1
00:00:49,510 --> 00:00:51,719
REPLICANTES
2
00:00:51,887 --> 00:00:53,680
SÃO HUMANOS CRIADOS
PELA BIOENGENHARIA,
3
00:00:53,847 --> 00:00:55,264
CONCEBIDOS PELA
TYRELL CORPORATION
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,641
PARA UTILIZAÇÃO EXTRA-MUNDO.
5
00:00:56,809 --> 00:01:00,436
GRAÇAS À SUA FORÇA OTIMIZADA,
SÃO UMA MÃO DE OBRA IDEAL.
6
00:01:00,604 --> 00:01:03,815
APÓS UMA SÉRIE
DE VIOLENTAS REVOLTAS,
7
00:01:03,982 --> 00:01:06,484
A SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA
8
00:01:06,652 --> 00:01:09,237
E A TYRELL CORP FOI À FALÊNCIA.
9
00:01:09,405 --> 00:01:12,532
O COLAPSO DE ECOSSISTEMAS
EM MEADOS DA DÉCADA DE 2020
10
00:01:12,700 --> 00:01:16,411
PROPORCIONOU A ASCENSÃO
DO INDUSTRIAL NIANDER WALLACE,
11
00:01:16,578 --> 00:01:19,038
QUE IMPEDIU A FOME
GRAÇAS AO SEU DOMÍNIO
12
00:01:19,206 --> 00:01:20,748
DA AGRICULTURA SINTÉTICA.
13
00:01:20,916 --> 00:01:24,711
WALLACE ADQUIRIU
A FÁBRICA DA TYRELL CORP
14
00:01:24,878 --> 00:01:29,090
E CRIOU UMA NOVA LINHA
DE REPLICANTES OBEDIENTES.
15
00:01:29,258 --> 00:01:30,967
MUITOS MODELOS
16
00:01:31,135 --> 00:01:33,928
- NEXUS 8 E OUTROS SEM
LIMITE DE VIDA - SOBREVIVERAM.
17
00:01:34,096 --> 00:01:37,265
SÃO PERSEGUIDOS
E "REFORMADOS".
18
00:01:37,433 --> 00:01:40,643
AQUELES QUE OS PROCURAM
AINDA DÃO PELO NOME DE...
19
00:02:27,841 --> 00:02:29,842
LOS ANGELES - POLÍCIA
20
00:02:30,010 --> 00:02:32,303
DETETIVE: KD6 - 3.7
ESTATUTO: ATIVO
21
00:05:40,575 --> 00:05:43,535
Tomei a liberdade,
espero que não se importe...
22
00:05:46,373 --> 00:05:50,876
Tive cuidado para não trazer
terra nos pés.
23
00:05:51,836 --> 00:05:53,754
A terra não me incomoda.
24
00:05:55,465 --> 00:05:57,424
Mas incomodam-me...
25
00:05:58,218 --> 00:06:00,344
...visitas inesperadas.
26
00:06:03,390 --> 00:06:04,431
É da Polícia?
27
00:06:06,559 --> 00:06:11,146
É o Sapper Morton,
número cívico NK68514?
28
00:06:11,314 --> 00:06:14,441
-Sou agricultor.
-Eu percebi.
29
00:06:15,610 --> 00:06:17,444
E cultiva o quê?
30
00:06:24,661 --> 00:06:26,578
Criamos proteína.
31
00:06:27,038 --> 00:06:28,956
Patente Wallace.
32
00:06:30,667 --> 00:06:31,917
É a isso que me cheira?
33
00:06:33,128 --> 00:06:35,212
Isto cultivo eu para mim.
34
00:06:35,713 --> 00:06:36,880
Alho.
35
00:06:37,048 --> 00:06:38,382
Alho...
36
00:06:39,050 --> 00:06:40,968
Pode provar.
37
00:06:41,761 --> 00:06:43,512
Não, obrigado.
38
00:06:45,223 --> 00:06:49,309
Prefiro despachar a parte chata do dia
com o estômago vazio.
39
00:06:52,105 --> 00:06:53,772
Há quanto tempo está aqui?
40
00:06:53,940 --> 00:06:56,066
Desde 2020.
41
00:06:56,693 --> 00:06:59,570
Mas não foi sempre agricultor, pois não?
42
00:07:01,239 --> 00:07:02,573
A sua bolsa.
43
00:07:03,074 --> 00:07:04,867
É colonial, de uso médico.
44
00:07:05,368 --> 00:07:07,286
Equipamento militar.
45
00:07:09,456 --> 00:07:12,916
Onde esteve? Em Calantha?
46
00:07:16,629 --> 00:07:18,672
Deve ter sido brutal...
47
00:07:18,840 --> 00:07:21,133
Pensa levar-me consigo?
48
00:07:22,218 --> 00:07:25,262
Para eles me inspeccionarem?
49
00:07:25,930 --> 00:07:27,723
Mr. Morton...
50
00:07:28,391 --> 00:07:31,059
...se levá-lo for uma opção...
51
00:07:35,106 --> 00:07:38,233
...prefiro isso à alternativa.
52
00:07:39,194 --> 00:07:42,154
Decerto sabia que um dia viria alguém.
53
00:07:44,115 --> 00:07:46,658
Lamento ter de ser eu.
54
00:07:49,913 --> 00:07:51,788
Vai dar ao mesmo.
55
00:07:54,709 --> 00:07:57,544
E agora, se não se importa...
56
00:07:59,130 --> 00:08:02,174
Queira olhar para cima
e para a esquerda.
57
00:08:58,690 --> 00:08:59,815
Por favor, não se levante.
58
00:09:11,786 --> 00:09:15,247
Qual é a sensação
de matar a sua própria espécie?
59
00:09:18,835 --> 00:09:22,504
Eu não reformo a minha espécie,
porque nós não fugimos.
60
00:09:24,090 --> 00:09:25,549
Só os modelos antigos fogem.
61
00:09:25,717 --> 00:09:30,512
E vocês, modelos novos, andam
todos satisfeitos a limpar a porcaria...
62
00:09:35,143 --> 00:09:38,186
...porque nunca assistiram a um milagre.
63
00:10:19,062 --> 00:10:21,521
Fotografa tudo.
64
00:10:32,742 --> 00:10:34,660
Senhora, por favor.
65
00:10:34,827 --> 00:10:38,372
Chamada codificada. LAPD.
66
00:10:40,667 --> 00:10:42,793
Estás magoado. Não pago o tratamento.
67
00:10:44,462 --> 00:10:45,796
-Eu colo-o.
-E...?
68
00:10:52,679 --> 00:10:54,513
Um dos remanescentes Nexus 8.
69
00:10:54,681 --> 00:10:57,307
Parece capaz de te arrancar a cabeça.
70
00:10:57,475 --> 00:10:58,684
Tentou.
71
00:10:58,851 --> 00:11:00,602
Desapareceu depois de Calantha,
72
00:11:00,770 --> 00:11:04,064
com mais uns
que eu gostava de despachar.
73
00:11:04,232 --> 00:11:06,108
-Estava sozinho?
-Estava.
74
00:11:07,193 --> 00:11:09,444
Regressa à base para o parâmetro.
75
00:11:13,157 --> 00:11:14,408
Um momento, senhora.
76
00:12:02,749 --> 00:12:05,417
Diâmetro 30 metros,
profundidade máxima.
77
00:12:09,630 --> 00:12:11,047
LAPD - PROVAS
78
00:12:20,475 --> 00:12:21,516
O que é isso?
79
00:12:27,648 --> 00:12:28,815
Vou mandar uma equipa de escavação.
80
00:12:30,485 --> 00:12:32,819
Regressa antes da tempestade.
81
00:13:47,103 --> 00:13:49,312
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE LOS ANGELES
82
00:13:50,022 --> 00:13:52,691
Agente KD6 - 3.7.
83
00:13:52,859 --> 00:13:56,027
-Vamos começar. Pronto?
-Sim, senhor.
84
00:13:56,988 --> 00:13:58,405
Recita o parâmetro.
85
00:13:58,573 --> 00:14:02,075
E um nada de preto-sangue
começou a girar.
86
00:14:03,494 --> 00:14:06,121
Um sistema de células
interligadas nas células,
87
00:14:06,289 --> 00:14:09,332
interligadas nas células,
interligadas num caule.
88
00:14:09,500 --> 00:14:11,626
Desampara, "esfolador".
89
00:14:12,879 --> 00:14:18,174
E assustadoramente distinta
contra o escuro, uma fonte branca.
90
00:14:19,135 --> 00:14:20,176
-Células.
-Células.
91
00:14:20,344 --> 00:14:21,761
TESTE-PARÂMETRO
PÓS-TRAUMÁTICO
92
00:14:21,929 --> 00:14:23,346
AGENTE KD6 - 3.7 - 30.06.2049
93
00:14:23,514 --> 00:14:25,724
-Guardam-te numa cela? Células.
-Células.
94
00:14:25,892 --> 00:14:29,769
Quando não estás a operar,
guardam-te numa caixinha? Células.
95
00:14:29,937 --> 00:14:31,646
-Interligado.
-Interligado.
96
00:14:31,814 --> 00:14:34,983
Qual a sensação de dar a mão
a alguém que amas? Interligado.
97
00:14:35,151 --> 00:14:38,278
Ensinaram-te a sentir dedo a dedo?
Interligado.
98
00:14:38,446 --> 00:14:41,406
Desejas ter o coração interligado?
Interligado.
99
00:14:41,574 --> 00:14:43,950
-Sonhas em ser interligado?
-Interligado.
100
00:14:44,118 --> 00:14:46,953
Qual é a sensação de ter
um filho nos braços? Interligado.
101
00:14:47,121 --> 00:14:50,206
Sentes faltar-te uma parte de ti?
Interligado.
102
00:14:50,374 --> 00:14:52,792
-Nas células, interligado.
-Nas células, interligado.
103
00:14:52,960 --> 00:14:55,170
Diz lá isso três vezes:
"Nas células, interligado".
104
00:14:55,338 --> 00:14:58,214
Nas células, interligado.
Nas células, interligado.
105
00:14:58,382 --> 00:15:01,051
Nas células, interligado.
106
00:15:03,262 --> 00:15:04,888
Terminámos.
107
00:15:06,223 --> 00:15:08,266
Constante K.
108
00:15:08,434 --> 00:15:10,644
Podes recolher o teu bónus.
109
00:15:11,646 --> 00:15:12,938
Obrigado.
110
00:15:13,105 --> 00:15:15,982
Cuidado, afaste-se.
111
00:15:16,150 --> 00:15:17,817
Cuidado, afaste-se.
112
00:15:19,528 --> 00:15:21,529
Cuidado, afaste-se.
113
00:15:21,697 --> 00:15:25,158
Ligue-se às colónias
em qualquer momento, ou lugar.
114
00:15:25,326 --> 00:15:27,744
Pacotes a partir de 20 minutos.
115
00:15:27,912 --> 00:15:30,205
Há muitas opções.
116
00:15:34,210 --> 00:15:37,837
A Joi vai aonde tu quiseres.
117
00:15:38,005 --> 00:15:41,841
Ligue-se às colónias
em qualquer momento ou lugar.
118
00:15:42,009 --> 00:15:44,970
Pacotes a partir de 20 minutos.
119
00:15:48,933 --> 00:15:51,601
Como vai isso,
belo soldadinho de chumbo?
120
00:15:51,769 --> 00:15:54,854
Só chegas agora, parvalhão?
121
00:15:55,231 --> 00:15:57,065
Quem raio te espera aqui?
122
00:15:57,441 --> 00:15:59,776
Arranco-te a perna, cabrão!
123
00:16:09,453 --> 00:16:11,454
VAI-TE FODER,
ESFOLADOR
124
00:16:25,344 --> 00:16:28,930
K? Não te ouvi, chegaste cedo.
125
00:16:29,098 --> 00:16:31,057
Queres que volte mais tarde?
126
00:16:31,225 --> 00:16:33,476
-Vai-te lavar.
-Sim, senhora.
127
00:16:35,229 --> 00:16:37,230
Como correu a reunião?
128
00:16:38,649 --> 00:16:40,483
Como de costume.
129
00:16:40,985 --> 00:16:42,819
Como foi o teu dia?
130
00:16:44,030 --> 00:16:46,322
Estou farta de estar aqui fechada!
131
00:16:46,782 --> 00:16:50,910
99,9 por cento de água desintoxicada.
132
00:16:53,748 --> 00:16:58,668
Tive um acidente no trabalho,
acho que estraguei a camisa.
133
00:16:58,836 --> 00:17:02,964
Eu devo conseguir arranjar,
deixa-me ver.
134
00:17:08,888 --> 00:17:10,889
Preciso de um copo.
135
00:17:11,474 --> 00:17:14,184
-Queres um copo primeiro?
-Sim, serve-me um.
136
00:17:16,771 --> 00:17:20,273
Fiz uma receita nova,
mas tem de ser apurada.
137
00:17:20,441 --> 00:17:21,483
Não te preocupes.
138
00:17:24,612 --> 00:17:29,240
Devia ter marinado mais tempo,
espero que não esteja seco.
139
00:17:31,160 --> 00:17:36,247
Sabes que esta canção foi lançada
em 1 966 pela Reprise Records?
140
00:17:36,415 --> 00:17:38,958
Foi número um nas tabelas.
141
00:17:43,756 --> 00:17:47,967
Já não demora muito,
estou nos acabamentos.
142
00:17:51,639 --> 00:17:55,475
Está pronto! Espero que gostes.
143
00:17:55,643 --> 00:17:57,227
Eu disse para não te preocupares.
144
00:17:59,438 --> 00:18:01,231
E contudo...
145
00:18:03,818 --> 00:18:06,319
Voilà! Bon appétit!
146
00:18:09,198 --> 00:18:11,658
Tive saudades tuas, amor fofo.
147
00:18:13,160 --> 00:18:14,744
Querida, está lindo!
148
00:18:15,329 --> 00:18:17,455
Levanta os pés.
149
00:18:17,873 --> 00:18:19,165
Descontrai-te...
150
00:18:37,685 --> 00:18:39,269
Foi um dia daqueles...?
151
00:18:40,938 --> 00:18:42,856
Foi um dia daqueles.
152
00:18:43,357 --> 00:18:44,566
Lês para mim?
153
00:18:44,733 --> 00:18:46,484
VLADIMIR NABOKOV
Fogo Pálido
154
00:18:46,652 --> 00:18:47,902
Vai fazer-te sentir melhor.
155
00:18:48,654 --> 00:18:50,822
-Tu detestas esse livro.
-Também não quero ler.
156
00:18:53,659 --> 00:18:54,701
Vamos dançar.
157
00:18:54,869 --> 00:18:57,370
Queres dançar
ou abrir o teu presente?
158
00:18:57,538 --> 00:18:59,122
Que presente?
159
00:19:03,169 --> 00:19:05,503
-Este.
-A que propósito?
160
00:19:06,255 --> 00:19:08,423
Digamos que...
161
00:19:08,591 --> 00:19:10,967
-...é o nosso aniversário.
-A sério?
162
00:19:12,887 --> 00:19:16,890
Não, mas finjamos que sim.
163
00:19:17,850 --> 00:19:18,892
Está bem?
164
00:19:22,938 --> 00:19:23,980
Parabéns.
165
00:19:25,816 --> 00:19:27,066
Um emanador!
166
00:19:31,488 --> 00:19:34,616
EMANADOR DETETADO - LIGAR
167
00:20:10,277 --> 00:20:11,402
Obrigada!
168
00:20:11,570 --> 00:20:15,990
Querida, agora podes ir aonde quiseres.
169
00:20:16,825 --> 00:20:19,035
Aonde queres ir primeiro?
170
00:22:32,961 --> 00:22:35,213
Sou tão feliz quando estou contigo.
171
00:22:37,591 --> 00:22:38,841
Não precisas de dizer isso.
172
00:23:00,739 --> 00:23:04,617
ANULAÇÃO AUTOMÁTICA DO
SISTEMA JOI - MENSAGEM DE VOZ
173
00:23:09,623 --> 00:23:10,832
OUVIR
174
00:23:10,999 --> 00:23:14,252
Os escavadores já voltaram.
Temos uma pista nova.
175
00:23:14,420 --> 00:23:15,753
Anda cá.
176
00:23:29,601 --> 00:23:34,105
Leitura de carbono: 1 4,6 GPH.
177
00:23:53,709 --> 00:23:58,337
A caixa é um contentor militar,
atribuído a Sapper Morton,
178
00:23:58,505 --> 00:24:03,217
transformado criativamente num ossário:
uma caixa de ossos.
179
00:24:03,385 --> 00:24:05,636
Além de ossos, só tem cabelo.
180
00:24:06,638 --> 00:24:10,808
As amostras de solo indicam
que ela foi enterrada há 30 anos.
181
00:24:11,560 --> 00:24:15,605
Os ossos foram separados,
limpos e meticulosamente dispostos.
182
00:24:15,772 --> 00:24:17,440
"Ela"?
183
00:24:18,567 --> 00:24:19,692
Causa de morte, Coco?
184
00:24:31,079 --> 00:24:35,041
Não tem nada partido,
nem sinais de traumatismo, excepto...
185
00:24:35,209 --> 00:24:38,294
...uma fractura no ílio.
186
00:24:38,795 --> 00:24:41,547
É um canal estreito,
o bebé deve ter ficado entalado.
187
00:24:41,715 --> 00:24:43,799
Estava grávida?
188
00:24:44,968 --> 00:24:46,427
Então ele não a matou?
189
00:24:46,595 --> 00:24:47,929
Morreu a dar à luz.
190
00:24:50,307 --> 00:24:51,807
O que é isso?
191
00:24:52,935 --> 00:24:54,519
Recua.
192
00:24:55,312 --> 00:24:56,812
Aproxima.
193
00:24:58,148 --> 00:24:59,774
Mais perto.
194
00:25:02,402 --> 00:25:03,986
O que é aquilo?
195
00:25:07,199 --> 00:25:10,952
Um entalhe na crista ilíaca.
196
00:25:11,119 --> 00:25:14,497
Muito aguçado,
feito por um bisturi.
197
00:25:15,415 --> 00:25:18,376
Parece ser uma cesariana
de emergência.
198
00:25:18,544 --> 00:25:22,213
Os cortes são limpos,
não há sinal de luta.
199
00:25:22,756 --> 00:25:27,426
Ele era socorrista militar.
Talvez tenha tentado salvá-la em vão.
200
00:25:27,594 --> 00:25:29,971
Ele não tinha cara de salvador.
201
00:25:30,138 --> 00:25:32,223
Mas deu-se ao trabalho de a enterrar.
202
00:25:32,391 --> 00:25:33,891
Um "esfolador" sentimental.
203
00:25:36,520 --> 00:25:38,020
Desculpa.
204
00:25:38,188 --> 00:25:40,648
Onde está a criança?
205
00:25:41,608 --> 00:25:43,484
Verificaste o campo todo?
206
00:25:43,652 --> 00:25:46,028
Só havia terra e minhocas.
Não havia mais corpos.
207
00:25:46,196 --> 00:25:48,155
Talvez ele o tenha comido.
208
00:26:36,788 --> 00:26:38,706
Não é possível.
209
00:26:41,168 --> 00:26:43,419
Ela era uma Replicante.
210
00:26:45,672 --> 00:26:47,298
Grávida.
211
00:26:56,391 --> 00:26:59,352
O mundo assenta num muro.
212
00:26:59,728 --> 00:27:01,896
O muro separa as espécies.
213
00:27:02,481 --> 00:27:06,484
Se disseres a algum dos lados
que não há muro, vai haver guerra.
214
00:27:06,652 --> 00:27:08,527
Ou um massacre.
215
00:27:12,115 --> 00:27:14,325
Portanto, aquilo que viste...
216
00:27:16,119 --> 00:27:17,328
...não existe.
217
00:27:19,748 --> 00:27:21,082
Sim, senhora.
218
00:27:21,249 --> 00:27:24,085
Cabe-me manter a ordem.
219
00:27:24,252 --> 00:27:27,380
É isso que nós fazemos aqui.
Mantemos a ordem.
220
00:27:28,924 --> 00:27:30,049
Quer que aquilo desapareça?
221
00:27:32,094 --> 00:27:33,719
Elimina tudo.
222
00:27:33,887 --> 00:27:36,806
-Incluindo a criança?
-Todos os vestígios.
223
00:27:40,894 --> 00:27:43,312
Tens mais alguma coisa a dizer?
224
00:27:44,731 --> 00:27:47,983
Nunca reformei nada que tenha nascido.
225
00:27:48,735 --> 00:27:50,736
Qual é a diferença?
226
00:27:54,700 --> 00:27:56,992
Nascer é ter uma alma, parece-me.
227
00:27:58,245 --> 00:27:59,495
Estás a recusar?
228
00:28:01,081 --> 00:28:03,082
Não pensei ter essa opção, senhora.
229
00:28:03,667 --> 00:28:05,292
Lindo menino.
230
00:28:08,296 --> 00:28:12,091
Tens-te dado bem sem ela.
231
00:28:12,259 --> 00:28:13,300
Sem o quê, senhora?
232
00:28:14,344 --> 00:28:15,970
Sem alma.
233
00:29:02,726 --> 00:29:07,313
E vocês, modelos novos, andam
todos satisfeitos a limpar a porcaria...
234
00:29:09,775 --> 00:29:12,860
...porque nunca assistiram a um milagre.
235
00:29:28,960 --> 00:29:34,965
WALLACE CORPORATION
SUCURSAL DA TERRA
236
00:29:36,384 --> 00:29:39,345
Procuro um número de série antigo.
237
00:29:43,892 --> 00:29:45,434
ADN de confirmação?
238
00:29:46,770 --> 00:29:48,521
Tenho cabelo.
239
00:30:02,494 --> 00:30:04,495
AMOSTRA 45-27
240
00:30:05,163 --> 00:30:06,205
GAVETA A5-869
241
00:30:07,332 --> 00:30:09,166
É antigo.
242
00:30:09,626 --> 00:30:11,544
Pré-Apagão.
243
00:30:12,671 --> 00:30:15,089
Vai ser difícil.
244
00:30:15,799 --> 00:30:17,424
Não resta muito dessa altura.
245
00:30:17,592 --> 00:30:19,718
E aquilo que há está...
246
00:30:20,053 --> 00:30:21,929
...muito desfocado.
247
00:30:22,639 --> 00:30:25,516
Podemos fazê-los ao nosso gosto.
248
00:30:25,892 --> 00:30:28,435
Tão humanos quanto quisermos.
249
00:30:28,812 --> 00:30:32,189
Mas a sua empresa é normalíssima,
não é?
250
00:30:32,357 --> 00:30:37,027
Eu não investiria muito em inteligência,
empatia ou aspecto.
251
00:30:37,487 --> 00:30:41,073
A menos que queira encomendar
também alguns modelos de prazer.
252
00:30:49,833 --> 00:30:52,459
ALERTA AUTOMÁTICO
REQUISIÇÃO DE BACKGROUND
253
00:30:54,504 --> 00:30:57,673
Podemos continuar esta chamada
noutra altura?
254
00:31:00,176 --> 00:31:03,512
Todos se lembram onde estavam
no Apagão. E você?
255
00:31:03,680 --> 00:31:05,264
Foi antes do meu tempo.
256
00:31:06,266 --> 00:31:09,518
Eu estava em casa com os meus pais.
Foram dez dias às escuras.
257
00:31:09,686 --> 00:31:11,228
As máquinas pararam todas.
258
00:31:11,396 --> 00:31:13,606
Quando a luz regressou,
estava tudo reformatado.
259
00:31:13,982 --> 00:31:16,525
Fotografias, ficheiros, todos os dados...
260
00:31:16,693 --> 00:31:19,403
Desapareceu tudo.
Incluindo registos bancários.
261
00:31:19,571 --> 00:31:20,738
Isso até foi bom.
262
00:31:20,906 --> 00:31:22,948
Tem graça só ter ficado o papel.
263
00:31:23,116 --> 00:31:26,577
Nós tínhamos tudo em discos.
Tudo, tudo, tudo!
264
00:31:28,246 --> 00:31:30,748
A minha mãe ainda chora ter perdido
as minhas fotografias de bebé.
265
00:31:31,541 --> 00:31:35,210
Realmente, é pena.
Você devia ser adorável.
266
00:31:41,134 --> 00:31:44,261
Está bastante danificado.
Não resta grande coisa.
267
00:31:44,763 --> 00:31:47,306
Um dos da última geração,
pré-Proibição.
268
00:31:47,474 --> 00:31:49,350
Modelo padrão.
269
00:31:49,517 --> 00:31:52,102
-Feito pela Tyrell.
-E...?
270
00:31:53,313 --> 00:31:54,939
Banal.
271
00:31:55,106 --> 00:31:56,357
"Banal"?
272
00:31:56,524 --> 00:31:59,360
Devemos conseguir encontrar-lhe
mais alguma coisa.
273
00:32:06,868 --> 00:32:09,620
Mais um regresso
de um número de série pródigo.
274
00:32:10,997 --> 00:32:14,083
Um caso com 30 anos
finalmente encerrado.
275
00:32:14,501 --> 00:32:16,502
Obrigada, Sr. Agente.
276
00:32:17,253 --> 00:32:19,213
Represento o Mr. Wallace.
Chamo-me Luv.
277
00:32:21,800 --> 00:32:23,467
Deu-lhe um nome.
278
00:32:24,177 --> 00:32:26,136
Você deve ser especial.
279
00:32:26,596 --> 00:32:28,347
Represento o Mr. Wallace.
280
00:32:28,515 --> 00:32:30,099
Siga-me.
281
00:32:35,897 --> 00:32:38,857
Os modelos antigos trouxeram
muito má reputação à indústria.
282
00:32:40,777 --> 00:32:44,947
Que belíssima dádiva, não acha?
A que o Mr. Wallace deu ao mundo...
283
00:32:48,535 --> 00:32:50,577
As colónias externas
nunca teriam prosperado
284
00:32:50,745 --> 00:32:54,915
se ele não tivesse comprado a Tyrell
e revitalizado a tecnologia.
285
00:32:55,333 --> 00:32:57,751
É o que fazemos, no mínimo.
286
00:33:00,213 --> 00:33:02,631
NEXUS 08
PROTÓTIPO ALFA 01
287
00:33:07,679 --> 00:33:09,847
Vejo que também é cliente.
288
00:33:10,015 --> 00:33:12,558
Está satisfeito com o nosso produto?
289
00:33:12,726 --> 00:33:16,854
Ela é muito realista. Obrigado.
290
00:33:17,313 --> 00:33:19,898
É aqui que guardamos a tralha velha.
291
00:33:20,066 --> 00:33:23,235
Felizmente para si,
o Mr. Wallace não deita dados fora.
292
00:33:35,457 --> 00:33:37,791
Há séculos que ninguém vem cá.
293
00:33:40,670 --> 00:33:42,504
Desculpe lá.
294
00:33:53,767 --> 00:33:55,559
Os nossos registos de memória
da altura.
295
00:33:55,727 --> 00:33:58,353
Estragaram-se todos no Apagão.
296
00:33:58,813 --> 00:34:01,523
Mas, às vezes, há fragmentos.
297
00:34:14,496 --> 00:34:16,538
ARQUIVOS TYRELL
298
00:34:17,290 --> 00:34:21,085
Tem um filho. Ele mostra-lhe a colecção
de borboletas e o frasco onde as mata.
299
00:34:21,252 --> 00:34:23,295
Levo-o ao médico.
300
00:34:25,840 --> 00:34:28,300
-Tem uma abelha no braço.
-Mato-a.
301
00:34:31,304 --> 00:34:35,140
Folheia uma revista.
Encontra a foto de uma rapariga nua.
302
00:34:35,308 --> 00:34:38,435
Está a testar se sou Replicante
ou lésbica, Mr. Deckard?
303
00:34:38,603 --> 00:34:40,854
Responda às perguntas, por favor.
304
00:34:44,359 --> 00:34:47,945
O teste foi inconclusivo.
Pelo menos para alguém...
305
00:34:48,113 --> 00:34:50,030
Isto era só um teste.
306
00:34:50,406 --> 00:34:52,699
Na altura, era difícil distinguir-nos.
307
00:34:54,244 --> 00:34:57,329
Há algo de invulgar
na forma como a encontrou?
308
00:34:57,789 --> 00:35:00,332
Que justifique uma investigação oficial?
309
00:35:02,710 --> 00:35:05,838
Sabe como são as pessoas
com os números de série antigos.
310
00:35:06,381 --> 00:35:10,259
Todos dormem melhor
sabendo o que estavam a fazer.
311
00:35:12,720 --> 00:35:14,471
Ela gosta dele.
312
00:35:15,557 --> 00:35:16,932
Quem?
313
00:35:17,308 --> 00:35:19,893
Este Agente Deckard.
314
00:35:20,812 --> 00:35:23,021
Está a tentar provocá-lo.
315
00:35:26,234 --> 00:35:29,736
As perguntas pessoais
são regeneradoras.
316
00:35:29,904 --> 00:35:31,780
Fazem-nos sentir...
317
00:35:32,824 --> 00:35:34,575
...desejados.
318
00:35:35,618 --> 00:35:38,078
Gosta do seu trabalho, Sr. Agente?
319
00:35:42,250 --> 00:35:44,251
Agradeça ao Mr. Wallace
tê-la dispensado.
320
00:35:56,931 --> 00:35:59,308
Em tempos, trabalhou
321
00:35:59,475 --> 00:36:01,226
com o Mr. Deckard.
322
00:36:01,394 --> 00:36:03,187
O que pode dizer-me dele?
323
00:36:03,980 --> 00:36:06,231
Ele gostava de trabalhar sozinho.
324
00:36:07,150 --> 00:36:08,984
Eu também.
325
00:36:10,945 --> 00:36:14,448
Por isso, trabalhávamos juntos,
para podermos trabalhar sozinhos.
326
00:36:15,408 --> 00:36:17,367
E pronto.
327
00:36:17,952 --> 00:36:20,287
Pode dizer-me mais alguma coisa?
328
00:36:21,873 --> 00:36:24,708
Ele não esteve
para se demorar neste mundo.
329
00:36:26,252 --> 00:36:27,294
Como assim?
330
00:36:30,215 --> 00:36:32,799
Qualquer coisa no olhar dele.
331
00:36:35,637 --> 00:36:37,763
Faz ideia de como posso contactá-lo?
332
00:36:38,556 --> 00:36:39,973
Não.
333
00:36:41,476 --> 00:36:43,894
Ele está nyugdíjas.
334
00:36:46,731 --> 00:36:47,856
Reformado.
335
00:36:49,776 --> 00:36:51,026
O que aconteceu?
336
00:36:51,194 --> 00:36:53,987
Provavelmente, conseguiu o que queria.
337
00:36:55,949 --> 00:36:57,324
Ficar sozinho.
338
00:37:22,684 --> 00:37:23,809
Bem-vindo, senhor.
339
00:37:26,062 --> 00:37:29,481
Quer ver o novo modelo,
antes que o enviemos?
340
00:37:30,692 --> 00:37:35,404
Um anjo nunca devia entrar
no reino dos céus
341
00:37:35,571 --> 00:37:37,072
sem uma oferenda.
342
00:37:39,701 --> 00:37:43,453
Podes ao menos pronunciar:
"Nasceu uma criança"?
343
00:37:54,090 --> 00:37:55,966
Um novo modelo.
344
00:38:03,474 --> 00:38:06,143
Mostra-me lá então.
345
00:38:54,192 --> 00:38:57,903
O primeiro pensamento...
346
00:38:59,364 --> 00:39:01,865
...tendemos a recear...
347
00:39:02,784 --> 00:39:04,826
...para preservar o barro.
348
00:39:07,372 --> 00:39:09,623
É fascinante.
349
00:39:10,291 --> 00:39:13,418
Antes de sabermos sequer
o que somos...
350
00:39:15,254 --> 00:39:17,381
...já receamos perdê-lo.
351
00:39:18,758 --> 00:39:20,842
Parabéns.
352
00:39:29,894 --> 00:39:31,770
Ora deixa lá ver-te bem...
353
00:40:23,322 --> 00:40:25,824
Nós fazemos anjos...
354
00:40:26,868 --> 00:40:30,287
...ao serviço da civilização.
355
00:40:31,164 --> 00:40:33,957
Sim, em tempos, houve anjos maus.
356
00:40:34,125 --> 00:40:36,585
Eu agora faço anjos bons.
357
00:40:36,752 --> 00:40:41,756
Foi assim que nos levei
a nove novos mundos.
358
00:40:43,926 --> 00:40:45,844
Nove.
359
00:40:47,054 --> 00:40:50,223
Até uma criança conta até nove
pelos dedos.
360
00:40:50,600 --> 00:40:53,351
As estrelas deviam ser todas nossas!
361
00:40:53,519 --> 00:40:54,936
Sim, senhor.
362
00:40:57,982 --> 00:41:02,694
Todos os saltos civilizacionais se deram
à custa de mão de obra descartável.
363
00:41:02,862 --> 00:41:06,072
Mas agora só conseguimos
usar escravos
364
00:41:06,240 --> 00:41:08,658
se forem artificiais.
365
00:41:11,621 --> 00:41:14,206
Mas a minha produção tem limites.
366
00:41:19,587 --> 00:41:21,630
Aquela pastagem estéril...
367
00:41:22,798 --> 00:41:24,633
...vazia
368
00:41:24,800 --> 00:41:26,635
e salgada.
369
00:41:27,970 --> 00:41:29,721
Aqui.
370
00:41:31,599 --> 00:41:34,559
O espaço morto entre as estrelas.
371
00:41:36,812 --> 00:41:40,023
É este, o espaço que devemos
modificar para alcançar o céu.
372
00:41:45,154 --> 00:41:49,783
Não consigo fazê-los procriar.
É certo que bem tentei.
373
00:41:50,451 --> 00:41:53,495
A procura de Replicantes
é maior do que a oferta.
374
00:41:53,663 --> 00:41:57,707
Milhões, para podermos ser triliões.
375
00:41:59,168 --> 00:42:02,587
Podemos invadir o Éden
para a recuperar.
376
00:42:14,517 --> 00:42:16,309
O derradeiro segredo do Tyrell.
377
00:42:17,520 --> 00:42:19,437
Procriação.
378
00:42:19,605 --> 00:42:22,857
Aperfeiçoado e depois perdido.
379
00:42:24,068 --> 00:42:25,777
Mas há uma criança.
380
00:42:29,115 --> 00:42:30,865
Traz-ma cá.
381
00:42:31,325 --> 00:42:32,784
Senhor...
382
00:42:40,876 --> 00:42:43,461
O meu melhor anjo.
383
00:42:44,505 --> 00:42:46,506
Não és, Luv?
384
00:44:04,085 --> 00:44:05,835
O homem do casaco verde.
385
00:44:06,003 --> 00:44:09,881
Aquele que matou o Sapper.
Descubram o que ele sabe.
386
00:44:28,859 --> 00:44:30,360
Olá!
387
00:44:31,404 --> 00:44:33,655
Olá, olá, Rapaz-A!
388
00:44:33,823 --> 00:44:35,657
Estás sozinho?
389
00:44:36,575 --> 00:44:38,326
O cabrão é um Blade Runner.
390
00:44:38,661 --> 00:44:40,203
Eu reconheço-o.
391
00:44:40,579 --> 00:44:42,580
O gajo é perigoso. Vens?
392
00:44:42,748 --> 00:44:44,249
Eu fico bem.
393
00:44:50,131 --> 00:44:51,506
Ofereces-me um cigarrinho?
394
00:44:58,889 --> 00:45:00,181
Nem sequer sorris.
395
00:45:03,394 --> 00:45:05,562
Não ouviste as tuas amigas?
396
00:45:05,730 --> 00:45:07,564
Não sabes o que eu sou?
397
00:45:07,732 --> 00:45:09,482
Sim.
398
00:45:09,650 --> 00:45:11,776
Um tipo a comer arroz.
399
00:45:12,778 --> 00:45:14,446
O que é isso?
400
00:45:15,364 --> 00:45:16,406
É uma árvore.
401
00:45:18,367 --> 00:45:20,785
Nunca tinha visto uma.
402
00:45:21,996 --> 00:45:23,663
É bonita.
403
00:45:25,499 --> 00:45:27,333
Está morta.
404
00:45:28,711 --> 00:45:33,590
Quem guarda uma árvore morta?
405
00:45:40,431 --> 00:45:42,348
Não me vais matar, pois não?
406
00:45:42,516 --> 00:45:45,143
Depende. De que modelo és?
407
00:45:45,770 --> 00:45:47,812
Descobre pelo meu olho.
408
00:45:53,068 --> 00:45:55,403
Não gostas de raparigas a sério.
409
00:45:58,282 --> 00:46:01,367
Bom, eu ando sempre por aqui.
410
00:49:39,670 --> 00:49:40,712
Olá.
411
00:49:43,382 --> 00:49:45,133
Não pode levar isso.
412
00:49:45,300 --> 00:49:48,428
Claro que não. Burocracia...
Tenho o documento.
413
00:49:48,595 --> 00:49:50,304
Segure aqui.
414
00:49:51,890 --> 00:49:54,058
Aqui tem.
415
00:50:11,160 --> 00:50:13,077
O Coco está morto.
416
00:50:15,039 --> 00:50:16,330
Os ossos desapareceram.
417
00:50:17,499 --> 00:50:20,668
Já se sabe, vai espalhar-se.
Foi um instante...
418
00:50:22,087 --> 00:50:25,048
O que tens para mim?
E não digas "nada".
419
00:50:25,966 --> 00:50:27,633
Encontrei isso.
420
00:50:28,343 --> 00:50:29,927
Uma meia?
421
00:50:31,805 --> 00:50:33,848
-Onde estava?
-Em casa do Sapper.
422
00:50:34,016 --> 00:50:35,099
Mais alguma coisa?
423
00:50:35,684 --> 00:50:37,518
Queimei tudo o resto.
424
00:50:37,686 --> 00:50:40,938
Então, o que é isto? Que data é?
Assinala um nascimento? Uma morte?
425
00:50:41,106 --> 00:50:42,774
Ainda não sei.
426
00:50:46,403 --> 00:50:48,988
Serei a única a perceber
o que vai acontecer?
427
00:50:49,156 --> 00:50:51,240
Isto vai destruir o mundo, K.
428
00:51:04,546 --> 00:51:07,215
Eu conheci muitos como tu.
429
00:51:09,259 --> 00:51:14,055
São todos úteis,
mas contigo, às vezes, esqueço-me.
430
00:51:14,640 --> 00:51:17,558
Quando eu era pequena,
vocês não existiam.
431
00:51:23,023 --> 00:51:24,732
Lembras-te de alguma coisa?
432
00:51:26,193 --> 00:51:29,612
Antes de vires trabalhar para mim,
tens memórias de antes disso?
433
00:51:29,780 --> 00:51:31,989
Tenho memórias, mas...
434
00:51:33,700 --> 00:51:36,494
...não são reais, são implantes.
435
00:51:37,371 --> 00:51:39,080
Conta-me uma.
436
00:51:39,498 --> 00:51:41,499
De quando eras pequeno.
437
00:51:45,754 --> 00:51:49,841
Acho estranho partilhar uma memória
de infância, quando nunca fui criança.
438
00:51:52,553 --> 00:51:56,472
E essa partilha é mais fácil
se eu disser que é uma ordem?
439
00:51:58,684 --> 00:52:01,352
Tenho uma de um brinquedo que eu tive.
440
00:52:01,520 --> 00:52:03,604
Um cavalo de madeira.
441
00:52:04,606 --> 00:52:07,150
Tinha uma coisa gravada.
442
00:52:09,653 --> 00:52:13,781
Só me lembro que uns rapazes
tentaram tirar-mo.
443
00:52:13,949 --> 00:52:15,116
Por isso, fugi.
444
00:52:40,726 --> 00:52:44,437
Vou à procura de um esconderijo
e só vejo uma fornalha escura.
445
00:52:46,690 --> 00:52:50,109
Está muito escuro
e eu tenho muito medo,
446
00:52:50,277 --> 00:52:53,863
mas o cavalo é tudo o que tenho,
por isso entro ali.
447
00:53:06,251 --> 00:53:08,336
Mais tarde, os miúdos encontram-me
448
00:53:08,503 --> 00:53:11,172
e batem-me para eu contar,
mas eu não conto.
449
00:53:17,888 --> 00:53:19,555
E pronto.
450
00:53:21,934 --> 00:53:25,102
O pequeno K, a lutar pelo que é dele...
451
00:53:26,271 --> 00:53:28,022
Essa é boa.
452
00:53:34,196 --> 00:53:35,238
Olha para mim.
453
00:53:38,283 --> 00:53:41,327
Todos procuramos algo genuíno.
454
00:53:46,208 --> 00:53:48,709
O que acontece se eu acabar isto?
455
00:53:52,172 --> 00:53:53,839
Não é melhor eu voltar ao trabalho,
senhora?
456
00:54:03,934 --> 00:54:06,602
Verifica a base de ADN e depois reporta.
457
00:54:15,028 --> 00:54:19,448
LAPD
ARQUIVO ADN
458
00:54:19,616 --> 00:54:22,159
Agente KD6 - 3.7.
459
00:54:25,038 --> 00:54:26,372
Pedido.
460
00:54:26,540 --> 00:54:27,581
INTRODUZIR DIA
461
00:54:27,749 --> 00:54:30,543
Registos ADN:
crianças nascidas a 06.1 0.2021 .
462
00:54:30,711 --> 00:54:32,753
A procurar anomalias.
463
00:54:32,921 --> 00:54:33,963
NÃO HÁ REGISTOS
464
00:54:34,131 --> 00:54:36,173
INFORMAÇÃO PRÉ-APAGÃO
IMPOSSÍVEL PROSSEGUIR
465
00:54:40,220 --> 00:54:41,721
Tens o backup do satcristal?
466
00:54:41,888 --> 00:54:44,640
DADOS EXEGÉTICOS CORROMPIDOS
IMPOSSÍVEL PROSSEGUIR
467
00:54:48,061 --> 00:54:49,103
Certo.
468
00:54:49,563 --> 00:54:51,522
Passa os dados em bruto.
469
00:55:27,726 --> 00:55:30,353
Os dados fazem o homem...
470
00:55:31,730 --> 00:55:33,898
A e C e T e G.
471
00:55:34,649 --> 00:55:38,944
O vosso alfabeto.
Tudo a partir de quatro símbolos.
472
00:55:40,072 --> 00:55:41,614
Eu só sou feita de dois.
473
00:55:45,202 --> 00:55:46,869
Um e zero.
474
00:55:47,037 --> 00:55:50,539
Tens metade dos nossos, mas és
duas vezes mais elegante, querida.
475
00:55:51,708 --> 00:55:53,918
Não preferes a tua senhora?
476
00:55:56,254 --> 00:55:58,214
Estavas a ouvir.
477
00:55:58,840 --> 00:56:00,549
Talvez.
478
00:56:02,135 --> 00:56:05,471
Não a aprecias
a ponto de lhe contar a verdade.
479
00:56:05,639 --> 00:56:08,307
Seis, 1 0 e 21 .
480
00:56:11,853 --> 00:56:13,938
Não há nada a contar.
481
00:56:14,272 --> 00:56:16,941
Quantas vezes me contaste
essa história?
482
00:56:19,528 --> 00:56:20,694
A tua recordação?
483
00:56:22,322 --> 00:56:24,156
A data gravada por baixo.
484
00:56:24,950 --> 00:56:27,493
Seis, 1 0 e 21 .
485
00:56:29,704 --> 00:56:31,163
Coincidência?
486
00:56:35,127 --> 00:56:37,962
Uma coincidência perigosa.
487
00:56:40,841 --> 00:56:43,676
Sempre soube que eras especial.
488
00:56:44,761 --> 00:56:46,512
Talvez seja por causa disto.
489
00:56:51,852 --> 00:56:53,853
Uma criança.
490
00:56:54,020 --> 00:56:56,480
Nascido de uma mulher.
491
00:56:57,566 --> 00:56:59,942
Empurrado para o mundo.
492
00:57:00,944 --> 00:57:02,862
Desejado.
493
00:57:03,738 --> 00:57:05,823
Amado.
494
00:57:08,243 --> 00:57:10,494
Se isso fosse verdade...
495
00:57:11,538 --> 00:57:15,749
...seria perseguido até morrer
por alguém como eu.
496
00:57:17,169 --> 00:57:19,795
Não faz mal sonhar um pouco.
497
00:57:20,130 --> 00:57:23,299
-Pois não?
-No nosso caso, faz.
498
00:57:29,264 --> 00:57:30,764
Para.
499
00:57:31,391 --> 00:57:35,811
Põe o 4847 e o 21 81 lado a lado.
500
00:57:40,734 --> 00:57:43,569
São idênticos. Traduz.
501
00:57:44,738 --> 00:57:46,739
GÉNERO
FEMININO - MASCULINO
502
00:57:46,907 --> 00:57:48,449
Um rapaz e uma rapariga.
503
00:57:50,410 --> 00:57:53,287
-É impossível.
-Porquê?
504
00:57:54,831 --> 00:57:58,167
Duas pessoas não podem ter
o mesmo ADN.
505
00:57:59,169 --> 00:58:03,172
Um destes não é real. É uma cópia.
506
00:58:07,677 --> 00:58:10,763
Foram ambos
para o Orfanato Morrill CoIe.
507
00:58:10,931 --> 00:58:12,765
CERTIDÃO DE ÓBITO
SÍNDROME DE GÁLATAS
508
00:58:13,183 --> 00:58:15,434
Diz que a rapariga morreu lá.
509
00:58:15,602 --> 00:58:17,728
Perturbação genética.
510
00:58:18,563 --> 00:58:20,940
Síndrome de Gálatas.
511
00:58:21,107 --> 00:58:22,942
E o rapaz...
512
00:58:24,861 --> 00:58:26,654
...desapareceu.
513
00:58:28,573 --> 00:58:30,407
Onde fica o orfanato?
514
00:58:32,827 --> 00:58:34,995
Queres vir dar um passeio?
515
00:59:18,331 --> 00:59:21,458
ESTÁ A SAIR DA ÁREA
METROPOLITANA DE LOS ANGELES
516
00:59:25,297 --> 00:59:27,715
ATERRO MUNICIPAL
DE TRATAMENTO DE RESÍDUOS
517
00:59:27,882 --> 00:59:29,425
DISTRITO DE SAN DIEGO
518
00:59:50,780 --> 00:59:53,532
Bom, chegámos.
519
01:00:06,129 --> 01:00:07,338
Aperta o cinto.
520
01:01:06,773 --> 01:01:07,856
K?
521
01:02:00,076 --> 01:02:03,454
K? K?
522
01:02:03,621 --> 01:02:06,874
K? K? K?
523
01:02:58,802 --> 01:02:59,927
Afastem-se.
524
01:03:15,401 --> 01:03:16,860
Volta a disparar.
525
01:03:17,028 --> 01:03:18,987
Volta a disparar.
526
01:03:20,323 --> 01:03:21,365
Dispara.
527
01:03:33,002 --> 01:03:35,462
Sessenta metros para leste.
528
01:03:37,131 --> 01:03:38,340
Dispara.
529
01:03:40,510 --> 01:03:41,760
Vai para norte.
530
01:03:43,972 --> 01:03:45,556
Dispara.
531
01:03:46,307 --> 01:03:48,642
Para. Vinte graus para leste.
532
01:03:51,062 --> 01:03:52,563
Para.
533
01:03:52,730 --> 01:03:54,523
Aproxima.
534
01:03:55,692 --> 01:03:57,484
Mais perto.
535
01:04:00,488 --> 01:04:02,823
Vá lá!
536
01:04:03,491 --> 01:04:04,533
Levanta-te.
537
01:04:05,410 --> 01:04:07,035
Faz a merda do teu trabalho!
538
01:04:08,454 --> 01:04:10,581
Encontra a criança.
539
01:04:46,284 --> 01:04:48,035
Vigia o carro.
540
01:06:26,676 --> 01:06:30,721
Quero tudo bem triado,
ou vão lá para fora, à chuva,
541
01:06:30,888 --> 01:06:32,931
onde está a chover fogo!
542
01:06:33,099 --> 01:06:34,808
Estão aqui para trabalhar.
543
01:06:34,976 --> 01:06:38,228
E se não estiverem a trabalhar,
não preciso de vocês.
544
01:06:38,396 --> 01:06:40,814
Não preciso de nenhum de...
545
01:06:42,984 --> 01:06:44,443
Olá.
546
01:06:51,034 --> 01:06:53,827
O níquel é para as naves coloniais.
547
01:06:53,995 --> 01:06:56,788
É o mais perto que eles
ou algum de nós se vai aproximar
548
01:06:56,956 --> 01:07:00,208
daquela fabulosa vida
nos outros mundos.
549
01:07:00,710 --> 01:07:04,337
E eu encorajo-os a brincar.
Mantém-nos ocupados
550
01:07:04,505 --> 01:07:07,132
e torna-os ágeis, percebe?
551
01:07:07,508 --> 01:07:08,550
Mas há que trabalhar!
552
01:07:09,969 --> 01:07:13,513
É o trabalho que faz deles
uma criança que vale a pena ter.
553
01:07:21,981 --> 01:07:23,899
Vamos lá, vá!
554
01:07:25,026 --> 01:07:27,360
Que género deseja?
555
01:07:30,573 --> 01:07:34,117
Tenho-os de todos os tipos.
556
01:07:36,245 --> 01:07:37,829
-Não, não...
-Não venho comprar.
557
01:07:37,997 --> 01:07:41,083
Não, não, não,
isto é o meu negócio e eu sou honesto.
558
01:07:41,250 --> 01:07:45,128
Não. Não, quero dizer...
Gente mais importante...
559
01:07:47,465 --> 01:07:51,218
Gente mais importante já tentou
pôr fim a isto. Gente mais importante.
560
01:07:51,385 --> 01:07:54,262
E até eram homens!
561
01:07:55,848 --> 01:07:58,433
Um rapazinho passou por aqui
há uns 30 anos.
562
01:07:59,435 --> 01:08:01,770
Mostre-me os seus registos.
563
01:08:02,563 --> 01:08:05,023
As colocações legítimas,
as vendas privadas... Tudo.
564
01:08:05,566 --> 01:08:07,484
Não tenho registos tão antigos.
565
01:08:07,652 --> 01:08:09,653
-Não tem?
-Não.
566
01:08:11,697 --> 01:08:13,281
Lamento.
567
01:08:13,449 --> 01:08:15,283
Não o posso ajudar.
568
01:08:18,121 --> 01:08:19,913
-Não pode?
-Não.
569
01:08:24,669 --> 01:08:25,961
Eu acho que pode.
570
01:08:28,381 --> 01:08:30,841
Acho que uma pessoa como você
tem boa memória.
571
01:08:31,717 --> 01:08:33,802
Pode dizer-me do que se lembra,
572
01:08:33,970 --> 01:08:36,263
ou eu faço um buraco aqui e espreito.
573
01:08:50,069 --> 01:08:53,613
Eles estavam-se a rir e o que foi
que tu disseste? O que disseste?
574
01:09:11,799 --> 01:09:13,508
Vem?
575
01:09:24,103 --> 01:09:26,021
Onde está?
576
01:09:28,900 --> 01:09:30,650
Meu Deus!
577
01:09:35,448 --> 01:09:38,158
Onde, onde, onde?
578
01:09:39,660 --> 01:09:42,579
Não encontro... Aqui.
579
01:09:50,713 --> 01:09:52,339
Desapareceu.
580
01:09:54,592 --> 01:09:57,594
Levaram o ano inteiro.
581
01:09:58,930 --> 01:10:00,889
Eu não fiz isso.
582
01:10:01,057 --> 01:10:02,974
Não fui eu.
583
01:10:06,062 --> 01:10:08,980
Não fui eu...
584
01:14:43,464 --> 01:14:44,964
Eu sempre te disse.
585
01:14:46,008 --> 01:14:47,926
És especial.
586
01:14:51,514 --> 01:14:52,597
Nasceste.
587
01:14:53,516 --> 01:14:55,308
Não foste feito.
588
01:14:58,687 --> 01:15:00,939
Escondido com cuidado.
589
01:15:03,817 --> 01:15:06,277
És um rapaz a sério.
590
01:15:08,531 --> 01:15:11,074
Um rapaz a sério precisa de nome.
591
01:15:12,326 --> 01:15:13,910
Joe.
592
01:15:15,412 --> 01:15:16,454
"Joe"?
593
01:15:17,122 --> 01:15:19,958
És importante demais para te chamar K.
594
01:15:20,125 --> 01:15:22,710
A tua mãe ter-te-ia dado um nome.
595
01:15:25,464 --> 01:15:26,839
Joe.
596
01:15:29,051 --> 01:15:31,469
-Joe.
-Para!
597
01:15:37,768 --> 01:15:40,144
Como sei se uma recordação
é ou não um implante?
598
01:15:44,483 --> 01:15:46,859
Quem faz as memórias?
599
01:16:18,058 --> 01:16:20,310
Dra. Ana Stelline?
600
01:16:23,772 --> 01:16:25,565
Um visitante.
601
01:16:27,651 --> 01:16:29,444
Pode receber-me?
602
01:16:29,903 --> 01:16:30,945
Sim.
603
01:16:33,073 --> 01:16:35,241
É invulgar.
604
01:16:36,493 --> 01:16:40,622
Muito gosto em conhecê-lo,
Agente KD6 - 3.7.
605
01:16:45,210 --> 01:16:49,297
Lamento.
O meu sistema imunitário é frágil.
606
01:16:49,465 --> 01:16:53,509
Vivo em liberdade,
desde que seja atrás do vidro.
607
01:16:53,927 --> 01:16:56,721
-É por isso que não está noutro mundo?
-Sim.
608
01:16:57,431 --> 01:17:01,351
Os meus pais já tinham
os salvo-condutos, mas eu adoeci.
609
01:17:03,812 --> 01:17:06,689
Portanto,
também tive uma vida nova.
610
01:17:06,857 --> 01:17:10,234
E puseram-me na minha jaula,
611
01:17:10,402 --> 01:17:13,488
enchendo-a com tudo o que puderam
para eu poder ser feliz.
612
01:17:13,656 --> 01:17:18,576
Excepto companhia, claro.
E eu estava habituada a multidões.
613
01:17:21,580 --> 01:17:22,955
O que posso fazer por si?
614
01:17:24,375 --> 01:17:27,001
Vim ver se pode ajudar-me com um caso.
615
01:17:28,295 --> 01:17:34,300
É o pedido de ajuda mais interessante
que me fizeram em séculos!
616
01:17:35,177 --> 01:17:38,262
Acha que posso trabalhar
enquanto fala?
617
01:17:39,181 --> 01:17:40,807
Claro.
618
01:17:47,564 --> 01:17:50,400
Garanto que ouço tudo o que disser.
619
01:17:56,990 --> 01:17:59,826
Dizem que a doutora é a melhor
criadora de memórias que existe.
620
01:17:59,993 --> 01:18:02,036
Dizem-no por simpatia.
621
01:18:03,288 --> 01:18:05,707
Adoro festas de anos.
622
01:18:09,294 --> 01:18:11,337
Trabalha para o Wallace?
623
01:18:11,505 --> 01:18:15,007
Não sou funcionária.
Sou uma das fornecedoras.
624
01:18:15,384 --> 01:18:19,303
Ele quis contratar-me directamente, mas
no que posso, quero manter-me livre.
625
01:18:20,889 --> 01:18:22,181
Porque é que é tão boa?
626
01:18:23,225 --> 01:18:25,268
O que torna as suas memórias
tão autênticas?
627
01:18:26,145 --> 01:18:29,313
Bom, um artista deixa sempre
a sua marca no trabalho que faz.
628
01:18:30,733 --> 01:18:34,193
Mas estou numa câmara estéril
desde os 8 anos...
629
01:18:35,529 --> 01:18:39,449
...portanto, se queria ver o mundo,
tinha de o imaginar.
630
01:18:40,534 --> 01:18:44,078
Tornei-me muito boa a imaginar.
631
01:18:45,038 --> 01:18:47,957
O Wallace precisa do meu talento
para manter um produto estável.
632
01:18:49,918 --> 01:18:52,378
Eu acho que é o mínimo.
633
01:18:53,630 --> 01:18:55,965
Os Replicantes têm vidas tão duras,
634
01:18:56,133 --> 01:18:59,343
forçados a fazer
o que nós não queremos fazer.
635
01:18:59,511 --> 01:19:00,803
Não posso aliviar-vos o futuro,
636
01:19:00,971 --> 01:19:05,725
mas posso dar-vos boas recordações
que vos façam sorrir ao pensar nelas.
637
01:19:05,893 --> 01:19:06,934
É simpático.
638
01:19:07,352 --> 01:19:10,688
É melhor do que simpático.
Dá uma sensação de autenticidade.
639
01:19:10,856 --> 01:19:16,569
E quando se têm memórias autênticas,
têm-se respostas humanas reais.
640
01:19:17,029 --> 01:19:19,238
Não concorda?
641
01:19:27,039 --> 01:19:31,125
São todas construídas,
ou também usa memórias reais?
642
01:19:35,464 --> 01:19:38,257
É ilegal usar memórias reais, Sr. Agente.
643
01:19:40,511 --> 01:19:42,345
Como se distinguem?
644
01:19:42,513 --> 01:19:44,889
Consegue perceber se algo...
645
01:19:46,225 --> 01:19:47,350
...aconteceu realmente?
646
01:19:49,853 --> 01:19:52,438
Todos pensam que é
uma questão de pormenor.
647
01:19:52,898 --> 01:19:55,733
Mas não é assim
que a memória funciona.
648
01:19:56,109 --> 01:19:57,860
Nós recordamos
com os nossos sentimentos.
649
01:19:58,487 --> 01:20:02,156
A realidade seria uma trapalhada.
650
01:20:03,408 --> 01:20:05,451
Eu mostro-lhe.
651
01:20:06,787 --> 01:20:08,246
Sente-se.
652
01:20:26,431 --> 01:20:31,394
Pense na memória que quer que eu veja.
653
01:20:31,812 --> 01:20:34,856
Não se esforce muito, basta imaginá-la.
654
01:20:35,315 --> 01:20:37,108
Entregue-se a ela.
655
01:21:26,992 --> 01:21:29,535
Alguém viveu isto, sim.
656
01:21:30,954 --> 01:21:32,872
Isto aconteceu.
657
01:21:49,181 --> 01:21:51,265
Eu sei que é real.
658
01:22:02,486 --> 01:22:04,403
Eu sei que é real.
659
01:22:07,157 --> 01:22:10,993
Raios!
660
01:22:54,705 --> 01:22:59,291
Agente KD6 - 3.7,
a senhora mandou-o regressar.
661
01:22:59,459 --> 01:23:00,501
Está preso.
662
01:23:00,669 --> 01:23:03,754
Largue a arma
e mantenha as mãos bem à vista.
663
01:23:04,506 --> 01:23:05,548
-Células.
-Células.
664
01:23:05,716 --> 01:23:08,092
Já estiveste institucionalizado? Células.
665
01:23:08,260 --> 01:23:12,638
Quando não estás a operar,
guardam-te numa caixinha? Células.
666
01:23:12,806 --> 01:23:14,015
-Interligado.
-Interligado.
667
01:23:14,182 --> 01:23:16,767
Qual a sensação de dar a mão
a alguém que amas?
668
01:23:16,935 --> 01:23:19,729
-Interligado.
-Interligado.
669
01:23:19,896 --> 01:23:22,273
-Nas células, interligado.
-Nas células, interligado.
670
01:23:22,441 --> 01:23:23,774
ANOMALIA DETETADA
671
01:23:23,942 --> 01:23:26,360
Qual a sensação de estar cheio
de terror? Assustadoramente.
672
01:23:26,528 --> 01:23:29,363
Gostas de estar separado dos outros?
Distinto.
673
01:23:29,531 --> 01:23:32,533
-Assustadoramente distinto. Escuro.
-Assustadoramente distinto. Escuro.
674
01:23:32,701 --> 01:23:34,994
-Nas células, interligado.
-Nas células, interligado.
675
01:23:35,162 --> 01:23:37,663
-Num caule.
-Num caule.
676
01:23:37,831 --> 01:23:40,166
-E assustadoramente distinto.
-E assustadoramente distinto.
677
01:23:40,333 --> 01:23:42,043
-Contra o escuro.
-Contra o escuro.
678
01:23:42,210 --> 01:23:46,380
-Uma fonte branca alta toca.
-Uma fonte branca alta toca.
679
01:23:49,384 --> 01:23:52,011
Nem sequer te aproximaste
do parâmetro.
680
01:23:57,559 --> 01:23:59,769
Fora! Fechem a porta!
681
01:24:00,353 --> 01:24:02,480
Mas que merda se passa contigo?
682
01:24:02,647 --> 01:24:04,690
Entreguei-te um caso.
683
01:24:04,858 --> 01:24:07,109
Transmiti-te a sua importância,
684
01:24:07,277 --> 01:24:11,113
e depois damos por ti
num centro de actualização?
685
01:24:12,616 --> 01:24:16,994
Segundo o teste, nem parecias tu.
Longíssimo do parâmetro.
686
01:24:17,162 --> 01:24:20,164
-Sabes o que isso significa?
-Encontrei o miúdo.
687
01:24:24,878 --> 01:24:27,922
Prepararam-no como um Replicante
vulgar e puseram-no ao serviço.
688
01:24:31,009 --> 01:24:33,469
Ele nem sabia quem era.
689
01:24:35,222 --> 01:24:36,764
-E...?
-Está tratado.
690
01:24:36,932 --> 01:24:40,267
-O que significa "está tratado"?
-Aquilo que me pediu.
691
01:24:41,561 --> 01:24:43,312
Está tratado.
692
01:24:46,942 --> 01:24:48,567
Porra!
693
01:24:50,821 --> 01:24:52,655
Impediste que a bomba rebentasse.
694
01:24:54,741 --> 01:24:56,492
Trabalhaste bem.
695
01:24:58,620 --> 01:25:00,788
Posso ajudar-te a sair daqui vivo,
696
01:25:00,956 --> 01:25:03,040
mas tens 48 horas para te recompor.
697
01:25:03,875 --> 01:25:05,668
Entrega a arma e o distintivo.
698
01:25:05,836 --> 01:25:09,255
E o teu próximo teste-parâmetro
está fora da minha alçada.
699
01:25:10,882 --> 01:25:12,383
Obrigado, senhora.
700
01:25:44,541 --> 01:25:46,292
Tinhas razão.
701
01:25:52,966 --> 01:25:54,800
Tinhas razão acerca de tudo.
702
01:26:23,580 --> 01:26:27,708
Pensei que não estavas interessado,
ó trabalhador...
703
01:26:30,003 --> 01:26:32,338
Gostaste dela, eu percebi.
704
01:26:34,883 --> 01:26:35,925
Tudo bem.
705
01:26:37,344 --> 01:26:39,136
Ela é real.
706
01:26:41,014 --> 01:26:43,724
Eu quero ser real para ti.
707
01:26:44,434 --> 01:26:46,268
Tu és real para mim.
708
01:26:47,520 --> 01:26:48,979
Tens aqui uma senhora muito especial.
709
01:27:07,707 --> 01:27:08,749
Pronto.
710
01:27:09,584 --> 01:27:11,210
Vamos a isso.
711
01:27:32,983 --> 01:27:34,483
Olha para ti.
712
01:27:34,651 --> 01:27:37,152
Está quieta, tenho de me sincronizar.
713
01:30:32,996 --> 01:30:37,124
A Joi é tudo o que queres que ela seja.
714
01:30:38,293 --> 01:30:42,087
A Joi vai aonde tu quiseres.
715
01:31:11,451 --> 01:31:15,412
99,9 por cento de água desintoxicada.
716
01:31:44,817 --> 01:31:46,401
Veio de uma árvore.
717
01:31:46,569 --> 01:31:48,403
Já não preciso de ti.
718
01:31:48,947 --> 01:31:50,781
Podes ir.
719
01:32:02,126 --> 01:32:04,086
Quieta, vá.
720
01:32:04,254 --> 01:32:05,963
Eu estive dentro de ti.
721
01:32:06,589 --> 01:32:09,216
Não vales tanto como pensas.
722
01:32:28,069 --> 01:32:29,361
Café?
723
01:32:35,368 --> 01:32:37,828
Eles hão de vir atrás de mim.
724
01:32:46,379 --> 01:32:48,463
Vou contigo.
725
01:32:48,881 --> 01:32:50,090
Mas não assim.
726
01:32:51,217 --> 01:32:56,221
Se eles vierem aqui à tua procura, terão
acesso a todas as minhas memórias.
727
01:32:56,389 --> 01:32:59,308
Tens de me apagar da consola.
728
01:33:00,018 --> 01:33:01,852
O meu presente.
729
01:33:03,563 --> 01:33:05,355
Transfere-me para lá.
730
01:33:07,317 --> 01:33:09,276
Não posso fazer isso.
731
01:33:10,445 --> 01:33:12,237
Pensa nisso.
732
01:33:12,947 --> 01:33:15,115
Se algo acontece a isto,
acabou-se.
733
01:33:16,576 --> 01:33:17,701
Perco-te.
734
01:33:18,328 --> 01:33:19,870
Sim.
735
01:33:20,955 --> 01:33:23,206
Como uma rapariga a sério.
736
01:33:28,630 --> 01:33:30,339
Por favor.
737
01:33:33,217 --> 01:33:34,593
Joe, por favor.
738
01:33:36,095 --> 01:33:37,596
É o que eu quero.
739
01:33:41,768 --> 01:33:44,227
Mas não posso ser eu a fazê-lo.
740
01:34:01,537 --> 01:34:02,871
Parte a antena.
741
01:34:35,697 --> 01:34:38,073
Madeira a sério. És rico, meu amigo.
742
01:34:38,783 --> 01:34:41,159
Eu arranjo-te um cavalo a sério.
743
01:34:42,120 --> 01:34:43,203
Queres um cavalo a sério?
744
01:34:43,371 --> 01:34:44,621
Não preciso de um cavalo a sério.
745
01:34:45,373 --> 01:34:47,916
Eu arranjo-te um!
Como aqueles da Wallace.
746
01:34:48,084 --> 01:34:53,213
Não preciso de um cavalo.
Só quero saber de onde é que ele veio.
747
01:34:56,759 --> 01:34:59,386
Cheira a terra velha...
748
01:34:59,846 --> 01:35:02,806
Mas a madeira não é tão antiga.
749
01:35:02,974 --> 01:35:05,600
Radiação de um reactor?
750
01:35:05,768 --> 01:35:07,936
Não, mais volátil.
751
01:35:08,312 --> 01:35:09,688
TRÍTIO
752
01:35:09,856 --> 01:35:11,815
É antigo, é antigo.
753
01:35:12,567 --> 01:35:14,025
Deve ter sido de uma bomba nuclear.
754
01:35:15,528 --> 01:35:17,195
Só há um sítio
755
01:35:17,363 --> 01:35:21,032
em que a radioactividade
era tão forte.
756
01:35:22,577 --> 01:35:25,203
Só há um sítio tão contaminado.
757
01:35:26,664 --> 01:35:28,707
Ninguém vive lá.
758
01:35:29,250 --> 01:35:33,211
Perguntaste-me de onde
é que isto vinha.
759
01:35:33,838 --> 01:35:35,714
Eu disse-te.
760
01:35:36,215 --> 01:35:38,675
E então, o que queres?
761
01:35:38,843 --> 01:35:41,136
Um cavalo? Uma cabra?
762
01:35:41,304 --> 01:35:43,096
Passes para as colónias?
763
01:35:43,264 --> 01:35:47,184
Seja o que for que tu quiseres,
aqui o Dr. Texugo consegue-o.
764
01:36:19,258 --> 01:36:21,051
Vai ao cinco.
765
01:36:21,636 --> 01:36:24,429
Quatro, 30 graus para a esquerda.
766
01:36:26,307 --> 01:36:27,891
Inclina.
767
01:36:30,394 --> 01:36:32,687
Eleva a 120 metros.
768
01:36:38,236 --> 01:36:40,320
Análise de radiação.
769
01:36:40,488 --> 01:36:42,948
NÍVEIS DE RADIAÇÃO: RESIDUAIS
770
01:36:43,115 --> 01:36:44,825
Avança.
771
01:36:51,499 --> 01:36:53,083
Inclina.
772
01:36:53,251 --> 01:36:54,751
Para.
773
01:36:56,712 --> 01:36:58,380
Avança.
774
01:36:59,006 --> 01:37:00,841
Vai ao cinco.
775
01:37:01,634 --> 01:37:03,510
Sete, avança.
776
01:37:08,808 --> 01:37:10,475
Seis.
777
01:37:11,686 --> 01:37:13,186
Para.
778
01:37:15,690 --> 01:37:17,399
Vai ao sete.
779
01:37:17,859 --> 01:37:19,401
Oito.
780
01:37:20,278 --> 01:37:21,862
Nove.
781
01:37:25,449 --> 01:37:27,450
Análise de temperatura.
782
01:37:35,084 --> 01:37:36,543
Vida.
783
01:37:37,086 --> 01:37:38,795
O que é?
784
01:37:39,255 --> 01:37:41,590
É o que vamos descobrir.
785
01:37:51,642 --> 01:37:53,310
Está aqui demasiado escuro.
786
01:37:56,314 --> 01:37:58,064
Gosto dele.
787
01:37:58,816 --> 01:38:00,609
É bom rapaz.
788
01:38:01,611 --> 01:38:03,361
Onde está ele?
789
01:38:09,452 --> 01:38:12,954
Não faço ideia.
Não está de serviço.
790
01:38:13,789 --> 01:38:15,040
Procura.
791
01:38:15,207 --> 01:38:16,958
Já procurei...
792
01:38:17,877 --> 01:38:20,211
...em todo o lado onde um bom rapaz
poderia estar.
793
01:38:20,713 --> 01:38:22,547
Chegaste tarde.
794
01:38:25,301 --> 01:38:27,093
Desapareceu.
795
01:38:30,014 --> 01:38:31,890
Ele destruiu-o.
796
01:38:34,018 --> 01:38:36,478
Destruiu tudo.
797
01:38:36,646 --> 01:38:39,856
Excepto a caixa de ossos que já levaste.
798
01:38:44,111 --> 01:38:48,156
Imagino que não te tenha bastado,
daí estares aqui.
799
01:38:55,373 --> 01:38:57,832
Sua coisinha...
800
01:38:59,085 --> 01:39:00,710
Perante uma coisa
tão fabulosamente nova,
801
01:39:00,878 --> 01:39:02,963
o teu único pensamento foi matá-la?
802
01:39:03,965 --> 01:39:06,841
Por receares uma grande mudança?
803
01:39:07,510 --> 01:39:10,679
Não se varre uma maré
com uma vassoura.
804
01:39:11,055 --> 01:39:12,931
Mas eu varri.
805
01:39:14,100 --> 01:39:15,600
Onde está ele?
806
01:39:19,605 --> 01:39:21,439
Tens tantas certezas...
807
01:39:22,608 --> 01:39:24,859
Porque ele te disse.
808
01:39:25,027 --> 01:39:27,362
Porque nós nunca mentimos.
809
01:39:28,864 --> 01:39:32,158
Direi ao Mr. Wallace
que tentaste matar-me primeiro.
810
01:39:32,827 --> 01:39:35,286
Portanto, tive de te matar.
811
01:39:39,333 --> 01:39:41,042
Então faz o que tens a fazer.
812
01:39:42,545 --> 01:39:43,837
Senhora.
813
01:40:15,953 --> 01:40:19,080
Localização: Agente KD6 - 3.7.
814
01:40:26,630 --> 01:40:29,632
DETETIVE: KD6 - 3.7
ESTATUTO: SUSPENSO
815
01:45:07,453 --> 01:45:12,707
Por acaso, não tens por aí
um bocadinho de queijo?
816
01:45:13,292 --> 01:45:15,209
Tens, rapaz?
817
01:45:29,850 --> 01:45:31,142
Ilha do Tesouro?
818
01:45:38,233 --> 01:45:40,109
Ele lê.
819
01:45:40,986 --> 01:45:42,695
É bom.
820
01:45:43,489 --> 01:45:45,198
Eu também.
821
01:45:45,991 --> 01:45:49,660
Já não há grande coisa para fazer aqui,
à noite.
822
01:45:51,997 --> 01:45:57,001
Muitas são as noites
em que sonho com queijo...
823
01:46:00,005 --> 01:46:03,800
...geralmente gratinado.
824
01:46:06,637 --> 01:46:08,763
O que fazes aqui?
825
01:46:11,517 --> 01:46:12,725
Ouvi o piano.
826
01:46:15,145 --> 01:46:16,813
Não mintas.
827
01:46:17,856 --> 01:46:19,148
É grosseiro.
828
01:46:21,443 --> 01:46:23,277
És polícia.
829
01:46:24,321 --> 01:46:26,739
-Não vim buscá-lo.
-Não?
830
01:46:29,993 --> 01:46:31,077
Então, porque vieste?
831
01:46:33,622 --> 01:46:35,623
Tenho algumas perguntas.
832
01:46:36,375 --> 01:46:37,750
Que perguntas?
833
01:46:55,894 --> 01:46:57,145
Fica.
834
01:49:30,716 --> 01:49:33,342
Ouça, não o quero magoar.
835
01:49:33,969 --> 01:49:35,595
Mas não está a facilitar.
836
01:50:25,270 --> 01:50:26,979
Gosto desta canção.
837
01:50:37,449 --> 01:50:40,951
Podemos continuar nisto
ou podemos beber um copo.
838
01:50:53,173 --> 01:50:55,007
Aceito o copo.
839
01:51:03,141 --> 01:51:05,101
Isto é mesmo incrível.
840
01:51:05,268 --> 01:51:07,395
Toda a cidade era incrível.
841
01:51:07,562 --> 01:51:09,397
Em tempos.
842
01:51:11,024 --> 01:51:13,192
Esqueciam-se os problemas...
843
01:51:14,152 --> 01:51:16,237
...via-se um espectáculo...
844
01:51:17,656 --> 01:51:19,782
...jogava-se um bocadinho.
845
01:51:22,077 --> 01:51:24,870
Ganhava-se algum dinheiro,
perdia-se um bocadinho.
846
01:51:25,497 --> 01:51:29,041
O dinheiro deles era como rebuçados.
847
01:51:29,209 --> 01:51:31,127
Gostas de whiskey?
848
01:51:31,294 --> 01:51:33,504
Tenho milhões...
849
01:51:33,672 --> 01:51:36,090
...de garrafas de whiskey.
850
01:51:49,771 --> 01:51:50,813
Toma.
851
01:51:52,190 --> 01:51:53,816
Estás a sangrar.
852
01:52:06,329 --> 01:52:07,371
É real?
853
01:52:08,498 --> 01:52:09,999
Não sei.
854
01:52:10,167 --> 01:52:11,959
Pergunta-lhe.
855
01:52:28,268 --> 01:52:29,351
Tens nome?
856
01:52:31,730 --> 01:52:33,230
Agente KD6 - 3.7...
857
01:52:33,398 --> 01:52:36,192
Isso não é um nome.
É um número de série.
858
01:52:39,070 --> 01:52:40,654
Está bem.
859
01:52:43,074 --> 01:52:44,533
Joe.
860
01:52:44,701 --> 01:52:46,911
O que queres, Joe?
861
01:52:47,954 --> 01:52:51,081
-Quero fazer-lhe umas perguntas.
-De que género?
862
01:52:57,422 --> 01:53:01,634
Como se chamava ela,
a mãe do seu filho?
863
01:53:08,308 --> 01:53:09,809
Como é que ela era?
864
01:53:20,987 --> 01:53:24,782
-Vivem aqui juntos?
-Demasiadas perguntas.
865
01:53:25,450 --> 01:53:27,034
Eu fazia o que tu fazes.
Era bom nisso.
866
01:53:27,744 --> 01:53:30,162
-Na altura, era mais simples.
-Porque complicas?
867
01:53:30,330 --> 01:53:32,665
-Porque não me responde?
-A que pergunta?
868
01:53:32,833 --> 01:53:35,835
Não o julguei dado a tretas!
869
01:53:36,378 --> 01:53:37,795
Como se chamava ela?
870
01:53:51,393 --> 01:53:52,977
Rachael.
871
01:53:57,691 --> 01:53:59,859
Chamava-se Rachael.
872
01:54:03,738 --> 01:54:05,364
O que aconteceu ao miúdo?
873
01:54:08,618 --> 01:54:11,537
Quem o pôs no orfanato? Foi você?
874
01:54:14,082 --> 01:54:15,624
Parti muito antes disso.
875
01:54:19,754 --> 01:54:22,214
Nem sequer conheceu
o seu próprio filho?
876
01:54:24,551 --> 01:54:26,176
Porquê?
877
01:54:27,012 --> 01:54:28,637
Porque o plano era esse.
878
01:54:31,433 --> 01:54:36,061
Mostrei-lhes como neutralizar
os registos, apagar qualquer vestígio.
879
01:54:36,605 --> 01:54:39,565
Cada um tinha o seu papel.
O meu era partir.
880
01:54:40,859 --> 01:54:43,235
Depois veio o Apagão e sumiu-se tudo.
881
01:54:43,403 --> 01:54:45,821
Nem querendo tinha encontrado
a criança.
882
01:54:45,989 --> 01:54:48,532
-E quis?
-Nem por isso.
883
01:54:49,451 --> 01:54:53,245
-Porquê?
-Porque estávamos a ser perseguidos!
884
01:54:53,413 --> 01:54:55,748
Não queria que encontrassem
o nosso filho,
885
01:54:56,249 --> 01:54:59,793
que o desmanchassem,
que o dissecassem!
886
01:55:03,298 --> 01:55:06,508
Às vezes, para amar alguém...
887
01:55:08,261 --> 01:55:10,554
...temos de guardar distância.
888
01:55:31,368 --> 01:55:33,202
À distância!
889
01:57:44,834 --> 01:57:46,460
O que fizeste?
890
01:57:46,628 --> 01:57:48,253
Quem trouxeste?
891
01:57:50,090 --> 01:57:52,841
-Ninguém.
-Sim?
892
01:57:58,139 --> 01:57:59,473
Alvo localizado.
893
01:58:02,018 --> 01:58:03,143
Eles sabem que estás aqui.
894
01:58:05,188 --> 01:58:07,106
Eu vim sozinho.
895
02:00:13,775 --> 02:00:14,858
Cão feio!
896
02:00:32,752 --> 02:00:34,169
Para!
897
02:00:50,186 --> 02:00:52,354
Espero que estejas satisfeito
com o nosso produto.
898
02:00:53,439 --> 02:00:55,148
Amo-te...
899
02:04:08,718 --> 02:04:13,346
Está aqui alguém que te quer conhecer.
900
02:04:14,640 --> 02:04:16,016
Podes confiar em nós.
901
02:04:24,442 --> 02:04:27,360
Deves querer que eu olhe
para cima e para a esquerda.
902
02:04:33,117 --> 02:04:34,326
Esta é a Freysa.
903
02:04:35,453 --> 02:04:37,579
Combateu com o Sapper em Calantha.
904
02:04:37,747 --> 02:04:39,664
Eu reconheço-te.
905
02:04:41,626 --> 02:04:43,585
Ajudaste-o a esconder a criança?
906
02:04:45,796 --> 02:04:47,756
Eu estava lá.
907
02:04:51,177 --> 02:04:53,720
Vi nascer um milagre.
908
02:04:54,597 --> 02:04:58,141
Uma carinha perfeita que me olhava,
a chorar.
909
02:04:58,518 --> 02:05:00,894
Cheia de garra!
910
02:05:13,741 --> 02:05:15,659
Estavas com ela?
911
02:05:17,286 --> 02:05:18,745
Com a Rachael?
912
02:05:18,913 --> 02:05:21,540
Ela morreu-me nos braços.
913
02:05:22,500 --> 02:05:27,170
Escondemos a criança
e jurámos manter o segredo.
914
02:05:27,338 --> 02:05:30,131
Foi por isso que o Sapper
te deixou matá-lo.
915
02:05:31,092 --> 02:05:37,806
Eu sabia que o bebé provava
que somos mais do que meros escravos.
916
02:05:38,349 --> 02:05:40,976
Se um de nós pode ter um bebé,
917
02:05:41,143 --> 02:05:44,312
então ninguém pode mandar em nós.
918
02:05:44,480 --> 02:05:47,148
Somos mais humanos
do que os humanos.
919
02:05:49,026 --> 02:05:50,777
Avizinha-se uma revolução.
920
02:05:51,320 --> 02:05:53,863
E estamos a preparar um exército.
921
02:05:54,740 --> 02:05:56,741
Quero libertar o nosso povo.
922
02:06:05,251 --> 02:06:06,918
Se quiseres ser livre...
923
02:06:07,628 --> 02:06:09,379
...junta-te a nós.
924
02:06:14,302 --> 02:06:17,095
O Deckard, o Sapper, eu e tu...
925
02:06:17,263 --> 02:06:21,224
As nossas vidas nada valem
face à tempestade que aí vem.
926
02:06:22,018 --> 02:06:26,688
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
927
02:06:29,317 --> 02:06:31,818
Tu conduziste o Wallace ao Deckard.
928
02:06:32,194 --> 02:06:36,531
Não podes permitir que o Deckard
conduza o Wallace até mim.
929
02:06:36,699 --> 02:06:38,575
Tens de matar o Deckard.
930
02:06:48,044 --> 02:06:51,504
O Deckard só queria
a segurança do seu bebé.
931
02:06:51,672 --> 02:06:52,714
E ela está segura.
932
02:06:55,384 --> 02:06:58,803
Quando chegar a altura,
revelo-a ao mundo
933
02:06:58,971 --> 02:07:01,097
e ela conduzirá o nosso exército.
934
02:07:01,265 --> 02:07:02,682
"Ela"?
935
02:07:02,850 --> 02:07:04,726
Claro.
936
02:07:04,894 --> 02:07:07,228
A Rachael teve uma filha.
937
02:07:08,230 --> 02:07:11,608
Eu vi-a nascer,
com os meus próprios olhos.
938
02:07:12,109 --> 02:07:14,944
Vesti-a de azul,
quando tive de a deixar.
939
02:07:15,112 --> 02:07:17,197
Vocês esconderam um rapaz.
940
02:07:19,408 --> 02:07:22,911
Isso é apenas parte do puzzle.
941
02:07:39,345 --> 02:07:42,347
Imaginaste que eras tu?
942
02:07:45,101 --> 02:07:46,685
Imaginaste.
943
02:07:47,186 --> 02:07:48,770
Imaginaste!
944
02:07:51,399 --> 02:07:54,109
Todos desejamos ter sido nós.
945
02:07:55,194 --> 02:07:57,654
É por isso que acreditamos.
946
02:08:13,629 --> 02:08:15,505
Alguém viveu isto, sim.
947
02:08:17,925 --> 02:08:22,554
Mostrei-lhes como neutralizar
os registos, apagar qualquer vestígio.
948
02:08:22,722 --> 02:08:25,098
Eu vi-a nascer,
com os meus próprios olhos.
949
02:08:26,851 --> 02:08:30,895
Vesti-a de azul,
quando tive de a deixar.
950
02:08:31,272 --> 02:08:33,606
Um artista deixa sempre a sua marca
no trabalho que faz.
951
02:09:12,021 --> 02:09:14,773
Sempre a saltar, aquele ali.
952
02:09:15,357 --> 02:09:18,526
Nunca pensa no que fazer, se aterrar.
953
02:09:19,528 --> 02:09:24,657
Nem toda a coragem do mundo
pode alterar isso.
954
02:09:28,913 --> 02:09:33,625
Desejava conhecê-lo há tanto tempo!
955
02:09:52,561 --> 02:09:55,563
O senhor para mim é um mistério,
Mr. Deckard.
956
02:10:01,070 --> 02:10:02,654
Eu tinha a fechadura.
957
02:10:04,448 --> 02:10:06,825
Encontrei a chave.
958
02:10:07,993 --> 02:10:13,206
Mas os sulcos não encaixam,
a porta permanece fechada.
959
02:10:15,251 --> 02:10:19,295
Preciso do espécimen para a abrir,
Mr. Deckard.
960
02:10:22,424 --> 02:10:24,133
A criança.
961
02:10:25,302 --> 02:10:26,803
Preciso da criança.
962
02:10:28,389 --> 02:10:30,890
Para os ensinar a todos a voar.
963
02:10:39,316 --> 02:10:43,611
E Deus lembrou-se de Rachael...
964
02:10:45,197 --> 02:10:48,825
...cuidou dela
e abriu-lhe o ventre.
965
02:10:50,411 --> 02:10:52,453
Gosta da nossa coruja?
966
02:10:54,331 --> 02:10:55,373
ARQUIVOS TYRELL
967
02:10:55,541 --> 02:10:56,624
É artificial?
968
02:10:57,626 --> 02:10:59,752
Claro que é.
969
02:11:01,005 --> 02:11:02,922
Deve ser cara.
970
02:11:04,508 --> 02:11:07,176
Muito. Sou a Rachael.
971
02:11:08,178 --> 02:11:09,804
Deckard.
972
02:11:21,650 --> 02:11:23,735
Sente o mesmo...
973
02:11:24,737 --> 02:11:27,697
...agora, como então...
974
02:11:29,867 --> 02:11:32,118
...no momento em que a conheceu?
975
02:11:41,795 --> 02:11:44,797
Passou estes anos todos
a recordar aquele dia,
976
02:11:44,965 --> 02:11:48,843
inebriado com a recordação
daquela perfeição.
977
02:11:51,513 --> 02:11:53,681
O brilho dos lábios dela.
978
02:11:53,849 --> 02:11:56,893
A rapidez com que se ligaram.
979
02:11:59,688 --> 02:12:04,692
Nunca lhe ocorreu que foi por isso
que o chamaram até ali?
980
02:12:06,070 --> 02:12:12,116
Que foi produzido para se apaixonar
por ela, logo ali, naquele instante?
981
02:12:13,827 --> 02:12:19,707
Com o intuito de produzir
aquele espécimen único e perfeito?
982
02:12:22,461 --> 02:12:25,922
Isto é, se é que você foi produzido.
983
02:12:26,799 --> 02:12:28,383
Amor...
984
02:12:28,550 --> 02:12:31,511
...ou precisão matemática.
985
02:12:37,017 --> 02:12:38,559
Sim.
986
02:12:39,311 --> 02:12:40,979
Não.
987
02:12:45,275 --> 02:12:47,610
Eu sei o que é real.
988
02:13:11,301 --> 02:13:14,637
Foi muito inteligente manter-se
à margem de qualquer informação,
989
02:13:14,805 --> 02:13:18,975
e isso só lhe custou tudo o resto.
990
02:13:22,604 --> 02:13:24,313
Mas ainda assim pode ajudar-me.
991
02:13:26,191 --> 02:13:29,902
Teve ajuda para a esconder.
992
02:13:31,739 --> 02:13:34,032
Para onde foram eles?
993
02:13:35,325 --> 02:13:37,243
Eu sei que sabe alguma coisa.
994
02:13:38,495 --> 02:13:40,288
Ajude-me...
995
02:13:40,914 --> 02:13:44,959
...e podem acontecer-lhe
coisas muitíssimo boas.
996
02:13:50,132 --> 02:13:52,467
Não tem filhos...
997
02:13:55,596 --> 02:13:56,721
...pois não?
998
02:13:57,514 --> 02:14:00,516
Tenho milhões.
999
02:14:02,227 --> 02:14:05,563
Pensa que eu só lhe posso oferecer dor.
1000
02:14:05,731 --> 02:14:08,066
Só que eu sei...
1001
02:14:08,817 --> 02:14:10,651
...que você adora a dor.
1002
02:14:11,862 --> 02:14:16,783
A dor recorda-lhe
que a felicidade que sentiu era real.
1003
02:14:18,368 --> 02:14:20,411
Mais felicidade, então.
1004
02:14:26,460 --> 02:14:28,586
Não tenha medo.
1005
02:14:43,352 --> 02:14:44,894
Um anjo...
1006
02:14:46,063 --> 02:14:47,188
...reconstruído.
1007
02:14:51,693 --> 02:14:53,361
Para si.
1008
02:15:27,396 --> 02:15:29,397
Tiveste saudades minhas?
1009
02:15:47,166 --> 02:15:49,125
Não me amas?
1010
02:16:07,853 --> 02:16:09,228
Os olhos dela eram verdes.
1011
02:16:27,122 --> 02:16:29,373
Nas colónias,
1012
02:16:29,541 --> 02:16:33,294
tenho tudo o que preciso
para o levar a falar.
1013
02:16:34,671 --> 02:16:37,840
Ainda não sabe o que é a dor.
1014
02:16:38,926 --> 02:16:40,843
Vai ficar a saber.
1015
02:16:52,648 --> 02:16:54,690
Olá, lindo!
1016
02:17:11,458 --> 02:17:13,918
Foi um dia daqueles, não?
1017
02:17:17,756 --> 02:17:19,382
Pareces sentir-te só.
1018
02:17:20,676 --> 02:17:23,135
Eu posso resolver isso.
1019
02:17:26,056 --> 02:17:28,683
Pareces simpático. Tens cara de Joe.
1020
02:17:48,996 --> 02:17:51,205
TUDO O QUE QUERES OUVIR
TUDO O QUE QUERES VER
1021
02:18:04,177 --> 02:18:09,974
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
1022
02:18:12,311 --> 02:18:15,271
Porque nunca assististe a um milagre.
1023
02:18:53,435 --> 02:18:56,604
Entrou no espaço aéreo restrito
de Los Angeles.
1024
02:18:56,772 --> 02:18:59,065
Confirme identidade.
1025
02:18:59,232 --> 02:19:02,109
Transporte S-14-4-XD. Confirmado.
1026
02:19:07,032 --> 02:19:08,949
Aonde vamos?
1027
02:19:09,701 --> 02:19:11,327
Para casa.
1028
02:20:06,258 --> 02:20:08,008
Motor dois neutralizado.
1029
02:20:08,176 --> 02:20:10,261
Motor de apoio ativado.
1030
02:20:11,221 --> 02:20:12,263
Alerta.
1031
02:20:12,431 --> 02:20:15,224
-Conseguimos chegar?
-Estamos demasiado baixo.
1032
02:20:15,392 --> 02:20:16,517
Volta para trás!
1033
02:21:05,692 --> 02:21:06,734
Sobe!
1034
02:21:31,885 --> 02:21:33,135
Abre a porta.
1035
02:23:26,333 --> 02:23:28,417
Eu sou a melhor.
1036
02:24:08,917 --> 02:24:11,043
As colónias esperam-nos.
1037
02:26:24,135 --> 02:26:27,179
Joe. Joe!
1038
02:26:36,815 --> 02:26:38,524
Joe!
1039
02:27:17,480 --> 02:27:19,690
Devias ter-me deixado morrer ali.
1040
02:27:20,692 --> 02:27:22,317
E morreu.
1041
02:27:25,989 --> 02:27:28,115
Afogou-se ali.
1042
02:27:33,496 --> 02:27:35,289
Já pode ir ter com a sua filha.
1043
02:29:01,125 --> 02:29:03,794
As melhores recordações são todas dela.
1044
02:29:12,720 --> 02:29:14,137
Porquê?
1045
02:29:16,683 --> 02:29:18,600
Quem sou eu para ti?
1046
02:29:27,860 --> 02:29:29,861
Vá ter com a sua filha.
1047
02:29:35,785 --> 02:29:37,244
Estás bem?
1048
02:32:13,526 --> 02:32:15,360
Um momento.
1049
02:32:17,613 --> 02:32:18,989
É belo, não é?
1050
02:32:20,990 --> 02:32:27,286
Ripadas por:
n0Te
1051
02:42:28,682 --> 02:42:33,686
EM MEMÓRIA DE
GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH
1052
02:43:24,112 --> 02:43:29,113
Tradução das legendas:
Sara David Lopes