1 00:02:04,852 --> 00:02:06,478 A principios del siglo 21... 2 00:02:06,770 --> 00:02:11,233 ...la Tyrell Corporation llegó a la fase Nexus en la fabricación de robots... 3 00:02:11,567 --> 00:02:15,362 ...con un ser casi idéntico al hombre conocido como replicante. 4 00:02:16,071 --> 00:02:20,367 Los replicantes Nexus 6 eran superiores en fuerza y agilidad, y al menos iguales... 5 00:02:20,534 --> 00:02:23,954 ...en inteligencia, a los ingenieros genéticos que los crearon. 6 00:02:24,330 --> 00:02:27,124 Los replicantes fueron utilizados fuera de la Tierra como esclavos... 7 00:02:27,291 --> 00:02:30,461 ...en la peligrosa exploración y colonización de otros planetas. 8 00:02:31,503 --> 00:02:36,258 Tras el sangriento motín de un grupo de combate de Nexus 6 en una colonia... 9 00:02:36,550 --> 00:02:40,137 ...los replicantes se declararon proscritos en la Tierra bajo pena de muerte. 10 00:02:42,139 --> 00:02:44,391 Brigadas especiales de policía, las unidades de Blade Runners... 11 00:02:45,601 --> 00:02:49,855 ...debían disparar a matar a cualquier replicante que encontraran en la Tierra. 12 00:02:50,105 --> 00:02:53,484 A esto no se le llamaba ejecución, sino retiro. 13 00:02:59,156 --> 00:03:03,327 LOS ÁNGELES NOVIEMBRE, 2019 14 00:04:32,750 --> 00:04:35,544 Sujeto siguiente: Kowalski, Leon. 15 00:04:35,919 --> 00:04:37,880 Ingeniero, eliminación de residuos. 16 00:04:38,088 --> 00:04:41,383 Sección cinco. Empleado nuevo. Seis días. 17 00:04:42,176 --> 00:04:43,761 Llamando al señor Webber... 18 00:04:43,927 --> 00:04:44,970 Adelante. 19 00:04:45,596 --> 00:04:46,764 ... por favor, preséntese en la Zona A, Sector nueve. 20 00:04:50,351 --> 00:04:54,730 Centro de Replicación Nivel nueve, tenemos una alerta B 1 de seguridad. 21 00:04:54,897 --> 00:04:57,524 Manténganse alerta para registro de identificación, por favor. 22 00:04:58,108 --> 00:04:59,193 Siéntese. 23 00:04:59,777 --> 00:05:02,988 Centro de Replicación Nivel nueve, tenemos una alerta B 1 de seguridad. 24 00:05:03,155 --> 00:05:04,198 Manténganse alerta... 25 00:05:04,448 --> 00:05:05,699 ¿Puedo hablar? 26 00:05:06,116 --> 00:05:07,993 Las pruebas me ponen nervioso. 27 00:05:08,160 --> 00:05:09,953 No se mueva. 28 00:05:11,121 --> 00:05:12,414 Perdone. 29 00:05:16,418 --> 00:05:19,296 Hice una prueba de inteligencia. Pero una de estas, nunca. 30 00:05:19,463 --> 00:05:21,840 El tiempo cuenta. Atienda. 31 00:05:22,091 --> 00:05:23,967 Conteste rápido. 32 00:05:25,010 --> 00:05:26,053 Claro. 33 00:05:27,304 --> 00:05:28,931 1187 Hunterwasser. 34 00:05:29,098 --> 00:05:30,140 Es el hotel. 35 00:05:30,349 --> 00:05:31,392 ¿Cómo? 36 00:05:31,558 --> 00:05:32,601 Donde vivo. 37 00:05:32,851 --> 00:05:33,894 ¿Es bonito? 38 00:05:34,103 --> 00:05:36,021 Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba? 39 00:05:36,647 --> 00:05:39,024 No. Es la preparación. 40 00:05:39,942 --> 00:05:41,652 No es de lujo. 41 00:05:43,570 --> 00:05:46,240 Va andando por un desierto cuando... 42 00:05:46,407 --> 00:05:47,449 ¿Ya es la prueba? 43 00:05:47,616 --> 00:05:49,827 Sí. Va andando por un desierto y... 44 00:05:49,994 --> 00:05:51,203 ...al bajar la vista... 45 00:05:51,370 --> 00:05:52,454 - ¿Por cuál? - ¿Qué? 46 00:05:52,746 --> 00:05:53,872 ¿Por qué desierto? 47 00:05:54,039 --> 00:05:56,542 Eso no importa. Es hipotético. 48 00:05:57,126 --> 00:05:59,169 - ¿Por qué he ido? - Quizá está harto... 49 00:05:59,336 --> 00:06:01,422 O quiere estar solo. ¿Quién sabe? 50 00:06:02,589 --> 00:06:04,383 Mira hacia abajo y ve un galápago. 51 00:06:04,550 --> 00:06:06,885 - Va hacia usted. - ¿Qué es un galápago? 52 00:06:10,806 --> 00:06:13,183 - ¿Sabe qué es una tortuga? - Por supuesto. 53 00:06:13,350 --> 00:06:14,518 Pues igual. 54 00:06:15,019 --> 00:06:16,729 Nunca he visto ninguna. 55 00:06:19,398 --> 00:06:20,816 Pero le entiendo. 56 00:06:21,066 --> 00:06:23,527 Se agacha y lo pone boca arriba. 57 00:06:24,361 --> 00:06:26,280 ¿Se inventa las preguntas? 58 00:06:26,447 --> 00:06:28,115 ¿O se las dan escritas? 59 00:06:28,949 --> 00:06:31,535 El galápago está boca arriba, al sol... 60 00:06:31,702 --> 00:06:34,455 ...intentado darse la vuelta, pero no puede. 61 00:06:35,122 --> 00:06:37,833 Necesita su ayuda. Pero usted no se la da. 62 00:06:38,000 --> 00:06:39,251 ¿Qué quiere decir? 63 00:06:39,460 --> 00:06:40,836 Que no le ayuda. 64 00:06:41,503 --> 00:06:42,796 ¿Por qué, Leon? 65 00:06:51,180 --> 00:06:53,015 Solo son preguntas. 66 00:06:54,058 --> 00:06:56,602 Me las dan escritas. 67 00:06:56,935 --> 00:07:00,522 Es una prueba destinada a provocar una respuesta emocional. 68 00:07:03,776 --> 00:07:05,110 ¿Seguimos? 69 00:07:07,071 --> 00:07:10,949 Describa solamente las cosas buenas que recuerde... 70 00:07:11,784 --> 00:07:13,452 ...de su madre. 71 00:07:13,619 --> 00:07:15,120 - ¿De mi madre? - Sí. 72 00:07:17,247 --> 00:07:19,083 Le hablaré de mi madre. 73 00:07:35,432 --> 00:07:38,394 Una nueva vida te espera en las colonias del mundo exterior. 74 00:07:39,812 --> 00:07:41,689 La ocasión de volver a empezar... 75 00:07:41,855 --> 00:07:45,901 ... en una tierra de oportunidad y aventura. 76 00:08:11,760 --> 00:08:15,472 Una nueva vida te espera en las colonias del mundo exterior. 77 00:08:15,848 --> 00:08:17,725 La ocasión de volver a empezar... 78 00:08:18,309 --> 00:08:21,937 ... en una tierra de oportunidad y aventura. 79 00:08:25,524 --> 00:08:29,194 El replicante humanoide hecho a su medida... 80 00:08:29,361 --> 00:08:32,614 ... diseñado específicamente para sus necesidades. 81 00:08:32,781 --> 00:08:36,618 Así que, venga, Estados Unidos. Acabemos... 82 00:08:38,412 --> 00:08:39,621 Dame cuatro. 83 00:08:41,707 --> 00:08:43,625 No. Dos y dos, cuatro. 84 00:08:47,588 --> 00:08:49,006 Y tallarines. 85 00:09:12,279 --> 00:09:14,740 Dice que está detenido, señor Deckard. 86 00:09:15,574 --> 00:09:17,076 Se equivoca, amigo. 87 00:09:22,665 --> 00:09:24,249 Dice que es usted Blade Runner. 88 00:09:24,416 --> 00:09:25,834 Dile que estoy comiendo. 89 00:09:26,001 --> 00:09:27,586 El capitán Bryant... 90 00:09:30,756 --> 00:09:32,174 ¿Bryant? 91 00:09:47,606 --> 00:09:49,692 Amarillo 3. 92 00:09:49,858 --> 00:09:52,528 Sube y mantén 1200. 93 00:09:52,987 --> 00:09:54,989 PURGAR 94 00:10:54,923 --> 00:10:57,051 Descenso final. 95 00:10:57,426 --> 00:11:01,597 En trayectoria de entrada. Marcar curso, sobre umbral de aterrizaje. 96 00:11:21,408 --> 00:11:22,951 - Hola, Deck. - Bryant. 97 00:11:23,911 --> 00:11:27,039 No habrías venido de otro modo. Siéntate. 98 00:11:28,457 --> 00:11:30,292 No seas gilipollas. 99 00:11:30,459 --> 00:11:32,002 Hay cuatro "pellejos" sueltos por las calles. 100 00:11:49,520 --> 00:11:52,815 Asaltaron una nave. Mataron a sus ocupantes. 101 00:11:53,065 --> 00:11:55,609 Encontramos la nave a la deriva hace dos semanas. 102 00:11:55,818 --> 00:11:57,528 Tienen que estar cerca. 103 00:11:59,071 --> 00:12:00,155 Una situación violenta. 104 00:12:00,322 --> 00:12:04,159 No. No va a serlo. Nadie sabrá que están aquí. 105 00:12:04,326 --> 00:12:06,412 Porque tú vas a eliminarlos. 106 00:12:06,578 --> 00:12:08,080 Ya no trabajo aquí. 107 00:12:09,415 --> 00:12:10,791 Dale el caso a Holden. 108 00:12:10,958 --> 00:12:12,001 Es bueno. 109 00:12:12,167 --> 00:12:13,210 Eso hice. 110 00:12:13,377 --> 00:12:15,295 Ahora respira por un tubo. 111 00:12:16,755 --> 00:12:19,174 No es tan bueno como tú. 112 00:12:19,925 --> 00:12:21,427 Te necesito, Deck. 113 00:12:21,593 --> 00:12:23,929 Es un mal asunto. El peor. 114 00:12:24,722 --> 00:12:27,641 Necesito al viejo Blade Runner. Necesito tu magia. 115 00:12:30,019 --> 00:12:32,604 Renuncié entonces... 116 00:12:33,731 --> 00:12:35,566 ...y renuncio ahora. 117 00:12:35,733 --> 00:12:38,444 ¡No te muevas! Sabes cómo son las cosas. 118 00:12:39,278 --> 00:12:41,280 Si no eres poli, no eres nada. 119 00:12:53,625 --> 00:12:55,252 ¿No tengo alternativa? 120 00:12:56,462 --> 00:12:58,088 No tienes alternativa. 121 00:12:58,630 --> 00:13:01,425 Hice una prueba de inteligencia. Pero... 122 00:13:02,634 --> 00:13:04,053 ... una de estas, nunca. 123 00:13:04,219 --> 00:13:06,722 El tiempo cuenta. Atienda. 124 00:13:06,889 --> 00:13:08,974 - Conteste rápido. - Claro. 125 00:13:09,183 --> 00:13:11,560 1187 Hunterwasser. 126 00:13:12,978 --> 00:13:14,688 - Es el hotel. - ¿Cómo? 127 00:13:15,314 --> 00:13:16,357 Donde vivo. 128 00:13:16,523 --> 00:13:17,566 ¿Es bonito? 129 00:13:17,733 --> 00:13:18,901 Sí, supongo. 130 00:13:19,068 --> 00:13:21,695 Escaparon de las colonias hace dos semanas. 131 00:13:21,862 --> 00:13:24,323 Seis replicantes. Tres hombres y tres mujeres. 132 00:13:24,490 --> 00:13:27,201 Mataron a 23 personas y tomaron la nave. 133 00:13:27,368 --> 00:13:29,453 Una patrulla aérea la encontró. 134 00:13:29,620 --> 00:13:31,038 Ni rastro de nadie. 135 00:13:32,081 --> 00:13:34,958 Intentaron entrar en la Tyrell Corporation hace tres noches. 136 00:13:35,125 --> 00:13:37,211 Uno de ellos se electrocutó. 137 00:13:37,544 --> 00:13:39,046 Perdimos a los demás. 138 00:13:40,589 --> 00:13:44,009 Por si intentaban infiltrarse como empleados... 139 00:13:44,218 --> 00:13:48,222 ...mandé a Holden hacer una prueba Voight-Kampff a los nuevos. 140 00:13:48,555 --> 00:13:50,265 Parece que encontró uno. 141 00:13:50,724 --> 00:13:54,103 Mira hacia abajo y ve un galápago. Va hacia usted. 142 00:13:54,269 --> 00:13:55,437 - ¿Qué es un galápago? - Ese es Leon. 143 00:13:55,604 --> 00:13:57,773 Un cargador de munición de servicios intergalácticos. 144 00:13:57,940 --> 00:14:01,026 Puede levantar cargas atómicas de 175 kilos durante toda la maldita noche. 145 00:14:01,193 --> 00:14:03,570 La única manera en la que se le puede herir es matándolo. 146 00:14:04,071 --> 00:14:07,199 No lo entiendo. ¿Por qué se arriesgan a volver? 147 00:14:08,534 --> 00:14:10,869 ¿Qué buscan en la Tyrell Corporation? 148 00:14:11,245 --> 00:14:12,287 Eso me lo dirás tú. 149 00:14:12,454 --> 00:14:13,914 Para eso has venido. 150 00:14:25,426 --> 00:14:27,928 - ¿Qué es eso? - Un Nexus 6. 151 00:14:28,095 --> 00:14:29,179 Roy Batty. 152 00:14:29,346 --> 00:14:31,181 Fecha de inicio: 2016. 153 00:14:31,598 --> 00:14:34,101 Modelo de combate. Autosuficiencia máxima. 154 00:14:35,394 --> 00:14:37,104 Probablemente el líder. 155 00:14:40,941 --> 00:14:42,443 Esta es Zhora. 156 00:14:42,609 --> 00:14:45,112 Entrenada para la brigada de Homicidios. 157 00:14:45,863 --> 00:14:47,906 Algo así como la Bella y la Bestia... 158 00:14:48,073 --> 00:14:49,366 ...en una. 159 00:14:53,954 --> 00:14:57,416 El cuarto "pellejo" es Pris. Modelo básico para el placer. 160 00:14:57,791 --> 00:15:00,961 Abundan en los clubes militares de las colonias. 161 00:15:02,921 --> 00:15:06,759 Diseñados para imitar a los humanos en todo, menos en las emociones. 162 00:15:06,925 --> 00:15:09,803 Aunque al cabo de unos años, según sus creadores... 163 00:15:09,970 --> 00:15:12,931 ...podrían tener reacciones emocionales. 164 00:15:13,098 --> 00:15:15,184 Odio, amor, miedo, rabia, envidia. 165 00:15:15,684 --> 00:15:17,478 Por eso tienen un dispositivo de seguridad. 166 00:15:17,645 --> 00:15:18,729 ¿Cuál es? 167 00:15:19,146 --> 00:15:20,689 Cuatro años de vida. 168 00:15:27,237 --> 00:15:30,449 Hay un Nexus 6 en la Tyrell Corporation. 169 00:15:31,200 --> 00:15:32,785 Analízalo con la máquina. 170 00:15:32,993 --> 00:15:35,037 ¿Y si no funciona? 171 00:15:39,917 --> 00:15:44,463 Disfrute la Coca-Cola 172 00:17:06,754 --> 00:17:07,880 ¿Le gusta? 173 00:17:11,133 --> 00:17:12,426 ¿Es artificial? 174 00:17:13,802 --> 00:17:15,137 Por supuesto. 175 00:17:17,473 --> 00:17:18,599 Será caro. 176 00:17:20,768 --> 00:17:22,895 Mucho. Me llamo Rachael. 177 00:17:24,396 --> 00:17:25,439 Deckard. 178 00:17:27,816 --> 00:17:30,694 Cree que nuestro trabajo no beneficia al pueblo. 179 00:17:32,821 --> 00:17:36,742 Los replicantes son máquinas. Pueden ser un bien o un peligro. 180 00:17:36,992 --> 00:17:39,161 Si son buenos, no son asunto mío. 181 00:17:40,204 --> 00:17:41,997 ¿Puedo preguntarle algo? 182 00:17:44,375 --> 00:17:45,459 Claro. 183 00:17:50,214 --> 00:17:52,591 ¿Ha retirado a algún humano por error? 184 00:17:54,760 --> 00:17:55,803 No. 185 00:17:56,011 --> 00:17:57,930 Dada su posición, es un riesgo. 186 00:17:58,097 --> 00:18:00,182 ¿Va a ser una prueba de empatía? 187 00:18:01,558 --> 00:18:04,687 ¿Dilatación capilar al sonrojarse? 188 00:18:05,312 --> 00:18:08,023 Fluctuación de la pupila. 189 00:18:09,400 --> 00:18:11,986 Dilatación involuntaria del iris. 190 00:18:14,029 --> 00:18:16,198 La llamamos prueba Voight-Kampff. 191 00:18:17,116 --> 00:18:19,743 El señor Deckard, el doctor Tyrell. 192 00:18:20,160 --> 00:18:21,286 Hágala. 193 00:18:23,414 --> 00:18:24,623 Quiero ver cómo funciona. 194 00:18:24,790 --> 00:18:25,833 ¿Y el sujeto? 195 00:18:26,000 --> 00:18:27,501 Hágala con un humano. 196 00:18:27,668 --> 00:18:30,170 Primero quiero ver una reacción negativa. 197 00:18:30,337 --> 00:18:31,714 ¿Qué probará eso? 198 00:18:33,298 --> 00:18:34,591 Complázcame. 199 00:18:35,384 --> 00:18:36,468 ¿Con usted? 200 00:18:37,219 --> 00:18:38,304 Con ella. 201 00:18:43,809 --> 00:18:45,519 Hay demasiada luz. 202 00:19:23,140 --> 00:19:25,059 ¿Le importa que fume? 203 00:19:25,809 --> 00:19:27,353 Igual da. 204 00:19:29,438 --> 00:19:32,316 Voy a hacerle una serie de preguntas. 205 00:19:32,608 --> 00:19:35,444 Relájese y conteste sencillamente. 206 00:19:43,661 --> 00:19:46,914 Es su cumpleaños. Le regalan una cartera de cuero. 207 00:19:47,247 --> 00:19:48,624 No la aceptaría. 208 00:19:49,375 --> 00:19:52,294 Y denunciaría a quien me la regalara. 209 00:19:54,546 --> 00:19:57,675 Su hijo le enseña su colección de mariposas... 210 00:19:57,841 --> 00:19:59,885 ...y el bote entomológico. 211 00:20:03,639 --> 00:20:05,265 Le llevaría al médico. 212 00:20:11,021 --> 00:20:12,272 Está viendo la televisión. 213 00:20:12,439 --> 00:20:15,192 Y ve que tiene una avispa en un brazo. 214 00:20:15,401 --> 00:20:16,485 La mataría. 215 00:20:20,572 --> 00:20:22,658 Está hojeando una revista y ve la foto... 216 00:20:22,825 --> 00:20:24,243 ...de una chica desnuda. 217 00:20:24,410 --> 00:20:27,204 ¿Quiere saber si soy replicante o lesbiana? 218 00:20:27,705 --> 00:20:29,415 Conteste, por favor. 219 00:20:34,545 --> 00:20:38,424 Se la enseña a su marido. Él la pone en la pared de su dormitorio. 220 00:20:40,718 --> 00:20:41,969 No le dejaría. 221 00:20:43,637 --> 00:20:44,888 ¿Por qué no? 222 00:20:45,139 --> 00:20:46,974 Yo debería bastarle. 223 00:20:51,020 --> 00:20:52,730 Una pregunta más. 224 00:20:53,939 --> 00:20:56,859 Está viendo una obra de teatro. Se celebra un banquete. 225 00:20:57,067 --> 00:21:00,237 El aperitivo consiste en ostras vivas. 226 00:21:01,322 --> 00:21:03,991 El primer plato es perro cocido. 227 00:21:20,966 --> 00:21:23,719 ¿Quiere salir un momento, Rachael? 228 00:21:33,479 --> 00:21:34,605 Gracias. 229 00:21:36,649 --> 00:21:38,859 Es una replicante, ¿no? 230 00:21:39,026 --> 00:21:40,527 Estoy impresionado. 231 00:21:40,819 --> 00:21:43,530 ¿Cuántas preguntas necesita para detectar a uno? 232 00:21:43,739 --> 00:21:44,823 No lo entiendo. 233 00:21:44,990 --> 00:21:46,367 ¿Cuántas? 234 00:21:46,533 --> 00:21:48,577 Veinte o treinta, relacionadas. 235 00:21:49,536 --> 00:21:51,872 Con Rachael ha necesitado cien, ¿no? 236 00:21:52,039 --> 00:21:53,290 ¿Lo sabe ella? 237 00:21:54,249 --> 00:21:56,043 Creo que empieza a sospecharlo. 238 00:21:56,210 --> 00:21:58,379 ¿Cómo puede no saberlo? 239 00:21:58,879 --> 00:22:01,548 En Tyrell, nuestro objetivo es el comercio. 240 00:22:01,715 --> 00:22:03,968 Nuestro lema: "Más humano que el hombre". 241 00:22:04,259 --> 00:22:06,637 Rachael es un experimento. 242 00:22:07,972 --> 00:22:12,726 Empezamos a observar en ellos una extraña obsesión. 243 00:22:12,977 --> 00:22:16,230 Después de todo, no tienen experiencia emocional. En pocos años... 244 00:22:16,397 --> 00:22:19,400 ...acumulan experiencias que usted y yo damos por supuestas. 245 00:22:19,566 --> 00:22:23,278 Si les dotamos de un pasado, creamos un apoyo... 246 00:22:24,196 --> 00:22:28,200 ...para sus emociones y los controlamos mejor. 247 00:22:28,367 --> 00:22:31,704 Recuerdos. ¡Está hablando de recuerdos! 248 00:22:42,715 --> 00:22:45,342 El tiempo cuenta. Atienda. 249 00:22:45,509 --> 00:22:47,219 - Conteste rápido. - Claro. 250 00:22:47,386 --> 00:22:49,305 1187 Hunterwasser. 251 00:22:49,680 --> 00:22:50,764 - Es el hotel. - ¿Cómo? 252 00:22:50,931 --> 00:22:52,391 - Donde vivo. - ¿Es bonito? 253 00:22:52,558 --> 00:22:54,435 Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba? 254 00:22:54,643 --> 00:22:55,686 No. 255 00:23:25,883 --> 00:23:28,010 Kowalski. 256 00:25:15,159 --> 00:25:17,536 ¿Tiempo? 257 00:25:17,828 --> 00:25:19,079 El suficiente. 258 00:25:36,972 --> 00:25:39,391 ¿Tienes tus preciosas fotos? 259 00:25:42,853 --> 00:25:43,896 Alguien estuvo allí. 260 00:25:45,814 --> 00:25:46,899 ¿Hombres? 261 00:25:50,986 --> 00:25:53,113 ¿Policías? 262 00:27:26,582 --> 00:27:29,251 Ígneos cayeron los ángeles... 263 00:27:30,419 --> 00:27:33,255 ... los truenos resonaron por las orillas... 264 00:27:33,672 --> 00:27:36,383 ... ardiendo con los fuegos de Orc. 265 00:27:40,012 --> 00:27:41,430 ¡No puede entrar! 266 00:27:41,722 --> 00:27:42,973 ¡Ilegal! 267 00:27:49,104 --> 00:27:52,191 ¡Frío! Son mis ojos. Congelados. 268 00:28:02,993 --> 00:28:04,620 Sí. 269 00:28:04,787 --> 00:28:06,372 Preguntas. 270 00:28:13,253 --> 00:28:15,506 ¡Eh! ¡Eh! 271 00:28:28,560 --> 00:28:32,940 ¿Morfología? ¿Longevidad? ¿Fechas de inicio? 272 00:28:33,565 --> 00:28:34,817 No lo sé. 273 00:28:34,984 --> 00:28:36,860 Yo no sé esas cosas. 274 00:28:39,113 --> 00:28:43,367 Solo hago ojos. Solo ojos. Solo diseño genético. 275 00:28:44,410 --> 00:28:45,828 Solo ojos. 276 00:28:48,080 --> 00:28:49,456 ¿Eres un Nexus? 277 00:28:50,874 --> 00:28:52,835 Yo diseñé tus ojos. 278 00:28:55,421 --> 00:28:59,174 ¡Si pudieras ver lo que he visto con tus ojos! 279 00:29:00,718 --> 00:29:01,760 Ahora... 280 00:29:02,636 --> 00:29:04,096 Las preguntas. 281 00:29:04,847 --> 00:29:06,598 Yo no sé nada. 282 00:29:07,016 --> 00:29:08,309 ¿Quién lo sabe? 283 00:29:12,187 --> 00:29:15,232 Tyrell. Él lo sabe todo. 284 00:29:17,026 --> 00:29:18,402 De la Tyrell Corporation. 285 00:29:19,611 --> 00:29:20,654 Él es el jefe. 286 00:29:20,821 --> 00:29:24,325 Es un genio. Él diseñó tu mente, tu cerebro. 287 00:29:26,827 --> 00:29:28,412 Muy listo. 288 00:29:30,456 --> 00:29:32,082 Tengo frío. 289 00:29:34,877 --> 00:29:37,463 No será fácil verle... 290 00:29:39,131 --> 00:29:40,466 Dame un abrigo. 291 00:29:42,676 --> 00:29:44,219 Supongo. 292 00:29:50,768 --> 00:29:51,977 Sebastian... 293 00:29:52,144 --> 00:29:54,521 Él te llevará. 294 00:29:55,481 --> 00:29:57,358 ¿Qué Sebastian? 295 00:30:00,402 --> 00:30:06,450 J.F. Sebastian. 296 00:30:08,243 --> 00:30:09,662 Bueno... 297 00:30:12,665 --> 00:30:15,876 ¿Y dónde podemos encontrar a ese... 298 00:30:18,087 --> 00:30:19,922 ...J.F. Sebastian? 299 00:30:21,757 --> 00:30:23,425 ¿Seguimos? 300 00:30:24,718 --> 00:30:26,303 Describa solamente... 301 00:30:26,512 --> 00:30:30,349 ... las cosas buenas que recuerde de su madre. 302 00:30:30,599 --> 00:30:32,059 - ¿De mi madre? - Sí. 303 00:30:32,726 --> 00:30:34,436 Le hablaré de mi madre. 304 00:30:56,250 --> 00:30:59,628 Identificación de voz. Piso, por favor. 305 00:31:00,838 --> 00:31:02,631 - Deckard, 97. - Noventa y siete. Gracias. 306 00:31:24,611 --> 00:31:26,822 Quería verle. 307 00:31:32,244 --> 00:31:33,829 Así que esperé. 308 00:31:34,121 --> 00:31:35,873 Déjeme ayudarle. 309 00:31:39,376 --> 00:31:40,836 No necesito ayuda. 310 00:31:43,297 --> 00:31:45,466 No sé por qué le dijo eso. 311 00:31:45,841 --> 00:31:47,259 Pregúnteselo a él. 312 00:31:47,468 --> 00:31:48,677 No me recibe. 313 00:32:01,982 --> 00:32:03,525 ¿Una copa? 314 00:32:06,528 --> 00:32:07,988 ¿No? 315 00:32:14,161 --> 00:32:16,664 Cree que soy una replicante, ¿no? 316 00:32:22,461 --> 00:32:24,046 Mire. 317 00:32:25,047 --> 00:32:26,715 Soy yo con mi madre. 318 00:32:28,634 --> 00:32:29,677 ¿Sí? 319 00:32:36,350 --> 00:32:38,727 ¿Recuerda que a los seis años... 320 00:32:39,186 --> 00:32:42,773 ...usted y su hermano entraron en un edificio vacío? 321 00:32:42,940 --> 00:32:44,817 Jugaron a los médicos. 322 00:32:46,235 --> 00:32:49,905 Él le enseñó su sexo. Pero usted se acobardó y echó a correr. 323 00:32:50,072 --> 00:32:51,323 ¿Lo recuerda? 324 00:32:53,993 --> 00:32:56,912 ¿Se lo contó a alguien? ¿A su madre? ¿A Tyrell? 325 00:33:00,457 --> 00:33:03,711 ¿Y recuerda la araña junto a su ventana? 326 00:33:04,545 --> 00:33:06,463 ¿Naranja, con patas verdes? 327 00:33:07,006 --> 00:33:09,717 La vio tejer una tela. 328 00:33:10,134 --> 00:33:12,261 Un día apareció un huevo en ella. 329 00:33:12,761 --> 00:33:14,179 Eclosionó... 330 00:33:14,471 --> 00:33:16,140 - Eclosionó... - ¿Y? 331 00:33:17,349 --> 00:33:20,102 ...y salieron de él cien arañitas. 332 00:33:21,770 --> 00:33:23,188 Y se la comieron. 333 00:33:27,526 --> 00:33:28,736 Son implantes. 334 00:33:29,278 --> 00:33:30,779 No son sus recuerdos. 335 00:33:30,946 --> 00:33:33,949 Son de otra persona. De la sobrina de Tyrell. 336 00:33:42,958 --> 00:33:44,668 De acuerdo. 337 00:33:44,835 --> 00:33:46,420 Un mal chiste. 338 00:33:46,795 --> 00:33:48,297 Ha sido una broma pesada. 339 00:33:48,464 --> 00:33:50,007 No es una replicante. 340 00:33:50,174 --> 00:33:51,216 Váyase a casa. 341 00:33:51,383 --> 00:33:53,052 ¿De acuerdo? 342 00:33:55,220 --> 00:33:57,765 De verdad. Lo siento. 343 00:33:58,849 --> 00:34:00,267 Váyase a casa. 344 00:34:13,614 --> 00:34:14,948 ¿Una copa? 345 00:34:16,742 --> 00:34:18,369 Voy a prepararle algo. 346 00:34:18,994 --> 00:34:20,996 Voy por un vaso. 347 00:36:55,067 --> 00:36:56,110 MUNDO EXTERIOR 348 00:38:05,429 --> 00:38:06,930 ¡Eh! 349 00:38:12,102 --> 00:38:13,937 Se le olvida el bolso. 350 00:38:24,823 --> 00:38:26,408 Me he perdido. 351 00:38:28,369 --> 00:38:30,204 No voy a hacerle daño. 352 00:38:34,291 --> 00:38:35,501 ¿Cómo se llama? 353 00:38:35,668 --> 00:38:36,710 Pris. 354 00:38:36,877 --> 00:38:38,379 Yo, J.F. Sebastian. 355 00:38:39,338 --> 00:38:40,547 - Hola. - Hola. 356 00:38:44,551 --> 00:38:46,470 ¿Adónde iba? 357 00:38:48,764 --> 00:38:49,807 ¿A casa? 358 00:38:51,767 --> 00:38:53,018 No tengo casa. 359 00:38:56,897 --> 00:38:59,024 Nos hemos asustado mutuamente. 360 00:38:59,191 --> 00:39:00,234 Sí. 361 00:39:06,573 --> 00:39:07,825 Tengo hambre. 362 00:39:09,576 --> 00:39:11,286 Ahí dentro tengo algo. 363 00:39:11,996 --> 00:39:13,372 ¿Quiere pasar? 364 00:39:13,998 --> 00:39:15,833 Esperaba que lo dijera. 365 00:39:50,242 --> 00:39:52,369 ¿Vive solo aquí? 366 00:39:52,536 --> 00:39:55,039 Sí. Ahora vivo solo. 367 00:39:56,332 --> 00:39:58,500 Aquí no faltan viviendas. 368 00:40:01,086 --> 00:40:03,130 Hay sitio para todos. 369 00:40:12,890 --> 00:40:14,600 Cuidado con el agua. 370 00:40:17,186 --> 00:40:18,979 Debe de sentirse muy solo. 371 00:40:21,732 --> 00:40:23,651 No. Me fabrico amigos. 372 00:40:24,568 --> 00:40:27,488 Juguetes. Los hago yo. 373 00:40:28,238 --> 00:40:30,491 Es un hobby. Soy diseñador genético. 374 00:40:30,866 --> 00:40:32,409 ¿Sabe lo que es eso? 375 00:40:32,868 --> 00:40:33,911 No. 376 00:40:36,246 --> 00:40:37,748 Señorita. 377 00:40:39,416 --> 00:40:41,043 Hola. 378 00:40:42,419 --> 00:40:45,214 ¡Ya estoy en casa! 379 00:40:50,511 --> 00:40:54,473 ¡Hogar, dulce hogar! Buenas noches, J.F. 380 00:40:54,765 --> 00:40:56,266 Buenas noches. 381 00:41:08,028 --> 00:41:10,322 Son mis amigos. Los he hecho yo. 382 00:41:10,906 --> 00:41:12,449 ¿Y su familia? 383 00:41:12,866 --> 00:41:14,284 Soy como huérfana. 384 00:41:15,119 --> 00:41:16,620 ¿Tiene amigos? 385 00:41:16,870 --> 00:41:19,123 Algunos, pero tengo que buscarlos. 386 00:41:19,289 --> 00:41:21,333 Mañana les diré dónde estoy. 387 00:41:25,838 --> 00:41:27,006 ¿Quiere darme eso? 388 00:41:27,172 --> 00:41:30,009 Está todo empapado, ¿no? 389 00:43:09,149 --> 00:43:11,819 Ampliación 244 a 176. 390 00:43:29,628 --> 00:43:32,298 Ampliación. Alto. 391 00:43:46,270 --> 00:43:47,646 Aproximación. 392 00:43:48,272 --> 00:43:49,440 Alto. 393 00:43:50,649 --> 00:43:52,151 Retroceso. Derecha. 394 00:43:52,526 --> 00:43:53,610 Alto. 395 00:43:55,696 --> 00:43:57,323 Centrado y retroceso. 396 00:44:00,117 --> 00:44:01,368 Alto. 397 00:44:03,120 --> 00:44:04,663 Cuarenta y cinco a la derecha. 398 00:44:06,874 --> 00:44:07,916 Alto. 399 00:44:08,292 --> 00:44:09,627 Centrado. Alto. 400 00:44:15,883 --> 00:44:18,260 Ampliación 34 a 36. 401 00:44:28,687 --> 00:44:30,606 Derecha y retroceso. 402 00:44:32,024 --> 00:44:33,067 Alto. 403 00:44:39,073 --> 00:44:40,824 Ampliación 34 a 46. 404 00:44:52,795 --> 00:44:54,129 Retroceso. 405 00:44:54,964 --> 00:44:56,840 ¡Un momento! Derecha. 406 00:44:58,300 --> 00:44:59,343 Alto. 407 00:45:00,552 --> 00:45:02,012 Ampliación 57 a 19. 408 00:45:04,473 --> 00:45:05,933 Cuarenta y cinco izquierda. 409 00:45:08,352 --> 00:45:10,187 Alto. 410 00:45:11,855 --> 00:45:13,857 Ampliación 15 a 23. 411 00:45:25,494 --> 00:45:27,705 Copia impresa de eso. 412 00:46:24,637 --> 00:46:26,013 ¿Es de pescado? 413 00:46:41,528 --> 00:46:44,573 Creo que fue manufacturado localmente. 414 00:46:49,161 --> 00:46:53,832 Y de la mejor calidad. Un trabajo excelente. 415 00:46:54,667 --> 00:46:56,919 Veo el número del fabricante. 416 00:46:57,086 --> 00:47:01,840 990-69-47... 417 00:47:02,007 --> 00:47:03,634 ...X/B71. 418 00:47:04,551 --> 00:47:05,970 ¡Qué interesante! 419 00:47:07,054 --> 00:47:10,140 No es de pescado. Es de serpiente. 420 00:47:10,933 --> 00:47:12,142 ¿De serpiente? 421 00:47:12,309 --> 00:47:15,896 Pruebe con Abdul Ben Hassan. Él hizo esta serpiente. 422 00:48:18,876 --> 00:48:20,461 ¿Abdul Hassan? 423 00:48:21,670 --> 00:48:24,840 Soy policía. Quiero hacerle unas preguntas. 424 00:48:25,341 --> 00:48:28,510 ¿Licencia para serpientes artificiales X/B71? 425 00:48:29,303 --> 00:48:32,139 ¿Es trabajo suyo? ¿A quién se lo vendió? 426 00:48:32,306 --> 00:48:34,683 No muchos podrían pagar tanta calidad. 427 00:48:35,267 --> 00:48:37,102 - ¿Cuántos? - Muy pocos. 428 00:48:37,269 --> 00:48:39,104 ¿Cuántos? Escuche, amigo... 429 00:48:39,605 --> 00:48:42,650 Taffey Lewis. En el sector cuatro. Barrio chino. 430 00:48:45,194 --> 00:48:49,490 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 431 00:48:49,657 --> 00:48:54,119 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 432 00:48:54,286 --> 00:48:57,331 Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora. 433 00:49:20,646 --> 00:49:22,481 ¡Camarero! 434 00:49:26,068 --> 00:49:27,486 ¿Taffey Lewis? 435 00:49:33,283 --> 00:49:35,160 - ¿Taffey? - ¿Sí? 436 00:49:35,786 --> 00:49:37,830 Quiero hacerle unas preguntas. 437 00:49:38,330 --> 00:49:39,498 Desaparece. 438 00:49:41,667 --> 00:49:43,711 ¿Compra serpientes al egipcio? 439 00:49:44,044 --> 00:49:45,379 ¡Todo el tiempo! 440 00:49:48,424 --> 00:49:49,883 ¿La conoce? 441 00:49:51,427 --> 00:49:52,720 No. Lárguese. 442 00:49:53,345 --> 00:49:55,180 ¿Está en regla su licencia? 443 00:49:55,723 --> 00:49:58,684 Louie, ponle una copa. 444 00:49:58,934 --> 00:50:01,812 Invita la casa. 445 00:50:44,146 --> 00:50:45,189 ¿Diga? 446 00:50:47,900 --> 00:50:50,986 Nadie me había plantado nunca cuando estaba siendo... 447 00:50:51,654 --> 00:50:53,530 ...tan encantador. 448 00:50:53,906 --> 00:50:56,950 Estoy en un bar en el sector cuatro. 449 00:50:59,078 --> 00:51:00,496 Taffey Lewis. 450 00:51:00,663 --> 00:51:03,123 ¿Vienes a tomar una copa? 451 00:51:03,999 --> 00:51:06,085 Creo que no, señor. Deckard. 452 00:51:07,962 --> 00:51:09,546 No me gusta el sitio. 453 00:51:09,797 --> 00:51:11,048 ¿Vamos a otro? 454 00:51:12,591 --> 00:51:13,634 COBRO TOTAL $ 1,25 455 00:51:26,855 --> 00:51:28,983 Señoras y caballeros... 456 00:51:29,441 --> 00:51:33,570 ... Taffey Lewis presenta a Salome y su serpiente. 457 00:51:35,030 --> 00:51:38,409 Véanla gozar de la serpiente... 458 00:51:39,451 --> 00:51:42,454 ... que una vez corrompió al hombre. 459 00:52:25,664 --> 00:52:28,167 Perdone, señorita Salome, ¿podemos hablar? 460 00:52:28,500 --> 00:52:31,253 Soy de la Federación de Artistas de Variedades. 461 00:52:32,171 --> 00:52:33,505 ¿Ah, sí? 462 00:52:33,881 --> 00:52:37,635 No he venido para que se afilie. Ese no es mi departamento. 463 00:52:37,801 --> 00:52:39,678 En realidad... 464 00:52:42,389 --> 00:52:44,892 ...soy del Comité contra abusos morales. 465 00:52:47,227 --> 00:52:48,937 ¿Abusos morales? 466 00:52:49,229 --> 00:52:51,398 Sabemos que la dirección... 467 00:52:51,565 --> 00:52:53,734 ...de este local abusa de las artistas. 468 00:52:54,360 --> 00:52:55,486 No sé nada. 469 00:52:55,653 --> 00:52:58,364 ¿Se siente explotada? 470 00:52:59,156 --> 00:53:00,783 ¿Explotada? 471 00:53:01,408 --> 00:53:03,577 Cuando solicitó este trabajo... 472 00:53:04,078 --> 00:53:08,958 ...¿hizo, o se le pidió que hiciera... 473 00:53:09,124 --> 00:53:11,335 ...algo inmoral u ofensivo... 474 00:53:11,669 --> 00:53:14,672 ...o repulsivo para su persona? 475 00:53:18,092 --> 00:53:20,970 - ¿Va en serio? - Sí. 476 00:53:21,261 --> 00:53:24,306 Quiero registrar su camerino, si me lo permite. 477 00:53:24,556 --> 00:53:27,101 - ¿Qué busca? - Agujeros. 478 00:53:27,434 --> 00:53:28,477 ¿Agujeros? 479 00:53:28,644 --> 00:53:31,438 No sabe lo que es capaz de hacer un tipo... 480 00:53:31,605 --> 00:53:32,856 ...para ver un cuerpo bonito. 481 00:53:37,611 --> 00:53:38,737 No. No lo sé. 482 00:53:39,029 --> 00:53:40,447 Hacen... 483 00:53:41,407 --> 00:53:42,908 ...agujeritos... 484 00:53:43,075 --> 00:53:46,161 ...en las paredes para poder ver desnudarse a una mujer. 485 00:54:20,029 --> 00:54:21,822 Esta serpiente, ¿es de verdad? 486 00:54:21,989 --> 00:54:23,198 Claro que no. 487 00:54:23,365 --> 00:54:27,453 ¿Cree que trabajaría aquí si pudiera comprarme una de verdad? 488 00:54:41,759 --> 00:54:44,678 Si tratan de explotarme, ¿a quién acudo? 489 00:54:44,845 --> 00:54:45,888 A mí. 490 00:54:46,055 --> 00:54:49,099 ¡Qué dedicación! Séqueme. 491 00:55:15,501 --> 00:55:17,294 Lo único que me importa... 492 00:55:17,461 --> 00:55:18,629 ¡Eh! 493 00:57:23,921 --> 00:57:26,966 Cruce ahora. Cruce ahora. 494 00:57:27,341 --> 00:57:28,384 Cruce ahora. Cruce ahora. 495 00:57:30,302 --> 00:57:32,554 Cruce ahora. Cruce ahora. 496 00:57:33,263 --> 00:57:36,266 Cruce ahora. Cruce ahora. 497 00:57:36,433 --> 00:57:37,935 Cruce ahora. Cruce ahora. 498 00:57:38,102 --> 00:57:39,144 ¡Apártense! 499 00:57:39,311 --> 00:57:40,646 ¡Háganse a un lado! 500 00:59:26,335 --> 00:59:27,878 Deckard. 501 00:59:28,045 --> 00:59:29,630 B26354. 502 00:59:36,136 --> 00:59:38,764 No se detengan. No se paren. 503 00:59:39,098 --> 00:59:41,350 No se detengan. No se paren. 504 00:59:41,517 --> 00:59:44,728 No se detengan. No se paren. 505 00:59:50,484 --> 00:59:51,652 Un momento. 506 00:59:54,154 --> 00:59:55,406 ¿Qué desea? 507 00:59:55,864 --> 00:59:57,074 Tsingtao. 508 01:00:05,040 --> 01:00:06,375 ¿Es bastante? 509 01:00:07,126 --> 01:00:08,627 Sí. 510 01:00:17,177 --> 01:00:18,220 Bryant. 511 01:00:39,033 --> 01:00:42,828 Tienes tan mal aspecto como ese "pellejo" de la acera. 512 01:00:43,037 --> 01:00:44,246 Me voy a casa. 513 01:00:44,830 --> 01:00:46,290 Aprenda de él, Gaff. 514 01:00:46,498 --> 01:00:49,460 Es un matadero ambulante. Eso es lo que es. 515 01:00:50,127 --> 01:00:53,005 Quedan cuatro. Vámonos, Gaff. 516 01:00:53,172 --> 01:00:54,214 Tres. 517 01:00:56,216 --> 01:00:57,593 Quedan tres. 518 01:00:57,926 --> 01:00:59,053 Son cuatro. 519 01:01:00,387 --> 01:01:03,307 Está la que descubriste en la Tyrell Corporation. 520 01:01:03,474 --> 01:01:07,102 Rachael. Ha desaparecido. Se esfumó. No sabía que lo era. 521 01:01:07,269 --> 01:01:09,480 Le hicieron un implante de cerebro. 522 01:01:10,773 --> 01:01:11,940 Vamos, Gaff. 523 01:01:12,107 --> 01:01:13,442 Bebe una por mí. 524 01:01:58,487 --> 01:01:59,530 ¡Leon! 525 01:01:59,947 --> 01:02:01,281 ¿Qué edad tengo? 526 01:02:05,619 --> 01:02:06,662 No lo sé. 527 01:02:09,665 --> 01:02:12,751 Nací el diez de abril del 2017. ¿Cuánto viviré? 528 01:02:12,960 --> 01:02:14,169 Cuatro años. 529 01:02:21,885 --> 01:02:23,095 ¡Más que tú! 530 01:02:27,850 --> 01:02:29,893 Duele vivir con miedo, ¿no? 531 01:02:36,442 --> 01:02:39,528 No hay nada peor que sentir picor y no poder rascarse. 532 01:02:40,446 --> 01:02:41,864 Estoy de acuerdo. 533 01:02:53,208 --> 01:02:54,877 Despierta. ¡Es hora de morir! 534 01:03:30,287 --> 01:03:31,789 ¿Estás temblando? 535 01:03:33,540 --> 01:03:34,792 Yo también. 536 01:03:39,463 --> 01:03:40,923 Tiemblo mucho. 537 01:03:46,804 --> 01:03:48,347 Es parte del trabajo. 538 01:03:56,105 --> 01:03:57,815 Yo no hago ese trabajo. 539 01:04:10,953 --> 01:04:12,830 Yo soy ese trabajo. 540 01:05:46,298 --> 01:05:47,925 ¿Y si huyera al norte? 541 01:05:51,595 --> 01:05:52,680 Si desapareciera... 542 01:05:58,268 --> 01:05:59,687 ¿Me perseguirías? 543 01:06:01,438 --> 01:06:02,815 ¿Me darías caza? 544 01:06:08,028 --> 01:06:09,655 No. 545 01:06:12,199 --> 01:06:13,867 No, no lo haría. 546 01:06:19,957 --> 01:06:21,375 Te debo un favor. 547 01:06:36,348 --> 01:06:38,392 Pero lo haría otro. 548 01:06:51,113 --> 01:06:53,032 Deckard... 549 01:06:55,659 --> 01:06:57,411 ¿Sabes la ficha con mis datos? 550 01:06:59,163 --> 01:07:00,831 Inicio... 551 01:07:00,998 --> 01:07:03,834 Longevidad... Esas cosas... 552 01:07:06,045 --> 01:07:07,504 ¿La has visto? 553 01:07:11,258 --> 01:07:13,927 Es confidencial. 554 01:07:14,511 --> 01:07:16,305 Pero tú eres policía. 555 01:07:17,264 --> 01:07:21,477 No. No la he visto. 556 01:07:23,562 --> 01:07:25,648 Esa prueba Voight-Kampff... 557 01:07:26,857 --> 01:07:29,026 ...¿te la has hecho alguna vez? 558 01:07:41,580 --> 01:07:43,374 Deckard. 559 01:10:13,649 --> 01:10:15,401 He soñado con música. 560 01:10:20,572 --> 01:10:22,741 No sabía si sabría tocar. 561 01:10:24,743 --> 01:10:26,912 Recuerdo las clases. 562 01:10:28,497 --> 01:10:31,959 No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell. 563 01:10:37,089 --> 01:10:38,716 Tocas muy bien. 564 01:11:49,370 --> 01:11:51,205 Bésame. 565 01:11:53,332 --> 01:11:56,502 - No me fío de mi memoria. - Di: "bésame". 566 01:12:00,381 --> 01:12:01,715 Bésame. 567 01:12:13,686 --> 01:12:15,354 Te deseo. 568 01:12:18,691 --> 01:12:20,109 Te deseo. 569 01:12:20,526 --> 01:12:21,610 Otra vez. 570 01:12:22,361 --> 01:12:24,029 Te deseo. 571 01:12:27,032 --> 01:12:29,201 Tócame. 572 01:13:51,325 --> 01:13:52,368 ¿Qué haces? 573 01:13:52,534 --> 01:13:53,577 Lo siento. 574 01:13:53,744 --> 01:13:54,954 Solo miraba. 575 01:13:58,624 --> 01:14:00,000 ¿Qué tal estoy? 576 01:14:00,167 --> 01:14:01,460 Mejor. 577 01:14:01,961 --> 01:14:04,713 - ¿Solo mejor? - Bueno... 578 01:14:04,880 --> 01:14:06,465 ...estás preciosa. 579 01:14:10,010 --> 01:14:11,053 Gracias. 580 01:14:18,102 --> 01:14:19,687 ¿Cuántos años tienes? 581 01:14:21,939 --> 01:14:23,065 Veinticinco. 582 01:14:24,024 --> 01:14:26,860 - ¿Qué problema tienes? - Síndrome de Matusalén. 583 01:14:27,403 --> 01:14:28,612 ¿Qué es eso? 584 01:14:28,779 --> 01:14:31,323 Mis glándulas envejecen muy deprisa. 585 01:14:32,908 --> 01:14:34,618 ¿Por eso sigues en la Tierra? 586 01:14:34,785 --> 01:14:36,912 No pasé el reconocimiento. 587 01:14:39,915 --> 01:14:43,002 Pero me gusta esto. 588 01:14:45,671 --> 01:14:46,922 Tú me gustas... 589 01:14:47,756 --> 01:14:48,841 ...como eres. 590 01:14:52,177 --> 01:14:53,304 Hola, Roy. 591 01:14:54,263 --> 01:14:55,681 Hola. 592 01:14:55,848 --> 01:15:00,019 Tienes unos juguetes muy bonitos. 593 01:15:00,227 --> 01:15:02,271 Es el amigo de quien te hablé. 594 01:15:02,980 --> 01:15:05,482 Mi salvador, J.F. Sebastian. 595 01:15:06,108 --> 01:15:07,609 Sebastian. 596 01:15:08,527 --> 01:15:10,904 Me gusta que estés en la Tierra. 597 01:15:12,531 --> 01:15:14,658 Vives aquí solo, ¿no? 598 01:15:16,035 --> 01:15:17,077 Sí. 599 01:15:28,547 --> 01:15:29,757 ¿Desayunamos? 600 01:15:31,050 --> 01:15:33,093 Iba a preparar algo. 601 01:15:33,302 --> 01:15:34,345 Perdonad. 602 01:15:41,727 --> 01:15:42,770 ¿Y bien? 603 01:15:45,606 --> 01:15:46,649 Leon... 604 01:15:47,107 --> 01:15:48,442 ¿Qué pasa? 605 01:15:53,072 --> 01:15:54,782 Solo quedamos nosotros. 606 01:15:57,117 --> 01:15:59,370 Somos idiotas y moriremos. 607 01:16:04,500 --> 01:16:06,168 No. No moriremos. 608 01:16:39,910 --> 01:16:40,953 No. 609 01:16:41,120 --> 01:16:43,247 El caballo se come a la reina. 610 01:16:43,956 --> 01:16:45,249 No sirve. 611 01:16:54,216 --> 01:16:56,302 ¿Por qué nos miras, Sebastian? 612 01:16:56,468 --> 01:16:59,305 Porque sois tan distintos... 613 01:17:01,807 --> 01:17:03,434 Tan perfectos... 614 01:17:06,353 --> 01:17:07,396 Sí. 615 01:17:08,355 --> 01:17:10,065 ¿De qué generación sois? 616 01:17:19,033 --> 01:17:20,242 Nexus 6. 617 01:17:20,784 --> 01:17:22,369 Lo sabía. 618 01:17:22,536 --> 01:17:25,789 Porque trabajo en genética para la Tyrell Corporation. 619 01:17:26,040 --> 01:17:27,875 Hay algo mío en vosotros. 620 01:17:29,543 --> 01:17:30,836 Mostradme algo. 621 01:17:31,503 --> 01:17:32,546 ¿Qué? 622 01:17:33,297 --> 01:17:34,506 Lo que sea. 623 01:17:37,301 --> 01:17:40,387 No somos ordenadores. Somos seres físicos. 624 01:17:43,724 --> 01:17:45,726 Pienso, Sebastian... 625 01:17:46,101 --> 01:17:47,728 ...luego existo. 626 01:17:48,562 --> 01:17:52,024 Muy bien, Pris. Ahora demuéstraselo. 627 01:18:19,009 --> 01:18:21,512 - Tenemos mucho en común. - ¿Qué? 628 01:18:21,762 --> 01:18:23,222 Problemas similares. 629 01:18:23,389 --> 01:18:25,265 Envejecimiento acelerado. 630 01:18:27,768 --> 01:18:30,729 No sé mucho de biomecánica. Ojalá supiera. 631 01:18:32,648 --> 01:18:35,025 Si no lo averiguamos pronto... 632 01:18:35,526 --> 01:18:37,444 ...Pris no vivirá mucho. 633 01:18:38,570 --> 01:18:40,155 No podemos permitirlo. 634 01:18:42,616 --> 01:18:43,867 ¿Es bueno? 635 01:18:44,535 --> 01:18:45,577 ¿Quién? 636 01:18:45,786 --> 01:18:46,829 Tu contrincante. 637 01:18:46,996 --> 01:18:48,122 ¿El doctor Tyrell? 638 01:18:49,206 --> 01:18:51,542 Solo le he ganado una vez al ajedrez. 639 01:18:52,126 --> 01:18:53,335 Es un genio. 640 01:18:55,212 --> 01:18:56,463 Él te diseñó. 641 01:18:58,299 --> 01:19:00,217 Tal vez él podría ayudarnos. 642 01:19:01,218 --> 01:19:03,637 Se lo mencionaré. 643 01:19:06,140 --> 01:19:08,475 Prefiero hablar con él personalmente. 644 01:19:12,604 --> 01:19:15,774 Dicen que es difícil verle. 645 01:19:17,860 --> 01:19:18,902 Sí. 646 01:19:19,778 --> 01:19:20,821 Mucho. 647 01:19:24,533 --> 01:19:25,868 ¿Nos ayudarás? 648 01:19:27,661 --> 01:19:28,746 No puedo. 649 01:19:29,163 --> 01:19:30,956 Te necesitamos, Sebastian. 650 01:19:31,332 --> 01:19:33,250 Eres nuestro único amigo. 651 01:19:47,264 --> 01:19:49,516 ¡Qué bien que nos encontraras! 652 01:19:51,560 --> 01:19:56,065 Ningún otro ser humano nos habría ayudado. 653 01:20:45,030 --> 01:20:48,617 Sesenta y seis mil. Prosser & Ankopitch. 654 01:20:49,702 --> 01:20:50,744 Vende. 655 01:20:51,412 --> 01:20:52,454 Vende a dos... 656 01:20:52,663 --> 01:20:54,164 Acceso azul. 657 01:20:55,040 --> 01:20:57,918 Un tal J.F. Sebastian. 658 01:20:58,544 --> 01:21:02,798 16417. 659 01:21:03,507 --> 01:21:05,009 ¿A esta hora? 660 01:21:05,592 --> 01:21:07,970 ¿Qué desea, Sebastian? 661 01:21:12,016 --> 01:21:13,726 Reina a alfil seis. Jaque. 662 01:21:18,939 --> 01:21:20,441 ¡Qué tontería! 663 01:21:21,150 --> 01:21:22,735 ¡Un momento! 664 01:21:26,447 --> 01:21:31,160 ¿Reina a alfil seis? ¡Ridículo! 665 01:21:36,790 --> 01:21:37,833 Reina... 666 01:21:40,169 --> 01:21:41,462 ...a alfil seis. 667 01:21:47,301 --> 01:21:48,469 Caballo... 668 01:21:49,720 --> 01:21:51,889 ... come a reina. 669 01:21:58,812 --> 01:22:00,689 ¿Qué pasa, Sebastian? 670 01:22:01,482 --> 01:22:03,108 ¿En qué está pensando? 671 01:22:04,610 --> 01:22:08,989 Alfil a rey siete. Jaque mate. 672 01:22:09,323 --> 01:22:11,408 Alfil a rey siete. Jaque mate, creo. 673 01:22:13,327 --> 01:22:15,454 Ha tenido una inspiración, ¿eh? 674 01:22:16,413 --> 01:22:18,791 La leche con galletas le ha desvelado. 675 01:22:19,249 --> 01:22:21,168 Discutámoslo. 676 01:22:21,835 --> 01:22:23,504 Suba, Sebastian. 677 01:22:41,355 --> 01:22:42,564 ¿Señor Tyrell? 678 01:22:45,234 --> 01:22:46,694 Traigo... 679 01:22:46,860 --> 01:22:48,320 Traigo a un amigo. 680 01:22:54,910 --> 01:22:58,038 Me sorprende que no vinieras antes. 681 01:23:05,754 --> 01:23:08,590 Es duro conocer a tu creador. 682 01:23:09,842 --> 01:23:12,761 ¿Qué puede hacer él por ti? 683 01:23:13,512 --> 01:23:15,806 ¿Puede el creador reparar su obra? 684 01:23:16,807 --> 01:23:19,601 ¿Quieres ser modificado? 685 01:23:20,644 --> 01:23:22,062 No te muevas. 686 01:23:27,318 --> 01:23:30,070 Pensaba en algo más radical. 687 01:23:31,780 --> 01:23:35,534 ¿Qué te preocupa? 688 01:23:36,619 --> 01:23:37,745 La muerte. 689 01:23:37,911 --> 01:23:39,079 ¿La muerte? 690 01:23:40,080 --> 01:23:42,750 Eso está fuera de mi jurisdicción. 691 01:23:43,125 --> 01:23:46,295 ¡Quiero vivir más... 692 01:23:46,462 --> 01:23:47,921 ...padre! 693 01:23:52,426 --> 01:23:54,178 La vida es así. 694 01:23:56,221 --> 01:23:58,098 Alterar el desarrollo... 695 01:23:58,932 --> 01:24:01,268 ...de un sistema vital orgánico es fatal. 696 01:24:01,602 --> 01:24:05,356 Una secuencia codificada no puede revisarse. 697 01:24:05,522 --> 01:24:06,565 ¿Por qué no? 698 01:24:06,732 --> 01:24:09,944 Al segundo día de incubación, las células... 699 01:24:10,110 --> 01:24:13,405 ...que han sufrido mutaciones de reversión producen... 700 01:24:13,822 --> 01:24:17,159 ...colonias regresivas, como las ratas que dejan un barco. 701 01:24:17,451 --> 01:24:19,203 Luego, el barco se hunde. 702 01:24:19,495 --> 01:24:23,499 ¿Y la recombinación E.M.S.? 703 01:24:23,666 --> 01:24:25,042 Ya lo intentamos. 704 01:24:25,209 --> 01:24:28,045 El sulfonato de metano etílico... 705 01:24:28,212 --> 01:24:32,341 ...es un potente mutágeno. Creó un virus tan letal... 706 01:24:32,675 --> 01:24:36,011 ...que el sujeto murió en la mesa de operaciones. 707 01:24:36,261 --> 01:24:39,348 ¿Y una proteína represora que bloquee las células? 708 01:24:39,682 --> 01:24:43,519 No impediría la duplicación. Pero produce errores en ella... 709 01:24:43,686 --> 01:24:47,856 ...de forma que el nuevo ADN lleva una mutación... 710 01:24:48,524 --> 01:24:50,609 ...y tenemos, de nuevo, el virus. 711 01:24:51,527 --> 01:24:54,405 Pero todo esto es... 712 01:24:56,407 --> 01:24:57,658 ...pura retórica. 713 01:24:58,075 --> 01:25:00,494 Te hicimos lo mejor que supimos. 714 01:25:00,661 --> 01:25:02,162 Pero no para durar. 715 01:25:03,080 --> 01:25:06,250 La luz que brilla el doble dura la mitad. 716 01:25:06,542 --> 01:25:10,963 Y tú has brillado mucho, Roy. 717 01:25:11,505 --> 01:25:12,548 Mírate. 718 01:25:13,340 --> 01:25:15,342 Eres el hijo pródigo. 719 01:25:16,218 --> 01:25:18,512 Una obra de arte. 720 01:25:25,394 --> 01:25:26,812 He hecho... 721 01:25:26,979 --> 01:25:28,522 ...cosas cuestionables. 722 01:25:28,731 --> 01:25:30,816 Y también cosas extraordinarias. 723 01:25:31,191 --> 01:25:32,818 Goza de tu tiempo. 724 01:25:37,531 --> 01:25:41,160 El dios de la biomecánica no le impedirá la entrada en el cielo. 725 01:26:34,505 --> 01:26:37,257 Lo siento, Sebastian. 726 01:26:37,633 --> 01:26:40,594 Ven. Ven. 727 01:27:27,057 --> 01:27:31,645 El cuerpo hallado con el de Tyrell es el de un varón blanco de 25 años. 728 01:27:31,812 --> 01:27:34,315 Nombre: Sebastian, J.F. Sebastian. 729 01:27:34,690 --> 01:27:39,903 Dirección: Apartamentos Bradbury, sector nueve, NF 46751. 730 01:27:40,195 --> 01:27:42,031 Quiero que vayas allí y... 731 01:27:45,701 --> 01:27:48,746 Este sector está cerrado al tráfico. ¿Qué hace aquí? 732 01:27:49,163 --> 01:27:50,789 Trabajar. ¿Y usted? 733 01:27:50,956 --> 01:27:52,333 Detenerle. Eso hago. 734 01:27:52,499 --> 01:27:57,421 Soy Deckard. Blade Runner. 26354. Estoy registrado. 735 01:27:57,588 --> 01:27:59,298 Un momento. Comprobamos. 736 01:28:03,052 --> 01:28:05,429 Bien. Comprobado. Que lo pase bien. 737 01:28:17,358 --> 01:28:18,817 - Diga. - Hola. ¿Está J.F.? 738 01:28:18,984 --> 01:28:22,947 - ¿Quién es? - Eddie, un amigo suyo. 739 01:28:26,825 --> 01:28:28,994 ¡Qué manera de tratar a un amigo! 740 01:31:27,131 --> 01:31:29,174 De nuevo en casa, de nuevo en casa, qué bien. 741 01:31:30,092 --> 01:31:32,094 Buenas noches, J.F. 742 01:31:43,480 --> 01:31:45,316 ¿Té? 743 01:31:46,609 --> 01:31:48,444 ¿Más té? 744 01:31:49,528 --> 01:31:50,571 ¿Té? 745 01:32:00,122 --> 01:32:02,291 ¿Más té? 746 01:32:04,251 --> 01:32:06,003 ¿Té? 747 01:32:07,588 --> 01:32:09,465 ¿Más té? 748 01:32:11,091 --> 01:32:13,052 ¿Más té? 749 01:32:25,439 --> 01:32:27,316 ¿Más té? 750 01:35:32,960 --> 01:35:35,671 No es deportivo disparar a un rival desarmado. 751 01:35:38,257 --> 01:35:40,467 Creí que trabajabas bien. 752 01:35:42,720 --> 01:35:45,347 ¿No eres el bueno? 753 01:35:50,436 --> 01:35:54,106 ¡Vamos! ¡Deckard! 754 01:35:55,065 --> 01:35:56,358 ¡Demuéstrame... 755 01:35:57,776 --> 01:35:59,570 ...de qué estás hecho! 756 01:36:12,166 --> 01:36:14,043 ¿Estás orgulloso de ti? 757 01:36:21,675 --> 01:36:23,218 Esto es por Zhora. 758 01:36:25,054 --> 01:36:26,555 Y esto es por Pris. 759 01:36:33,604 --> 01:36:34,855 Vamos, Deckard. 760 01:36:35,731 --> 01:36:38,400 Estoy aquí, pero tienes que disparar bien. 761 01:36:40,486 --> 01:36:42,363 Andas mal de puntería. 762 01:36:42,780 --> 01:36:44,323 ¡Ahora me toca a mí! 763 01:36:45,950 --> 01:36:49,662 Voy a darte unos segundos antes de disparar. 764 01:36:50,287 --> 01:36:52,706 Uno, dos... 765 01:37:05,719 --> 01:37:09,974 ...tres, cuatro... 766 01:37:22,278 --> 01:37:23,946 Pris. 767 01:38:34,516 --> 01:38:38,896 ¡Allá voy! 768 01:38:39,063 --> 01:38:40,856 ¡Deckard! 769 01:38:43,025 --> 01:38:44,276 ¡Cuatro, cinco! 770 01:38:47,821 --> 01:38:50,991 ¡Aprende a seguir vivo! 771 01:39:13,681 --> 01:39:15,516 Te veo. 772 01:39:41,292 --> 01:39:43,627 ¡Aún no! 773 01:39:43,794 --> 01:39:44,837 No... 774 01:40:17,620 --> 01:40:19,455 Cinco. 775 01:40:22,625 --> 01:40:24,168 Cinco. 776 01:40:28,339 --> 01:40:29,548 Sí. 777 01:40:37,431 --> 01:40:38,724 ¡Muévete! 778 01:40:39,725 --> 01:40:41,352 ¡O tendré que matarte! 779 01:40:42,394 --> 01:40:43,520 Si no estás vivo... 780 01:40:43,729 --> 01:40:45,940 ...no podrás jugar. Y si no juegas... 781 01:40:56,408 --> 01:40:58,619 Seis, siete 782 01:40:58,786 --> 01:41:00,621 Al infierno o al cielo vete 783 01:41:08,087 --> 01:41:09,922 ¡Bien! ¡Así me gusta! 784 01:41:51,213 --> 01:41:53,382 Me ha dolido. 785 01:41:56,176 --> 01:41:58,262 Ha sido irracional de tu parte. 786 01:42:00,431 --> 01:42:02,099 Además de... 787 01:42:02,474 --> 01:42:04,310 ...poco deportivo. 788 01:42:08,689 --> 01:42:10,024 ¿Adónde vas? 789 01:45:15,376 --> 01:45:19,505 Es duro vivir con miedo, ¿verdad? 790 01:45:21,215 --> 01:45:22,841 En eso consiste ser esclavo. 791 01:46:23,152 --> 01:46:25,529 He visto cosas... 792 01:46:25,779 --> 01:46:28,782 ...que vosotros no podríais creer. 793 01:46:30,701 --> 01:46:34,663 Naves de ataque ardiendo más allá de Orion. 794 01:46:38,334 --> 01:46:40,085 He visto rayos-C... 795 01:46:40,628 --> 01:46:43,631 ...brillando cerca de la Puerta de Tannhäuser. 796 01:46:48,886 --> 01:46:53,849 Todos esos momentos se perderán... 797 01:46:54,016 --> 01:46:55,476 ...en el tiempo... 798 01:46:57,686 --> 01:47:02,107 ...como lágrimas... 799 01:47:03,275 --> 01:47:05,027 ...en la lluvia. 800 01:47:09,365 --> 01:47:11,951 Es hora de morir. 801 01:48:17,891 --> 01:48:20,811 Ha hecho un buen trabajo. 802 01:48:26,191 --> 01:48:28,152 Supongo que ha terminado. 803 01:48:30,696 --> 01:48:31,905 Se acabó. 804 01:48:54,720 --> 01:48:57,723 Lástima que ella no pueda vivir. 805 01:48:58,724 --> 01:49:01,226 Pero, ¿quién vive? 806 01:49:34,843 --> 01:49:36,720 ¿Rachael? 807 01:49:44,186 --> 01:49:45,896 ¿Rachael? 808 01:49:59,785 --> 01:50:01,370 ¿Rachael? 809 01:51:08,103 --> 01:51:09,897 ¿Me quieres? 810 01:51:10,981 --> 01:51:12,191 Te quiero. 811 01:51:13,692 --> 01:51:15,110 ¿Confías en mí? 812 01:51:16,654 --> 01:51:18,072 Confío en ti. 813 01:51:28,040 --> 01:51:29,792 ¿Rachael? 814 01:52:09,373 --> 01:52:12,251 Lástima que ella no pueda vivir. 815 01:52:12,459 --> 01:52:15,296 Pero, ¿quién vive? 816 01:57:09,715 --> 01:57:14,219 ESTA PELICÚLA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE PHILIP K. DICK 817 01:57:31,278 --> 01:57:33,364 Subtitulada por: SDI Media Group 818 01:57:33,530 --> 01:57:35,616 [CASTILIAN SPANISH]