1 00:02:00,040 --> 00:02:01,712 21. yüzyılın başlarında... 2 00:02:01,880 --> 00:02:06,158 TYRELL ŞİRKETİ Robot evrimini NEXUS aşamasına ulaştırmıştı. 3 00:02:06,319 --> 00:02:10,107 Bu robotlar neredeyse insana özdeşti ve kopya olarak biliniyorlardı. 4 00:02:10,280 --> 00:02:13,511 NEXUS 6 Kopyaları, güç ve çeviklik bakımından, onları yaratan... 5 00:02:13,680 --> 00:02:18,549 ...genetik mühendislerinden üstün ve en az onlar kadar zekiydiler. 6 00:02:18,720 --> 00:02:21,678 Kopyalar, dünya-dışında, diğer gezegenlerin tehlikelerle dolu... 7 00:02:21,839 --> 00:02:25,434 ...keşif ve kolonileştirilme sürecinde köle olarak kullanılıyorlardı. 8 00:02:25,600 --> 00:02:30,276 Bir NEXUS 6 savaş timinin bir kolonide çıkardığı isyandan sonra... 9 00:02:30,439 --> 00:02:35,638 Kopyalar dünyada yasadışı ilan edilerek ölüme mahkum edilmişlerdi. 10 00:02:35,800 --> 00:02:38,951 KESKİN NİŞANCI BİRİMLERİ adı verilen özel polis ekipleri... 11 00:02:39,120 --> 00:02:43,511 ...dünya sınırlarına giren bütün kopyaları öldürmekle görevlendirilmişti. 12 00:02:43,679 --> 00:02:46,318 Buna infaz denmiyordu. 13 00:02:46,480 --> 00:02:50,075 Emekliye ayırma deniyordu. 14 00:02:52,119 --> 00:02:56,112 LOS ANGELES KASIM, 2019 15 00:04:21,879 --> 00:04:24,552 Bir sonraki denek, Kowalski, Leon. 16 00:04:24,919 --> 00:04:26,796 Atık yok etme mühendisi. 17 00:04:26,999 --> 00:04:30,150 Beşinci bölümde, altı günlük yeni memur. 18 00:04:30,920 --> 00:04:32,433 Bay Webber... 19 00:04:32,599 --> 00:04:35,318 - Girin. ...lütfen Bölge A, Sektör 9'a gidin. 20 00:04:38,760 --> 00:04:42,958 Kopya merkezi, 9. kat, B 1 güvenlik uyarısındayız. 21 00:04:43,119 --> 00:04:45,633 Kimlik kontrolü için hazır olun. 22 00:04:46,199 --> 00:04:47,234 Oturun. 23 00:04:47,799 --> 00:04:50,871 Kopya merkezi, 9. kat, B 1 güvenlik uyarısındayız. 24 00:04:51,040 --> 00:04:52,029 Kimlik kontrolü için... 25 00:04:52,200 --> 00:04:55,670 Konuşmamın bir sakıncası var mı? Testler sırasında biraz gergin olurum da. 26 00:04:55,840 --> 00:04:57,592 Yalnız kıpırdamayın lütfen. 27 00:04:58,680 --> 00:05:00,272 Özür dilerim. 28 00:05:03,519 --> 00:05:06,397 Daha bu yıI bir zeka testine girdim. Bunları gördüğümü hiç sanmı... 29 00:05:06,559 --> 00:05:08,709 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 30 00:05:08,880 --> 00:05:11,348 Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. 31 00:05:11,839 --> 00:05:13,238 Tamam. 32 00:05:14,200 --> 00:05:15,792 1187 Hunterwasser. 33 00:05:15,959 --> 00:05:16,948 Bu, otelin adı. 34 00:05:17,120 --> 00:05:19,156 - Ne? - Yaşadığım otel. 35 00:05:19,320 --> 00:05:20,958 - Güzel bir yer mi? - Evet, tabii, sanırım. 36 00:05:21,119 --> 00:05:22,711 Bu da teste dahil mi? 37 00:05:22,879 --> 00:05:25,439 Hayır. Bunlar ısınma turları, o kadar. 38 00:05:26,320 --> 00:05:28,515 Ahım şahım bir yer değil. 39 00:05:29,599 --> 00:05:32,067 Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz, tam o sırada... 40 00:05:32,239 --> 00:05:33,228 Test başladı mı? 41 00:05:33,399 --> 00:05:35,788 Evet. Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz. 42 00:05:35,959 --> 00:05:37,631 - Tam o sırada yere bakıyorsunuz... - Hangisi? 43 00:05:37,799 --> 00:05:39,471 - Ne? - Hangi çöl? 44 00:05:39,640 --> 00:05:42,313 Hangi çöl olduğu önemli değil. Bu tamamen bir varsayım. 45 00:05:42,480 --> 00:05:44,710 - Ama nasıI olmuş da oraya gitmişim? - Belki de her şeyden bıkmışsınız... 46 00:05:44,880 --> 00:05:47,110 ...belki de kendi başınıza kalmak istemişsiniz. Kim bilir? 47 00:05:47,759 --> 00:05:49,317 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz. 48 00:05:49,480 --> 00:05:52,950 - Size doğru geliyor... - Tosbağa mı? O da ne? 49 00:05:55,919 --> 00:05:58,194 - Kaplumbağa nedir bilir misiniz? - Tabii ki. 50 00:05:58,360 --> 00:05:59,873 Aynı şey. 51 00:06:00,040 --> 00:06:01,598 Hiç kaplumbağa görmedim. 52 00:06:04,119 --> 00:06:05,552 Ama neyi kastettiğinizi anladım. 53 00:06:05,720 --> 00:06:08,314 Eğilip tosbağayı ters çeviriyorsunuz. 54 00:06:08,480 --> 00:06:10,755 Bu soruları siz mi uyduruyorsunuz, Bay Holden? 55 00:06:10,919 --> 00:06:12,955 Yoksa size yazıp da mı veriyorlar? 56 00:06:13,120 --> 00:06:15,918 Tosbağa ters dönmüş kalmış, karnı yakıcı güneşte kavrulmakta... 57 00:06:16,079 --> 00:06:19,037 ...debeleniyor, dönmeye çalışıyor, ama dönemiyor. 58 00:06:19,200 --> 00:06:20,633 Sizin yardımınız olmadıkça dönemez. 59 00:06:20,799 --> 00:06:22,949 - Ve siz yardım etmiyorsunuz. - Yardım etmiyorsunuz da ne demek? 60 00:06:23,119 --> 00:06:24,393 Yani, yardım etmiyorsunuz. 61 00:06:24,920 --> 00:06:25,909 Neden, Leon? 62 00:06:34,240 --> 00:06:36,629 Alt tarafı soru bunlar, Leon. 63 00:06:37,239 --> 00:06:40,037 Deminki sorunuzun cevabı, bunları bana yazıp da veriyorlar. 64 00:06:40,199 --> 00:06:44,317 Bu, duygusal tepki uyandırmak üzere tasarlanmış bir testtir. 65 00:06:46,719 --> 00:06:48,675 Devam edelim mi? 66 00:06:49,800 --> 00:06:53,429 Annenizle ilgili aklınıza gelen yalnızca iyi şeyleri... 67 00:06:54,119 --> 00:06:55,711 ...kelimelerle tanımlayın. 68 00:06:55,879 --> 00:06:58,313 - Annem mi? - Evet. 69 00:06:59,479 --> 00:07:01,868 Size annemi anlatayım. 70 00:07:17,079 --> 00:07:20,913 Dünya-dışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 71 00:07:21,280 --> 00:07:23,077 Fırsat ve macera dolu... 72 00:07:23,240 --> 00:07:27,119 ... taşı toprağı altın olan bir yerde her şeye sıfırdan başlama şansı. 73 00:07:51,919 --> 00:07:55,958 Dünya-dışı kolonilerde sizi yeni bir yaşam bekliyor. 74 00:07:56,119 --> 00:07:58,030 Fırsat ve macera dolu... 75 00:07:58,200 --> 00:08:01,670 ... taşı toprağı altın olan bir yerde her şeye sıfırdan başlama şansı. 76 00:08:05,120 --> 00:08:08,635 Siparis, üzerine genetik insansı robot kopya... 77 00:08:08,800 --> 00:08:11,917 ... aynen sizin ihtiyaçlarınıza göre hazırlanmıştır. 78 00:08:12,079 --> 00:08:15,754 Haydi, Amerika. Beraber... 79 00:08:17,319 --> 00:08:18,957 Şunlardan dört tane versene. 80 00:08:20,640 --> 00:08:22,596 Hayır, dört. İki, iki daha dört. 81 00:08:26,159 --> 00:08:27,308 Bir de makarna. 82 00:08:40,399 --> 00:08:41,627 Hey. 83 00:08:49,679 --> 00:08:52,113 Sizi tutukladığını söylüyor, Bay Deckard. 84 00:08:53,039 --> 00:08:54,438 Yanlış adam, ahbap. 85 00:08:59,799 --> 00:09:01,198 Diyor ki siz "Keskin Nişancı". 86 00:09:01,360 --> 00:09:02,759 Söyle ona yemek yiyorum! 87 00:09:02,919 --> 00:09:04,068 Müfettiş Bryant... 88 00:09:07,679 --> 00:09:09,078 Bryant ha? 89 00:09:23,839 --> 00:09:25,830 Sarı 3. 90 00:09:25,999 --> 00:09:28,559 Yüksel ve 4000'de kal. 91 00:09:28,999 --> 00:09:30,910 ÇEVRE KONTROL ARINDIRMA 92 00:10:28,400 --> 00:10:30,436 ínis, e hazırlanın. 93 00:10:30,600 --> 00:10:35,549 ínis, alanı üzerine doğru dümen kırın. 94 00:10:53,480 --> 00:10:55,869 - Ne haber Deck. - Bryant. 95 00:10:56,039 --> 00:10:59,190 Ben çağırsaydım gelmezdin. Otursana. 96 00:11:00,560 --> 00:11:04,758 Haydi ama, kıIlık yapma Deckard. Elimde, sokaklarda cirit atan dört tane yaratık var. 97 00:11:20,400 --> 00:11:23,358 Dünya-dışı gemisini kaçırmışlar. Mürettebatı ve yolcuları öldürmüşler. 98 00:11:23,520 --> 00:11:26,432 Gemiyi iki hafta önce dünya açıklarında sürüklenirken bulduk... 99 00:11:26,599 --> 00:11:28,430 ...yani burada olduklarını biliyoruz. 100 00:11:29,759 --> 00:11:30,874 Can sıkıcı bir durum. 101 00:11:31,039 --> 00:11:34,429 Hayır değil, çünkü kimse burada olduklarını öğrenmeyecek. 102 00:11:34,600 --> 00:11:37,034 Çünkü sen onları bulup temizleyeceksin. 103 00:11:37,200 --> 00:11:38,428 Ben artık burada çalışmıyorum. 104 00:11:39,759 --> 00:11:40,748 İşi Holden'a ver. 105 00:11:41,280 --> 00:11:43,157 - O iyidir. - Verdim. 106 00:11:43,319 --> 00:11:45,708 Birisi ona bulaşmadığı sürece hayatta kalmayı becerebiliyor. 107 00:11:46,560 --> 00:11:49,632 Yeterince iyi değil. Senin kadar iyi değil. 108 00:11:49,800 --> 00:11:51,313 Sana ihtiyacım var Deck. 109 00:11:51,479 --> 00:11:53,754 Bu zor bir durum. Şimdiye kadarkilerin en kötüsü. 110 00:11:54,519 --> 00:11:56,396 O eski nişancıya ihtiyacım var. 111 00:11:56,559 --> 00:11:58,072 Senin büyün gerek. 112 00:11:59,319 --> 00:12:02,117 Buraya geldiğimde özgürdüm, Bryant. 113 00:12:02,880 --> 00:12:04,711 Şimdi daha da özgürüm. 114 00:12:04,879 --> 00:12:07,632 Olduğun yerde kal! Kuralı biliyorsun. 115 00:12:08,279 --> 00:12:10,474 Polis değilsen bir hiçsindir. 116 00:12:22,080 --> 00:12:23,433 Seçme şansım yok mu? 117 00:12:24,880 --> 00:12:26,711 Seçme şansın yok. 118 00:12:27,039 --> 00:12:30,031 Daha bu yıI bir zeka testine girdim. 119 00:12:30,200 --> 00:12:32,191 Bunları gördüğümü hiç sanmıyorum. 120 00:12:32,359 --> 00:12:34,748 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 121 00:12:34,920 --> 00:12:36,911 - Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. - Tamam. 122 00:12:37,079 --> 00:12:39,957 1187 Hunterwasser. 123 00:12:40,119 --> 00:12:41,472 Bu, otelin adı. 124 00:12:41,639 --> 00:12:43,789 - Ne? - Yaşadığım otel. 125 00:12:43,959 --> 00:12:46,109 - Güzel bir yer mi? - Evet, tabii, sanırım. 126 00:12:46,280 --> 00:12:49,158 İki hafta önce dünya-dışı kolonilerden bir firar oldu. 127 00:12:49,319 --> 00:12:51,674 Üçü erkek, üçü kadın. Altı kopya. 128 00:12:51,840 --> 00:12:54,229 23 kişiyi katlettiler ve bir gemiyi kaçırdılar. 129 00:12:54,400 --> 00:12:56,595 Bir hava devriyesi gemiyi dünya açıklarında buldu. 130 00:12:56,759 --> 00:12:58,477 Mürettebattan da, onlardan da bir iz yok. 131 00:12:58,640 --> 00:13:01,438 Üç gece önce Tyrell Şirketi'ne girmeye çalıştılar. 132 00:13:01,600 --> 00:13:04,068 İçlerinden biri kaçarken elektrikli alanda kızardı. 133 00:13:04,240 --> 00:13:06,071 Ötekiler kaçtı. 134 00:13:07,000 --> 00:13:10,515 Şirkete sızma olasılıkları olduğu için Holden'ı yeni işçilere... 135 00:13:10,679 --> 00:13:14,718 ...Voight-Kampff testini uygulamakla görevlendirdim. 136 00:13:14,880 --> 00:13:16,598 Anlaşılan bir tanesini yakalamış. 137 00:13:16,759 --> 00:13:20,195 Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa görüyorsunuz. Size doğru geliyor. 138 00:13:20,359 --> 00:13:21,508 - Tosbağa mı? O da ne? - Bu Leon. 139 00:13:21,680 --> 00:13:23,750 Gökadalar arası rotasında cephane yükleyici. 140 00:13:23,919 --> 00:13:26,877 Tüm gece 180 kg'lık atomik yükü taşıyabilir. 141 00:13:27,039 --> 00:13:29,314 Ona zarar vermenin tek yolu onu öldürmek. 142 00:13:29,519 --> 00:13:33,717 Anlamıyorum. Niye dünyaya geri dönmeyi göze alıyorlar? 143 00:13:33,880 --> 00:13:36,519 Tyrell Şirketi'nden ne istiyorlar? 144 00:13:36,680 --> 00:13:39,353 Sen söyle. Bunun için buradasın. 145 00:13:50,159 --> 00:13:53,674 - Nedir bu? - Nexus 6. Roy Batty. 146 00:13:53,840 --> 00:13:55,717 Üretim tarihi, 2016. 147 00:13:55,879 --> 00:13:58,518 Savaş modeli. En yüksek düzeyde kendi kendine yeterlik. 148 00:13:59,840 --> 00:14:01,671 Büyük ihtimalle liderleri. 149 00:14:04,960 --> 00:14:06,518 Bu Zhora. 150 00:14:06,680 --> 00:14:09,035 Bir dünya-dışı öldürücü tekme birliği için eğitildi. 151 00:14:09,800 --> 00:14:13,509 Güzel ama canavar derler ya? İşte o da öyle. 152 00:14:17,440 --> 00:14:21,194 Dördüncü yaratığın adı Pris. Temel zevk modeli. 153 00:14:21,359 --> 00:14:24,078 Dış kolonilerdeki askeri kulüpler için demirbaş. 154 00:14:24,239 --> 00:14:26,036 İşlev: Ordu / Boş zaman 155 00:14:26,199 --> 00:14:29,828 Duyguları dışında, insanları her yönden taklit etmek üzere tasarlanmışlardı. 156 00:14:29,999 --> 00:14:31,990 Ama tasarımcılar, birkaç yıI sonra... 157 00:14:32,159 --> 00:14:34,548 ...kendi duygusal tepkilerini geliştirebileceklerini fark ettiler. 158 00:14:35,520 --> 00:14:37,988 Nefret, sevgi, korku, öfke, imrenme. 159 00:14:38,160 --> 00:14:40,276 Bu yüzden bir emniyet mekanizması geliştirdiler. 160 00:14:40,439 --> 00:14:43,636 - Neymiş o? - Dört yıIlık yaşam süresi. 161 00:14:49,480 --> 00:14:52,916 Tyrell Şirketi'nde bir Nexus 6 var. 162 00:14:53,080 --> 00:14:57,119 - Gidip makineyi onda denemeni istiyorum. - Ya makine işe yaramazsa? 163 00:15:01,720 --> 00:15:06,077 Coca-Cola'nın zevkini çıkarın 164 00:16:24,999 --> 00:16:25,988 Baykuşumuzu beğendiniz mi? 165 00:16:29,360 --> 00:16:31,032 Yapay mı? 166 00:16:31,999 --> 00:16:33,876 Tabii ki öyle. 167 00:16:35,199 --> 00:16:36,427 Pahalıdır herhalde. 168 00:16:38,560 --> 00:16:40,949 Çok. Ben Rachael. 169 00:16:41,840 --> 00:16:42,829 Deckard. 170 00:16:45,200 --> 00:16:49,113 Anlaşılan işimizin insanların yararına olmadığını düşünüyorsunuz. 171 00:16:50,000 --> 00:16:54,039 Kopyalar da diğer makineler gibidir. Ya yararlıdırlar, ya zararlı. 172 00:16:54,200 --> 00:16:56,839 Yararlılarsa beni ilgilendirmezler. 173 00:16:57,000 --> 00:16:59,719 Size özel bir soru sorabilir miyim? 174 00:17:01,319 --> 00:17:02,957 Tabii. 175 00:17:06,840 --> 00:17:09,070 Hiç yanlışlıkla bir insanı emekliye ayırdığınız oldu mu? 176 00:17:11,320 --> 00:17:13,788 - Hayır. - Ama sizin konumunuzda bu bir risk. 177 00:17:13,960 --> 00:17:17,191 Bu, karşınızdakinin duygularını anlama testi mi olacak? 178 00:17:17,399 --> 00:17:20,789 Sözde yüz kızarması tepkisinde kıIcal damarların genişlemesi... 179 00:17:21,400 --> 00:17:24,517 ...gözbebeğinin büyüyüp küçülmesi... 180 00:17:25,440 --> 00:17:28,352 ...irisin istemdışı büyümesi. 181 00:17:29,759 --> 00:17:31,556 Buna kısaca Voight-Kampff diyoruz. 182 00:17:32,719 --> 00:17:34,710 Bay Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 183 00:17:35,640 --> 00:17:37,471 Gösterin bakalım. 184 00:17:38,279 --> 00:17:40,554 - NasıI çalıştığını görmek istiyorum. - Denek nerede? 185 00:17:40,719 --> 00:17:43,472 Bunu, bir insan üzerinde görmek istiyorum. Olumlu bir örnekten önce... 186 00:17:43,640 --> 00:17:46,996 ...olumsuz bir tane görmek istiyorum. - Bu neyi kanıtlayacak ki? 187 00:17:47,999 --> 00:17:49,830 Siz o işi bana bırakın. 188 00:17:49,999 --> 00:17:51,478 Sizin üzerinizde mi? 189 00:17:51,639 --> 00:17:52,867 Onu deneyin. 190 00:17:58,080 --> 00:18:00,196 Burası fazla aydınlık. 191 00:18:36,039 --> 00:18:37,233 Sigara içmemin bir sakıncası var mı? 192 00:18:38,600 --> 00:18:39,953 Testi etkilemez. 193 00:18:42,039 --> 00:18:45,076 Pekala. Size bir dizi soru soracağım. 194 00:18:45,240 --> 00:18:48,516 Rahatlayın ve elinizden geldiğince basit olarak soruları yanıtlayın. 195 00:18:55,719 --> 00:18:58,791 Doğum gününüz. Biri size dana derisinden bir cüzdan veriyor. 196 00:18:58,960 --> 00:19:00,712 Kabul etmezdim. 197 00:19:00,879 --> 00:19:05,111 Ve bunu bana veren kişiyi polise ihbar ederdim. 198 00:19:06,159 --> 00:19:09,356 Küçük bir oğlunuz var. Size kelebek koleksiyonunu gösteriyor... 199 00:19:09,519 --> 00:19:11,271 ...ve bir de kelebekleri öldürdüğü kavanozu. 200 00:19:14,639 --> 00:19:16,118 Onu doktora götürürdüm. 201 00:19:21,920 --> 00:19:23,069 Televizyon izliyorsunuz. 202 00:19:23,240 --> 00:19:25,959 Birden bir eşekarısının kolunuzda yürüdüğünü fark ediyorsunuz. 203 00:19:26,120 --> 00:19:28,236 Onu öldürürdüm. 204 00:19:31,000 --> 00:19:34,515 Bir dergi okuyorsunuz. Karşınıza bir kızın tam sayfa çıplak fotoğrafı çıkıyor. 205 00:19:34,679 --> 00:19:37,716 Bu kopyalığı mı yoksa lezbiyenliği mi test ediyor Bay Deckard? 206 00:19:37,880 --> 00:19:40,075 Yalnızca soruları yanıtlayın lütfen. 207 00:19:44,360 --> 00:19:45,918 Bunu kocanıza gösteriyorsunuz. 208 00:19:46,079 --> 00:19:48,513 O kadar beğeniyor ki yatak odanıza asıyor. 209 00:19:48,679 --> 00:19:50,078 ...pencerenin diğer tarafında mı? 210 00:19:50,239 --> 00:19:51,513 İzin vermezdim. 211 00:19:51,680 --> 00:19:53,079 ...turuncu beden ile yeşil bacaklar mı? 212 00:19:53,240 --> 00:19:54,514 Neden? 213 00:19:54,680 --> 00:19:56,716 Ben ona yetmeliyim. 214 00:20:00,319 --> 00:20:02,230 Bir soru daha. 215 00:20:02,999 --> 00:20:05,911 Bir tiyatro oyunu izliyorsunuz, sahnede şölen verilmekte. 216 00:20:06,079 --> 00:20:10,038 Konuklar yemek öncesi çiğ istiridyelerin tadını çıkarıyorlar. 217 00:20:10,199 --> 00:20:13,157 Başlangıç yemeği olarak haşlama köpek var. 218 00:20:29,040 --> 00:20:31,554 Biraz dışarı çıkabilir misin, Rachael? 219 00:20:40,800 --> 00:20:42,392 Teşekkürler. 220 00:20:43,600 --> 00:20:45,875 O bir kopya, değil mi? 221 00:20:46,040 --> 00:20:47,712 Çok etkilendim. 222 00:20:47,880 --> 00:20:50,440 Genelde birinin kopya olduğunu anlamak için kaç soru gerekiyor? 223 00:20:50,599 --> 00:20:53,193 - Anlamadım, Tyrell. - Kaç soru? 224 00:20:53,360 --> 00:20:55,954 Birbirine gönderme yapan yirmi, otuz soru. 225 00:20:56,200 --> 00:20:58,555 Rachael için yüzden fazla gerekti, değil mi? 226 00:20:58,719 --> 00:21:00,471 Kendisi bilmiyor mu? 227 00:21:00,639 --> 00:21:03,392 - Galiba kuşkulanmaya başladı. - Kuşkuymuş! NasıI olur da... 228 00:21:03,559 --> 00:21:07,711 ...kendisinin ne olduğunu bilemez? - Bizim Tyrell'da hedefimiz ticarettir. 229 00:21:07,879 --> 00:21:10,029 Sloganımız da "İnsandan daha insan" dır. 230 00:21:10,200 --> 00:21:13,715 Rachael bir deney, başka bir şey değil. 231 00:21:13,879 --> 00:21:18,111 Onlarda tuhaf bir saplantı gözlemlemeye başladık. 232 00:21:18,280 --> 00:21:21,636 Bizim yıIlar içerisinde sahip olduğumuz deneyimlere sahip olmak için... 233 00:21:21,800 --> 00:21:25,076 ...birkaç yıIları olduğundan duygusal bakımdan deneyimsizler. 234 00:21:25,240 --> 00:21:29,711 Eğer onlara bir geçmiş bağışlarsak, duyguları için bir temel... 235 00:21:29,879 --> 00:21:33,349 ...ya da destek yaratırız ve böylece onları daha iyi denetleyebiliriz. 236 00:21:33,520 --> 00:21:35,272 Anılar. 237 00:21:35,439 --> 00:21:37,316 Siz anılardan bahsediyorsunuz! 238 00:21:47,200 --> 00:21:49,589 Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin. 239 00:21:49,760 --> 00:21:51,637 - Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin. - Tamam. 240 00:21:51,799 --> 00:21:54,313 - 1187 Hunterwasser. - Bu, otelin adı. 241 00:21:54,480 --> 00:21:55,629 - Ne? - Yaşadığım otel. 242 00:21:55,800 --> 00:21:57,358 - Güzel bir yer mi? - Evet, tabii, sanırım. 243 00:21:57,519 --> 00:21:59,271 - Bu da teste dahil mi? - Hayır. 244 00:22:28,600 --> 00:22:30,636 Kowalski. 245 00:24:13,400 --> 00:24:15,675 Zaman... 246 00:24:15,839 --> 00:24:16,988 ...yeterli. 247 00:24:34,319 --> 00:24:37,152 Değerli fotoğraflarını aldın mı? 248 00:24:39,880 --> 00:24:41,950 Orada birileri vardı. 249 00:24:42,560 --> 00:24:44,278 İnsanlar mı? 250 00:24:47,760 --> 00:24:51,070 Polisler mi? 251 00:26:19,439 --> 00:26:22,556 Ateş kanatlı melekler düştüler 252 00:26:22,719 --> 00:26:25,836 Derinden gök gürültüsü kükredi kıyılarında 253 00:26:26,240 --> 00:26:29,437 Şeytanın ateşleriyle yanarak 254 00:26:32,080 --> 00:26:35,436 Siz buraya gelmemek! Yasak! 255 00:26:38,239 --> 00:26:39,797 Hey! Hey! 256 00:26:41,039 --> 00:26:44,156 Soğuk! Onlar benim gözlerim! Donuyorum! 257 00:26:54,360 --> 00:26:55,918 Evet. 258 00:26:56,080 --> 00:26:57,559 Sorular. 259 00:27:04,200 --> 00:27:06,350 Hey! Hey! 260 00:27:18,879 --> 00:27:23,236 Morfoloji, yaşam uzunluğu, üretim tarihleri. 261 00:27:23,399 --> 00:27:24,832 Bilmiyorum. 262 00:27:28,999 --> 00:27:30,876 Ben sadece göz yaparım. 263 00:27:31,040 --> 00:27:33,759 Sadece göz. Sadece genetik tasarım. 264 00:27:33,920 --> 00:27:35,672 Sadece göz. 265 00:27:37,480 --> 00:27:39,630 Siz Nexus musunuz? 266 00:27:39,800 --> 00:27:42,268 Sizin gözlerinizi ben tasarladım. 267 00:27:42,440 --> 00:27:48,390 Yaptığın gözlerle gördüklerimi bir görebilseydin. 268 00:27:49,559 --> 00:27:51,390 Şimdi... 269 00:27:51,560 --> 00:27:53,312 ...sorular. 270 00:27:53,480 --> 00:27:55,471 Yanıtları bilmiyorum. 271 00:27:55,640 --> 00:27:57,392 Kim biliyor? 272 00:28:00,720 --> 00:28:02,073 Tyrell. 273 00:28:02,240 --> 00:28:03,559 O her şeyi biliyor. 274 00:28:05,360 --> 00:28:07,635 Tyrell Şirketi mi? 275 00:28:07,799 --> 00:28:11,678 O büyük patron. Büyük deha. Senin aklını tasarladı. 276 00:28:11,839 --> 00:28:13,636 Beynini. 277 00:28:14,759 --> 00:28:16,397 Zekice. 278 00:28:18,160 --> 00:28:20,196 Çok soğuk. 279 00:28:22,240 --> 00:28:25,710 Görüşülmesi kolay bir adam değildir... 280 00:28:26,520 --> 00:28:28,829 Bana palto verin. 281 00:28:29,959 --> 00:28:31,233 ...değil mi? 282 00:28:36,360 --> 00:28:38,237 Sebastian. 283 00:28:38,839 --> 00:28:42,070 O sizi oraya götürür. Sizi oraya götürür. 284 00:28:42,240 --> 00:28:44,674 Sebastian kim? 285 00:28:46,959 --> 00:28:49,757 J. F... 286 00:28:49,919 --> 00:28:52,752 ...Sebast... 287 00:28:54,280 --> 00:28:56,032 Peki... 288 00:28:58,399 --> 00:29:00,355 ...nerede... 289 00:29:00,520 --> 00:29:03,478 ...buluruz bu... 290 00:29:03,639 --> 00:29:06,870 ...J.F. Sebastian'ı? 291 00:29:07,519 --> 00:29:09,635 Devam edelim mi? 292 00:29:09,799 --> 00:29:11,790 Annenizle ilgili aklınıza gelen... 293 00:29:11,959 --> 00:29:15,474 ... iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri kelimelerle tanımlayın. 294 00:29:15,639 --> 00:29:17,675 - Annem mi? - Evet. 295 00:29:17,839 --> 00:29:19,352 Size annemi anlatayım. 296 00:29:40,519 --> 00:29:43,511 Ses tanımlaması. Kat numaranız lütfen. 297 00:29:43,679 --> 00:29:47,752 - Deckard, 97. - 97. Teşekkürler. 298 00:30:07,719 --> 00:30:09,869 Sizi görmek istedim. 299 00:30:15,040 --> 00:30:16,678 Onun için bekledim. 300 00:30:16,839 --> 00:30:18,750 Size yardım edeyim. 301 00:30:21,679 --> 00:30:23,874 Ne için yardıma ihtiyacım var ki? 302 00:30:25,639 --> 00:30:27,869 Size bunları neden anlattığını bilmiyorum. 303 00:30:28,040 --> 00:30:29,075 Onunla konuş. 304 00:30:29,640 --> 00:30:31,756 Beni görmeyi kabul etmez ki. 305 00:30:43,559 --> 00:30:45,356 Bir içki ister misin? 306 00:30:47,920 --> 00:30:49,319 İster misin? 307 00:30:55,239 --> 00:30:57,707 Bir kopya olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi? 308 00:31:03,200 --> 00:31:04,713 Bakın. 309 00:31:05,479 --> 00:31:08,118 Bu, annemle ben. 310 00:31:09,080 --> 00:31:10,638 Öyle mi? 311 00:31:16,519 --> 00:31:19,079 Altı yaşındayken, hatırlıyor musun? 312 00:31:19,239 --> 00:31:22,754 Ağabeyinle zemin kat penceresinden boş bir binaya girmiştiniz. 313 00:31:22,920 --> 00:31:25,150 Doktorculuk mu oynayacaktınız? 314 00:31:25,999 --> 00:31:29,469 Sana kendininkini göstermişti, sıra sana gelince ödün patlamıştı ve kaçmıştın. 315 00:31:29,639 --> 00:31:31,231 Bunu hatırlıyor musun? 316 00:31:33,359 --> 00:31:37,557 Bunu hiç kimseye anlattın mı? Annene? Tyrell'a? Başka birine? 317 00:31:39,639 --> 00:31:42,711 Pencerenin dışındaki çalıda yaşayan örümceği hatırlıyor musun? 318 00:31:43,480 --> 00:31:45,755 Hani turuncu gövdeli, yeşil bacaklıydı? 319 00:31:45,920 --> 00:31:48,559 Bütün yaz boyunca ağ örmesini seyretmiştin. 320 00:31:48,719 --> 00:31:51,028 Sonra bir gün, büyük bir yumurta gördün. 321 00:31:51,200 --> 00:31:52,838 Yumurta çatladı... 322 00:31:52,999 --> 00:31:55,433 - Yumurta çatladı. - Sonra? 323 00:31:55,840 --> 00:31:58,673 Sonra içinden yüzlerce örümcek yavrusu çıktı. 324 00:31:59,839 --> 00:32:01,113 Ve onu yediler. 325 00:32:05,680 --> 00:32:07,432 Beynine yerleştirilenler. 326 00:32:07,600 --> 00:32:10,239 Bunlar senin anıların değil! Başkasının anıları. 327 00:32:10,399 --> 00:32:12,754 Tyrell'in yeğeninin anıları. 328 00:32:20,399 --> 00:32:22,037 Pekala. 329 00:32:22,200 --> 00:32:23,713 Kötü bir şaka. 330 00:32:23,879 --> 00:32:25,392 Kötü bir şaka yaptım. 331 00:32:25,559 --> 00:32:27,151 Sen kopya değilsin. 332 00:32:27,319 --> 00:32:28,308 Evine git. 333 00:32:28,480 --> 00:32:30,072 Tamam mı? 334 00:32:32,159 --> 00:32:35,117 Gerçekten. Özür dilerim. 335 00:32:35,640 --> 00:32:37,312 Evine git. 336 00:32:49,799 --> 00:32:50,834 Bir içki ister misin? 337 00:32:52,679 --> 00:32:54,795 Sana bir içki vereyim. 338 00:32:54,960 --> 00:32:57,190 Bir bardak alayım. 339 00:35:24,919 --> 00:35:28,992 DÜNYA-DlŞI 340 00:36:32,119 --> 00:36:33,552 Hey! 341 00:36:38,519 --> 00:36:40,635 Çantanı unuttun. 342 00:36:50,720 --> 00:36:52,597 Kayboldum. 343 00:36:53,919 --> 00:36:55,796 Merak etme, sana bir şey yapmam. 344 00:36:59,800 --> 00:37:00,949 Adın ne? 345 00:37:01,119 --> 00:37:04,316 - Pris. - Benimki de J.F. Sebastian. 346 00:37:04,480 --> 00:37:06,436 - Merhaba. - Merhaba. 347 00:37:09,639 --> 00:37:11,630 Nereye gidiyordun? 348 00:37:13,600 --> 00:37:15,079 Eve mi? 349 00:37:16,359 --> 00:37:18,156 Evim yok ki. 350 00:37:21,479 --> 00:37:23,595 Birbirimizi bayağı korkuttuk, değil mi? 351 00:37:23,760 --> 00:37:25,478 Hem de nasıI. 352 00:37:30,759 --> 00:37:32,954 Ben açım, J.F. 353 00:37:33,399 --> 00:37:35,674 Evde bir şeyler var. 354 00:37:36,080 --> 00:37:37,479 İçeri gelmek ister misin? 355 00:37:37,640 --> 00:37:39,870 Ben de bunu söylemeni bekliyordum. 356 00:38:12,639 --> 00:38:14,709 Burada tek başına mı yaşıyorsun? 357 00:38:14,879 --> 00:38:17,916 Evet, şu aralar bayağı yalnız yaşıyorum. 358 00:38:18,439 --> 00:38:20,953 Buralarda yerleşim sıkıntısı yok. 359 00:38:22,919 --> 00:38:25,353 Herkese yetecek kadar oda var. 360 00:38:33,999 --> 00:38:36,229 Suya dikkat et. 361 00:38:38,079 --> 00:38:40,877 Burada yalnızlık çekiyorsundur, J.F. 362 00:38:42,839 --> 00:38:45,433 Pek değil. Kendime arkadaş yapıyorum. 363 00:38:45,599 --> 00:38:48,830 Oyuncak. Dostlarım oyuncak. Onları ben yapıyorum. 364 00:38:49,000 --> 00:38:51,230 Bu benim hobim. Ben genetik tasarımcısıyım. 365 00:38:51,399 --> 00:38:53,196 Ne olduğunu biliyor musun? 366 00:38:53,359 --> 00:38:54,872 Hayır. 367 00:38:56,759 --> 00:38:58,192 Buyurun. 368 00:38:59,799 --> 00:39:01,357 Merhaba. 369 00:39:02,680 --> 00:39:05,353 Hu hu, ben geldim! 370 00:39:10,160 --> 00:39:12,833 Eve döndü, eve döndü, lay lay lom. 371 00:39:12,999 --> 00:39:15,957 - İyi akşamlar, J.F. - İyi akşamlar çocuklar. 372 00:39:27,239 --> 00:39:29,548 Onlar benim dostlarım. Onları ben yaptım. 373 00:39:29,720 --> 00:39:31,472 Senin ailen nerede? 374 00:39:31,639 --> 00:39:33,072 Ben yetim sayılırım. 375 00:39:33,880 --> 00:39:35,359 Ya dostların? 376 00:39:35,519 --> 00:39:37,874 Birkaç tane var, ama onları bulmam gerek. 377 00:39:38,040 --> 00:39:40,508 Nerede olduğumu yarın onlara bildiririm. 378 00:39:44,240 --> 00:39:48,313 Elindekileri almamı ister misin? SırıIsıklam olmuşlar, değil mi? 379 00:41:23,399 --> 00:41:25,959 224'e 176'yı büyüt. 380 00:41:42,839 --> 00:41:44,238 Büyüt. 381 00:41:44,399 --> 00:41:45,798 Dur. 382 00:41:59,000 --> 00:42:00,752 Yaklaş. 383 00:42:00,920 --> 00:42:02,478 Dur. 384 00:42:03,120 --> 00:42:04,838 Geri açıI, sağa kay. 385 00:42:05,000 --> 00:42:06,718 Dur. 386 00:42:07,919 --> 00:42:10,228 Ortala ve geri açıI. 387 00:42:12,280 --> 00:42:14,077 Dur. 388 00:42:15,120 --> 00:42:16,838 45 derece sağa kay. 389 00:42:18,800 --> 00:42:19,869 Dur. 390 00:42:20,040 --> 00:42:21,758 Ortala ve dur. 391 00:42:27,400 --> 00:42:30,358 34'e 36'yı büyüt. 392 00:42:39,640 --> 00:42:42,074 Sağa çevir ve geri açıI. 393 00:42:42,880 --> 00:42:44,393 Dur. 394 00:42:49,640 --> 00:42:51,278 34'e 46'yı büyüt. 395 00:43:02,799 --> 00:43:04,710 Geri açıI. 396 00:43:05,079 --> 00:43:06,671 Bir dakika. Sağa git. 397 00:43:08,080 --> 00:43:09,638 Dur. 398 00:43:10,039 --> 00:43:11,392 57'ye 19'u büyüt. 399 00:43:13,760 --> 00:43:16,115 45 derece sola kay. 400 00:43:17,719 --> 00:43:19,471 Dur. 401 00:43:21,080 --> 00:43:23,719 15'e 23'ü büyüt. 402 00:43:34,160 --> 00:43:36,435 Tam oranın bir kopyasını çıkar. 403 00:44:30,880 --> 00:44:32,393 Balık mı? 404 00:44:47,080 --> 00:44:49,992 Sanırım bu yapay. Bakın. 405 00:44:54,400 --> 00:44:58,871 En iyi kalite. Üstün işçilik. 406 00:44:59,679 --> 00:45:01,829 İmal edenin seri numarası var. 407 00:45:02,000 --> 00:45:08,269 9906947-XB71. 408 00:45:08,999 --> 00:45:10,273 Çok ilginç. 409 00:45:11,359 --> 00:45:15,113 Balık değil. Yılan pulu. 410 00:45:15,279 --> 00:45:16,632 Yılan mı? 411 00:45:16,800 --> 00:45:21,271 Abdul Ben Hassan'a sorun. O yılan yapar. 412 00:46:20,439 --> 00:46:22,111 Abdul Hassan? 413 00:46:23,120 --> 00:46:26,351 Ben polis müfettişiyim. Sana birkaç soru sormak istiyorum. 414 00:46:26,519 --> 00:46:29,477 Yapay yılan ruhsatı XB71. Bu sen misin? 415 00:46:30,439 --> 00:46:33,158 Bu senin işin mi? Bunu kime sattın? 416 00:46:33,319 --> 00:46:35,913 Benim işim mi? Bu kalitenin bedelini ödeyebilenler azdır. 417 00:46:36,079 --> 00:46:37,148 Kaç kişi? 418 00:46:37,319 --> 00:46:39,435 - Çok az. - Ne kadar az? 419 00:46:39,599 --> 00:46:41,191 - Bak... - Taffey Lewis! 420 00:46:41,359 --> 00:46:44,669 Dördüncü bölgenin aşağısında. Çin Mahallesinde. 421 00:46:45,680 --> 00:46:49,798 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 422 00:46:49,960 --> 00:46:54,238 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 423 00:46:54,399 --> 00:46:57,311 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 424 00:47:19,680 --> 00:47:21,432 Barmen! 425 00:47:24,880 --> 00:47:26,711 Taffey Lewis? 426 00:47:27,440 --> 00:47:28,919 Teşekkürler. 427 00:47:31,800 --> 00:47:33,597 - Taffey? - Efendim? 428 00:47:34,199 --> 00:47:36,349 Sana birkaç soru soracaktım. 429 00:47:36,519 --> 00:47:38,237 Yok ol. 430 00:47:39,839 --> 00:47:42,069 Mısırlıdan hiç yılan alıyor musun? 431 00:47:42,239 --> 00:47:43,592 Her zaman. 432 00:47:46,319 --> 00:47:47,593 Hiç bu kızı gördün mü? 433 00:47:49,040 --> 00:47:50,473 Hiç görmedim. Şimdi toz ol. 434 00:47:50,640 --> 00:47:52,392 Ruhsatın var mı? 435 00:47:53,159 --> 00:47:54,592 Hey, Louie. 436 00:47:54,760 --> 00:47:59,151 Bu adam susamış. Ona bir şeyler ikram et, tamam mı? Görüşürüz. 437 00:48:39,759 --> 00:48:41,397 Alo? 438 00:48:43,200 --> 00:48:46,670 Daha önceden de beni yüzüstü bırakanlar oldu, ama... 439 00:48:46,839 --> 00:48:48,955 ...ben bu kadar nazik davranırken değil. 440 00:48:49,119 --> 00:48:52,998 Dördüncü bölgenin aşağılarında bir bardayım şimdi. 441 00:48:54,080 --> 00:48:55,433 Taffey Lewis'in yeri. 442 00:48:55,600 --> 00:48:58,672 Neden buraya gelip bir şeyler içmiyorsun? 443 00:48:58,839 --> 00:49:01,273 Hiç sanmıyorum, Bay Deckard. 444 00:49:02,440 --> 00:49:03,714 Bana göre bir yer değil. 445 00:49:04,359 --> 00:49:05,348 Başka bir yere gideriz. 446 00:49:07,040 --> 00:49:08,075 TOPLAM KONUŞMA ÜCRETİ 1.25 $ 447 00:49:20,640 --> 00:49:23,074 Bayanlar, baylar... 448 00:49:23,239 --> 00:49:28,267 ... Taffey Lewis Bayan Salome ile yılanını sunar. 449 00:49:28,440 --> 00:49:32,638 Onu, bir zamanlar insanı doğru yoldan çıkarmış yılandan... 450 00:49:32,800 --> 00:49:36,395 ... zevk alırken izleyin! 451 00:50:16,919 --> 00:50:19,513 Affedersiniz, Bayan Salome, sizinle biraz konuşabilir miyim? 452 00:50:19,680 --> 00:50:23,639 Amerikan Eğlence Sanatçıları Birliğindenim. 453 00:50:23,799 --> 00:50:24,788 Ya öyle mi? 454 00:50:24,959 --> 00:50:28,588 Sizi aramıza katmak için gelmedim. Hayır, ben o bölümden değilim. 455 00:50:28,759 --> 00:50:30,556 Aslında... 456 00:50:32,640 --> 00:50:36,872 ...ben Gizli Ahlaki Taciz Komitesi'ndenim. 457 00:50:37,799 --> 00:50:39,551 Ahlaki Taciz Komitesi mi? 458 00:50:39,720 --> 00:50:41,790 Aldığımız bazı duyumlara göre, işletme... 459 00:50:41,959 --> 00:50:44,029 ...burada sanatçıları kötüye kullanıyormuş. 460 00:50:44,200 --> 00:50:45,599 Bununla ilgili bir şey bilmiyorum. 461 00:50:45,759 --> 00:50:48,637 Herhangi bir şekilde sömürüldüğünüzü hissettiniz mi? 462 00:50:48,799 --> 00:50:51,154 "Sömürülmek" ile neyi kastediyorsunuz? 463 00:50:51,320 --> 00:50:53,754 Bu işi elde etmek için mesela. 464 00:50:53,919 --> 00:50:58,629 Yani ahlaksızca ya da tatsız ya da şahsınıza... 465 00:50:58,800 --> 00:51:00,916 ...normalde itici gelen bir şey... 466 00:51:01,079 --> 00:51:04,788 ...yaptınız mı, ya da yapmanız istendi mi? 467 00:51:07,400 --> 00:51:10,153 - Siz ciddi misiniz? - Elbette. 468 00:51:10,319 --> 00:51:13,436 Sakıncası yoksa, soyunma odanızı kontrol etmek istiyorum. 469 00:51:13,600 --> 00:51:16,194 - Ne için? - Delikler. 470 00:51:16,359 --> 00:51:17,348 Delikler mi? 471 00:51:17,519 --> 00:51:20,192 Bir erkeğin güzel bir vücudu görebilmek için... 472 00:51:20,360 --> 00:51:23,079 ...neler yapabileceğini bilseniz şaşardınız. 473 00:51:26,119 --> 00:51:27,188 Hayır, şaşmazdım. 474 00:51:27,359 --> 00:51:29,395 Duvarda... 475 00:51:29,560 --> 00:51:34,793 ...küçük, pis delikler açarlar ki, bir bayanı soyunurken izleyebilsinler. 476 00:52:06,799 --> 00:52:09,996 - Bu gerçek bir yılan mı? - Tabii ki değil. 477 00:52:10,159 --> 00:52:14,118 Sizce gerçek bir yılan alacak param olsaydı böyle bir yerde çalışır mıydım? 478 00:52:27,639 --> 00:52:30,517 Yani birisi beni sömürmeye kalkarsa kime başvuruyorum? 479 00:52:30,680 --> 00:52:34,673 - Bana. - İşinize bağlı bir adamsınız. Kurulayın beni. 480 00:53:00,000 --> 00:53:01,718 Onların tek umursadığı... 481 00:53:01,879 --> 00:53:02,994 Hey! 482 00:54:26,200 --> 00:54:28,794 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 483 00:54:28,959 --> 00:54:31,996 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 484 00:54:32,160 --> 00:54:34,754 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 485 00:54:34,919 --> 00:54:37,717 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 486 00:54:37,880 --> 00:54:41,077 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 487 00:54:41,680 --> 00:54:43,750 Yürüme. Yürüme. 488 00:54:43,919 --> 00:54:45,955 Yürüme. Yürüme. 489 00:54:46,120 --> 00:54:49,032 Yürüme. Yürüme. Yürüme. 490 00:55:03,160 --> 00:55:06,072 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 491 00:55:06,440 --> 00:55:09,113 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 492 00:55:09,280 --> 00:55:11,430 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 493 00:55:12,119 --> 00:55:14,997 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 494 00:55:15,159 --> 00:55:16,672 Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç. 495 00:55:16,839 --> 00:55:18,591 Çekilin! Önümden çekilin! 496 00:57:00,560 --> 00:57:02,073 Deckard. 497 00:57:02,239 --> 00:57:03,752 B26354. 498 00:57:09,999 --> 00:57:12,638 ílerleyin. 499 00:57:12,800 --> 00:57:14,950 ílerleyin. 500 00:57:15,120 --> 00:57:18,192 ílerleyin. 501 00:57:23,640 --> 00:57:25,278 Bir dakika. 502 00:57:27,439 --> 00:57:28,918 Evet, ne istiyorsunuz? 503 00:57:29,080 --> 00:57:30,798 Tsingtao. 504 00:57:37,679 --> 00:57:39,510 Bu kadar yeter mi? 505 00:57:39,679 --> 00:57:41,112 Evet. 506 00:57:49,439 --> 00:57:51,191 Bryant. 507 00:58:10,280 --> 00:58:14,068 Kaldırıma serdiğin yaratık kadar kötü görünüyorsun. 508 00:58:14,240 --> 00:58:15,434 Eve gidiyorum. 509 00:58:15,600 --> 00:58:17,431 Bu adamdan bir şeyler kapabilirsin, Gaff. 510 00:58:17,599 --> 00:58:20,272 O Allahın belası tam bir kasaptır. 511 00:58:21,040 --> 00:58:22,712 Dört tane kaldı. 512 00:58:22,879 --> 00:58:24,551 - Haydi Gaff, gidelim. - Üç. 513 00:58:26,760 --> 00:58:27,875 Üç tane kaldı. 514 00:58:28,480 --> 00:58:30,630 Dört tane. 515 00:58:30,799 --> 00:58:33,518 Tyrell Şirketi'nde test ettiğin yaratık da var. 516 00:58:33,679 --> 00:58:37,388 Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu. Bir kopya olduğunu bilmiyormuş. 517 00:58:37,560 --> 00:58:40,313 Beyne yerleştirilenlerle ilgili bir şeyler, diyor Tyrell. 518 00:58:40,479 --> 00:58:43,676 Haydi, Gaff. Biraz da benim için iç. 519 00:59:26,479 --> 00:59:27,468 Leon. 520 00:59:27,639 --> 00:59:29,277 Kaç yaşındayım? 521 00:59:33,239 --> 00:59:35,036 Bilmiyorum! 522 00:59:37,199 --> 00:59:40,316 Doğum günüm 10 Nisan 2017. Ne kadar yaşarım? 523 00:59:40,480 --> 00:59:42,198 Dört yıI. 524 00:59:48,919 --> 00:59:50,113 Senden daha çok! 525 00:59:54,919 --> 00:59:57,558 Korkuyla yaşamak acı verici, değil mi? 526 01:00:02,879 --> 01:00:05,996 Hiçbir şey, asla kaşıyamadığın bir kaşıntın olmasından daha kötü değildir. 527 01:00:06,920 --> 01:00:08,273 Katılıyorum! 528 01:00:18,959 --> 01:00:20,836 Uyan! ÖIme zamanı. 529 01:00:54,520 --> 01:00:56,317 Titriyorsun ha? 530 01:00:57,839 --> 01:00:59,352 Ben de. 531 01:01:03,159 --> 01:01:04,990 Hem de nasıI. 532 01:01:10,359 --> 01:01:12,429 Bu da işin bir parçası. 533 01:01:19,400 --> 01:01:20,719 Ben işin içinde değilim. 534 01:01:33,720 --> 01:01:35,836 Ben işin kendisiyim. 535 01:03:04,960 --> 01:03:06,154 Ya kuzeye gidersem? 536 01:03:10,240 --> 01:03:11,070 Ortadan kaybolursam? 537 01:03:16,280 --> 01:03:17,554 Arkamdan gelir miydin? 538 01:03:19,600 --> 01:03:21,238 Peşime düşer miydin? 539 01:03:25,800 --> 01:03:27,358 Hayır. 540 01:03:29,919 --> 01:03:31,830 Hayır, düşmezdim. 541 01:03:37,359 --> 01:03:38,474 Sana hayatımı borçluyum. 542 01:03:53,119 --> 01:03:55,269 Ama birileri peşine düşerdi. 543 01:04:07,119 --> 01:04:08,950 Deckard. 544 01:04:11,319 --> 01:04:13,389 Hakkımdaki o dosyaları biliyor musun? 545 01:04:14,680 --> 01:04:18,150 Üretim tarihi, yaşam süresi... 546 01:04:18,319 --> 01:04:20,150 Bu gibi şeyler işte. 547 01:04:21,440 --> 01:04:23,192 Onları gördün mü? 548 01:04:26,480 --> 01:04:28,152 Onlar... 549 01:04:28,319 --> 01:04:29,468 ...resmi belgeler. 550 01:04:29,640 --> 01:04:32,029 Ama sen bir polissin. 551 01:04:32,199 --> 01:04:34,190 Ben... 552 01:04:34,360 --> 01:04:36,237 ...onlara bakmadım. 553 01:04:38,239 --> 01:04:40,389 Biliyor musun, hani şu senin Voight-Kampff testin... 554 01:04:41,439 --> 01:04:44,237 ...hiç o testi kendine yaptın mı? 555 01:04:55,519 --> 01:04:57,237 Deckard. 556 01:07:21,360 --> 01:07:23,032 Rüyamda müzik çalıyordu. 557 01:07:28,000 --> 01:07:30,514 Çalabileceğimden emin değildim. 558 01:07:32,120 --> 01:07:34,759 Dersleri hatırlıyorum. 559 01:07:35,599 --> 01:07:39,387 Ama ben miydim, Tyrell'in yeğeni mi, bilmiyorum. 560 01:07:43,839 --> 01:07:46,034 Çok güzel çalıyorsun. 561 01:08:53,240 --> 01:08:55,595 Şimdi, sen beni öp. 562 01:08:56,960 --> 01:08:58,359 Anılarıma güvenemi... 563 01:08:58,519 --> 01:09:01,033 "Öp beni" de. 564 01:09:03,679 --> 01:09:05,476 Öp beni. 565 01:09:16,480 --> 01:09:18,311 Seni istiyorum. 566 01:09:21,279 --> 01:09:22,758 Seni istiyorum. 567 01:09:22,920 --> 01:09:24,433 Bir daha. 568 01:09:24,600 --> 01:09:26,397 Seni istiyorum. 569 01:09:29,440 --> 01:09:31,749 Dokun bana. 570 01:10:50,200 --> 01:10:53,397 - Ne yapıyorsun? - Özür dilerim. Sadece bakıyordum. 571 01:10:57,120 --> 01:11:00,112 - NasıI görünüyorum? - Daha iyi. 572 01:11:00,279 --> 01:11:04,557 - Sadece daha iyi mi? - Çok güzelsin. 573 01:11:08,039 --> 01:11:09,631 Teşekkürler. 574 01:11:15,800 --> 01:11:17,631 Kaç yaşındasın? 575 01:11:19,479 --> 01:11:21,435 Yirmi beş. 576 01:11:21,600 --> 01:11:24,398 - Sorunun ne peki? - Methuselah sendromu. 577 01:11:24,560 --> 01:11:25,834 Nedir o? 578 01:11:26,000 --> 01:11:28,878 Bezelerim çok hızlı yaşlanıyor. 579 01:11:30,040 --> 01:11:34,079 - Hala dünyada olmanın nedeni bu mu? - Evet. Tıbbi muayeneyi geçemezdim. 580 01:11:36,960 --> 01:11:38,109 Her neyse... 581 01:11:38,279 --> 01:11:39,678 ...burayı da seviyorum sayılır. 582 01:11:42,240 --> 01:11:44,117 Hoşuma gidiyorsun... 583 01:11:44,279 --> 01:11:45,473 ...böyle, olduğun gibi. 584 01:11:48,600 --> 01:11:50,318 Merhaba, Roy. 585 01:11:50,479 --> 01:11:51,832 Merhaba. 586 01:11:51,999 --> 01:11:53,637 Vay canına... 587 01:11:53,799 --> 01:11:55,994 ...gerçekten de burada güzel oyuncakların varmış. 588 01:11:56,159 --> 01:11:58,434 Bu sana bahsettiğim arkadaş. 589 01:11:58,600 --> 01:12:01,672 Bu kurtarıcım, J.F. Sebastian. 590 01:12:01,839 --> 01:12:03,272 Sebastian. 591 01:12:03,919 --> 01:12:06,513 Oturduğu yerde duran adamı severim. 592 01:12:08,000 --> 01:12:11,197 Burada tek başına yaşıyorsun ha? 593 01:12:11,360 --> 01:12:12,349 Evet. 594 01:12:23,440 --> 01:12:25,715 Kahvaltıya ne dersiniz? 595 01:12:25,880 --> 01:12:27,757 Ben de tam hazırlamak üzereydim. 596 01:12:27,920 --> 01:12:28,909 İzninizle. 597 01:12:35,999 --> 01:12:37,557 Ee? 598 01:12:39,719 --> 01:12:40,913 Leon... 599 01:12:41,079 --> 01:12:42,990 Neler oluyor? 600 01:12:47,119 --> 01:12:48,757 Artık yalnızca ikimiz kaldık. 601 01:12:50,880 --> 01:12:53,838 Öyleyse aptalız ve öleceğiz. 602 01:12:57,720 --> 01:12:59,836 Hayır, ölmeyeceğiz. 603 01:13:31,960 --> 01:13:32,949 Olmaz. 604 01:13:33,119 --> 01:13:35,508 At veziri alır, anladın mı? 605 01:13:35,679 --> 01:13:37,510 Öyle olmaz. 606 01:13:45,519 --> 01:13:47,555 Ne diye bakıyorsun, Sebastian? 607 01:13:47,719 --> 01:13:49,038 Çünkü... 608 01:13:49,200 --> 01:13:51,270 ...o kadar farklısınız ki. 609 01:13:52,759 --> 01:13:54,750 O kadar mükemmelsiniz ki. 610 01:13:57,159 --> 01:13:59,309 Evet. 611 01:13:59,479 --> 01:14:01,515 Modeliniz ne sizin? 612 01:14:09,320 --> 01:14:10,469 Nexus 6. 613 01:14:11,479 --> 01:14:12,798 Biliyordum! 614 01:14:12,959 --> 01:14:16,076 Çünkü Tyrell Şirketi için genetik tasarım yapıyorum. 615 01:14:16,240 --> 01:14:18,356 Sizde benden bir şeyler var. 616 01:14:19,400 --> 01:14:21,072 Bana bir şeyler gösterin. 617 01:14:21,240 --> 01:14:22,912 Ne gibi? 618 01:14:23,079 --> 01:14:24,910 Ne olursa. 619 01:14:26,679 --> 01:14:31,275 Biz bilgisayar değiliz, Sebastian. Biz canlıyız. 620 01:14:32,999 --> 01:14:35,149 Düşünüyorum, Sebastian... 621 01:14:35,320 --> 01:14:37,629 ...o halde varım. 622 01:14:37,800 --> 01:14:40,951 Çok iyi, Pris. Şimdi ona nedenini göster. 623 01:15:06,760 --> 01:15:08,432 Pek çok ortak yanımız var. 624 01:15:08,600 --> 01:15:10,750 - Ne demek istiyorsun? - Benzer sorunlar. 625 01:15:10,919 --> 01:15:13,592 Hızlanan yaşlanma. 626 01:15:15,399 --> 01:15:18,072 Bio-mekanikten pek anlamam, Roy. Anlamayı isterdim. 627 01:15:20,080 --> 01:15:22,469 Kısa zamanda bir şeyler öğrenemezsek... 628 01:15:22,640 --> 01:15:25,438 ...Pris fazla yaşamayacak! 629 01:15:25,599 --> 01:15:27,271 Buna izin veremeyiz. 630 01:15:29,400 --> 01:15:32,472 - İyi midir? - Kim? 631 01:15:32,640 --> 01:15:35,871 - Rakibin. - Dr. Tyrell mi? 632 01:15:36,039 --> 01:15:39,349 Onu satrançta yalnızca bir kez yendim. O bir dehadır. 633 01:15:41,519 --> 01:15:42,508 Sizi o tasarladı. 634 01:15:44,839 --> 01:15:47,307 Belki yardımcı olabilir. 635 01:15:47,479 --> 01:15:49,913 Ona bundan seve seve söz ederim. 636 01:15:51,919 --> 01:15:55,275 Şahsen görüşsem daha iyi olur. 637 01:15:58,279 --> 01:16:03,114 Anladığım kadarıyla, ulaşıIması zor adamlardan. 638 01:16:03,280 --> 01:16:05,157 Evet. 639 01:16:05,320 --> 01:16:06,878 Çok. 640 01:16:09,679 --> 01:16:11,988 Bize yardım edecek misin? 641 01:16:12,679 --> 01:16:13,953 Edemem. 642 01:16:14,119 --> 01:16:16,030 Sana ihtiyacımız var, Sebastian. 643 01:16:16,199 --> 01:16:18,952 Sen bizim en iyi ve tek dostumuzsun. 644 01:16:31,440 --> 01:16:33,795 Bizi sen bulduğun için o kadar mutluyuz ki. 645 01:16:35,559 --> 01:16:37,550 Dünyada bize yardım edecek... 646 01:16:37,719 --> 01:16:39,914 ...başka bir insan olduğunu sanmıyorum. 647 01:17:26,880 --> 01:17:30,316 66.000 Prosser ve Ankovich. 648 01:17:31,440 --> 01:17:32,839 Ticaret. 649 01:17:33,000 --> 01:17:35,639 - İki tane... - Mavi giris, . 650 01:17:36,599 --> 01:17:39,830 Bay J.F. Sebastian. 651 01:17:39,999 --> 01:17:43,912 16417. 652 01:17:44,680 --> 01:17:46,352 Bu saatte mi? 653 01:17:46,520 --> 01:17:49,557 Senin için ne yapabilirim, Sebastian? 654 01:17:52,560 --> 01:17:53,993 Vezir c-6'ya. Şah. 655 01:17:59,400 --> 01:18:01,470 Saçma! 656 01:18:01,639 --> 01:18:03,789 Bir dakika. 657 01:18:06,599 --> 01:18:11,115 Vezir c-6'ya ha? Buna gülerim işte! 658 01:18:16,519 --> 01:18:18,191 Vezir... 659 01:18:19,760 --> 01:18:21,716 ...c- 6'ya. 660 01:18:26,599 --> 01:18:28,874 At... 661 01:18:29,040 --> 01:18:31,190 ... veziri alır. 662 01:18:37,760 --> 01:18:40,035 Neyin peşindesin, Sebastian? 663 01:18:40,199 --> 01:18:41,598 Neler planlıyorsun? 664 01:18:43,159 --> 01:18:45,275 Fil e-7'ye. 665 01:18:45,440 --> 01:18:47,396 Şah mat. 666 01:18:47,559 --> 01:18:49,515 Fil e-7'ye. Şah mat galiba. 667 01:18:51,280 --> 01:18:54,397 İyice kafa patlatmışsın ha, Sebastian? 668 01:18:54,559 --> 01:18:57,357 Süt ve kurabiyeler seni kendine getirmiş. 669 01:18:57,519 --> 01:18:59,589 Bunu konuşalım. 670 01:18:59,760 --> 01:19:01,671 Sen en iyisi yukarı gel, Sebastian. 671 01:19:18,600 --> 01:19:20,477 Bay Tyrell? 672 01:19:22,159 --> 01:19:23,797 Ben... 673 01:19:23,959 --> 01:19:25,790 Bir dostumu getirdim. 674 01:19:31,800 --> 01:19:35,634 Daha önce gelmemene şaşırdım. 675 01:19:42,040 --> 01:19:45,032 Yaratıcınla karşılaşmak kolay şey değil. 676 01:19:45,760 --> 01:19:48,558 Peki o senin için ne yapabilir? 677 01:19:49,279 --> 01:19:52,635 Yaratıcı yarattığını tamir edebilir mi? 678 01:19:52,800 --> 01:19:55,997 Değiştirilmek mi istiyorsun? 679 01:19:56,159 --> 01:19:58,036 Sen burada kal. 680 01:20:02,960 --> 01:20:06,236 Kafamda daha kökten bir çözüm var. 681 01:20:06,799 --> 01:20:08,710 Sorun... 682 01:20:08,880 --> 01:20:11,269 Sorun yaratan ne? 683 01:20:11,600 --> 01:20:14,114 - Ölüm. - Ölüm mü? 684 01:20:14,759 --> 01:20:17,717 Korkarım ki bu gücümü aşıyor. Sen... 685 01:20:17,880 --> 01:20:20,713 Daha fazla yaşamak istiyorum... 686 01:20:20,880 --> 01:20:22,108 ...baba! 687 01:20:26,800 --> 01:20:28,870 Hayatın gerçekleri. 688 01:20:30,239 --> 01:20:32,912 Organik bir sistemin gelişiminde... 689 01:20:33,079 --> 01:20:35,388 ...bir değişiklik yapmak ölümcül olur. 690 01:20:35,559 --> 01:20:38,995 Bir kodlama dizisi düzenlendikten sonra yeniden gözden geçirilemez. 691 01:20:39,159 --> 01:20:40,148 Neden? 692 01:20:40,319 --> 01:20:42,230 Çünkü, kuluçka döneminin 2. gününde... 693 01:20:42,400 --> 01:20:46,712 ...gerileme mutasyonuna uğramış bütün hücreler... 694 01:20:46,880 --> 01:20:50,953 ...eski duruma dönen koloniler oluşturur, tıpkı gemiyi terk eden fareler gibi. 695 01:20:51,120 --> 01:20:52,838 O zaman da gemi batar. 696 01:20:53,000 --> 01:20:56,390 Ya EMS'nin yeniden bileşmesi? 697 01:20:56,559 --> 01:20:58,038 Onu zaten denedik. 698 01:20:58,200 --> 01:21:02,318 Etil Metan Sülfonat alkil oluşturan bir etmen... 699 01:21:02,479 --> 01:21:06,438 ...ve güçlü bir dönüştürücüdür. O kadar öldürücü bir virüs yarattı ki... 700 01:21:06,599 --> 01:21:08,669 ...denek daha ameliyat masasını terk edemeden ölmüştü. 701 01:21:08,840 --> 01:21:11,798 Peki ya etki gösteren hücreleri engelleyecek önleyici bir protein? 702 01:21:11,960 --> 01:21:15,748 Bu kopyalamayı engellemez, ama kopyalamada bir hataya yol açıyor. 703 01:21:15,919 --> 01:21:20,435 Böylece yeni oluşmuş DNA dizisi mutasyonu taşıyor... 704 01:21:20,600 --> 01:21:23,353 ...ve yine bir virüs oluşuyor. 705 01:21:23,519 --> 01:21:27,797 Ama bunlar, bütün bunlar... 706 01:21:27,960 --> 01:21:29,473 ...akademik konular. 707 01:21:29,640 --> 01:21:32,029 Siz, yapabileceğimiz kadar iyi yapıImıştınız. 708 01:21:32,200 --> 01:21:33,872 Ama uzun yaşamamak üzere. 709 01:21:34,639 --> 01:21:37,711 İki kat ışık veren ateş, normalin yarısı kadar dayanır. 710 01:21:37,879 --> 01:21:41,918 Ve siz o kadar parlak bir ışık verdiniz ki, Roy. 711 01:21:42,520 --> 01:21:44,192 Kendine bir baksana. 712 01:21:44,359 --> 01:21:46,793 Evine dönen asi çocuksun. 713 01:21:46,960 --> 01:21:50,350 Bayağı büyük bir gurur kaynağısın. 714 01:21:55,759 --> 01:21:57,238 Tartışılır şeyler... 715 01:21:57,400 --> 01:21:58,958 ...yaptım. 716 01:21:59,119 --> 01:22:00,950 Aynı zamanda olağanüstü şeyler de. 717 01:22:01,519 --> 01:22:03,828 Zamanın varken tadını çıkar. 718 01:22:07,599 --> 01:22:11,956 Bio-mekaniğin tanrısı adamı boş yere cennette bırakmaz. 719 01:23:02,040 --> 01:23:04,679 Üzgünüm, Sebastian. 720 01:23:05,040 --> 01:23:07,873 Gel. Gel. 721 01:23:52,440 --> 01:23:57,036 Tyrell'la birlikte kimliği belirlenen ceset 25 yaşında bir Kafkasa ait. 722 01:23:57,199 --> 01:23:59,918 Adı: Sebastian, J.F. Sebastian. 723 01:24:00,080 --> 01:24:04,756 Adres: Bradbury Apartmanı, Dokuzuncu Bölge, NF46751. 724 01:24:04,920 --> 01:24:06,478 Şimdi oraya gitmeni ve... 725 01:24:10,360 --> 01:24:13,238 Bu bölge kara trafiğine kapalı. Burada ne yapıyorsun? 726 01:24:13,400 --> 01:24:16,949 - Çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? - Seni tutukluyorum, is, te yaptığım bu. 727 01:24:17,119 --> 01:24:21,635 Ben Deckard, keskin nişancı 26354. Dosyam ve görüntüm kayıtlı. 728 01:24:21,800 --> 01:24:22,994 Bir dakika. Kontrol ediyorum. 729 01:24:27,000 --> 01:24:30,549 Tamam. Kontrol edildi ve temiz çıktı. íyi şanslar. 730 01:24:40,679 --> 01:24:42,590 - Alo. - Merhaba. J.F. evde mi? 731 01:24:42,759 --> 01:24:46,035 - Kim arıyordu? - Ben Eddie, J.F.'in eski bir dostuyum. 732 01:24:49,759 --> 01:24:51,397 İnsan bir dosta böyle mi davranır? 733 01:27:42,679 --> 01:27:44,635 Eve döndü, eve döndü, lay lay lom. 734 01:27:45,760 --> 01:27:48,593 İyi akşamlar, J.F. 735 01:27:58,360 --> 01:28:00,112 Çay? 736 01:28:01,359 --> 01:28:03,111 Biraz daha çay? 737 01:28:04,160 --> 01:28:05,149 Çay? 738 01:28:14,320 --> 01:28:16,390 Biraz daha çay? 739 01:28:18,280 --> 01:28:19,952 Çay? 740 01:28:21,480 --> 01:28:23,277 Biraz daha çay? 741 01:28:24,839 --> 01:28:26,716 Biraz daha çay? 742 01:28:38,599 --> 01:28:40,396 Biraz daha çay? 743 01:31:38,439 --> 01:31:42,034 Silahsız birine ateş etmek pek de sportmence değil. 744 01:31:43,520 --> 01:31:46,796 Bir de iyi olacaksın güya. 745 01:31:48,040 --> 01:31:50,600 Sen iyi adam değil misin? 746 01:31:55,199 --> 01:31:58,714 Haydi ama Deckard! 747 01:31:59,880 --> 01:32:01,677 Göster bakalım... 748 01:32:02,480 --> 01:32:04,516 ...marifetin neymiş! 749 01:32:16,039 --> 01:32:17,836 Kendinle gurur mu duyuyorsun, küçük adam? 750 01:32:25,400 --> 01:32:27,152 Bu Zhora için! 751 01:32:28,679 --> 01:32:29,953 Bu Pris için. 752 01:32:36,839 --> 01:32:38,272 Haydi, Deckard. 753 01:32:38,800 --> 01:32:41,872 Ben tam buradayım, dümdüz ateş etmelisin. 754 01:32:43,200 --> 01:32:45,430 Anlaşılan yeterince düz olmadı! 755 01:32:45,600 --> 01:32:46,635 Şimdi sıra bende! 756 01:32:48,440 --> 01:32:51,989 Gelmeden önce sana birkaç saniye vereceğim. 757 01:32:52,719 --> 01:32:53,913 Bir. 758 01:32:54,079 --> 01:32:56,149 İki. 759 01:33:07,679 --> 01:33:09,476 Üç. 760 01:33:09,639 --> 01:33:11,470 Dört. 761 01:33:23,280 --> 01:33:24,872 Pris. 762 01:34:32,559 --> 01:34:36,757 Geliyorum! 763 01:34:36,920 --> 01:34:38,638 Deckard! 764 01:34:40,959 --> 01:34:42,187 Dört, beş 765 01:34:45,320 --> 01:34:48,357 Hayatta kalmak için cebelleş! 766 01:35:10,320 --> 01:35:11,878 Seni görebiliyorum! 767 01:35:36,600 --> 01:35:38,830 Daha değil! 768 01:35:39,000 --> 01:35:39,989 Daha... 769 01:36:11,440 --> 01:36:13,112 Beş. 770 01:36:16,240 --> 01:36:17,719 Beş. 771 01:36:21,720 --> 01:36:22,869 Evet. 772 01:36:30,439 --> 01:36:31,872 Harekete geçsen iyi olur! 773 01:36:32,479 --> 01:36:33,958 Yoksa seni öldürmek zorunda kalacağım! 774 01:36:34,960 --> 01:36:37,110 Hayatta kalmadığın sürece oynayamazsın! 775 01:36:37,279 --> 01:36:39,156 Ve oynamazsan da... 776 01:36:48,399 --> 01:36:50,515 Altı, yedi 777 01:36:50,679 --> 01:36:52,510 Cehenneme mi cennete mi 778 01:36:59,680 --> 01:37:01,318 İyi! İşin özü bu. 779 01:37:40,960 --> 01:37:43,030 Canım yandı! 780 01:37:46,199 --> 01:37:48,235 Çok akıIsızca davrandın. 781 01:37:50,119 --> 01:37:51,393 Söylememe gerek yok... 782 01:37:52,000 --> 01:37:54,275 ...sportmence değildi. 783 01:37:57,999 --> 01:38:00,069 Nereye gidiyorsun? 784 01:40:57,000 --> 01:41:00,709 Korku içinde yaşamak bayağı bir şeymiş, değil mi? 785 01:41:02,360 --> 01:41:05,272 İşte köle olmak da öyle bir şey. 786 01:42:01,760 --> 01:42:02,988 Öyle şeyler gördüm ki... 787 01:42:03,160 --> 01:42:07,995 ...siz insanlar inanamazdınız. 788 01:42:09,519 --> 01:42:14,468 Orion'un üzerinde ateş almış saldırı gemileri. 789 01:42:16,320 --> 01:42:18,550 C-ışınlarının... 790 01:42:18,760 --> 01:42:22,275 ...Tannhäuser Kapısı yanında karanlıkta parlayışını seyrettim. 791 01:42:26,280 --> 01:42:28,236 Bütün bu anlar... 792 01:42:28,400 --> 01:42:31,312 ...zaman içinde... 793 01:42:31,480 --> 01:42:33,630 ...yitip gidecek... 794 01:42:35,119 --> 01:42:37,269 ...tıpkı... 795 01:42:37,439 --> 01:42:39,111 ...yağmurdaki... 796 01:42:40,480 --> 01:42:42,630 ...gözyaşları gibi. 797 01:42:46,079 --> 01:42:48,547 ÖIme zamanı. 798 01:43:51,800 --> 01:43:54,598 Bir erkeğe yaraşır bir iş çıkardınız, efendim. 799 01:44:00,039 --> 01:44:02,314 İşi bitirdiniz galiba, ha? 800 01:44:04,280 --> 01:44:05,998 Bitti. 801 01:44:27,120 --> 01:44:29,998 Yaşamayacak olması çok yazık. 802 01:44:30,959 --> 01:44:33,348 Ama zaten kim yaşıyor ki? 803 01:45:05,600 --> 01:45:07,397 Rachael? 804 01:45:14,800 --> 01:45:16,438 Rachael? 805 01:45:29,760 --> 01:45:31,273 Rachael? 806 01:46:35,280 --> 01:46:36,998 Beni seviyor musun? 807 01:46:38,079 --> 01:46:39,751 Seni seviyorum. 808 01:46:40,599 --> 01:46:42,396 Bana güveniyor musun? 809 01:46:43,559 --> 01:46:45,436 Güveniyorum. 810 01:46:54,399 --> 01:46:56,071 Rachael? 811 01:47:34,040 --> 01:47:36,793 Yaşamayacak olması çok yazık. 812 01:47:36,959 --> 01:47:39,473 Ama zaten kim yaşıyor ki? 813 01:52:22,080 --> 01:52:26,392 BU FİLM PHILIP K. DICK'İN ANISINA ADANMlŞTIR 814 01:52:42,759 --> 01:52:44,750 Altyazılar: SDI Media Group 815 01:52:44,920 --> 01:52:46,911 [TURKISH]