1 00:00:45,929 --> 00:00:48,038 Certo. Aqui vamos nós. 2 00:00:48,039 --> 00:00:52,373 Foco, velocidade. Eu sou a velocidade. 3 00:00:53,744 --> 00:00:56,385 Um vencedor, 42 perdedores. 4 00:00:56,386 --> 00:00:59,237 Eu devoro perdedores no café da manhã. 5 00:01:01,307 --> 00:01:03,077 Eu costumava dizer isso? 6 00:01:03,078 --> 00:01:04,900 - Sim, senhor, costumava. - Meu Deus. 7 00:01:04,901 --> 00:01:07,062 Você falava isso toda hora. 8 00:01:07,063 --> 00:01:08,825 Mate, o que está fazendo aqui? 9 00:01:08,826 --> 00:01:11,039 Eu não queria que você ficasse sozinho. 10 00:01:11,040 --> 00:01:12,813 Obrigado. 11 00:01:12,814 --> 00:01:15,536 Mas estou me preparando para uma corrida. 12 00:01:15,537 --> 00:01:17,086 - Preciso de silêncio. - Certo. 13 00:01:17,087 --> 00:01:18,657 Deixa comigo, amigão. 14 00:01:20,122 --> 00:01:21,911 Pessoal, escuta. 15 00:01:21,912 --> 00:01:24,014 Meu melhor amigo, Relâmpago McQueen, 16 00:01:24,015 --> 00:01:26,874 precisa de silêncio, silencio total. 17 00:01:28,129 --> 00:01:30,128 Certo, onde eu estava? 18 00:01:31,922 --> 00:01:34,867 Corrida, corrida de verdade. 19 00:01:36,049 --> 00:01:39,652 Isso não é corrida, não foi nem uma voltinha. 20 00:01:39,653 --> 00:01:42,305 Isso foi uma volta, uma corrida tem 500 voltas. 21 00:01:42,306 --> 00:01:44,893 Todo mundo tentando ultrapassar volta após volta, 22 00:01:44,894 --> 00:01:48,261 por dentro, fora, centímetros um do outro, sem se tocar. 23 00:01:48,262 --> 00:01:50,011 Isso é corrida. 24 00:01:50,653 --> 00:01:54,216 Não posso discutir com o Doc Hudson. 25 00:01:54,217 --> 00:01:56,537 Verdade, verdade. 26 00:01:58,593 --> 00:02:00,702 Relâmpago, você está pronto? 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,272 Sim, o Relâmpago está pronto. 28 00:02:05,814 --> 00:02:08,455 Essa é para você, Doc. 29 00:02:09,034 --> 00:02:10,534 Enjoy Apresenta... 30 00:02:10,535 --> 00:02:12,535 Legenda: LayHolmes Jeu 31 00:02:12,536 --> 00:02:14,536 Legenda: Analu gtleal 32 00:02:14,537 --> 00:02:16,537 Legenda: Annezao Buckley97 33 00:02:16,538 --> 00:02:18,538 Legenda: LikaPoetisa Mrs.CaT 34 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 Legenda: PedroSPJ Yuca 35 00:02:20,540 --> 00:02:24,121 CARROS 3 36 00:02:24,122 --> 00:02:26,178 Revisão: Buckley97 PedroSPJ 37 00:02:26,979 --> 00:02:28,924 Vamos lá, adesivos. 38 00:02:28,925 --> 00:02:32,175 Licença, passando. Vai, McQueen! 39 00:02:33,473 --> 00:02:36,647 Relâmpago McQueen! 40 00:02:38,930 --> 00:02:40,832 Vai, 95! 41 00:02:42,639 --> 00:02:46,364 - Cal, sua seta está ligada. - Não, não está. 42 00:02:46,365 --> 00:02:49,008 Ei! Suas setas que estão ligadas. 43 00:02:49,009 --> 00:02:50,438 Boa recuperada, Cal. 44 00:03:05,158 --> 00:03:07,341 Indo para os boxes estão Relâmpago McQueen, 45 00:03:07,342 --> 00:03:08,842 Bobby Swift e Cal Wheathers. 46 00:03:08,843 --> 00:03:10,995 Esses três são divertidos, não são, Darrell? 47 00:03:10,996 --> 00:03:14,319 Não sei se são mais divertidos nas pistas ou fora delas. 48 00:03:15,819 --> 00:03:17,849 Prontinho. Vai, vai, vai. 49 00:03:18,426 --> 00:03:20,513 Também vai se lavar, Cal? 50 00:03:20,514 --> 00:03:23,264 Não, você que vai se lavar, McQueen. 51 00:03:23,265 --> 00:03:24,756 Vá pegá-los. 52 00:03:39,246 --> 00:03:42,652 Relâmpago, como mantém o foco correndo contra Bobby e Cal? 53 00:03:42,653 --> 00:03:44,863 Acho que a chave é respeitar um ao outro. 54 00:03:44,864 --> 00:03:46,926 Esses caras são bons. 55 00:03:48,074 --> 00:03:50,176 Parabéns, Branca de Neve. 56 00:03:51,084 --> 00:03:52,797 Eles me pagam. 57 00:04:03,441 --> 00:04:04,951 Boa vitória hoje, Cal. 58 00:04:04,952 --> 00:04:07,037 Obrigado, Shannon. Hoje foi... 59 00:04:07,338 --> 00:04:08,638 Ei! Ei! 60 00:04:09,281 --> 00:04:10,866 - Guido! - Pit stop. 61 00:04:11,398 --> 00:04:13,627 Que legal. Muito engraçado. 62 00:04:19,962 --> 00:04:21,262 SUA VELOCIDADE 63 00:04:21,263 --> 00:04:23,228 Continue assim, amigão. 64 00:04:32,937 --> 00:04:35,102 Meus patrocinadores estão felizes hoje? 65 00:04:35,103 --> 00:04:38,832 Pare de ganhar, estamos ficando sem adesivos para vender. 66 00:04:39,240 --> 00:04:40,663 Relâmpago McQueen. 67 00:04:40,664 --> 00:04:43,232 Tex, como está meu concorrente favorito? 68 00:04:43,233 --> 00:04:47,790 É só falar que a Equipe Dinoco o substitui por você. 69 00:04:47,791 --> 00:04:50,133 Eu estou ouvindo isso. Estou bem aqui. 70 00:04:50,134 --> 00:04:52,712 Tchau, Cal. Vejo você semana que vem. 71 00:04:52,713 --> 00:04:54,195 Ou não. 72 00:04:54,196 --> 00:04:56,415 Qual é, eu estou brincando. 73 00:04:56,416 --> 00:04:58,100 Vai, pequeno amigo. 74 00:04:59,195 --> 00:05:00,925 E o grandão também! 75 00:05:05,033 --> 00:05:08,684 Outro final emocionante. McQueen e Swift, pau a pau. 76 00:05:08,685 --> 00:05:10,678 Como está a vista ai de trás, Bobby? 77 00:05:10,679 --> 00:05:13,154 É melhor não piscar, senão te ultrapasso. 78 00:05:13,155 --> 00:05:17,203 Aí está a bandeira. McQueen está na liderança. 79 00:05:18,215 --> 00:05:20,734 Vamos ver o você que tem. 80 00:05:29,808 --> 00:05:31,108 Caramba. 81 00:05:31,109 --> 00:05:33,125 Jackson Storm venceu. 82 00:05:33,126 --> 00:05:36,520 Uma grande surpresa. McQueen e Bobby nem o viram. 83 00:05:36,521 --> 00:05:38,302 Uma coisa é dar a volta por cima, 84 00:05:38,303 --> 00:05:42,565 mas nunca vi alguém vencer tão rápido e com tanto poder. 85 00:05:42,566 --> 00:05:46,034 É como quando o McQueen apareceu. 86 00:05:46,035 --> 00:05:49,572 - Bobby, quem é ele? - Ele é... 87 00:05:49,573 --> 00:05:52,725 - Jackson Storm. - Ele é um dos novatos. 88 00:05:54,809 --> 00:05:56,123 - Jackson, aqui. - Aqui. 89 00:05:56,124 --> 00:05:59,434 Obrigado, agradeço. Muito obrigado. 90 00:06:00,206 --> 00:06:04,167 Jackson Storm, certo? Ótima corrida hoje. 91 00:06:04,168 --> 00:06:06,041 Obrigado, Sr. McQueen. 92 00:06:06,042 --> 00:06:09,481 Você não sabe o prazer de finalmente derrotá-lo. 93 00:06:09,482 --> 00:06:11,171 Obrigado. 94 00:06:11,172 --> 00:06:15,079 Espera, disse "encontrá-lo" ou "derrotá-lo"? 95 00:06:15,582 --> 00:06:17,560 Acho que você escutou. 96 00:06:17,561 --> 00:06:19,662 - O quê? - Storm, podemos tirar fotos? 97 00:06:19,663 --> 00:06:22,737 Sim, vamos tirar fotos. Tirem várias fotos. 98 00:06:22,738 --> 00:06:26,497 Pois ele foi um exemplo para mim por anos. 99 00:06:26,498 --> 00:06:28,700 Estou falando sério, muitos anos mesmo. 100 00:06:28,701 --> 00:06:30,933 Certo? Eu amo esse cara. 101 00:06:35,249 --> 00:06:37,124 Acho que toquei em um ponto sensível. 102 00:06:46,297 --> 00:06:49,245 Bem-vindos de volta ao Programa do Chick. 103 00:06:49,246 --> 00:06:51,299 Sou seu anfitrião e uma vez campeão 104 00:06:51,300 --> 00:06:53,832 da Copa Pistão, Chick Hicks. 105 00:06:54,468 --> 00:06:55,816 Isso acabou de chegar. 106 00:06:55,817 --> 00:06:59,836 O novato Jackson Storm venceu Relâmpago McQueen. 107 00:07:00,911 --> 00:07:04,172 Eu só teria gostado mais se eu tivesse o derrotado. 108 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 Espera. Eu já derrotei. 109 00:07:06,726 --> 00:07:08,120 Chega de falar sobre mim. 110 00:07:08,121 --> 00:07:09,804 Para falar como isso aconteceu, 111 00:07:09,805 --> 00:07:12,796 a profissional em números, Srta. Natalie Certain. 112 00:07:12,797 --> 00:07:14,437 É um prazer estar aqui, Chick. 113 00:07:14,438 --> 00:07:17,564 Prefiro o termo "analista de estatísticas". 114 00:07:17,565 --> 00:07:19,030 Certo. 115 00:07:19,031 --> 00:07:23,792 Quem é Jackson Storm e por que ele é tão rápido? 116 00:07:23,793 --> 00:07:26,508 Não é mistério se estudar os dados, Sr. Hicks. 117 00:07:26,509 --> 00:07:30,578 Jackson Storm faz parte da nova geração tecnológica, 118 00:07:30,579 --> 00:07:32,445 diferente de veteranos do passado... 119 00:07:32,446 --> 00:07:34,816 Velhotes, como esse cara aqui? 120 00:07:36,480 --> 00:07:37,851 Certo. 121 00:07:37,852 --> 00:07:41,212 Storm alcança velocidade explorando os números. 122 00:07:41,213 --> 00:07:43,254 Estou me referindo aos dados de corrida: 123 00:07:43,255 --> 00:07:44,755 Pressão de pneu, sustentação, 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,519 distribuição de peso, aerodinâmica, 125 00:07:46,520 --> 00:07:50,091 e a nova geração, como Storm, está tirando proveito. 126 00:07:50,092 --> 00:07:52,050 O mundo das corridas está mudando. 127 00:07:52,051 --> 00:07:55,514 Para melhor, sendo que o Relâmpago perdeu. 128 00:07:55,515 --> 00:07:56,844 Não estou certo, Certain? 129 00:07:56,845 --> 00:07:59,114 Se tenho certeza de algo, Chick, 130 00:07:59,115 --> 00:08:03,171 é que essa temporada irá ficar mais interessante. 131 00:08:03,934 --> 00:08:05,234 Falando sério, Daryl. 132 00:08:05,235 --> 00:08:07,566 Jackson Storm causou uma impressão. 133 00:08:07,567 --> 00:08:11,009 Temos mais 6 novatos da nova geração na pista. 134 00:08:11,010 --> 00:08:13,462 Com 6 veteranos demitidos para sair do caminho. 135 00:08:13,463 --> 00:08:17,282 Bom dia, campeão, como está nossa lenda viva hoje? 136 00:08:17,283 --> 00:08:19,948 Bem vivo, obrigado. Adoraria que... 137 00:08:19,949 --> 00:08:22,807 Nem acredito que posso correr com o Relâmpago McQueen 138 00:08:22,808 --> 00:08:25,604 - na sua temporada de despedida. - Do que está falando? 139 00:08:25,964 --> 00:08:28,508 A bandeira. Boa sorte, campeão. 140 00:08:28,509 --> 00:08:30,109 Você vai precisar. 141 00:08:36,422 --> 00:08:37,722 Uma razão para Storm 142 00:08:37,723 --> 00:08:39,871 e a nova geração serem mais eficiente, 143 00:08:39,872 --> 00:08:43,750 é estarem na melhor linha em todas as voltas. 144 00:08:43,751 --> 00:08:46,095 Com o novato sensação, número 3... 145 00:08:46,096 --> 00:08:47,987 O Storm está numa categoria única. 146 00:08:47,988 --> 00:08:49,288 E a razão para isso, 147 00:08:49,289 --> 00:08:51,920 é que ele treina nos mais novos simuladores, 148 00:08:51,921 --> 00:08:53,572 338 KM/H - essas maquinas criam 149 00:08:53,573 --> 00:08:55,316 uma experiência de corrida tão real 150 00:08:55,317 --> 00:08:57,496 que corredores não precisam treinar fora. 151 00:08:57,497 --> 00:08:59,124 315 KM/H - A habilidade do Storm 152 00:08:59,125 --> 00:09:01,347 de se manter no lugar é incrível. 153 00:09:01,348 --> 00:09:03,348 4 vitórias seguidas? Está de brincadeira? 154 00:09:03,349 --> 00:09:05,384 2% a menos de resistência de ar. 155 00:09:05,385 --> 00:09:06,752 Que final! 156 00:09:06,753 --> 00:09:09,913 - 5% a mais de sustentação. - 7 vitórias seguidas. 157 00:09:09,914 --> 00:09:12,504 Velocidade máxima 1,2% maior. 158 00:09:12,505 --> 00:09:14,260 Incrível. Vamos lá. 159 00:09:14,995 --> 00:09:16,940 O vencedor da Copa Pistão, Chick Hicks, 160 00:09:16,941 --> 00:09:19,393 com o corredor que está vencendo todas, 161 00:09:19,394 --> 00:09:22,799 Jackson Storm, mais rápido que um relâmpago. 162 00:09:22,800 --> 00:09:26,659 Porque o Relâmpago sempre está trás. 163 00:09:26,660 --> 00:09:30,063 Não, não, Chick. O McQueen é um campeão veterano. 164 00:09:30,064 --> 00:09:32,654 Ele é o mais velho nesse esporte. 165 00:09:33,106 --> 00:09:35,110 Preciso dar tudo de mim para vencê-lo. 166 00:09:35,735 --> 00:09:38,025 Só pode estar brincando. 167 00:09:39,142 --> 00:09:42,379 Que vocês mudanças farão para o McQueen voltar ao topo? 168 00:09:42,380 --> 00:09:44,637 - Usarão um novo método? - Vai se aposentar? 169 00:09:44,638 --> 00:09:47,974 Pessoal, não exagerem. É só uma fase ruim. 170 00:09:47,975 --> 00:09:49,289 Venceremos a próxima. 171 00:09:49,290 --> 00:09:51,394 Isso é o bastante. Sem comentários. 172 00:09:51,395 --> 00:09:53,573 E sobre a aposentadoria do Cal Weathers? 173 00:09:53,574 --> 00:09:57,020 - Espera. O quê? - Ele está pendurando os pneus. 174 00:09:58,830 --> 00:10:01,496 Sem comentários sobre isso também. 175 00:10:06,480 --> 00:10:07,825 Cal. 176 00:10:09,409 --> 00:10:12,159 Aposentadoria? O que está acontecendo? 177 00:10:13,924 --> 00:10:17,743 Uma vez eu perguntei ao meu tio como saber a hora de parar. 178 00:10:18,266 --> 00:10:19,605 Sabe o que ele disse? 179 00:10:20,643 --> 00:10:22,504 "Os jovens irão te dizer". 180 00:10:27,810 --> 00:10:29,734 Tivemos bons tempos juntos. 181 00:10:30,376 --> 00:10:32,683 Acho que é disso que mais sentirei falta. 182 00:10:33,776 --> 00:10:35,076 Pois é. 183 00:10:41,957 --> 00:10:43,759 Mais mudanças pela frente, Chick. 184 00:10:43,760 --> 00:10:46,879 Toda semana vemos veteranos se aposentarem, 185 00:10:46,880 --> 00:10:48,655 como o Cal Weathers hoje, 186 00:10:48,656 --> 00:10:52,505 ou são demitidos e dão lugar aos novos e rápidos corredores 187 00:10:52,506 --> 00:10:54,374 e ainda não é o fim. 188 00:10:54,375 --> 00:10:59,011 Olá, fãs de corrida. Bem-vindos a 500ª corrida de Los Angeles. 189 00:10:59,012 --> 00:11:02,181 A última corrida da temporada da Copa Pistão. 190 00:11:03,404 --> 00:11:04,704 Eles não podem fazer isso. 191 00:11:04,705 --> 00:11:06,920 - Corri para vocês por 10 anos. - Brick? 192 00:11:06,921 --> 00:11:08,939 Sinto muito, Brick. É a minha decisão. 193 00:11:08,940 --> 00:11:10,974 Darei o seu número para alguém novo. 194 00:11:10,975 --> 00:11:12,667 Venci duas vezes ano passado. 195 00:11:12,668 --> 00:11:14,214 Todos os esportes mudam. 196 00:11:14,215 --> 00:11:15,515 Bobby. 197 00:11:15,912 --> 00:11:18,041 Sabe o que está acontecendo com o Brick...? 198 00:11:20,370 --> 00:11:22,254 Você... Espere. Você não é o Bobby. 199 00:11:23,144 --> 00:11:24,968 Meu nome é Danny, cara. 200 00:11:36,600 --> 00:11:39,529 Campeão, para onde seus amigos foram? 201 00:11:41,885 --> 00:11:45,573 Última checagem de pneus enquanto Storm vai para o lugar. 202 00:11:46,783 --> 00:11:49,336 Vamos terminar a temporada com uma grande corrida. 203 00:12:04,830 --> 00:12:06,669 Isso aí, amigo. 204 00:12:16,231 --> 00:12:20,359 40 voltas para o fim e o líder, Jackson Storm, vai para o pit 205 00:12:20,360 --> 00:12:21,963 com McQueen logo atrás. 206 00:12:21,964 --> 00:12:24,350 Uma boa parada aqui pode ser a diferença 207 00:12:24,351 --> 00:12:26,304 entre vitória e derrota. 208 00:12:26,305 --> 00:12:28,450 Vamos, vamos. Mais rápido, Guido. 209 00:12:28,451 --> 00:12:30,579 Preciso sair antes dele. 210 00:12:30,901 --> 00:12:32,575 - Guido, mais rápido! - Pronto. 211 00:12:34,359 --> 00:12:36,331 Que pit stop do McQueen. 212 00:12:37,264 --> 00:12:40,678 - Cara, ele está na liderança. - Mas conseguirá mantê-la? 213 00:12:46,430 --> 00:12:48,074 McQueen, você está bem? 214 00:12:48,582 --> 00:12:51,669 Não se preocupe, parceiro. Você teve uma boa carreira. 215 00:12:51,670 --> 00:12:53,119 Aproveite a aposentadoria. 216 00:12:53,120 --> 00:12:54,632 Storm retoma a liderança. 217 00:12:54,633 --> 00:12:56,959 Inacreditável! McQueen está enfraquecendo. 218 00:12:57,337 --> 00:12:59,038 McQueen está enfraquecendo. 219 00:12:59,347 --> 00:13:00,869 Enfraquecendo rápido. 220 00:13:01,235 --> 00:13:04,671 Não, não, não! 221 00:13:06,143 --> 00:13:07,443 Não! 222 00:14:02,701 --> 00:14:04,574 Bem-vindos à Rádio da Copa Pistão, 223 00:14:04,575 --> 00:14:07,488 onde só falamos sobre corridas. 224 00:14:07,489 --> 00:14:08,989 4 MESES DEPOIS - Vamos lá. 225 00:14:08,990 --> 00:14:11,043 Começando, claro, com Relâmpago McQueen. 226 00:14:11,531 --> 00:14:13,266 A temporada começa em duas semanas 227 00:14:13,267 --> 00:14:15,451 e ainda não há nenhum anúncio oficial. 228 00:14:15,452 --> 00:14:18,665 Mas com o número 95 saindo do seu pior ano já visto... 229 00:14:18,666 --> 00:14:20,379 Não atirem no mensageiro, pessoal. 230 00:14:20,380 --> 00:14:21,882 Acho que é seguro assumir 231 00:14:21,883 --> 00:14:25,014 que os dias de corridas do McQueen acabaram. 232 00:14:25,015 --> 00:14:28,011 Enquanto isso, Jackson Storm está mais rápido... 233 00:14:36,142 --> 00:14:39,149 Entrando na última volta, os carros número 6 e 12 234 00:14:39,150 --> 00:14:41,009 ainda estão lutando pela liderança. 235 00:14:41,538 --> 00:14:43,379 Mas, esperem, aí vem ele. 236 00:14:43,380 --> 00:14:46,869 É o fabuloso Hudson Hornet batendo na porta deles. 237 00:14:46,870 --> 00:14:48,946 O que ele tem na manga hoje? 238 00:14:49,659 --> 00:14:50,959 Aí está! 239 00:14:50,960 --> 00:14:53,959 Com um movimento incrível, ele os ultrapassou. 240 00:14:53,960 --> 00:14:56,243 O Hornet toma a liderança. 241 00:14:58,109 --> 00:14:59,558 Ele deixou o grupo para trás. 242 00:14:59,559 --> 00:15:02,176 O chefe de equipe dele, Smokey, está adorando. 243 00:15:02,556 --> 00:15:04,034 É inacreditável! 244 00:15:04,417 --> 00:15:06,055 Essa não. Ele está com problemas. 245 00:15:06,056 --> 00:15:11,041 O Hudson Hornet perdeu o controle. 246 00:15:13,536 --> 00:15:15,526 O que deveria ser uma cena de alegria, 247 00:15:15,527 --> 00:15:17,936 transformou-se em tragédia aqui, hoje, pessoal. 248 00:15:17,937 --> 00:15:20,521 Aguardamos notícias sobre o Hudson Hornet. 249 00:15:20,522 --> 00:15:24,890 Depois desse acidente horrível, esperamos que a corrida de hoje 250 00:15:24,891 --> 00:15:26,575 não tenha sido a última dele. 251 00:15:32,069 --> 00:15:33,669 Quando eu me recuperei, 252 00:15:33,670 --> 00:15:36,750 voltei esperando recepção. Sabe o que disseram? 253 00:15:37,955 --> 00:15:39,472 "Você é passado". 254 00:15:39,473 --> 00:15:42,450 Seguiram em frente com o próximo novato da fila. 255 00:15:44,263 --> 00:15:46,035 Ainda havia muito em mim. 256 00:15:46,699 --> 00:15:48,837 Eu nunca tive a chance de mostrar. 257 00:15:58,476 --> 00:15:59,986 ACIDENTE! 258 00:15:59,987 --> 00:16:03,854 HUDSON HORNET FORA DA TEMPORADA 259 00:16:06,127 --> 00:16:07,726 Oi, adesivos. 260 00:16:08,530 --> 00:16:09,878 Oi, Sal. 261 00:16:10,279 --> 00:16:11,579 Como está se sentindo? 262 00:16:12,977 --> 00:16:14,571 Bem. 263 00:16:15,392 --> 00:16:17,213 Muito bem mesmo. 264 00:16:17,649 --> 00:16:19,736 Estava pensando no Doc de novo? 265 00:16:20,751 --> 00:16:22,112 Sim. 266 00:16:23,295 --> 00:16:25,990 Apenas disseram a ele que ele estava acabado. 267 00:16:26,516 --> 00:16:28,110 Ele não decidiu. 268 00:16:29,289 --> 00:16:31,766 Não quero que o que aconteceu com o Doc 269 00:16:31,767 --> 00:16:33,167 aconteça comigo. 270 00:16:33,168 --> 00:16:34,751 Mas isso não aconteceu. 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,898 Não, mas não posso voltar e fazer a mesma coisa. 272 00:16:38,899 --> 00:16:42,855 - Não irá funcionar. - Então mude, tente algo novo. 273 00:16:42,856 --> 00:16:44,391 Eu não sei, Sally. Eu... 274 00:16:44,392 --> 00:16:46,051 Não tenha medo do fracasso. 275 00:16:46,052 --> 00:16:48,118 Tenha medo de não ter uma chance. 276 00:16:48,119 --> 00:16:51,088 Você tem essa chance, o Doc não teve. 277 00:16:51,089 --> 00:16:52,537 Você pode aproveitá-la 278 00:16:52,538 --> 00:16:54,446 ou continuar fazendo o que tem feito... 279 00:16:54,447 --> 00:16:57,580 Fica parado aqui por meses. 280 00:16:57,581 --> 00:17:00,222 E, a propósito, amei o que fez com o lugar. 281 00:17:00,223 --> 00:17:04,109 A iluminação de filme de terror, o cheiro de mofo 282 00:17:04,110 --> 00:17:07,058 e não deixe ninguém dizer que você não está usando primer, 283 00:17:07,059 --> 00:17:10,462 porque eu nunca te achei mais atraente. 284 00:17:10,463 --> 00:17:12,500 Agora que estou aqui há alguns minutos, 285 00:17:12,501 --> 00:17:14,557 estou me acostumando com o fedor. 286 00:17:14,558 --> 00:17:17,262 Está bem, Sal. Eu já entendi. 287 00:17:17,985 --> 00:17:21,441 Sinto sua falta, Relâmpago. Todos nós sentimos. 288 00:17:26,244 --> 00:17:28,244 Tentar algo novo, certo? 289 00:17:29,810 --> 00:17:31,545 Funcionou, Srta. Sally? 290 00:17:31,546 --> 00:17:35,160 Você o convenceu com seus poderes de persuasão? 291 00:17:35,161 --> 00:17:36,967 Ele está pronto para treinar? 292 00:17:36,968 --> 00:17:39,378 Bem, fedido... adesivos? 293 00:17:40,765 --> 00:17:43,395 Sim, Mate, eu estou. 294 00:17:44,842 --> 00:17:47,358 Eu decidirei o meu fim. 295 00:17:47,677 --> 00:17:49,229 Eu esperava que dissesse isso. 296 00:17:49,230 --> 00:17:50,666 Certo, mas tenho uma ideia. 297 00:17:50,667 --> 00:17:53,242 E precisarei falar com o Rusty e o Dusty. 298 00:17:53,243 --> 00:17:56,779 Farei o telefone deles buzinar. Entenderam? Buzinar. 299 00:17:58,531 --> 00:18:01,107 Essa não, tenho que espirrar. 300 00:18:05,558 --> 00:18:07,183 Porcaria, passou a vontade. 301 00:18:07,184 --> 00:18:08,687 Vejo vocês depois. 302 00:18:10,892 --> 00:18:12,305 Consegui! 303 00:18:12,306 --> 00:18:13,806 Cuidado com o chão. 304 00:18:19,122 --> 00:18:21,810 Você precisa de uma casa com uma calçada circular. 305 00:18:22,426 --> 00:18:24,879 Vocês precisam vir aqui. 306 00:18:24,880 --> 00:18:26,809 Criei uma bebida em homenagem a vocês. 307 00:18:26,810 --> 00:18:29,807 Sim, a "Batida Rusteze". 308 00:18:29,808 --> 00:18:32,925 Ela desce mais rápido que um elevador descontrolado. 309 00:18:32,926 --> 00:18:35,909 Rusty e Dusty. Oi, rapazes. 310 00:18:35,910 --> 00:18:38,473 Aí está ele. Bom te ver, Relâmpago. 311 00:18:38,474 --> 00:18:41,564 Valeu, pessoal. Nossa. Todos vieram. 312 00:18:41,565 --> 00:18:44,202 Desculpe, amigo. Queria uma ligação particular? 313 00:18:44,203 --> 00:18:46,031 Não, Mate, está perfeito. 314 00:18:46,372 --> 00:18:49,521 Obrigado, pessoal, por ficarem ao meu lado. 315 00:18:49,522 --> 00:18:51,267 Levei um tempo para entender, 316 00:18:51,268 --> 00:18:54,708 mas sei que está na hora de eu fazer umas mudanças. 317 00:18:54,709 --> 00:18:56,880 Mudanças? Que tipo de mudanças? 318 00:18:56,881 --> 00:18:59,426 É inútil resistir às mudanças, cara. 319 00:18:59,427 --> 00:19:01,727 - Você está certo, Fillmore. - Sério? 320 00:19:01,728 --> 00:19:04,386 Por isso, tenho um comunicado a fazer. 321 00:19:04,387 --> 00:19:07,293 Pensei muito sobre isso. 322 00:19:07,294 --> 00:19:09,144 Fiz muitas reflexões. 323 00:19:09,145 --> 00:19:11,381 Considerei todas as opções. 324 00:19:11,724 --> 00:19:14,559 E finalmente decidi... 325 00:19:15,390 --> 00:19:17,290 Você quer continuar correndo? 326 00:19:17,291 --> 00:19:20,229 Está de brincadeira? É claro que quero continuar. 327 00:19:20,230 --> 00:19:22,156 - Graças a Deus! - Que ótimo! 328 00:19:22,157 --> 00:19:24,261 Por um instante, pensei... Espere um pouco. 329 00:19:24,262 --> 00:19:25,812 Eu sabia disso o tempo todo. 330 00:19:25,813 --> 00:19:28,824 Pessoal, quero fazer dessa minha melhor temporada de todas. 331 00:19:28,825 --> 00:19:30,225 Queríamos que dissesse isso. 332 00:19:30,226 --> 00:19:32,933 Mas se eu quiser ser mais rápido do que o Storm, 333 00:19:32,934 --> 00:19:35,435 - preciso treinar como ele. - Já pensamos nisso! 334 00:19:35,436 --> 00:19:38,472 Relâmpago, queremos você na estrada de manhã cedo. 335 00:19:38,473 --> 00:19:41,399 Para você ver o novo... 336 00:19:41,400 --> 00:19:43,964 Centro de Corrida Rusteze. 337 00:19:43,965 --> 00:19:45,674 - É maravilhoso. - Espere, como é? 338 00:19:45,675 --> 00:19:47,673 Centro de Corrida Rusteze? 339 00:19:47,674 --> 00:19:51,891 Tem todos os equipamentos em que os novatos treinam hoje. 340 00:19:51,892 --> 00:19:53,830 E todos são de ponta. 341 00:19:53,831 --> 00:19:57,706 - Agora mexa-se, certo? - Tudo bem, sim! 342 00:19:57,707 --> 00:20:00,593 - Novo centro de corrida. - Vamos comemorar. 343 00:20:00,594 --> 00:20:03,229 Guido, vamos. Temos que preparar os pneus. 344 00:20:03,230 --> 00:20:06,178 McQueen, não pode correr nessa cor. 345 00:20:06,179 --> 00:20:07,586 Vamos. 346 00:20:11,340 --> 00:20:13,675 Ramon, você mandou bem de novo. 347 00:20:13,676 --> 00:20:18,024 É como a Capela Sistina sobre rodas. 348 00:20:18,025 --> 00:20:20,282 Vou te pegar, Storm. 349 00:20:21,939 --> 00:20:23,339 Bom dia, McQueen. 350 00:20:23,340 --> 00:20:27,820 - Olhe só para você. - Está lindo. 351 00:20:27,821 --> 00:20:31,286 Bem-vindo de volta. Você está diferente. 352 00:20:31,602 --> 00:20:33,617 - É claro. - Você parece pronto. 353 00:20:33,618 --> 00:20:36,509 Guido, venha. Com licença. Pneus passando. 354 00:20:36,510 --> 00:20:39,355 Vá acabar com aqueles novatos. 355 00:20:39,356 --> 00:20:42,073 - Certo, tchau. - Pegue-os, Tigrão. 356 00:20:42,074 --> 00:20:44,523 - Vejo vocês na Flórida. - Até lá, McQueen. 357 00:20:44,524 --> 00:20:47,625 - Não se esqueça de me ligar. - Boa sorte na faculdade. 358 00:20:48,771 --> 00:20:53,232 - Sal. Obrigado. - Disponha. 359 00:20:53,233 --> 00:20:54,778 - Boa sorte! - Eu te amo. 360 00:20:54,779 --> 00:20:56,279 Eu te amo mais. 361 00:20:56,280 --> 00:20:59,222 Centro de Corrida Rusteze. Lá vamos nós. 362 00:20:59,223 --> 00:21:01,078 Bons momentos virão. 363 00:21:50,990 --> 00:21:54,436 CENTRO DE CORRIDA RUSTEZE 364 00:22:08,320 --> 00:22:11,044 - McQueen, aqui. - McQueen, tenho uma pergunta. 365 00:22:11,045 --> 00:22:14,821 - Você viu os recordes do Storm? - Já pensou em se aposentar? 366 00:22:15,481 --> 00:22:17,475 Já chega. Sem perguntas. 367 00:22:17,476 --> 00:22:19,081 Com licença. Saiam da frente. 368 00:22:19,948 --> 00:22:22,492 - Para trás. - Tem planos de se aposentar? 369 00:22:22,493 --> 00:22:25,769 Não, não. Obrigado, tchau. 370 00:22:27,399 --> 00:22:29,947 - Dá para acreditar nisso? - Paparazzi. 371 00:22:43,479 --> 00:22:44,929 Ficou legal, não é? 372 00:22:44,930 --> 00:22:47,039 - Oi, pessoal. - O que achou? 373 00:22:47,040 --> 00:22:49,548 O que achei? É inacreditável! 374 00:22:49,549 --> 00:22:53,242 É um lugar aconchegante. 375 00:22:53,243 --> 00:22:55,335 Pessoal, como fizeram isso? 376 00:22:55,336 --> 00:22:58,752 - Você conta ou eu conto? - Pode começar. 377 00:22:58,753 --> 00:23:01,011 Vendemos a Rusteze. 378 00:23:02,354 --> 00:23:03,654 O quê? 379 00:23:03,655 --> 00:23:06,358 Achou que idiotas como nós conseguiríamos fazer isso? 380 00:23:06,359 --> 00:23:08,783 - Venderam a Rusteze? - É uma boa notícia. 381 00:23:08,784 --> 00:23:11,407 Percebemos que você precisava de algo 382 00:23:11,408 --> 00:23:13,230 que não podíamos te dar. 383 00:23:13,231 --> 00:23:15,080 O momento parecia certo. 384 00:23:15,081 --> 00:23:17,605 Não somos mais tão jovens quanto parecemos. 385 00:23:17,606 --> 00:23:18,906 Isso é verdade. 386 00:23:18,907 --> 00:23:23,184 Além disso, o Sterling tem as tecnologias que precisa. 387 00:23:23,185 --> 00:23:25,604 Tudo que queríamos te dar, mas não podíamos. 388 00:23:25,605 --> 00:23:27,923 Sterling? Quem é Sterling? 389 00:23:27,924 --> 00:23:29,524 Relâmpago McQueen. 390 00:23:30,079 --> 00:23:33,797 - Você fez história, parceiro. - Seu novo patrocinador. 391 00:23:33,798 --> 00:23:36,863 Ele é o novo rei do litoral leste. 392 00:23:36,864 --> 00:23:39,490 Bem-vindo ao Centro de Corrida Rusteze. 393 00:23:39,491 --> 00:23:43,700 Você não faz ideia do quanto eu esperava por isso. 394 00:23:43,701 --> 00:23:46,449 - Obrigado, senhor... - Por favor, nada de "senhor". 395 00:23:46,450 --> 00:23:49,181 É Sterling. Sou seu fã desde sempre. 396 00:23:49,182 --> 00:23:51,490 E ser seu patrocinador é incrível. 397 00:23:51,491 --> 00:23:53,685 Não sei como agradecer ao Rusty e ao Dusty. 398 00:23:53,686 --> 00:23:55,385 Aliás, são negociadores difíceis. 399 00:23:55,386 --> 00:23:57,540 Você está nos bajulando, mas não pare. 400 00:23:57,993 --> 00:24:00,797 Enfim, só queria te cumprimentar. 401 00:24:00,798 --> 00:24:02,671 Leve o tempo que precisar. 402 00:24:02,672 --> 00:24:04,276 As portas estarão sempre abertas. 403 00:24:06,786 --> 00:24:08,186 Está vendo? 404 00:24:16,995 --> 00:24:18,394 Bem... 405 00:24:18,395 --> 00:24:21,025 Sentirei saudade de correr para vocês. 406 00:24:22,699 --> 00:24:24,136 Sabe... 407 00:24:24,137 --> 00:24:26,376 Você nos deu ótimas memórias, Relâmpago. 408 00:24:26,834 --> 00:24:28,926 Memórias serão lembradas. 409 00:24:29,913 --> 00:24:31,313 Essa foi boa. 410 00:24:32,472 --> 00:24:34,242 Relâmpago, o que quer que faça... 411 00:24:34,243 --> 00:24:37,372 - Não dirija como meu irmão. - Não dirija como meu irmão. 412 00:24:37,824 --> 00:24:41,048 Por favor, nada de fotos. Talvez uma do meu lado bom. 413 00:25:05,537 --> 00:25:09,514 - Então, você gostou? - Oi, Sr. Sterling. 414 00:25:10,988 --> 00:25:13,452 Minha carreira na parede. 415 00:25:14,795 --> 00:25:16,695 Que legal você ter incluído o Doc. 416 00:25:16,696 --> 00:25:19,489 É claro. Ele foi seu mentor. 417 00:25:19,490 --> 00:25:22,525 Perdê-lo deixou um buraco enorme no esporte. 418 00:25:23,316 --> 00:25:24,716 Verdade. 419 00:25:26,187 --> 00:25:29,262 - Jarras de terra? - Terra sagrada. 420 00:25:29,263 --> 00:25:32,980 Essas jarras tem terra das pistas onde o Doc correu. 421 00:25:32,981 --> 00:25:34,281 Flórida International, 422 00:25:34,282 --> 00:25:36,230 Thunder Hollow, que fica aqui perto, 423 00:25:36,231 --> 00:25:40,054 E a Fireball Beach, que fica ali fora. 424 00:25:42,045 --> 00:25:44,701 - Aquilo é... - Asfalto da Glen Allen. 425 00:25:44,702 --> 00:25:46,421 Minha primeira vitória. 426 00:25:47,274 --> 00:25:49,147 Você é mesmo meu fã. 427 00:25:49,148 --> 00:25:53,180 Sou, sim. E sou fã do seu futuro. 428 00:25:53,181 --> 00:25:54,681 Você está pronto para isso? 429 00:25:55,676 --> 00:25:57,150 Com certeza. 430 00:25:57,526 --> 00:26:01,215 Primeiro, vamos te dar um visual mais contemporâneo. 431 00:26:11,327 --> 00:26:12,827 É uma capa eletrônica. 432 00:26:12,828 --> 00:26:15,928 Com ela, poderemos monitorar sua velocidade e sinais vitais. 433 00:26:15,929 --> 00:26:18,756 - Ela vem com telefone? - Não seja louco. 434 00:26:18,757 --> 00:26:20,619 Carros de corrida não têm telefones. 435 00:26:22,695 --> 00:26:25,656 - Nada mau, não é? - Isso é impressionante. 436 00:26:25,657 --> 00:26:28,554 Esse Centro se tornou o destino mais cobiçado 437 00:26:28,555 --> 00:26:31,084 para jovens corredores que querem entrar na equipe. 438 00:26:31,085 --> 00:26:34,005 E é onde você treinará antes de ir para Flórida. 439 00:26:34,006 --> 00:26:37,951 Esteiras, túneis de vento, realidade virtual. 440 00:26:39,273 --> 00:26:40,673 Estamos trabalhando naquele. 441 00:26:40,674 --> 00:26:43,822 E o melhor equipamento de treino que poderiam imaginar. 442 00:26:43,823 --> 00:26:45,423 Espere. 443 00:26:45,844 --> 00:26:49,472 - Aquele é "O Simulador"? - O próprio. 444 00:26:49,473 --> 00:26:51,649 Relâmpago McQueen, gostaria de te apresentar 445 00:26:51,650 --> 00:26:56,159 ao melhor equipamento simulador de corrida. 446 00:26:56,160 --> 00:27:00,770 O XDL24GTS. 447 00:27:00,771 --> 00:27:05,564 O XDL... E um monte de coisas. 448 00:27:05,565 --> 00:27:08,701 Jackson Storm gostaria de ter esse modelo. 449 00:27:17,637 --> 00:27:20,421 É como estar em uma corrida de verdade. 450 00:27:20,422 --> 00:27:22,179 Certo, vamos para as esteiras. 451 00:27:22,180 --> 00:27:24,127 Vamos! Me mostrem o que têm. 452 00:27:24,128 --> 00:27:26,365 Ela é muito rápida. Quem é a corredora? 453 00:27:26,366 --> 00:27:29,337 Não, ela não é uma corredora, é uma treinadora. 454 00:27:29,338 --> 00:27:32,325 Cruz Ramirez, a melhor treinadora do ramo. 455 00:27:32,326 --> 00:27:34,849 - Vamos entrar, correr... - E vencer! 456 00:27:34,850 --> 00:27:37,899 Vamos nessa! Agora mostrem suas rotações. 457 00:27:37,900 --> 00:27:39,659 Gostei da atitude. 458 00:27:39,660 --> 00:27:42,349 Nós a chamamos de "mestra da motivação". 459 00:27:42,350 --> 00:27:44,259 Está um pouco tenso de novo, Ronald. 460 00:27:44,260 --> 00:27:46,009 Não, não. Estou bem. 461 00:27:46,010 --> 00:27:47,700 Faça seu exercício. 462 00:27:48,050 --> 00:27:51,299 Sou uma nuvem fofinha, uma nuvem fofinha, 463 00:27:51,300 --> 00:27:54,808 - uma nuvem fofinha. - Isso aí. 464 00:27:54,809 --> 00:27:56,924 - Você é uma nuvem. - Cale a boca, Kurt. 465 00:27:56,925 --> 00:27:59,200 Aí vêm os insetos, Kurt. Está pronto? 466 00:28:02,150 --> 00:28:04,409 Fiquei de olhos abertos dessa vez. 467 00:28:04,410 --> 00:28:05,896 Você precisa ver a pista. 468 00:28:05,897 --> 00:28:08,649 Essa não. Com saudade de casa, Gabriel? 469 00:28:08,650 --> 00:28:10,000 Sim. 470 00:28:12,850 --> 00:28:15,404 Santa Sicília! 471 00:28:15,405 --> 00:28:16,705 Vença por eles! 472 00:28:17,166 --> 00:28:20,172 Ela treina novos corredores para superarem os obstáculos. 473 00:28:20,173 --> 00:28:22,049 Treinos personalizados para cada. 474 00:28:22,050 --> 00:28:24,050 Agora ela vai trabalhar com você. 475 00:28:24,051 --> 00:28:25,358 Vamos, vamos! 476 00:28:25,359 --> 00:28:27,093 Precisam treinar 477 00:28:27,094 --> 00:28:29,249 para correr quando tiverem a chance. 478 00:28:29,250 --> 00:28:32,349 - Cruz. - Olá, Sr. Sterling. 479 00:28:32,350 --> 00:28:34,889 Gostaria de apresentar você ao Relâmpago McQueen. 480 00:28:34,890 --> 00:28:36,439 Ouvi que você é a mestra. 481 00:28:36,440 --> 00:28:39,189 Sr. Sterling, disse que o McQueen estava aqui? 482 00:28:39,190 --> 00:28:42,090 Porque eu não o vejo em nenhum lugar. 483 00:28:42,640 --> 00:28:43,989 Mas ele está bem aqui. 484 00:28:43,990 --> 00:28:45,349 Não o vê? 485 00:28:45,350 --> 00:28:46,989 Não, ainda não o vejo. 486 00:28:46,990 --> 00:28:49,859 Ele está bem na sua frente. É o Relâmpago McQueen. 487 00:28:49,860 --> 00:28:52,049 Ele é um impostor. 488 00:28:52,050 --> 00:28:54,049 - Parece velho e quebrado. - Ei! 489 00:28:54,050 --> 00:28:55,389 Com os pneus flácidos. 490 00:28:55,390 --> 00:28:57,341 - Não pareço. - Use isso! 491 00:28:58,340 --> 00:29:00,999 Entendi. Posso usar 492 00:29:01,000 --> 00:29:03,589 a energia para motivação, certo? 493 00:29:03,590 --> 00:29:06,249 Tudo se trata de motivação, Sr. McQueen. 494 00:29:06,250 --> 00:29:10,049 Qualquer coisa negativa pode virar positiva. 495 00:29:10,050 --> 00:29:13,199 Tenho sido bem positivo desde que era novato. 496 00:29:13,200 --> 00:29:15,539 Estou animada para treinar você. 497 00:29:15,540 --> 00:29:17,939 Eu cresci assistindo você na televisão. 498 00:29:17,940 --> 00:29:19,519 Foi mesmo? 499 00:29:19,520 --> 00:29:22,690 Esses jovens são muito bons, mas gosto de um desafio. 500 00:29:23,490 --> 00:29:26,231 - Não são tão velho. - Na verdade, chamo você 501 00:29:26,232 --> 00:29:28,540 de "Projeto Sênior". 502 00:29:30,740 --> 00:29:33,599 Precisamos soltar essas juntas velhas. 503 00:29:33,600 --> 00:29:35,288 Primeiro, as rodas. 504 00:29:35,289 --> 00:29:36,993 Para frente e descansa 505 00:29:36,994 --> 00:29:39,890 para frente e descansa Vamos, descansa 506 00:29:40,540 --> 00:29:42,782 - E descansa - O descanso é necessário? 507 00:29:42,783 --> 00:29:46,099 Estou pegando leve com você E alcance seu lanche 508 00:29:46,100 --> 00:29:48,189 - Quando eu... - Alcance seu lanche 509 00:29:48,190 --> 00:29:49,749 Agora as rodas 510 00:29:49,750 --> 00:29:51,539 Vá para frente 511 00:29:51,540 --> 00:29:55,140 O que está ali? É o seu lanche 512 00:29:55,490 --> 00:29:57,249 Agora para trás 513 00:29:57,250 --> 00:30:00,049 - O lanche está ali? - Quando usaremos o simulador? 514 00:30:00,050 --> 00:30:03,290 Bom dia, Sr. McQueen. Parece bem! 515 00:30:05,040 --> 00:30:07,299 - Por quê? - Isso vai levar óleo a lugares 516 00:30:07,300 --> 00:30:09,790 que ele não vai há muito tempo. 517 00:30:10,440 --> 00:30:12,499 Isso é um penico? 518 00:30:12,500 --> 00:30:15,119 - Apenas precaução. - Quantos anos acha que tenho? 519 00:30:15,120 --> 00:30:18,349 Imagine-se dirigindo rápido em uma colina íngreme. 520 00:30:18,350 --> 00:30:20,848 - Volto em alguns. - Imaginar? 521 00:30:20,849 --> 00:30:23,539 Cruz! "Alguns" o quê? 522 00:30:23,540 --> 00:30:25,549 Só quero usar o simulador. 523 00:30:25,550 --> 00:30:26,959 Como vai aí? 524 00:30:26,960 --> 00:30:28,260 Penico. 525 00:30:35,760 --> 00:30:38,494 - E aí? - Certo. Dia três. 526 00:30:38,495 --> 00:30:39,795 Esteira. 527 00:30:39,796 --> 00:30:42,739 Pus em uma velocidade que conserve a sua energia. 528 00:30:42,740 --> 00:30:46,662 Quero que você se imagine derrotando esse cara. 529 00:30:47,440 --> 00:30:50,749 - Storm! - Isso. Pegue-o, Sr. McQueen. 530 00:30:50,750 --> 00:30:53,799 Pegue-o? Essa coisa está a 8km/h. 531 00:30:53,800 --> 00:30:56,849 Usaremos velocidades altas depois da sua soneca. 532 00:30:56,850 --> 00:30:59,098 Soneca? Não preciso de uma soneca. 533 00:31:00,159 --> 00:31:01,667 Jogue os insetos nele. 534 00:31:01,990 --> 00:31:04,240 Eu não vou tirar uma soneca. 535 00:31:07,390 --> 00:31:09,589 Como foi a soneca, Sr. McQueen? 536 00:31:09,590 --> 00:31:12,590 Na verdade, foi meio refrescante. 537 00:31:13,190 --> 00:31:14,499 O que está fazendo? 538 00:31:14,500 --> 00:31:17,049 Tem dirigido sobre pneus há muito tempo. 539 00:31:17,050 --> 00:31:19,149 Já parou para conhecê-los? 540 00:31:19,150 --> 00:31:21,549 - Desculpe, o quê? - Pneus são indivíduos. 541 00:31:21,550 --> 00:31:23,249 Deveria dar nomes a eles. 542 00:31:23,250 --> 00:31:24,550 Dar nomes? 543 00:31:24,890 --> 00:31:26,199 Não farei isso. 544 00:31:26,200 --> 00:31:29,639 Os meus são: Maria, Juanita, Ronaldo e Debby Richardson. 545 00:31:29,640 --> 00:31:30,949 - O quê? - Longa história. 546 00:31:30,950 --> 00:31:33,549 Pode devolver meus pneus para eu usar o simulador? 547 00:31:33,550 --> 00:31:34,859 Nomeio-os. 548 00:31:34,860 --> 00:31:37,349 Esquerdo, Direito, Traseiro e Traseiro Jr. 549 00:31:37,350 --> 00:31:39,249 - Isso te deixa bravo? - Sim! 550 00:31:39,250 --> 00:31:41,949 Use isso! Espalha e recolhe 551 00:31:41,950 --> 00:31:43,840 Espalha e recolhe 552 00:31:45,790 --> 00:31:48,545 Agora você danificou o pneu 553 00:31:48,546 --> 00:31:50,257 Bate e limpa 554 00:31:50,258 --> 00:31:51,558 Sua garagem suja 555 00:31:51,559 --> 00:31:54,727 Inseto no parabrisa Inseto no parabrisa 556 00:31:54,728 --> 00:31:56,790 Obrigado, Cruz. Para mim basta. 557 00:31:57,690 --> 00:31:59,399 Sr. McQueen, aonde você vai? 558 00:31:59,400 --> 00:32:01,000 Para o futuro! 559 00:32:03,390 --> 00:32:06,339 Certo. Vamos nessa. 560 00:32:06,340 --> 00:32:07,956 Como faço isso? Vamos lá. 561 00:32:07,957 --> 00:32:10,403 - Sr. McQueen. - Cruz, valeu pelo treinamento, 562 00:32:10,404 --> 00:32:11,921 por mais que tenha sido louco, 563 00:32:11,922 --> 00:32:14,899 mas estou bem aquecido e preciso que ligue isso. 564 00:32:14,900 --> 00:32:17,339 Sr. McQueen, você não está pronto, por favor. 565 00:32:17,340 --> 00:32:20,268 - Não há atalhos. - Certo, logo veremos isso. 566 00:32:20,269 --> 00:32:23,549 Minha estrela está no simulador. 567 00:32:23,550 --> 00:32:25,249 Estou mesmo! 568 00:32:25,250 --> 00:32:27,319 Vamos ver você dando uma volta. 569 00:32:27,320 --> 00:32:29,140 É para já, Sr. Sterling. 570 00:32:29,540 --> 00:32:31,340 Dono da empresa. 571 00:32:33,590 --> 00:32:35,740 Tudo bem. Divirta-se. 572 00:32:37,090 --> 00:32:38,740 É disso que estou falando. 573 00:32:39,840 --> 00:32:41,490 Eu não sabia disso. 574 00:32:42,040 --> 00:32:44,828 - Essa coisa está falando? - A largada foi dada. 575 00:32:44,829 --> 00:32:46,749 Não estou vendo a bandeira? O que faço? 576 00:32:46,750 --> 00:32:48,440 - Vai! - Vai? 577 00:32:51,640 --> 00:32:52,990 Isso é sensível. 578 00:32:53,490 --> 00:32:54,877 Você atingiu o muro! 579 00:32:54,878 --> 00:32:57,749 - Não devia ser difícil. - Você atingiu o muro. 580 00:32:57,750 --> 00:33:00,890 Está lutando contra simulador. Corra normalmente. 581 00:33:01,390 --> 00:33:02,899 Você atingiu o muro. 582 00:33:02,900 --> 00:33:05,349 Não tem tantos muros em uma pista normal. 583 00:33:05,350 --> 00:33:07,349 Você foi passado por Jackson Storm. 584 00:33:07,350 --> 00:33:09,869 - O Storm está aqui? - A motivação. 585 00:33:09,870 --> 00:33:11,749 Storm faz uma volta com 2min e 7s. 586 00:33:11,750 --> 00:33:14,740 - Pegue-o, Sr. McQueen! - Estou tentando. 587 00:33:18,890 --> 00:33:20,299 Você atingiu o muro. 588 00:33:20,300 --> 00:33:23,349 Sr. McQueen, desça e vamos treinar. 589 00:33:23,350 --> 00:33:26,140 Estou bem, Cruz. Eu consigo, está bem? 590 00:33:28,690 --> 00:33:30,590 Você pulou a barreira. 591 00:33:32,640 --> 00:33:34,949 Você atingiu dois veículos. 592 00:33:34,950 --> 00:33:36,990 Você destruiu um centro de bebidas. 593 00:33:39,740 --> 00:33:41,889 Você destruiu uma ambulância. 594 00:33:41,890 --> 00:33:43,589 Você está em chamas. 595 00:33:43,590 --> 00:33:45,149 Perigo. 596 00:33:45,150 --> 00:33:47,749 Você está na direção errada. 597 00:33:47,750 --> 00:33:49,889 Cuidado! Desliga isso! 598 00:33:49,890 --> 00:33:51,690 Tirem essas coisas de mim. 599 00:33:55,340 --> 00:33:58,259 Você bateu. 600 00:33:58,260 --> 00:34:00,739 - Você está bem? - Você bateu. 601 00:34:00,740 --> 00:34:02,240 Eu bati. 602 00:34:21,740 --> 00:34:24,089 Você está acabado, McQueen. 603 00:34:24,090 --> 00:34:25,940 Desculpe, o quê? 604 00:34:26,440 --> 00:34:29,490 Falei que acabei com o chão, está limpo. 605 00:34:30,240 --> 00:34:31,549 Certo. 606 00:34:31,550 --> 00:34:32,850 Muito obrigado. 607 00:34:33,840 --> 00:34:35,140 Boa sorte. 608 00:34:36,290 --> 00:34:38,649 Relâmpago, pode entrar. 609 00:34:38,650 --> 00:34:41,152 Tenho uma coisa para mostrar. Está pronto? 610 00:34:41,940 --> 00:34:43,240 Para o quê? 611 00:34:48,090 --> 00:34:51,556 Você está prestes a se tornar a maior marca das corridas. 612 00:34:51,557 --> 00:34:55,774 Estamos falando de produtos para cada grupo demográfico. 613 00:34:55,775 --> 00:34:59,189 Cenas em filmes, informeciais, aprovação de produtos. 614 00:34:59,190 --> 00:35:00,549 Paralamas? 615 00:35:00,550 --> 00:35:03,099 Claro. Enriqueceremos como ninguém. 616 00:35:03,100 --> 00:35:04,740 Você acha que é famoso agora? 617 00:35:06,340 --> 00:35:08,349 Pensei que estava bravo pelo simulador. 618 00:35:08,350 --> 00:35:10,789 Tudo isso é ótimo, Sr. Sterling... 619 00:35:10,790 --> 00:35:14,639 Mas nunca pensei em mim como uma marca. 620 00:35:14,640 --> 00:35:17,999 Nem eu. Sou um fã, talvez o mais ávido. 621 00:35:18,000 --> 00:35:20,690 Penso nisso como seu legado. 622 00:35:22,890 --> 00:35:26,440 Parece algo que acontece depois que você para de correr. 623 00:35:29,390 --> 00:35:31,539 Sr. Sterling, do que isso se trata? 624 00:35:31,540 --> 00:35:32,840 Veja, Relâmpago. 625 00:35:33,640 --> 00:35:35,039 Você não correrá. 626 00:35:35,040 --> 00:35:38,259 - Como assim não correrei? - Calma! 627 00:35:38,260 --> 00:35:40,390 - Não irei a Flórida? - Relâmpago! 628 00:35:41,290 --> 00:35:42,950 Você não tem ideia 629 00:35:42,951 --> 00:35:44,649 de como estava animado em trazê-lo 630 00:35:44,650 --> 00:35:47,840 porque eu sabia que você voltaria. 631 00:35:48,240 --> 00:35:51,127 Seria a maior volta do ano, 632 00:35:51,128 --> 00:35:55,639 mas sua velocidade e performance não estão onde precisam estar. 633 00:35:55,640 --> 00:35:56,940 Sinto muito. 634 00:35:57,740 --> 00:36:00,369 Estamos falando de velocidade em um simulador. 635 00:36:00,370 --> 00:36:01,679 Veja como isso é loucura. 636 00:36:01,680 --> 00:36:03,299 Estou tentando te ajudar. 637 00:36:03,300 --> 00:36:06,690 Como seu patrocinador, mas também como seu amigo. 638 00:36:07,090 --> 00:36:09,589 Seus dias de corrida estão chegando ao fim. 639 00:36:09,590 --> 00:36:13,089 Toda vez que perde, está prejudicando a si mesmo. 640 00:36:13,090 --> 00:36:14,999 Você quis dizer prejudicando a marca. 641 00:36:15,000 --> 00:36:17,089 Qual é, Relâmpago. 642 00:36:17,090 --> 00:36:19,789 Fez o seu trabalho, agora passe para próxima fase 643 00:36:19,790 --> 00:36:21,939 e colha a recompensa. 644 00:36:21,940 --> 00:36:25,739 A corrida é a recompensa, não as outras coisas. 645 00:36:25,740 --> 00:36:29,649 Não quero dinheiro. Quero sentir a emoção de estar a 300km/h, 646 00:36:29,650 --> 00:36:30,959 centímetros dos outros, 647 00:36:30,960 --> 00:36:33,489 ir mais longe do que pensava conseguir. 648 00:36:33,490 --> 00:36:35,940 Essa é a recompensa, Sr. Sterling. 649 00:36:36,342 --> 00:36:38,259 Qual é, Relâmpago. 650 00:36:39,100 --> 00:36:42,297 Eu consigo fazer isso, juro que consigo. 651 00:36:42,298 --> 00:36:44,383 Vou treinar como eu fiz com o Doc. 652 00:36:44,384 --> 00:36:47,953 Sujarei meus pneus em todas as pistas para treinar. 653 00:36:47,954 --> 00:36:50,202 Posso começar na Fireball Beach, 654 00:36:50,203 --> 00:36:52,602 onde os melhores costumavam correr. 655 00:36:52,603 --> 00:36:54,034 Sujando seus pneus... 656 00:36:54,035 --> 00:36:56,148 É assim que ficará mais rápido que o Storm? 657 00:36:56,149 --> 00:36:58,099 Sim, exatamente! 658 00:36:58,100 --> 00:37:00,403 Não é uma terra sagrada? 659 00:37:00,991 --> 00:37:03,600 Sr. Sterling, caso se preocupe com meu legado, 660 00:37:03,601 --> 00:37:05,199 aquele que o Doc começou, 661 00:37:05,200 --> 00:37:09,025 você me deixará fazer isso. Eu prometo que vou ganhar. 662 00:37:09,026 --> 00:37:10,400 Eu não sei. 663 00:37:10,401 --> 00:37:12,281 O que você está pedindo é arriscado. 664 00:37:12,282 --> 00:37:15,174 Vamos. Eu sei que você gostou. 665 00:37:15,175 --> 00:37:20,075 Ainda tem a sensação de "volta do ano", não tem? 666 00:37:23,622 --> 00:37:25,022 Uma corrida? 667 00:37:27,500 --> 00:37:29,850 Se não ganhar na Flórida, você vai se aposentar? 668 00:37:29,851 --> 00:37:33,119 Se eu não ganhar, vou vender todos os paralamas, 669 00:37:33,120 --> 00:37:37,019 mas se eu ganhar, eu decido quando parar, 670 00:37:37,020 --> 00:37:38,419 fechado? 671 00:37:39,690 --> 00:37:41,190 Fechado. 672 00:37:41,191 --> 00:37:44,009 Obrigado, Sr. Sterling. Você não vai se arrepender. 673 00:37:44,010 --> 00:37:47,962 Só uma coisa, como não gosto de correr riscos, 674 00:37:47,963 --> 00:37:50,210 você vai levar alguém com você. 675 00:37:56,944 --> 00:38:00,166 Você o convenceu! Parabéns, Sr. McQueen! 676 00:38:00,792 --> 00:38:03,273 - Cruz. - Você consegue vender gelo 677 00:38:03,274 --> 00:38:07,500 - a uma motoneve. - Vai me acompanhar com isso? 678 00:38:07,501 --> 00:38:09,838 Sim, você ainda precisa da minha ajuda. 679 00:38:09,839 --> 00:38:12,057 Você é frágil como um fóssil. 680 00:38:18,133 --> 00:38:20,833 Não preciso de treinadora aqui, Cruz. 681 00:38:20,834 --> 00:38:22,149 Você é velho. 682 00:38:22,150 --> 00:38:24,300 E se você cair e não conseguir levantar? 683 00:38:24,301 --> 00:38:27,736 A vida é uma praia, então você dirige. 684 00:38:29,800 --> 00:38:31,800 - McQueen. - Obrigado. 685 00:38:31,801 --> 00:38:33,600 Isso é lindo! 686 00:38:33,601 --> 00:38:37,001 Posso ver por que o Sr. Sterling disse que queria treinar aqui. 687 00:38:37,002 --> 00:38:39,502 Assim que isso ligar, você sobe na esteira 688 00:38:39,503 --> 00:38:42,004 - e verei sua velocidade. - O quê? Não! 689 00:38:42,005 --> 00:38:44,821 A ideia é sujar meus pneus, 690 00:38:44,822 --> 00:38:48,601 correr de verdade, não andar aí quando tenho areia 691 00:38:48,602 --> 00:38:50,401 e toda a Terra. 692 00:38:50,900 --> 00:38:54,650 - Tudo bem. - Luigi, vamos lá. 693 00:38:54,651 --> 00:38:57,850 Bem-vindo à Fireball Beach, corredor, 694 00:38:57,851 --> 00:39:01,600 histórica para o ótimo teste de velocidade de hoje. 695 00:39:01,601 --> 00:39:05,340 Nossa linha de chegada será o cais abandonado à frente. 696 00:39:05,341 --> 00:39:09,400 Certo, mais do que rápido, mais do que veloz. 697 00:39:09,401 --> 00:39:13,300 - Eu sou a velocidade. - Ótima automotivação! 698 00:39:13,301 --> 00:39:15,400 - Você que criou? - Sim, criei. 699 00:39:15,401 --> 00:39:18,700 Em suas marcas. Preparar. Vai! 700 00:39:30,559 --> 00:39:33,859 Agora, sim! Me sinto ótimo! 701 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 - Qual foi a minha velocidade? - Não sei. 702 00:39:38,001 --> 00:39:41,501 - Só consigo medir na esteira. - Sem esteiras. 703 00:39:41,502 --> 00:39:43,901 - Que tal o Hamilton? - Hamilton aqui! 704 00:39:43,902 --> 00:39:46,769 - Quem é Hamilton? - Meu assistente eletrônico. 705 00:39:46,770 --> 00:39:48,898 Igual ao do seu celular. 706 00:39:48,899 --> 00:39:50,900 Você tem celular, não tem? 707 00:39:50,901 --> 00:39:53,200 Carros de corrida não têm telefone, Cruz. 708 00:39:53,201 --> 00:39:56,100 Hamilton, rastreie e reporte a velocidade do Sr. McQueen. 709 00:39:56,101 --> 00:39:58,455 - Rastreando. - Vou tentar ficar perto. 710 00:39:58,456 --> 00:40:00,900 Seu traje transmitirá a velocidade pro Hamilton. 711 00:40:00,901 --> 00:40:03,500 Está bem. Vamos fazer isso. 712 00:40:04,400 --> 00:40:06,300 Mais do que rápido, mais do que veloz. 713 00:40:06,301 --> 00:40:08,800 - Sou a velocidade. Vá, Luigi. - Em suas marcas. 714 00:40:08,801 --> 00:40:11,099 Preparar. Vai! 715 00:40:11,100 --> 00:40:12,606 75km/h. 716 00:40:12,607 --> 00:40:15,042 85 km/h... Fora de alcance. 717 00:40:15,043 --> 00:40:17,442 Fora de alcance. Fora de alcance. 718 00:40:18,207 --> 00:40:19,507 Que estranho. 719 00:40:20,200 --> 00:40:21,726 Não consigo ir! 720 00:40:23,300 --> 00:40:25,300 Na areia, você precisa acelerar devagar 721 00:40:25,301 --> 00:40:27,600 - para não atolar. - Está bem. 722 00:40:27,601 --> 00:40:29,900 Você não trabalha com carros de corrida? 723 00:40:29,901 --> 00:40:31,790 Trabalho, mas nunca aqui fora. 724 00:40:31,791 --> 00:40:34,000 - Certo, vamos de novo. - Vai! 725 00:40:36,000 --> 00:40:38,200 - 86km/h. - Isso aí. 726 00:40:38,201 --> 00:40:40,000 120km/h. 727 00:40:40,001 --> 00:40:42,100 Fora de alcance. Fora de alcance. 728 00:40:42,101 --> 00:40:43,401 Fora de alcance. 729 00:40:43,801 --> 00:40:45,400 Desculpe. 730 00:40:45,401 --> 00:40:48,100 - Fiquei presa. - Vamos de novo. 731 00:40:48,101 --> 00:40:49,401 E vai! 732 00:40:49,902 --> 00:40:51,551 - Desculpe. - Vai! 733 00:40:52,601 --> 00:40:53,901 Vai! 734 00:40:56,800 --> 00:40:58,300 A praia me engoliu. 735 00:40:58,301 --> 00:41:01,301 Certo, Cruz, escolha uma linha na areia compactada. 736 00:41:01,302 --> 00:41:03,496 Você precisa ter tração para não girar. 737 00:41:03,802 --> 00:41:06,910 - Vamos fazer isso. - Em suas marcas. Vai! 738 00:41:07,601 --> 00:41:09,601 196km/h. 739 00:41:09,602 --> 00:41:12,203 215 km/h... Fora de alcance. 740 00:41:12,204 --> 00:41:13,996 Fora de alcance. 741 00:41:13,997 --> 00:41:16,583 - O que foi agora? - Eu ia atropelar o caranguejo. 742 00:41:16,584 --> 00:41:19,925 - Está de brincadeira. - O quê? Ele é fofo! 743 00:41:23,504 --> 00:41:26,303 Ótimo, vamos tentar isso pela última vez. 744 00:41:26,304 --> 00:41:29,203 Saia devagar para não atolar. 745 00:41:29,204 --> 00:41:31,558 - Sim! - Ande em linha reta na areia 746 00:41:31,559 --> 00:41:33,303 - para não girar. - Certo. 747 00:41:33,304 --> 00:41:36,203 E todos os caranguejos já foram dormir. 748 00:41:36,204 --> 00:41:39,403 - Sr. McQueen. - Certo, vamos de novo. 749 00:41:39,404 --> 00:41:40,733 E vai! 750 00:41:43,510 --> 00:41:45,710 241km/h. 751 00:41:45,711 --> 00:41:48,274 281km/h. 752 00:41:48,611 --> 00:41:51,227 315km/h. 753 00:41:53,904 --> 00:41:56,404 Isso aí, você conseguiu! 754 00:41:56,405 --> 00:41:58,268 Parabéns! Como eu fui? 755 00:41:58,269 --> 00:42:01,604 - Seu máximo foi 318km/h. - 318? Sério? 756 00:42:01,605 --> 00:42:03,904 Continua mais lento que o Storm. 757 00:42:05,209 --> 00:42:08,300 - Desperdicei o meu dia. - Eu não diria isso. 758 00:42:08,301 --> 00:42:11,600 Foi ótimo vir aqui, correr de verdade. 759 00:42:11,601 --> 00:42:14,400 Isso não é correr. Estamos em um praia. 760 00:42:14,401 --> 00:42:17,358 Só precisa ir reto. Como ficarei mais rápido se... 761 00:42:20,100 --> 00:42:21,846 Thunder Hollow... 762 00:42:22,561 --> 00:42:23,961 Thunder Hollow! 763 00:42:23,962 --> 00:42:26,721 Tem uma pista de terra lá. É disso o que eu preciso... 764 00:42:26,722 --> 00:42:30,634 - Competir com corredores reais. - Não, muito público! 765 00:42:30,635 --> 00:42:32,267 Se a imprensa o encontrar, 766 00:42:32,268 --> 00:42:36,000 - seria muito incômodo! - Paparazzi! 767 00:42:36,301 --> 00:42:39,820 - Eu preciso muito disso. - Deixem comigo, gente. 768 00:42:39,821 --> 00:42:42,752 Sou um mestre do disfarce. 769 00:42:50,738 --> 00:42:52,780 SUJEI MEUS PNEUS EM THUNDER HOLLOW 770 00:42:54,601 --> 00:42:58,241 JOCKO FLOCKO EQUIPAMENTOS DE FESTA 771 00:43:04,500 --> 00:43:07,221 Você está oficialmente irreconhecível. 772 00:43:07,222 --> 00:43:08,940 Ninguém irá te incomodar. 773 00:43:08,941 --> 00:43:11,069 O Grande Relâmpago McQueen. 774 00:43:11,070 --> 00:43:15,202 Estou sentindo que hoje irei encontrar minha velocidade. 775 00:43:15,203 --> 00:43:19,803 Corredores, vão para a largada. 776 00:43:21,204 --> 00:43:24,904 Sem mais linhas retas. Apenas uma boa moda antiga. 777 00:43:24,905 --> 00:43:27,105 Você é o forasteiro? 778 00:43:27,106 --> 00:43:28,906 Sim, sou eu. 779 00:43:28,907 --> 00:43:30,607 Chester Filtrador. 780 00:43:30,608 --> 00:43:33,208 E eu sou a Frances Ferrovia. 781 00:43:33,209 --> 00:43:35,509 - Cruz, o que faz aqui? - Sou sua treinadora. 782 00:43:35,510 --> 00:43:37,710 Vou acompanhar sua velocidade da pista. 783 00:43:37,711 --> 00:43:40,812 - Filtrador. - Certo, mas não me atrapalhe. 784 00:43:40,813 --> 00:43:43,684 Com licença, senhor. Onde estão os outros corredores? 785 00:43:43,685 --> 00:43:48,214 Eles já estão vindo. Deixamos os convidados... 786 00:43:48,215 --> 00:43:49,777 na primeira fileira. 787 00:43:52,614 --> 00:43:55,796 Sejam bem-vindos à pista Thunder Hollow! 788 00:43:55,797 --> 00:43:57,833 Para a edição desta noite... 789 00:43:58,916 --> 00:44:02,109 Oito da loucura. 790 00:44:11,200 --> 00:44:13,400 Ele disse "oito da loucura"? 791 00:44:14,401 --> 00:44:17,001 Muito bem. Está na hora de conhecer 792 00:44:17,002 --> 00:44:19,613 os competidores desta noite! 793 00:44:25,301 --> 00:44:27,679 Proteger e desviar. 794 00:44:34,501 --> 00:44:36,601 Cruz, isso não é o que eu pensava. 795 00:44:36,602 --> 00:44:38,370 Me siga e vamos cair fora. 796 00:44:39,400 --> 00:44:42,972 Regra número 1: O portão fecha e vocês correm. 797 00:44:43,445 --> 00:44:45,701 Espera. Não, não! Não sou uma corredora. 798 00:44:45,702 --> 00:44:48,502 Regra número 2: O último carro de pé vence. 799 00:44:48,503 --> 00:44:52,703 E regra número 3: Sem xingar, é noite da família. 800 00:44:52,704 --> 00:44:54,304 - Senhor. - Espera. Não! 801 00:44:54,305 --> 00:44:56,072 Sou só uma treinadora. 802 00:44:58,200 --> 00:45:02,100 Abram espaço pra campeã invicta do oito da loucura, 803 00:45:02,101 --> 00:45:05,106 a demônia da demolição, 804 00:45:05,107 --> 00:45:08,271 Sra. Fritura. 805 00:45:12,700 --> 00:45:16,004 Olhem, meninos, temos novatos. 806 00:45:16,005 --> 00:45:20,800 Chamarei você de Calça de Lama e você de Limonada. 807 00:45:20,801 --> 00:45:24,101 Eles dois ainda têm todos os dentes. 808 00:45:24,102 --> 00:45:26,102 Eu vou dar um jeito nisso. 809 00:45:26,103 --> 00:45:28,594 Beleza, pessoal! 810 00:45:28,904 --> 00:45:33,004 Vamos correr! 811 00:45:37,626 --> 00:45:40,761 Estou prestes a cometer um crime em movimento. 812 00:45:52,957 --> 00:45:54,257 Cruz! 813 00:45:55,321 --> 00:45:57,137 - Cuidado! - O que está fazendo? 814 00:45:57,138 --> 00:46:00,019 - Tem que se mover. - Eu não deveria estar aqui. 815 00:46:00,020 --> 00:46:02,097 Mexa-se, Cruz! Mexa-se! 816 00:46:02,098 --> 00:46:03,737 Eu não consigo virar. 817 00:46:03,738 --> 00:46:05,518 Vire à direita pra ir à esquerda. 818 00:46:05,519 --> 00:46:08,378 - Isso não faz sentido. - Vire à direita. 819 00:46:15,069 --> 00:46:17,362 - Oi, Patty. - Oi, Bell. 820 00:46:26,583 --> 00:46:28,491 Mãe, estou correndo. 821 00:46:29,107 --> 00:46:30,507 Poxa vida, caramba! 822 00:46:32,244 --> 00:46:36,415 - Belo dia para dirigir! - Amigo, saia do meu caminho. 823 00:46:39,765 --> 00:46:41,253 Estou dirigindo de costas. 824 00:46:47,897 --> 00:46:49,427 Olhem meu chapéu novo. 825 00:46:53,591 --> 00:46:56,274 Estou voando! Não estou, não. 826 00:46:59,530 --> 00:47:00,988 Eu peguei! 827 00:47:03,583 --> 00:47:04,883 Cruz. 828 00:47:13,793 --> 00:47:15,359 Parceiro, mexa-se. 829 00:47:16,142 --> 00:47:18,071 Vire à direita pra ir à esquerda. 830 00:47:23,025 --> 00:47:24,325 Venha aqui! 831 00:47:24,326 --> 00:47:25,826 Não, não, não. 832 00:47:30,384 --> 00:47:31,938 Essa não! 833 00:47:31,939 --> 00:47:36,442 Apertem os cintos. É hora da Fritura! 834 00:47:39,971 --> 00:47:43,818 Fritura! 835 00:47:43,819 --> 00:47:45,353 Nós te amamos, Sra. Fritura. 836 00:47:47,625 --> 00:47:52,136 Sua placa vai ficar ótima na minha coleção. 837 00:47:52,137 --> 00:47:53,771 - Meu Deus. - Corra. 838 00:47:55,543 --> 00:47:59,186 - Essa não! - Obedeçam as leis de trânsito. 839 00:47:59,187 --> 00:48:00,487 Cruz! 840 00:48:11,352 --> 00:48:14,612 Caraca! A Sra. Fritura está caída. 841 00:48:21,386 --> 00:48:25,479 Ninguém encosta nele. Ele é meu. 842 00:48:27,139 --> 00:48:29,452 Você está ferrado, Filtrador! 843 00:48:31,273 --> 00:48:33,081 Vamos, McQueen! Você consegue. 844 00:48:33,082 --> 00:48:34,739 Vamos, Relâmpago, continue. 845 00:48:35,168 --> 00:48:37,707 A Sra. Fritura está tentando se levantar. 846 00:48:37,708 --> 00:48:39,846 Ela não está feliz. 847 00:48:42,493 --> 00:48:45,181 Você irá sentir a raiva 848 00:48:45,182 --> 00:48:48,744 do ônibus escolar mais bruto de todos. 849 00:48:57,096 --> 00:48:59,145 Não, não. 850 00:49:01,278 --> 00:49:03,779 Senhoras e senhores, temos uma vencedora. 851 00:49:03,780 --> 00:49:05,907 Frances Ferrovia. 852 00:49:05,908 --> 00:49:09,123 Essa sou eu? Sou eu! Eu ganhei! 853 00:49:09,124 --> 00:49:12,079 - Cruz, cruz, não! - Cuidado! 854 00:49:13,391 --> 00:49:14,691 ÁGUA 855 00:49:30,850 --> 00:49:32,325 Filtrador? 856 00:49:37,727 --> 00:49:39,567 É o Relâmpago McQueen! 857 00:49:41,157 --> 00:49:43,563 SUJEI MEUS PNEUS EM THUNDER HOLLOW 858 00:49:45,826 --> 00:49:47,397 Os fãs em Thunder Hollow 859 00:49:47,398 --> 00:49:51,305 estão agitados com a aparição de Relâmpago McQueen. 860 00:49:51,306 --> 00:49:53,091 Ele sempre foi meu favorito. 861 00:49:53,092 --> 00:49:56,689 Minha garagem está coberta com pôsteres do 95. 862 00:49:57,688 --> 00:49:58,988 Então... 863 00:49:59,362 --> 00:50:02,238 O troféu é legal, não acha? 864 00:50:03,076 --> 00:50:07,111 Eu sei que você tem vários, então você deve saber. 865 00:50:08,657 --> 00:50:10,558 Ainda não acredito que ganhei. 866 00:50:10,925 --> 00:50:13,600 É bem brilhante, nunca tinha visto um de perto. 867 00:50:13,601 --> 00:50:15,585 Parece que gastaram muito dinheiro nele. 868 00:50:15,586 --> 00:50:17,301 - Acho que é de verdade. - Pare. 869 00:50:17,302 --> 00:50:18,797 Apenas pare, Cruz. 870 00:50:18,798 --> 00:50:22,059 Você nem sabe, não tem a menor ideia. 871 00:50:22,060 --> 00:50:23,589 Eu só estava tentando. 872 00:50:23,590 --> 00:50:25,948 Sabe o que acontece se eu perder essa corrida? 873 00:50:26,697 --> 00:50:27,997 Essa viagem 874 00:50:27,998 --> 00:50:31,558 era para eu ficar mais rápido que Jackson Storm! 875 00:50:31,559 --> 00:50:34,472 Passei uma semana inteira em um simulador, 876 00:50:34,473 --> 00:50:36,496 passei um dia com você na Fireball Beach. 877 00:50:36,497 --> 00:50:40,423 E depois gastei uma noite correndo da Sra. Fritura. 878 00:50:40,424 --> 00:50:42,788 Estou na mesma velocidade do mês passado. 879 00:50:42,789 --> 00:50:44,221 Não aumento minha velocidade 880 00:50:44,222 --> 00:50:47,482 porque estou ocupado cuidando da minha treinadora. 881 00:50:48,811 --> 00:50:50,573 Essa é minha última chance, Cruz. 882 00:50:50,574 --> 00:50:52,859 Última, final, finito. 883 00:50:52,860 --> 00:50:56,007 Se eu perder, nunca mais poderei farei isso. 884 00:50:56,008 --> 00:51:00,210 Se fosse uma corredora, você entenderia, mas não é. 885 00:51:00,211 --> 00:51:01,889 Então você não entende. 886 00:51:07,522 --> 00:51:09,284 Mack, encoste. 887 00:51:09,285 --> 00:51:10,724 O quê? Agora? 888 00:51:10,725 --> 00:51:12,042 Agora. 889 00:51:12,858 --> 00:51:15,460 Está bem. Estou encostando. 890 00:51:20,570 --> 00:51:23,852 Pergunte se meu sonho era ser treinadora, Sr. McQueen. 891 00:51:24,989 --> 00:51:27,650 Pergunte se eu acordei cedo 892 00:51:27,651 --> 00:51:30,255 para correr umas voltas antes da aula todo dia. 893 00:51:30,256 --> 00:51:35,005 Pergunte se juntei dinheiro para ir às corridas. 894 00:51:35,006 --> 00:51:38,906 Pergunte se fiz isso para ser treinadora um dia, 895 00:51:38,907 --> 00:51:40,207 pergunte. 896 00:51:40,567 --> 00:51:42,003 - Você fez? - Não! 897 00:51:42,456 --> 00:51:45,347 Eu sempre quis ser uma corredora. 898 00:51:46,128 --> 00:51:48,184 Por causa de você. 899 00:51:53,015 --> 00:51:55,103 Assistia você na televisão, 900 00:51:55,104 --> 00:51:57,253 voando. 901 00:51:58,317 --> 00:52:02,049 Você parecia tão destemido. 902 00:52:04,773 --> 00:52:06,729 "Não sonhe alto demais, Cruz". 903 00:52:06,730 --> 00:52:09,121 É o que minha família me dizia. 904 00:52:09,122 --> 00:52:11,609 "Não sonhe alto demais ou nem sonhe". 905 00:52:14,092 --> 00:52:15,923 Eles estavam tentando me proteger. 906 00:52:17,207 --> 00:52:19,488 Mas eu era a mais rápida da cidade 907 00:52:19,489 --> 00:52:22,347 e iria provar que eles estavam errados. 908 00:52:24,207 --> 00:52:25,607 O que aconteceu? 909 00:52:26,456 --> 00:52:28,748 Na minha primeira corrida, 910 00:52:29,145 --> 00:52:30,703 eu descobri. 911 00:52:31,620 --> 00:52:32,920 Descobriu o quê? 912 00:52:35,166 --> 00:52:36,891 Que ali não era o meu lugar. 913 00:52:37,805 --> 00:52:40,143 Os outros corredores não eram como eu. 914 00:52:41,296 --> 00:52:44,274 Eles eram maiores, mais fortes 915 00:52:44,275 --> 00:52:47,455 e tão confiantes. 916 00:52:49,064 --> 00:52:51,379 Quando ligaram os motores, 917 00:52:52,765 --> 00:52:54,142 eu entendi. 918 00:52:54,143 --> 00:52:56,345 Eu sabia que nunca seria uma corredora. 919 00:52:59,376 --> 00:53:01,087 Eu fui embora. 920 00:53:02,180 --> 00:53:05,954 Era minha única chance e eu não aproveitei. 921 00:53:11,896 --> 00:53:15,970 Eu vou voltar para o centro de treinamento. 922 00:53:16,297 --> 00:53:18,804 Acho que nós dois sabemos que é melhor assim. 923 00:53:22,102 --> 00:53:23,955 Posso perguntar algo? 924 00:53:26,296 --> 00:53:28,305 Como foi para você 925 00:53:28,306 --> 00:53:30,616 quando foi correr pela primeira vez? 926 00:53:31,581 --> 00:53:33,615 Como soube que era capaz? 927 00:53:35,454 --> 00:53:39,029 Não sei, só nunca pensei que não fosse capaz. 928 00:53:42,250 --> 00:53:44,534 Eu queria saber como é essa sensação. 929 00:53:46,884 --> 00:53:48,698 Boa sorte, Sr. McQueen. 930 00:53:50,040 --> 00:53:53,525 Cruz. Cruz, espera. 931 00:53:56,911 --> 00:54:01,290 DURMA BEM SAÍDA 64 932 00:54:15,194 --> 00:54:17,217 O campeão de audiência, Chick Hicks, aqui 933 00:54:17,218 --> 00:54:19,430 ao vivo dos Estúdios Chick Hicks, 934 00:54:19,431 --> 00:54:22,194 onde estou com a especialista na nova geração, 935 00:54:22,195 --> 00:54:23,959 - Natalie Certain. - Obrigada. 936 00:54:23,960 --> 00:54:26,679 O campeão da Copa Pistão, Jackson Storm, 937 00:54:26,680 --> 00:54:27,980 quebrou um recorde hoje, 938 00:54:27,981 --> 00:54:30,463 quando fez a volta mais rápida do mundo, 939 00:54:30,464 --> 00:54:34,984 com uma velocidade de 343km/h. 940 00:54:34,985 --> 00:54:36,963 Nossa! O que você acha, Certain, 941 00:54:36,964 --> 00:54:39,681 o Storm começará a temporada com outra vitória? 942 00:54:39,682 --> 00:54:42,446 É muito provável, Chick. Baseado nas recentes corridas 943 00:54:42,447 --> 00:54:44,732 e na previsão de temperatura da pista no dia, 944 00:54:44,733 --> 00:54:48,766 as chances do Storm vencer são de 95,2%. 945 00:54:48,767 --> 00:54:50,067 Só isso? 946 00:54:50,423 --> 00:54:53,107 E caso tenha perdido, a conversa na pista hoje 947 00:54:53,108 --> 00:54:55,667 é que o Relâmpago McQueen achou outro jeito 948 00:54:55,668 --> 00:54:58,707 de se envergonhar numa corrida de demolição. 949 00:54:59,477 --> 00:55:02,458 Quase sinto pena do cara. Só que não. 950 00:55:02,459 --> 00:55:04,493 Isso foi o que o patrocinador dele disse. 951 00:55:04,494 --> 00:55:07,107 Acalmem-se, o 95 vai correr. 952 00:55:07,108 --> 00:55:08,661 O Relâmpago só está fazendo 953 00:55:08,662 --> 00:55:11,086 uma abordagem não convencional para essa corrida. 954 00:55:11,087 --> 00:55:13,396 É uma das coisas que os fãs dele amam. 955 00:55:13,397 --> 00:55:15,934 Sim, claro. E por falar em humilhação, 956 00:55:15,935 --> 00:55:18,805 se eu fosse ele, eu nem apareceria na Flórida. 957 00:55:18,806 --> 00:55:21,479 Talvez seja melhor mesmo, Chick, mesmo que ele corra, 958 00:55:21,480 --> 00:55:26,480 a chance do Relâmpago McQueen vencer é de 1,2%. 959 00:55:26,988 --> 00:55:29,326 Números nunca mentem. 960 00:55:29,327 --> 00:55:32,490 Eu prevejo que a carreira do Relâmpago McQueen 961 00:55:32,491 --> 00:55:34,811 acabará dentro de uma semana. 962 00:55:35,296 --> 00:55:37,314 Pode até já ter acabado. 963 00:55:37,315 --> 00:55:39,458 Sabia que a carreira dele estava presa... 964 00:55:42,948 --> 00:55:45,954 Berty achou uma lata De uma van enferrujada 965 00:55:45,955 --> 00:55:48,905 Deixou-a no escuro Fazendo a marca 966 00:55:48,906 --> 00:55:51,666 É assim que se faz Não é brincadeira 967 00:55:51,667 --> 00:55:54,649 Aumentando a diversão Fazendo esculturas de lixo 968 00:55:56,124 --> 00:55:57,424 O que foi isso? 969 00:55:57,943 --> 00:56:00,903 Aí está, alguém interrompendo um gênio. 970 00:56:01,702 --> 00:56:04,398 - Olá, amigão! - Mate! 971 00:56:04,399 --> 00:56:08,265 Eu estava pensando em você e você está me olhando. 972 00:56:08,266 --> 00:56:09,762 Está me vendo bem? 973 00:56:09,763 --> 00:56:11,976 Espere um pouco, deixe-me ver aqui. 974 00:56:12,857 --> 00:56:14,210 Está melhor? 975 00:56:14,996 --> 00:56:17,128 Estou olhando bem no seu olho, amigo. 976 00:56:17,129 --> 00:56:19,761 Desculpe-me por ligar tão tarde. 977 00:56:19,762 --> 00:56:21,348 Para mim não é tarde. 978 00:56:21,349 --> 00:56:23,774 Estou sempre queimando aquele óleo da meia-noite. 979 00:56:23,775 --> 00:56:25,938 Conte-me as novidades. 980 00:56:25,939 --> 00:56:29,407 Na verdade, eu quero saber como andam as coisas em casa. 981 00:56:29,408 --> 00:56:30,830 Não tem nenhuma novidade. 982 00:56:30,831 --> 00:56:32,740 Tirando o Sargento e o Fillmore 983 00:56:32,741 --> 00:56:34,368 cuidando da loja de pneus, 984 00:56:34,369 --> 00:56:36,280 mas diga para o Luigi não se preocupar. 985 00:56:36,281 --> 00:56:38,685 O Sargento vai rastrear até o último pneu 986 00:56:38,686 --> 00:56:40,601 que o Fillmore tiver dado. 987 00:56:41,002 --> 00:56:42,864 Fora isso, está tudo bem. 988 00:56:42,865 --> 00:56:44,953 - Como está a Sally? - Ela está bem. 989 00:56:44,954 --> 00:56:47,917 Tentando manter a mente ocupada. Ela sente sua falta. 990 00:56:47,918 --> 00:56:50,631 Todos sentimos sua falta quando você está na estrada. 991 00:56:51,062 --> 00:56:52,551 Pois é. 992 00:56:53,013 --> 00:56:56,397 Sabe, eu ando pensando sobre isso. 993 00:56:56,398 --> 00:56:59,585 O que faremos quando não estiver na estrada? 994 00:56:59,976 --> 00:57:01,953 Como assim, não estiver mais na estrada? 995 00:57:02,641 --> 00:57:04,150 Você sabe. 996 00:57:05,510 --> 00:57:07,662 Mate, não posso fazer isso para sempre. 997 00:57:10,912 --> 00:57:13,208 Não estou evoluindo com o treino. 998 00:57:13,209 --> 00:57:16,179 Eu fiquei mais lento e não mais rápido. 999 00:57:16,180 --> 00:57:18,131 Que droga, cara. Vai dar certo. 1000 00:57:18,132 --> 00:57:20,790 Fale qual é o problema que ficarei aqui com você 1001 00:57:20,791 --> 00:57:22,115 até consertarmos. 1002 00:57:22,116 --> 00:57:24,608 Aí que está, Mate. Eu não sei. 1003 00:57:25,400 --> 00:57:28,113 E não tenho mais ideias. 1004 00:57:29,008 --> 00:57:30,748 Está bem, deixe-me pensar. 1005 00:57:31,417 --> 00:57:33,369 - Sabe o que eu faria? - O quê? 1006 00:57:35,348 --> 00:57:37,748 Eu não sei. Não pensei em nada. 1007 00:57:37,749 --> 00:57:40,534 Não sou como o Doc quando se trata de conselhos. 1008 00:57:41,226 --> 00:57:44,469 Eu daria qualquer coisa para falar com ele agora. 1009 00:57:44,470 --> 00:57:47,175 Não havia ninguém mais sábio do que ele. 1010 00:57:47,176 --> 00:57:49,205 Exceto, talvez, por quem o ensinou. 1011 00:57:49,206 --> 00:57:51,523 Sim. Espera, o quê? 1012 00:57:51,524 --> 00:57:53,951 Todo mundo aprendeu com alguém, certo? 1013 00:57:53,952 --> 00:57:55,781 Como meu primo Dort que me ensinou 1014 00:57:55,782 --> 00:57:57,725 a cantar e assobiar ao mesmo tempo. 1015 00:57:57,726 --> 00:58:00,749 - Ele tinha talento musical. - Smokey. 1016 00:58:00,750 --> 00:58:03,676 - Mate, você é brilhante! - Que nada. 1017 00:58:04,226 --> 00:58:06,132 O segredo é a forma dos seus dentes. 1018 00:58:06,133 --> 00:58:07,610 Tenho que ir para Thomasville. 1019 00:58:07,611 --> 00:58:11,670 Que bom. Você me conhece, sempre fico feliz em ajudar. 1020 00:58:11,671 --> 00:58:13,788 Acho que sou um pai melhor para a maioria, 1021 00:58:13,789 --> 00:58:15,319 sabe, que conversa. 1022 00:58:30,772 --> 00:58:32,214 Oi, Cruz. 1023 00:58:32,530 --> 00:58:35,628 Você não irá me convencer a voltar atrás, Sr. McQueen. 1024 00:58:35,629 --> 00:58:37,513 Eu me demito como sua treinadora. 1025 00:58:37,814 --> 00:58:40,209 Está bem, aceito sua demissão. 1026 00:58:40,547 --> 00:58:42,046 Tchau. 1027 00:58:42,965 --> 00:58:44,722 Está bem. 1028 00:58:45,083 --> 00:58:47,627 Mas já que está com a agenda livre, 1029 00:58:47,628 --> 00:58:49,001 por que não vem conosco? 1030 00:58:49,002 --> 00:58:51,529 Procuro alguém chamado Smokey. 1031 00:58:51,530 --> 00:58:53,375 Espero que ele possa me ajudar. 1032 00:58:53,376 --> 00:58:55,051 Talvez ele possa te ajudar também. 1033 00:58:55,052 --> 00:58:57,860 - Não. - Vamos lá. 1034 00:58:57,861 --> 00:58:59,831 Eu consertei. 1035 00:59:00,165 --> 00:59:03,409 Não, obrigada mesmo assim. Mas para mim já chega. 1036 00:59:03,410 --> 00:59:07,222 Está bem, mas talvez isso faça você mudar de ideia. 1037 00:59:07,223 --> 00:59:08,523 Toque! 1038 00:59:09,152 --> 00:59:11,871 Primeiro, vou afrouxar essas juntas velhas. 1039 00:59:11,872 --> 00:59:13,642 Não, por favor, não. 1040 00:59:13,643 --> 00:59:17,190 Desculpe, desculpe Desculpe por ter gritado 1041 00:59:17,191 --> 00:59:20,505 Não foi culpa sua Eu quase ter sido morto 1042 00:59:20,506 --> 00:59:22,517 - Pare! - Mas você está partindo 1043 00:59:22,518 --> 00:59:26,769 - E não vai me acompanhar - Está bem! Eu vou, agora pare! 1044 00:59:32,170 --> 00:59:34,179 Como sabe que o Smokey estará aqui? 1045 00:59:34,180 --> 00:59:35,660 Eu não sei. 1046 00:59:36,918 --> 00:59:39,060 Sabe, ao menos, se ele está vivo? 1047 00:59:39,369 --> 00:59:42,270 - Não. - Está bem. 1048 00:59:43,475 --> 00:59:45,779 Então, me diga, como sabe se o Smokey... 1049 00:59:45,780 --> 00:59:47,853 Espere, Mac, pare aqui! 1050 00:59:48,162 --> 00:59:50,419 Dê ré. 1051 01:00:01,999 --> 01:00:03,962 PISTA DE CORRIDA THOMASVILLE 1052 01:00:03,963 --> 01:00:06,886 CASA DO 51 O FABULOSO HUDSON HORNET 1053 01:00:07,284 --> 01:00:09,121 Bom ver você, Doc. 1054 01:00:10,353 --> 01:00:12,482 Esse não é seu antigo chefe de equipe? 1055 01:00:13,129 --> 01:00:16,221 Cruz, quer dar uma olhada na pista 1056 01:00:16,222 --> 01:00:18,766 do maior corredor da história? 1057 01:00:20,498 --> 01:00:23,028 Não deveríamos procurar o Smokey? 1058 01:00:23,370 --> 01:00:25,652 É mesmo! Ele está morto! 1059 01:00:26,059 --> 01:00:27,903 Nós não sabemos disso. 1060 01:00:35,791 --> 01:00:38,008 Tem certeza de que tem tempo para isso? 1061 01:00:38,639 --> 01:00:41,510 Para isso, eu tenho. 1062 01:00:51,920 --> 01:00:55,073 COPA PISTÃO 1063 01:00:55,074 --> 01:00:58,837 GARAGEM DO SMOKEY 1064 01:00:59,335 --> 01:01:00,857 Nossa! 1065 01:01:01,519 --> 01:01:03,956 Se essa pista pudesse falar... 1066 01:01:06,966 --> 01:01:08,831 Cruz, o que me diz? 1067 01:01:09,215 --> 01:01:11,123 Vamos dar uma volta? 1068 01:01:36,328 --> 01:01:38,215 Isso aí! Você conseguiu! 1069 01:01:38,216 --> 01:01:41,475 É mais fácil sem ônibus escolar tentando nos matar. 1070 01:01:41,476 --> 01:01:43,144 Sim, nem fala. 1071 01:01:59,595 --> 01:02:02,354 Eu estava achando que nunca te conheceria. 1072 01:02:03,055 --> 01:02:04,455 Smokey? 1073 01:02:08,264 --> 01:02:10,341 Ele está vivo. 1074 01:02:10,342 --> 01:02:12,139 Eu sei por que estão aqui. 1075 01:02:13,299 --> 01:02:15,064 Estão com sede! 1076 01:02:18,483 --> 01:02:22,076 Estou falando, o pessoal vai me idolatrar 1077 01:02:22,077 --> 01:02:24,235 - por causa do garoto do Hud. - Quem é Hud? 1078 01:02:25,182 --> 01:02:27,905 O Doc Hudson, certo. 1079 01:02:32,228 --> 01:02:34,852 Comportem-se, nós temos visita. 1080 01:02:37,243 --> 01:02:39,372 Oi, queridinho, bem-vindo à Thomasville. 1081 01:02:40,983 --> 01:02:43,549 - Olha só para aquilo. - O quê? 1082 01:02:43,550 --> 01:02:46,083 Três das maiores lendas da história da corrida. 1083 01:02:46,084 --> 01:02:47,741 Junior Midnight Moon, 1084 01:02:47,742 --> 01:02:50,566 - River Scott e... - Louise Barnstormer Nash! 1085 01:02:50,567 --> 01:02:52,109 Ela venceu 38 corridas! 1086 01:02:52,110 --> 01:02:55,705 O que meus olhos veem, se não é o Relâmpago McQueen. 1087 01:02:55,706 --> 01:02:57,650 Sra. Nash, é um prazer... 1088 01:02:57,651 --> 01:02:59,227 Teve um ano difícil, certo? 1089 01:03:00,435 --> 01:03:03,453 Não deveria estar treinando na Flórida agora? 1090 01:03:03,454 --> 01:03:05,848 - Claro. - Veio roubar nosso segredo. 1091 01:03:05,849 --> 01:03:07,983 Procurando por seu último fôlego? 1092 01:03:08,876 --> 01:03:11,301 Vocês não medem palavras por aqui, não é? 1093 01:03:11,928 --> 01:03:14,338 A verdade é sempre mais rápida, rapaz. 1094 01:03:18,970 --> 01:03:22,753 Mas ele continua falando Sobre como eram 1095 01:03:22,754 --> 01:03:27,066 Dias de glória Eles ficarão para trás 1096 01:03:27,067 --> 01:03:29,152 Dias de glória 1097 01:03:29,153 --> 01:03:31,251 No piscar de olhos De uma jovem 1098 01:03:31,252 --> 01:03:35,783 Dias de glória Dias de glória 1099 01:03:35,784 --> 01:03:37,832 Guido, ela é um anjo. 1100 01:03:38,495 --> 01:03:39,858 Não vai acreditar, 1101 01:03:39,859 --> 01:03:43,968 mas ela só tinha olhos para o Hud. 1102 01:03:43,969 --> 01:03:47,153 - Sério? - Não faz diferença. 1103 01:03:47,154 --> 01:03:48,939 Hud não gostava de mulheres rápidas, 1104 01:03:48,940 --> 01:03:50,452 por isso fui descartada. 1105 01:03:51,105 --> 01:03:53,979 Ela não era só rápida, era destemida. 1106 01:03:53,980 --> 01:03:55,573 Quando vi a primeira corrida, 1107 01:03:55,574 --> 01:03:57,626 eu sabia que tinha que participar. 1108 01:03:57,627 --> 01:03:59,849 Os organizadores não gostaram da ideia 1109 01:03:59,850 --> 01:04:02,066 de uma garota deixando-os para trás. 1110 01:04:02,067 --> 01:04:04,007 Então não me deram um número. 1111 01:04:04,008 --> 01:04:07,618 - O que você fez? - Roubei um. 1112 01:04:07,619 --> 01:04:10,095 A vida é muito curta para aceitar um "não". 1113 01:04:10,096 --> 01:04:12,290 - Certo, River? - Se esperássemos convite, 1114 01:04:12,291 --> 01:04:13,939 nunca participaríamos. 1115 01:04:13,940 --> 01:04:16,552 E, uma vez na pista, não queríamos sair. 1116 01:04:16,553 --> 01:04:18,307 O Doc também era assim. 1117 01:04:18,308 --> 01:04:20,797 Deveria ter visto quando ele chegou aqui. 1118 01:04:20,798 --> 01:04:24,103 Pintura azul brilhante. Não era só Hudson Hornet, 1119 01:04:24,104 --> 01:04:28,554 ele já se chamava de "O Fabuloso Hudson Hornet". 1120 01:04:29,567 --> 01:04:32,452 - Será que o perturbamos? - Não por muito tempo. 1121 01:04:32,453 --> 01:04:36,091 Hud era o mais veloz desse lado do Mississipi. 1122 01:04:36,092 --> 01:04:37,457 Até deixar de ser. 1123 01:04:37,901 --> 01:04:39,213 O quê? 1124 01:04:39,933 --> 01:04:42,878 Tudo mudou quando o novato apareceu. 1125 01:04:48,922 --> 01:04:52,365 O Hud não demorou para ultrapassar o melhores 1126 01:04:52,366 --> 01:04:54,186 das Carolinas do Norte e Sul. 1127 01:04:54,770 --> 01:04:58,881 O River, a Lou e até o Junior. 1128 01:05:00,430 --> 01:05:03,011 Mas ainda tinha o novato para lidar. 1129 01:05:05,518 --> 01:05:07,994 O novato tentou jogá-lo contra o muro. 1130 01:05:10,036 --> 01:05:12,213 Mas Hud nunca encostava no muro, 1131 01:05:12,214 --> 01:05:13,877 só se quisesse. 1132 01:05:23,934 --> 01:05:27,596 Aquele novato nunca havia visto algo assim. 1133 01:05:27,597 --> 01:05:29,979 - O Doc fez isso? - Isso é sério? 1134 01:05:29,980 --> 01:05:33,596 Ficou sorrindo uma semana depois daquilo. 1135 01:05:35,187 --> 01:05:37,720 Queria tê-lo visto assim. 1136 01:05:38,310 --> 01:05:39,610 Assim como? 1137 01:05:40,484 --> 01:05:41,784 Tão feliz. 1138 01:05:48,518 --> 01:05:51,829 Não veio até aqui para trocar o óleo, não é? 1139 01:05:52,918 --> 01:05:54,948 Preciso de sua ajuda, Smokey. 1140 01:05:55,388 --> 01:05:58,313 É? Que tipo de ajuda? 1141 01:05:59,187 --> 01:06:01,800 Eu não tenho certeza. 1142 01:06:02,403 --> 01:06:05,557 Eu só sei que se eu perder na Flórida, 1143 01:06:05,558 --> 01:06:07,572 é o fim para mim. 1144 01:06:07,573 --> 01:06:10,473 O que aconteceu com o Doc, acontecerá comigo. 1145 01:06:10,810 --> 01:06:12,820 O que aconteceu com ele? 1146 01:06:14,203 --> 01:06:18,658 Correr era a melhor parte da vida dele 1147 01:06:18,659 --> 01:06:20,447 e quando isso acabou, ele... 1148 01:06:21,154 --> 01:06:24,363 Ele nunca foi o mesmo depois disso. 1149 01:06:25,534 --> 01:06:27,491 É isso o que acha? 1150 01:06:29,454 --> 01:06:32,420 Venha. Quero te mostrar uma coisa. 1151 01:06:37,846 --> 01:06:40,332 Parte do que você disse está certo. 1152 01:06:40,333 --> 01:06:42,787 Uma batida partiu o corpo do Hud 1153 01:06:42,788 --> 01:06:45,525 e parar de correr partiu coração dele. 1154 01:06:45,827 --> 01:06:49,501 Ele se afastou e se escondeu em Radiator Springs. 1155 01:06:49,502 --> 01:06:52,649 O filho da mãe não falou comigo por 50 anos. 1156 01:06:53,094 --> 01:06:57,579 Mas um dia as cartas começaram a chegar. 1157 01:07:09,135 --> 01:07:12,569 E cada uma delas era sobre você. 1158 01:07:14,731 --> 01:07:16,031 Pois é. 1159 01:07:16,363 --> 01:07:18,183 O Hud amava correr, 1160 01:07:18,741 --> 01:07:20,756 mas treinar você... 1161 01:07:21,462 --> 01:07:24,459 Nunca tinha visto aquele rabugento tão feliz. 1162 01:07:24,788 --> 01:07:27,439 DEVO TUDO AO DOC 1163 01:07:27,803 --> 01:07:31,318 Correr não foi a melhor parte da vida do Hud, 1164 01:07:32,167 --> 01:07:33,639 você foi. 1165 01:07:37,106 --> 01:07:39,692 Pronto para liberar carbono, garoto? 1166 01:07:39,693 --> 01:07:41,172 Sim, estou. 1167 01:07:43,926 --> 01:07:46,862 Se não frear, vai parar nas tulipas. 1168 01:07:47,543 --> 01:07:51,000 Relâmpago, aprende essa. 1169 01:08:03,349 --> 01:08:05,991 Você tem potencial, garoto. 1170 01:08:21,161 --> 01:08:25,873 Hud viu algo em você que nem você mesmo vê. 1171 01:08:27,076 --> 01:08:31,528 - Pronto para achar isso? - Sim, senhor. 1172 01:08:39,898 --> 01:08:42,858 Tudo bem, tudo bem. Podem voltar. 1173 01:08:45,165 --> 01:08:48,324 Lição 1: Você está velho, aceite isso. 1174 01:08:48,325 --> 01:08:51,167 - Falei isso para ele. - Ele deve estar surdo. 1175 01:08:51,168 --> 01:08:53,691 - Ele te chamou de velho e... - Eu ouvi. 1176 01:08:53,692 --> 01:08:55,917 Nunca será tão rápido quanto o Storm, 1177 01:08:55,918 --> 01:08:58,402 mas pode ser mais inteligente do que ele. 1178 01:08:58,403 --> 01:09:00,199 Certo, o que eu faço? 1179 01:09:00,200 --> 01:09:02,672 Soube que participou de uma corrida de demolição. 1180 01:09:02,673 --> 01:09:05,202 - Sim, foi horrível e... - Tem certeza? 1181 01:09:05,203 --> 01:09:07,433 Pois não tem um arranhão. 1182 01:09:09,342 --> 01:09:11,181 Curioso o que um corredor pode fazer 1183 01:09:11,182 --> 01:09:13,490 quando não pensa demais. 1184 01:09:15,042 --> 01:09:17,519 Shannon falando da Florida Internacional. 1185 01:09:17,520 --> 01:09:22,386 Jackson Storm registrou 345km/h hoje. 1186 01:09:26,905 --> 01:09:30,016 Para vencer o Storm, precisa correr contra alguém, 1187 01:09:30,017 --> 01:09:31,878 tipo um parceiro de treino. 1188 01:09:31,879 --> 01:09:34,605 Não tenho certeza, não sou uma corredora, 1189 01:09:34,606 --> 01:09:37,161 - apenas uma treinadora. - Vamos, acelere! 1190 01:09:42,098 --> 01:09:43,957 - Isso! - Sem o abafador, 1191 01:09:43,958 --> 01:09:45,882 você até parece o Storm. 1192 01:09:46,240 --> 01:09:48,458 Você já era McQueen. 1193 01:09:48,459 --> 01:09:51,044 Coloque essa sua lata velha na pista, 1194 01:09:51,045 --> 01:09:54,129 para eu te colocar no asilo contra sua vontade! 1195 01:09:55,486 --> 01:09:56,808 Que tal isso? 1196 01:09:57,124 --> 01:09:58,862 - Vai servir. - Acho que está bom. 1197 01:09:58,863 --> 01:10:01,424 Tudo bem. Ouviu o que ela disse? 1198 01:10:02,047 --> 01:10:04,810 Não foi à Flórida para classificação, 1199 01:10:04,811 --> 01:10:07,170 então vai começar em último lugar. 1200 01:10:07,171 --> 01:10:09,263 Você tem três voltas para alcançá-la. 1201 01:10:09,264 --> 01:10:11,994 Ultrapassar todo mundo em três voltas? 1202 01:10:11,995 --> 01:10:15,173 - Quer vencer o Storm ou não? - Claro que quero. 1203 01:10:15,174 --> 01:10:17,186 Muito bem, então vá! 1204 01:10:19,154 --> 01:10:20,486 Vamos, garoto! 1205 01:10:30,709 --> 01:10:34,332 Temos muito trabalho a fazer. 1206 01:10:34,789 --> 01:10:38,327 Fique atento. Seu reflexo precisa estar em dia. 1207 01:10:43,856 --> 01:10:45,882 Por que estamos num campo? 1208 01:10:45,883 --> 01:10:48,539 - Passem por onde der. - O que significa isso? 1209 01:10:48,540 --> 01:10:50,488 - Eu não sei! - Vão! 1210 01:10:59,908 --> 01:11:02,241 Não foi legal, cara. Não foi legal. 1211 01:11:06,690 --> 01:11:07,990 Vamos de novo! 1212 01:11:10,355 --> 01:11:12,554 Você sequer quer estar aqui? 1213 01:11:14,700 --> 01:11:18,172 Faltam só dois dias, garoto. Precisa se esforçar. 1214 01:11:18,817 --> 01:11:20,346 338KM/H 1215 01:11:22,191 --> 01:11:23,729 Espere aí, quem era aquele? 1216 01:11:23,730 --> 01:11:26,830 Coloquei o McQueen aí, para deixar a competição real. 1217 01:11:30,190 --> 01:11:32,472 Hud era o mestre em deixar os outros carros 1218 01:11:32,473 --> 01:11:33,872 fazerem o serviço por ele. 1219 01:11:33,873 --> 01:11:35,941 Ele falava que grudava nos outros 1220 01:11:35,942 --> 01:11:37,865 como dois besouros numa noite de verão. 1221 01:11:37,866 --> 01:11:39,505 Ele roubou essa fala de mim. 1222 01:11:39,845 --> 01:11:42,431 Pegar vácuo? Nunca tive que fazer isso. 1223 01:11:42,432 --> 01:11:45,379 Porque você era rápido. 1224 01:11:45,380 --> 01:11:47,224 - Agora está lento. - E velho. 1225 01:11:47,225 --> 01:11:50,299 - E fraco. - Certo, certo, entendi. 1226 01:11:50,300 --> 01:11:54,744 O novo você tem que buscar oportunidades escondidas. 1227 01:11:57,324 --> 01:11:59,230 Passem por onde der! 1228 01:12:01,112 --> 01:12:03,530 - Passe por onde der. - O quê? 1229 01:12:03,531 --> 01:12:06,202 Quando tiver espaço, acelere. 1230 01:12:15,343 --> 01:12:16,656 Isso! 1231 01:12:17,628 --> 01:12:19,663 - Consegui! - Isso aí! 1232 01:12:20,966 --> 01:12:22,914 Vamos, mexa-se! 1233 01:12:24,104 --> 01:12:25,404 Reflexos! 1234 01:12:26,798 --> 01:12:28,754 Certo, Guido. Aumente a dificuldade. 1235 01:12:28,755 --> 01:12:30,055 Tudo bem! 1236 01:12:36,583 --> 01:12:39,575 Isso aí! Olha quem finalmente apareceu! 1237 01:12:42,508 --> 01:12:45,079 É aqui que aprendemos a correr. 1238 01:12:45,080 --> 01:12:46,400 Na floresta? 1239 01:12:46,401 --> 01:12:50,870 Digamos que a lua estava sempre brilhando. 1240 01:12:50,871 --> 01:12:53,374 Se a lua não brilhasse, 1241 01:12:53,375 --> 01:12:55,053 não tínhamos que... Esqueça. 1242 01:12:55,054 --> 01:12:57,144 Corríamos com a luz do luar, besta. 1243 01:12:58,125 --> 01:13:01,682 Aliás, sem faróis, apenas instinto. 1244 01:13:35,962 --> 01:13:37,303 Isso aí! 1245 01:13:49,646 --> 01:13:51,259 O McQueen ainda não está aqui? 1246 01:13:51,260 --> 01:13:53,126 Ele não fez isso quando era novato? 1247 01:13:53,127 --> 01:13:55,135 Foi o que meu avô me disse. 1248 01:13:55,136 --> 01:13:58,179 Certo. Temos tempo para uma última corrida. 1249 01:13:58,180 --> 01:13:59,773 Depressa, chefe. 1250 01:13:59,774 --> 01:14:01,946 - Temos que ir para a Flórida. - Vão! 1251 01:14:06,540 --> 01:14:08,532 Talvez seja melhor ele não vir, 1252 01:14:08,533 --> 01:14:10,511 considerando o fim da última temporada. 1253 01:14:14,540 --> 01:14:15,947 Falando sinceramente, 1254 01:14:15,948 --> 01:14:19,528 não me importo com onde McQueen esteja. 1255 01:14:24,474 --> 01:14:26,324 Vamos, garoto, vamos! 1256 01:14:34,088 --> 01:14:36,343 Mais um pouco. Isso, garoto! 1257 01:14:36,344 --> 01:14:37,699 Você conseguiu! 1258 01:14:48,239 --> 01:14:49,995 McQueen está enfraquecendo. 1259 01:14:49,996 --> 01:14:53,599 McQueen está enfraquecendo. Enfraquecendo rápido. 1260 01:14:59,526 --> 01:15:00,826 Isso! 1261 01:15:03,293 --> 01:15:06,625 Você viu isso? Isso foi incrível... 1262 01:15:14,350 --> 01:15:16,959 Desculpe. Eu não queria... 1263 01:15:21,383 --> 01:15:24,884 Chefe, está na hora de pegar a estrada. 1264 01:15:25,998 --> 01:15:27,298 Certo. 1265 01:15:27,927 --> 01:15:29,739 Eu... 1266 01:15:30,960 --> 01:15:33,939 Quero agradecer a todos pelo treinamento. 1267 01:15:35,655 --> 01:15:37,738 É melhor irmos para a Flórida. 1268 01:15:47,765 --> 01:15:50,177 Sejam bem-vindos ao melhor dia da corrida. 1269 01:15:50,178 --> 01:15:53,239 Estamos ao lado da praia da Pista Internacional Flórida 1270 01:15:53,240 --> 01:15:55,693 para começar uma nova temporada da Copa Pistão. 1271 01:15:55,694 --> 01:15:57,504 É a Flórida 500. 1272 01:15:57,505 --> 01:15:59,646 43 carros e 250 mil fãs 1273 01:15:59,647 --> 01:16:02,138 esperam pela disputa de estratégia, habilidade 1274 01:16:02,139 --> 01:16:03,571 e, claro, velocidade. 1275 01:16:03,572 --> 01:16:05,997 Essa plateia verá um ótimo dia de corrida. 1276 01:16:05,998 --> 01:16:07,856 Sou Bob Cutlass e sempre acompanhado 1277 01:16:07,857 --> 01:16:10,301 pelo meu parceiro, Darrel Cartrip, 1278 01:16:10,302 --> 01:16:12,734 e Natalie Certain, especialista em estatística. 1279 01:16:12,735 --> 01:16:15,504 Nunca vi números tão bons para o Storm, Bob. 1280 01:16:15,505 --> 01:16:19,448 O Storm deve ser 96,8% imbatível. 1281 01:16:19,449 --> 01:16:21,182 Não subestime o Relâmpago McQueen. 1282 01:16:21,183 --> 01:16:22,483 Filtrador! 1283 01:16:23,868 --> 01:16:25,950 Ouvimos histórias do treinamento 1284 01:16:25,951 --> 01:16:28,034 que McQueen fez para chegar aqui. 1285 01:16:28,035 --> 01:16:30,531 A pergunta que fica é: Será que funcionou? 1286 01:16:38,603 --> 01:16:39,903 Velocidade. 1287 01:16:39,904 --> 01:16:44,787 Eu sou... a velocidade? 1288 01:16:49,546 --> 01:16:53,208 Chefe, estão chamando os corredores para a pista. 1289 01:16:56,276 --> 01:16:58,678 Jeff Gorvette, como estão os talentos de hoje? 1290 01:16:58,679 --> 01:17:00,470 Acho que teremos um espetáculo hoje. 1291 01:17:00,471 --> 01:17:02,643 Esses corredores... Oi, McQueen. 1292 01:17:02,644 --> 01:17:04,263 Vença por nós, velhotes. 1293 01:17:04,828 --> 01:17:07,408 - Pode deixar, Jeff. - Oi, amigão! 1294 01:17:07,409 --> 01:17:09,382 - Oi, gente. - Adesivos. 1295 01:17:09,743 --> 01:17:11,093 Oi, Sal. 1296 01:17:11,494 --> 01:17:14,868 - Você está bem? - Muito bem. 1297 01:17:16,035 --> 01:17:18,322 Você vai se sair bem hoje. 1298 01:17:18,323 --> 01:17:20,297 E não importa o que aconteça, 1299 01:17:20,298 --> 01:17:23,033 pegarei um novato e esquecerei você. 1300 01:17:24,890 --> 01:17:26,658 Fico feliz por você estar aqui. 1301 01:17:27,261 --> 01:17:30,944 Bela fantasia. Vamos tirar uma foto. 1302 01:17:30,945 --> 01:17:33,597 É ótimo conhecer minha fã número um. 1303 01:17:33,927 --> 01:17:35,245 Que babaca. 1304 01:17:35,246 --> 01:17:38,440 - Ela não é sua fã, Storm. - Oi, campeão. 1305 01:17:38,441 --> 01:17:41,693 Soube que irá vender paralamas depois de hoje, é verdade? 1306 01:17:41,694 --> 01:17:44,429 Eu quero comprar o primeiro. 1307 01:17:53,729 --> 01:17:55,909 Relâmpago! 1308 01:17:56,805 --> 01:18:00,247 Relâmpago McQueen! 1309 01:18:00,248 --> 01:18:01,548 Relâmpago. 1310 01:18:02,282 --> 01:18:05,693 - Oi, Sr. Sterling. - Pelo futuro, certo? 1311 01:18:06,085 --> 01:18:08,302 Certo, pelo futuro. 1312 01:18:09,972 --> 01:18:12,719 Concentre-se no que veio fazer, garoto. 1313 01:18:12,720 --> 01:18:14,220 Obrigado, Smokey. 1314 01:18:14,221 --> 01:18:16,669 Agora vá deixar o Hud orgulhoso. 1315 01:18:16,670 --> 01:18:17,970 Deixa comigo. 1316 01:18:19,233 --> 01:18:20,639 Vamos correr! 1317 01:18:29,040 --> 01:18:31,464 O Relâmpago McQueen está progredindo bem 1318 01:18:31,465 --> 01:18:33,060 no começo da corrida. 1319 01:18:33,061 --> 01:18:34,990 Não é o bastante para alcançar o Storm. 1320 01:18:34,991 --> 01:18:36,631 Com ele tendo começado em último, 1321 01:18:36,632 --> 01:18:38,871 acho que ele não está indo mal. 1322 01:18:44,108 --> 01:18:45,809 VOLTA 51 1323 01:18:47,263 --> 01:18:48,895 Está indo bem. 1324 01:18:48,896 --> 01:18:51,452 Continue assim e vai finalizar no top 10. 1325 01:18:51,453 --> 01:18:53,507 Top 10 não vai servir, Smokey. 1326 01:18:53,508 --> 01:18:55,228 Tenho que vencer. 1327 01:18:55,229 --> 01:18:57,609 Então vá fundo. Lembre-se do treinamento. 1328 01:18:57,610 --> 01:18:59,690 Ache o Storm e ultrapasse-o. 1329 01:18:59,691 --> 01:19:01,701 Diga que ele tem 3 voltas para alcançar. 1330 01:19:01,702 --> 01:19:04,003 Cruz disse que tem 3 voltas para alcançá-la. 1331 01:19:04,004 --> 01:19:06,235 Certo. Diga que agradeço. 1332 01:19:12,542 --> 01:19:13,893 Cruz, o que faz aqui? 1333 01:19:14,367 --> 01:19:15,802 Sr. Sterling, eu estava... 1334 01:19:15,803 --> 01:19:17,712 Volte para o centro de treinamento. 1335 01:19:18,593 --> 01:19:20,683 - Por quê? - Prepare o Kurt 1336 01:19:20,684 --> 01:19:23,181 para correr semana que vem. Espere, o Kurt não. 1337 01:19:23,182 --> 01:19:26,114 Ele é o dos insetos, certo? O outro, o Ronald. 1338 01:19:26,115 --> 01:19:29,550 - Mas quero assistir. - Não vai rolar, Cruz. 1339 01:19:29,551 --> 01:19:32,241 - Agora, vá. - Mas o Sr. McQueen tem chance. 1340 01:19:32,242 --> 01:19:34,092 Vá fazer o seu trabalho. 1341 01:19:34,810 --> 01:19:36,214 Sim, senhor. 1342 01:19:36,215 --> 01:19:39,629 Tire o aerofólio e os pneus, você está ridícula. 1343 01:19:39,630 --> 01:19:43,767 Você é uma treinadora, não uma corredora. 1344 01:19:45,022 --> 01:19:49,055 Se fosse uma corredora, você entenderia, mas não é. 1345 01:19:49,056 --> 01:19:50,554 Então você não entende. 1346 01:19:52,410 --> 01:19:53,965 MAIOR VELOCIDADE 310KM/H 1347 01:19:53,966 --> 01:19:57,191 Não, ela não é uma corredora, é uma treinadora. 1348 01:20:04,705 --> 01:20:07,308 Eu sempre quis ser uma corredora. 1349 01:20:07,828 --> 01:20:10,591 Por causa de você. 1350 01:20:12,673 --> 01:20:14,622 Era minha única chance 1351 01:20:14,623 --> 01:20:16,097 e eu não aproveitei. 1352 01:20:16,098 --> 01:20:19,267 Era minha única chance e eu não aproveitei. 1353 01:20:23,733 --> 01:20:26,790 Batida à frente. Vá por dentro. 1354 01:20:40,530 --> 01:20:42,014 Garoto, você está bem? 1355 01:20:42,015 --> 01:20:44,519 - Smokey, eu preciso da Cruz. - Esqueça isso. 1356 01:20:44,520 --> 01:20:47,894 Não, eu preciso dela aqui. Chame-a de volta. 1357 01:20:47,895 --> 01:20:50,927 Ainda estamos com a bandeira amarela. 1358 01:20:51,265 --> 01:20:54,342 Hamilton aqui. Ligação de Chester Filtrador. 1359 01:20:54,343 --> 01:20:57,015 Chester Filtrador? Sr. McQueen? 1360 01:20:57,016 --> 01:20:59,140 A luz verde está ligada. O pit está aberto. 1361 01:20:59,141 --> 01:21:00,792 Todos estão parando. 1362 01:21:01,153 --> 01:21:03,480 Preparem-se. Luigi, Guido, os pneus. 1363 01:21:03,481 --> 01:21:06,679 - Fillmore, combustível. - Cheguei. O que houve? 1364 01:21:07,621 --> 01:21:09,797 Não é em mim, é nela. 1365 01:21:10,745 --> 01:21:12,275 - O quê? - O que ela faz aqui? 1366 01:21:12,276 --> 01:21:13,991 Pessoal, mexam nela. 1367 01:21:13,992 --> 01:21:16,144 - Certo. - O que está acontecendo? 1368 01:21:16,145 --> 01:21:18,379 Ramone, está com suas tintas? 1369 01:21:18,380 --> 01:21:21,735 - Você sabe que sim. - Gente, o que estão fazendo? 1370 01:21:21,736 --> 01:21:23,046 Não estou entendendo. 1371 01:21:23,047 --> 01:21:25,646 McQueen ficou parado. Algo deve estar errado. 1372 01:21:25,647 --> 01:21:27,690 - Sr. McQueen? - Hoje é o dia, Cruz. 1373 01:21:27,691 --> 01:21:29,405 - Vai ter sua chance. - O quê? 1374 01:21:29,406 --> 01:21:32,473 Comecei esta corrida e você vai finalizar. 1375 01:21:32,474 --> 01:21:36,333 O quê? Prejudicará a marca, ela é só uma treinadora. 1376 01:21:36,334 --> 01:21:39,756 Não, ela é corredora, só demorei para perceber. 1377 01:21:39,757 --> 01:21:43,383 - Isso deve ser ilegal. - Só o número deve estar lá. 1378 01:21:43,384 --> 01:21:45,728 - A regra não diz em quem. - Não pode! 1379 01:21:46,029 --> 01:21:49,084 Eu já disse o quanto amo seus paralamas? 1380 01:21:49,085 --> 01:21:51,550 - Saia da minha frente. - Tenho os da moda, 1381 01:21:51,551 --> 01:21:54,783 os de para ir à igreja, os de para sair e comer... 1382 01:21:56,712 --> 01:21:59,242 Vamos, pessoal, temos que colocá-la lá! 1383 01:21:59,243 --> 01:22:00,861 - Combustível! - Conferido! 1384 01:22:00,862 --> 01:22:02,280 Ramone! 1385 01:22:02,281 --> 01:22:04,562 É o melhor que deu em pouco tempo, chefe. 1386 01:22:04,988 --> 01:22:08,051 Isso vai servir. 1387 01:22:08,052 --> 01:22:10,549 Por que está fazendo isso? Você mesmo disse 1388 01:22:10,550 --> 01:22:12,342 que pode ser sua última chance. 1389 01:22:12,343 --> 01:22:16,873 Então é minha última chance de te dar a primeira chance. 1390 01:22:17,811 --> 01:22:19,772 E desta vez, quero que aproveite. 1391 01:22:21,680 --> 01:22:23,913 Ela tem que passar do carro de segurança. 1392 01:22:24,579 --> 01:22:26,529 Não, não pode fazer isso! 1393 01:22:26,530 --> 01:22:29,601 - É agora ou nunca. - O que me diz? 1394 01:22:32,769 --> 01:22:36,036 - No pit só pode até 56km/h! - Eu sabia disso! 1395 01:22:43,310 --> 01:22:47,321 A equipe do Relâmpago McQueen entrou com outro carro de 95. 1396 01:22:47,322 --> 01:22:48,998 Não acredito no que estou vendo. 1397 01:22:48,999 --> 01:22:52,150 - Está vendo isso, certo? - A garota de fantasia? 1398 01:22:52,151 --> 01:22:54,445 Está de brincadeira. Ele a colocou na corrida? 1399 01:23:04,548 --> 01:23:07,334 A bandeira verde liberou a corrida. 1400 01:23:11,389 --> 01:23:13,479 Cruz, o que está fazendo? 1401 01:23:13,480 --> 01:23:15,738 Vamos, acelere. Precisa ir mais rápido. 1402 01:23:15,739 --> 01:23:17,696 Chame-a de Frances Ferrovia 1403 01:23:17,697 --> 01:23:20,416 e diga que o ônibus escolar está atrás dela. 1404 01:23:20,417 --> 01:23:22,684 - O quê? Não! - Confie em mim. 1405 01:23:24,587 --> 01:23:26,414 Frances Ferrovia, 1406 01:23:26,415 --> 01:23:28,833 o ônibus escolar da morte está atrás de você. 1407 01:23:28,834 --> 01:23:32,040 O quê? É... Certo. 1408 01:23:32,641 --> 01:23:34,806 Isso foi diferente. 1409 01:23:36,016 --> 01:23:39,597 Cruz, está acirrado, vamos lá, prepare-se. 1410 01:23:39,598 --> 01:23:41,965 - Diga que é uma nuvem fofinha. - O quê? Não! 1411 01:23:41,966 --> 01:23:43,316 Smokey, diga para ela. 1412 01:23:44,183 --> 01:23:48,684 Cruz, você é uma nuvem fofinha. 1413 01:23:49,085 --> 01:23:51,315 Certo, muito acirrado. 1414 01:23:51,316 --> 01:23:54,346 Sou uma nuvem fofinha. 1415 01:23:58,229 --> 01:24:01,387 Antecipe as curvas. Cruz, foque na corrida! 1416 01:24:01,388 --> 01:24:02,969 Não, espere. 1417 01:24:02,970 --> 01:24:06,724 Diga que ela está na praia e os caranguejos foram dormir. 1418 01:24:07,976 --> 01:24:10,467 Não vou dizer isso. Diga você. 1419 01:24:12,154 --> 01:24:15,002 Cruz, a praia, preciso que pense na praia. 1420 01:24:15,003 --> 01:24:17,708 - Sr. McQueen! - Sou eu, lembre-se da praia. 1421 01:24:17,709 --> 01:24:20,816 Escolher uma faixa e ficar nela! Entendi. 1422 01:24:23,641 --> 01:24:27,381 - Nada mal. - Não é como o simulador. 1423 01:24:27,682 --> 01:24:30,612 Tem tudo que precisa. Lembre-se de Thomasville. 1424 01:24:30,613 --> 01:24:33,152 - Thomasville? - Sim, passe por onde der. 1425 01:24:33,153 --> 01:24:36,579 - Agora eu entendi. - Passe por onde der. 1426 01:24:54,491 --> 01:24:58,979 Descobrimos que a substituta do McQueen é Cruz Ramirez. 1427 01:24:58,980 --> 01:25:00,676 É a primeira corrida dela. 1428 01:25:00,677 --> 01:25:04,622 Darrell, aqui diz que ela já conquistou uma vitória 1429 01:25:04,623 --> 01:25:07,060 em um lugar chamado "Thunder Hollow". 1430 01:25:07,061 --> 01:25:10,040 Thunder Hollow! Ela disse "Thunder Hollow"! 1431 01:25:11,709 --> 01:25:14,584 - Vá um pouco para a direita. - Entendi. 1432 01:25:14,585 --> 01:25:16,948 Cuidado pra não ser ultrapassada pela esquerda. 1433 01:25:17,350 --> 01:25:18,714 Para a esquerda. 1434 01:25:19,015 --> 01:25:21,967 Bom trabalho, estão comendo poeira. 1435 01:25:21,968 --> 01:25:24,238 Cuidado com os restos de pneus. 1436 01:25:24,239 --> 01:25:26,144 - Mantenha os pneus limpos. - Certo. 1437 01:25:26,145 --> 01:25:28,699 Pequena lombada por dentro. Cuidado para não voar. 1438 01:25:28,700 --> 01:25:30,544 - Agora? - Sim, agora! 1439 01:25:30,545 --> 01:25:34,223 Cuidado perto do muro, é meio escorregadio. Cuidado! 1440 01:25:35,529 --> 01:25:38,510 Você atingiu o muro. 1441 01:25:38,511 --> 01:25:41,306 Só estou sendo agressiva. 1442 01:25:43,990 --> 01:25:45,777 Vá para o pit stop. 1443 01:25:46,078 --> 01:25:47,761 - Diminua as rotações. - Certo. 1444 01:25:47,762 --> 01:25:50,038 Mais devagar. Freie, ferie. 1445 01:25:50,039 --> 01:25:52,349 - Rápido demais! - Estamos aqui. 1446 01:25:52,350 --> 01:25:53,650 Foi mal. 1447 01:25:54,061 --> 01:25:57,024 Vá pegá-los, um de cada vez. Vá! 1448 01:25:59,431 --> 01:26:01,678 Isso aí! Com calma e para frente. 1449 01:26:04,374 --> 01:26:07,355 Vai! Smokey, está vendo? 1450 01:26:12,173 --> 01:26:15,301 Só quero que saiba que Ramirez está te alcançando. 1451 01:26:15,302 --> 01:26:18,382 - Por que devo me importar? - Porque ela está no top 10. 1452 01:26:21,468 --> 01:26:24,273 Agora está alcançando os líderes. 1453 01:26:31,077 --> 01:26:32,740 Ramirez está em 4º lugar. 1454 01:26:32,741 --> 01:26:34,108 Em 4º lugar? 1455 01:26:37,204 --> 01:26:38,886 Manda ver! 1456 01:26:41,159 --> 01:26:43,447 Ramirez está em 3º lugar. 1457 01:26:50,983 --> 01:26:52,973 O que está fazendo, Storm? 1458 01:26:53,866 --> 01:26:56,655 Garota da fantasia! 1459 01:26:56,656 --> 01:26:59,449 Primeiro achei que estava aqui porque seu GPS quebrou. 1460 01:26:59,450 --> 01:27:00,835 Não dê ouvidos, Cruz. 1461 01:27:00,836 --> 01:27:03,648 Você está bonita. É importante encenar o papel. 1462 01:27:03,649 --> 01:27:06,591 Não pode deixar que pensem que não mereceu estar aqui. 1463 01:27:06,592 --> 01:27:07,915 Ele quer te abalar. 1464 01:27:07,916 --> 01:27:11,134 Não precisam saber o que eu e você já sabemos. 1465 01:27:11,135 --> 01:27:14,168 Que pode brincar de se fantasiar o quanto quiser, 1466 01:27:14,169 --> 01:27:17,000 mas nunca será uma de nós. 1467 01:27:24,239 --> 01:27:26,180 Cruz, viu o que aconteceu? 1468 01:27:26,181 --> 01:27:29,856 - Sim, ele me abalou. - Não, não! 1469 01:27:29,857 --> 01:27:33,343 Você o abalou! Não entende? 1470 01:27:33,344 --> 01:27:37,180 Ele não teria feito isso se você não o assustasse. 1471 01:27:37,181 --> 01:27:39,272 - O quê? - Ele vê algo em você 1472 01:27:39,273 --> 01:27:41,359 que nem você mesma vê. 1473 01:27:41,797 --> 01:27:45,892 Você me fez acreditar nisso, agora você precisa acreditar. 1474 01:27:46,923 --> 01:27:51,607 Você é uma corredora. Use isso a seu favor. 1475 01:28:01,679 --> 01:28:03,777 E quão longe está agora? 1476 01:28:03,778 --> 01:28:05,777 - Bem atrás de você. - O quê? 1477 01:28:05,778 --> 01:28:09,514 E aí, Storm? Só estou aqui encostada na sua bunda, 1478 01:28:09,515 --> 01:28:11,145 não precisa se preocupar. 1479 01:28:11,146 --> 01:28:13,986 Como dois besouros numa noite de verão. 1480 01:28:17,294 --> 01:28:19,494 - Hamilton! - Hamilton falando. 1481 01:28:19,495 --> 01:28:20,885 Como está minha velocidade? 1482 01:28:20,886 --> 01:28:24,043 334km/h, 333km/h... 1483 01:28:24,044 --> 01:28:26,458 Pare! Está me tirando da faixa! 1484 01:28:26,459 --> 01:28:28,906 - Última volta! - Vamos lá, Cruz! 1485 01:28:31,688 --> 01:28:34,943 Meu GPS disse que o tráfego na minha frente está lento. 1486 01:28:34,944 --> 01:28:36,661 Não, você não vai vencer. 1487 01:28:36,662 --> 01:28:40,216 - Está com raivinha! - Não estou com raiva. 1488 01:28:40,217 --> 01:28:42,874 Pode usar essa raiva para impulsionar. 1489 01:28:42,875 --> 01:28:44,366 Não estou com raiva! 1490 01:28:45,392 --> 01:28:46,792 Acho que não! 1491 01:28:47,493 --> 01:28:48,793 Não! 1492 01:28:52,232 --> 01:28:56,636 - Cruz, saia daí! - Não pertence a esta corrida! 1493 01:28:57,761 --> 01:29:00,239 Pertenço, sim! 1494 01:29:12,099 --> 01:29:15,125 Não acredito! Cruz Ramirez é a vencedora! 1495 01:29:15,126 --> 01:29:16,891 Estou sem palavras! 1496 01:29:21,505 --> 01:29:23,758 Cruz Ramirez! 1497 01:29:24,095 --> 01:29:26,028 Muito bem, Cruz! 1498 01:29:34,235 --> 01:29:36,555 Que baita vitória. 1499 01:29:37,656 --> 01:29:40,770 Sim, baita vitória. 1500 01:29:44,520 --> 01:29:47,742 - Cruz, você voou! - Obrigada. 1501 01:29:47,743 --> 01:29:50,075 - Arrasou hoje, não foi? - Obrigada! 1502 01:29:50,076 --> 01:29:51,940 Cruz, sua seta está ligada. 1503 01:29:51,941 --> 01:29:56,041 Estão mesmo? Você me pegou! Engraçado! 1504 01:30:08,184 --> 01:30:09,681 Viva a Cruz! 1505 01:30:09,982 --> 01:30:12,594 Dê uma fumaça a eles. 1506 01:30:26,650 --> 01:30:28,801 - Vai se acostumar. - Saiam da frente. 1507 01:30:28,802 --> 01:30:30,575 Vamos, saiam! 1508 01:30:30,987 --> 01:30:34,485 Cruz, eu sabia que tinha algo em você. 1509 01:30:34,486 --> 01:30:36,910 E olhe só para isso, é uma vencedora. 1510 01:30:37,311 --> 01:30:40,068 Pode ser corredora em nossa equipe... 1511 01:30:40,069 --> 01:30:41,806 Lamento, Sr. Sterling, 1512 01:30:42,207 --> 01:30:45,420 eu jamais correria para você. Eu me demito. 1513 01:30:46,192 --> 01:30:48,775 - Então corra para mim! - Tex! 1514 01:30:48,776 --> 01:30:52,965 Srta. Cruz, quero que corra para a Equipe Dinoco. 1515 01:30:52,966 --> 01:30:56,292 Como sabe, temos histórico de excelentes corredores. 1516 01:30:56,293 --> 01:30:59,647 - Exceto o Cal. - Ainda estou bem aqui. 1517 01:30:59,648 --> 01:31:03,084 - Equipe Dinoco, Cruz! - Contrate-a, não ligo. 1518 01:31:03,085 --> 01:31:05,206 Relâmpago, agora que está aposentado, 1519 01:31:05,207 --> 01:31:08,151 preciso de você segunda de manhã para uma sessão de fotos. 1520 01:31:08,452 --> 01:31:09,894 Está bem, Sr. Sterling. 1521 01:31:09,895 --> 01:31:12,045 Esperem aí. 1522 01:31:14,950 --> 01:31:17,463 O quê? Por que meu nome está lá? 1523 01:31:17,464 --> 01:31:19,886 Você começou a corrida, é assim que funciona. 1524 01:31:19,887 --> 01:31:21,514 O quê? Espere aí, não! 1525 01:31:21,515 --> 01:31:24,405 O Relâmpago venceu, ele decide quando se aposenta. 1526 01:31:24,406 --> 01:31:26,739 Esse era o acordo. Oi, sou a advogada dele. 1527 01:31:26,740 --> 01:31:30,194 Esse era o acordo! Você não é legal! 1528 01:31:30,195 --> 01:31:34,600 Mas você vende um paralamas a preço acessível. 1529 01:31:35,255 --> 01:31:38,928 Sterling, por que não vamos dar uma volta e conversar? 1530 01:31:38,929 --> 01:31:40,709 De bilionário para bilionário. 1531 01:31:46,107 --> 01:31:49,202 Foi ótimo! Eu não esperava ganhar. 1532 01:31:53,007 --> 01:31:56,131 Essas crianças... Não é, Doc? 1533 01:31:58,156 --> 01:32:00,567 Ela teve um ótimo professor. 1534 01:32:01,668 --> 01:32:04,934 E agora você decide quando vai se aposentar. 1535 01:32:05,235 --> 01:32:07,990 Então, o que vai ser, fedido? Quero dizer, adesivos. 1536 01:32:10,021 --> 01:32:11,827 Vou continuar correndo, 1537 01:32:12,328 --> 01:32:15,893 mas antes disso, tem algo que preciso fazer. 1538 01:32:22,590 --> 01:32:25,980 Bem-vindos a esta pista histórica, 1539 01:32:25,981 --> 01:32:29,141 para a exibição de velocidade de hoje! 1540 01:32:30,578 --> 01:32:31,878 Cruz! 1541 01:32:32,980 --> 01:32:36,277 - Obrigada, pessoal! - Bela pintura, garota! 1542 01:32:36,278 --> 01:32:39,637 Estou passando. Manda ver, 51! 1543 01:32:40,205 --> 01:32:43,571 Ótimo número! Foi ideia do McQueen. 1544 01:32:43,572 --> 01:32:45,940 Ele pensou no Hud quando escolheu o número. 1545 01:32:45,941 --> 01:32:49,775 - Eu amei! - Perfeito, é bem retrô. 1546 01:32:49,776 --> 01:32:52,452 Alguém disse "retrô"? 1547 01:32:56,678 --> 01:32:58,781 O FABULOSO RELÂMPAGO MCQUEEN 1548 01:32:58,782 --> 01:33:00,342 POR DOC HUDSON 1549 01:33:03,762 --> 01:33:06,429 Está tentando algo novo. Gostei. 1550 01:33:06,430 --> 01:33:08,566 Uau, bem sutil. 1551 01:33:08,567 --> 01:33:12,498 Se vou ser seu chefe de equipe, é bom fazer isso com estilo. 1552 01:33:12,499 --> 01:33:14,579 O que o Sr. Sterling vai dizer? 1553 01:33:14,580 --> 01:33:17,170 Estou mais preocupado com o que o Tex vai dizer, 1554 01:33:17,171 --> 01:33:20,115 considerando que ele comprou a Rusteze. 1555 01:33:20,116 --> 01:33:21,481 Valeu, Tex! 1556 01:33:22,182 --> 01:33:25,791 Fiz uma oferta do tamanho do Texas ao Sterling. 1557 01:33:25,792 --> 01:33:27,993 Está pronta para começar a treinar? 1558 01:33:27,994 --> 01:33:29,996 Não sei, está pronto para perder de novo? 1559 01:33:29,997 --> 01:33:32,470 Espero que tenha trazido sua nuvem fofinha. 1560 01:33:32,471 --> 01:33:33,838 Trouxe o seu penico? 1561 01:33:33,839 --> 01:33:36,847 Eu trouxe meu penico e tirei minha soneca. 1562 01:33:36,848 --> 01:33:39,177 - Manda ver, velhote! - Luigi! 1563 01:33:39,178 --> 01:33:40,478 Já! 1564 01:34:00,580 --> 01:34:02,580 KATCHAU!!!! ENJOY 1565 01:34:02,581 --> 01:34:05,581 Venha legendar conosco. contatoenjoyteam@gmail.com