1 00:00:42,956 --> 00:00:46,769 O CAÇADOR DE ANDROIDES 2 00:02:05,038 --> 00:02:06,951 No início do século XXI... 3 00:02:06,974 --> 00:02:11,561 a TYRELL CORPORATION levou a evolução robótica até a fase NEXUS... 4 00:02:11,578 --> 00:02:15,687 um ser virtualmente idêntico ao Homem - conhecido como Replicante. 5 00:02:15,716 --> 00:02:19,233 Os Replicantes da NEXUS 6 eram superiores em força e agilidade... 6 00:02:19,253 --> 00:02:24,500 e no mínimo tão inteligentes quanto os engenheiros genéticos que os criaram. 7 00:02:24,524 --> 00:02:27,734 Os Replicantes eram usados fora da Terra como escravos... 8 00:02:27,761 --> 00:02:31,677 na arriscada exploração e colonização de outros planetas. 9 00:02:31,698 --> 00:02:36,717 Após um motim sangrento de uma equipe de combate NEXUS 6 em uma colônia... 10 00:02:36,737 --> 00:02:42,325 os Replicantes foram declarados ilegais na Terra - Punição: morte. 11 00:02:42,342 --> 00:02:45,757 Esquadrões especiais da polícia - UNIDADES CAÇADORAS DE ANDROIDES... 12 00:02:45,779 --> 00:02:50,525 tinham ordens de atirar para matar quando detectassem qualquer Replicante transgressor. 13 00:02:50,550 --> 00:02:53,430 Isso não era chamado de execução. 14 00:02:53,487 --> 00:02:57,368 E sim retirada. 15 00:02:59,359 --> 00:03:03,673 NOVEMBRO DE 2019 16 00:04:32,853 --> 00:04:35,767 Próximo sujeito: Kowalski, Leon. 17 00:04:36,023 --> 00:04:38,141 Engenheiro, eliminação de lixo. 18 00:04:38,191 --> 00:04:41,640 Seção de arquivos, novo empregado, seis dias. 19 00:04:43,931 --> 00:04:45,305 Entre. 20 00:04:58,211 --> 00:04:59,419 Sente-se. 21 00:05:04,451 --> 00:05:05,863 Posso falar? 22 00:05:06,219 --> 00:05:08,234 Fico nervoso quando faço testes. 23 00:05:08,255 --> 00:05:10,236 Tudo bem, mas não se mexa. 24 00:05:11,224 --> 00:05:12,535 Desculpe. 25 00:05:16,463 --> 00:05:19,405 Já fiz teste de QI este ano. Mas acho que nunca fiz um desses. 26 00:05:19,433 --> 00:05:21,813 O tempo de reação é levado em conta, então preste atenção. 27 00:05:21,835 --> 00:05:24,579 Agora, responda o mais rápido possível. 28 00:05:24,938 --> 00:05:26,255 É claro. 29 00:05:27,407 --> 00:05:29,218 Hunterwasser, 1187. 30 00:05:29,542 --> 00:05:30,416 É o hotel. 31 00:05:30,444 --> 00:05:32,721 - O quê? - Em que moro. 32 00:05:32,746 --> 00:05:34,591 - É bom? - Acho que sim. 33 00:05:34,614 --> 00:05:36,425 Faz parte do teste? 34 00:05:36,450 --> 00:05:39,262 Não, é só aquecimento. 35 00:05:40,053 --> 00:05:42,467 Não é de luxo, ou coisa do tipo. 36 00:05:43,457 --> 00:05:46,367 Você está num deserto, caminhando na areia, quando de rep... 37 00:05:46,393 --> 00:05:47,426 Agora é o teste? 38 00:05:47,427 --> 00:05:50,268 Sim. Está num deserto, andando na areia quando de repente... 39 00:05:50,297 --> 00:05:51,976 - olha para baixo... - Qual? 40 00:05:51,998 --> 00:05:54,011 - O quê? - Qual deserto? 41 00:05:54,034 --> 00:05:56,948 Não importa qual. É completamente hipotético. 42 00:05:56,970 --> 00:05:58,972 - Mas como fui parar lá? - Talvez se cansou. 43 00:05:58,973 --> 00:06:01,855 Talvez quisesse ficar sozinho. Quem sabe? 44 00:06:02,476 --> 00:06:04,553 Você olha para baixo e vê um jabuti... 45 00:06:04,577 --> 00:06:07,956 - rastejando em sua direção. - Jabuti? O que é isso? 46 00:06:10,884 --> 00:06:13,434 - Sabe o que é uma tartaruga? - É claro. 47 00:06:13,453 --> 00:06:15,161 É a mesma coisa. 48 00:06:15,188 --> 00:06:16,965 Nunca vi uma tartaruga. 49 00:06:19,459 --> 00:06:21,099 Mas sei o que quer dizer. 50 00:06:21,128 --> 00:06:23,974 Você se abaixa e o vira de barriga para cima. 51 00:06:23,997 --> 00:06:26,513 Inventa essas perguntas, Sr. Holden? 52 00:06:26,533 --> 00:06:28,810 Ou elas vêm prontas? 53 00:06:28,835 --> 00:06:31,886 O jabuti fica de costas, a barriga queimando no sol quente... 54 00:06:31,905 --> 00:06:35,149 balançando as pernas, tentando se virar. Mas não consegue. 55 00:06:35,175 --> 00:06:36,815 Não sem sua ajuda. 56 00:06:37,243 --> 00:06:39,423 - Mas você não vai ajudá-lo. - O que quer dizer com isso? 57 00:06:39,446 --> 00:06:41,061 Que não vai ajudá-lo. 58 00:06:41,248 --> 00:06:42,822 Por que não, Leon? 59 00:06:50,957 --> 00:06:52,598 São só perguntas. 60 00:06:54,094 --> 00:06:57,145 Respondendo à sua pergunta, elas vêm prontas. 61 00:06:57,163 --> 00:07:01,613 É um teste feito para provocar uma resposta emocional. 62 00:07:03,970 --> 00:07:06,145 Vamos continuar? 63 00:07:07,173 --> 00:07:11,123 Descreva, com palavras soltas, só as coisas boas que vêm à sua mente... 64 00:07:11,678 --> 00:07:13,489 quanto à sua mãe. 65 00:07:13,513 --> 00:07:16,188 - Minha mãe? - É. 66 00:07:17,284 --> 00:07:19,925 Vou lhe contar sobre minha mãe. 67 00:07:35,635 --> 00:07:39,778 Uma nova vida espera por você nas colônias extraterrestres. 68 00:07:40,006 --> 00:07:41,741 A chance de começar de novo... 69 00:07:41,742 --> 00:07:46,219 numa terra dourada de oportunidades e aventuras. 70 00:08:11,938 --> 00:08:16,286 Uma nova vida espera por você nas colônias extraterrestres. 71 00:08:16,343 --> 00:08:18,177 A chance de começar de novo... 72 00:08:18,178 --> 00:08:22,257 numa terra dourada de oportunidades e aventuras. 73 00:08:25,719 --> 00:08:29,532 O Replicante humanoide feito sob medida e projetado geneticamente... 74 00:08:29,556 --> 00:08:32,937 para atender às suas necessidades. 75 00:08:32,993 --> 00:08:36,943 Então vamos, América, colocar nossas equipes lá em cima... 76 00:08:38,431 --> 00:08:40,276 Quero quatro. 77 00:08:41,801 --> 00:08:44,076 Não. Quatro. Dois mais dois, quatro. 78 00:08:47,641 --> 00:08:49,019 E macarrão. 79 00:09:02,522 --> 00:09:03,934 Ei. 80 00:09:12,165 --> 00:09:14,875 Ele disse que está detido, Sr. Deckard. 81 00:09:15,669 --> 00:09:17,286 Pegou o cara errado, amigo. 82 00:09:22,542 --> 00:09:24,325 Disse que você é caçador de androides. 83 00:09:24,344 --> 00:09:25,961 Diga que estou comendo. 84 00:09:30,950 --> 00:09:32,567 Bryant, hein? 85 00:09:47,801 --> 00:09:50,010 Três amarelo... 86 00:09:50,070 --> 00:09:53,148 escale e mantenha-se a 1 km ao chegar à plataforma seis... 87 00:09:53,173 --> 00:09:55,014 LIMPAR 88 00:10:55,035 --> 00:10:57,278 Descida final. 89 00:10:57,303 --> 00:11:00,422 Agora na pista de deslize, em curso... 90 00:11:00,440 --> 00:11:02,615 sobre o umbral de pouso. 91 00:11:21,361 --> 00:11:22,435 Oi, Deck. 92 00:11:22,462 --> 00:11:23,829 Bryant. 93 00:11:23,830 --> 00:11:27,379 Não teria vindo se eu tivesse pedido. Sente-se, amigo. 94 00:11:28,668 --> 00:11:33,187 Não seja imbecil, Deckard. Há quatro Replicantes à solta nas ruas. 95 00:11:49,322 --> 00:11:53,066 Embarcaram em uma nave fora da Terra. Mataram a tripulação e os passageiros. 96 00:11:53,092 --> 00:11:55,768 Há duas semanas, ela foi vista à deriva na costa... 97 00:11:55,795 --> 00:11:57,879 por isso, sabemos que estão por perto. 98 00:11:59,098 --> 00:12:00,442 Embaraçoso. 99 00:12:00,466 --> 00:12:04,074 Não, senhor. Não é, pois ninguém vai descobrir que eles estão aqui. 100 00:12:04,103 --> 00:12:06,639 Você vai encontrá-los e se livrar deles. 101 00:12:06,640 --> 00:12:08,287 Não trabalho mais aqui. 102 00:12:09,509 --> 00:12:10,717 Passe para o Holden. 103 00:12:11,110 --> 00:12:13,228 - Ele é bom. - Passei. 104 00:12:13,246 --> 00:12:15,887 Ele está respirando bem, contanto que não desliguem a máquina. 105 00:12:16,616 --> 00:12:19,963 Ele não é tão bom. Não tanto quanto você. 106 00:12:19,986 --> 00:12:21,728 Preciso de você, Deck. 107 00:12:21,754 --> 00:12:24,270 É um caso difícil. O pior até agora. 108 00:12:24,924 --> 00:12:27,008 Preciso do velho caçador de androides. 109 00:12:27,026 --> 00:12:28,768 Preciso de sua mágica. 110 00:12:29,929 --> 00:12:32,980 Já estava fora dessa quando entrei aqui. 111 00:12:33,633 --> 00:12:35,683 Agora estou duas vezes mais fora. 112 00:12:35,735 --> 00:12:38,752 Pare bem aí! Você conhece a situação, amigo. 113 00:12:39,272 --> 00:12:41,686 Se não é tira, é gentinha. 114 00:12:53,653 --> 00:12:55,202 Não tenho escolha, certo? 115 00:12:56,556 --> 00:12:58,640 Não tem, amigo. 116 00:12:58,825 --> 00:13:02,103 Já fiz teste de QI este ano. 117 00:13:02,128 --> 00:13:04,337 Mas acho que nunca fiz um desses. 118 00:13:04,364 --> 00:13:07,005 Leva em conta tempo de reação, por isso, preste atenção. 119 00:13:07,033 --> 00:13:08,354 Agora responda o mais rápido possível. 120 00:13:08,355 --> 00:13:09,276 É claro. 121 00:13:09,302 --> 00:13:12,444 Hunterwasser, 1187. 122 00:13:12,472 --> 00:13:14,021 É o hotel. 123 00:13:14,040 --> 00:13:16,454 - O quê? - Em que moro. 124 00:13:16,476 --> 00:13:18,856 - É bom? - Acho que sim. 125 00:13:18,978 --> 00:13:21,747 Há duas semanas, houve uma fuga numa colônia extraterrestre. 126 00:13:21,748 --> 00:13:24,666 Seis Replicantes: três machos, três fêmeas. 127 00:13:24,684 --> 00:13:27,325 Mataram 23 pessoas e embarcaram em uma nave. 128 00:13:27,353 --> 00:13:29,621 Uma patrulha aérea a viu perto da costa. 129 00:13:29,622 --> 00:13:31,735 Nenhum sinal da tripulação ou deles. 130 00:13:31,991 --> 00:13:35,035 Há três noites, tentaram invadir a Tyrell Corporation. 131 00:13:35,061 --> 00:13:37,577 Dois deles fritaram ao correr por um campo elétrico. 132 00:13:37,597 --> 00:13:39,281 Perdemos os outros. 133 00:13:40,500 --> 00:13:44,313 Como poderiam tentar se passar por empregados... 134 00:13:44,337 --> 00:13:48,685 pedi que Holden fosse lá e aplicasse testes Voight-Kampff nos novos funcionários. 135 00:13:48,708 --> 00:13:50,655 Parece que ele descobriu um. 136 00:13:50,677 --> 00:13:54,388 Você olha para baixo e vê um jabuti rastejando em sua direção. 137 00:13:54,414 --> 00:13:55,882 - Jabuti? - Esse é Leon. 138 00:13:55,883 --> 00:13:58,093 Encarregado de munição nas corridas intergaláticas. 139 00:13:58,117 --> 00:14:01,361 Ele consegue carregar 180 quilos de cargas nucleares numa única noite. 140 00:14:01,387 --> 00:14:03,903 O único jeito de pará-lo é matá-lo. 141 00:14:03,957 --> 00:14:08,510 Não entendo. Por que se arriscaram voltando para a Terra? É estranho. Por que... 142 00:14:08,528 --> 00:14:11,408 O que eles querem da Tyrell Corporation? 143 00:14:11,431 --> 00:14:14,179 Você é quem vai me dizer, amigo. É para isso que está aqui. 144 00:14:25,478 --> 00:14:29,148 - O que é isso? - Nexus 6. Roy Batty. 145 00:14:29,149 --> 00:14:31,433 Data de ativação: 2016. 146 00:14:31,451 --> 00:14:34,365 Modelo de combate. Auto-suficiência excelente. 147 00:14:35,588 --> 00:14:37,138 Talvez o líder. 148 00:14:40,927 --> 00:14:42,704 Essa é Zhora. 149 00:14:42,729 --> 00:14:45,347 Treinada para um esquadrão extraterrestre homicida. 150 00:14:45,965 --> 00:14:50,017 Estamos falando da Bela e da Fera. Ela é ambas. 151 00:14:53,940 --> 00:14:57,992 A quarta Replicante é Pris. Um modelo básico de prazer. 152 00:14:58,011 --> 00:15:01,394 Item padrão dos clubes militares nas colônias extraterrestres. 153 00:15:02,582 --> 00:15:06,998 Foram projetados para imitar os humanos em todos os aspectos, menos o emotivo. 154 00:15:07,020 --> 00:15:09,263 Mas é possível que, após alguns anos... 155 00:15:09,288 --> 00:15:11,929 venham a desenvolver suas próprias reações emocionais. 156 00:15:12,792 --> 00:15:15,502 Ódio, amor, medo, raiva, inveja. 157 00:15:15,528 --> 00:15:17,608 Daí embutiram uma medida de segurança. 158 00:15:17,630 --> 00:15:20,913 - O que é isso? - Vida útil de quatro anos. 159 00:15:27,340 --> 00:15:30,785 Atualmente, há um Nexus 6 na Tyrell Corporation. 160 00:15:31,110 --> 00:15:35,458 - Quero que o submeta ao teste. - E se o teste não funcionar? 161 00:17:06,939 --> 00:17:08,113 Gosta da nossa coruja? 162 00:17:11,477 --> 00:17:13,390 É artificial? 163 00:17:14,247 --> 00:17:16,365 É claro que sim. 164 00:17:17,583 --> 00:17:19,030 Deve ser cara. 165 00:17:21,087 --> 00:17:23,728 Muito. Sou Rachael. 166 00:17:24,524 --> 00:17:25,698 Deckard. 167 00:17:28,027 --> 00:17:32,238 Parece achar que nosso trabalho não traz benefícios ao público. 168 00:17:33,032 --> 00:17:37,380 Os Replicantes são como qualquer outra máquina: um benefício ou um risco. 169 00:17:37,403 --> 00:17:40,283 Não tenho com que me preocupar se forem um benefício. 170 00:17:40,306 --> 00:17:43,323 Posso lhe fazer uma pergunta pessoal? 171 00:17:44,810 --> 00:17:46,689 É claro. 172 00:17:50,583 --> 00:17:53,065 Já "retirou" um ser humano por engano? 173 00:17:55,254 --> 00:17:56,254 Não. 174 00:17:56,255 --> 00:18:00,405 - Mas em sua posição, esse risco existe. - O teste vai ser de empatia? 175 00:18:01,594 --> 00:18:05,271 Dilatação capilar da chamada reação de enrubescimento? 176 00:18:05,765 --> 00:18:09,146 Flutuação da pupila. 177 00:18:09,969 --> 00:18:13,145 Dilatação involuntária da íris. 178 00:18:14,473 --> 00:18:16,488 Abreviamos para Voight-Kampff. 179 00:18:17,577 --> 00:18:19,786 Sr. Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 180 00:18:20,613 --> 00:18:22,663 Mostre. 181 00:18:23,349 --> 00:18:24,830 Quero ver como funciona. 182 00:18:24,850 --> 00:18:27,628 - Onde está o sujeito? - Quero ver em um ser humano. 183 00:18:27,653 --> 00:18:30,455 Quero ver um resultado negativo, antes de mostrá-lo um positivo. 184 00:18:30,456 --> 00:18:32,301 O que isso vai provar? 185 00:18:33,492 --> 00:18:35,576 Permita-me. 186 00:18:35,595 --> 00:18:37,269 Em você? 187 00:18:37,296 --> 00:18:38,743 Tente com ela. 188 00:18:44,003 --> 00:18:46,383 Está muito claro aqui. 189 00:19:23,576 --> 00:19:24,988 Importa se eu fumar? 190 00:19:26,279 --> 00:19:27,828 Não afetará o teste. 191 00:19:29,849 --> 00:19:33,162 Certo. Vou lhe fazer uma série de perguntas. 192 00:19:33,185 --> 00:19:36,736 Relaxe e responda do modo mais simples possível. 193 00:19:44,096 --> 00:19:47,477 É seu aniversário. Você ganha uma carteira de couro. 194 00:19:47,500 --> 00:19:49,481 Não aceitaria. 195 00:19:49,502 --> 00:19:54,055 E denunciaria a pessoa que me deu o presente à policia. 196 00:19:55,107 --> 00:19:58,210 Você tem um filho. Ele lhe mostra sua coleção de borboletas... 197 00:19:58,211 --> 00:20:00,092 e o vidro para sufocá-las. 198 00:20:03,849 --> 00:20:05,523 Eu o levaria ao médico. 199 00:20:11,424 --> 00:20:12,724 Você está assistindo à tevê. 200 00:20:12,725 --> 00:20:15,327 De repente, percebe que há uma vespa em seu braço. 201 00:20:15,328 --> 00:20:16,973 Eu a mataria. 202 00:20:20,800 --> 00:20:24,713 Você está lendo uma revista. Vê uma foto de página inteira de uma garota nua. 203 00:20:24,737 --> 00:20:27,973 Está querendo descobrir se sou Replicante ou lésbica, Sr. Deckard? 204 00:20:27,974 --> 00:20:29,822 Responda as perguntas, por favor. 205 00:20:34,847 --> 00:20:36,314 Você a mostra a seu marido. 206 00:20:36,315 --> 00:20:39,427 Ele gosta tanto que a pendura na parede do quarto. 207 00:20:40,886 --> 00:20:42,264 Eu não deixaria. 208 00:20:44,090 --> 00:20:45,390 Por que não? 209 00:20:45,391 --> 00:20:47,068 Devo bastar a ele. 210 00:20:51,464 --> 00:20:53,605 Mais uma pergunta. 211 00:20:54,266 --> 00:20:57,442 Está vendo uma peça de teatro. Há um banquete em cena. 212 00:20:57,470 --> 00:21:01,750 Os convidados estão comendo ostras cruas como entrada. 213 00:21:01,774 --> 00:21:05,018 O prato principal é cachorro cozido. 214 00:21:21,427 --> 00:21:24,171 Pode sair por alguns instantes, Rachael? 215 00:21:33,672 --> 00:21:35,183 Obrigado. 216 00:21:36,609 --> 00:21:39,125 Ela é uma Replicante, certo? 217 00:21:39,145 --> 00:21:41,024 Estou impressionado. 218 00:21:41,046 --> 00:21:43,858 Quantas perguntas leva para identificar um deles? 219 00:21:43,916 --> 00:21:46,762 - Não entendo, Tyrell. - Quantas perguntas? 220 00:21:46,786 --> 00:21:49,132 Vinte ou trinta, cruzando os dados. 221 00:21:49,922 --> 00:21:52,340 No caso de Rachael, levou mais de cem, certo? 222 00:21:52,358 --> 00:21:54,339 Ela não sabe. 223 00:21:54,360 --> 00:21:56,307 Mas acho que começa a suspeitar. 224 00:21:56,328 --> 00:21:58,537 Suspeitar? Como pode não saber o que é? 225 00:21:58,931 --> 00:22:01,879 A meta da Tyrell é o comércio. 226 00:22:01,934 --> 00:22:04,314 Nosso lema: "Mais humano que um humano". 227 00:22:04,336 --> 00:22:08,149 Rachael não passa de um experimento. 228 00:22:08,174 --> 00:22:12,784 Começamos a identificar neles uma estranha obsessão. 229 00:22:12,812 --> 00:22:16,329 Afinal, não têm experiência emocional e só alguns anos... 230 00:22:16,348 --> 00:22:19,990 para armazenar essas experiências que eu e você temos como certas. 231 00:22:20,019 --> 00:22:25,664 Se lhes dermos o passado, temos um ambiente aconchegante para suas emoções... 232 00:22:25,691 --> 00:22:28,460 e, consequentemente, podemos controlá-las melhor. 233 00:22:28,461 --> 00:22:29,842 Memórias. 234 00:22:30,663 --> 00:22:32,747 Está falando de memórias. 235 00:22:42,808 --> 00:22:45,449 O tempo de reação é levado em conta, então preste atenção. 236 00:22:45,478 --> 00:22:47,596 - Responda o mais rápido possível. - É claro. 237 00:22:47,613 --> 00:22:50,391 - Hunterwasser, 1187. - É o hotel. 238 00:22:50,416 --> 00:22:51,760 - O quê? - Em que moro. 239 00:22:51,784 --> 00:22:53,561 - É bom? - Acho que sim. 240 00:22:53,586 --> 00:22:55,567 - Faz parte do teste? - Não. 241 00:23:26,051 --> 00:23:27,728 Kowalski. 242 00:25:15,361 --> 00:25:17,877 Tempo... 243 00:25:17,896 --> 00:25:19,274 suficiente. 244 00:25:37,182 --> 00:25:40,301 Pegou suas fotos preciosas? 245 00:25:42,955 --> 00:25:45,300 Alguém estava lá. 246 00:25:45,758 --> 00:25:47,705 Homens? 247 00:25:51,196 --> 00:25:54,804 Policiais? 248 00:27:26,792 --> 00:27:30,173 Ardentes, os anjos caíram 249 00:27:30,195 --> 00:27:33,610 Trovões ensurdecedores rolaram em suas praias 250 00:27:33,866 --> 00:27:37,349 queimando no fogo de Orc 251 00:27:39,972 --> 00:27:43,614 Não pode aqui! Ilegal! 252 00:27:46,378 --> 00:27:48,155 Ei, ei! 253 00:27:49,114 --> 00:27:52,695 Frio! São meus olhos! Congelados! 254 00:28:03,095 --> 00:28:04,772 Sim. 255 00:28:04,797 --> 00:28:06,471 Perguntas. 256 00:28:28,754 --> 00:28:33,432 Morfologia, longevidade, data de ativação. 257 00:28:33,458 --> 00:28:35,098 Não sei. 258 00:28:35,127 --> 00:28:37,575 Não sei dessas coisas. 259 00:28:39,331 --> 00:28:41,415 Só faço olhos. 260 00:28:41,433 --> 00:28:44,416 Só olhos. Só engenharia genética. 261 00:28:44,436 --> 00:28:46,417 Só olhos. 262 00:28:48,140 --> 00:28:50,554 Você é Nexus, certo? 263 00:28:50,576 --> 00:28:53,286 Projetei seus olhos. 264 00:28:53,345 --> 00:28:55,463 Chew... 265 00:28:55,480 --> 00:29:00,727 se pudesse ver o que vi com seus olhos. 266 00:29:00,752 --> 00:29:02,754 Agora... 267 00:29:02,755 --> 00:29:04,502 perguntas. 268 00:29:04,857 --> 00:29:07,066 Não sei as respostas. 269 00:29:07,092 --> 00:29:09,073 Quem sabe? 270 00:29:12,397 --> 00:29:13,946 Tyrell. 271 00:29:13,966 --> 00:29:15,515 Ele sabe tudo. 272 00:29:17,236 --> 00:29:19,752 A Tyrell Corporation? 273 00:29:19,771 --> 00:29:23,948 Ele é o chefão. Grande gênio. Ele projetou sua mente... 274 00:29:23,976 --> 00:29:26,026 seu cérebro. 275 00:29:27,012 --> 00:29:28,891 Que esperto. 276 00:29:30,582 --> 00:29:32,825 Muito frio. 277 00:29:34,820 --> 00:29:38,599 Não é fácil vê-lo... 278 00:29:39,291 --> 00:29:41,841 Dê-me o casaco. 279 00:29:42,895 --> 00:29:44,342 ...suponho. 280 00:29:49,534 --> 00:29:51,652 Sebastian. 281 00:29:52,137 --> 00:29:55,654 Ele o levará até lá. Ele o levará. 282 00:29:55,674 --> 00:29:58,349 Que Sebastian? 283 00:30:00,612 --> 00:30:03,663 J... J. F. 284 00:30:03,682 --> 00:30:06,801 Sebastian. Sebastian. 285 00:30:08,220 --> 00:30:10,201 Agora... 286 00:30:12,524 --> 00:30:14,699 onde... 287 00:30:14,726 --> 00:30:17,970 podemos encontrar esse... 288 00:30:17,996 --> 00:30:21,582 J. F. Sebastian? 289 00:30:22,034 --> 00:30:24,379 Vamos continuar? 290 00:30:24,436 --> 00:30:26,645 Descreva, com palavras soltas... 291 00:30:26,672 --> 00:30:30,485 só as coisas boas que vêm à sua mente quanto à sua mãe. 292 00:30:30,509 --> 00:30:32,786 - Minha mãe? - É. 293 00:30:32,811 --> 00:30:34,553 Vou lhe contar sobre minha mãe. 294 00:30:56,468 --> 00:30:59,712 Identificação de voz. Seu andar, por favor. 295 00:30:59,738 --> 00:31:04,154 - Deckard, 97. - Noventa e sete. Obrigada. 296 00:31:24,796 --> 00:31:27,210 Queria vê-lo. 297 00:31:32,437 --> 00:31:34,282 Por isso, esperei. 298 00:31:34,306 --> 00:31:36,447 Deixe-me ajudar. 299 00:31:39,378 --> 00:31:41,792 Para que preciso de ajuda? 300 00:31:43,515 --> 00:31:45,963 Não sei por que ele disse aquilo. 301 00:31:46,018 --> 00:31:47,226 Fale com ele. 302 00:31:47,652 --> 00:31:50,032 Ele não quis me atender. 303 00:32:02,167 --> 00:32:04,217 Quer uma bebida? 304 00:32:06,738 --> 00:32:08,321 Não? 305 00:32:14,346 --> 00:32:17,090 Acha que sou uma Replicante, não acha? 306 00:32:22,654 --> 00:32:24,396 Olhe. 307 00:32:25,057 --> 00:32:27,937 Eu e minha mãe. 308 00:32:28,794 --> 00:32:30,571 É? 309 00:32:36,568 --> 00:32:39,346 Lembra quando tinha seis anos? 310 00:32:39,371 --> 00:32:43,184 Você e seu irmão entraram em um prédio vazio pela janela do porão. 311 00:32:43,208 --> 00:32:45,724 Iam brincar de médico. 312 00:32:46,445 --> 00:32:50,190 Ele mostrou o dele e, quando chegou sua vez, perdeu a coragem e correu. 313 00:32:50,215 --> 00:32:52,026 Lembra-se disso? 314 00:32:54,119 --> 00:32:58,638 Contou isso para alguém? Para a sua mãe? Para a Tyrell? 315 00:33:00,659 --> 00:33:04,040 Lembra da aranha que morava no arbusto do lado de fora da sua janela? 316 00:33:04,663 --> 00:33:07,179 Corpo laranja, pernas verdes. 317 00:33:07,199 --> 00:33:10,113 Você a viu construir a teia durante o verão. 318 00:33:10,135 --> 00:33:12,685 Um dia, apareceu um ovo. 319 00:33:12,704 --> 00:33:14,549 E ele chocou. 320 00:33:14,606 --> 00:33:17,281 - O ovo chocou... - É. 321 00:33:17,542 --> 00:33:20,661 ...e centenas de aranhazinhas surgiram... 322 00:33:21,713 --> 00:33:23,194 e a comeram. 323 00:33:27,819 --> 00:33:29,800 Implantes. 324 00:33:29,821 --> 00:33:32,701 Não são suas memórias, e sim de outra pessoa. 325 00:33:32,724 --> 00:33:35,342 São da sobrinha de Tyrell. 326 00:33:43,168 --> 00:33:45,013 Certo. 327 00:33:45,036 --> 00:33:46,744 Piada de mau gosto. 328 00:33:46,771 --> 00:33:48,513 Foi uma péssima piada. 329 00:33:48,540 --> 00:33:50,351 Você não é uma Replicante. 330 00:33:50,375 --> 00:33:51,549 Vá para casa. 331 00:33:51,576 --> 00:33:53,387 Está bem? 332 00:33:55,413 --> 00:33:58,657 Não. De verdade. Desculpe. 333 00:33:59,050 --> 00:34:00,929 Vá para casa. 334 00:34:13,798 --> 00:34:15,040 Quer uma bebida? 335 00:34:16,801 --> 00:34:19,181 Vou buscar uma. 336 00:34:19,204 --> 00:34:21,686 Vou pegar um copo. 337 00:36:55,560 --> 00:36:59,676 FORA DA TERRA 338 00:38:05,630 --> 00:38:07,270 Ei! 339 00:38:12,303 --> 00:38:14,648 Esqueceu sua bolsa. 340 00:38:25,016 --> 00:38:27,134 Estou perdida. 341 00:38:28,353 --> 00:38:30,471 Não se preocupe. Não vou machucá-la. 342 00:38:34,492 --> 00:38:35,559 Qual é o seu nome? 343 00:38:35,560 --> 00:38:39,343 - Pris. - O meu é J. F. Sebastian. 344 00:38:39,364 --> 00:38:41,573 - Oi. - Oi. 345 00:38:44,736 --> 00:38:46,979 Para onde estava indo? 346 00:38:48,873 --> 00:38:50,281 Para casa? 347 00:38:51,743 --> 00:38:53,193 Não tenho uma. 348 00:38:57,081 --> 00:38:59,461 Assustamos mesmo um ao outro, não? 349 00:38:59,484 --> 00:39:01,397 Com certeza. 350 00:39:06,758 --> 00:39:09,206 Estou com fome, J. F. 351 00:39:09,527 --> 00:39:12,043 Tenho comida lá dentro. 352 00:39:12,330 --> 00:39:13,913 Quer entrar? 353 00:39:13,965 --> 00:39:16,413 Estava esperando você me convidar. 354 00:39:50,435 --> 00:39:52,669 Mora aqui sozinho? 355 00:39:52,670 --> 00:39:55,483 Sim, moro bem sozinho atualmente. 356 00:39:56,508 --> 00:39:59,252 Não há falta de habitação por aqui. 357 00:40:01,145 --> 00:40:03,255 Há espaço para todos. 358 00:40:12,624 --> 00:40:15,206 Cuidado com a água. 359 00:40:16,961 --> 00:40:20,046 Deve se sentir sozinho aqui, J. F. 360 00:40:21,933 --> 00:40:24,779 Não muito. Faço amigos. 361 00:40:24,802 --> 00:40:28,319 São brinquedos. Meus amigos são brinquedos. Eu os faço. 362 00:40:28,339 --> 00:40:30,821 É um hobby. Sou engenheiro genético. 363 00:40:30,842 --> 00:40:32,857 Sabe o que é isso? 364 00:40:32,877 --> 00:40:34,619 Não. 365 00:40:36,414 --> 00:40:38,054 Agora. 366 00:40:42,587 --> 00:40:45,535 Estou de volta! 367 00:40:53,364 --> 00:40:56,608 - Boa noite, J. F. - Boa noite, amigos. 368 00:41:08,212 --> 00:41:10,796 São meus amigos. Eu os faço. 369 00:41:10,815 --> 00:41:12,796 Onde estão seus pais? 370 00:41:12,817 --> 00:41:14,457 Sou uma espécie de órfã. 371 00:41:15,153 --> 00:41:16,827 E seus amigos? 372 00:41:16,854 --> 00:41:19,438 Tenho alguns, mas preciso encontrá-los. 373 00:41:19,457 --> 00:41:22,201 Amanhã direi a eles onde estou. 374 00:41:25,930 --> 00:41:30,414 Posso levar essas coisas para você? Estão ensopadas, não estão? 375 00:43:09,333 --> 00:43:12,145 Amplie de 224 a 176. 376 00:43:29,587 --> 00:43:31,204 Amplie. 377 00:43:31,222 --> 00:43:32,839 Pare. 378 00:43:46,437 --> 00:43:48,418 Feche. 379 00:43:48,439 --> 00:43:50,216 Pare. 380 00:43:50,742 --> 00:43:52,689 Afaste e vá para a trilha à direita. 381 00:43:52,710 --> 00:43:54,657 Pare. 382 00:43:55,747 --> 00:43:58,297 Centralize e afaste. 383 00:44:00,284 --> 00:44:02,299 Pare. 384 00:44:03,254 --> 00:44:05,201 Trilha 45 à direita. 385 00:44:07,091 --> 00:44:08,367 Pare. 386 00:44:08,392 --> 00:44:10,305 Centralize e pare. 387 00:44:16,067 --> 00:44:19,277 Amplie de 34 a 36. 388 00:44:28,813 --> 00:44:31,488 Faça uma panorâmica à direita e afaste. 389 00:44:32,183 --> 00:44:33,925 Pare. 390 00:44:39,257 --> 00:44:41,102 Amplie de 34 a 46. 391 00:44:52,970 --> 00:44:55,111 Afaste. 392 00:44:55,339 --> 00:44:57,150 Espere. Vá para a direita. 393 00:44:58,476 --> 00:45:00,253 Pare. 394 00:45:00,511 --> 00:45:02,094 Amplie de 57 a 19. 395 00:45:04,382 --> 00:45:07,000 Trilha 45 à esquerda. 396 00:45:08,519 --> 00:45:10,500 Pare. 397 00:45:12,023 --> 00:45:14,937 Amplie de 15 a 23. 398 00:45:25,670 --> 00:45:28,186 Imprima essa área. 399 00:46:24,795 --> 00:46:26,537 Peixe? 400 00:46:41,712 --> 00:46:44,888 Acho que foi fabricada. Veja. 401 00:46:49,320 --> 00:46:54,134 Da melhor qualidade. Trabalho superior. 402 00:46:54,825 --> 00:46:57,239 Há o número de série do fabricante. 403 00:46:57,261 --> 00:47:03,941 9906947-XB71. 404 00:47:04,568 --> 00:47:06,049 Interessante. 405 00:47:07,004 --> 00:47:11,090 Não é de peixe. É escama de cobra. 406 00:47:11,108 --> 00:47:12,657 Cobra? 407 00:47:12,710 --> 00:47:17,490 Tente Abdul Ben Hassan. Ele fez essa cobra. 408 00:48:19,043 --> 00:48:20,922 Abdul Hassan? 409 00:48:21,812 --> 00:48:25,363 Sou policial. Queria lhe fazer algumas perguntas. 410 00:48:25,383 --> 00:48:28,593 Cobra artificial, licença XB71. É sua? 411 00:48:29,453 --> 00:48:32,436 É seu trabalho? Para quem você a vendeu? 412 00:48:32,456 --> 00:48:35,302 Meu trabalho? Poucos podem pagar por algo dessa qualidade. 413 00:48:35,326 --> 00:48:36,602 Quantos? 414 00:48:36,627 --> 00:48:38,972 - Muito poucos. - Quantos? 415 00:48:39,030 --> 00:48:40,807 - Olhe, meu amigo. - Bar do Taffey Lewis. 416 00:48:40,831 --> 00:48:44,508 No Setor Quatro, Chinatown. 417 00:48:45,369 --> 00:48:49,519 Atravesse agora. Atravesse agora. Atravesse agora. 418 00:48:49,840 --> 00:48:54,050 Atravesse agora. Atravesse agora. Atravesse agora. 419 00:48:54,445 --> 00:48:57,662 Atravesse agora. Atravesse agora. 420 00:49:20,838 --> 00:49:22,148 Barman! 421 00:49:26,243 --> 00:49:28,327 Taffey Lewis? 422 00:49:28,913 --> 00:49:30,587 Obrigado. 423 00:49:33,451 --> 00:49:35,466 - Taffey? - Sim? 424 00:49:35,953 --> 00:49:38,333 Queria lhe fazer umas perguntas. 425 00:49:38,355 --> 00:49:40,302 Dê o fora. 426 00:49:41,826 --> 00:49:44,308 Você compra cobras do egípcio, Taffey? 427 00:49:44,328 --> 00:49:45,911 Sempre, amigo. 428 00:49:48,599 --> 00:49:50,080 Já viu essa mulher? 429 00:49:51,435 --> 00:49:53,075 Nunca. Dê o fora. 430 00:49:53,304 --> 00:49:55,285 Sua licença está em ordem, amigo? 431 00:49:55,706 --> 00:49:57,346 Louie. 432 00:49:57,374 --> 00:50:02,120 O cara precisa de uma bebida. Sirva uma por conta da casa, certo? Até mais. 433 00:50:44,321 --> 00:50:46,166 Alô? 434 00:50:47,892 --> 00:50:51,671 Já tive quem me deixasse antes, mas não quando... 435 00:50:51,695 --> 00:50:54,040 eu estava sendo tão charmoso. 436 00:50:54,064 --> 00:50:58,275 Estou em um bar no Setor Quatro. 437 00:50:59,236 --> 00:51:00,819 Taffey Lewis está na linha. 438 00:51:00,838 --> 00:51:04,185 Por que não vem para cá beber alguma coisa? 439 00:51:04,208 --> 00:51:06,883 Acho que não, Sr. Deckard. 440 00:51:07,945 --> 00:51:09,726 Não frequento esses lugares. 441 00:51:09,947 --> 00:51:11,455 Vamos a outro lugar. 442 00:51:12,750 --> 00:51:13,958 US$ 1,25 443 00:51:26,931 --> 00:51:29,606 Senhoras e senhores... 444 00:51:29,667 --> 00:51:35,050 Taffey Lewis apresenta a Srta. Salomé e a cobra. 445 00:51:35,072 --> 00:51:39,591 Vejam como ela tira prazer da serpente... 446 00:51:39,610 --> 00:51:43,526 que um dia corrompeu o Homem. 447 00:52:25,623 --> 00:52:28,469 Com licença, Srta. Salomé, posso falar-lhe por um minuto? 448 00:52:28,492 --> 00:52:32,772 Sou da Federação Americana dos Artistas de Variedades. 449 00:52:32,796 --> 00:52:33,970 Ah, é? 450 00:52:33,998 --> 00:52:37,948 Não vim convencê-la a se associar. Não é da minha alçada. 451 00:52:37,968 --> 00:52:39,983 Na verdade... 452 00:52:42,006 --> 00:52:46,593 sou do Comitê Confidencial Contra o Abuso Moral. 453 00:52:47,378 --> 00:52:49,359 Comitê Contra o Abuso Moral? 454 00:52:49,380 --> 00:52:51,691 Sim, senhora. Recebemos relatos de que a gerência... 455 00:52:51,749 --> 00:52:54,226 está tomando liberdades com os artistas deste lugar. 456 00:52:54,251 --> 00:52:55,668 Não sei de nada disso. 457 00:52:55,686 --> 00:52:58,828 Você já se sentiu explorada de algum modo? 458 00:52:59,156 --> 00:53:01,474 O que quer dizer com "explorada"? 459 00:53:01,492 --> 00:53:04,167 Para conseguir este emprego. 460 00:53:04,194 --> 00:53:09,281 Quer dizer, você fez, ou pediram que fizesse, algo... 461 00:53:09,300 --> 00:53:11,645 lascivo, imoral... 462 00:53:11,669 --> 00:53:15,687 ou repugnante para sua pessoa? 463 00:53:18,275 --> 00:53:21,292 - Você é de verdade? - Sim. 464 00:53:21,312 --> 00:53:24,693 Gostaria de verificar seu camarim, se for possível. 465 00:53:24,715 --> 00:53:27,661 - Por quê? - Buracos. 466 00:53:27,684 --> 00:53:28,792 Buracos? 467 00:53:28,819 --> 00:53:31,733 Ficaria surpresa com o que os homens fazem... 468 00:53:31,789 --> 00:53:34,737 só para conseguirem um vislumbre de um corpo bonito. 469 00:53:37,795 --> 00:53:39,037 Não ficaria. 470 00:53:39,063 --> 00:53:41,340 Pequenos... 471 00:53:41,365 --> 00:53:46,976 buracos maliciosos na parede para que possam ver uma dama se trocar. 472 00:54:20,204 --> 00:54:23,406 - É uma cobra de verdade? - É claro que não. 473 00:54:23,407 --> 00:54:27,987 Acha que eu trabalharia aqui se pudesse comprar uma de verdade? 474 00:54:41,925 --> 00:54:45,067 Então, se alguém tentar me explorar, a quem devo procurar? 475 00:54:45,095 --> 00:54:47,652 - A mim. - É um homem dedicado. 476 00:54:47,653 --> 00:54:49,109 Seque-me. 477 00:56:45,549 --> 00:56:48,295 Atravesse agora. Atravesse agora. 478 00:56:48,418 --> 00:56:51,431 Atravesse agora. Atravesse agora. 479 00:56:51,555 --> 00:56:54,501 Atravesse agora. Atravesse agora. 480 00:56:54,625 --> 00:56:57,610 Atravesse agora. Atravesse agora. 481 00:56:57,728 --> 00:57:01,111 Atravesse agora. Atravesse agora. 482 00:57:01,698 --> 00:57:03,909 Não atravesse. Não atravesse. 483 00:57:04,034 --> 00:57:06,177 Não atravesse. Não atravesse. 484 00:57:06,303 --> 00:57:09,613 Não atravesse. Não atravesse. 485 00:57:24,187 --> 00:57:26,931 Atravesse agora. Atravesse agora. 486 00:57:27,191 --> 00:57:30,339 Atravesse agora. Atravesse agora. 487 00:57:30,460 --> 00:57:32,774 Atravesse agora. Atravesse agora. 488 00:57:33,430 --> 00:57:36,472 Atravesse agora. Atravesse agora. 489 00:57:36,600 --> 00:57:38,408 Atravesse agora. Atravesse agora. 490 00:57:38,435 --> 00:57:40,316 Mexam-se! Saiam da frente! 491 00:59:26,510 --> 00:59:27,818 Deckard. 492 00:59:28,145 --> 00:59:29,987 B26354. 493 00:59:36,353 --> 00:59:39,033 Mexam-se. Mexam-se. 494 00:59:39,156 --> 00:59:41,770 Mexam-se. Mexam-se. 495 00:59:41,892 --> 00:59:44,773 Mexam-se. Mexam-se. 496 00:59:50,567 --> 00:59:52,412 Um minuto. 497 00:59:54,538 --> 00:59:56,212 Sim, o que quer? 498 00:59:56,239 --> 00:59:58,186 Tsingtao. 499 01:00:05,215 --> 01:00:07,265 É suficiente? 500 01:00:07,284 --> 01:00:08,924 Sim. 501 01:00:17,461 --> 01:00:19,442 Bryant. 502 01:00:39,416 --> 01:00:43,302 Sua aparência está tão ruim quanto a da Replicante que deixou na calçada. 503 01:00:43,320 --> 01:00:44,732 Vou para casa. 504 01:00:44,755 --> 01:00:46,805 Poderia aprender umas coisas com ele, Gaff. 505 01:00:46,823 --> 01:00:50,071 É um matador independente de primeira. 506 01:00:50,427 --> 01:00:52,306 Faltam mais quatro. 507 01:00:52,329 --> 01:00:54,242 - Vamos, Gaff. - Três. 508 01:00:56,366 --> 01:00:57,676 Faltam três. 509 01:00:58,168 --> 01:01:00,582 Quatro. 510 01:01:00,604 --> 01:01:03,787 Aquela Replicante que fez o teste na Tyrell Corporation... 511 01:01:03,807 --> 01:01:07,443 Rachael. Sumiu. Desapareceu. Eu nem sabia que ela era um deles. 512 01:01:07,444 --> 01:01:10,661 Segundo Tyrell, tem algo a ver com um implante cerebral. 513 01:01:10,880 --> 01:01:14,163 Vamos, Gaff. Beba uma por mim, amigo. 514 01:01:58,662 --> 01:01:59,836 Leon. 515 01:01:59,863 --> 01:02:01,708 Quantos anos eu tenho? 516 01:02:05,702 --> 01:02:07,217 Não sei. 517 01:02:09,840 --> 01:02:13,221 Nasci no dia 10 de abril de 2017. Quantos anos viverei? 518 01:02:13,243 --> 01:02:14,790 Quatro anos. 519 01:02:22,052 --> 01:02:23,464 Mais do que você. 520 01:02:28,325 --> 01:02:30,505 É doloroso viver com medo, não é? 521 01:02:36,600 --> 01:02:40,015 Não há nada pior do que uma coceira que não consegue coçar. 522 01:02:40,837 --> 01:02:42,386 Concordo. 523 01:02:53,183 --> 01:02:55,901 Acorde. Hora de morrer. 524 01:03:30,453 --> 01:03:32,468 Está tremendo? 525 01:03:33,924 --> 01:03:35,632 Eu também. 526 01:03:39,462 --> 01:03:41,546 Tremo como vara verde. 527 01:03:46,970 --> 01:03:49,281 Faz parte do trabalho. 528 01:03:56,413 --> 01:03:57,928 Não é meu trabalho. 529 01:04:11,328 --> 01:04:13,673 Sou o trabalho. 530 01:05:46,456 --> 01:05:47,868 E se eu fosse para o norte? 531 01:05:51,895 --> 01:05:53,137 Desaparecesse. 532 01:05:58,268 --> 01:05:59,749 Viria atrás de mim? 533 01:06:01,738 --> 01:06:03,583 Me caçaria? 534 01:06:08,178 --> 01:06:09,955 Não. 535 01:06:12,482 --> 01:06:14,623 Não faria isso. 536 01:06:20,256 --> 01:06:21,566 Eu lhe devo uma. 537 01:06:36,673 --> 01:06:39,087 Mas alguém faria. 538 01:06:51,287 --> 01:06:53,337 Deckard? 539 01:06:55,658 --> 01:06:57,969 Sabe os arquivos com os meus dados? 540 01:06:59,162 --> 01:07:02,941 A data de ativação. A longevidade. 541 01:07:02,966 --> 01:07:05,016 Essas coisas. 542 01:07:06,202 --> 01:07:08,183 Você os leu? 543 01:07:11,474 --> 01:07:13,353 São... 544 01:07:13,376 --> 01:07:14,720 confidenciais. 545 01:07:14,744 --> 01:07:17,385 Mas você é policial. 546 01:07:17,413 --> 01:07:21,795 Não os li. 547 01:07:23,720 --> 01:07:26,134 Sabe o teste Voight-Kampff? 548 01:07:27,056 --> 01:07:30,141 Você já se submeteu a ele? 549 01:07:41,738 --> 01:07:43,685 Deckard? 550 01:10:13,823 --> 01:10:15,702 Sonhei com música. 551 01:10:20,730 --> 01:10:23,508 Não tinha certeza se sabia tocar. 552 01:10:25,034 --> 01:10:27,948 Eu me lembro das lições. 553 01:10:28,671 --> 01:10:32,757 Não sei se era eu ou a sobrinha de Tyrell. 554 01:10:37,246 --> 01:10:39,694 Você toca muito bem. 555 01:11:49,619 --> 01:11:52,237 Agora você me beija. 556 01:11:53,489 --> 01:11:55,106 Não posso confiar em... 557 01:11:55,124 --> 01:11:57,902 Diga "me beije". 558 01:12:00,496 --> 01:12:02,546 Me beije. 559 01:12:13,843 --> 01:12:15,927 Quero você. 560 01:12:18,848 --> 01:12:20,522 Quero você. 561 01:12:20,550 --> 01:12:22,292 De novo. 562 01:12:22,318 --> 01:12:24,333 Quero você. 563 01:12:27,356 --> 01:12:29,940 Coloque suas mãos em mim. 564 01:13:51,574 --> 01:13:55,057 - O que está fazendo? - Desculpe, só estou espiando. 565 01:13:58,781 --> 01:14:02,059 - Como estou? - Melhor. 566 01:14:02,084 --> 01:14:03,701 Só melhor? 567 01:14:05,288 --> 01:14:06,700 Você está linda. 568 01:14:10,159 --> 01:14:11,970 Obrigada. 569 01:14:18,267 --> 01:14:20,317 Quantos anos você tem? 570 01:14:22,104 --> 01:14:24,279 Vinte e cinco. 571 01:14:24,307 --> 01:14:27,392 - Qual é o seu problema? - Síndrome de Matusalém. 572 01:14:27,410 --> 01:14:28,891 O que é isso? 573 01:14:28,911 --> 01:14:32,053 Minhas glândulas envelhecem muito rápido. 574 01:14:33,115 --> 01:14:37,463 - É por isso que ainda está na Terra? - Sim. Não passei no exame médico. 575 01:14:40,323 --> 01:14:41,667 Mas... 576 01:14:41,691 --> 01:14:43,308 gosto daqui. 577 01:14:45,828 --> 01:14:47,946 Gosto de você... 578 01:14:47,964 --> 01:14:49,342 do jeito que é. 579 01:14:52,468 --> 01:14:54,415 Oi, Roy. 580 01:14:56,005 --> 01:14:57,850 Nossa, você... 581 01:14:57,873 --> 01:15:00,321 tem brinquedos bem legais aqui. 582 01:15:00,343 --> 01:15:02,859 Esse é o amigo que mencionei. 583 01:15:03,278 --> 01:15:06,259 Esse é o meu salvador, J. F. Sebastian. 584 01:15:06,282 --> 01:15:07,922 Sebastian. 585 01:15:08,451 --> 01:15:11,297 Gosto de homens que não se mudam. 586 01:15:12,688 --> 01:15:16,171 Você mora aqui sozinho? 587 01:15:16,192 --> 01:15:17,366 Sim. 588 01:15:28,804 --> 01:15:31,320 Querem café-da-manhã? 589 01:15:31,340 --> 01:15:33,458 Eu ia mesmo prepará-lo. 590 01:15:33,476 --> 01:15:34,650 Com licença. 591 01:15:41,884 --> 01:15:43,661 Então? 592 01:15:45,755 --> 01:15:47,167 Leon... 593 01:15:47,189 --> 01:15:49,330 O que está acontecendo? 594 01:15:53,496 --> 01:15:55,341 Só há dois de nós agora. 595 01:15:57,400 --> 01:16:00,644 Então somos imbecis e vamos morrer. 596 01:16:04,540 --> 01:16:06,885 Não vamos. 597 01:16:40,242 --> 01:16:41,416 Não. 598 01:16:41,444 --> 01:16:44,085 O cavalo come a dama, viu? 599 01:16:44,113 --> 01:16:46,197 Não funciona. 600 01:16:54,390 --> 01:16:56,633 Por que está nos encarando, Sebastian? 601 01:16:56,692 --> 01:16:58,207 Porque... 602 01:16:58,227 --> 01:17:00,538 são muito diferentes. 603 01:17:01,931 --> 01:17:04,140 São tão perfeitos! 604 01:17:06,502 --> 01:17:08,016 Sim. 605 01:17:08,638 --> 01:17:10,515 De que geração? 606 01:17:19,215 --> 01:17:20,559 Nexus 6. 607 01:17:21,450 --> 01:17:22,884 Eu sabia! 608 01:17:22,885 --> 01:17:26,400 Trabalho com engenharia genética para a Tyrell Corporation. 609 01:17:26,422 --> 01:17:28,767 Há um pouco de mim em vocês. 610 01:17:29,725 --> 01:17:31,604 Mostrem alguma coisa. 611 01:17:31,627 --> 01:17:33,506 O quê? 612 01:17:33,529 --> 01:17:35,613 Qualquer coisa. 613 01:17:37,299 --> 01:17:42,250 Não somos computadores, Sebastian. Somos corpos físicos. 614 01:17:43,873 --> 01:17:46,287 Penso, Sebastian... 615 01:17:46,308 --> 01:17:48,858 logo existo. 616 01:17:48,878 --> 01:17:52,327 Muito bom, Pris. Agora mostre por quê. 617 01:18:19,074 --> 01:18:20,987 Temos muito em comum. 618 01:18:21,010 --> 01:18:23,390 - O que quer dizer? - Problemas parecidos. 619 01:18:23,412 --> 01:18:26,360 Decrepitude acelerada. 620 01:18:28,083 --> 01:18:31,031 Não entendo muito de biomecânica, Roy. Queria entender. 621 01:18:32,988 --> 01:18:35,629 Se não encontrarmos ajuda logo... 622 01:18:35,658 --> 01:18:38,709 Pris não viverá por muito tempo. 623 01:18:38,727 --> 01:18:40,640 Não podemos deixar que isso aconteça. 624 01:18:42,698 --> 01:18:46,045 - Ele é bom? - Quem? 625 01:18:46,068 --> 01:18:49,485 - Seu adversário. - Dr. Tyrell? 626 01:18:49,505 --> 01:18:53,413 Só o venci uma vez. Ele é um gênio. 627 01:18:55,344 --> 01:18:56,718 Ele o projetou. 628 01:18:58,814 --> 01:19:01,524 Talvez ele possa ajudar. 629 01:19:01,550 --> 01:19:04,225 Será um prazer tocar no assunto com ele. 630 01:19:06,188 --> 01:19:09,830 É melhor eu falar com ele pessoalmente. 631 01:19:12,828 --> 01:19:18,006 Mas sei que é um homem difícil de encontrar. 632 01:19:18,033 --> 01:19:20,117 Sim... 633 01:19:20,135 --> 01:19:21,912 muito. 634 01:19:24,707 --> 01:19:27,257 Vai nos ajudar? 635 01:19:27,843 --> 01:19:29,290 Não posso. 636 01:19:29,345 --> 01:19:31,463 Precisamos de você, Sebastian. 637 01:19:31,480 --> 01:19:34,531 É o nosso melhor e único amigo. 638 01:19:47,396 --> 01:19:50,014 Estamos muito felizes por ter nos encontrado. 639 01:19:51,867 --> 01:19:53,735 Acho que não há outro ser humano... 640 01:19:53,736 --> 01:19:55,884 no mundo todo que teria nos ajudado. 641 01:20:45,187 --> 01:20:48,932 66.000 da Prosser & Ankovitch. 642 01:20:50,059 --> 01:20:54,475 - Negocie a... - Nova entrada. 643 01:20:55,331 --> 01:20:58,848 Sr. J. F. Sebastian. 644 01:20:58,867 --> 01:21:03,113 1-6-4-1-7. 645 01:21:03,739 --> 01:21:05,652 A esta hora? 646 01:21:05,774 --> 01:21:08,987 O que posso fazer por você, Sebastian? 647 01:21:11,981 --> 01:21:13,621 Dama seis bispo. Xeque. 648 01:21:19,088 --> 01:21:21,399 Bobagem. 649 01:21:21,457 --> 01:21:23,837 Espere um pouco. 650 01:21:26,595 --> 01:21:31,478 Dama seis bispo? Ridículo. 651 01:21:36,972 --> 01:21:38,851 Dama... 652 01:21:40,342 --> 01:21:42,517 seis bispo. 653 01:21:47,483 --> 01:21:49,999 Cavalo... 654 01:21:50,019 --> 01:21:52,399 come dama. 655 01:21:59,094 --> 01:22:01,610 O que tem em mente, Sebastian? 656 01:22:01,630 --> 01:22:03,247 Em que está pensando? 657 01:22:04,733 --> 01:22:07,078 Bispo sete rei. 658 01:22:07,102 --> 01:22:09,277 Xeque-mate. 659 01:22:09,304 --> 01:22:11,513 Bispo sete rei. Acho que é xeque-mate. 660 01:22:13,208 --> 01:22:16,589 Teve uma ideia brilhante, hein? 661 01:22:16,612 --> 01:22:19,697 Leite e biscoitos tiraram seu sono? 662 01:22:19,715 --> 01:22:22,026 Vamos falar sobre isso. 663 01:22:22,051 --> 01:22:24,192 É melhor subir, Sebastian. 664 01:22:41,670 --> 01:22:43,788 Sr. Tyrell? 665 01:22:45,407 --> 01:22:47,252 Eu... 666 01:22:47,276 --> 01:22:49,326 trouxe um amigo. 667 01:22:55,451 --> 01:22:59,594 Estava surpreso por não ter aparecido antes. 668 01:23:06,128 --> 01:23:09,406 Não é fácil encontrar-se com seu criador. 669 01:23:09,998 --> 01:23:13,083 E o que ele pode fazer por você? 670 01:23:13,669 --> 01:23:17,311 O criador pode consertar o que cria? 671 01:23:17,339 --> 01:23:20,822 Gostaria de ser modificado? 672 01:23:20,843 --> 01:23:22,961 Fique aqui. 673 01:23:27,950 --> 01:23:31,501 Tinha em mente algo um pouco mais radical. 674 01:23:31,954 --> 01:23:34,095 Qual... 675 01:23:34,123 --> 01:23:36,764 Qual é o problema? 676 01:23:36,959 --> 01:23:39,737 - Morte. - Morte. 677 01:23:40,229 --> 01:23:43,473 Isso vai um pouco além da minha jurisdição. Você... 678 01:23:43,499 --> 01:23:46,618 Quero mais vida... 679 01:23:46,635 --> 01:23:48,047 papai. 680 01:23:52,808 --> 01:23:55,119 Os fatos da vida. 681 01:23:56,378 --> 01:23:59,326 Fazer uma alteração na... 682 01:23:59,348 --> 01:24:01,898 evolução de um sistema de vida orgânica é fatal. 683 01:24:01,917 --> 01:24:05,862 Uma sequência de código não pode ser revista depois que foi estabelecida. 684 01:24:05,887 --> 01:24:06,861 Por que não? 685 01:24:06,889 --> 01:24:09,030 Porque, por volta do segundo dia de incubação... 686 01:24:09,057 --> 01:24:13,701 as células que sofreram mutações por reversão... 687 01:24:13,729 --> 01:24:18,145 dão origem a colônias revertantes, como ratos abandonando um navio. 688 01:24:18,167 --> 01:24:20,080 Depois, o navio afunda. 689 01:24:20,135 --> 01:24:23,812 E a recombinação de estímulo muscular elétrico? 690 01:24:23,839 --> 01:24:25,513 Já tentamos. 691 01:24:25,541 --> 01:24:29,991 O sulfonato de metano etilo é um agente alquilante e um mutágeno poderoso. 692 01:24:30,012 --> 01:24:34,258 Criou um vírus tão letal... 693 01:24:34,283 --> 01:24:36,594 que o sujeito morreu antes de sair da mesa. 694 01:24:36,652 --> 01:24:39,862 Então, uma proteína repressora que bloqueie as células funcionais. 695 01:24:39,888 --> 01:24:43,997 Não obstruiria a replicação, e dá origem a um erro na mesma... 696 01:24:44,026 --> 01:24:48,875 fazendo com que a sequência de DNA recém-formada apresente a mutação... 697 01:24:48,897 --> 01:24:51,914 e você teria o vírus de novo. 698 01:24:51,934 --> 01:24:56,544 Mas isso, tudo isso é... 699 01:24:56,572 --> 01:24:58,280 acadêmico. 700 01:24:58,307 --> 01:25:00,948 Você foi criado da melhor maneira possível. 701 01:25:00,976 --> 01:25:02,889 Mas não para durar. 702 01:25:03,545 --> 01:25:06,892 A luz que brilha duas vezes mais se apaga na metade do tempo. 703 01:25:06,915 --> 01:25:11,263 E você brilhou muito, muito intensamente, Roy. 704 01:25:11,753 --> 01:25:13,632 Olhe só. 705 01:25:13,689 --> 01:25:16,364 Você é o filho pródigo. 706 01:25:16,391 --> 01:25:20,068 Você é um prêmio e tanto. 707 01:25:25,567 --> 01:25:27,241 Fiz... 708 01:25:27,269 --> 01:25:29,046 coisas questionáveis. 709 01:25:29,071 --> 01:25:31,121 E outras extraordinárias. 710 01:25:31,573 --> 01:25:34,123 Delicie-se com seu tempo. 711 01:25:37,913 --> 01:25:42,591 Nada que faça com que o deus da biométrica o barre na porta do céu. 712 01:26:34,670 --> 01:26:37,584 Desculpe, Sebastian. 713 01:26:37,806 --> 01:26:40,925 Venha. Venha. 714 01:27:27,522 --> 01:27:32,173 O corpo identificado junto com Tyrell é o de um homem caucasiano de 25 anos. 715 01:27:32,194 --> 01:27:35,177 Nome: Sebastian. J. F. Sebastian. 716 01:27:35,197 --> 01:27:40,216 Endereço: Bradbury Apartments, Setor Nove. NF46751. 717 01:27:40,535 --> 01:27:42,012 Quero que vá até lá e... 718 01:27:45,907 --> 01:27:49,449 Este setor está fechado para tráfego terrestre. O que está fazendo aqui? 719 01:27:49,477 --> 01:27:52,924 - Estou trabalhando. E você? - Eu o estou prendendo. 720 01:27:52,948 --> 01:27:57,797 Sou Deckard. Caçador de androides. 26354. Registrado e monitorado. 721 01:27:57,853 --> 01:27:59,231 Espere. Vou verificar. 722 01:28:03,458 --> 01:28:07,105 Certo. Verificado e liberado. Boa sorte. 723 01:28:17,306 --> 01:28:19,273 - Alô? - Oi. J. F. está? 724 01:28:19,274 --> 01:28:23,260 - Quem é? - Eddie, um velho amigo dele. 725 01:28:26,982 --> 01:28:28,827 Não é assim que se trata um amigo. 726 01:31:30,498 --> 01:31:33,617 Boa noite, J. F. 727 01:35:33,141 --> 01:35:37,022 Não é justo atirar em um oponente desarmado. 728 01:35:38,446 --> 01:35:41,997 Pensei que você fosse bonzinho. 729 01:35:43,151 --> 01:35:45,963 Você não é o homem "bom"? 730 01:35:50,625 --> 01:35:54,438 Vamos, Deckard. 731 01:35:55,496 --> 01:35:57,511 Mostre... 732 01:35:58,199 --> 01:36:00,476 do que é feito. 733 01:36:12,347 --> 01:36:14,362 Orgulhoso de si mesmo, homenzinho? 734 01:36:22,123 --> 01:36:24,070 Isso é por Zhora! 735 01:36:25,526 --> 01:36:27,007 Isso é por Pris. 736 01:36:34,035 --> 01:36:35,675 Vamos, Deckard. 737 01:36:36,070 --> 01:36:39,417 Estou bem aqui, mas tem de atirar reto. 738 01:36:40,675 --> 01:36:43,157 Reto não parece adiantar! 739 01:36:43,177 --> 01:36:44,385 Agora é a minha vez. 740 01:36:46,147 --> 01:36:49,994 Vou lhe dar alguns segundos antes de sair. 741 01:36:50,585 --> 01:36:51,997 Um. 742 01:36:52,220 --> 01:36:53,800 Dois. 743 01:37:06,200 --> 01:37:08,215 Três. 744 01:37:08,236 --> 01:37:10,320 Quatro. 745 01:37:22,450 --> 01:37:24,261 Pris. 746 01:38:34,689 --> 01:38:39,208 Estou indo! 747 01:38:39,260 --> 01:38:41,173 Deckard! 748 01:38:43,464 --> 01:38:44,911 Cinco. Seis. 749 01:38:48,002 --> 01:38:51,315 Chegou minha vez! 750 01:39:14,062 --> 01:39:15,839 Estou te vendo! 751 01:39:40,455 --> 01:39:43,938 Deckard, ainda não. 752 01:39:44,158 --> 01:39:45,466 Ainda... 753 01:40:28,503 --> 01:40:29,881 Sim. 754 01:40:37,612 --> 01:40:39,252 É melhor se recompor. 755 01:40:39,947 --> 01:40:41,421 Ou terei de matá-lo. 756 01:40:42,316 --> 01:40:44,730 Se não estiver vivo, não pode brincar. 757 01:40:44,752 --> 01:40:46,870 E se não brincar... 758 01:40:56,330 --> 01:40:58,675 Sete, oito 759 01:40:58,733 --> 01:41:00,783 Comer biscoito 760 01:41:08,109 --> 01:41:09,954 É assim que se brinca! 761 01:41:51,152 --> 01:41:53,463 Doeu. 762 01:41:56,591 --> 01:41:58,868 Foi irracional da sua parte. 763 01:42:00,695 --> 01:42:02,176 Para não dizer... 764 01:42:02,663 --> 01:42:05,179 sem esportiva. 765 01:42:08,903 --> 01:42:11,214 Para onde vai? 766 01:45:15,556 --> 01:45:19,574 Viver com medo é uma experiência e tanto, não é? 767 01:45:21,128 --> 01:45:24,338 É o mesmo que ser escravo. 768 01:46:23,090 --> 01:46:29,736 Vi coisas nas quais vocês nunca acreditariam. 769 01:46:31,165 --> 01:46:36,480 Naves de ataque em chamas perto da borda de Orion. 770 01:46:38,272 --> 01:46:40,754 Vi a luz do farol... 771 01:46:40,808 --> 01:46:44,621 cintilar no escuro no Portal de Tannhauser. 772 01:46:48,649 --> 01:46:50,824 Todos esses... 773 01:46:50,851 --> 01:46:54,027 momentos se perderão... 774 01:46:54,054 --> 01:46:56,468 no tempo... 775 01:46:57,858 --> 01:47:00,272 como... 776 01:47:00,294 --> 01:47:02,173 lágrimas... 777 01:47:03,464 --> 01:47:05,844 na chuva. 778 01:47:09,303 --> 01:47:12,013 Hora de morrer. 779 01:48:17,805 --> 01:48:20,890 Fez um trabalho digno de um homem, senhor. 780 01:48:26,413 --> 01:48:28,929 Acho que é o fim para você, hein? 781 01:48:30,818 --> 01:48:32,765 Acabou. 782 01:48:54,642 --> 01:48:57,284 Que pena que ela não viverá! 783 01:48:58,646 --> 01:49:00,687 Mas quem vive? 784 01:49:34,782 --> 01:49:36,397 Rachael? 785 01:49:44,258 --> 01:49:45,937 Rachael? 786 01:49:59,773 --> 01:50:01,281 Rachael? 787 01:51:08,175 --> 01:51:09,722 Você me ama? 788 01:51:11,011 --> 01:51:12,690 Eu te amo. 789 01:51:13,614 --> 01:51:15,464 Confia em mim? 790 01:51:16,917 --> 01:51:18,535 Confio. 791 01:51:28,228 --> 01:51:30,107 Rachael? 792 01:52:09,536 --> 01:52:12,587 Que pena que ela não viverá! 793 01:52:12,606 --> 01:52:14,884 Mas quem vive? 794 01:57:09,903 --> 01:57:14,547 ESTE FILME É DEDICADO À MEMÓRIA DE PHILIP K. DICK