1
00:02:00,040 --> 00:02:01,712
21. yüzyılın başlarında...
2
00:02:01,880 --> 00:02:06,158
TYRELL ŞİRKETİ Robot evrimini
NEXUS aşamasına ulaştırmıştı.
3
00:02:06,319 --> 00:02:10,107
Bu robotlar neredeyse insana özdeşti
ve kopya olarak biliniyorlardı.
4
00:02:10,280 --> 00:02:13,511
NEXUS 6 Kopyaları, güç ve çeviklik
bakımından, onları yaratan...
5
00:02:13,680 --> 00:02:18,549
...genetik mühendislerinden üstün
ve en az onlar kadar zekiydiler.
6
00:02:18,720 --> 00:02:21,678
Kopyalar, dünya-dışında, diğer
gezegenlerin tehlikelerle dolu...
7
00:02:21,839 --> 00:02:25,434
...keşif ve kolonileştirilme sürecinde
köle olarak kullanılıyorlardı.
8
00:02:25,600 --> 00:02:30,276
Bir NEXUS 6 savaş timinin
bir kolonide çıkardığı isyandan sonra...
9
00:02:30,439 --> 00:02:35,638
Kopyalar dünyada yasadışı ilan edilerek
ölüme mahkum edilmişlerdi.
10
00:02:35,800 --> 00:02:38,951
KESKİN NİŞANCI BİRİMLERİ adı verilen
özel polis ekipleri...
11
00:02:39,120 --> 00:02:43,511
...dünya sınırlarına giren bütün kopyaları
öldürmekle görevlendirilmişti.
12
00:02:43,679 --> 00:02:46,318
Buna infaz denmiyordu.
13
00:02:46,480 --> 00:02:50,075
Emekliye ayırma deniyordu.
14
00:02:52,119 --> 00:02:56,112
LOS ANGELES
KASIM, 2019
15
00:04:21,879 --> 00:04:24,552
Bir sonraki denek, Kowalski, Leon.
16
00:04:24,919 --> 00:04:26,796
Atık yok etme mühendisi.
17
00:04:26,999 --> 00:04:30,150
Beşinci bölümde, altı günlük yeni memur.
18
00:04:30,920 --> 00:04:32,433
Bay Webber...
19
00:04:32,599 --> 00:04:35,318
- Girin.
...lütfen Bölge A, Sektör 9'a gidin.
20
00:04:38,760 --> 00:04:42,958
Kopya merkezi, 9. kat,
B 1 güvenlik uyarısındayız.
21
00:04:43,119 --> 00:04:45,633
Kimlik kontrolü için hazır olun.
22
00:04:46,199 --> 00:04:47,234
Oturun.
23
00:04:47,799 --> 00:04:50,871
Kopya merkezi, 9. kat,
B 1 güvenlik uyarısındayız.
24
00:04:51,040 --> 00:04:52,029
Kimlik kontrolü için...
25
00:04:52,200 --> 00:04:55,670
Konuşmamın bir sakıncası var mı?
Testler sırasında biraz gergin olurum da.
26
00:04:55,840 --> 00:04:57,592
Yalnız kıpırdamayın lütfen.
27
00:04:58,680 --> 00:05:00,272
Özür dilerim.
28
00:05:03,519 --> 00:05:06,397
Daha bu yıI bir zeka testine girdim.
Bunları gördüğümü hiç sanmı...
29
00:05:06,559 --> 00:05:08,709
Tepki süresi bu testte bir etkendir,
lütfen dikkatinizi verin.
30
00:05:08,880 --> 00:05:11,348
Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin.
31
00:05:11,839 --> 00:05:13,238
Tamam.
32
00:05:14,200 --> 00:05:15,792
1187 Hunterwasser.
33
00:05:15,959 --> 00:05:16,948
Bu, otelin adı.
34
00:05:17,120 --> 00:05:19,156
- Ne?
- Yaşadığım otel.
35
00:05:19,320 --> 00:05:20,958
- Güzel bir yer mi?
- Evet, tabii, sanırım.
36
00:05:21,119 --> 00:05:22,711
Bu da teste dahil mi?
37
00:05:22,879 --> 00:05:25,439
Hayır. Bunlar ısınma turları, o kadar.
38
00:05:26,320 --> 00:05:28,515
Ahım şahım bir yer değil.
39
00:05:29,599 --> 00:05:32,067
Bir çöldesiniz, kumda yürüyorsunuz,
tam o sırada...
40
00:05:32,239 --> 00:05:33,228
Test başladı mı?
41
00:05:33,399 --> 00:05:35,788
Evet. Bir çöldesiniz,
kumda yürüyorsunuz.
42
00:05:35,959 --> 00:05:37,631
- Tam o sırada yere bakıyorsunuz...
- Hangisi?
43
00:05:37,799 --> 00:05:39,471
- Ne?
- Hangi çöl?
44
00:05:39,640 --> 00:05:42,313
Hangi çöl olduğu önemli değil.
Bu tamamen bir varsayım.
45
00:05:42,480 --> 00:05:44,710
- Ama nasıI olmuş da oraya gitmişim?
- Belki de her şeyden bıkmışsınız...
46
00:05:44,880 --> 00:05:47,110
...belki de kendi başınıza kalmak
istemişsiniz. Kim bilir?
47
00:05:47,759 --> 00:05:49,317
Yere bakıyorsunuz ve
bir tosbağa görüyorsunuz.
48
00:05:49,480 --> 00:05:52,950
- Size doğru geliyor...
- Tosbağa mı? O da ne?
49
00:05:55,919 --> 00:05:58,194
- Kaplumbağa nedir bilir misiniz?
- Tabii ki.
50
00:05:58,360 --> 00:05:59,873
Aynı şey.
51
00:06:00,040 --> 00:06:01,598
Hiç kaplumbağa görmedim.
52
00:06:04,119 --> 00:06:05,552
Ama neyi kastettiğinizi anladım.
53
00:06:05,720 --> 00:06:08,314
Eğilip tosbağayı ters çeviriyorsunuz.
54
00:06:08,480 --> 00:06:10,755
Bu soruları siz mi uyduruyorsunuz,
Bay Holden?
55
00:06:10,919 --> 00:06:12,955
Yoksa size yazıp da mı veriyorlar?
56
00:06:13,120 --> 00:06:15,918
Tosbağa ters dönmüş kalmış,
karnı yakıcı güneşte kavrulmakta...
57
00:06:16,079 --> 00:06:19,037
...debeleniyor, dönmeye çalışıyor,
ama dönemiyor.
58
00:06:19,200 --> 00:06:20,633
Sizin yardımınız
olmadıkça dönemez.
59
00:06:20,799 --> 00:06:22,949
- Ve siz yardım etmiyorsunuz.
- Yardım etmiyorsunuz da ne demek?
60
00:06:23,119 --> 00:06:24,393
Yani, yardım etmiyorsunuz.
61
00:06:24,920 --> 00:06:25,909
Neden, Leon?
62
00:06:34,240 --> 00:06:36,629
Alt tarafı soru bunlar, Leon.
63
00:06:37,239 --> 00:06:40,037
Deminki sorunuzun cevabı,
bunları bana yazıp da veriyorlar.
64
00:06:40,199 --> 00:06:44,317
Bu, duygusal tepki uyandırmak üzere
tasarlanmış bir testtir.
65
00:06:46,719 --> 00:06:48,675
Devam edelim mi?
66
00:06:49,800 --> 00:06:53,429
Annenizle ilgili aklınıza gelen
yalnızca iyi şeyleri...
67
00:06:54,119 --> 00:06:55,711
...kelimelerle tanımlayın.
68
00:06:55,879 --> 00:06:58,313
- Annem mi?
- Evet.
69
00:06:59,479 --> 00:07:01,868
Size annemi anlatayım.
70
00:07:17,079 --> 00:07:20,913
Dünya-dışı kolonilerde
sizi yeni bir yaşam bekliyor.
71
00:07:21,280 --> 00:07:23,077
Fırsat ve macera dolu...
72
00:07:23,240 --> 00:07:27,119
... taşı toprağı altın olan bir yerde
her şeye sıfırdan başlama şansı.
73
00:07:51,919 --> 00:07:55,958
Dünya-dışı kolonilerde
sizi yeni bir yaşam bekliyor.
74
00:07:56,119 --> 00:07:58,030
Fırsat ve macera dolu...
75
00:07:58,200 --> 00:08:01,670
... taşı toprağı altın olan bir yerde
her şeye sıfırdan başlama şansı.
76
00:08:05,120 --> 00:08:08,635
Siparis, üzerine genetik
insansı robot kopya...
77
00:08:08,800 --> 00:08:11,917
... aynen sizin ihtiyaçlarınıza göre
hazırlanmıştır.
78
00:08:12,079 --> 00:08:15,754
Haydi, Amerika.
Beraber...
79
00:08:17,319 --> 00:08:18,957
Şunlardan dört tane versene.
80
00:08:20,640 --> 00:08:22,596
Hayır, dört. İki, iki daha dört.
81
00:08:26,159 --> 00:08:27,308
Bir de makarna.
82
00:08:40,399 --> 00:08:41,627
Hey.
83
00:08:49,679 --> 00:08:52,113
Sizi tutukladığını söylüyor, Bay Deckard.
84
00:08:53,039 --> 00:08:54,438
Yanlış adam, ahbap.
85
00:08:59,799 --> 00:09:01,198
Diyor ki siz "Keskin Nişancı".
86
00:09:01,360 --> 00:09:02,759
Söyle ona yemek yiyorum!
87
00:09:02,919 --> 00:09:04,068
Müfettiş Bryant...
88
00:09:07,679 --> 00:09:09,078
Bryant ha?
89
00:09:23,839 --> 00:09:25,830
Sarı 3.
90
00:09:25,999 --> 00:09:28,559
Yüksel ve 4000'de kal.
91
00:09:28,999 --> 00:09:30,910
ÇEVRE KONTROL
ARINDIRMA
92
00:10:28,400 --> 00:10:30,436
ínis, e hazırlanın.
93
00:10:30,600 --> 00:10:35,549
ínis, alanı üzerine doğru dümen kırın.
94
00:10:53,480 --> 00:10:55,869
- Ne haber Deck.
- Bryant.
95
00:10:56,039 --> 00:10:59,190
Ben çağırsaydım gelmezdin.
Otursana.
96
00:11:00,560 --> 00:11:04,758
Haydi ama, kıIlık yapma Deckard. Elimde,
sokaklarda cirit atan dört tane yaratık var.
97
00:11:20,400 --> 00:11:23,358
Dünya-dışı gemisini kaçırmışlar.
Mürettebatı ve yolcuları öldürmüşler.
98
00:11:23,520 --> 00:11:26,432
Gemiyi iki hafta önce dünya
açıklarında sürüklenirken bulduk...
99
00:11:26,599 --> 00:11:28,430
...yani burada olduklarını biliyoruz.
100
00:11:29,759 --> 00:11:30,874
Can sıkıcı bir durum.
101
00:11:31,039 --> 00:11:34,429
Hayır değil, çünkü kimse burada
olduklarını öğrenmeyecek.
102
00:11:34,600 --> 00:11:37,034
Çünkü sen onları bulup temizleyeceksin.
103
00:11:37,200 --> 00:11:38,428
Ben artık burada çalışmıyorum.
104
00:11:39,759 --> 00:11:40,748
İşi Holden'a ver.
105
00:11:41,280 --> 00:11:43,157
- O iyidir.
- Verdim.
106
00:11:43,319 --> 00:11:45,708
Birisi ona bulaşmadığı sürece
hayatta kalmayı becerebiliyor.
107
00:11:46,560 --> 00:11:49,632
Yeterince iyi değil.
Senin kadar iyi değil.
108
00:11:49,800 --> 00:11:51,313
Sana ihtiyacım var Deck.
109
00:11:51,479 --> 00:11:53,754
Bu zor bir durum.
Şimdiye kadarkilerin en kötüsü.
110
00:11:54,519 --> 00:11:56,396
O eski nişancıya ihtiyacım var.
111
00:11:56,559 --> 00:11:58,072
Senin büyün gerek.
112
00:11:59,319 --> 00:12:02,117
Buraya geldiğimde özgürdüm, Bryant.
113
00:12:02,880 --> 00:12:04,711
Şimdi daha da özgürüm.
114
00:12:04,879 --> 00:12:07,632
Olduğun yerde kal! Kuralı biliyorsun.
115
00:12:08,279 --> 00:12:10,474
Polis değilsen bir hiçsindir.
116
00:12:22,080 --> 00:12:23,433
Seçme şansım yok mu?
117
00:12:24,880 --> 00:12:26,711
Seçme şansın yok.
118
00:12:27,039 --> 00:12:30,031
Daha bu yıI bir zeka testine girdim.
119
00:12:30,200 --> 00:12:32,191
Bunları gördüğümü
hiç sanmıyorum.
120
00:12:32,359 --> 00:12:34,748
Tepki süresi bu testte bir etkendir,
lütfen dikkatinizi verin.
121
00:12:34,920 --> 00:12:36,911
- Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin.
- Tamam.
122
00:12:37,079 --> 00:12:39,957
1187 Hunterwasser.
123
00:12:40,119 --> 00:12:41,472
Bu, otelin adı.
124
00:12:41,639 --> 00:12:43,789
- Ne?
- Yaşadığım otel.
125
00:12:43,959 --> 00:12:46,109
- Güzel bir yer mi?
- Evet, tabii, sanırım.
126
00:12:46,280 --> 00:12:49,158
İki hafta önce dünya-dışı
kolonilerden bir firar oldu.
127
00:12:49,319 --> 00:12:51,674
Üçü erkek, üçü kadın.
Altı kopya.
128
00:12:51,840 --> 00:12:54,229
23 kişiyi katlettiler ve
bir gemiyi kaçırdılar.
129
00:12:54,400 --> 00:12:56,595
Bir hava devriyesi gemiyi
dünya açıklarında buldu.
130
00:12:56,759 --> 00:12:58,477
Mürettebattan da, onlardan da bir iz yok.
131
00:12:58,640 --> 00:13:01,438
Üç gece önce
Tyrell Şirketi'ne girmeye çalıştılar.
132
00:13:01,600 --> 00:13:04,068
İçlerinden biri kaçarken
elektrikli alanda kızardı.
133
00:13:04,240 --> 00:13:06,071
Ötekiler kaçtı.
134
00:13:07,000 --> 00:13:10,515
Şirkete sızma olasılıkları olduğu
için Holden'ı yeni işçilere...
135
00:13:10,679 --> 00:13:14,718
...Voight-Kampff testini
uygulamakla görevlendirdim.
136
00:13:14,880 --> 00:13:16,598
Anlaşılan bir tanesini yakalamış.
137
00:13:16,759 --> 00:13:20,195
Yere bakıyorsunuz ve bir tosbağa
görüyorsunuz. Size doğru geliyor.
138
00:13:20,359 --> 00:13:21,508
- Tosbağa mı? O da ne?
- Bu Leon.
139
00:13:21,680 --> 00:13:23,750
Gökadalar arası rotasında
cephane yükleyici.
140
00:13:23,919 --> 00:13:26,877
Tüm gece 180 kg'lık atomik
yükü taşıyabilir.
141
00:13:27,039 --> 00:13:29,314
Ona zarar vermenin tek yolu
onu öldürmek.
142
00:13:29,519 --> 00:13:33,717
Anlamıyorum. Niye dünyaya
geri dönmeyi göze alıyorlar?
143
00:13:33,880 --> 00:13:36,519
Tyrell Şirketi'nden ne istiyorlar?
144
00:13:36,680 --> 00:13:39,353
Sen söyle.
Bunun için buradasın.
145
00:13:50,159 --> 00:13:53,674
- Nedir bu?
- Nexus 6. Roy Batty.
146
00:13:53,840 --> 00:13:55,717
Üretim tarihi, 2016.
147
00:13:55,879 --> 00:13:58,518
Savaş modeli. En yüksek
düzeyde kendi kendine yeterlik.
148
00:13:59,840 --> 00:14:01,671
Büyük ihtimalle liderleri.
149
00:14:04,960 --> 00:14:06,518
Bu Zhora.
150
00:14:06,680 --> 00:14:09,035
Bir dünya-dışı öldürücü
tekme birliği için eğitildi.
151
00:14:09,800 --> 00:14:13,509
Güzel ama canavar derler ya?
İşte o da öyle.
152
00:14:17,440 --> 00:14:21,194
Dördüncü yaratığın adı Pris.
Temel zevk modeli.
153
00:14:21,359 --> 00:14:24,078
Dış kolonilerdeki askeri
kulüpler için demirbaş.
154
00:14:24,239 --> 00:14:26,036
İşlev: Ordu / Boş zaman
155
00:14:26,199 --> 00:14:29,828
Duyguları dışında, insanları her yönden
taklit etmek üzere tasarlanmışlardı.
156
00:14:29,999 --> 00:14:31,990
Ama tasarımcılar, birkaç yıI sonra...
157
00:14:32,159 --> 00:14:34,548
...kendi duygusal tepkilerini
geliştirebileceklerini fark ettiler.
158
00:14:35,520 --> 00:14:37,988
Nefret, sevgi, korku, öfke, imrenme.
159
00:14:38,160 --> 00:14:40,276
Bu yüzden bir emniyet
mekanizması geliştirdiler.
160
00:14:40,439 --> 00:14:43,636
- Neymiş o?
- Dört yıIlık yaşam süresi.
161
00:14:49,480 --> 00:14:52,916
Tyrell Şirketi'nde bir Nexus 6 var.
162
00:14:53,080 --> 00:14:57,119
- Gidip makineyi onda denemeni istiyorum.
- Ya makine işe yaramazsa?
163
00:15:01,720 --> 00:15:06,077
Coca-Cola'nın zevkini çıkarın
164
00:16:24,999 --> 00:16:25,988
Baykuşumuzu beğendiniz mi?
165
00:16:29,360 --> 00:16:31,032
Yapay mı?
166
00:16:31,999 --> 00:16:33,876
Tabii ki öyle.
167
00:16:35,199 --> 00:16:36,427
Pahalıdır herhalde.
168
00:16:38,560 --> 00:16:40,949
Çok. Ben Rachael.
169
00:16:41,840 --> 00:16:42,829
Deckard.
170
00:16:45,200 --> 00:16:49,113
Anlaşılan işimizin insanların
yararına olmadığını düşünüyorsunuz.
171
00:16:50,000 --> 00:16:54,039
Kopyalar da diğer makineler gibidir.
Ya yararlıdırlar, ya zararlı.
172
00:16:54,200 --> 00:16:56,839
Yararlılarsa beni ilgilendirmezler.
173
00:16:57,000 --> 00:16:59,719
Size özel bir soru sorabilir miyim?
174
00:17:01,319 --> 00:17:02,957
Tabii.
175
00:17:06,840 --> 00:17:09,070
Hiç yanlışlıkla bir insanı
emekliye ayırdığınız oldu mu?
176
00:17:11,320 --> 00:17:13,788
- Hayır.
- Ama sizin konumunuzda bu bir risk.
177
00:17:13,960 --> 00:17:17,191
Bu, karşınızdakinin duygularını
anlama testi mi olacak?
178
00:17:17,399 --> 00:17:20,789
Sözde yüz kızarması tepkisinde
kıIcal damarların genişlemesi...
179
00:17:21,400 --> 00:17:24,517
...gözbebeğinin büyüyüp küçülmesi...
180
00:17:25,440 --> 00:17:28,352
...irisin istemdışı büyümesi.
181
00:17:29,759 --> 00:17:31,556
Buna kısaca Voight-Kampff diyoruz.
182
00:17:32,719 --> 00:17:34,710
Bay Deckard, Dr. Eldon Tyrell.
183
00:17:35,640 --> 00:17:37,471
Gösterin bakalım.
184
00:17:38,279 --> 00:17:40,554
- NasıI çalıştığını görmek istiyorum.
- Denek nerede?
185
00:17:40,719 --> 00:17:43,472
Bunu, bir insan üzerinde görmek
istiyorum. Olumlu bir örnekten önce...
186
00:17:43,640 --> 00:17:46,996
...olumsuz bir tane görmek istiyorum.
- Bu neyi kanıtlayacak ki?
187
00:17:47,999 --> 00:17:49,830
Siz o işi bana bırakın.
188
00:17:49,999 --> 00:17:51,478
Sizin üzerinizde mi?
189
00:17:51,639 --> 00:17:52,867
Onu deneyin.
190
00:17:58,080 --> 00:18:00,196
Burası fazla aydınlık.
191
00:18:36,039 --> 00:18:37,233
Sigara içmemin bir sakıncası var mı?
192
00:18:38,600 --> 00:18:39,953
Testi etkilemez.
193
00:18:42,039 --> 00:18:45,076
Pekala. Size bir dizi soru soracağım.
194
00:18:45,240 --> 00:18:48,516
Rahatlayın ve elinizden geldiğince
basit olarak soruları yanıtlayın.
195
00:18:55,719 --> 00:18:58,791
Doğum gününüz. Biri size dana
derisinden bir cüzdan veriyor.
196
00:18:58,960 --> 00:19:00,712
Kabul etmezdim.
197
00:19:00,879 --> 00:19:05,111
Ve bunu bana veren kişiyi
polise ihbar ederdim.
198
00:19:06,159 --> 00:19:09,356
Küçük bir oğlunuz var. Size kelebek
koleksiyonunu gösteriyor...
199
00:19:09,519 --> 00:19:11,271
...ve bir de kelebekleri
öldürdüğü kavanozu.
200
00:19:14,639 --> 00:19:16,118
Onu doktora götürürdüm.
201
00:19:21,920 --> 00:19:23,069
Televizyon izliyorsunuz.
202
00:19:23,240 --> 00:19:25,959
Birden bir eşekarısının kolunuzda
yürüdüğünü fark ediyorsunuz.
203
00:19:26,120 --> 00:19:28,236
Onu öldürürdüm.
204
00:19:31,000 --> 00:19:34,515
Bir dergi okuyorsunuz. Karşınıza bir kızın
tam sayfa çıplak fotoğrafı çıkıyor.
205
00:19:34,679 --> 00:19:37,716
Bu kopyalığı mı yoksa lezbiyenliği mi
test ediyor Bay Deckard?
206
00:19:37,880 --> 00:19:40,075
Yalnızca soruları yanıtlayın lütfen.
207
00:19:44,360 --> 00:19:45,918
Bunu kocanıza gösteriyorsunuz.
208
00:19:46,079 --> 00:19:48,513
O kadar beğeniyor ki
yatak odanıza asıyor.
209
00:19:48,679 --> 00:19:50,078
...pencerenin diğer tarafında mı?
210
00:19:50,239 --> 00:19:51,513
İzin vermezdim.
211
00:19:51,680 --> 00:19:53,079
...turuncu beden ile
yeşil bacaklar mı?
212
00:19:53,240 --> 00:19:54,514
Neden?
213
00:19:54,680 --> 00:19:56,716
Ben ona yetmeliyim.
214
00:20:00,319 --> 00:20:02,230
Bir soru daha.
215
00:20:02,999 --> 00:20:05,911
Bir tiyatro oyunu izliyorsunuz,
sahnede şölen verilmekte.
216
00:20:06,079 --> 00:20:10,038
Konuklar yemek öncesi
çiğ istiridyelerin tadını çıkarıyorlar.
217
00:20:10,199 --> 00:20:13,157
Başlangıç yemeği olarak
haşlama köpek var.
218
00:20:29,040 --> 00:20:31,554
Biraz dışarı çıkabilir misin, Rachael?
219
00:20:40,800 --> 00:20:42,392
Teşekkürler.
220
00:20:43,600 --> 00:20:45,875
O bir kopya, değil mi?
221
00:20:46,040 --> 00:20:47,712
Çok etkilendim.
222
00:20:47,880 --> 00:20:50,440
Genelde birinin kopya olduğunu
anlamak için kaç soru gerekiyor?
223
00:20:50,599 --> 00:20:53,193
- Anlamadım, Tyrell.
- Kaç soru?
224
00:20:53,360 --> 00:20:55,954
Birbirine gönderme yapan yirmi, otuz soru.
225
00:20:56,200 --> 00:20:58,555
Rachael için yüzden fazla
gerekti, değil mi?
226
00:20:58,719 --> 00:21:00,471
Kendisi bilmiyor mu?
227
00:21:00,639 --> 00:21:03,392
- Galiba kuşkulanmaya başladı.
- Kuşkuymuş! NasıI olur da...
228
00:21:03,559 --> 00:21:07,711
...kendisinin ne olduğunu bilemez?
- Bizim Tyrell'da hedefimiz ticarettir.
229
00:21:07,879 --> 00:21:10,029
Sloganımız da "İnsandan daha insan" dır.
230
00:21:10,200 --> 00:21:13,715
Rachael bir deney, başka bir şey değil.
231
00:21:13,879 --> 00:21:18,111
Onlarda tuhaf bir saplantı
gözlemlemeye başladık.
232
00:21:18,280 --> 00:21:21,636
Bizim yıIlar içerisinde sahip olduğumuz
deneyimlere sahip olmak için...
233
00:21:21,800 --> 00:21:25,076
...birkaç yıIları olduğundan
duygusal bakımdan deneyimsizler.
234
00:21:25,240 --> 00:21:29,711
Eğer onlara bir geçmiş bağışlarsak,
duyguları için bir temel...
235
00:21:29,879 --> 00:21:33,349
...ya da destek yaratırız ve böylece
onları daha iyi denetleyebiliriz.
236
00:21:33,520 --> 00:21:35,272
Anılar.
237
00:21:35,439 --> 00:21:37,316
Siz anılardan bahsediyorsunuz!
238
00:21:47,200 --> 00:21:49,589
Tepki süresi bu testte bir etkendir,
lütfen dikkatinizi verin.
239
00:21:49,760 --> 00:21:51,637
- Şimdi olabildiğince çabuk yanıt verin.
- Tamam.
240
00:21:51,799 --> 00:21:54,313
- 1187 Hunterwasser.
- Bu, otelin adı.
241
00:21:54,480 --> 00:21:55,629
- Ne?
- Yaşadığım otel.
242
00:21:55,800 --> 00:21:57,358
- Güzel bir yer mi?
- Evet, tabii, sanırım.
243
00:21:57,519 --> 00:21:59,271
- Bu da teste dahil mi?
- Hayır.
244
00:22:28,600 --> 00:22:30,636
Kowalski.
245
00:24:13,400 --> 00:24:15,675
Zaman...
246
00:24:15,839 --> 00:24:16,988
...yeterli.
247
00:24:34,319 --> 00:24:37,152
Değerli fotoğraflarını aldın mı?
248
00:24:39,880 --> 00:24:41,950
Orada birileri vardı.
249
00:24:42,560 --> 00:24:44,278
İnsanlar mı?
250
00:24:47,760 --> 00:24:51,070
Polisler mi?
251
00:26:19,439 --> 00:26:22,556
Ateş kanatlı melekler düştüler
252
00:26:22,719 --> 00:26:25,836
Derinden gök gürültüsü
kükredi kıyılarında
253
00:26:26,240 --> 00:26:29,437
Şeytanın ateşleriyle yanarak
254
00:26:32,080 --> 00:26:35,436
Siz buraya gelmemek!
Yasak!
255
00:26:38,239 --> 00:26:39,797
Hey! Hey!
256
00:26:41,039 --> 00:26:44,156
Soğuk! Onlar benim gözlerim! Donuyorum!
257
00:26:54,360 --> 00:26:55,918
Evet.
258
00:26:56,080 --> 00:26:57,559
Sorular.
259
00:27:04,200 --> 00:27:06,350
Hey! Hey!
260
00:27:18,879 --> 00:27:23,236
Morfoloji, yaşam uzunluğu,
üretim tarihleri.
261
00:27:23,399 --> 00:27:24,832
Bilmiyorum.
262
00:27:28,999 --> 00:27:30,876
Ben sadece göz yaparım.
263
00:27:31,040 --> 00:27:33,759
Sadece göz.
Sadece genetik tasarım.
264
00:27:33,920 --> 00:27:35,672
Sadece göz.
265
00:27:37,480 --> 00:27:39,630
Siz Nexus musunuz?
266
00:27:39,800 --> 00:27:42,268
Sizin gözlerinizi ben tasarladım.
267
00:27:42,440 --> 00:27:48,390
Yaptığın gözlerle gördüklerimi
bir görebilseydin.
268
00:27:49,559 --> 00:27:51,390
Şimdi...
269
00:27:51,560 --> 00:27:53,312
...sorular.
270
00:27:53,480 --> 00:27:55,471
Yanıtları bilmiyorum.
271
00:27:55,640 --> 00:27:57,392
Kim biliyor?
272
00:28:00,720 --> 00:28:02,073
Tyrell.
273
00:28:02,240 --> 00:28:03,559
O her şeyi biliyor.
274
00:28:05,360 --> 00:28:07,635
Tyrell Şirketi mi?
275
00:28:07,799 --> 00:28:11,678
O büyük patron.
Büyük deha. Senin aklını tasarladı.
276
00:28:11,839 --> 00:28:13,636
Beynini.
277
00:28:14,759 --> 00:28:16,397
Zekice.
278
00:28:18,160 --> 00:28:20,196
Çok soğuk.
279
00:28:22,240 --> 00:28:25,710
Görüşülmesi kolay bir adam değildir...
280
00:28:26,520 --> 00:28:28,829
Bana palto verin.
281
00:28:29,959 --> 00:28:31,233
...değil mi?
282
00:28:36,360 --> 00:28:38,237
Sebastian.
283
00:28:38,839 --> 00:28:42,070
O sizi oraya götürür.
Sizi oraya götürür.
284
00:28:42,240 --> 00:28:44,674
Sebastian kim?
285
00:28:46,959 --> 00:28:49,757
J. F...
286
00:28:49,919 --> 00:28:52,752
...Sebast...
287
00:28:54,280 --> 00:28:56,032
Peki...
288
00:28:58,399 --> 00:29:00,355
...nerede...
289
00:29:00,520 --> 00:29:03,478
...buluruz bu...
290
00:29:03,639 --> 00:29:06,870
...J.F. Sebastian'ı?
291
00:29:07,519 --> 00:29:09,635
Devam edelim mi?
292
00:29:09,799 --> 00:29:11,790
Annenizle ilgili aklınıza gelen...
293
00:29:11,959 --> 00:29:15,474
... iyi şeyleri, yalnızca iyi şeyleri
kelimelerle tanımlayın.
294
00:29:15,639 --> 00:29:17,675
- Annem mi?
- Evet.
295
00:29:17,839 --> 00:29:19,352
Size annemi anlatayım.
296
00:29:40,519 --> 00:29:43,511
Ses tanımlaması.
Kat numaranız lütfen.
297
00:29:43,679 --> 00:29:47,752
- Deckard, 97.
- 97. Teşekkürler.
298
00:30:07,719 --> 00:30:09,869
Sizi görmek istedim.
299
00:30:15,040 --> 00:30:16,678
Onun için bekledim.
300
00:30:16,839 --> 00:30:18,750
Size yardım edeyim.
301
00:30:21,679 --> 00:30:23,874
Ne için yardıma ihtiyacım var ki?
302
00:30:25,639 --> 00:30:27,869
Size bunları neden anlattığını bilmiyorum.
303
00:30:28,040 --> 00:30:29,075
Onunla konuş.
304
00:30:29,640 --> 00:30:31,756
Beni görmeyi kabul etmez ki.
305
00:30:43,559 --> 00:30:45,356
Bir içki ister misin?
306
00:30:47,920 --> 00:30:49,319
İster misin?
307
00:30:55,239 --> 00:30:57,707
Bir kopya olduğumu
düşünüyorsunuz, değil mi?
308
00:31:03,200 --> 00:31:04,713
Bakın.
309
00:31:05,479 --> 00:31:08,118
Bu, annemle ben.
310
00:31:09,080 --> 00:31:10,638
Öyle mi?
311
00:31:16,519 --> 00:31:19,079
Altı yaşındayken, hatırlıyor musun?
312
00:31:19,239 --> 00:31:22,754
Ağabeyinle zemin kat penceresinden
boş bir binaya girmiştiniz.
313
00:31:22,920 --> 00:31:25,150
Doktorculuk mu oynayacaktınız?
314
00:31:25,999 --> 00:31:29,469
Sana kendininkini göstermişti, sıra sana
gelince ödün patlamıştı ve kaçmıştın.
315
00:31:29,639 --> 00:31:31,231
Bunu hatırlıyor musun?
316
00:31:33,359 --> 00:31:37,557
Bunu hiç kimseye anlattın mı?
Annene? Tyrell'a? Başka birine?
317
00:31:39,639 --> 00:31:42,711
Pencerenin dışındaki çalıda
yaşayan örümceği hatırlıyor musun?
318
00:31:43,480 --> 00:31:45,755
Hani turuncu gövdeli, yeşil bacaklıydı?
319
00:31:45,920 --> 00:31:48,559
Bütün yaz boyunca
ağ örmesini seyretmiştin.
320
00:31:48,719 --> 00:31:51,028
Sonra bir gün, büyük bir yumurta gördün.
321
00:31:51,200 --> 00:31:52,838
Yumurta çatladı...
322
00:31:52,999 --> 00:31:55,433
- Yumurta çatladı.
- Sonra?
323
00:31:55,840 --> 00:31:58,673
Sonra içinden yüzlerce
örümcek yavrusu çıktı.
324
00:31:59,839 --> 00:32:01,113
Ve onu yediler.
325
00:32:05,680 --> 00:32:07,432
Beynine yerleştirilenler.
326
00:32:07,600 --> 00:32:10,239
Bunlar senin anıların değil!
Başkasının anıları.
327
00:32:10,399 --> 00:32:12,754
Tyrell'in yeğeninin anıları.
328
00:32:20,399 --> 00:32:22,037
Pekala.
329
00:32:22,200 --> 00:32:23,713
Kötü bir şaka.
330
00:32:23,879 --> 00:32:25,392
Kötü bir şaka yaptım.
331
00:32:25,559 --> 00:32:27,151
Sen kopya değilsin.
332
00:32:27,319 --> 00:32:28,308
Evine git.
333
00:32:28,480 --> 00:32:30,072
Tamam mı?
334
00:32:32,159 --> 00:32:35,117
Gerçekten. Özür dilerim.
335
00:32:35,640 --> 00:32:37,312
Evine git.
336
00:32:49,799 --> 00:32:50,834
Bir içki ister misin?
337
00:32:52,679 --> 00:32:54,795
Sana bir içki vereyim.
338
00:32:54,960 --> 00:32:57,190
Bir bardak alayım.
339
00:35:24,919 --> 00:35:28,992
DÜNYA-DlŞI
340
00:36:32,119 --> 00:36:33,552
Hey!
341
00:36:38,519 --> 00:36:40,635
Çantanı unuttun.
342
00:36:50,720 --> 00:36:52,597
Kayboldum.
343
00:36:53,919 --> 00:36:55,796
Merak etme, sana
bir şey yapmam.
344
00:36:59,800 --> 00:37:00,949
Adın ne?
345
00:37:01,119 --> 00:37:04,316
- Pris.
- Benimki de J.F. Sebastian.
346
00:37:04,480 --> 00:37:06,436
- Merhaba.
- Merhaba.
347
00:37:09,639 --> 00:37:11,630
Nereye gidiyordun?
348
00:37:13,600 --> 00:37:15,079
Eve mi?
349
00:37:16,359 --> 00:37:18,156
Evim yok ki.
350
00:37:21,479 --> 00:37:23,595
Birbirimizi bayağı korkuttuk, değil mi?
351
00:37:23,760 --> 00:37:25,478
Hem de nasıI.
352
00:37:30,759 --> 00:37:32,954
Ben açım, J.F.
353
00:37:33,399 --> 00:37:35,674
Evde bir şeyler var.
354
00:37:36,080 --> 00:37:37,479
İçeri gelmek ister misin?
355
00:37:37,640 --> 00:37:39,870
Ben de bunu söylemeni bekliyordum.
356
00:38:12,639 --> 00:38:14,709
Burada tek başına mı yaşıyorsun?
357
00:38:14,879 --> 00:38:17,916
Evet, şu aralar bayağı yalnız yaşıyorum.
358
00:38:18,439 --> 00:38:20,953
Buralarda yerleşim sıkıntısı yok.
359
00:38:22,919 --> 00:38:25,353
Herkese yetecek kadar oda var.
360
00:38:33,999 --> 00:38:36,229
Suya dikkat et.
361
00:38:38,079 --> 00:38:40,877
Burada yalnızlık çekiyorsundur, J.F.
362
00:38:42,839 --> 00:38:45,433
Pek değil.
Kendime arkadaş yapıyorum.
363
00:38:45,599 --> 00:38:48,830
Oyuncak. Dostlarım oyuncak.
Onları ben yapıyorum.
364
00:38:49,000 --> 00:38:51,230
Bu benim hobim.
Ben genetik tasarımcısıyım.
365
00:38:51,399 --> 00:38:53,196
Ne olduğunu biliyor musun?
366
00:38:53,359 --> 00:38:54,872
Hayır.
367
00:38:56,759 --> 00:38:58,192
Buyurun.
368
00:38:59,799 --> 00:39:01,357
Merhaba.
369
00:39:02,680 --> 00:39:05,353
Hu hu, ben geldim!
370
00:39:10,160 --> 00:39:12,833
Eve döndü, eve döndü,
lay lay lom.
371
00:39:12,999 --> 00:39:15,957
- İyi akşamlar, J.F.
- İyi akşamlar çocuklar.
372
00:39:27,239 --> 00:39:29,548
Onlar benim dostlarım.
Onları ben yaptım.
373
00:39:29,720 --> 00:39:31,472
Senin ailen nerede?
374
00:39:31,639 --> 00:39:33,072
Ben yetim sayılırım.
375
00:39:33,880 --> 00:39:35,359
Ya dostların?
376
00:39:35,519 --> 00:39:37,874
Birkaç tane var, ama
onları bulmam gerek.
377
00:39:38,040 --> 00:39:40,508
Nerede olduğumu yarın onlara bildiririm.
378
00:39:44,240 --> 00:39:48,313
Elindekileri almamı ister misin?
SırıIsıklam olmuşlar, değil mi?
379
00:41:23,399 --> 00:41:25,959
224'e 176'yı büyüt.
380
00:41:42,839 --> 00:41:44,238
Büyüt.
381
00:41:44,399 --> 00:41:45,798
Dur.
382
00:41:59,000 --> 00:42:00,752
Yaklaş.
383
00:42:00,920 --> 00:42:02,478
Dur.
384
00:42:03,120 --> 00:42:04,838
Geri açıI, sağa kay.
385
00:42:05,000 --> 00:42:06,718
Dur.
386
00:42:07,919 --> 00:42:10,228
Ortala ve geri açıI.
387
00:42:12,280 --> 00:42:14,077
Dur.
388
00:42:15,120 --> 00:42:16,838
45 derece sağa kay.
389
00:42:18,800 --> 00:42:19,869
Dur.
390
00:42:20,040 --> 00:42:21,758
Ortala ve dur.
391
00:42:27,400 --> 00:42:30,358
34'e 36'yı büyüt.
392
00:42:39,640 --> 00:42:42,074
Sağa çevir ve geri açıI.
393
00:42:42,880 --> 00:42:44,393
Dur.
394
00:42:49,640 --> 00:42:51,278
34'e 46'yı büyüt.
395
00:43:02,799 --> 00:43:04,710
Geri açıI.
396
00:43:05,079 --> 00:43:06,671
Bir dakika. Sağa git.
397
00:43:08,080 --> 00:43:09,638
Dur.
398
00:43:10,039 --> 00:43:11,392
57'ye 19'u büyüt.
399
00:43:13,760 --> 00:43:16,115
45 derece sola kay.
400
00:43:17,719 --> 00:43:19,471
Dur.
401
00:43:21,080 --> 00:43:23,719
15'e 23'ü büyüt.
402
00:43:34,160 --> 00:43:36,435
Tam oranın bir kopyasını çıkar.
403
00:44:30,880 --> 00:44:32,393
Balık mı?
404
00:44:47,080 --> 00:44:49,992
Sanırım bu yapay. Bakın.
405
00:44:54,400 --> 00:44:58,871
En iyi kalite. Üstün işçilik.
406
00:44:59,679 --> 00:45:01,829
İmal edenin seri numarası var.
407
00:45:02,000 --> 00:45:08,269
9906947-XB71.
408
00:45:08,999 --> 00:45:10,273
Çok ilginç.
409
00:45:11,359 --> 00:45:15,113
Balık değil. Yılan pulu.
410
00:45:15,279 --> 00:45:16,632
Yılan mı?
411
00:45:16,800 --> 00:45:21,271
Abdul Ben Hassan'a sorun.
O yılan yapar.
412
00:46:20,439 --> 00:46:22,111
Abdul Hassan?
413
00:46:23,120 --> 00:46:26,351
Ben polis müfettişiyim.
Sana birkaç soru sormak istiyorum.
414
00:46:26,519 --> 00:46:29,477
Yapay yılan ruhsatı XB71.
Bu sen misin?
415
00:46:30,439 --> 00:46:33,158
Bu senin işin mi? Bunu kime sattın?
416
00:46:33,319 --> 00:46:35,913
Benim işim mi?
Bu kalitenin bedelini ödeyebilenler azdır.
417
00:46:36,079 --> 00:46:37,148
Kaç kişi?
418
00:46:37,319 --> 00:46:39,435
- Çok az.
- Ne kadar az?
419
00:46:39,599 --> 00:46:41,191
- Bak...
- Taffey Lewis!
420
00:46:41,359 --> 00:46:44,669
Dördüncü bölgenin aşağısında.
Çin Mahallesinde.
421
00:46:45,680 --> 00:46:49,798
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
Karşıya şimdi geç.
422
00:46:49,960 --> 00:46:54,238
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
Karşıya şimdi geç.
423
00:46:54,399 --> 00:46:57,311
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
424
00:47:19,680 --> 00:47:21,432
Barmen!
425
00:47:24,880 --> 00:47:26,711
Taffey Lewis?
426
00:47:27,440 --> 00:47:28,919
Teşekkürler.
427
00:47:31,800 --> 00:47:33,597
- Taffey?
- Efendim?
428
00:47:34,199 --> 00:47:36,349
Sana birkaç soru soracaktım.
429
00:47:36,519 --> 00:47:38,237
Yok ol.
430
00:47:39,839 --> 00:47:42,069
Mısırlıdan hiç
yılan alıyor musun?
431
00:47:42,239 --> 00:47:43,592
Her zaman.
432
00:47:46,319 --> 00:47:47,593
Hiç bu kızı gördün mü?
433
00:47:49,040 --> 00:47:50,473
Hiç görmedim. Şimdi toz ol.
434
00:47:50,640 --> 00:47:52,392
Ruhsatın var mı?
435
00:47:53,159 --> 00:47:54,592
Hey, Louie.
436
00:47:54,760 --> 00:47:59,151
Bu adam susamış. Ona bir şeyler
ikram et, tamam mı? Görüşürüz.
437
00:48:39,759 --> 00:48:41,397
Alo?
438
00:48:43,200 --> 00:48:46,670
Daha önceden de beni
yüzüstü bırakanlar oldu, ama...
439
00:48:46,839 --> 00:48:48,955
...ben bu kadar nazik davranırken değil.
440
00:48:49,119 --> 00:48:52,998
Dördüncü bölgenin aşağılarında
bir bardayım şimdi.
441
00:48:54,080 --> 00:48:55,433
Taffey Lewis'in yeri.
442
00:48:55,600 --> 00:48:58,672
Neden buraya gelip bir şeyler içmiyorsun?
443
00:48:58,839 --> 00:49:01,273
Hiç sanmıyorum, Bay Deckard.
444
00:49:02,440 --> 00:49:03,714
Bana göre bir yer değil.
445
00:49:04,359 --> 00:49:05,348
Başka bir yere gideriz.
446
00:49:07,040 --> 00:49:08,075
TOPLAM KONUŞMA ÜCRETİ 1.25 $
447
00:49:20,640 --> 00:49:23,074
Bayanlar, baylar...
448
00:49:23,239 --> 00:49:28,267
... Taffey Lewis Bayan Salome
ile yılanını sunar.
449
00:49:28,440 --> 00:49:32,638
Onu, bir zamanlar insanı
doğru yoldan çıkarmış yılandan...
450
00:49:32,800 --> 00:49:36,395
... zevk alırken izleyin!
451
00:50:16,919 --> 00:50:19,513
Affedersiniz, Bayan Salome,
sizinle biraz konuşabilir miyim?
452
00:50:19,680 --> 00:50:23,639
Amerikan Eğlence
Sanatçıları Birliğindenim.
453
00:50:23,799 --> 00:50:24,788
Ya öyle mi?
454
00:50:24,959 --> 00:50:28,588
Sizi aramıza katmak için gelmedim.
Hayır, ben o bölümden değilim.
455
00:50:28,759 --> 00:50:30,556
Aslında...
456
00:50:32,640 --> 00:50:36,872
...ben Gizli Ahlaki Taciz Komitesi'ndenim.
457
00:50:37,799 --> 00:50:39,551
Ahlaki Taciz Komitesi mi?
458
00:50:39,720 --> 00:50:41,790
Aldığımız bazı duyumlara göre,
işletme...
459
00:50:41,959 --> 00:50:44,029
...burada sanatçıları kötüye
kullanıyormuş.
460
00:50:44,200 --> 00:50:45,599
Bununla ilgili bir şey bilmiyorum.
461
00:50:45,759 --> 00:50:48,637
Herhangi bir şekilde
sömürüldüğünüzü hissettiniz mi?
462
00:50:48,799 --> 00:50:51,154
"Sömürülmek" ile neyi kastediyorsunuz?
463
00:50:51,320 --> 00:50:53,754
Bu işi elde etmek için mesela.
464
00:50:53,919 --> 00:50:58,629
Yani ahlaksızca ya da tatsız
ya da şahsınıza...
465
00:50:58,800 --> 00:51:00,916
...normalde itici gelen
bir şey...
466
00:51:01,079 --> 00:51:04,788
...yaptınız mı, ya da
yapmanız istendi mi?
467
00:51:07,400 --> 00:51:10,153
- Siz ciddi misiniz?
- Elbette.
468
00:51:10,319 --> 00:51:13,436
Sakıncası yoksa, soyunma odanızı
kontrol etmek istiyorum.
469
00:51:13,600 --> 00:51:16,194
- Ne için?
- Delikler.
470
00:51:16,359 --> 00:51:17,348
Delikler mi?
471
00:51:17,519 --> 00:51:20,192
Bir erkeğin güzel bir vücudu
görebilmek için...
472
00:51:20,360 --> 00:51:23,079
...neler yapabileceğini
bilseniz şaşardınız.
473
00:51:26,119 --> 00:51:27,188
Hayır, şaşmazdım.
474
00:51:27,359 --> 00:51:29,395
Duvarda...
475
00:51:29,560 --> 00:51:34,793
...küçük, pis delikler açarlar ki,
bir bayanı soyunurken izleyebilsinler.
476
00:52:06,799 --> 00:52:09,996
- Bu gerçek bir yılan mı?
- Tabii ki değil.
477
00:52:10,159 --> 00:52:14,118
Sizce gerçek bir yılan alacak param
olsaydı böyle bir yerde çalışır mıydım?
478
00:52:27,639 --> 00:52:30,517
Yani birisi beni sömürmeye kalkarsa
kime başvuruyorum?
479
00:52:30,680 --> 00:52:34,673
- Bana.
- İşinize bağlı bir adamsınız. Kurulayın beni.
480
00:53:00,000 --> 00:53:01,718
Onların tek umursadığı...
481
00:53:01,879 --> 00:53:02,994
Hey!
482
00:54:26,200 --> 00:54:28,794
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
483
00:54:28,959 --> 00:54:31,996
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
484
00:54:32,160 --> 00:54:34,754
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
485
00:54:34,919 --> 00:54:37,717
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
486
00:54:37,880 --> 00:54:41,077
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
487
00:54:41,680 --> 00:54:43,750
Yürüme. Yürüme.
488
00:54:43,919 --> 00:54:45,955
Yürüme. Yürüme.
489
00:54:46,120 --> 00:54:49,032
Yürüme. Yürüme. Yürüme.
490
00:55:03,160 --> 00:55:06,072
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
491
00:55:06,440 --> 00:55:09,113
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
492
00:55:09,280 --> 00:55:11,430
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
493
00:55:12,119 --> 00:55:14,997
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
494
00:55:15,159 --> 00:55:16,672
Karşıya şimdi geç. Karşıya şimdi geç.
495
00:55:16,839 --> 00:55:18,591
Çekilin!
Önümden çekilin!
496
00:57:00,560 --> 00:57:02,073
Deckard.
497
00:57:02,239 --> 00:57:03,752
B26354.
498
00:57:09,999 --> 00:57:12,638
ílerleyin.
499
00:57:12,800 --> 00:57:14,950
ílerleyin.
500
00:57:15,120 --> 00:57:18,192
ílerleyin.
501
00:57:23,640 --> 00:57:25,278
Bir dakika.
502
00:57:27,439 --> 00:57:28,918
Evet, ne istiyorsunuz?
503
00:57:29,080 --> 00:57:30,798
Tsingtao.
504
00:57:37,679 --> 00:57:39,510
Bu kadar yeter mi?
505
00:57:39,679 --> 00:57:41,112
Evet.
506
00:57:49,439 --> 00:57:51,191
Bryant.
507
00:58:10,280 --> 00:58:14,068
Kaldırıma serdiğin yaratık kadar
kötü görünüyorsun.
508
00:58:14,240 --> 00:58:15,434
Eve gidiyorum.
509
00:58:15,600 --> 00:58:17,431
Bu adamdan bir şeyler kapabilirsin, Gaff.
510
00:58:17,599 --> 00:58:20,272
O Allahın belası tam bir kasaptır.
511
00:58:21,040 --> 00:58:22,712
Dört tane kaldı.
512
00:58:22,879 --> 00:58:24,551
- Haydi Gaff, gidelim.
- Üç.
513
00:58:26,760 --> 00:58:27,875
Üç tane kaldı.
514
00:58:28,480 --> 00:58:30,630
Dört tane.
515
00:58:30,799 --> 00:58:33,518
Tyrell Şirketi'nde test
ettiğin yaratık da var.
516
00:58:33,679 --> 00:58:37,388
Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu.
Bir kopya olduğunu bilmiyormuş.
517
00:58:37,560 --> 00:58:40,313
Beyne yerleştirilenlerle ilgili bir şeyler,
diyor Tyrell.
518
00:58:40,479 --> 00:58:43,676
Haydi, Gaff.
Biraz da benim için iç.
519
00:59:26,479 --> 00:59:27,468
Leon.
520
00:59:27,639 --> 00:59:29,277
Kaç yaşındayım?
521
00:59:33,239 --> 00:59:35,036
Bilmiyorum!
522
00:59:37,199 --> 00:59:40,316
Doğum günüm 10 Nisan 2017.
Ne kadar yaşarım?
523
00:59:40,480 --> 00:59:42,198
Dört yıI.
524
00:59:48,919 --> 00:59:50,113
Senden daha çok!
525
00:59:54,919 --> 00:59:57,558
Korkuyla yaşamak acı verici, değil mi?
526
01:00:02,879 --> 01:00:05,996
Hiçbir şey, asla kaşıyamadığın bir kaşıntın
olmasından daha kötü değildir.
527
01:00:06,920 --> 01:00:08,273
Katılıyorum!
528
01:00:18,959 --> 01:00:20,836
Uyan! ÖIme zamanı.
529
01:00:54,520 --> 01:00:56,317
Titriyorsun ha?
530
01:00:57,839 --> 01:00:59,352
Ben de.
531
01:01:03,159 --> 01:01:04,990
Hem de nasıI.
532
01:01:10,359 --> 01:01:12,429
Bu da işin bir parçası.
533
01:01:19,400 --> 01:01:20,719
Ben işin içinde değilim.
534
01:01:33,720 --> 01:01:35,836
Ben işin kendisiyim.
535
01:03:04,960 --> 01:03:06,154
Ya kuzeye gidersem?
536
01:03:10,240 --> 01:03:11,070
Ortadan kaybolursam?
537
01:03:16,280 --> 01:03:17,554
Arkamdan gelir miydin?
538
01:03:19,600 --> 01:03:21,238
Peşime düşer miydin?
539
01:03:25,800 --> 01:03:27,358
Hayır.
540
01:03:29,919 --> 01:03:31,830
Hayır, düşmezdim.
541
01:03:37,359 --> 01:03:38,474
Sana hayatımı borçluyum.
542
01:03:53,119 --> 01:03:55,269
Ama birileri peşine düşerdi.
543
01:04:07,119 --> 01:04:08,950
Deckard.
544
01:04:11,319 --> 01:04:13,389
Hakkımdaki o dosyaları biliyor musun?
545
01:04:14,680 --> 01:04:18,150
Üretim tarihi, yaşam süresi...
546
01:04:18,319 --> 01:04:20,150
Bu gibi şeyler işte.
547
01:04:21,440 --> 01:04:23,192
Onları gördün mü?
548
01:04:26,480 --> 01:04:28,152
Onlar...
549
01:04:28,319 --> 01:04:29,468
...resmi belgeler.
550
01:04:29,640 --> 01:04:32,029
Ama sen bir polissin.
551
01:04:32,199 --> 01:04:34,190
Ben...
552
01:04:34,360 --> 01:04:36,237
...onlara bakmadım.
553
01:04:38,239 --> 01:04:40,389
Biliyor musun, hani şu senin
Voight-Kampff testin...
554
01:04:41,439 --> 01:04:44,237
...hiç o testi kendine yaptın mı?
555
01:04:55,519 --> 01:04:57,237
Deckard.
556
01:07:21,360 --> 01:07:23,032
Rüyamda müzik çalıyordu.
557
01:07:28,000 --> 01:07:30,514
Çalabileceğimden emin değildim.
558
01:07:32,120 --> 01:07:34,759
Dersleri hatırlıyorum.
559
01:07:35,599 --> 01:07:39,387
Ama ben miydim, Tyrell'in yeğeni mi,
bilmiyorum.
560
01:07:43,839 --> 01:07:46,034
Çok güzel çalıyorsun.
561
01:08:53,240 --> 01:08:55,595
Şimdi, sen beni öp.
562
01:08:56,960 --> 01:08:58,359
Anılarıma güvenemi...
563
01:08:58,519 --> 01:09:01,033
"Öp beni" de.
564
01:09:03,679 --> 01:09:05,476
Öp beni.
565
01:09:16,480 --> 01:09:18,311
Seni istiyorum.
566
01:09:21,279 --> 01:09:22,758
Seni istiyorum.
567
01:09:22,920 --> 01:09:24,433
Bir daha.
568
01:09:24,600 --> 01:09:26,397
Seni istiyorum.
569
01:09:29,440 --> 01:09:31,749
Dokun bana.
570
01:10:50,200 --> 01:10:53,397
- Ne yapıyorsun?
- Özür dilerim. Sadece bakıyordum.
571
01:10:57,120 --> 01:11:00,112
- NasıI görünüyorum?
- Daha iyi.
572
01:11:00,279 --> 01:11:04,557
- Sadece daha iyi mi?
- Çok güzelsin.
573
01:11:08,039 --> 01:11:09,631
Teşekkürler.
574
01:11:15,800 --> 01:11:17,631
Kaç yaşındasın?
575
01:11:19,479 --> 01:11:21,435
Yirmi beş.
576
01:11:21,600 --> 01:11:24,398
- Sorunun ne peki?
- Methuselah sendromu.
577
01:11:24,560 --> 01:11:25,834
Nedir o?
578
01:11:26,000 --> 01:11:28,878
Bezelerim çok hızlı yaşlanıyor.
579
01:11:30,040 --> 01:11:34,079
- Hala dünyada olmanın nedeni bu mu?
- Evet. Tıbbi muayeneyi geçemezdim.
580
01:11:36,960 --> 01:11:38,109
Her neyse...
581
01:11:38,279 --> 01:11:39,678
...burayı da seviyorum sayılır.
582
01:11:42,240 --> 01:11:44,117
Hoşuma gidiyorsun...
583
01:11:44,279 --> 01:11:45,473
...böyle, olduğun gibi.
584
01:11:48,600 --> 01:11:50,318
Merhaba, Roy.
585
01:11:50,479 --> 01:11:51,832
Merhaba.
586
01:11:51,999 --> 01:11:53,637
Vay canına...
587
01:11:53,799 --> 01:11:55,994
...gerçekten de burada
güzel oyuncakların varmış.
588
01:11:56,159 --> 01:11:58,434
Bu sana bahsettiğim arkadaş.
589
01:11:58,600 --> 01:12:01,672
Bu kurtarıcım, J.F. Sebastian.
590
01:12:01,839 --> 01:12:03,272
Sebastian.
591
01:12:03,919 --> 01:12:06,513
Oturduğu yerde duran adamı severim.
592
01:12:08,000 --> 01:12:11,197
Burada tek başına yaşıyorsun ha?
593
01:12:11,360 --> 01:12:12,349
Evet.
594
01:12:23,440 --> 01:12:25,715
Kahvaltıya ne dersiniz?
595
01:12:25,880 --> 01:12:27,757
Ben de tam hazırlamak üzereydim.
596
01:12:27,920 --> 01:12:28,909
İzninizle.
597
01:12:35,999 --> 01:12:37,557
Ee?
598
01:12:39,719 --> 01:12:40,913
Leon...
599
01:12:41,079 --> 01:12:42,990
Neler oluyor?
600
01:12:47,119 --> 01:12:48,757
Artık yalnızca ikimiz kaldık.
601
01:12:50,880 --> 01:12:53,838
Öyleyse aptalız ve öleceğiz.
602
01:12:57,720 --> 01:12:59,836
Hayır, ölmeyeceğiz.
603
01:13:31,960 --> 01:13:32,949
Olmaz.
604
01:13:33,119 --> 01:13:35,508
At veziri alır, anladın mı?
605
01:13:35,679 --> 01:13:37,510
Öyle olmaz.
606
01:13:45,519 --> 01:13:47,555
Ne diye bakıyorsun, Sebastian?
607
01:13:47,719 --> 01:13:49,038
Çünkü...
608
01:13:49,200 --> 01:13:51,270
...o kadar farklısınız ki.
609
01:13:52,759 --> 01:13:54,750
O kadar mükemmelsiniz ki.
610
01:13:57,159 --> 01:13:59,309
Evet.
611
01:13:59,479 --> 01:14:01,515
Modeliniz ne sizin?
612
01:14:09,320 --> 01:14:10,469
Nexus 6.
613
01:14:11,479 --> 01:14:12,798
Biliyordum!
614
01:14:12,959 --> 01:14:16,076
Çünkü Tyrell Şirketi için
genetik tasarım yapıyorum.
615
01:14:16,240 --> 01:14:18,356
Sizde benden bir şeyler var.
616
01:14:19,400 --> 01:14:21,072
Bana bir şeyler gösterin.
617
01:14:21,240 --> 01:14:22,912
Ne gibi?
618
01:14:23,079 --> 01:14:24,910
Ne olursa.
619
01:14:26,679 --> 01:14:31,275
Biz bilgisayar değiliz, Sebastian.
Biz canlıyız.
620
01:14:32,999 --> 01:14:35,149
Düşünüyorum, Sebastian...
621
01:14:35,320 --> 01:14:37,629
...o halde varım.
622
01:14:37,800 --> 01:14:40,951
Çok iyi, Pris.
Şimdi ona nedenini göster.
623
01:15:06,760 --> 01:15:08,432
Pek çok ortak yanımız var.
624
01:15:08,600 --> 01:15:10,750
- Ne demek istiyorsun?
- Benzer sorunlar.
625
01:15:10,919 --> 01:15:13,592
Hızlanan yaşlanma.
626
01:15:15,399 --> 01:15:18,072
Bio-mekanikten pek anlamam, Roy.
Anlamayı isterdim.
627
01:15:20,080 --> 01:15:22,469
Kısa zamanda bir şeyler öğrenemezsek...
628
01:15:22,640 --> 01:15:25,438
...Pris fazla yaşamayacak!
629
01:15:25,599 --> 01:15:27,271
Buna izin veremeyiz.
630
01:15:29,400 --> 01:15:32,472
- İyi midir?
- Kim?
631
01:15:32,640 --> 01:15:35,871
- Rakibin.
- Dr. Tyrell mi?
632
01:15:36,039 --> 01:15:39,349
Onu satrançta yalnızca bir kez yendim.
O bir dehadır.
633
01:15:41,519 --> 01:15:42,508
Sizi o tasarladı.
634
01:15:44,839 --> 01:15:47,307
Belki yardımcı olabilir.
635
01:15:47,479 --> 01:15:49,913
Ona bundan seve seve söz ederim.
636
01:15:51,919 --> 01:15:55,275
Şahsen görüşsem daha iyi olur.
637
01:15:58,279 --> 01:16:03,114
Anladığım kadarıyla,
ulaşıIması zor adamlardan.
638
01:16:03,280 --> 01:16:05,157
Evet.
639
01:16:05,320 --> 01:16:06,878
Çok.
640
01:16:09,679 --> 01:16:11,988
Bize yardım edecek misin?
641
01:16:12,679 --> 01:16:13,953
Edemem.
642
01:16:14,119 --> 01:16:16,030
Sana ihtiyacımız var, Sebastian.
643
01:16:16,199 --> 01:16:18,952
Sen bizim en iyi ve tek dostumuzsun.
644
01:16:31,440 --> 01:16:33,795
Bizi sen bulduğun için
o kadar mutluyuz ki.
645
01:16:35,559 --> 01:16:37,550
Dünyada bize yardım edecek...
646
01:16:37,719 --> 01:16:39,914
...başka bir insan
olduğunu sanmıyorum.
647
01:17:26,880 --> 01:17:30,316
66.000 Prosser ve Ankovich.
648
01:17:31,440 --> 01:17:32,839
Ticaret.
649
01:17:33,000 --> 01:17:35,639
- İki tane...
- Mavi giris, .
650
01:17:36,599 --> 01:17:39,830
Bay J.F. Sebastian.
651
01:17:39,999 --> 01:17:43,912
16417.
652
01:17:44,680 --> 01:17:46,352
Bu saatte mi?
653
01:17:46,520 --> 01:17:49,557
Senin için ne yapabilirim, Sebastian?
654
01:17:52,560 --> 01:17:53,993
Vezir c-6'ya. Şah.
655
01:17:59,400 --> 01:18:01,470
Saçma!
656
01:18:01,639 --> 01:18:03,789
Bir dakika.
657
01:18:06,599 --> 01:18:11,115
Vezir c-6'ya ha?
Buna gülerim işte!
658
01:18:16,519 --> 01:18:18,191
Vezir...
659
01:18:19,760 --> 01:18:21,716
...c- 6'ya.
660
01:18:26,599 --> 01:18:28,874
At...
661
01:18:29,040 --> 01:18:31,190
... veziri alır.
662
01:18:37,760 --> 01:18:40,035
Neyin peşindesin, Sebastian?
663
01:18:40,199 --> 01:18:41,598
Neler planlıyorsun?
664
01:18:43,159 --> 01:18:45,275
Fil e-7'ye.
665
01:18:45,440 --> 01:18:47,396
Şah mat.
666
01:18:47,559 --> 01:18:49,515
Fil e-7'ye. Şah mat galiba.
667
01:18:51,280 --> 01:18:54,397
İyice kafa patlatmışsın ha, Sebastian?
668
01:18:54,559 --> 01:18:57,357
Süt ve kurabiyeler seni kendine getirmiş.
669
01:18:57,519 --> 01:18:59,589
Bunu konuşalım.
670
01:18:59,760 --> 01:19:01,671
Sen en iyisi yukarı gel, Sebastian.
671
01:19:18,600 --> 01:19:20,477
Bay Tyrell?
672
01:19:22,159 --> 01:19:23,797
Ben...
673
01:19:23,959 --> 01:19:25,790
Bir dostumu getirdim.
674
01:19:31,800 --> 01:19:35,634
Daha önce gelmemene şaşırdım.
675
01:19:42,040 --> 01:19:45,032
Yaratıcınla karşılaşmak kolay şey değil.
676
01:19:45,760 --> 01:19:48,558
Peki o senin için ne yapabilir?
677
01:19:49,279 --> 01:19:52,635
Yaratıcı yarattığını tamir edebilir mi?
678
01:19:52,800 --> 01:19:55,997
Değiştirilmek mi istiyorsun?
679
01:19:56,159 --> 01:19:58,036
Sen burada kal.
680
01:20:02,960 --> 01:20:06,236
Kafamda daha kökten bir çözüm var.
681
01:20:06,799 --> 01:20:08,710
Sorun...
682
01:20:08,880 --> 01:20:11,269
Sorun yaratan ne?
683
01:20:11,600 --> 01:20:14,114
- Ölüm.
- Ölüm mü?
684
01:20:14,759 --> 01:20:17,717
Korkarım ki bu gücümü
aşıyor. Sen...
685
01:20:17,880 --> 01:20:20,713
Daha fazla yaşamak istiyorum...
686
01:20:20,880 --> 01:20:22,108
...baba!
687
01:20:26,800 --> 01:20:28,870
Hayatın gerçekleri.
688
01:20:30,239 --> 01:20:32,912
Organik bir sistemin gelişiminde...
689
01:20:33,079 --> 01:20:35,388
...bir değişiklik yapmak ölümcül olur.
690
01:20:35,559 --> 01:20:38,995
Bir kodlama dizisi düzenlendikten sonra
yeniden gözden geçirilemez.
691
01:20:39,159 --> 01:20:40,148
Neden?
692
01:20:40,319 --> 01:20:42,230
Çünkü, kuluçka döneminin
2. gününde...
693
01:20:42,400 --> 01:20:46,712
...gerileme mutasyonuna uğramış
bütün hücreler...
694
01:20:46,880 --> 01:20:50,953
...eski duruma dönen koloniler oluşturur,
tıpkı gemiyi terk eden fareler gibi.
695
01:20:51,120 --> 01:20:52,838
O zaman da gemi batar.
696
01:20:53,000 --> 01:20:56,390
Ya EMS'nin yeniden bileşmesi?
697
01:20:56,559 --> 01:20:58,038
Onu zaten denedik.
698
01:20:58,200 --> 01:21:02,318
Etil Metan Sülfonat alkil
oluşturan bir etmen...
699
01:21:02,479 --> 01:21:06,438
...ve güçlü bir dönüştürücüdür.
O kadar öldürücü bir virüs yarattı ki...
700
01:21:06,599 --> 01:21:08,669
...denek daha ameliyat masasını
terk edemeden ölmüştü.
701
01:21:08,840 --> 01:21:11,798
Peki ya etki gösteren hücreleri
engelleyecek önleyici bir protein?
702
01:21:11,960 --> 01:21:15,748
Bu kopyalamayı engellemez, ama
kopyalamada bir hataya yol açıyor.
703
01:21:15,919 --> 01:21:20,435
Böylece yeni oluşmuş DNA dizisi
mutasyonu taşıyor...
704
01:21:20,600 --> 01:21:23,353
...ve yine bir virüs oluşuyor.
705
01:21:23,519 --> 01:21:27,797
Ama bunlar, bütün bunlar...
706
01:21:27,960 --> 01:21:29,473
...akademik konular.
707
01:21:29,640 --> 01:21:32,029
Siz, yapabileceğimiz kadar
iyi yapıImıştınız.
708
01:21:32,200 --> 01:21:33,872
Ama uzun yaşamamak üzere.
709
01:21:34,639 --> 01:21:37,711
İki kat ışık veren ateş,
normalin yarısı kadar dayanır.
710
01:21:37,879 --> 01:21:41,918
Ve siz o kadar parlak bir
ışık verdiniz ki, Roy.
711
01:21:42,520 --> 01:21:44,192
Kendine bir baksana.
712
01:21:44,359 --> 01:21:46,793
Evine dönen asi çocuksun.
713
01:21:46,960 --> 01:21:50,350
Bayağı büyük bir gurur kaynağısın.
714
01:21:55,759 --> 01:21:57,238
Tartışılır şeyler...
715
01:21:57,400 --> 01:21:58,958
...yaptım.
716
01:21:59,119 --> 01:22:00,950
Aynı zamanda olağanüstü şeyler de.
717
01:22:01,519 --> 01:22:03,828
Zamanın varken tadını çıkar.
718
01:22:07,599 --> 01:22:11,956
Bio-mekaniğin tanrısı adamı
boş yere cennette bırakmaz.
719
01:23:02,040 --> 01:23:04,679
Üzgünüm, Sebastian.
720
01:23:05,040 --> 01:23:07,873
Gel. Gel.
721
01:23:52,440 --> 01:23:57,036
Tyrell'la birlikte kimliği belirlenen ceset
25 yaşında bir Kafkasa ait.
722
01:23:57,199 --> 01:23:59,918
Adı: Sebastian, J.F. Sebastian.
723
01:24:00,080 --> 01:24:04,756
Adres: Bradbury Apartmanı,
Dokuzuncu Bölge, NF46751.
724
01:24:04,920 --> 01:24:06,478
Şimdi oraya gitmeni ve...
725
01:24:10,360 --> 01:24:13,238
Bu bölge kara trafiğine kapalı.
Burada ne yapıyorsun?
726
01:24:13,400 --> 01:24:16,949
- Çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun?
- Seni tutukluyorum, is, te yaptığım bu.
727
01:24:17,119 --> 01:24:21,635
Ben Deckard, keskin nişancı 26354.
Dosyam ve görüntüm kayıtlı.
728
01:24:21,800 --> 01:24:22,994
Bir dakika. Kontrol ediyorum.
729
01:24:27,000 --> 01:24:30,549
Tamam. Kontrol edildi ve temiz çıktı.
íyi şanslar.
730
01:24:40,679 --> 01:24:42,590
- Alo.
- Merhaba. J.F. evde mi?
731
01:24:42,759 --> 01:24:46,035
- Kim arıyordu?
- Ben Eddie, J.F.'in eski bir dostuyum.
732
01:24:49,759 --> 01:24:51,397
İnsan bir dosta böyle mi davranır?
733
01:27:42,679 --> 01:27:44,635
Eve döndü, eve döndü,
lay lay lom.
734
01:27:45,760 --> 01:27:48,593
İyi akşamlar, J.F.
735
01:27:58,360 --> 01:28:00,112
Çay?
736
01:28:01,359 --> 01:28:03,111
Biraz daha çay?
737
01:28:04,160 --> 01:28:05,149
Çay?
738
01:28:14,320 --> 01:28:16,390
Biraz daha çay?
739
01:28:18,280 --> 01:28:19,952
Çay?
740
01:28:21,480 --> 01:28:23,277
Biraz daha çay?
741
01:28:24,839 --> 01:28:26,716
Biraz daha çay?
742
01:28:38,599 --> 01:28:40,396
Biraz daha çay?
743
01:31:38,439 --> 01:31:42,034
Silahsız birine ateş etmek
pek de sportmence değil.
744
01:31:43,520 --> 01:31:46,796
Bir de iyi olacaksın güya.
745
01:31:48,040 --> 01:31:50,600
Sen iyi adam değil misin?
746
01:31:55,199 --> 01:31:58,714
Haydi ama Deckard!
747
01:31:59,880 --> 01:32:01,677
Göster bakalım...
748
01:32:02,480 --> 01:32:04,516
...marifetin neymiş!
749
01:32:16,039 --> 01:32:17,836
Kendinle gurur mu duyuyorsun,
küçük adam?
750
01:32:25,400 --> 01:32:27,152
Bu Zhora için!
751
01:32:28,679 --> 01:32:29,953
Bu Pris için.
752
01:32:36,839 --> 01:32:38,272
Haydi, Deckard.
753
01:32:38,800 --> 01:32:41,872
Ben tam buradayım,
dümdüz ateş etmelisin.
754
01:32:43,200 --> 01:32:45,430
Anlaşılan yeterince düz olmadı!
755
01:32:45,600 --> 01:32:46,635
Şimdi sıra bende!
756
01:32:48,440 --> 01:32:51,989
Gelmeden önce sana birkaç
saniye vereceğim.
757
01:32:52,719 --> 01:32:53,913
Bir.
758
01:32:54,079 --> 01:32:56,149
İki.
759
01:33:07,679 --> 01:33:09,476
Üç.
760
01:33:09,639 --> 01:33:11,470
Dört.
761
01:33:23,280 --> 01:33:24,872
Pris.
762
01:34:32,559 --> 01:34:36,757
Geliyorum!
763
01:34:36,920 --> 01:34:38,638
Deckard!
764
01:34:40,959 --> 01:34:42,187
Dört, beş
765
01:34:45,320 --> 01:34:48,357
Hayatta kalmak için cebelleş!
766
01:35:10,320 --> 01:35:11,878
Seni görebiliyorum!
767
01:35:36,600 --> 01:35:38,830
Daha değil!
768
01:35:39,000 --> 01:35:39,989
Daha...
769
01:36:11,440 --> 01:36:13,112
Beş.
770
01:36:16,240 --> 01:36:17,719
Beş.
771
01:36:21,720 --> 01:36:22,869
Evet.
772
01:36:30,439 --> 01:36:31,872
Harekete geçsen iyi olur!
773
01:36:32,479 --> 01:36:33,958
Yoksa seni öldürmek
zorunda kalacağım!
774
01:36:34,960 --> 01:36:37,110
Hayatta kalmadığın sürece
oynayamazsın!
775
01:36:37,279 --> 01:36:39,156
Ve oynamazsan da...
776
01:36:48,399 --> 01:36:50,515
Altı, yedi
777
01:36:50,679 --> 01:36:52,510
Cehenneme mi cennete mi
778
01:36:59,680 --> 01:37:01,318
İyi! İşin özü bu.
779
01:37:40,960 --> 01:37:43,030
Canım yandı!
780
01:37:46,199 --> 01:37:48,235
Çok akıIsızca davrandın.
781
01:37:50,119 --> 01:37:51,393
Söylememe gerek yok...
782
01:37:52,000 --> 01:37:54,275
...sportmence değildi.
783
01:37:57,999 --> 01:38:00,069
Nereye gidiyorsun?
784
01:40:57,000 --> 01:41:00,709
Korku içinde yaşamak bayağı bir şeymiş,
değil mi?
785
01:41:02,360 --> 01:41:05,272
İşte köle olmak da öyle bir şey.
786
01:42:01,760 --> 01:42:02,988
Öyle şeyler gördüm ki...
787
01:42:03,160 --> 01:42:07,995
...siz insanlar inanamazdınız.
788
01:42:09,519 --> 01:42:14,468
Orion'un üzerinde ateş almış
saldırı gemileri.
789
01:42:16,320 --> 01:42:18,550
C-ışınlarının...
790
01:42:18,760 --> 01:42:22,275
...Tannhäuser Kapısı yanında
karanlıkta parlayışını seyrettim.
791
01:42:26,280 --> 01:42:28,236
Bütün bu anlar...
792
01:42:28,400 --> 01:42:31,312
...zaman içinde...
793
01:42:31,480 --> 01:42:33,630
...yitip gidecek...
794
01:42:35,119 --> 01:42:37,269
...tıpkı...
795
01:42:37,439 --> 01:42:39,111
...yağmurdaki...
796
01:42:40,480 --> 01:42:42,630
...gözyaşları gibi.
797
01:42:46,079 --> 01:42:48,547
ÖIme zamanı.
798
01:43:51,800 --> 01:43:54,598
Bir erkeğe yaraşır bir iş
çıkardınız, efendim.
799
01:44:00,039 --> 01:44:02,314
İşi bitirdiniz galiba, ha?
800
01:44:04,280 --> 01:44:05,998
Bitti.
801
01:44:27,120 --> 01:44:29,998
Yaşamayacak olması çok yazık.
802
01:44:30,959 --> 01:44:33,348
Ama zaten kim yaşıyor ki?
803
01:45:05,600 --> 01:45:07,397
Rachael?
804
01:45:14,800 --> 01:45:16,438
Rachael?
805
01:45:29,760 --> 01:45:31,273
Rachael?
806
01:46:35,280 --> 01:46:36,998
Beni seviyor musun?
807
01:46:38,079 --> 01:46:39,751
Seni seviyorum.
808
01:46:40,599 --> 01:46:42,396
Bana güveniyor musun?
809
01:46:43,559 --> 01:46:45,436
Güveniyorum.
810
01:46:54,399 --> 01:46:56,071
Rachael?
811
01:47:34,040 --> 01:47:36,793
Yaşamayacak olması çok yazık.
812
01:47:36,959 --> 01:47:39,473
Ama zaten kim yaşıyor ki?
813
01:52:22,080 --> 01:52:26,392
BU FİLM PHILIP K. DICK'İN
ANISINA ADANMlŞTIR
814
01:52:42,759 --> 01:52:44,750
Altyazılar:
SDI Media Group
815
01:52:44,920 --> 01:52:46,911
[TURKISH]