
00:08:44,499 --> 00:08:46,792
Terceira vitória
para o principiante sensação.
121
00:08:46,793 --> 00:08:49,962
O Storm é de uma classe própria.
E há uma razão forte para isso:
122
00:08:49,963 --> 00:08:52,631
treina nos novos simuladores de alta
tecnologia.
123
00:08:52,632 --> 00:08:53,799
Estas máquinas criam
124
00:08:53,800 --> 00:08:55,050
experiências virtuais de corrida tão
125
00:08:55,051 --> 00:08:57,984
reais que nem é preciso sair.
126
00:08:58,805 --> 00:09:02,057
Storm tem uma capacidade nunca
vista para manter a linha de corrida.
127
00:09:02,058 --> 00:09:04,143
Quatro seguidas?
Estão a brincar comigo?
128
00:09:04,144 --> 00:09:06,311
Coeficiente de arrasto 2º% mais baixo.
129
00:09:06,312 --> 00:09:09,565
- Que final!
- Mais 5º% de força descendente.
130
00:09:09,566 --> 00:09:13,485
- O número sete da sorte.
- Velocidade de topo 1,2% mais alta.
131
00:09:13,486 --> 00:09:15,418
Espantoso! Nove!
132
00:09:15,655 --> 00:09:19,324
Chick Hicks, vencedor da Taça Pistão,
com o corredor que atacou o circuito
133
00:09:19,325 --> 00:09:21,326
para arrasar, Jackson Storm.
134
00:09:21,327 --> 00:09:25,330
Mais uma vitória fácil sobre o velho
"Kapauu". Ou devo dizer, "Calhau"?
135
00:09:25,331 --> 00:09:27,583
Porque ele fica sempre para trás.
Não é verdade?
136
00:09:27,584 --> 00:09:30,669
Não, não, não, Chick. O Faísca
é um campeão veterano habilidoso.
137
00:09:30,670 --> 00:09:33,005
Ele é o ancião respeitado
da modalidade, sabes?
138
00:09:33,006 --> 00:09:35,646
Tive de dar tudo o que tenho
para o vencer.
139
00:09:36,676 --> 00:09:38,524
Deves estar a gozar comigo.
140
00:09:39,596 --> 00:09:42,723
Que alterações vai fazer
para o McQueen voltar ao topo?
141
00:09:42,724 --> 00:09:45,350
O McQueen vai experimentar
os novos métodos de treino?
142
00:09:45,351 --> 00:09:48,687
Vá lá, malta. Não exageremos.
É só um percalço.
143
00:09:48,688 --> 00:09:52,191
Para a semana apanhamo-los.
Chega. Não temos mais comentários.
144
00:09:52,192 --> 00:09:55,068
- Nem sobre o Weathers se retirar?
- Espera. O quê?
145
00:09:55,069 --> 00:09:57,376
O Cal Weathers.
Ele vai pendurar os Lightyears.
146
00:09:59,240 --> 00:10:01,867
Não. Também não comento isso.
147
00:10:01,868 --> 00:10:03,966
Espera aí, vá lá.
Tens de dizer alguma coisa.
148
00:10:07,040 --> 00:10:12,558
Cal! Olá.
Reforma? Que se passa?
149
00:10:14,589 --> 00:10:18,147
Sabes, uma vez perguntei ao meu tio
quando saberia quando devia parar.
150
00:10:18,635 --> 00:10:22,860
Sabes o que ele disse?
Os mais novos vão mostrar-te.
151
00:10:28,228 --> 00:10:33,079
Tivemos bons momentos juntos.
É disso que vou sentir mais falta.
152
00:10:34,442 --> 00:10:35,998
Sim.
153
00:10:42,659 --> 00:10:44,326
Esperam-nos mais mudanças, Chick.
154
00:10:44,327 --> 00:10:47,496
Todas as semanas vemos
corredores veteranos a retiraram-se,
155
00:10:47,497 --> 00:10:51,458
como o Cal Weathers esta noite,
ou despedidos para dar lugar a jovens,
156
00:10:51,459 --> 00:10:54,851
corredores mais rápidos.
E ainda não acabou.
157
00:10:55,004 --> 00:10:59,591
Olá, fãs das corridas.
Bem-vindos à Los Angeles 500.
158
00:10:59,592 --> 00:11:04,263
O final da temporada da Taça Pistão.
Tem sido um ano de surpresas...
159
00:11:04,264 --> 00:11:07,141
Eles não podem fazer isto.
Corro para vocês há quase dez anos.
160
00:11:07,142 --> 00:11:11,437
Desculpa, Brick. Já decidi.
Vou dar o teu número a alguém novo.
161
00:11:11,438 --> 00:11:13,147
O ano passado tive duas vitórias!
162
00:11:13,148 --> 00:11:15,774
Toda a modalidade está a mudar.
Só estou a fazer o que é preciso.
163
00:11:15,775 --> 00:11:22,754
Sabes o que se passa com o Brick...
Espera, tu não és o Bobby.
164
00:11:23,992 --> 00:11:25,590
Chamo-me Danny, meu.
165
00:11:37,297 --> 00:11:40,354
Campeão, onde se meteram
os teus amigos?
166
00:11:42,635 --> 00:11:46,138
Uma última verificação aos pneus
e Storm coloca-se na pole position.
167
00:11:46,139 --> 00:11:47,681
Bugada, bugada, bugadalá.
168
00:11:47,682 --> 00:11:50,031
Vamos terminar esta temporada
com uma grande corrida.
169
00:12:05,658 --> 00:12:07,256
Isso mesmo, amigo!
170
00:12:16,878 --> 00:12:19,338
Faltam quarenta voltas
e o líder, Jackson Storm,
171
00:12:19,339 --> 00:12:22,674
vai entrar nas boxes
com McQueen na cauda dele.
172
00:12:22,675 --> 00:12:26,512
Uma boa paragem pode significar
a diferença entre a vitória e a derrota.
173
00:12:26,513 --> 00:12:29,389
Vá lá, vá lá. Vamos!
Mais depressa, Guido, vamos.
174
00:12:29,390 --> 00:12:32,559
Tenho de voltar à pista antes dele.
Guido, despacha-te!
175
00:12:32,560 --> 00:12:34,450
Fatto, fatto.
176
00:12:34,854 --> 00:12:39,525
Que grande paragem nas boxes
de McQueen! Ele tomou a liderança!
177
00:12:39,526 --> 00:12:41,457
Mas será que consegue aguentá-la?
178
00:12:47,200 --> 00:12:50,702
McQueen, estás bem?
Ouve, não te preocupes, amigo.
179
00:12:50,703 --> 00:12:53,803
Fizeste uma boa corrida.
Aproveita a reforma!
180
00:12:53,915 --> 00:12:55,415
Storm recupera a liderança!
181
00:12:55,416 --> 00:13:01,310
Inacreditável! McQueen está
a desaparecer depressa!
182
00:13:01,381 --> 00:13:05,314
Não. Não! Não! Não!
183
00:13:06,678 --> 00:13:07,817
Não!
184
00:14:03,777 --> 00:14:05,360
Bem-vindos de volta
ao Conversas da Taça Pistão.
185
00:14:05,361 --> 00:14:07,946
Onde passamos 24 horas por dia
a falar de corridas. Vamos a isso.
186
00:14:07,947 --> 00:14:09,448
Quatro meses depois
187
00:14:09,449 --> 00:14:11,798
Claro que começamos
com o Faísca McQueen.
188
00:14:11,910 --> 00:14:15,954
A só duas semanas da temporada,
ainda não há um anúncio oficial.
189
00:14:15,955 --> 00:14:19,291
Mas com o número 95 a sair
do seu pior ano de sempre,
190
00:14:19,292 --> 00:14:22,586
não matem o mensageiro, malta,
mas acho que é seguro assumir
191
00:14:22,587 --> 00:14:25,380
que os dias de corrida
do Faísca McQueen acabaram.
192
00:14:25,381 --> 00:14:28,731
Entretanto, Jackson Storm
parece ainda mais rápido...
193
00:14:35,391 --> 00:14:36,809
Para a bandeira axadrezada.
194
00:14:36,810 --> 00:14:39,937
À entrada na última volta,
os carros números 6 e 12
195
00:14:39,938 --> 00:14:44,066
continuam a lutar pela liderança.
Mas esperem! Aí vem ele!
196
00:14:44,067 --> 00:14:47,277
É o fabuloso Hudson Hornet
a bater-lhes à porta.
197
00:14:47,278 --> 00:14:51,657
O que terá ele na manga, hoje?
E lá está!
198
00:14:51,658 --> 00:14:56,926
Com uma jogada ele passa-os.
O Hornet toma a liderança de vez.
199
00:14:58,665 --> 00:15:02,626
Deixou o pelotão para trás. Smokey,
o chefe de equipa dele, está a adorar!
200
00:15:02,627 --> 00:15:06,171
É inacreditável! Não!
Ele está em apuros!
201
00:15:06,172 --> 00:15:11,524
Hudson Hornet perdeu o controlo!
202
00:15:14,180 --> 00:15:18,308
Uma cena que devia ter sido de júbilo
tornou-se uma tragédia, pessoal.
203
00:15:18,309 --> 00:15:21,019
Aguardamos novidades
sobre o estado de Hudson Hornet.
204
00:15:21,020 --> 00:15:23,230
Depois de um acidente tão devastador,
205
00:15:23,231 --> 00:15:26,914
só podemos esperar que esta
não tenha sido a sua última corrida.
206
00:15:32,824 --> 00:15:36,201
Quando finalmente me remontaram,
regressei à espera de ser bem-vindo.
207
00:15:36,202 --> 00:15:39,788
Sabes o que disseram?
Passaste à história.
208
00:15:39,789 --> 00:15:42,930
Dei lugar
ao principiante seguinte na fila.
209
00:15:44,669 --> 00:15:49,812
Ainda tinha muito para dar,
nunca tive hipótese de mostrar.
210
00:15:58,892 --> 00:16:04,994
ACIDENTE! HUDSON HORNET
FORA DA TEMPORADA
211
00:16:07,025 --> 00:16:08,623
Olá, Autocolantes.
212
00:16:09,235 --> 00:16:10,500
Olá, Sal.
213
00:16:10,904 --> 00:16:12,502
Como é que te sentes?
214
00:16:13,406 --> 00:16:17,799
Pois, bem. Mesmo bem.
215
00:16:18,578 --> 00:16:20,301
Andas outra vez a pensar no Doc?
216
00:16:21,581 --> 00:16:26,766
Sim. Sabes, eles disseram-lhe
quando estava acabado.
217
00:16:27,337 --> 00:16:28,810
Ele não decidiu.
218
00:16:29,881 --> 00:16:33,689
Não quero que me aconteça
o que aconteceu ao Doc.
219
00:16:33,802 --> 00:16:35,316
Mas isso não aconteceu.
220
00:16:35,720 --> 00:16:40,933
Não, mas não posso voltar para a pista
e fazer o mesmo. Não vai resultar.
221
00:16:40,934 --> 00:16:43,282
Então muda! Tenta algo novo.
222
00:16:43,603 --> 00:16:46,814
- Não sei, Sally. Eu...
- Não temas o fracasso.
223
00:16:46,815 --> 00:16:51,541
Teme não teres a hipótese.
Tu tens essa hipótese. O Doc não teve.
224
00:16:51,653 --> 00:16:55,906
E podes aproveitá-la ou fazer
o que tens feito. Sentar-te.
225
00:16:55,907 --> 00:17:00,994
Aqui. Há meses. E já agora,
adoro o que fizeste com este sítio.
226
00:17:00,995 --> 00:17:04,832
Quero dizer, as luzes de filmes
de terror e o ambientador forte.
227
00:17:04,833 --> 00:17:08,836
Não deixes que te digam
que o primário não te fica bem,
228
00:17:08,837 --> 00:17:11,296
porque nunca te achei mais atraente.
229
00:17:11,297 --> 00:17:14,091
E agora que estou aqui
há uns minutos, o pivete...
230
00:17:14,092 --> 00:17:17,191
- Estou a habituar-me a ele.
- Certo, Sal. Já percebi.
231
00:17:18,680 --> 00:17:22,029
Sinto a tua falta, faísca.
Todos sentimos.
232
00:17:27,105 --> 00:17:29,036
Tentar algo novo, é?
233
00:17:30,775 --> 00:17:32,317
Resultou, Menina Sally?
234
00:17:32,318 --> 00:17:35,779
Conseguiste dar-lhe juízo, com os teus
poderes de persuasão de advogada?
235
00:17:35,780 --> 00:17:37,614
Está pronto para começar a treinar?
236
00:17:37,615 --> 00:17:39,922
Bem, Fedor... Autocolantes?
237
00:17:41,578 --> 00:17:44,135
Sim, Mate. Estou.
238
00:17:45,874 --> 00:17:47,972
Eu decido quando estou acabado.
239
00:17:48,376 --> 00:17:51,503
- Tinha esperança que dissesses isso?
- Certo, mas tenho uma ideia.
240
00:17:51,504 --> 00:17:53,922
E vou precisar de falar
com o Rusty e o Dusty, está bem?
241
00:17:53,923 --> 00:17:57,398
Vou dar-lhes uma buzinadela.
Perceberam? Com a buzina?
242
00:17:59,137 --> 00:18:01,778
Esperem. Tenho de espirrar.
243
00:18:06,644 --> 00:18:09,577
Caramba, fugiu-me.
Vemo-nos na Flo.
244
00:18:11,316 --> 00:18:12,816
Achei-o.
245
00:18:12,817 --> 00:18:14,040
Vejam onde pisam.
246
00:18:15,361 --> 00:18:18,155
E aquele carro de Everett?
Lembram-se dele?
247
00:18:18,156 --> 00:18:22,423
Tinha a marcha atrás presa! Disse-lhe:
precisa de uma entrada circular!
248
00:18:23,161 --> 00:18:27,664
Tragam cá as traseiras ferrugentas.
Criei uma bebida em vossa honra.
249
00:18:27,665 --> 00:18:30,667
Sim! A Bomba Medicinal
para Pára-choques Rust-eze.
250
00:18:30,668 --> 00:18:33,670
Desce mais depressa do que
um elevador cheio de caravanas.
251
00:18:33,671 --> 00:18:36,673
- Rusty e Dusty!
- Bem, vejam quem cá está!
252
00:18:36,674 --> 00:18:39,343
Lá está ele! Que bom ver-te, Faísca.
253
00:18:39,344 --> 00:18:42,346
Obrigado, malta. Estão todos aqui.
254
00:18:42,347 --> 00:18:44,973
Desculpa, amigo,
esta chamada era privada?
255
00:18:44,974 --> 00:18:50,020
Não, Mate. Assim está perfeito.
Oiçam, obrigado por me apoiarem.
256
00:18:50,021 --> 00:18:53,398
Demorei algum tempo a perceber,
mas agora sei que é altura
257
00:18:53,399 --> 00:18:55,526
de fazer algumas mudanças.
258
00:18:55,527 --> 00:19:00,239
- Mudanças? De que tipo?
- É fútil resistir à mudança, meu.
259
00:19:00,240 --> 00:19:02,366
- Tens razão, Fillmore.
- A sério?
260
00:19:02,367 --> 00:19:04,993
É por isso que quero
anunciar uma coisa.
261
00:19:04,994 --> 00:19:07,996
Pensei muito nisto.
262
00:19:07,997 --> 00:19:11,931
Analisei as minhas emoções
e considerei todas as opções.
263
00:19:12,168 --> 00:19:15,143
E, finalmente, decidi...
264
00:19:16,214 --> 00:19:18,173
Queres continuar a correr?
265
00:19:18,174 --> 00:19:20,551
Estás a brincar? Claro que quero!
266
00:19:20,552 --> 00:19:22,886
- Graças a Deus!
- Ainda bem. Fico contente.
267
00:19:22,887 --> 00:19:26,849
Meu, por um segundo eu...
Espera aí. Eu sempre soube.
268
00:19:26,850 --> 00:19:29,560
Malta! Estou a falar de ter
a minha melhor temporada!
269
00:19:29,561 --> 00:19:31,228
Tínhamos esperança
que dissesses isso.
270
00:19:31,229 --> 00:19:35,065
Para ser mais rápido do que o Storm,
tenho de treinar como ele.
271
00:19:35,066 --> 00:19:36,400
Estamos muito à tua frente, amigo!
272
00:19:36,401 --> 00:19:39,236
Faísca, queremos-te na estrada
logo de manhã,
273
00:19:39,237 --> 00:19:42,030
para poderes vir ver o novíssimo...
274
00:19:42,031 --> 00:19:44,700
Centro de Corridas Rust-eze!
275
00:19:44,701 --> 00:19:48,287
- É espectacular.
- O quê? Centro de Corridas Rust-eze?
276
00:19:48,288 --> 00:19:52,583
Tem todas as engenhocas modernas
com que os miúdos treinam agora.
277
00:19:52,584 --> 00:19:56,392
Mandamos a morada ao amigo Macky.
Agora põe-te a mexer, está bem?
278
00:19:56,796 --> 00:19:58,797
Certo! Sim!
279
00:19:58,798 --> 00:20:01,592
- Um centro de treino moderno?
- Parece bom!
280
00:20:01,593 --> 00:20:03,927
Guido, anda!
Temos de arrumar os pneus!
281
00:20:03,928 --> 00:20:08,196
McQueen! Não podes correr
de primário, meu. Anda! Vamos.
282
00:20:12,103 --> 00:20:14,396
Ramone, conseguiste outra vez.
283
00:20:14,397 --> 00:20:18,247
É como a Capela Sistina com rodas.
284
00:20:18,651 --> 00:20:20,875
Vou atrás de ti, Storm.
285
00:20:22,614 --> 00:20:25,449
Bom dia, McQueen! Olha para ti.
286
00:20:25,450 --> 00:20:27,173
Que bom aspecto!
287
00:20:28,578 --> 00:20:31,761
Bem-vindo de volta. Estás diferente.
288
00:20:32,165 --> 00:20:34,500
- Obviamente.
- Pareces pronto.
289
00:20:34,501 --> 00:20:37,127
Guido, vem! Scusi, scusi.
Pneus a passarem.
290
00:20:37,128 --> 00:20:39,963
Vai dar um empurrão
àqueles principiantes.
291
00:20:39,964 --> 00:20:41,590
Está bem, adeus.
292
00:20:41,591 --> 00:20:44,301
- Vemo-nos depois.
- Vejo-vos na Florida.
293
00:20:44,302 --> 00:20:46,678
- Adeus, McQueen.
- Não te esqueças de telefonar.
294
00:20:46,679 --> 00:20:48,277
Boa sorte na faculdade.
295
00:20:49,516 --> 00:20:53,866
- Sal, obrigado.
- Às ordens.
296
00:20:54,646 --> 00:20:57,022
- Amo-te!
- Amo-te mais.
297
00:20:57,023 --> 00:21:02,750
Centro de Corridas Rust-eze, aqui
vamos nós! Vão ser bons tempos.
298
00:22:09,220 --> 00:22:12,097
- McQueen, aqui!
- McQueen, como é que te sentes?
299
00:22:12,098 --> 00:22:13,932
Viste os últimos recordes do Storm?
300
00:22:13,933 --> 00:22:15,656
Pensaste em retirar-te?
301
00:22:16,060 --> 00:22:19,563
Certo, já chega. Nada de perguntas!
Scusi. Saiam da frente!
302
00:22:19,564 --> 00:22:24,193
Vamos passar! Certo, afastem-se.
Afastem-se! Nada de fotografias.
303
00:22:24,194 --> 00:22:26,334
Certo, obrigado. Adeus.
304
00:22:27,405 --> 00:22:30,505
- Guido, acreditas neles?
- Paparazzi.
305
00:22:44,088 --> 00:22:45,631
É bonito, não é?
306
00:22:45,632 --> 00:22:47,633
- Olá, rapazes.
- O que achas?
307
00:22:47,634 --> 00:22:50,094
O que acho? É inacreditável.
308
00:22:50,095 --> 00:22:54,098
Sim, sabes, é um sitiozinho
humilde e confortável.
309
00:22:54,099 --> 00:22:56,266
Rapazes, como é que fizeram isto?
310
00:22:56,267 --> 00:22:58,991
- Queres contar-lhe, ou conto eu?
- Não, começa tu. Força.
311
00:22:59,270 --> 00:23:01,744
Vendemos a Rust-eze.
312
00:23:02,774 --> 00:23:03,941
O quê?
313
00:23:03,942 --> 00:23:07,152
Achas que um par de simplórios
como nós fazíamos isto sozinhos?
314
00:23:07,153 --> 00:23:09,571
- Esperem. Venderam a Rust-eze?
- São boas notícias.
315
00:23:09,572 --> 00:23:13,450
Percebemos que precisavas de algo
que nunca te poderíamos dar.
316
00:23:13,451 --> 00:23:15,953
Também achámos que era
o momento certo para nós.
317
00:23:15,954 --> 00:23:17,885
Quero dizer, já não somos tão novos
e bonitos como parecemos.
318
00:23:18,289 --> 00:23:19,540
É verdade.
319
00:23:19,541 --> 00:23:23,710
Além disso, este tipo, o Sterling?
Tem toda a tecnologia necessária.
320
00:23:23,711 --> 00:23:26,394
Tudo o que queríamos dar
e não podíamos.
321
00:23:26,965 --> 00:23:28,966
Sterling? Quem é o Sterling?
322
00:23:28,967 --> 00:23:32,734
Faísca McQueen!
Fizeste um tempo genial, parceiro.
323
00:23:32,762 --> 00:23:37,641
O teu novo patrocinador. É o Rei
dos Guarda-lamas da Costa Este.
324
00:23:37,642 --> 00:23:40,310
Bem-vindo ao Centro
de Corridas Rust-eze!
325
00:23:40,311 --> 00:23:44,314
Não fazes ideia do quanto
estava ansioso por isto.
326
00:23:44,315 --> 00:23:48,110
- Obrigado, senhor...
- Por favor. Senhor não, só Sterling.
327
00:23:48,111 --> 00:23:51,155
Sou teu fã há séculos.
E ser teu patrocinador?
328
00:23:51,156 --> 00:23:54,324
Não é fantástico? Não posso agradecer
o suficiente ao Rusty e ao Dusty.
329
00:23:54,325 --> 00:23:55,993
Uns negociadores duros, já agora.
330
00:23:55,994 --> 00:23:58,259
Deixas-nos vaidosos, mas não pares!
331
00:23:58,746 --> 00:24:03,167
Enfim, só queria cumprimentar-te.
Leva o tempo que precisares.
332
00:24:03,168 --> 00:24:04,766
A porta está sempre aberta, malta.
333
00:24:07,172 --> 00:24:08,603
Vês?
334
00:24:17,807 --> 00:24:21,616
Vou ter saudades de correr para vocês.
335
00:24:23,313 --> 00:24:26,954
Sabes, deste-nos
muitas recordações boas, Faísca.
336
00:24:27,358 --> 00:24:29,457
Recordações são lembranças.
337
00:24:30,487 --> 00:24:31,751
Mas que bem.
338
00:24:33,198 --> 00:24:36,617
- Faísca, faças o que fizeres...
- Não guies como o meu irmão!
339
00:24:36,618 --> 00:24:39,828
- Não guies como o meu irmão!
- Por favor, nada de fotografias.
340
00:24:39,829 --> 00:24:42,345
Certo, talvez uma.
Mas apanhem o meu lado bom, sim?
341
00:25:06,314 --> 00:25:08,315
Então? Gostas?
342
00:25:08,316 --> 00:25:14,168
Olá, Mr. Sterling.
A minha carreira numa parede.
343
00:25:15,240 --> 00:25:16,824
Que bom ter incluído o Doc.
344
00:25:16,825 --> 00:25:19,590
Claro. Ele foi o teu mentor.
345
00:25:20,370 --> 00:25:23,136
Perdê-lo deixou um buraco enorme,
neste desporto.
346
00:25:24,207 --> 00:25:28,252
Sim. Frascos de terra?
347
00:25:28,253 --> 00:25:30,087
Terra sagrada.
348
00:25:30,088 --> 00:25:33,590
Cada um desses frascos tem terra
das antigas pistas onde o Doc correu.
349
00:25:33,591 --> 00:25:37,386
Florida International, Thunder Hollow,
ao fundo da estrada,
350
00:25:37,387 --> 00:25:40,445
e a nossa Fireball Beach,
já ali fora.
351
00:25:42,517 --> 00:25:43,517
Aquilo é...
352
00:25:43,518 --> 00:25:45,269
Um pedaço de asfalto de Glen Ellen.
353
00:25:45,270 --> 00:25:49,731
A minha primeira vitória!
É mesmo um fã.
354
00:25:49,732 --> 00:25:55,001
Sou. E sou fã do teu futuro.
Estás pronto para ele?
355
00:25:56,406 --> 00:25:58,004
Decididamente.
356
00:25:58,408 --> 00:26:01,716
Primeiro, vamos dar-te
um visual mais... contemporâneo.
357
00:26:12,380 --> 00:26:13,797
É um fato eletrónico.
358
00:26:13,798 --> 00:26:16,925
Com ele podemos registar
a tua velocidade e os sinais vitais.
359
00:26:16,926 --> 00:26:18,135
Tem telefone?
360
00:26:18,136 --> 00:26:21,194
Não sejas doido.
Os carros de corrida não têm telefone.
361
00:26:23,558 --> 00:26:26,393
- Nada mal, não?
- Isto é mesmo impressionante.
362
00:26:26,394 --> 00:26:29,605
Este centro tornou-se rapidamente
o destino mais cobiçado
363
00:26:29,606 --> 00:26:31,732
para jovens corredores treinarem,
para um dia entrarem na nossa equipa.
364
00:26:31,733 --> 00:26:34,735
E é onde vais treinar,
até partires para a Florida.
365
00:26:34,736 --> 00:26:38,586
Rolos, túneis de vento,
realidade virtual.
366
00:26:39,991 --> 00:26:41,450
Ainda estamos a trabalhar naquilo.
367
00:26:41,451 --> 00:26:44,995
E os melhores treinos de fitness
que se podem imaginar.
368
00:26:44,996 --> 00:26:49,291
Espere. Aquilo é o simulador?
369
00:26:49,292 --> 00:26:50,501
Sim.
370
00:26:50,502 --> 00:26:54,171
Faísca, quero apresentar-te
o marco multimilionário
371
00:26:54,172 --> 00:26:56,604
da simulação de corrida interactiva.
372
00:26:57,008 --> 00:27:01,442
O XDL 24-GTS Mark Z.
373
00:27:01,679 --> 00:27:06,350
O XDL... etc.
374
00:27:06,351 --> 00:27:09,283
O Jackson Storm
gostava de ter este modelo.
375
00:27:17,153 --> 00:27:18,487
- Aquilo foi espantoso.
- Fantástico. Sim!
376
00:27:18,488 --> 00:27:21,198
É como estar numa pista real,
portanto registem as horas.
377
00:27:21,199 --> 00:27:24,757
Certo, vamos para os rolos.
Vá lá. Mostrem-me o que valem!
378
00:27:25,036 --> 00:27:29,957
- Bem rápido. Quem é a corredora?
- Não é corredora. É a treinadora.
379
00:27:29,958 --> 00:27:33,127
Cruz Ramirez.
A melhor treinadora nesta indústria.
380
00:27:33,128 --> 00:27:35,462
Prontos, para conhecer,
correr e vencer?
381
00:27:35,463 --> 00:27:38,465
Muito bem!
Agora aumentem essas RPM!
382
00:27:38,466 --> 00:27:40,342
Gosto da atitude.
383
00:27:40,343 --> 00:27:42,984
Sim, chamamos-lhe
maestra da motivação.
384
00:27:43,012 --> 00:27:44,972
Estás outra vez a guiar
um pouco tenso, Ronald.
385
00:27:44,973 --> 00:27:48,656
- Não, não. Estou calma.
- Faz o teu exercício.
386
00:27:48,852 --> 00:27:54,690
Sou uma nuvem fofa!
Sou uma nuvem fofa!
387
00:27:54,691 --> 00:27:55,899
Isso mesmo!
388
00:27:55,900 --> 00:27:57,818
- És uma nuvem.
- Cala-te, Kurt!
389
00:27:57,819 --> 00:27:59,792
Aí vêm os insectos, Kurt.
Estás pronto?
390
00:28:02,907 --> 00:28:05,298
Desta vez mantive os olhos abertos!
391
00:28:05,326 --> 00:28:09,246
Tens de ver a pista. Não. Outra vez
com saudades de casa, Gabriel?
392
00:28:09,247 --> 00:28:10,636
Sí.
393
00:28:13,710 --> 00:28:16,086
Santa Cecilia! Mi pueblo!
394
00:28:16,087 --> 00:28:17,477
Ganha por eles!
395
00:28:18,173 --> 00:28:20,716
Ela treina os jovens corredores
para ultrapassarem obstáculos.
396
00:28:20,717 --> 00:28:24,720
Adaptado a cada um.
Agora, vai trabalhar contigo.
397
00:28:24,721 --> 00:28:27,890
Vamos! Vamos!
Vocês têm de trabalhar isto,
398
00:28:27,891 --> 00:28:30,058
para quando a vossa grande hipótese
aparecer, poderem aproveitá-la.
399
00:28:30,059 --> 00:28:32,992
- Olá, Cruz.
- Olá, Mr. Sterling.
400
00:28:33,062 --> 00:28:35,731
Queria apresentar-te
o Faísca McQueen.
401
00:28:35,732 --> 00:28:37,330
Ouvi dizer que és a maestra.
402
00:28:37,400 --> 00:28:40,527
Mr. Sterling, disse que o Faísca
McQueen estava aqui? Porque...
403
00:28:40,528 --> 00:28:42,529
Não o vejo em lado nenhum.
404
00:28:42,530 --> 00:28:46,033
Mas ele está aqui. Não o vês?
405
00:28:46,034 --> 00:28:47,701
Não, continuo sem o ver.
406
00:28:47,702 --> 00:28:50,913
Está mesmo à tua frente!
É o Faísca McQueen!
407
00:28:50,914 --> 00:28:56,084
É óbvio que é um impostor. Parece
velho e quebrado, com pneus caídos.
408
00:28:56,085 --> 00:28:57,975
- Não pareço!
- Usa isso!
409
00:28:59,589 --> 00:29:00,881
Sim, já percebi.
410
00:29:00,882 --> 00:29:03,940
Posso usar aquela energia
para me motivar, certo?
411
00:29:04,344 --> 00:29:06,762
A motivação é tudo, Mr. McQueen.
412
00:29:06,763 --> 00:29:10,599
Podes usar qualquer coisa negativa
como combustível para algo positivo.
413
00:29:10,600 --> 00:29:14,019
Tenho sido muito positivo,
desde principiante.
414
00:29:14,020 --> 00:29:18,496
Estou tão entusiasmada
por te ir treinar. Cresci a ver-te na TV.
415
00:29:19,400 --> 00:29:20,442
A sério?
416
00:29:20,443 --> 00:29:23,459
Estes jovens são óptimos e tal,
mas eu gosto de um desafio.
417
00:29:23,738 --> 00:29:28,881
- Não sou tão mais velho, mas...
- Chamo-te o meu projecto sénior.
418
00:29:31,621 --> 00:29:35,791
Precisamos de soltar essas
juntas antigas. Primeiro as jantes.
419
00:29:35,792 --> 00:29:39,628
Para a frente, e descansa,
para a frente, e descansa.
420
00:29:39,629 --> 00:29:42,131
Junta-te a mim! E descansa.
421
00:29:42,132 --> 00:29:43,715
É necessário tanto descanso?
422
00:29:43,716 --> 00:29:46,635
Vamos adaptar-te lentamente.
Vai buscar o almoço.
423
00:29:46,636 --> 00:29:51,765
Vai buscar o almoço.
Estica-te, para a frente.
424
00:29:51,766 --> 00:29:55,811
O que está ali? É o teu almoço.
425
00:29:55,812 --> 00:29:59,148
Agora para trás. O almoço está ali?
426
00:29:59,149 --> 00:30:00,816
Quando é que vamos
para o simulador?
427
00:30:00,817 --> 00:30:04,000
Bom dia, Mr. McQueen.
Que bom aspecto.
428
00:30:05,238 --> 00:30:06,780
Porquê?
429
00:30:06,781 --> 00:30:10,548
Assim o óleo vai para sítios
onde não vai há muito tempo.
430
00:30:11,077 --> 00:30:14,329
- Isso é um bandeja de óleo?
- Por segurança.
431
00:30:14,330 --> 00:30:15,956
Quantos anos pensas que eu tenho?
432
00:30:15,957 --> 00:30:20,335
Visualiza-te a descer
uma encosta rapidamente. Volto já.
433
00:30:20,336 --> 00:30:26,341
Visualizo... Espera. Cruz? Já, quando?
Só quero ir para o simulador.
434
00:30:26,342 --> 00:30:28,858
Que tal vai isso, Bandeja de Óleo?
435
00:30:36,853 --> 00:30:39,521
- Que tal?
- Certo, terceiro dia.
436
00:30:39,522 --> 00:30:43,442
Passadeira. Defini uma velocidade
máxima, para poupares energia.
437
00:30:43,443 --> 00:30:47,376
Quero que te visualizes
a vencer este tipo.
438
00:30:48,448 --> 00:30:49,948
- O Storm!
- Isso mesmo.
439
00:30:49,949 --> 00:30:51,492
Apanha-o! Apanha-o, Mr. McQueen!
440
00:30:51,493 --> 00:30:54,661
Apanho-o? Esta coisa só anda
a cinco milhas por hora!
441
00:30:54,662 --> 00:30:57,539
Vamos trabalhar as velocidades altas
logo a seguir à tua sesta.
442
00:30:57,540 --> 00:30:59,806
Sesta? Não preciso
de dormir a sesta!
443
00:31:01,211 --> 00:31:04,977
- Dá-lhe com os insectos!
- Não vou dormir a sesta!
444
00:31:05,048 --> 00:31:07,814
Todos os carros
à plataforma de teste simulado.
445
00:31:08,301 --> 00:31:10,385
Que tal foi a sesta, Mr. McQueen?
446
00:31:10,386 --> 00:31:13,319
Até foi revigorante, na verdade.
447
00:31:14,015 --> 00:31:15,390
Certo, o que é que tu...
448
00:31:15,391 --> 00:31:17,726
Há muito tempo que andas com pneus.
449
00:31:17,727 --> 00:31:19,978
Já paraste para lhes dar nomes?
450
00:31:19,979 --> 00:31:21,021
Desculpa, o quê?
451
00:31:21,022 --> 00:31:24,149
Os pneus são indivíduos.
Devias dar-lhes nomes.
452
00:31:24,150 --> 00:31:27,236
Dar-lhes nomes? Não vou fazer isso.
453
00:31:27,237 --> 00:31:30,239
Os meus são Maria, Juanita, Ronaldo
e Debbie Richardson.
454
00:31:30,240 --> 00:31:31,740
- O quê?
- É uma história comprida.
455
00:31:31,741 --> 00:31:34,368
Podes devolver-me os pneus,
para ir para o simulador?
456
00:31:34,369 --> 00:31:35,327
Dá-lhes nomes!
457
00:31:35,328 --> 00:31:38,247
Esquerdinho, Direitinho,
Traseiro, Traseiro Júnior. Certo?
458
00:31:38,248 --> 00:31:40,165
- Isto irrita-te?
- Sim, irrita!
459
00:31:40,166 --> 00:31:44,684
Usa isso! E junta, e afasta,
e junta, e afasta.
460
00:31:44,838 --> 00:31:48,715
Agora estás a queimar borracha.
461
00:31:48,716 --> 00:31:52,344
Lomba, lomba.
Agora limpa essa garagem suja.
462
00:31:52,345 --> 00:31:57,530
- Insecto no pára-brisas.
- Obrigado, Cruz, já chega.
463
00:31:58,518 --> 00:32:00,352
Mr. McQueen, onde é que vais?
464
00:32:00,353 --> 00:32:01,784
Para o futuro.
465
00:32:04,232 --> 00:32:08,819
Certo. Vamos a isto.
Como é que faço isto? Vá lá, bebé.
466
00:32:08,820 --> 00:32:09,653
Mr. McQueen...
467
00:32:09,654 --> 00:32:13,198
Cruz, obrigado pelo treino de idosos,
por mais louco que fosse,
468
00:32:13,199 --> 00:32:15,784
mas já aqueci o suficiente e agora
preciso de iniciar esta coisa.
469
00:32:15,785 --> 00:32:19,329
Espera até o conseguires manobrar.
Por favor? Não há atalhos.
470
00:32:19,330 --> 00:32:21,165
Certo, isso é o que vamos ver.
471
00:32:21,166 --> 00:32:24,251
Muito bem! O meu corredor estrela
está no simulador!
472
00:32:24,252 --> 00:32:25,878
Pois estou!
473
00:32:25,879 --> 00:32:28,213
Bem, vamos lá ver-te dar uma volta.
474
00:32:28,214 --> 00:32:32,065
É para já, Mr. Sterling,
dono da empresa.
475
00:32:34,471 --> 00:32:36,402
Certo. Diverte-te.
476
00:32:37,891 --> 00:32:41,977
Isto é que é falar.
Não sabia que era assim.
477
00:32:41,978 --> 00:32:45,898
Preparar para correr.
Apareceu a bandeira verde.
478
00:32:45,899 --> 00:32:47,608
Não vejo a bandeira. O que faço?
479
00:32:47,609 --> 00:32:49,123
- Vai.
- Vou?
480
00:32:52,238 --> 00:32:53,503
É sensível.
481
00:32:54,449 --> 00:32:55,824
Bateu num muro.
482
00:32:55,825 --> 00:32:57,326
Não devia ser tão difícil, pois não?
483
00:32:57,327 --> 00:32:58,535
Bateu num muro.
484
00:32:58,536 --> 00:33:01,636
Estás a lutar contra o simulador.
Corre como fazes sempre.
485
00:33:02,040 --> 00:33:03,624
Bateu num muro.
486
00:33:03,625 --> 00:33:06,251
Não podem existir tantos muros
numa pista normal!
487
00:33:06,252 --> 00:33:08,212
Foi ultrapassado
pelo Jackson Storm.
488
00:33:08,213 --> 00:33:10,589
- Espera, o Storm está aqui?
- Para motivar.
489
00:33:10,590 --> 00:33:14,051
O Storm corre a 207.
Acelera, Mr. McQueen!
490
00:33:14,052 --> 00:33:15,400
Estou a tentar!
491
00:33:19,432 --> 00:33:21,016
Bateu num muro.
492
00:33:21,017 --> 00:33:24,061
Mr. McQueen, desce daí
e vamos preparar-te para isso.
493
00:33:24,062 --> 00:33:26,744
Estou bem, Cruz.
Eu consigo, certo?
494
00:33:29,484 --> 00:33:31,124
Saltou uma barreira.
495
00:33:33,071 --> 00:33:33,862
Desculpem!
496
00:33:33,863 --> 00:33:37,547
Destruiu dois veículos.
Destruiu um chafariz.
497
00:33:40,620 --> 00:33:42,287
Danificou uma ambulância.
498
00:33:42,288 --> 00:33:46,055
Está a arder. Perigo. Perigo.
499
00:33:46,501 --> 00:33:48,377
Vai em sentido contrário.
500
00:33:48,378 --> 00:33:50,254
Cuidado! Desliga-o!
501
00:33:50,255 --> 00:33:52,478
Tirem-me estas coisas!
502
00:33:56,177 --> 00:33:59,221
Embateu. Embateu.
503
00:33:59,222 --> 00:34:01,154
- Estás bem?
- Embateu.
504
00:34:01,641 --> 00:34:03,114
Embati.
505
00:34:08,898 --> 00:34:10,983
- Não é fácil para ele.
- Cruz, tem calma.
506
00:34:10,984 --> 00:34:12,526
- Dê-lhe outra hipótese.
- Vou falar com ele.
507
00:34:12,527 --> 00:34:15,737
- Ainda posso trabalhar com ele.
- Eu sei que é o teu projecto.
508
00:34:15,738 --> 00:34:17,197
- Tem a certeza?
- Cruz.
509
00:34:17,198 --> 00:34:18,615
- Bem, não pode só...
- Cruz.
510
00:34:18,616 --> 00:34:21,424
- Não é fácil para ele.
- Olha, estou a tentar ajudar-te.
511
00:34:22,495 --> 00:34:24,538
Estás acabado, McQueen.
512
00:34:24,539 --> 00:34:26,345
Desculpa. O quê?
513
00:34:27,417 --> 00:34:30,183
Disse que o chão já está lavado.
514
00:34:30,712 --> 00:34:31,712
Pois.
515
00:34:31,713 --> 00:34:33,644
Muito obrigado.
516
00:34:34,758 --> 00:34:36,147
Boa sorte.
517
00:34:37,135 --> 00:34:41,736
Faísca. Entra. Tenho algo
para te mostrar. Estás pronto?
518
00:34:42,140 --> 00:34:43,571
Para quê?
519
00:34:48,980 --> 00:34:52,065
Estás prestes a tornar-te
a maior marca das corridas.
520
00:34:52,066 --> 00:34:56,361
Vamos encher todos os continentes
para todas as demografias.
521
00:34:56,362 --> 00:34:59,615
Contratos de filmes, anúncios,
patrocínio de produtos.
522
00:34:59,616 --> 00:35:02,117
- Para-lamas?
- É claro.
523
00:35:02,118 --> 00:35:05,510
Vamos enriquecer para além
do imaginável. Achas que és famoso?
524
00:35:06,915 --> 00:35:09,291
Pensei que estivesse zangado,
por causa do simulador.
525
00:35:09,292 --> 00:35:12,711
Quero dizer, isto é óptimo, Mr. Sterling,
mas não sei bem.
526
00:35:12,712 --> 00:35:15,103
Nunca pensei em mim
como uma marca.
527
00:35:15,298 --> 00:35:21,275
Nem eu. Sou um fã. Talvez o mais
ávido. Penso nisto como o teu legado!
528
00:35:23,681 --> 00:35:27,115
Parece algo que acontece
quando se deixa de correr.
529
00:35:30,146 --> 00:35:31,994
Mr. Sterling, o que se passa?
530
00:35:32,398 --> 00:35:35,651
Olha, Faísca, não te vou pôr a correr.
531
00:35:35,652 --> 00:35:38,028
O quê? O que quer dizer
com não pôr a correr?
532
00:35:38,029 --> 00:35:39,822
- Espera. Espera.
- Não vou para a Florida?
533
00:35:39,823 --> 00:35:45,633
Não fazes ideia de como estava
entusiasmado por te ter aqui,
534
00:35:45,745 --> 00:35:51,166
eu sabia que ias regressar.
Ia ser a reentrada do ano!
535
00:35:51,167 --> 00:35:55,893
Mas a tua velocidade e desempenho
não estão no nível necessário.
536
00:35:56,297 --> 00:35:57,506
Lamento.
537
00:35:57,507 --> 00:36:01,260
Estamos a falar de velocidade
num simulador.
538
00:36:01,261 --> 00:36:03,762
- Oiça quão louco isso soa.
- Olha, estou a tentar ajudar-te.
539
00:36:03,763 --> 00:36:07,141
Como teu patrocinador, sim,
mas também como amigo.
540
00:36:07,142 --> 00:36:10,352
Os teus dias de corrida
estão a chegar ao fim.
541
00:36:10,353 --> 00:36:13,313
Cada vez que perdes, prejudicas-te.
542
00:36:13,314 --> 00:36:15,649
Quer dizer que prejudico a marca?
543
00:36:15,650 --> 00:36:19,194
Faísca. Vá lá. Fizeste o trabalho.
544
00:36:19,195 --> 00:36:22,545
Agora passa à fase seguinte
e recebe a recompensa.
545
00:36:22,740 --> 00:36:27,995
Correr é a recompensa. Não é isto.
Não quero ficar rico.
546
00:36:27,996 --> 00:36:30,414
Quero sentir a adrenalina
de ir a 200 milhas por hora,
547
00:36:30,415 --> 00:36:33,751
a centímetros dos outros, a levar-me
mais depressa do que achava possível!
548
00:36:33,752 --> 00:36:36,517
É essa a recompensa, Mr. Sterling!
549
00:36:37,130 --> 00:36:38,561
Faísca, vá lá.
550
00:36:40,008 --> 00:36:45,095
Olhe, eu consigo. Consigo, prometo.
Vou treinar, como fiz com o Doc.
551
00:36:45,096 --> 00:36:48,474
Vou sujar os pneus em todas
as pistas de terra daqui à Florida.
552
00:36:48,475 --> 00:36:52,700
Posso começar em Fireball Beach,
onde todos os grandes corriam.
553
00:36:53,104 --> 00:36:56,940
Sujar os pneus. É assim que vais ser
mais rápido do que o Storm?
554
00:36:56,941 --> 00:37:00,875
Sim! Exacto!
Quero dizer, terra sagrada, certo?
555
00:37:01,863 --> 00:37:05,783
Mr. Sterling, se se preocupa com
o meu legado, o que o Doc começou,
556
00:37:05,784 --> 00:37:09,425
vai deixar-me fazer isto.
Prometo que vou ganhar.
557
00:37:09,829 --> 00:37:12,915
Não sei. O que me pedes
é muito arriscado.
558
00:37:12,916 --> 00:37:15,959
Vá lá. O senhor gosta, eu sei.
559
00:37:15,960 --> 00:37:20,311
Tem aquela sensação
de "reentrada do ano", não tem?
560
00:37:24,511 --> 00:37:25,650
Uma corrida?
561
00:37:28,098 --> 00:37:30,530
Se não ganhares na Florida, retiras-te?
562
00:37:30,642 --> 00:37:33,727
Olhe, se eu não ganhar,
vendo todos os para-lamas que tem.
563
00:37:33,728 --> 00:37:38,704
Mas se ganhar, eu decido
quando estou acabado. Combinado?
564
00:37:40,443 --> 00:37:41,707
Combinado.
565
00:37:41,945 --> 00:37:44,905
Obrigado, Mr. Sterling.
Não se vai arrepender.
566
00:37:44,906 --> 00:37:48,200
Só uma coisa, e é só
porque não gosto de correr riscos.
567
00:37:48,201 --> 00:37:50,299
Vais levar uma pessoa contigo.
568
00:37:57,585 --> 00:38:00,810
Convenceste-o.
Muito bem, Mr. McQueen.
569
00:38:01,589 --> 00:38:02,464
Cruz.
570
00:38:02,465 --> 00:38:05,509
Convencias uma mota de neve
a entrar num ar condicionado.
571
00:38:05,510 --> 00:38:08,053
Vais comigo? Com essa coisa?
572
00:38:08,054 --> 00:38:12,739
Sim. Continuas a precisar da minha
ajuda. És frágil como um fóssil.
573
00:38:17,105 --> 00:38:21,247
- Temos o cabo.
- Não preciso de uma treinadora, aqui.
574
00:38:21,484 --> 00:38:24,792
És velho! E se caíres nesta praia
e não te conseguires levantar?
575
00:38:24,988 --> 00:38:28,296
Bem, a vida é uma praia
e depois guias.
576
00:38:30,034 --> 00:38:32,286
- McQueen.
- Obrigado.
577
00:38:32,287 --> 00:38:37,305
Isto é lindo. Estou a ver porque
o Mr. Sterling quis que treinasses aqui.
578
00:38:37,709 --> 00:38:40,252
Assim que isto estiver ligado,
metemos-te na passadeira...
579
00:38:40,253 --> 00:38:42,713
...e registo a tua velocidade.
- O quê? Não!
580
00:38:42,714 --> 00:38:46,717
A ideia é sujar os pneus.
Correr a sério.
581
00:38:46,718 --> 00:38:50,443
Não vou conduzir nessa coisa
quando tenho areia e terra.
582
00:38:52,307 --> 00:38:55,267
- Está bem.
- Luigi, vamos a isto.
583
00:38:55,268 --> 00:38:58,228
Bem-vindos, corredores,
a Fireball Beach!
584
00:38:58,229 --> 00:39:02,107
O lar histórico
do grande teste de velocidade de hoje.
585
00:39:02,108 --> 00:39:06,236
A meta vai ser naquele
pontão abandonado, ao longe.
586
00:39:06,237 --> 00:39:11,617
Mais ágil do que a agilidade, mais
rápido do que a rapidez, eu sou veloz.
587
00:39:11,618 --> 00:39:15,245
Bela auto motivação.
Foste tu que inventaste?
588
00:39:15,246 --> 00:39:19,889
- Sim, fui.
- Aos vossos lugares. Preparar. Vão!
589
00:39:31,513 --> 00:39:37,824
É assim mesmo! Soube bem!
Qual foi a minha velocidade?
590
00:39:37,936 --> 00:39:40,604
Não sei. Só consigo
registar na passadeira.
591
00:39:40,605 --> 00:39:41,869
Nada de rolos!
592
00:39:42,941 --> 00:39:44,817
- Então e o Hamilton?
- Fala o Hamilton.
593
00:39:44,818 --> 00:39:47,778
- Quem é o Hamilton?
- O meu assistente pessoal electrónico.
594
00:39:47,779 --> 00:39:51,490
Sabes, como um telefone.
Tu tens telefone, não tens?
595
00:39:51,491 --> 00:39:54,076
Os carros de corrida
não têm telefone, Cruz.
596
00:39:54,077 --> 00:39:56,745
Hamilton, regista a velocidade
do Mr. McQueen e comunica.
597
00:39:56,746 --> 00:39:59,331
- A registar.
- Vou ficar o mais próximo possível.
598
00:39:59,332 --> 00:40:01,417
O teu fato vai transmitir a velocidade
para o Hamilton.
599
00:40:01,418 --> 00:40:03,975
Certo. Como queiras.
Vamos a isto.
600
00:40:05,505 --> 00:40:08,507
Mais rápido do que a rapidez.
Sou velocidade. Vamos, Luigi.
601
00:40:08,508 --> 00:40:11,218
Aos vossos lugares, preparar e vão!
602
00:40:11,219 --> 00:40:17,447
Quarenta e seis milhas por hora.
63 milhas. Fora de alcance.
603
00:40:19,352 --> 00:40:22,160
Que estranho. Não arranquei!
604
00:40:23,898 --> 00:40:27,609
Na areia, tens de começar devagar
para os pneus agarrarem, está bem?
605
00:40:27,610 --> 00:40:30,696
- Está bem.
- Trabalhas com carros de corrida?
606
00:40:30,697 --> 00:40:33,824
- Sim, mas nunca no exterior.
- Está bem. Vamos repetir.
607
00:40:33,825 --> 00:40:34,964
Vão!
608
00:40:36,619 --> 00:40:42,180
54 milhas por hora. 75 milhas por hora.
Fora de alcance.
609
00:40:44,294 --> 00:40:47,185
Desculpa! Fiquei presa!
610
00:40:47,338 --> 00:40:50,132
- Outra vez!
- E vão!
611
00:40:50,133 --> 00:40:52,273
- Desculpa!
- Vão!
612
00:40:53,344 --> 00:40:54,275
Vão!
613
00:40:57,432 --> 00:40:59,141
A praia comeu-me.
614
00:40:59,142 --> 00:41:02,102
Muito bem, Cruz, escolhe uma linha
na areia compacta.
615
00:41:02,103 --> 00:41:05,647
Precisas de tracção, ou vais derrapar.
Vamos fazer isto!
616
00:41:05,648 --> 00:41:07,622
Aos vossos lugares, preparar, vão!
617
00:41:08,485 --> 00:41:14,378
122 milhas por hora. 134 milhas...
Fora de alcance.
618
00:41:14,657 --> 00:41:17,493
- Que foi agora?
- Não quis acertar num caranguejo!
619
00:41:17,494 --> 00:41:20,635
- Deves estar a gozar comigo.
- Que é? Era querido!
620
00:41:23,792 --> 00:41:26,835
Muito bem, última hipótese
antes de escurecer.
621
00:41:26,836 --> 00:41:30,005
Agora, vais arrancar devagar
para os pneus agarrarem.
622
00:41:30,006 --> 00:41:33,550
Escolhes uma linha recta na areia dura
para não derrapares.
623
00:41:33,551 --> 00:41:37,179
E os caranguejos já foram
todos dormir.
624
00:41:37,180 --> 00:41:40,015
- Mr. McQueen.
- Está bem. Vamos lá outra vez.
625
00:41:40,016 --> 00:41:41,656
E vão!
626
00:41:44,312 --> 00:41:48,982
150 milhas por hora.
175 milhas por hora.
627
00:41:48,983 --> 00:41:51,791
196 milhas por hora.
628
00:41:54,489 --> 00:41:58,992
Muito bem! Finalmente! Conseguimos!
Parabéns! Como estive?
629
00:41:58,993 --> 00:42:00,577
Chegaste às 198.
630
00:42:00,578 --> 00:42:02,371
198? Só isso?
631
00:42:02,372 --> 00:42:04,095
Ainda é mais lento do que o Storm.
632
00:42:05,875 --> 00:42:07,501
Perdi o dia todo.
633
00:42:07,502 --> 00:42:08,710
Não diria isso.
634
00:42:08,711 --> 00:42:12,214
Soube muito bem estar aqui
a correr a sério.
635
00:42:12,215 --> 00:42:14,925
Isto não é correr a sério.
Estamos numa praia!
636
00:42:14,926 --> 00:42:17,775
E só vamos a direito.
Como vou ser mais rápido se não...
637
00:42:20,807 --> 00:42:26,353
Thunder Hollow. Thunder Hollow!
Há lá uma pista de terra!
638
00:42:26,354 --> 00:42:30,357
É o que eu preciso!
Correr contra corredores.
639
00:42:30,358 --> 00:42:36,029
Não! É público! Se a imprensa te vir,
serão como insectos em cima de ti.
640
00:42:36,030 --> 00:42:38,740
- Paparazzi!
- Malta, eu preciso disto!
641
00:42:38,741 --> 00:42:43,634
Eu trato disso, chefe.
Sou um mestre do disfarce.
642
00:42:51,546 --> 00:42:53,756
SUJAR OS PNEUS
EM THUNDER HOLLOW
643
00:42:53,757 --> 00:42:56,481
Muito bem! Próximo!
644
00:43:05,560 --> 00:43:09,813
Senhor, está oficialmente incógnito.
Ninguém o vai chatear.
645
00:43:09,814 --> 00:43:12,065
O grande Faísca McQueen.
646
00:43:12,066 --> 00:43:16,236
Consigo sentir, malta. Hoje é a noite
em que encontro a minha velocidade.
647
00:43:16,237 --> 00:43:20,296
Corredores, avancem
para a linha de partida. Pronto!
648
00:43:21,785 --> 00:43:25,913
Muito bem! Acabaram-se as rectas.
Só uma boa oval, à moda antiga.
649
00:43:25,914 --> 00:43:28,082
Olá! És o forasteiro?
650
00:43:28,083 --> 00:43:31,251
Sim. Sou eu! Chester Chassi.
651
00:43:31,252 --> 00:43:34,254
E eu sou a Frances Travões.
652
00:43:34,255 --> 00:43:36,298
- Cruz, que estás a fazer?
- Sou a tua treinadora.
653
00:43:36,299 --> 00:43:39,551
Vou registar a tua velocidade
de dentro, Whipplefilter.
654
00:43:39,552 --> 00:43:41,553
Certo. Mas não atrapalhes.
655
00:43:41,554 --> 00:43:44,598
Desculpe, senhor?
Onde estão os outros corredores?
656
00:43:44,599 --> 00:43:50,535
Já vêm. Deixamos sempre
os convidados começarem primeiro.
657
00:43:53,608 --> 00:43:56,541
Bem-vindos
ao Thunder Hollow Speedway,
658
00:43:57,070 --> 00:44:02,588
para a edição desta noite
do Oito Louco!
659
00:44:12,252 --> 00:44:14,016
Ele disse Oito Louco?
660
00:44:15,130 --> 00:44:16,505
Fãs de corrida!
661
00:44:16,506 --> 00:44:20,606
Vamos conhecer os concorrentes
desta noite!
662
00:44:23,638 --> 00:44:25,236
Boa viagem!
663
00:44:26,474 --> 00:44:28,448
Proteger e arrasar!
664
00:44:35,483 --> 00:44:38,916
Cruz! Isto não é o que eu pensava.
Anda, segue-me e esgueiramo-nos.
665
00:44:39,988 --> 00:44:43,796
Primeira regra:
fechado o portão, correm.
666
00:44:44,159 --> 00:44:46,535
Espera! Não, não, não sou corredora.
667
00:44:46,536 --> 00:44:49,329
Segunda regra:
o último carro a resistir vence.
668
00:44:49,330 --> 00:44:53,375
E terceira regra:
nada de asneiras! É noite familiar.
669
00:44:53,376 --> 00:44:56,726
- Desculpe, senhor?
- Espera. Não, sou só uma treinadora!
670
00:44:59,215 --> 00:45:02,843
Abram alas para a nunca derrotada
campeã do Oito Louco,
671
00:45:02,844 --> 00:45:08,321
a Diva da Demolição, Menina Fritter!
672
00:45:13,688 --> 00:45:16,815
Vejam só, rapazes.
Temos dois principiantes.
673
00:45:16,816 --> 00:45:21,820
Vou chamar-te Calções Enlameados
e a ti Limonada.
674
00:45:21,821 --> 00:45:24,531
Nenhum deles
tem uma só amolgadela.
675
00:45:24,532 --> 00:45:26,631
Vou resolver isso!
676
00:45:27,035 --> 00:45:33,304
Muito bem, pessoal!
Vamos correr!
677
00:45:38,546 --> 00:45:41,604
Estou prestes a cometer
uma violação em movimento.
678
00:45:54,020 --> 00:45:54,992
Cruz!
679
00:45:55,522 --> 00:45:56,730
Cuidado.
680
00:45:56,731 --> 00:45:59,191
Que estás a fazer?
Tens de te mexer!
681
00:45:59,192 --> 00:46:00,415
Eu não devia estar aqui!
682
00:46:00,860 --> 00:46:02,959
Mexe-te, Cruz! Mexe-te!
683
00:46:03,071 --> 00:46:04,738
O que faço? Não sei guiar!
684
00:46:04,739 --> 00:46:06,323
Vira à direita para ir para a esquerda!
685
00:46:06,324 --> 00:46:09,090
- Isso não faz sentido!
- Vira à direita para ir para a esquerda!
686
00:46:15,917 --> 00:46:18,141
- Olá, Patty.
- Olá, Bill.
687
00:46:27,345 --> 00:46:31,279
Olha, mãe, sei guiar... Meu!
688
00:46:33,101 --> 00:46:34,893
Belo dia para uma volta, não?
689
00:46:34,894 --> 00:46:37,160
Amigo! Sai-me... da frente!
690
00:46:40,233 --> 00:46:41,998
Estou a conduzir...
691
00:46:48,366 --> 00:46:50,006
Vejam o meu chapéu novo!
692
00:46:54,456 --> 00:46:57,472
Estou a voar! Não! Não estou a voar!
693
00:46:58,251 --> 00:46:59,849
Dá-lhe. Dá-lhe.
694
00:47:00,378 --> 00:47:01,642
Consegui!
695
00:47:04,048 --> 00:47:05,521
Cruz!
696
00:47:14,267 --> 00:47:16,199
Amigo! Mexe-te!
697
00:47:16,728 --> 00:47:18,910
Vira à direita para ir para a esquerda!
698
00:47:23,943 --> 00:47:26,542
- Aqui vou eu, rapaz!
- Não, não, não!
699
00:47:31,284 --> 00:47:32,340
Não.
700
00:47:32,994 --> 00:47:34,495
Apertem os cintos, pessoal!
701
00:47:34,496 --> 00:47:37,595
É hora da Fritter!
702
00:47:38,833 --> 00:47:41,891
Fritter! Fritter!
703
00:47:42,003 --> 00:47:44,797
Fritter! Fritter! Fritter!
704
00:47:44,798 --> 00:47:46,396
Adoramos-te, Menina Fritter!
705
00:47:46,800 --> 00:47:52,693
A tua matrícula vai ficar
mesmo bem na minha colecção.
706
00:47:53,098 --> 00:47:54,737
- Bolas.
- Corre!
707
00:47:56,476 --> 00:47:57,309
Não.
708
00:47:57,310 --> 00:48:00,270
Lembrem-se, respeitem sempre
os sinais de trânsito.
709
00:48:00,271 --> 00:48:01,369
Cruz!
710
00:48:12,158 --> 00:48:15,466
Meu Deus! Menina Fritter está caída!
711
00:48:22,460 --> 00:48:26,269
Ninguém lhe toca.
Ele é meu!
712
00:48:28,007 --> 00:48:30,273
Agora vais apanhá-las, Whipplefilter!
713
00:48:32,011 --> 00:48:35,319
Vamos, McQueen. Tu consegues.
Vamos, Faísca, continua.
714
00:48:36,224 --> 00:48:40,116
A Menina Fritter tenta levantar-se,
malta. E não está contente.
715
00:48:40,353 --> 00:48:42,910
- Levanta-te. Levanta-te!
- Fritter! Fritter!
716
00:48:43,189 --> 00:48:46,483
Estás prestes a sentir a fúria...
717
00:48:46,484 --> 00:48:49,333
...do Distrito Escolar Unido
do Condado de Lower Belleville!
718
00:48:54,576 --> 00:48:56,257
O que... Espera...
719
00:48:57,996 --> 00:48:59,802
Não, não, não! Não!
720
00:49:02,208 --> 00:49:06,545
Senhoras e senhores, temos
uma vencedora! Frances Travões!
721
00:49:06,546 --> 00:49:10,174
Sou eu? Sou eu! Venci! Venci!
722
00:49:10,175 --> 00:49:12,815
- Cruz! Cruz! Não!
- Cuidado!
723
00:49:31,446 --> 00:49:33,211
Whipplefilter?
724
00:49:38,369 --> 00:49:39,884
É o Faísca McQueen!
725
00:49:41,706 --> 00:49:43,096
McQueen!
726
00:49:46,544 --> 00:49:49,755
Os fãs aqui na Thunder Hollow
ainda comentam
727
00:49:49,756 --> 00:49:52,049
a aparição inesperada
de Faísca McQueen, hoje.
728
00:49:52,050 --> 00:49:53,801
Ele sempre foi o meu preferido!
729
00:49:53,802 --> 00:49:57,096
Tenho a garagem coberta
de cima a baixo com 95 pósteres.
730
00:49:57,097 --> 00:49:59,932
Diga aos nossos ouvintes, lá em casa,
não queria mesmo destruí-lo, não?
731
00:49:59,933 --> 00:50:02,532
O troféu até é giro. Não achas?
732
00:50:03,728 --> 00:50:07,328
Quero dizer, eu sei que tens
biliões deles, por isso deves saber.
733
00:50:09,442 --> 00:50:13,946
Ainda não acredito que ganhei. Brilha
muito. Nunca tinha visto um de perto.
734
00:50:13,947 --> 00:50:17,616
Parece que gastaram muito dinheiro.
Quero dizer, acho que é mesmo metal.
735
00:50:17,617 --> 00:50:20,410
Para, está bem, Cruz?
Tu nem fazes ideia.
736
00:50:20,411 --> 00:50:23,664
- Não tens a mínima ideia...
- Estava só a tentar...
737
00:50:23,665 --> 00:50:26,389
Sabes o que acontece se perder
esta corrida?
738
00:50:27,419 --> 00:50:31,686
Cada milha disto era para me tornar
mais rápido do que o Storm.
739
00:50:32,090 --> 00:50:34,967
Comecei por perder uma semana
num simulador!
740
00:50:34,968 --> 00:50:37,302
Perdi um dia inteiro
contigo em Fireball Beach.
741
00:50:37,303 --> 00:50:40,862
E depois perdi esta noite
na mira da Menina Fritter!
742
00:50:40,974 --> 00:50:43,517
Estou encalhado na mesma velocidade
de há um mês!
743
00:50:43,518 --> 00:50:48,077
Não consigo ser mais rápido porque
estou a tomar conta da treinadora!
744
00:50:49,149 --> 00:50:53,652
Esta é a minha última hipótese, Cruz.
Última! Final! Finito!
745
00:50:53,653 --> 00:50:58,115
Se perder, nunca mais farei isto.
Se fosses uma corredora,
746
00:50:58,116 --> 00:51:02,425
perceberias de que estou a falar,
mas não és! Por isso, não percebes!
747
00:51:08,334 --> 00:51:11,545
- Mack! Encosta!
- O quê? Agora?
748
00:51:11,546 --> 00:51:15,938
- Agora!
- Certo! Estou a encostar!
749
00:51:21,306 --> 00:51:24,405
Pergunta-me se sonhei ser
uma treinadora, Mr. McQueen. Força.
750
00:51:25,477 --> 00:51:30,689
Se me levantava de noite para fazer
voltas antes da escola, todos os dias.
751
00:51:30,690 --> 00:51:35,861
Se poupei todos os tostões para
comprar um bilhete para as corridas.
752
00:51:35,862 --> 00:51:40,296
Pergunta-me se fiz isso para, um dia,
poder ser treinadora. Pergunta-me.
753
00:51:41,367 --> 00:51:42,965
- Fizeste?
- Não.
754
00:51:43,244 --> 00:51:48,513
Queria ser corredora para sempre!
Por causa de ti!
755
00:51:53,838 --> 00:51:57,522
Costumava ver-te na TV,
a voar pelo ar.
756
00:51:58,593 --> 00:52:02,318
Parecias tão... destemido.
757
00:52:05,391 --> 00:52:09,325
"Sonha pequeno, Cruz",
dizia-me a minha família.
758
00:52:09,729 --> 00:52:12,120
"Sonha pequeno ou nem sonhes."
759
00:52:14,526 --> 00:52:16,457
Estavam só a tentar proteger-me.
760
00:52:17,529 --> 00:52:22,713
Mas eu era a miúda mais rápida da vila
e ia provar que estavam errados.
761
00:52:24,452 --> 00:52:26,134
O que aconteceu?
762
00:52:27,205 --> 00:52:31,055
Quando cheguei
à primeira corrida, percebi.
763
00:52:32,127 --> 00:52:33,516
O quê?
764
00:52:35,922 --> 00:52:40,690
Que não pertencia ali. Os outros
não eram nada parecidos comigo.
765
00:52:42,262 --> 00:52:47,697
Eram maiores e mais fortes
e tão... confiantes.
766
00:52:49,769 --> 00:52:54,148
E quando ligaram os motores,
acabou-se.
767
00:52:54,149 --> 00:52:56,748
Percebi que nunca seria corredora.
768
00:52:59,988 --> 00:53:06,340
Fui-me embora. Foi a minha
única oportunidade e não a aproveitei.
769
00:53:12,792 --> 00:53:16,517
Bom, vou voltar
para o centro de treinos.
770
00:53:16,921 --> 00:53:19,353
Acho que ambos sabemos
que é o melhor.
771
00:53:22,635 --> 00:53:24,609
Mas posso fazer-te uma pergunta?
772
00:53:27,015 --> 00:53:31,282
Como foi, para ti?
Quando chegaste à primeira corrida?
773
00:53:32,353 --> 00:53:34,285
Como é que soubeste que conseguias?
774
00:53:36,024 --> 00:53:39,582
Não sei. Nunca pensei o contrário.
775
00:53:43,323 --> 00:53:45,588
Gostava de conhecer essa sensação.
776
00:53:47,994 --> 00:53:49,967
Boa sorte, Mr. McQueen.
777
00:53:51,039 --> 00:53:54,263
Cruz. Cruz, espera.
778
00:53:58,004 --> 00:54:01,173
E consiga a sua licenciatura em física
a partir do conforto da sua casa...
779
00:54:01,174 --> 00:54:04,635
Recebe isso e uma oferta de $200,
por $29,95.
780
00:54:04,636 --> 00:54:07,137
- Olha para isto, Warden...
- Não! Ele tem um macaco!
781
00:54:07,138 --> 00:54:10,390
Carros com mais de cem mil milhas
sentiram dificuldades em dormir.
782
00:54:10,391 --> 00:54:14,019
Pode ter 12 chaves gastas
ou uma chave atómica.
783
00:54:14,020 --> 00:54:15,813
Deite fora as velhas. Esta serve...
784
00:54:15,814 --> 00:54:19,024
"Campeão de Todos os Tempos",
daqui Chick Hicks. Fala-vos ao vivo...
785
00:54:19,025 --> 00:54:21,527
...de Chick Hicks Studios
e mais uma vez tenho comigo
786
00:54:21,528 --> 00:54:23,862
a especialista em corredores
de próxima geração, Natalie Certain.
787
00:54:23,863 --> 00:54:28,367
Obrigada. O campeão da Taça Pistão,
Jackson Storm, fez um novo recorde,
788
00:54:28,368 --> 00:54:31,161
hoje, ao dar a volta mais rápida
já registada.
789
00:54:31,162 --> 00:54:35,138
Foram 213 milhas por hora,
algo sem precedentes.
790
00:54:36,501 --> 00:54:37,751
Então, o que achas, Certain?
791
00:54:37,752 --> 00:54:40,421
O Storm vai começar a temporada
com outra vitória?
792
00:54:40,422 --> 00:54:44,091
É muito provável, Chick. Com base
nos tempos de volta e na previsão
793
00:54:44,092 --> 00:54:46,760
da temperatura da pista no dia da
corrida, as hipóteses do Storm ganhar
794
00:54:46,761 --> 00:54:50,514
são de 95,2%.
- Tão baixas?
795
00:54:50,515 --> 00:54:54,726
E caso tenham perdido, o assunto
das pistas hoje é Faísca McQueen,
796
00:54:54,727 --> 00:54:59,537
que voltou a envergonhar-se,
num derby de demolição.
797
00:55:00,400 --> 00:55:03,124
Quase tenho pena do tipo.
Nem por isso.
798
00:55:03,445 --> 00:55:05,168
Eis o que o novo patrocinador dele
teve a dizer.
799
00:55:05,238 --> 00:55:07,698
Tenham calma. O 95 vai correr.
800
00:55:07,699 --> 00:55:11,577
Ele só está a usar uma preparação
pouco convencional para esta corrida.
801
00:55:11,578 --> 00:55:14,246
É uma das coisas
que os fãs dele adoram.
802
00:55:14,247 --> 00:55:17,708
Pois claro! Isto é que é humilhação!
Se eu fosse o velho Kapauu,
803
00:55:17,709 --> 00:55:19,793
nem me chateava
a aparecer na Florida.
804
00:55:19,794 --> 00:55:22,296
Seria o melhor, Chick.
Mesmo que ele corra,
805
00:55:22,297 --> 00:55:27,190
as probabilidades de McQueen
ganhar são de 1,2º%.
806
00:55:27,802 --> 00:55:30,095
Os números nunca mentem.
807
00:55:30,096 --> 00:55:32,931
Esta noite, estou disposta a prever
que a carreira do Faísca McQueen
808
00:55:32,932 --> 00:55:37,936
estará acabada numa semana.
Pode até já ter acabado.
809
00:55:37,937 --> 00:55:40,078
Bom, eu sabia que a carreira dele
estava encalhada na lama...
810
00:55:43,943 --> 00:55:46,945
Primeiro uma lata
De uma carrinha ferrugenta
811
00:55:46,946 --> 00:55:49,782
Mais rápido que um dardo,
Transformas em arte
812
00:55:49,783 --> 00:55:52,493
É assim que se faz, é tão divertido
813
00:55:52,494 --> 00:55:55,093
A cantar um funk
E a fazer uma escultura com tralha
814
00:55:56,956 --> 00:56:01,307
Que é aquilo? Pronto!
Alguém está a interromper o génio!
815
00:56:02,295 --> 00:56:05,172
- Bem, olá amigo!
- Mate!
816
00:56:05,173 --> 00:56:08,717
Sabes, estava a pensar em ti
e aqui estás tu a olhar para mim!
817
00:56:08,718 --> 00:56:12,777
Vês-me bem? Espera um segundo.
Espera. Deixa ver aqui.
818
00:56:13,848 --> 00:56:14,904
Está melhor?
819
00:56:15,558 --> 00:56:20,479
Estou a olhar-te olhos nos olhos,
amigo. Desculpa ligar tão tarde.
820
00:56:20,480 --> 00:56:24,191
Bolas, para mim não é tarde.
Gosto de queimar gases à noite.
821
00:56:24,192 --> 00:56:26,485
Põe-me a par de tudo.
822
00:56:26,486 --> 00:56:30,072
Bem, na verdade, queria saber
como está tudo aí por casa.
823
00:56:30,073 --> 00:56:34,827
Normal. Tirando o Sargento
e o Fillmore a gerirem a loja de pneus.
824
00:56:34,828 --> 00:56:38,330
Mas diz ao Luigi que não se preocupe,
o Sarge vai localizar
825
00:56:38,331 --> 00:56:41,139
todos os pneus
que o Fillmore ofereceu.
826
00:56:41,543 --> 00:56:43,669
Tirando isso, tudo bem.
827
00:56:43,670 --> 00:56:45,838
- Como está a Sally?
- Está boa.
828
00:56:45,839 --> 00:56:48,257
Está ocupada, no Cone.
Sente a tua falta.
829
00:56:48,258 --> 00:56:51,274
Ora bolas! Sentimos todos,
quando andas na estrada.
830
00:56:52,220 --> 00:56:56,682
Pois. Sabes, tenho pensado nisso.
831
00:56:56,683 --> 00:57:00,199
Sabes, no que havemos de fazer
quando já não andar na estrada.
832
00:57:00,603 --> 00:57:02,368
Que queres dizer com isso?
833
00:57:02,939 --> 00:57:08,124
Bem, sabes Mate,
não posso fazer isto para sempre.
834
00:57:10,947 --> 00:57:13,949
Não estou a chegar a lado nenhum
com o treino.
835
00:57:13,950 --> 00:57:16,466
Quando muito, estou mais lento
e não mais rápido.
836
00:57:16,870 --> 00:57:20,205
Bolas, amigo, vai resolver-se.
Diz-me qual é o problema
837
00:57:20,206 --> 00:57:22,805
e fico aqui contigo
até o resolvermos.
838
00:57:23,042 --> 00:57:28,227
A questão é essa, Mate. Não sei.
E sinto que já não tenho ideias.
839
00:57:29,883 --> 00:57:33,260
Muito bem, vamos pensar.
Sabes o que eu faria?
840
00:57:33,261 --> 00:57:36,972
- O quê?
- Não sei.
841
00:57:36,973 --> 00:57:40,740
Não tenho nada. Acho que não sou
o Doc, no que toca a isso.
842
00:57:41,811 --> 00:57:44,897
Dava tudo para falar com ele agora.
843
00:57:44,898 --> 00:57:47,733
Sim, não há ninguém
mais esperto do que o Doc.
844
00:57:47,734 --> 00:57:49,610
Bem, excepto talvez quem o ensinou.
845
00:57:49,611 --> 00:57:52,070
Sim. Espera. O quê?
846
00:57:52,071 --> 00:57:55,783
Todos foram ensinados por alguém,
certo? Vê o meu primo Doyle.
847
00:57:55,784 --> 00:57:58,494
Ele ensinou-me a cantar e assobiar
ao mesmo tempo.
848
00:57:58,495 --> 00:58:00,079
Ele era muito musical nisso.
849
00:58:00,080 --> 00:58:03,332
O Smokey. Mate, tu és brilhante.
850
00:58:03,333 --> 00:58:06,794
Bem, está tudo na forma dos dentes.
851
00:58:06,795 --> 00:58:08,295
Tenho de ir a Thomasville.
852
00:58:08,296 --> 00:58:12,257
Bem, óptimo. Já me conheces, amigo,
gosto sempre de ajudar.
853
00:58:12,258 --> 00:58:16,275
Acho que sou melhor nisso
do que muitos. Sabes, a falar e assim.
854
00:58:31,820 --> 00:58:33,042
Olá, Cruz.
855
00:58:33,446 --> 00:58:35,364
Não me vais dissuadir, Mr. McQueen.
856
00:58:35,365 --> 00:58:38,089
Não vou voltar.
Demito-me de tua treinadora.
857
00:58:38,493 --> 00:58:42,635
Está bem. Aceito a demissão. Adeus.
858
00:58:43,957 --> 00:58:45,221
Está bem.
859
00:58:45,792 --> 00:58:49,711
Mas, já que libertaste o teu calendário,
porque não vens connosco?
860
00:58:49,712 --> 00:58:51,964
Vou à procura
de alguém chamado Smokey.
861
00:58:51,965 --> 00:58:55,565
Espero que ele me possa ajudar.
Talvez também te possa ajudar a ti.
862
00:58:55,969 --> 00:58:56,969
Não.
863
00:58:56,970 --> 00:59:00,403
Vá lá. Arranjei-o.
864
00:59:01,307 --> 00:59:03,906
Não. Mas obrigada.
Para mim acabou.
865
00:59:04,060 --> 00:59:08,745
Certo. Mas talvez isto te faça
mudar de ideias. Dá-lhe.
866
00:59:09,983 --> 00:59:12,818
Primeiro vou soltar
estas juntas velhas...
867
00:59:12,819 --> 00:59:16,029
- Não, por favor.
- Desculpa. Desculpa.
868
00:59:16,030 --> 00:59:21,493
Desculpa ter gritado. Não tiveste
culpa que quase me matassem.
869
00:59:21,494 --> 00:59:24,830
Mas agora vais embora
e não queres subir a rampa.
870
00:59:24,831 --> 00:59:26,206
- Está bem, eu vou.
- Não queres subir a rampa.
871
00:59:26,207 --> 00:59:27,346
Está bem, eu vou. Mas para!
872
00:59:32,756 --> 00:59:34,673
Como sabes
que o Smokey vai estar aqui?
873
00:59:34,674 --> 00:59:36,272
Não sei.
874
00:59:37,594 --> 00:59:39,525
Ao menos sabes se ainda é vivo?
875
00:59:39,929 --> 00:59:41,194
Não.
876
00:59:41,598 --> 00:59:42,945
Está bem.
877
00:59:44,017 --> 00:59:46,894
Diz-me uma coisa, como sabes
se é o Smokey? Há tantos...
878
00:59:46,895 --> 00:59:50,828
Espera. Mack, encosta!
Recua. Recua.
879
01:00:02,410 --> 01:00:06,135
THOMASVILLE SPEEDWAY
Lar do fabuloso Hudson Hornet
880
01:00:08,041 --> 01:00:09,931
Prazer em ver-te, Doc.
881
01:00:10,043 --> 01:00:13,017
Não é o teu velho chefe de equipa?
882
01:00:13,588 --> 01:00:18,981
Cruz? Queres ver a pista
do maior corredor de sempre?
883
01:00:20,970 --> 01:00:26,406
Não devíamos procurar o Smokey?
É verdade, está morto.
884
01:00:26,434 --> 01:00:28,491
Não sabemos isso.
885
01:00:36,402 --> 01:00:38,584
Tens a certeza
de que tens tempo para isto?
886
01:00:39,239 --> 01:00:42,171
Para isto, tenho.
887
01:00:55,713 --> 01:00:58,688
Faço as afinações todas na
GARAGEM DO SMOKE Y
888
01:01:02,429 --> 01:01:04,402
Se esta pista falasse...
889
01:01:07,767 --> 01:01:11,409
Cruz, o que dizes?
Vamos dar uma volta.
890
01:01:13,148 --> 01:01:15,371
Sim!
891
01:01:37,338 --> 01:01:39,131
Sim! Conseguiste!
892
01:01:39,132 --> 01:01:42,009
É muito mais fácil sem a velha
carrinha escolar a tentar matar-nos.
893
01:01:42,010 --> 01:01:43,566
Pois, nem brinques!
894
01:02:00,111 --> 01:02:02,794
Começava a pensar
que nunca te conheceria.
895
01:02:03,531 --> 01:02:04,754
Smokey?
896
01:02:08,453 --> 01:02:10,468
Está vivo.
897
01:02:10,872 --> 01:02:15,473
Sei porque estás aqui. Tens sede.
898
01:02:19,506 --> 01:02:23,675
Sabes que mais? Estes tipos
vão adorar conhecer o rapaz do Hud.
899
01:02:23,676 --> 01:02:28,486
Quem é o Hud? O Doc Hudson! Pois.
900
01:02:30,225 --> 01:02:35,229
Sejam civilizados. Temos visitas.
901
01:02:35,230 --> 01:02:38,232
Olá, Les.
Como vai esse eixo traseiro?
902
01:02:38,233 --> 01:02:40,081
Olá, querido, bem-vindo a Thomasville.
903
01:02:41,820 --> 01:02:44,363
- Olhem para aquilo!
- Que é?
904
01:02:44,364 --> 01:02:46,838
Três das maiores lendas das corridas
de sempre!
905
01:02:47,033 --> 01:02:49,993
Junior "Meia-noite" Moon.
River Scott. Louise...
906
01:02:49,994 --> 01:02:52,802
Louise "Terror do Celeiro" Nash?
Conseguiu 38 vitórias!
907
01:02:52,997 --> 01:02:56,375
Bem, por esta não esperava.
Se não é o Faísca McQueen.
908
01:02:56,376 --> 01:02:58,585
Ms. Nash, prazer em conhecê-la...
909
01:02:58,586 --> 01:03:00,017
Tiveste um ano duro, não foi?
910
01:03:01,047 --> 01:03:04,258
Não devias estar a fazer
voltas de treino na Florida?
911
01:03:04,259 --> 01:03:06,760
- Sim, claro, mas...
- Vieram roubar os nossos segredos.
912
01:03:06,761 --> 01:03:08,651
Andas à procura do mojo perdido?
913
01:03:09,764 --> 01:03:11,696
Vocês não poupam nas palavras,
por aqui, pois não?
914
01:03:12,767 --> 01:03:14,866
A verdade
é sempre mais rápida, miúdo.
915
01:03:36,416 --> 01:03:38,139
Guido, ela é um anjo!
916
01:03:39,210 --> 01:03:44,520
A Lou não admite isto,
mas ela tinha uma paixoneta pelo Hud.
917
01:03:45,049 --> 01:03:46,133
A sério?
918
01:03:46,134 --> 01:03:47,968
Mesmo que tivesse, não interessava.
919
01:03:47,969 --> 01:03:51,069
O Hud não gostava de mulheres
rápidas. Isso deixava-me de fora.
920
01:03:51,473 --> 01:03:54,725
A velha Lou não era só rápida,
era destemida.
921
01:03:54,726 --> 01:03:57,978
Assim que vi a minha primeira corrida,
soube que tinha de entrar.
922
01:03:57,979 --> 01:04:02,608
Claro que os encarregados não
gostavam de uma corredora a vencer.
923
01:04:02,609 --> 01:04:04,401
Por isso, não me davam um número.
924
01:04:04,402 --> 01:04:05,819
O que fizeste?
925
01:04:05,820 --> 01:04:07,321
Roubei um!
926
01:04:07,322 --> 01:04:08,419
O quê?
927
01:04:08,740 --> 01:04:11,658
A vida é demasiado curta para aceitar
um não. Certo, River?
928
01:04:11,659 --> 01:04:14,745
Se tivéssemos esperado pelo convite,
talvez nunca tivéssemos corrido.
929
01:04:14,746 --> 01:04:17,331
E assim que pisámos a pista,
não queríamos sair.
930
01:04:17,332 --> 01:04:19,166
Acho que o Doc também sentia isso.
931
01:04:19,167 --> 01:04:23,295
Devias tê-lo visto quando chegou
à cidade. Pintura azul brilhante.
932
01:04:23,296 --> 01:04:26,757
Não era só o Hudson Hornet.
Já se apelidava...
933
01:04:26,758 --> 01:04:29,273
...de Fabuloso Hudson Hornet.
934
01:04:30,470 --> 01:04:32,513
Como nós gozávamos com ele.
935
01:04:32,514 --> 01:04:33,597
Por pouco tempo.
936
01:04:33,598 --> 01:04:36,725
O Hud era o corredor mais rápido
deste lado do Mississípi.
937
01:04:36,726 --> 01:04:38,366
Até deixar de ser.
938
01:04:38,770 --> 01:04:39,992
O quê?
939
01:04:40,772 --> 01:04:43,329
Mudou tudo,
quando o principiante apareceu.
940
01:04:49,697 --> 01:04:52,991
O Hud não demorou nada a
ultrapassar os melhores corredores
941
01:04:52,992 --> 01:04:54,632
das duas Carolinas.
942
01:04:55,245 --> 01:04:59,345
Passou o River. Passou a Lou.
Até o Junior.
943
01:05:01,084 --> 01:05:03,599
Mas ainda tinha
de tratar do principiante.
944
01:05:06,214 --> 01:05:08,521
Ele tentou atirá-lo contra o muro.
945
01:05:10,135 --> 01:05:14,402
Mas o Hud nunca embateu num muro,
a menos que quisesse.
946
01:05:25,150 --> 01:05:28,360
Aquele principiante nunca tinha
visto nada assim.
947
01:05:28,361 --> 01:05:30,821
- O Doc fez aquilo?
- Estás a brincar?
948
01:05:30,822 --> 01:05:34,172
Não tirou a sorriso da cara
durante uma semana.
949
01:05:35,910 --> 01:05:38,301
Gostava de tê-lo visto assim.
950
01:05:39,164 --> 01:05:42,305
- Assim como?
- Tão feliz.
951
01:05:49,215 --> 01:05:52,440
Não vieste tão longe
por um quarto de óleo, pois não?
952
01:05:53,511 --> 01:05:55,651
Preciso da tua ajuda, Smokey.
953
01:05:56,097 --> 01:05:58,821
Sim? Que tipo de ajuda?
954
01:05:59,893 --> 01:06:05,369
O problema é esse, não sei bem.
Só sei que, se perder na Florida,
955
01:06:06,357 --> 01:06:10,583
estou acabado. Vai acontecer-me
o que aconteceu ao Doc.
956
01:06:11,654 --> 01:06:13,461
O que lhe aconteceu?
957
01:06:14,532 --> 01:06:18,744
Sabes, correr foi a melhor parte
da vida dele.
958
01:06:18,745 --> 01:06:20,718
E quando acabou, ele...
959
01:06:21,790 --> 01:06:24,514
Bem, ambos sabemos
que nunca mais foi o mesmo.
960
01:06:26,252 --> 01:06:28,101
É isso que tu pensas?
961
01:06:29,839 --> 01:06:32,772
Anda. Quero mostrar-te uma coisa.
962
01:06:38,515 --> 01:06:40,738
Acertaste na primeira parte.
963
01:06:41,142 --> 01:06:45,827
O acidente partiu a carroçaria do Hud
e o fim das corridas o coração.
964
01:06:46,231 --> 01:06:49,817
Ele excluiu-se.
Desapareceu para Radiator Springs.
965
01:06:49,818 --> 01:06:53,126
O filho da mãe não falou comigo
durante cinquenta anos.
966
01:06:53,530 --> 01:06:57,588
Mas depois, um dia,
as cartas começaram a chegar.
967
01:07:09,879 --> 01:07:13,396
E todas elas eram sobre ti.
968
01:07:15,468 --> 01:07:21,028
Sim, o Hud adorava correr.
Mas treinar-te?
969
01:07:22,100 --> 01:07:25,185
Nunca tinha visto
o velho resmungão tão feliz.
970
01:07:25,186 --> 01:07:28,230
Manobras da Velha Guarda Encontram
Estilo da Nova "DEVO TUDO AO DOC"
971
01:07:28,231 --> 01:07:29,273
PROTEGIDO DE HUDSON HORNET
É A SENSAÇÃO DA PISTA
972
01:07:29,274 --> 01:07:31,998
Correr não foi a melhor parte
da vida do Hud.
973
01:07:33,069 --> 01:07:34,751
Foste tu.
974
01:07:37,949 --> 01:07:40,576
Estás pronto para limpar
o carburador, rapaz?
975
01:07:40,577 --> 01:07:42,175
Estou pois!
976
01:07:44,581 --> 01:07:47,555
Se aceleras demais, vais às tulipas.
977
01:07:48,626 --> 01:07:51,601
Faísca, é melhor tirares notas, desta.
978
01:08:03,933 --> 01:08:06,240
Tu tens muita capacidade, miúdo.
979
01:08:22,077 --> 01:08:26,386
O Hud viu algo em ti
que nem tu vês.
980
01:08:27,916 --> 01:08:30,139
Estás pronto para o encontrar?
981
01:08:30,835 --> 01:08:32,475
Sim, senhor.
982
01:08:39,886 --> 01:08:43,111
Muito bem. Traz de volta.
983
01:08:45,892 --> 01:08:49,144
Primeira lição:
Estás velho. Aceita-o.
984
01:08:49,145 --> 01:08:51,855
- Disse-lhe isso.
- Deve estar a perder a audição.
985
01:08:51,856 --> 01:08:54,608
- Ele disse que estás velho e a perder...
- Eu ouvi.
986
01:08:54,609 --> 01:08:58,710
Nunca serás tão rápido como o Storm,
mas podes ser mais esperto.
987
01:08:59,030 --> 01:09:01,115
Certo, o que faço?
988
01:09:01,116 --> 01:09:03,575
Dizem que estiveste
num derby de demolição.
989
01:09:03,576 --> 01:09:05,494
Sim, foi terrível e quase...
990
01:09:05,495 --> 01:09:08,177
Tens a certeza?
Porque não tens nem um arranhão.
991
01:09:10,542 --> 01:09:13,975
É engraçado o que um corredor
consegue quando não pensa demais.
992
01:09:15,922 --> 01:09:19,466
Shannon Spokes, aqui na Florida
International, onde Jackson Storm...
993
01:09:19,467 --> 01:09:22,817
...conseguiu 214 milhas por hora, hoje.
994
01:09:27,475 --> 01:09:30,727
Se queres vencer o Storm,
precisas de alguém que faça dele.
995
01:09:30,728 --> 01:09:32,396
Como um parceiro de treino.
996
01:09:32,397 --> 01:09:36,400
Não tenho a certeza.
Não sou corredora, sou só treinadora!
997
01:09:36,401 --> 01:09:37,665
Força, liga-o.
998
01:09:42,741 --> 01:09:43,949
Boa!
999
01:09:43,950 --> 01:09:46,674
Sem silenciador,
até soas como o Storm.
1000
01:09:47,746 --> 01:09:49,413
Tu vais perder, McQueen!
1001
01:09:49,414 --> 01:09:52,708
Mete essa traseira com artrite na pista
para eu te poder mandar
1002
01:09:52,709 --> 01:09:54,807
para a casa dos velhinhos
contra tua vontade!
1003
01:09:55,795 --> 01:09:57,518
Que tal foi?
1004
01:09:57,881 --> 01:09:59,631
- Resulta.
- Para mim, funcionou.
1005
01:09:59,632 --> 01:10:01,341
- Acho bem.
- Sim, serve.
1006
01:10:01,342 --> 01:10:02,440
Ouviste o que ela disse?
1007
01:10:02,844 --> 01:10:07,779
Não apareceste para a qualificação,
por isso vais começar atrás.
1008
01:10:07,974 --> 01:10:09,975
Dou-te três voltas para a apanhares.
1009
01:10:09,976 --> 01:10:13,061
Fazer o campo todo em três voltas?
1010
01:10:13,062 --> 01:10:14,521
Queres vencer o Storm ou não?
1011
01:10:14,522 --> 01:10:18,664
- Sim! Claro que quero.
- Bem, então vai!
1012
01:10:20,028 --> 01:10:21,501
Vá lá, miúdo.
1013
01:10:31,581 --> 01:10:34,931
Muito bem. Parece que temos trabalho
a fazer.
1014
01:10:35,335 --> 01:10:38,976
Presta atenção.
Os reflexos são a primeira coisa.
1015
01:10:44,719 --> 01:10:46,317
Porque estamos num campo?
1016
01:10:46,554 --> 01:10:48,555
Esgueira-te por aquela janela!
1017
01:10:48,556 --> 01:10:50,390
- Que quer aquilo dizer?
- Não sei.
1018
01:10:50,391 --> 01:10:51,406
Vai!
1019
01:11:00,527 --> 01:11:03,084
Nada fixe, meu. Nada fixe!
1020
01:11:07,492 --> 01:11:09,215
Vamos repetir.
1021
01:11:10,954 --> 01:11:13,344
Ao menos queres estar aqui?
1022
01:11:15,542 --> 01:11:18,766
Só faltam dois dias, miúdo.
Tens de trabalhar mais.
1023
01:11:22,924 --> 01:11:24,383
Espera, quem era aquele?
1024
01:11:24,384 --> 01:11:27,400
Pus ali o McQueen.
Para te dar competição a sério.
1025
01:11:30,974 --> 01:11:34,685
O Hud era um mestre a deixar
os outros carros trabalharem por ele.
1026
01:11:34,686 --> 01:11:37,729
Ele dizia que se agarrava a ele
como dois escaravelhos
1027
01:11:37,730 --> 01:11:38,856
numa noite de Verão.
1028
01:11:38,857 --> 01:11:40,371
Ele roubou-me essa.
1029
01:11:40,608 --> 01:11:43,193
Drafting? Nunca precisei disso.
1030
01:11:43,194 --> 01:11:47,322
Sim, quando eras rápido.
Agora és lento.
1031
01:11:47,323 --> 01:11:49,032
- E velho.
- E trôpego.
1032
01:11:49,033 --> 01:11:50,909
- E delapidado.
- Está bem! Já percebi.
1033
01:11:50,910 --> 01:11:53,370
O novo tu
tem de procurar oportunidades
1034
01:11:53,371 --> 01:11:55,261
que nem sabias que lá estavam.
1035
01:11:58,209 --> 01:11:59,807
Esgueira-te pela janela!
1036
01:12:01,921 --> 01:12:04,381
- Esgueira-te pela janela.
- O quê?
1037
01:12:04,382 --> 01:12:06,898
Quando se abre uma janela,
aproveita-a!
1038
01:12:16,060 --> 01:12:17,075
Sim.
1039
01:12:18,480 --> 01:12:20,703
- Consegui!
- Muito bem!
1040
01:12:21,775 --> 01:12:23,581
Vamos! Mexam-se!
1041
01:12:24,652 --> 01:12:26,084
Reflexos!
1042
01:12:27,530 --> 01:12:29,448
Muito bem, Guido,
vamos aumentar isso.
1043
01:12:29,449 --> 01:12:30,671
Está bem.
1044
01:12:37,332 --> 01:12:40,181
Muito bem,
vejam quem finalmente apareceu.
1045
01:12:43,046 --> 01:12:45,422
É aqui que afiamos
os nossos dentes de corrida.
1046
01:12:45,423 --> 01:12:46,965
No bosque?
1047
01:12:46,966 --> 01:12:51,359
Digamos que a Lua sempre brilhou
para nós.
1048
01:12:52,180 --> 01:12:55,974
Se a Lua não brilhasse,
não tínhamos de... Deixa lá.
1049
01:12:55,975 --> 01:12:57,990
Corremos ao luar, palerma!
1050
01:12:59,062 --> 01:13:02,370
Já agora, sem luzes. Só instinto.
1051
01:13:22,961 --> 01:13:24,392
Boa!
1052
01:13:36,975 --> 01:13:38,406
Muito bem!
1053
01:13:50,613 --> 01:13:53,657
O McQueen ainda não está cá? Ele
não fez isto quando era principiante?
1054
01:13:53,658 --> 01:13:56,034
Pelo menos
foi o que o meu avô me contou.
1055
01:13:56,035 --> 01:13:59,121
Muito bem,
temos tempo para uma última volta.
1056
01:13:59,122 --> 01:14:02,124
Corre lá, chefe,
temos de ir para a Florida.
1057
01:14:02,125 --> 01:14:03,181
Vão!
1058
01:14:07,338 --> 01:14:11,230
Talvez seja melhor ele nem aparecer,
pela forma como acabou a anterior.
1059
01:14:15,346 --> 01:14:16,764
Digamos assim.
1060
01:14:16,765 --> 01:14:20,156
Não vou deixar de dormir
a pensar onde anda o McQueen.
1061
01:14:25,356 --> 01:14:27,080
Vá lá, rapaz. Vamos!
1062
01:14:34,783 --> 01:14:38,383
Muito bem, McQueen. Vai lá, rapaz!
Vai lá.
1063
01:14:48,963 --> 01:14:54,232
McQueen está a desaparecer.
Está a desaparecer depressa.
1064
01:15:00,767 --> 01:15:01,823
Sim!
1065
01:15:04,395 --> 01:15:06,953
Viste aquilo? Foi...
1066
01:15:15,115 --> 01:15:18,089
Desculpa. Não queria...
1067
01:15:20,870 --> 01:15:25,263
Chefe, temos de nos pôr a caminho.
1068
01:15:26,543 --> 01:15:28,474
Sim.
1069
01:15:31,172 --> 01:15:34,355
Quero agradecer a todos pelo treino.
1070
01:15:35,718 --> 01:15:37,775
Temos de ir andando para a Florida.
1071
01:15:48,440 --> 01:15:50,858
Bem-vindos
aos maiores dias das corridas!
1072
01:15:50,859 --> 01:15:53,902
Estamos junto à praia,
no Florida International Speedway,
1073
01:15:53,903 --> 01:15:58,323
para iniciar uma nova temporada
da Taça Pistão. É a Florida 500.
1074
01:15:58,324 --> 01:16:01,910
Quarenta e três carros e duzentos
e cinquenta mil fãs para a competição
1075
01:16:01,911 --> 01:16:04,246
de estratégia, habilidade e,
acima de tudo, velocidade.
1076
01:16:04,247 --> 01:16:06,623
A multidão espera
um grande dia de corrida.
1077
01:16:06,624 --> 01:16:09,626
Sou o Bob Cutlass, como sempre
com o meu parceiro de locução
1078
01:16:09,627 --> 01:16:13,505
Darrel Cartrip e a estrela da estatística
Natalie Certain.
1079
01:16:13,506 --> 01:16:16,300
Nunca vi números tão a favor do Storm
como hoje, Bob.
1080
01:16:16,301 --> 01:16:20,345
O Storm deve ser 96,8% imparável.
1081
01:16:20,346 --> 01:16:21,805
Bem, não subestimes
o Faísca McQueen.
1082
01:16:21,806 --> 01:16:24,600
Whipplefilter!
1083
01:16:24,601 --> 01:16:28,159
Ouvimos histórias da forma invulgar
de treino do McQueen para isto.
1084
01:16:28,688 --> 01:16:31,162
A pergunta agora é, será que resultou?
1085
01:16:39,365 --> 01:16:45,176
Velocidade. Eu sou... velocidade?
1086
01:16:50,085 --> 01:16:54,060
Chefe, estão a chamar os corredores
para a pista.
1087
01:16:57,092 --> 01:16:59,426
Jeff Gorvette,
como é que estão os talentos de hoje?
1088
01:16:59,427 --> 01:17:02,012
Acho que temos aqui algo especial.
Estes corredores são...
1089
01:17:02,013 --> 01:17:04,848
McQueen, ganha uma pelos velhotes.
1090
01:17:04,849 --> 01:17:06,683
Vou ganhar, Jeff.
1091
01:17:06,684 --> 01:17:09,019
- Olá, amigo!
- Olá, malta.
1092
01:17:09,020 --> 01:17:12,245
- Autocolantes.
- Olá, Sal.
1093
01:17:12,649 --> 01:17:15,581
- Estás bem?
- Sim. Absolutamente.
1094
01:17:16,611 --> 01:17:20,656
Ouve, vais sair-te lindamente, hoje.
E aconteça o que acontecer,
1095
01:17:20,657 --> 01:17:23,840
vou passar ao próximo principiante
e esquecer que te conheci.
1096
01:17:25,370 --> 01:17:26,926
Ainda bem que estás cá.
1097
01:17:28,581 --> 01:17:31,667
Bela roupa.
Anda cá, vamos tirar uma fotografia.
1098
01:17:31,668 --> 01:17:34,142
É tão bom conhecer
a minha fã número um.
1099
01:17:34,671 --> 01:17:35,838
Que palerma.
1100
01:17:35,839 --> 01:17:38,882
- Ela não é uma fã, Storm.
- Olá, campeão.
1101
01:17:38,883 --> 01:17:41,427
Ouvi dizer que, a partir de hoje,
vais vender para-lamas.
1102
01:17:41,428 --> 01:17:44,861
É verdade? Põe-me na lista
para o primeiro conjunto, está bem?
1103
01:17:54,691 --> 01:18:00,209
Faísca! Faísca McQueen!
1104
01:18:00,947 --> 01:18:04,616
- Olá, Faísca!
- Olá, Mr. Sterling.
1105
01:18:04,617 --> 01:18:06,466
Para o futuro, não, campeão?
1106
01:18:06,703 --> 01:18:08,968
Sim. Para o futuro.
1107
01:18:09,706 --> 01:18:13,306
Concentra-te
no que vieste fazer, miúdo.
1108
01:18:13,626 --> 01:18:14,960
Obrigado, Smokey.
1109
01:18:14,961 --> 01:18:17,296
Agora vai deixar o Hud orgulhoso.
1110
01:18:17,297 --> 01:18:18,811
Podes crer.
1111
01:18:18,882 --> 01:18:21,397
Bugada, bugada, bugadalá,
vamos correr!
1112
01:18:29,726 --> 01:18:33,645
McQueen está a fazer progressos
estáveis, no início da corrida.
1113
01:18:33,646 --> 01:18:35,731
Bem, não vai ser o suficiente
para apanhar o Storm.
1114
01:18:35,732 --> 01:18:37,274
Tendo em conta
que começou em último,
1115
01:18:37,275 --> 01:18:39,332
acho que não se está a sair nada mal.
1116
01:18:44,783 --> 01:18:46,672
VOLTA 51
1117
01:18:47,911 --> 01:18:52,081
Nada mal! Se continuares assim,
acabas nos dez primeiros!
1118
01:18:52,082 --> 01:18:55,584
Os dez primeiros não serve, Smokey.
Tenho de ganhar tudo.
1119
01:18:55,585 --> 01:18:58,253
Então mete-te!
Lembra-te do teu treino.
1120
01:18:58,254 --> 01:19:00,339
Procura o Storm e persegue-o!
1121
01:19:00,340 --> 01:19:02,299
Diz-lhe que tem três voltas
para me apanhar!
1122
01:19:02,300 --> 01:19:04,760
A Cruz diz que tens três voltas
para a apanhar.
1123
01:19:04,761 --> 01:19:06,776
Sim, está bem!
Diz-lhe que agradeço.
1124
01:19:13,269 --> 01:19:16,772
- Cruz, que fazes aqui?
- Mr. Sterling, estava só...
1125
01:19:16,773 --> 01:19:18,538
Gostava que voltasses já
para o centro de treinos.
1126
01:19:18,858 --> 01:19:20,025
Mas, porquê?
1127
01:19:20,026 --> 01:19:22,444
Preciso que prepares o Kurt para
a corrida do próximo fim de semana.
1128
01:19:22,445 --> 01:19:26,615
Não é o Kurt. Esse é o dos insectos,
certo? O outro... O Ronald, sim!
1129
01:19:26,616 --> 01:19:28,367
Mas quero ficar a ver.
1130
01:19:28,368 --> 01:19:29,993
Não pode ser, Cruz.
1131
01:19:29,994 --> 01:19:31,286
Agora vai.
1132
01:19:31,287 --> 01:19:33,455
Mas o Mr. McQueen
ainda tem hipótese...
1133
01:19:33,456 --> 01:19:35,054
Vai fazer o teu trabalho!
1134
01:19:35,458 --> 01:19:36,556
Sim, senhor.
1135
01:19:36,960 --> 01:19:40,295
E tira esse spoiler e esses pneus
de competição. Ficas ridícula!
1136
01:19:40,296 --> 01:19:44,188
És uma treinadora, lembras-te?
Não és uma corredora!
1137
01:19:45,635 --> 01:19:49,513
Se fosses uma corredora, perceberias
de que estou a falar, mas não és!
1138
01:19:49,514 --> 01:19:51,070
Por isso não percebes!
1139
01:19:54,811 --> 01:19:57,869
Não. Ela não é uma corredora.
É uma treinadora.
1140
01:20:05,655 --> 01:20:11,174
Queria ser corredora para sempre!
Por causa de ti!
1141
01:20:13,163 --> 01:20:16,957
Foi a minha
única oportunidade e não a aproveitei.
1142
01:20:16,958 --> 01:20:20,975
Era a minha única oportunidade
e não a aproveitei.
1143
01:20:24,466 --> 01:20:27,440
Acidente na dois. Acidente
na segunda curva. Desacelera.
1144
01:20:41,316 --> 01:20:42,691
Miúdo, estás bem?
1145
01:20:42,692 --> 01:20:44,359
Smokey, preciso da Cruz!
1146
01:20:44,360 --> 01:20:48,503
- Deixa lá isso agora.
- Não! Preciso dela aqui! Já!
1147
01:20:48,698 --> 01:20:50,491
Mostraram a bandeira amarela, malta.
1148
01:20:50,492 --> 01:20:52,701
Há carros batidos por todo o lado.
Ainda estamos a tentar perceber...
1149
01:20:52,702 --> 01:20:55,079
Daqui Hamilton.
Chamada para Chester Chassi.
1150
01:20:55,080 --> 01:20:57,720
Chester... Mr. McQueen?
1151
01:20:57,874 --> 01:21:01,599
Acedeu o sinal verde, as boxes
estão abertas e todos vão entrar.
1152
01:21:01,920 --> 01:21:05,380
Preparem-se, malta. Luigi, Guido,
pneus! Fillmore, combustível!
1153
01:21:05,381 --> 01:21:07,438
Certo, estou aqui. O que se passa?
1154
01:21:08,218 --> 01:21:10,608
Não! Não é para mim!
Para ela!
1155
01:21:11,513 --> 01:21:12,346
O quê?
1156
01:21:12,347 --> 01:21:14,264
- Que faz ela aqui atrás?
- Vamos, malta! Preparem-na!
1157
01:21:14,265 --> 01:21:16,850
- Certo! Pneus a abrir!
- Esperem! Que se passa?
1158
01:21:16,851 --> 01:21:18,602
Ramone! Tens tinta?
1159
01:21:18,603 --> 01:21:22,203
- Sabes que sim!
- Malta! O que estão a fazer?
1160
01:21:22,398 --> 01:21:25,025
Meu, não percebo!
O McQueen está ali parado.
1161
01:21:25,026 --> 01:21:26,402
Algo tem de estar errado.
1162
01:21:26,403 --> 01:21:27,403
Mr. McQueen?
1163
01:21:27,404 --> 01:21:29,530
Hoje é o teu dia, Cruz.
Vais ter a tua oportunidade.
1164
01:21:29,531 --> 01:21:30,280
O quê?
1165
01:21:30,281 --> 01:21:33,005
Eu comecei esta corrida
e tu vais terminá-la.
1166
01:21:33,201 --> 01:21:37,204
O quê? Ela vai prejudicar a marca!
É só uma treinadora!
1167
01:21:37,205 --> 01:21:40,346
Não, é uma corredora.
Só demorei um bocado a ver isso.
1168
01:21:40,542 --> 01:21:41,583
Isso não pode ser legal!
1169
01:21:41,584 --> 01:21:43,961
As regras só dizem
que o número tem de estar lá fora.
1170
01:21:43,962 --> 01:21:45,629
Não diz quem tem de usá-lo.
1171
01:21:45,630 --> 01:21:49,925
- Não! Não podem fazer...
- Sabes que adoro os teus para-lamas?
1172
01:21:49,926 --> 01:21:51,218
Sai-me da frente, idiota!
1173
01:21:51,219 --> 01:21:55,486
Tenho para-lamas de pesca,
de ir à igreja, para ir jantar fora...
1174
01:21:57,350 --> 01:22:00,102
Vamos, pessoal!
Temos de pô-la lá fora! Vamos!
1175
01:22:00,103 --> 01:22:01,562
- Pneus, feito!
- Combustível, feito!
1176
01:22:01,563 --> 01:22:02,354
Ramone?
1177
01:22:02,355 --> 01:22:05,204
Foi o melhor que consegui
em tão pouco tempo, chefe.
1178
01:22:05,442 --> 01:22:08,610
Sim. Isso serve.
1179
01:22:08,611 --> 01:22:10,195
Porque estás a fazer isto?
1180
01:22:10,196 --> 01:22:13,031
Tu próprio disseste,
pode ser a tua última oportunidade.
1181
01:22:13,032 --> 01:22:17,550
O que faz com que seja a minha última
de te dar a tua primeira, Cruz.
1182
01:22:18,288 --> 01:22:20,344
E desta vez quero que aceites.
1183
01:22:22,208 --> 01:22:24,515
Ela tem de ir passar
o carro de segurança.
1184
01:22:25,420 --> 01:22:28,352
- Não! Não podem fazer isso!
- É agora ou nunca.
1185
01:22:29,257 --> 01:22:30,563
O que dizes?
1186
01:22:33,094 --> 01:22:35,637
A velocidade nas boxes é 35 milhas!
1187
01:22:35,638 --> 01:22:36,736
Eu sabia!
1188
01:22:44,230 --> 01:22:48,150
A equipa de McQueen colocou
um carro diferente com o 95.
1189
01:22:48,151 --> 01:22:49,485
Não acredito no que vejo!
1190
01:22:49,486 --> 01:22:51,070
Estás a ver isto, certo?
1191
01:22:51,071 --> 01:22:55,171
O quê, a miúda do fato? Estão a gozar
comigo. Ele meteu-a na corrida?
1192
01:23:05,335 --> 01:23:08,059
Apareceu a bandeira verde
e estamos de volta à corrida.
1193
01:23:12,008 --> 01:23:14,009
Cruz? Que estás a fazer?
1194
01:23:14,010 --> 01:23:16,345
Vá lá. Acelera!
Tens de ser mais rápida!
1195
01:23:16,346 --> 01:23:21,183
Chama-lhe Frances Travões e diz-lhe
que a carrinha mortal vai atrás dela.
1196
01:23:21,184 --> 01:23:23,199
- O quê? Não.
- Confia em mim.
1197
01:23:25,105 --> 01:23:29,691
Frances Travões, a carrinha escolar
mortífera está atrás de ti.
1198
01:23:29,692 --> 01:23:32,792
O quê? Certo.
1199
01:23:33,363 --> 01:23:35,461
Certo, aquilo foi diferente.
1200
01:23:36,825 --> 01:23:40,285
Cruz, estás demasiado tensa.
Vá lá. Solta-te.
1201
01:23:40,286 --> 01:23:42,788
- Diz-lhe que é uma nuvem fofa.
- O quê? Não.
1202
01:23:42,789 --> 01:23:43,886
Smokey, diz-lhe.
1203
01:23:44,958 --> 01:23:49,434
Cruz, és uma nuvem fofa.
1204
01:23:50,338 --> 01:23:54,981
Certo. Muito tensa. Sou uma nuvem
fofa. Sou uma nuvem fofa.
1205
01:23:58,888 --> 01:24:02,391
Antecipa as curvas.
Cruz! Concentra-te na corrida.
1206
01:24:02,392 --> 01:24:07,285
Diz-lhe que está na praia
e os caranguejos foram todos dormir.
1207
01:24:08,523 --> 01:24:11,122
Não! Não vou dizer isso!
Diz-lhe tu.
1208
01:24:12,861 --> 01:24:15,863
Muito bem, Cruz. A praia.
Preciso que penses na praia.
1209
01:24:15,864 --> 01:24:18,588
- Mr. McQueen?
- Sim, sou eu. Lembra-te da praia.
1210
01:24:18,992 --> 01:24:21,466
Escolho uma linha e sigo-a. Certo.
1211
01:24:24,414 --> 01:24:26,039
Muito bem! Nada mal.
1212
01:24:26,040 --> 01:24:28,250
Isto não se parece nada
com o simulador.
1213
01:24:28,251 --> 01:24:31,587
Tens todas as ferramentas de que
precisas. Lembra-te de Thomasville.
1214
01:24:31,588 --> 01:24:33,922
- Thomasville?
- Sim. Esgueira-te pela janela.
1215
01:24:33,923 --> 01:24:35,841
Isso eu percebo.
1216
01:24:35,842 --> 01:24:37,523
Esgueira-te pela janela.
1217
01:24:55,111 --> 01:24:59,740
Acabámos de saber que a corredora
a substituir McQueen é Cruz Ramirez.
1218
01:24:59,741 --> 01:25:01,492
É a sua primeira corrida!
1219
01:25:01,493 --> 01:25:05,287
Na verdade, Darrell, diz aqui
que já tem uma vitória no saco.
1220
01:25:05,288 --> 01:25:07,678
Num lugar chamado Thunder Hollow?
1221
01:25:07,874 --> 01:25:10,973
Thunder Hollow!
Ela disse Thunder Hollow!
1222
01:25:12,670 --> 01:25:14,963
Tenta mover-te meia faixa.
Meia faixa.
1223
01:25:14,964 --> 01:25:16,840
- Certo.
- Cuidado com aquele carro.
1224
01:25:16,841 --> 01:25:21,053
Ele vai passar por cima.
Vai por baixo! Bom trabalho.
1225
01:25:21,054 --> 01:25:22,763
Estás a deixá-los para trás.
1226
01:25:22,764 --> 01:25:26,433
Tem atenção aos detritos na terceira
curva. Mantém os pneus limpos.
1227
01:25:26,434 --> 01:25:28,477
- Certo.
- Vem aí uma lomba, do lado de dentro.
1228
01:25:28,478 --> 01:25:29,728
Cuidado para não saltares.
1229
01:25:29,729 --> 01:25:31,063
- Agora?
- Sim. Agora!
1230
01:25:31,064 --> 01:25:34,997
Cuidado junto ao muro,
é escorregadio. Cuidado, cuidado.
1231
01:25:36,319 --> 01:25:39,530
Acertou no muro. Acertou no muro.
1232
01:25:39,531 --> 01:25:42,088
Estou só a ser agressiva.
1233
01:25:44,619 --> 01:25:48,414
Certo, quero que entres nas boxes.
Atenção às RPM.
1234
01:25:48,415 --> 01:25:50,999
Desacelera.
Com o travão. Com o travão.
1235
01:25:51,000 --> 01:25:53,293
- Demasiado depressa!
- Estamos aqui atrás.
1236
01:25:53,294 --> 01:25:54,392
Desculpem.
1237
01:25:55,004 --> 01:25:57,895
Muito bem. Ultrapassa um de cada vez.
Vai, vai, vai!
1238
01:26:00,301 --> 01:26:02,525
Isso mesmo. Bem a direito.
1239
01:26:05,306 --> 01:26:08,322
Vai, vai, vai! Smokey, estás a ver?
1240
01:26:13,022 --> 01:26:15,941
Só te queria informar
de que a Ramirez vai direita a ti.
1241
01:26:15,942 --> 01:26:17,735
Porque quereria saber disso?
1242
01:26:17,736 --> 01:26:19,417
Porque ela já está nos dez primeiros!
1243
01:26:22,282 --> 01:26:25,173
Certo. Agora vais atrás dos líderes.
1244
01:26:32,000 --> 01:26:35,141
- A Ramirez está em quarto.
- Em quarto?
1245
01:26:38,506 --> 01:26:39,687
Trata dela!
1246
01:26:42,218 --> 01:26:44,358
Ramirez em terceiro.
1247
01:26:51,978 --> 01:26:53,868
O que estás a fazer, Storm?
1248
01:26:54,606 --> 01:26:58,942
Miúda do fato! Sabes, a princípio
pensei que estavas na pista
1249
01:26:58,943 --> 01:27:00,319
porque tinhas o GPS avariado.
1250
01:27:00,320 --> 01:27:01,737
Não lhe ligues, Cruz!
1251
01:27:01,738 --> 01:27:02,654
Tens bom aspecto!
1252
01:27:02,655 --> 01:27:04,281
É importante ter um visual à altura.
1253
01:27:04,282 --> 01:27:07,576
Não queres que todos pensem
que não mereces estar aqui.
1254
01:27:07,577 --> 01:27:08,786
Ele está a tentar fazer-te a cabeça!
1255
01:27:08,787 --> 01:27:11,469
Eles não precisam de saber
o que nós já sabemos.
1256
01:27:11,873 --> 01:27:17,475
Que podes mascarar-te à vontade,
mas nunca serás uma de nós.
1257
01:27:24,761 --> 01:27:26,637
Cruz, viste o que aconteceu ali?
1258
01:27:26,638 --> 01:27:29,264
Sim. Ele fez-me a cabeça.
1259
01:27:29,265 --> 01:27:34,103
Não! Ouve-me. Tu é que fizeste a dele.
Não entendes?
1260
01:27:34,104 --> 01:27:37,815
Ele nunca teria feito aquilo
se não estivesse assustado.
1261
01:27:37,816 --> 01:27:38,899
O quê?
1262
01:27:38,900 --> 01:27:42,041
Ele vê algo em ti
que nem tu vês em ti mesma.
1263
01:27:42,445 --> 01:27:46,629
Tu fizeste-me acreditar,
agora também tens de acreditar.
1264
01:27:47,700 --> 01:27:50,049
Tu és uma corredora.
1265
01:27:50,620 --> 01:27:52,176
Usa isso.
1266
01:28:02,424 --> 01:28:06,093
- E a que distância está ela, agora?
- Olha para trás de ti.
1267
01:28:06,094 --> 01:28:06,760
O quê?
1268
01:28:06,761 --> 01:28:08,679
- Boa noite, Storm!
- Espera, como é que tu...
1269
01:28:08,680 --> 01:28:10,347
Estou só aqui
a fazer drafting no teu rabo.
1270
01:28:10,348 --> 01:28:12,015
Nada com que devas preocupar-te.
1271
01:28:12,016 --> 01:28:14,615
Como dois escaravelhos
numa noite de Verão.
1272
01:28:18,273 --> 01:28:19,565
Hamilton.
1273
01:28:19,566 --> 01:28:21,692
- Fala Hamilton.
- Diz a nossa velocidade.
1274
01:28:21,693 --> 01:28:24,862
208 milhas por hora, 207 milhas...
1275
01:28:24,863 --> 01:28:27,156
Paras com isso?
Estás a afastar-me da minha linha!
1276
01:28:27,157 --> 01:28:29,464
- Última volta!
- Vá lá, Cruz!
1277
01:28:31,911 --> 01:28:35,873
O meu GPS está a dizer que tenho
trânsito lento à frente.
1278
01:28:35,874 --> 01:28:38,959
- Não vais ganhar isto!
- Estás zangado.
1279
01:28:38,960 --> 01:28:41,086
Não estou zangado!
1280
01:28:41,087 --> 01:28:43,589
Sabes, podes usar essa raiva
para avançar.
1281
01:28:43,590 --> 01:28:44,937
Já disse que não estou zangado!
1282
01:28:46,009 --> 01:28:49,108
Acho que não! Não!
1283
01:28:52,974 --> 01:28:54,349
Cruz, sai daí!
1284
01:28:54,350 --> 01:28:57,200
Não pertences nesta pista!
1285
01:28:58,271 --> 01:29:00,828
Pertenço sim!
1286
01:29:12,869 --> 01:29:16,080
Não acredito!
Cruz Ramirez arrecadou a vitória!
1287
01:29:16,081 --> 01:29:17,678
Estou sem palavras!
1288
01:29:19,209 --> 01:29:22,141
Bom final, Cruz! Conseguiste!
1289
01:29:22,170 --> 01:29:24,379
Cruz Ramirez!
1290
01:29:24,380 --> 01:29:26,729
- Sim, aí está!
- Muito bem, Cruz!
1291
01:29:27,133 --> 01:29:28,481
Sim!
1292
01:29:35,100 --> 01:29:37,240
Meu, que grande vitória!
1293
01:29:38,311 --> 01:29:41,536
Sim. Que grande vitória.
1294
01:29:45,402 --> 01:29:48,487
- Cruz! Estavas a voar!
- Obrigada.
1295
01:29:48,488 --> 01:29:50,322
- Tu deste-lhe bem, hoje.
- Foi fixe.
1296
01:29:50,323 --> 01:29:51,156
Obrigada!
1297
01:29:51,157 --> 01:29:56,718
- Cruz, tens o pisca ligado.
- Tenho? Apanhaste-me! Que graça!
1298
01:30:04,254 --> 01:30:06,728
Ramirez!
1299
01:30:07,799 --> 01:30:09,689
Muito bem, Cruz!
1300
01:30:10,885 --> 01:30:13,276
Força. Dá-lhe um bocado de fumo.
1301
01:30:13,721 --> 01:30:16,362
Cruz! Cruz! Cruz!
1302
01:30:27,527 --> 01:30:29,069
Habituas-te a isso.
1303
01:30:29,070 --> 01:30:31,419
Saiam da frente! Vamos! Afastem-se!
1304
01:30:31,781 --> 01:30:35,075
Cruz! Eu sabia que tinhas algo.
1305
01:30:35,076 --> 01:30:37,633
E agora olha para ti... uma vencedora.
1306
01:30:38,121 --> 01:30:41,331
Davas-me jeito como corredora
na nossa equipa. Podíamos fazer...
1307
01:30:41,332 --> 01:30:44,557
Desculpe, Mr. Sterling.
Nunca correria para si.
1308
01:30:44,961 --> 01:30:46,267
Demito-me.
1309
01:30:46,880 --> 01:30:49,506
- Bem, então corre para mim!
- Tex!
1310
01:30:49,507 --> 01:30:53,677
Miss Cruz, ficava muito feliz por tê-la
a correr pela equipa Dinaco.
1311
01:30:53,678 --> 01:30:58,015
Como sabe, temos uma longa história
de grandes corredores, excepto o Cal.
1312
01:30:58,016 --> 01:31:00,350
Malta, ainda aqui estou.
1313
01:31:00,351 --> 01:31:02,311
A equipa Dinaco, Cruz!
1314
01:31:02,312 --> 01:31:03,812
Contrata-a. Não me interessa.
1315
01:31:03,813 --> 01:31:05,689
Faísca, agora que te retiraste,
1316
01:31:05,690 --> 01:31:08,790
preciso de ti na segunda-feira
de manhã, para as fotografias.
1317
01:31:09,027 --> 01:31:12,794
- Está bem, Mr. Sterling.
- Espera aí.
1318
01:31:12,822 --> 01:31:14,490
VENCEDOR! 95
CRUZ RAMIREZ - ATUALIZAR
1319
01:31:14,491 --> 01:31:15,991
FAÍSCA
MCQUEEN
1320
01:31:15,992 --> 01:31:18,202
O quê?
Porque está ali o meu nome?
1321
01:31:18,203 --> 01:31:20,829
Começaste a corrida.
É assim que funciona.
1322
01:31:20,830 --> 01:31:22,289
Espera, espera... Espera aí. Não!
1323
01:31:22,290 --> 01:31:26,168
O Faísca venceu, é ele que decide
quando deixa de correr. Era o acordo.
1324
01:31:26,169 --> 01:31:27,628
Olá, sou a advogada dele.
1325
01:31:27,629 --> 01:31:29,379
Era o acordo.
1326
01:31:29,380 --> 01:31:30,923
Não és boa pessoa.
1327
01:31:30,924 --> 01:31:35,149
Se bem que tenho de te dizer que fazes
para-lamas bons a um preço acessível.
1328
01:31:35,512 --> 01:31:39,348
Sterling. Que tal darmos
uma volta e conversarmos?
1329
01:31:39,349 --> 01:31:41,266
De bilionário para bilionário.
1330
01:31:41,267 --> 01:31:44,645
Cruz, aqui. Só uma fotografia. Qual é
a sensação de vencer o Storm?
1331
01:31:44,646 --> 01:31:46,369
Conta-nos tudo, volta a volta.
1332
01:31:46,564 --> 01:31:50,081
Foi óptima! Não estava à espera.
1333
01:31:53,863 --> 01:31:56,754
A miúda tem muito para dar, não, Doc?
1334
01:31:58,743 --> 01:32:01,134
Bem, teve um bom professor.
1335
01:32:02,455 --> 01:32:05,638
E agora podes decidir
quando deixas de correr.
1336
01:32:06,000 --> 01:32:08,891
Como é que vai ser, Fedor?
Autocolantes.
1337
01:32:11,256 --> 01:32:16,482
Vou continuar a correr. Mas primeiro,
tenho de fazer uma coisa.
1338
01:32:23,560 --> 01:32:29,787
Bem-vindos ao histórico Monte Willy
para uma exibição de velocidade!
1339
01:32:30,859 --> 01:32:33,986
Ali está ela! Cruz! Adoro, adoro!
1340
01:32:33,987 --> 01:32:34,987
Obrigada, malta.
1341
01:32:34,988 --> 01:32:36,905
Linda pintura, miúda.
1342
01:32:36,906 --> 01:32:41,577
Com licença. Um chapéu grande
a passar. Dá cabo deles, 51!
1343
01:32:41,578 --> 01:32:44,288
Belo número. A ideia foi do McQueen.
1344
01:32:44,289 --> 01:32:46,471
Ele achou que o Hud gostaria
que ficasses com ele.
1345
01:32:46,708 --> 01:32:48,333
Adoro.
1346
01:32:48,334 --> 01:32:50,586
É perfeito. Muito velha guarda.
1347
01:32:50,587 --> 01:32:53,478
Alguém falou em velha guarda?
1348
01:32:53,882 --> 01:32:55,924
Sim!
1349
01:32:55,925 --> 01:32:57,634
Sim! Gosto disso.
É brilhante, mas gosto.
1350
01:32:57,635 --> 01:32:59,136
FABULOSO FAÍSCA
McQUEEN
1351
01:32:59,137 --> 01:33:00,846
Rust-eze HORNET
PARA DOC HUDSON
1352
01:33:00,847 --> 01:33:03,738
- Estás fabuloso.
- Favoloso.
1353
01:33:04,684 --> 01:33:06,908
A experimentar algo novo. Gosto.
1354
01:33:08,063 --> 01:33:09,271
Subtil.
1355
01:33:09,272 --> 01:33:13,150
Achei que, se vou ser teu chefe
de equipa, é melhor ter estilo.
1356
01:33:13,151 --> 01:33:15,277
Que vai dizer o Mr. Sterling?
1357
01:33:15,278 --> 01:33:18,781
Por acaso, estou mais preocupado
com o que vai dizer o Tex,
1358
01:33:18,782 --> 01:33:22,006
ele comprou a Rust-eze.
Obrigado, Tex!
1359
01:33:22,660 --> 01:33:26,427
Fiz uma oferta àquele Sterling
do tamanho do Texas!
1360
01:33:26,664 --> 01:33:28,624
Então, estás pronta
para começar a treinar?
1361
01:33:28,625 --> 01:33:30,709
Não sei.
Estás pronto para voltar a perder?
1362
01:33:30,710 --> 01:33:33,212
Espero que tenhas a tua nuvem fofa.
1363
01:33:33,213 --> 01:33:34,630
Espero que tenhas a tua bandeja
de óleo.
1364
01:33:34,631 --> 01:33:37,674
Tenho a bandeja de óleo
e dormi a sesta.
1365
01:33:37,675 --> 01:33:38,884
Vamos a isso, velhote.
1366
01:33:38,885 --> 01:33:40,983
- Luigi.
- Vão!
1367
01:33:51,356 --> 01:33:52,870
Vamos, Equipa Dinaco!
1368
01:41:09,419 --> 01:41:10,725
Tradução:
Susana Ramalho
1369
01:41:12,046 --> 01:41:15,007
Tenho a base de copos feliz
E o tanque cheio
1370
01:41:15,008 --> 01:41:18,051
O motor a trabalhar
Como um touro de Brahma
1371
01:41:18,052 --> 01:41:20,804
Os amortecedores estão em forma
E estou cheio de sorte
1372
01:41:20,805 --> 01:41:23,529
Tive agora um encontro
Com uma carrinha de gelados
1373
01:41:25,852 --> 01:41:27,075
Bolas.
1374
01:41:27,187 --> 01:41:30,870
McQueen, ainda aí estás?
McQueen?
1375
01:41:32,567 --> 01:41:34,415
Tecnologia.
1376
01:41:36,196 --> 01:41:40,963
Ripadas por:
n0Te