1
00:00:45,929 --> 00:00:48,038
Certo.
Aqui vamos nós.
2
00:00:48,039 --> 00:00:52,373
Foco, velocidade.
Eu sou a velocidade.
3
00:00:53,744 --> 00:00:56,385
Um vencedor, 42 perdedores.
4
00:00:56,386 --> 00:00:59,237
Eu devoro perdedores
no café da manhã.
5
00:01:01,307 --> 00:01:03,077
Eu costumava dizer isso?
6
00:01:03,078 --> 00:01:04,900
- Sim, senhor, costumava.
- Meu Deus.
7
00:01:04,901 --> 00:01:07,062
Você falava isso toda hora.
8
00:01:07,063 --> 00:01:08,825
Mate,
o que está fazendo aqui?
9
00:01:08,826 --> 00:01:11,039
Eu não queria
que você ficasse sozinho.
10
00:01:11,040 --> 00:01:12,813
Obrigado.
11
00:01:12,814 --> 00:01:15,536
Mas estou me preparando
para uma corrida.
12
00:01:15,537 --> 00:01:17,086
- Preciso de silêncio.
- Certo.
13
00:01:17,087 --> 00:01:18,657
Deixa comigo, amigão.
14
00:01:20,122 --> 00:01:21,911
Pessoal, escuta.
15
00:01:21,912 --> 00:01:24,014
Meu melhor amigo,
Relâmpago McQueen,
16
00:01:24,015 --> 00:01:26,874
precisa de silêncio,
silencio total.
17
00:01:28,129 --> 00:01:30,128
Certo, onde eu estava?
18
00:01:31,922 --> 00:01:34,867
Corrida, corrida de verdade.
19
00:01:36,049 --> 00:01:39,652
Isso não é corrida,
não foi nem uma voltinha.
20
00:01:39,653 --> 00:01:42,305
Isso foi uma volta,
uma corrida tem 500 voltas.
21
00:01:42,306 --> 00:01:44,893
Todo mundo tentando ultrapassar
volta após volta,
22
00:01:44,894 --> 00:01:48,261
por dentro, fora, centímetros
um do outro, sem se tocar.
23
00:01:48,262 --> 00:01:50,011
Isso é corrida.
24
00:01:50,653 --> 00:01:54,216
Não posso discutir
com o Doc Hudson.
25
00:01:54,217 --> 00:01:56,537
Verdade, verdade.
26
00:01:58,593 --> 00:02:00,702
Relâmpago,
você está pronto?
27
00:02:00,703 --> 00:02:03,272
Sim,
o Relâmpago está pronto.
28
00:02:05,814 --> 00:02:08,455
Essa é para você, Doc.
29
00:02:09,034 --> 00:02:10,534
Enjoy
Apresenta...
30
00:02:10,535 --> 00:02:12,535
Legenda:
LayHolmes
Jeu
31
00:02:12,536 --> 00:02:14,536
Legenda:
Analu
gtleal
32
00:02:14,537 --> 00:02:16,537
Legenda:
Annezao
Buckley97
33
00:02:16,538 --> 00:02:18,538
Legenda:
LikaPoetisa
Mrs.CaT
34
00:02:18,539 --> 00:02:20,539
Legenda:
PedroSPJ
Yuca
35
00:02:20,540 --> 00:02:24,121
CARROS 3
36
00:02:24,122 --> 00:02:26,178
Revisão:
Buckley97
PedroSPJ
37
00:02:26,979 --> 00:02:28,924
Vamos lá, adesivos.
38
00:02:28,925 --> 00:02:32,175
Licença, passando.
Vai, McQueen!
39
00:02:33,473 --> 00:02:36,647
Relâmpago McQueen!
40
00:02:38,930 --> 00:02:40,832
Vai, 95!
41
00:02:42,639 --> 00:02:46,364
- Cal, sua seta está ligada.
- Não, não está.
42
00:02:46,365 --> 00:02:49,008
Ei!
Suas setas que estão ligadas.
43
00:02:49,009 --> 00:02:50,438
Boa recuperada, Cal.
44
00:03:05,158 --> 00:03:07,341
Indo para os boxes
estão Relâmpago McQueen,
45
00:03:07,342 --> 00:03:08,842
Bobby Swift e Cal Wheathers.
46
00:03:08,843 --> 00:03:10,995
Esses três são divertidos,
não são, Darrell?
47
00:03:10,996 --> 00:03:14,319
Não sei se são mais divertidos
nas pistas ou fora delas.
48
00:03:15,819 --> 00:03:17,849
Prontinho.
Vai, vai, vai.
49
00:03:18,426 --> 00:03:20,513
Também vai se lavar, Cal?
50
00:03:20,514 --> 00:03:23,264
Não, você que vai se lavar,
McQueen.
51
00:03:23,265 --> 00:03:24,756
Vá pegá-los.
52
00:03:39,246 --> 00:03:42,652
Relâmpago, como mantém o foco
correndo contra Bobby e Cal?
53
00:03:42,653 --> 00:03:44,863
Acho que a chave
é respeitar um ao outro.
54
00:03:44,864 --> 00:03:46,926
Esses caras são bons.
55
00:03:48,074 --> 00:03:50,176
Parabéns, Branca de Neve.
56
00:03:51,084 --> 00:03:52,797
Eles me pagam.
57
00:04:03,441 --> 00:04:04,951
Boa vitória hoje, Cal.
58
00:04:04,952 --> 00:04:07,037
Obrigado, Shannon.
Hoje foi...
59
00:04:07,338 --> 00:04:08,638
Ei! Ei!
60
00:04:09,281 --> 00:04:10,866
- Guido!
- Pit stop.
61
00:04:11,398 --> 00:04:13,627
Que legal.
Muito engraçado.
62
00:04:19,962 --> 00:04:21,262
SUA VELOCIDADE
63
00:04:21,263 --> 00:04:23,228
Continue assim, amigão.
64
00:04:32,937 --> 00:04:35,102
Meus patrocinadores
estão felizes hoje?
65
00:04:35,103 --> 00:04:38,832
Pare de ganhar, estamos ficando
sem adesivos para vender.
66
00:04:39,240 --> 00:04:40,663
Relâmpago McQueen.
67
00:04:40,664 --> 00:04:43,232
Tex, como está
meu concorrente favorito?
68
00:04:43,233 --> 00:04:47,790
É só falar que a Equipe Dinoco
o substitui por você.
69
00:04:47,791 --> 00:04:50,133
Eu estou ouvindo isso.
Estou bem aqui.
70
00:04:50,134 --> 00:04:52,712
Tchau, Cal.
Vejo você semana que vem.
71
00:04:52,713 --> 00:04:54,195
Ou não.
72
00:04:54,196 --> 00:04:56,415
Qual é, eu estou brincando.
73
00:04:56,416 --> 00:04:58,100
Vai, pequeno amigo.
74
00:04:59,195 --> 00:05:00,925
E o grandão também!
75
00:05:05,033 --> 00:05:08,684
Outro final emocionante.
McQueen e Swift, pau a pau.
76
00:05:08,685 --> 00:05:10,678
Como está a vista
ai de trás, Bobby?
77
00:05:10,679 --> 00:05:13,154
É melhor não piscar,
senão te ultrapasso.
78
00:05:13,155 --> 00:05:17,203
Aí está a bandeira.
McQueen está na liderança.
79
00:05:18,215 --> 00:05:20,734
Vamos ver o você que tem.
80
00:05:29,808 --> 00:05:31,108
Caramba.
81
00:05:31,109 --> 00:05:33,125
Jackson Storm venceu.
82
00:05:33,126 --> 00:05:36,520
Uma grande surpresa.
McQueen e Bobby nem o viram.
83
00:05:36,521 --> 00:05:38,302
Uma coisa
é dar a volta por cima,
84
00:05:38,303 --> 00:05:42,565
mas nunca vi alguém vencer
tão rápido e com tanto poder.
85
00:05:42,566 --> 00:05:46,034
É como quando o McQueen
apareceu.
86
00:05:46,035 --> 00:05:49,572
- Bobby, quem é ele?
- Ele é...
87
00:05:49,573 --> 00:05:52,725
- Jackson Storm.
- Ele é um dos novatos.
88
00:05:54,809 --> 00:05:56,123
- Jackson, aqui.
- Aqui.
89
00:05:56,124 --> 00:05:59,434
Obrigado, agradeço.
Muito obrigado.
90
00:06:00,206 --> 00:06:04,167
Jackson Storm, certo?
Ótima corrida hoje.
91
00:06:04,168 --> 00:06:06,041
Obrigado, Sr. McQueen.
92
00:06:06,042 --> 00:06:09,481
Você não sabe o prazer
de finalmente derrotá-lo.
93
00:06:09,482 --> 00:06:11,171
Obrigado.
94
00:06:11,172 --> 00:06:15,079
Espera, disse "encontrá-lo"
ou "derrotá-lo"?
95
00:06:15,582 --> 00:06:17,560
Acho que você escutou.
96
00:06:17,561 --> 00:06:19,662
- O quê?
- Storm, podemos tirar fotos?
97
00:06:19,663 --> 00:06:22,737
Sim, vamos tirar fotos.
Tirem várias fotos.
98
00:06:22,738 --> 00:06:26,497
Pois ele foi um exemplo para mim
por anos.
99
00:06:26,498 --> 00:06:28,700
Estou falando sério,
muitos anos mesmo.
100
00:06:28,701 --> 00:06:30,933
Certo?
Eu amo esse cara.
101
00:06:35,249 --> 00:06:37,124
Acho que toquei
em um ponto sensível.
102
00:06:46,297 --> 00:06:49,245
Bem-vindos de volta
ao Programa do Chick.
103
00:06:49,246 --> 00:06:51,299
Sou seu anfitrião
e uma vez campeão
104
00:06:51,300 --> 00:06:53,832
da Copa Pistão,
Chick Hicks.
105
00:06:54,468 --> 00:06:55,816
Isso acabou de chegar.
106
00:06:55,817 --> 00:06:59,836
O novato Jackson Storm
venceu Relâmpago McQueen.
107
00:07:00,911 --> 00:07:04,172
Eu só teria gostado mais
se eu tivesse o derrotado.
108
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
Espera.
Eu já derrotei.
109
00:07:06,726 --> 00:07:08,120
Chega de falar sobre mim.
110
00:07:08,121 --> 00:07:09,804
Para falar
como isso aconteceu,
111
00:07:09,805 --> 00:07:12,796
a profissional em números,
Srta. Natalie Certain.
112
00:07:12,797 --> 00:07:14,437
É um prazer estar aqui,
Chick.
113
00:07:14,438 --> 00:07:17,564
Prefiro o termo
"analista de estatísticas".
114
00:07:17,565 --> 00:07:19,030
Certo.
115
00:07:19,031 --> 00:07:23,792
Quem é Jackson Storm
e por que ele é tão rápido?
116
00:07:23,793 --> 00:07:26,508
Não é mistério
se estudar os dados, Sr. Hicks.
117
00:07:26,509 --> 00:07:30,578
Jackson Storm faz parte
da nova geração tecnológica,
118
00:07:30,579 --> 00:07:32,445
diferente
de veteranos do passado...
119
00:07:32,446 --> 00:07:34,816
Velhotes,
como esse cara aqui?
120
00:07:36,480 --> 00:07:37,851
Certo.
121
00:07:37,852 --> 00:07:41,212
Storm alcança velocidade
explorando os números.
122
00:07:41,213 --> 00:07:43,254
Estou me referindo
aos dados de corrida:
123
00:07:43,255 --> 00:07:44,755
Pressão de pneu,
sustentação,
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,519
distribuição de peso,
aerodinâmica,
125
00:07:46,520 --> 00:07:50,091
e a nova geração, como Storm,
está tirando proveito.
126
00:07:50,092 --> 00:07:52,050
O mundo das corridas
está mudando.
127
00:07:52,051 --> 00:07:55,514
Para melhor,
sendo que o Relâmpago perdeu.
128
00:07:55,515 --> 00:07:56,844
Não estou certo, Certain?
129
00:07:56,845 --> 00:07:59,114
Se tenho certeza de algo,
Chick,
130
00:07:59,115 --> 00:08:03,171
é que essa temporada
irá ficar mais interessante.
131
00:08:03,934 --> 00:08:05,234
Falando sério, Daryl.
132
00:08:05,235 --> 00:08:07,566
Jackson Storm
causou uma impressão.
133
00:08:07,567 --> 00:08:11,009
Temos mais 6 novatos
da nova geração na pista.
134
00:08:11,010 --> 00:08:13,462
Com 6 veteranos demitidos
para sair do caminho.
135
00:08:13,463 --> 00:08:17,282
Bom dia, campeão,
como está nossa lenda viva hoje?
136
00:08:17,283 --> 00:08:19,948
Bem vivo, obrigado.
Adoraria que...
137
00:08:19,949 --> 00:08:22,807
Nem acredito que posso correr
com o Relâmpago McQueen
138
00:08:22,808 --> 00:08:25,604
- na sua temporada de despedida.
- Do que está falando?
139
00:08:25,964 --> 00:08:28,508
A bandeira.
Boa sorte, campeão.
140
00:08:28,509 --> 00:08:30,109
Você vai precisar.
141
00:08:36,422 --> 00:08:37,722
Uma razão para Storm
142
00:08:37,723 --> 00:08:39,871
e a nova geração
serem mais eficiente,
143
00:08:39,872 --> 00:08:43,750
é estarem na melhor linha
em todas as voltas.
144
00:08:43,751 --> 00:08:46,095
Com o novato sensação,
número 3...
145
00:08:46,096 --> 00:08:47,987
O Storm está
numa categoria única.
146
00:08:47,988 --> 00:08:49,288
E a razão para isso,
147
00:08:49,289 --> 00:08:51,920
é que ele treina
nos mais novos simuladores,
148
00:08:51,921 --> 00:08:53,572
338 KM/H
- essas maquinas criam
149
00:08:53,573 --> 00:08:55,316
uma experiência de corrida
tão real
150
00:08:55,317 --> 00:08:57,496
que corredores
não precisam treinar fora.
151
00:08:57,497 --> 00:08:59,124
315 KM/H
- A habilidade do Storm
152
00:08:59,125 --> 00:09:01,347
de se manter no lugar
é incrível.
153
00:09:01,348 --> 00:09:03,348
4 vitórias seguidas?
Está de brincadeira?
154
00:09:03,349 --> 00:09:05,384
2% a menos
de resistência de ar.
155
00:09:05,385 --> 00:09:06,752
Que final!
156
00:09:06,753 --> 00:09:09,913
- 5% a mais de sustentação.
- 7 vitórias seguidas.
157
00:09:09,914 --> 00:09:12,504
Velocidade máxima
1,2% maior.
158
00:09:12,505 --> 00:09:14,260
Incrível.
Vamos lá.
159
00:09:14,995 --> 00:09:16,940
O vencedor da Copa Pistão,
Chick Hicks,
160
00:09:16,941 --> 00:09:19,393
com o corredor
que está vencendo todas,
161
00:09:19,394 --> 00:09:22,799
Jackson Storm,
mais rápido que um relâmpago.
162
00:09:22,800 --> 00:09:26,659
Porque o Relâmpago
sempre está trás.
163
00:09:26,660 --> 00:09:30,063
Não, não, Chick. O McQueen
é um campeão veterano.
164
00:09:30,064 --> 00:09:32,654
Ele é o mais velho
nesse esporte.
165
00:09:33,106 --> 00:09:35,110
Preciso dar tudo de mim
para vencê-lo.
166
00:09:35,735 --> 00:09:38,025
Só pode estar brincando.
167
00:09:39,142 --> 00:09:42,379
Que vocês mudanças farão
para o McQueen voltar ao topo?
168
00:09:42,380 --> 00:09:44,637
- Usarão um novo método?
- Vai se aposentar?
169
00:09:44,638 --> 00:09:47,974
Pessoal, não exagerem.
É só uma fase ruim.
170
00:09:47,975 --> 00:09:49,289
Venceremos a próxima.
171
00:09:49,290 --> 00:09:51,394
Isso é o bastante.
Sem comentários.
172
00:09:51,395 --> 00:09:53,573
E sobre a aposentadoria
do Cal Weathers?
173
00:09:53,574 --> 00:09:57,020
- Espera. O quê?
- Ele está pendurando os pneus.
174
00:09:58,830 --> 00:10:01,496
Sem comentários
sobre isso também.
175
00:10:06,480 --> 00:10:07,825
Cal.
176
00:10:09,409 --> 00:10:12,159
Aposentadoria?
O que está acontecendo?
177
00:10:13,924 --> 00:10:17,743
Uma vez eu perguntei ao meu tio
como saber a hora de parar.
178
00:10:18,266 --> 00:10:19,605
Sabe o que ele disse?
179
00:10:20,643 --> 00:10:22,504
"Os jovens irão te dizer".
180
00:10:27,810 --> 00:10:29,734
Tivemos bons tempos juntos.
181
00:10:30,376 --> 00:10:32,683
Acho que é disso
que mais sentirei falta.
182
00:10:33,776 --> 00:10:35,076
Pois é.
183
00:10:41,957 --> 00:10:43,759
Mais mudanças pela frente,
Chick.
184
00:10:43,760 --> 00:10:46,879
Toda semana vemos veteranos
se aposentarem,
185
00:10:46,880 --> 00:10:48,655
como o Cal Weathers hoje,
186
00:10:48,656 --> 00:10:52,505
ou são demitidos e dão lugar
aos novos e rápidos corredores
187
00:10:52,506 --> 00:10:54,374
e ainda não é o fim.
188
00:10:54,375 --> 00:10:59,011
Olá, fãs de corrida. Bem-vindos
a 500ª corrida de Los Angeles.
189
00:10:59,012 --> 00:11:02,181
A última corrida da temporada
da Copa Pistão.
190
00:11:03,404 --> 00:11:04,704
Eles não podem fazer isso.
191
00:11:04,705 --> 00:11:06,920
- Corri para vocês por 10 anos.
- Brick?
192
00:11:06,921 --> 00:11:08,939
Sinto muito, Brick.
É a minha decisão.
193
00:11:08,940 --> 00:11:10,974
Darei o seu número
para alguém novo.
194
00:11:10,975 --> 00:11:12,667
Venci duas vezes
ano passado.
195
00:11:12,668 --> 00:11:14,214
Todos os esportes mudam.
196
00:11:14,215 --> 00:11:15,515
Bobby.
197
00:11:15,912 --> 00:11:18,041
Sabe o que está acontecendo
com o Brick...?
198
00:11:20,370 --> 00:11:22,254
Você... Espere.
Você não é o Bobby.
199
00:11:23,144 --> 00:11:24,968
Meu nome é Danny, cara.
200
00:11:36,600 --> 00:11:39,529
Campeão,
para onde seus amigos foram?
201
00:11:41,885 --> 00:11:45,573
Última checagem de pneus
enquanto Storm vai para o lugar.
202
00:11:46,783 --> 00:11:49,336
Vamos terminar a temporada
com uma grande corrida.
203
00:12:04,830 --> 00:12:06,669
Isso aí, amigo.
204
00:12:16,231 --> 00:12:20,359
40 voltas para o fim e o líder,
Jackson Storm, vai para o pit
205
00:12:20,360 --> 00:12:21,963
com McQueen logo atrás.
206
00:12:21,964 --> 00:12:24,350
Uma boa parada aqui
pode ser a diferença
207
00:12:24,351 --> 00:12:26,304
entre vitória e derrota.
208
00:12:26,305 --> 00:12:28,450
Vamos, vamos.
Mais rápido, Guido.
209
00:12:28,451 --> 00:12:30,579
Preciso sair antes dele.
210
00:12:30,901 --> 00:12:32,575
- Guido, mais rápido!
- Pronto.
211
00:12:34,359 --> 00:12:36,331
Que pit stop do McQueen.
212
00:12:37,264 --> 00:12:40,678
- Cara, ele está na liderança.
- Mas conseguirá mantê-la?
213
00:12:46,430 --> 00:12:48,074
McQueen, você está bem?
214
00:12:48,582 --> 00:12:51,669
Não se preocupe, parceiro.
Você teve uma boa carreira.
215
00:12:51,670 --> 00:12:53,119
Aproveite a aposentadoria.
216
00:12:53,120 --> 00:12:54,632
Storm retoma a liderança.
217
00:12:54,633 --> 00:12:56,959
Inacreditável!
McQueen está enfraquecendo.
218
00:12:57,337 --> 00:12:59,038
McQueen está enfraquecendo.
219
00:12:59,347 --> 00:13:00,869
Enfraquecendo rápido.
220
00:13:01,235 --> 00:13:04,671
Não, não, não!
221
00:13:06,143 --> 00:13:07,443
Não!
222
00:14:02,701 --> 00:14:04,574
Bem-vindos
à Rádio da Copa Pistão,
223
00:14:04,575 --> 00:14:07,488
onde só falamos
sobre corridas.
224
00:14:07,489 --> 00:14:08,989
4 MESES DEPOIS
- Vamos lá.
225
00:14:08,990 --> 00:14:11,043
Começando, claro,
com Relâmpago McQueen.
226
00:14:11,531 --> 00:14:13,266
A temporada começa
em duas semanas
227
00:14:13,267 --> 00:14:15,451
e ainda não há
nenhum anúncio oficial.
228
00:14:15,452 --> 00:14:18,665
Mas com o número 95 saindo
do seu pior ano já visto...
229
00:14:18,666 --> 00:14:20,379
Não atirem no mensageiro,
pessoal.
230
00:14:20,380 --> 00:14:21,882
Acho que é seguro assumir
231
00:14:21,883 --> 00:14:25,014
que os dias de corridas
do McQueen acabaram.
232
00:14:25,015 --> 00:14:28,011
Enquanto isso, Jackson Storm
está mais rápido...
233
00:14:36,142 --> 00:14:39,149
Entrando na última volta,
os carros número 6 e 12
234
00:14:39,150 --> 00:14:41,009
ainda estão lutando
pela liderança.
235
00:14:41,538 --> 00:14:43,379
Mas, esperem, aí vem ele.
236
00:14:43,380 --> 00:14:46,869
É o fabuloso Hudson Hornet
batendo na porta deles.
237
00:14:46,870 --> 00:14:48,946
O que ele tem na manga hoje?
238
00:14:49,659 --> 00:14:50,959
Aí está!
239
00:14:50,960 --> 00:14:53,959
Com um movimento incrível,
ele os ultrapassou.
240
00:14:53,960 --> 00:14:56,243
O Hornet toma a liderança.
241
00:14:58,109 --> 00:14:59,558
Ele deixou o grupo
para trás.
242
00:14:59,559 --> 00:15:02,176
O chefe de equipe dele, Smokey,
está adorando.
243
00:15:02,556 --> 00:15:04,034
É inacreditável!
244
00:15:04,417 --> 00:15:06,055
Essa não.
Ele está com problemas.
245
00:15:06,056 --> 00:15:11,041
O Hudson Hornet
perdeu o controle.
246
00:15:13,536 --> 00:15:15,526
O que deveria
ser uma cena de alegria,
247
00:15:15,527 --> 00:15:17,936
transformou-se em tragédia aqui,
hoje, pessoal.
248
00:15:17,937 --> 00:15:20,521
Aguardamos notícias
sobre o Hudson Hornet.
249
00:15:20,522 --> 00:15:24,890
Depois desse acidente horrível,
esperamos que a corrida de hoje
250
00:15:24,891 --> 00:15:26,575
não tenha sido
a última dele.
251
00:15:32,069 --> 00:15:33,669
Quando eu me recuperei,
252
00:15:33,670 --> 00:15:36,750
voltei esperando recepção.
Sabe o que disseram?
253
00:15:37,955 --> 00:15:39,472
"Você é passado".
254
00:15:39,473 --> 00:15:42,450
Seguiram em frente
com o próximo novato da fila.
255
00:15:44,263 --> 00:15:46,035
Ainda havia muito em mim.
256
00:15:46,699 --> 00:15:48,837
Eu nunca tive a chance
de mostrar.
257
00:15:58,476 --> 00:15:59,986
ACIDENTE!
258
00:15:59,987 --> 00:16:03,854
HUDSON HORNET
FORA DA TEMPORADA
259
00:16:06,127 --> 00:16:07,726
Oi, adesivos.
260
00:16:08,530 --> 00:16:09,878
Oi, Sal.
261
00:16:10,279 --> 00:16:11,579
Como está se sentindo?
262
00:16:12,977 --> 00:16:14,571
Bem.
263
00:16:15,392 --> 00:16:17,213
Muito bem mesmo.
264
00:16:17,649 --> 00:16:19,736
Estava pensando
no Doc de novo?
265
00:16:20,751 --> 00:16:22,112
Sim.
266
00:16:23,295 --> 00:16:25,990
Apenas disseram a ele
que ele estava acabado.
267
00:16:26,516 --> 00:16:28,110
Ele não decidiu.
268
00:16:29,289 --> 00:16:31,766
Não quero que o que aconteceu
com o Doc
269
00:16:31,767 --> 00:16:33,167
aconteça comigo.
270
00:16:33,168 --> 00:16:34,751
Mas isso não aconteceu.
271
00:16:35,119 --> 00:16:38,898
Não, mas não posso voltar
e fazer a mesma coisa.
272
00:16:38,899 --> 00:16:42,855
- Não irá funcionar.
- Então mude, tente algo novo.
273
00:16:42,856 --> 00:16:44,391
Eu não sei, Sally.
Eu...
274
00:16:44,392 --> 00:16:46,051
Não tenha medo do fracasso.
275
00:16:46,052 --> 00:16:48,118
Tenha medo
de não ter uma chance.
276
00:16:48,119 --> 00:16:51,088
Você tem essa chance,
o Doc não teve.
277
00:16:51,089 --> 00:16:52,537
Você pode aproveitá-la
278
00:16:52,538 --> 00:16:54,446
ou continuar fazendo
o que tem feito...
279
00:16:54,447 --> 00:16:57,580
Fica parado aqui por meses.
280
00:16:57,581 --> 00:17:00,222
E, a propósito,
amei o que fez com o lugar.
281
00:17:00,223 --> 00:17:04,109
A iluminação de filme de terror,
o cheiro de mofo
282
00:17:04,110 --> 00:17:07,058
e não deixe ninguém dizer
que você não está usando primer,
283
00:17:07,059 --> 00:17:10,462
porque eu nunca te achei
mais atraente.
284
00:17:10,463 --> 00:17:12,500
Agora que estou aqui
há alguns minutos,
285
00:17:12,501 --> 00:17:14,557
estou me acostumando
com o fedor.
286
00:17:14,558 --> 00:17:17,262
Está bem, Sal.
Eu já entendi.
287
00:17:17,985 --> 00:17:21,441
Sinto sua falta, Relâmpago.
Todos nós sentimos.
288
00:17:26,244 --> 00:17:28,244
Tentar algo novo, certo?
289
00:17:29,810 --> 00:17:31,545
Funcionou, Srta. Sally?
290
00:17:31,546 --> 00:17:35,160
Você o convenceu
com seus poderes de persuasão?
291
00:17:35,161 --> 00:17:36,967
Ele está pronto
para treinar?
292
00:17:36,968 --> 00:17:39,378
Bem, fedido... adesivos?
293
00:17:40,765 --> 00:17:43,395
Sim, Mate, eu estou.
294
00:17:44,842 --> 00:17:47,358
Eu decidirei o meu fim.
295
00:17:47,677 --> 00:17:49,229
Eu esperava
que dissesse isso.
296
00:17:49,230 --> 00:17:50,666
Certo,
mas tenho uma ideia.
297
00:17:50,667 --> 00:17:53,242
E precisarei falar
com o Rusty e o Dusty.
298
00:17:53,243 --> 00:17:56,779
Farei o telefone deles buzinar.
Entenderam? Buzinar.
299
00:17:58,531 --> 00:18:01,107
Essa não,
tenho que espirrar.
300
00:18:05,558 --> 00:18:07,183
Porcaria, passou a vontade.
301
00:18:07,184 --> 00:18:08,687
Vejo vocês depois.
302
00:18:10,892 --> 00:18:12,305
Consegui!
303
00:18:12,306 --> 00:18:13,806
Cuidado com o chão.
304
00:18:19,122 --> 00:18:21,810
Você precisa de uma casa
com uma calçada circular.
305
00:18:22,426 --> 00:18:24,879
Vocês precisam vir aqui.
306
00:18:24,880 --> 00:18:26,809
Criei uma bebida
em homenagem a vocês.
307
00:18:26,810 --> 00:18:29,807
Sim, a "Batida Rusteze".
308
00:18:29,808 --> 00:18:32,925
Ela desce mais rápido
que um elevador descontrolado.
309
00:18:32,926 --> 00:18:35,909
Rusty e Dusty.
Oi, rapazes.
310
00:18:35,910 --> 00:18:38,473
Aí está ele.
Bom te ver, Relâmpago.
311
00:18:38,474 --> 00:18:41,564
Valeu, pessoal.
Nossa. Todos vieram.
312
00:18:41,565 --> 00:18:44,202
Desculpe, amigo.
Queria uma ligação particular?
313
00:18:44,203 --> 00:18:46,031
Não, Mate, está perfeito.
314
00:18:46,372 --> 00:18:49,521
Obrigado, pessoal,
por ficarem ao meu lado.
315
00:18:49,522 --> 00:18:51,267
Levei um tempo
para entender,
316
00:18:51,268 --> 00:18:54,708
mas sei que está na hora
de eu fazer umas mudanças.
317
00:18:54,709 --> 00:18:56,880
Mudanças?
Que tipo de mudanças?
318
00:18:56,881 --> 00:18:59,426
É inútil resistir às mudanças,
cara.
319
00:18:59,427 --> 00:19:01,727
- Você está certo, Fillmore.
- Sério?
320
00:19:01,728 --> 00:19:04,386
Por isso,
tenho um comunicado a fazer.
321
00:19:04,387 --> 00:19:07,293
Pensei muito sobre isso.
322
00:19:07,294 --> 00:19:09,144
Fiz muitas reflexões.
323
00:19:09,145 --> 00:19:11,381
Considerei todas as opções.
324
00:19:11,724 --> 00:19:14,559
E finalmente decidi...
325
00:19:15,390 --> 00:19:17,290
Você quer
continuar correndo?
326
00:19:17,291 --> 00:19:20,229
Está de brincadeira?
É claro que quero continuar.
327
00:19:20,230 --> 00:19:22,156
- Graças a Deus!
- Que ótimo!
328
00:19:22,157 --> 00:19:24,261
Por um instante, pensei...
Espere um pouco.
329
00:19:24,262 --> 00:19:25,812
Eu sabia disso o tempo todo.
330
00:19:25,813 --> 00:19:28,824
Pessoal, quero fazer dessa
minha melhor temporada de todas.
331
00:19:28,825 --> 00:19:30,225
Queríamos que dissesse isso.
332
00:19:30,226 --> 00:19:32,933
Mas se eu quiser ser mais rápido
do que o Storm,
333
00:19:32,934 --> 00:19:35,435
- preciso treinar como ele.
- Já pensamos nisso!
334
00:19:35,436 --> 00:19:38,472
Relâmpago, queremos você
na estrada de manhã cedo.
335
00:19:38,473 --> 00:19:41,399
Para você ver o novo...
336
00:19:41,400 --> 00:19:43,964
Centro de Corrida Rusteze.
337
00:19:43,965 --> 00:19:45,674
- É maravilhoso.
- Espere, como é?
338
00:19:45,675 --> 00:19:47,673
Centro de Corrida Rusteze?
339
00:19:47,674 --> 00:19:51,891
Tem todos os equipamentos
em que os novatos treinam hoje.
340
00:19:51,892 --> 00:19:53,830
E todos são de ponta.
341
00:19:53,831 --> 00:19:57,706
- Agora mexa-se, certo?
- Tudo bem, sim!
342
00:19:57,707 --> 00:20:00,593
- Novo centro de corrida.
- Vamos comemorar.
343
00:20:00,594 --> 00:20:03,229
Guido, vamos.
Temos que preparar os pneus.
344
00:20:03,230 --> 00:20:06,178
McQueen,
não pode correr nessa cor.
345
00:20:06,179 --> 00:20:07,586
Vamos.
346
00:20:11,340 --> 00:20:13,675
Ramon,
você mandou bem de novo.
347
00:20:13,676 --> 00:20:18,024
É como a Capela Sistina
sobre rodas.
348
00:20:18,025 --> 00:20:20,282
Vou te pegar, Storm.
349
00:20:21,939 --> 00:20:23,339
Bom dia, McQueen.
350
00:20:23,340 --> 00:20:27,820
- Olhe só para você.
- Está lindo.
351
00:20:27,821 --> 00:20:31,286
Bem-vindo de volta.
Você está diferente.
352
00:20:31,602 --> 00:20:33,617
- É claro.
- Você parece pronto.
353
00:20:33,618 --> 00:20:36,509
Guido, venha.
Com licença. Pneus passando.
354
00:20:36,510 --> 00:20:39,355
Vá acabar
com aqueles novatos.
355
00:20:39,356 --> 00:20:42,073
- Certo, tchau.
- Pegue-os, Tigrão.
356
00:20:42,074 --> 00:20:44,523
- Vejo vocês na Flórida.
- Até lá, McQueen.
357
00:20:44,524 --> 00:20:47,625
- Não se esqueça de me ligar.
- Boa sorte na faculdade.
358
00:20:48,771 --> 00:20:53,232
- Sal. Obrigado.
- Disponha.
359
00:20:53,233 --> 00:20:54,778
- Boa sorte!
- Eu te amo.
360
00:20:54,779 --> 00:20:56,279
Eu te amo mais.
361
00:20:56,280 --> 00:20:59,222
Centro de Corrida Rusteze.
Lá vamos nós.
362
00:20:59,223 --> 00:21:01,078
Bons momentos virão.
363
00:21:50,990 --> 00:21:54,436
CENTRO DE CORRIDA RUSTEZE
364
00:22:08,320 --> 00:22:11,044
- McQueen, aqui.
- McQueen, tenho uma pergunta.
365
00:22:11,045 --> 00:22:14,821
- Você viu os recordes do Storm?
- Já pensou em se aposentar?
366
00:22:15,481 --> 00:22:17,475
Já chega.
Sem perguntas.
367
00:22:17,476 --> 00:22:19,081
Com licença.
Saiam da frente.
368
00:22:19,948 --> 00:22:22,492
- Para trás.
- Tem planos de se aposentar?
369
00:22:22,493 --> 00:22:25,769
Não, não.
Obrigado, tchau.
370
00:22:27,399 --> 00:22:29,947
- Dá para acreditar nisso?
- Paparazzi.
371
00:22:43,479 --> 00:22:44,929
Ficou legal, não é?
372
00:22:44,930 --> 00:22:47,039
- Oi, pessoal.
- O que achou?
373
00:22:47,040 --> 00:22:49,548
O que achei?
É inacreditável!
374
00:22:49,549 --> 00:22:53,242
É um lugar aconchegante.
375
00:22:53,243 --> 00:22:55,335
Pessoal, como fizeram isso?
376
00:22:55,336 --> 00:22:58,752
- Você conta ou eu conto?
- Pode começar.
377
00:22:58,753 --> 00:23:01,011
Vendemos a Rusteze.
378
00:23:02,354 --> 00:23:03,654
O quê?
379
00:23:03,655 --> 00:23:06,358
Achou que idiotas como nós
conseguiríamos fazer isso?
380
00:23:06,359 --> 00:23:08,783
- Venderam a Rusteze?
- É uma boa notícia.
381
00:23:08,784 --> 00:23:11,407
Percebemos
que você precisava de algo
382
00:23:11,408 --> 00:23:13,230
que não podíamos te dar.
383
00:23:13,231 --> 00:23:15,080
O momento parecia certo.
384
00:23:15,081 --> 00:23:17,605
Não somos mais tão jovens
quanto parecemos.
385
00:23:17,606 --> 00:23:18,906
Isso é verdade.
386
00:23:18,907 --> 00:23:23,184
Além disso, o Sterling
tem as tecnologias que precisa.
387
00:23:23,185 --> 00:23:25,604
Tudo que queríamos te dar,
mas não podíamos.
388
00:23:25,605 --> 00:23:27,923
Sterling?
Quem é Sterling?
389
00:23:27,924 --> 00:23:29,524
Relâmpago McQueen.
390
00:23:30,079 --> 00:23:33,797
- Você fez história, parceiro.
- Seu novo patrocinador.
391
00:23:33,798 --> 00:23:36,863
Ele é o novo rei
do litoral leste.
392
00:23:36,864 --> 00:23:39,490
Bem-vindo
ao Centro de Corrida Rusteze.
393
00:23:39,491 --> 00:23:43,700
Você não faz ideia
do quanto eu esperava por isso.
394
00:23:43,701 --> 00:23:46,449
- Obrigado, senhor...
- Por favor, nada de "senhor".
395
00:23:46,450 --> 00:23:49,181
É Sterling.
Sou seu fã desde sempre.
396
00:23:49,182 --> 00:23:51,490
E ser seu patrocinador
é incrível.
397
00:23:51,491 --> 00:23:53,685
Não sei como agradecer
ao Rusty e ao Dusty.
398
00:23:53,686 --> 00:23:55,385
Aliás,
são negociadores difíceis.
399
00:23:55,386 --> 00:23:57,540
Você está nos bajulando,
mas não pare.
400
00:23:57,993 --> 00:24:00,797
Enfim,
só queria te cumprimentar.
401
00:24:00,798 --> 00:24:02,671
Leve o tempo que precisar.
402
00:24:02,672 --> 00:24:04,276
As portas
estarão sempre abertas.
403
00:24:06,786 --> 00:24:08,186
Está vendo?
404
00:24:16,995 --> 00:24:18,394
Bem...
405
00:24:18,395 --> 00:24:21,025
Sentirei saudade
de correr para vocês.
406
00:24:22,699 --> 00:24:24,136
Sabe...
407
00:24:24,137 --> 00:24:26,376
Você nos deu ótimas memórias,
Relâmpago.
408
00:24:26,834 --> 00:24:28,926
Memórias serão lembradas.
409
00:24:29,913 --> 00:24:31,313
Essa foi boa.
410
00:24:32,472 --> 00:24:34,242
Relâmpago,
o que quer que faça...
411
00:24:34,243 --> 00:24:37,372
- Não dirija como meu irmão.
- Não dirija como meu irmão.
412
00:24:37,824 --> 00:24:41,048
Por favor, nada de fotos.
Talvez uma do meu lado bom.
413
00:25:05,537 --> 00:25:09,514
- Então, você gostou?
- Oi, Sr. Sterling.
414
00:25:10,988 --> 00:25:13,452
Minha carreira na parede.
415
00:25:14,795 --> 00:25:16,695
Que legal
você ter incluído o Doc.
416
00:25:16,696 --> 00:25:19,489
É claro.
Ele foi seu mentor.
417
00:25:19,490 --> 00:25:22,525
Perdê-lo deixou um buraco enorme
no esporte.
418
00:25:23,316 --> 00:25:24,716
Verdade.
419
00:25:26,187 --> 00:25:29,262
- Jarras de terra?
- Terra sagrada.
420
00:25:29,263 --> 00:25:32,980
Essas jarras tem terra
das pistas onde o Doc correu.
421
00:25:32,981 --> 00:25:34,281
Flórida International,
422
00:25:34,282 --> 00:25:36,230
Thunder Hollow,
que fica aqui perto,
423
00:25:36,231 --> 00:25:40,054
E a Fireball Beach,
que fica ali fora.
424
00:25:42,045 --> 00:25:44,701
- Aquilo é...
- Asfalto da Glen Allen.
425
00:25:44,702 --> 00:25:46,421
Minha primeira vitória.
426
00:25:47,274 --> 00:25:49,147
Você é mesmo meu fã.
427
00:25:49,148 --> 00:25:53,180
Sou, sim.
E sou fã do seu futuro.
428
00:25:53,181 --> 00:25:54,681
Você está pronto para isso?
429
00:25:55,676 --> 00:25:57,150
Com certeza.
430
00:25:57,526 --> 00:26:01,215
Primeiro, vamos te dar
um visual mais contemporâneo.
431
00:26:11,327 --> 00:26:12,827
É uma capa eletrônica.
432
00:26:12,828 --> 00:26:15,928
Com ela, poderemos monitorar
sua velocidade e sinais vitais.
433
00:26:15,929 --> 00:26:18,756
- Ela vem com telefone?
- Não seja louco.
434
00:26:18,757 --> 00:26:20,619
Carros de corrida
não têm telefones.
435
00:26:22,695 --> 00:26:25,656
- Nada mau, não é?
- Isso é impressionante.
436
00:26:25,657 --> 00:26:28,554
Esse Centro se tornou
o destino mais cobiçado
437
00:26:28,555 --> 00:26:31,084
para jovens corredores
que querem entrar na equipe.
438
00:26:31,085 --> 00:26:34,005
E é onde você treinará
antes de ir para Flórida.
439
00:26:34,006 --> 00:26:37,951
Esteiras, túneis de vento,
realidade virtual.
440
00:26:39,273 --> 00:26:40,673
Estamos trabalhando naquele.
441
00:26:40,674 --> 00:26:43,822
E o melhor equipamento de treino
que poderiam imaginar.
442
00:26:43,823 --> 00:26:45,423
Espere.
443
00:26:45,844 --> 00:26:49,472
- Aquele é "O Simulador"?
- O próprio.
444
00:26:49,473 --> 00:26:51,649
Relâmpago McQueen,
gostaria de te apresentar
445
00:26:51,650 --> 00:26:56,159
ao melhor equipamento
simulador de corrida.
446
00:26:56,160 --> 00:27:00,770
O XDL24GTS.
447
00:27:00,771 --> 00:27:05,564
O XDL...
E um monte de coisas.
448
00:27:05,565 --> 00:27:08,701
Jackson Storm gostaria
de ter esse modelo.
449
00:27:17,637 --> 00:27:20,421
É como estar
em uma corrida de verdade.
450
00:27:20,422 --> 00:27:22,179
Certo,
vamos para as esteiras.
451
00:27:22,180 --> 00:27:24,127
Vamos!
Me mostrem o que têm.
452
00:27:24,128 --> 00:27:26,365
Ela é muito rápida.
Quem é a corredora?
453
00:27:26,366 --> 00:27:29,337
Não, ela não é uma corredora,
é uma treinadora.
454
00:27:29,338 --> 00:27:32,325
Cruz Ramirez,
a melhor treinadora do ramo.
455
00:27:32,326 --> 00:27:34,849
- Vamos entrar, correr...
- E vencer!
456
00:27:34,850 --> 00:27:37,899
Vamos nessa!
Agora mostrem suas rotações.
457
00:27:37,900 --> 00:27:39,659
Gostei da atitude.
458
00:27:39,660 --> 00:27:42,349
Nós a chamamos
de "mestra da motivação".
459
00:27:42,350 --> 00:27:44,259
Está um pouco tenso de novo,
Ronald.
460
00:27:44,260 --> 00:27:46,009
Não, não.
Estou bem.
461
00:27:46,010 --> 00:27:47,700
Faça seu exercício.
462
00:27:48,050 --> 00:27:51,299
Sou uma nuvem fofinha,
uma nuvem fofinha,
463
00:27:51,300 --> 00:27:54,808
- uma nuvem fofinha.
- Isso aí.
464
00:27:54,809 --> 00:27:56,924
- Você é uma nuvem.
- Cale a boca, Kurt.
465
00:27:56,925 --> 00:27:59,200
Aí vêm os insetos, Kurt.
Está pronto?
466
00:28:02,150 --> 00:28:04,409
Fiquei de olhos abertos
dessa vez.
467
00:28:04,410 --> 00:28:05,896
Você precisa ver a pista.
468
00:28:05,897 --> 00:28:08,649
Essa não.
Com saudade de casa, Gabriel?
469
00:28:08,650 --> 00:28:10,000
Sim.
470
00:28:12,850 --> 00:28:15,404
Santa Sicília!
471
00:28:15,405 --> 00:28:16,705
Vença por eles!
472
00:28:17,166 --> 00:28:20,172
Ela treina novos corredores
para superarem os obstáculos.
473
00:28:20,173 --> 00:28:22,049
Treinos personalizados
para cada.
474
00:28:22,050 --> 00:28:24,050
Agora ela vai trabalhar
com você.
475
00:28:24,051 --> 00:28:25,358
Vamos, vamos!
476
00:28:25,359 --> 00:28:27,093
Precisam treinar
477
00:28:27,094 --> 00:28:29,249
para correr
quando tiverem a chance.
478
00:28:29,250 --> 00:28:32,349
- Cruz.
- Olá, Sr. Sterling.
479
00:28:32,350 --> 00:28:34,889
Gostaria de apresentar você
ao Relâmpago McQueen.
480
00:28:34,890 --> 00:28:36,439
Ouvi que você é a mestra.
481
00:28:36,440 --> 00:28:39,189
Sr. Sterling,
disse que o McQueen estava aqui?
482
00:28:39,190 --> 00:28:42,090
Porque eu não o vejo
em nenhum lugar.
483
00:28:42,640 --> 00:28:43,989
Mas ele está bem aqui.
484
00:28:43,990 --> 00:28:45,349
Não o vê?
485
00:28:45,350 --> 00:28:46,989
Não, ainda não o vejo.
486
00:28:46,990 --> 00:28:49,859
Ele está bem na sua frente.
É o Relâmpago McQueen.
487
00:28:49,860 --> 00:28:52,049
Ele é um impostor.
488
00:28:52,050 --> 00:28:54,049
- Parece velho e quebrado.
- Ei!
489
00:28:54,050 --> 00:28:55,389
Com os pneus flácidos.
490
00:28:55,390 --> 00:28:57,341
- Não pareço.
- Use isso!
491
00:28:58,340 --> 00:29:00,999
Entendi.
Posso usar
492
00:29:01,000 --> 00:29:03,589
a energia para motivação,
certo?
493
00:29:03,590 --> 00:29:06,249
Tudo se trata de motivação,
Sr. McQueen.
494
00:29:06,250 --> 00:29:10,049
Qualquer coisa negativa
pode virar positiva.
495
00:29:10,050 --> 00:29:13,199
Tenho sido bem positivo
desde que era novato.
496
00:29:13,200 --> 00:29:15,539
Estou animada
para treinar você.
497
00:29:15,540 --> 00:29:17,939
Eu cresci assistindo você
na televisão.
498
00:29:17,940 --> 00:29:19,519
Foi mesmo?
499
00:29:19,520 --> 00:29:22,690
Esses jovens são muito bons,
mas gosto de um desafio.
500
00:29:23,490 --> 00:29:26,231
- Não são tão velho.
- Na verdade, chamo você
501
00:29:26,232 --> 00:29:28,540
de "Projeto Sênior".
502
00:29:30,740 --> 00:29:33,599
Precisamos soltar
essas juntas velhas.
503
00:29:33,600 --> 00:29:35,288
Primeiro, as rodas.
504
00:29:35,289 --> 00:29:36,993
Para frente e descansa
505
00:29:36,994 --> 00:29:39,890
para frente e descansa
Vamos, descansa
506
00:29:40,540 --> 00:29:42,782
- E descansa
- O descanso é necessário?
507
00:29:42,783 --> 00:29:46,099
Estou pegando leve com você
E alcance seu lanche
508
00:29:46,100 --> 00:29:48,189
- Quando eu...
- Alcance seu lanche
509
00:29:48,190 --> 00:29:49,749
Agora as rodas
510
00:29:49,750 --> 00:29:51,539
Vá para frente
511
00:29:51,540 --> 00:29:55,140
O que está ali?
É o seu lanche
512
00:29:55,490 --> 00:29:57,249
Agora para trás
513
00:29:57,250 --> 00:30:00,049
- O lanche está ali?
- Quando usaremos o simulador?
514
00:30:00,050 --> 00:30:03,290
Bom dia, Sr. McQueen.
Parece bem!
515
00:30:05,040 --> 00:30:07,299
- Por quê?
- Isso vai levar óleo a lugares
516
00:30:07,300 --> 00:30:09,790
que ele não vai
há muito tempo.
517
00:30:10,440 --> 00:30:12,499
Isso é um penico?
518
00:30:12,500 --> 00:30:15,119
- Apenas precaução.
- Quantos anos acha que tenho?
519
00:30:15,120 --> 00:30:18,349
Imagine-se dirigindo rápido
em uma colina íngreme.
520
00:30:18,350 --> 00:30:20,848
- Volto em alguns.
- Imaginar?
521
00:30:20,849 --> 00:30:23,539
Cruz!
"Alguns" o quê?
522
00:30:23,540 --> 00:30:25,549
Só quero usar o simulador.
523
00:30:25,550 --> 00:30:26,959
Como vai aí?
524
00:30:26,960 --> 00:30:28,260
Penico.
525
00:30:35,760 --> 00:30:38,494
- E aí?
- Certo. Dia três.
526
00:30:38,495 --> 00:30:39,795
Esteira.
527
00:30:39,796 --> 00:30:42,739
Pus em uma velocidade
que conserve a sua energia.
528
00:30:42,740 --> 00:30:46,662
Quero que você se imagine
derrotando esse cara.
529
00:30:47,440 --> 00:30:50,749
- Storm!
- Isso. Pegue-o, Sr. McQueen.
530
00:30:50,750 --> 00:30:53,799
Pegue-o?
Essa coisa está a 8km/h.
531
00:30:53,800 --> 00:30:56,849
Usaremos velocidades altas
depois da sua soneca.
532
00:30:56,850 --> 00:30:59,098
Soneca?
Não preciso de uma soneca.
533
00:31:00,159 --> 00:31:01,667
Jogue os insetos nele.
534
00:31:01,990 --> 00:31:04,240
Eu não vou tirar uma soneca.
535
00:31:07,390 --> 00:31:09,589
Como foi a soneca,
Sr. McQueen?
536
00:31:09,590 --> 00:31:12,590
Na verdade,
foi meio refrescante.
537
00:31:13,190 --> 00:31:14,499
O que está fazendo?
538
00:31:14,500 --> 00:31:17,049
Tem dirigido sobre pneus
há muito tempo.
539
00:31:17,050 --> 00:31:19,149
Já parou para conhecê-los?
540
00:31:19,150 --> 00:31:21,549
- Desculpe, o quê?
- Pneus são indivíduos.
541
00:31:21,550 --> 00:31:23,249
Deveria dar nomes a eles.
542
00:31:23,250 --> 00:31:24,550
Dar nomes?
543
00:31:24,890 --> 00:31:26,199
Não farei isso.
544
00:31:26,200 --> 00:31:29,639
Os meus são: Maria, Juanita,
Ronaldo e Debby Richardson.
545
00:31:29,640 --> 00:31:30,949
- O quê?
- Longa história.
546
00:31:30,950 --> 00:31:33,549
Pode devolver meus pneus
para eu usar o simulador?
547
00:31:33,550 --> 00:31:34,859
Nomeio-os.
548
00:31:34,860 --> 00:31:37,349
Esquerdo, Direito,
Traseiro e Traseiro Jr.
549
00:31:37,350 --> 00:31:39,249
- Isso te deixa bravo?
- Sim!
550
00:31:39,250 --> 00:31:41,949
Use isso!
Espalha e recolhe
551
00:31:41,950 --> 00:31:43,840
Espalha e recolhe
552
00:31:45,790 --> 00:31:48,545
Agora você danificou o pneu
553
00:31:48,546 --> 00:31:50,257
Bate e limpa
554
00:31:50,258 --> 00:31:51,558
Sua garagem suja
555
00:31:51,559 --> 00:31:54,727
Inseto no parabrisa
Inseto no parabrisa
556
00:31:54,728 --> 00:31:56,790
Obrigado, Cruz.
Para mim basta.
557
00:31:57,690 --> 00:31:59,399
Sr. McQueen,
aonde você vai?
558
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
Para o futuro!
559
00:32:03,390 --> 00:32:06,339
Certo.
Vamos nessa.
560
00:32:06,340 --> 00:32:07,956
Como faço isso?
Vamos lá.
561
00:32:07,957 --> 00:32:10,403
- Sr. McQueen.
- Cruz, valeu pelo treinamento,
562
00:32:10,404 --> 00:32:11,921
por mais
que tenha sido louco,
563
00:32:11,922 --> 00:32:14,899
mas estou bem aquecido
e preciso que ligue isso.
564
00:32:14,900 --> 00:32:17,339
Sr. McQueen,
você não está pronto, por favor.
565
00:32:17,340 --> 00:32:20,268
- Não há atalhos.
- Certo, logo veremos isso.
566
00:32:20,269 --> 00:32:23,549
Minha estrela
está no simulador.
567
00:32:23,550 --> 00:32:25,249
Estou mesmo!
568
00:32:25,250 --> 00:32:27,319
Vamos ver
você dando uma volta.
569
00:32:27,320 --> 00:32:29,140
É para já, Sr. Sterling.
570
00:32:29,540 --> 00:32:31,340
Dono da empresa.
571
00:32:33,590 --> 00:32:35,740
Tudo bem. Divirta-se.
572
00:32:37,090 --> 00:32:38,740
É disso que estou falando.
573
00:32:39,840 --> 00:32:41,490
Eu não sabia disso.
574
00:32:42,040 --> 00:32:44,828
- Essa coisa está falando?
- A largada foi dada.
575
00:32:44,829 --> 00:32:46,749
Não estou vendo a bandeira?
O que faço?
576
00:32:46,750 --> 00:32:48,440
- Vai!
- Vai?
577
00:32:51,640 --> 00:32:52,990
Isso é sensível.
578
00:32:53,490 --> 00:32:54,877
Você atingiu o muro!
579
00:32:54,878 --> 00:32:57,749
- Não devia ser difícil.
- Você atingiu o muro.
580
00:32:57,750 --> 00:33:00,890
Está lutando contra simulador.
Corra normalmente.
581
00:33:01,390 --> 00:33:02,899
Você atingiu o muro.
582
00:33:02,900 --> 00:33:05,349
Não tem tantos muros
em uma pista normal.
583
00:33:05,350 --> 00:33:07,349
Você foi passado
por Jackson Storm.
584
00:33:07,350 --> 00:33:09,869
- O Storm está aqui?
- A motivação.
585
00:33:09,870 --> 00:33:11,749
Storm faz uma volta
com 2min e 7s.
586
00:33:11,750 --> 00:33:14,740
- Pegue-o, Sr. McQueen!
- Estou tentando.
587
00:33:18,890 --> 00:33:20,299
Você atingiu o muro.
588
00:33:20,300 --> 00:33:23,349
Sr. McQueen,
desça e vamos treinar.
589
00:33:23,350 --> 00:33:26,140
Estou bem, Cruz.
Eu consigo, está bem?
590
00:33:28,690 --> 00:33:30,590
Você pulou a barreira.
591
00:33:32,640 --> 00:33:34,949
Você atingiu dois veículos.
592
00:33:34,950 --> 00:33:36,990
Você destruiu
um centro de bebidas.
593
00:33:39,740 --> 00:33:41,889
Você destruiu
uma ambulância.
594
00:33:41,890 --> 00:33:43,589
Você está em chamas.
595
00:33:43,590 --> 00:33:45,149
Perigo.
596
00:33:45,150 --> 00:33:47,749
Você está na direção errada.
597
00:33:47,750 --> 00:33:49,889
Cuidado! Desliga isso!
598
00:33:49,890 --> 00:33:51,690
Tirem essas coisas de mim.
599
00:33:55,340 --> 00:33:58,259
Você bateu.
600
00:33:58,260 --> 00:34:00,739
- Você está bem?
- Você bateu.
601
00:34:00,740 --> 00:34:02,240
Eu bati.
602
00:34:21,740 --> 00:34:24,089
Você está acabado, McQueen.
603
00:34:24,090 --> 00:34:25,940
Desculpe, o quê?
604
00:34:26,440 --> 00:34:29,490
Falei que acabei com o chão,
está limpo.
605
00:34:30,240 --> 00:34:31,549
Certo.
606
00:34:31,550 --> 00:34:32,850
Muito obrigado.
607
00:34:33,840 --> 00:34:35,140
Boa sorte.
608
00:34:36,290 --> 00:34:38,649
Relâmpago, pode entrar.
609
00:34:38,650 --> 00:34:41,152
Tenho uma coisa para mostrar.
Está pronto?
610
00:34:41,940 --> 00:34:43,240
Para o quê?
611
00:34:48,090 --> 00:34:51,556
Você está prestes a se tornar
a maior marca das corridas.
612
00:34:51,557 --> 00:34:55,774
Estamos falando de produtos
para cada grupo demográfico.
613
00:34:55,775 --> 00:34:59,189
Cenas em filmes, informeciais,
aprovação de produtos.
614
00:34:59,190 --> 00:35:00,549
Paralamas?
615
00:35:00,550 --> 00:35:03,099
Claro.
Enriqueceremos como ninguém.
616
00:35:03,100 --> 00:35:04,740
Você acha
que é famoso agora?
617
00:35:06,340 --> 00:35:08,349
Pensei que estava bravo
pelo simulador.
618
00:35:08,350 --> 00:35:10,789
Tudo isso é ótimo,
Sr. Sterling...
619
00:35:10,790 --> 00:35:14,639
Mas nunca pensei em mim
como uma marca.
620
00:35:14,640 --> 00:35:17,999
Nem eu. Sou um fã,
talvez o mais ávido.
621
00:35:18,000 --> 00:35:20,690
Penso nisso
como seu legado.
622
00:35:22,890 --> 00:35:26,440
Parece algo que acontece
depois que você para de correr.
623
00:35:29,390 --> 00:35:31,539
Sr. Sterling,
do que isso se trata?
624
00:35:31,540 --> 00:35:32,840
Veja, Relâmpago.
625
00:35:33,640 --> 00:35:35,039
Você não correrá.
626
00:35:35,040 --> 00:35:38,259
- Como assim não correrei?
- Calma!
627
00:35:38,260 --> 00:35:40,390
- Não irei a Flórida?
- Relâmpago!
628
00:35:41,290 --> 00:35:42,950
Você não tem ideia
629
00:35:42,951 --> 00:35:44,649
de como estava animado
em trazê-lo
630
00:35:44,650 --> 00:35:47,840
porque eu sabia
que você voltaria.
631
00:35:48,240 --> 00:35:51,127
Seria a maior volta do ano,
632
00:35:51,128 --> 00:35:55,639
mas sua velocidade e performance
não estão onde precisam estar.
633
00:35:55,640 --> 00:35:56,940
Sinto muito.
634
00:35:57,740 --> 00:36:00,369
Estamos falando de velocidade
em um simulador.
635
00:36:00,370 --> 00:36:01,679
Veja como isso é loucura.
636
00:36:01,680 --> 00:36:03,299
Estou tentando te ajudar.
637
00:36:03,300 --> 00:36:06,690
Como seu patrocinador,
mas também como seu amigo.
638
00:36:07,090 --> 00:36:09,589
Seus dias de corrida
estão chegando ao fim.
639
00:36:09,590 --> 00:36:13,089
Toda vez que perde,
está prejudicando a si mesmo.
640
00:36:13,090 --> 00:36:14,999
Você quis dizer
prejudicando a marca.
641
00:36:15,000 --> 00:36:17,089
Qual é, Relâmpago.
642
00:36:17,090 --> 00:36:19,789
Fez o seu trabalho,
agora passe para próxima fase
643
00:36:19,790 --> 00:36:21,939
e colha a recompensa.
644
00:36:21,940 --> 00:36:25,739
A corrida é a recompensa,
não as outras coisas.
645
00:36:25,740 --> 00:36:29,649
Não quero dinheiro. Quero sentir
a emoção de estar a 300km/h,
646
00:36:29,650 --> 00:36:30,959
centímetros dos outros,
647
00:36:30,960 --> 00:36:33,489
ir mais longe
do que pensava conseguir.
648
00:36:33,490 --> 00:36:35,940
Essa é a recompensa,
Sr. Sterling.
649
00:36:36,342 --> 00:36:38,259
Qual é, Relâmpago.
650
00:36:39,100 --> 00:36:42,297
Eu consigo fazer isso,
juro que consigo.
651
00:36:42,298 --> 00:36:44,383
Vou treinar
como eu fiz com o Doc.
652
00:36:44,384 --> 00:36:47,953
Sujarei meus pneus
em todas as pistas para treinar.
653
00:36:47,954 --> 00:36:50,202
Posso começar
na Fireball Beach,
654
00:36:50,203 --> 00:36:52,602
onde os melhores
costumavam correr.
655
00:36:52,603 --> 00:36:54,034
Sujando seus pneus...
656
00:36:54,035 --> 00:36:56,148
É assim que ficará
mais rápido que o Storm?
657
00:36:56,149 --> 00:36:58,099
Sim, exatamente!
658
00:36:58,100 --> 00:37:00,403
Não é uma terra sagrada?
659
00:37:00,991 --> 00:37:03,600
Sr. Sterling,
caso se preocupe com meu legado,
660
00:37:03,601 --> 00:37:05,199
aquele que o Doc começou,
661
00:37:05,200 --> 00:37:09,025
você me deixará fazer isso.
Eu prometo que vou ganhar.
662
00:37:09,026 --> 00:37:10,400
Eu não sei.
663
00:37:10,401 --> 00:37:12,281
O que você está pedindo
é arriscado.
664
00:37:12,282 --> 00:37:15,174
Vamos.
Eu sei que você gostou.
665
00:37:15,175 --> 00:37:20,075
Ainda tem a sensação
de "volta do ano", não tem?
666
00:37:23,622 --> 00:37:25,022
Uma corrida?
667
00:37:27,500 --> 00:37:29,850
Se não ganhar na Flórida,
você vai se aposentar?
668
00:37:29,851 --> 00:37:33,119
Se eu não ganhar,
vou vender todos os paralamas,
669
00:37:33,120 --> 00:37:37,019
mas se eu ganhar,
eu decido quando parar,
670
00:37:37,020 --> 00:37:38,419
fechado?
671
00:37:39,690 --> 00:37:41,190
Fechado.
672
00:37:41,191 --> 00:37:44,009
Obrigado, Sr. Sterling.
Você não vai se arrepender.
673
00:37:44,010 --> 00:37:47,962
Só uma coisa,
como não gosto de correr riscos,
674
00:37:47,963 --> 00:37:50,210
você vai levar alguém
com você.
675
00:37:56,944 --> 00:38:00,166
Você o convenceu!
Parabéns, Sr. McQueen!
676
00:38:00,792 --> 00:38:03,273
- Cruz.
- Você consegue vender gelo
677
00:38:03,274 --> 00:38:07,500
- a uma motoneve.
- Vai me acompanhar com isso?
678
00:38:07,501 --> 00:38:09,838
Sim, você ainda precisa
da minha ajuda.
679
00:38:09,839 --> 00:38:12,057
Você é frágil
como um fóssil.
680
00:38:18,133 --> 00:38:20,833
Não preciso de treinadora aqui,
Cruz.
681
00:38:20,834 --> 00:38:22,149
Você é velho.
682
00:38:22,150 --> 00:38:24,300
E se você cair
e não conseguir levantar?
683
00:38:24,301 --> 00:38:27,736
A vida é uma praia,
então você dirige.
684
00:38:29,800 --> 00:38:31,800
- McQueen.
- Obrigado.
685
00:38:31,801 --> 00:38:33,600
Isso é lindo!
686
00:38:33,601 --> 00:38:37,001
Posso ver por que o Sr. Sterling
disse que queria treinar aqui.
687
00:38:37,002 --> 00:38:39,502
Assim que isso ligar,
você sobe na esteira
688
00:38:39,503 --> 00:38:42,004
- e verei sua velocidade.
- O quê? Não!
689
00:38:42,005 --> 00:38:44,821
A ideia é sujar meus pneus,
690
00:38:44,822 --> 00:38:48,601
correr de verdade,
não andar aí quando tenho areia
691
00:38:48,602 --> 00:38:50,401
e toda a Terra.
692
00:38:50,900 --> 00:38:54,650
- Tudo bem.
- Luigi, vamos lá.
693
00:38:54,651 --> 00:38:57,850
Bem-vindo à Fireball Beach,
corredor,
694
00:38:57,851 --> 00:39:01,600
histórica para o ótimo teste
de velocidade de hoje.
695
00:39:01,601 --> 00:39:05,340
Nossa linha de chegada
será o cais abandonado à frente.
696
00:39:05,341 --> 00:39:09,400
Certo, mais do que rápido,
mais do que veloz.
697
00:39:09,401 --> 00:39:13,300
- Eu sou a velocidade.
- Ótima automotivação!
698
00:39:13,301 --> 00:39:15,400
- Você que criou?
- Sim, criei.
699
00:39:15,401 --> 00:39:18,700
Em suas marcas.
Preparar. Vai!
700
00:39:30,559 --> 00:39:33,859
Agora, sim!
Me sinto ótimo!
701
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
- Qual foi a minha velocidade?
- Não sei.
702
00:39:38,001 --> 00:39:41,501
- Só consigo medir na esteira.
- Sem esteiras.
703
00:39:41,502 --> 00:39:43,901
- Que tal o Hamilton?
- Hamilton aqui!
704
00:39:43,902 --> 00:39:46,769
- Quem é Hamilton?
- Meu assistente eletrônico.
705
00:39:46,770 --> 00:39:48,898
Igual ao do seu celular.
706
00:39:48,899 --> 00:39:50,900
Você tem celular, não tem?
707
00:39:50,901 --> 00:39:53,200
Carros de corrida
não têm telefone, Cruz.
708
00:39:53,201 --> 00:39:56,100
Hamilton, rastreie e reporte
a velocidade do Sr. McQueen.
709
00:39:56,101 --> 00:39:58,455
- Rastreando.
- Vou tentar ficar perto.
710
00:39:58,456 --> 00:40:00,900
Seu traje transmitirá
a velocidade pro Hamilton.
711
00:40:00,901 --> 00:40:03,500
Está bem.
Vamos fazer isso.
712
00:40:04,400 --> 00:40:06,300
Mais do que rápido,
mais do que veloz.
713
00:40:06,301 --> 00:40:08,800
- Sou a velocidade. Vá, Luigi.
- Em suas marcas.
714
00:40:08,801 --> 00:40:11,099
Preparar. Vai!
715
00:40:11,100 --> 00:40:12,606
75km/h.
716
00:40:12,607 --> 00:40:15,042
85 km/h...
Fora de alcance.
717
00:40:15,043 --> 00:40:17,442
Fora de alcance.
Fora de alcance.
718
00:40:18,207 --> 00:40:19,507
Que estranho.
719
00:40:20,200 --> 00:40:21,726
Não consigo ir!
720
00:40:23,300 --> 00:40:25,300
Na areia,
você precisa acelerar devagar
721
00:40:25,301 --> 00:40:27,600
- para não atolar.
- Está bem.
722
00:40:27,601 --> 00:40:29,900
Você não trabalha
com carros de corrida?
723
00:40:29,901 --> 00:40:31,790
Trabalho,
mas nunca aqui fora.
724
00:40:31,791 --> 00:40:34,000
- Certo, vamos de novo.
- Vai!
725
00:40:36,000 --> 00:40:38,200
- 86km/h.
- Isso aí.
726
00:40:38,201 --> 00:40:40,000
120km/h.
727
00:40:40,001 --> 00:40:42,100
Fora de alcance.
Fora de alcance.
728
00:40:42,101 --> 00:40:43,401
Fora de alcance.
729
00:40:43,801 --> 00:40:45,400
Desculpe.
730
00:40:45,401 --> 00:40:48,100
- Fiquei presa.
- Vamos de novo.
731
00:40:48,101 --> 00:40:49,401
E vai!
732
00:40:49,902 --> 00:40:51,551
- Desculpe.
- Vai!
733
00:40:52,601 --> 00:40:53,901
Vai!
734
00:40:56,800 --> 00:40:58,300
A praia me engoliu.
735
00:40:58,301 --> 00:41:01,301
Certo, Cruz, escolha uma linha
na areia compactada.
736
00:41:01,302 --> 00:41:03,496
Você precisa ter tração
para não girar.
737
00:41:03,802 --> 00:41:06,910
- Vamos fazer isso.
- Em suas marcas. Vai!
738
00:41:07,601 --> 00:41:09,601
196km/h.
739
00:41:09,602 --> 00:41:12,203
215 km/h...
Fora de alcance.
740
00:41:12,204 --> 00:41:13,996
Fora de alcance.
741
00:41:13,997 --> 00:41:16,583
- O que foi agora?
- Eu ia atropelar o caranguejo.
742
00:41:16,584 --> 00:41:19,925
- Está de brincadeira.
- O quê? Ele é fofo!
743
00:41:23,504 --> 00:41:26,303
Ótimo, vamos tentar
isso pela última vez.
744
00:41:26,304 --> 00:41:29,203
Saia devagar
para não atolar.
745
00:41:29,204 --> 00:41:31,558
- Sim!
- Ande em linha reta na areia
746
00:41:31,559 --> 00:41:33,303
- para não girar.
- Certo.
747
00:41:33,304 --> 00:41:36,203
E todos os caranguejos
já foram dormir.
748
00:41:36,204 --> 00:41:39,403
- Sr. McQueen.
- Certo, vamos de novo.
749
00:41:39,404 --> 00:41:40,733
E vai!
750
00:41:43,510 --> 00:41:45,710
241km/h.
751
00:41:45,711 --> 00:41:48,274
281km/h.
752
00:41:48,611 --> 00:41:51,227
315km/h.
753
00:41:53,904 --> 00:41:56,404
Isso aí, você conseguiu!
754
00:41:56,405 --> 00:41:58,268
Parabéns!
Como eu fui?
755
00:41:58,269 --> 00:42:01,604
- Seu máximo foi 318km/h.
- 318? Sério?
756
00:42:01,605 --> 00:42:03,904
Continua mais lento
que o Storm.
757
00:42:05,209 --> 00:42:08,300
- Desperdicei o meu dia.
- Eu não diria isso.
758
00:42:08,301 --> 00:42:11,600
Foi ótimo vir aqui,
correr de verdade.
759
00:42:11,601 --> 00:42:14,400
Isso não é correr.
Estamos em um praia.
760
00:42:14,401 --> 00:42:17,358
Só precisa ir reto.
Como ficarei mais rápido se...
761
00:42:20,100 --> 00:42:21,846
Thunder Hollow...
762
00:42:22,561 --> 00:42:23,961
Thunder Hollow!
763
00:42:23,962 --> 00:42:26,721
Tem uma pista de terra lá.
É disso o que eu preciso...
764
00:42:26,722 --> 00:42:30,634
- Competir com corredores reais.
- Não, muito público!
765
00:42:30,635 --> 00:42:32,267
Se a imprensa o encontrar,
766
00:42:32,268 --> 00:42:36,000
- seria muito incômodo!
- Paparazzi!
767
00:42:36,301 --> 00:42:39,820
- Eu preciso muito disso.
- Deixem comigo, gente.
768
00:42:39,821 --> 00:42:42,752
Sou um mestre do disfarce.
769
00:42:50,738 --> 00:42:52,780
SUJEI MEUS PNEUS
EM THUNDER HOLLOW
770
00:42:54,601 --> 00:42:58,241
JOCKO FLOCKO
EQUIPAMENTOS DE FESTA
771
00:43:04,500 --> 00:43:07,221
Você está
oficialmente irreconhecível.
772
00:43:07,222 --> 00:43:08,940
Ninguém irá te incomodar.
773
00:43:08,941 --> 00:43:11,069
O Grande Relâmpago McQueen.
774
00:43:11,070 --> 00:43:15,202
Estou sentindo que hoje
irei encontrar minha velocidade.
775
00:43:15,203 --> 00:43:19,803
Corredores,
vão para a largada.
776
00:43:21,204 --> 00:43:24,904
Sem mais linhas retas.
Apenas uma boa moda antiga.
777
00:43:24,905 --> 00:43:27,105
Você é o forasteiro?
778
00:43:27,106 --> 00:43:28,906
Sim, sou eu.
779
00:43:28,907 --> 00:43:30,607
Chester Filtrador.
780
00:43:30,608 --> 00:43:33,208
E eu sou a Frances Ferrovia.
781
00:43:33,209 --> 00:43:35,509
- Cruz, o que faz aqui?
- Sou sua treinadora.
782
00:43:35,510 --> 00:43:37,710
Vou acompanhar
sua velocidade da pista.
783
00:43:37,711 --> 00:43:40,812
- Filtrador.
- Certo, mas não me atrapalhe.
784
00:43:40,813 --> 00:43:43,684
Com licença, senhor.
Onde estão os outros corredores?
785
00:43:43,685 --> 00:43:48,214
Eles já estão vindo.
Deixamos os convidados...
786
00:43:48,215 --> 00:43:49,777
na primeira fileira.
787
00:43:52,614 --> 00:43:55,796
Sejam bem-vindos
à pista Thunder Hollow!
788
00:43:55,797 --> 00:43:57,833
Para a edição desta noite...
789
00:43:58,916 --> 00:44:02,109
Oito da loucura.
790
00:44:11,200 --> 00:44:13,400
Ele disse "oito da loucura"?
791
00:44:14,401 --> 00:44:17,001
Muito bem.
Está na hora de conhecer
792
00:44:17,002 --> 00:44:19,613
os competidores desta noite!
793
00:44:25,301 --> 00:44:27,679
Proteger e desviar.
794
00:44:34,501 --> 00:44:36,601
Cruz,
isso não é o que eu pensava.
795
00:44:36,602 --> 00:44:38,370
Me siga e vamos cair fora.
796
00:44:39,400 --> 00:44:42,972
Regra número 1:
O portão fecha e vocês correm.
797
00:44:43,445 --> 00:44:45,701
Espera. Não, não!
Não sou uma corredora.
798
00:44:45,702 --> 00:44:48,502
Regra número 2:
O último carro de pé vence.
799
00:44:48,503 --> 00:44:52,703
E regra número 3:
Sem xingar, é noite da família.
800
00:44:52,704 --> 00:44:54,304
- Senhor.
- Espera. Não!
801
00:44:54,305 --> 00:44:56,072
Sou só uma treinadora.
802
00:44:58,200 --> 00:45:02,100
Abram espaço pra campeã invicta
do oito da loucura,
803
00:45:02,101 --> 00:45:05,106
a demônia da demolição,
804
00:45:05,107 --> 00:45:08,271
Sra. Fritura.
805
00:45:12,700 --> 00:45:16,004
Olhem, meninos,
temos novatos.
806
00:45:16,005 --> 00:45:20,800
Chamarei você de Calça de Lama
e você de Limonada.
807
00:45:20,801 --> 00:45:24,101
Eles dois
ainda têm todos os dentes.
808
00:45:24,102 --> 00:45:26,102
Eu vou dar um jeito nisso.
809
00:45:26,103 --> 00:45:28,594
Beleza, pessoal!
810
00:45:28,904 --> 00:45:33,004
Vamos correr!
811
00:45:37,626 --> 00:45:40,761
Estou prestes a cometer
um crime em movimento.
812
00:45:52,957 --> 00:45:54,257
Cruz!
813
00:45:55,321 --> 00:45:57,137
- Cuidado!
- O que está fazendo?
814
00:45:57,138 --> 00:46:00,019
- Tem que se mover.
- Eu não deveria estar aqui.
815
00:46:00,020 --> 00:46:02,097
Mexa-se, Cruz!
Mexa-se!
816
00:46:02,098 --> 00:46:03,737
Eu não consigo virar.
817
00:46:03,738 --> 00:46:05,518
Vire à direita
pra ir à esquerda.
818
00:46:05,519 --> 00:46:08,378
- Isso não faz sentido.
- Vire à direita.
819
00:46:15,069 --> 00:46:17,362
- Oi, Patty.
- Oi, Bell.
820
00:46:26,583 --> 00:46:28,491
Mãe, estou correndo.
821
00:46:29,107 --> 00:46:30,507
Poxa vida, caramba!
822
00:46:32,244 --> 00:46:36,415
- Belo dia para dirigir!
- Amigo, saia do meu caminho.
823
00:46:39,765 --> 00:46:41,253
Estou dirigindo de costas.
824
00:46:47,897 --> 00:46:49,427
Olhem meu chapéu novo.
825
00:46:53,591 --> 00:46:56,274
Estou voando!
Não estou, não.
826
00:46:59,530 --> 00:47:00,988
Eu peguei!
827
00:47:03,583 --> 00:47:04,883
Cruz.
828
00:47:13,793 --> 00:47:15,359
Parceiro, mexa-se.
829
00:47:16,142 --> 00:47:18,071
Vire à direita
pra ir à esquerda.
830
00:47:23,025 --> 00:47:24,325
Venha aqui!
831
00:47:24,326 --> 00:47:25,826
Não, não, não.
832
00:47:30,384 --> 00:47:31,938
Essa não!
833
00:47:31,939 --> 00:47:36,442
Apertem os cintos.
É hora da Fritura!
834
00:47:39,971 --> 00:47:43,818
Fritura!
835
00:47:43,819 --> 00:47:45,353
Nós te amamos, Sra. Fritura.
836
00:47:47,625 --> 00:47:52,136
Sua placa vai ficar ótima
na minha coleção.
837
00:47:52,137 --> 00:47:53,771
- Meu Deus.
- Corra.
838
00:47:55,543 --> 00:47:59,186
- Essa não!
- Obedeçam as leis de trânsito.
839
00:47:59,187 --> 00:48:00,487
Cruz!
840
00:48:11,352 --> 00:48:14,612
Caraca!
A Sra. Fritura está caída.
841
00:48:21,386 --> 00:48:25,479
Ninguém encosta nele.
Ele é meu.
842
00:48:27,139 --> 00:48:29,452
Você está ferrado, Filtrador!
843
00:48:31,273 --> 00:48:33,081
Vamos, McQueen!
Você consegue.
844
00:48:33,082 --> 00:48:34,739
Vamos, Relâmpago, continue.
845
00:48:35,168 --> 00:48:37,707
A Sra. Fritura
está tentando se levantar.
846
00:48:37,708 --> 00:48:39,846
Ela não está feliz.
847
00:48:42,493 --> 00:48:45,181
Você irá sentir a raiva
848
00:48:45,182 --> 00:48:48,744
do ônibus escolar
mais bruto de todos.
849
00:48:57,096 --> 00:48:59,145
Não, não.
850
00:49:01,278 --> 00:49:03,779
Senhoras e senhores,
temos uma vencedora.
851
00:49:03,780 --> 00:49:05,907
Frances Ferrovia.
852
00:49:05,908 --> 00:49:09,123
Essa sou eu? Sou eu!
Eu ganhei!
853
00:49:09,124 --> 00:49:12,079
- Cruz, cruz, não!
- Cuidado!
854
00:49:13,391 --> 00:49:14,691
ÁGUA
855
00:49:30,850 --> 00:49:32,325
Filtrador?
856
00:49:37,727 --> 00:49:39,567
É o Relâmpago McQueen!
857
00:49:41,157 --> 00:49:43,563
SUJEI MEUS PNEUS
EM THUNDER HOLLOW
858
00:49:45,826 --> 00:49:47,397
Os fãs em Thunder Hollow
859
00:49:47,398 --> 00:49:51,305
estão agitados com a aparição
de Relâmpago McQueen.
860
00:49:51,306 --> 00:49:53,091
Ele sempre foi meu favorito.
861
00:49:53,092 --> 00:49:56,689
Minha garagem está coberta
com pôsteres do 95.
862
00:49:57,688 --> 00:49:58,988
Então...
863
00:49:59,362 --> 00:50:02,238
O troféu é legal, não acha?
864
00:50:03,076 --> 00:50:07,111
Eu sei que você tem vários,
então você deve saber.
865
00:50:08,657 --> 00:50:10,558
Ainda não acredito
que ganhei.
866
00:50:10,925 --> 00:50:13,600
É bem brilhante,
nunca tinha visto um de perto.
867
00:50:13,601 --> 00:50:15,585
Parece que gastaram
muito dinheiro nele.
868
00:50:15,586 --> 00:50:17,301
- Acho que é de verdade.
- Pare.
869
00:50:17,302 --> 00:50:18,797
Apenas pare, Cruz.
870
00:50:18,798 --> 00:50:22,059
Você nem sabe,
não tem a menor ideia.
871
00:50:22,060 --> 00:50:23,589
Eu só estava tentando.
872
00:50:23,590 --> 00:50:25,948
Sabe o que acontece
se eu perder essa corrida?
873
00:50:26,697 --> 00:50:27,997
Essa viagem
874
00:50:27,998 --> 00:50:31,558
era para eu ficar mais rápido
que Jackson Storm!
875
00:50:31,559 --> 00:50:34,472
Passei uma semana inteira
em um simulador,
876
00:50:34,473 --> 00:50:36,496
passei um dia
com você na Fireball Beach.
877
00:50:36,497 --> 00:50:40,423
E depois gastei uma noite
correndo da Sra. Fritura.
878
00:50:40,424 --> 00:50:42,788
Estou na mesma velocidade
do mês passado.
879
00:50:42,789 --> 00:50:44,221
Não aumento minha velocidade
880
00:50:44,222 --> 00:50:47,482
porque estou ocupado
cuidando da minha treinadora.
881
00:50:48,811 --> 00:50:50,573
Essa é minha última chance,
Cruz.
882
00:50:50,574 --> 00:50:52,859
Última, final, finito.
883
00:50:52,860 --> 00:50:56,007
Se eu perder,
nunca mais poderei farei isso.
884
00:50:56,008 --> 00:51:00,210
Se fosse uma corredora,
você entenderia, mas não é.
885
00:51:00,211 --> 00:51:01,889
Então você não entende.
886
00:51:07,522 --> 00:51:09,284
Mack, encoste.
887
00:51:09,285 --> 00:51:10,724
O quê? Agora?
888
00:51:10,725 --> 00:51:12,042
Agora.
889
00:51:12,858 --> 00:51:15,460
Está bem.
Estou encostando.
890
00:51:20,570 --> 00:51:23,852
Pergunte se meu sonho
era ser treinadora, Sr. McQueen.
891
00:51:24,989 --> 00:51:27,650
Pergunte se eu acordei cedo
892
00:51:27,651 --> 00:51:30,255
para correr umas voltas
antes da aula todo dia.
893
00:51:30,256 --> 00:51:35,005
Pergunte se juntei dinheiro
para ir às corridas.
894
00:51:35,006 --> 00:51:38,906
Pergunte se fiz isso
para ser treinadora um dia,
895
00:51:38,907 --> 00:51:40,207
pergunte.
896
00:51:40,567 --> 00:51:42,003
- Você fez?
- Não!
897
00:51:42,456 --> 00:51:45,347
Eu sempre
quis ser uma corredora.
898
00:51:46,128 --> 00:51:48,184
Por causa de você.
899
00:51:53,015 --> 00:51:55,103
Assistia você na televisão,
900
00:51:55,104 --> 00:51:57,253
voando.
901
00:51:58,317 --> 00:52:02,049
Você parecia tão destemido.
902
00:52:04,773 --> 00:52:06,729
"Não sonhe alto demais,
Cruz".
903
00:52:06,730 --> 00:52:09,121
É o que minha família
me dizia.
904
00:52:09,122 --> 00:52:11,609
"Não sonhe alto demais
ou nem sonhe".
905
00:52:14,092 --> 00:52:15,923
Eles estavam tentando
me proteger.
906
00:52:17,207 --> 00:52:19,488
Mas eu era a mais rápida
da cidade
907
00:52:19,489 --> 00:52:22,347
e iria provar
que eles estavam errados.
908
00:52:24,207 --> 00:52:25,607
O que aconteceu?
909
00:52:26,456 --> 00:52:28,748
Na minha primeira corrida,
910
00:52:29,145 --> 00:52:30,703
eu descobri.
911
00:52:31,620 --> 00:52:32,920
Descobriu o quê?
912
00:52:35,166 --> 00:52:36,891
Que ali não era o meu lugar.
913
00:52:37,805 --> 00:52:40,143
Os outros corredores
não eram como eu.
914
00:52:41,296 --> 00:52:44,274
Eles eram maiores,
mais fortes
915
00:52:44,275 --> 00:52:47,455
e tão confiantes.
916
00:52:49,064 --> 00:52:51,379
Quando ligaram os motores,
917
00:52:52,765 --> 00:52:54,142
eu entendi.
918
00:52:54,143 --> 00:52:56,345
Eu sabia
que nunca seria uma corredora.
919
00:52:59,376 --> 00:53:01,087
Eu fui embora.
920
00:53:02,180 --> 00:53:05,954
Era minha única chance
e eu não aproveitei.
921
00:53:11,896 --> 00:53:15,970
Eu vou voltar
para o centro de treinamento.
922
00:53:16,297 --> 00:53:18,804
Acho que nós dois sabemos
que é melhor assim.
923
00:53:22,102 --> 00:53:23,955
Posso perguntar algo?
924
00:53:26,296 --> 00:53:28,305
Como foi para você
925
00:53:28,306 --> 00:53:30,616
quando foi correr
pela primeira vez?
926
00:53:31,581 --> 00:53:33,615
Como soube que era capaz?
927
00:53:35,454 --> 00:53:39,029
Não sei, só nunca pensei
que não fosse capaz.
928
00:53:42,250 --> 00:53:44,534
Eu queria saber
como é essa sensação.
929
00:53:46,884 --> 00:53:48,698
Boa sorte, Sr. McQueen.
930
00:53:50,040 --> 00:53:53,525
Cruz.
Cruz, espera.
931
00:53:56,911 --> 00:54:01,290
DURMA BEM
SAÍDA 64
932
00:54:15,194 --> 00:54:17,217
O campeão de audiência,
Chick Hicks, aqui
933
00:54:17,218 --> 00:54:19,430
ao vivo
dos Estúdios Chick Hicks,
934
00:54:19,431 --> 00:54:22,194
onde estou com a especialista
na nova geração,
935
00:54:22,195 --> 00:54:23,959
- Natalie Certain.
- Obrigada.
936
00:54:23,960 --> 00:54:26,679
O campeão da Copa Pistão,
Jackson Storm,
937
00:54:26,680 --> 00:54:27,980
quebrou um recorde hoje,
938
00:54:27,981 --> 00:54:30,463
quando fez
a volta mais rápida do mundo,
939
00:54:30,464 --> 00:54:34,984
com uma velocidade
de 343km/h.
940
00:54:34,985 --> 00:54:36,963
Nossa!
O que você acha, Certain,
941
00:54:36,964 --> 00:54:39,681
o Storm começará a temporada
com outra vitória?
942
00:54:39,682 --> 00:54:42,446
É muito provável, Chick.
Baseado nas recentes corridas
943
00:54:42,447 --> 00:54:44,732
e na previsão de temperatura
da pista no dia,
944
00:54:44,733 --> 00:54:48,766
as chances do Storm vencer
são de 95,2%.
945
00:54:48,767 --> 00:54:50,067
Só isso?
946
00:54:50,423 --> 00:54:53,107
E caso tenha perdido,
a conversa na pista hoje
947
00:54:53,108 --> 00:54:55,667
é que o Relâmpago McQueen
achou outro jeito
948
00:54:55,668 --> 00:54:58,707
de se envergonhar
numa corrida de demolição.
949
00:54:59,477 --> 00:55:02,458
Quase sinto pena do cara.
Só que não.
950
00:55:02,459 --> 00:55:04,493
Isso foi
o que o patrocinador dele disse.
951
00:55:04,494 --> 00:55:07,107
Acalmem-se, o 95 vai correr.
952
00:55:07,108 --> 00:55:08,661
O Relâmpago só está fazendo
953
00:55:08,662 --> 00:55:11,086
uma abordagem não convencional
para essa corrida.
954
00:55:11,087 --> 00:55:13,396
É uma das coisas
que os fãs dele amam.
955
00:55:13,397 --> 00:55:15,934
Sim, claro.
E por falar em humilhação,
956
00:55:15,935 --> 00:55:18,805
se eu fosse ele,
eu nem apareceria na Flórida.
957
00:55:18,806 --> 00:55:21,479
Talvez seja melhor mesmo, Chick,
mesmo que ele corra,
958
00:55:21,480 --> 00:55:26,480
a chance do Relâmpago McQueen
vencer é de 1,2%.
959
00:55:26,988 --> 00:55:29,326
Números nunca mentem.
960
00:55:29,327 --> 00:55:32,490
Eu prevejo que a carreira
do Relâmpago McQueen
961
00:55:32,491 --> 00:55:34,811
acabará
dentro de uma semana.
962
00:55:35,296 --> 00:55:37,314
Pode até já ter acabado.
963
00:55:37,315 --> 00:55:39,458
Sabia que a carreira dele
estava presa...
964
00:55:42,948 --> 00:55:45,954
Berty achou uma lata
De uma van enferrujada
965
00:55:45,955 --> 00:55:48,905
Deixou-a no escuro
Fazendo a marca
966
00:55:48,906 --> 00:55:51,666
É assim que se faz
Não é brincadeira
967
00:55:51,667 --> 00:55:54,649
Aumentando a diversão
Fazendo esculturas de lixo
968
00:55:56,124 --> 00:55:57,424
O que foi isso?
969
00:55:57,943 --> 00:56:00,903
Aí está,
alguém interrompendo um gênio.
970
00:56:01,702 --> 00:56:04,398
- Olá, amigão!
- Mate!
971
00:56:04,399 --> 00:56:08,265
Eu estava pensando em você
e você está me olhando.
972
00:56:08,266 --> 00:56:09,762
Está me vendo bem?
973
00:56:09,763 --> 00:56:11,976
Espere um pouco,
deixe-me ver aqui.
974
00:56:12,857 --> 00:56:14,210
Está melhor?
975
00:56:14,996 --> 00:56:17,128
Estou olhando
bem no seu olho, amigo.
976
00:56:17,129 --> 00:56:19,761
Desculpe-me por ligar
tão tarde.
977
00:56:19,762 --> 00:56:21,348
Para mim não é tarde.
978
00:56:21,349 --> 00:56:23,774
Estou sempre queimando
aquele óleo da meia-noite.
979
00:56:23,775 --> 00:56:25,938
Conte-me as novidades.
980
00:56:25,939 --> 00:56:29,407
Na verdade, eu quero saber
como andam as coisas em casa.
981
00:56:29,408 --> 00:56:30,830
Não tem nenhuma novidade.
982
00:56:30,831 --> 00:56:32,740
Tirando
o Sargento e o Fillmore
983
00:56:32,741 --> 00:56:34,368
cuidando da loja de pneus,
984
00:56:34,369 --> 00:56:36,280
mas diga para o Luigi
não se preocupar.
985
00:56:36,281 --> 00:56:38,685
O Sargento vai rastrear
até o último pneu
986
00:56:38,686 --> 00:56:40,601
que o Fillmore tiver dado.
987
00:56:41,002 --> 00:56:42,864
Fora isso, está tudo bem.
988
00:56:42,865 --> 00:56:44,953
- Como está a Sally?
- Ela está bem.
989
00:56:44,954 --> 00:56:47,917
Tentando manter a mente ocupada.
Ela sente sua falta.
990
00:56:47,918 --> 00:56:50,631
Todos sentimos sua falta
quando você está na estrada.
991
00:56:51,062 --> 00:56:52,551
Pois é.
992
00:56:53,013 --> 00:56:56,397
Sabe,
eu ando pensando sobre isso.
993
00:56:56,398 --> 00:56:59,585
O que faremos
quando não estiver na estrada?
994
00:56:59,976 --> 00:57:01,953
Como assim,
não estiver mais na estrada?
995
00:57:02,641 --> 00:57:04,150
Você sabe.
996
00:57:05,510 --> 00:57:07,662
Mate, não posso fazer isso
para sempre.
997
00:57:10,912 --> 00:57:13,208
Não estou evoluindo
com o treino.
998
00:57:13,209 --> 00:57:16,179
Eu fiquei mais lento
e não mais rápido.
999
00:57:16,180 --> 00:57:18,131
Que droga, cara.
Vai dar certo.
1000
00:57:18,132 --> 00:57:20,790
Fale qual é o problema
que ficarei aqui com você
1001
00:57:20,791 --> 00:57:22,115
até consertarmos.
1002
00:57:22,116 --> 00:57:24,608
Aí que está, Mate.
Eu não sei.
1003
00:57:25,400 --> 00:57:28,113
E não tenho mais ideias.
1004
00:57:29,008 --> 00:57:30,748
Está bem, deixe-me pensar.
1005
00:57:31,417 --> 00:57:33,369
- Sabe o que eu faria?
- O quê?
1006
00:57:35,348 --> 00:57:37,748
Eu não sei.
Não pensei em nada.
1007
00:57:37,749 --> 00:57:40,534
Não sou como o Doc
quando se trata de conselhos.
1008
00:57:41,226 --> 00:57:44,469
Eu daria qualquer coisa
para falar com ele agora.
1009
00:57:44,470 --> 00:57:47,175
Não havia ninguém
mais sábio do que ele.
1010
00:57:47,176 --> 00:57:49,205
Exceto, talvez,
por quem o ensinou.
1011
00:57:49,206 --> 00:57:51,523
Sim.
Espera, o quê?
1012
00:57:51,524 --> 00:57:53,951
Todo mundo aprendeu
com alguém, certo?
1013
00:57:53,952 --> 00:57:55,781
Como meu primo Dort
que me ensinou
1014
00:57:55,782 --> 00:57:57,725
a cantar e assobiar
ao mesmo tempo.
1015
00:57:57,726 --> 00:58:00,749
- Ele tinha talento musical.
- Smokey.
1016
00:58:00,750 --> 00:58:03,676
- Mate, você é brilhante!
- Que nada.
1017
00:58:04,226 --> 00:58:06,132
O segredo é a forma
dos seus dentes.
1018
00:58:06,133 --> 00:58:07,610
Tenho que ir
para Thomasville.
1019
00:58:07,611 --> 00:58:11,670
Que bom. Você me conhece,
sempre fico feliz em ajudar.
1020
00:58:11,671 --> 00:58:13,788
Acho que sou um pai melhor
para a maioria,
1021
00:58:13,789 --> 00:58:15,319
sabe, que conversa.
1022
00:58:30,772 --> 00:58:32,214
Oi, Cruz.
1023
00:58:32,530 --> 00:58:35,628
Você não irá me convencer
a voltar atrás, Sr. McQueen.
1024
00:58:35,629 --> 00:58:37,513
Eu me demito
como sua treinadora.
1025
00:58:37,814 --> 00:58:40,209
Está bem,
aceito sua demissão.
1026
00:58:40,547 --> 00:58:42,046
Tchau.
1027
00:58:42,965 --> 00:58:44,722
Está bem.
1028
00:58:45,083 --> 00:58:47,627
Mas já que está
com a agenda livre,
1029
00:58:47,628 --> 00:58:49,001
por que não vem conosco?
1030
00:58:49,002 --> 00:58:51,529
Procuro alguém
chamado Smokey.
1031
00:58:51,530 --> 00:58:53,375
Espero que ele possa me ajudar.
1032
00:58:53,376 --> 00:58:55,051
Talvez ele possa
te ajudar também.
1033
00:58:55,052 --> 00:58:57,860
- Não.
- Vamos lá.
1034
00:58:57,861 --> 00:58:59,831
Eu consertei.
1035
00:59:00,165 --> 00:59:03,409
Não, obrigada mesmo assim.
Mas para mim já chega.
1036
00:59:03,410 --> 00:59:07,222
Está bem, mas talvez isso
faça você mudar de ideia.
1037
00:59:07,223 --> 00:59:08,523
Toque!
1038
00:59:09,152 --> 00:59:11,871
Primeiro, vou afrouxar
essas juntas velhas.
1039
00:59:11,872 --> 00:59:13,642
Não, por favor, não.
1040
00:59:13,643 --> 00:59:17,190
Desculpe, desculpe
Desculpe por ter gritado
1041
00:59:17,191 --> 00:59:20,505
Não foi culpa sua
Eu quase ter sido morto
1042
00:59:20,506 --> 00:59:22,517
- Pare!
- Mas você está partindo
1043
00:59:22,518 --> 00:59:26,769
- E não vai me acompanhar
- Está bem! Eu vou, agora pare!
1044
00:59:32,170 --> 00:59:34,179
Como sabe que o Smokey
estará aqui?
1045
00:59:34,180 --> 00:59:35,660
Eu não sei.
1046
00:59:36,918 --> 00:59:39,060
Sabe, ao menos,
se ele está vivo?
1047
00:59:39,369 --> 00:59:42,270
- Não.
- Está bem.
1048
00:59:43,475 --> 00:59:45,779
Então, me diga,
como sabe se o Smokey...
1049
00:59:45,780 --> 00:59:47,853
Espere, Mac, pare aqui!
1050
00:59:48,162 --> 00:59:50,419
Dê ré.
1051
01:00:01,999 --> 01:00:03,962
PISTA DE CORRIDA
THOMASVILLE
1052
01:00:03,963 --> 01:00:06,886
CASA DO 51
O FABULOSO HUDSON HORNET
1053
01:00:07,284 --> 01:00:09,121
Bom ver você, Doc.
1054
01:00:10,353 --> 01:00:12,482
Esse não é
seu antigo chefe de equipe?
1055
01:00:13,129 --> 01:00:16,221
Cruz, quer dar uma olhada
na pista
1056
01:00:16,222 --> 01:00:18,766
do maior corredor
da história?
1057
01:00:20,498 --> 01:00:23,028
Não deveríamos procurar
o Smokey?
1058
01:00:23,370 --> 01:00:25,652
É mesmo! Ele está morto!
1059
01:00:26,059 --> 01:00:27,903
Nós não sabemos disso.
1060
01:00:35,791 --> 01:00:38,008
Tem certeza de que tem tempo
para isso?
1061
01:00:38,639 --> 01:00:41,510
Para isso, eu tenho.
1062
01:00:51,920 --> 01:00:55,073
COPA PISTÃO
1063
01:00:55,074 --> 01:00:58,837
GARAGEM DO SMOKEY
1064
01:00:59,335 --> 01:01:00,857
Nossa!
1065
01:01:01,519 --> 01:01:03,956
Se essa pista
pudesse falar...
1066
01:01:06,966 --> 01:01:08,831
Cruz, o que me diz?
1067
01:01:09,215 --> 01:01:11,123
Vamos dar uma volta?
1068
01:01:36,328 --> 01:01:38,215
Isso aí! Você conseguiu!
1069
01:01:38,216 --> 01:01:41,475
É mais fácil sem ônibus escolar
tentando nos matar.
1070
01:01:41,476 --> 01:01:43,144
Sim, nem fala.
1071
01:01:59,595 --> 01:02:02,354
Eu estava achando
que nunca te conheceria.
1072
01:02:03,055 --> 01:02:04,455
Smokey?
1073
01:02:08,264 --> 01:02:10,341
Ele está vivo.
1074
01:02:10,342 --> 01:02:12,139
Eu sei por que estão aqui.
1075
01:02:13,299 --> 01:02:15,064
Estão com sede!
1076
01:02:18,483 --> 01:02:22,076
Estou falando,
o pessoal vai me idolatrar
1077
01:02:22,077 --> 01:02:24,235
- por causa do garoto do Hud.
- Quem é Hud?
1078
01:02:25,182 --> 01:02:27,905
O Doc Hudson, certo.
1079
01:02:32,228 --> 01:02:34,852
Comportem-se,
nós temos visita.
1080
01:02:37,243 --> 01:02:39,372
Oi, queridinho,
bem-vindo à Thomasville.
1081
01:02:40,983 --> 01:02:43,549
- Olha só para aquilo.
- O quê?
1082
01:02:43,550 --> 01:02:46,083
Três das maiores lendas
da história da corrida.
1083
01:02:46,084 --> 01:02:47,741
Junior Midnight Moon,
1084
01:02:47,742 --> 01:02:50,566
- River Scott e...
- Louise Barnstormer Nash!
1085
01:02:50,567 --> 01:02:52,109
Ela venceu 38 corridas!
1086
01:02:52,110 --> 01:02:55,705
O que meus olhos veem,
se não é o Relâmpago McQueen.
1087
01:02:55,706 --> 01:02:57,650
Sra. Nash, é um prazer...
1088
01:02:57,651 --> 01:02:59,227
Teve um ano difícil, certo?
1089
01:03:00,435 --> 01:03:03,453
Não deveria estar treinando
na Flórida agora?
1090
01:03:03,454 --> 01:03:05,848
- Claro.
- Veio roubar nosso segredo.
1091
01:03:05,849 --> 01:03:07,983
Procurando
por seu último fôlego?
1092
01:03:08,876 --> 01:03:11,301
Vocês não medem palavras
por aqui, não é?
1093
01:03:11,928 --> 01:03:14,338
A verdade
é sempre mais rápida, rapaz.
1094
01:03:18,970 --> 01:03:22,753
Mas ele continua falando
Sobre como eram
1095
01:03:22,754 --> 01:03:27,066
Dias de glória
Eles ficarão para trás
1096
01:03:27,067 --> 01:03:29,152
Dias de glória
1097
01:03:29,153 --> 01:03:31,251
No piscar de olhos
De uma jovem
1098
01:03:31,252 --> 01:03:35,783
Dias de glória
Dias de glória
1099
01:03:35,784 --> 01:03:37,832
Guido, ela é um anjo.
1100
01:03:38,495 --> 01:03:39,858
Não vai acreditar,
1101
01:03:39,859 --> 01:03:43,968
mas ela só tinha olhos
para o Hud.
1102
01:03:43,969 --> 01:03:47,153
- Sério?
- Não faz diferença.
1103
01:03:47,154 --> 01:03:48,939
Hud não gostava
de mulheres rápidas,
1104
01:03:48,940 --> 01:03:50,452
por isso fui descartada.
1105
01:03:51,105 --> 01:03:53,979
Ela não era só rápida,
era destemida.
1106
01:03:53,980 --> 01:03:55,573
Quando vi
a primeira corrida,
1107
01:03:55,574 --> 01:03:57,626
eu sabia
que tinha que participar.
1108
01:03:57,627 --> 01:03:59,849
Os organizadores
não gostaram da ideia
1109
01:03:59,850 --> 01:04:02,066
de uma garota
deixando-os para trás.
1110
01:04:02,067 --> 01:04:04,007
Então não me deram
um número.
1111
01:04:04,008 --> 01:04:07,618
- O que você fez?
- Roubei um.
1112
01:04:07,619 --> 01:04:10,095
A vida é muito curta
para aceitar um "não".
1113
01:04:10,096 --> 01:04:12,290
- Certo, River?
- Se esperássemos convite,
1114
01:04:12,291 --> 01:04:13,939
nunca participaríamos.
1115
01:04:13,940 --> 01:04:16,552
E, uma vez na pista,
não queríamos sair.
1116
01:04:16,553 --> 01:04:18,307
O Doc também era assim.
1117
01:04:18,308 --> 01:04:20,797
Deveria ter visto
quando ele chegou aqui.
1118
01:04:20,798 --> 01:04:24,103
Pintura azul brilhante.
Não era só Hudson Hornet,
1119
01:04:24,104 --> 01:04:28,554
ele já se chamava
de "O Fabuloso Hudson Hornet".
1120
01:04:29,567 --> 01:04:32,452
- Será que o perturbamos?
- Não por muito tempo.
1121
01:04:32,453 --> 01:04:36,091
Hud era o mais veloz
desse lado do Mississipi.
1122
01:04:36,092 --> 01:04:37,457
Até deixar de ser.
1123
01:04:37,901 --> 01:04:39,213
O quê?
1124
01:04:39,933 --> 01:04:42,878
Tudo mudou
quando o novato apareceu.
1125
01:04:48,922 --> 01:04:52,365
O Hud não demorou
para ultrapassar o melhores
1126
01:04:52,366 --> 01:04:54,186
das Carolinas do Norte
e Sul.
1127
01:04:54,770 --> 01:04:58,881
O River, a Lou
e até o Junior.
1128
01:05:00,430 --> 01:05:03,011
Mas ainda tinha o novato
para lidar.
1129
01:05:05,518 --> 01:05:07,994
O novato tentou jogá-lo
contra o muro.
1130
01:05:10,036 --> 01:05:12,213
Mas Hud nunca
encostava no muro,
1131
01:05:12,214 --> 01:05:13,877
só se quisesse.
1132
01:05:23,934 --> 01:05:27,596
Aquele novato
nunca havia visto algo assim.
1133
01:05:27,597 --> 01:05:29,979
- O Doc fez isso?
- Isso é sério?
1134
01:05:29,980 --> 01:05:33,596
Ficou sorrindo
uma semana depois daquilo.
1135
01:05:35,187 --> 01:05:37,720
Queria tê-lo visto assim.
1136
01:05:38,310 --> 01:05:39,610
Assim como?
1137
01:05:40,484 --> 01:05:41,784
Tão feliz.
1138
01:05:48,518 --> 01:05:51,829
Não veio até aqui
para trocar o óleo, não é?
1139
01:05:52,918 --> 01:05:54,948
Preciso de sua ajuda,
Smokey.
1140
01:05:55,388 --> 01:05:58,313
É?
Que tipo de ajuda?
1141
01:05:59,187 --> 01:06:01,800
Eu não tenho certeza.
1142
01:06:02,403 --> 01:06:05,557
Eu só sei
que se eu perder na Flórida,
1143
01:06:05,558 --> 01:06:07,572
é o fim para mim.
1144
01:06:07,573 --> 01:06:10,473
O que aconteceu com o Doc,
acontecerá comigo.
1145
01:06:10,810 --> 01:06:12,820
O que aconteceu com ele?
1146
01:06:14,203 --> 01:06:18,658
Correr era a melhor parte
da vida dele
1147
01:06:18,659 --> 01:06:20,447
e quando isso acabou, ele...
1148
01:06:21,154 --> 01:06:24,363
Ele nunca foi o mesmo
depois disso.
1149
01:06:25,534 --> 01:06:27,491
É isso o que acha?
1150
01:06:29,454 --> 01:06:32,420
Venha.
Quero te mostrar uma coisa.
1151
01:06:37,846 --> 01:06:40,332
Parte do que você disse
está certo.
1152
01:06:40,333 --> 01:06:42,787
Uma batida
partiu o corpo do Hud
1153
01:06:42,788 --> 01:06:45,525
e parar de correr
partiu coração dele.
1154
01:06:45,827 --> 01:06:49,501
Ele se afastou e se escondeu
em Radiator Springs.
1155
01:06:49,502 --> 01:06:52,649
O filho da mãe
não falou comigo por 50 anos.
1156
01:06:53,094 --> 01:06:57,579
Mas um dia
as cartas começaram a chegar.
1157
01:07:09,135 --> 01:07:12,569
E cada uma delas
era sobre você.
1158
01:07:14,731 --> 01:07:16,031
Pois é.
1159
01:07:16,363 --> 01:07:18,183
O Hud amava correr,
1160
01:07:18,741 --> 01:07:20,756
mas treinar você...
1161
01:07:21,462 --> 01:07:24,459
Nunca tinha visto
aquele rabugento tão feliz.
1162
01:07:24,788 --> 01:07:27,439
DEVO TUDO AO DOC
1163
01:07:27,803 --> 01:07:31,318
Correr não foi a melhor parte
da vida do Hud,
1164
01:07:32,167 --> 01:07:33,639
você foi.
1165
01:07:37,106 --> 01:07:39,692
Pronto para liberar carbono,
garoto?
1166
01:07:39,693 --> 01:07:41,172
Sim, estou.
1167
01:07:43,926 --> 01:07:46,862
Se não frear,
vai parar nas tulipas.
1168
01:07:47,543 --> 01:07:51,000
Relâmpago, aprende essa.
1169
01:08:03,349 --> 01:08:05,991
Você tem potencial, garoto.
1170
01:08:21,161 --> 01:08:25,873
Hud viu algo em você
que nem você mesmo vê.
1171
01:08:27,076 --> 01:08:31,528
- Pronto para achar isso?
- Sim, senhor.
1172
01:08:39,898 --> 01:08:42,858
Tudo bem, tudo bem.
Podem voltar.
1173
01:08:45,165 --> 01:08:48,324
Lição 1:
Você está velho, aceite isso.
1174
01:08:48,325 --> 01:08:51,167
- Falei isso para ele.
- Ele deve estar surdo.
1175
01:08:51,168 --> 01:08:53,691
- Ele te chamou de velho e...
- Eu ouvi.
1176
01:08:53,692 --> 01:08:55,917
Nunca será tão rápido
quanto o Storm,
1177
01:08:55,918 --> 01:08:58,402
mas pode ser
mais inteligente do que ele.
1178
01:08:58,403 --> 01:09:00,199
Certo, o que eu faço?
1179
01:09:00,200 --> 01:09:02,672
Soube que participou
de uma corrida de demolição.
1180
01:09:02,673 --> 01:09:05,202
- Sim, foi horrível e...
- Tem certeza?
1181
01:09:05,203 --> 01:09:07,433
Pois não tem um arranhão.
1182
01:09:09,342 --> 01:09:11,181
Curioso o que um corredor
pode fazer
1183
01:09:11,182 --> 01:09:13,490
quando não pensa demais.
1184
01:09:15,042 --> 01:09:17,519
Shannon falando
da Florida Internacional.
1185
01:09:17,520 --> 01:09:22,386
Jackson Storm
registrou 345km/h hoje.
1186
01:09:26,905 --> 01:09:30,016
Para vencer o Storm,
precisa correr contra alguém,
1187
01:09:30,017 --> 01:09:31,878
tipo um parceiro de treino.
1188
01:09:31,879 --> 01:09:34,605
Não tenho certeza,
não sou uma corredora,
1189
01:09:34,606 --> 01:09:37,161
- apenas uma treinadora.
- Vamos, acelere!
1190
01:09:42,098 --> 01:09:43,957
- Isso!
- Sem o abafador,
1191
01:09:43,958 --> 01:09:45,882
você até parece o Storm.
1192
01:09:46,240 --> 01:09:48,458
Você já era McQueen.
1193
01:09:48,459 --> 01:09:51,044
Coloque essa sua lata velha
na pista,
1194
01:09:51,045 --> 01:09:54,129
para eu te colocar no asilo
contra sua vontade!
1195
01:09:55,486 --> 01:09:56,808
Que tal isso?
1196
01:09:57,124 --> 01:09:58,862
- Vai servir.
- Acho que está bom.
1197
01:09:58,863 --> 01:10:01,424
Tudo bem.
Ouviu o que ela disse?
1198
01:10:02,047 --> 01:10:04,810
Não foi à Flórida
para classificação,
1199
01:10:04,811 --> 01:10:07,170
então vai começar
em último lugar.
1200
01:10:07,171 --> 01:10:09,263
Você tem três voltas
para alcançá-la.
1201
01:10:09,264 --> 01:10:11,994
Ultrapassar todo mundo
em três voltas?
1202
01:10:11,995 --> 01:10:15,173
- Quer vencer o Storm ou não?
- Claro que quero.
1203
01:10:15,174 --> 01:10:17,186
Muito bem, então vá!
1204
01:10:19,154 --> 01:10:20,486
Vamos, garoto!
1205
01:10:30,709 --> 01:10:34,332
Temos muito trabalho
a fazer.
1206
01:10:34,789 --> 01:10:38,327
Fique atento. Seu reflexo
precisa estar em dia.
1207
01:10:43,856 --> 01:10:45,882
Por que estamos num campo?
1208
01:10:45,883 --> 01:10:48,539
- Passem por onde der.
- O que significa isso?
1209
01:10:48,540 --> 01:10:50,488
- Eu não sei!
- Vão!
1210
01:10:59,908 --> 01:11:02,241
Não foi legal, cara.
Não foi legal.
1211
01:11:06,690 --> 01:11:07,990
Vamos de novo!
1212
01:11:10,355 --> 01:11:12,554
Você sequer quer estar aqui?
1213
01:11:14,700 --> 01:11:18,172
Faltam só dois dias, garoto.
Precisa se esforçar.
1214
01:11:18,817 --> 01:11:20,346
338KM/H
1215
01:11:22,191 --> 01:11:23,729
Espere aí, quem era aquele?
1216
01:11:23,730 --> 01:11:26,830
Coloquei o McQueen aí,
para deixar a competição real.
1217
01:11:30,190 --> 01:11:32,472
Hud era o mestre
em deixar os outros carros
1218
01:11:32,473 --> 01:11:33,872
fazerem o serviço por ele.
1219
01:11:33,873 --> 01:11:35,941
Ele falava
que grudava nos outros
1220
01:11:35,942 --> 01:11:37,865
como dois besouros
numa noite de verão.
1221
01:11:37,866 --> 01:11:39,505
Ele roubou essa fala de mim.
1222
01:11:39,845 --> 01:11:42,431
Pegar vácuo?
Nunca tive que fazer isso.
1223
01:11:42,432 --> 01:11:45,379
Porque você era rápido.
1224
01:11:45,380 --> 01:11:47,224
- Agora está lento.
- E velho.
1225
01:11:47,225 --> 01:11:50,299
- E fraco.
- Certo, certo, entendi.
1226
01:11:50,300 --> 01:11:54,744
O novo você tem que buscar
oportunidades escondidas.
1227
01:11:57,324 --> 01:11:59,230
Passem por onde der!
1228
01:12:01,112 --> 01:12:03,530
- Passe por onde der.
- O quê?
1229
01:12:03,531 --> 01:12:06,202
Quando tiver espaço,
acelere.
1230
01:12:15,343 --> 01:12:16,656
Isso!
1231
01:12:17,628 --> 01:12:19,663
- Consegui!
- Isso aí!
1232
01:12:20,966 --> 01:12:22,914
Vamos, mexa-se!
1233
01:12:24,104 --> 01:12:25,404
Reflexos!
1234
01:12:26,798 --> 01:12:28,754
Certo, Guido.
Aumente a dificuldade.
1235
01:12:28,755 --> 01:12:30,055
Tudo bem!
1236
01:12:36,583 --> 01:12:39,575
Isso aí!
Olha quem finalmente apareceu!
1237
01:12:42,508 --> 01:12:45,079
É aqui
que aprendemos a correr.
1238
01:12:45,080 --> 01:12:46,400
Na floresta?
1239
01:12:46,401 --> 01:12:50,870
Digamos que a lua
estava sempre brilhando.
1240
01:12:50,871 --> 01:12:53,374
Se a lua não brilhasse,
1241
01:12:53,375 --> 01:12:55,053
não tínhamos que...
Esqueça.
1242
01:12:55,054 --> 01:12:57,144
Corríamos com a luz do luar,
besta.
1243
01:12:58,125 --> 01:13:01,682
Aliás, sem faróis,
apenas instinto.
1244
01:13:35,962 --> 01:13:37,303
Isso aí!
1245
01:13:49,646 --> 01:13:51,259
O McQueen
ainda não está aqui?
1246
01:13:51,260 --> 01:13:53,126
Ele não fez isso
quando era novato?
1247
01:13:53,127 --> 01:13:55,135
Foi o que meu avô me disse.
1248
01:13:55,136 --> 01:13:58,179
Certo. Temos tempo
para uma última corrida.
1249
01:13:58,180 --> 01:13:59,773
Depressa, chefe.
1250
01:13:59,774 --> 01:14:01,946
- Temos que ir para a Flórida.
- Vão!
1251
01:14:06,540 --> 01:14:08,532
Talvez seja melhor
ele não vir,
1252
01:14:08,533 --> 01:14:10,511
considerando o fim
da última temporada.
1253
01:14:14,540 --> 01:14:15,947
Falando sinceramente,
1254
01:14:15,948 --> 01:14:19,528
não me importo
com onde McQueen esteja.
1255
01:14:24,474 --> 01:14:26,324
Vamos, garoto, vamos!
1256
01:14:34,088 --> 01:14:36,343
Mais um pouco.
Isso, garoto!
1257
01:14:36,344 --> 01:14:37,699
Você conseguiu!
1258
01:14:48,239 --> 01:14:49,995
McQueen está enfraquecendo.
1259
01:14:49,996 --> 01:14:53,599
McQueen está enfraquecendo.
Enfraquecendo rápido.
1260
01:14:59,526 --> 01:15:00,826
Isso!
1261
01:15:03,293 --> 01:15:06,625
Você viu isso?
Isso foi incrível...
1262
01:15:14,350 --> 01:15:16,959
Desculpe.
Eu não queria...
1263
01:15:21,383 --> 01:15:24,884
Chefe, está na hora
de pegar a estrada.
1264
01:15:25,998 --> 01:15:27,298
Certo.
1265
01:15:27,927 --> 01:15:29,739
Eu...
1266
01:15:30,960 --> 01:15:33,939
Quero agradecer a todos
pelo treinamento.
1267
01:15:35,655 --> 01:15:37,738
É melhor irmos para a Flórida.
1268
01:15:47,765 --> 01:15:50,177
Sejam bem-vindos
ao melhor dia da corrida.
1269
01:15:50,178 --> 01:15:53,239
Estamos ao lado da praia
da Pista Internacional Flórida
1270
01:15:53,240 --> 01:15:55,693
para começar uma nova temporada
da Copa Pistão.
1271
01:15:55,694 --> 01:15:57,504
É a Flórida 500.
1272
01:15:57,505 --> 01:15:59,646
43 carros e 250 mil fãs
1273
01:15:59,647 --> 01:16:02,138
esperam pela disputa
de estratégia, habilidade
1274
01:16:02,139 --> 01:16:03,571
e, claro, velocidade.
1275
01:16:03,572 --> 01:16:05,997
Essa plateia verá
um ótimo dia de corrida.
1276
01:16:05,998 --> 01:16:07,856
Sou Bob Cutlass
e sempre acompanhado
1277
01:16:07,857 --> 01:16:10,301
pelo meu parceiro,
Darrel Cartrip,
1278
01:16:10,302 --> 01:16:12,734
e Natalie Certain,
especialista em estatística.
1279
01:16:12,735 --> 01:16:15,504
Nunca vi números tão bons
para o Storm, Bob.
1280
01:16:15,505 --> 01:16:19,448
O Storm deve ser
96,8% imbatível.
1281
01:16:19,449 --> 01:16:21,182
Não subestime
o Relâmpago McQueen.
1282
01:16:21,183 --> 01:16:22,483
Filtrador!
1283
01:16:23,868 --> 01:16:25,950
Ouvimos histórias do treinamento
1284
01:16:25,951 --> 01:16:28,034
que McQueen fez
para chegar aqui.
1285
01:16:28,035 --> 01:16:30,531
A pergunta que fica é:
Será que funcionou?
1286
01:16:38,603 --> 01:16:39,903
Velocidade.
1287
01:16:39,904 --> 01:16:44,787
Eu sou... a velocidade?
1288
01:16:49,546 --> 01:16:53,208
Chefe, estão chamando
os corredores para a pista.
1289
01:16:56,276 --> 01:16:58,678
Jeff Gorvette,
como estão os talentos de hoje?
1290
01:16:58,679 --> 01:17:00,470
Acho que teremos
um espetáculo hoje.
1291
01:17:00,471 --> 01:17:02,643
Esses corredores...
Oi, McQueen.
1292
01:17:02,644 --> 01:17:04,263
Vença por nós, velhotes.
1293
01:17:04,828 --> 01:17:07,408
- Pode deixar, Jeff.
- Oi, amigão!
1294
01:17:07,409 --> 01:17:09,382
- Oi, gente.
- Adesivos.
1295
01:17:09,743 --> 01:17:11,093
Oi, Sal.
1296
01:17:11,494 --> 01:17:14,868
- Você está bem?
- Muito bem.
1297
01:17:16,035 --> 01:17:18,322
Você vai se sair bem hoje.
1298
01:17:18,323 --> 01:17:20,297
E não importa
o que aconteça,
1299
01:17:20,298 --> 01:17:23,033
pegarei um novato
e esquecerei você.
1300
01:17:24,890 --> 01:17:26,658
Fico feliz
por você estar aqui.
1301
01:17:27,261 --> 01:17:30,944
Bela fantasia.
Vamos tirar uma foto.
1302
01:17:30,945 --> 01:17:33,597
É ótimo conhecer
minha fã número um.
1303
01:17:33,927 --> 01:17:35,245
Que babaca.
1304
01:17:35,246 --> 01:17:38,440
- Ela não é sua fã, Storm.
- Oi, campeão.
1305
01:17:38,441 --> 01:17:41,693
Soube que irá vender paralamas
depois de hoje, é verdade?
1306
01:17:41,694 --> 01:17:44,429
Eu quero comprar o primeiro.
1307
01:17:53,729 --> 01:17:55,909
Relâmpago!
1308
01:17:56,805 --> 01:18:00,247
Relâmpago McQueen!
1309
01:18:00,248 --> 01:18:01,548
Relâmpago.
1310
01:18:02,282 --> 01:18:05,693
- Oi, Sr. Sterling.
- Pelo futuro, certo?
1311
01:18:06,085 --> 01:18:08,302
Certo, pelo futuro.
1312
01:18:09,972 --> 01:18:12,719
Concentre-se no que veio fazer,
garoto.
1313
01:18:12,720 --> 01:18:14,220
Obrigado, Smokey.
1314
01:18:14,221 --> 01:18:16,669
Agora vá deixar
o Hud orgulhoso.
1315
01:18:16,670 --> 01:18:17,970
Deixa comigo.
1316
01:18:19,233 --> 01:18:20,639
Vamos correr!
1317
01:18:29,040 --> 01:18:31,464
O Relâmpago McQueen
está progredindo bem
1318
01:18:31,465 --> 01:18:33,060
no começo da corrida.
1319
01:18:33,061 --> 01:18:34,990
Não é o bastante
para alcançar o Storm.
1320
01:18:34,991 --> 01:18:36,631
Com ele tendo começado
em último,
1321
01:18:36,632 --> 01:18:38,871
acho que ele
não está indo mal.
1322
01:18:44,108 --> 01:18:45,809
VOLTA 51
1323
01:18:47,263 --> 01:18:48,895
Está indo bem.
1324
01:18:48,896 --> 01:18:51,452
Continue assim
e vai finalizar no top 10.
1325
01:18:51,453 --> 01:18:53,507
Top 10 não vai servir,
Smokey.
1326
01:18:53,508 --> 01:18:55,228
Tenho que vencer.
1327
01:18:55,229 --> 01:18:57,609
Então vá fundo.
Lembre-se do treinamento.
1328
01:18:57,610 --> 01:18:59,690
Ache o Storm e ultrapasse-o.
1329
01:18:59,691 --> 01:19:01,701
Diga que ele tem 3 voltas
para alcançar.
1330
01:19:01,702 --> 01:19:04,003
Cruz disse que tem 3 voltas
para alcançá-la.
1331
01:19:04,004 --> 01:19:06,235
Certo.
Diga que agradeço.
1332
01:19:12,542 --> 01:19:13,893
Cruz, o que faz aqui?
1333
01:19:14,367 --> 01:19:15,802
Sr. Sterling, eu estava...
1334
01:19:15,803 --> 01:19:17,712
Volte
para o centro de treinamento.
1335
01:19:18,593 --> 01:19:20,683
- Por quê?
- Prepare o Kurt
1336
01:19:20,684 --> 01:19:23,181
para correr semana que vem.
Espere, o Kurt não.
1337
01:19:23,182 --> 01:19:26,114
Ele é o dos insetos, certo?
O outro, o Ronald.
1338
01:19:26,115 --> 01:19:29,550
- Mas quero assistir.
- Não vai rolar, Cruz.
1339
01:19:29,551 --> 01:19:32,241
- Agora, vá.
- Mas o Sr. McQueen tem chance.
1340
01:19:32,242 --> 01:19:34,092
Vá fazer o seu trabalho.
1341
01:19:34,810 --> 01:19:36,214
Sim, senhor.
1342
01:19:36,215 --> 01:19:39,629
Tire o aerofólio e os pneus,
você está ridícula.
1343
01:19:39,630 --> 01:19:43,767
Você é uma treinadora,
não uma corredora.
1344
01:19:45,022 --> 01:19:49,055
Se fosse uma corredora,
você entenderia, mas não é.
1345
01:19:49,056 --> 01:19:50,554
Então você não entende.
1346
01:19:52,410 --> 01:19:53,965
MAIOR VELOCIDADE
310KM/H
1347
01:19:53,966 --> 01:19:57,191
Não, ela não é uma corredora,
é uma treinadora.
1348
01:20:04,705 --> 01:20:07,308
Eu sempre
quis ser uma corredora.
1349
01:20:07,828 --> 01:20:10,591
Por causa de você.
1350
01:20:12,673 --> 01:20:14,622
Era minha única chance
1351
01:20:14,623 --> 01:20:16,097
e eu não aproveitei.
1352
01:20:16,098 --> 01:20:19,267
Era minha única chance
e eu não aproveitei.
1353
01:20:23,733 --> 01:20:26,790
Batida à frente.
Vá por dentro.
1354
01:20:40,530 --> 01:20:42,014
Garoto, você está bem?
1355
01:20:42,015 --> 01:20:44,519
- Smokey, eu preciso da Cruz.
- Esqueça isso.
1356
01:20:44,520 --> 01:20:47,894
Não, eu preciso dela aqui.
Chame-a de volta.
1357
01:20:47,895 --> 01:20:50,927
Ainda estamos
com a bandeira amarela.
1358
01:20:51,265 --> 01:20:54,342
Hamilton aqui.
Ligação de Chester Filtrador.
1359
01:20:54,343 --> 01:20:57,015
Chester Filtrador?
Sr. McQueen?
1360
01:20:57,016 --> 01:20:59,140
A luz verde está ligada.
O pit está aberto.
1361
01:20:59,141 --> 01:21:00,792
Todos estão parando.
1362
01:21:01,153 --> 01:21:03,480
Preparem-se.
Luigi, Guido, os pneus.
1363
01:21:03,481 --> 01:21:06,679
- Fillmore, combustível.
- Cheguei. O que houve?
1364
01:21:07,621 --> 01:21:09,797
Não é em mim, é nela.
1365
01:21:10,745 --> 01:21:12,275
- O quê?
- O que ela faz aqui?
1366
01:21:12,276 --> 01:21:13,991
Pessoal, mexam nela.
1367
01:21:13,992 --> 01:21:16,144
- Certo.
- O que está acontecendo?
1368
01:21:16,145 --> 01:21:18,379
Ramone,
está com suas tintas?
1369
01:21:18,380 --> 01:21:21,735
- Você sabe que sim.
- Gente, o que estão fazendo?
1370
01:21:21,736 --> 01:21:23,046
Não estou entendendo.
1371
01:21:23,047 --> 01:21:25,646
McQueen ficou parado.
Algo deve estar errado.
1372
01:21:25,647 --> 01:21:27,690
- Sr. McQueen?
- Hoje é o dia, Cruz.
1373
01:21:27,691 --> 01:21:29,405
- Vai ter sua chance.
- O quê?
1374
01:21:29,406 --> 01:21:32,473
Comecei esta corrida
e você vai finalizar.
1375
01:21:32,474 --> 01:21:36,333
O quê? Prejudicará a marca,
ela é só uma treinadora.
1376
01:21:36,334 --> 01:21:39,756
Não, ela é corredora,
só demorei para perceber.
1377
01:21:39,757 --> 01:21:43,383
- Isso deve ser ilegal.
- Só o número deve estar lá.
1378
01:21:43,384 --> 01:21:45,728
- A regra não diz em quem.
- Não pode!
1379
01:21:46,029 --> 01:21:49,084
Eu já disse o quanto amo
seus paralamas?
1380
01:21:49,085 --> 01:21:51,550
- Saia da minha frente.
- Tenho os da moda,
1381
01:21:51,551 --> 01:21:54,783
os de para ir à igreja,
os de para sair e comer...
1382
01:21:56,712 --> 01:21:59,242
Vamos, pessoal,
temos que colocá-la lá!
1383
01:21:59,243 --> 01:22:00,861
- Combustível!
- Conferido!
1384
01:22:00,862 --> 01:22:02,280
Ramone!
1385
01:22:02,281 --> 01:22:04,562
É o melhor que deu
em pouco tempo, chefe.
1386
01:22:04,988 --> 01:22:08,051
Isso vai servir.
1387
01:22:08,052 --> 01:22:10,549
Por que está fazendo isso?
Você mesmo disse
1388
01:22:10,550 --> 01:22:12,342
que pode ser
sua última chance.
1389
01:22:12,343 --> 01:22:16,873
Então é minha última chance
de te dar a primeira chance.
1390
01:22:17,811 --> 01:22:19,772
E desta vez,
quero que aproveite.
1391
01:22:21,680 --> 01:22:23,913
Ela tem que passar
do carro de segurança.
1392
01:22:24,579 --> 01:22:26,529
Não, não pode fazer isso!
1393
01:22:26,530 --> 01:22:29,601
- É agora ou nunca.
- O que me diz?
1394
01:22:32,769 --> 01:22:36,036
- No pit só pode até 56km/h!
- Eu sabia disso!
1395
01:22:43,310 --> 01:22:47,321
A equipe do Relâmpago McQueen
entrou com outro carro de 95.
1396
01:22:47,322 --> 01:22:48,998
Não acredito
no que estou vendo.
1397
01:22:48,999 --> 01:22:52,150
- Está vendo isso, certo?
- A garota de fantasia?
1398
01:22:52,151 --> 01:22:54,445
Está de brincadeira.
Ele a colocou na corrida?
1399
01:23:04,548 --> 01:23:07,334
A bandeira verde
liberou a corrida.
1400
01:23:11,389 --> 01:23:13,479
Cruz, o que está fazendo?
1401
01:23:13,480 --> 01:23:15,738
Vamos, acelere.
Precisa ir mais rápido.
1402
01:23:15,739 --> 01:23:17,696
Chame-a de Frances Ferrovia
1403
01:23:17,697 --> 01:23:20,416
e diga que o ônibus escolar
está atrás dela.
1404
01:23:20,417 --> 01:23:22,684
- O quê? Não!
- Confie em mim.
1405
01:23:24,587 --> 01:23:26,414
Frances Ferrovia,
1406
01:23:26,415 --> 01:23:28,833
o ônibus escolar da morte
está atrás de você.
1407
01:23:28,834 --> 01:23:32,040
O quê?
É... Certo.
1408
01:23:32,641 --> 01:23:34,806
Isso foi diferente.
1409
01:23:36,016 --> 01:23:39,597
Cruz, está acirrado,
vamos lá, prepare-se.
1410
01:23:39,598 --> 01:23:41,965
- Diga que é uma nuvem fofinha.
- O quê? Não!
1411
01:23:41,966 --> 01:23:43,316
Smokey, diga para ela.
1412
01:23:44,183 --> 01:23:48,684
Cruz,
você é uma nuvem fofinha.
1413
01:23:49,085 --> 01:23:51,315
Certo, muito acirrado.
1414
01:23:51,316 --> 01:23:54,346
Sou uma nuvem fofinha.
1415
01:23:58,229 --> 01:24:01,387
Antecipe as curvas.
Cruz, foque na corrida!
1416
01:24:01,388 --> 01:24:02,969
Não, espere.
1417
01:24:02,970 --> 01:24:06,724
Diga que ela está na praia
e os caranguejos foram dormir.
1418
01:24:07,976 --> 01:24:10,467
Não vou dizer isso.
Diga você.
1419
01:24:12,154 --> 01:24:15,002
Cruz, a praia,
preciso que pense na praia.
1420
01:24:15,003 --> 01:24:17,708
- Sr. McQueen!
- Sou eu, lembre-se da praia.
1421
01:24:17,709 --> 01:24:20,816
Escolher uma faixa e ficar nela!
Entendi.
1422
01:24:23,641 --> 01:24:27,381
- Nada mal.
- Não é como o simulador.
1423
01:24:27,682 --> 01:24:30,612
Tem tudo que precisa.
Lembre-se de Thomasville.
1424
01:24:30,613 --> 01:24:33,152
- Thomasville?
- Sim, passe por onde der.
1425
01:24:33,153 --> 01:24:36,579
- Agora eu entendi.
- Passe por onde der.
1426
01:24:54,491 --> 01:24:58,979
Descobrimos que a substituta
do McQueen é Cruz Ramirez.
1427
01:24:58,980 --> 01:25:00,676
É a primeira corrida dela.
1428
01:25:00,677 --> 01:25:04,622
Darrell, aqui diz que ela
já conquistou uma vitória
1429
01:25:04,623 --> 01:25:07,060
em um lugar chamado
"Thunder Hollow".
1430
01:25:07,061 --> 01:25:10,040
Thunder Hollow!
Ela disse "Thunder Hollow"!
1431
01:25:11,709 --> 01:25:14,584
- Vá um pouco para a direita.
- Entendi.
1432
01:25:14,585 --> 01:25:16,948
Cuidado pra não ser ultrapassada
pela esquerda.
1433
01:25:17,350 --> 01:25:18,714
Para a esquerda.
1434
01:25:19,015 --> 01:25:21,967
Bom trabalho,
estão comendo poeira.
1435
01:25:21,968 --> 01:25:24,238
Cuidado
com os restos de pneus.
1436
01:25:24,239 --> 01:25:26,144
- Mantenha os pneus limpos.
- Certo.
1437
01:25:26,145 --> 01:25:28,699
Pequena lombada por dentro.
Cuidado para não voar.
1438
01:25:28,700 --> 01:25:30,544
- Agora?
- Sim, agora!
1439
01:25:30,545 --> 01:25:34,223
Cuidado perto do muro,
é meio escorregadio. Cuidado!
1440
01:25:35,529 --> 01:25:38,510
Você atingiu o muro.
1441
01:25:38,511 --> 01:25:41,306
Só estou sendo agressiva.
1442
01:25:43,990 --> 01:25:45,777
Vá para o pit stop.
1443
01:25:46,078 --> 01:25:47,761
- Diminua as rotações.
- Certo.
1444
01:25:47,762 --> 01:25:50,038
Mais devagar.
Freie, ferie.
1445
01:25:50,039 --> 01:25:52,349
- Rápido demais!
- Estamos aqui.
1446
01:25:52,350 --> 01:25:53,650
Foi mal.
1447
01:25:54,061 --> 01:25:57,024
Vá pegá-los,
um de cada vez. Vá!
1448
01:25:59,431 --> 01:26:01,678
Isso aí!
Com calma e para frente.
1449
01:26:04,374 --> 01:26:07,355
Vai!
Smokey, está vendo?
1450
01:26:12,173 --> 01:26:15,301
Só quero que saiba
que Ramirez está te alcançando.
1451
01:26:15,302 --> 01:26:18,382
- Por que devo me importar?
- Porque ela está no top 10.
1452
01:26:21,468 --> 01:26:24,273
Agora está alcançando
os líderes.
1453
01:26:31,077 --> 01:26:32,740
Ramirez está em 4º lugar.
1454
01:26:32,741 --> 01:26:34,108
Em 4º lugar?
1455
01:26:37,204 --> 01:26:38,886
Manda ver!
1456
01:26:41,159 --> 01:26:43,447
Ramirez está em 3º lugar.
1457
01:26:50,983 --> 01:26:52,973
O que está fazendo, Storm?
1458
01:26:53,866 --> 01:26:56,655
Garota da fantasia!
1459
01:26:56,656 --> 01:26:59,449
Primeiro achei que estava aqui
porque seu GPS quebrou.
1460
01:26:59,450 --> 01:27:00,835
Não dê ouvidos, Cruz.
1461
01:27:00,836 --> 01:27:03,648
Você está bonita.
É importante encenar o papel.
1462
01:27:03,649 --> 01:27:06,591
Não pode deixar que pensem
que não mereceu estar aqui.
1463
01:27:06,592 --> 01:27:07,915
Ele quer te abalar.
1464
01:27:07,916 --> 01:27:11,134
Não precisam saber
o que eu e você já sabemos.
1465
01:27:11,135 --> 01:27:14,168
Que pode brincar
de se fantasiar o quanto quiser,
1466
01:27:14,169 --> 01:27:17,000
mas nunca será uma de nós.
1467
01:27:24,239 --> 01:27:26,180
Cruz, viu o que aconteceu?
1468
01:27:26,181 --> 01:27:29,856
- Sim, ele me abalou.
- Não, não!
1469
01:27:29,857 --> 01:27:33,343
Você o abalou!
Não entende?
1470
01:27:33,344 --> 01:27:37,180
Ele não teria feito isso
se você não o assustasse.
1471
01:27:37,181 --> 01:27:39,272
- O quê?
- Ele vê algo em você
1472
01:27:39,273 --> 01:27:41,359
que nem você mesma vê.
1473
01:27:41,797 --> 01:27:45,892
Você me fez acreditar nisso,
agora você precisa acreditar.
1474
01:27:46,923 --> 01:27:51,607
Você é uma corredora.
Use isso a seu favor.
1475
01:28:01,679 --> 01:28:03,777
E quão longe está agora?
1476
01:28:03,778 --> 01:28:05,777
- Bem atrás de você.
- O quê?
1477
01:28:05,778 --> 01:28:09,514
E aí, Storm? Só estou aqui
encostada na sua bunda,
1478
01:28:09,515 --> 01:28:11,145
não precisa se preocupar.
1479
01:28:11,146 --> 01:28:13,986
Como dois besouros
numa noite de verão.
1480
01:28:17,294 --> 01:28:19,494
- Hamilton!
- Hamilton falando.
1481
01:28:19,495 --> 01:28:20,885
Como está minha velocidade?
1482
01:28:20,886 --> 01:28:24,043
334km/h, 333km/h...
1483
01:28:24,044 --> 01:28:26,458
Pare!
Está me tirando da faixa!
1484
01:28:26,459 --> 01:28:28,906
- Última volta!
- Vamos lá, Cruz!
1485
01:28:31,688 --> 01:28:34,943
Meu GPS disse que o tráfego
na minha frente está lento.
1486
01:28:34,944 --> 01:28:36,661
Não, você não vai vencer.
1487
01:28:36,662 --> 01:28:40,216
- Está com raivinha!
- Não estou com raiva.
1488
01:28:40,217 --> 01:28:42,874
Pode usar essa raiva
para impulsionar.
1489
01:28:42,875 --> 01:28:44,366
Não estou com raiva!
1490
01:28:45,392 --> 01:28:46,792
Acho que não!
1491
01:28:47,493 --> 01:28:48,793
Não!
1492
01:28:52,232 --> 01:28:56,636
- Cruz, saia daí!
- Não pertence a esta corrida!
1493
01:28:57,761 --> 01:29:00,239
Pertenço, sim!
1494
01:29:12,099 --> 01:29:15,125
Não acredito!
Cruz Ramirez é a vencedora!
1495
01:29:15,126 --> 01:29:16,891
Estou sem palavras!
1496
01:29:21,505 --> 01:29:23,758
Cruz Ramirez!
1497
01:29:24,095 --> 01:29:26,028
Muito bem, Cruz!
1498
01:29:34,235 --> 01:29:36,555
Que baita vitória.
1499
01:29:37,656 --> 01:29:40,770
Sim, baita vitória.
1500
01:29:44,520 --> 01:29:47,742
- Cruz, você voou!
- Obrigada.
1501
01:29:47,743 --> 01:29:50,075
- Arrasou hoje, não foi?
- Obrigada!
1502
01:29:50,076 --> 01:29:51,940
Cruz, sua seta está ligada.
1503
01:29:51,941 --> 01:29:56,041
Estão mesmo?
Você me pegou! Engraçado!
1504
01:30:08,184 --> 01:30:09,681
Viva a Cruz!
1505
01:30:09,982 --> 01:30:12,594
Dê uma fumaça a eles.
1506
01:30:26,650 --> 01:30:28,801
- Vai se acostumar.
- Saiam da frente.
1507
01:30:28,802 --> 01:30:30,575
Vamos, saiam!
1508
01:30:30,987 --> 01:30:34,485
Cruz, eu sabia
que tinha algo em você.
1509
01:30:34,486 --> 01:30:36,910
E olhe só para isso,
é uma vencedora.
1510
01:30:37,311 --> 01:30:40,068
Pode ser corredora
em nossa equipe...
1511
01:30:40,069 --> 01:30:41,806
Lamento, Sr. Sterling,
1512
01:30:42,207 --> 01:30:45,420
eu jamais correria para você.
Eu me demito.
1513
01:30:46,192 --> 01:30:48,775
- Então corra para mim!
- Tex!
1514
01:30:48,776 --> 01:30:52,965
Srta. Cruz, quero que corra
para a Equipe Dinoco.
1515
01:30:52,966 --> 01:30:56,292
Como sabe, temos histórico
de excelentes corredores.
1516
01:30:56,293 --> 01:30:59,647
- Exceto o Cal.
- Ainda estou bem aqui.
1517
01:30:59,648 --> 01:31:03,084
- Equipe Dinoco, Cruz!
- Contrate-a, não ligo.
1518
01:31:03,085 --> 01:31:05,206
Relâmpago,
agora que está aposentado,
1519
01:31:05,207 --> 01:31:08,151
preciso de você segunda de manhã
para uma sessão de fotos.
1520
01:31:08,452 --> 01:31:09,894
Está bem, Sr. Sterling.
1521
01:31:09,895 --> 01:31:12,045
Esperem aí.
1522
01:31:14,950 --> 01:31:17,463
O quê?
Por que meu nome está lá?
1523
01:31:17,464 --> 01:31:19,886
Você começou a corrida,
é assim que funciona.
1524
01:31:19,887 --> 01:31:21,514
O quê? Espere aí, não!
1525
01:31:21,515 --> 01:31:24,405
O Relâmpago venceu,
ele decide quando se aposenta.
1526
01:31:24,406 --> 01:31:26,739
Esse era o acordo.
Oi, sou a advogada dele.
1527
01:31:26,740 --> 01:31:30,194
Esse era o acordo!
Você não é legal!
1528
01:31:30,195 --> 01:31:34,600
Mas você vende um paralamas
a preço acessível.
1529
01:31:35,255 --> 01:31:38,928
Sterling, por que não vamos
dar uma volta e conversar?
1530
01:31:38,929 --> 01:31:40,709
De bilionário
para bilionário.
1531
01:31:46,107 --> 01:31:49,202
Foi ótimo!
Eu não esperava ganhar.
1532
01:31:53,007 --> 01:31:56,131
Essas crianças...
Não é, Doc?
1533
01:31:58,156 --> 01:32:00,567
Ela teve um ótimo professor.
1534
01:32:01,668 --> 01:32:04,934
E agora você decide
quando vai se aposentar.
1535
01:32:05,235 --> 01:32:07,990
Então, o que vai ser, fedido?
Quero dizer, adesivos.
1536
01:32:10,021 --> 01:32:11,827
Vou continuar correndo,
1537
01:32:12,328 --> 01:32:15,893
mas antes disso,
tem algo que preciso fazer.
1538
01:32:22,590 --> 01:32:25,980
Bem-vindos
a esta pista histórica,
1539
01:32:25,981 --> 01:32:29,141
para a exibição de velocidade
de hoje!
1540
01:32:30,578 --> 01:32:31,878
Cruz!
1541
01:32:32,980 --> 01:32:36,277
- Obrigada, pessoal!
- Bela pintura, garota!
1542
01:32:36,278 --> 01:32:39,637
Estou passando.
Manda ver, 51!
1543
01:32:40,205 --> 01:32:43,571
Ótimo número!
Foi ideia do McQueen.
1544
01:32:43,572 --> 01:32:45,940
Ele pensou no Hud
quando escolheu o número.
1545
01:32:45,941 --> 01:32:49,775
- Eu amei!
- Perfeito, é bem retrô.
1546
01:32:49,776 --> 01:32:52,452
Alguém disse "retrô"?
1547
01:32:56,678 --> 01:32:58,781
O FABULOSO
RELÂMPAGO MCQUEEN
1548
01:32:58,782 --> 01:33:00,342
POR DOC HUDSON
1549
01:33:03,762 --> 01:33:06,429
Está tentando algo novo.
Gostei.
1550
01:33:06,430 --> 01:33:08,566
Uau, bem sutil.
1551
01:33:08,567 --> 01:33:12,498
Se vou ser seu chefe de equipe,
é bom fazer isso com estilo.
1552
01:33:12,499 --> 01:33:14,579
O que o Sr. Sterling
vai dizer?
1553
01:33:14,580 --> 01:33:17,170
Estou mais preocupado
com o que o Tex vai dizer,
1554
01:33:17,171 --> 01:33:20,115
considerando
que ele comprou a Rusteze.
1555
01:33:20,116 --> 01:33:21,481
Valeu, Tex!
1556
01:33:22,182 --> 01:33:25,791
Fiz uma oferta
do tamanho do Texas ao Sterling.
1557
01:33:25,792 --> 01:33:27,993
Está pronta
para começar a treinar?
1558
01:33:27,994 --> 01:33:29,996
Não sei,
está pronto para perder de novo?
1559
01:33:29,997 --> 01:33:32,470
Espero que tenha trazido
sua nuvem fofinha.
1560
01:33:32,471 --> 01:33:33,838
Trouxe o seu penico?
1561
01:33:33,839 --> 01:33:36,847
Eu trouxe meu penico
e tirei minha soneca.
1562
01:33:36,848 --> 01:33:39,177
- Manda ver, velhote!
- Luigi!
1563
01:33:39,178 --> 01:33:40,478
Já!
1564
01:34:00,580 --> 01:34:02,580
KATCHAU!!!!
ENJOY
1565
01:34:02,581 --> 01:34:05,581
Venha legendar conosco.
contatoenjoyteam@gmail.com