1 00:00:49,510 --> 00:00:51,719 REPLICANTES 2 00:00:51,887 --> 00:00:53,680 SÃO HUMANOS CRIADOS PELA BIOENGENHARIA, 3 00:00:53,847 --> 00:00:55,264 CONCEBIDOS PELA TYRELL CORPORATION 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,641 PARA UTILIZAÇÃO EXTRA-MUNDO. 5 00:00:56,809 --> 00:01:00,436 GRAÇAS À SUA FORÇA OTIMIZADA, SÃO UMA MÃO DE OBRA IDEAL. 6 00:01:00,604 --> 00:01:03,815 APÓS UMA SÉRIE DE VIOLENTAS REVOLTAS, 7 00:01:03,982 --> 00:01:06,484 A SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA 8 00:01:06,652 --> 00:01:09,237 E A TYRELL CORP FOI À FALÊNCIA. 9 00:01:09,405 --> 00:01:12,532 O COLAPSO DE ECOSSISTEMAS EM MEADOS DA DÉCADA DE 2020 10 00:01:12,700 --> 00:01:16,411 PROPORCIONOU A ASCENSÃO DO INDUSTRIAL NIANDER WALLACE, 11 00:01:16,578 --> 00:01:19,038 QUE IMPEDIU A FOME GRAÇAS AO SEU DOMÍNIO 12 00:01:19,206 --> 00:01:20,748 DA AGRICULTURA SINTÉTICA. 13 00:01:20,916 --> 00:01:24,711 WALLACE ADQUIRIU A FÁBRICA DA TYRELL CORP 14 00:01:24,878 --> 00:01:29,090 E CRIOU UMA NOVA LINHA DE REPLICANTES OBEDIENTES. 15 00:01:29,258 --> 00:01:30,967 MUITOS MODELOS 16 00:01:31,135 --> 00:01:33,928 - NEXUS 8 E OUTROS SEM LIMITE DE VIDA - SOBREVIVERAM. 17 00:01:34,096 --> 00:01:37,265 SÃO PERSEGUIDOS E "REFORMADOS". 18 00:01:37,433 --> 00:01:40,643 AQUELES QUE OS PROCURAM AINDA DÃO PELO NOME DE... 19 00:02:27,841 --> 00:02:29,842 LOS ANGELES - POLÍCIA 20 00:02:30,010 --> 00:02:32,303 DETETIVE: KD6 - 3.7 ESTATUTO: ATIVO 21 00:05:40,575 --> 00:05:43,535 Tomei a liberdade, espero que não se importe... 22 00:05:46,373 --> 00:05:50,876 Tive cuidado para não trazer terra nos pés. 23 00:05:51,836 --> 00:05:53,754 A terra não me incomoda. 24 00:05:55,465 --> 00:05:57,424 Mas incomodam-me... 25 00:05:58,218 --> 00:06:00,344 ...visitas inesperadas. 26 00:06:03,390 --> 00:06:04,431 É da Polícia? 27 00:06:06,559 --> 00:06:11,146 É o Sapper Morton, número cívico NK68514? 28 00:06:11,314 --> 00:06:14,441 -Sou agricultor. -Eu percebi. 29 00:06:15,610 --> 00:06:17,444 E cultiva o quê? 30 00:06:24,661 --> 00:06:26,578 Criamos proteína. 31 00:06:27,038 --> 00:06:28,956 Patente Wallace. 32 00:06:30,667 --> 00:06:31,917 É a isso que me cheira? 33 00:06:33,128 --> 00:06:35,212 Isto cultivo eu para mim. 34 00:06:35,713 --> 00:06:36,880 Alho. 35 00:06:37,048 --> 00:06:38,382 Alho... 36 00:06:39,050 --> 00:06:40,968 Pode provar. 37 00:06:41,761 --> 00:06:43,512 Não, obrigado. 38 00:06:45,223 --> 00:06:49,309 Prefiro despachar a parte chata do dia com o estômago vazio. 39 00:06:52,105 --> 00:06:53,772 Há quanto tempo está aqui? 40 00:06:53,940 --> 00:06:56,066 Desde 2020. 41 00:06:56,693 --> 00:06:59,570 Mas não foi sempre agricultor, pois não? 42 00:07:01,239 --> 00:07:02,573 A sua bolsa. 43 00:07:03,074 --> 00:07:04,867 É colonial, de uso médico. 44 00:07:05,368 --> 00:07:07,286 Equipamento militar. 45 00:07:09,456 --> 00:07:12,916 Onde esteve? Em Calantha? 46 00:07:16,629 --> 00:07:18,672 Deve ter sido brutal... 47 00:07:18,840 --> 00:07:21,133 Pensa levar-me consigo? 48 00:07:22,218 --> 00:07:25,262 Para eles me inspeccionarem? 49 00:07:25,930 --> 00:07:27,723 Mr. Morton... 50 00:07:28,391 --> 00:07:31,059 ...se levá-lo for uma opção... 51 00:07:35,106 --> 00:07:38,233 ...prefiro isso à alternativa. 52 00:07:39,194 --> 00:07:42,154 Decerto sabia que um dia viria alguém. 53 00:07:44,115 --> 00:07:46,658 Lamento ter de ser eu. 54 00:07:49,913 --> 00:07:51,788 Vai dar ao mesmo. 55 00:07:54,709 --> 00:07:57,544 E agora, se não se importa... 56 00:07:59,130 --> 00:08:02,174 Queira olhar para cima e para a esquerda. 57 00:08:58,690 --> 00:08:59,815 Por favor, não se levante. 58 00:09:11,786 --> 00:09:15,247 Qual é a sensação de matar a sua própria espécie? 59 00:09:18,835 --> 00:09:22,504 Eu não reformo a minha espécie, porque nós não fugimos. 60 00:09:24,090 --> 00:09:25,549 Só os modelos antigos fogem. 61 00:09:25,717 --> 00:09:30,512 E vocês, modelos novos, andam todos satisfeitos a limpar a porcaria... 62 00:09:35,143 --> 00:09:38,186 ...porque nunca assistiram a um milagre. 63 00:10:19,062 --> 00:10:21,521 Fotografa tudo. 64 00:10:32,742 --> 00:10:34,660 Senhora, por favor. 65 00:10:34,827 --> 00:10:38,372 Chamada codificada. LAPD. 66 00:10:40,667 --> 00:10:42,793 Estás magoado. Não pago o tratamento. 67 00:10:44,462 --> 00:10:45,796 -Eu colo-o. -E...? 68 00:10:52,679 --> 00:10:54,513 Um dos remanescentes Nexus 8. 69 00:10:54,681 --> 00:10:57,307 Parece capaz de te arrancar a cabeça. 70 00:10:57,475 --> 00:10:58,684 Tentou. 71 00:10:58,851 --> 00:11:00,602 Desapareceu depois de Calantha, 72 00:11:00,770 --> 00:11:04,064 com mais uns que eu gostava de despachar. 73 00:11:04,232 --> 00:11:06,108 -Estava sozinho? -Estava. 74 00:11:07,193 --> 00:11:09,444 Regressa à base para o parâmetro. 75 00:11:13,157 --> 00:11:14,408 Um momento, senhora. 76 00:12:02,749 --> 00:12:05,417 Diâmetro 30 metros, profundidade máxima. 77 00:12:09,630 --> 00:12:11,047 LAPD - PROVAS 78 00:12:20,475 --> 00:12:21,516 O que é isso? 79 00:12:27,648 --> 00:12:28,815 Vou mandar uma equipa de escavação. 80 00:12:30,485 --> 00:12:32,819 Regressa antes da tempestade. 81 00:13:47,103 --> 00:13:49,312 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 82 00:13:50,022 --> 00:13:52,691 Agente KD6 - 3.7. 83 00:13:52,859 --> 00:13:56,027 -Vamos começar. Pronto? -Sim, senhor. 84 00:13:56,988 --> 00:13:58,405 Recita o parâmetro. 85 00:13:58,573 --> 00:14:02,075 E um nada de preto-sangue começou a girar. 86 00:14:03,494 --> 00:14:06,121 Um sistema de células interligadas nas células, 87 00:14:06,289 --> 00:14:09,332 interligadas nas células, interligadas num caule. 88 00:14:09,500 --> 00:14:11,626 Desampara, "esfolador". 89 00:14:12,879 --> 00:14:18,174 E assustadoramente distinta contra o escuro, uma fonte branca. 90 00:14:19,135 --> 00:14:20,176 -Células. -Células. 91 00:14:20,344 --> 00:14:21,761 TESTE-PARÂMETRO PÓS-TRAUMÁTICO 92 00:14:21,929 --> 00:14:23,346 AGENTE KD6 - 3.7 - 30.06.2049 93 00:14:23,514 --> 00:14:25,724 -Guardam-te numa cela? Células. -Células. 94 00:14:25,892 --> 00:14:29,769 Quando não estás a operar, guardam-te numa caixinha? Células. 95 00:14:29,937 --> 00:14:31,646 -Interligado. -Interligado. 96 00:14:31,814 --> 00:14:34,983 Qual a sensação de dar a mão a alguém que amas? Interligado. 97 00:14:35,151 --> 00:14:38,278 Ensinaram-te a sentir dedo a dedo? Interligado. 98 00:14:38,446 --> 00:14:41,406 Desejas ter o coração interligado? Interligado. 99 00:14:41,574 --> 00:14:43,950 -Sonhas em ser interligado? -Interligado. 100 00:14:44,118 --> 00:14:46,953 Qual é a sensação de ter um filho nos braços? Interligado. 101 00:14:47,121 --> 00:14:50,206 Sentes faltar-te uma parte de ti? Interligado. 102 00:14:50,374 --> 00:14:52,792 -Nas células, interligado. -Nas células, interligado. 103 00:14:52,960 --> 00:14:55,170 Diz lá isso três vezes: "Nas células, interligado". 104 00:14:55,338 --> 00:14:58,214 Nas células, interligado. Nas células, interligado. 105 00:14:58,382 --> 00:15:01,051 Nas células, interligado. 106 00:15:03,262 --> 00:15:04,888 Terminámos. 107 00:15:06,223 --> 00:15:08,266 Constante K. 108 00:15:08,434 --> 00:15:10,644 Podes recolher o teu bónus. 109 00:15:11,646 --> 00:15:12,938 Obrigado. 110 00:15:13,105 --> 00:15:15,982 Cuidado, afaste-se. 111 00:15:16,150 --> 00:15:17,817 Cuidado, afaste-se. 112 00:15:19,528 --> 00:15:21,529 Cuidado, afaste-se. 113 00:15:21,697 --> 00:15:25,158 Ligue-se às colónias em qualquer momento, ou lugar. 114 00:15:25,326 --> 00:15:27,744 Pacotes a partir de 20 minutos. 115 00:15:27,912 --> 00:15:30,205 Há muitas opções. 116 00:15:34,210 --> 00:15:37,837 A Joi vai aonde tu quiseres. 117 00:15:38,005 --> 00:15:41,841 Ligue-se às colónias em qualquer momento ou lugar. 118 00:15:42,009 --> 00:15:44,970 Pacotes a partir de 20 minutos. 119 00:15:48,933 --> 00:15:51,601 Como vai isso, belo soldadinho de chumbo? 120 00:15:51,769 --> 00:15:54,854 Só chegas agora, parvalhão? 121 00:15:55,231 --> 00:15:57,065 Quem raio te espera aqui? 122 00:15:57,441 --> 00:15:59,776 Arranco-te a perna, cabrão! 123 00:16:09,453 --> 00:16:11,454 VAI-TE FODER, ESFOLADOR 124 00:16:25,344 --> 00:16:28,930 K? Não te ouvi, chegaste cedo. 125 00:16:29,098 --> 00:16:31,057 Queres que volte mais tarde? 126 00:16:31,225 --> 00:16:33,476 -Vai-te lavar. -Sim, senhora. 127 00:16:35,229 --> 00:16:37,230 Como correu a reunião? 128 00:16:38,649 --> 00:16:40,483 Como de costume. 129 00:16:40,985 --> 00:16:42,819 Como foi o teu dia? 130 00:16:44,030 --> 00:16:46,322 Estou farta de estar aqui fechada! 131 00:16:46,782 --> 00:16:50,910 99,9 por cento de água desintoxicada. 132 00:16:53,748 --> 00:16:58,668 Tive um acidente no trabalho, acho que estraguei a camisa. 133 00:16:58,836 --> 00:17:02,964 Eu devo conseguir arranjar, deixa-me ver. 134 00:17:08,888 --> 00:17:10,889 Preciso de um copo. 135 00:17:11,474 --> 00:17:14,184 -Queres um copo primeiro? -Sim, serve-me um. 136 00:17:16,771 --> 00:17:20,273 Fiz uma receita nova, mas tem de ser apurada. 137 00:17:20,441 --> 00:17:21,483 Não te preocupes. 138 00:17:24,612 --> 00:17:29,240 Devia ter marinado mais tempo, espero que não esteja seco. 139 00:17:31,160 --> 00:17:36,247 Sabes que esta canção foi lançada em 1 966 pela Reprise Records? 140 00:17:36,415 --> 00:17:38,958 Foi número um nas tabelas. 141 00:17:43,756 --> 00:17:47,967 Já não demora muito, estou nos acabamentos. 142 00:17:51,639 --> 00:17:55,475 Está pronto! Espero que gostes. 143 00:17:55,643 --> 00:17:57,227 Eu disse para não te preocupares. 144 00:17:59,438 --> 00:18:01,231 E contudo... 145 00:18:03,818 --> 00:18:06,319 Voilà! Bon appétit! 146 00:18:09,198 --> 00:18:11,658 Tive saudades tuas, amor fofo. 147 00:18:13,160 --> 00:18:14,744 Querida, está lindo! 148 00:18:15,329 --> 00:18:17,455 Levanta os pés. 149 00:18:17,873 --> 00:18:19,165 Descontrai-te... 150 00:18:37,685 --> 00:18:39,269 Foi um dia daqueles...? 151 00:18:40,938 --> 00:18:42,856 Foi um dia daqueles. 152 00:18:43,357 --> 00:18:44,566 Lês para mim? 153 00:18:44,733 --> 00:18:46,484 VLADIMIR NABOKOV Fogo Pálido 154 00:18:46,652 --> 00:18:47,902 Vai fazer-te sentir melhor. 155 00:18:48,654 --> 00:18:50,822 -Tu detestas esse livro. -Também não quero ler. 156 00:18:53,659 --> 00:18:54,701 Vamos dançar. 157 00:18:54,869 --> 00:18:57,370 Queres dançar ou abrir o teu presente? 158 00:18:57,538 --> 00:18:59,122 Que presente? 159 00:19:03,169 --> 00:19:05,503 -Este. -A que propósito? 160 00:19:06,255 --> 00:19:08,423 Digamos que... 161 00:19:08,591 --> 00:19:10,967 -...é o nosso aniversário. -A sério? 162 00:19:12,887 --> 00:19:16,890 Não, mas finjamos que sim. 163 00:19:17,850 --> 00:19:18,892 Está bem? 164 00:19:22,938 --> 00:19:23,980 Parabéns. 165 00:19:25,816 --> 00:19:27,066 Um emanador! 166 00:19:31,488 --> 00:19:34,616 EMANADOR DETETADO - LIGAR 167 00:20:10,277 --> 00:20:11,402 Obrigada! 168 00:20:11,570 --> 00:20:15,990 Querida, agora podes ir aonde quiseres. 169 00:20:16,825 --> 00:20:19,035 Aonde queres ir primeiro? 170 00:22:32,961 --> 00:22:35,213 Sou tão feliz quando estou contigo. 171 00:22:37,591 --> 00:22:38,841 Não precisas de dizer isso. 172 00:23:00,739 --> 00:23:04,617 ANULAÇÃO AUTOMÁTICA DO SISTEMA JOI - MENSAGEM DE VOZ 173 00:23:09,623 --> 00:23:10,832 OUVIR 174 00:23:10,999 --> 00:23:14,252 Os escavadores já voltaram. Temos uma pista nova. 175 00:23:14,420 --> 00:23:15,753 Anda cá. 176 00:23:29,601 --> 00:23:34,105 Leitura de carbono: 1 4,6 GPH. 177 00:23:53,709 --> 00:23:58,337 A caixa é um contentor militar, atribuído a Sapper Morton, 178 00:23:58,505 --> 00:24:03,217 transformado criativamente num ossário: uma caixa de ossos. 179 00:24:03,385 --> 00:24:05,636 Além de ossos, só tem cabelo. 180 00:24:06,638 --> 00:24:10,808 As amostras de solo indicam que ela foi enterrada há 30 anos. 181 00:24:11,560 --> 00:24:15,605 Os ossos foram separados, limpos e meticulosamente dispostos. 182 00:24:15,772 --> 00:24:17,440 "Ela"? 183 00:24:18,567 --> 00:24:19,692 Causa de morte, Coco? 184 00:24:31,079 --> 00:24:35,041 Não tem nada partido, nem sinais de traumatismo, excepto... 185 00:24:35,209 --> 00:24:38,294 ...uma fractura no ílio. 186 00:24:38,795 --> 00:24:41,547 É um canal estreito, o bebé deve ter ficado entalado. 187 00:24:41,715 --> 00:24:43,799 Estava grávida? 188 00:24:44,968 --> 00:24:46,427 Então ele não a matou? 189 00:24:46,595 --> 00:24:47,929 Morreu a dar à luz. 190 00:24:50,307 --> 00:24:51,807 O que é isso? 191 00:24:52,935 --> 00:24:54,519 Recua. 192 00:24:55,312 --> 00:24:56,812 Aproxima. 193 00:24:58,148 --> 00:24:59,774 Mais perto. 194 00:25:02,402 --> 00:25:03,986 O que é aquilo? 195 00:25:07,199 --> 00:25:10,952 Um entalhe na crista ilíaca. 196 00:25:11,119 --> 00:25:14,497 Muito aguçado, feito por um bisturi. 197 00:25:15,415 --> 00:25:18,376 Parece ser uma cesariana de emergência. 198 00:25:18,544 --> 00:25:22,213 Os cortes são limpos, não há sinal de luta. 199 00:25:22,756 --> 00:25:27,426 Ele era socorrista militar. Talvez tenha tentado salvá-la em vão. 200 00:25:27,594 --> 00:25:29,971 Ele não tinha cara de salvador. 201 00:25:30,138 --> 00:25:32,223 Mas deu-se ao trabalho de a enterrar. 202 00:25:32,391 --> 00:25:33,891 Um "esfolador" sentimental. 203 00:25:36,520 --> 00:25:38,020 Desculpa. 204 00:25:38,188 --> 00:25:40,648 Onde está a criança? 205 00:25:41,608 --> 00:25:43,484 Verificaste o campo todo? 206 00:25:43,652 --> 00:25:46,028 Só havia terra e minhocas. Não havia mais corpos. 207 00:25:46,196 --> 00:25:48,155 Talvez ele o tenha comido. 208 00:26:36,788 --> 00:26:38,706 Não é possível. 209 00:26:41,168 --> 00:26:43,419 Ela era uma Replicante. 210 00:26:45,672 --> 00:26:47,298 Grávida. 211 00:26:56,391 --> 00:26:59,352 O mundo assenta num muro. 212 00:26:59,728 --> 00:27:01,896 O muro separa as espécies. 213 00:27:02,481 --> 00:27:06,484 Se disseres a algum dos lados que não há muro, vai haver guerra. 214 00:27:06,652 --> 00:27:08,527 Ou um massacre. 215 00:27:12,115 --> 00:27:14,325 Portanto, aquilo que viste... 216 00:27:16,119 --> 00:27:17,328 ...não existe. 217 00:27:19,748 --> 00:27:21,082 Sim, senhora. 218 00:27:21,249 --> 00:27:24,085 Cabe-me manter a ordem. 219 00:27:24,252 --> 00:27:27,380 É isso que nós fazemos aqui. Mantemos a ordem. 220 00:27:28,924 --> 00:27:30,049 Quer que aquilo desapareça? 221 00:27:32,094 --> 00:27:33,719 Elimina tudo. 222 00:27:33,887 --> 00:27:36,806 -Incluindo a criança? -Todos os vestígios. 223 00:27:40,894 --> 00:27:43,312 Tens mais alguma coisa a dizer? 224 00:27:44,731 --> 00:27:47,983 Nunca reformei nada que tenha nascido. 225 00:27:48,735 --> 00:27:50,736 Qual é a diferença? 226 00:27:54,700 --> 00:27:56,992 Nascer é ter uma alma, parece-me. 227 00:27:58,245 --> 00:27:59,495 Estás a recusar? 228 00:28:01,081 --> 00:28:03,082 Não pensei ter essa opção, senhora. 229 00:28:03,667 --> 00:28:05,292 Lindo menino. 230 00:28:08,296 --> 00:28:12,091 Tens-te dado bem sem ela. 231 00:28:12,259 --> 00:28:13,300 Sem o quê, senhora? 232 00:28:14,344 --> 00:28:15,970 Sem alma. 233 00:29:02,726 --> 00:29:07,313 E vocês, modelos novos, andam todos satisfeitos a limpar a porcaria... 234 00:29:09,775 --> 00:29:12,860 ...porque nunca assistiram a um milagre. 235 00:29:28,960 --> 00:29:34,965 WALLACE CORPORATION SUCURSAL DA TERRA 236 00:29:36,384 --> 00:29:39,345 Procuro um número de série antigo. 237 00:29:43,892 --> 00:29:45,434 ADN de confirmação? 238 00:29:46,770 --> 00:29:48,521 Tenho cabelo. 239 00:30:02,494 --> 00:30:04,495 AMOSTRA 45-27 240 00:30:05,163 --> 00:30:06,205 GAVETA A5-869 241 00:30:07,332 --> 00:30:09,166 É antigo. 242 00:30:09,626 --> 00:30:11,544 Pré-Apagão. 243 00:30:12,671 --> 00:30:15,089 Vai ser difícil. 244 00:30:15,799 --> 00:30:17,424 Não resta muito dessa altura. 245 00:30:17,592 --> 00:30:19,718 E aquilo que há está... 246 00:30:20,053 --> 00:30:21,929 ...muito desfocado. 247 00:30:22,639 --> 00:30:25,516 Podemos fazê-los ao nosso gosto. 248 00:30:25,892 --> 00:30:28,435 Tão humanos quanto quisermos. 249 00:30:28,812 --> 00:30:32,189 Mas a sua empresa é normalíssima, não é? 250 00:30:32,357 --> 00:30:37,027 Eu não investiria muito em inteligência, empatia ou aspecto. 251 00:30:37,487 --> 00:30:41,073 A menos que queira encomendar também alguns modelos de prazer. 252 00:30:49,833 --> 00:30:52,459 ALERTA AUTOMÁTICO REQUISIÇÃO DE BACKGROUND 253 00:30:54,504 --> 00:30:57,673 Podemos continuar esta chamada noutra altura? 254 00:31:00,176 --> 00:31:03,512 Todos se lembram onde estavam no Apagão. E você? 255 00:31:03,680 --> 00:31:05,264 Foi antes do meu tempo. 256 00:31:06,266 --> 00:31:09,518 Eu estava em casa com os meus pais. Foram dez dias às escuras. 257 00:31:09,686 --> 00:31:11,228 As máquinas pararam todas. 258 00:31:11,396 --> 00:31:13,606 Quando a luz regressou, estava tudo reformatado. 259 00:31:13,982 --> 00:31:16,525 Fotografias, ficheiros, todos os dados... 260 00:31:16,693 --> 00:31:19,403 Desapareceu tudo. Incluindo registos bancários. 261 00:31:19,571 --> 00:31:20,738 Isso até foi bom. 262 00:31:20,906 --> 00:31:22,948 Tem graça só ter ficado o papel. 263 00:31:23,116 --> 00:31:26,577 Nós tínhamos tudo em discos. Tudo, tudo, tudo! 264 00:31:28,246 --> 00:31:30,748 A minha mãe ainda chora ter perdido as minhas fotografias de bebé. 265 00:31:31,541 --> 00:31:35,210 Realmente, é pena. Você devia ser adorável. 266 00:31:41,134 --> 00:31:44,261 Está bastante danificado. Não resta grande coisa. 267 00:31:44,763 --> 00:31:47,306 Um dos da última geração, pré-Proibição. 268 00:31:47,474 --> 00:31:49,350 Modelo padrão. 269 00:31:49,517 --> 00:31:52,102 -Feito pela Tyrell. -E...? 270 00:31:53,313 --> 00:31:54,939 Banal. 271 00:31:55,106 --> 00:31:56,357 "Banal"? 272 00:31:56,524 --> 00:31:59,360 Devemos conseguir encontrar-lhe mais alguma coisa. 273 00:32:06,868 --> 00:32:09,620 Mais um regresso de um número de série pródigo. 274 00:32:10,997 --> 00:32:14,083 Um caso com 30 anos finalmente encerrado. 275 00:32:14,501 --> 00:32:16,502 Obrigada, Sr. Agente. 276 00:32:17,253 --> 00:32:19,213 Represento o Mr. Wallace. Chamo-me Luv. 277 00:32:21,800 --> 00:32:23,467 Deu-lhe um nome. 278 00:32:24,177 --> 00:32:26,136 Você deve ser especial. 279 00:32:26,596 --> 00:32:28,347 Represento o Mr. Wallace. 280 00:32:28,515 --> 00:32:30,099 Siga-me. 281 00:32:35,897 --> 00:32:38,857 Os modelos antigos trouxeram muito má reputação à indústria. 282 00:32:40,777 --> 00:32:44,947 Que belíssima dádiva, não acha? A que o Mr. Wallace deu ao mundo... 283 00:32:48,535 --> 00:32:50,577 As colónias externas nunca teriam prosperado 284 00:32:50,745 --> 00:32:54,915 se ele não tivesse comprado a Tyrell e revitalizado a tecnologia. 285 00:32:55,333 --> 00:32:57,751 É o que fazemos, no mínimo. 286 00:33:00,213 --> 00:33:02,631 NEXUS 08 PROTÓTIPO ALFA 01 287 00:33:07,679 --> 00:33:09,847 Vejo que também é cliente. 288 00:33:10,015 --> 00:33:12,558 Está satisfeito com o nosso produto? 289 00:33:12,726 --> 00:33:16,854 Ela é muito realista. Obrigado. 290 00:33:17,313 --> 00:33:19,898 É aqui que guardamos a tralha velha. 291 00:33:20,066 --> 00:33:23,235 Felizmente para si, o Mr. Wallace não deita dados fora. 292 00:33:35,457 --> 00:33:37,791 Há séculos que ninguém vem cá. 293 00:33:40,670 --> 00:33:42,504 Desculpe lá. 294 00:33:53,767 --> 00:33:55,559 Os nossos registos de memória da altura. 295 00:33:55,727 --> 00:33:58,353 Estragaram-se todos no Apagão. 296 00:33:58,813 --> 00:34:01,523 Mas, às vezes, há fragmentos. 297 00:34:14,496 --> 00:34:16,538 ARQUIVOS TYRELL 298 00:34:17,290 --> 00:34:21,085 Tem um filho. Ele mostra-lhe a colecção de borboletas e o frasco onde as mata. 299 00:34:21,252 --> 00:34:23,295 Levo-o ao médico. 300 00:34:25,840 --> 00:34:28,300 -Tem uma abelha no braço. -Mato-a. 301 00:34:31,304 --> 00:34:35,140 Folheia uma revista. Encontra a foto de uma rapariga nua. 302 00:34:35,308 --> 00:34:38,435 Está a testar se sou Replicante ou lésbica, Mr. Deckard? 303 00:34:38,603 --> 00:34:40,854 Responda às perguntas, por favor. 304 00:34:44,359 --> 00:34:47,945 O teste foi inconclusivo. Pelo menos para alguém... 305 00:34:48,113 --> 00:34:50,030 Isto era só um teste. 306 00:34:50,406 --> 00:34:52,699 Na altura, era difícil distinguir-nos. 307 00:34:54,244 --> 00:34:57,329 Há algo de invulgar na forma como a encontrou? 308 00:34:57,789 --> 00:35:00,332 Que justifique uma investigação oficial? 309 00:35:02,710 --> 00:35:05,838 Sabe como são as pessoas com os números de série antigos. 310 00:35:06,381 --> 00:35:10,259 Todos dormem melhor sabendo o que estavam a fazer. 311 00:35:12,720 --> 00:35:14,471 Ela gosta dele. 312 00:35:15,557 --> 00:35:16,932 Quem? 313 00:35:17,308 --> 00:35:19,893 Este Agente Deckard. 314 00:35:20,812 --> 00:35:23,021 Está a tentar provocá-lo. 315 00:35:26,234 --> 00:35:29,736 As perguntas pessoais são regeneradoras. 316 00:35:29,904 --> 00:35:31,780 Fazem-nos sentir... 317 00:35:32,824 --> 00:35:34,575 ...desejados. 318 00:35:35,618 --> 00:35:38,078 Gosta do seu trabalho, Sr. Agente? 319 00:35:42,250 --> 00:35:44,251 Agradeça ao Mr. Wallace tê-la dispensado. 320 00:35:56,931 --> 00:35:59,308 Em tempos, trabalhou 321 00:35:59,475 --> 00:36:01,226 com o Mr. Deckard. 322 00:36:01,394 --> 00:36:03,187 O que pode dizer-me dele? 323 00:36:03,980 --> 00:36:06,231 Ele gostava de trabalhar sozinho. 324 00:36:07,150 --> 00:36:08,984 Eu também. 325 00:36:10,945 --> 00:36:14,448 Por isso, trabalhávamos juntos, para podermos trabalhar sozinhos. 326 00:36:15,408 --> 00:36:17,367 E pronto. 327 00:36:17,952 --> 00:36:20,287 Pode dizer-me mais alguma coisa? 328 00:36:21,873 --> 00:36:24,708 Ele não esteve para se demorar neste mundo. 329 00:36:26,252 --> 00:36:27,294 Como assim? 330 00:36:30,215 --> 00:36:32,799 Qualquer coisa no olhar dele. 331 00:36:35,637 --> 00:36:37,763 Faz ideia de como posso contactá-lo? 332 00:36:38,556 --> 00:36:39,973 Não. 333 00:36:41,476 --> 00:36:43,894 Ele está nyugdíjas. 334 00:36:46,731 --> 00:36:47,856 Reformado. 335 00:36:49,776 --> 00:36:51,026 O que aconteceu? 336 00:36:51,194 --> 00:36:53,987 Provavelmente, conseguiu o que queria. 337 00:36:55,949 --> 00:36:57,324 Ficar sozinho. 338 00:37:22,684 --> 00:37:23,809 Bem-vindo, senhor. 339 00:37:26,062 --> 00:37:29,481 Quer ver o novo modelo, antes que o enviemos? 340 00:37:30,692 --> 00:37:35,404 Um anjo nunca devia entrar no reino dos céus 341 00:37:35,571 --> 00:37:37,072 sem uma oferenda. 342 00:37:39,701 --> 00:37:43,453 Podes ao menos pronunciar: "Nasceu uma criança"? 343 00:37:54,090 --> 00:37:55,966 Um novo modelo. 344 00:38:03,474 --> 00:38:06,143 Mostra-me lá então. 345 00:38:54,192 --> 00:38:57,903 O primeiro pensamento... 346 00:38:59,364 --> 00:39:01,865 ...tendemos a recear... 347 00:39:02,784 --> 00:39:04,826 ...para preservar o barro. 348 00:39:07,372 --> 00:39:09,623 É fascinante. 349 00:39:10,291 --> 00:39:13,418 Antes de sabermos sequer o que somos... 350 00:39:15,254 --> 00:39:17,381 ...já receamos perdê-lo. 351 00:39:18,758 --> 00:39:20,842 Parabéns. 352 00:39:29,894 --> 00:39:31,770 Ora deixa lá ver-te bem... 353 00:40:23,322 --> 00:40:25,824 Nós fazemos anjos... 354 00:40:26,868 --> 00:40:30,287 ...ao serviço da civilização. 355 00:40:31,164 --> 00:40:33,957 Sim, em tempos, houve anjos maus. 356 00:40:34,125 --> 00:40:36,585 Eu agora faço anjos bons. 357 00:40:36,752 --> 00:40:41,756 Foi assim que nos levei a nove novos mundos. 358 00:40:43,926 --> 00:40:45,844 Nove. 359 00:40:47,054 --> 00:40:50,223 Até uma criança conta até nove pelos dedos. 360 00:40:50,600 --> 00:40:53,351 As estrelas deviam ser todas nossas! 361 00:40:53,519 --> 00:40:54,936 Sim, senhor. 362 00:40:57,982 --> 00:41:02,694 Todos os saltos civilizacionais se deram à custa de mão de obra descartável. 363 00:41:02,862 --> 00:41:06,072 Mas agora só conseguimos usar escravos 364 00:41:06,240 --> 00:41:08,658 se forem artificiais. 365 00:41:11,621 --> 00:41:14,206 Mas a minha produção tem limites. 366 00:41:19,587 --> 00:41:21,630 Aquela pastagem estéril... 367 00:41:22,798 --> 00:41:24,633 ...vazia 368 00:41:24,800 --> 00:41:26,635 e salgada. 369 00:41:27,970 --> 00:41:29,721 Aqui. 370 00:41:31,599 --> 00:41:34,559 O espaço morto entre as estrelas. 371 00:41:36,812 --> 00:41:40,023 É este, o espaço que devemos modificar para alcançar o céu. 372 00:41:45,154 --> 00:41:49,783 Não consigo fazê-los procriar. É certo que bem tentei. 373 00:41:50,451 --> 00:41:53,495 A procura de Replicantes é maior do que a oferta. 374 00:41:53,663 --> 00:41:57,707 Milhões, para podermos ser triliões. 375 00:41:59,168 --> 00:42:02,587 Podemos invadir o Éden para a recuperar. 376 00:42:14,517 --> 00:42:16,309 O derradeiro segredo do Tyrell. 377 00:42:17,520 --> 00:42:19,437 Procriação. 378 00:42:19,605 --> 00:42:22,857 Aperfeiçoado e depois perdido. 379 00:42:24,068 --> 00:42:25,777 Mas há uma criança. 380 00:42:29,115 --> 00:42:30,865 Traz-ma cá. 381 00:42:31,325 --> 00:42:32,784 Senhor... 382 00:42:40,876 --> 00:42:43,461 O meu melhor anjo. 383 00:42:44,505 --> 00:42:46,506 Não és, Luv? 384 00:44:04,085 --> 00:44:05,835 O homem do casaco verde. 385 00:44:06,003 --> 00:44:09,881 Aquele que matou o Sapper. Descubram o que ele sabe. 386 00:44:28,859 --> 00:44:30,360 Olá! 387 00:44:31,404 --> 00:44:33,655 Olá, olá, Rapaz-A! 388 00:44:33,823 --> 00:44:35,657 Estás sozinho? 389 00:44:36,575 --> 00:44:38,326 O cabrão é um Blade Runner. 390 00:44:38,661 --> 00:44:40,203 Eu reconheço-o. 391 00:44:40,579 --> 00:44:42,580 O gajo é perigoso. Vens? 392 00:44:42,748 --> 00:44:44,249 Eu fico bem. 393 00:44:50,131 --> 00:44:51,506 Ofereces-me um cigarrinho? 394 00:44:58,889 --> 00:45:00,181 Nem sequer sorris. 395 00:45:03,394 --> 00:45:05,562 Não ouviste as tuas amigas? 396 00:45:05,730 --> 00:45:07,564 Não sabes o que eu sou? 397 00:45:07,732 --> 00:45:09,482 Sim. 398 00:45:09,650 --> 00:45:11,776 Um tipo a comer arroz. 399 00:45:12,778 --> 00:45:14,446 O que é isso? 400 00:45:15,364 --> 00:45:16,406 É uma árvore. 401 00:45:18,367 --> 00:45:20,785 Nunca tinha visto uma. 402 00:45:21,996 --> 00:45:23,663 É bonita. 403 00:45:25,499 --> 00:45:27,333 Está morta. 404 00:45:28,711 --> 00:45:33,590 Quem guarda uma árvore morta? 405 00:45:40,431 --> 00:45:42,348 Não me vais matar, pois não? 406 00:45:42,516 --> 00:45:45,143 Depende. De que modelo és? 407 00:45:45,770 --> 00:45:47,812 Descobre pelo meu olho. 408 00:45:53,068 --> 00:45:55,403 Não gostas de raparigas a sério. 409 00:45:58,282 --> 00:46:01,367 Bom, eu ando sempre por aqui. 410 00:49:39,670 --> 00:49:40,712 Olá. 411 00:49:43,382 --> 00:49:45,133 Não pode levar isso. 412 00:49:45,300 --> 00:49:48,428 Claro que não. Burocracia... Tenho o documento. 413 00:49:48,595 --> 00:49:50,304 Segure aqui. 414 00:49:51,890 --> 00:49:54,058 Aqui tem. 415 00:50:11,160 --> 00:50:13,077 O Coco está morto. 416 00:50:15,039 --> 00:50:16,330 Os ossos desapareceram. 417 00:50:17,499 --> 00:50:20,668 Já se sabe, vai espalhar-se. Foi um instante... 418 00:50:22,087 --> 00:50:25,048 O que tens para mim? E não digas "nada". 419 00:50:25,966 --> 00:50:27,633 Encontrei isso. 420 00:50:28,343 --> 00:50:29,927 Uma meia? 421 00:50:31,805 --> 00:50:33,848 -Onde estava? -Em casa do Sapper. 422 00:50:34,016 --> 00:50:35,099 Mais alguma coisa? 423 00:50:35,684 --> 00:50:37,518 Queimei tudo o resto. 424 00:50:37,686 --> 00:50:40,938 Então, o que é isto? Que data é? Assinala um nascimento? Uma morte? 425 00:50:41,106 --> 00:50:42,774 Ainda não sei. 426 00:50:46,403 --> 00:50:48,988 Serei a única a perceber o que vai acontecer? 427 00:50:49,156 --> 00:50:51,240 Isto vai destruir o mundo, K. 428 00:51:04,546 --> 00:51:07,215 Eu conheci muitos como tu. 429 00:51:09,259 --> 00:51:14,055 São todos úteis, mas contigo, às vezes, esqueço-me. 430 00:51:14,640 --> 00:51:17,558 Quando eu era pequena, vocês não existiam. 431 00:51:23,023 --> 00:51:24,732 Lembras-te de alguma coisa? 432 00:51:26,193 --> 00:51:29,612 Antes de vires trabalhar para mim, tens memórias de antes disso? 433 00:51:29,780 --> 00:51:31,989 Tenho memórias, mas... 434 00:51:33,700 --> 00:51:36,494 ...não são reais, são implantes. 435 00:51:37,371 --> 00:51:39,080 Conta-me uma. 436 00:51:39,498 --> 00:51:41,499 De quando eras pequeno. 437 00:51:45,754 --> 00:51:49,841 Acho estranho partilhar uma memória de infância, quando nunca fui criança. 438 00:51:52,553 --> 00:51:56,472 E essa partilha é mais fácil se eu disser que é uma ordem? 439 00:51:58,684 --> 00:52:01,352 Tenho uma de um brinquedo que eu tive. 440 00:52:01,520 --> 00:52:03,604 Um cavalo de madeira. 441 00:52:04,606 --> 00:52:07,150 Tinha uma coisa gravada. 442 00:52:09,653 --> 00:52:13,781 Só me lembro que uns rapazes tentaram tirar-mo. 443 00:52:13,949 --> 00:52:15,116 Por isso, fugi. 444 00:52:40,726 --> 00:52:44,437 Vou à procura de um esconderijo e só vejo uma fornalha escura. 445 00:52:46,690 --> 00:52:50,109 Está muito escuro e eu tenho muito medo, 446 00:52:50,277 --> 00:52:53,863 mas o cavalo é tudo o que tenho, por isso entro ali. 447 00:53:06,251 --> 00:53:08,336 Mais tarde, os miúdos encontram-me 448 00:53:08,503 --> 00:53:11,172 e batem-me para eu contar, mas eu não conto. 449 00:53:17,888 --> 00:53:19,555 E pronto. 450 00:53:21,934 --> 00:53:25,102 O pequeno K, a lutar pelo que é dele... 451 00:53:26,271 --> 00:53:28,022 Essa é boa. 452 00:53:34,196 --> 00:53:35,238 Olha para mim. 453 00:53:38,283 --> 00:53:41,327 Todos procuramos algo genuíno. 454 00:53:46,208 --> 00:53:48,709 O que acontece se eu acabar isto? 455 00:53:52,172 --> 00:53:53,839 Não é melhor eu voltar ao trabalho, senhora? 456 00:54:03,934 --> 00:54:06,602 Verifica a base de ADN e depois reporta. 457 00:54:15,028 --> 00:54:19,448 LAPD ARQUIVO ADN 458 00:54:19,616 --> 00:54:22,159 Agente KD6 - 3.7. 459 00:54:25,038 --> 00:54:26,372 Pedido. 460 00:54:26,540 --> 00:54:27,581 INTRODUZIR DIA 461 00:54:27,749 --> 00:54:30,543 Registos ADN: crianças nascidas a 06.1 0.2021 . 462 00:54:30,711 --> 00:54:32,753 A procurar anomalias. 463 00:54:32,921 --> 00:54:33,963 NÃO HÁ REGISTOS 464 00:54:34,131 --> 00:54:36,173 INFORMAÇÃO PRÉ-APAGÃO IMPOSSÍVEL PROSSEGUIR 465 00:54:40,220 --> 00:54:41,721 Tens o backup do satcristal? 466 00:54:41,888 --> 00:54:44,640 DADOS EXEGÉTICOS CORROMPIDOS IMPOSSÍVEL PROSSEGUIR 467 00:54:48,061 --> 00:54:49,103 Certo. 468 00:54:49,563 --> 00:54:51,522 Passa os dados em bruto. 469 00:55:27,726 --> 00:55:30,353 Os dados fazem o homem... 470 00:55:31,730 --> 00:55:33,898 A e C e T e G. 471 00:55:34,649 --> 00:55:38,944 O vosso alfabeto. Tudo a partir de quatro símbolos. 472 00:55:40,072 --> 00:55:41,614 Eu só sou feita de dois. 473 00:55:45,202 --> 00:55:46,869 Um e zero. 474 00:55:47,037 --> 00:55:50,539 Tens metade dos nossos, mas és duas vezes mais elegante, querida. 475 00:55:51,708 --> 00:55:53,918 Não preferes a tua senhora? 476 00:55:56,254 --> 00:55:58,214 Estavas a ouvir. 477 00:55:58,840 --> 00:56:00,549 Talvez. 478 00:56:02,135 --> 00:56:05,471 Não a aprecias a ponto de lhe contar a verdade. 479 00:56:05,639 --> 00:56:08,307 Seis, 1 0 e 21 . 480 00:56:11,853 --> 00:56:13,938 Não há nada a contar. 481 00:56:14,272 --> 00:56:16,941 Quantas vezes me contaste essa história? 482 00:56:19,528 --> 00:56:20,694 A tua recordação? 483 00:56:22,322 --> 00:56:24,156 A data gravada por baixo. 484 00:56:24,950 --> 00:56:27,493 Seis, 1 0 e 21 . 485 00:56:29,704 --> 00:56:31,163 Coincidência? 486 00:56:35,127 --> 00:56:37,962 Uma coincidência perigosa. 487 00:56:40,841 --> 00:56:43,676 Sempre soube que eras especial. 488 00:56:44,761 --> 00:56:46,512 Talvez seja por causa disto. 489 00:56:51,852 --> 00:56:53,853 Uma criança. 490 00:56:54,020 --> 00:56:56,480 Nascido de uma mulher. 491 00:56:57,566 --> 00:56:59,942 Empurrado para o mundo. 492 00:57:00,944 --> 00:57:02,862 Desejado. 493 00:57:03,738 --> 00:57:05,823 Amado. 494 00:57:08,243 --> 00:57:10,494 Se isso fosse verdade... 495 00:57:11,538 --> 00:57:15,749 ...seria perseguido até morrer por alguém como eu. 496 00:57:17,169 --> 00:57:19,795 Não faz mal sonhar um pouco. 497 00:57:20,130 --> 00:57:23,299 -Pois não? -No nosso caso, faz. 498 00:57:29,264 --> 00:57:30,764 Para. 499 00:57:31,391 --> 00:57:35,811 Põe o 4847 e o 21 81 lado a lado. 500 00:57:40,734 --> 00:57:43,569 São idênticos. Traduz. 501 00:57:44,738 --> 00:57:46,739 GÉNERO FEMININO - MASCULINO 502 00:57:46,907 --> 00:57:48,449 Um rapaz e uma rapariga. 503 00:57:50,410 --> 00:57:53,287 -É impossível. -Porquê? 504 00:57:54,831 --> 00:57:58,167 Duas pessoas não podem ter o mesmo ADN. 505 00:57:59,169 --> 00:58:03,172 Um destes não é real. É uma cópia. 506 00:58:07,677 --> 00:58:10,763 Foram ambos para o Orfanato Morrill CoIe. 507 00:58:10,931 --> 00:58:12,765 CERTIDÃO DE ÓBITO SÍNDROME DE GÁLATAS 508 00:58:13,183 --> 00:58:15,434 Diz que a rapariga morreu lá. 509 00:58:15,602 --> 00:58:17,728 Perturbação genética. 510 00:58:18,563 --> 00:58:20,940 Síndrome de Gálatas. 511 00:58:21,107 --> 00:58:22,942 E o rapaz... 512 00:58:24,861 --> 00:58:26,654 ...desapareceu. 513 00:58:28,573 --> 00:58:30,407 Onde fica o orfanato? 514 00:58:32,827 --> 00:58:34,995 Queres vir dar um passeio? 515 00:59:18,331 --> 00:59:21,458 ESTÁ A SAIR DA ÁREA METROPOLITANA DE LOS ANGELES 516 00:59:25,297 --> 00:59:27,715 ATERRO MUNICIPAL DE TRATAMENTO DE RESÍDUOS 517 00:59:27,882 --> 00:59:29,425 DISTRITO DE SAN DIEGO 518 00:59:50,780 --> 00:59:53,532 Bom, chegámos. 519 01:00:06,129 --> 01:00:07,338 Aperta o cinto. 520 01:01:06,773 --> 01:01:07,856 K? 521 01:02:00,076 --> 01:02:03,454 K? K? 522 01:02:03,621 --> 01:02:06,874 K? K? K? 523 01:02:58,802 --> 01:02:59,927 Afastem-se. 524 01:03:15,401 --> 01:03:16,860 Volta a disparar. 525 01:03:17,028 --> 01:03:18,987 Volta a disparar. 526 01:03:20,323 --> 01:03:21,365 Dispara. 527 01:03:33,002 --> 01:03:35,462 Sessenta metros para leste. 528 01:03:37,131 --> 01:03:38,340 Dispara. 529 01:03:40,510 --> 01:03:41,760 Vai para norte. 530 01:03:43,972 --> 01:03:45,556 Dispara. 531 01:03:46,307 --> 01:03:48,642 Para. Vinte graus para leste. 532 01:03:51,062 --> 01:03:52,563 Para. 533 01:03:52,730 --> 01:03:54,523 Aproxima. 534 01:03:55,692 --> 01:03:57,484 Mais perto. 535 01:04:00,488 --> 01:04:02,823 Vá lá! 536 01:04:03,491 --> 01:04:04,533 Levanta-te. 537 01:04:05,410 --> 01:04:07,035 Faz a merda do teu trabalho! 538 01:04:08,454 --> 01:04:10,581 Encontra a criança. 539 01:04:46,284 --> 01:04:48,035 Vigia o carro. 540 01:06:26,676 --> 01:06:30,721 Quero tudo bem triado, ou vão lá para fora, à chuva, 541 01:06:30,888 --> 01:06:32,931 onde está a chover fogo! 542 01:06:33,099 --> 01:06:34,808 Estão aqui para trabalhar. 543 01:06:34,976 --> 01:06:38,228 E se não estiverem a trabalhar, não preciso de vocês. 544 01:06:38,396 --> 01:06:40,814 Não preciso de nenhum de... 545 01:06:42,984 --> 01:06:44,443 Olá. 546 01:06:51,034 --> 01:06:53,827 O níquel é para as naves coloniais. 547 01:06:53,995 --> 01:06:56,788 É o mais perto que eles ou algum de nós se vai aproximar 548 01:06:56,956 --> 01:07:00,208 daquela fabulosa vida nos outros mundos. 549 01:07:00,710 --> 01:07:04,337 E eu encorajo-os a brincar. Mantém-nos ocupados 550 01:07:04,505 --> 01:07:07,132 e torna-os ágeis, percebe? 551 01:07:07,508 --> 01:07:08,550 Mas há que trabalhar! 552 01:07:09,969 --> 01:07:13,513 É o trabalho que faz deles uma criança que vale a pena ter. 553 01:07:21,981 --> 01:07:23,899 Vamos lá, vá! 554 01:07:25,026 --> 01:07:27,360 Que género deseja? 555 01:07:30,573 --> 01:07:34,117 Tenho-os de todos os tipos. 556 01:07:36,245 --> 01:07:37,829 -Não, não... -Não venho comprar. 557 01:07:37,997 --> 01:07:41,083 Não, não, não, isto é o meu negócio e eu sou honesto. 558 01:07:41,250 --> 01:07:45,128 Não. Não, quero dizer... Gente mais importante... 559 01:07:47,465 --> 01:07:51,218 Gente mais importante já tentou pôr fim a isto. Gente mais importante. 560 01:07:51,385 --> 01:07:54,262 E até eram homens! 561 01:07:55,848 --> 01:07:58,433 Um rapazinho passou por aqui há uns 30 anos. 562 01:07:59,435 --> 01:08:01,770 Mostre-me os seus registos. 563 01:08:02,563 --> 01:08:05,023 As colocações legítimas, as vendas privadas... Tudo. 564 01:08:05,566 --> 01:08:07,484 Não tenho registos tão antigos. 565 01:08:07,652 --> 01:08:09,653 -Não tem? -Não. 566 01:08:11,697 --> 01:08:13,281 Lamento. 567 01:08:13,449 --> 01:08:15,283 Não o posso ajudar. 568 01:08:18,121 --> 01:08:19,913 -Não pode? -Não. 569 01:08:24,669 --> 01:08:25,961 Eu acho que pode. 570 01:08:28,381 --> 01:08:30,841 Acho que uma pessoa como você tem boa memória. 571 01:08:31,717 --> 01:08:33,802 Pode dizer-me do que se lembra, 572 01:08:33,970 --> 01:08:36,263 ou eu faço um buraco aqui e espreito. 573 01:08:50,069 --> 01:08:53,613 Eles estavam-se a rir e o que foi que tu disseste? O que disseste? 574 01:09:11,799 --> 01:09:13,508 Vem? 575 01:09:24,103 --> 01:09:26,021 Onde está? 576 01:09:28,900 --> 01:09:30,650 Meu Deus! 577 01:09:35,448 --> 01:09:38,158 Onde, onde, onde? 578 01:09:39,660 --> 01:09:42,579 Não encontro... Aqui. 579 01:09:50,713 --> 01:09:52,339 Desapareceu. 580 01:09:54,592 --> 01:09:57,594 Levaram o ano inteiro. 581 01:09:58,930 --> 01:10:00,889 Eu não fiz isso. 582 01:10:01,057 --> 01:10:02,974 Não fui eu. 583 01:10:06,062 --> 01:10:08,980 Não fui eu... 584 01:14:43,464 --> 01:14:44,964 Eu sempre te disse. 585 01:14:46,008 --> 01:14:47,926 És especial. 586 01:14:51,514 --> 01:14:52,597 Nasceste. 587 01:14:53,516 --> 01:14:55,308 Não foste feito. 588 01:14:58,687 --> 01:15:00,939 Escondido com cuidado. 589 01:15:03,817 --> 01:15:06,277 És um rapaz a sério. 590 01:15:08,531 --> 01:15:11,074 Um rapaz a sério precisa de nome. 591 01:15:12,326 --> 01:15:13,910 Joe. 592 01:15:15,412 --> 01:15:16,454 "Joe"? 593 01:15:17,122 --> 01:15:19,958 És importante demais para te chamar K. 594 01:15:20,125 --> 01:15:22,710 A tua mãe ter-te-ia dado um nome. 595 01:15:25,464 --> 01:15:26,839 Joe. 596 01:15:29,051 --> 01:15:31,469 -Joe. -Para! 597 01:15:37,768 --> 01:15:40,144 Como sei se uma recordação é ou não um implante? 598 01:15:44,483 --> 01:15:46,859 Quem faz as memórias? 599 01:16:18,058 --> 01:16:20,310 Dra. Ana Stelline? 600 01:16:23,772 --> 01:16:25,565 Um visitante. 601 01:16:27,651 --> 01:16:29,444 Pode receber-me? 602 01:16:29,903 --> 01:16:30,945 Sim. 603 01:16:33,073 --> 01:16:35,241 É invulgar. 604 01:16:36,493 --> 01:16:40,622 Muito gosto em conhecê-lo, Agente KD6 - 3.7. 605 01:16:45,210 --> 01:16:49,297 Lamento. O meu sistema imunitário é frágil. 606 01:16:49,465 --> 01:16:53,509 Vivo em liberdade, desde que seja atrás do vidro. 607 01:16:53,927 --> 01:16:56,721 -É por isso que não está noutro mundo? -Sim. 608 01:16:57,431 --> 01:17:01,351 Os meus pais já tinham os salvo-condutos, mas eu adoeci. 609 01:17:03,812 --> 01:17:06,689 Portanto, também tive uma vida nova. 610 01:17:06,857 --> 01:17:10,234 E puseram-me na minha jaula, 611 01:17:10,402 --> 01:17:13,488 enchendo-a com tudo o que puderam para eu poder ser feliz. 612 01:17:13,656 --> 01:17:18,576 Excepto companhia, claro. E eu estava habituada a multidões. 613 01:17:21,580 --> 01:17:22,955 O que posso fazer por si? 614 01:17:24,375 --> 01:17:27,001 Vim ver se pode ajudar-me com um caso. 615 01:17:28,295 --> 01:17:34,300 É o pedido de ajuda mais interessante que me fizeram em séculos! 616 01:17:35,177 --> 01:17:38,262 Acha que posso trabalhar enquanto fala? 617 01:17:39,181 --> 01:17:40,807 Claro. 618 01:17:47,564 --> 01:17:50,400 Garanto que ouço tudo o que disser. 619 01:17:56,990 --> 01:17:59,826 Dizem que a doutora é a melhor criadora de memórias que existe. 620 01:17:59,993 --> 01:18:02,036 Dizem-no por simpatia. 621 01:18:03,288 --> 01:18:05,707 Adoro festas de anos. 622 01:18:09,294 --> 01:18:11,337 Trabalha para o Wallace? 623 01:18:11,505 --> 01:18:15,007 Não sou funcionária. Sou uma das fornecedoras. 624 01:18:15,384 --> 01:18:19,303 Ele quis contratar-me directamente, mas no que posso, quero manter-me livre. 625 01:18:20,889 --> 01:18:22,181 Porque é que é tão boa? 626 01:18:23,225 --> 01:18:25,268 O que torna as suas memórias tão autênticas? 627 01:18:26,145 --> 01:18:29,313 Bom, um artista deixa sempre a sua marca no trabalho que faz. 628 01:18:30,733 --> 01:18:34,193 Mas estou numa câmara estéril desde os 8 anos... 629 01:18:35,529 --> 01:18:39,449 ...portanto, se queria ver o mundo, tinha de o imaginar. 630 01:18:40,534 --> 01:18:44,078 Tornei-me muito boa a imaginar. 631 01:18:45,038 --> 01:18:47,957 O Wallace precisa do meu talento para manter um produto estável. 632 01:18:49,918 --> 01:18:52,378 Eu acho que é o mínimo. 633 01:18:53,630 --> 01:18:55,965 Os Replicantes têm vidas tão duras, 634 01:18:56,133 --> 01:18:59,343 forçados a fazer o que nós não queremos fazer. 635 01:18:59,511 --> 01:19:00,803 Não posso aliviar-vos o futuro, 636 01:19:00,971 --> 01:19:05,725 mas posso dar-vos boas recordações que vos façam sorrir ao pensar nelas. 637 01:19:05,893 --> 01:19:06,934 É simpático. 638 01:19:07,352 --> 01:19:10,688 É melhor do que simpático. Dá uma sensação de autenticidade. 639 01:19:10,856 --> 01:19:16,569 E quando se têm memórias autênticas, têm-se respostas humanas reais. 640 01:19:17,029 --> 01:19:19,238 Não concorda? 641 01:19:27,039 --> 01:19:31,125 São todas construídas, ou também usa memórias reais? 642 01:19:35,464 --> 01:19:38,257 É ilegal usar memórias reais, Sr. Agente. 643 01:19:40,511 --> 01:19:42,345 Como se distinguem? 644 01:19:42,513 --> 01:19:44,889 Consegue perceber se algo... 645 01:19:46,225 --> 01:19:47,350 ...aconteceu realmente? 646 01:19:49,853 --> 01:19:52,438 Todos pensam que é uma questão de pormenor. 647 01:19:52,898 --> 01:19:55,733 Mas não é assim que a memória funciona. 648 01:19:56,109 --> 01:19:57,860 Nós recordamos com os nossos sentimentos. 649 01:19:58,487 --> 01:20:02,156 A realidade seria uma trapalhada. 650 01:20:03,408 --> 01:20:05,451 Eu mostro-lhe. 651 01:20:06,787 --> 01:20:08,246 Sente-se. 652 01:20:26,431 --> 01:20:31,394 Pense na memória que quer que eu veja. 653 01:20:31,812 --> 01:20:34,856 Não se esforce muito, basta imaginá-la. 654 01:20:35,315 --> 01:20:37,108 Entregue-se a ela. 655 01:21:26,992 --> 01:21:29,535 Alguém viveu isto, sim. 656 01:21:30,954 --> 01:21:32,872 Isto aconteceu. 657 01:21:49,181 --> 01:21:51,265 Eu sei que é real. 658 01:22:02,486 --> 01:22:04,403 Eu sei que é real. 659 01:22:07,157 --> 01:22:10,993 Raios! 660 01:22:54,705 --> 01:22:59,291 Agente KD6 - 3.7, a senhora mandou-o regressar. 661 01:22:59,459 --> 01:23:00,501 Está preso. 662 01:23:00,669 --> 01:23:03,754 Largue a arma e mantenha as mãos bem à vista. 663 01:23:04,506 --> 01:23:05,548 -Células. -Células. 664 01:23:05,716 --> 01:23:08,092 Já estiveste institucionalizado? Células. 665 01:23:08,260 --> 01:23:12,638 Quando não estás a operar, guardam-te numa caixinha? Células. 666 01:23:12,806 --> 01:23:14,015 -Interligado. -Interligado. 667 01:23:14,182 --> 01:23:16,767 Qual a sensação de dar a mão a alguém que amas? 668 01:23:16,935 --> 01:23:19,729 -Interligado. -Interligado. 669 01:23:19,896 --> 01:23:22,273 -Nas células, interligado. -Nas células, interligado. 670 01:23:22,441 --> 01:23:23,774 ANOMALIA DETETADA 671 01:23:23,942 --> 01:23:26,360 Qual a sensação de estar cheio de terror? Assustadoramente. 672 01:23:26,528 --> 01:23:29,363 Gostas de estar separado dos outros? Distinto. 673 01:23:29,531 --> 01:23:32,533 -Assustadoramente distinto. Escuro. -Assustadoramente distinto. Escuro. 674 01:23:32,701 --> 01:23:34,994 -Nas células, interligado. -Nas células, interligado. 675 01:23:35,162 --> 01:23:37,663 -Num caule. -Num caule. 676 01:23:37,831 --> 01:23:40,166 -E assustadoramente distinto. -E assustadoramente distinto. 677 01:23:40,333 --> 01:23:42,043 -Contra o escuro. -Contra o escuro. 678 01:23:42,210 --> 01:23:46,380 -Uma fonte branca alta toca. -Uma fonte branca alta toca. 679 01:23:49,384 --> 01:23:52,011 Nem sequer te aproximaste do parâmetro. 680 01:23:57,559 --> 01:23:59,769 Fora! Fechem a porta! 681 01:24:00,353 --> 01:24:02,480 Mas que merda se passa contigo? 682 01:24:02,647 --> 01:24:04,690 Entreguei-te um caso. 683 01:24:04,858 --> 01:24:07,109 Transmiti-te a sua importância, 684 01:24:07,277 --> 01:24:11,113 e depois damos por ti num centro de actualização? 685 01:24:12,616 --> 01:24:16,994 Segundo o teste, nem parecias tu. Longíssimo do parâmetro. 686 01:24:17,162 --> 01:24:20,164 -Sabes o que isso significa? -Encontrei o miúdo. 687 01:24:24,878 --> 01:24:27,922 Prepararam-no como um Replicante vulgar e puseram-no ao serviço. 688 01:24:31,009 --> 01:24:33,469 Ele nem sabia quem era. 689 01:24:35,222 --> 01:24:36,764 -E...? -Está tratado. 690 01:24:36,932 --> 01:24:40,267 -O que significa "está tratado"? -Aquilo que me pediu. 691 01:24:41,561 --> 01:24:43,312 Está tratado. 692 01:24:46,942 --> 01:24:48,567 Porra! 693 01:24:50,821 --> 01:24:52,655 Impediste que a bomba rebentasse. 694 01:24:54,741 --> 01:24:56,492 Trabalhaste bem. 695 01:24:58,620 --> 01:25:00,788 Posso ajudar-te a sair daqui vivo, 696 01:25:00,956 --> 01:25:03,040 mas tens 48 horas para te recompor. 697 01:25:03,875 --> 01:25:05,668 Entrega a arma e o distintivo. 698 01:25:05,836 --> 01:25:09,255 E o teu próximo teste-parâmetro está fora da minha alçada. 699 01:25:10,882 --> 01:25:12,383 Obrigado, senhora. 700 01:25:44,541 --> 01:25:46,292 Tinhas razão. 701 01:25:52,966 --> 01:25:54,800 Tinhas razão acerca de tudo. 702 01:26:23,580 --> 01:26:27,708 Pensei que não estavas interessado, ó trabalhador... 703 01:26:30,003 --> 01:26:32,338 Gostaste dela, eu percebi. 704 01:26:34,883 --> 01:26:35,925 Tudo bem. 705 01:26:37,344 --> 01:26:39,136 Ela é real. 706 01:26:41,014 --> 01:26:43,724 Eu quero ser real para ti. 707 01:26:44,434 --> 01:26:46,268 Tu és real para mim. 708 01:26:47,520 --> 01:26:48,979 Tens aqui uma senhora muito especial. 709 01:27:07,707 --> 01:27:08,749 Pronto. 710 01:27:09,584 --> 01:27:11,210 Vamos a isso. 711 01:27:32,983 --> 01:27:34,483 Olha para ti. 712 01:27:34,651 --> 01:27:37,152 Está quieta, tenho de me sincronizar. 713 01:30:32,996 --> 01:30:37,124 A Joi é tudo o que queres que ela seja. 714 01:30:38,293 --> 01:30:42,087 A Joi vai aonde tu quiseres. 715 01:31:11,451 --> 01:31:15,412 99,9 por cento de água desintoxicada. 716 01:31:44,817 --> 01:31:46,401 Veio de uma árvore. 717 01:31:46,569 --> 01:31:48,403 Já não preciso de ti. 718 01:31:48,947 --> 01:31:50,781 Podes ir. 719 01:32:02,126 --> 01:32:04,086 Quieta, vá. 720 01:32:04,254 --> 01:32:05,963 Eu estive dentro de ti. 721 01:32:06,589 --> 01:32:09,216 Não vales tanto como pensas. 722 01:32:28,069 --> 01:32:29,361 Café? 723 01:32:35,368 --> 01:32:37,828 Eles hão de vir atrás de mim. 724 01:32:46,379 --> 01:32:48,463 Vou contigo. 725 01:32:48,881 --> 01:32:50,090 Mas não assim. 726 01:32:51,217 --> 01:32:56,221 Se eles vierem aqui à tua procura, terão acesso a todas as minhas memórias. 727 01:32:56,389 --> 01:32:59,308 Tens de me apagar da consola. 728 01:33:00,018 --> 01:33:01,852 O meu presente. 729 01:33:03,563 --> 01:33:05,355 Transfere-me para lá. 730 01:33:07,317 --> 01:33:09,276 Não posso fazer isso. 731 01:33:10,445 --> 01:33:12,237 Pensa nisso. 732 01:33:12,947 --> 01:33:15,115 Se algo acontece a isto, acabou-se. 733 01:33:16,576 --> 01:33:17,701 Perco-te. 734 01:33:18,328 --> 01:33:19,870 Sim. 735 01:33:20,955 --> 01:33:23,206 Como uma rapariga a sério. 736 01:33:28,630 --> 01:33:30,339 Por favor. 737 01:33:33,217 --> 01:33:34,593 Joe, por favor. 738 01:33:36,095 --> 01:33:37,596 É o que eu quero. 739 01:33:41,768 --> 01:33:44,227 Mas não posso ser eu a fazê-lo. 740 01:34:01,537 --> 01:34:02,871 Parte a antena. 741 01:34:35,697 --> 01:34:38,073 Madeira a sério. És rico, meu amigo. 742 01:34:38,783 --> 01:34:41,159 Eu arranjo-te um cavalo a sério. 743 01:34:42,120 --> 01:34:43,203 Queres um cavalo a sério? 744 01:34:43,371 --> 01:34:44,621 Não preciso de um cavalo a sério. 745 01:34:45,373 --> 01:34:47,916 Eu arranjo-te um! Como aqueles da Wallace. 746 01:34:48,084 --> 01:34:53,213 Não preciso de um cavalo. Só quero saber de onde é que ele veio. 747 01:34:56,759 --> 01:34:59,386 Cheira a terra velha... 748 01:34:59,846 --> 01:35:02,806 Mas a madeira não é tão antiga. 749 01:35:02,974 --> 01:35:05,600 Radiação de um reactor? 750 01:35:05,768 --> 01:35:07,936 Não, mais volátil. 751 01:35:08,312 --> 01:35:09,688 TRÍTIO 752 01:35:09,856 --> 01:35:11,815 É antigo, é antigo. 753 01:35:12,567 --> 01:35:14,025 Deve ter sido de uma bomba nuclear. 754 01:35:15,528 --> 01:35:17,195 Só há um sítio 755 01:35:17,363 --> 01:35:21,032 em que a radioactividade era tão forte. 756 01:35:22,577 --> 01:35:25,203 Só há um sítio tão contaminado. 757 01:35:26,664 --> 01:35:28,707 Ninguém vive lá. 758 01:35:29,250 --> 01:35:33,211 Perguntaste-me de onde é que isto vinha. 759 01:35:33,838 --> 01:35:35,714 Eu disse-te. 760 01:35:36,215 --> 01:35:38,675 E então, o que queres? 761 01:35:38,843 --> 01:35:41,136 Um cavalo? Uma cabra? 762 01:35:41,304 --> 01:35:43,096 Passes para as colónias? 763 01:35:43,264 --> 01:35:47,184 Seja o que for que tu quiseres, aqui o Dr. Texugo consegue-o. 764 01:36:19,258 --> 01:36:21,051 Vai ao cinco. 765 01:36:21,636 --> 01:36:24,429 Quatro, 30 graus para a esquerda. 766 01:36:26,307 --> 01:36:27,891 Inclina. 767 01:36:30,394 --> 01:36:32,687 Eleva a 120 metros. 768 01:36:38,236 --> 01:36:40,320 Análise de radiação. 769 01:36:40,488 --> 01:36:42,948 NÍVEIS DE RADIAÇÃO: RESIDUAIS 770 01:36:43,115 --> 01:36:44,825 Avança. 771 01:36:51,499 --> 01:36:53,083 Inclina. 772 01:36:53,251 --> 01:36:54,751 Para. 773 01:36:56,712 --> 01:36:58,380 Avança. 774 01:36:59,006 --> 01:37:00,841 Vai ao cinco. 775 01:37:01,634 --> 01:37:03,510 Sete, avança. 776 01:37:08,808 --> 01:37:10,475 Seis. 777 01:37:11,686 --> 01:37:13,186 Para. 778 01:37:15,690 --> 01:37:17,399 Vai ao sete. 779 01:37:17,859 --> 01:37:19,401 Oito. 780 01:37:20,278 --> 01:37:21,862 Nove. 781 01:37:25,449 --> 01:37:27,450 Análise de temperatura. 782 01:37:35,084 --> 01:37:36,543 Vida. 783 01:37:37,086 --> 01:37:38,795 O que é? 784 01:37:39,255 --> 01:37:41,590 É o que vamos descobrir. 785 01:37:51,642 --> 01:37:53,310 Está aqui demasiado escuro. 786 01:37:56,314 --> 01:37:58,064 Gosto dele. 787 01:37:58,816 --> 01:38:00,609 É bom rapaz. 788 01:38:01,611 --> 01:38:03,361 Onde está ele? 789 01:38:09,452 --> 01:38:12,954 Não faço ideia. Não está de serviço. 790 01:38:13,789 --> 01:38:15,040 Procura. 791 01:38:15,207 --> 01:38:16,958 Já procurei... 792 01:38:17,877 --> 01:38:20,211 ...em todo o lado onde um bom rapaz poderia estar. 793 01:38:20,713 --> 01:38:22,547 Chegaste tarde. 794 01:38:25,301 --> 01:38:27,093 Desapareceu. 795 01:38:30,014 --> 01:38:31,890 Ele destruiu-o. 796 01:38:34,018 --> 01:38:36,478 Destruiu tudo. 797 01:38:36,646 --> 01:38:39,856 Excepto a caixa de ossos que já levaste. 798 01:38:44,111 --> 01:38:48,156 Imagino que não te tenha bastado, daí estares aqui. 799 01:38:55,373 --> 01:38:57,832 Sua coisinha... 800 01:38:59,085 --> 01:39:00,710 Perante uma coisa tão fabulosamente nova, 801 01:39:00,878 --> 01:39:02,963 o teu único pensamento foi matá-la? 802 01:39:03,965 --> 01:39:06,841 Por receares uma grande mudança? 803 01:39:07,510 --> 01:39:10,679 Não se varre uma maré com uma vassoura. 804 01:39:11,055 --> 01:39:12,931 Mas eu varri. 805 01:39:14,100 --> 01:39:15,600 Onde está ele? 806 01:39:19,605 --> 01:39:21,439 Tens tantas certezas... 807 01:39:22,608 --> 01:39:24,859 Porque ele te disse. 808 01:39:25,027 --> 01:39:27,362 Porque nós nunca mentimos. 809 01:39:28,864 --> 01:39:32,158 Direi ao Mr. Wallace que tentaste matar-me primeiro. 810 01:39:32,827 --> 01:39:35,286 Portanto, tive de te matar. 811 01:39:39,333 --> 01:39:41,042 Então faz o que tens a fazer. 812 01:39:42,545 --> 01:39:43,837 Senhora. 813 01:40:15,953 --> 01:40:19,080 Localização: Agente KD6 - 3.7. 814 01:40:26,630 --> 01:40:29,632 DETETIVE: KD6 - 3.7 ESTATUTO: SUSPENSO 815 01:45:07,453 --> 01:45:12,707 Por acaso, não tens por aí um bocadinho de queijo? 816 01:45:13,292 --> 01:45:15,209 Tens, rapaz? 817 01:45:29,850 --> 01:45:31,142 Ilha do Tesouro? 818 01:45:38,233 --> 01:45:40,109 Ele lê. 819 01:45:40,986 --> 01:45:42,695 É bom. 820 01:45:43,489 --> 01:45:45,198 Eu também. 821 01:45:45,991 --> 01:45:49,660 Já não há grande coisa para fazer aqui, à noite. 822 01:45:51,997 --> 01:45:57,001 Muitas são as noites em que sonho com queijo... 823 01:46:00,005 --> 01:46:03,800 ...geralmente gratinado. 824 01:46:06,637 --> 01:46:08,763 O que fazes aqui? 825 01:46:11,517 --> 01:46:12,725 Ouvi o piano. 826 01:46:15,145 --> 01:46:16,813 Não mintas. 827 01:46:17,856 --> 01:46:19,148 É grosseiro. 828 01:46:21,443 --> 01:46:23,277 És polícia. 829 01:46:24,321 --> 01:46:26,739 -Não vim buscá-lo. -Não? 830 01:46:29,993 --> 01:46:31,077 Então, porque vieste? 831 01:46:33,622 --> 01:46:35,623 Tenho algumas perguntas. 832 01:46:36,375 --> 01:46:37,750 Que perguntas? 833 01:46:55,894 --> 01:46:57,145 Fica. 834 01:49:30,716 --> 01:49:33,342 Ouça, não o quero magoar. 835 01:49:33,969 --> 01:49:35,595 Mas não está a facilitar. 836 01:50:25,270 --> 01:50:26,979 Gosto desta canção. 837 01:50:37,449 --> 01:50:40,951 Podemos continuar nisto ou podemos beber um copo. 838 01:50:53,173 --> 01:50:55,007 Aceito o copo. 839 01:51:03,141 --> 01:51:05,101 Isto é mesmo incrível. 840 01:51:05,268 --> 01:51:07,395 Toda a cidade era incrível. 841 01:51:07,562 --> 01:51:09,397 Em tempos. 842 01:51:11,024 --> 01:51:13,192 Esqueciam-se os problemas... 843 01:51:14,152 --> 01:51:16,237 ...via-se um espectáculo... 844 01:51:17,656 --> 01:51:19,782 ...jogava-se um bocadinho. 845 01:51:22,077 --> 01:51:24,870 Ganhava-se algum dinheiro, perdia-se um bocadinho. 846 01:51:25,497 --> 01:51:29,041 O dinheiro deles era como rebuçados. 847 01:51:29,209 --> 01:51:31,127 Gostas de whiskey? 848 01:51:31,294 --> 01:51:33,504 Tenho milhões... 849 01:51:33,672 --> 01:51:36,090 ...de garrafas de whiskey. 850 01:51:49,771 --> 01:51:50,813 Toma. 851 01:51:52,190 --> 01:51:53,816 Estás a sangrar. 852 01:52:06,329 --> 01:52:07,371 É real? 853 01:52:08,498 --> 01:52:09,999 Não sei. 854 01:52:10,167 --> 01:52:11,959 Pergunta-lhe. 855 01:52:28,268 --> 01:52:29,351 Tens nome? 856 01:52:31,730 --> 01:52:33,230 Agente KD6 - 3.7... 857 01:52:33,398 --> 01:52:36,192 Isso não é um nome. É um número de série. 858 01:52:39,070 --> 01:52:40,654 Está bem. 859 01:52:43,074 --> 01:52:44,533 Joe. 860 01:52:44,701 --> 01:52:46,911 O que queres, Joe? 861 01:52:47,954 --> 01:52:51,081 -Quero fazer-lhe umas perguntas. -De que género? 862 01:52:57,422 --> 01:53:01,634 Como se chamava ela, a mãe do seu filho? 863 01:53:08,308 --> 01:53:09,809 Como é que ela era? 864 01:53:20,987 --> 01:53:24,782 -Vivem aqui juntos? -Demasiadas perguntas. 865 01:53:25,450 --> 01:53:27,034 Eu fazia o que tu fazes. Era bom nisso. 866 01:53:27,744 --> 01:53:30,162 -Na altura, era mais simples. -Porque complicas? 867 01:53:30,330 --> 01:53:32,665 -Porque não me responde? -A que pergunta? 868 01:53:32,833 --> 01:53:35,835 Não o julguei dado a tretas! 869 01:53:36,378 --> 01:53:37,795 Como se chamava ela? 870 01:53:51,393 --> 01:53:52,977 Rachael. 871 01:53:57,691 --> 01:53:59,859 Chamava-se Rachael. 872 01:54:03,738 --> 01:54:05,364 O que aconteceu ao miúdo? 873 01:54:08,618 --> 01:54:11,537 Quem o pôs no orfanato? Foi você? 874 01:54:14,082 --> 01:54:15,624 Parti muito antes disso. 875 01:54:19,754 --> 01:54:22,214 Nem sequer conheceu o seu próprio filho? 876 01:54:24,551 --> 01:54:26,176 Porquê? 877 01:54:27,012 --> 01:54:28,637 Porque o plano era esse. 878 01:54:31,433 --> 01:54:36,061 Mostrei-lhes como neutralizar os registos, apagar qualquer vestígio. 879 01:54:36,605 --> 01:54:39,565 Cada um tinha o seu papel. O meu era partir. 880 01:54:40,859 --> 01:54:43,235 Depois veio o Apagão e sumiu-se tudo. 881 01:54:43,403 --> 01:54:45,821 Nem querendo tinha encontrado a criança. 882 01:54:45,989 --> 01:54:48,532 -E quis? -Nem por isso. 883 01:54:49,451 --> 01:54:53,245 -Porquê? -Porque estávamos a ser perseguidos! 884 01:54:53,413 --> 01:54:55,748 Não queria que encontrassem o nosso filho, 885 01:54:56,249 --> 01:54:59,793 que o desmanchassem, que o dissecassem! 886 01:55:03,298 --> 01:55:06,508 Às vezes, para amar alguém... 887 01:55:08,261 --> 01:55:10,554 ...temos de guardar distância. 888 01:55:31,368 --> 01:55:33,202 À distância! 889 01:57:44,834 --> 01:57:46,460 O que fizeste? 890 01:57:46,628 --> 01:57:48,253 Quem trouxeste? 891 01:57:50,090 --> 01:57:52,841 -Ninguém. -Sim? 892 01:57:58,139 --> 01:57:59,473 Alvo localizado. 893 01:58:02,018 --> 01:58:03,143 Eles sabem que estás aqui. 894 01:58:05,188 --> 01:58:07,106 Eu vim sozinho. 895 02:00:13,775 --> 02:00:14,858 Cão feio! 896 02:00:32,752 --> 02:00:34,169 Para! 897 02:00:50,186 --> 02:00:52,354 Espero que estejas satisfeito com o nosso produto. 898 02:00:53,439 --> 02:00:55,148 Amo-te... 899 02:04:08,718 --> 02:04:13,346 Está aqui alguém que te quer conhecer. 900 02:04:14,640 --> 02:04:16,016 Podes confiar em nós. 901 02:04:24,442 --> 02:04:27,360 Deves querer que eu olhe para cima e para a esquerda. 902 02:04:33,117 --> 02:04:34,326 Esta é a Freysa. 903 02:04:35,453 --> 02:04:37,579 Combateu com o Sapper em Calantha. 904 02:04:37,747 --> 02:04:39,664 Eu reconheço-te. 905 02:04:41,626 --> 02:04:43,585 Ajudaste-o a esconder a criança? 906 02:04:45,796 --> 02:04:47,756 Eu estava lá. 907 02:04:51,177 --> 02:04:53,720 Vi nascer um milagre. 908 02:04:54,597 --> 02:04:58,141 Uma carinha perfeita que me olhava, a chorar. 909 02:04:58,518 --> 02:05:00,894 Cheia de garra! 910 02:05:13,741 --> 02:05:15,659 Estavas com ela? 911 02:05:17,286 --> 02:05:18,745 Com a Rachael? 912 02:05:18,913 --> 02:05:21,540 Ela morreu-me nos braços. 913 02:05:22,500 --> 02:05:27,170 Escondemos a criança e jurámos manter o segredo. 914 02:05:27,338 --> 02:05:30,131 Foi por isso que o Sapper te deixou matá-lo. 915 02:05:31,092 --> 02:05:37,806 Eu sabia que o bebé provava que somos mais do que meros escravos. 916 02:05:38,349 --> 02:05:40,976 Se um de nós pode ter um bebé, 917 02:05:41,143 --> 02:05:44,312 então ninguém pode mandar em nós. 918 02:05:44,480 --> 02:05:47,148 Somos mais humanos do que os humanos. 919 02:05:49,026 --> 02:05:50,777 Avizinha-se uma revolução. 920 02:05:51,320 --> 02:05:53,863 E estamos a preparar um exército. 921 02:05:54,740 --> 02:05:56,741 Quero libertar o nosso povo. 922 02:06:05,251 --> 02:06:06,918 Se quiseres ser livre... 923 02:06:07,628 --> 02:06:09,379 ...junta-te a nós. 924 02:06:14,302 --> 02:06:17,095 O Deckard, o Sapper, eu e tu... 925 02:06:17,263 --> 02:06:21,224 As nossas vidas nada valem face à tempestade que aí vem. 926 02:06:22,018 --> 02:06:26,688 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 927 02:06:29,317 --> 02:06:31,818 Tu conduziste o Wallace ao Deckard. 928 02:06:32,194 --> 02:06:36,531 Não podes permitir que o Deckard conduza o Wallace até mim. 929 02:06:36,699 --> 02:06:38,575 Tens de matar o Deckard. 930 02:06:48,044 --> 02:06:51,504 O Deckard só queria a segurança do seu bebé. 931 02:06:51,672 --> 02:06:52,714 E ela está segura. 932 02:06:55,384 --> 02:06:58,803 Quando chegar a altura, revelo-a ao mundo 933 02:06:58,971 --> 02:07:01,097 e ela conduzirá o nosso exército. 934 02:07:01,265 --> 02:07:02,682 "Ela"? 935 02:07:02,850 --> 02:07:04,726 Claro. 936 02:07:04,894 --> 02:07:07,228 A Rachael teve uma filha. 937 02:07:08,230 --> 02:07:11,608 Eu vi-a nascer, com os meus próprios olhos. 938 02:07:12,109 --> 02:07:14,944 Vesti-a de azul, quando tive de a deixar. 939 02:07:15,112 --> 02:07:17,197 Vocês esconderam um rapaz. 940 02:07:19,408 --> 02:07:22,911 Isso é apenas parte do puzzle. 941 02:07:39,345 --> 02:07:42,347 Imaginaste que eras tu? 942 02:07:45,101 --> 02:07:46,685 Imaginaste. 943 02:07:47,186 --> 02:07:48,770 Imaginaste! 944 02:07:51,399 --> 02:07:54,109 Todos desejamos ter sido nós. 945 02:07:55,194 --> 02:07:57,654 É por isso que acreditamos. 946 02:08:13,629 --> 02:08:15,505 Alguém viveu isto, sim. 947 02:08:17,925 --> 02:08:22,554 Mostrei-lhes como neutralizar os registos, apagar qualquer vestígio. 948 02:08:22,722 --> 02:08:25,098 Eu vi-a nascer, com os meus próprios olhos. 949 02:08:26,851 --> 02:08:30,895 Vesti-a de azul, quando tive de a deixar. 950 02:08:31,272 --> 02:08:33,606 Um artista deixa sempre a sua marca no trabalho que faz. 951 02:09:12,021 --> 02:09:14,773 Sempre a saltar, aquele ali. 952 02:09:15,357 --> 02:09:18,526 Nunca pensa no que fazer, se aterrar. 953 02:09:19,528 --> 02:09:24,657 Nem toda a coragem do mundo pode alterar isso. 954 02:09:28,913 --> 02:09:33,625 Desejava conhecê-lo há tanto tempo! 955 02:09:52,561 --> 02:09:55,563 O senhor para mim é um mistério, Mr. Deckard. 956 02:10:01,070 --> 02:10:02,654 Eu tinha a fechadura. 957 02:10:04,448 --> 02:10:06,825 Encontrei a chave. 958 02:10:07,993 --> 02:10:13,206 Mas os sulcos não encaixam, a porta permanece fechada. 959 02:10:15,251 --> 02:10:19,295 Preciso do espécimen para a abrir, Mr. Deckard. 960 02:10:22,424 --> 02:10:24,133 A criança. 961 02:10:25,302 --> 02:10:26,803 Preciso da criança. 962 02:10:28,389 --> 02:10:30,890 Para os ensinar a todos a voar. 963 02:10:39,316 --> 02:10:43,611 E Deus lembrou-se de Rachael... 964 02:10:45,197 --> 02:10:48,825 ...cuidou dela e abriu-lhe o ventre. 965 02:10:50,411 --> 02:10:52,453 Gosta da nossa coruja? 966 02:10:54,331 --> 02:10:55,373 ARQUIVOS TYRELL 967 02:10:55,541 --> 02:10:56,624 É artificial? 968 02:10:57,626 --> 02:10:59,752 Claro que é. 969 02:11:01,005 --> 02:11:02,922 Deve ser cara. 970 02:11:04,508 --> 02:11:07,176 Muito. Sou a Rachael. 971 02:11:08,178 --> 02:11:09,804 Deckard. 972 02:11:21,650 --> 02:11:23,735 Sente o mesmo... 973 02:11:24,737 --> 02:11:27,697 ...agora, como então... 974 02:11:29,867 --> 02:11:32,118 ...no momento em que a conheceu? 975 02:11:41,795 --> 02:11:44,797 Passou estes anos todos a recordar aquele dia, 976 02:11:44,965 --> 02:11:48,843 inebriado com a recordação daquela perfeição. 977 02:11:51,513 --> 02:11:53,681 O brilho dos lábios dela. 978 02:11:53,849 --> 02:11:56,893 A rapidez com que se ligaram. 979 02:11:59,688 --> 02:12:04,692 Nunca lhe ocorreu que foi por isso que o chamaram até ali? 980 02:12:06,070 --> 02:12:12,116 Que foi produzido para se apaixonar por ela, logo ali, naquele instante? 981 02:12:13,827 --> 02:12:19,707 Com o intuito de produzir aquele espécimen único e perfeito? 982 02:12:22,461 --> 02:12:25,922 Isto é, se é que você foi produzido. 983 02:12:26,799 --> 02:12:28,383 Amor... 984 02:12:28,550 --> 02:12:31,511 ...ou precisão matemática. 985 02:12:37,017 --> 02:12:38,559 Sim. 986 02:12:39,311 --> 02:12:40,979 Não. 987 02:12:45,275 --> 02:12:47,610 Eu sei o que é real. 988 02:13:11,301 --> 02:13:14,637 Foi muito inteligente manter-se à margem de qualquer informação, 989 02:13:14,805 --> 02:13:18,975 e isso só lhe custou tudo o resto. 990 02:13:22,604 --> 02:13:24,313 Mas ainda assim pode ajudar-me. 991 02:13:26,191 --> 02:13:29,902 Teve ajuda para a esconder. 992 02:13:31,739 --> 02:13:34,032 Para onde foram eles? 993 02:13:35,325 --> 02:13:37,243 Eu sei que sabe alguma coisa. 994 02:13:38,495 --> 02:13:40,288 Ajude-me... 995 02:13:40,914 --> 02:13:44,959 ...e podem acontecer-lhe coisas muitíssimo boas. 996 02:13:50,132 --> 02:13:52,467 Não tem filhos... 997 02:13:55,596 --> 02:13:56,721 ...pois não? 998 02:13:57,514 --> 02:14:00,516 Tenho milhões. 999 02:14:02,227 --> 02:14:05,563 Pensa que eu só lhe posso oferecer dor. 1000 02:14:05,731 --> 02:14:08,066 Só que eu sei... 1001 02:14:08,817 --> 02:14:10,651 ...que você adora a dor. 1002 02:14:11,862 --> 02:14:16,783 A dor recorda-lhe que a felicidade que sentiu era real. 1003 02:14:18,368 --> 02:14:20,411 Mais felicidade, então. 1004 02:14:26,460 --> 02:14:28,586 Não tenha medo. 1005 02:14:43,352 --> 02:14:44,894 Um anjo... 1006 02:14:46,063 --> 02:14:47,188 ...reconstruído. 1007 02:14:51,693 --> 02:14:53,361 Para si. 1008 02:15:27,396 --> 02:15:29,397 Tiveste saudades minhas? 1009 02:15:47,166 --> 02:15:49,125 Não me amas? 1010 02:16:07,853 --> 02:16:09,228 Os olhos dela eram verdes. 1011 02:16:27,122 --> 02:16:29,373 Nas colónias, 1012 02:16:29,541 --> 02:16:33,294 tenho tudo o que preciso para o levar a falar. 1013 02:16:34,671 --> 02:16:37,840 Ainda não sabe o que é a dor. 1014 02:16:38,926 --> 02:16:40,843 Vai ficar a saber. 1015 02:16:52,648 --> 02:16:54,690 Olá, lindo! 1016 02:17:11,458 --> 02:17:13,918 Foi um dia daqueles, não? 1017 02:17:17,756 --> 02:17:19,382 Pareces sentir-te só. 1018 02:17:20,676 --> 02:17:23,135 Eu posso resolver isso. 1019 02:17:26,056 --> 02:17:28,683 Pareces simpático. Tens cara de Joe. 1020 02:17:48,996 --> 02:17:51,205 TUDO O QUE QUERES OUVIR TUDO O QUE QUERES VER 1021 02:18:04,177 --> 02:18:09,974 Morrer pela causa certa é a coisa mais humana que podemos fazer. 1022 02:18:12,311 --> 02:18:15,271 Porque nunca assististe a um milagre. 1023 02:18:53,435 --> 02:18:56,604 Entrou no espaço aéreo restrito de Los Angeles. 1024 02:18:56,772 --> 02:18:59,065 Confirme identidade. 1025 02:18:59,232 --> 02:19:02,109 Transporte S-14-4-XD. Confirmado. 1026 02:19:07,032 --> 02:19:08,949 Aonde vamos? 1027 02:19:09,701 --> 02:19:11,327 Para casa. 1028 02:20:06,258 --> 02:20:08,008 Motor dois neutralizado. 1029 02:20:08,176 --> 02:20:10,261 Motor de apoio ativado. 1030 02:20:11,221 --> 02:20:12,263 Alerta. 1031 02:20:12,431 --> 02:20:15,224 -Conseguimos chegar? -Estamos demasiado baixo. 1032 02:20:15,392 --> 02:20:16,517 Volta para trás! 1033 02:21:05,692 --> 02:21:06,734 Sobe! 1034 02:21:31,885 --> 02:21:33,135 Abre a porta. 1035 02:23:26,333 --> 02:23:28,417 Eu sou a melhor. 1036 02:24:08,917 --> 02:24:11,043 As colónias esperam-nos. 1037 02:26:24,135 --> 02:26:27,179 Joe. Joe! 1038 02:26:36,815 --> 02:26:38,524 Joe! 1039 02:27:17,480 --> 02:27:19,690 Devias ter-me deixado morrer ali. 1040 02:27:20,692 --> 02:27:22,317 E morreu. 1041 02:27:25,989 --> 02:27:28,115 Afogou-se ali. 1042 02:27:33,496 --> 02:27:35,289 Já pode ir ter com a sua filha. 1043 02:29:01,125 --> 02:29:03,794 As melhores recordações são todas dela. 1044 02:29:12,720 --> 02:29:14,137 Porquê? 1045 02:29:16,683 --> 02:29:18,600 Quem sou eu para ti? 1046 02:29:27,860 --> 02:29:29,861 Vá ter com a sua filha. 1047 02:29:35,785 --> 02:29:37,244 Estás bem? 1048 02:32:13,526 --> 02:32:15,360 Um momento. 1049 02:32:17,613 --> 02:32:18,989 É belo, não é? 1050 02:32:20,990 --> 02:32:27,286 Ripadas por: n0Te 1051 02:42:28,682 --> 02:42:33,686 EM MEMÓRIA DE GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH 1052 02:43:24,112 --> 02:43:29,113 Tradução das legendas: Sara David Lopes