1 00:00:46,212 --> 00:00:47,680 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 2 00:01:45,238 --> 00:01:46,473 (EXHALES) 3 00:01:48,808 --> 00:01:50,276 (SWALLOWS) 4 00:02:07,260 --> 00:02:08,495 (PHONE RINGING) 5 00:02:25,845 --> 00:02:27,447 (RINGING CONTINUES) 6 00:02:42,795 --> 00:02:44,531 (BREATHING HEAVILY) 7 00:02:55,842 --> 00:02:57,644 (INDISTINCT CHATTERING) 8 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 MAN: (ON PA) The next stop is Broad Street. 9 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Broad Street will be next. 10 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 Upstairs. This way. 11 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 He didn't come up this way? Anything? 12 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 He's not up here. Go back down. 13 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 Excuse me. Excuse me. 14 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Go ahead and park around the corner. 15 00:06:13,005 --> 00:06:14,006 (CAR HONKS) 16 00:07:34,120 --> 00:07:35,588 (SNIFFLING) 17 00:08:25,204 --> 00:08:26,739 (TIRES SCREECH) 18 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Visitors. 19 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Do you mind if I fetch my teeth? 20 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 Colonel, would you turn around, please? 21 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Sit down on the bed. 22 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Let's go. 23 00:09:09,649 --> 00:09:11,217 (CLEARS THROAT) 24 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 Uh, they're in the... The teeth are in the... on the sink. 25 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Look at me. We are agents 26 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 from the Federal Bureau of Investigation. 27 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Look at me! 28 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 I'm talking to you. 29 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 We've received information 30 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 concerning your involvement in espionage. 31 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 You can either cooperate with us right now, 32 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 or you'll be under arrest. 33 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Do you understand, Colonel? 34 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 No, not really. 35 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Why do you keep calling me "Colonel"? 36 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 BLASCO: You need to get dressed. 37 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 We have to search your apartment. 38 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 39 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 The paints, it'll get ruined otherwise. 40 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 It's just behind you there. 41 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 I have a cloth myself. 42 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Thank you. 43 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 All right, start searching the place. Thank you. 44 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 All right, search the mattress, 45 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 the bed, the floorboards, his chair. 46 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 47 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 BLASCO: Take a good look at that desk. 48 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 FBI AGENT: Let's see the desk. 49 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 Wouldn't want to get this ruined. 50 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 JAMES: Don't say "my guy." 51 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 He's not "my guy." 52 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 BATES: Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 53 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 We're talking about a guy who was insured by my client. 54 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 So, don't make him "my guy." 55 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 BATES: Okay, fine. 56 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 My point is, the guy insured by your client, 57 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 he doesn't deny that any of these things happened. 58 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "These... These things"? 59 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 BATES: Yes, these five things. 60 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Wait, hold it, hold it, hold it. 61 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Not five things. 62 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 One thing. 63 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 BATES: Clearly, it's five things. 64 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 65 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Five things? Explain it to me. 66 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 BATES: It's self-evident. 67 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okay, then tell me what happened. 68 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 69 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Fine, absolutely. Your guy is... 70 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Not my guy. Insured by my client. 71 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 The guy insured by your client 72 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 is driving down State Highway 19 73 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 when he loses control of his car and hits my five guys, 74 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 the five guys who hired me to represent them 75 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 because you're not honoring your claim. 76 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 77 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 (CHUCKLES) Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 78 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Except my client honors every claim. 79 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 They do, Mr. Bates. 80 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Every single legitimate claim, 81 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 up to the limit of their liability, 82 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 which is $100,000 per accident, 83 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 in the case of this man's policy. 84 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 And this is one claim. 85 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 According to your description, "He hit my five guys." 86 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 The guy insured by my client had one accident. 87 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 One, one, one. 88 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 89 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 From their point of view, five things happened. 90 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Well, look, Bob. May I? Bob? 91 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 92 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 93 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Ten things didn't happen. 94 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, my guys aren't bowling pins, 95 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 as much as your guy may have treated them as such. 96 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 If... Let me finish. Let me finish. 97 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 If your house is insured for $100,000 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 and a tornado carries it away, 99 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 it carried away one house. 100 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 It didn't pick up every stick of furniture 101 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 and destroy it in a separate incident. 102 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 If that is what you're saying, 103 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 well, then there is never any limit to our liability 104 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 and that is the end of the insurance business. 105 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 And then, Bob, nobody is safe. 106 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 107 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Morning, Mr. Donovan. 108 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Good morning, Alison. 109 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 110 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Why did you do that? 111 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 I asked her to. 112 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Is everything all right, Tom? 113 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 114 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Something pretty important has come up. 115 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Somebody's here to see us. 116 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie's getting your coffee. 117 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, cream, two lumps, right? 118 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 That's right. Thanks. 119 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 Lynn! Jim! 120 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Nice to see you again. How's the family? 121 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Great, good. Thanks. How's Annie? 122 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 123 00:13:19,465 --> 00:13:21,333 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 124 00:13:21,367 --> 00:13:22,468 (LAUGHS) 125 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Now, what's up? 126 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Okay, here's the thing. 127 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 128 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 Here's the indictment. 129 00:13:40,419 --> 00:13:41,420 Wow. 130 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 I'm not sure I wanna pick that up. 131 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 The accused doesn't know any lawyers. 132 00:13:47,259 --> 00:13:49,195 The federal court tossed it into our lap. 133 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 The Bar Committee took a vote. 134 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 You're the unanimous choice. 135 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 It was important to us... 136 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 It's important to our country, Jim, 137 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 that this man is seen as getting a fair shake. 138 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 American justice will be on trial. 139 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Well, of course, when you put it that way, 140 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 it's an honor to be asked. 141 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 142 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 I haven't done criminal work in years. 143 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 It's like riding a bike, isn't it? 144 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 You distinguished yourself at Nuremberg. 145 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 I was on the prosecution team. 146 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Not the point. 147 00:14:16,255 --> 00:14:17,615 You're no stranger to criminal law. 148 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, look at the situation. 149 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 The man is publicly reviled. 150 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 And I will be, too. 151 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yes, in more ignorant quarters. 152 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 But that's exactly why this has to be done, 153 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 and capably done. 154 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 It can't look like our justice system 155 00:14:31,270 --> 00:14:32,430 tosses people on the ash heap. 156 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 Suppose I did, what's the evidence look like? 157 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Pretty overwhelming. 158 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Great. Great. 159 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 Everyone will hate me but at least I'll lose. 160 00:14:48,220 --> 00:14:50,322 (BOTH CHUCKLE) 161 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 Well, what do you think, Tom? 162 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 The firm will suffer. I have work here. 163 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 I think it's a patriotic duty. 164 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 It's an important mission. 165 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 I told Lynn, the firm can't say no, 166 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 and you'd have a tough time saying no, too. 167 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 I think you have to defend the son of a bitch. 168 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 So, you're doing it? 169 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 JAMES: Doing what? 170 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Defending Abel, the Soviet spy. 171 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 I may. I have to speak to... 172 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 173 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 No, I... I was talking to Richard Earl... 174 00:15:20,586 --> 00:15:22,488 Look, if I do this, I'm going to need your help. 175 00:15:24,290 --> 00:15:26,025 (CHUCKLES NERVOUSLY) 176 00:15:26,058 --> 00:15:27,293 Can you work tonight? 177 00:15:29,161 --> 00:15:30,401 Well, I have a dinner date, sir. 178 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 179 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 Thank you, sir. 180 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 JAMES: But it's also an honor. 181 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 And the Bar Association asked me 182 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 because they want to show that even a spy 183 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 gets a capable advocate. 184 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 185 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 Hey, honey, what are you doing home? 186 00:15:54,053 --> 00:15:55,053 I got stood up. 187 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 Well, that's despicable. 188 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Who is this knot-head? 189 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 I'd rather not say. 190 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 MARY: Well, sit down. We just started. 191 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 People are scared. 192 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 They're building bomb shelters to protect themselves 193 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 from people like this man. 194 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 I go to the store, 195 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 people are buying canned food and potassium tablets. 196 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 It's all about this man and what he represents. 197 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 He's a threat to all of us. A traitor. 198 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 ROGER: Who's a traitor? The Rosenbergs were traitors. 199 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Who were they? 200 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 They gave atomic secrets to the Russians. 201 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 They were Americans. They betrayed their country. 202 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 You can't accuse Abel of being a traitor. 203 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 He's not an American. 204 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 (SOFTLY) Oh, listen to yourself. 205 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 You're defending him already. 206 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 You're rehearsing it on me. 207 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 You said you were just thinking about taking it. 208 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 I am just thinking about it, just very hard. 209 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Everyone deserves a defense. Every person matters. 210 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, what do we deserve? 211 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Do you know how people will look at us? 212 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 The family of a man trying to free a traitor? 213 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 214 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 (PHONE RINGING) Roger, get that! He's not a traitor... 215 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Why do I have to do all the work? 216 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 Oh! You wait till we say grace. I'm hungry! 217 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 He's about the most unpopular man in this country, 218 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 and you're trying to take second place! 219 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Yeah, and I'm third. 220 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 JAMES: Carol, you just dated the wrong guy. I wanna eat. 221 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, don't make this an argument 222 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 when we're not having an argument. 223 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 You're against him, I'm for him? 224 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 225 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 I'm for his right to have a defense in a court of law, 226 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 which is why they call it a court of law. 227 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 I didn't mean to interrupt dinner. 228 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 A court of law... Hey, Doug. 229 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 230 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 231 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 We're having meatloaf tonight. 232 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 So, you came over to help Jim think about 233 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 whether he's taking the case? 234 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 235 00:17:34,253 --> 00:17:35,254 (SIGHS) 236 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Lord, we thank thee for thy blessings 237 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 we are about to receive. 238 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 239 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 240 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 These are my credentials. 241 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 242 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 I was admitted to the New York Bar in 1941. 243 00:18:03,649 --> 00:18:06,118 (DOOR BANGING) (CHAIN RATTLING) 244 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 245 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 Conspiracy to transmit United States defense 246 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 and atomic secrets to the Soviet Union, 247 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 conspiracy to gather secrets, 248 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 and failing to register as a foreign agent. 249 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Do many foreign agents register? 250 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 If you don't mind my asking, sir, 251 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 since your arrest, where have you been? 252 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 I couldn't say for certain. 253 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 You don't know? 254 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 They drove me to an airport 255 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 and put me on a plane, took me off the plane. 256 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 Somewhere hot. 257 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 It's hot here. 258 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Hotter, very humid. (SNIFFLING) 259 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 They put me in a room. 260 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 Were you beaten? 261 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 No. 262 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 I was talked to. 263 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Offers were made. 264 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 What do you mean? 265 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Offers of employment, to work for your government. 266 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 I was told if I cooperated, 267 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 no further charges would be made against me. 268 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 And I would be given money. 269 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 Hmm. 270 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 And you declined? 271 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 As you see. 272 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Well, of course I can't endorse that. 273 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 I feel duty-bound to urge you 274 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 to cooperate with the U.S. government. 275 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 Well, I said no. 276 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 277 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 No, no, no. 278 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 I... I don't work for the agency. 279 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 I don't work for the government. 280 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 I am here to offer my services as your legal counsel. 281 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 If you accept them as such, 282 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 I work for you. 283 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 If I accept you? 284 00:20:06,872 --> 00:20:08,407 (SNIFFLES) 285 00:20:08,440 --> 00:20:09,575 (SWALLOWS) 286 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 Are you good at what you do? 287 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 288 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Have you represented many accused spies? 289 00:20:26,858 --> 00:20:28,493 (INHALES) 290 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 No, not yet. 291 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 This will be a first for the both of us. 292 00:20:36,668 --> 00:20:37,903 (LAUGHS) 293 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 Yes. 294 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 All right. 295 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 JAMES: "All right"? You accept? 296 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Yes, all right. 297 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Good, okay. 298 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Let's start here. 299 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 If you are firm in your resolve 300 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 not to cooperate with the U.S. government... 301 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 I am. 302 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Yeah. 303 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Then do not talk to anybody else about your case, 304 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 inside of government or out. 305 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Except to me, to the extent that you trust me. 306 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 307 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Quite frankly, everybody else has an interest 308 00:21:08,533 --> 00:21:09,973 in sending you to the electric chair. 309 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 All right. 310 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 You don't seem alarmed. 311 00:21:18,977 --> 00:21:20,545 (MUMBLES) 312 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 Would it help? 313 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 I... I would like materials to draw with. 314 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 That's not possible. 315 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 A pencil, a piece of paper. 316 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Cigarettes. 317 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 Please? 318 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Mr. Donovan, you have men like me 319 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 doing the same for your country. 320 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 If they were caught, 321 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 I'm sure that you would wish them to be treated well. 322 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 CIA AGENT: What's your name? 323 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 Francis Gary Powers. 324 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 CIA AGENT: Rank, service? 325 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 First Lieutenant, United States Air Force. 326 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Do you have any association 327 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 328 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Kidding? 329 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Just answer the questions, Lieutenant. 330 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Yes, no, or as simply as you can. 331 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Do you have any association with the Soviet Union? 332 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 Hell, no. 333 00:22:37,055 --> 00:22:38,490 Do you know why you're here? 334 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 POWERS: Mmm-mmm. 335 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Is that a no? 336 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Yes. I mean... 337 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 No, it's just "no." 338 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 339 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Eyes front, Lieutenant. 340 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 Yes, sir. 341 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 How'd you do in there, Gary? 342 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Pretty good. Think I got my name right. 343 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 (CHUCKLES) You probably outscored Shinn, then. 344 00:23:18,597 --> 00:23:19,998 (ALL CHUCKLING) 345 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Who's winning? 346 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 Uh, that would be me. 347 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Oh. Well, deal me in. 348 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 JOE: So, these are all mine, then. 349 00:23:26,972 --> 00:23:28,807 POWERS: I told you boys not to play with him. 350 00:23:30,609 --> 00:23:31,810 (DOOR CLOSES) 351 00:23:40,852 --> 00:23:41,953 (CHUCKLES) 352 00:23:51,997 --> 00:23:53,698 (BREATHES DEEPLY) 353 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 Okay, drivers, here's the deal. 354 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 You've been selected for a mission 355 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 which you are not to discuss 356 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 with anyone outside of this room. 357 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 No one. 358 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 I don't care who you trust. 359 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Wife, mother, sweetheart. 360 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 The good Lord when you pray at night. 361 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 You don't tell any of them anything 362 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 of what I'm about to tell you. 363 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 Each of you drivers has met certain qualifications. 364 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 High level security clearance. 365 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Exceptional pilot ratings 366 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 in excess of the required hours flight time 367 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 in a single-seat aircraft. 368 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 We are engaged in a war. 369 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 370 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 It involves information. 371 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 You will be collecting information. 372 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 You will be gathering intelligence about the enemy. 373 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 The intelligence you gather could give us the upper hand 374 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 375 00:24:51,156 --> 00:24:52,591 Or it could prevent one. 376 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 For public purposes, 377 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 as far as your wife or mother 378 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 or sweetheart or the good Lord above, 379 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 your mission does not exist. 380 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 If it does not exist, you do not exist. 381 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 You cannot be shot down. You cannot be captured. 382 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 You work for the CIA now. 383 00:25:26,691 --> 00:25:28,927 (DOOR CLOSES) 384 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 385 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Does he keep that up all the time? 386 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 387 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 He's got the Russian name but a British passport. 388 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 Well, I doubt that that's genuine. 389 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 So, Jim, where are we? I see here... 390 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Yes, uh, Judge, you see, 391 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 392 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 393 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 You wanna postpone? 394 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Six weeks. 395 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 I mean, there's just myself and my associate, basically. 396 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, is this serious? 397 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 Sir? 398 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Is this serious? 399 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Yes. Yes, indeed, it is. 400 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 You can see in the filing... 401 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, this man is a Soviet spy. 402 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 Allegedly. Come on, Counselor! 403 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Your Honor. 404 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Of course, I salute you. 405 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 We all salute you for taking on a thankless task. 406 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 This man has to have due process. 407 00:26:25,684 --> 00:26:26,952 But let's not kid each other. 408 00:26:26,985 --> 00:26:28,119 (KNOCKING ON DOOR) 409 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 He'll receive a capable defense. 410 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 And, God willing, he'll be convicted. 411 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Come on, Counselor. 412 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Let's not play games with this. 413 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Not in my courtroom. 414 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 We have a date 415 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 and we're going to trial. 416 00:26:47,305 --> 00:26:48,640 (DOOR CLOSES) 417 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 JAMES: Taxi! 418 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Taxi! 419 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 I see your light on! Son of a bitch. 420 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 Can't wait to get back to Manhattan. 421 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 His light was on, right? 422 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 Son of a bitch. 423 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 MAN: Against their level of comfort. 424 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 The statute hasn't changed. 425 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Oh, excuse me, sir. 426 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 Pardon me. Sorry. Oh! 427 00:28:02,213 --> 00:28:04,049 (CHATTERING CONTINUES INDISTINCTLY) 428 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Mr. Donovan. 429 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 What? 430 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 What? 431 00:28:54,265 --> 00:28:55,266 (TUTTING) 432 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 433 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Yeah. 434 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 I just wanted to chat. 435 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 How's the case going? 436 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 Case is going great. Couldn't be better. 437 00:29:09,013 --> 00:29:10,081 Mmm-hmm. 438 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 Has your guy talked? 439 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Excuse me. 440 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 441 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 We're not having this conversation. 442 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 No, of course not. 443 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 No, I mean, we really are not having it. 444 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 You're asking me to violate attorney-client privilege. 445 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Oh, come on, Counselor. 446 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 You know, I wish people like you 447 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 448 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 I didn't like it the first time it happened today. 449 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 A judge said it to me twice. 450 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 And the more I hear it, the more I don't like it. 451 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 452 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I understand all the legal gamesmanship. 453 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 And I understand that's how you make a living. 454 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 But I'm talking to you about something else. 455 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 The security of your country. 456 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 And I'm sorry if the way I put it offends you. 457 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 But we need to know what Abel is telling you. 458 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 You understand me, Donovan? 459 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 We need to know. 460 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 Don't go "Boy Scout" on me. 461 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 We don't have a rule book, here. 462 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 You're Agent Hoffman, yeah? 463 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Yeah. 464 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 German extraction. 465 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Yeah, so? 466 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 My name's Donovan. Irish. 467 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Both sides, mother and father. 468 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 I'm Irish, you're German. 469 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 But what makes us both Americans? 470 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Just one thing. 471 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 One, one, one. 472 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 The rule book. 473 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 We call it the Constitution 474 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 and we agree to the rules, 475 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 and that's what makes us Americans. 476 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 It's all that makes us Americans 477 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 so don't tell me there's no rule book, 478 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 479 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 Do we need to worry about you? 480 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Not if I'm left alone to do my job. 481 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 WILLIAMS: From this moment forward 482 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 you will not refer to the U-2 as a spy plane 483 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 or reconnaissance aircraft. 484 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 You will refer to it as "The Article." 485 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 The Article has an 80-foot wingspan. 486 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 487 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 10,000 pounds of thrust 488 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 and a maximum speed of 430 miles an hour. 489 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 She may not be quick, 490 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 491 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 nothing will come close to you. 492 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 POWERS: 70,000? 493 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 494 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 It looks kind of flimsy. 495 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 496 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 and we need to accommodate the cameras. 497 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 498 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 A pin-sharp panoramic camera 499 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 500 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 501 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 At 70,000 feet, The Article can photograph 502 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2,000 square miles of territory in one pass. 503 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Now, drivers, 504 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 give Agent Sumner your undivided attention. 505 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 The items you will need on your mission are over here. 506 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 BLASCO: B camera, Revere 8 model 40 magazine, 507 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Keystone Capri K-25, silver. 508 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 Hollow-handle shaving brush. 509 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 510 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 Specialist photographic equipment. 511 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 512 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 513 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 BLASCO: Sir. 514 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 There seems to be a subsection to this list here. 515 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Well, most of this stuff came from his studio, 516 00:33:25,403 --> 00:33:27,563 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 517 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 Where we found him. 518 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 The hotel room you searched? 519 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Well, yeah. 520 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Can I see the warrant? 521 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 The what? 522 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 523 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 There was a warrant. 524 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 A civil detention writ for the arrest of an alien, 525 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 but there was no search warrant 526 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 for suspicion of criminal activity. 527 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 So, the search and the evidence 528 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 that is the fruit of that search, 529 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 that's all tainted and should not be admitted. 530 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 531 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 532 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 He is a Soviet citizen. 533 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 He's not an American. 534 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Yick Wo v. Hopkins. 535 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 536 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 could not be held to answer for a crime without due process of law, 537 00:34:14,152 --> 00:34:16,312 including any alien that entered the country illegally. 538 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 The Department of Justice 539 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 has its first allegiance to the United States. 540 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 I don't see how an alien, if he's here illegally, 541 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 how he suffered deprivation of rights. 542 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Rights as what? 543 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 An American? 544 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Rights as what, Counselor? 545 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We're in a battle for civilization. 546 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 This Russian spy came here to threaten our way of life. 547 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Now, I have a courtroom of people waiting. 548 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Get out there, sit beside the Russian. 549 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Let's get this over and done with. 550 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 And your motion is denied. 551 00:34:47,251 --> 00:34:49,687 (SOFT MURMURING) 552 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 He should take some insurance out on himself. 553 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 How did we do? 554 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 In there? 555 00:34:56,561 --> 00:34:57,628 Uh... 556 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Not too good. 557 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Apparently, you're not an American citizen. 558 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 That's true. 559 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 And according to your boss, 560 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 you're not a Soviet citizen either. 561 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 Well, the boss isn't always right 562 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 but he's always the boss. 563 00:35:18,716 --> 00:35:19,716 Do you never worry? 564 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 Would it help? 565 00:35:22,720 --> 00:35:23,788 (DOOR OPENS) 566 00:35:23,821 --> 00:35:25,189 (CLEARS THROAT) 567 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 All rise. 568 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 ALL: "I pledge allegiance to the Flag 569 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "of the United States of America, 570 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "and to the Republic for which it stands, 571 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "one Nation under God, indivisible, 572 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "with liberty and justice for all." 573 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 MAN: (ON PROJECTOR) First, you have to know what happens 574 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 when an atomic bomb explodes. 575 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 There is a bright flash, brighter than the sun. 576 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 It can smash in buildings, break windows all over town. 577 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 But if you duck and cover like Bert, 578 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 you will be much safer. 579 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 There are two kinds of attack, 580 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 with warning and without any warning. 581 00:36:22,513 --> 00:36:23,648 (WATER RUNNING) 582 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 JAMES: Mmm. 583 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 What's going on in here? 584 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 ROGER: Okay, Dad, this is really important. 585 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 When the war begins, the first thing they do 586 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 is cut off all the water and all the electricity. 587 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 So the first thing we should do is keep this filled, 588 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 use the shower in your room, 589 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 use the sink downstairs, the garden hose outside... 590 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 Those are good ideas. 591 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 But, Roger, I don't see this 592 00:36:44,502 --> 00:36:46,382 as being something you ever have to worry about. 593 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Yeah, but when you hear the sirens, 594 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 595 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 Not gonna be any sirens... 596 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 What is this? 597 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 When the bomb comes, 598 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 the Reds will aim for the Empire State Building. 599 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 600 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 In Life magazine, it's called an airburst, 601 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 and if the bomb is 50 megatons, 602 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 the blast wave goes out and out and out 603 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 and melts everything from here to here. 604 00:37:14,332 --> 00:37:15,566 Including where we live. Here. 605 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Yeah, right there. 606 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 But, you know, Roger, 607 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 no one is dropping atomic bombs on us. 608 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 But the Russians want to. 609 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 You know that Russian guy you're defending? 610 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 He's here to get things ready 611 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 for the guys who drop the bombs. 612 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 No, no, he's not... Not here for that. 613 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 He's not even Russian. 614 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 He was born, we think, in Northern England. 615 00:37:34,418 --> 00:37:35,658 Yeah, but he's a spy for Russia. 616 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 I don't even understand what you're doing. 617 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 You're not a Communist, so why are you defending one? 618 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Well, because it's my job. 619 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 It never used to be. 620 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 CLERK: In the case of the United States of America 621 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 versus Rudolf Abel, 622 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 as to the first count in the indictment, 623 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 how do you find the defendant? 624 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Guilty or not guilty? 625 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Guilty. 626 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 CLERK: As to the second count? 627 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 Guilty. 628 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 CLERK: As to the third count? 629 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Guilty. 630 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 631 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 against the weight of evidence. 632 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Denied. 633 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 The jury is discharged. 634 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 Thank you all. 635 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 I would like to add that, if I were one of you, 636 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 I would've reached the same verdict. 637 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Sentencing will be 638 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 November 15. 639 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 The death sentence is not a foregone conclusion. 640 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 Don't worry. 641 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 642 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Although 643 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 it wouldn't be my first choice. 644 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 You left this behind. 645 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Oh, thank you. 646 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 Oh, thank you very much! 647 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 You've never asked me if the charges were true. 648 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 If I am indeed a spy. 649 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 This is how we do it. 650 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 The case against you matters. 651 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Making them prove it matters. 652 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 The fiction is... 653 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Whether you did it or not doesn't matter. 654 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 The state has to prove it, that you're a spy. 655 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 So you're not curious? 656 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 No, not really. 657 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 I always assumed you were an artist. (CHUCKLES) 658 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 My wife, she's the artist. 659 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 She's a musician 660 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 in the Children's Orchestra of Moscow. 661 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 What instrument? 662 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 The harp. 663 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 Oh. 664 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 Then, she's an angel. 665 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Standing there like that, you remind me of a man 666 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 who used to come to our house when I was young. 667 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 My father used to say, "Watch this man." 668 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 So I did, every time he came. 669 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 And never once 670 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 did he do anything remarkable. 671 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 And I remind you of him? 672 00:41:13,771 --> 00:41:15,840 (CHUCKLES SOFTLY) 673 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 This one time, I was about the age of your son. 674 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Our house was overrun by partisan border guards. 675 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Dozens of them. 676 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 My father was beaten, my mother was beaten, 677 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 and this man, my father's friend, he was beaten. 678 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 And I watched this man. 679 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 Every time they hit him 680 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 he stood back up again. 681 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 So they hit him harder. 682 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Still, he got back to his feet. 683 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 I think because of this they stopped the beating. 684 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 They let him live. 685 00:42:05,689 --> 00:42:07,157 (SPEAKING RUSSIAN) 686 00:42:09,760 --> 00:42:10,794 (LAUGHING) 687 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 I remember them saying it. 688 00:42:14,698 --> 00:42:15,900 (SPEAKING RUSSIAN) 689 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 It sort of means, like, uh, 690 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 "standing man." 691 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Standing man. 692 00:42:37,154 --> 00:42:38,956 (DOORBELL RINGS) 693 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 694 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie's busy getting kitted out. 695 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 But come on in. 696 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 697 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 Uh, just a drop of water. 698 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Your Honor. 699 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Just going out. 700 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 Got a few minutes though. 701 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 March of Dimes thing. Millie is active. 702 00:43:05,883 --> 00:43:07,251 (CHUCKLES) 703 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Well, thank you for seeing me. 704 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 705 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 And I thought maybe I should pester you at home 706 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 as not all of my points are narrowly legal. 707 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Yeah, well, it's that kind of case. 708 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 I hope I wasn't too scratchy during the trial 709 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 but it's exactly what you say. 710 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 Nothing about this is narrowly legal. 711 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 There are bigger issues. 712 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 Bigger issues! 713 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 (CLEARS THROAT) Thank you, thank you. 714 00:43:39,116 --> 00:43:40,117 Uh... 715 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Sir... (CLEARS THROAT) 716 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I think it could be considered 717 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 in the best interests of the United States 718 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 that Abel remain alive. 719 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Why? 720 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 I'm not saying I've made up my mind 721 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 but if he was gonna cooperate, 722 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 work with the government, he would've done it already. 723 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 - True, but the issue here... - You can't... 724 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 Excuse me. 725 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 You can't say it's in the best interest of the United States 726 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 that he spend the rest of his days in a prison cell. 727 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 How is this the national interest? 728 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 Not the incarceration itself, sir. 729 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 It is possible that, in the foreseeable future, 730 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 an American of equivalent rank 731 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 might be captured by Soviet Russia. 732 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 We might want to have someone to trade. 733 00:44:30,267 --> 00:44:31,935 Wow. 734 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 That sounds like spinning what-ifs. 735 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 You could do that till the cows come home. 736 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 737 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 And there's nothing implausible about this one. 738 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 It's entirely in the realm of what could happen. 739 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 It's the kind of probability that people buy insurance for. 740 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 741 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 No policy in our back pocket 742 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 for the day the storm comes. 743 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Nice speech. 744 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Sir, there is also the humanitarian argument. 745 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Should he die for doing the job they sent him to do? 746 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 All right, Counselor. 747 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 I gotta run. 748 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 Good seeing you, Jim. 749 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 I'll walk you out. 750 00:45:29,126 --> 00:45:30,828 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 751 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 BAILIFF: All rise. 752 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 The United States District Court 753 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 for the Eastern District of New York is now in session. 754 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 The honorable Mortimer Byers presiding. 755 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 Be seated. 756 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 BYERS: The defendant will please rise. 757 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 In the measured judgment of this court 758 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 the following sentence, 759 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 based upon the jury's verdict of guilty 760 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 as to each count of the indictment, 761 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 is believed to meet the test which has been stated. 762 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 763 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 the defendant is committed to the custody 764 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 of the Attorney General of the United States 765 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 for imprisonment in a federal institution 766 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 to be selected by him for a period of 30 years. 767 00:46:44,468 --> 00:46:45,536 (GAVEL BANGS) (CROWD MURMURING) 768 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marshals, you may take the defendant into custody. 769 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 No... No electrocution? 770 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 No. No, no. 771 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 Why aren't we hanging him? 772 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 In the name of God, why aren't we hanging him? 773 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 Sit down, sir! 774 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 MAN 1: He's a spy! He's killing us with his lies! 775 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 In the name of God, why aren't we hanging him? 776 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 That's right! 777 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 (CLAMORING) 778 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 MAN 2: He's a spy! 779 00:47:08,358 --> 00:47:09,426 (CAMERAS FLASHING) 780 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 REPORTER 1: Mr. Donovan! Mr. Donovan! 781 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 Just one question. Just one question, sir. 782 00:47:14,398 --> 00:47:16,266 (REPORTERS CLAMORING) 783 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 My hat! My hat! My hat! 784 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 Nobody here has a comment. 785 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 786 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 REPORTER 2: How do you feel now that 787 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 this national nightmare is over? 788 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 REPORTER 3: Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 789 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 790 00:47:36,153 --> 00:47:37,393 REPORTER 4: Appeal? Appeal, yes. 791 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 TOM: Jim, you did a great job. 792 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 You fulfilled your mandate and then some. 793 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 But the man is a spy. 794 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 795 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 There's ample procedural reason. 796 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 We know the search is tainted. 797 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 And Fourth Amendment issues 798 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 will always weigh more heavily in an appellate forum. 799 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 We've got a good shot. 800 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 What the goddamn hell are you talking about? 801 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 802 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 803 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, if you look me in the eye 804 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 and tell me we don't have grounds 805 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 for an appeal, I'll drop it right now. 806 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 I'm not saying that. You know what I'm saying. 807 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Tom is saying there's a cost to these things. 808 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 That's right. 809 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 A cost to both your family and your firm. 810 00:48:37,214 --> 00:48:39,082 (SOFT ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 811 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 I've missed music. 812 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 813 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 (CHUCKLES) I'm sure they did. 814 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 Shostakovich. Mmm. 815 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 That's a very great artist, Shostakovich. 816 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 Uh, I think 817 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 our strongest grounds for reversal 818 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 are constitutional. 819 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 820 00:49:56,393 --> 00:49:58,061 (MUSIC STOPS) 821 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 Jim... 822 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 You should be careful. 823 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 Careful. 824 00:50:16,580 --> 00:50:19,216 ♪ 77 Sunset Strip 825 00:50:19,249 --> 00:50:21,351 TV ANNOUNCER: Edward Byrnes. 826 00:50:21,385 --> 00:50:24,254 ♪ 77 Sunset Strip 827 00:50:24,287 --> 00:50:25,487 TV ANNOUNCER: And Richard Long. 828 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 DICK: Good morning, Suzanne. 829 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 SUZANNE: Good morning, Dick. 830 00:50:29,693 --> 00:50:31,573 There is a special delivery letter here for you. 831 00:50:32,596 --> 00:50:33,663 DICK: Oh, her. 832 00:50:34,598 --> 00:50:35,598 (GUNSHOT) (GASPS) 833 00:50:38,201 --> 00:50:39,436 (GUNSHOTS) (GASPING) 834 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Mom! 835 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 What in God's name happened? 836 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Honey, are you all right? 837 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 Mom! Are you hurt? 838 00:50:52,315 --> 00:50:53,435 MARY: I've got her. Upstairs! 839 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 840 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 Are you okay? Are you all right? 841 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Dad, I sat with my back against the wall! 842 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 Good, good. Away from the windows! 843 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Good, good, good, good, good. 844 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Good boy, good boy, good boy. 845 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 It's okay. It's all right. (SOBBING) 846 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 It's all right, they're gone, they're gone. 847 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 They're cowards. They're gone. 848 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 We have detectives canvassing the neighborhood. 849 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Maybe we'll find a description of the car 850 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 but I don't think it's very likely. 851 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 We're gonna need protection. 852 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 Oh, I have instructions to leave two cars here. 853 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 It'll be pretty obvious 854 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 that this is a secure... For how long? 855 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 I have to be in Washington later on this week. 856 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 What are you doing? 857 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 What are you doing to your family? 858 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Pardon me, Officer? 859 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 You're still defending this guy? 860 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 I mean, what are you fighting for him for? 861 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okay, knock that off, Officer. 862 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 I'll knock off nothing. 863 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 I was in the third wave at Omaha Beach. 864 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 Hey, I did my time in the service. 865 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 I was fighting these guys, and you're defending them? 866 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 Why don't you just do your job as an officer of the law? 867 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 868 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 You know what? Just forget him. 869 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 What am I not getting here? 870 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Outside, Officer. I'm sorry. 871 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Defending a commie spy. Jeez! (REPORTERS CLAMORING) 872 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 REPORTER: Do you feel that you deserve this, sir? 873 00:52:31,314 --> 00:52:32,782 (CLAMORING CONTINUES) 874 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 WILLIAMS: Should it become necessary 875 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 to abandon the aircraft over Soviet territory, 876 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 877 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 contained within the fuselage. 878 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 Now, first, you activate the circuits. 879 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 But to start the 70-second timer, 880 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 you need to flip the switch marked "Destruct." 881 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 It is imperative that these flights remain a secret 882 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 and this equipment does not fall into enemy hands. 883 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 What about us? 884 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 885 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 I'm not. 886 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 What you know about the plane 887 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 is as secret as the plane itself. 888 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 If capture is a foregone conclusion, 889 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 you go down with your plane. 890 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Now, if you think you can ditch and get away, 891 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 if you're close enough to a border, fine. 892 00:53:32,342 --> 00:53:33,577 You know the ejection protocol. 893 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 But if you ditch, 894 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 you bring the dollar with you. 895 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 All right, there's a pin inside. 896 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 897 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 If you think you are about to be captured, 898 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 you use it. 899 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 Drivers, you understand me? 900 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 Spend the dollar. 901 00:54:15,885 --> 00:54:17,287 (INDISTINCT CHATTERING) 902 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 JAMES: Mr. Chief Justice, and may it please the court. 903 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 904 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 It's not just a figure of speech. 905 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Truly, a battle is being fought 906 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 between two competing views of the world. 907 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 908 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Colonel Abel," as he was called 909 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 even by the men who arrested him, 910 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 is our foe in that battle. 911 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Auxiliary power? 912 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Connected and on. 913 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Oxygen seat-pack supply? 914 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Supply at 1,800 psi. 915 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 916 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 On, light out. 917 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 He was treated as a combatant in that war 918 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 until it no longer suited our government to so treat him. 919 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Accordingly, 920 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 he was not given the protections we give our own citizens. 921 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 He was subjected to treatment that, 922 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 however appropriate for a suspected enemy, 923 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 was not appropriate to a suspected criminal. 924 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Fuel transfer? 925 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Transfer switch off. 926 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Destructor? 927 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Destructor safety. 928 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Climb data card. 929 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 Installed in aircraft. 930 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 I know this man. 931 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 932 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 933 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 He has not fled the field of battle to save himself. 934 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 He has refused to serve his captor. 935 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 He has refused to betray his cause. 936 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 He has refused to take the coward's way out. 937 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 The coward must abandon his dignity 938 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 before he abandons the field of battle. 939 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 That, Rudolf Abel will never do. 940 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Shouldn't we, 941 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 by giving him the full benefit 942 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 of the rights that define our system of government, 943 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 show this man who we are? 944 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Who we are. 945 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 946 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Will we stand by our cause less resolutely 947 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 than he stands by his? 948 00:57:36,986 --> 00:57:38,588 (MISSILES WHIZZING) 949 00:57:40,657 --> 00:57:41,658 (GASPING) 950 00:57:57,640 --> 00:57:58,875 (GASPING) 951 00:58:28,738 --> 00:58:30,073 (SCREAMING) 952 00:58:38,181 --> 00:58:39,182 (GASPING) 953 00:58:39,215 --> 00:58:40,783 (GRUNTING) 954 00:58:57,767 --> 00:58:58,902 (BEEPING) 955 00:59:07,844 --> 00:59:08,912 (SCREAMS) 956 00:59:16,185 --> 00:59:17,186 (GASPING) 957 00:59:34,270 --> 00:59:35,939 (PANTING) 958 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 RADIO ANNOUNCER: The President announced 959 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 960 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 And the Space Administration fears 961 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 that its pilot died in the crash. 962 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar showed the plane wandering off course 963 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 deep into Soviet territory before contact was lost, 964 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 complicating any effort to recover it 965 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 or the remains of the pilot. 966 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Now to news out of Washington. 967 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 In a close vote today, 968 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 the Supreme Court affirmed the conviction 969 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 970 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 five votes to four. 971 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 The case presented civil liberties issues, 972 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 973 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 When asked how he felt about today's loss, 974 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan simply said, "Tired." 975 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 I'll have more news for you after this message. 976 01:00:34,263 --> 01:00:35,898 WOMAN: (SINGING) ♪ Styling tricks 977 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 (WHISPERS) It's over. 978 01:00:37,000 --> 01:00:38,101 ♪ See the new, exciting styling tricks 979 01:00:38,134 --> 01:00:39,702 ♪ You... 980 01:00:39,736 --> 01:00:41,137 (INDISTINCT CHATTERING) 981 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty. 982 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 983 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 984 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 along with the first draft of the appeal. 985 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 He did? 986 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 987 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 TOM: How long have we been together? 988 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 You act as if I've never closed a deal. 989 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Set up a meeting. Someplace fancy. 990 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 991 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 New York has to offer. 992 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 And I want you to give me the summary of... 993 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Do you know anyone from Leipzig? 994 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 995 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 From East Germany. 996 01:01:45,101 --> 01:01:46,169 (SNIFFLING) 997 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Is it your wife? 998 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 No. 999 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 No, no, no, no. 1000 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 She pretends to be but it's not even a good pretense. 1001 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "I'm taking this liberty to write to you 1002 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "after having learned from the newspapers 1003 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "about your most humane attitude 1004 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 1005 01:02:11,160 --> 01:02:12,261 (CHUCKLES) 1006 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 And do I write back? 1007 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 Yeah, yeah, yeah. 1008 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 What's the next move when you don't know what the game is? 1009 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 TRANSLATOR: Francis Gary Powers... 1010 01:02:30,146 --> 01:02:31,414 (SPEAKING RUSSIAN) 1011 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 1012 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 on criminal responsibility for state crimes 1013 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 to 10 years of confinement 1014 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 with the first three years to be served in prison. 1015 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 The term of the punishment, 1016 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 including preliminary detention, 1017 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 shall be counted from May first, 1018 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 nineteen hundred and sixty. 1019 01:02:57,240 --> 01:02:59,275 (CONTINUES SPEAKING IN RUSSIAN) 1020 01:03:02,311 --> 01:03:04,147 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 1021 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 ALLEN: Mr. Donovan, thank you so much for coming. 1022 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 1023 01:03:27,904 --> 01:03:29,071 It's an honor, sir. 1024 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, cream, two lumps. 1025 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Thank you. 1026 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Okay, this letter you received. 1027 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 1028 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 They're doing it through East Germany 1029 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1030 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 much less a Soviet spy. So... 1031 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Lot of fiction going on. 1032 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Yes, sir, but to what end? 1033 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 They got our guy, our spy pilot. 1034 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 We've got their guy. 1035 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 1036 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 1037 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 It's an eventuality that I think you foresaw. 1038 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. (CHUCKLES) 1039 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Well, congratulations. Red letter day. 1040 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Now, we have our man over there. Powers. 1041 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Good man, but with a head full of classified information. 1042 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel has a head full of classified information, too, 1043 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 but he hasn't given us a lick. 1044 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 And, sir, take it from me, he won't. 1045 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Yes, we know that, but the Russians don't. 1046 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 They want their man back before he cracks. 1047 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 And we want Powers back for the same reasons. 1048 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 JAMES: I think you are saying, sir, 1049 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 that there might be a happy ending for everyone. 1050 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Yes, if we, um, indulge their fiction. 1051 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 We want you to negotiate the swap 1052 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 because you're a private citizen, 1053 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 so it's not governments talking. 1054 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 1055 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 1056 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 We haven't recognized East Berlin 1057 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 since it was annexed by the Soviets in '45. 1058 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 So I act as a negotiator, representing... 1059 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 You're not representing anybody. 1060 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 Not a government official. 1061 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 You have no official standing. 1062 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 So, some fiction on our side as well. 1063 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Correct. 1064 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 1065 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 or help if things go south. 1066 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA can't be responsible. 1067 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 We can't be embarrassed. 1068 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Where do they want this negotiation to take place? 1069 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 There. 1070 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "There"? 1071 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 East Berlin. 1072 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Well, isn't East Berlin getting rather... 1073 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Oh, yes, the place is getting complicated. 1074 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 Yeah, complicated. 1075 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1076 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1077 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 and it hasn't worked. 1078 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 We have intelligence to suggest 1079 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 that they may go one step further 1080 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 and wall off the entire Eastern sector. 1081 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okay, that's it in a nutshell. 1082 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 The decision is entirely yours. 1083 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 You need time to kick it around. 1084 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 No. 1085 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 No, I don't. 1086 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Well, fine. Fine. 1087 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Best that this all remains confidential. 1088 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1089 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Share the correspondence only with us. 1090 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 Let us know what they want to do and when. 1091 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 I've got no client, no wife, no country. 1092 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Don't know what I'm doing or when or who for. 1093 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 You're doing it for your country, 1094 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 but your country doesn't know that yet. 1095 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1096 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Your guy? You mean the Russian? 1097 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 He's not your guy anymore, Counselor. 1098 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Your guy is Francis Gary Powers now. 1099 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 What do I tell Rudolf Abel? 1100 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 Tell him not to drop dead. 1101 01:07:25,141 --> 01:07:26,542 (INDISTINCT CHATTERING) 1102 01:07:33,649 --> 01:07:35,484 (MAN SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1103 01:07:38,287 --> 01:07:39,422 (PANTING) 1104 01:07:39,455 --> 01:07:41,223 (CHILD CRYING) 1105 01:07:41,257 --> 01:07:43,092 (INDISTINCT SHOUTING AND YELLING) 1106 01:08:17,359 --> 01:08:19,128 (BABY WAILING) 1107 01:08:33,609 --> 01:08:35,644 (CHILDREN CONVERSING IN GERMAN) 1108 01:08:52,761 --> 01:08:54,563 (PANTING) 1109 01:09:04,473 --> 01:09:07,476 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1110 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 Professor? 1111 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 Professor? 1112 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Papa went to university. 1113 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 You shouldn't be here, Frederic. 1114 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 They're having classes today? 1115 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 He went to see. That's where he goes. 1116 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 What are you doing here? 1117 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 I came to get you and your father. 1118 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1119 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Just... Just leave? 1120 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1121 01:09:35,337 --> 01:09:37,206 (CONVERSING IN GERMAN) 1122 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 PRYOR: Go back. Go back. 1123 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 I'll be okay, I'm American. Go back. 1124 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1125 01:10:12,608 --> 01:10:14,443 (CONVERSING IN GERMAN) 1126 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey! 1127 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 PRYOR: So, hi. 1128 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Papers, please. 1129 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 Ich bin Student Frederic Pryor. 1130 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Yes, Student. 1131 01:10:30,859 --> 01:10:33,295 (SPEAKING GERMAN) (GRUNTS) 1132 01:10:33,329 --> 01:10:34,763 (GASPS) 1133 01:10:34,797 --> 01:10:36,599 (SPEAKING GERMAN) 1134 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1135 01:10:44,373 --> 01:10:46,408 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 See? (GASPS) It's my dissertation. My thesis. 1137 01:10:50,546 --> 01:10:52,581 (SPEAKING GERMAN) 1138 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 You see? Look, look. 1139 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1140 01:10:57,753 --> 01:10:59,088 (SPEAKING GERMAN) 1141 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 It was a lot of work. 1142 01:11:04,693 --> 01:11:06,462 (RAPID BREATHING) 1143 01:11:09,832 --> 01:11:11,800 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 No, that's my only copy. (GRUNTS) 1145 01:11:14,570 --> 01:11:15,871 (SHOUTING IN GERMAN) (DOG BARKING) 1146 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 No! (CRYING) 1147 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 MARY: Tell me something. 1148 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 It came up at the last minute. 1149 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 They have offices in London. 1150 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 These clients. Not my idea. 1151 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, this fishing expedition. 1152 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 What kind of fishing trip, Jim? 1153 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Salmon fishing. 1154 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1155 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 that this is just a routine business trip, 1156 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 and I won't worry. 1157 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 I need my passport. 1158 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Just give me something to hold on to. 1159 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 I don't even care if it's the truth. 1160 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 I'm doing this for us. 1161 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 HOFFMAN: Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1162 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 He's an attache with the U.S. embassy. 1163 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 So, it's gotten goddamn complicated. JAMES: Uh-huh. 1164 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1165 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1166 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1167 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Yeah, Vogel says 1168 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1169 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1170 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 But no one knows who's who, 1171 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 but essentially they're all Russian, right? 1172 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Well, Soviet. Well, we think so. 1173 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1174 01:12:46,795 --> 01:12:48,597 (SPEAKING GERMAN) 1175 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 There's a wrinkle. 1176 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 They might try to throw you a curveball. 1177 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1178 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Another American? 1179 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1180 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1181 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1182 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 He's a grad student out of Yale. 1183 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 Came over here to study economics. JAMES: Mmm-hmm. 1184 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1185 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Grave offense, capital crime. Well. 1186 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1187 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1188 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 Yeah, he's busy. 1189 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 Well, so, what is he? 1190 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1191 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Well, try to figure it out when you meet him. 1192 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1193 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman will show you how to get there. 1194 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1195 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Right? 1196 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1197 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 I won't be taking you. Decision's been made. 1198 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1199 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 How come? It's too dangerous. 1200 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1201 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1202 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1203 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 may not be the same thing. 1204 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Try and figure it out and act accordingly. 1205 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 And try to make a deal. Powers for Abel. 1206 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 Well, what about this college kid, Pryor? 1207 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1208 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 We can get him out another time. 1209 01:14:12,748 --> 01:14:13,949 Powers is the whole ball game. 1210 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 Where's your room? 1211 01:14:39,708 --> 01:14:40,868 I'll be staying at the Hilton. 1212 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 It's not far. 1213 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 This is a number here in West Berlin. 1214 01:14:48,784 --> 01:14:50,144 Memorize it and give it back to me. 1215 01:14:51,787 --> 01:14:53,021 No, no. I... I mean, now. 1216 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 The Soviets keep cutting the international lines 1217 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 but local calls are okay. 1218 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 Someone will pick up day and night. 1219 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1220 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 into and out of the Eastern Soviet sector. 1221 01:15:18,113 --> 01:15:19,993 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1222 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 There are only a few routes left to the East. 1223 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1224 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1225 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1226 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1227 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1228 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 You could well be detained. 1229 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Just avoid interacting with people generally. 1230 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1231 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1232 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 There are gangs, 1233 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 and rule of law is less firmly established over there. 1234 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 And definitely stay away from the Wall. 1235 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 On their side, there's a line 1236 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 cleared of buildings along the Wall. 1237 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 They call it the "Death Line." 1238 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Cross it and you'll be shot. 1239 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1240 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 Don't worry too much about what Michener said. 1241 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 No, I'm worried about what you're saying. 1242 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 This kid, Pryor, 1243 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 that the East Germans have, how old is he? 1244 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Twenty-five. Why? 1245 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 Same age as Dougie. 1246 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Who? 1247 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 Eh, an associate of mine. 1248 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 Frederic Pryor. 1249 01:16:28,083 --> 01:16:29,952 (CONVERSING IN GERMAN) 1250 01:17:11,927 --> 01:17:14,863 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1251 01:17:31,179 --> 01:17:32,280 (JAMES SPEAKING GERMAN) 1252 01:17:58,840 --> 01:18:00,308 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1253 01:18:03,011 --> 01:18:04,146 Okay, okay, okay. 1254 01:18:04,179 --> 01:18:05,781 (CONVERSING IN GERMAN) 1255 01:18:40,949 --> 01:18:42,017 (SNIFFLING) 1256 01:18:46,822 --> 01:18:48,156 (SPEAKING GERMAN) 1257 01:18:51,960 --> 01:18:53,095 JAMES: Danke. 1258 01:19:26,061 --> 01:19:28,296 (CONVERSING IN GERMAN) 1259 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 So, we apologize if this offends. 1260 01:19:57,092 --> 01:19:58,426 (SPEAKING GERMAN) 1261 01:20:01,363 --> 01:20:03,131 Uh... (SNAPS FINGERS) Coat? 1262 01:20:04,232 --> 01:20:06,168 (CONVERSING IN GERMAN) 1263 01:20:08,470 --> 01:20:09,971 (SNICKERING) 1264 01:20:22,384 --> 01:20:23,385 Okay. 1265 01:20:24,920 --> 01:20:27,088 (CONVERSING IN GERMAN) 1266 01:20:51,546 --> 01:20:53,281 (SHIVERING) 1267 01:20:54,015 --> 01:20:55,183 (COUGHING AND SNIFFLING) 1268 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 Do you understand English? Yes, sir. 1269 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1270 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1271 01:21:24,312 --> 01:21:26,232 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1272 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 Mr. Donovan! 1273 01:21:52,107 --> 01:21:53,441 So we finally meet you. 1274 01:21:53,475 --> 01:21:55,010 (EXCLAIMING) 1275 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 I'm Helen Abel. 1276 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 How is our husband? Oh. He's fine. 1277 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 How is my Rudolf? 1278 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 As good as can be expected. 1279 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 And we will get him back, yes? 1280 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 This is our daughter. How do you do? 1281 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1282 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 Are you Mr. Vogel? 1283 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 (CHUCKLING) No, no, no! 1284 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 I'm not Vogel. 1285 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 I'm cousin Drews. 1286 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1287 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1288 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Cousin Drews, yes. 1289 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 I'm Helen Abel. 1290 01:22:28,510 --> 01:22:29,577 When will you see him? 1291 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 When will your government release him? 1292 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 I'm a little, uh, lost here. 1293 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1294 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 BOTH: Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1295 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1296 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1297 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1298 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 It has to be an exchange. 1299 01:22:52,267 --> 01:22:53,468 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1300 01:22:54,202 --> 01:22:55,370 Not here? 1301 01:22:56,538 --> 01:22:57,605 (SOBBING) 1302 01:22:59,140 --> 01:23:00,575 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1303 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 LYDIA: Shh. 1304 01:23:03,545 --> 01:23:05,213 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1305 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 Shh. Shh. 1306 01:23:07,415 --> 01:23:09,417 (LYDIA SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 1307 01:23:09,451 --> 01:23:11,386 (DREWS CONSOLING IN OTHER LANGUAGE) 1308 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Mr. Donovan? 1309 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Mr. Vogel. 1310 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 No, no, no. Goodness. 1311 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1312 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1313 01:23:24,666 --> 01:23:25,767 (SIGHS) 1314 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1315 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 He is a German national. 1316 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 So you aren't here to... 1317 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 To facilitate this meeting. (SNIFFLES) 1318 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Uh, perhaps Mrs. Abel 1319 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 would like to compose herself privately? 1320 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1321 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 Thank you. 1322 01:23:56,131 --> 01:23:57,131 (DOOR CLOSES) 1323 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 So, I'm confused. Yes. 1324 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 Uh, I don't care who I talk to 1325 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 if it's about an exchange of personnel. 1326 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Are you the person to talk to? 1327 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1328 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1329 01:24:13,481 --> 01:24:15,116 (SNIFFLING AND COUGHING) 1330 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1331 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 The train. The S-Bahn. 1332 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 Ah, and you were alone? 1333 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Yeah. 1334 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 And you are credentialed? 1335 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Now, you must know about me, sir. 1336 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 I'm a private citizen. 1337 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1338 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 and I've taken time out of my busy schedule 1339 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 to help my client, Rudolf Abel. 1340 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1341 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 for Francis Gary Powers. 1342 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 This is a full pardon of Abel 1343 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 that will be signed when the exchange actually takes place. 1344 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 This is the only reason I'm here. 1345 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1346 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel for Francis Gary Powers 1347 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 and Frederic Pryor. 1348 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 Mmm, we don't have Pryor. 1349 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 No? You don't? 1350 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 I've heard of Pryor, but he's held 1351 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 by the German Democratic Republic, 1352 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1353 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 Well, I'll tell you the first problem. 1354 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 The names of your countries are too long. (CHUCKLES) 1355 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 (CHUCKLES) Yes, yes. 1356 01:25:27,555 --> 01:25:28,590 (SNIFFLES AND COUGHS) 1357 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 If we release Powers, 1358 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 it is only to promote a goodwill 1359 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 between our countries. 1360 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 So, it cannot be an exchange. 1361 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Perhaps... 1362 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Perhaps you could release Abel 1363 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1364 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 and then, some months later, 1365 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 we would release Powers. 1366 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1367 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 See, we need this to be an exchange. 1368 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 You can call it what you want, 1369 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 but an exchange it must be. 1370 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 We can have Abel here within 48 hours. 1371 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 We need Powers at the same time we give you Abel. 1372 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 Hmm. This is... 1373 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 Can we call this the "impatient plan"? 1374 01:26:16,604 --> 01:26:18,439 Well, you can call it whatever you want. 1375 01:26:19,374 --> 01:26:20,575 (EXHALES) 1376 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 I can relay your impatient plan to Moscow, 1377 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 see what they say... (COUGHING) 1378 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 But they will wonder why so impatient. 1379 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Because I have a cold. 1380 01:26:30,752 --> 01:26:32,672 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1381 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 They will think, 1382 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "Well, the Americans must have gotten 1383 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "all the information that Abel had to give. 1384 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "And now they're impatient to trade him, 1385 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "hoping to get in return this man, Powers, 1386 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "that, perhaps, has not yet given up 1387 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "all the information that he has to give." 1388 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 This is not an equitable trade, sir. 1389 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 But what you're saying is, 1390 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 if Powers has given up everything he knows, 1391 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 then Moscow would trade? 1392 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 Why wouldn't they? 1393 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 As for Abel, if he dies in an American prison, 1394 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 the next Russian operative who gets caught 1395 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 might think twice about keeping his mouth shut. 1396 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 And you never know. Abel might want to see the sky again 1397 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1398 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 How can we know this? 1399 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 We little men, we just do our jobs. 1400 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1401 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 He was making photographs from 70,000 feet 1402 01:27:40,555 --> 01:27:41,715 when he was shot from the sky. 1403 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 People in my country consider this 1404 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 an act of war. 1405 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 We have to get off this merry-go-round, sir. 1406 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 The next mistake our countries make 1407 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 could be the last one. 1408 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 We need to have the conversation 1409 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 our governments can't. 1410 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 I will ask Moscow. 1411 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 Who knows what they will say. 1412 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1413 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 who doesn't want this exchange to ever take place. 1414 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1415 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers for Abel. 1416 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 And Frederic Pryor. 1417 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 As I said, 1418 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor is in the hands of the organs of 1419 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 State Security of the German Democratic Republic. 1420 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 I'm confident you can make arrangements. 1421 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 I am merely a secretary 1422 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 in the embassy of foreign power. 1423 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okay, okay. 1424 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1425 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 There actually is a Mr. Vogel? 1426 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Why would you imagine otherwise? 1427 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 Uh, it's a short cab ride. 1428 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 And please, Mr. Donovan, 1429 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 wear an overcoat in this weather. 1430 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 I had mine stolen from me. 1431 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 What do you expect? 1432 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 It was from Saks Fifth Avenue. 1433 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 Wasn't it? 1434 01:29:09,844 --> 01:29:11,713 (MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN) 1435 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 VOGEL: Mr. Donovan. (CLEARS THROAT) 1436 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Mr. Vogel. 1437 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 VOGEL: Please come in. 1438 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 Danke. 1439 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 Sorry about the embassy. 1440 01:29:28,796 --> 01:29:30,732 But the Soviets decided not to host me. 1441 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 Very irritating. 1442 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 I am still trying to grasp each party's... 1443 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1444 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Yes. And interest in the proceedings. 1445 01:29:42,677 --> 01:29:43,745 Oh. 1446 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 It's a new world. 1447 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 All very disorienting, isn't it? 1448 01:29:58,092 --> 01:29:59,827 Let me tell you what I have to offer. 1449 01:30:01,596 --> 01:30:02,663 (TURNS OFF RADIO) 1450 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 I'm a good friend... 1451 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 "Friend." No, he's older. 1452 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Protege"? 1453 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1454 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 Sit down, please. 1455 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 This unfortunate, 1456 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor, 1457 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 he was in the wrong place at the wrong time. 1458 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 But every accident, properly viewed, 1459 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1460 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Well... Your country refuses to recognize 1461 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 the German Democratic Republic. 1462 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 They prefer to make up stories 1463 01:30:35,730 --> 01:30:37,330 that the GDR doesn't exist, for instance. 1464 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 Sorry. 1465 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 As a means of forcing your government's recognition 1466 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 of this real place, sir, 1467 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 in which you find yourself, 1468 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 the GDR, 1469 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 the attorney general is happy to negotiate with you 1470 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 as a representative of your government 1471 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 for Mr. Pryor's return. 1472 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Mr. Vogel, I'm not here 1473 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 as a representative of my government. 1474 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 All right. 1475 01:31:05,059 --> 01:31:06,828 (CHUCKLES) 1476 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 I think that's childish, Mr. Donovan. 1477 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 Well, I... I have no official status. 1478 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Fine. 1479 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1480 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1481 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 And I have also... 1482 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1483 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 Well... 1484 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 I am prepared to offer 1485 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1486 01:31:35,022 --> 01:31:36,691 (PUTS GLASS DOWN) 1487 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Then let's be clear. 1488 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 We will produce Rudolf Abel. 1489 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1490 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 At the same time? 1491 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Absolutely. 1492 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1493 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 for an American student at the start of his. 1494 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1495 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1496 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 (CLEARS THROAT) Well, whatever he is, 1497 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 he's relaying our proposal to Moscow 1498 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 and they'll decide. 1499 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Could I borrow a coat? I lost mine. 1500 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 How did you lose your coat? 1501 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 You know, spy stuff. 1502 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 I'll get you another coat. Good, because... (EXHALING) 1503 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 So who is, uh... Who is this Vogel? 1504 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 Him, we don't know. 1505 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 He might be what you said he said he is. 1506 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Friend of the attorney general. 1507 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1508 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Sounds like the East Germans 1509 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 are fighting for a place at our table. 1510 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 The GDR gets Abel back for the Russians, 1511 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 winning their respect... (COUGHING) 1512 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 And capturing the headlines for their cause. 1513 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Which, of course, puts East Germany on the map. 1514 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 But we don't care about their map. 1515 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Stick with the Russians. 1516 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1517 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 So, does all this mean this might actually happen? 1518 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1519 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1520 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 So, if Schischkin gets the okay, 1521 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 all that's left is the mechanics of the trade. 1522 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 How we swap our guy for their guy. 1523 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Our "guys." Two guys. 1524 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers and Pryor. 1525 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 No, now don't go bleeding heart on me. 1526 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers is the whole ball game. 1527 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Forget this Ivy League boy, 1528 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 who obviously thought it was a good idea 1529 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 to study Soviet economics in Berlin 1530 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 in the middle of the Cold War. 1531 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 Powers is who we need. 1532 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 You don't even like Powers. 1533 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Everybody hates Powers. 1534 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1535 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 He's the most hated man in America. 1536 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 After Rudolf Abel, maybe. 1537 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 And me. 1538 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 Now wake up! 1539 01:34:05,039 --> 01:34:07,008 (BOTH SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 1540 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 POWERS: I gotta sleep. 1541 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 I just gotta sleep. 1542 01:34:17,284 --> 01:34:18,285 (GRUNTS) 1543 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 I told you, you can sleep 1544 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 once we talk what we need to talk. 1545 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 You must focus on me. 1546 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Your government doesn't care about you. You know that. 1547 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Any of you. 1548 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1549 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1550 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 But they keep you flying, Gary. 1551 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 You and your friends. 1552 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 They gave you this. A scratcher, yes? 1553 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Potassium cyanide. 1554 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Does that look like they care about you? 1555 01:34:51,152 --> 01:34:52,219 (POWERS GROANING) 1556 01:35:16,977 --> 01:35:18,145 (POWERS GASPING) 1557 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 What is the construction of the destructor unit? 1558 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 By what means is this unit operated? 1559 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 With what explosives is the unit charged, 1560 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 and what destruction is it capable of? 1561 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 I don't know. 1562 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 The pilots were never shown any of the equipment. 1563 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 How wide far can the radar 1564 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 map an area during an overflight? 1565 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 I don't know, I don't know! 1566 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 Were you making the overflight on April 9th 1567 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 over the industrial area and MiG bomber base 1568 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 at Baranovichi? 1569 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 I was not. 1570 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 This was my first overflight. 1571 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 I need to know about engine-out to glide ratio. 1572 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 How the plane gets so high. 1573 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1574 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, we know this. 1575 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 And I need to know where the planes have flown. 1576 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Where they have flown, Gary. 1577 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 And we must have this talk now. 1578 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Now. 1579 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 And then you can sleep a little. 1580 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 CIA AGENT: Sir, wake up. 1581 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 Wake up, sir. 1582 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1583 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 We gotta move. Yeah, of course. 1584 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 Can you come with me, please? Yeah. 1585 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 Okay. 1586 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Got your glasses? Uh-huh. 1587 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 What time is it? It's late, but we need to talk, 1588 01:36:45,232 --> 01:36:46,832 and then we need to get on a plane, okay? 1589 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1590 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 Upsy-daisy. That's right. 1591 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 There we go. Keep it moving. 1592 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 Thank you. 1593 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Other way, other way. (CLEARS THROAT) 1594 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 There we go. 1595 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 You say a plane? 1596 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 This way, please. Keep moving. 1597 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 IVAN: So, I received a favorable decision 1598 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 from Moscow on your proposal 1599 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 that we help our friends in the German Democratic Republic 1600 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 by exchanging 1601 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 Mr. Powers for Mr. Abel. 1602 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 That's swell. 1603 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1604 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Why not Checkpoint Charlie? 1605 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 (GRUNTS) We're not looking for publicity. 1606 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 The Glienicke Bridge is very quiet, 1607 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 especially early in the morning. 1608 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1609 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 We can have Abel here on Friday. 1610 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 So, Saturday morning? 1611 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 (CHUCKLES) Always impatience, yeah? 1612 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 I want to get home and get into bed. 1613 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 So, Saturday morning? 1614 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30? 1615 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 All right. 1616 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 We're done here. 1617 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 This is a number, 1618 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 in case anything should come up. 1619 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 All right. 1620 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 Someone will answer at any hour. 1621 01:37:56,203 --> 01:37:57,504 I don't expect to use it. 1622 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Shall we toast the arrangement? 1623 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 Why not? 1624 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Armenian brandy. 1625 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 Good bracer for your cold. Thank you. 1626 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Would you mind... 1627 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 This is not part of our business 1628 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 but I'd like to ask you a couple of questions. 1629 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 You do not have to answer. 1630 01:38:16,190 --> 01:38:17,391 I shall answer what I know. 1631 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 I like this guy, your guy. 1632 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 What happens to your guy when he gets home? 1633 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 Well, we have to make a determination 1634 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 whether our guy is now your guy. 1635 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Now, as I said to you before, 1636 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 he's acted honorably. 1637 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 He's still your guy, believe me. 1638 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Of course you will say that if it were true 1639 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 and if it were not true. 1640 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 I guess it has come down to that, huh? 1641 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Well, forgive me for pushing, 1642 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 but is he in any danger 1643 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 if the determination is made? 1644 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Well, goodness. 1645 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 As things are now, everyone is in danger. 1646 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 Cheers. 1647 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 Na zdorovie. (KNOCKING ON DOOR) 1648 01:38:58,065 --> 01:38:59,300 (SPEAKING RUSSIAN) 1649 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1650 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Excuse me, sir. 1651 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 There will be no exchange. 1652 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Not for Frederic Pryor. 1653 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1654 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1655 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Now I learn you are a rug merchant 1656 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 selling the same rug to two customers. 1657 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1658 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1659 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 I'm not quite sure what the problem is 1660 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1661 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 What difference does it make? 1662 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 The arrangement does not satisfy this party. 1663 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 (CLEARS THROAT) Now, Mr. Vogel, please... 1664 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 Obviously you do not know who you are dealing with. 1665 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1666 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 To deal with, 1667 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1668 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 the United States. 1669 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 An equal power. 1670 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Instead you treat us as stooges 1671 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1672 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1673 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 I have an appointment, sir. 1674 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 I think it's you who are wasting time. 1675 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 JAMES: Now, tell me if I am describing this wrong. 1676 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 You have a kid, a university student, 1677 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 someone you know is not a spy, 1678 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 who's no threat to you. 1679 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 And in exchange for this person 1680 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 who is worthless to you, 1681 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 you play an equal part in an exchange 1682 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 between the Russians and the Americans. 1683 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 And this is one transaction between us and the two of you. 1684 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 We're not trying to do two things here, sir. 1685 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 We're just doing one thing. One, one, one. 1686 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1687 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 You agreed with the Soviets without consulting me. 1688 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Is this a negotiation or a conspiracy? 1689 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 For it to be a conspiracy, 1690 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 there would have to be harm to you, sir. 1691 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1692 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 No, you decide they agree. 1693 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Where is your appointment, sir? 1694 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 In the West. Ku'damm. 1695 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 Good. 1696 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 VOGEL: Look around you. 1697 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1698 01:41:20,507 --> 01:41:22,476 (CHUCKLES) 1699 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Our Russian friends have decided that 1700 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 we should not rebuild our capital city. 1701 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1702 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 Go ahead, make your deal with these Russians. 1703 01:41:34,254 --> 01:41:35,422 We won't be part of it. 1704 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 There is no deal without Pryor. 1705 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 We are not leaving him here. 1706 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 Is this your position or your government's? 1707 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1708 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 But you are not a representative of your government. 1709 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 You don't know who you are. Neither do we. 1710 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1711 01:41:58,545 --> 01:41:59,545 (HORN HONKS) 1712 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Look, sir. 1713 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 You must know that in every respect that matters, 1714 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 I represent my government. 1715 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 You know who I am. 1716 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 Do I? 1717 01:42:11,258 --> 01:42:12,626 (SIREN WAILING) 1718 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 (SIGHS) Uh-oh. 1719 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Do you have the proper papers? 1720 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Of course not. It doesn't matter. 1721 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 An American lawyer like you 1722 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 can talk your way out of anything. 1723 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 Can't you? 1724 01:42:48,262 --> 01:42:49,463 (CONVERSING IN GERMAN) 1725 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 You go with him. 1726 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 Why? It's passport problem. 1727 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 What... What problem? What's the problem? 1728 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 You go with him. 1729 01:43:32,506 --> 01:43:33,607 (SPEAKING GERMAN) 1730 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 And remember, 1731 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 we control the fate of Frederic Pryor. 1732 01:43:59,666 --> 01:44:01,468 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1733 01:44:22,889 --> 01:44:24,625 (SPEAKING GERMAN) 1734 01:44:40,507 --> 01:44:42,609 (INDISTINCT CHATTERING) 1735 01:44:50,951 --> 01:44:51,951 (SNIFFLES) 1736 01:45:10,570 --> 01:45:11,570 (GUNFIRE) 1737 01:45:12,906 --> 01:45:14,508 (ALL GRUNTING) 1738 01:45:21,448 --> 01:45:22,516 (ALL GASPING) 1739 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 JAMES: My God! 1740 01:45:24,618 --> 01:45:26,386 (INDISTINCT CHATTERING) 1741 01:45:57,918 --> 01:45:59,186 (SPEAKING GERMAN) 1742 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 (CLEARS THROAT) Yeah, I'll start with some coffee, please. 1743 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Then I'll have the Hilton combo 1744 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 and the American breakfast. 1745 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 And coffee. 1746 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Both breakfasts? 1747 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Yeah, yeah. 1748 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 One first or... 1749 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Both first, both. Whenever they're ready. 1750 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 And coffee. Hmm. 1751 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 You shouldn't be here. 1752 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Well, sometimes in Germany, 1753 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 you just want a big American breakfast. 1754 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 What happened? Where were you last night? 1755 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1756 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Oh, Jesus. 1757 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Frankly, it's not that much worse 1758 01:46:48,969 --> 01:46:50,804 than where you have me here in the West. 1759 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 So the Russians are fine with the exchange, 1760 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1761 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 We're not gonna get Pryor. 1762 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Great, good. 1763 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 So the Soviets are set. We get Powers. 1764 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 We get Powers. 1765 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Well done. 1766 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 JAMES: No, the East Germans won't do it. 1767 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 We won't get Pryor, and that kid matters. 1768 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Every person matters. 1769 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1770 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1771 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 Wait a minute. Makes things simple. Makes things simple. 1772 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 We are not getting the kid. 1773 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Yeah, I understand. We're set. 1774 01:47:27,073 --> 01:47:28,873 We can ignore the message we got this morning. 1775 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 What message? 1776 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 From the East Germans. 1777 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 They called the number I gave you. 1778 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 They said they wanted to speak to you today. 1779 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 Vogel called? No, um... 1780 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 Office of, uh, Harald Ott, 1781 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 East German attorney general. 1782 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 Wanting what? What does he want? 1783 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Well, to talk to you. 1784 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1785 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1786 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 so we won't push our luck. 1787 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 So he wants to see me. 1788 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 What time? 1789 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 Oh, no, no. Now, listen. (STUTTERING) 1790 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1791 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 In fact, you can't go. 1792 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1793 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 I'm not gonna screw it up. You're not going! 1794 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Don't be a pain in the ass. 1795 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 Oh, I ordered. 1796 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Enjoy your big American breakfast. 1797 01:48:20,126 --> 01:48:21,126 (SIGHS) 1798 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 I thought it should be negotiated 1799 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 at the highest level as a courtesy to you. 1800 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 I thank you, sir. 1801 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 I don't know how things became so confused. 1802 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Well, I guess sometimes they just do. 1803 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 For sake of clarity, 1804 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 I say we are fully prepared to exchange 1805 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1806 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1807 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 JAMES: Yes, but... 1808 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1809 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 Oh, a memorandum. 1810 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1811 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1812 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 My country also insists on Francis Gary Powers. 1813 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 No! 1814 01:49:18,718 --> 01:49:20,053 (SPEAKING GERMAN) 1815 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 This is how things became so confused. 1816 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. What use is he, sir? 1817 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 You want him back for punitive reasons? 1818 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 What's done is done. 1819 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 He has divulged what he will divulge, 1820 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 as no doubt Abel has also. 1821 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1822 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 And this is right. 1823 01:49:41,207 --> 01:49:42,842 This is who you should retrieve. 1824 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 The future. 1825 01:49:44,945 --> 01:49:46,305 Look to the future. (PHONE RINGING) 1826 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 Ott. (RINGING CONTINUES) 1827 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 Ott. (SPEAKING GERMAN) 1828 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1829 01:50:11,805 --> 01:50:13,206 (INDISTINCT CHATTERING) 1830 01:50:17,877 --> 01:50:19,045 (BELLS RINGING) 1831 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1832 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 that he had to leave on urgent business. 1833 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 He left? Yes. Many apologies. 1834 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 I've been waiting for over an hour. 1835 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 Very sorry, sir. 1836 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 Young man. 1837 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 Come here. 1838 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 It's all right. Come here. 1839 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 Uh... Take a seat. 1840 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 Oh, come on, come on. Sit down. 1841 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 Do you like your job here? 1842 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 It's a very good job, sir. 1843 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 It must be. Must be interesting. 1844 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Oh, yes, sir. 1845 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 And important, too. 1846 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 And your English is... Is good. 1847 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1848 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 But it's excellent, sir. 1849 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Good, good. Good. 1850 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 See, I just lost my negotiating partner, 1851 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 and I need somebody to talk to, 1852 01:51:26,980 --> 01:51:28,915 and you seem like a reasonable young man. 1853 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 Can I talk to you? 1854 01:51:33,186 --> 01:51:34,186 Uh... 1855 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 It's all right. 1856 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 (CHUCKLES) It's all right. I just... 1857 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 I just need you to give a message to your boss. 1858 01:51:44,798 --> 01:51:46,358 But it has to be very, very, very clear. 1859 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 You understand? 1860 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1861 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1862 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 and get in bed. 1863 01:51:59,245 --> 01:52:00,947 (BLOWS NOSE AND CLEARS THROAT) 1864 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Can you give him the message? 1865 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 Certainly. 1866 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 Well, this is the message. 1867 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1868 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 Do you understand? Yes, sir. 1869 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 It's arranged for tomorrow morning. 1870 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 It will not happen unless we get two men. 1871 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Those two men. 1872 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 Two, two, two. Yes, sir. 1873 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 If there is no deal, 1874 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 your boss must tell the Soviets. 1875 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 He has to tell the Soviets 1876 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 that they are not getting Rudolf Abel. 1877 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 Yes, sir. 1878 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 Oh, and tell him this. 1879 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 That so far, Abel has been a good soldier, 1880 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 but he thinks he's going home. 1881 01:52:48,194 --> 01:52:50,330 (COUGHS) 1882 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 If we had to tell him that he's not going home, 1883 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 that the Soviets don't even want him, 1884 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 that he's never going home... 1885 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 Well, I imagine his behavior might change. 1886 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 And who will be held responsible for that? 1887 01:53:05,078 --> 01:53:06,846 (CHUCKLES) 1888 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 That's a long message. 1889 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Uh, did you get it all? 1890 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 Yes, sir. Got it. Good. 1891 01:53:14,020 --> 01:53:15,155 You're a good man. 1892 01:53:16,222 --> 01:53:17,223 Oh... 1893 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 And also tell him 1894 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 there's no deal unless we hear 1895 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 before the end of business today. 1896 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 He has the number. 1897 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 If the exchange isn't gonna happen, 1898 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1899 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 (CHUCKLES) No, sir, that would be pointless. 1900 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 You're kidding me! You're kidding me! 1901 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Not really. I need some change. 1902 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 This is exactly what you weren't supposed to do. 1903 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 My instructions were to feel out the situation. 1904 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1905 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 That was not the original deal. You fouled it all up! 1906 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 How do you know? I feel pretty good about it. 1907 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 You fucked it all up! 1908 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Oh, don't worry. 1909 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 I think it's gonna be fine. 1910 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 How do you know? You don't know that. 1911 01:53:58,498 --> 01:54:01,234 (SPEAKING GERMAN) 1912 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 United States. New York, New York. 1913 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 Danke. 1914 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 Look, this whole thing 1915 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 has been to feel me out. 1916 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 Would I swap one for one and which one? 1917 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 But I said "No, two for one." 1918 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 So they know where we stand. 1919 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1920 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1921 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Well, then I have fucked it all up. 1922 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hey, honey! It's me. 1923 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Yeah. The fishing's been great. 1924 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 I'm in London, 1925 01:54:37,337 --> 01:54:39,337 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1926 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1927 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 It's that shop right by Regent's Park. 1928 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 All right, I will if I have the time. 1929 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 Hey, can I say hi to Roger? 1930 01:54:52,452 --> 01:54:54,120 Could I say hi to the girls? 1931 01:54:55,054 --> 01:54:56,189 Is anyone not busy? 1932 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Have they even noticed I'm not around? 1933 01:55:20,346 --> 01:55:21,547 (SNIFFLING) 1934 01:55:29,622 --> 01:55:31,257 (PHONE RINGING) 1935 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 We're on. 1936 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 Two for one. 1937 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 Hot dog. (ALL LAUGH) 1938 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 Let's have a drink. 1939 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 One wrinkle. What is that? 1940 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1941 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 They'll release him at the same time. 1942 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 When the Russians give us Powers on the bridge, 1943 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1944 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 What does that mean? 1945 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 I think it means, "We wanna have the last word." 1946 01:56:23,176 --> 01:56:24,177 But they will do it. 1947 01:56:25,278 --> 01:56:26,479 You tell me. You felt them out. 1948 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Where are they? 1949 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 Where's our guy? Where's our guy? 1950 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 They're late. 1951 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Nobody's late. We're early. 1952 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 May I? Yeah. 1953 01:56:56,442 --> 01:56:58,244 (SNIFFLING) 1954 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 JAMES: Hoffman. 1955 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 HOFFMAN: Yeah? 1956 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 JAMES: I think they have... 1957 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 HOFFMAN: What? 1958 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 ...snipers. 1959 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 HOFFMAN: Well, I'm sure they do. 1960 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 How are you sure they do? 1961 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 Because we have snipers. 1962 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 Step out, sir. 1963 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 Jim. 1964 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 Dear Jim. 1965 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 (CHUCKLES) How are you? 1966 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 Happy to see you. 1967 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Have you arranged all this for me? 1968 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1969 01:58:03,509 --> 01:58:05,445 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1970 01:58:07,513 --> 01:58:08,748 (DOG BARKING) 1971 01:58:08,781 --> 01:58:10,716 (INDISTINCT CHATTERING IN GERMAN) 1972 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 Nothing cooking yet. 1973 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Excuse me, sir. 1974 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1975 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 here to identify Powers. 1976 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Lieutenant Murphy. 1977 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 Sir. 1978 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 There may be a slight glitch. 1979 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 I was a young man when I left. 1980 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 Who will they find to identify me? 1981 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 Well, I hope it's not your East German family. 1982 01:59:00,466 --> 01:59:02,301 I doubt they could identify each other. 1983 01:59:02,702 --> 01:59:03,702 (WHISTLING) 1984 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 Looks like our party. 1985 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Well, let's go. 1986 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 You can stay here, Donovan. 1987 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 Not likely. 1988 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 Open the gate. 1989 02:00:11,571 --> 02:00:13,539 What do you think will happen when you get home? 1990 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 Uh, I think... 1991 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 I'll have a vodka. (CHUCKLES) 1992 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Yeah. 1993 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Yeah. 1994 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 But, Rudolf, is there not the possibility... 1995 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 That my people are going to shoot me? 1996 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 Yes. 1997 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 You're not worried? Would it help? 1998 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 To answer your question, my friend, 1999 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 I acted honorably. I think they know that. 2000 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 But sometimes people think wrong. 2001 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 People are people. 2002 02:00:59,552 --> 02:01:00,886 Let's see how they greet me. 2003 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 What can I look for? 2004 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 If I'm embraced or just shown the back seat. 2005 02:01:37,623 --> 02:01:39,392 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 2006 02:01:51,604 --> 02:01:52,738 ABEL: Da. 2007 02:01:52,772 --> 02:01:55,508 (CONVERSING IN RUSSIAN) 2008 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 Take off the hat. 2009 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 Hey, Powers. 2010 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 Hey, Murph. 2011 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 Yeah, that's Powers. 2012 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 SCHISCHKIN: All right, Mr. Donovan. We go now! 2013 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 Hang on. 2014 02:02:34,680 --> 02:02:35,981 Believe me, I will tell you. 2015 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 There's no one here. 2016 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 2017 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 We're just confirming that he's there. 2018 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 SCHISCHKIN: Now! 2019 02:02:48,694 --> 02:02:49,995 As per plan, if you please. 2020 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 (SNIFFLING) Let's go. 2021 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 Pryor will show up or he won't. Let's go. 2022 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 They're waiting to see if we'll do it without him. 2023 02:02:58,838 --> 02:03:00,740 We just have to stand here, show them we won't. 2024 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 I don't give a shit what they want. 2025 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 We have our objective. Go ahead, Abel. 2026 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Go ahead, sir. You can go. 2027 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 If it is not to plan, we go home. 2028 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 We exchange now or we go home! 2029 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 You're waiting for another man? Yup. 2030 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 You want him, too. 2031 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 I want him. 2032 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 Doesn't matter what he wants, sir. 2033 02:03:26,966 --> 02:03:28,768 I'm in charge and you are free to go. 2034 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 Please go. Walk across. 2035 02:03:33,706 --> 02:03:34,907 (SPEAKING RUSSIAN) 2036 02:03:38,110 --> 02:03:39,745 (CHUCKLES SOFTLY) 2037 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 I can wait. 2038 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 It's something. I'm not sure yet. 2039 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 Hang on! 2040 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 (WHISPERS) Let's go. 2041 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 We got him! 2042 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 Uh, I, uh... 2043 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 I sent you a gift, Jim. 2044 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 It's a... It's a painting. 2045 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 I hope it has some meaning to you. 2046 02:05:24,149 --> 02:05:26,118 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 2047 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 This is your gift. 2048 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 This is your gift. 2049 02:05:41,233 --> 02:05:42,701 (SNIFFLING) 2050 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 You okay? 2051 02:06:14,867 --> 02:06:15,987 Let's go, let's go, let's go! 2052 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Mr. Donovan. 2053 02:07:37,950 --> 02:07:39,885 Colonel Abel asked me to give this to you. 2054 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 Pardon me, sir. 2055 02:07:45,791 --> 02:07:47,271 Were you in charge of this thing, sir? 2056 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 Yeah. Well, I gotta thank you. 2057 02:07:51,797 --> 02:07:53,032 I gotta thank somebody. 2058 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 I gave them nothing. I gave them nothing. 2059 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 It doesn't matter. 2060 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 It doesn't matter what people think. 2061 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 You know what you did. 2062 02:09:09,308 --> 02:09:10,909 (BOTH EXCLAIMING) 2063 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 Welcome home. 2064 02:09:12,144 --> 02:09:13,212 (SIGHS IN RELIEF) 2065 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 What a trip. 2066 02:09:19,918 --> 02:09:20,953 (KISSES) 2067 02:09:20,986 --> 02:09:22,154 MARY: Mmm. 2068 02:09:25,424 --> 02:09:26,925 JAMES: Mmm. 2069 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 You okay? 2070 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 Yeah, I'm fine. 2071 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 Did you get the marmalade? Yes, yes. 2072 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Yep. Yep. 2073 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 I did. 2074 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 As ordered. (CHUCKLES) 2075 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 (GASPS) Jim. 2076 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 This is from Arno's. So? 2077 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 On the corner! Well, honey, I was busy. 2078 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 I'm sorry. We were so busy. Oh, for Pete's sake. 2079 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 How's Roger? Is he home? He's home. 2080 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 2081 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 CAROL: Mom! Come quick! Look! 2082 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 Mom, come here! PEGGY: Mom, come here! 2083 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 ROGER: Come see this! Look! Watch! PEGGY: Come on! 2084 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers 2085 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 has been released from prison in the Soviet Union 2086 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 and turned over to American authorities 2087 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 early this morning in Berlin. 2088 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 2089 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 Mr. Abel has been deported 2090 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 and has been released in Berlin. 2091 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Efforts to obtain Mr. Powers' release 2092 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 had been underway for some time. 2093 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 In recent efforts, 2094 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 the United States government has had 2095 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 2096 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 a New York attorney. 2097 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic L. Pryor, an American student 2098 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 held by East German authorities 2099 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 since August of 1961... 2100 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 I thought Daddy was fishing. 2101 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 For salmon. 2102 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel now has disappeared into the communist world. 2103 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers is here, answering questions. 2104 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 And Donovan has gone back to his law practice. 2105 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 And now, here is George Fenneman, 2106 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 speaking for the Douglas Fir Plywood Association.