1 00:01:09,230 --> 00:01:14,600 間諜之橋 2 00:01:15,530 --> 00:01:32,430 1957年冷戰高潮期間 美國和蘇聯政府互相忌憚對方的核能力以及核目的 雙方都派遣了間諜 同時也追捕對方的間諜 改編自真實事件 3 00:03:05,830 --> 00:03:09,560 布魯克林 4 00:03:44,600 --> 00:03:46,300 下一站 寬街 The next stop is Broad Street. 5 00:03:46,340 --> 00:03:47,670 下一站是寬街 Broad Street will be next. 6 00:04:59,380 --> 00:05:00,610 上樓 這邊 Upstairs. This way. 7 00:05:09,950 --> 00:05:11,560 他沒從這上來嗎 發現什麼了嗎 He didn't come up this way?Anything? 8 00:05:11,590 --> 00:05:13,360 他沒上來 我們再下去 He's not up here.Go back down. 9 00:05:15,790 --> 00:05:17,300 抱歉 抱歉 Excuse me.Excuse me. 10 00:05:36,550 --> 00:05:38,620 繼續開然後在轉角處停車 Go ahead and park around the corner. 11 00:08:51,110 --> 00:08:53,610 不速之客啊 Visitors. 12 00:08:53,640 --> 00:08:55,010 不介意我把假牙拿一下吧 Do you mind if I fetch my teeth? 13 00:08:55,050 --> 00:08:56,980 上校 請您轉過身去 好嗎 Colonel, would you turn around, please? 14 00:09:00,180 --> 00:09:01,090 在床上坐下 Sit down on the bed. 15 00:09:01,120 --> 00:09:02,590 過來 Let's go. 16 00:09:11,200 --> 00:09:13,930 呃 它們 我的假牙在水池上 Uh, they're in the... The teeth are in the... On the sink. 17 00:09:13,970 --> 00:09:15,800 看著我 我們是聯邦調查局 Look at me. We are agents 18 00:09:15,830 --> 00:09:17,940 的特工 from the Federal Bureau of Investigation. 19 00:09:17,970 --> 00:09:19,040 看著我 Look at me! 20 00:09:19,070 --> 00:09:20,840 我正跟你說話呢 I'm talking to you. 21 00:09:20,870 --> 00:09:22,670 我們收到情報 We've received information 22 00:09:22,710 --> 00:09:24,980 指出你參與了間諜活動 concerning your involvement in espionage. 23 00:09:25,010 --> 00:09:27,010 你現在可以選擇跟我們合作 You can either cooperate with us right now, 24 00:09:27,040 --> 00:09:28,650 不然我們就逮捕你 or you'll be under arrest. 25 00:09:28,680 --> 00:09:29,610 聽懂了了嗎 上校 Do you understand, Colonel? 26 00:09:29,650 --> 00:09:31,580 並沒有 No, not really. 27 00:09:31,620 --> 00:09:34,920 為什麼你一直叫我上校 Why do you keep calling me "Colonel"? 28 00:09:34,950 --> 00:09:36,720 你得穿好衣服 You need to get dressed. 29 00:09:36,750 --> 00:09:38,790 我們要搜查你的房間 We have to search your apartment. 30 00:09:38,820 --> 00:09:42,890 你介意我整理一下調色盤嗎 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 31 00:09:42,930 --> 00:09:45,730 不然那些顏料就沒用了 The paints, it'll get ruined otherwise. 32 00:09:45,760 --> 00:09:47,100 就在你後面 It's just behind you there. 33 00:09:49,100 --> 00:09:51,070 我這有塊布 I have a cloth myself. 34 00:09:51,100 --> 00:09:52,170 謝謝你 Thank you. 35 00:09:52,200 --> 00:09:54,940 -好了 現在開始搜查 -謝謝你 -All right, start searching the place. -Thank you. 36 00:09:54,970 --> 00:09:56,110 好 搜查床墊 All right, search the mattress, 37 00:09:56,140 --> 00:09:57,380 床 地板 他的椅子 the bed, the floorboards, his chair. 38 00:09:57,410 --> 00:09:59,680 你能把煙頭放到窗臺上的煙灰缸裡嗎 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 39 00:09:59,710 --> 00:10:01,250 好好檢查那個桌子 Take a good look at that desk. 40 00:10:05,050 --> 00:10:06,580 看下這張桌子 Let's see the desk. 41 00:10:13,260 --> 00:10:14,930 我不想毀掉這個 Wouldn't want to get this ruined. 42 00:10:29,210 --> 00:10:31,640 不要說他是我的人 Don't say "my guy." 43 00:10:31,680 --> 00:10:34,680 他不是我的人 He's not "my guy." 44 00:10:34,710 --> 00:10:37,750 是的 他就是你的人 我們在說誰呢 Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 45 00:10:37,780 --> 00:10:41,720 我們在說的是一個在我的客戶 保險公司投保了的人 We're talking about a guy who was insured by my client. 46 00:10:41,750 --> 00:10:43,720 所以 不要把他說成是我的人 So, don't make him "my guy." 47 00:10:44,720 --> 00:10:46,260 好吧 Okay, fine. 48 00:10:46,290 --> 00:10:49,860 我要說的是 這個你的客戶投保的人 My point is, the guy insured by your client, 49 00:10:49,890 --> 00:10:52,660 他沒有否認這些事情的發生 he doesn't deny that any of these things happened. 50 00:10:52,700 --> 00:10:55,230 這些 這些事嗎 "These... These things"? 51 00:10:55,270 --> 00:10:57,900 是的 這五件事 Yes, these five things. 52 00:10:57,940 --> 00:10:59,700 等等 打住 打住 Wait, hold it, hold it, hold it. 53 00:10:59,740 --> 00:11:01,010 不是五件事 Not five things. 54 00:11:01,040 --> 00:11:03,010 是一件事 One thing. 55 00:11:03,040 --> 00:11:04,140 很明顯 就是五件事 Clearly, it's five things. 56 00:11:04,180 --> 00:11:05,910 不好意思 對我來說可不是 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 57 00:11:05,940 --> 00:11:08,750 有五件事嗎 說給我聽聽 Five things? Explain it to me. 58 00:11:08,780 --> 00:11:10,010 這是不言而喻的 It's self-evident. 59 00:11:10,050 --> 00:11:11,920 好吧 那就跟我說說 用一種讓我信服的方式 Okay, then tell me what happened. 60 00:11:11,950 --> 00:11:15,290 來說說怎麼會是五件事 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 61 00:11:15,320 --> 00:11:17,720 好 沒問題 你的人 Fine, absolutely. Your guy is... 62 00:11:17,760 --> 00:11:19,090 不是我的人 我的客戶投保的人 Not my guy. Insured by my client. 63 00:11:19,120 --> 00:11:20,760 你的客戶投保的人 The guy insured by your client 64 00:11:20,790 --> 00:11:22,260 在19號州際公路上開車時 is driving down State Highway 19 65 00:11:22,290 --> 00:11:24,900 他的車子失控了 撞到了我的五個客戶 when he loses control of his car and hits my five guys, 66 00:11:24,930 --> 00:11:27,030 就是這五個人請我來代表他們 the five guys who hired me to represent them 67 00:11:27,060 --> 00:11:28,500 因為你方不履行賠償 because you're not honoring your claim. 68 00:11:28,530 --> 00:11:32,240 你的意思是 我的客戶 保險公司不賠嗎 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 69 00:11:32,270 --> 00:11:34,910 多諾萬先生 我們都清楚該誰賠 Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 70 00:11:34,940 --> 00:11:37,740 除了我的客戶該賠的 Except my client honors every claim. 71 00:11:37,780 --> 00:11:38,880 貝茨先生 他們已經承擔了 They do, Mr. Bates. 72 00:11:38,910 --> 00:11:40,240 每一件合法的賠償 Every single legitimate claim, 73 00:11:40,280 --> 00:11:41,910 在這個男人的保單中 their liability, 74 00:11:41,950 --> 00:11:44,080 達到了賠付的上限 which is $100,000 per accident, 75 00:11:44,120 --> 00:11:46,250 也就是每起事故10萬美元 in the case of this man's policy. 76 00:11:46,280 --> 00:11:47,450 這是一件賠償案 And this is one claim. 77 00:11:47,490 --> 00:11:51,190 根據你的說辭 他撞了你的五個客戶 According to your description, "He hit my five guys." 78 00:11:51,220 --> 00:11:54,230 我的客戶投保的人 只發生了一起事故 The guy insured by my client had one accident. 79 00:11:54,260 --> 00:11:55,490 一起 一起 一起 One, one, one. 80 00:11:55,530 --> 00:11:59,060 車子失控 撞到了五名摩托車手 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 81 00:11:59,100 --> 00:12:01,300 從我們的角度來看 就是五起事故 From their point of view, five things happened. 82 00:12:02,370 --> 00:12:05,170 好吧 聽著 鮑勃 噢 能叫你鮑勃嗎 Well, look, Bob. May I? Bob? 83 00:12:06,170 --> 00:12:08,270 我叫吉姆 "Jim." 84 00:12:08,310 --> 00:12:11,080 如果我去打保齡球然後擲出一球 那是一件事 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 85 00:12:11,110 --> 00:12:12,180 不是十件事 Ten things didn't happen. 86 00:12:12,210 --> 00:12:14,250 吉姆 我的客戶可不是保齡球瓶 Jim, my guys aren't bowling pins, 87 00:12:14,280 --> 00:12:15,980 不過你們可能就是把他們當成了保齡球瓶 as much as your guy may have treated them as such. 88 00:12:16,010 --> 00:12:17,310 如果 讓我說完 讓我說完 If... Let me finish. Let me finish. 89 00:12:17,350 --> 00:12:20,150 如果你的房子投了10萬美金的保險 If your house is insured for $100,000 90 00:12:20,180 --> 00:12:22,190 然後一個颶風卷走了它 and a tornado carries it away, 91 00:12:22,220 --> 00:12:23,890 颶風卷走的是一整幢房子 it carried away one house. 92 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 而不是每件傢俱 It didn't pick up every stick of furniture 93 00:12:25,390 --> 00:12:28,060 然後在不與摧毀房子同時的情況下 單獨摧毀了傢俱 and destroy it in a separate incident. 94 00:12:28,090 --> 00:12:30,830 按照你的說法 If that is what you're saying, 95 00:12:30,860 --> 00:12:34,100 保險公司的賠償就沒有個限度了 well, then there is never any limit to our liability 96 00:12:34,130 --> 00:12:37,130 那保險業就要垮了 and that is the end of the insurance business. 97 00:12:37,170 --> 00:12:39,340 還有 鮑勃 沒人是安全的了 And then, Bob, nobody is safe. 98 00:12:40,560 --> 00:12:43,460 沃特斯 考恩 及多諾萬事務所 99 00:12:45,040 --> 00:12:47,240 沃特斯 考恩 及多諾萬事務所 我該把你的電話接到誰那 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 100 00:12:47,280 --> 00:12:48,910 多諾萬先生 早上好 Morning, Mr. Donovan. 101 00:12:48,950 --> 00:12:50,250 早上好 愛麗森 Good morning, Alison. 102 00:12:50,280 --> 00:12:52,220 我把你和保誠公司上午九點的會面取消了 先生 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 103 00:12:52,250 --> 00:12:53,350 為什麼 Why did you do that? 104 00:12:53,380 --> 00:12:54,950 我讓她這麼做的 I asked her to. 105 00:12:55,920 --> 00:12:57,220 沒事吧 湯姆 Is everything all right, Tom? 106 00:12:57,250 --> 00:12:59,920 你還是把你的東西交給愛麗森 然後和我到裡面談談吧 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 107 00:13:01,090 --> 00:13:02,360 發生了件很重要的事情 Something pretty important has come up. 108 00:13:02,390 --> 00:13:04,130 有人來這見我們 Somebody's here to see us. 109 00:13:04,160 --> 00:13:06,000 納塔莉正把你的咖啡端過來 Natalie's getting your coffee. 110 00:13:06,030 --> 00:13:08,800 雀巢的 加奶 加兩塊糖 對吧 Nescafe, cream, two lumps, right? 111 00:13:08,830 --> 00:13:10,100 正是 謝謝 That's right. Thanks. 112 00:13:12,170 --> 00:13:13,370 -林恩 -吉姆 -Lynn! -Jim! 113 00:13:13,400 --> 00:13:15,270 很高興再次見你 你的家人還好嗎 Nice to see you again. How's the family? 114 00:13:15,310 --> 00:13:17,110 很好 謝謝 安妮好嗎 Great, good. Thanks. How's Annie? 115 00:13:17,140 --> 00:13:19,380 殺氣騰騰啊 我們假期邀請了親戚們 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 116 00:13:19,410 --> 00:13:21,280 如果她因此暴走的話 至少她會有很好的辯護律師 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 117 00:13:22,450 --> 00:13:23,980 說吧 有什麼事 Now, what's up? 118 00:13:30,420 --> 00:13:32,320 好 事情是這樣的 Okay, here's the thing. 119 00:13:32,360 --> 00:13:35,860 那個捉到的蘇聯間諜 我們想讓你替他辯護 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 120 00:13:35,890 --> 00:13:37,160 這是起訴書 Here's the indictment. 121 00:13:40,360 --> 00:13:41,370 哇哦 Wow. 122 00:13:43,230 --> 00:13:45,100 我不知道我想不想接這單活 I'm not sure I wanna pick that up. 123 00:13:45,140 --> 00:13:47,170 被告人不認識任何律師 The accused doesn't know any lawyers. 124 00:13:47,200 --> 00:13:49,140 聯邦法庭就把這案子扔給了我們 The federal court tossed it into our lap. 125 00:13:50,440 --> 00:13:52,380 律師公會委員會進行了投票 The Bar Committee took a vote. 126 00:13:52,410 --> 00:13:54,210 他們一致推選了你 You're the unanimous choice. 127 00:13:54,250 --> 00:13:55,850 公眾能否認為這個男人受到了公平待遇 It was important to us... 128 00:13:55,880 --> 00:13:57,180 這對我們很重要 吉姆 It's important to our country, Jim, 129 00:13:57,210 --> 00:13:59,150 這對我們國家也很重要 that this man is seen as getting a fair shake. 130 00:13:59,180 --> 00:14:01,190 不然美國的司法體系會受到質疑 American justice will be on trial. 131 00:14:01,220 --> 00:14:03,120 是 當然 照你這麼說的話 Well, of course, when you put it that way, 132 00:14:03,150 --> 00:14:05,120 被選中是我的榮譽 it's an honor to be asked. 133 00:14:05,160 --> 00:14:07,060 但是 林恩 我是個代表保險公司的律師 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 134 00:14:07,090 --> 00:14:09,030 很多年都沒有碰過刑事案了 I haven't done criminal work in years. 135 00:14:09,060 --> 00:14:11,060 就像是騎自行車 一旦會了就忘不了了 對吧 It's like riding a bike, isn't it? 136 00:14:11,100 --> 00:14:13,160 你在紐倫堡可是數一數二的 You distinguished yourself at Nuremberg. 137 00:14:13,200 --> 00:14:14,900 但那次我是在控方這邊的 I was on the prosecution team. 138 00:14:14,930 --> 00:14:16,170 這不打緊 Not the point. 139 00:14:16,200 --> 00:14:17,230 你對刑事條款可不陌生 You're no stranger to criminal law. 140 00:14:18,300 --> 00:14:20,240 吉姆 看看現在的情形 Jim, look at the situation. 141 00:14:20,270 --> 00:14:22,310 這個間諜被公眾唾駡 The man is publicly reviled. 142 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 那我也會被罵 And I will be, too. 143 00:14:23,370 --> 00:14:25,210 是 是被些無知的民眾罵 Yes, in more ignorant quarters. 144 00:14:25,240 --> 00:14:27,080 但這就是為什麼一定要給他請個辯護律師 But that's exactly why this has to be done, 145 00:14:27,110 --> 00:14:29,180 還得請個知名律師 and capably done. 146 00:14:29,210 --> 00:14:31,180 這件事看起來不能像是我們的司法體系 It can't look like our justice system 147 00:14:31,220 --> 00:14:32,280 把人直接扔進灰燼裡 tosses people on the ash heap. 148 00:14:37,920 --> 00:14:40,190 假設我接了這單 控告他的證據是什麼情況 Suppose I did, what's the evidence look like? 149 00:14:41,460 --> 00:14:42,960 非常多 Pretty overwhelming. 150 00:14:43,460 --> 00:14:45,460 好極了 Great. Great. 151 00:14:45,500 --> 00:14:48,130 人人都會恨我 不過至少我會輸掉官司 Everyone will hate me but at least I'll lose. 152 00:14:50,300 --> 00:14:52,370 那麼 你怎麼看 湯姆 Well, what do you think, Tom? 153 00:14:52,400 --> 00:14:55,070 我們事務所肯定會被牽連 我還在這工作呢 The firm will suffer. I have work here. 154 00:14:55,110 --> 00:14:57,140 我覺得這是愛國者的義務 I think it's a patriotic duty. 155 00:14:57,170 --> 00:14:59,140 這是個至關重要的任務 It's an important mission. 156 00:14:59,180 --> 00:15:01,380 我跟林恩說了 事務所不能拒絕 I told Lynn, the firm can't say no, 157 00:15:01,410 --> 00:15:03,480 你看起來也很難拒絕 and you'd have a tough time saying no, too. 158 00:15:05,080 --> 00:15:07,950 我覺得你還是得為這個混蛋辯護 I think you have to defend the son of a bitch. 159 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 所以你同意了 So, you're doing it? 160 00:15:10,020 --> 00:15:11,360 同意啥 Doing what? 161 00:15:11,390 --> 00:15:14,390 幫阿貝爾辯護 就是那個蘇聯間諜 Defending Abel, the Soviet spy. 162 00:15:14,430 --> 00:15:15,730 可能會 我還得和 I may. I have to speak to... 163 00:15:15,760 --> 00:15:18,400 等等 你怎麼知道的 他們在事務欄張貼了這件事嗎 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 164 00:15:18,430 --> 00:15:20,500 沒有 我跟理查·厄爾聊了聊 No, I... I was talking to Richard Earl... 165 00:15:20,530 --> 00:15:22,430 聽著 如果我要做這件事 我會需要你的説明 Look, if I do this, I'm going to need your help. 166 00:15:26,000 --> 00:15:27,240 你今晚能上班嗎 Can you work tonight? 167 00:15:29,110 --> 00:15:30,310 這個 我晚餐有個約會 先生 Well, I have a dinner date, sir. 168 00:15:34,250 --> 00:15:36,250 這是週二對吧 沒事 我晚上沒事 完全空閒 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 169 00:15:36,280 --> 00:15:37,380 先生 謝謝您 Thank you, sir. 170 00:15:41,420 --> 00:15:43,250 但這也是一種榮譽 But it's also an honor. 171 00:15:43,290 --> 00:15:45,390 律師公會邀請我 And the Bar Association asked me 172 00:15:45,420 --> 00:15:47,190 因為他們想告訴公眾 即使是一個間諜 because they want to show that even a spy 173 00:15:47,220 --> 00:15:48,990 也能得到一個有名律師的辯護 gets a capable advocate. 174 00:15:49,030 --> 00:15:51,160 只不過 我們不要這份榮譽也挺好 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 175 00:15:51,200 --> 00:15:52,500 嘿 親愛的 你在家做什麼 Hey, honey, what are you doing home? 176 00:15:54,000 --> 00:15:54,530 我被放鴿子了 I got stood up. 177 00:15:56,070 --> 00:15:58,500 這太可惡了 Well, that's despicable. 178 00:15:58,540 --> 00:16:00,100 是誰腦子進水了 Who is this knot-head? 179 00:16:00,140 --> 00:16:01,310 我還是不說為好 I'd rather not say. 180 00:16:01,340 --> 00:16:03,470 好吧 坐下吧 我們剛開始吃 Well, sit down. We just started. 181 00:16:03,510 --> 00:16:04,680 人們都很害怕 People are scared. 182 00:16:04,710 --> 00:16:06,540 他們都開始修建炸彈避難所 來保護自己 They're building bomb shelters to protect themselves 183 00:16:06,580 --> 00:16:08,980 不受那種人的侵害 from people like this man. 184 00:16:09,010 --> 00:16:10,180 我去商店的時候 I go to the store, 185 00:16:10,210 --> 00:16:13,520 人們都在買罐裝食物和補鉀片 people are buying canned food and potassium tablets. 186 00:16:13,550 --> 00:16:16,350 就是因為那個間諜和他代表的國家 It's all about this man and what he represents. 187 00:16:16,390 --> 00:16:18,460 他是我們所有人的安全隱患 是個賣國賊 He's a threat to all of us. A traitor. 188 00:16:18,490 --> 00:16:20,290 -誰是叛徒啊 -那些羅森堡人才是賣國賊 -Who's a traitor? -The Rosenbergs were traitors. 189 00:16:20,320 --> 00:16:21,230 那是誰 Who were they? 190 00:16:21,260 --> 00:16:23,330 他們把原子彈的機密洩露給了俄國人 They gave atomic secrets to the Russians. 191 00:16:23,360 --> 00:16:25,330 他們是美國人 他們背叛了自己的國家 They were Americans. They betrayed their country. 192 00:16:25,360 --> 00:16:27,430 你不能說阿貝爾是個賣國賊 You can't accuse Abel of being a traitor. 193 00:16:27,460 --> 00:16:29,000 他又不是美國人 He's not an American. 194 00:16:29,030 --> 00:16:30,400 哦 聽聽你說的話 Oh, listen to yourself. 195 00:16:30,430 --> 00:16:32,070 你現在就開始幫他辯護了 You're defending him already. 196 00:16:32,100 --> 00:16:33,140 你已經在我這兒開始排練了 You're rehearsing it on me. 197 00:16:33,170 --> 00:16:35,170 你說的你只是在考慮要不要接 You said you were just thinking about taking it. 198 00:16:35,210 --> 00:16:38,080 我確實只是在考慮 只不過花了很大功夫 I am just thinking about it, just very hard. 199 00:16:38,110 --> 00:16:41,050 每個人都應該有人去給他們辯護 每個人都很重要 Everyone deserves a defense. Every person matters. 200 00:16:41,080 --> 00:16:42,380 吉姆 我們會得到什麼 Jim, what do we deserve? 201 00:16:42,410 --> 00:16:44,350 你知不知道那樣別人會怎麼看我們 Do you know how people will look at us? 202 00:16:44,380 --> 00:16:46,550 一個要為賣國賊脫罪的律師的家人嗎 The family of a man trying to free a traitor? 203 00:16:46,580 --> 00:16:48,490 -他不是個賣國賊 瑪麗 -好吧 好吧 -He's not a traitor, Mary. -Yes, yes. 204 00:16:48,520 --> 00:16:50,050 羅格 接一下 他不是個賣國賊 Roger, get that! He's not a traitor... 205 00:16:50,090 --> 00:16:51,320 為什麼我什麼事都得幹 Why do I have to do all the work? 206 00:16:51,360 --> 00:16:53,160 -直到我們說禱詞你才能吃 -可我餓了 -Oh! You wait till we say grace. -I'm hungry! 207 00:16:53,190 --> 00:16:54,560 他可算是這個國家最不受歡迎的人了 He's about the most unpopular man in this country, 208 00:16:54,590 --> 00:16:56,190 現在你想當第二嗎 and you're trying to take second place! 209 00:16:56,230 --> 00:16:57,630 就是 然後我是第三 Yeah, and I'm third. 210 00:16:57,660 --> 00:16:59,630 -卡羅爾 你只是跟一個壞人約會了而已 -我想吃了 -Carol,you just dated the wrong guy. -I wanna eat. 211 00:16:59,660 --> 00:17:01,200 瑪麗 我沒想吵架的時候 Mary, don't make this an argument 212 00:17:01,230 --> 00:17:02,230 別把這演變成一場爭吵 when we're not having an argument. 213 00:17:02,270 --> 00:17:03,530 你反對他 而我支持他嗎 You're against him, I'm for him? 214 00:17:03,570 --> 00:17:06,370 不 我不是支持他 我不會支持俄國派間諜過來 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 215 00:17:06,400 --> 00:17:09,370 我是在維護他必須在法庭上有辯護律師的權利 I'm for his right to have a defense in a court of law, 216 00:17:09,410 --> 00:17:11,410 這是因為法庭是講法律的地方 which is why they call it a court of law. 217 00:17:11,440 --> 00:17:13,310 我不是有意打斷你們的晚餐的 I didn't mean to interrupt dinner. 218 00:17:13,340 --> 00:17:14,550 一個講法律的法庭 嘿 道格 A court of law... Hey, Doug. 219 00:17:14,580 --> 00:17:19,250 才不是 道格 你好 吉姆剛剛動搖了 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 220 00:17:19,280 --> 00:17:21,520 我沒有 過來 道格 來和我們一起吃晚餐吧 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 221 00:17:21,550 --> 00:17:23,350 我們今晚吃肉餅 We're having meatloaf tonight. 222 00:17:25,620 --> 00:17:28,160 那麼 你是過來幫吉姆 So, you came over to help Jim think about 223 00:17:28,190 --> 00:17:29,390 考慮是不是要接這個案子的嗎 whether he's taking the case? 224 00:17:29,430 --> 00:17:32,300 哦不是 我們已經接了 這很令人激動 不是嗎 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 225 00:17:40,400 --> 00:17:42,140 神啊 我們感謝您 Lord, we thank thee for thy blessings 226 00:17:42,170 --> 00:17:43,570 感謝您給予我們的恩賜 we are about to receive. 227 00:17:43,610 --> 00:17:46,140 您以基督的名義對我們的恩賜 謝謝您 阿門 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 228 00:17:53,580 --> 00:17:55,690 早上好 先生 我是吉姆·多諾萬 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 229 00:17:55,720 --> 00:17:57,690 這是我的證書 These are my credentials. 230 00:17:57,720 --> 00:18:00,160 我是沃特斯 考恩 多諾萬事務所的合夥人 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 231 00:18:00,190 --> 00:18:03,560 我在1941年加入的紐約律師公會 I was admitted to the New York Bar in 1941. 232 00:18:07,600 --> 00:18:11,470 你被3項19條公開罪名起訴 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 233 00:18:11,500 --> 00:18:14,170 意圖密謀把美國國防 Conspiracy to transmit United States defense 234 00:18:14,200 --> 00:18:15,710 和原子彈機密洩露給蘇聯 and atomic secrets to the Soviet Union, 235 00:18:15,740 --> 00:18:17,470 密謀搜集機密 conspiracy to gather secrets, 236 00:18:17,510 --> 00:18:19,640 以及沒有作為外國探員註冊 and failing to register as a foreign agent. 237 00:18:25,520 --> 00:18:27,680 很多外國探員都註冊了嗎 Do many foreign agents register? 238 00:18:32,720 --> 00:18:35,190 如果你不介意我這麼問的話 先生 If you don't mind my asking, sir, 239 00:18:36,490 --> 00:18:39,430 自從你被逮捕以來 你在哪呆著 since your arrest, where have you been? 240 00:18:43,170 --> 00:18:44,400 我不能確定 I couldn't say for certain. 241 00:18:46,770 --> 00:18:47,600 你不知道嗎 You don't know? 242 00:18:49,470 --> 00:18:51,340 他們把我載到一個機場 They drove me to an airport 243 00:18:51,380 --> 00:18:53,510 押我上了飛機 押我下了飛機 and put me on a plane, took me off the plane. 244 00:18:55,650 --> 00:18:57,180 來到了一個挺熱的地方 Somewhere hot. 245 00:18:58,380 --> 00:18:59,420 這挺熱的 It's hot here. 246 00:18:59,450 --> 00:19:02,390 更熱 還很潮 Hotter, very humid. 247 00:19:02,420 --> 00:19:04,350 他們把我關進一個房間 They put me in a room. 248 00:19:06,290 --> 00:19:07,590 他們打你了嗎 Were you beaten? 249 00:19:08,430 --> 00:19:09,630 沒有 No. 250 00:19:09,660 --> 00:19:11,630 我跟他們談了 I was talked to. 251 00:19:11,660 --> 00:19:13,730 他們給我提供了條件 Offers were made. 252 00:19:13,760 --> 00:19:14,830 這是什麼意思 What do you mean? 253 00:19:14,870 --> 00:19:18,370 他們同意雇傭我 為你們國家工作 Offers of employment, to work for your government. 254 00:19:20,670 --> 00:19:23,310 我被告知 只要我合作 I was told if I cooperated, 255 00:19:23,340 --> 00:19:25,510 他們就不會再對我提起訴訟 no further charges would be made against me. 256 00:19:26,810 --> 00:19:28,350 還會給我錢 And I would be given money. 257 00:19:29,680 --> 00:19:30,780 嗯 Hmm. 258 00:19:30,810 --> 00:19:32,380 然後你拒絕了嗎 And you declined? 259 00:19:33,780 --> 00:19:36,250 如你所見 As you see. 260 00:19:36,290 --> 00:19:38,660 好吧 當然我不可能去擁護你的所作所為 Well, of course I can't endorse that. 261 00:19:38,690 --> 00:19:40,620 我覺得我有義務敦促你 I feel duty-bound to urge you 262 00:19:40,660 --> 00:19:42,760 和美國政府合作 to cooperate with the U.S. government. 263 00:19:42,790 --> 00:19:44,190 不過 我選擇了拒絕 Well, I said no. 264 00:19:44,230 --> 00:19:47,430 也許你可以幫我給你中情局的同事們轉達一下 我是認真的 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 265 00:19:47,460 --> 00:19:49,470 不不不 No, no, no. 266 00:19:49,500 --> 00:19:51,440 我不是調查機構的人 I... I don't work for the agency. 267 00:19:53,340 --> 00:19:55,410 我不為政府工作 I don't work for the government. 268 00:19:55,440 --> 00:19:58,680 我來這 是作為你的律師給你提供法律援助的 I am here to offer my services as your legal counsel. 269 00:19:58,710 --> 00:20:01,550 如果你接受法律援助 If you accept them as such, 270 00:20:02,710 --> 00:20:04,310 我就會為你工作 I work for you. 271 00:20:04,850 --> 00:20:06,780 如果我接受你的幫助 If I accept you? 272 00:20:13,420 --> 00:20:15,390 你是個厲害的律師嗎 Are you good at what you do? 273 00:20:16,860 --> 00:20:19,430 是啊 是 我相當棒 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 274 00:20:21,870 --> 00:20:25,540 那你代表過很多被起訴的間諜嗎 Have you represented many accused spies? 275 00:20:28,470 --> 00:20:30,240 沒 還沒 No, not yet. 276 00:20:31,710 --> 00:20:34,340 這對我們來說都是第一次 This will be a first for the both of us. 277 00:20:37,880 --> 00:20:39,280 是啊 Yes. 278 00:20:41,590 --> 00:20:43,350 好的 All right. 279 00:20:43,390 --> 00:20:44,820 好的 指的是你接受了 "All right"? You accept? 280 00:20:47,460 --> 00:20:48,790 是的 Yes, all right. 281 00:20:48,830 --> 00:20:51,330 好的 Good, okay. 282 00:20:51,360 --> 00:20:52,500 那我們就現在開始 Let's start here. 283 00:20:52,530 --> 00:20:53,660 如果你非常堅定地 If you are firm in your resolve 284 00:20:53,700 --> 00:20:55,300 不和美國政府合作的話 not to cooperate with the U.S. government... 285 00:20:55,330 --> 00:20:56,430 我是的 I am. 286 00:20:56,470 --> 00:20:57,870 好的 Yeah. 287 00:20:57,900 --> 00:20:59,740 那就不要和任何人談起這件事 Then do not talk to anybody else about your case, 288 00:20:59,770 --> 00:21:01,470 包括政府人員或者非政府人員 inside of government or out. 289 00:21:01,510 --> 00:21:04,610 除了我以外 鑒於你應該無條件信任我 Except to me, to the extent that you trust me. 290 00:21:04,640 --> 00:21:06,640 為你服務是我的任務 別人都沒有這個義務 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 291 00:21:06,680 --> 00:21:08,450 講實話 其他人都是盼著 Quite frankly, everybody else has an interest 292 00:21:08,480 --> 00:21:09,580 把你送上電椅 in sending you to the electric chair. 293 00:21:10,610 --> 00:21:11,580 好吧 All right. 294 00:21:15,390 --> 00:21:16,590 你看起來一點都不驚慌啊 You don't seem alarmed. 295 00:21:21,930 --> 00:21:23,530 那樣有用麼 Would it help? 296 00:21:33,800 --> 00:21:37,870 我想要一些畫材 I... I would like materials to draw with. 297 00:21:37,910 --> 00:21:39,380 那不可能給你 That's not possible. 298 00:21:40,410 --> 00:21:42,350 一支鉛筆 一片紙 A pencil, a piece of paper. 299 00:21:42,380 --> 00:21:43,580 香煙 Cigarettes. 300 00:21:45,920 --> 00:21:47,550 求您了 Please? 301 00:21:54,960 --> 00:21:57,760 多諾萬先生 其實有像我一樣的人 Mr. Donovan, you have men like me 302 00:21:57,790 --> 00:22:00,360 在為你們的國家做著間諜 doing the same for your country. 303 00:22:01,470 --> 00:22:03,830 如果他們被抓了 If they were caught, 304 00:22:03,870 --> 00:22:06,770 我敢肯定 你會希望他們得到很好的對待 I'm sure that you would wish them to be treated well. 305 00:22:11,440 --> 00:22:12,710 你叫什麼 What's your name? 306 00:22:12,740 --> 00:22:14,380 法蘭西斯·加里·鮑爾斯 Francis Gary Powers. 307 00:22:16,580 --> 00:22:18,420 軍銜 何處服役 Rank, service? 308 00:22:18,450 --> 00:22:20,650 一等中尉 美國空軍 First Lieutenant, United States Air Force. 309 00:22:22,720 --> 00:22:24,420 你與蘇聯有什麼聯繫嗎 Do you have any association 310 00:22:24,450 --> 00:22:26,460 鮑爾斯中尉 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 311 00:22:26,490 --> 00:22:27,690 開玩笑嗎 Kidding? 312 00:22:27,720 --> 00:22:28,890 回答問題 中尉 Just answer the questions, Lieutenant. 313 00:22:28,930 --> 00:22:31,500 用是或不是 儘量簡潔 Yes, no, or as simply as you can. 314 00:22:31,530 --> 00:22:33,700 你和蘇聯有什麼聯繫嗎 Do you have any association with the Soviet Union? 315 00:22:33,730 --> 00:22:35,430 絕對 沒有 Hell, no. 316 00:22:37,000 --> 00:22:38,440 你知道為什麼你來這嗎 Do you know why you're here? 317 00:22:38,470 --> 00:22:39,640 呃嗯 Mmm-mmm. 318 00:22:40,570 --> 00:22:42,740 這算是否嗎 Is that a no? 319 00:22:42,770 --> 00:22:44,980 是 我是說 Yes. I mean... 320 00:22:45,010 --> 00:22:46,880 不 就是 沒有 No, it's just "no." 321 00:22:46,910 --> 00:22:49,450 確實 我一點都不知道為什麼我要在這 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 322 00:22:49,480 --> 00:22:50,650 目視前方 中尉 Eyes front, Lieutenant. 323 00:22:50,680 --> 00:22:51,820 好的 長官 Yes, sir. 324 00:23:09,570 --> 00:23:10,800 你在那怎麼樣 加里 How'd you do in there, Gary? 325 00:23:12,640 --> 00:23:15,540 挺好的 我覺得我應該證明了自己的清白 Pretty good. Think I got my name right. 326 00:23:15,570 --> 00:23:18,510 那你很可能比西恩得分還高呢 You probably outscored Shinn, then. 327 00:23:19,980 --> 00:23:21,410 誰要贏了 Who's winning? 328 00:23:21,450 --> 00:23:22,680 啊 是我 Uh, that would be me. 329 00:23:22,710 --> 00:23:24,650 好的 加我一個 Oh. Well, deal me in. 330 00:23:24,680 --> 00:23:26,880 所以 這些東西就都是我的了 So, these are all mine, then. 331 00:23:26,920 --> 00:23:28,750 我跟你們說過不要跟他玩 I told you boys not to play with him. 332 00:23:55,780 --> 00:23:57,610 好了 飛行員們 事情是這樣的 Okay, drivers, here's the deal. 333 00:23:59,080 --> 00:24:00,950 你們被選中執行一項任務 You've been selected for a mission 334 00:24:00,980 --> 00:24:02,520 這項任務你們不能與屋子之外的 which you are not to discuss 335 00:24:02,550 --> 00:24:04,820 任何人提起 with anyone outside of this room. 336 00:24:04,860 --> 00:24:06,590 一個都不能 No one. 337 00:24:06,620 --> 00:24:08,660 我不管你信任誰 I don't care who you trust. 338 00:24:08,690 --> 00:24:10,660 不管是妻子 媽媽 心上人 Wife, mother, sweetheart. 339 00:24:10,690 --> 00:24:12,660 或者你每晚祈禱的神 The good Lord when you pray at night. 340 00:24:12,700 --> 00:24:14,630 下麵我將要講的任何事 You don't tell any of them anything 341 00:24:14,660 --> 00:24:16,470 你們一點都不能說 of what I'm about to tell you. 342 00:24:18,970 --> 00:24:21,710 你們每個人 都達到了某種要求 Each of you drivers has met certain qualifications. 343 00:24:22,570 --> 00:24:24,780 高度忠誠 High level security clearance. 344 00:24:24,810 --> 00:24:26,580 出色飛行技術 Exceptional pilot ratings 345 00:24:26,610 --> 00:24:28,580 駕駛單座飛機的飛行時間 in excess of the required hours flight time 346 00:24:28,610 --> 00:24:30,550 達到了我們的要求 in a single-seat aircraft. 347 00:24:30,580 --> 00:24:33,550 我們正捲入一場戰爭 We are engaged in a war. 348 00:24:33,580 --> 00:24:35,820 這場戰爭 迄今為止 還是一場沒有硝煙的戰爭 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 349 00:24:35,850 --> 00:24:37,720 它是信息戰 It involves information. 350 00:24:37,750 --> 00:24:39,960 你們要去收集情報 You will be collecting information. 351 00:24:39,990 --> 00:24:42,830 你們要去收集敵方情報 You will be gathering intelligence about the enemy. 352 00:24:42,860 --> 00:24:46,500 你們收集到的資訊 將為我們提供 The intelligence you gather could give us the upper hand 353 00:24:46,530 --> 00:24:49,070 與蘇聯的熱核戰中的先機 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 354 00:24:51,100 --> 00:24:52,540 或者能避免一場戰爭 Or it could prevent one. 355 00:24:53,870 --> 00:24:56,070 對於公眾來說 For public purposes, 356 00:24:56,110 --> 00:24:57,870 對於你的妻子和母親 as far as your wife or mother 357 00:24:57,910 --> 00:24:59,880 或者是你的心上人 或者是神 or sweetheart or the good Lord above, 358 00:24:59,910 --> 00:25:01,910 你們的任務是不存在的 your mission does not exist. 359 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 如果任務不存在 你們的身份也就不存在 If it does not exist, you do not exist. 360 00:25:04,820 --> 00:25:07,920 你們不能被槍擊 不能被逮捕 You cannot be shot down. You cannot be captured. 361 00:25:14,660 --> 00:25:15,990 你們現在是中央情報局的人了 You work for the CIA now. 362 00:25:28,910 --> 00:25:32,740 那麼 吉姆 我聽說你那位有假的口音 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 363 00:25:33,840 --> 00:25:35,850 他能一直假裝那樣嗎 Does he keep that up all the time? 364 00:25:35,880 --> 00:25:38,620 事實上 我可以保證他一直都這麼說話的 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 365 00:25:38,650 --> 00:25:40,750 他用著俄國名字 但是拿著英國護照 He's got the Russian name but a British passport. 366 00:25:40,780 --> 00:25:43,690 我懷疑那護照的真實性 Well, I doubt that that's genuine. 367 00:25:43,720 --> 00:25:45,990 那麼 吉姆 我們說到哪了 So, Jim, where are we? I see here... 368 00:25:46,020 --> 00:25:48,630 是的 法官 你看 Yes, uh, Judge, you see, 369 00:25:48,660 --> 00:25:53,030 我覺得三個星期弄不完這些 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 370 00:25:53,060 --> 00:25:55,030 你知道 我們有大量的證據 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 371 00:25:55,070 --> 00:25:56,130 你想延期嗎 You wanna postpone? 372 00:25:56,170 --> 00:25:57,330 給我六周吧 Six weeks. 373 00:25:57,370 --> 00:26:00,840 我是說 基本上這只有我自己和我的同事在處理 I mean, there's just myself and my associate, basically. 374 00:26:00,870 --> 00:26:02,070 吉姆 你是認真的嗎 Jim, is this serious? 375 00:26:02,110 --> 00:26:03,110 先生 您的意思是 Sir? 376 00:26:06,180 --> 00:26:07,940 你是認真的嗎 Is this serious? 377 00:26:07,980 --> 00:26:09,610 是的 確實 我是認真的 Yes. Yes, indeed, it is. 378 00:26:09,650 --> 00:26:11,050 您可以從檔案中看到 You can see in the filing... 379 00:26:11,080 --> 00:26:13,920 吉姆 這個人是蘇聯間諜 Jim, this man is a Soviet spy. 380 00:26:13,950 --> 00:26:16,620 -他們說他是 -得了吧 律師 -Allegedly. -Come on, Counselor! 381 00:26:18,190 --> 00:26:19,690 法官大人 Your Honor. 382 00:26:19,720 --> 00:26:21,120 當然 我很敬重你 Of course, I salute you. 383 00:26:21,160 --> 00:26:23,690 我們都很敬重你 因為你承擔了這個不討好的案子 We all salute you for taking on a thankless task. 384 00:26:23,730 --> 00:26:25,600 這個人會擁有法定訴訟程式 This man has to have due process. 385 00:26:25,630 --> 00:26:26,900 但是 我們就不在這糊弄對方了 But let's not kid each other. 386 00:26:28,100 --> 00:26:30,930 他將會得到有力的辯護 He'll receive a capable defense. 387 00:26:30,970 --> 00:26:34,670 然後 上帝保佑 他會被定罪 And, God willing, he'll be convicted. 388 00:26:34,700 --> 00:26:36,070 得了吧 律師 Come on, Counselor. 389 00:26:36,110 --> 00:26:37,640 我們別相糊弄對方了 Let's not play games with this. 390 00:26:37,670 --> 00:26:39,780 在我的法庭上不行 Not in my courtroom. 391 00:26:39,810 --> 00:26:41,810 我們定好了日子 We have a date 392 00:26:41,850 --> 00:26:43,680 我們一定要進行審判 and we're going to trial. 393 00:26:52,860 --> 00:26:54,820 計程車 Taxi! 394 00:26:54,860 --> 00:26:56,630 計程車 Taxi! 395 00:26:56,660 --> 00:26:59,630 我知道你是空車 混蛋 I see your light on! Son of a bitch. 396 00:27:01,000 --> 00:27:03,700 我等不及要回曼哈頓了 Can't wait to get back to Manhattan. 397 00:27:03,730 --> 00:27:04,940 他是空車呢 對吧 His light was on, right? 398 00:27:06,070 --> 00:27:07,900 混球 Son of a bitch. 399 00:27:54,920 --> 00:27:56,750 和他們的舒適度相違背 Against their level of comfort. 400 00:27:56,790 --> 00:27:57,850 這條法規還是沒變 The statute hasn't changed. 401 00:27:57,890 --> 00:27:59,290 不好意思 先生 Oh, excuse me, sir. 402 00:27:59,320 --> 00:28:00,990 很抱歉 不好意思 哦 Pardon me. Sorry. Oh! 403 00:28:32,320 --> 00:28:33,990 多諾萬先生 Mr. Donovan. 404 00:28:36,330 --> 00:28:37,990 幹嘛 What? 405 00:28:41,330 --> 00:28:42,930 想幹嘛 What? 406 00:28:55,250 --> 00:28:57,210 中央情報局 CIA. 407 00:28:57,250 --> 00:28:58,050 是的 Yeah. 408 00:28:59,150 --> 00:29:00,320 我只想跟您聊聊 I just wanted to chat. 409 00:29:04,790 --> 00:29:06,120 案子進行的怎麼樣了 How's the case going? 410 00:29:06,160 --> 00:29:08,930 進行得挺好 不能再好了 Case is going great. Couldn't be better. 411 00:29:08,960 --> 00:29:10,030 嗯嗯 Mmm-hmm. 412 00:29:10,930 --> 00:29:12,060 你們談過了嗎 Has your guy talked? 413 00:29:16,400 --> 00:29:19,040 什麼意思 Excuse me. 414 00:29:19,070 --> 00:29:21,810 你和他見面了 他說什麼了嗎 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 415 00:29:24,070 --> 00:29:25,910 我們不該有這番對話 We're not having this conversation. 416 00:29:25,940 --> 00:29:28,040 當然 當然要當我們沒聊過 No, of course not. 417 00:29:28,080 --> 00:29:30,250 不 我是說 我們真的不該聊 No, I mean, we really are not having it. 418 00:29:30,280 --> 00:29:33,980 你現在是在要我違反律師和客戶之間的保密協定 You're asking me to violate attorney-client privilege. 419 00:29:34,020 --> 00:29:35,290 哦 得了吧 律師大人 Oh, come on, Counselor. 420 00:29:35,320 --> 00:29:36,290 知道麼 我以為像你這樣的人 You know, I wish people like you 421 00:29:36,320 --> 00:29:37,390 不會說 得了吧 律師大人這種話 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 422 00:29:37,420 --> 00:29:39,290 今天第一次發生的時候我就很不開心 I didn't like it the first time it happened today. 423 00:29:39,320 --> 00:29:41,120 一個法官對我說了兩次這話 A judge said it to me twice. 424 00:29:41,160 --> 00:29:43,160 我越聽越不不爽 And the more I hear it, the more I don't like it. 425 00:29:46,430 --> 00:29:49,030 好吧 聽著 我理解你有保密協議 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 426 00:29:49,070 --> 00:29:52,270 我也知道所有的法律伎倆 I understand all the legal gamesmanship. 427 00:29:52,300 --> 00:29:55,000 我也理解這是你的工作 And I understand that's how you make a living. 428 00:29:55,040 --> 00:29:57,910 但我要說的是其他方面的事 But I'm talking to you about something else. 429 00:29:59,910 --> 00:30:02,010 關於國家的安全 The security of your country. 430 00:30:02,050 --> 00:30:05,180 如果我的表達方式冒犯了您 我感到抱歉 And I'm sorry if the way I put it offends you. 431 00:30:05,220 --> 00:30:08,890 但是我們需要知道阿貝爾跟你說了什麼 But we need to know what Abel is telling you. 432 00:30:08,920 --> 00:30:10,990 你懂了嗎 多諾萬 You understand me, Donovan? 433 00:30:11,020 --> 00:30:13,060 我們必須要知道 We need to know. 434 00:30:13,090 --> 00:30:14,860 別用糊弄童子軍那一套對付我 Don't go "Boy Scout" on me. 435 00:30:16,330 --> 00:30:18,130 我們可以不擇手段 We don't have a rule book, here. 436 00:30:19,330 --> 00:30:21,430 你是霍夫曼探員 對嗎 You're Agent Hoffman, yeah? 437 00:30:21,460 --> 00:30:23,330 是的 Yeah. 438 00:30:23,370 --> 00:30:25,440 德國血統 German extraction. 439 00:30:25,470 --> 00:30:26,900 是的 所以呢 Yeah, so? 440 00:30:26,940 --> 00:30:28,840 我的名字是多諾萬 愛爾蘭血統 My name's Donovan. Irish. 441 00:30:28,870 --> 00:30:31,270 父母都是愛爾蘭那邊的 Both sides, mother and father. 442 00:30:31,310 --> 00:30:34,440 我是愛爾蘭兒女 你是德國後裔 I'm Irish, you're German. 443 00:30:34,480 --> 00:30:37,310 但什麼讓我們都成為了美國人呢 But what makes us both Americans? 444 00:30:37,350 --> 00:30:39,420 只有一件事 Just one thing. 445 00:30:39,450 --> 00:30:41,080 一件事 唯一的一件事 One, one, one. 446 00:30:42,220 --> 00:30:43,190 那就是規則之書 The rule book. 447 00:30:44,350 --> 00:30:46,120 我們稱之為憲法 We call it the Constitution 448 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 我們遵從那些規定 and we agree to the rules, 449 00:30:48,160 --> 00:30:49,930 那讓我們成為了美國公民 and that's what makes us Americans. 450 00:30:49,960 --> 00:30:51,090 那是保障我們作為美國公民的所有 It's all that makes us Americans 451 00:30:51,130 --> 00:30:52,200 所以不要告訴我你們沒有規則 so don't tell me there's no rule book, 452 00:30:52,230 --> 00:30:54,830 別沖我那樣點頭 你個混蛋 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 453 00:31:05,980 --> 00:31:07,380 我們是不是也得提防著你了 Do we need to worry about you? 454 00:31:09,010 --> 00:31:11,850 只要我不被打擾 幹我該幹的 你就不用擔心 Not if I'm left alone to do my job. 455 00:31:24,590 --> 00:31:28,890 白沙瓦空軍基地 巴基斯坦 456 00:31:26,930 --> 00:31:28,160 從此之後 From this moment forward 457 00:31:28,200 --> 00:31:30,930 你們不能把U-2戰機稱為間諜飛機 you will not refer to the U-2 as a spy plane 458 00:31:30,970 --> 00:31:32,970 或者是偵察機 or reconnaissance aircraft. 459 00:31:33,000 --> 00:31:35,240 你們就把它稱為 那個東西 You will refer to it as "The Article." 460 00:31:35,270 --> 00:31:38,410 那個東西有80英尺的臂展 The Article has an 80-foot wingspan. 461 00:31:38,440 --> 00:31:43,950 它由一個普拉特和惠特尼J57 P-37發動機提供動力 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 462 00:31:43,980 --> 00:31:46,350 1萬磅推力 10,000 pounds of thrust 463 00:31:46,380 --> 00:31:50,420 最大時速430公里 and a maximum speed of 430 miles an hour. 464 00:31:50,450 --> 00:31:52,190 她也許不是很快 She may not be quick, 465 00:31:52,220 --> 00:31:55,120 但是鑒於你們在7萬英尺的高空巡航 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 466 00:31:55,160 --> 00:31:56,960 沒什麼能夠接近你們 nothing will come close to you. 467 00:31:56,990 --> 00:31:58,130 7萬 70,000? 468 00:31:58,160 --> 00:32:01,130 關鍵就是敵人們不知道你們就在他們上空 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 469 00:32:01,160 --> 00:32:03,030 機翼看起來有點薄啊 It looks kind of flimsy. 470 00:32:06,040 --> 00:32:10,040 每增重一磅就要付出降低一英尺的代價 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 471 00:32:10,070 --> 00:32:11,910 而且我們還需要裝照相機 and we need to accommodate the cameras. 472 00:32:14,040 --> 00:32:18,010 那是三個4500毫米鏡頭 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 473 00:32:18,050 --> 00:32:20,350 一個針尖全景照相機 A pin-sharp panoramic camera 474 00:32:20,380 --> 00:32:25,020 是我們以前用過的空中偵查相機的四倍厲害 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 475 00:32:25,050 --> 00:32:28,260 你們要照很多很多相片 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 476 00:32:28,290 --> 00:32:30,560 在7萬英尺的高空 這東西能夠經一次掠過 At 70,000 feet, The Article can photograph 477 00:32:30,590 --> 00:32:34,530 拍攝到2000平方米的領土 2,000 square miles of territory in one pass. 478 00:32:34,560 --> 00:32:36,300 現在 飛行員們 Now, drivers, 479 00:32:36,330 --> 00:32:39,470 蘇美爾特工需要你們全神貫注 give Agent Sumner your undivided attention. 480 00:32:39,500 --> 00:32:43,570 你們在任務中需要的東西就在這邊 The items you will need on your mission are over here. 481 00:32:43,610 --> 00:32:46,310 B型照相機 裡維爾8代型號40膠捲盒 B camera, Revere 8 model 40 magazine, 482 00:32:46,340 --> 00:32:49,180 梯形卡布裡K-25 銀質 Keystone Capri K-25, silver. 483 00:32:49,210 --> 00:32:51,180 空心柄刮胡刀 Hollow-handle shaving brush. 484 00:32:51,210 --> 00:32:54,350 在食用箔上有一整套密碼表 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 485 00:32:54,380 --> 00:32:56,220 特製的拍照設備 Specialist photographic equipment. 486 00:32:58,420 --> 00:33:01,120 好 我們 呃 我們懂了 謝謝 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 487 00:33:13,300 --> 00:33:16,370 呃 不好意思 博斯克特工 布拉斯科特工 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 488 00:33:16,410 --> 00:33:18,240 到 Sir. 489 00:33:18,270 --> 00:33:23,280 好像這個單子上還有個項目 There seems to be a subsection to this list here. 490 00:33:23,310 --> 00:33:25,320 大部分的東西是從他的工作室拿來的 Well, most of this stuff came from his studio, 491 00:33:25,350 --> 00:33:27,220 剩下的是來自他住的酒店房間 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 492 00:33:27,620 --> 00:33:29,150 我們在那找到了他 Where we found him. 493 00:33:30,490 --> 00:33:32,590 你搜查的那個酒店房間嗎 The hotel room you searched? 494 00:33:32,620 --> 00:33:34,390 嗯 是的 Well, yeah. 495 00:33:34,420 --> 00:33:36,490 我能看下搜查證嗎 Can I see the warrant? 496 00:33:36,530 --> 00:33:38,130 什麼 The what? 497 00:33:39,530 --> 00:33:42,100 好吧 給我解釋一下 當時是有搜查證的對吧 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 498 00:33:42,130 --> 00:33:43,470 是有委任狀 There was a warrant. 499 00:33:43,500 --> 00:33:45,570 一個公民拘留傳票用來逮捕了一個外國人 A civil detention writ for the arrest of an alien, 500 00:33:45,600 --> 00:33:47,470 但是卻沒有搜查證 but there was no search warrant 501 00:33:47,500 --> 00:33:49,310 來搜查犯罪活動的嫌疑 for suspicion of criminal activity. 502 00:33:49,340 --> 00:33:50,570 那麼 搜查和證據 So, the search and the evidence 503 00:33:50,610 --> 00:33:52,340 那是搜查的結果 that is the fruit of that search, 504 00:33:52,380 --> 00:33:54,480 就全部都是玷污過的 且不能被承認的 that's all tainted and should not be admitted. 505 00:33:54,510 --> 00:33:57,250 這個人需要什麼法定訴訟程式啊 法官大人 這個人不是 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 506 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 他是什麼 他可是魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 507 00:34:00,150 --> 00:34:02,050 他是蘇聯公民 He is a Soviet citizen. 508 00:34:02,090 --> 00:34:03,350 他不是美國人 He's not an American. 509 00:34:03,390 --> 00:34:07,520 1886年 益和訴霍普金斯案 1886, Yick Wo v. Hopkins. 510 00:34:07,560 --> 00:34:10,660 法院認為即使外國人 在那個案子裡是中國移民 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 511 00:34:10,690 --> 00:34:14,060 也不能被關押來回答犯罪問題 在沒有法定訴訟程式的情況下 could not be held to answer for a crime without due process of law, 512 00:34:14,100 --> 00:34:15,570 包括任何非法入境的外國人 including any alien that entered the country illegally. 513 00:34:16,530 --> 00:34:18,130 司法部 The Department of Justice 514 00:34:18,170 --> 00:34:21,400 對美國有第一效忠的義務 has its first allegiance to the United States. 515 00:34:21,440 --> 00:34:23,540 我不認為一個外國人 如果他是非法入境的 I don't see how an alien, if he's here illegally, 516 00:34:23,570 --> 00:34:26,440 他如何遭受了權利的剝奪 how he suffered deprivation of rights. 517 00:34:26,480 --> 00:34:28,280 什麼樣的權利 Rights as what? 518 00:34:28,310 --> 00:34:30,150 一個美國公民的權利嗎 An American? 519 00:34:30,180 --> 00:34:33,320 什麼權利 律師 Rights as what, Counselor? 520 00:34:33,350 --> 00:34:35,150 我們正處於一場文明戰爭中 We're in a battle for civilization. 521 00:34:35,180 --> 00:34:38,390 這個俄國間諜來到這裡 威脅我們的生活 This Russian spy came here to threaten our way of life. 522 00:34:38,420 --> 00:34:40,490 現在 我有一法庭的人等著 Now, I have a courtroom of people waiting. 523 00:34:40,520 --> 00:34:42,530 出去 坐到那個俄羅斯人邊上 Get out there, sit beside the Russian. 524 00:34:42,560 --> 00:34:44,690 讓我們抓緊弄完這事 Let's get this over and done with. 525 00:34:44,730 --> 00:34:47,160 還有你的請求被否決了 And your motion is denied. 526 00:34:49,670 --> 00:34:52,100 他應該給自己多投點保險 He should take some insurance out on himself. 527 00:34:52,600 --> 00:34:53,700 怎麼樣 How did we do? 528 00:34:53,740 --> 00:34:55,170 在裡面嗎 In there? 529 00:34:56,510 --> 00:34:57,570 嗯 Uh... 530 00:34:57,610 --> 00:34:59,580 不太好 Not too good. 531 00:34:59,610 --> 00:35:01,610 顯然 你不是個美國公民 Apparently, you're not an American citizen. 532 00:35:01,640 --> 00:35:03,580 確實 That's true. 533 00:35:03,610 --> 00:35:05,380 而且據你上級所說 And according to your boss, 534 00:35:05,420 --> 00:35:07,080 你也不是個蘇聯公民 you're not a Soviet citizen either. 535 00:35:08,350 --> 00:35:10,420 好吧 上級不一定總是對的 Well, the boss isn't always right 536 00:35:12,220 --> 00:35:13,660 但他永遠是上級 but he's always the boss. 537 00:35:18,660 --> 00:35:19,560 你從不擔心嗎 Do you never worry? 538 00:35:20,760 --> 00:35:22,630 那會有幫助嗎 Would it help? 539 00:35:29,770 --> 00:35:30,640 起立 All rise. 540 00:35:33,640 --> 00:35:37,380 我宣誓忠實幹美利堅合眾國國旗 "I pledge allegiance to the Flag 541 00:35:37,410 --> 00:35:40,480 忠實于她所代表的合眾國 "of the United States of America, 542 00:35:40,520 --> 00:35:44,490 上帝之下一個不對分割的國家 "and to the Republic for which it stands, 543 00:35:44,520 --> 00:35:49,390 在這裡 "one Nation under God, indivisible, 544 00:35:49,430 --> 00:35:51,690 人人享有自由和正義 "with liberty and justice for all." 545 00:35:55,730 --> 00:35:57,530 首先 你必須知道 First, you have to know what happens 546 00:35:57,570 --> 00:35:59,600 當一原子彈爆炸時會發生什麼 when an atomic bomb explodes. 547 00:36:02,310 --> 00:36:05,440 那會產生非常亮的閃光 比太陽還要亮 There is a bright flash, brighter than the sun. 548 00:36:05,480 --> 00:36:08,610 它可以粉碎大廈 震碎所有的窗戶 It can smash in buildings, break windows all over town. 549 00:36:11,680 --> 00:36:14,680 但如果你像伯特一樣 臥倒並掩護 But if you duck and cover like Bert, 550 00:36:14,720 --> 00:36:16,650 你會安全很多 you will be much safer. 551 00:36:16,690 --> 00:36:18,790 現在有兩種襲擊 There are two kinds of attack, 552 00:36:18,820 --> 00:36:21,260 一種是帶警告的 一種是不帶的 with warning and without any warning. 553 00:36:23,630 --> 00:36:24,460 嗯 Mmm. 554 00:36:26,330 --> 00:36:27,560 怎麼回事 What's going on in here? 555 00:36:27,600 --> 00:36:29,470 爸爸 這很重要 Okay, Dad, this is really important. 556 00:36:29,500 --> 00:36:31,530 當戰爭開始之後 他們做的第一件事 When the war begins, the first thing they do 557 00:36:31,570 --> 00:36:34,270 是切斷所有的水和電 is cut off all the water and all the electricity. 558 00:36:34,300 --> 00:36:36,410 所以我們應該做得第一件事就是保證水是充足的 So the first thing we should do is keep this filled, 559 00:36:36,440 --> 00:36:37,770 用你房間裡的浴室 use the shower in your room, 560 00:36:37,810 --> 00:36:40,310 用樓下的水箱 外面花園的軟管 use the sink downstairs, the garden hose outside... 561 00:36:40,340 --> 00:36:42,410 那些都是好主意 Those are good ideas. 562 00:36:42,450 --> 00:36:44,410 但是 羅傑 我不認為 But, Roger, I don't see this 563 00:36:44,450 --> 00:36:46,280 這是你需要擔心的問題 as being something you ever have to worry about. 564 00:36:47,750 --> 00:36:49,020 是 但等聽到空襲警報的時候 Yeah, but when you hear the sirens, 565 00:36:49,050 --> 00:36:52,260 那時可能就沒有足夠時間去填滿浴缸和水箱了 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 566 00:36:53,290 --> 00:36:54,720 不會有空襲警報的 Not gonna be any sirens... 567 00:36:56,360 --> 00:36:57,690 這是什麼 What is this? 568 00:36:57,730 --> 00:36:58,760 當炸彈來的時候 When the bomb comes, 569 00:36:58,790 --> 00:37:01,630 紅衛軍會瞄準帝國大廈 the Reds will aim for the Empire State Building. 570 00:37:01,660 --> 00:37:04,470 但是炸彈會在1萬英尺的高空爆炸 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 571 00:37:04,500 --> 00:37:06,440 生活雜誌說 這叫空中爆炸 In Life magazine, it's called an airburst, 572 00:37:06,470 --> 00:37:08,470 而且如果這個炸彈有50兆噸 and if the bomb is 50 megatons, 573 00:37:08,500 --> 00:37:11,670 衝擊波會不斷擴散 the blast wave goes out and out and out 574 00:37:11,710 --> 00:37:14,240 把從這裡到這裡的所有東西都毀掉 and melts everything from here to here. 575 00:37:14,280 --> 00:37:15,510 包括我們住的地方 這裡 Including where we live. Here. 576 00:37:16,780 --> 00:37:18,450 是啊 就在那 Yeah, right there. 577 00:37:18,480 --> 00:37:19,580 但 你要知道 羅傑 But, you know, Roger, 578 00:37:19,620 --> 00:37:22,250 沒人會對我們扔原子彈的 no one is dropping atomic bombs on us. 579 00:37:22,290 --> 00:37:23,650 但是俄國人想啊 But the Russians want to. 580 00:37:23,690 --> 00:37:25,590 你知道嗎 你辯護的那個俄國人 You know that Russian guy you're defending? 581 00:37:25,620 --> 00:37:26,690 他是先來這邊為 He's here to get things ready 582 00:37:26,720 --> 00:37:28,520 扔原子彈的人做好準備的 for the guys who drop the bombs. 583 00:37:28,560 --> 00:37:30,630 不不 他不是 不是 No, no, he's not... Not here for that. 584 00:37:30,660 --> 00:37:32,260 他其實都不是俄國人 He's not even Russian. 585 00:37:32,300 --> 00:37:34,330 我們認為 他是在英國北部出生的 He was born, we think, in Northern England. 586 00:37:34,360 --> 00:37:35,570 好吧 但他是俄國的間諜啊 Yeah, but he's a spy for Russia. 587 00:37:36,870 --> 00:37:38,870 我都不知道你在做什麼 I don't even understand what you're doing. 588 00:37:38,900 --> 00:37:41,340 你不是共產黨人啊 那你為什麼要替共產黨人辯護呢 You're not a Communist, so why are you defending one? 589 00:37:41,370 --> 00:37:43,340 因為這是我的工作 Well, because it's my job. 590 00:37:43,370 --> 00:37:45,410 才不是呢 It never used to be. 591 00:37:45,560 --> 00:37:51,190 十天證詞之後 阿貝爾間諜案將交予陪審團 592 00:37:54,660 --> 00:37:58,030 間諜的命運掌握於陪審團手中 593 00:38:06,960 --> 00:38:10,890 公正時刻 間諜案交予陪審團 594 00:38:14,940 --> 00:38:17,370 在美利堅合眾國 In the case of the United States of America 595 00:38:17,410 --> 00:38:19,610 控訴魯道夫·阿貝爾這件案子上 versus Rudolf Abel, 596 00:38:19,640 --> 00:38:22,310 對第一項控訴 as to the first count in the indictment, 597 00:38:22,350 --> 00:38:24,410 你們如何裁決辯方 how do you find the defendant? 598 00:38:24,450 --> 00:38:26,680 有罪或無罪 Guilty or not guilty? 599 00:38:26,720 --> 00:38:27,550 有罪 Guilty. 600 00:38:29,350 --> 00:38:30,590 第二項控訴 As to the second count? 601 00:38:30,920 --> 00:38:32,820 有罪 Guilty. 602 00:38:32,860 --> 00:38:34,920 第三項控訴 As to the third count? 603 00:38:34,960 --> 00:38:36,190 有罪 Guilty. 604 00:38:36,230 --> 00:38:38,590 法官大人 根據證據份量 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 605 00:38:38,630 --> 00:38:40,360 我請求駁回這些有罪判決 against the weight of evidence. 606 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 否決 Denied. 607 00:38:41,930 --> 00:38:43,800 陪審團可以離開 The jury is discharged. 608 00:38:43,830 --> 00:38:45,870 感謝你們 Thank you all. 609 00:38:45,900 --> 00:38:47,800 我想再說一句 如果我是你們其中一員 I would like to add that, if I were one of you, 610 00:38:47,840 --> 00:38:49,740 我也會達成一樣的判決 I would've reached the same verdict. 611 00:38:51,440 --> 00:38:53,910 量刑將在 Sentencing will be 612 00:38:55,540 --> 00:38:57,380 11月15日進行 November 15. 613 00:39:05,890 --> 00:39:08,460 死刑不是板上釘釘的 The death sentence is not a foregone conclusion. 614 00:39:08,490 --> 00:39:09,490 別擔心 Don't worry. 615 00:39:10,630 --> 00:39:12,800 我不怕死 多諾萬先生 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 616 00:39:15,770 --> 00:39:17,670 雖然 Although 617 00:39:17,700 --> 00:39:19,600 它並不是我的第一選擇 it wouldn't be my first choice. 618 00:39:23,710 --> 00:39:25,940 你落了這個 You left this behind. 619 00:39:27,610 --> 00:39:28,610 哦 謝謝 Oh, thank you. 620 00:39:31,480 --> 00:39:32,850 哦 非常感謝 Oh, thank you very much! 621 00:39:53,000 --> 00:39:55,640 你從未問過我那些控告是否是真的 You've never asked me if the charges were true. 622 00:39:58,440 --> 00:40:01,380 我是不是真的是一個間諜 If I am indeed a spy. 623 00:40:03,510 --> 00:40:05,010 這就是我們的處事方式 This is how we do it. 624 00:40:05,050 --> 00:40:07,420 這個案子很重要 The case against you matters. 625 00:40:07,450 --> 00:40:08,820 逼得他們證明很重要 Making them prove it matters. 626 00:40:08,850 --> 00:40:10,750 虛構的就是 The fiction is... 627 00:40:10,790 --> 00:40:12,760 你是不是真的做了 並不重要 Whether you did it or not doesn't matter. 628 00:40:12,790 --> 00:40:15,760 國家必須證明 你就是個間諜 The state has to prove it, that you're a spy. 629 00:40:15,790 --> 00:40:17,490 所以你一點都不好奇嗎 So you're not curious? 630 00:40:17,930 --> 00:40:19,500 不 一點都不 No, not really. 631 00:40:19,530 --> 00:40:22,030 我一直把你當成一個藝術家 I always assumed you were an artist. 632 00:40:22,060 --> 00:40:24,000 我的妻子 她是個藝術家 My wife, she's the artist. 633 00:40:24,030 --> 00:40:26,640 她是個音樂家 She's a musician 634 00:40:26,670 --> 00:40:30,470 在莫斯科兒童交響樂團 in the Children's Orchestra of Moscow. 635 00:40:30,510 --> 00:40:31,840 演奏什麼樂器的 What instrument? 636 00:40:31,870 --> 00:40:33,740 豎琴 The harp. 637 00:40:33,780 --> 00:40:34,740 哦 Oh. 638 00:40:35,810 --> 00:40:37,510 那她就是個天使啊 Then, she's an angel. 639 00:40:47,820 --> 00:40:50,560 你現在站著的樣子 讓我想到了 Standing there like that, you remind me of a man 640 00:40:50,590 --> 00:40:52,830 一個以前我年輕時經常來我家的男人 who used to come to our house when I was young. 641 00:40:54,100 --> 00:40:57,600 我父親曾說 向他學著點 My father used to say, "Watch this man." 642 00:40:58,770 --> 00:41:02,040 所以每次他來 我都注意著他 So I did, every time he came. 643 00:41:02,070 --> 00:41:05,040 而每一次 And never once 644 00:41:05,070 --> 00:41:07,910 他都沒做什麼出格的事 did he do anything remarkable. 645 00:41:10,110 --> 00:41:12,480 而我讓你想起了他 And I remind you of him? 646 00:41:15,820 --> 00:41:19,720 有這麼一次 我大概你兒子這麼大的時候 This one time, I was about the age of your son. 647 00:41:19,760 --> 00:41:22,860 我家被黨派邊境隊給佔領了 Our house was overrun by partisan border guards. 648 00:41:26,660 --> 00:41:28,960 人很多 Dozens of them. 649 00:41:29,000 --> 00:41:31,030 我父親被打了 母親被打了 My father was beaten, my mother was beaten, 650 00:41:31,070 --> 00:41:34,470 還有這個男人 我父親的朋友 也被打了 and this man, my father's friend, he was beaten. 651 00:41:36,140 --> 00:41:38,070 然後我就看著這個男人 And I watched this man. 652 00:41:41,580 --> 00:41:42,950 每一次他們打他 Every time they hit him 653 00:41:45,080 --> 00:41:46,780 他就會重新站起來 he stood back up again. 654 00:41:48,980 --> 00:41:50,550 所以他們下手就更重 So they hit him harder. 655 00:41:52,820 --> 00:41:54,890 但 他還是會站起來 Still, he got back to his feet. 656 00:41:58,590 --> 00:42:00,830 我想 這讓他們最後放棄了毆打他 I think because of this they stopped the beating. 657 00:42:00,860 --> 00:42:02,570 他們讓他活下去了 They let him live. 658 00:42:10,770 --> 00:42:12,810 我記得他們這麼說 I remember them saying it. 659 00:42:20,650 --> 00:42:22,720 大概的意思是 It sort of means, like, uh, 660 00:42:25,050 --> 00:42:26,520 站著的人 "standing man." 661 00:42:30,160 --> 00:42:31,130 站著的人 Standing man. 662 00:42:43,040 --> 00:42:45,640 -你好 吉姆 -米莉 你真美 -Hello, Jim! -Millie, you're a vision. 663 00:42:45,670 --> 00:42:48,040 莫迪正在更衣呢 Mortie's busy getting kitted out. 664 00:42:48,080 --> 00:42:49,580 進來吧 But come on in. 665 00:42:51,080 --> 00:42:53,750 -蘇格蘭威士卡嗎 吉姆 -哦 好的 謝謝 -Scotch, Jim? -Oh, yes, please. Thank you. 666 00:42:53,780 --> 00:42:55,620 嗯 只要一點水 Uh, just a drop of water. 667 00:42:56,620 --> 00:42:57,890 法官大人 Your Honor. 668 00:42:57,920 --> 00:43:00,790 你好 吉姆 我正準備出門呢 Hello, Jim! Just going out. 669 00:43:00,820 --> 00:43:02,790 但還有幾分鐘空 Got a few minutes though. 670 00:43:02,830 --> 00:43:05,790 一個基金會的晚宴 米莉在裡面很活躍 March of Dimes thing. Millie is active. 671 00:43:07,230 --> 00:43:09,000 謝謝你能見我 Well, thank you for seeing me. 672 00:43:09,030 --> 00:43:13,070 我想說幾句關於量刑的事 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 673 00:43:13,100 --> 00:43:16,210 然後我想也許我應該來您家來打擾下您 And I thought maybe I should pester you at home 674 00:43:16,240 --> 00:43:19,210 因為我的一些看法不太合法 as not all of my points are narrowly legal. 675 00:43:19,240 --> 00:43:22,010 好吧 這的確是那樣一個案件 Yeah, well, it's that kind of case. 676 00:43:22,040 --> 00:43:24,080 希望我在審訊的時候沒有太草率 I hope I wasn't too scratchy during the trial 677 00:43:24,110 --> 00:43:26,950 但就像你所說 but it's exactly what you say. 678 00:43:26,980 --> 00:43:28,920 這件案件沒什麼是勉強合法的 Nothing about this is narrowly legal. 679 00:43:30,720 --> 00:43:31,850 有更大的問題 There are bigger issues. 680 00:43:33,260 --> 00:43:34,920 更大的 Bigger issues! 681 00:43:37,260 --> 00:43:39,030 謝謝 謝謝 Thank you, thank you. 682 00:43:39,060 --> 00:43:40,060 嗯 Uh... 683 00:43:42,060 --> 00:43:43,830 法官大人 Sir... 684 00:43:43,870 --> 00:43:45,870 我認為在考慮 I think it could be considered 685 00:43:45,900 --> 00:43:48,670 美國的最大利益的情況下 in the best interests of the United States 686 00:43:48,700 --> 00:43:51,640 阿貝爾應該活著 that Abel remain alive. 687 00:43:52,140 --> 00:43:53,940 為什麼 Why? 688 00:43:53,980 --> 00:43:55,710 我不是說我已經決定好了 I'm not saying I've made up my mind 689 00:43:55,740 --> 00:43:56,880 但如果他決定合作 but if he was gonna cooperate, 690 00:43:56,910 --> 00:43:59,080 與政府部門合作 他早就已經做了 work with the government, he would've done it already. 691 00:43:59,110 --> 00:44:00,220 -是 但是這裡有個問題是 -你不能 -True, but the issue here... -You can't... 692 00:44:00,250 --> 00:44:01,950 抱歉 Excuse me. 693 00:44:06,760 --> 00:44:09,860 你不能說對於美國來說 You can't say it's in the best interest of the United States 694 00:44:09,890 --> 00:44:13,860 他在監獄度過餘生是最大利益 that he spend the rest of his days in a prison cell. 695 00:44:13,900 --> 00:44:15,970 這怎麼就國家利益了呢 How is this the national interest? 696 00:44:16,000 --> 00:44:18,130 並不是監禁本身 法官大人 Not the incarceration itself, sir. 697 00:44:19,800 --> 00:44:22,870 有可能 在可預見的未來 It is possible that, in the foreseeable future, 698 00:44:22,910 --> 00:44:25,140 一個同等級別的美籍探員 an American of equivalent rank 699 00:44:25,170 --> 00:44:27,910 可能被蘇聯政府抓住呢 might be captured by Soviet Russia. 700 00:44:27,940 --> 00:44:30,180 我們可能會希望有個人質好做交換 We might want to have someone to trade. 701 00:44:30,210 --> 00:44:31,880 哇 Wow. 702 00:44:31,910 --> 00:44:34,080 那聽起來就像不停在等待如果發生啊 That sounds like spinning what-ifs. 703 00:44:34,120 --> 00:44:36,020 得等到母牛回家吧 You could do that till the cows come home. 704 00:44:36,050 --> 00:44:38,990 這正是我幹的事啊 如果 我可以是在保險行業的 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 705 00:44:39,020 --> 00:44:41,290 而在這件事上 根本沒有不可能 And there's nothing implausible about this one. 706 00:44:41,320 --> 00:44:44,730 這完全是建立在可能的情況下 It's entirely in the realm of what could happen. 707 00:44:44,760 --> 00:44:48,130 正是這個幾率讓人們願意投保 It's the kind of probability that people buy insurance for. 708 00:44:48,160 --> 00:44:52,100 如果我們給他判了死刑 我們就等於敞開大門 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 709 00:44:52,130 --> 00:44:54,900 完全沒有保險 No policy in our back pocket 710 00:44:54,940 --> 00:44:56,740 為風暴來的那天做後備了 for the day the storm comes. 711 00:44:58,940 --> 00:45:01,180 說得很好 Nice speech. 712 00:45:01,210 --> 00:45:06,850 法官大人 你還要考慮人道主義方面的爭論 Sir, there is also the humanitarian argument. 713 00:45:06,880 --> 00:45:09,950 他應該為俄國派他來做的事情去死嗎 Should he die for doing the job they sent him to do? 714 00:45:12,090 --> 00:45:13,220 好了 律師 All right, Counselor. 715 00:45:15,960 --> 00:45:16,990 我得走了 I gotta run. 716 00:45:20,930 --> 00:45:22,100 很高興見到你 吉姆 Good seeing you, Jim. 717 00:45:26,300 --> 00:45:27,770 我送你出去吧 I'll walk you out. 718 00:45:31,240 --> 00:45:32,070 起立 All rise. 719 00:45:33,980 --> 00:45:35,280 美國紐約東區 The United States District Court 720 00:45:35,310 --> 00:45:37,980 聯邦地區法院 現在開庭 for the Eastern District of New York is now in session. 721 00:45:38,010 --> 00:45:40,080 由莫蒂默·拜爾斯法官主持 The honorable Mortimer Byers presiding. 722 00:45:44,790 --> 00:45:46,120 坐下 Be seated. 723 00:45:58,030 --> 00:45:59,840 被告請起立 The defendant will please rise. 724 00:46:14,380 --> 00:46:16,120 根據本法院裁判 In the measured judgment of this court 725 00:46:16,150 --> 00:46:17,390 以下量刑 the following sentence, 726 00:46:17,420 --> 00:46:19,920 基於陪審團對每一項 based upon the jury's verdict of guilty 727 00:46:19,960 --> 00:46:22,260 控告的有罪判決 as to each count of the indictment, 728 00:46:22,290 --> 00:46:27,100 是能夠符合已闡述的考驗 is believed to meet the test which has been stated. 729 00:46:27,130 --> 00:46:30,030 依據全部罪名的有罪判決 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 730 00:46:32,370 --> 00:46:34,270 被告將交予 the defendant is committed to the custody 731 00:46:34,300 --> 00:46:36,370 美國總檢察長 of the Attorney General of the United States 732 00:46:38,410 --> 00:46:40,910 監禁在他選擇的 for imprisonment in a federal institution 733 00:46:40,940 --> 00:46:44,380 聯邦機構 30年 to be selected by him for a period of 30 years. 734 00:46:45,510 --> 00:46:47,880 法警 你可以將被告收押了 Marshals, you may take the defendant into custody. 735 00:46:47,920 --> 00:46:49,020 沒 沒有電刑嗎 No... No electrocution? 736 00:46:49,050 --> 00:46:50,420 沒有 沒有 No. No, no. 737 00:46:50,450 --> 00:46:52,190 為什麼我們沒吊死他 Why aren't we hanging him? 738 00:46:52,220 --> 00:46:53,420 以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他 In the name of God, why aren't we hanging him? 739 00:46:53,460 --> 00:46:55,360 坐下 先生 Sit down, sir! 740 00:46:55,390 --> 00:46:59,090 他是個間諜啊 他用他的謊言在謀殺我們啊 He's a spy! He's killing us with his lies! 741 00:46:59,130 --> 00:47:00,860 以上帝的名義 為什麼我們沒吊死他 In the name of God, why aren't we hanging him? 742 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 就是 That's right! 743 00:47:03,470 --> 00:47:05,200 他是個間諜 He's a spy! 744 00:47:09,400 --> 00:47:11,310 多諾萬先生 多諾萬先生 Mr. Donovan! Mr. Donovan! 745 00:47:11,340 --> 00:47:14,310 就一個問題 一個問題 先生 Just one question. Just one question, sir. 746 00:47:21,350 --> 00:47:23,120 我的帽子 我的帽子 My hat! My hat! My hat! 747 00:47:25,220 --> 00:47:26,890 沒人回發表意見 Nobody here has a comment. 748 00:47:26,920 --> 00:47:28,460 多諾萬先生和太太將不會回答任何問題 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 749 00:47:28,490 --> 00:47:29,890 現在這個全國性的噩夢已經結束 How do you feel now that 750 00:47:29,930 --> 00:47:31,090 你們有什麼感覺 this national nightmare is over? 751 00:47:31,130 --> 00:47:32,430 多諾萬先生 你對判決結果滿意嗎 Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 752 00:47:32,460 --> 00:47:36,060 我們 我們堅定我們會上訴 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 753 00:47:36,100 --> 00:47:37,130 -上訴 -是的 上訴 -Appeal? -Appeal, yes. 754 00:47:51,510 --> 00:47:53,350 吉姆 你做得很棒 Jim, you did a great job. 755 00:47:53,380 --> 00:47:56,150 你履行了你的委託 而且還遠不止此 You fulfilled your mandate and then some. 756 00:47:56,190 --> 00:47:58,190 但這個男人是個間諜 But the man is a spy. 757 00:47:58,220 --> 00:48:00,920 判決是正確的 根本沒有什麼理由給你去上訴 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 758 00:48:00,960 --> 00:48:02,890 有很多程式方面的理由 There's ample procedural reason. 759 00:48:02,930 --> 00:48:03,990 我們都知道搜查是被玷污了的 We know the search is tainted. 760 00:48:04,030 --> 00:48:05,190 還有第四修正案 And Fourth Amendment issues 761 00:48:05,230 --> 00:48:07,230 始終在一個上訴法庭裡面更有影響 will always weigh more heavily in an appellate forum. 762 00:48:07,260 --> 00:48:08,960 我們有很大幾率贏的 We've got a good shot. 763 00:48:09,000 --> 00:48:11,970 你到底在說什麼啊 What the goddamn hell are you talking about? 764 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 我們應該展示他得到了有力的辯護 我們也的確做了 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 765 00:48:15,240 --> 00:48:17,510 你為什麼給我引用什麼該死的憲法條例啊 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 766 00:48:17,540 --> 00:48:19,240 湯姆 如果你正視我的眼睛 Tom, if you look me in the eye 767 00:48:19,270 --> 00:48:21,310 告訴我 我們沒有任何理由 and tell me we don't have grounds 768 00:48:21,340 --> 00:48:22,340 去上訴 那我就會放棄 for an appeal, I'll drop it right now. 769 00:48:22,380 --> 00:48:24,510 我不是這個意思 你知道我指的是什麼 I'm not saying that. You know what I'm saying. 770 00:48:24,550 --> 00:48:26,980 湯姆是說上訴是有代價的 Tom is saying there's a cost to these things. 771 00:48:27,020 --> 00:48:28,520 正是 That's right. 772 00:48:28,550 --> 00:48:31,190 那個代價會把你的家庭和你的事務所都賠進去的 A cost to both your family and your firm. 773 00:49:06,190 --> 00:49:09,020 我太想念音樂了 I've missed music. 774 00:49:09,060 --> 00:49:11,390 他們檢查過收音機 確保沒有發報機在裡面 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 775 00:49:11,430 --> 00:49:13,300 我很確定他們幹了 I'm sure they did. 776 00:49:15,460 --> 00:49:17,330 -肖斯塔科維奇 -嗯 -Shostakovich. -Mmm. 777 00:49:19,430 --> 00:49:22,040 那是個非常偉大的藝術家 肖斯塔科維奇 That's a very great artist, Shostakovich. 778 00:49:37,520 --> 00:49:39,090 嗯 我認為 Uh, I think 779 00:49:40,490 --> 00:49:44,460 我們最有力的逆轉根據 our strongest grounds for reversal 780 00:49:44,490 --> 00:49:45,460 是憲法級別的 are constitutional. 781 00:49:48,630 --> 00:49:52,370 我們最好機會是如果高級法院同意複審我們的案件 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 782 00:49:58,040 --> 00:49:59,240 吉姆 Jim... 783 00:50:06,150 --> 00:50:07,280 你要小心 You should be careful. 784 00:50:13,120 --> 00:50:14,260 非常小心 Careful. 785 00:50:16,530 --> 00:50:19,160 77號日落大道 77 Sunset Strip 786 00:50:19,190 --> 00:50:21,300 愛德華·伯恩 Edward Byrnes. 787 00:50:21,330 --> 00:50:24,200 77號日落大道 77 Sunset Strip 788 00:50:24,230 --> 00:50:25,330 以及理查·朗 And Richard Long. 789 00:50:26,670 --> 00:50:28,270 早上好 蘇珊 Good morning, Suzanne. 790 00:50:28,300 --> 00:50:29,600 早上好 迪克 Good morning, Dick. 791 00:50:29,640 --> 00:50:31,340 有你的一封特殊信件 There is a special delivery letter here for you. 792 00:50:32,540 --> 00:50:33,610 哦 她啊 Oh, her. 793 00:50:44,150 --> 00:50:45,120 媽媽 Mom! 794 00:50:47,160 --> 00:50:49,220 發生什麼了 What in God's name happened? 795 00:50:49,260 --> 00:50:50,660 親愛的 你沒事吧 Honey, are you all right? 796 00:50:50,690 --> 00:50:52,230 -媽媽 -你受傷了嗎 -Mom! -Are you hurt? 797 00:50:52,260 --> 00:50:53,360 我看著她 去看看樓上 I've got her. Upstairs! 798 00:50:56,470 --> 00:50:58,270 -你們還好嗎 -爸爸 我靠著牆坐呢 -Are you all right? -I sat with my back against the wall, Dad! 799 00:50:58,300 --> 00:51:00,100 你還好嗎 你沒事吧 Are you okay? Are you all right? 800 00:51:00,140 --> 00:51:01,500 爸爸 我靠著牆坐呢 Dad, I sat with my back against the wall! 801 00:51:01,540 --> 00:51:02,600 -好的 好的 -遠離窗戶呢 -Good, good. -Away from the windows! 802 00:51:02,640 --> 00:51:04,210 好的 好的 好的 Good, good, good, good, good. 803 00:51:04,240 --> 00:51:06,440 好孩子 好孩子 Good boy, good boy, good boy. 804 00:51:06,480 --> 00:51:08,140 好了 沒事了 It's okay. It's all right. 805 00:51:08,180 --> 00:51:10,310 沒事了 他們走了 他們走了 It's all right, they're gone, they're gone. 806 00:51:10,350 --> 00:51:12,180 他們都是懦夫 他們走了 They're cowards. They're gone. 807 00:51:12,210 --> 00:51:14,580 我們已經讓刑警搜查附近一帶了 We have detectives canvassing the neighborhood. 808 00:51:14,620 --> 00:51:16,520 也許我們能得到那輛車的詳細描述 Maybe we'll find a description of the car 809 00:51:16,550 --> 00:51:18,320 但我覺得希望不大 but I don't think it's very likely. 810 00:51:18,350 --> 00:51:20,260 我們需要保護 We're gonna need protection. 811 00:51:20,290 --> 00:51:22,660 哦 我已經下令讓兩輛警車留在這裡了 Oh, I have instructions to leave two cars here. 812 00:51:22,690 --> 00:51:23,560 很明顯 It'll be pretty obvious 813 00:51:23,590 --> 00:51:24,590 -這會是保全 -多久 -that this is a secure... -For how long? 814 00:51:24,630 --> 00:51:27,130 這周晚些時候我必須去趟華盛頓 I have to be in Washington later on this week. 815 00:51:27,160 --> 00:51:28,530 你在做什麼 What are you doing? 816 00:51:28,560 --> 00:51:29,700 看看你對你的家庭做了什麼 What are you doing to your family? 817 00:51:29,730 --> 00:51:31,400 什麼 警官 Pardon me, Officer? 818 00:51:31,430 --> 00:51:32,570 你還在給那傢伙辯護嗎 You're still defending this guy? 819 00:51:32,600 --> 00:51:33,340 你為他辯解有什麼好處呢 I mean, what are you fighting for him for? 820 00:51:33,370 --> 00:51:35,440 好了 別講了 警官 Okay, knock that off, Officer. 821 00:51:35,470 --> 00:51:36,710 我怎麼不能講了 I'll knock off nothing. 822 00:51:36,740 --> 00:51:38,370 我曾是第三部隊降落在奧馬哈海灘 I was in the third wave at Omaha Beach. 823 00:51:38,410 --> 00:51:39,510 嘿 我也服過役的 Hey, I did my time in the service. 824 00:51:39,540 --> 00:51:41,440 我曾經與這些俄國人打仗 現在你倒給他們做辯護起來了 I was fighting these guys, and you're defending them? 825 00:51:41,480 --> 00:51:44,180 你為什麼不就好好做一個執法人員該做的事呢 Why don't you just do your job as an officer of the law? 826 00:51:44,210 --> 00:51:45,710 好吧 對不起 我們出去吧 走吧 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 827 00:51:45,750 --> 00:51:47,280 你知道嗎 忘了他說的吧 You know what? Just forget him. 828 00:51:47,320 --> 00:51:48,580 我到底哪兒理解錯了 What am I not getting here? 829 00:51:48,620 --> 00:51:52,590 出去 警官 我很抱歉 Outside, Officer. I'm sorry. 830 00:51:52,620 --> 00:51:55,420 為一個共產間諜辯護 蒼天 Defending a commie spy. Jeez! 831 00:52:12,740 --> 00:52:15,280 你就不覺得這是你自找的嗎 先生 Do you feel that you deserve this, sir? 832 00:52:37,530 --> 00:52:38,700 如果在蘇聯領空 Should it become necessary 833 00:52:38,730 --> 00:52:41,770 需要棄機 to abandon the aircraft over Soviet territory, 834 00:52:41,800 --> 00:52:44,370 這有個2.5磅的炸藥包 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 835 00:52:44,410 --> 00:52:46,640 在機身裡邊 contained within the fuselage. 836 00:52:46,680 --> 00:52:49,640 首先 你啟動電路 Now, first, you activate the circuits. 837 00:52:51,710 --> 00:52:54,580 但要開啟一個70秒的計時器 But to start the 70-second timer, 838 00:52:54,620 --> 00:52:57,520 你需要打開標記著 自毀 的開關 you need to flip the switch marked "Destruct." 839 00:53:00,490 --> 00:53:04,630 這些飛行任務保持機密 It is imperative that these flights remain a secret 840 00:53:04,660 --> 00:53:08,200 以及這個裝置不落入敵人手中是絕對必要的 and this equipment does not fall into enemy hands. 841 00:53:08,230 --> 00:53:10,370 那我們怎麼辦 What about us? 842 00:53:10,400 --> 00:53:12,570 我不知道你是否在開玩笑 鮑爾斯中尉 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 843 00:53:12,600 --> 00:53:14,270 我可沒有 I'm not. 844 00:53:16,510 --> 00:53:17,810 你們對飛機所知的一切 What you know about the plane 845 00:53:17,840 --> 00:53:20,210 和飛機一樣是機密 is as secret as the plane itself. 846 00:53:22,380 --> 00:53:25,550 如果被俘獲是必然結局 If capture is a foregone conclusion, 847 00:53:25,580 --> 00:53:27,620 你和你的飛機一起墜毀 you go down with your plane. 848 00:53:27,650 --> 00:53:30,550 現在 如果你們覺得你可以跳機 並逃走 Now, if you think you can ditch and get away, 849 00:53:30,590 --> 00:53:32,250 如果你在國境邊界 那沒問題 if you're close enough to a border, fine. 850 00:53:32,290 --> 00:53:33,520 你們都知道跳機程式的 You know the ejection protocol. 851 00:53:36,290 --> 00:53:38,690 但如果跳了 But if you ditch, 852 00:53:38,730 --> 00:53:40,830 記得帶著這個硬幣 you bring the dollar with you. 853 00:53:40,860 --> 00:53:43,400 好吧 這裡有根針 All right, there's a pin inside. 854 00:53:45,630 --> 00:53:48,570 在你皮膚隨意處劃拉一下 裡面餓毒性是即時的 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 855 00:53:48,600 --> 00:53:51,570 如果你認為你要被抓住了 If you think you are about to be captured, 856 00:53:51,610 --> 00:53:52,770 你就用它 you use it. 857 00:53:56,750 --> 00:53:58,680 飛行員們 聽懂了嗎 Drivers, you understand me? 858 00:54:00,550 --> 00:54:02,220 用掉它 Spend the dollar. 859 00:54:56,910 --> 00:54:59,470 首席法官大人 以及庭上 請允許我 Mr. Chief Justice, and may it please the court. 860 00:54:59,510 --> 00:55:02,840 冷戰不僅僅只是個措辭 法官大人 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 861 00:55:02,880 --> 00:55:05,510 它不僅僅只是一種比喻 It's not just a figure of speech. 862 00:55:05,550 --> 00:55:07,680 真實地 一場戰爭 Truly, a battle is being fought 863 00:55:07,720 --> 00:55:11,520 正在世界上兩個不同觀點的國家之間打響 between two competing views of the world. 864 00:55:11,550 --> 00:55:14,790 我主張魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 865 00:55:14,820 --> 00:55:16,930 阿貝爾上校 正如他被叫的 "Colonel Abel," as he was called 866 00:55:16,960 --> 00:55:19,390 甚至是被逮捕他的人 even by the men who arrested him, 867 00:55:19,430 --> 00:55:22,560 是這場戰役裡面的敵人 is our foe in that battle. 868 00:55:22,600 --> 00:55:24,330 輔助電源 Auxiliary power? 869 00:55:24,370 --> 00:55:25,930 連上 啟用 Connected and on. 870 00:55:25,970 --> 00:55:28,400 座位氧氣供給 Oxygen seat-pack supply? 871 00:55:28,440 --> 00:55:29,870 供給1800磅每平方英寸 Supply at 1,800 psi. 872 00:55:29,900 --> 00:55:31,570 變頻器 Inverter? 873 00:55:31,610 --> 00:55:32,740 開了 燈滅了 On, light out. 874 00:55:32,770 --> 00:55:35,940 在那場戰爭中 他被作為一個戰士所對待 He was treated as a combatant in that war 875 00:55:35,980 --> 00:55:39,950 直至我們的政府不再合適去如此對待他 until it no longer suited our government to so treat him. 876 00:55:39,980 --> 00:55:42,350 因此 Accordingly, 877 00:55:42,380 --> 00:55:45,820 他並沒有被給予 我們對待自己國民的保護 he was not given the protections we give our own citizens. 878 00:55:45,850 --> 00:55:47,590 他遭受了 He was subjected to treatment that, 879 00:55:47,620 --> 00:55:50,390 適用於敵軍 however appropriate for a suspected enemy, 880 00:55:50,430 --> 00:55:52,890 卻不適用於一個犯罪嫌疑人的對待 was not appropriate to a suspected criminal. 881 00:55:52,930 --> 00:55:54,360 燃料轉輸 Fuel transfer? 882 00:55:54,400 --> 00:55:55,460 轉輸已關 Transfer switch off. 883 00:55:55,500 --> 00:55:56,600 爆炸裝置 Destructor? 884 00:55:56,630 --> 00:55:57,770 爆炸保險裝置 Destructor safety. 885 00:55:57,800 --> 00:55:58,970 載入數據卡 Climb data card. 886 00:55:59,000 --> 00:56:00,540 機身已安裝 Installed in aircraft. 887 00:56:14,680 --> 00:56:16,690 我瞭解這個人 I know this man. 888 00:56:16,720 --> 00:56:20,520 如果控告是真的 他為外國勢力效力 但他也忠實地效力了 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 889 00:56:20,560 --> 00:56:24,490 如果他是對方軍隊的一名士兵 他就是一名好戰士 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 890 00:56:24,530 --> 00:56:27,460 他並沒有為救自己 而逃離戰場 He has not fled the field of battle to save himself. 891 00:56:27,500 --> 00:56:29,660 他拒絕為逮捕者效力 He has refused to serve his captor. 892 00:56:29,700 --> 00:56:32,000 他拒絕背叛自己的事業 He has refused to betray his cause. 893 00:56:32,030 --> 00:56:34,600 他拒絕做一個懦夫 He has refused to take the coward's way out. 894 00:56:34,640 --> 00:56:37,470 一個懦夫必定早在逃離戰場之前 The coward must abandon his dignity 895 00:56:37,510 --> 00:56:39,010 拋棄自己的尊嚴 before he abandons the field of battle. 896 00:56:39,040 --> 00:56:42,480 但 魯道夫·阿貝爾絕不這麼做 That, Rudolf Abel will never do. 897 00:56:42,510 --> 00:56:43,610 我們難道不應該 Shouldn't we, 898 00:56:43,650 --> 00:56:45,810 給予他 by giving him the full benefit 899 00:56:45,850 --> 00:56:48,450 定義了我們政體的全部權利 of the rights that define our system of government, 900 00:56:48,480 --> 00:56:50,890 展示給他看我們是誰 show this man who we are? 901 00:56:50,920 --> 00:56:53,720 我們是誰 Who we are. 902 00:56:53,760 --> 00:56:58,030 這不就是我們在這場冷戰中擁有的最棒的武器嗎 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 903 00:56:58,060 --> 00:57:01,030 和他比起來 我們會擁護我們自己的事業 Will we stand by our cause less resolutely 904 00:57:01,060 --> 00:57:03,000 較不堅定些嗎 than he stands by his? 905 00:58:18,860 --> 00:58:20,760 自毀 906 00:59:47,030 --> 00:59:48,760 總統宣佈 The President announced 907 00:59:48,800 --> 00:59:52,730 四天前 一架宇航局天氣象偵查機消失在土耳其北部 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 908 00:59:52,770 --> 00:59:54,670 航天局怕 And the Space Administration fears 909 00:59:54,700 --> 00:59:56,940 其飛行員在墜機中喪生 that its pilot died in the crash. 910 00:59:56,970 --> 00:59:59,810 雷達探測顯示飛機偏離了運行軌道 Radar showed the plane wandering off course 911 00:59:59,840 --> 01:00:03,810 在聯絡斷開前 飛機正在蘇聯領空 deep into Soviet territory before contact was lost, 912 01:00:03,850 --> 01:00:05,880 這使得回收飛機 complicating any effort to recover it 913 01:00:05,910 --> 01:00:07,950 或者飛行員的遺體變得相當困難 or the remains of the pilot. 914 01:00:07,980 --> 01:00:10,220 現在 報導來自華盛頓的新聞 Now to news out of Washington. 915 01:00:10,250 --> 01:00:11,320 在今天的投票中 In a close vote today, 916 01:00:11,350 --> 01:00:14,020 最高法院已經確認了 the Supreme Court affirmed the conviction 917 01:00:14,060 --> 01:00:16,860 對俄國間諜魯道夫·伊萬諾維奇·阿貝爾的判決 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 918 01:00:16,890 --> 01:00:18,830 5票對4票 five votes to four. 919 01:00:18,860 --> 01:00:21,100 此案提出了公民自由的問題 The case presented civil liberties issues, 920 01:00:21,130 --> 01:00:24,900 據俄國被告的律師 詹姆斯·B·多諾萬所說 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 921 01:00:24,930 --> 01:00:27,100 當問及他對今日的敗訴有何感想時 When asked how he felt about today's loss, 922 01:00:27,140 --> 01:00:31,010 多諾萬先生只是說了 累了 Mr. Donovan simply said, "Tired." 923 01:00:31,040 --> 01:00:34,180 廣告之後 我會為您帶來更多新聞 I'll have more news for you after this message. 924 01:00:34,210 --> 01:00:35,840 造型小訣竅 Styling tricks 925 01:00:35,880 --> 01:00:36,910 結束了 It's over. 926 01:00:36,950 --> 01:00:38,050 看看新的 令人激動的造型小訣竅吧 See the new, exciting styling tricks 927 01:00:38,080 --> 01:00:39,650 你 You... 928 01:00:42,120 --> 01:00:44,050 馬蒂 Marty. 929 01:00:44,090 --> 01:00:46,960 如果找不到保誠案子的檔 我就麻煩了 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 930 01:00:46,990 --> 01:00:50,260 我 嗯 沃特斯先生讓我把它交給傑克·艾域士辦公室了 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 931 01:00:50,290 --> 01:00:52,190 包括上訴的初稿 along with the first draft of the appeal. 932 01:00:52,230 --> 01:00:53,730 他讓你這麼做了 He did? 933 01:00:53,760 --> 01:00:56,930 是的 他重新起稿 然後上星期你在華盛頓的時候就把它歸檔了 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 934 01:00:59,970 --> 01:01:00,870 我們已經共事多久了 How long have we been together? 935 01:01:00,900 --> 01:01:03,740 你弄得我好像從來不能完成交易一樣 You act as if I've never closed a deal. 936 01:01:03,770 --> 01:01:06,770 安排一個會面 挑個好點的地方 Set up a meeting. Someplace fancy. 937 01:01:06,810 --> 01:01:08,980 我打賭楊先生會喜歡一些 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 938 01:01:09,010 --> 01:01:10,750 紐約出品的出色的菜肴 New York has to offer. 939 01:01:10,780 --> 01:01:12,750 然後 我希望你能給我那個概要 And I want you to give me the summary of... 940 01:01:31,030 --> 01:01:33,070 你認識任何萊比錫市的人嗎 Do you know anyone from Leipzig? 941 01:01:33,100 --> 01:01:37,770 萊比錫市 我現在都能收到德國的恐嚇信了嗎 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 942 01:01:37,810 --> 01:01:38,940 是來自東德的 From East Germany. 943 01:01:47,980 --> 01:01:49,950 是你的妻子嗎 Is it your wife? 944 01:01:49,980 --> 01:01:50,990 不是 No. 945 01:01:52,050 --> 01:01:54,260 不不不不 No, no, no, no. 946 01:01:54,290 --> 01:01:57,990 她假裝是 但這都不是個好偽裝 She pretends to be but it's not even a good pretense. 947 01:01:59,230 --> 01:02:01,960 我冒昧寫信給你 "I'm taking this liberty to write to you 948 01:02:02,000 --> 01:02:04,230 在看到報紙上報導 after having learned from the newspapers 949 01:02:04,270 --> 01:02:07,070 關於你對我摯愛的丈夫 about your most humane attitude 950 01:02:07,100 --> 01:02:11,070 魯道夫·阿貝爾 表達的人道態度 towards my beloved husband, Rudolf Abel." 951 01:02:12,240 --> 01:02:14,910 我要回信嗎 And do I write back? 952 01:02:17,780 --> 01:02:19,050 回吧 回 Yeah, yeah, yeah. 953 01:02:22,820 --> 01:02:26,190 當你不知道怎麼回事時 什麼才是下一步呢 What's the next move when you don't know what the game is? 954 01:02:28,160 --> 01:02:30,060 法蘭西斯·加里·鮑爾斯 Francis Gary Powers... 955 01:02:31,390 --> 01:02:36,760 基於蘇維埃社會主義共和國聯盟法律第二條 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 956 01:02:36,800 --> 01:02:40,370 對政治犯罪的刑事責任 on criminal responsibility for state crimes 957 01:02:40,400 --> 01:02:42,900 處以10年監禁 to 10 years of confinement 958 01:02:42,940 --> 01:02:45,310 前三年必須關押於監獄 with the first three years to be served in prison. 959 01:02:47,910 --> 01:02:49,380 刑法期限 The term of the punishment, 960 01:02:49,410 --> 01:02:52,280 包括候審羈押 including preliminary detention, 961 01:02:52,310 --> 01:02:54,980 將從1960年5月1日起 shall be counted from May first, 962 01:02:55,020 --> 01:02:57,150 實行 nineteen hundred and sixty. 963 01:03:22,980 --> 01:03:25,310 多諾萬先生 非常感謝你能來 Mr. Donovan, thank you so much for coming. 964 01:03:25,350 --> 01:03:27,820 很高興見到你 杜勒斯先生 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 965 01:03:27,850 --> 01:03:29,020 是我的榮幸 先生 It's an honor, sir. 966 01:03:30,320 --> 01:03:34,420 雀巢咖啡 加奶 兩塊糖 Nescafe, cream, two lumps. 967 01:03:34,460 --> 01:03:36,920 謝謝 Thank you. 968 01:03:36,960 --> 01:03:39,130 你收到的這封信 Okay, this letter you received. 969 01:03:39,160 --> 01:03:41,860 看起來顯然蘇聯正在提出一個提案 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 970 01:03:43,060 --> 01:03:44,530 他們通過東德來表示 They're doing it through East Germany 971 01:03:44,570 --> 01:03:46,930 因為他們仍然不願意承認阿貝爾是一位蘇聯公民 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 972 01:03:46,970 --> 01:03:49,100 更別說蘇聯間諜了 所以 much less a Soviet spy. So... 973 01:03:50,440 --> 01:03:52,140 各種虛構發生著呢 Lot of fiction going on. 974 01:03:52,170 --> 01:03:54,410 是的 先生 但是到什麼程度呢 Yes, sir, but to what end? 975 01:03:54,440 --> 01:03:56,880 他們抓了我們的人 我們的間諜飛行員 They got our guy, our spy pilot. 976 01:03:56,910 --> 01:03:58,110 我們有他們的人 We've got their guy. 977 01:04:01,080 --> 01:04:04,350 交換犯人 我猜這是他們想要的 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 978 01:04:04,390 --> 01:04:07,020 這對你來說肯定不是個驚喜吧 律師 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 979 01:04:07,050 --> 01:04:09,990 我認為 你預測到了這個可能性 It's an eventuality that I think you foresaw. 980 01:04:10,020 --> 01:04:13,190 是的 我的確有這樣想過 雖然我很少猜對 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. 981 01:04:13,230 --> 01:04:16,330 喔 那恭喜你 值得紀念 Well, congratulations. Red letter day. 982 01:04:16,360 --> 01:04:20,430 現在我方也有一個人被抓 叫鮑爾斯 Now, we have our man over there. Powers. 983 01:04:20,470 --> 01:04:24,410 是好人 腦子裡裝的全是機密資訊 Good man, but with a head full of classified information. 984 01:04:24,440 --> 01:04:27,070 阿貝爾的腦子裡也全是機密 Abel has a head full of classified information, too, 985 01:04:27,110 --> 01:04:29,080 但他一點兒也沒告訴我們 but he hasn't given us a lick. 986 01:04:29,110 --> 01:04:30,910 相信我 長官 他不會的 And, sir, take it from me, he won't. 987 01:04:30,950 --> 01:04:33,310 是的 我們知道 但俄國人不那麼想 Yes, we know that, but the Russians don't. 988 01:04:33,350 --> 01:04:36,220 他們想在他招供之前要回他們的人 They want their man back before he cracks. 989 01:04:36,250 --> 01:04:39,190 因為同樣的理由 我們也想要回鮑爾斯 And we want Powers back for the same reasons. 990 01:04:42,520 --> 01:04:44,890 長官 我想你的意思是 I think you are saying, sir, 991 01:04:44,930 --> 01:04:47,360 最後每個人都會有一個好的結局 that there might be a happy ending for everyone. 992 01:04:47,400 --> 01:04:50,360 是的 如果我們縱容他們的胡編亂造的話 Yes, if we, um, indulge their fiction. 993 01:04:58,540 --> 01:05:00,980 我們希望你去同他們談判 交換人質 We want you to negotiate the swap 994 01:05:01,010 --> 01:05:02,180 因為你是一位普通公民 because you're a private citizen, 995 01:05:02,210 --> 01:05:04,380 不是政府之間的談話 so it's not governments talking. 996 01:05:04,410 --> 01:05:07,110 他們不承認阿貝爾是蘇聯公民 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 997 01:05:07,150 --> 01:05:10,920 我們不承認東德是一個主權國家 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 998 01:05:10,950 --> 01:05:12,220 因為蘇聯在1945年將東柏林吞併 We haven't recognized East Berlin 999 01:05:12,250 --> 01:05:14,990 並沒有得到承認 since it was annexed by the Soviets in '45. 1000 01:05:15,020 --> 01:05:18,230 所以我的角色是談判者 代表了 So I act as a negotiator, representing... 1001 01:05:18,260 --> 01:05:20,090 你不代表任何人 You're not representing anybody. 1002 01:05:20,130 --> 01:05:21,160 你也不是政府人員 Not a government official. 1003 01:05:21,200 --> 01:05:23,360 你沒有官方身份 You have no official standing. 1004 01:05:23,400 --> 01:05:25,400 意思是 我方也虛構了一些事實 So, some fiction on our side as well. 1005 01:05:25,430 --> 01:05:26,730 是的 Correct. 1006 01:05:26,770 --> 01:05:30,140 也就是說 如果情況不利 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 1007 01:05:30,170 --> 01:05:32,940 你得不到任何承認和幫助 or help if things go south. 1008 01:05:32,970 --> 01:05:35,040 中情局不會對此負責 CIA can't be responsible. 1009 01:05:35,080 --> 01:05:36,380 我們不能陷入尷尬局面 We can't be embarrassed. 1010 01:05:39,310 --> 01:05:41,450 他們想在哪裡談判 Where do they want this negotiation to take place? 1011 01:05:41,480 --> 01:05:43,050 在那兒 There. 1012 01:05:43,080 --> 01:05:44,290 那兒 "There"? 1013 01:05:44,320 --> 01:05:45,490 東柏林 East Berlin. 1014 01:05:48,090 --> 01:05:50,260 喔 東柏林的局勢不是很 Well, isn't East Berlin getting rather... 1015 01:05:50,290 --> 01:05:52,490 的確 那裡的局勢正變得複雜起來 Oh, yes, the place is getting complicated. 1016 01:05:54,430 --> 01:05:55,530 的確 很複雜 Yeah, complicated. 1017 01:05:58,500 --> 01:06:02,000 過去幾個月 蘇聯一直在設立檢查站 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1018 01:06:02,040 --> 01:06:04,340 想要阻止人員大量流失到西柏林 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1019 01:06:04,370 --> 01:06:06,210 但並未奏效 and it hasn't worked. 1020 01:06:06,240 --> 01:06:08,040 據情報顯示 We have intelligence to suggest 1021 01:06:08,080 --> 01:06:10,210 他們打算進一步採取措施 that they may go one step further 1022 01:06:10,240 --> 01:06:12,350 將整個東部地區隔離 and wall off the entire Eastern sector. 1023 01:06:18,220 --> 01:06:20,450 好了 就是這樣 Okay, that's it in a nutshell. 1024 01:06:20,490 --> 01:06:23,160 決定權在於你 The decision is entirely yours. 1025 01:06:23,190 --> 01:06:26,260 你需要時間考慮一下 You need time to kick it around. 1026 01:06:32,230 --> 01:06:34,470 不 No. 1027 01:06:34,500 --> 01:06:35,600 我不用考慮了 No, I don't. 1028 01:06:35,640 --> 01:06:38,540 喔 好 很好 Well, fine. Fine. 1029 01:06:38,570 --> 01:06:41,140 這一切最好都保密 Best that this all remains confidential. 1030 01:06:41,180 --> 01:06:46,250 誰都不能說 包括你的妻子瑪麗 或者是其他任何人 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1031 01:06:46,280 --> 01:06:48,420 只與我們保持通信 Share the correspondence only with us. 1032 01:06:48,450 --> 01:06:50,280 告訴我們他們會在何時做什麼 Let us know what they want to do and when. 1033 01:06:50,320 --> 01:06:53,250 我沒有委託人 沒有妻子 沒有國家 I've got no client, no wife, no country. 1034 01:06:53,290 --> 01:06:56,360 也不知道什麼時候會做什麼 或者為誰效力 Don't know what I'm doing or when or who for. 1035 01:06:56,390 --> 01:06:58,130 你在為你的國家效力 You're doing it for your country, 1036 01:06:58,160 --> 01:07:00,160 但你的國家目前還不知道 but your country doesn't know that yet. 1037 01:07:00,190 --> 01:07:03,300 那我的當事人呢 這場交易中的另一個人 我的人 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1038 01:07:03,330 --> 01:07:05,200 你的人 你是指那個俄國人嗎 Your guy? You mean the Russian? 1039 01:07:05,230 --> 01:07:07,100 他不再是你的當事人了 律師 He's not your guy anymore, Counselor. 1040 01:07:07,130 --> 01:07:10,170 現在你的當事人是法蘭西斯·加里·鮑爾斯 Your guy is Francis Gary Powers now. 1041 01:07:10,200 --> 01:07:13,070 那我該怎麼對魯道夫·阿貝爾說 What do I tell Rudolf Abel? 1042 01:07:13,110 --> 01:07:14,480 告訴他不要死了 Tell him not to drop dead. 1043 01:07:20,190 --> 01:07:24,760 德國 柏林 1044 01:08:46,820 --> 01:08:51,220 東柏林 1045 01:09:07,460 --> 01:09:08,520 教授 Professor? 1046 01:09:14,430 --> 01:09:15,430 教授 Professor? 1047 01:09:16,430 --> 01:09:18,400 父親去學校了 Papa went to university. 1048 01:09:18,430 --> 01:09:20,600 你不該來這兒 弗雷德里克 You shouldn't be here, Frederic. 1049 01:09:20,630 --> 01:09:22,500 他們今天還有課嗎 They're having classes today? 1050 01:09:22,540 --> 01:09:24,770 他去學校看一看 He went to see. That's where he goes. 1051 01:09:24,810 --> 01:09:26,370 你來這幹什麼 What are you doing here? 1052 01:09:26,410 --> 01:09:28,410 我來接你和你父親 I came to get you and your father. 1053 01:09:28,440 --> 01:09:30,440 你們必須和我在一起 明天可能就出不去了 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1054 01:09:30,480 --> 01:09:31,680 就 就走了嗎 Just... Just leave? 1055 01:09:31,710 --> 01:09:34,150 是的是的是的 走 現在立刻 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1056 01:10:05,310 --> 01:10:07,680 回去 回去 Go back. Go back. 1057 01:10:07,720 --> 01:10:10,250 我會沒事的 我是美國人 你快回去 I'll be okay, I'm American. Go back. 1058 01:10:10,280 --> 01:10:12,520 去找你父親 我會再想辦法 你先走 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1059 01:10:12,620 --> 01:10:13,960 站住 你是誰 Anhalten! Wer bist du? 1060 01:10:15,080 --> 01:10:15,500 站住 Anhalt! 1061 01:10:15,500 --> 01:10:17,420 我沒有過界 我住在這兒 Ich bin unverabschiedet! Ich wohn hier! 1062 01:10:17,420 --> 01:10:17,910 站住 Stopp! 1063 01:10:18,360 --> 01:10:19,360 嘿 Hey! 1064 01:10:19,730 --> 01:10:21,330 呃 你好 So, hi. 1065 01:10:24,600 --> 01:10:26,430 請出示證件 Papers, please. 1066 01:10:26,470 --> 01:10:28,570 我是學生 叫弗雷德里克·普賴爾 Ich bin Student Frederic Pryor. 1067 01:10:28,600 --> 01:10:30,770 是的 學生 Yes, Student. 1068 01:10:31,050 --> 01:10:31,930 那這個呢 Und das hier? 1069 01:10:34,620 --> 01:10:35,880 不准拍照 Keine Fotos! 1070 01:10:41,750 --> 01:10:44,290 我的名字叫弗雷德里克·普賴爾 我是學經濟學的學生 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1071 01:10:46,390 --> 01:10:50,460 看 這是我的專題論文 論文 See? It's my dissertation. My thesis. 1072 01:10:50,460 --> 01:10:52,070 呃 畢業論文 Uh......Diplomarbeit 1073 01:10:52,560 --> 01:10:54,030 你聽我說 看 You see? Look, look. 1074 01:10:54,060 --> 01:10:57,670 題目是 歐洲共產主義國家的外貿系統 哈 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1075 01:10:57,910 --> 01:10:58,970 共產主義者? Kommunisten? Ja? 1076 01:11:02,840 --> 01:11:04,610 花了很多精力 It was a lot of work. 1077 01:11:09,820 --> 01:11:10,810 共產主義者 Kommunisten 1078 01:11:11,780 --> 01:11:14,480 不要 那是我唯一的複本 No, that's my only copy. 1079 01:11:15,850 --> 01:11:17,520 不 No! 1080 01:11:19,720 --> 01:11:21,320 告訴我 Tell me something. 1081 01:11:21,360 --> 01:11:23,420 這是最後一分鐘才做的決定 It came up at the last minute. 1082 01:11:23,460 --> 01:11:25,760 他們在倫敦有辦事處 They have offices in London. 1083 01:11:25,790 --> 01:11:28,760 這些委託人 不是我的主意 These clients. Not my idea. 1084 01:11:28,800 --> 01:11:31,430 去蘇格蘭 是一次釣魚探險 Scotland, this fishing expedition. 1085 01:11:31,470 --> 01:11:33,670 吉姆 是一次什麼樣的釣魚之旅 What kind of fishing trip, Jim? 1086 01:11:33,700 --> 01:11:36,440 釣的是鮭魚 Salmon fishing. 1087 01:11:36,470 --> 01:11:38,510 告訴我你不會有任何危險 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1088 01:11:38,540 --> 01:11:39,870 只是一次例行的商務旅行 that this is just a routine business trip, 1089 01:11:39,910 --> 01:11:41,610 我就不會擔心了 and I won't worry. 1090 01:11:42,340 --> 01:11:43,610 我的護照 I need my passport. 1091 01:11:48,750 --> 01:11:50,420 給我一些堅持下去的理由吧 Just give me something to hold on to. 1092 01:11:50,450 --> 01:11:51,850 我不在乎真相 I don't even care if it's the truth. 1093 01:11:53,890 --> 01:11:55,560 我此行是為了我們 I'm doing this for us. 1094 01:12:06,290 --> 01:12:09,690 柏林 1095 01:12:18,980 --> 01:12:20,950 這位米歇納先生是你在柏林的護衛 Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1096 01:12:20,980 --> 01:12:23,780 他是美國大使館的使館隨員 He's an attache with the U.S. embassy. 1097 01:12:23,820 --> 01:12:26,420 -事情越來越複雜了 -啊哈 -So, it's gotten goddamn complicated. -Uh-huh. 1098 01:12:26,450 --> 01:12:27,820 正如你所知道的 最後一封信是來自阿貝爾太太 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1099 01:12:27,860 --> 01:12:29,960 不管她是誰 她去和東柏林的律師談過了 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1100 01:12:29,990 --> 01:12:32,460 也不管沃格爾先生是誰 反正代表的都是她的利益 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1101 01:12:32,490 --> 01:12:33,860 是的 沃格爾說 Yeah, Vogel says 1102 01:12:33,890 --> 01:12:35,800 他去了俄國駐東柏林大使館 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1103 01:12:35,830 --> 01:12:38,470 他們已經準備好了要用鮑爾斯換阿貝爾 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1104 01:12:38,500 --> 01:12:40,400 但是沒人知道誰是哪國人 But no one knows who's who, 1105 01:12:40,430 --> 01:12:41,670 但是本質上他們都是俄國人 對嗎 but essentially they're all Russian, right? 1106 01:12:41,700 --> 01:12:44,510 嗯 蘇聯 我們是這麼認為的 Well, Soviet. Well, we think so. 1107 01:12:44,540 --> 01:12:46,710 你什麼意思 我們可以把車裡的暖氣打開嗎 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1108 01:12:48,580 --> 01:12:50,940 出了一個小問題 There's a wrinkle. 1109 01:12:50,980 --> 01:12:53,410 他們可能會給你扔個曲線球 They might try to throw you a curve ball. 1110 01:12:53,450 --> 01:12:56,420 試著讓你接受另外一名犯人 而不是鮑爾斯 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1111 01:12:56,450 --> 01:12:57,790 也是美國人 Another American? 1112 01:12:57,820 --> 01:13:00,950 額 東德國家安全局抓了一名美國學生 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1113 01:13:00,990 --> 01:13:02,190 叫弗雷德里克·普賴爾 Frederic Pryor. 1114 01:13:02,220 --> 01:13:04,790 他們發現他站到了柏林牆另一邊去 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1115 01:13:04,830 --> 01:13:06,590 他是耶魯的研究生 He's a grad student out of Yale. 1116 01:13:06,630 --> 01:13:08,660 -來柏林學經濟 -嗯嗯 Came over here to study economics. - Mmm-hmm. 1117 01:13:08,700 --> 01:13:12,530 所以 他們揚言說這孩子在從事間諜活動 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1118 01:13:12,570 --> 01:13:15,000 嚴重犯罪 可判死刑 Grave offense, capital crime. Well. 1119 01:13:15,040 --> 01:13:19,770 然後沃格爾聯繫到我們 說要做普賴爾的代理律師 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1120 01:13:19,810 --> 01:13:24,750 等等 你是說沃格爾要做阿貝爾太太和這孩子的代理律師 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1121 01:13:24,780 --> 01:13:26,450 是的 他真忙 Yeah, he's busy. 1122 01:13:27,580 --> 01:13:28,650 喔 那他是哪裡人 Well, so, what is he? 1123 01:13:28,680 --> 01:13:31,020 沃格爾 他是東德人還是俄國人 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1124 01:13:31,050 --> 01:13:33,720 這個 等你見到他的時候自己分辨吧 Well, try to figure it out when you meet him. 1125 01:13:33,750 --> 01:13:36,020 地點在東柏林的俄國大使館 時間是明天中午 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1126 01:13:36,060 --> 01:13:38,760 霍夫曼會告訴你怎樣去 Hoffman will show you how to get there. 1127 01:13:38,790 --> 01:13:40,860 等等 告訴我 會有人護送我 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1128 01:13:40,890 --> 01:13:42,730 不是嗎 Right? 1129 01:13:42,760 --> 01:13:44,870 喔 計畫是那樣的 但是就像我之前說的 出了一些小問題 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1130 01:13:44,900 --> 01:13:47,630 我不會帶你去 已經決定了 I won't be taking you. Decision's been made. 1131 01:13:47,670 --> 01:13:50,440 美國政府方面不會有政府人員跨境 除非另有通知 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1132 01:13:50,470 --> 01:13:51,770 -為什麼 -太危險了 -How come? -It's too dangerous. 1133 01:13:51,810 --> 01:13:53,640 東德人抓了這個孩子 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1134 01:13:53,670 --> 01:13:57,610 我們無法預料其中的免罰程度 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1135 01:13:57,640 --> 01:14:00,610 關鍵就是東德的議程和俄國議程 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1136 01:14:00,650 --> 01:14:02,050 可能不一樣 may not be the same thing. 1137 01:14:02,080 --> 01:14:03,950 嘗試去弄明白 然後照做 Try and figure it out and act accordingly. 1138 01:14:03,980 --> 01:14:05,790 然後儘量達成交易 用阿貝爾換鮑爾斯 And try to make a deal. Powers for Abel. 1139 01:14:05,820 --> 01:14:08,720 那 這個叫做普賴爾的大學生怎麼辦 Well, what about this college kid, Pryor? 1140 01:14:08,760 --> 01:14:11,560 不不 不要上當 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1141 01:14:11,590 --> 01:14:12,660 我們可以再選一個時間救出他 We can get him out another time. 1142 01:14:12,690 --> 01:14:13,890 鮑爾斯才是關鍵 Powers is the whole ball game. 1143 01:14:36,950 --> 01:14:38,650 你的房間在哪兒 Where's your room? 1144 01:14:39,650 --> 01:14:40,790 我住在希爾頓酒店 I'll be staying at the Hilton. 1145 01:14:43,060 --> 01:14:43,890 不遠 It's not far. 1146 01:14:46,130 --> 01:14:48,700 這是你可以在西柏林撥打的號碼 This is a number here in West Berlin. 1147 01:14:48,730 --> 01:14:50,030 記住 然後還給我 Memorize it and give it back to me. 1148 01:14:51,730 --> 01:14:52,970 不不 我的意思是現在就記住 No, no. I... I mean, now. 1149 01:14:55,700 --> 01:14:57,700 蘇聯切斷了國際線 The Soviets keep cutting the international lines 1150 01:14:57,740 --> 01:14:59,970 但本地通話是可以的 but local calls are okay. 1151 01:15:00,010 --> 01:15:01,840 會有人24小時接聽 Someone will pick up day and night. 1152 01:15:10,680 --> 01:15:14,020 你護照上的這個簽條 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1153 01:15:14,050 --> 01:15:15,960 是你進出蘇聯東部區域的憑證 into and out of the Eastern Soviet sector. 1154 01:15:18,060 --> 01:15:19,830 同沃格爾的會面安排在明天中午 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1155 01:15:26,700 --> 01:15:28,600 只剩幾條線路可以到東柏林 There are only a few routes left to the East. 1156 01:15:28,640 --> 01:15:30,840 你坐城鐵去 我們在路上指給你看過車站了 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1157 01:15:30,870 --> 01:15:33,140 然後你到這兒的弗裡德里希站下車 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1158 01:15:33,170 --> 01:15:36,080 步行到位於菩提樹大道的蘇聯大使館 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1159 01:15:36,110 --> 01:15:38,750 你現在看看地圖 不能帶在身上 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1160 01:15:38,780 --> 01:15:40,880 如果發現你在看地圖 就知道你是美國人 被判定為間諜 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1161 01:15:40,910 --> 01:15:42,920 然後你就很可能被拘留 You could well be detained. 1162 01:15:42,950 --> 01:15:45,020 避免與人交流 Just avoid interacting with people generally. 1163 01:15:45,050 --> 01:15:47,990 你不 你不是這兒的人 所以不要被認出來 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1164 01:15:48,020 --> 01:15:50,120 那兒食物短缺 人心已經開始四分五裂 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1165 01:15:50,160 --> 01:15:51,360 有很多幫派 There are gangs, 1166 01:15:51,390 --> 01:15:54,660 那兒法律條例也不太穩固 and rule of law is less firmly established over there. 1167 01:15:54,700 --> 01:15:56,700 最後 一定要遠離那堵牆 And definitely stay away from the Wall. 1168 01:15:56,730 --> 01:15:57,900 他們那邊 有一條線 On their side, there's a line 1169 01:15:57,930 --> 01:15:58,970 沿牆的建築都被拆除 cleared of buildings along the Wall. 1170 01:15:59,000 --> 01:16:00,700 他們稱這條線為 生死線 They call it the "Death Line." 1171 01:16:00,730 --> 01:16:02,640 一旦跨過去 就會被射殺 Cross it and you'll be shot. 1172 01:16:02,670 --> 01:16:05,010 如果我既沒有被拘留 也沒有被射殺 結果會是什麼呢? Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1173 01:16:05,040 --> 01:16:07,640 不要太擔心米歇納所說的 Don't worry too much about what Michener said. 1174 01:16:07,670 --> 01:16:09,710 不 我是在擔心你所說的 No, I'm worried about what you're saying. 1175 01:16:09,740 --> 01:16:11,750 普賴爾 This kid, Pryor, 1176 01:16:11,780 --> 01:16:13,180 東德人抓的那個孩子 他多大年齡? that the East Germans have, how old is he? 1177 01:16:13,210 --> 01:16:15,620 25歲 怎麼了 Twenty-five. Why? 1178 01:16:15,650 --> 01:16:16,820 和道基一樣大 Same age as Dougie. 1179 01:16:19,150 --> 01:16:20,650 誰 Who? 1180 01:16:20,690 --> 01:16:22,160 我的一個同事 Eh, an associate of mine. 1181 01:16:24,630 --> 01:16:25,760 弗雷德里克·普賴爾 Frederic Pryor. 1182 01:16:28,060 --> 01:16:29,880 不好意思 我不能再幫你了 Tut mir leid. Ich kann Ihnen nicht weiter helfen. 1183 01:16:30,360 --> 01:16:31,880 對此我無可奉告 Ich kann Ihnen dazu nichts sagen. 1184 01:16:34,730 --> 01:16:35,960 他不在這兒? Er ist nicht hier? 1185 01:16:37,070 --> 01:16:38,700 還是你不能告訴我他在哪? Oder Sie können mir nicht sagen, wo er ist? 1186 01:16:38,830 --> 01:16:39,880 他在哪? Wo ist er? 1187 01:16:40,220 --> 01:16:41,580 對此我無可奉告 Ich kann Ihnen dazu nichts sagen. 1188 01:16:42,070 --> 01:16:43,100 求你了 Bitte 1189 01:16:43,580 --> 01:16:44,620 求你告訴我 Bitte sagen Sie es mir. 1190 01:16:44,650 --> 01:16:45,830 求你了 我一定要知道 Bitte, ich muss es wissen. 1191 01:16:46,390 --> 01:16:48,280 還有別的什麼可以跟我說的人嗎 Gibt es jemand, mit dem ich sonst reden kann? 1192 01:16:48,330 --> 01:16:49,260 求你告訴我 Bitte sagen Sie es mir. 1193 01:16:49,310 --> 01:16:50,700 在哪裡 他在哪裡? Wo? Wo ist er? 1194 01:17:58,380 --> 01:17:59,390 回到隊伍裡去 Gehen Sie in die Reihe! 1195 01:17:59,710 --> 01:18:00,870 請您回到隊伍裡面去 Bitte zurück gehen Sie in die Reihe! 1196 01:18:00,920 --> 01:18:02,950 你以為你是誰?趕緊回到隊伍裡去 Was glauben Sie ,wer Sie sind? Gehen Sie sofort in die Reihe! 1197 01:18:02,960 --> 01:18:04,090 好好好 Okay, okay, okay. 1198 01:18:04,990 --> 01:18:05,870 你在這兒幹什麼 Was machen Sie hier? 1199 01:18:09,160 --> 01:18:10,330 請回到隊伍裡面去 Bitte zurück in die Reihe! 1200 01:18:12,280 --> 01:18:13,480 怎麼了 Was ist hier los? 1201 01:18:14,600 --> 01:18:16,750 你聽不懂我說話嗎 請回到隊伍裡面去 Verstehen Sie mich nicht? Bitte in die Linie zurück! 1202 01:18:21,630 --> 01:18:22,600 證件怎麼樣 Bei dem Ausweis? 1203 01:18:22,670 --> 01:18:24,810 這是我的 我的護照 Das ist meine, mein Pass. 1204 01:18:24,870 --> 01:18:30,060 還有這是我的錢包 Und, und hier ist mein, meine Brieftasche. 1205 01:18:30,110 --> 01:18:31,030 你以為你是誰 Was glauben Sie, wer Sie sind? 1206 01:18:33,510 --> 01:18:34,590 通融一下,拜託 Mitteilen bitte. 1207 01:18:35,000 --> 01:18:35,720 拜託 Bitte 1208 01:18:37,080 --> 01:18:37,910 美國人? Amerikaner? 1209 01:18:38,270 --> 01:18:39,500 美國人 Amerikaner. 1210 01:18:46,730 --> 01:18:48,070 護照沒問題 Pass ist in Ordnung. 1211 01:18:49,050 --> 01:18:50,090 簽證沒問題 Visa ist korrekt. 1212 01:18:51,830 --> 01:18:52,570 你可以過去 Sie dürfen durch. 1213 01:18:52,600 --> 01:18:53,080 謝謝 Danke 1214 01:18:54,250 --> 01:18:55,190 早上好 Guten Morgen 1215 01:18:56,730 --> 01:18:58,250 請繼續往前走 Aufstießen bitte weiter. 1216 01:19:25,980 --> 01:19:26,940 你迷路了嗎 Bist du dich verlaufen 1217 01:19:28,030 --> 01:19:28,630 你好 Guten Tag 1218 01:19:28,680 --> 01:19:29,820 你知道迷路意味著什麼嗎 Weißt du, was Verlaufen heißt? 1219 01:19:31,310 --> 01:19:32,110 迷路 verlaufen 1220 01:19:32,110 --> 01:19:35,400 對對 這裡的路 Ja ja, die uh, die Routen der Länder 1221 01:19:35,450 --> 01:19:36,750 這是哪種流浪漢呢 Was wissen Sie von Streunern? 1222 01:19:37,260 --> 01:19:39,020 正派的美國流浪漢啊 Feine amerikanicher Streuner. 1223 01:19:39,070 --> 01:19:39,990 問他有沒有錢 Frag mal, ob er Geld hat. 1224 01:19:44,200 --> 01:19:45,070 你會說德語嗎 Sprichst du deutsch? 1225 01:19:45,790 --> 01:19:49,550 會說 會說 我會說一點點德語 Ja ja, ich spreche etwas. 1226 01:19:50,200 --> 01:19:55,970 如果有所冒犯 我們道歉 So, we apologize if this offends. 1227 01:19:56,990 --> 01:19:57,770 但是 Aber 1228 01:19:58,840 --> 01:20:01,230 我真的也想要這麼好的大衣 ich möchte auch echt gerne so einen tollen Mantel haben 1229 01:20:01,310 --> 01:20:03,400 呃 大衣 Uh... Coat? 1230 01:20:04,270 --> 01:20:05,960 我可以穿嗎 Kann ich, kann ich ihn anziehen? 1231 01:20:06,780 --> 01:20:08,990 你要把大衣脫下來 他要穿 Du solltest den Mantel ausziehen. Er möchte ihn anprobieren! 1232 01:20:09,870 --> 01:20:11,630 過會兒還給你 一定還給你 Der dann gibt noch zurück, versprochen. 1233 01:20:15,790 --> 01:20:18,090 我們從你的錢包裡借錢 Wir können uns Geld aus deiner Brieftasche leihen, 1234 01:20:18,510 --> 01:20:19,470 或者 oder 1235 01:20:19,740 --> 01:20:20,940 你把大衣給我們 du gibst uns den Mantel. 1236 01:20:21,550 --> 01:20:22,670 不花費你任何東西 Das kostet dir nichts. 1237 01:20:22,680 --> 01:20:23,430 好吧 Okay. 1238 01:20:24,790 --> 01:20:26,060 菩提樹下大街 Unter den Linden, 1239 01:20:27,160 --> 01:20:28,140 這個地方在哪 Wo das ist? 1240 01:20:33,210 --> 01:20:34,570 直走 Du gehst gerade aus, 1241 01:20:35,210 --> 01:20:36,150 下一個路口右轉 dann rechts, 1242 01:20:37,260 --> 01:20:38,440 然後在第二個路口左轉 und die zweite links. 1243 01:21:16,920 --> 01:21:19,950 -你能聽懂英文嗎 -能 先生 -Do you understand English? -Yes, sir. 1244 01:21:19,990 --> 01:21:22,090 我是詹姆斯·多諾萬 我來這見沃格爾先生 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1245 01:21:22,120 --> 01:21:24,220 -沃格爾先生 -他不在這兒工作 -Mr. Vogel. -He doesn't work here. 1246 01:21:24,260 --> 01:21:25,460 我只知道我應該在這見他 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1247 01:21:49,550 --> 01:21:51,180 多諾萬先生 Mr. Donovan! 1248 01:21:52,050 --> 01:21:53,390 我們終於見到你了 So we finally meet you. 1249 01:21:55,560 --> 01:21:57,190 我是海倫·阿貝爾 I'm Helen Abel. 1250 01:21:57,220 --> 01:21:58,530 -我的丈夫怎麼樣了 - 喔 他很好 -How is our husband? -Oh. He's fine. 1251 01:21:58,560 --> 01:22:00,030 我的魯道夫怎麼樣了 How is my Rudolf? 1252 01:22:00,060 --> 01:22:02,000 和你期望的一樣好 As good as can be expected. 1253 01:22:02,030 --> 01:22:04,530 會讓他回來了 對嗎 And we will get him back, yes? 1254 01:22:04,560 --> 01:22:07,000 -這是我們的女兒 -你好嗎 -This is our daughter. -How do you do? 1255 01:22:07,400 --> 01:22:08,240 莉蒂亞 Lydia. 1256 01:22:09,040 --> 01:22:10,240 你是沃格爾先生嗎 Are you Mr. Vogel? 1257 01:22:11,170 --> 01:22:12,510 不不不 No, no, no! 1258 01:22:12,540 --> 01:22:14,270 我不是沃格爾 I'm not Vogel. 1259 01:22:14,310 --> 01:22:15,480 我是表哥朱斯 I'm cousin Drews. 1260 01:22:17,410 --> 01:22:19,280 這是魯道夫摯愛的表哥 朱斯 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1261 01:22:19,310 --> 01:22:21,510 -是的 表哥朱斯 -我是表哥朱斯 -Yes, cousin Drews. -I am cousin Drews. 1262 01:22:21,550 --> 01:22:23,250 表哥朱斯 好的 Cousin Drews, yes. 1263 01:22:23,280 --> 01:22:24,320 我是海倫·阿貝爾 I'm Helen Abel. 1264 01:22:28,460 --> 01:22:29,520 什麼時候可以見到他 When will you see him? 1265 01:22:31,290 --> 01:22:33,290 你們的政府什麼時候釋放他 When will your government release him? 1266 01:22:33,330 --> 01:22:35,300 我有一點糊塗了 I'm a little, uh, lost here. 1267 01:22:35,330 --> 01:22:37,200 我是來見沃格爾先生的 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1268 01:22:37,230 --> 01:22:39,330 噢 沃格爾先生是我們的律師 Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1269 01:22:39,370 --> 01:22:43,300 我們要進行協商 呃 協商交換 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1270 01:22:43,340 --> 01:22:46,110 -把魯道夫帶回來 -是 是的 把他帶回來 -To bring Rudolf here? -Yes, yes, to bring him here. 1271 01:22:46,140 --> 01:22:48,980 但不是單方面的 你懂嗎 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1272 01:22:49,010 --> 01:22:50,510 要進行一次交換 It has to be an exchange. 1273 01:22:52,170 --> 01:22:53,660 媽媽,他不在這 Mama, er ist nicht da. 1274 01:22:54,150 --> 01:22:55,320 不在嗎 Not here? 1275 01:22:58,990 --> 01:23:00,710 喔媽媽 Oh mein Mama. 1276 01:23:00,750 --> 01:23:02,220 沒關係的 Es ist ja okay. 1277 01:23:02,420 --> 01:23:03,460 噓 Shh. 1278 01:23:03,460 --> 01:23:04,750 冷靜一下 Ruh dich aus 1279 01:23:05,530 --> 01:23:07,330 噓 噓 Shh. Shh. 1280 01:23:07,330 --> 01:23:09,930 他會回來的 Er kommt doch zurück. 1281 01:23:15,640 --> 01:23:17,240 是多諾萬先生嗎 Mr. Donovan? 1282 01:23:17,270 --> 01:23:18,410 沃格爾先生 Mr. Vogel. 1283 01:23:18,440 --> 01:23:20,340 不不不 天呐 No, no, no. Goodness. 1284 01:23:20,370 --> 01:23:22,480 我的名字叫希什金 伊萬 希什金 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1285 01:23:22,510 --> 01:23:24,580 我是蘇聯大使館的二等秘書 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1286 01:23:25,750 --> 01:23:29,120 沃格爾先生的加入不太合適 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1287 01:23:29,150 --> 01:23:31,320 因為他是德國公民 He is a German national. 1288 01:23:31,350 --> 01:23:33,550 所以你不是來 So you aren't here to... 1289 01:23:33,590 --> 01:23:37,160 我是來促成這次會面的 To facilitate this meeting. 1290 01:23:37,190 --> 01:23:40,260 或許 阿貝爾太太 Uh, perhaps Mrs. Abel 1291 01:23:40,290 --> 01:23:42,460 可以自己先平靜下來嗎 would like to compose herself privately? 1292 01:23:42,500 --> 01:23:45,470 讓我可以和多諾萬先生談談 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1293 01:23:47,570 --> 01:23:48,570 謝謝 Thank you. 1294 01:23:58,480 --> 01:24:01,180 -我有點不太明白 -怎麼了 -So, I'm confused. -Yes. 1295 01:24:01,210 --> 01:24:02,650 我不在乎和我談話的人是誰 Uh, I don't care who I talk to 1296 01:24:02,680 --> 01:24:06,150 只要可以談談人員交換的事 if it's about an exchange of personnel. 1297 01:24:06,190 --> 01:24:08,150 你是我可以交談的人嗎 Are you the person to talk to? 1298 01:24:08,190 --> 01:24:11,120 是是是 當然 我們應該談談 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1299 01:24:11,160 --> 01:24:13,390 請坐 多諾萬先生 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1300 01:24:15,100 --> 01:24:17,300 你是怎麼來東區的呢 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1301 01:24:17,330 --> 01:24:18,400 乘火車來的 城鐵 The train. The S-Bahn. 1302 01:24:18,430 --> 01:24:20,200 啊 你是一個人嗎 Ah, and you were alone? 1303 01:24:20,230 --> 01:24:21,670 是的 Yeah. 1304 01:24:21,700 --> 01:24:25,070 所以你有證件嗎 And you are credentialed? 1305 01:24:25,110 --> 01:24:27,070 現在 先生 你必須要瞭解一下我 Now, you must know about me, sir. 1306 01:24:27,110 --> 01:24:28,610 我是一位普通公民 I'm a private citizen. 1307 01:24:28,640 --> 01:24:30,610 我是來自美國布魯克林的一名律師 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1308 01:24:30,640 --> 01:24:33,280 我從繁忙的日程中抽身 and I've taken time out of my busy schedule 1309 01:24:33,310 --> 01:24:36,080 幫助我的當事人 魯道夫·阿貝爾 to help my client, Rudolf Abel. 1310 01:24:36,120 --> 01:24:40,150 我被授予權力安排阿貝爾 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1311 01:24:40,190 --> 01:24:42,620 和法蘭西斯·加里·鮑爾斯進行交換 for Francis Gary Powers. 1312 01:24:42,660 --> 01:24:45,530 交換一旦成功 This is a full pardon of Abel 1313 01:24:45,560 --> 01:24:47,530 阿貝爾的赦免檔將立即簽署 that will be signed when the exchange actually takes place. 1314 01:24:49,200 --> 01:24:50,560 這是我來這兒的唯一理由 This is the only reason I'm here. 1315 01:24:50,600 --> 01:24:53,370 我希望並期待這項安排快速進行 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1316 01:24:54,430 --> 01:24:56,470 阿貝爾換法蘭西斯·加里·鮑爾斯 Abel for Francis Gary Powers 1317 01:24:58,410 --> 01:25:00,140 以及弗雷德里克·普賴爾 and Frederic Pryor. 1318 01:25:02,410 --> 01:25:04,410 嗯哼 普賴爾不在我們手裡 Mmm, we don't have Pryor. 1319 01:25:04,440 --> 01:25:06,410 不在 不會吧 No? You don't? 1320 01:25:08,720 --> 01:25:11,380 我聽說過普賴爾 但是他在 I've heard of Pryor, but he's held 1321 01:25:11,420 --> 01:25:14,550 德意志民主共和國手裡 by the German Democratic Republic, 1322 01:25:14,590 --> 01:25:17,420 而不在蘇維埃社會主義共和國聯邦手裡 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1323 01:25:18,360 --> 01:25:21,330 好吧 我要告訴你我的第一個問題 Well, I'll tell you the first problem. 1324 01:25:21,360 --> 01:25:24,360 你們國家的名字太長了 The names of your countries are too long. 1325 01:25:24,400 --> 01:25:27,470 是的 的確 Yes, yes. 1326 01:25:28,570 --> 01:25:30,540 如果我們釋放了鮑爾斯 If we release Powers, 1327 01:25:30,570 --> 01:25:32,540 全是為了促進我們兩國之間的 it is only to promote a goodwill 1328 01:25:32,570 --> 01:25:33,710 友好往來 between our countries. 1329 01:25:35,480 --> 01:25:38,110 所以 不應該是一場交易 So, it cannot be an exchange. 1330 01:25:41,350 --> 01:25:42,550 或許 Perhaps... 1331 01:25:42,580 --> 01:25:45,450 或許你們可以放了阿貝爾 Perhaps you could release Abel 1332 01:25:45,490 --> 01:25:47,420 作為一個友好的象徵 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1333 01:25:47,450 --> 01:25:50,320 接下來 幾個月之後 and then, some months later, 1334 01:25:50,360 --> 01:25:52,760 我們就會放了鮑爾斯 we would release Powers. 1335 01:25:52,790 --> 01:25:55,230 -這是一個主意 -不 那樣對我們沒有利 -There is an idea. -No. That just won't work for us at all. 1336 01:25:55,260 --> 01:25:57,560 聽著 我們以交易的方式進行 See, we need this to be an exchange. 1337 01:25:57,600 --> 01:25:59,370 你可以隨便稱之為什麼 You can call it what you want, 1338 01:25:59,400 --> 01:26:01,230 但它必須是一場交易 but an exchange it must be. 1339 01:26:01,270 --> 01:26:04,400 我們可以保證阿貝爾48小時之內回到俄國 We can have Abel here within 48 hours. 1340 01:26:04,440 --> 01:26:07,610 但與此同時 鮑爾斯也要返回美國 We need Powers at the same time we give you Abel. 1341 01:26:09,810 --> 01:26:12,580 這是 Hmm. This is... 1342 01:26:12,610 --> 01:26:16,520 我可以稱之為 急躁的計畫 嗎 Can we call this the "impatient plan"? 1343 01:26:16,550 --> 01:26:18,380 喔 你可以隨便怎麼叫它 Well, you can call it whatever you want. 1344 01:26:20,550 --> 01:26:23,390 我可以將你這項急躁的計畫傳達到莫斯科 I can relay your impatient plan to Moscow, 1345 01:26:23,420 --> 01:26:24,290 看看他們怎麼說 see what they say... 1346 01:26:24,320 --> 01:26:27,660 但是他們會想知道為什麼如此急躁 But they will wonder why so impatient. 1347 01:26:29,260 --> 01:26:30,660 因為我感冒了 Because I have a cold. 1348 01:26:30,700 --> 01:26:32,600 而且我不住在柏林 我想回家 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1349 01:26:33,570 --> 01:26:34,670 他們會認為 They will think, 1350 01:26:34,700 --> 01:26:37,540 噢 美國人肯定已經得到了 "Well, the Americans must have gotten 1351 01:26:37,570 --> 01:26:40,510 阿貝爾已知的全部機密 "all the information that Abel had to give. 1352 01:26:40,540 --> 01:26:44,340 所以他們現在急著要用他來做交易 "And now they're impatient to trade him, 1353 01:26:44,380 --> 01:26:47,410 希望把鮑爾斯換走 "hoping to get in return this man, Powers, 1354 01:26:47,450 --> 01:26:49,550 或許 鮑爾斯還沒有說出 "that, perhaps, has not yet given up 1355 01:26:49,580 --> 01:26:51,580 他所獲取的全部機密 "all the information that he has to give." 1356 01:26:53,450 --> 01:26:55,590 這是一場不公平的交易 先生 This is not an equitable trade, sir. 1357 01:26:56,860 --> 01:26:58,490 那麼你的意思是 But what you're saying is, 1358 01:26:58,530 --> 01:27:00,530 如果鮑爾斯將他所知道的全盤托出 if Powers has given up everything he knows, 1359 01:27:00,560 --> 01:27:02,800 莫斯科方面就會同意這場交易嗎 then Moscow would trade? 1360 01:27:02,830 --> 01:27:04,400 為什麼不呢 Why wouldn't they? 1361 01:27:05,570 --> 01:27:08,600 至於阿貝爾 如果他死在了美國的監獄中 As for Abel, if he dies in an American prison, 1362 01:27:08,640 --> 01:27:11,300 下一個被捕的俄國特工 the next Russian operative who gets caught 1363 01:27:11,340 --> 01:27:13,370 可能會考慮松個口 might think twice about keeping his mouth shut. 1364 01:27:13,410 --> 01:27:18,750 誰知道呢 阿貝爾他本人可能想再次見到天空 And you never know. Abel might want to see the sky again 1365 01:27:18,780 --> 01:27:21,810 然後就決定用俄國機密來幫美國一點小忙 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1366 01:27:25,650 --> 01:27:27,720 那我們怎麼知道呢 How can we know this? 1367 01:27:27,750 --> 01:27:31,420 我們這些小人物 只是完成自己的工作 We little men, we just do our jobs. 1368 01:27:31,460 --> 01:27:33,790 比如鮑爾斯中尉 他只是一名飛行員 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1369 01:27:36,630 --> 01:27:40,470 當他在空中被射中的時候 He was making photographs from 70,000 feet 1370 01:27:40,500 --> 01:27:41,630 他正在從7萬英尺的高空拍照 when he was shot from the sky. 1371 01:27:42,640 --> 01:27:44,700 我國民眾認為 People in my country consider this 1372 01:27:44,740 --> 01:27:46,570 這就是一次戰爭挑釁 an act of war. 1373 01:27:48,910 --> 01:27:51,680 我們沒有必要再說這件事 先生 We have to get off this merry-go-round, sir. 1374 01:27:51,710 --> 01:27:53,480 我們國家下一次犯錯 The next mistake our countries make 1375 01:27:53,510 --> 01:27:55,280 有可能就是最後一次 could be the last one. 1376 01:27:56,480 --> 01:27:58,750 我們有必要進行這次談話 We need to have the conversation 1377 01:27:58,790 --> 01:28:00,490 這是我們雙方政府所不能的 our governments can't. 1378 01:28:05,790 --> 01:28:08,460 我會詢問莫斯科方面 I will ask Moscow. 1379 01:28:08,490 --> 01:28:10,460 誰知道他們的態度是什麼呢 Who knows what they will say. 1380 01:28:12,400 --> 01:28:13,730 多諾萬先生 有很多人 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1381 01:28:13,770 --> 01:28:17,870 都不希望這場交易發生 who doesn't want this exchange to ever take place. 1382 01:28:20,810 --> 01:28:24,340 你可以明天再來嗎 到時候討論他們給出的答案 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1383 01:28:24,380 --> 01:28:25,380 用阿貝爾換鮑爾斯 Powers for Abel. 1384 01:28:25,410 --> 01:28:26,880 以及弗雷德里克·普賴爾 And Frederic Pryor. 1385 01:28:26,910 --> 01:28:28,410 我前面說過了 As I said, 1386 01:28:28,450 --> 01:28:30,620 普賴爾現在在 Pryor is in the hands of the organs of 1387 01:28:30,650 --> 01:28:32,850 德意志民主共和國 國家安全機關手裡 State Security of the German Democratic Republic. 1388 01:28:32,890 --> 01:28:35,460 我相信你可以安排 I'm confident you can make arrangements. 1389 01:28:35,490 --> 01:28:37,790 我只是一個秘書 I am merely a secretary 1390 01:28:37,820 --> 01:28:39,530 身在外國的大使館 in the embassy of foreign power. 1391 01:28:39,560 --> 01:28:40,890 好吧 好吧 Okay, okay. 1392 01:28:40,930 --> 01:28:44,530 你必須要見見沃格爾先生 我會給你他的地址 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1393 01:28:44,560 --> 01:28:46,500 真的有一位沃格爾先生 There actually is a Mr. Vogel? 1394 01:28:46,530 --> 01:28:48,800 不然你以為呢 Why would you imagine otherwise? 1395 01:28:48,840 --> 01:28:50,740 要坐一趟短途計程車 Uh, it's a short cab ride. 1396 01:28:51,940 --> 01:28:54,770 多諾萬先生 請你 And please, Mr. Donovan, 1397 01:28:54,810 --> 01:28:56,640 在這樣的天氣裡最好穿一件大衣 wear an overcoat in this weather. 1398 01:28:58,440 --> 01:28:59,650 我的被偷了 I had mine stolen from me. 1399 01:29:00,980 --> 01:29:02,650 你還希望他們還回來嗎 What do you expect? 1400 01:29:02,680 --> 01:29:04,520 是在薩克斯第五大道被偷的 It was from Saks Fifth Avenue. 1401 01:29:05,850 --> 01:29:06,750 是不是 Wasn't it? 1402 01:29:15,600 --> 01:29:16,930 多諾萬先生 Mr. Donovan. 1403 01:29:16,960 --> 01:29:18,400 沃格爾先生 Mr. Vogel. 1404 01:29:18,430 --> 01:29:20,400 請進 Please come in. 1405 01:29:20,430 --> 01:29:21,530 多謝 Danke. 1406 01:29:24,900 --> 01:29:26,670 大使館的事很抱歉 Sorry about the embassy. 1407 01:29:28,740 --> 01:29:30,680 但是是蘇聯決定不讓我去 But the Soviets decided not to host me. 1408 01:29:32,480 --> 01:29:34,380 實在是氣人 Very irritating. 1409 01:29:34,410 --> 01:29:36,720 我現在仍在努力獲取每個黨派的 I am still trying to grasp each party's... 1410 01:29:37,680 --> 01:29:39,450 地位情況 Status? 1411 01:29:39,490 --> 01:29:42,590 是的 以及在這場訴訟中的利益 Yes. And interest in the proceedings. 1412 01:29:42,620 --> 01:29:43,690 喔 Oh. 1413 01:29:43,720 --> 01:29:45,660 真是一個新世界 It's a new world. 1414 01:29:45,690 --> 01:29:47,730 一切都亂了套 對吧 All very disorienting, isn't it? 1415 01:29:58,040 --> 01:29:59,770 我來告訴你我的建議是什麼 Let me tell you what I have to offer. 1416 01:30:02,640 --> 01:30:04,480 我的好朋友 I'm a good friend... 1417 01:30:04,510 --> 01:30:06,550 朋友 不 他已經年老了 "Friend." No, he's older. 1418 01:30:06,580 --> 01:30:08,480 盟友 嗎 "Protege"? 1419 01:30:08,510 --> 01:30:10,980 是德意志民主共和國的首席檢查官 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1420 01:30:11,020 --> 01:30:12,420 請坐 Sit down, please. 1421 01:30:15,620 --> 01:30:17,490 這位不幸的 This unfortunate, 1422 01:30:17,520 --> 01:30:19,730 弗雷德里克·普賴爾 Frederic Pryor, 1423 01:30:19,760 --> 01:30:22,660 他在錯誤的時間呆在了錯誤的地點 he was in the wrong place at the wrong time. 1424 01:30:22,700 --> 01:30:25,770 每個意外 如果正確解讀的話 But every accident, properly viewed, 1425 01:30:25,800 --> 01:30:27,900 也是一個機會 不是嗎 多諾萬先生 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1426 01:30:27,930 --> 01:30:30,900 嗯哼 你的國家拒絕承認 Well... Your country refuses to recognize 1427 01:30:30,940 --> 01:30:33,610 德意志民主共和國 the German Democratic Republic. 1428 01:30:33,640 --> 01:30:35,640 他們更喜歡編造故事 They prefer to make up stories 1429 01:30:35,680 --> 01:30:36,980 比如 他們說德意志民主共和國這個國家不存在 that the GDR doesn't exist, for instance. 1430 01:30:39,650 --> 01:30:41,680 不好意思 Sorry. 1431 01:30:41,710 --> 01:30:44,050 先生 要讓你的政府承認 As a means of forcing your government's recognition 1432 01:30:44,080 --> 01:30:46,620 這個真實存在的地方 of this real place, sir, 1433 01:30:46,650 --> 01:30:48,520 其中一個方式就是 你自己去發現 in which you find yourself, 1434 01:30:48,550 --> 01:30:50,020 德意志民主共和國 the GDR, 1435 01:30:50,060 --> 01:30:52,530 首席檢查官很開心可以和你協商 the attorney general is happy to negotiate with you 1436 01:30:52,560 --> 01:30:54,790 你作為政府代表 as a representative of your government 1437 01:30:54,830 --> 01:30:56,060 歡迎普賴爾回國 for Mr. Pryor's return. 1438 01:30:56,100 --> 01:30:57,660 沃格爾先生 我來這兒 Mr. Vogel, I'm not here 1439 01:30:57,700 --> 01:30:59,730 不代表我國政府 as a representative of my government. 1440 01:31:02,800 --> 01:31:03,770 好吧 All right. 1441 01:31:06,810 --> 01:31:08,980 多諾萬先生 我認為這樣很幼稚 I think that's childish, Mr. Donovan. 1442 01:31:09,010 --> 01:31:11,640 我 我沒有官方身份 Well, I... I have no official status. 1443 01:31:11,680 --> 01:31:13,050 很好 Fine. 1444 01:31:13,080 --> 01:31:15,880 你不代表美國 我也不代表東德 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1445 01:31:15,920 --> 01:31:18,050 我的當事人是莉蒂亞·阿貝爾 魯道夫的妻子 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1446 01:31:18,080 --> 01:31:19,690 而且我 And I have also... 1447 01:31:19,720 --> 01:31:21,790 莉蒂亞是女兒 海倫才是妻子 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1448 01:31:27,730 --> 01:31:28,760 哇哦 Well... 1449 01:31:30,630 --> 01:31:32,030 我準備 I am prepared to offer 1450 01:31:32,060 --> 01:31:34,930 用弗雷德里克·普賴爾來交換魯道夫·阿貝爾 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1451 01:31:36,670 --> 01:31:37,970 現在讓我們來理理清楚 Then let's be clear. 1452 01:31:38,000 --> 01:31:40,110 我們會釋放魯道夫·阿貝爾 We will produce Rudolf Abel. 1453 01:31:40,140 --> 01:31:43,510 同時 你們也要釋放學生普賴爾 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1454 01:31:44,040 --> 01:31:45,550 同時 At the same time? 1455 01:31:45,580 --> 01:31:47,010 當然 Absolutely. 1456 01:31:47,050 --> 01:31:51,620 交易就是用一個暮年的俄國人 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1457 01:31:53,920 --> 01:31:56,690 來交換一個正值青春的美國學生 for an American student at the start of his. 1458 01:32:03,630 --> 01:32:06,600 希什金 他不是大使館秘書 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1459 01:32:06,630 --> 01:32:09,600 伊萬·希什金是蘇聯駐西歐國家安全委員會的長官 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1460 01:32:09,640 --> 01:32:10,940 好吧 不管他是誰 Well, whatever he is, 1461 01:32:10,970 --> 01:32:13,870 他會把我們的提議傳達到莫斯科 he's relaying our proposal to Moscow 1462 01:32:15,710 --> 01:32:16,880 然後作出決定 and they'll decide. 1463 01:32:16,910 --> 01:32:19,680 可以借我一件大衣嗎 我的丟了 Could I borrow a coat? I lost mine. 1464 01:32:19,710 --> 01:32:21,150 你怎麼會把你的大衣丟了 How did you lose your coat? 1465 01:32:21,180 --> 01:32:23,050 你知道的 間諜人員 You know, spy stuff. 1466 01:32:25,650 --> 01:32:28,650 -我會給你再找一件大衣 -很好 因為 -I'll get you another coat. -Good, because... 1467 01:32:28,690 --> 01:32:30,860 那...這個叫沃格爾的人是誰 So who is, uh... Who is this Vogel? 1468 01:32:31,760 --> 01:32:33,560 他 不知道 Him, we don't know. 1469 01:32:33,590 --> 01:32:35,860 你說他是誰 他就是誰 He might be what you said he said he is. 1470 01:32:35,900 --> 01:32:37,130 首席檢查官的朋友 Friend of the attorney general. 1471 01:32:37,160 --> 01:32:40,870 只是一個東德派來處理這件事的人 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1472 01:32:40,900 --> 01:32:42,800 聽起來像是東德 Sounds like the East Germans 1473 01:32:42,840 --> 01:32:45,570 在我們的勢力範圍爭奪地盤 are fighting for a place at our table. 1474 01:32:45,610 --> 01:32:48,640 東德為俄國人換回阿貝爾 The GDR gets Abel back for the Russians, 1475 01:32:48,670 --> 01:32:49,840 同時贏得尊敬 winning their respect... 1476 01:32:49,880 --> 01:32:52,650 然後為自己的事業作出貢獻 And capturing the headlines for their cause. 1477 01:32:52,680 --> 01:32:54,910 這個貢獻當然就是 把東德放到地圖上 Which, of course, puts East Germany on the map. 1478 01:32:54,950 --> 01:32:57,650 但是 我們不在乎他們的地圖 But we don't care about their map. 1479 01:32:57,680 --> 01:32:59,150 繼續和俄國人周旋 Stick with the Russians. 1480 01:32:59,190 --> 01:33:01,790 繼續和俄國人周旋 用阿貝爾換回鮑爾斯 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1481 01:33:01,820 --> 01:33:04,960 那麼 這一切都意味著這有可能發生嗎 So, does all this mean this might actually happen? 1482 01:33:04,990 --> 01:33:06,860 是 似乎這是你所告訴我的 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1483 01:33:06,890 --> 01:33:09,930 我們會把阿貝爾放上飛機 在週五到達 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1484 01:33:09,960 --> 01:33:11,960 因此 如果希什金得到肯定答覆 So, if Schischkin gets the okay, 1485 01:33:12,000 --> 01:33:14,170 然後剩下的就全是交易的技巧了 all that's left is the mechanics of the trade. 1486 01:33:14,200 --> 01:33:16,040 如何用我們的人換他們的人 How we swap our guy for their guy. 1487 01:33:16,070 --> 01:33:18,170 我們的人們 兩個人 Our "guys." Two guys. 1488 01:33:18,200 --> 01:33:20,670 鮑爾斯和普賴爾 Powers and Pryor. 1489 01:33:20,710 --> 01:33:23,640 不 現在 不要跟我搞什麼軟心腸 No, now don't go bleeding heart on me. 1490 01:33:23,680 --> 01:33:25,880 鮑爾斯才是關鍵 Powers is the whole ball game. 1491 01:33:25,910 --> 01:33:27,680 忘掉這個常春藤的學生 Forget this Ivy League boy, 1492 01:33:27,710 --> 01:33:29,820 他顯然認為到柏林學習蘇聯經濟學 who obviously thought it was a good idea 1493 01:33:29,850 --> 01:33:32,220 是個好主意 to study Soviet economics in Berlin 1494 01:33:32,250 --> 01:33:33,950 在這樣一個冷戰時期 in the middle of the Cold War. 1495 01:33:35,720 --> 01:33:37,060 鮑爾斯才是我們要的人 Powers is who we need. 1496 01:33:38,090 --> 01:33:39,890 你根本不喜歡鮑爾斯 You don't even like Powers. 1497 01:33:41,160 --> 01:33:43,830 沒有人喜歡鮑爾斯 Everybody hates Powers. 1498 01:33:43,860 --> 01:33:48,070 他沒有自殺 還允許共產黨把他放在電視上示威 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1499 01:33:48,100 --> 01:33:50,640 他現在是美國最討厭的人 He's the most hated man in America. 1500 01:33:50,670 --> 01:33:53,170 有可能 僅次於魯道夫·阿貝爾 After Rudolf Abel, maybe. 1501 01:33:53,210 --> 01:33:54,870 和我 And me. 1502 01:34:03,880 --> 01:34:04,950 醒醒 Now wake up! 1503 01:34:13,990 --> 01:34:15,860 我要睡覺 I gotta sleep. 1504 01:34:15,900 --> 01:34:17,200 我只想睡覺 I just gotta sleep. 1505 01:34:20,900 --> 01:34:22,070 我告訴你 你可以睡 I told you, you can sleep 1506 01:34:22,100 --> 01:34:23,940 但只要我們想談話的時候 就必須要談話 once we talk what we need to talk. 1507 01:34:23,970 --> 01:34:26,810 你要聽命於我 You must focus on me. 1508 01:34:26,840 --> 01:34:29,210 你的政府根本不在意你 你知道的 Your government doesn't care about you. You know that. 1509 01:34:29,240 --> 01:34:30,440 不在意你們任何一個人 Any of you. 1510 01:34:30,480 --> 01:34:34,150 你知道那12名U-2飛行員腦損傷的事嗎 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1511 01:34:34,180 --> 01:34:37,750 由於高海拔缺氧 他們現在變成了植物人 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1512 01:34:37,780 --> 01:34:39,750 但是加里 他們還讓你飛行 But they keep you flying, Gary. 1513 01:34:39,790 --> 01:34:41,850 你和你的朋友 You and your friends. 1514 01:34:41,890 --> 01:34:45,290 他們還給了你這個 一個劃皮利器 是吧 They gave you this. A scratcher, yes? 1515 01:34:45,320 --> 01:34:48,090 上面塗的是氰化鉀 Potassium cyanide. 1516 01:34:48,130 --> 01:34:51,060 這看起來像是他們在意你們嗎 Does that look like they care about you? 1517 01:35:20,160 --> 01:35:23,730 爆炸裝置的結構是什麼 What is the construction of the destructor unit? 1518 01:35:23,760 --> 01:35:25,800 怎樣才可以操作 By what means is this unit operated? 1519 01:35:25,830 --> 01:35:28,930 這個帶電裝置用的是什麼炸藥 With what explosives is the unit charged, 1520 01:35:28,970 --> 01:35:30,800 它的毀滅能力有多大 and what destruction is it capable of? 1521 01:35:31,370 --> 01:35:33,340 我不知道 I don't know. 1522 01:35:33,370 --> 01:35:35,780 他們不會向飛行員展示任何設備 The pilots were never shown any of the equipment. 1523 01:35:35,810 --> 01:35:38,080 飛機過境期間 How wide far can the radar 1524 01:35:38,110 --> 01:35:40,010 雷達可以測到地圖上多遠的距離 map an area during an overflight? 1525 01:35:40,050 --> 01:35:41,050 我不知道 我不知道 I don't know, I don't know! 1526 01:35:41,080 --> 01:35:45,050 那你是不是在4月9號的時候 Were you making the overflight on April 9th 1527 01:35:45,080 --> 01:35:47,790 在巴拉諾維奇的工業區和米格轟炸基地上空 over the industrial area and MiG bomber base 1528 01:35:47,820 --> 01:35:48,890 飛越過境 at Baranovichi? 1529 01:35:48,920 --> 01:35:50,820 我沒有 I was not. 1530 01:35:50,860 --> 01:35:52,220 這次是我第一次過境飛行 This was my first overflight. 1531 01:35:52,260 --> 01:35:56,200 我要知道發動機熄火到滑翔期間的比率 I need to know about engine-out to glide ratio. 1532 01:35:56,230 --> 01:35:59,270 飛機怎麼可以飛那麼高 How the plane gets so high. 1533 01:35:59,300 --> 01:36:04,240 我們知道它飛到了7萬英尺 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1534 01:36:04,270 --> 01:36:06,210 加里 我們都知道 Gary, we know this. 1535 01:36:06,240 --> 01:36:08,840 現在我要你告訴我飛機都飛過哪些區域 And I need to know where the planes have flown. 1536 01:36:08,870 --> 01:36:11,240 加里 他們都飛過哪裡 Where they have flown, Gary. 1537 01:36:11,280 --> 01:36:12,950 現在 我們必須要談談了 And we must have this talk now. 1538 01:36:16,150 --> 01:36:18,080 就現在 Now. 1539 01:36:18,120 --> 01:36:20,790 然後你就可以小睡一會 And then you can sleep a little. 1540 01:36:24,990 --> 01:36:26,790 先生 醒醒 Sir, wake up. 1541 01:36:28,230 --> 01:36:29,130 起來了 先生 Wake up, sir. 1542 01:36:32,100 --> 01:36:34,070 先生 請跟我走 可以嗎 好 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1543 01:36:34,100 --> 01:36:36,140 我們得走了 好的 沒問題 We gotta move. Yeah, of course. 1544 01:36:36,170 --> 01:36:37,400 跟我走 可以嗎 好的 Can you come with me, please? Yeah. 1545 01:36:37,440 --> 01:36:39,000 沒問題 Okay. 1546 01:36:40,070 --> 01:36:41,870 -眼鏡拿了嗎 -嗯哼 -Got your glasses? -Uh-huh. 1547 01:36:41,910 --> 01:36:45,140 -現在幾點了 -很晚了 但是我們得談談 -What time is it? -It's late, but we need to talk, 1548 01:36:45,180 --> 01:36:46,380 然後 我們還要去趕飛機 成嗎 and then we need to get on a plane, okay? 1549 01:36:48,010 --> 01:36:50,120 好 好的 起了起了 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1550 01:36:50,150 --> 01:36:52,050 -起了起了 -這才對 -Upsy-daisy. -That's right. 1551 01:36:52,080 --> 01:36:53,350 這邊走 不要停 There we go. Keep it moving. 1552 01:36:53,390 --> 01:36:54,850 謝謝 Thank you. 1553 01:36:57,120 --> 01:36:58,820 另一邊 另一邊 Other way, other way. 1554 01:36:58,860 --> 01:36:59,890 這才對 There we go. 1555 01:36:59,930 --> 01:37:01,160 你剛剛說飛機 You say a plane? 1556 01:37:01,190 --> 01:37:03,060 這邊 請 繼續走 This way, please. Keep moving. 1557 01:37:03,100 --> 01:37:06,070 所以 針對你的提議 So, I received a favorable decision 1558 01:37:06,100 --> 01:37:08,170 莫斯科方面給出了相當令人滿意的答覆 from Moscow on your proposal 1559 01:37:08,200 --> 01:37:11,170 我們願意幫助我們德國民主共和國的朋友 that we help our friends in the German Democratic Republic 1560 01:37:11,440 --> 01:37:13,210 用鮑爾斯先生來交換 by exchanging 1561 01:37:13,240 --> 01:37:15,210 阿貝爾先生 Mr. Powers for Mr. Abel. 1562 01:37:17,210 --> 01:37:18,440 那可太好了 That's swell. 1563 01:37:18,480 --> 01:37:23,050 把格林尼克橋作為互換地點地點怎麼樣 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1564 01:37:23,080 --> 01:37:24,350 為什麼不在查理檢查站 Why not Checkpoint Charlie? 1565 01:37:24,380 --> 01:37:27,050 我們不想引起公眾的注意 We're not looking for publicity. 1566 01:37:27,090 --> 01:37:29,020 格林尼克橋非常人際悄然 The Glienicke Bridge is very quiet, 1567 01:37:29,050 --> 01:37:30,320 尤其是清晨的時候 especially early in the morning. 1568 01:37:30,360 --> 01:37:33,130 格林尼克橋 我會和我們那邊的人核對一下 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1569 01:37:33,160 --> 01:37:34,930 阿貝爾週五就能到這裡 We can have Abel here on Friday. 1570 01:37:34,960 --> 01:37:36,260 所以 週六早晨怎麼樣 So, Saturday morning? 1571 01:37:36,300 --> 01:37:38,330 總是這麼心急 是吧 Always impatience, yeah? 1572 01:37:38,360 --> 01:37:40,000 我就想早點回家睡一覺 I want to get home and get into bed. 1573 01:37:40,030 --> 01:37:42,300 那就 週六早晨 So, Saturday morning? 1574 01:37:42,330 --> 01:37:43,940 5:30 5:30? 1575 01:37:43,970 --> 01:37:45,470 沒問題 All right. 1576 01:37:45,500 --> 01:37:47,210 總算談妥了 We're done here. 1577 01:37:47,240 --> 01:37:48,470 這是我們的電話 This is a number, 1578 01:37:48,510 --> 01:37:51,940 有什麼意外的話撥這個號碼 in case anything should come up. 1579 01:37:51,980 --> 01:37:53,080 好 All right. 1580 01:37:53,110 --> 01:37:55,050 不論何時都會有人接聽 Someone will answer at any hour. 1581 01:37:56,150 --> 01:37:57,450 我希望我用不著它 I don't expect to use it. 1582 01:37:59,050 --> 01:38:01,350 我們要不要慶祝一下 Shall we toast the arrangement? 1583 01:38:01,390 --> 01:38:02,920 何不呢 Why not? 1584 01:38:04,520 --> 01:38:06,060 亞美尼亞白蘭地 Armenian brandy. 1585 01:38:06,090 --> 01:38:07,860 -對你的感冒有好處 -謝謝 -Good bracer for your cold. -Thank you. 1586 01:38:09,030 --> 01:38:10,230 你介不介意 Would you mind... 1587 01:38:10,260 --> 01:38:12,100 這不是我們工作中的一部分 This is not part of our business 1588 01:38:12,130 --> 01:38:14,370 但是 我想問你幾個問題 but I'd like to ask you a couple of questions. 1589 01:38:14,400 --> 01:38:16,100 你不一定非得回答我 You do not have to answer. 1590 01:38:16,140 --> 01:38:17,340 盡我所能 I shall answer what I know. 1591 01:38:18,340 --> 01:38:21,370 我挺喜歡他的 你們的人 I like this guy, your guy. 1592 01:38:21,410 --> 01:38:24,310 他回去了之後會怎樣 What happens to your guy when he gets home? 1593 01:38:24,340 --> 01:38:26,350 這個 我們需要進行一場審查 Well, we have to make a determination 1594 01:38:26,380 --> 01:38:29,050 看看他是不是已經成為你們的人了 whether our guy is now your guy. 1595 01:38:29,080 --> 01:38:30,950 這 如我之前所說 Now, as I said to you before, 1596 01:38:30,980 --> 01:38:32,220 他不辱使命 he's acted honorably. 1597 01:38:32,250 --> 01:38:33,990 他還是站在你們的陣線上的 相信我 He's still your guy, believe me. 1598 01:38:34,020 --> 01:38:36,990 你當然會這麼說 Of course you will say that if it were true 1599 01:38:37,020 --> 01:38:39,230 不管是真是假 and if it were not true. 1600 01:38:39,260 --> 01:38:41,530 我猜只能這樣了是吧 I guess it has come down to that, huh? 1601 01:38:41,560 --> 01:38:43,260 那個 原諒我這麼多問題 Well, forgive me for pushing, 1602 01:38:43,300 --> 01:38:46,130 但是 他會有危險嗎 but is he in any danger 1603 01:38:46,170 --> 01:38:48,470 如果審查下來之後 if the determination is made? 1604 01:38:48,500 --> 01:38:50,940 這個 天哪 Well, goodness. 1605 01:38:50,970 --> 01:38:53,540 就現在的狀況來看 每個人都身處危險之中 As things are now, everyone is in danger. 1606 01:38:53,570 --> 01:38:55,140 乾杯 Cheers. 1607 01:38:55,170 --> 01:38:56,380 祝健康 Na zdorovie. 1608 01:39:09,290 --> 01:39:11,220 格林尼克橋上不會有什麼交換 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1609 01:39:12,320 --> 01:39:14,260 你說什麼 先生 Excuse me, sir. 1610 01:39:14,290 --> 01:39:16,330 不會有交換 There will be no exchange. 1611 01:39:17,200 --> 01:39:19,060 不會交換弗雷德里克·普賴爾 Not for Frederic Pryor. 1612 01:39:19,100 --> 01:39:22,200 沃格爾先生 我以為昨天我們都談妥了 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1613 01:39:22,230 --> 01:39:24,470 我們是談好了 條件是 用阿貝爾換普賴爾 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1614 01:39:26,210 --> 01:39:29,340 現在我才知道 原來你是個奸商 Now I learn you are a rug merchant 1615 01:39:29,380 --> 01:39:32,240 把同一件商品賣給兩個人 selling the same rug to two customers. 1616 01:39:32,280 --> 01:39:35,150 -我們這邊 你說用阿貝爾換普賴爾 -對啊 -Abel for Pryor you sell to us. -Yeah. 1617 01:39:35,180 --> 01:39:37,380 蘇聯那邊 你又說用阿貝爾換鮑爾斯 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1618 01:39:37,420 --> 01:39:40,050 我不太清楚 這筆交易 I'm not quite sure what the problem is 1619 01:39:40,090 --> 01:39:43,290 可以讓多方滿意 有什麼問題嗎 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1620 01:39:43,320 --> 01:39:44,460 有什麼區別呢 What difference does it make? 1621 01:39:44,490 --> 01:39:46,460 這筆交易不能讓我方感到滿意 The arrangement does not satisfy this party. 1622 01:39:51,330 --> 01:39:52,360 這樣 沃格爾先生 請您 Now, Mr. Vogel, please... 1623 01:39:52,400 --> 01:39:55,330 很明顯 你不清楚你在和什麼人打交道 Obviously you do not know who you are dealing with. 1624 01:39:57,400 --> 01:40:00,040 我們現在的談判關乎著德國民主共和國的 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1625 01:40:01,340 --> 01:40:02,540 利益所在 To deal with, 1626 01:40:02,570 --> 01:40:05,440 而談判的另一方 是另一個擁有主權的國家 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1627 01:40:05,480 --> 01:40:07,110 美國 the United States. 1628 01:40:07,150 --> 01:40:09,210 等同的權利 An equal power. 1629 01:40:09,250 --> 01:40:10,620 而你對待我們 Instead you treat us as stooges 1630 01:40:10,650 --> 01:40:12,620 就像對待蘇維埃社會主義共和國的傀儡一樣 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1631 01:40:12,650 --> 01:40:15,050 我們能直接說 俄國嗎 這樣比較省時間 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1632 01:40:16,520 --> 01:40:18,490 我還有其他事情 先生 I have an appointment, sir. 1633 01:40:18,520 --> 01:40:20,290 在我看來 是你在浪費時間 I think it's you who are wasting time. 1634 01:40:20,330 --> 01:40:22,360 這樣吧 你看我說的對不對 Now, tell me if I am describing this wrong. 1635 01:40:22,390 --> 01:40:24,130 那個孩子在你們手上 一個普通大學生 You have a kid, a university student, 1636 01:40:24,160 --> 01:40:25,500 據你們所知 不是什麼間諜 someone you know is not a spy, 1637 01:40:25,530 --> 01:40:27,030 對你們毫無威脅 who's no threat to you. 1638 01:40:27,070 --> 01:40:28,500 而用來交換的這個人 And in exchange for this person 1639 01:40:28,530 --> 01:40:30,270 同樣對你們毫無利用價值可言 who is worthless to you, 1640 01:40:30,300 --> 01:40:32,470 在這場交易中 不論是對俄國還是美國而言 you play an equal part in an exchange 1641 01:40:32,500 --> 01:40:34,570 你們始終都處於平等地位 between the Russians and the Americans. 1642 01:40:34,610 --> 01:40:39,110 這只不過是我們和你們雙方進行了一場交換 And this is one transaction between us and the two of you. 1643 01:40:39,140 --> 01:40:40,580 這不是兩件獨立的事件 先生 We're not trying to do two things here, sir. 1644 01:40:40,610 --> 01:40:42,310 這始終都只是一件事啊 僅此一件 We're just doing one thing. One, one, one. 1645 01:40:42,350 --> 01:40:47,420 我也不願意看到東德民主共和國被輕視 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1646 01:40:47,450 --> 01:40:50,320 你沒有和我商量就和蘇聯談妥了條件 You agreed with the Soviets without consulting me. 1647 01:40:50,360 --> 01:40:52,290 這算是談判嗎 這算合謀吧 Is this a negotiation or a conspiracy? 1648 01:40:52,320 --> 01:40:53,230 如果是合謀的話 For it to be a conspiracy, 1649 01:40:53,260 --> 01:40:54,430 那應該是對您有害的交易啊 先生 there would have to be harm to you, sir. 1650 01:40:54,460 --> 01:40:57,400 但是這場交易有益無害 我們有著共同的利益 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1651 01:40:57,430 --> 01:40:59,370 不 是你覺得有共同利益 No, you decide they agree. 1652 01:41:00,370 --> 01:41:02,100 您要去哪赴會 先生 Where is your appointment, sir? 1653 01:41:02,130 --> 01:41:03,540 去西邊 庫丹大道 In the West. Ku'damm. 1654 01:41:03,570 --> 01:41:04,500 正好 Good. 1655 01:41:15,710 --> 01:41:16,880 你看周圍 Look around you. 1656 01:41:16,920 --> 01:41:20,420 東德和西德比起來怎麼樣 嗯 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1657 01:41:22,450 --> 01:41:24,420 我們的俄國朋友建議我們 Our Russian friends have decided that 1658 01:41:24,460 --> 01:41:26,390 我們沒有必要重建首都 we should not rebuild our capital city. 1659 01:41:28,660 --> 01:41:32,160 但是我們卻生活在我們俄國朋友造成的廢墟之中 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1660 01:41:32,200 --> 01:41:34,170 去吧 和俄國人完成你們的交易吧 Go ahead, make your deal with these Russians. 1661 01:41:34,200 --> 01:41:35,370 我們可不摻和 We won't be part of it. 1662 01:41:37,470 --> 01:41:38,670 沒有普賴爾的話就沒有什麼交易 There is no deal without Pryor. 1663 01:41:38,700 --> 01:41:39,670 我們不會把他扔在這不管 We are not leaving him here. 1664 01:41:39,710 --> 01:41:41,710 這是你的立場還是你們政府的立場 Is this your position or your government's? 1665 01:41:41,740 --> 01:41:45,510 先生 是我在這 和您談條件 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1666 01:41:45,540 --> 01:41:47,480 但是你卻不代表你的政府 But you are not a representative of your government. 1667 01:41:47,510 --> 01:41:50,220 你已經不知道你是誰了 我們也不知道 You don't know who you are. Neither do we. 1668 01:41:50,250 --> 01:41:52,550 你需要小心 這兒可不是布魯克林 多諾萬先生 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1669 01:42:00,230 --> 01:42:01,630 這樣說吧 先生 Look, sir. 1670 01:42:01,660 --> 01:42:03,500 您想必知道不論何種情況下 You must know that in every respect that matters, 1671 01:42:03,530 --> 01:42:05,700 我都代表這我的政府 I represent my government. 1672 01:42:05,730 --> 01:42:07,230 您很清楚我是誰 You know who I am. 1673 01:42:08,370 --> 01:42:09,400 是嗎 Do I? 1674 01:42:15,370 --> 01:42:17,180 啊哦 Uh-oh. 1675 01:42:31,490 --> 01:42:34,330 你有身份證明嗎 Do you have the proper papers? 1676 01:42:34,360 --> 01:42:37,230 當然沒有 無所謂了 Of course not. It doesn't matter. 1677 01:42:37,260 --> 01:42:38,430 一個像你這樣的美國律師 An American lawyer like you 1678 01:42:38,460 --> 01:42:40,230 不管什麼罪名都能開脫的了 can talk your way out of anything. 1679 01:42:40,270 --> 01:42:41,470 不是嗎 Can't you? 1680 01:42:48,250 --> 01:42:49,670 你很快就可以繼續上路了 Dann bald bist du schnell unterwegs. 1681 01:42:49,670 --> 01:42:51,670 是啊沒錯 Ja, dann mich vollkomm Recht 1682 01:42:52,790 --> 01:42:54,090 你的證件 快 Ihren Ausweis, schnell! 1683 01:42:54,250 --> 01:42:55,390 他不會德語 Er spricht kein deutsch. 1684 01:42:55,390 --> 01:42:56,310 來自美國的同事 Kollege aus Amerika. 1685 01:42:56,350 --> 01:42:57,310 也是律師 auch Rechtsanwalt. 1686 01:42:57,310 --> 01:42:58,070 美國人 Amerikaner. 1687 01:42:59,180 --> 01:43:00,330 你 下車 Du, aussteigen! 1688 01:43:01,530 --> 01:43:02,330 下車 los! 1689 01:43:15,100 --> 01:43:18,030 沃格爾先生 祝您接下來的旅途愉快 Herr Vogel, ich wünsche Ihnen eine gute Weiterfahrt. 1690 01:43:18,090 --> 01:43:19,000 謝謝 Danke. 1691 01:43:24,280 --> 01:43:26,210 你跟他走 You go with him. 1692 01:43:26,250 --> 01:43:28,750 -為什麼 -護照問題 -Why? -It's passport problem. 1693 01:43:28,780 --> 01:43:30,350 什麼 什麼問題 究竟有什麼問題 What... What problem? What's the problem? 1694 01:43:30,380 --> 01:43:31,580 你跟他走 You go with him. 1695 01:43:34,490 --> 01:43:35,820 記住了 And remember, 1696 01:43:35,850 --> 01:43:37,620 弗雷德里克·普賴爾的命運掌控在我們手中 we control the fate of Frederic Pryor. 1697 01:44:23,180 --> 01:44:24,150 站起來 Aufstehen 1698 01:44:24,460 --> 01:44:25,400 跟我走 Mitkommen. 1699 01:45:59,160 --> 01:46:01,600 嗯 先給我上杯咖啡 謝謝 Yeah, I'll start with some coffee, please. 1700 01:46:01,630 --> 01:46:03,800 然後 我要一份希爾頓套餐 Then I'll have the Hilton combo 1701 01:46:03,840 --> 01:46:05,670 和美式早餐 and the American breakfast. 1702 01:46:05,700 --> 01:46:06,810 還有咖啡 And coffee. 1703 01:46:06,840 --> 01:46:07,910 兩份早餐 Both breakfasts? 1704 01:46:07,940 --> 01:46:09,470 對的 Yeah, yeah. 1705 01:46:09,510 --> 01:46:10,710 先上一份還是 One first or... 1706 01:46:10,740 --> 01:46:12,440 都上 一起上 做好了就上 Both first, both. Whenever they're ready. 1707 01:46:12,480 --> 01:46:14,450 -還有咖啡 -嗯 -And coffee. -Hmm. 1708 01:46:32,030 --> 01:46:33,800 你不應該來這 You shouldn't be here. 1709 01:46:33,830 --> 01:46:35,000 嗯 在德國的時候吧 Well, sometimes in Germany, 1710 01:46:35,030 --> 01:46:36,900 有的時候就是想要來一頓豐盛的美式早餐 you just want a big American breakfast. 1711 01:46:40,970 --> 01:46:43,010 發生了什麼 昨晚你去哪了 What happened? Where were you last night? 1712 01:46:43,040 --> 01:46:46,010 沃格爾安排我在東德過了個夜 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1713 01:46:46,040 --> 01:46:47,610 哦 天啊 Oh, Jesus. 1714 01:46:47,650 --> 01:46:48,880 坦白的說 還不算是特別糟 Frankly, it's not that much worse 1715 01:46:48,910 --> 01:46:50,750 沒有比你給我安排的在西德住的地方更糟 than where you have me here in the West. 1716 01:46:52,820 --> 01:46:56,490 俄國方面同意交換了 So the Russians are fine with the exchange, 1717 01:46:56,520 --> 01:46:59,020 但是沃格爾說 東德方面不同意放人 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1718 01:46:59,060 --> 01:46:59,990 我們換不來普賴爾 We're not gonna get Pryor. 1719 01:47:01,460 --> 01:47:03,460 太棒了 太好了 Great, good. 1720 01:47:03,500 --> 01:47:05,500 所以蘇聯同意了 我們能夠換回鮑爾斯 So the Soviets are set. We get Powers. 1721 01:47:05,530 --> 01:47:06,800 我們能換回鮑爾斯 We get Powers. 1722 01:47:06,830 --> 01:47:08,830 幹得漂亮 Well done. 1723 01:47:08,870 --> 01:47:10,900 但是 東德不同意換人 No, the East Germans won't do it. 1724 01:47:10,940 --> 01:47:13,040 我們換不回普賴爾 那個孩子也很重要 We won't get Pryor, and that kid matters. 1725 01:47:13,070 --> 01:47:14,770 每個人都很重要 Every person matters. 1726 01:47:14,810 --> 01:47:17,840 當然 所以你才費盡心思嘛 你都費勁心思了 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1727 01:47:17,880 --> 01:47:19,910 阿貝爾已經在來的路上了 所以 我們就等明天早上了 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1728 01:47:19,950 --> 01:47:22,510 -你等等 -別搞那麼複雜 別把事情搞複雜了 -Wait a minute. -Makes things simple. Makes things simple. 1729 01:47:22,550 --> 01:47:24,820 我們救不回那個孩子 We are not getting the kid. 1730 01:47:24,850 --> 01:47:26,990 是是 我知道 萬事俱備了已經 Yeah, I understand. We're set. 1731 01:47:27,020 --> 01:47:28,750 今天早上得到的消息無關緊要了 We can ignore the message we got this morning. 1732 01:47:30,620 --> 01:47:31,860 什麼消息 What message? 1733 01:47:31,890 --> 01:47:33,020 東德那邊的消息 From the East Germans. 1734 01:47:33,060 --> 01:47:34,990 他們打到了我給你的那個號碼 They called the number I gave you. 1735 01:47:35,030 --> 01:47:37,530 他們說 他們今天想和你談談 They said they wanted to speak to you today. 1736 01:47:37,560 --> 01:47:39,530 -沃格爾打來的 -不是 嗯 -Vogel called? -No, um... 1737 01:47:39,560 --> 01:47:41,900 嗯 哈拉爾德·奧特 從 Office of, uh, Harald Ott, 1738 01:47:41,930 --> 01:47:43,500 東德檢察長辦公室打來的 East German attorney general. 1739 01:47:43,540 --> 01:47:45,000 幹嗎 他想幹嘛 Wanting what? What does he want? 1740 01:47:45,040 --> 01:47:46,140 額 想跟你談談 Well, to talk to you. 1741 01:47:46,170 --> 01:47:49,070 但是無所謂 我不會要求你再回到那邊去 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1742 01:47:49,110 --> 01:47:51,710 而且聽著 你看起來似乎有點 不太受人歡迎 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1743 01:47:51,740 --> 01:47:53,040 所以 我們就別冒這個險了 so we won't push our luck. 1744 01:47:53,080 --> 01:47:55,080 所以他想見我 So he wants to see me. 1745 01:47:55,110 --> 01:47:57,050 什麼時候 What time? 1746 01:47:57,080 --> 01:48:00,020 啊 不 別別 你聽著 Oh, no, no. Now, listen. 1747 01:48:00,050 --> 01:48:02,090 你不一定非得去 實際上 你不應該去 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1748 01:48:02,120 --> 01:48:04,560 事實是 你不能去 In fact, you can't go. 1749 01:48:04,590 --> 01:48:06,930 我們好不容易和蘇聯談妥了 我們可不想搞砸了 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1750 01:48:06,960 --> 01:48:08,890 -我不會搞砸的 -你不能去 -I'm not gonna screw it up. -You're not going! 1751 01:48:08,930 --> 01:48:10,500 別總這麼招人煩行嗎 Don't be a pain in the ass. 1752 01:48:10,530 --> 01:48:11,900 啊 我點的 Oh, I ordered. 1753 01:48:11,930 --> 01:48:14,000 好好享受你的美式早餐吧 Enjoy your big American breakfast. 1754 01:48:23,740 --> 01:48:25,680 我想由我們這個最高領導層和您談判 I thought it should be negotiated 1755 01:48:25,710 --> 01:48:27,910 應該比較符合禮節 at the highest level as a courtesy to you. 1756 01:48:27,950 --> 01:48:29,750 非常感謝 先生 I thank you, sir. 1757 01:48:31,980 --> 01:48:34,850 我不明白事情為什麼變得 這麼混沌不清 I don't know how things became so confused. 1758 01:48:34,890 --> 01:48:37,690 這個 我猜或許它們本該如此吧 Well, I guess sometimes they just do. 1759 01:48:42,160 --> 01:48:43,760 我就直說了 For sake of clarity, 1760 01:48:43,800 --> 01:48:46,130 我們已經準備好進行交換了 I say we are fully prepared to exchange 1761 01:48:46,160 --> 01:48:50,870 用那個叫什麼普賴爾的學生來換魯道夫·阿貝爾 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1762 01:48:50,900 --> 01:48:53,740 我從沃格爾先生那裡得知了普賴爾對你來說非常重要 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1763 01:48:53,770 --> 01:48:55,140 是的 但是 Yes, but... 1764 01:48:55,170 --> 01:48:57,740 我們會為你此番辛勞做下備忘錄的 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1765 01:48:59,110 --> 01:49:01,050 啊 備忘錄啊 Oh, a memorandum. 1766 01:49:01,080 --> 01:49:04,550 很顯然 我們將要進行一場雙面交易 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1767 01:49:06,080 --> 01:49:10,620 是是是 雖然我不太清楚那是什麼意思 但是 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1768 01:49:10,660 --> 01:49:15,030 我國也堅持能夠換回法蘭西斯·加里·鮑爾斯 My country also insists on Francis Gary Powers. 1769 01:49:15,060 --> 01:49:16,130 沒門 No! 1770 01:49:18,670 --> 01:49:19,710 對不起 Entschuldigen Sie! 1771 01:49:21,200 --> 01:49:24,870 這就是為什麼事情變得如此的混沌不清 This is how things became so confused. 1772 01:49:24,900 --> 01:49:27,640 鮑爾斯 要他幹嘛呢 先生 Powers. What use is he, sir? 1773 01:49:27,670 --> 01:49:29,570 你們想要把他換回去然後懲罰他嗎 You want him back for punitive reasons? 1774 01:49:29,610 --> 01:49:30,810 木已成舟 What's done is done. 1775 01:49:30,840 --> 01:49:32,140 他該交代的他都交代的差不多了 He has divulged what he will divulge, 1776 01:49:32,180 --> 01:49:34,980 想必阿貝爾也一樣 as no doubt Abel has also. 1777 01:49:35,010 --> 01:49:39,780 我們同意將清白無辜的平民百姓交還給你們 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1778 01:49:39,820 --> 01:49:41,120 這才是對的 And this is right. 1779 01:49:41,150 --> 01:49:42,790 這才是你應該爭取的 This is who you should retrieve. 1780 01:49:43,220 --> 01:49:44,860 遠見 The future. 1781 01:49:44,890 --> 01:49:46,120 要有遠見啊 Look to the future. 1782 01:49:49,830 --> 01:49:50,900 奧特 Ott. 1783 01:49:53,730 --> 01:49:55,730 奧特 Ott. 1784 01:49:55,740 --> 01:49:56,790 我幹嘛要關心這個 Wieso soll ich mich darum kümmern? 1785 01:49:57,210 --> 01:49:58,790 這應該叫做什麼? Was soll es heißen?die Bezügsleitung? 1786 01:49:59,690 --> 01:50:00,620 他在哪 Wo ist er? 1787 01:50:01,210 --> 01:50:04,220 好,那你跟同事說一下我馬上過去 Ja, dann sagen den Genossen, dass ich gleich vorbei 1788 01:50:04,220 --> 01:50:06,220 不好意思 你能等我一會嗎 先生 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1789 01:50:26,100 --> 01:50:28,230 不好意思 先生 檢察長非常抱歉 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1790 01:50:28,270 --> 01:50:30,940 他必須去處理一項緊急事務 that he had to leave on urgent business. 1791 01:50:30,970 --> 01:50:34,210 -他走了 -是的 非常抱歉 -He left? -Yes. Many apologies. 1792 01:50:34,240 --> 01:50:36,640 我都等了一個多小時了 I've been waiting for over an hour. 1793 01:50:36,680 --> 01:50:38,010 深感抱歉 先生 Very sorry, sir. 1794 01:50:40,250 --> 01:50:41,750 年輕人 Young man. 1795 01:50:43,880 --> 01:50:44,980 你來 Come here. 1796 01:50:46,750 --> 01:50:48,190 沒事 來吧 It's all right. Come here. 1797 01:50:53,730 --> 01:50:55,960 額 請坐 Uh... Take a seat. 1798 01:50:58,030 --> 01:51:00,000 哦 沒事的 快來 坐下 Oh, come on, come on. Sit down. 1799 01:51:04,170 --> 01:51:05,900 你喜歡你的工作嗎 Do you like your job here? 1800 01:51:06,770 --> 01:51:08,140 這是一份相當好的工作 It's a very good job, sir. 1801 01:51:08,170 --> 01:51:10,280 那必須 一定很有趣吧 It must be. Must be interesting. 1802 01:51:10,310 --> 01:51:11,740 嗯 是的 先生 Oh, yes, sir. 1803 01:51:11,780 --> 01:51:13,880 同樣也很重要 And important, too. 1804 01:51:13,910 --> 01:51:16,880 你的英語相當 相當不錯 And your English is... Is good. 1805 01:51:16,920 --> 01:51:18,920 是的 雖然我不太敢說很棒 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1806 01:51:18,950 --> 01:51:19,820 但是 其實我的英語很棒的 先生 But it's excellent, sir. 1807 01:51:19,850 --> 01:51:21,890 好好 非常好 Good, good. Good. 1808 01:51:21,920 --> 01:51:24,820 你看 我的談判對象已經走了 See, I just lost my negotiating partner, 1809 01:51:24,860 --> 01:51:26,890 我需要想找人談一下 and I need somebody to talk to, 1810 01:51:26,930 --> 01:51:28,860 你看起來 是個通情達理的年輕人 and you seem like a reasonable young man. 1811 01:51:30,160 --> 01:51:31,800 我能跟你聊聊吧 Can I talk to you? 1812 01:51:33,130 --> 01:51:34,030 額 Uh... 1813 01:51:34,970 --> 01:51:36,200 沒關係 It's all right. 1814 01:51:36,230 --> 01:51:38,000 不要緊的 我只是 It's all right. I just... 1815 01:51:40,110 --> 01:51:42,170 我只是想讓你幫我帶個口信給你的上司 I just need you to give a message to your boss. 1816 01:51:44,740 --> 01:51:46,240 但是 這個口信必須要準確無誤地帶到 But it has to be very, very, very clear. 1817 01:51:47,780 --> 01:51:48,850 你明白嗎 You understand? 1818 01:51:50,120 --> 01:51:53,250 是 先生 但是 也許你應該等他 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1819 01:51:53,280 --> 01:51:56,760 不 不 關鍵是 我感冒了 我只想早點回家 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1820 01:51:57,290 --> 01:51:59,160 好好睡一覺 and get in bed. 1821 01:52:00,930 --> 01:52:02,330 你能幫我帶這個口信嗎 Can you give him the message? 1822 01:52:02,360 --> 01:52:03,760 沒問題 Certainly. 1823 01:52:05,760 --> 01:52:07,030 好的 你就這麼說 Well, this is the message. 1824 01:52:09,100 --> 01:52:11,770 如果不能同時交換鮑爾斯和普賴爾的話 我們也不會交出阿貝爾 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1825 01:52:13,300 --> 01:52:15,770 -你清楚了吧 -是的 先生 -Do you understand? -Yes, sir. 1826 01:52:15,810 --> 01:52:16,980 本來安排的是明早 It's arranged for tomorrow morning. 1827 01:52:17,010 --> 01:52:19,340 但是 少一個就沒得談 It will not happen unless we get two men. 1828 01:52:19,380 --> 01:52:21,080 兩個人 Those two men. 1829 01:52:21,110 --> 01:52:22,780 -缺一不可 -明白 先生 -Two, two, two. -Yes, sir. 1830 01:52:23,380 --> 01:52:26,150 如果交易沒能成功 If there is no deal, 1831 01:52:26,180 --> 01:52:27,820 你的上司就得告訴蘇聯那邊 your boss must tell the Soviets. 1832 01:52:29,350 --> 01:52:31,090 他就得給蘇聯說 He has to tell the Soviets 1833 01:52:31,120 --> 01:52:33,160 他們不能換回魯道夫·阿貝爾 that they are not getting Rudolf Abel. 1834 01:52:35,360 --> 01:52:37,060 好的 先生 Yes, sir. 1835 01:52:40,000 --> 01:52:41,270 哦 還有 告訴他 Oh, and tell him this. 1836 01:52:43,030 --> 01:52:46,000 目前為止 阿貝爾都恪守軍人職責 That so far, Abel has been a good soldier, 1837 01:52:46,040 --> 01:52:48,110 那是因為他知道他就快回家了 but he thinks he's going home. 1838 01:52:50,310 --> 01:52:52,910 如果我們不得不告訴他他回不去了 If we had to tell him that he's not going home, 1839 01:52:52,940 --> 01:52:54,210 因為蘇聯拋棄了他 that the Soviets don't even want him, 1840 01:52:54,250 --> 01:52:55,850 他永遠都不可能回家了 that he's never going home... 1841 01:52:55,880 --> 01:52:58,020 這樣 我想他的口風估計就不會那麼嚴了吧 Well, I imagine his behavior might change. 1842 01:53:00,090 --> 01:53:02,950 這樣的話有什麼後果誰來負責呢 And who will be held responsible for that? 1843 01:53:06,830 --> 01:53:08,030 這個口信夠長的 That's a long message. 1844 01:53:08,060 --> 01:53:10,100 額 你都記下了嗎 Uh, did you get it all? 1845 01:53:10,130 --> 01:53:12,300 -是的 先生 記住了 -非常好 -Yes, sir. Got it. -Good. 1846 01:53:13,970 --> 01:53:15,100 你是個好小夥 You're a good man. 1847 01:53:16,170 --> 01:53:17,170 對了 Oh... 1848 01:53:18,070 --> 01:53:19,800 再告訴他 And also tell him 1849 01:53:19,840 --> 01:53:21,010 如果今天下班之前得不到回復的話 there's no deal unless we hear 1850 01:53:21,040 --> 01:53:22,870 交易也會取消 before the end of business today. 1851 01:53:22,910 --> 01:53:24,180 他有我的電話 He has the number. 1852 01:53:24,210 --> 01:53:26,210 如果交易取消的話 If the exchange isn't gonna happen, 1853 01:53:26,240 --> 01:53:28,280 那我們大家都不用起個大早了 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1854 01:53:28,310 --> 01:53:32,020 是的 先生 沒有必要了 No, sir, that would be pointless. 1855 01:53:32,050 --> 01:53:34,850 你逗我呢 你逗我玩呢 You're kidding me! You're kidding me! 1856 01:53:34,890 --> 01:53:37,060 並不算 給我點零錢 Not really. I need some change. 1857 01:53:37,090 --> 01:53:39,320 這完全是你份外的事 This is exactly what you weren't supposed to do. 1858 01:53:39,360 --> 01:53:42,160 我的指令讓我隨機應變 My instructions were to feel out the situation. 1859 01:53:42,190 --> 01:53:45,000 你的指令讓你帶回鮑爾斯就行 不是普賴爾 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1860 01:53:45,030 --> 01:53:47,270 那可不是你此行的目的 你全搞砸了 That was not the original deal. You fouled it all up! 1861 01:53:47,300 --> 01:53:49,930 你怎麼知道 我感覺還成 How do you know? I feel pretty good about it. 1862 01:53:49,970 --> 01:53:51,340 你全搞砸了 You fucked it all up! 1863 01:53:51,370 --> 01:53:53,170 哦 別著急 Oh, don't worry. 1864 01:53:53,200 --> 01:53:55,310 我覺得 會有個好結果的 I think it's gonna be fine. 1865 01:53:55,340 --> 01:53:57,080 你怎麼知道 你怎麼敢那麼肯定 How do you know? You don't know that. 1866 01:53:59,160 --> 01:54:00,620 請接弗蘭克 斯普萊 Frank Spread, bitte. 1867 01:54:00,870 --> 01:54:02,990 美國 紐約州 紐約市 United States. New York, New York. 1868 01:54:03,350 --> 01:54:04,880 謝謝 Danke. 1869 01:54:05,950 --> 01:54:08,920 這麼說吧 這整件事 Look, this whole thing 1870 01:54:08,950 --> 01:54:11,860 就是為了試探我的底線 has been to feel me out. 1871 01:54:11,890 --> 01:54:14,190 我會同意以一換一嗎 換哪個 Would I swap one for one and which one? 1872 01:54:15,260 --> 01:54:17,230 但是我拒絕了 我說 不行 兩個換一個 But I said "No, two for one." 1873 01:54:17,260 --> 01:54:19,200 這下他們就知道我們的立場了 So they know where we stand. 1874 01:54:19,230 --> 01:54:21,270 好吧 那如果他們考慮之後 答覆說 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1875 01:54:21,300 --> 01:54:23,430 算了吧 你留著我們那一個人吧 我們這有你兩個人 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1876 01:54:26,370 --> 01:54:28,470 這樣的話 我才算是真的搞砸了 Well, then I have fucked it all up. 1877 01:54:28,510 --> 01:54:31,010 嘿 寶貝 是我 Hey, honey! It's me. 1878 01:54:31,040 --> 01:54:33,910 是的 釣魚之行相當不錯 Yeah. The fishing's been great. 1879 01:54:35,910 --> 01:54:37,250 我在倫敦 I'm in London, 1880 01:54:37,280 --> 01:54:39,250 再有一個會 我就回家了 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1881 01:54:40,520 --> 01:54:43,990 對 對 我記得那個果醬 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1882 01:54:44,020 --> 01:54:46,120 攝政公園旁邊的那個店是吧 It's that shop right by Regent's Park. 1883 01:54:47,430 --> 01:54:49,360 好的 我會的 如果我抽得出空的話 All right, I will if I have the time. 1884 01:54:49,390 --> 01:54:51,160 嘿 我能和羅傑打個招呼嘛 Hey, can I say hi to Roger? 1885 01:54:52,400 --> 01:54:54,070 那我能跟姑娘們打個招呼嘛 Could I say hi to the girls? 1886 01:54:55,000 --> 01:54:56,130 有誰是不忙的嗎 Is anyone not busy? 1887 01:54:57,370 --> 01:54:59,870 他們注意到我好幾天不在家了嗎 Have they even noticed I'm not around? 1888 01:55:56,160 --> 01:55:57,300 成了 We're on. 1889 01:55:58,400 --> 01:56:00,000 兩個換一個 Two for one. 1890 01:56:01,070 --> 01:56:03,030 太棒了 Hot dog. 1891 01:56:03,070 --> 01:56:05,200 讓我們幹一杯 Let's have a drink. 1892 01:56:05,240 --> 01:56:07,970 -但是有個條件 -什麼 -One wrinkle. -What is that? 1893 01:56:08,010 --> 01:56:10,480 普賴爾不會和鮑爾斯一起在橋上進行交換 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1894 01:56:10,510 --> 01:56:12,240 但是 他們會同時釋放他 They'll release him at the same time. 1895 01:56:12,280 --> 01:56:14,380 俄國人在橋上把鮑爾斯交給我們的同時 When the Russians give us Powers on the bridge, 1896 01:56:14,410 --> 01:56:17,050 他們就在查理檢查站那裡放了普賴爾 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1897 01:56:17,080 --> 01:56:18,580 他們什麼意思 What does that mean? 1898 01:56:18,620 --> 01:56:22,090 我覺得他們是想 最後做些掙扎吧 I think it means, "We wanna have the last word." 1899 01:56:23,120 --> 01:56:24,120 好歹他們同意了 But they will do it. 1900 01:56:25,220 --> 01:56:26,420 這得你說了 你都試探清楚他們的底細了 You tell me. You felt them out. 1901 01:56:32,260 --> 01:56:37,660 格林尼克橋 1902 01:56:47,510 --> 01:56:49,110 他們人呢 Where are they? 1903 01:56:49,150 --> 01:56:50,480 我們的人呢 我們的人呢 Where's our guy? Where's our guy? 1904 01:56:50,520 --> 01:56:52,120 他們遲到了 They're late. 1905 01:56:52,150 --> 01:56:54,090 沒人遲到 是我們早到了 Nobody's late. We're early. 1906 01:56:54,120 --> 01:56:55,550 -能讓我用用嗎 -給 -May I? -Yeah. 1907 01:57:02,530 --> 01:57:03,590 霍夫曼 Hoffman. 1908 01:57:03,630 --> 01:57:05,160 怎麼了 Yeah? 1909 01:57:05,200 --> 01:57:06,630 我覺得他們那邊 I think they have... 1910 01:57:06,660 --> 01:57:08,400 什麼 What? 1911 01:57:08,430 --> 01:57:10,300 有狙擊手 ...snipers. 1912 01:57:10,340 --> 01:57:11,600 哦 那肯定啊 Well, I'm sure they do. 1913 01:57:12,500 --> 01:57:14,210 你為什麼肯定 How are you sure they do? 1914 01:57:14,670 --> 01:57:16,470 因為我們也安排了狙擊手 Because we have snipers. 1915 01:57:34,290 --> 01:57:35,430 請下車 先生 Step out, sir. 1916 01:57:43,700 --> 01:57:45,140 吉姆 Jim. 1917 01:57:49,370 --> 01:57:50,340 親愛的吉姆 Dear Jim. 1918 01:57:52,410 --> 01:57:54,310 你還好嗎 How are you? 1919 01:57:55,180 --> 01:57:57,350 見到你真高興 Happy to see you. 1920 01:57:57,380 --> 01:57:59,320 這都是你為我安排的嗎 Have you arranged all this for me? 1921 01:57:59,350 --> 01:58:02,150 這個 看看等會結果怎麼樣 我再考慮要不要邀功 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1922 01:58:03,450 --> 01:58:05,390 查理檢查站那邊有普賴爾的消息嗎 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1923 01:58:29,750 --> 01:58:31,450 一點動靜沒有 Nothing cooking yet. 1924 01:58:38,190 --> 01:58:39,490 打擾了 先生 Excuse me, sir. 1925 01:58:39,520 --> 01:58:41,660 這是美國空軍的喬·墨菲中尉 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1926 01:58:41,690 --> 01:58:43,430 來幫我們指認鮑爾斯 here to identify Powers. 1927 01:58:44,200 --> 01:58:45,260 墨菲中尉 你好 Lieutenant Murphy. 1928 01:58:45,700 --> 01:58:47,200 你好 先生 Sir. 1929 01:58:50,370 --> 01:58:52,170 有個小問題 There may be a slight glitch. 1930 01:58:52,200 --> 01:58:54,340 我離開的時候還風華正茂 I was a young man when I left. 1931 01:58:54,370 --> 01:58:56,410 他們該找誰來指認我 Who will they find to identify me? 1932 01:58:57,640 --> 01:59:00,380 這個 我希望最好不是你的東德家人 Well, I hope it's not your East German family. 1933 01:59:00,410 --> 01:59:02,250 我估計他們連彼此都不一定認得出來 I doubt they could identify each other. 1934 01:59:37,420 --> 01:59:38,620 看起來人都到了 Looks like our party. 1935 01:59:46,460 --> 01:59:48,760 好了 我們走 Well, let's go. 1936 01:59:48,790 --> 01:59:50,460 你可以留在這 多諾萬 You can stay here, Donovan. 1937 01:59:51,600 --> 01:59:52,730 不可能 Not likely. 1938 01:59:55,300 --> 01:59:56,470 開門 Open the gate. 1939 02:00:11,520 --> 02:00:13,480 你覺得你回家之後會怎麼樣 What do you think will happen when you get home? 1940 02:00:14,250 --> 02:00:15,550 額 我覺得 Uh, I think... 1941 02:00:16,590 --> 02:00:18,520 我會喝杯伏特加 I'll have a vodka. 1942 02:00:21,360 --> 02:00:22,430 對啊 Yeah. 1943 02:00:23,330 --> 02:00:24,600 沒錯 Yeah. 1944 02:00:24,630 --> 02:00:27,430 但是 魯道夫 有沒有可能會 But, Rudolf, is there not the possibility... 1945 02:00:27,470 --> 02:00:29,530 我的人民要槍決我 That my people are going to shoot me? 1946 02:00:30,740 --> 02:00:31,770 對 Yes. 1947 02:00:33,570 --> 02:00:35,640 -你不擔心嗎 -有用嗎 -You're not worried? -Would it help? 1948 02:00:47,790 --> 02:00:50,760 這麼給你說吧 朋友 To answer your question, my friend, 1949 02:00:50,790 --> 02:00:53,360 我不辱使命 我認為他們知道 I acted honorably. I think they know that. 1950 02:00:54,660 --> 02:00:56,530 但是有時候 他們的想法會開小差 But sometimes people think wrong. 1951 02:00:56,560 --> 02:00:57,760 凡人就是如此 People are people. 1952 02:00:59,500 --> 02:01:00,830 看看他們是如何迎接我的就知道了 Let's see how they greet me. 1953 02:01:02,700 --> 02:01:04,340 我該注意什麼 What can I look for? 1954 02:01:07,260 --> 02:01:11,000 看他們會不會擁抱我還是直接讓我上後座 If I'm embraced or just shown the back seat. 1955 02:01:51,550 --> 02:01:52,680 是 Da. 1956 02:02:05,500 --> 02:02:06,860 帽子脫掉 Take off the hat. 1957 02:02:13,440 --> 02:02:14,640 嘿 鮑爾斯 Hey, Powers. 1958 02:02:16,440 --> 02:02:17,710 嘿 墨菲 Hey, Murph. 1959 02:02:19,580 --> 02:02:20,810 是的 是鮑爾斯 Yeah, that's Powers. 1960 02:02:23,650 --> 02:02:25,850 好了 多諾萬先生 現在換人吧 All right, Mr. Donovan. We go now! 1961 02:02:25,880 --> 02:02:27,350 等一下 Hang on. 1962 02:02:34,630 --> 02:02:35,930 相信我 來人的話我肯定會告訴你 Believe me, I will tell you. 1963 02:02:38,000 --> 02:02:39,530 這一個人都沒有 There's no one here. 1964 02:02:42,870 --> 02:02:44,940 他們在查理檢查站那邊還要釋放另一個人 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 1965 02:02:44,970 --> 02:02:46,970 我們就是確定一下 他到了沒 We're just confirming that he's there. 1966 02:02:47,000 --> 02:02:48,610 就現在 Now! 1967 02:02:48,640 --> 02:02:49,940 如計畫所說 請吧 As per plan, if you please. 1968 02:02:51,540 --> 02:02:52,980 我們走 Let's go. 1969 02:02:53,010 --> 02:02:55,850 不管普賴爾出不出現 我們都要過去 Pryor will show up or he won't. Let's go. 1970 02:02:55,880 --> 02:02:58,750 他們就在等著看 如果普賴爾不出現我們會不會放人 They're waiting to see if we'll do it without him. 1971 02:02:58,780 --> 02:03:00,690 我們就站在這 告訴他們 我們不放 We just have to stand here, show them we won't. 1972 02:03:02,490 --> 02:03:03,620 我才不管他們想幹什麼 I don't give a shit what they want. 1973 02:03:03,650 --> 02:03:05,960 我們的目的達到了 去吧 阿貝爾 We have our objective. Go ahead, Abel. 1974 02:03:07,760 --> 02:03:10,630 走吧 先生 你可以走了 Go ahead, sir. You can go. 1975 02:03:10,660 --> 02:03:12,730 如果不能按計劃行事 我們就撤了 If it is not to plan, we go home. 1976 02:03:12,760 --> 02:03:14,700 要麼現在換人 要麼我們就走了 We exchange now or we go home! 1977 02:03:17,500 --> 02:03:19,700 -你還在等另一個人 -是的 -You're waiting for another man? -Yup. 1978 02:03:20,770 --> 02:03:22,370 你也想要換回他 You want him, too. 1979 02:03:24,440 --> 02:03:25,680 是的 I want him. 1980 02:03:25,710 --> 02:03:26,880 他想要幹嘛不重要 先生 Doesn't matter what he wants, sir. 1981 02:03:26,910 --> 02:03:28,710 我是管事的 而且你已經自由了 I'm in charge and you are free to go. 1982 02:03:29,650 --> 02:03:31,420 請過去吧 到那邊去 Please go. Walk across. 1983 02:03:43,060 --> 02:03:44,460 我可以等一會 I can wait. 1984 02:04:09,550 --> 02:04:11,920 有情況了 還不確定是不是 It's something. I'm not sure yet. 1985 02:04:13,990 --> 02:04:15,030 等一下 Hang on! 1986 02:05:00,000 --> 02:05:00,810 我們走 Let's go. 1987 02:05:07,680 --> 02:05:08,780 接到他了 We got him! 1988 02:05:09,880 --> 02:05:11,050 嗯 我 額 Uh, I, uh... 1989 02:05:13,680 --> 02:05:15,520 我給你寄了份禮物 吉姆 I sent you a gift, Jim. 1990 02:05:16,620 --> 02:05:18,090 是 是一幅畫 It's a... It's a painting. 1991 02:05:19,820 --> 02:05:21,860 我希望 能對你有所意義 I hope it has some meaning to you. 1992 02:05:24,090 --> 02:05:26,060 不好意思 我都沒有想著送你點什麼 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 1993 02:05:29,830 --> 02:05:31,700 這就是你給我的禮物 This is your gift. 1994 02:05:35,040 --> 02:05:36,570 回家就是我的禮物 This is your gift. 1995 02:06:11,980 --> 02:06:12,810 你還好嗎 You okay? 1996 02:06:14,810 --> 02:06:15,880 走 走 快走 Let's go, let's go, let's go! 1997 02:07:35,890 --> 02:07:37,860 多諾萬先生 Mr. Donovan. 1998 02:07:37,900 --> 02:07:39,830 阿貝爾上校讓我把這個給你 Colonel Abel asked me to give this to you. 1999 02:07:42,770 --> 02:07:43,900 不好意思 先生 Pardon me, sir. 2000 02:07:45,740 --> 02:07:47,170 您是這裡的負責人嗎 先生 Were you in charge of this thing, sir? 2001 02:07:48,710 --> 02:07:50,840 -是 -那我得謝謝您 -Yeah. -Well, I gotta thank you. 2002 02:07:51,740 --> 02:07:52,980 我總得謝謝誰 I gotta thank somebody. 2003 02:08:10,190 --> 02:08:13,000 我什麼都沒說 我一個字都沒說 I gave them nothing. I gave them nothing. 2004 02:08:14,200 --> 02:08:16,130 沒關係 It doesn't matter. 2005 02:08:16,170 --> 02:08:18,770 別人怎麼想無所謂 It doesn't matter what people think. 2006 02:08:18,800 --> 02:08:19,870 你心裡清楚就好 You know what you did. 2007 02:09:10,890 --> 02:09:12,060 歡迎回來 Welcome home. 2008 02:09:14,290 --> 02:09:15,860 總算到家了 What a trip. 2009 02:09:20,930 --> 02:09:22,100 嗯 Mmm. 2010 02:09:25,370 --> 02:09:26,870 嗯 Mmm. 2011 02:09:27,300 --> 02:09:28,910 你還好嗎 You okay? 2012 02:09:29,340 --> 02:09:31,010 嗯 挺好的 Yeah, I'm fine. 2013 02:09:32,940 --> 02:09:34,950 -果醬你買了嗎 -買了買了 -Did you get the marmalade? -Yes, yes. 2014 02:09:34,980 --> 02:09:37,010 買了 買了 Yep. Yep. 2015 02:09:37,880 --> 02:09:39,150 我買了 I did. 2016 02:09:40,850 --> 02:09:42,050 如你所願 As ordered. 2017 02:09:46,220 --> 02:09:47,220 吉姆 Jim. 2018 02:09:48,330 --> 02:09:50,390 -這是從阿諾河那邊買的 -那又怎樣 -This is from Arno's. -So? 2019 02:09:50,430 --> 02:09:52,930 -我說的是街角那家 -誒呀寶貝 我很忙嘛 -On the corner! -Well, honey, I was busy. 2020 02:09:52,960 --> 02:09:54,900 -不好意思 我們忙得四腳朝天 -我的天呐 -I'm sorry. We were so busy. -Oh, for Pete's sake. 2021 02:09:54,930 --> 02:09:56,330 -羅傑怎麼樣 他在家嗎 -在家 -How's Roger? Is he home? -He's home. 2022 02:09:56,370 --> 02:09:58,870 卡羅爾也在家 佩吉也在家 大家都在 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 2023 02:09:58,900 --> 02:10:01,040 媽媽 快來看啊 Mom! Come quick! Look! 2024 02:10:02,310 --> 02:10:04,340 -媽媽 快來 -媽媽 來啊 -Mom, come here! -Mom, come here! 2025 02:10:04,370 --> 02:10:06,910 -快看這個 看啊 -快來 -Come see this! Look! -Watch! Come on! 2026 02:10:06,940 --> 02:10:09,250 今日早晨在柏林 Francis Gary Powers 2027 02:10:09,280 --> 02:10:13,220 法蘭西斯·加里·鮑爾斯 has been released from prison in the Soviet Union 2028 02:10:13,250 --> 02:10:15,320 已經從蘇聯監獄被釋放 and turned over to American authorities 2029 02:10:15,350 --> 02:10:18,220 並交由美國當局處置 early this morning in Berlin. 2030 02:10:18,260 --> 02:10:23,030 總統已經免除了魯道夫·阿貝爾的刑罰 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 2031 02:10:23,060 --> 02:10:25,930 阿貝爾先生已出境 Mr. Abel has been deported 2032 02:10:25,960 --> 02:10:28,400 並在柏林獲得釋放 and has been released in Berlin. 2033 02:10:28,430 --> 02:10:32,040 釋放鮑爾斯先生的行動 Efforts to obtain Mr. Powers' release 2034 02:10:32,070 --> 02:10:34,870 將於近日實施 had been underway for some time. 2035 02:10:34,910 --> 02:10:36,410 在最近的這些活動中 In recent efforts, 2036 02:10:36,440 --> 02:10:38,440 美國政府始終 the United States government has had 2037 02:10:38,480 --> 02:10:42,980 得到了詹姆斯·B·多諾萬先生 一名紐約律師 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 2038 02:10:43,010 --> 02:10:45,320 的合作與協助 a New York attorney. 2039 02:10:45,350 --> 02:10:48,950 弗雷德里克·L·普賴爾 一名美國學生 Frederic L. Pryor, an American student 2040 02:10:48,990 --> 02:10:51,860 始終被東德當局關押 held by East German authorities 2041 02:10:51,890 --> 02:10:54,190 從1961年八月 since August of 1961... 2042 02:10:54,220 --> 02:10:56,360 我以為爸爸去釣魚了 I thought Daddy was fishing. 2043 02:10:56,390 --> 02:10:58,460 釣鮭魚 For salmon. 2044 02:10:58,500 --> 02:11:01,970 阿貝爾 如今已經消失在了共產主義世界中去了 Abel now has disappeared into the communist world. 2045 02:11:02,000 --> 02:11:04,230 鮑爾斯正在接受問詢 Powers is here, answering questions. 2046 02:11:04,270 --> 02:11:07,070 多諾萬已經回到了他的律師事務所 And Donovan has gone back to his law practice. 2047 02:11:07,100 --> 02:11:09,240 接下來有請 喬治·芬尼曼 And now, here is George Fenneman, 2048 02:11:09,270 --> 02:11:11,340 代表花旗松膠合板協會發言 speaking for the Douglas Fir Plywood Association. 2049 02:13:27,120 --> 02:13:34,990 魯道夫•阿貝爾回到了俄國之後和妻女重聚 他的間諜身份始終不為蘇聯大眾所知 2050 02:13:35,590 --> 02:13:45,749 加里•鮑爾斯與1977年死於一場直升機事故,當時他任職於KNBC新聞 死後他於2000年被授予了中情局局長獎章 以及美國空軍戰俘獎章 還有2012年的銀星獎 2051 02:13:45,750 --> 02:13:53,650 1962年 弗雷德里克•L•普賴爾從耶魯大學獲得了 他的經濟學博士學位 他現在是索思摩學院的經濟學名譽教授 及 高級研究學者 2052 02:13:54,290 --> 02:14:02,150 有了鮑爾斯-阿貝爾人質交換成功的先例 詹姆斯•多諾萬應甘迺迪總統之邀 接手了更多代表美國政府的談判 2053 02:14:02,820 --> 02:14:38,110 1962年的夏天 他被派去古巴 就釋放豬灣事件1113名被俘人質 同菲德爾•卡斯楚談判 在多諾萬的談判之後 共有9703名男人 婦女 和兒童 獲救