1 00:00:06,089 --> 00:00:08,258 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,051 Olhem para ele. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,555 Vejam o ar arrogante naquela cara arrogante. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,182 Acha que a presidência é um direito seu. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 Como se fosse herdeiro do trono. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,687 Não quero saber quem a tua mãe é. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,606 Só me queres arruinar as hipóteses de entrar em Harvard. 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,608 Como quando trouxeste o governador 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,361 para brilhares mais que eu no final do infantário. 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,906 Mas, desta vez, não vou deixar que te metas no meu caminho. 11 00:00:33,825 --> 00:00:35,493 Meu Deus, como te detesto. 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,581 Odeio-te, Bennett Russell. Desprezo-te, Bennett Russell. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 - Eu abomino... - Não é, Lona? 14 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Desculpe? 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,379 Normalmente não decidem o presidente por voto? 16 00:00:46,504 --> 00:00:49,549 Sim, mas, como temos número par de membros, não é possível. 17 00:00:49,674 --> 00:00:51,843 - Quantos membros têm? - Dois. 18 00:00:52,927 --> 00:00:54,596 - Ela e eu. - Eu e ela. 19 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 - Ela e a minha pessoa. - Ele e eu, as nossas pessoas. Nós! 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,808 - Percebi. - Ele percebeu. 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 Senioridade deve vencer. 22 00:01:00,518 --> 00:01:03,521 - Sou um mês mais velho. - Senioridade, não idade. 23 00:01:03,646 --> 00:01:06,983 Participei em mais torneios que ele incluindo o campeonato estatal. 24 00:01:07,108 --> 00:01:11,821 Eu angariei mais dinheiro para o programa, para a escola e para o edifício... 25 00:01:11,946 --> 00:01:14,240 Nem penses que te safas com as cunhas da tua mãe. 26 00:01:14,365 --> 00:01:17,410 Isto não é decisão do Prof. Johnson? 27 00:01:17,535 --> 00:01:18,578 Claro. 28 00:01:18,703 --> 00:01:21,623 Mas ele disse que, se tomasse a decisão, causaria tensão. 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,167 - Diretor Nelson, é a... - Copresidentes! 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,668 Co... como? 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,545 Copresidentes! 32 00:01:27,670 --> 00:01:31,674 Ou seja, ao contrário do passado, terão de aprender a trabalhar em conjunto. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Não! Isso nega o objetivo de ter um presidente. 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,971 - Tudo bem. Não há presidente. - Não há? 35 00:01:37,096 --> 00:01:40,433 Nada de presidentes, copresidentes e eu não quero saber. 36 00:01:40,558 --> 00:01:43,353 Daqui a um ano, eu estarei no sul de França 37 00:01:43,478 --> 00:01:48,233 a bebericar algo forte, doce e caro, capisce? 38 00:01:48,358 --> 00:01:51,820 - Não capisce. - Lona, não tenho tempo nem energia. 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Aliás, até me esqueci de que clube... 40 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 - Debate! - Debate! 41 00:01:55,365 --> 00:01:57,158 Vão. Saiam. Pirem-se. 42 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 Falem com a Kathy. 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,763 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 44 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 O Diretor Nelson sabe como nos odiamos. 45 00:03:43,723 --> 00:03:46,267 - Qual é o objetivo dele? - Ensinar-vos uma lição. 46 00:03:46,392 --> 00:03:47,435 Que lição? 47 00:03:48,144 --> 00:03:50,897 Não sei, mas parecia o tipo de coisa que devia dizer. 48 00:03:51,022 --> 00:03:54,609 Kathy, isto é verdadeiro ódio. Não concordamos em nada. 49 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 - Não gostam deste acordo. - Exceto isso. 50 00:03:57,195 --> 00:03:59,364 - E odeiam-se um ao outro. - Não está a ajudar. 51 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 És um dos presidentes. 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,577 Põe isso na candidatura a Harvard e continua. 53 00:04:04,702 --> 00:04:07,163 - Para onde? - Para onde o teu coração quiser. 54 00:04:07,288 --> 00:04:10,041 O meu coração é um órgão que bombeia sangue pelo corpo 55 00:04:10,166 --> 00:04:14,087 e que, apesar de romantizado, não se mete no amor nem nas minhas decisões. 56 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Muito bem. Eu retiro o que disse. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,508 Já convidaste alguém para o baile? 58 00:04:19,509 --> 00:04:22,262 Não. Não sou uma pessoa social. 59 00:04:22,387 --> 00:04:26,224 E depois? Achas que fiquei à espera de que um tipo me convidasse? 60 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 Nem pensar. Eu fiz as coisas como queria. 61 00:04:29,060 --> 00:04:30,770 E, olha só, correu bem. 62 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Desculpa. 63 00:04:33,106 --> 00:04:36,192 O meu maior talento é discutir. Não é ideal num namorado. 64 00:04:36,317 --> 00:04:39,153 Se fores ao baile com um belo fato 65 00:04:39,279 --> 00:04:43,574 vai ter mais miúdas que aquele tipo naquele programa sexista de TV... 66 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Nunca me lembro do nome. É algo parecido com bachelor. 67 00:04:46,995 --> 00:04:48,871 - É mesmo The Bachelor. - Isso mesmo. 68 00:04:48,997 --> 00:04:51,040 Mas porquê ter uma relação no secundário? 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,835 Acabamos em sítios diferentes e foi uma perda de tempo. 70 00:04:53,960 --> 00:04:56,879 Porque é que dão Cálculo se não vão ser engenheiros? 71 00:04:57,005 --> 00:04:58,881 Porque Cálculo ensina a... 72 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 Ensina qualquer coisa, não sei. Dá-vos ferramentas, certo? 73 00:05:04,804 --> 00:05:07,390 Então está a dizer que eu ia beijar melhor? 74 00:05:07,515 --> 00:05:09,559 Não! Quero dizer... 75 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Bem, sim. Espera... Sim! 76 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 Eu ia falar de relações longas, mas beijar é melhor. 77 00:05:15,690 --> 00:05:18,651 Esquece Yale. Concentra-te em beijar melhor. 78 00:05:18,776 --> 00:05:21,696 - Estás a apontar? - Quer que aponte isso? 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 O mundo precisa de mais bons homens que saibam beijar. 80 00:05:24,615 --> 00:05:26,617 Estou a falar a sério. Estás a apontar? 81 00:05:26,743 --> 00:05:29,662 - Não! - Mas o Research Connection é ótimo! 82 00:05:29,787 --> 00:05:33,124 Nem podes procurar por datas nesse site e custa mais 100 dólares... 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 São mais 50. 84 00:05:34,417 --> 00:05:36,627 Para quem se limpa com notas de 50 é fácil. 85 00:05:36,753 --> 00:05:39,255 Para quem não consegue ter esse luxo... 86 00:05:39,380 --> 00:05:40,339 Parem! 87 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 Não estão no meu ritmo. 88 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 "Não estás no meu ritmo." Vá lá, do Whiplash. 89 00:05:47,722 --> 00:05:51,100 A sério? Ninguém viu? O JK Simmons ganhou um Óscar. 90 00:05:51,225 --> 00:05:54,395 - Como estava a dizer... - Os 50 dólares estão dentro do orçamento. 91 00:05:54,520 --> 00:05:58,524 Além disso, não há motivos para mencionares a riqueza de um colega 92 00:05:58,649 --> 00:06:02,695 ou o que pode, ou não, usar para limpar o traseiro. 93 00:06:02,820 --> 00:06:04,447 Prof. Johnson, é um péssimo site. 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Só podemos comprar o acesso a uma base de dados. 95 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Devia ser East Law que está em primeiro. 96 00:06:09,285 --> 00:06:11,704 - Segundo tu e a tua mãe? - Não, o US News Report. 97 00:06:11,829 --> 00:06:15,875 E temos de poupar para que o Taylor e o Tucker tenham recursos para aprender. 98 00:06:16,000 --> 00:06:19,587 - Quem? - O Taylor e o Tanner juntaram-se a nós. 99 00:06:20,588 --> 00:06:22,757 E merecem ter uma opinião. 100 00:06:22,882 --> 00:06:25,760 É democracia. Não interessa se são uns incultos. 101 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 - "Novos". - Vai dar ao mesmo. 102 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 - Ela queria dizer "novos". - Nem sabemos o que é uma base de dados. 103 00:06:31,057 --> 00:06:32,517 Vão dar-se bem aqui. 104 00:06:32,642 --> 00:06:35,019 Antes de mais, a equipa precisava de caras novas 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 e de uma atitude nova também. 106 00:06:36,979 --> 00:06:39,315 E, se vamos conseguir alguma coisa este ano, 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,276 vocês têm de concordar em algo, seja o que for, 108 00:06:42,401 --> 00:06:44,946 ou juro que os gémeos vão ser os copresidentes. 109 00:06:46,572 --> 00:06:50,535 O Bennett disse que angariou dinheiro? Andou a bater às portas? 110 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 É que a mãe dele é um multibanco com batom que dá notas cada vez que se peida. 111 00:06:54,288 --> 00:06:56,916 - É uma senadora muito popular. - Por favor. 112 00:06:58,167 --> 00:07:00,336 A Julia é senadora estatal. 113 00:07:00,461 --> 00:07:03,131 Para mim continua a ser o robô que vivia na biblioteca. 114 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Eu vivo na biblioteca. 115 00:07:04,590 --> 00:07:06,801 - Tu és diferente. - Diferente como? 116 00:07:07,468 --> 00:07:08,594 És diferente. 117 00:07:09,178 --> 00:07:11,431 Amanhã vais ganhar outro troféu 118 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 e a candidatura a Harvard é daqui a uma sema... 119 00:07:14,058 --> 00:07:15,101 Quatro dias. 120 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 Merda! Quatro dias? 121 00:07:19,021 --> 00:07:20,398 Bem, já a escreveste? 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Sim, Lona Skinner, copresidente... 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,194 ... do Clube de Debate da Academia Hemlock. 124 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 Devias estar orgulhoso. 125 00:07:27,655 --> 00:07:29,782 Que foi? Mereceste. 126 00:07:29,907 --> 00:07:33,703 E tens capacidades e és meu filho. 127 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Um segundo, querido. 128 00:07:38,499 --> 00:07:39,584 Julia Russell. 129 00:07:40,960 --> 00:07:45,715 Eu estive em DC na semana passada e vou lá estar na semana seguinte. 130 00:07:45,840 --> 00:07:51,095 Digam a esses velhos encarquilhados que não vou a DC esta semana 131 00:07:51,220 --> 00:07:54,765 e se eles borrarem a cueca eu compro-lhes fraldas. 132 00:08:04,609 --> 00:08:08,279 ... e foi por isso que comecei esta fundação que oferece bolsas. 133 00:08:09,489 --> 00:08:10,740 Vou desligar agora. 134 00:08:10,865 --> 00:08:11,949 Desculpa, querido. 135 00:08:12,074 --> 00:08:16,412 Sermos copresidentes é ridículo porque é impossível trabalhar com a Lona. 136 00:08:16,537 --> 00:08:18,331 Esquece-a a ela e à mãe. 137 00:08:18,456 --> 00:08:22,043 Só tens de te concentrar naquele jeitoso que vês ao espelho 138 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 e que vai entrar em Yale, não é verdade? 139 00:08:24,712 --> 00:08:28,216 Certo? Para o próximo mês, entras no campeonato estatal 140 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 e Harvard vai dar-te uma bolsa completa tal como a Hemlock. 141 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 Porque somos pobres. 142 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 Não, porque tu és inteligente. 143 00:08:37,099 --> 00:08:38,976 E és trabalhadora. 144 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 E és incrível a debater. 145 00:08:43,689 --> 00:08:44,857 E porque somos pobres. 146 00:08:44,982 --> 00:08:46,859 Ainda bem que vai acabar tudo em breve. 147 00:08:46,984 --> 00:08:49,987 Eu estarei em Harvard e o Bennett em Yale e vai ser o fim disto. 148 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 Tens razão. 149 00:09:14,387 --> 00:09:16,973 TRABALHO COMUNITÁRIO COZINHAR / 8 HORAS DE SONO 150 00:09:21,185 --> 00:09:24,230 - Boa sorte para hoje, querida. - Meu Deus. Não é sorte, mãe. 151 00:09:24,355 --> 00:09:28,484 Já falámos disto. Não é um desporto em que a bola se mexa com o vento. 152 00:09:28,609 --> 00:09:31,988 É um evento de capacidades, baseado em pesquisa, memória e execução 153 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 em que eu sou a única responsável. 154 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 - Não é uma questão de sorte. - Claramente. 155 00:09:36,909 --> 00:09:39,870 Eu vou meter-me no café e fazer um banho. 156 00:09:42,081 --> 00:09:47,044 Senhoras e senhores, participantes e convidados do 51 Montague Classic. 157 00:09:47,169 --> 00:09:49,630 A primeira ronda começa daqui a dez minutos. 158 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 - Amy! - Senadora. 159 00:09:51,507 --> 00:09:53,384 Senadora? Por favor! Vá lá. 160 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 Trata-me por Julia, já sabes. Como estás? 161 00:09:56,012 --> 00:09:57,179 Estou muito bem. 162 00:09:57,305 --> 00:10:01,225 A minha filha é copresidente do Clube de Debate da Academia Hemlock... 163 00:10:01,350 --> 00:10:03,853 Não foi uma tolice? Copresidentes? 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Ainda bem que resultou bem. 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,066 Na verdade, não acho. A Lona mereceu. 166 00:10:10,192 --> 00:10:14,322 É o que te torna uma ótima mãe. Não devíamos todos pensar isso dos filhos? 167 00:10:14,447 --> 00:10:18,659 Não, acho que o facto de ser a única aluna a qualificar-se três vezes 168 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 torna-a a escolha óbvia. 169 00:10:20,161 --> 00:10:23,497 Bem, às vezes temos de deixar o sistema funcionar, não é? 170 00:10:24,582 --> 00:10:28,085 Foi bom ver-te, Amy. Boa sorte para a tua filha. 171 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Não é uma questão de sorte, Julia. 172 00:10:40,348 --> 00:10:44,560 O CUSTO DA EDUCAÇÃO ULTRAPASSA OS SEUS BENEFÍCIOS 173 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 Olá, sou o Bennett. 174 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 - Olá, prazer em conhecer-te. - Prazer. 175 00:10:57,740 --> 00:11:01,494 O CUSTO DA EDUCAÇÃO ULTRAPASSA OS SEUS BENEFÍCIOS 176 00:11:15,716 --> 00:11:18,886 Está na hora. Chamo-me Zach e serei o vosso juiz hoje. 177 00:11:19,011 --> 00:11:22,723 Como designado, a Hemlock vai argumentar pela positiva 178 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 e a Western pela negativa. 179 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 - Perguntas? - Como vai Princeton? 180 00:11:26,560 --> 00:11:29,397 Vai bem. Obrigado, Lona. Como estás? 181 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 Ainda bem que és juiz e não estás ali sentado. 182 00:11:32,024 --> 00:11:34,276 Muito bem, és tu. 183 00:11:34,402 --> 00:11:35,861 Estamos todos prontos? 184 00:11:35,986 --> 00:11:38,864 Digo que o custo da educação ultrapassa os benefícios... 185 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Desde 2011, que os empréstimos académicos 186 00:11:53,212 --> 00:11:55,089 e dívidas de crédito são de mais de um bilião... 187 00:12:01,387 --> 00:12:04,265 Tendo em conta as provas mencionadas, os dados indicam que... 188 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 É por isso que devem votar "Sim". 189 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 Estamos prontos? 190 00:12:15,651 --> 00:12:18,070 Nego que os custos da educação ultrapassem os benefícios... 191 00:12:27,538 --> 00:12:29,999 ... tornou-se o limiar da classe média e dos rendimentos. 192 00:12:30,124 --> 00:12:32,042 Em 1970 quase 60% dos finalistas de secundário 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,545 estavam no terceiro ciclo, mas esse número desceu imenso... 194 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 É por isso que devem votar "Não". 195 00:12:39,550 --> 00:12:41,927 Voto pelo "Sim" da Academia Hemlock. 196 00:12:46,515 --> 00:12:47,850 Estamos todos prontos? 197 00:12:49,143 --> 00:12:51,520 Nego que os custos da educação ultrapassem os benefícios. 198 00:12:56,525 --> 00:12:59,069 Durante crises, a educação universitária é fundamental. 199 00:12:59,195 --> 00:13:02,740 Tendo em conta a incerteza da economia, a educação funciona como uma segurança... 200 00:13:03,407 --> 00:13:04,742 A procura por cursos aumentou 201 00:13:04,867 --> 00:13:06,785 o que prova a importância de uma educação... 202 00:13:08,037 --> 00:13:09,830 ... pode ser relacionada com rendimentos... 203 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 Se as pessoas têm dinheiro, podem gastá-lo, o que permite... 204 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 O relatório que temos prevê que a oferta aumente 205 00:13:17,713 --> 00:13:19,798 com as reformas da geração de Baby Boomers. 206 00:13:19,924 --> 00:13:21,592 Devemos encorajar os cursos superiores 207 00:13:21,717 --> 00:13:22,760 para que tenham rendimentos 208 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 para contribuir para a economia nacional e global. 209 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 A educação continua a ser a melhor opção. 210 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 É por isso que devem votar "Não". 211 00:13:29,475 --> 00:13:32,228 Senhoras e senhoras, bem-vindos à entrega de prémios 212 00:13:32,353 --> 00:13:34,522 do 51 Annual Classic. 213 00:13:34,647 --> 00:13:40,152 Estas são as maiores estatuetas que vi. E fizemos isso de propósito. 214 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 Tenho uma pergunta parva. 215 00:13:42,488 --> 00:13:44,740 - Não há perguntas parvas. - Só pessoas. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,451 Ela quer dizer "pouco informadas". Qual é a pergunta? 217 00:13:47,576 --> 00:13:48,869 Porque falam tão depressa? 218 00:13:48,994 --> 00:13:51,705 Há uns anos mudaram as regras e só temos oito minutos. 219 00:13:51,830 --> 00:13:54,124 Falamos mais depressa para termos mais pontos. 220 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 Mais argumentos ditos, mais para o adversário responder. 221 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 Mas não se percebe nada. 222 00:13:58,879 --> 00:13:59,964 - Tu não. - Tu percebes? 223 00:14:00,089 --> 00:14:03,175 - Ninguém percebe. - Enviamos tudo aos juízes e oponentes. 224 00:14:03,300 --> 00:14:04,385 Toda a gente lê. 225 00:14:04,510 --> 00:14:06,345 É uma boa dica para todos vocês. 226 00:14:06,470 --> 00:14:10,140 Quando debatem, não se aborreçam com a própria voz. 227 00:14:10,266 --> 00:14:12,851 Aborreçam-se com a voz dos outros. 228 00:14:12,977 --> 00:14:15,479 Mas já acabou? Não devia haver mais uma ronda? 229 00:14:15,604 --> 00:14:17,189 - E a final? - É uma boa pergunta. 230 00:14:17,314 --> 00:14:20,526 Os últimos dois são da mesma escola. Não podem debater entre eles. 231 00:14:20,651 --> 00:14:22,528 - Regra parva. - E agora? 232 00:14:22,653 --> 00:14:27,074 Os cocampeões, senhoras e senhores, da Academia Hemlock, 233 00:14:27,199 --> 00:14:29,326 Lona Skinner e Bennett Russell! 234 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 - Lona, parabéns. - Obrigada. 235 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 - Bennett, parabéns. - Obrigado. 236 00:14:46,135 --> 00:14:47,970 NÃO TRAPAÇAS UM TRAPACEIRO 237 00:14:54,226 --> 00:14:55,060 NOME 238 00:14:55,185 --> 00:14:56,061 CURSO: DIREITO 239 00:14:58,272 --> 00:14:59,106 NOME 240 00:15:04,320 --> 00:15:07,239 CANDIDATOS RECEBEM CONVITES 241 00:15:07,364 --> 00:15:08,282 NOTAS DE SECUNDÁRIO 242 00:15:08,407 --> 00:15:09,241 NOTAS 243 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 LÍNGUA: INGLÊS 244 00:15:11,368 --> 00:15:12,244 HUMANIDADES CRÉDITOS 245 00:15:12,369 --> 00:15:13,329 CIÊNCIAS CRÉDITOS 246 00:15:13,454 --> 00:15:14,371 OPCIONAIS CRÉDITOS 247 00:15:21,128 --> 00:15:23,881 De certeza que preenchemos a parte financeira bem? 248 00:15:24,006 --> 00:15:26,175 Se não, vais acabar na universidade pública. 249 00:15:26,300 --> 00:15:27,635 Mãe! 250 00:15:27,760 --> 00:15:30,387 Calma. Levei a um gajo da H&R Block. 251 00:15:30,512 --> 00:15:33,223 E ele diz que vais entrar. 252 00:15:33,349 --> 00:15:38,604 E ele andou na Universidade de Brown, que eu acho que também é da Ivy League. 253 00:15:40,564 --> 00:15:41,649 Não? 254 00:15:42,691 --> 00:15:45,444 Claro que é! Universidade de Brown. Certo? 255 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 Está bom, Lona. Está mesmo. 256 00:16:02,127 --> 00:16:04,755 - Só tenho uma questão. - Qual? 257 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 É tudo verdade? 258 00:16:06,548 --> 00:16:11,095 Nos meus tempos, se eu cortava a relva, dizia que tinha sido paisagista. 259 00:16:11,220 --> 00:16:15,057 Se via um filme a preto e branco, percebia de história do cinema. 260 00:16:15,182 --> 00:16:16,850 É normal. Podes contar-me. 261 00:16:16,976 --> 00:16:18,060 É tudo verdade. 262 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 É a resposta certa. 263 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Falta alguma coisa? 264 00:16:22,523 --> 00:16:23,691 Honestamente, sim. 265 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 - Uma coisa. - O quê? 266 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 O quê? 267 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 O meu selo da sorte. 268 00:16:29,738 --> 00:16:33,784 A tua candidatura está agora aprovada pela tua orientadora 269 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 e vai levar o meu selo de aprovação. 270 00:16:36,245 --> 00:16:38,956 - É uma tradição. - E qual é a taxa de sucesso? 271 00:16:39,081 --> 00:16:43,794 Cem por cento dos meus alunos entram na instituição que queriam. 272 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Meu Deus. 273 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 Estás preocupado com quê? 274 00:16:47,673 --> 00:16:50,968 A quem é que a tua mãe pediu a tua carta de recomendação? 275 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 - A alguém que esteve em Harvard. - Só isso? 276 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 É o Barack Obama. 277 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 - O Barack Obama. - É amigo da família. 278 00:16:57,057 --> 00:16:59,018 Um amigo da família? O Barack Obama? 279 00:16:59,143 --> 00:17:02,646 - E foi Presidente dos Estados Unidos. - Eu sei, eu votei nele. 280 00:17:02,771 --> 00:17:05,649 E estudei com ele. E namorei com o cunhado dele. 281 00:17:05,774 --> 00:17:08,444 São duas verdades e uma mentira. Descobre qual é qual. 282 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 - Envia-a por mim? - Não, não. 283 00:17:11,572 --> 00:17:14,700 Tens de levar isto ao correio da escola e tens de ser tu a enviar. 284 00:17:14,825 --> 00:17:19,955 Porque, quando tiveres a minha idade, as memórias de secundário confundem-se. 285 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 Restam alguns momentos. 286 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 E eu aposto que este vai ser um deles. 287 00:17:34,178 --> 00:17:35,220 Não te preocupes. 288 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 - Demora o tempo que quiseres. - Claro. 289 00:17:39,141 --> 00:17:41,894 É que... é Harvard. 290 00:17:42,478 --> 00:17:43,896 É uma ótima universidade. 291 00:17:45,147 --> 00:17:46,732 E serás muito competitiva. 292 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 Eu vou para Yale. 293 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 - Também é ótima. - Obrigado. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Obrigada. 295 00:18:13,383 --> 00:18:14,426 Força nisso. 296 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Que estás a fazer? 297 00:18:41,161 --> 00:18:43,330 - Que te parece? - Mas tens de te arranjar. 298 00:18:43,455 --> 00:18:45,666 Tenho tempo. Isto é mais importante. 299 00:18:45,791 --> 00:18:48,544 As eliminatórias para o campeonato estatal são amanhã. 300 00:18:48,669 --> 00:18:52,214 É o teu último ano. Um baile não te mata. 301 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 Não sabes. 302 00:18:53,841 --> 00:18:55,926 É o baile de início das aulas. Tens de ir. 303 00:18:56,510 --> 00:18:59,263 - Vais ter a casa de uma amiga? - Sim, eu tenho amigas. 304 00:18:59,388 --> 00:19:00,472 E vão todas juntas? 305 00:19:01,056 --> 00:19:03,684 Mãe, ganhaste, está bem? Eu vou ao baile. 306 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 Não tens de saber os detalhes. 307 00:19:07,521 --> 00:19:10,649 - Escolhe um e eu devolvo o resto. - Não, não são o meu estilo. 308 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 E qual é o teu estilo? 309 00:19:12,526 --> 00:19:13,819 Qual é o problema disto? 310 00:19:15,070 --> 00:19:17,364 Não vais ao baile vestida de contabilista. 311 00:19:17,489 --> 00:19:19,575 Disseste que eu parecia a Diane Keaton. 312 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 Disse? 313 00:19:22,411 --> 00:19:25,372 Querida, és uma adolescente. 314 00:19:25,497 --> 00:19:28,542 Matava-te vestires-te como a Taylor Swift por uma noite? 315 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 Toma. Experimenta este. Se servir, é teu. 316 00:19:33,672 --> 00:19:35,591 Por favor? 317 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Meu Deus. 318 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 Não mostra demasiada pele? 319 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 - Tens de lhes dar um gostinho. - Mãe! 320 00:19:53,984 --> 00:19:55,027 Estás linda. 321 00:19:55,819 --> 00:19:57,029 Estás elegante. 322 00:19:57,154 --> 00:19:58,238 Está melhor? 323 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 É caro e o dinheiro deveria ir para a poupança para a facul... 324 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 Devia ir para isto. 325 00:20:04,369 --> 00:20:06,997 Aceitaria sete trabalhos extra se fosse preciso. 326 00:20:07,122 --> 00:20:10,375 Foste a adolescente mais barata que alguém podia ter. 327 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 Nada de joias. 328 00:20:12,794 --> 00:20:14,087 Nada de maquilhagem. 329 00:20:14,213 --> 00:20:15,297 Nada de gravidezes. 330 00:20:15,464 --> 00:20:17,716 Nada de tempo na cadeia de que eu saiba. 331 00:20:18,800 --> 00:20:20,719 Nem acredito que és minha filha. 332 00:20:22,095 --> 00:20:23,388 Quero que tenhas isto. 333 00:20:24,556 --> 00:20:26,099 E eu quero ter esse vestido. 334 00:20:28,268 --> 00:20:33,148 Sabes que isto é daqueles momentos icónicos de mãe e filha, certo? 335 00:20:33,273 --> 00:20:35,400 O quê? O facto de não conseguir respirar? 336 00:20:35,525 --> 00:20:39,154 Acho que o objetivo é tirarem-te o vestido rapidamente. 337 00:20:39,279 --> 00:20:40,572 Estou a brincar. 338 00:21:39,464 --> 00:21:40,882 BILHETE ÚNICO 339 00:22:29,514 --> 00:22:31,683 - Olha por onde é que... - Desculpa... 340 00:22:40,108 --> 00:22:41,109 Sala dois? 341 00:23:36,540 --> 00:23:37,958 Bolas! 342 00:23:51,847 --> 00:23:55,475 Ainda bem que não sou o único que se veste bem para vir ao cinema. 343 00:23:56,768 --> 00:23:58,270 Não quero falar sobre isso. 344 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 Queres boleia? 345 00:24:07,529 --> 00:24:08,780 Eu posso ir a pé. 346 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 Lona, está... 347 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Está frio. 348 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 Mas que observação perspicaz. 349 00:24:16,997 --> 00:24:20,250 - Temos as finais regionais amanhã e... - É amanhã? 350 00:24:21,209 --> 00:24:22,961 Tenho de começar a preparar-me. 351 00:24:33,930 --> 00:24:35,807 Levas-me direta para casa? 352 00:24:38,977 --> 00:24:43,064 É um número quatro com batatas grandes e um batido de baunilha. 353 00:24:43,857 --> 00:24:46,610 - Queres alguma coisa? - Ias levar-me direta para casa. 354 00:24:46,735 --> 00:24:48,528 Nem sei porque estamos aqui. 355 00:24:48,653 --> 00:24:51,698 - Ela quer um batido de chocolate. - Não vou beber isso. 356 00:24:51,823 --> 00:24:55,869 Vi um documentário sobre sítios destes chamado Velocidade Intestinal Furiosa. 357 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Sabe bem, mas quando estiveres agarrado ao... 358 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 Disseram que ia chover hoje. 359 00:25:13,970 --> 00:25:15,055 É possível. 360 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 Porque é que estás a comer aqui? 361 00:25:18,266 --> 00:25:21,561 - O teu chef pessoal está de férias? - Sim, em Belize. 362 00:25:23,688 --> 00:25:25,023 Eu não tenho nenhum chef. 363 00:25:25,565 --> 00:25:28,109 Se calhar devias, porque esta porcaria mata-te. 364 00:25:28,235 --> 00:25:31,529 Não percebo como é que alguém decidiria comer aqui. 365 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Não o vou beber. 366 00:25:35,575 --> 00:25:36,743 Não é bom? Não é? 367 00:25:36,868 --> 00:25:39,663 Desta vez, mergulha uma batata. 368 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Isso é nojento. 369 00:25:42,958 --> 00:25:44,709 Tudo fica melhor com batatas. 370 00:25:44,834 --> 00:25:47,963 É uma perfeição doce e salgada. 371 00:25:48,088 --> 00:25:49,130 Toma. 372 00:25:50,173 --> 00:25:51,299 Experimenta. 373 00:26:06,106 --> 00:26:07,899 Não, obrigada. 374 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 É só um casaco. 375 00:26:34,592 --> 00:26:35,802 Obrigada pelo batido. 376 00:26:42,684 --> 00:26:44,352 Não te atrases amanhã. 377 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 Olá, Bennett. É a tua mãe. 378 00:26:59,826 --> 00:27:01,619 Sei que estás aí dentro, 379 00:27:01,745 --> 00:27:04,581 mas também sei que hoje tens as eliminatórias 380 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 e queria desejar-te boa sorte 381 00:27:06,458 --> 00:27:09,753 porque sei que vais conseguir e vais estar no campeonato estatal. 382 00:27:09,878 --> 00:27:13,965 Já agora, para antecipar esse acontecimento, 383 00:27:14,090 --> 00:27:17,385 reservei-nos dois quartos naquele hotel com a cascata. 384 00:27:17,510 --> 00:27:18,595 Mal posso esperar. 385 00:27:18,720 --> 00:27:20,430 Tem um ótimo dia, querido. 386 00:27:20,555 --> 00:27:25,685 Antes que me esqueça, deixei o conjunto que adoro em cima da tua cama. 387 00:27:25,810 --> 00:27:27,771 Estou tão entusiasmada! Adoro-te. 388 00:27:30,357 --> 00:27:33,902 Preferes argumentar o lado bom ou o lado mau? 389 00:27:34,027 --> 00:27:37,155 Diz-se lado "Sim", que concorda com a afirmação, e o lado "Não". 390 00:27:37,280 --> 00:27:39,157 Era o que eu queria dizer. 391 00:27:39,282 --> 00:27:42,118 - Não importa. - Pois, eu sei. 392 00:27:42,243 --> 00:27:44,579 Por isso é que temos o mesmo tópico o ano todo, 393 00:27:44,704 --> 00:27:47,248 para conhecermos ambos os lados profundamente. 394 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Mas qual é que querias que te calhasse? 395 00:27:50,168 --> 00:27:53,338 Esse tipo de pensamento é típico dos falhados. 396 00:27:53,463 --> 00:27:57,300 Claro. Era um teste. Merda! Deixei o telemóvel no carro. 397 00:27:57,425 --> 00:27:58,968 - Vou ter lá dentro. - Está bem. 398 00:28:13,483 --> 00:28:15,443 - Olá, Amy. - Julia. 399 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 Querido, vemo-nos lá dentro. 400 00:28:21,699 --> 00:28:24,202 O Bennett disse que a Lona se candidatou a Harvard. 401 00:28:24,327 --> 00:28:27,539 - Sim. - Isso é incrível. 402 00:28:27,664 --> 00:28:30,417 Temos de sonhar em grande. Não podemos ouvir os críticos. 403 00:28:30,542 --> 00:28:33,044 Se queremos algo, temos de tentar. 404 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 O Bennett candidatou-se a Yale? 405 00:28:36,172 --> 00:28:40,009 Eu teria ficado feliz onde quer que fosse, mas ele apaixonou-se por Yale e... 406 00:28:41,136 --> 00:28:42,470 Tal mãe, tal filho. 407 00:28:42,595 --> 00:28:43,680 Certo. 408 00:28:48,727 --> 00:28:50,520 Querias alguma coisa do carro? 409 00:28:53,273 --> 00:28:55,650 Eu ia buscar uma coisa, mas ficámos a falar e... 410 00:28:55,775 --> 00:28:57,610 Vai buscar e podemos entrar juntas. 411 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Não é preciso. 412 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 Não percebi. 413 00:29:02,031 --> 00:29:03,700 Não é preciso ires buscar a coisa 414 00:29:03,825 --> 00:29:06,244 ou não é preciso eu esperar por ti para entrar? 415 00:29:06,369 --> 00:29:08,830 Eu teria de procurar e tu ficavas aí especada 416 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 e não quero que seja constrangedor... 417 00:29:16,129 --> 00:29:17,297 Vemo-nos lá dentro. 418 00:29:26,347 --> 00:29:29,350 ELIMINATÓRIAS 419 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 O que foi aquilo? 420 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Descobriram a primeira tarefa. 421 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 Contra quem, onde e quando. 422 00:29:48,703 --> 00:29:49,913 - Vocês também? - Sim. 423 00:29:50,038 --> 00:29:52,749 - Porque não olharam? - É sinal de fraqueza. 424 00:29:52,874 --> 00:29:54,626 Acham que vão ganhar outra vez? 425 00:29:56,544 --> 00:29:58,421 É uma eliminatória, ninguém ganha. 426 00:29:58,546 --> 00:30:01,216 Os quatro melhores passam para o campeonato estatal. 427 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 Digo que o custo da educação ultrapassa... 428 00:30:03,343 --> 00:30:05,970 Um curso superior é uma forte e fundamentada vantagem... 429 00:30:10,850 --> 00:30:13,603 As pessoas não aprendem nada de útil na universidade, provado... 430 00:30:15,480 --> 00:30:18,775 Em 1970 quase 60% dos finalistas de secundário estavam... 431 00:30:20,026 --> 00:30:22,737 O facto de tantos alunos voltarem a aprender certas capacidades 432 00:30:22,862 --> 00:30:23,947 aprendidas no secundário, 433 00:30:24,072 --> 00:30:27,033 mostra que algumas pessoas na universidade não deveriam estar lá. 434 00:30:41,881 --> 00:30:43,550 Estão todos prontos? 435 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Digo que o custo da educação ultrapassa os benefícios... 436 00:30:46,553 --> 00:30:49,138 É importante avaliar potenciais adversários. 437 00:30:49,264 --> 00:30:50,723 Mas não têm mais debates hoje. 438 00:30:50,849 --> 00:30:52,684 É já para o campeonato estatal. 439 00:30:58,398 --> 00:31:00,942 Isto é a introdução, por isso é que ele foi tão... 440 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 Giro? 441 00:31:02,485 --> 00:31:05,488 Eu ia dizer "vago", mas pronto. 442 00:31:05,613 --> 00:31:07,991 É o que fazemos cá e por isso devem votar "Sim". 443 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 Estamos todos prontos? 444 00:31:20,670 --> 00:31:22,881 Não deveríamos estar a debater 445 00:31:23,006 --> 00:31:25,925 se a universidade vale o preço das propinas. 446 00:31:27,427 --> 00:31:29,137 Deixem-me contar uma história. 447 00:31:29,721 --> 00:31:33,725 Os meus pais têm de ter dois empregos cada um para sobrevivermos. 448 00:31:33,850 --> 00:31:35,768 E não têm o luxo de ter os fundos 449 00:31:35,894 --> 00:31:39,439 para preparações para testes, tutores de ensaios e treinadores. 450 00:31:39,564 --> 00:31:42,191 Coisas a que muitos dos meus colegas têm acesso. 451 00:31:42,317 --> 00:31:44,319 Porque está a falar tão devagar? 452 00:31:44,444 --> 00:31:46,279 - Presta atenção. - Presta atenção. 453 00:31:46,404 --> 00:31:51,534 ... se o processo de candidatura é desejável ou apropriado ou necessário 454 00:31:51,659 --> 00:31:55,455 tendo em conta a pressão social e financeira 455 00:31:55,580 --> 00:31:59,167 que provoca aos alunos e às suas famílias, 456 00:31:59,292 --> 00:32:02,712 sobretudo aos que vêm de agregados de baixo rendimento como eu... 457 00:32:02,837 --> 00:32:05,048 Ela pode sequer debater assim? 458 00:32:05,173 --> 00:32:08,635 As regras indicam que tens de argumentar pelo "Sim" ou pelo "Não". 459 00:32:08,760 --> 00:32:11,930 Mas a maneira como argumentas é debatível. 460 00:32:12,055 --> 00:32:13,222 Não percebi. 461 00:32:13,348 --> 00:32:15,975 Se eu quiser provar que a água é molhada, 462 00:32:16,100 --> 00:32:18,978 argumentaria que existem dados científicos 463 00:32:19,103 --> 00:32:23,107 que, no planeta Terra, a água sempre foi molhada. 464 00:32:23,232 --> 00:32:25,443 - E citaria referências. - Porque são factos. 465 00:32:25,568 --> 00:32:30,323 É muito mais convincente do que dizer que água é molhada porque lhe toquei uma vez. 466 00:32:30,448 --> 00:32:31,908 Porque não se toca nos factos. 467 00:32:32,033 --> 00:32:34,786 - Não. Porque é situacional. - É o quê? 468 00:32:35,495 --> 00:32:38,414 Foi o que a Jasmine fez e o que faz em todos os debates. 469 00:32:38,539 --> 00:32:40,833 Ela fala da sua experiência. É situacional. 470 00:32:40,959 --> 00:32:42,293 Ela pode fazer isso? 471 00:32:42,418 --> 00:32:44,796 Claro, mas é arriscado. 472 00:32:44,921 --> 00:32:47,548 O ritmo lento impede-a de enunciar muitos argumentos. 473 00:32:47,674 --> 00:32:50,510 - Para ganhar uma competição... - E ela nunca ganhou. 474 00:32:50,635 --> 00:32:55,181 Ela teria de mostrar que as experiências são mais importantes que factos. 475 00:32:55,306 --> 00:32:58,810 Fiquem-se sempre pelos factos. A Jasmine está numa guerra fútil. 476 00:32:58,935 --> 00:33:00,728 Se calhar não lhe importa se ganha. 477 00:33:03,398 --> 00:33:07,068 Dentro de momentos, vamos anunciar os nossos quatro finalistas 478 00:33:07,193 --> 00:33:10,071 que irão competir no campeonato estatal deste ano. 479 00:33:10,196 --> 00:33:13,032 Mas, primeiro, temos uma convidada especial. 480 00:33:13,157 --> 00:33:14,367 Senhoras e senhores, 481 00:33:14,492 --> 00:33:19,288 um discurso da mãe de um dos concorrentes e a nossa senadora, Julia Russell. 482 00:33:25,253 --> 00:33:26,379 Obrigada. 483 00:33:26,504 --> 00:33:30,633 Sei que debateram os prós e contras do ensino superior o dia todo, 484 00:33:30,758 --> 00:33:35,054 portanto serei breve para não roubar a atenção aos miúdos. 485 00:33:35,179 --> 00:33:37,181 Mas está a roubar a atenção aos miúdos. 486 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 A Associação de Ex-Alunos de Yale 487 00:33:39,100 --> 00:33:41,894 ajudou-me a ter o meu primeiro emprego em Direito. 488 00:33:42,353 --> 00:33:48,109 Portanto, criei a fundação para ajudar os outros a começar a sua carreira. 489 00:33:48,234 --> 00:33:53,531 Hoje em dia, alguns dos nossos dadores são a Oprah Winfrey, o Bono, 490 00:33:54,198 --> 00:33:55,908 ou o Mark Zuckerberg. 491 00:33:56,034 --> 00:34:01,289 E todos os que contribuem dizem a mesma coisa... 492 00:34:01,414 --> 00:34:02,707 Já paravas com os nomes? 493 00:34:02,832 --> 00:34:05,209 Dizem que o seu sucesso começou 494 00:34:05,334 --> 00:34:10,465 com a ética de trabalho que criaram com a vossa idade. 495 00:34:10,590 --> 00:34:13,634 Os custos de ouvir esta mulher ultrapassam os benefícios. 496 00:34:13,760 --> 00:34:16,345 Mãe, cala-te. 497 00:34:16,471 --> 00:34:19,807 Parece que há uma distração no público, 498 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 o que deve significar que estou a falar demasiado. 499 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Desculpe, senadora. Devia ter posto a mão no ar. 500 00:34:26,314 --> 00:34:27,148 Meu Deus. 501 00:34:27,273 --> 00:34:31,360 Estou curiosa para saber a sua definição de "sucesso". 502 00:34:32,779 --> 00:34:33,821 É uma boa pergunta. 503 00:34:33,946 --> 00:34:36,949 Mas isto não é lugar para perguntas. 504 00:34:37,075 --> 00:34:40,912 É que as pessoas que mencionou são só multimilionários. 505 00:34:41,037 --> 00:34:45,625 Quer dizer que só com uma fortuna assim é que uma pessoa tem sucesso? 506 00:34:48,836 --> 00:34:50,254 Vou confessar-vos, 507 00:34:50,379 --> 00:34:53,216 eu e a Amy Skinner somos antigas colegas de escola 508 00:34:53,341 --> 00:34:57,095 e, de vez em quando, gostamos de nos meter uma com a outra. 509 00:34:57,678 --> 00:34:59,055 Não é verdade, Amy? 510 00:34:59,180 --> 00:35:01,140 Eu só queria saber o que é "sucesso". 511 00:35:02,058 --> 00:35:03,351 Eu tenho uma ótima ideia. 512 00:35:03,476 --> 00:35:08,189 Porque não vens até aqui e partilhas connosco a tua história de sucesso? 513 00:35:08,314 --> 00:35:10,733 Os alunos adorariam ouvi-la, de certeza. 514 00:35:10,858 --> 00:35:15,279 Lamento, mas eu não sei bem os pormenores todos. 515 00:35:15,404 --> 00:35:19,200 Não, obrigada, não quero roubar a atenção aos miúdos. 516 00:35:22,537 --> 00:35:24,997 Foi por causa delas que não passámos. 517 00:35:25,123 --> 00:35:28,292 Depois de armarem confusão, os juízes pararam a cerimónia 518 00:35:28,417 --> 00:35:31,796 e debateram durante cinco minutos antes de anunciarem quem passava. 519 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Não é justo. 520 00:35:33,172 --> 00:35:36,050 Já pensaste na possibilidade de perderes algumas vezes? 521 00:35:36,175 --> 00:35:39,720 Aconteceu a mesma coisa no ciclo. Duas vezes. 522 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 Ou, às vezes perdes. 523 00:35:41,514 --> 00:35:42,682 Não é comum. 524 00:35:42,807 --> 00:35:45,059 Mas podes tentar no próximo mês. 525 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 É só para equipas. 526 00:35:46,853 --> 00:35:48,855 - E? - E eu não tenho um parceiro. 527 00:35:48,980 --> 00:35:50,106 Vai com a Lona. 528 00:35:51,107 --> 00:35:55,069 - Deve estar a viajar na maionese. - Quando isso acontecer, tu reparas. 529 00:35:55,194 --> 00:35:56,571 Pergunta à Debbie. 530 00:35:57,155 --> 00:35:58,156 Nós matávamo-nos. 531 00:35:58,281 --> 00:36:01,033 Nem pensar que vou debater com o tipo 532 00:36:01,159 --> 00:36:04,745 que já me rasgou páginas de um livro para que eu não pudesse fazer os TPC. 533 00:36:04,871 --> 00:36:08,166 Além de que é um cabrão para toda a gente a toda a hora. 534 00:36:08,291 --> 00:36:11,752 Esse é o nosso limite. O limite do cabrão. Não passes o limite do cabrão. 535 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 Devíamos ter passado individualmente. Não é justo. 536 00:36:15,715 --> 00:36:18,050 - Ou perdeste. - Percebeu o que quis dizer. 537 00:36:18,176 --> 00:36:20,303 Devia ter visto como alguns eram burros. 538 00:36:20,428 --> 00:36:23,055 Devem ter outros talentos especiais. 539 00:36:23,181 --> 00:36:25,433 Um deles não sabia a capital do Novo México. 540 00:36:25,558 --> 00:36:26,934 Mas que embaraçoso. 541 00:36:27,059 --> 00:36:28,728 - Albuquerque. - Santa Fé. 542 00:36:28,853 --> 00:36:29,729 Eu sabia. 543 00:36:29,854 --> 00:36:32,398 Vocês são os melhores a debate do condado. 544 00:36:32,523 --> 00:36:35,151 Juntos, podiam chegar às estatais 545 00:36:35,276 --> 00:36:38,404 e é mais uma coisa para mandar para Harvard, certo? 546 00:36:38,529 --> 00:36:40,990 - Esquece. Nós perdemos. - Podes deixar-me acabar? 547 00:36:41,782 --> 00:36:44,327 - Já passou o prazo. - Temos a vaga dos gémeos. 548 00:36:44,452 --> 00:36:45,953 - Que aconteceu? - Desistiram. 549 00:36:46,078 --> 00:36:47,580 - Do campeonato? - Do clube. 550 00:36:50,708 --> 00:36:51,709 Lona, espera. 551 00:36:53,711 --> 00:36:56,881 Preciso disto para Yale e tu queres entrar em Harvard. 552 00:36:57,006 --> 00:36:59,592 Mas já entregámos as candidaturas. 553 00:36:59,717 --> 00:37:02,261 Ambos sabemos que o gabinete de admissões 554 00:37:02,386 --> 00:37:06,682 aceita louvores que recebemos enquanto eles estão a deliberar. 555 00:37:06,807 --> 00:37:08,893 - Não íamos passar. - Claro que íamos. 556 00:37:09,018 --> 00:37:12,355 - Não, tu tens maus hábitos. - Tu desrespeitas os adversários. 557 00:37:12,480 --> 00:37:14,482 - E tu o júri! - Cheiras mal da boca! 558 00:37:14,607 --> 00:37:17,151 - Tu... Cara de estúpido! - "Tens" cara de estúpido. 559 00:37:17,276 --> 00:37:19,737 Querias dizer que eu tenho cara de estúpido. 560 00:37:19,862 --> 00:37:23,032 Não, na verdade queria dizer que és um cabrão. 561 00:37:24,742 --> 00:37:26,577 Achas... Achas que eu quero isto? 562 00:37:26,702 --> 00:37:28,412 - Eu não quero de certeza. - Nem eu! 563 00:37:28,537 --> 00:37:31,707 Em toda a escola, és a última pessoa com quem queria trabalhar. 564 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 - Mesmo a última. - Obrigada. 565 00:37:34,543 --> 00:37:38,589 És egocêntrica, aceleras as perguntas e recusas-te a simplificar apontamentos. 566 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 Eu simplifico sempre. 567 00:37:41,968 --> 00:37:44,262 E fica sabendo que, ao acelerar as perguntas, 568 00:37:44,387 --> 00:37:47,556 consegues fazer um maior número e deixas o adversário nervoso. 569 00:37:47,682 --> 00:37:49,475 Tens razão, nunca íamos passar. 570 00:37:49,600 --> 00:37:52,019 - Não és boa o suficiente. - Por favor! 571 00:37:52,144 --> 00:37:54,188 Eu levava-nos aos dois ao fim da estatal. 572 00:37:54,313 --> 00:37:56,440 - Achas que ganhávamos? - Se não te meteres. 573 00:37:56,565 --> 00:37:57,566 - Prova-o. - Está bem. 574 00:37:57,692 --> 00:38:01,570 Então provas que tens razão ao entrarmos como equipa, passarmos e ganharmos. 575 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Começamos a estudar em minha casa logo. 576 00:38:10,830 --> 00:38:14,542 - Eu faço a introdução, claro. - Não, faço eu. 577 00:38:14,667 --> 00:38:16,294 É um dos primeiros cinco minutos. 578 00:38:16,419 --> 00:38:21,966 Usas demasiados argumentos e muito fracos e perdemos a ronda por isso. Além de... 579 00:38:22,091 --> 00:38:24,719 Se trabalhasses mais e discutisses menos... 580 00:38:24,844 --> 00:38:27,888 Eu já acabei. Acabei a página dois. 581 00:38:28,014 --> 00:38:31,142 - Então começa a três. - Não existe. 582 00:38:34,687 --> 00:38:36,397 Não. Não. 583 00:38:36,522 --> 00:38:37,565 - Não, não. - Quieto. 584 00:38:37,690 --> 00:38:39,442 - Com licença. - Que foi? 585 00:38:39,567 --> 00:38:44,613 Quando escreves algo fisicamente, decoras mais do que quando escreves no computador. 586 00:38:44,739 --> 00:38:47,325 Com licença. Obrigado. 587 00:38:47,450 --> 00:38:49,327 - Arrogante? - E os juízes não gostam. 588 00:38:49,452 --> 00:38:51,871 Além disso, dá o tom para a ronda inteira. 589 00:38:51,996 --> 00:38:55,583 Os juízes gostam do meu tom. Fá-los sentir bem-vindos. 590 00:39:15,436 --> 00:39:18,856 Já chega, Picasso. Eu faço as alterações e envio por email. 591 00:39:18,981 --> 00:39:20,358 - Eu faço-as. - Não, eu faço. 592 00:39:20,483 --> 00:39:23,819 - Eu faço-as perfeitamente. - Como fazes muita coisa, Bennett. 593 00:39:25,780 --> 00:39:28,115 Vou fazer as alterações e vemo-nos amanhã. 594 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Vai correr muito bem. 595 00:39:40,378 --> 00:39:43,214 Já o disse imensas vezes, mas lamento imenso. 596 00:39:43,798 --> 00:39:45,716 - Não há problema. - Há, sim. 597 00:39:45,841 --> 00:39:48,427 Deixei a Julia chatear-me até à ponta das mamas. 598 00:39:48,552 --> 00:39:52,515 Se eu não tivesse sido tão hilariante, tu já tinhas passado à fase estatal. 599 00:39:52,640 --> 00:39:54,058 Ou eu perdi naquele dia. 600 00:39:54,183 --> 00:39:56,936 Estás a gozar? Viste como alguns eram burros? 601 00:39:58,229 --> 00:39:59,397 Tinham talentos... 602 00:40:00,356 --> 00:40:01,482 especiais. 603 00:40:03,442 --> 00:40:06,195 Calma com isso. Nem te vão reconhecer. 604 00:40:07,905 --> 00:40:09,657 Estou só nervosa, está bem? 605 00:40:09,782 --> 00:40:13,994 Nós não temos química, não concordamos na estratégia, temos estilos opostos e... 606 00:40:14,120 --> 00:40:15,663 Não sei como pode correr bem! 607 00:40:16,831 --> 00:40:20,751 Eu falei com os juízes das fases de condado e estatais 608 00:40:20,876 --> 00:40:24,547 sobre os impulsos selvagens da Amy e sobre aquela confusão toda. 609 00:40:24,672 --> 00:40:29,385 Eles disseram que eu tinha razão, claro, e que seriam justos contigo. 610 00:40:29,510 --> 00:40:31,387 - Está bem. - Não. 611 00:40:31,512 --> 00:40:33,764 Isto é bom, Bennett. 612 00:40:35,474 --> 00:40:40,187 Vais passar à fase seguinte e vais ganhar o campeonato estatal. 613 00:40:40,312 --> 00:40:42,690 E vais para Yale no outono. 614 00:40:42,815 --> 00:40:44,775 Mas, primeiro, tenho de competir 615 00:40:44,900 --> 00:40:47,194 ao lado de uma colega que odiei toda a minha vida. 616 00:40:47,319 --> 00:40:49,864 Sabemos quem é o líder desta equipa. 617 00:40:50,990 --> 00:40:52,199 Adeus, mãe. 618 00:40:52,324 --> 00:40:54,368 ELIMINATÓRIAS 619 00:41:25,524 --> 00:41:27,067 - Com licença. - Importas-te? 620 00:41:29,737 --> 00:41:32,281 Negamos que os custos da educação ultrapassem os benefícios. 621 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 Dizemos que o custo da educação ultrapassa os benefícios. 622 00:41:42,625 --> 00:41:45,336 - É a altura certa. - Olha a diferença. 623 00:41:45,461 --> 00:41:47,630 ...indivíduos com cursos têm mais probabilidade 624 00:41:47,755 --> 00:41:49,173 de ganhar mais, pagar mais impostos... 625 00:41:53,385 --> 00:41:54,720 - É a nossa área. - É minha. 626 00:41:54,845 --> 00:41:56,430 Somos uma equipa. É nossa. 627 00:42:03,729 --> 00:42:05,105 Por isso devem votar "Não". 628 00:42:09,610 --> 00:42:12,196 O CUSTO DA EDUCAÇÃO ULTRAPASSA OS SEUS BENEFÍCIOS 629 00:42:14,198 --> 00:42:15,866 Estão todos prontos? 630 00:42:17,910 --> 00:42:20,579 A nossa secundária é inferior à vossa. 631 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 Apostávamos, se tivéssemos dinheiro. 632 00:42:25,584 --> 00:42:29,296 Não temos boas bases de dados nem computadores pessoais. 633 00:42:29,421 --> 00:42:32,841 Não temos treinadores que ganharam campeonatos nacionais. 634 00:42:32,967 --> 00:42:37,638 Não, o nosso treinador trabalha na Sears para ganhar dinheiro. 635 00:42:37,763 --> 00:42:39,932 Quando o cronómetro começa, 636 00:42:40,057 --> 00:42:42,851 nós já estamos em desvantagem e temos de vos acompanhar. 637 00:42:42,977 --> 00:42:44,853 Menos um adversário a sério. 638 00:42:44,979 --> 00:42:46,730 O quê? Como assim? 639 00:42:46,855 --> 00:42:48,482 São boas, muito boas. 640 00:42:48,607 --> 00:42:52,194 Esta abordagem raramente ganha. Sentimentos não são debates. 641 00:42:52,319 --> 00:42:53,571 Os juízes vão perceber. 642 00:42:53,696 --> 00:42:55,739 - Já enfrentaste algo assim? - E tu? 643 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 Jania Santos. Querem saber a história dela? 644 00:42:58,576 --> 00:43:02,037 Ela era a melhor da turma dela. Entrou numa faculdade finória. 645 00:43:02,162 --> 00:43:04,582 Acabou com um bacharelato em História Europeia. 646 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 E sabem onde está agora? 647 00:43:07,334 --> 00:43:10,212 Trabalha na Sears com o treinador de debate! 648 00:43:10,337 --> 00:43:13,966 O que é que estas universidades oferecem se não é carreiras? 649 00:43:14,091 --> 00:43:15,759 - É uma treta! - É uma treta! 650 00:43:15,884 --> 00:43:19,179 Mas como é que contra-argumentamos a experiência pessoal de alguém? 651 00:43:19,305 --> 00:43:20,889 Não sabemos o que vão dizer. 652 00:43:21,015 --> 00:43:23,559 Dizemos que não está de acordo com o tópico do debate 653 00:43:23,684 --> 00:43:26,061 o juiz concorda e o que dizem é insignificante. 654 00:43:26,186 --> 00:43:28,439 Achas que é insignificante? 655 00:43:28,564 --> 00:43:30,858 Achas que os factos ganham sempre e tu também. 656 00:43:40,034 --> 00:43:40,993 FINALISTA 657 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Eu não disse? 658 00:43:42,244 --> 00:43:44,413 Nem deviam dar um troféu numa eliminatória. 659 00:43:44,538 --> 00:43:47,541 - Fique com ele. - Mereceste-o. Descontrai. 660 00:43:47,666 --> 00:43:50,252 - Não tenho tempo. - Estás nervosa, não é? 661 00:43:50,377 --> 00:43:52,755 - Com o campeonato? - Não, com Harvard. 662 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 É esta sexta. 663 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 - Disseste que passaste? - Sim. 664 00:43:55,674 --> 00:43:58,385 É a quarta vez. Isso é incrível. 665 00:43:58,510 --> 00:44:00,054 Sim, mas será que vou entrar? 666 00:44:00,179 --> 00:44:01,555 - Vai correr bem. - Não sabe. 667 00:44:01,680 --> 00:44:02,806 Teriam sorte em ter-te. 668 00:44:02,931 --> 00:44:07,311 Harvard aceita 5% das candidaturas. Há 95% de hipóteses de não entrar. 669 00:44:07,436 --> 00:44:09,146 - Podes ser diferente. - Ou não. 670 00:44:09,271 --> 00:44:13,525 Posso não ser e ser só mais um robô que passa muito tempo na biblioteca. 671 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 - Achas mesmo? - Não sei e a professora também não. 672 00:44:20,240 --> 00:44:21,283 Está bem. 673 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Como queiras. 674 00:44:23,494 --> 00:44:24,578 Tens razão. 675 00:44:25,454 --> 00:44:29,208 Não parece muito bom. Aliás, parece uma bela merda. 676 00:44:29,333 --> 00:44:32,670 É Harvard, portanto as probabilidades estão contra ti. 677 00:44:32,795 --> 00:44:34,672 É mais provável que sejas rejeitada. 678 00:44:36,048 --> 00:44:37,466 Está melhor assim? 679 00:44:37,591 --> 00:44:39,843 Lona, não faço ideia onde vais acabar. 680 00:44:39,968 --> 00:44:41,220 Nem daqui a um ano, 681 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 nem daqui a dez anos. 682 00:44:43,722 --> 00:44:45,891 Não sei o que vai acontecer. Ninguém sabe. 683 00:44:48,519 --> 00:44:50,938 Apesar disso, prometes-me uma coisa? 684 00:44:51,063 --> 00:44:52,231 O quê? 685 00:44:52,815 --> 00:44:53,899 Não vais gostar. 686 00:44:55,609 --> 00:44:59,988 Aliás, muitas pessoas bem-sucedidas iriam discordar. 687 00:45:00,697 --> 00:45:04,493 Não sei, eu nem o quero mencionar. Se calhar... 688 00:45:04,618 --> 00:45:05,702 Onde quer chegar? 689 00:45:09,081 --> 00:45:10,833 Quando comecei a trabalhar aqui, 690 00:45:11,917 --> 00:45:13,585 aquela parede estava vazia, 691 00:45:16,088 --> 00:45:18,132 aquela estante estava vazia. 692 00:45:20,676 --> 00:45:23,679 E, depois, miúdos como tu foram-se embora. 693 00:45:24,638 --> 00:45:28,183 E entraram na sua escola de sonho, ou não. 694 00:45:29,435 --> 00:45:32,020 Mas foram todos fazer coisas. 695 00:45:33,188 --> 00:45:34,231 Criar coisas. 696 00:45:35,232 --> 00:45:36,900 Por isso, enviaram-me coisas. 697 00:45:38,861 --> 00:45:42,364 E eu não sei bem, mas acho que isso é uma vida. 698 00:45:47,619 --> 00:45:49,204 Onde quer que acabes, 699 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 diverte-te. 700 00:45:55,085 --> 00:45:57,963 ESTADO DA CANDIDATURA PARA HARVARD CANDIDATURA ANTECIPADA 701 00:46:23,405 --> 00:46:25,407 SEXTA 17:59 - 18:00 702 00:46:25,532 --> 00:46:26,492 Agora. Agora. 703 00:46:28,911 --> 00:46:30,537 Vou pôr a minha senha. 704 00:46:30,662 --> 00:46:32,372 NOME DE UTILIZADOR: 705 00:46:32,498 --> 00:46:34,875 SENHA: 706 00:46:36,627 --> 00:46:38,170 Vamos a isto. 707 00:46:38,295 --> 00:46:41,423 Independentemente, eu adoro-te e tenho orgulho em ti. 708 00:46:41,548 --> 00:46:42,674 O teu pai também teria. 709 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 Muito bem. 710 00:46:48,680 --> 00:46:50,516 AGUARDE. A PÁGINA ESTÁ A CARREGAR... 711 00:46:53,060 --> 00:46:55,437 A CARREGAR... 712 00:46:59,525 --> 00:47:01,109 Cá está. 713 00:47:15,916 --> 00:47:18,293 LAMENTAMOS INFORMAR QUE... 714 00:47:18,418 --> 00:47:19,711 LAMENTAMOS 715 00:47:22,548 --> 00:47:25,300 LAMENTAMOS INFORMAR... 716 00:48:27,946 --> 00:48:28,947 Desculpa. 717 00:48:29,072 --> 00:48:30,657 Achei que estavas acordada. 718 00:48:33,160 --> 00:48:36,038 ENTRAR EM HARVARD PASSAR À FASE ESTATAL 719 00:48:51,386 --> 00:48:53,347 Ele é o melhor aluno da turma 720 00:48:53,472 --> 00:48:57,517 e um presidente escreveu a carta de recomendação dele. 721 00:48:57,643 --> 00:48:59,811 Não estou a dizer que cometeram um erro, 722 00:48:59,936 --> 00:49:02,105 mas isso não me chocaria nada. 723 00:49:02,230 --> 00:49:05,317 Não lhe estou a dizer como gerir a sua instituição, 724 00:49:05,442 --> 00:49:10,030 mas, como ex-aluna, estou muito desiludida com a decisão. 725 00:49:10,155 --> 00:49:14,618 Deve-se estar a esquecer que eu doei 100 mil dóla... 726 00:49:15,410 --> 00:49:17,287 - Estás doida? - Bennett. 727 00:49:17,412 --> 00:49:20,165 - Não estás a ajudar. - Sabes, tens razão. 728 00:49:20,290 --> 00:49:23,794 Vamos apanhar o avião para lá e falamos pessoalmente outra vez. 729 00:49:23,919 --> 00:49:25,754 - Eles decidiram-se. - Não. 730 00:49:25,879 --> 00:49:27,547 Não, não é assim tão simples. 731 00:49:27,673 --> 00:49:30,384 Bennett, nunca é assim tão simples. 732 00:49:30,509 --> 00:49:33,720 Conheço estas pessoas. Às vezes, temos de fazer força para... 733 00:49:33,845 --> 00:49:36,098 Não! Nada de fazer força! 734 00:49:36,223 --> 00:49:38,642 Viram a candidatura e não era suficiente. 735 00:49:38,767 --> 00:49:40,394 Acabou. Às vezes perdemos. 736 00:49:40,519 --> 00:49:41,895 Perder? 737 00:49:42,020 --> 00:49:43,480 O que...? 738 00:49:43,605 --> 00:49:44,815 Não. 739 00:49:44,940 --> 00:49:49,194 Ainda temos tempo para ligar à minha amiga que me deve um favor. 740 00:49:49,319 --> 00:49:52,030 Devia concentrar-me no tipo que vejo ao espelho, não é? 741 00:49:52,155 --> 00:49:53,407 Isto é diferente. 742 00:49:53,532 --> 00:49:55,575 Aceita a realidade que não vou para Yale. 743 00:49:55,701 --> 00:49:58,704 É o teu futuro, Bennett. Tens de o levar mais a sério. 744 00:49:58,829 --> 00:50:00,455 Achas que não sei? 745 00:50:01,039 --> 00:50:04,501 Sabes o tempo que passei a tentar entrar? As aulas que tive? 746 00:50:04,626 --> 00:50:06,211 As noites em que não dormi? 747 00:50:06,336 --> 00:50:08,964 Eu queria mesmo isto. E agora? 748 00:50:09,089 --> 00:50:11,216 Não tenho futuro se não for para Yale? 749 00:50:11,341 --> 00:50:13,009 Não será tão bom. 750 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 - Então é tudo treta? - O quê? 751 00:50:21,017 --> 00:50:23,645 - Dás bolsas a miúdos sem dinheiro. - Bennett. 752 00:50:23,770 --> 00:50:26,314 Mas não vão para Yale ou Harvard. Vão para a pública! 753 00:50:26,440 --> 00:50:29,818 - Para quê se é inútil? - Porque não têm nada! 754 00:50:30,610 --> 00:50:33,405 Dá-lhes algo a que se agarrarem. 755 00:50:33,530 --> 00:50:37,117 Tu... Bennett, tu tiveste tudo. 756 00:50:37,242 --> 00:50:39,703 E tu esperas tudo! 757 00:50:39,828 --> 00:50:41,538 Menos do que isso é uma desilusão! 758 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 - Não. - É isso que estás a dizer. 759 00:50:43,915 --> 00:50:45,709 As expectativas estão tão altas... 760 00:50:45,834 --> 00:50:50,464 Yale deu hipótese a uma rapariga como eu, vinda do nada, de construir uma vida. 761 00:50:50,589 --> 00:50:52,799 - É Yale ou nada? - Não foi o que eu disse! 762 00:50:52,924 --> 00:50:54,134 O que foi que disseste? 763 00:50:57,387 --> 00:50:58,972 Pois, bem me parecia. 764 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 Bennett. 765 00:51:41,598 --> 00:51:43,767 Bom dia. O que tens para mim? 766 00:51:44,601 --> 00:51:46,686 - Aqui tem. - Obrigado. 767 00:51:53,485 --> 00:51:55,111 Posso ajudar-vos? 768 00:51:55,237 --> 00:51:57,197 Estou à espera da Kathy. 769 00:51:57,739 --> 00:51:59,115 Sim, eu também. 770 00:52:03,578 --> 00:52:04,579 Lamento. 771 00:52:05,997 --> 00:52:07,958 A Kathy faleceu. 772 00:52:09,793 --> 00:52:12,838 Não, a Kathy a orientadora. A que tem os doces. 773 00:52:14,881 --> 00:52:18,301 A Kathy teve um acidente... 774 00:52:18,426 --> 00:52:20,887 na sexta-feira depois da escola. 775 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 Eu... 776 00:52:28,019 --> 00:52:30,397 ia agora dar a notícia ao resto da escola. 777 00:52:32,816 --> 00:52:33,900 Lamento imenso. 778 00:54:13,458 --> 00:54:16,670 Quando estava a vir, achei que a Kathy estaria aqui. 779 00:54:17,921 --> 00:54:23,677 Sei que não faz sentido nenhum. Estamos no funeral dela e... 780 00:54:24,552 --> 00:54:26,429 Ela devia estar aqui, percebes? 781 00:54:27,931 --> 00:54:28,932 Sim. 782 00:54:29,975 --> 00:54:31,893 Senti o mesmo no funeral do teu pai. 783 00:54:33,979 --> 00:54:35,772 Lembras-te do funeral do meu pai? 784 00:54:37,857 --> 00:54:38,984 Tínhamos seis anos. 785 00:54:40,735 --> 00:54:42,904 Foi o meu primeiro funeral. 786 00:54:44,739 --> 00:54:46,866 O meu também. 787 00:54:56,418 --> 00:54:57,419 Olha. 788 00:54:58,420 --> 00:55:00,296 Vi o documentário sobre fast food. 789 00:55:01,881 --> 00:55:02,966 Tinhas razão. 790 00:55:03,091 --> 00:55:06,302 Comer aquilo pode mesmo danificar-te os órgãos. 791 00:55:06,428 --> 00:55:07,929 Eu avisei-te. 792 00:55:08,054 --> 00:55:09,806 Sim, os batidos fazem mesmo mal. 793 00:55:11,141 --> 00:55:12,183 E as batatas. 794 00:55:26,239 --> 00:55:27,407 Tu entraste? 795 00:55:29,159 --> 00:55:30,160 Não. 796 00:55:31,411 --> 00:55:32,537 E tu? 797 00:55:34,664 --> 00:55:35,790 Não. 798 00:55:42,756 --> 00:55:44,049 Para que foi isto? 799 00:55:46,176 --> 00:55:48,553 - O quê? - Tudo. 800 00:55:50,138 --> 00:55:52,557 Acho que nunca estivemos mesmo no secundário. 801 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 Então eu imaginei as aulas e os testes? 802 00:55:56,561 --> 00:55:57,896 Não é isso, nós... 803 00:56:00,065 --> 00:56:01,775 A quantos jogos de futebol foste? 804 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 Não acredito em futebol. 805 00:56:05,361 --> 00:56:08,031 Nem eu. Então e festas? 806 00:56:08,615 --> 00:56:10,408 Ainda acredito menos nelas. 807 00:56:10,533 --> 00:56:14,537 Quantas vezes fizeste porcaria nas aulas? Ou passaste bilhetinhos parvos? 808 00:56:15,163 --> 00:56:17,415 Ou te riste tanto que começaste a chorar? 809 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 - É isso que o secundário é para ti? - Não sei. 810 00:56:21,503 --> 00:56:23,379 Eu estava demasiado ocupado... 811 00:56:23,505 --> 00:56:28,343 com os trabalhos de casa, os testes e os debates. 812 00:56:28,468 --> 00:56:29,886 O secundário é assim. 813 00:56:31,679 --> 00:56:34,641 Se é assim, porque não tens muitos amigos? 814 00:56:40,105 --> 00:56:41,815 Cala-te. Tu não me conheces. 815 00:56:55,703 --> 00:56:56,704 Se tu és como eu, 816 00:56:56,830 --> 00:56:59,290 a Kathy era a única pessoa com quem podias falar. 817 00:57:02,418 --> 00:57:05,797 E se o que passámos no secundário for exatamente igual na faculdade? 818 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 Achas mesmo? 819 00:57:11,678 --> 00:57:14,639 Acho que as Ivy League também têm jogos e festas 820 00:57:15,682 --> 00:57:18,685 e vai haver sempre alguém a fazer desenhos parvos. 821 00:57:24,399 --> 00:57:26,109 O que queres dizer? 822 00:57:27,694 --> 00:57:29,028 Também gostava de saber. 823 00:57:34,701 --> 00:57:36,828 Dava-nos muito jeito ter a Kathy agora. 824 00:57:39,789 --> 00:57:40,999 Sim. 825 00:57:50,550 --> 00:57:54,554 O que torna esta mesa tão cara é ser feita com a madeira da árvore Olneya, 826 00:57:54,679 --> 00:57:58,725 uma árvore de flor perene da família das Fabaceae. 827 00:57:58,850 --> 00:58:01,394 Da árvore Olneya? De certeza? 828 00:58:01,978 --> 00:58:04,481 Não se encontra todos os dias, portanto, sim. 829 00:58:04,606 --> 00:58:08,234 Não leves a mal, é ótimo ter-te no sofá comigo, 830 00:58:09,611 --> 00:58:10,987 mas não é o teu estilo. 831 00:58:14,616 --> 00:58:17,202 O campeonato estatal é daqui a umas semanas. 832 00:58:18,286 --> 00:58:21,706 - Lamento que seja com o Bennett... - Há algo de que gostes na Julia? 833 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 O quê? 834 00:58:25,793 --> 00:58:27,128 Qualquer coisa. 835 00:58:38,515 --> 00:58:43,937 O seu primeiro lema de campanha era: "A Julia Russell é a eleita". 836 00:58:44,062 --> 00:58:45,605 Esquece. 837 00:58:45,730 --> 00:58:49,359 Vá lá! Do filme Os Eleitos! É incrível. 838 00:58:50,777 --> 00:58:55,031 Concorremos ambas para presidente de turma e eu dei-lhe uma tareia. 839 00:58:55,156 --> 00:58:57,951 É verdade. A líder de claque derrotou a marrona. 840 00:58:58,785 --> 00:59:01,829 Mas foi violento. Nós fomos impiedosas. 841 00:59:03,456 --> 00:59:04,958 Continua a incomodá-la. 842 00:59:08,378 --> 00:59:09,921 Vou contar-te um segredo. 843 00:59:12,423 --> 00:59:13,591 Eu voto nela. 844 00:59:15,134 --> 00:59:16,386 Ela trata das coisas. 845 00:59:17,845 --> 00:59:21,224 Ela estava em todos os tops de casos de sucesso com menos de 30. 846 00:59:22,475 --> 00:59:24,185 E depois adotou o Bennett. 847 00:59:24,310 --> 00:59:26,062 E depois tornou-se senadora. 848 00:59:27,480 --> 00:59:30,733 E ela parece equilibrar as coisas perfeitamente. 849 00:59:33,486 --> 00:59:35,697 É uma excelente mãe. É muito irritante. 850 00:59:38,658 --> 00:59:40,076 Vou acabar o meu programa. 851 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 Deixa-me em paz. 852 00:59:49,252 --> 00:59:53,506 Depois de quatro anos a não concordarem em nada, 853 00:59:53,631 --> 00:59:57,427 a primeira coisa em que concordam é que não querem competir na fase estatal? 854 00:59:59,345 --> 01:00:03,141 Concordam um com o outro e agora estão os dois calados pela primeira vez? 855 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 Desde quando é que desistem? 856 01:00:12,942 --> 01:00:16,487 Pronto, não entraram nas vossas escolas de sonho. 857 01:00:16,613 --> 01:00:20,033 Há tragédias maiores neste mundo. 858 01:00:21,075 --> 01:00:23,703 O que é que vocês querem provar às vossas mães? 859 01:00:24,954 --> 01:00:26,331 O que querem provar? 860 01:00:27,081 --> 01:00:30,209 Vocês são uns tretas! 861 01:00:30,335 --> 01:00:32,670 Tu és uma minorca. Tu não serves para nada. 862 01:00:32,795 --> 01:00:35,006 Mal tens uma ponta de talento atlético. 863 01:00:35,131 --> 01:00:38,176 E andam com uma das melhores equipas de sempre há dois anos! 864 01:00:38,301 --> 01:00:43,389 E vão os dois sair daqui com um diploma de Notre Dame! 865 01:00:45,141 --> 01:00:46,809 Prof. Johnson, de que está a falar? 866 01:00:46,934 --> 01:00:49,520 Vá lá! Não me digam que nunca viram o Rudy. 867 01:00:49,646 --> 01:00:53,650 É um dos discursos motivacionais mais famosos da história do cinema! 868 01:00:53,775 --> 01:00:55,777 Toda a gente adora o Rudy. 869 01:00:56,486 --> 01:00:57,820 O que quer dizer? 870 01:00:57,945 --> 01:01:00,573 Se acrescentarem o título de campeões ao currículo, 871 01:01:00,698 --> 01:01:02,659 vai ajudar-vos a entrar noutros sítios. 872 01:01:03,618 --> 01:01:05,953 Garanto que não passará uma semana 873 01:01:06,079 --> 01:01:10,458 em que não se arrependam de desistir e deixar que vos ganhassem. 874 01:01:11,417 --> 01:01:13,461 Estão a ouvir-me bem? 875 01:01:14,212 --> 01:01:17,507 "Eu fiquei no banco durante dois anos. 876 01:01:17,632 --> 01:01:20,176 Achei que não jogava por causa da minha cor." 877 01:01:20,301 --> 01:01:21,427 É um filme outra vez? 878 01:01:21,552 --> 01:01:25,139 Estou a fazer um trabalho fantástico e gostava de começar do início... 879 01:01:25,306 --> 01:01:26,307 Pare. 880 01:01:29,018 --> 01:01:30,520 Eu faço as coisas sozinha. 881 01:01:30,645 --> 01:01:33,564 Sempre fiz coisas sozinha a vida toda. 882 01:01:35,149 --> 01:01:38,444 Eu quero tanto ganhar que me dói fisicamente. 883 01:01:40,113 --> 01:01:42,573 Pode ajudar-me a entrar ou pode não ajudar. 884 01:01:45,368 --> 01:01:47,203 Mas eu quero ganhar. 885 01:01:48,496 --> 01:01:50,164 O que queres dizer? 886 01:01:50,289 --> 01:01:53,459 Quero dizer que devíamos jogar futebol. 887 01:01:55,962 --> 01:01:57,004 Então vamos jogar. 888 01:01:58,214 --> 01:02:00,633 Muito bem. Do início do Rudy. 889 01:02:02,552 --> 01:02:04,971 Mãe, eu e o Bennett vamos estudar aqui um bocado. 890 01:02:05,096 --> 01:02:06,681 - Está bem. - Olá, Sra. Skinner. 891 01:02:06,973 --> 01:02:08,391 Espera, o quê? 892 01:02:13,104 --> 01:02:15,940 - Obrigado por me receber. - Com todo o gosto, Bennett. 893 01:02:23,364 --> 01:02:25,074 Mãe, devias vestir umas calças. 894 01:02:26,909 --> 01:02:29,245 Concentra-te no "Sim" e eu no "Não". 895 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 Queres comer alguma coisa, Bennett? 896 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 Não, obrigado. 897 01:02:38,755 --> 01:02:40,715 - Estamos bem. - E para beber? 898 01:02:40,840 --> 01:02:44,260 - Temos água, sumos, cerveja... - Cerveja? 899 01:02:45,178 --> 01:02:47,889 Estou bem, obrigado. 900 01:02:48,014 --> 01:02:51,851 Eu fiz bolachas ontem. Vou buscar algumas e copos de leite. 901 01:02:56,481 --> 01:02:58,483 Desculpa, dás-me só um minuto? 902 01:03:01,611 --> 01:03:04,906 - O que se passa contigo? - Não disseste que ele vinha. 903 01:03:05,031 --> 01:03:07,784 - Tenho direito a trazer pessoas cá. - Mas ele? 904 01:03:08,534 --> 01:03:12,830 A última coisa de que precisamos é que a Julia saiba o estado desta casa. 905 01:03:12,955 --> 01:03:14,624 Ou a minha rotina de exercício. 906 01:03:15,541 --> 01:03:16,834 Ou a minha falta de calças. 907 01:03:16,959 --> 01:03:20,087 - Ele não quer saber disso. - Mas ela quer. 908 01:03:20,213 --> 01:03:24,342 Diz-lhe que a mesa de jantar é de árvore Olneya 909 01:03:24,467 --> 01:03:27,762 da árvore de flor penal da família Fibonacci. 910 01:03:28,930 --> 01:03:31,349 - Estás a ser ridícula. - Não, não estou. 911 01:03:31,474 --> 01:03:34,477 Volta para lá. Queres que ache que estamos a falar dele? 912 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 Eu não estou, tu é que estás. 913 01:03:41,108 --> 01:03:42,235 Obrigado. 914 01:03:54,163 --> 01:03:57,041 São a receita da minha mãe. Já deves ter comido melhores. 915 01:03:57,166 --> 01:03:58,918 Não, não me parece. 916 01:04:00,711 --> 01:04:04,674 Eu gosto que a bolacha amoleça bem. Aumenta-lhe o sabor. 917 01:04:06,676 --> 01:04:07,844 És estranho. 918 01:04:16,602 --> 01:04:18,479 Para a nossa convidada. 919 01:04:20,189 --> 01:04:22,692 - Obrigada. - Não tens de quê. 920 01:04:24,485 --> 01:04:25,820 Obrigada. 921 01:04:25,945 --> 01:04:27,113 Experimenta. 922 01:04:29,407 --> 01:04:33,077 Não, não, não. Não é só a ponta. Mergulha mesmo. 923 01:04:33,202 --> 01:04:35,288 - Mergulha e segura-a. - Eu mergulhei-a. 924 01:04:35,413 --> 01:04:36,622 Meu Deus! 925 01:04:41,085 --> 01:04:43,921 - Não. Não. - Sim. 926 01:04:44,046 --> 01:04:45,131 Acabou-se o estudo. 927 01:04:45,256 --> 01:04:47,008 - Só para ti. - Faz uma pausa. Vamos. 928 01:04:54,765 --> 01:04:56,183 Exato. 929 01:04:56,309 --> 01:04:58,769 Isto é tão bom. O que é que isto leva? 930 01:05:00,313 --> 01:05:01,814 Molhaste estas com leite. 931 01:05:03,190 --> 01:05:04,483 Deixamos secar. 932 01:05:06,152 --> 01:05:07,153 - Pronto? - Pronto. 933 01:05:09,280 --> 01:05:12,867 Digo que o custo da educação ultrapassa os benefícios. Considero... 934 01:05:15,077 --> 01:05:17,204 - Escolas profissionais... - São... 935 01:05:17,330 --> 01:05:19,040 Podes trocar esses dois? 936 01:05:21,709 --> 01:05:22,919 ... o ensino superior. 937 01:05:23,044 --> 01:05:24,462 Eu partilho. 938 01:05:24,587 --> 01:05:26,172 - Boa. - Hoje estou simpática. 939 01:05:28,716 --> 01:05:30,092 Finalmente. 940 01:05:39,060 --> 01:05:41,270 É por isso que devem votar "Sim". 941 01:05:44,982 --> 01:05:46,442 Meninos, vou-me deitar. 942 01:05:47,652 --> 01:05:50,696 Bennett, se estiveres muito cansado, podes ficar no sofá. 943 01:05:50,821 --> 01:05:53,491 Deixei uma almofada e um cobertor. 944 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 Obrigado, Sra. Skinner. 945 01:05:56,661 --> 01:05:57,995 Não se deitem muito tarde. 946 01:05:58,537 --> 01:06:00,498 - Boa noite, mãe. Adoro-te. - Adoro-te. 947 01:06:05,503 --> 01:06:06,754 Achas que estamos bem? 948 01:06:07,296 --> 01:06:09,882 Nunca preparei tantas provas para um campeonato. 949 01:06:11,008 --> 01:06:12,009 Nem eu. 950 01:06:15,846 --> 01:06:17,515 Achas que conseguimos ganhar? 951 01:06:20,935 --> 01:06:22,144 Eu também acho. 952 01:06:24,897 --> 01:06:26,065 Pronto. 953 01:06:27,566 --> 01:06:29,402 Damos uma boa equipa. 954 01:06:33,823 --> 01:06:37,284 - Devias levar estes. - Eu levo... 955 01:07:06,439 --> 01:07:08,065 O debate é este fim de semana. 956 01:07:10,401 --> 01:07:11,819 Certo. 957 01:07:14,613 --> 01:07:15,614 Devíamos... 958 01:07:15,740 --> 01:07:18,284 Eu devia... Devia levar tudo. 959 01:07:18,868 --> 01:07:20,077 Sim. 960 01:07:20,661 --> 01:07:21,912 Bennett, eu... 961 01:07:23,080 --> 01:07:24,874 Amanhã. Pois. 962 01:07:44,977 --> 01:07:46,270 Próximo! 963 01:07:49,607 --> 01:07:52,151 - Desculpa. Sou um desastre. - Tudo bem. Eu apanho. 964 01:07:52,276 --> 01:07:54,403 - Atende os clientes. - Eu consigo. Eu apanho. 965 01:07:54,528 --> 01:07:57,031 Não disse que não conseguias, mas... 966 01:07:57,156 --> 01:07:59,116 Já percebi. Os clientes. 967 01:07:59,241 --> 01:08:00,951 Em que posso ajudar? 968 01:08:04,497 --> 01:08:07,750 Exageraste mesmo nas eliminatórias regionais. 969 01:08:09,126 --> 01:08:13,422 Eles só me pediram para falar e tu estavas a tentar sabotar-me. 970 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 Desculpa. 971 01:08:17,051 --> 01:08:18,302 O que queres beber? 972 01:08:18,427 --> 01:08:20,471 Um chá Chai com leite. 973 01:08:21,806 --> 01:08:22,932 São 4,50. 974 01:08:23,849 --> 01:08:25,726 - Mais alguma coisa? - Sim... 975 01:08:26,769 --> 01:08:29,855 O Bennett tem passado muito tempo em tua casa... 976 01:08:29,980 --> 01:08:32,108 Eu sei. Desculpa por não usar calças. 977 01:08:32,233 --> 01:08:33,859 - O quê? - O quê? 978 01:08:34,985 --> 01:08:36,112 Fala tu. 979 01:08:37,279 --> 01:08:38,364 Bem... 980 01:08:39,115 --> 01:08:43,619 Ele não gosta das minhas sobremesas e não se cala com as tuas bolachas. 981 01:08:44,495 --> 01:08:48,833 - A sério? - Sim, é muito irritante. 982 01:08:49,416 --> 01:08:50,459 Mas... 983 01:08:51,418 --> 01:08:52,586 Eu pensei que... 984 01:08:56,799 --> 01:08:58,300 Será que me davas a receita? 985 01:09:00,261 --> 01:09:02,638 Sim, claro. 986 01:09:03,889 --> 01:09:04,974 Não é... 987 01:09:06,809 --> 01:09:09,979 Se esperares uns minutos, tenho intervalo não tarda. 988 01:09:10,813 --> 01:09:11,856 Está bem. 989 01:09:11,981 --> 01:09:13,524 Chá Chai. 990 01:09:14,108 --> 01:09:15,526 CABRA 991 01:09:16,026 --> 01:09:17,069 Desculpa. 992 01:09:21,365 --> 01:09:22,533 Bem jogado. 993 01:09:26,704 --> 01:09:28,455 - Está tudo bem? Estamos bem? - Sim. 994 01:09:28,581 --> 01:09:29,707 Muito bem. 995 01:09:32,960 --> 01:09:36,213 Shakespeare não escreveu a primeira história de Romeu e Julieta, 996 01:09:36,338 --> 01:09:39,466 mas escreveu a melhor história. 997 01:09:39,592 --> 01:09:45,472 Como os confidentes: o frade, a ama, coisas de Shakespeare... 998 01:10:04,325 --> 01:10:05,784 - Está bem? - Sim. 999 01:10:37,524 --> 01:10:38,817 Olá. 1000 01:10:40,527 --> 01:10:42,947 Recebeste o meu email com as revisões? 1001 01:10:43,072 --> 01:10:45,282 Sim, estão boas, mas estou a dar uns toques. 1002 01:10:45,407 --> 01:10:47,201 Envio-as por email de manhã. 1003 01:10:48,244 --> 01:10:52,373 Estão aqui os ensaios sobre o ensino superior na viragem do século. 1004 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 Não é um ótimo argumento, mas... 1005 01:10:56,293 --> 01:10:58,003 Só caso eles o mencionem. 1006 01:11:02,174 --> 01:11:04,134 Vejo-te de manhã, sim? 1007 01:11:04,260 --> 01:11:07,263 Sobre o que aconteceu ontem, eu... 1008 01:11:12,101 --> 01:11:13,852 Eu devia odiar-te. 1009 01:11:13,978 --> 01:11:16,397 - Lona, eu... - Odiei-te toda a vida. 1010 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 Não era porque te conhecia, mas... 1011 01:11:23,821 --> 01:11:25,739 porque achava que também me odiavas. 1012 01:11:27,866 --> 01:11:30,035 Mas esta outra coisa, 1013 01:11:30,703 --> 01:11:34,581 esta coisa em que estudamos juntos e comemos bolachas... 1014 01:11:36,500 --> 01:11:39,378 - Acho que não tenho jeito para isso. - Discordo. 1015 01:11:39,503 --> 01:11:42,172 Claro que sim. Nós só conseguimos discordar. 1016 01:11:46,010 --> 01:11:47,511 Vejo-te amanhã, sim? 1017 01:12:19,418 --> 01:12:21,378 Olá? Olá. 1018 01:12:25,257 --> 01:12:26,550 Acho que é hora de dormir. 1019 01:12:28,218 --> 01:12:29,428 Que horas são? 1020 01:12:29,553 --> 01:12:32,765 É tarde. Mandei mensagem, mas tens o telemóvel desligado. 1021 01:12:35,768 --> 01:12:36,769 Meu Deus. 1022 01:12:36,894 --> 01:12:38,729 Onde arranjaste isto? 1023 01:12:38,854 --> 01:12:39,938 O quê? 1024 01:12:41,482 --> 01:12:42,775 Fui eu que as fiz. 1025 01:12:42,900 --> 01:12:44,360 São da pastelaria francesa? 1026 01:12:45,944 --> 01:12:48,197 Não, fui eu que as fiz. 1027 01:12:48,322 --> 01:12:51,617 - Encomendaste na Internet? - Não, fui eu que as fiz, está bem? 1028 01:12:52,618 --> 01:12:55,537 Mas... Não entres na cozinha. Está um caos. 1029 01:13:07,925 --> 01:13:09,134 Obrigado. 1030 01:13:17,684 --> 01:13:18,894 De nada. 1031 01:13:31,198 --> 01:13:34,701 CAMPEONATO DO ESTADO DA GEÓRGIA 1032 01:13:46,171 --> 01:13:48,382 - Digo que o custo... - ... ultrapassa os benefícios... 1033 01:13:48,507 --> 01:13:49,925 ... rendimentos superiores... 1034 01:13:50,050 --> 01:13:52,386 Indivíduos com cursos têm mais sucesso do que os que ficam... 1035 01:14:02,479 --> 01:14:05,732 Os adversários dirão que as inovações devem ser feitas tendo em vista... 1036 01:14:10,362 --> 01:14:11,905 Quem me ajuda a mim? A nós? 1037 01:14:12,030 --> 01:14:14,408 Porque é que a prioridade de ter... 1038 01:14:15,075 --> 01:14:16,285 PRÓS - ESCOLA PROFISSIONAL 1039 01:14:28,797 --> 01:14:31,592 ... para a economia nacional e global. É por isso que devem votar "Não". 1040 01:14:32,968 --> 01:14:34,761 ACADEMIA HEMLOCK 1041 01:14:38,515 --> 01:14:39,683 Muito bem. 1042 01:14:39,808 --> 01:14:40,851 Estão todos prontos? 1043 01:14:42,102 --> 01:14:43,270 - Digo que o custo... - Nego que o custo... 1044 01:14:43,395 --> 01:14:44,730 ... da educação ultrapassa os benefícios. 1045 01:15:07,503 --> 01:15:10,464 - Por isso devem votar "Não". - Por isso devem votar "Sim". 1046 01:15:11,381 --> 01:15:12,799 Com dois votos em três, 1047 01:15:13,383 --> 01:15:16,720 da Academia Hemlock, Lona Skinner e Bennett Russell. 1048 01:15:22,434 --> 01:15:24,186 Boa noite a todos. 1049 01:15:24,311 --> 01:15:25,896 ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE DEBATE 1050 01:15:26,021 --> 01:15:29,775 Bem-vindos ao debate final. Quem será a melhor equipa do estado? 1051 01:15:30,359 --> 01:15:31,902 É o que vamos descobrir. 1052 01:15:32,027 --> 01:15:36,657 Primeiro, da Academia Hemlock, Bennett Russell e Lona Skinner. 1053 01:15:41,328 --> 01:15:45,624 E, de Washington High, Jasmine Spencer e Dana Martinez. 1054 01:15:49,545 --> 01:15:50,671 Boa sorte para ambos. 1055 01:15:51,838 --> 01:15:53,632 Vamos começar. 1056 01:16:04,476 --> 01:16:05,811 Estamos todos prontos? 1057 01:16:08,230 --> 01:16:11,108 Sabem o que fiz esta manhã? Belisquei-me. Pois, eu sei. 1058 01:16:11,233 --> 01:16:13,944 É um clichê, mas achei que estava a sonhar. 1059 01:16:14,069 --> 01:16:16,947 - Nós não devíamos estar aqui. - Olhem à vossa volta. 1060 01:16:17,072 --> 01:16:18,574 Agora olhem para nós. 1061 01:16:19,825 --> 01:16:21,285 Não devíamos estar aqui. 1062 01:16:21,410 --> 01:16:23,704 Nós merecemos, mas não deveríamos estar aqui. 1063 01:16:23,829 --> 01:16:25,289 Devíamos estar a trabalhar. 1064 01:16:25,414 --> 01:16:29,209 Não temos dinheiro para estar aqui e não queremos estar aqui. 1065 01:16:29,334 --> 01:16:32,671 Honestamente, algum de vocês quer estar aqui? 1066 01:16:32,796 --> 01:16:36,091 Gostam mesmo de abdicar dos vossos sábados para debater? 1067 01:16:36,216 --> 01:16:37,259 Claro que não! 1068 01:16:37,384 --> 01:16:40,053 Mas, como são classe alta, é o que esperam de vocês. 1069 01:16:40,178 --> 01:16:43,015 Isso é ridículo, para vocês e para mim. 1070 01:16:43,140 --> 01:16:45,183 O que é que defendemos? 1071 01:16:45,309 --> 01:16:46,893 Defendemos que este processo, 1072 01:16:47,019 --> 01:16:50,772 ou melhor, este negócio das candidaturas, ultrapassa os benefícios. 1073 01:16:50,897 --> 01:16:54,484 E é tão dominador que transforma jovens em robôs 1074 01:16:55,193 --> 01:16:59,448 e obriga-nos a tomar decisões vitais sobre o nosso futuro aos 16 anos. 1075 01:16:59,573 --> 01:17:01,241 Estão a brincar? 1076 01:17:01,366 --> 01:17:02,534 Pensem bem nisto. 1077 01:17:02,659 --> 01:17:04,620 Eu não posso votar nem beber, 1078 01:17:04,745 --> 01:17:07,414 mas toda a minha vida adulta 1079 01:17:07,539 --> 01:17:11,627 depende da minha média de secundário e dos extracurriculares? 1080 01:17:11,752 --> 01:17:13,003 Já sabem a nossa história. 1081 01:17:13,128 --> 01:17:16,506 Sabem que as nossas famílias precisam do dinheiro. 1082 01:17:16,632 --> 01:17:19,426 Perguntam-me se a universidade vale a pena. 1083 01:17:19,551 --> 01:17:22,638 Uma pergunta melhor é: "Quem é que me ajuda a mim? A nós?" 1084 01:17:22,763 --> 01:17:26,767 Onde é que está a prioridade de ajudar alunos pobres a acabar o secundário? 1085 01:17:26,892 --> 01:17:28,852 - Porque não a vemos. - Não a vemos. 1086 01:17:50,248 --> 01:17:52,209 Bennett, dás-me os apontamentos? 1087 01:17:52,334 --> 01:17:53,460 Obrigada. 1088 01:17:59,716 --> 01:18:01,802 Estamos todos prontos? 1089 01:18:11,895 --> 01:18:15,190 Negamos que o custo da educação ultrapassa os benefícios. 1090 01:18:15,315 --> 01:18:18,193 O primeiro argumento é que as nossas adversárias, 1091 01:18:18,318 --> 01:18:21,113 mostraram não respeitar o tópico e por isso... 1092 01:18:21,238 --> 01:18:24,741 Não respeitam o método em que debatemos. Esse desrespeito... 1093 01:18:39,381 --> 01:18:42,759 DIVERTE-TE! 1094 01:19:00,569 --> 01:19:01,570 Sabem que mais? 1095 01:19:03,238 --> 01:19:04,656 A Jasmine e a Dana têm razão. 1096 01:19:06,616 --> 01:19:07,951 Nós somos robôs. 1097 01:19:09,828 --> 01:19:12,539 Deixem-me contar-vos uma história. 1098 01:19:14,541 --> 01:19:17,127 Entrar na universidade é horrível. 1099 01:19:17,252 --> 01:19:20,297 Bem, não devia dizer isto, porque ainda nem entrei. 1100 01:19:20,422 --> 01:19:23,759 Mas passei os últimos 18 anos 1101 01:19:23,884 --> 01:19:26,887 a pesquisar, escrever e debater 1102 01:19:27,012 --> 01:19:29,264 ambos os lados de qualquer discussão. 1103 01:19:29,389 --> 01:19:34,352 Eu consigo falar a 400 palavras por minuto e enfiar um número incrível de factos 1104 01:19:34,478 --> 01:19:37,022 no espaço de uma única ronda até o alarme disparar. 1105 01:19:37,731 --> 01:19:41,818 Eu fiz tudo o que achei que precisava de fazer e... 1106 01:19:45,280 --> 01:19:46,364 E o que aconteceu? 1107 01:19:48,283 --> 01:19:54,039 Acabei com uma enorme e massiva rejeição. 1108 01:19:56,166 --> 01:19:59,085 Os factos acima dos sentimentos, certo? 1109 01:20:00,253 --> 01:20:01,588 Será boa ideia? 1110 01:20:04,883 --> 01:20:06,134 Eu estou indecisa. 1111 01:20:08,053 --> 01:20:09,888 Estou mesmo. 1112 01:20:10,013 --> 01:20:13,767 Porque se calhar vou ser política ou advogada um dia 1113 01:20:13,892 --> 01:20:19,523 e estes sábados deram-me capacidades que não aprenderia noutro sítio, mas... 1114 01:20:22,567 --> 01:20:23,944 E se eu... 1115 01:20:31,493 --> 01:20:35,372 E se eu não me conseguir ligar a ninguém? 1116 01:21:02,816 --> 01:21:06,903 Levantem a mão se conseguirem enunciar os argumentos que apresentámos o dia todo. 1117 01:21:15,787 --> 01:21:19,207 Levantem a mão se compreendem o que a Jasmine e a Dana querem dizer. 1118 01:21:28,592 --> 01:21:30,719 Elas fizeram isto o ano todo, tal como nós. 1119 01:21:32,512 --> 01:21:33,722 Mas não são como nós. 1120 01:21:35,682 --> 01:21:38,852 Não optaram por se concentrar na pressão como nós. 1121 01:21:39,436 --> 01:21:41,229 Escolheram algo mais importante, 1122 01:21:42,397 --> 01:21:43,607 a comunicação. 1123 01:21:46,234 --> 01:21:48,278 O próximo ano assusta-me para caralho. 1124 01:21:50,155 --> 01:21:51,740 Não sei onde vou parar. 1125 01:21:51,865 --> 01:21:55,785 Ou o que vou fazer ou em que é que me vou tornar. 1126 01:21:56,953 --> 01:21:58,413 Mas neste momento... 1127 01:21:59,247 --> 01:22:00,665 Estou feliz por estar aqui. 1128 01:22:01,875 --> 01:22:03,960 Se calhar valeu a pena 1129 01:22:04,085 --> 01:22:08,048 só para vos ver chegar e libertar os robôs. 1130 01:22:11,801 --> 01:22:14,638 Para que parássemos de falar à frente uns dos outros 1131 01:22:14,763 --> 01:22:16,806 e passássemos a falar uns com os outros. 1132 01:22:33,823 --> 01:22:34,824 Próximo. 1133 01:23:03,645 --> 01:23:05,939 Obrigada a todos. É a hora da verdade. 1134 01:23:08,149 --> 01:23:09,985 Com dois votos em três, 1135 01:23:10,402 --> 01:23:12,195 a equipa vencedora do campeonato, 1136 01:23:12,320 --> 01:23:16,908 é a equipa de Washington High, Jasmine Spencer e Dana Martinez. 1137 01:23:24,290 --> 01:23:25,542 Às vezes perdemos. 1138 01:23:42,767 --> 01:23:45,937 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Clube de Debate. 1139 01:23:46,062 --> 01:23:51,317 A primeira regra do Clube de Debate é não falar do Clube de Debate. 1140 01:23:51,443 --> 01:23:56,823 A segunda regra do Clube de Debate é não falar do Clube de Debate. 1141 01:23:56,948 --> 01:23:59,743 A terceira regra é que se alguém grita para pararem, 1142 01:23:59,868 --> 01:24:03,204 se aleija ou pede para desistir, o debate acaba. 1143 01:24:03,329 --> 01:24:05,123 - Brad Pitt. - No Clube de Combate. 1144 01:24:05,248 --> 01:24:07,667 Obrigado, Taylor e Tanner. 1145 01:24:07,792 --> 01:24:08,877 Mais uma vez do início. 1146 01:24:10,045 --> 01:24:13,673 A primeira regra do Clube de Debate é não falar do Clube de Debate. 1147 01:24:16,801 --> 01:24:22,098 CORAGEM É CONHECIMENTO, NÃO MEDO - PLATÃO 1148 01:24:37,072 --> 01:24:39,574 Sinto-te a olhar para mim, mãe. 1149 01:24:39,699 --> 01:24:41,868 Desculpa por estar entusiasmada. 1150 01:24:41,993 --> 01:24:45,455 - É só mais um baile. - É o último baile. 1151 01:24:45,580 --> 01:24:46,748 É o baile de finalistas. 1152 01:24:47,749 --> 01:24:51,211 Sei que tu és adulta desde que te dei à luz, 1153 01:24:51,336 --> 01:24:53,880 mas, lamento ter de informar, 1154 01:24:54,005 --> 01:24:57,592 a vida depois do secundário é uma série de desilusões. 1155 01:24:57,717 --> 01:24:59,803 Sabes sempre a coisa certa a dizer. 1156 01:25:00,637 --> 01:25:01,846 Porque te adoro. 1157 01:25:01,971 --> 01:25:04,724 Também te adoro. Agora deixa-me acabar de me arranjar. 1158 01:25:10,188 --> 01:25:12,774 Chegou o dia 1159 01:25:12,899 --> 01:25:14,734 Acabado de sair da tábua de passar. 1160 01:25:16,319 --> 01:25:19,197 Meu Deus. Deixa-me olhar bem para ti. 1161 01:25:22,992 --> 01:25:24,410 Tira fotografias, sim? 1162 01:25:24,536 --> 01:25:27,455 - Para ti ou para a campanha? - Então? 1163 01:25:27,580 --> 01:25:29,624 Que piadinha. São para ti. 1164 01:25:32,210 --> 01:25:35,213 Este é um dos momentos decisivos, não é? 1165 01:25:35,338 --> 01:25:38,508 Vais quatro anos para a faculdade e mais dois anos de Direito 1166 01:25:38,633 --> 01:25:42,178 e depois vais trabalhar 14 horas por dia aos 20 anos, portanto... 1167 01:25:42,303 --> 01:25:44,055 Descontrai. 1168 01:25:44,180 --> 01:25:45,181 Descontrai. 1169 01:25:45,765 --> 01:25:46,891 Exato. 1170 01:25:48,309 --> 01:25:50,562 Queres que chame a limusine e o condutor? 1171 01:25:50,687 --> 01:25:54,649 - Podes ficar a noite fora. - Não preciso da limusine. Tenho carro. 1172 01:25:55,233 --> 01:25:56,484 Eu sei. 1173 01:25:57,861 --> 01:25:59,362 Estou em casa à meia-noite. 1174 01:26:01,406 --> 01:26:03,324 Podes vir à uma. 1175 01:26:04,784 --> 01:26:06,327 Meia-noite e meia. 1176 01:26:32,353 --> 01:26:33,354 Aqui tens. 1177 01:26:34,814 --> 01:26:36,399 E parabéns. 1178 01:26:39,319 --> 01:26:40,486 Ficas bem de vermelho. 1179 01:26:40,612 --> 01:26:42,280 - É carmesim. - Cala-te. 1180 01:26:42,947 --> 01:26:44,199 E parabéns para ti. 1181 01:26:44,324 --> 01:26:46,367 Sempre achei que eras uma Bulldog. 1182 01:26:46,492 --> 01:26:48,203 Nem sabia qual era a mascote deles. 1183 01:26:48,786 --> 01:26:50,788 Vais a tantos jogos de futebol. 1184 01:26:50,914 --> 01:26:52,749 E a tantas festas. 1185 01:26:54,042 --> 01:26:55,710 Não, nem por isso. 1186 01:26:56,753 --> 01:26:58,379 Uma de pipocas e um refrigerante. 1187 01:26:58,504 --> 01:27:02,300 E durante o espetáculo, irão querer doces? 1188 01:27:03,426 --> 01:27:08,014 Sim, uma embalagem de Reese's Pieces, por favor. 1189 01:27:08,139 --> 01:27:09,432 - E Milk Duds. - E Whoppers. 1190 01:27:09,557 --> 01:27:11,768 - E um Kit Kat. - E Twizzlers. 1191 01:27:11,893 --> 01:27:14,604 - E um Good and Plenty. - E uns Jolly Ranchers. 1192 01:27:14,729 --> 01:27:16,606 E o Mr. Goodbar. 1193 01:27:19,108 --> 01:27:20,109 Espera. 1194 01:27:24,864 --> 01:27:28,409 Não, não vou comer desse boné suado que esteve na tua cabeça suada. 1195 01:27:28,534 --> 01:27:31,746 - A minha cabeça não está suada. - Está, sim, e o boné também. 1196 01:27:31,871 --> 01:27:34,874 - E os doces estão contaminados! - Contaminados? 1197 01:27:34,999 --> 01:27:37,418 Sem dúvida. Pelo menos a nível microscópico. 1198 01:27:37,543 --> 01:27:41,005 Segundo esse raciocínio, não devíamos dar as mãos. 1199 01:27:41,130 --> 01:27:42,131 E não queres isso. 1200 01:27:43,383 --> 01:27:45,301 Pois não, não queres. 1201 01:27:47,220 --> 01:27:48,429 Olhem para ele. 1202 01:27:49,013 --> 01:27:51,975 Vejam o ar arrogante naquela cara arrogante. 1203 01:27:52,100 --> 01:27:53,518 Ele acha que somos um casal. 1204 01:27:55,061 --> 01:27:57,105 Acha que temos uma cena. 1205 01:27:57,230 --> 01:28:00,692 Não entende que daqui a uns meses nos vamos separar, 1206 01:28:00,817 --> 01:28:02,860 perder o contacto, ganhar uns quilos 1207 01:28:02,986 --> 01:28:05,488 e voltar a marrar com toda a força. 1208 01:28:05,613 --> 01:28:09,409 Ele acha que eu gosto mesmo dele. Não é verdade, Bennett Russell? 1209 01:28:09,993 --> 01:28:11,327 Achas que gosto de ti? 1210 01:28:13,538 --> 01:28:14,539 Bolas... 1211 01:28:15,832 --> 01:28:17,166 Ele é capaz de ter razão. 1212 01:28:21,170 --> 01:28:23,715 - Pois, eu sei. É ótimo. - Queres? 1213 01:28:23,840 --> 01:28:25,091 Por acaso até quero. 1214 01:28:26,301 --> 01:28:27,427 Calem-se! 1215 01:28:34,976 --> 01:28:38,229 Legendas: Rita Castanheira