1
00:02:04,852 --> 00:02:06,478
A principios del siglo 21...
2
00:02:06,770 --> 00:02:11,233
...la Tyrell Corporation llegó a la fase
Nexus en la fabricación de robots...
3
00:02:11,567 --> 00:02:15,362
...con un ser casi idéntico al hombre
conocido como replicante.
4
00:02:16,071 --> 00:02:20,367
Los replicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agilidad, y al menos iguales...
5
00:02:20,534 --> 00:02:23,954
...en inteligencia, a los ingenieros
genéticos que los crearon.
6
00:02:24,330 --> 00:02:27,124
Los replicantes fueron utilizados
fuera de la Tierra como esclavos...
7
00:02:27,291 --> 00:02:30,461
...en la peligrosa exploración
y colonización de otros planetas.
8
00:02:31,503 --> 00:02:36,258
Tras el sangriento motín de un grupo de
combate de Nexus 6 en una colonia...
9
00:02:36,550 --> 00:02:40,137
...los replicantes se declararon proscritos
en la Tierra bajo pena de muerte.
10
00:02:42,139 --> 00:02:44,391
Brigadas especiales de policía,
las unidades de Blade Runners...
11
00:02:45,601 --> 00:02:49,855
...debían disparar a matar a cualquier
replicante que encontraran en la Tierra.
12
00:02:50,105 --> 00:02:53,484
A esto no se le llamaba ejecución,
sino retiro.
13
00:02:59,156 --> 00:03:03,327
LOS ÁNGELES
NOVIEMBRE, 2019
14
00:04:32,750 --> 00:04:35,544
Sujeto siguiente: Kowalski, Leon.
15
00:04:35,919 --> 00:04:37,880
Ingeniero, eliminación de residuos.
16
00:04:38,088 --> 00:04:41,383
Sección cinco.
Empleado nuevo. Seis días.
17
00:04:42,176 --> 00:04:43,761
Llamando al señor Webber...
18
00:04:43,927 --> 00:04:44,970
Adelante.
19
00:04:45,596 --> 00:04:46,764
... por favor, preséntese en la Zona A,
Sector nueve.
20
00:04:50,351 --> 00:04:54,730
Centro de Replicación Nivel nueve,
tenemos una alerta B 1 de seguridad.
21
00:04:54,897 --> 00:04:57,524
Manténganse alerta para registro
de identificación, por favor.
22
00:04:58,108 --> 00:04:59,193
Siéntese.
23
00:04:59,777 --> 00:05:02,988
Centro de Replicación Nivel nueve,
tenemos una alerta B 1 de seguridad.
24
00:05:03,155 --> 00:05:04,198
Manténganse alerta...
25
00:05:04,448 --> 00:05:05,699
¿Puedo hablar?
26
00:05:06,116 --> 00:05:07,993
Las pruebas me ponen nervioso.
27
00:05:08,160 --> 00:05:09,953
No se mueva.
28
00:05:11,121 --> 00:05:12,414
Perdone.
29
00:05:16,418 --> 00:05:19,296
Hice una prueba de inteligencia.
Pero una de estas, nunca.
30
00:05:19,463 --> 00:05:21,840
El tiempo cuenta. Atienda.
31
00:05:22,091 --> 00:05:23,967
Conteste rápido.
32
00:05:25,010 --> 00:05:26,053
Claro.
33
00:05:27,304 --> 00:05:28,931
1187 Hunterwasser.
34
00:05:29,098 --> 00:05:30,140
Es el hotel.
35
00:05:30,349 --> 00:05:31,392
¿Cómo?
36
00:05:31,558 --> 00:05:32,601
Donde vivo.
37
00:05:32,851 --> 00:05:33,894
¿Es bonito?
38
00:05:34,103 --> 00:05:36,021
Sí, supongo.
¿Es parte de la prueba?
39
00:05:36,647 --> 00:05:39,024
No. Es la preparación.
40
00:05:39,942 --> 00:05:41,652
No es de lujo.
41
00:05:43,570 --> 00:05:46,240
Va andando por un desierto cuando...
42
00:05:46,407 --> 00:05:47,449
¿Ya es la prueba?
43
00:05:47,616 --> 00:05:49,827
Sí. Va andando por un desierto y...
44
00:05:49,994 --> 00:05:51,203
...al bajar la vista...
45
00:05:51,370 --> 00:05:52,454
- ¿Por cuál?
- ¿Qué?
46
00:05:52,746 --> 00:05:53,872
¿Por qué desierto?
47
00:05:54,039 --> 00:05:56,542
Eso no importa. Es hipotético.
48
00:05:57,126 --> 00:05:59,169
- ¿Por qué he ido?
- Quizá está harto...
49
00:05:59,336 --> 00:06:01,422
O quiere estar solo. ¿Quién sabe?
50
00:06:02,589 --> 00:06:04,383
Mira hacia abajo y ve un galápago.
51
00:06:04,550 --> 00:06:06,885
- Va hacia usted.
- ¿Qué es un galápago?
52
00:06:10,806 --> 00:06:13,183
- ¿Sabe qué es una tortuga?
- Por supuesto.
53
00:06:13,350 --> 00:06:14,518
Pues igual.
54
00:06:15,019 --> 00:06:16,729
Nunca he visto ninguna.
55
00:06:19,398 --> 00:06:20,816
Pero le entiendo.
56
00:06:21,066 --> 00:06:23,527
Se agacha y lo pone boca arriba.
57
00:06:24,361 --> 00:06:26,280
¿Se inventa las preguntas?
58
00:06:26,447 --> 00:06:28,115
¿O se las dan escritas?
59
00:06:28,949 --> 00:06:31,535
El galápago está boca arriba, al sol...
60
00:06:31,702 --> 00:06:34,455
...intentado darse la vuelta,
pero no puede.
61
00:06:35,122 --> 00:06:37,833
Necesita su ayuda.
Pero usted no se la da.
62
00:06:38,000 --> 00:06:39,251
¿Qué quiere decir?
63
00:06:39,460 --> 00:06:40,836
Que no le ayuda.
64
00:06:41,503 --> 00:06:42,796
¿Por qué, Leon?
65
00:06:51,180 --> 00:06:53,015
Solo son preguntas.
66
00:06:54,058 --> 00:06:56,602
Me las dan escritas.
67
00:06:56,935 --> 00:07:00,522
Es una prueba destinada a provocar
una respuesta emocional.
68
00:07:03,776 --> 00:07:05,110
¿Seguimos?
69
00:07:07,071 --> 00:07:10,949
Describa solamente las cosas
buenas que recuerde...
70
00:07:11,784 --> 00:07:13,452
...de su madre.
71
00:07:13,619 --> 00:07:15,120
- ¿De mi madre?
- Sí.
72
00:07:17,247 --> 00:07:19,083
Le hablaré de mi madre.
73
00:07:35,432 --> 00:07:38,394
Una nueva vida te espera
en las colonias del mundo exterior.
74
00:07:39,812 --> 00:07:41,689
La ocasión de volver a empezar...
75
00:07:41,855 --> 00:07:45,901
... en una tierra de oportunidad
y aventura.
76
00:08:11,760 --> 00:08:15,472
Una nueva vida te espera
en las colonias del mundo exterior.
77
00:08:15,848 --> 00:08:17,725
La ocasión de volver a empezar...
78
00:08:18,309 --> 00:08:21,937
... en una tierra de oportunidad
y aventura.
79
00:08:25,524 --> 00:08:29,194
El replicante humanoide
hecho a su medida...
80
00:08:29,361 --> 00:08:32,614
... diseñado específicamente
para sus necesidades.
81
00:08:32,781 --> 00:08:36,618
Así que, venga, Estados
Unidos. Acabemos...
82
00:08:38,412 --> 00:08:39,621
Dame cuatro.
83
00:08:41,707 --> 00:08:43,625
No. Dos y dos, cuatro.
84
00:08:47,588 --> 00:08:49,006
Y tallarines.
85
00:09:12,279 --> 00:09:14,740
Dice que está detenido, señor Deckard.
86
00:09:15,574 --> 00:09:17,076
Se equivoca, amigo.
87
00:09:22,665 --> 00:09:24,249
Dice que es usted Blade Runner.
88
00:09:24,416 --> 00:09:25,834
Dile que estoy comiendo.
89
00:09:26,001 --> 00:09:27,586
El capitán Bryant...
90
00:09:30,756 --> 00:09:32,174
¿Bryant?
91
00:09:47,606 --> 00:09:49,692
Amarillo 3.
92
00:09:49,858 --> 00:09:52,528
Sube y mantén 1200.
93
00:09:52,987 --> 00:09:54,989
PURGAR
94
00:10:54,923 --> 00:10:57,051
Descenso final.
95
00:10:57,426 --> 00:11:01,597
En trayectoria de entrada. Marcar curso,
sobre umbral de aterrizaje.
96
00:11:21,408 --> 00:11:22,951
- Hola, Deck.
- Bryant.
97
00:11:23,911 --> 00:11:27,039
No habrías venido de otro modo.
Siéntate.
98
00:11:28,457 --> 00:11:30,292
No seas gilipollas.
99
00:11:30,459 --> 00:11:32,002
Hay cuatro "pellejos" sueltos
por las calles.
100
00:11:49,520 --> 00:11:52,815
Asaltaron una nave.
Mataron a sus ocupantes.
101
00:11:53,065 --> 00:11:55,609
Encontramos la nave a la deriva
hace dos semanas.
102
00:11:55,818 --> 00:11:57,528
Tienen que estar cerca.
103
00:11:59,071 --> 00:12:00,155
Una situación violenta.
104
00:12:00,322 --> 00:12:04,159
No. No va a serlo.
Nadie sabrá que están aquí.
105
00:12:04,326 --> 00:12:06,412
Porque tú vas a eliminarlos.
106
00:12:06,578 --> 00:12:08,080
Ya no trabajo aquí.
107
00:12:09,415 --> 00:12:10,791
Dale el caso a Holden.
108
00:12:10,958 --> 00:12:12,001
Es bueno.
109
00:12:12,167 --> 00:12:13,210
Eso hice.
110
00:12:13,377 --> 00:12:15,295
Ahora respira por un tubo.
111
00:12:16,755 --> 00:12:19,174
No es tan bueno como tú.
112
00:12:19,925 --> 00:12:21,427
Te necesito, Deck.
113
00:12:21,593 --> 00:12:23,929
Es un mal asunto. El peor.
114
00:12:24,722 --> 00:12:27,641
Necesito al viejo Blade Runner.
Necesito tu magia.
115
00:12:30,019 --> 00:12:32,604
Renuncié entonces...
116
00:12:33,731 --> 00:12:35,566
...y renuncio ahora.
117
00:12:35,733 --> 00:12:38,444
¡No te muevas!
Sabes cómo son las cosas.
118
00:12:39,278 --> 00:12:41,280
Si no eres poli, no eres nada.
119
00:12:53,625 --> 00:12:55,252
¿No tengo alternativa?
120
00:12:56,462 --> 00:12:58,088
No tienes alternativa.
121
00:12:58,630 --> 00:13:01,425
Hice una prueba de inteligencia. Pero...
122
00:13:02,634 --> 00:13:04,053
... una de estas, nunca.
123
00:13:04,219 --> 00:13:06,722
El tiempo cuenta. Atienda.
124
00:13:06,889 --> 00:13:08,974
- Conteste rápido.
- Claro.
125
00:13:09,183 --> 00:13:11,560
1187 Hunterwasser.
126
00:13:12,978 --> 00:13:14,688
- Es el hotel.
- ¿Cómo?
127
00:13:15,314 --> 00:13:16,357
Donde vivo.
128
00:13:16,523 --> 00:13:17,566
¿Es bonito?
129
00:13:17,733 --> 00:13:18,901
Sí, supongo.
130
00:13:19,068 --> 00:13:21,695
Escaparon de las colonias
hace dos semanas.
131
00:13:21,862 --> 00:13:24,323
Seis replicantes. Tres hombres
y tres mujeres.
132
00:13:24,490 --> 00:13:27,201
Mataron a 23 personas
y tomaron la nave.
133
00:13:27,368 --> 00:13:29,453
Una patrulla aérea la encontró.
134
00:13:29,620 --> 00:13:31,038
Ni rastro de nadie.
135
00:13:32,081 --> 00:13:34,958
Intentaron entrar en la Tyrell Corporation
hace tres noches.
136
00:13:35,125 --> 00:13:37,211
Uno de ellos se electrocutó.
137
00:13:37,544 --> 00:13:39,046
Perdimos a los demás.
138
00:13:40,589 --> 00:13:44,009
Por si intentaban infiltrarse
como empleados...
139
00:13:44,218 --> 00:13:48,222
...mandé a Holden hacer una prueba
Voight-Kampff a los nuevos.
140
00:13:48,555 --> 00:13:50,265
Parece que encontró uno.
141
00:13:50,724 --> 00:13:54,103
Mira hacia abajo y ve un galápago.
Va hacia usted.
142
00:13:54,269 --> 00:13:55,437
- ¿Qué es un galápago?
- Ese es Leon.
143
00:13:55,604 --> 00:13:57,773
Un cargador de munición
de servicios intergalácticos.
144
00:13:57,940 --> 00:14:01,026
Puede levantar cargas atómicas de
175 kilos durante toda la maldita noche.
145
00:14:01,193 --> 00:14:03,570
La única manera en la que
se le puede herir es matándolo.
146
00:14:04,071 --> 00:14:07,199
No lo entiendo.
¿Por qué se arriesgan a volver?
147
00:14:08,534 --> 00:14:10,869
¿Qué buscan en la Tyrell Corporation?
148
00:14:11,245 --> 00:14:12,287
Eso me lo dirás tú.
149
00:14:12,454 --> 00:14:13,914
Para eso has venido.
150
00:14:25,426 --> 00:14:27,928
- ¿Qué es eso?
- Un Nexus 6.
151
00:14:28,095 --> 00:14:29,179
Roy Batty.
152
00:14:29,346 --> 00:14:31,181
Fecha de inicio: 2016.
153
00:14:31,598 --> 00:14:34,101
Modelo de combate.
Autosuficiencia máxima.
154
00:14:35,394 --> 00:14:37,104
Probablemente el líder.
155
00:14:40,941 --> 00:14:42,443
Esta es Zhora.
156
00:14:42,609 --> 00:14:45,112
Entrenada para la brigada de Homicidios.
157
00:14:45,863 --> 00:14:47,906
Algo así como la Bella y la Bestia...
158
00:14:48,073 --> 00:14:49,366
...en una.
159
00:14:53,954 --> 00:14:57,416
El cuarto "pellejo" es Pris.
Modelo básico para el placer.
160
00:14:57,791 --> 00:15:00,961
Abundan en los clubes militares
de las colonias.
161
00:15:02,921 --> 00:15:06,759
Diseñados para imitar a los humanos
en todo, menos en las emociones.
162
00:15:06,925 --> 00:15:09,803
Aunque al cabo de unos años,
según sus creadores...
163
00:15:09,970 --> 00:15:12,931
...podrían tener reacciones emocionales.
164
00:15:13,098 --> 00:15:15,184
Odio, amor, miedo, rabia, envidia.
165
00:15:15,684 --> 00:15:17,478
Por eso tienen un dispositivo
de seguridad.
166
00:15:17,645 --> 00:15:18,729
¿Cuál es?
167
00:15:19,146 --> 00:15:20,689
Cuatro años de vida.
168
00:15:27,237 --> 00:15:30,449
Hay un Nexus 6 en la Tyrell Corporation.
169
00:15:31,200 --> 00:15:32,785
Analízalo con la máquina.
170
00:15:32,993 --> 00:15:35,037
¿Y si no funciona?
171
00:15:39,917 --> 00:15:44,463
Disfrute la Coca-Cola
172
00:17:06,754 --> 00:17:07,880
¿Le gusta?
173
00:17:11,133 --> 00:17:12,426
¿Es artificial?
174
00:17:13,802 --> 00:17:15,137
Por supuesto.
175
00:17:17,473 --> 00:17:18,599
Será caro.
176
00:17:20,768 --> 00:17:22,895
Mucho. Me llamo Rachael.
177
00:17:24,396 --> 00:17:25,439
Deckard.
178
00:17:27,816 --> 00:17:30,694
Cree que nuestro trabajo
no beneficia al pueblo.
179
00:17:32,821 --> 00:17:36,742
Los replicantes son máquinas.
Pueden ser un bien o un peligro.
180
00:17:36,992 --> 00:17:39,161
Si son buenos, no son asunto mío.
181
00:17:40,204 --> 00:17:41,997
¿Puedo preguntarle algo?
182
00:17:44,375 --> 00:17:45,459
Claro.
183
00:17:50,214 --> 00:17:52,591
¿Ha retirado a algún humano por error?
184
00:17:54,760 --> 00:17:55,803
No.
185
00:17:56,011 --> 00:17:57,930
Dada su posición, es un riesgo.
186
00:17:58,097 --> 00:18:00,182
¿Va a ser una prueba de empatía?
187
00:18:01,558 --> 00:18:04,687
¿Dilatación capilar al sonrojarse?
188
00:18:05,312 --> 00:18:08,023
Fluctuación de la pupila.
189
00:18:09,400 --> 00:18:11,986
Dilatación involuntaria del iris.
190
00:18:14,029 --> 00:18:16,198
La llamamos prueba Voight-Kampff.
191
00:18:17,116 --> 00:18:19,743
El señor Deckard, el doctor Tyrell.
192
00:18:20,160 --> 00:18:21,286
Hágala.
193
00:18:23,414 --> 00:18:24,623
Quiero ver cómo funciona.
194
00:18:24,790 --> 00:18:25,833
¿Y el sujeto?
195
00:18:26,000 --> 00:18:27,501
Hágala con un humano.
196
00:18:27,668 --> 00:18:30,170
Primero quiero ver una reacción negativa.
197
00:18:30,337 --> 00:18:31,714
¿Qué probará eso?
198
00:18:33,298 --> 00:18:34,591
Complázcame.
199
00:18:35,384 --> 00:18:36,468
¿Con usted?
200
00:18:37,219 --> 00:18:38,304
Con ella.
201
00:18:43,809 --> 00:18:45,519
Hay demasiada luz.
202
00:19:23,140 --> 00:19:25,059
¿Le importa que fume?
203
00:19:25,809 --> 00:19:27,353
Igual da.
204
00:19:29,438 --> 00:19:32,316
Voy a hacerle una serie de preguntas.
205
00:19:32,608 --> 00:19:35,444
Relájese y conteste sencillamente.
206
00:19:43,661 --> 00:19:46,914
Es su cumpleaños.
Le regalan una cartera de cuero.
207
00:19:47,247 --> 00:19:48,624
No la aceptaría.
208
00:19:49,375 --> 00:19:52,294
Y denunciaría a quien me la regalara.
209
00:19:54,546 --> 00:19:57,675
Su hijo le enseña
su colección de mariposas...
210
00:19:57,841 --> 00:19:59,885
...y el bote entomológico.
211
00:20:03,639 --> 00:20:05,265
Le llevaría al médico.
212
00:20:11,021 --> 00:20:12,272
Está viendo la televisión.
213
00:20:12,439 --> 00:20:15,192
Y ve que tiene una avispa en un brazo.
214
00:20:15,401 --> 00:20:16,485
La mataría.
215
00:20:20,572 --> 00:20:22,658
Está hojeando una revista y ve la foto...
216
00:20:22,825 --> 00:20:24,243
...de una chica desnuda.
217
00:20:24,410 --> 00:20:27,204
¿Quiere saber si soy replicante
o lesbiana?
218
00:20:27,705 --> 00:20:29,415
Conteste, por favor.
219
00:20:34,545 --> 00:20:38,424
Se la enseña a su marido.
Él la pone en la pared de su dormitorio.
220
00:20:40,718 --> 00:20:41,969
No le dejaría.
221
00:20:43,637 --> 00:20:44,888
¿Por qué no?
222
00:20:45,139 --> 00:20:46,974
Yo debería bastarle.
223
00:20:51,020 --> 00:20:52,730
Una pregunta más.
224
00:20:53,939 --> 00:20:56,859
Está viendo una obra de teatro.
Se celebra un banquete.
225
00:20:57,067 --> 00:21:00,237
El aperitivo consiste en ostras vivas.
226
00:21:01,322 --> 00:21:03,991
El primer plato es perro cocido.
227
00:21:20,966 --> 00:21:23,719
¿Quiere salir un momento, Rachael?
228
00:21:33,479 --> 00:21:34,605
Gracias.
229
00:21:36,649 --> 00:21:38,859
Es una replicante, ¿no?
230
00:21:39,026 --> 00:21:40,527
Estoy impresionado.
231
00:21:40,819 --> 00:21:43,530
¿Cuántas preguntas necesita
para detectar a uno?
232
00:21:43,739 --> 00:21:44,823
No lo entiendo.
233
00:21:44,990 --> 00:21:46,367
¿Cuántas?
234
00:21:46,533 --> 00:21:48,577
Veinte o treinta, relacionadas.
235
00:21:49,536 --> 00:21:51,872
Con Rachael ha necesitado cien, ¿no?
236
00:21:52,039 --> 00:21:53,290
¿Lo sabe ella?
237
00:21:54,249 --> 00:21:56,043
Creo que empieza a sospecharlo.
238
00:21:56,210 --> 00:21:58,379
¿Cómo puede no saberlo?
239
00:21:58,879 --> 00:22:01,548
En Tyrell, nuestro objetivo
es el comercio.
240
00:22:01,715 --> 00:22:03,968
Nuestro lema:
"Más humano que el hombre".
241
00:22:04,259 --> 00:22:06,637
Rachael es un experimento.
242
00:22:07,972 --> 00:22:12,726
Empezamos a observar en ellos
una extraña obsesión.
243
00:22:12,977 --> 00:22:16,230
Después de todo, no tienen experiencia
emocional. En pocos años...
244
00:22:16,397 --> 00:22:19,400
...acumulan experiencias que usted
y yo damos por supuestas.
245
00:22:19,566 --> 00:22:23,278
Si les dotamos de un pasado,
creamos un apoyo...
246
00:22:24,196 --> 00:22:28,200
...para sus emociones
y los controlamos mejor.
247
00:22:28,367 --> 00:22:31,704
Recuerdos. ¡Está hablando de recuerdos!
248
00:22:42,715 --> 00:22:45,342
El tiempo cuenta. Atienda.
249
00:22:45,509 --> 00:22:47,219
- Conteste rápido.
- Claro.
250
00:22:47,386 --> 00:22:49,305
1187 Hunterwasser.
251
00:22:49,680 --> 00:22:50,764
- Es el hotel.
- ¿Cómo?
252
00:22:50,931 --> 00:22:52,391
- Donde vivo.
- ¿Es bonito?
253
00:22:52,558 --> 00:22:54,435
Sí, supongo. ¿Es parte de la prueba?
254
00:22:54,643 --> 00:22:55,686
No.
255
00:23:25,883 --> 00:23:28,010
Kowalski.
256
00:25:15,159 --> 00:25:17,536
¿Tiempo?
257
00:25:17,828 --> 00:25:19,079
El suficiente.
258
00:25:36,972 --> 00:25:39,391
¿Tienes tus preciosas fotos?
259
00:25:42,853 --> 00:25:43,896
Alguien estuvo allí.
260
00:25:45,814 --> 00:25:46,899
¿Hombres?
261
00:25:50,986 --> 00:25:53,113
¿Policías?
262
00:27:26,582 --> 00:27:29,251
Ígneos cayeron los ángeles...
263
00:27:30,419 --> 00:27:33,255
... los truenos resonaron por las orillas...
264
00:27:33,672 --> 00:27:36,383
... ardiendo con los fuegos de Orc.
265
00:27:40,012 --> 00:27:41,430
¡No puede entrar!
266
00:27:41,722 --> 00:27:42,973
¡Ilegal!
267
00:27:49,104 --> 00:27:52,191
¡Frío! Son mis ojos. Congelados.
268
00:28:02,993 --> 00:28:04,620
Sí.
269
00:28:04,787 --> 00:28:06,372
Preguntas.
270
00:28:13,253 --> 00:28:15,506
¡Eh! ¡Eh!
271
00:28:28,560 --> 00:28:32,940
¿Morfología? ¿Longevidad?
¿Fechas de inicio?
272
00:28:33,565 --> 00:28:34,817
No lo sé.
273
00:28:34,984 --> 00:28:36,860
Yo no sé esas cosas.
274
00:28:39,113 --> 00:28:43,367
Solo hago ojos. Solo ojos.
Solo diseño genético.
275
00:28:44,410 --> 00:28:45,828
Solo ojos.
276
00:28:48,080 --> 00:28:49,456
¿Eres un Nexus?
277
00:28:50,874 --> 00:28:52,835
Yo diseñé tus ojos.
278
00:28:55,421 --> 00:28:59,174
¡Si pudieras ver lo que he visto
con tus ojos!
279
00:29:00,718 --> 00:29:01,760
Ahora...
280
00:29:02,636 --> 00:29:04,096
Las preguntas.
281
00:29:04,847 --> 00:29:06,598
Yo no sé nada.
282
00:29:07,016 --> 00:29:08,309
¿Quién lo sabe?
283
00:29:12,187 --> 00:29:15,232
Tyrell. Él lo sabe todo.
284
00:29:17,026 --> 00:29:18,402
De la Tyrell Corporation.
285
00:29:19,611 --> 00:29:20,654
Él es el jefe.
286
00:29:20,821 --> 00:29:24,325
Es un genio. Él diseñó tu mente,
tu cerebro.
287
00:29:26,827 --> 00:29:28,412
Muy listo.
288
00:29:30,456 --> 00:29:32,082
Tengo frío.
289
00:29:34,877 --> 00:29:37,463
No será fácil verle...
290
00:29:39,131 --> 00:29:40,466
Dame un abrigo.
291
00:29:42,676 --> 00:29:44,219
Supongo.
292
00:29:50,768 --> 00:29:51,977
Sebastian...
293
00:29:52,144 --> 00:29:54,521
Él te llevará.
294
00:29:55,481 --> 00:29:57,358
¿Qué Sebastian?
295
00:30:00,402 --> 00:30:06,450
J.F. Sebastian.
296
00:30:08,243 --> 00:30:09,662
Bueno...
297
00:30:12,665 --> 00:30:15,876
¿Y dónde podemos encontrar a ese...
298
00:30:18,087 --> 00:30:19,922
...J.F. Sebastian?
299
00:30:21,757 --> 00:30:23,425
¿Seguimos?
300
00:30:24,718 --> 00:30:26,303
Describa solamente...
301
00:30:26,512 --> 00:30:30,349
... las cosas buenas que recuerde
de su madre.
302
00:30:30,599 --> 00:30:32,059
- ¿De mi madre?
- Sí.
303
00:30:32,726 --> 00:30:34,436
Le hablaré de mi madre.
304
00:30:56,250 --> 00:30:59,628
Identificación de voz. Piso, por favor.
305
00:31:00,838 --> 00:31:02,631
- Deckard, 97.
- Noventa y siete. Gracias.
306
00:31:24,611 --> 00:31:26,822
Quería verle.
307
00:31:32,244 --> 00:31:33,829
Así que esperé.
308
00:31:34,121 --> 00:31:35,873
Déjeme ayudarle.
309
00:31:39,376 --> 00:31:40,836
No necesito ayuda.
310
00:31:43,297 --> 00:31:45,466
No sé por qué le dijo eso.
311
00:31:45,841 --> 00:31:47,259
Pregúnteselo a él.
312
00:31:47,468 --> 00:31:48,677
No me recibe.
313
00:32:01,982 --> 00:32:03,525
¿Una copa?
314
00:32:06,528 --> 00:32:07,988
¿No?
315
00:32:14,161 --> 00:32:16,664
Cree que soy una replicante, ¿no?
316
00:32:22,461 --> 00:32:24,046
Mire.
317
00:32:25,047 --> 00:32:26,715
Soy yo con mi madre.
318
00:32:28,634 --> 00:32:29,677
¿Sí?
319
00:32:36,350 --> 00:32:38,727
¿Recuerda que a los seis años...
320
00:32:39,186 --> 00:32:42,773
...usted y su hermano entraron
en un edificio vacío?
321
00:32:42,940 --> 00:32:44,817
Jugaron a los médicos.
322
00:32:46,235 --> 00:32:49,905
Él le enseñó su sexo.
Pero usted se acobardó y echó a correr.
323
00:32:50,072 --> 00:32:51,323
¿Lo recuerda?
324
00:32:53,993 --> 00:32:56,912
¿Se lo contó a alguien?
¿A su madre? ¿A Tyrell?
325
00:33:00,457 --> 00:33:03,711
¿Y recuerda la araña junto a su ventana?
326
00:33:04,545 --> 00:33:06,463
¿Naranja, con patas verdes?
327
00:33:07,006 --> 00:33:09,717
La vio tejer una tela.
328
00:33:10,134 --> 00:33:12,261
Un día apareció un huevo en ella.
329
00:33:12,761 --> 00:33:14,179
Eclosionó...
330
00:33:14,471 --> 00:33:16,140
- Eclosionó...
- ¿Y?
331
00:33:17,349 --> 00:33:20,102
...y salieron de él cien arañitas.
332
00:33:21,770 --> 00:33:23,188
Y se la comieron.
333
00:33:27,526 --> 00:33:28,736
Son implantes.
334
00:33:29,278 --> 00:33:30,779
No son sus recuerdos.
335
00:33:30,946 --> 00:33:33,949
Son de otra persona.
De la sobrina de Tyrell.
336
00:33:42,958 --> 00:33:44,668
De acuerdo.
337
00:33:44,835 --> 00:33:46,420
Un mal chiste.
338
00:33:46,795 --> 00:33:48,297
Ha sido una broma pesada.
339
00:33:48,464 --> 00:33:50,007
No es una replicante.
340
00:33:50,174 --> 00:33:51,216
Váyase a casa.
341
00:33:51,383 --> 00:33:53,052
¿De acuerdo?
342
00:33:55,220 --> 00:33:57,765
De verdad. Lo siento.
343
00:33:58,849 --> 00:34:00,267
Váyase a casa.
344
00:34:13,614 --> 00:34:14,948
¿Una copa?
345
00:34:16,742 --> 00:34:18,369
Voy a prepararle algo.
346
00:34:18,994 --> 00:34:20,996
Voy por un vaso.
347
00:36:55,067 --> 00:36:56,110
MUNDO EXTERIOR
348
00:38:05,429 --> 00:38:06,930
¡Eh!
349
00:38:12,102 --> 00:38:13,937
Se le olvida el bolso.
350
00:38:24,823 --> 00:38:26,408
Me he perdido.
351
00:38:28,369 --> 00:38:30,204
No voy a hacerle daño.
352
00:38:34,291 --> 00:38:35,501
¿Cómo se llama?
353
00:38:35,668 --> 00:38:36,710
Pris.
354
00:38:36,877 --> 00:38:38,379
Yo, J.F. Sebastian.
355
00:38:39,338 --> 00:38:40,547
- Hola.
- Hola.
356
00:38:44,551 --> 00:38:46,470
¿Adónde iba?
357
00:38:48,764 --> 00:38:49,807
¿A casa?
358
00:38:51,767 --> 00:38:53,018
No tengo casa.
359
00:38:56,897 --> 00:38:59,024
Nos hemos asustado mutuamente.
360
00:38:59,191 --> 00:39:00,234
Sí.
361
00:39:06,573 --> 00:39:07,825
Tengo hambre.
362
00:39:09,576 --> 00:39:11,286
Ahí dentro tengo algo.
363
00:39:11,996 --> 00:39:13,372
¿Quiere pasar?
364
00:39:13,998 --> 00:39:15,833
Esperaba que lo dijera.
365
00:39:50,242 --> 00:39:52,369
¿Vive solo aquí?
366
00:39:52,536 --> 00:39:55,039
Sí. Ahora vivo solo.
367
00:39:56,332 --> 00:39:58,500
Aquí no faltan viviendas.
368
00:40:01,086 --> 00:40:03,130
Hay sitio para todos.
369
00:40:12,890 --> 00:40:14,600
Cuidado con el agua.
370
00:40:17,186 --> 00:40:18,979
Debe de sentirse muy solo.
371
00:40:21,732 --> 00:40:23,651
No. Me fabrico amigos.
372
00:40:24,568 --> 00:40:27,488
Juguetes. Los hago yo.
373
00:40:28,238 --> 00:40:30,491
Es un hobby. Soy diseñador genético.
374
00:40:30,866 --> 00:40:32,409
¿Sabe lo que es eso?
375
00:40:32,868 --> 00:40:33,911
No.
376
00:40:36,246 --> 00:40:37,748
Señorita.
377
00:40:39,416 --> 00:40:41,043
Hola.
378
00:40:42,419 --> 00:40:45,214
¡Ya estoy en casa!
379
00:40:50,511 --> 00:40:54,473
¡Hogar, dulce hogar! Buenas noches, J.F.
380
00:40:54,765 --> 00:40:56,266
Buenas noches.
381
00:41:08,028 --> 00:41:10,322
Son mis amigos. Los he hecho yo.
382
00:41:10,906 --> 00:41:12,449
¿Y su familia?
383
00:41:12,866 --> 00:41:14,284
Soy como huérfana.
384
00:41:15,119 --> 00:41:16,620
¿Tiene amigos?
385
00:41:16,870 --> 00:41:19,123
Algunos, pero tengo que buscarlos.
386
00:41:19,289 --> 00:41:21,333
Mañana les diré dónde estoy.
387
00:41:25,838 --> 00:41:27,006
¿Quiere darme eso?
388
00:41:27,172 --> 00:41:30,009
Está todo empapado, ¿no?
389
00:43:09,149 --> 00:43:11,819
Ampliación 244 a 176.
390
00:43:29,628 --> 00:43:32,298
Ampliación. Alto.
391
00:43:46,270 --> 00:43:47,646
Aproximación.
392
00:43:48,272 --> 00:43:49,440
Alto.
393
00:43:50,649 --> 00:43:52,151
Retroceso. Derecha.
394
00:43:52,526 --> 00:43:53,610
Alto.
395
00:43:55,696 --> 00:43:57,323
Centrado y retroceso.
396
00:44:00,117 --> 00:44:01,368
Alto.
397
00:44:03,120 --> 00:44:04,663
Cuarenta y cinco a la derecha.
398
00:44:06,874 --> 00:44:07,916
Alto.
399
00:44:08,292 --> 00:44:09,627
Centrado. Alto.
400
00:44:15,883 --> 00:44:18,260
Ampliación 34 a 36.
401
00:44:28,687 --> 00:44:30,606
Derecha y retroceso.
402
00:44:32,024 --> 00:44:33,067
Alto.
403
00:44:39,073 --> 00:44:40,824
Ampliación 34 a 46.
404
00:44:52,795 --> 00:44:54,129
Retroceso.
405
00:44:54,964 --> 00:44:56,840
¡Un momento! Derecha.
406
00:44:58,300 --> 00:44:59,343
Alto.
407
00:45:00,552 --> 00:45:02,012
Ampliación 57 a 19.
408
00:45:04,473 --> 00:45:05,933
Cuarenta y cinco izquierda.
409
00:45:08,352 --> 00:45:10,187
Alto.
410
00:45:11,855 --> 00:45:13,857
Ampliación 15 a 23.
411
00:45:25,494 --> 00:45:27,705
Copia impresa de eso.
412
00:46:24,637 --> 00:46:26,013
¿Es de pescado?
413
00:46:41,528 --> 00:46:44,573
Creo que fue manufacturado localmente.
414
00:46:49,161 --> 00:46:53,832
Y de la mejor calidad.
Un trabajo excelente.
415
00:46:54,667 --> 00:46:56,919
Veo el número del fabricante.
416
00:46:57,086 --> 00:47:01,840
990-69-47...
417
00:47:02,007 --> 00:47:03,634
...X/B71.
418
00:47:04,551 --> 00:47:05,970
¡Qué interesante!
419
00:47:07,054 --> 00:47:10,140
No es de pescado. Es de serpiente.
420
00:47:10,933 --> 00:47:12,142
¿De serpiente?
421
00:47:12,309 --> 00:47:15,896
Pruebe con Abdul Ben Hassan.
Él hizo esta serpiente.
422
00:48:18,876 --> 00:48:20,461
¿Abdul Hassan?
423
00:48:21,670 --> 00:48:24,840
Soy policía.
Quiero hacerle unas preguntas.
424
00:48:25,341 --> 00:48:28,510
¿Licencia para serpientes
artificiales X/B71?
425
00:48:29,303 --> 00:48:32,139
¿Es trabajo suyo? ¿A quién se lo vendió?
426
00:48:32,306 --> 00:48:34,683
No muchos podrían pagar tanta calidad.
427
00:48:35,267 --> 00:48:37,102
- ¿Cuántos?
- Muy pocos.
428
00:48:37,269 --> 00:48:39,104
¿Cuántos? Escuche, amigo...
429
00:48:39,605 --> 00:48:42,650
Taffey Lewis. En el sector cuatro.
Barrio chino.
430
00:48:45,194 --> 00:48:49,490
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
431
00:48:49,657 --> 00:48:54,119
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
432
00:48:54,286 --> 00:48:57,331
Cruce ahora. Cruce ahora. Cruce ahora.
433
00:49:20,646 --> 00:49:22,481
¡Camarero!
434
00:49:26,068 --> 00:49:27,486
¿Taffey Lewis?
435
00:49:33,283 --> 00:49:35,160
- ¿Taffey?
- ¿Sí?
436
00:49:35,786 --> 00:49:37,830
Quiero hacerle unas preguntas.
437
00:49:38,330 --> 00:49:39,498
Desaparece.
438
00:49:41,667 --> 00:49:43,711
¿Compra serpientes al egipcio?
439
00:49:44,044 --> 00:49:45,379
¡Todo el tiempo!
440
00:49:48,424 --> 00:49:49,883
¿La conoce?
441
00:49:51,427 --> 00:49:52,720
No. Lárguese.
442
00:49:53,345 --> 00:49:55,180
¿Está en regla su licencia?
443
00:49:55,723 --> 00:49:58,684
Louie, ponle una copa.
444
00:49:58,934 --> 00:50:01,812
Invita la casa.
445
00:50:44,146 --> 00:50:45,189
¿Diga?
446
00:50:47,900 --> 00:50:50,986
Nadie me había plantado nunca
cuando estaba siendo...
447
00:50:51,654 --> 00:50:53,530
...tan encantador.
448
00:50:53,906 --> 00:50:56,950
Estoy en un bar en el sector cuatro.
449
00:50:59,078 --> 00:51:00,496
Taffey Lewis.
450
00:51:00,663 --> 00:51:03,123
¿Vienes a tomar una copa?
451
00:51:03,999 --> 00:51:06,085
Creo que no, señor. Deckard.
452
00:51:07,962 --> 00:51:09,546
No me gusta el sitio.
453
00:51:09,797 --> 00:51:11,048
¿Vamos a otro?
454
00:51:12,591 --> 00:51:13,634
COBRO TOTAL $ 1,25
455
00:51:26,855 --> 00:51:28,983
Señoras y caballeros...
456
00:51:29,441 --> 00:51:33,570
... Taffey Lewis presenta
a Salome y su serpiente.
457
00:51:35,030 --> 00:51:38,409
Véanla gozar de la serpiente...
458
00:51:39,451 --> 00:51:42,454
... que una vez corrompió al hombre.
459
00:52:25,664 --> 00:52:28,167
Perdone, señorita Salome,
¿podemos hablar?
460
00:52:28,500 --> 00:52:31,253
Soy de la Federación de Artistas
de Variedades.
461
00:52:32,171 --> 00:52:33,505
¿Ah, sí?
462
00:52:33,881 --> 00:52:37,635
No he venido para que se afilie.
Ese no es mi departamento.
463
00:52:37,801 --> 00:52:39,678
En realidad...
464
00:52:42,389 --> 00:52:44,892
...soy del Comité contra abusos morales.
465
00:52:47,227 --> 00:52:48,937
¿Abusos morales?
466
00:52:49,229 --> 00:52:51,398
Sabemos que la dirección...
467
00:52:51,565 --> 00:52:53,734
...de este local abusa de las artistas.
468
00:52:54,360 --> 00:52:55,486
No sé nada.
469
00:52:55,653 --> 00:52:58,364
¿Se siente explotada?
470
00:52:59,156 --> 00:53:00,783
¿Explotada?
471
00:53:01,408 --> 00:53:03,577
Cuando solicitó este trabajo...
472
00:53:04,078 --> 00:53:08,958
...¿hizo, o se le pidió que hiciera...
473
00:53:09,124 --> 00:53:11,335
...algo inmoral u ofensivo...
474
00:53:11,669 --> 00:53:14,672
...o repulsivo para su persona?
475
00:53:18,092 --> 00:53:20,970
- ¿Va en serio?
- Sí.
476
00:53:21,261 --> 00:53:24,306
Quiero registrar su camerino,
si me lo permite.
477
00:53:24,556 --> 00:53:27,101
- ¿Qué busca?
- Agujeros.
478
00:53:27,434 --> 00:53:28,477
¿Agujeros?
479
00:53:28,644 --> 00:53:31,438
No sabe lo que es capaz
de hacer un tipo...
480
00:53:31,605 --> 00:53:32,856
...para ver un cuerpo bonito.
481
00:53:37,611 --> 00:53:38,737
No. No lo sé.
482
00:53:39,029 --> 00:53:40,447
Hacen...
483
00:53:41,407 --> 00:53:42,908
...agujeritos...
484
00:53:43,075 --> 00:53:46,161
...en las paredes para poder ver
desnudarse a una mujer.
485
00:54:20,029 --> 00:54:21,822
Esta serpiente, ¿es de verdad?
486
00:54:21,989 --> 00:54:23,198
Claro que no.
487
00:54:23,365 --> 00:54:27,453
¿Cree que trabajaría aquí si pudiera
comprarme una de verdad?
488
00:54:41,759 --> 00:54:44,678
Si tratan de explotarme, ¿a quién acudo?
489
00:54:44,845 --> 00:54:45,888
A mí.
490
00:54:46,055 --> 00:54:49,099
¡Qué dedicación! Séqueme.
491
00:55:15,501 --> 00:55:17,294
Lo único que me importa...
492
00:55:17,461 --> 00:55:18,629
¡Eh!
493
00:57:23,921 --> 00:57:26,966
Cruce ahora. Cruce ahora.
494
00:57:27,341 --> 00:57:28,384
Cruce ahora. Cruce ahora.
495
00:57:30,302 --> 00:57:32,554
Cruce ahora. Cruce ahora.
496
00:57:33,263 --> 00:57:36,266
Cruce ahora. Cruce ahora.
497
00:57:36,433 --> 00:57:37,935
Cruce ahora. Cruce ahora.
498
00:57:38,102 --> 00:57:39,144
¡Apártense!
499
00:57:39,311 --> 00:57:40,646
¡Háganse a un lado!
500
00:59:26,335 --> 00:59:27,878
Deckard.
501
00:59:28,045 --> 00:59:29,630
B26354.
502
00:59:36,136 --> 00:59:38,764
No se detengan. No se paren.
503
00:59:39,098 --> 00:59:41,350
No se detengan. No se paren.
504
00:59:41,517 --> 00:59:44,728
No se detengan. No se paren.
505
00:59:50,484 --> 00:59:51,652
Un momento.
506
00:59:54,154 --> 00:59:55,406
¿Qué desea?
507
00:59:55,864 --> 00:59:57,074
Tsingtao.
508
01:00:05,040 --> 01:00:06,375
¿Es bastante?
509
01:00:07,126 --> 01:00:08,627
Sí.
510
01:00:17,177 --> 01:00:18,220
Bryant.
511
01:00:39,033 --> 01:00:42,828
Tienes tan mal aspecto como
ese "pellejo" de la acera.
512
01:00:43,037 --> 01:00:44,246
Me voy a casa.
513
01:00:44,830 --> 01:00:46,290
Aprenda de él, Gaff.
514
01:00:46,498 --> 01:00:49,460
Es un matadero ambulante.
Eso es lo que es.
515
01:00:50,127 --> 01:00:53,005
Quedan cuatro. Vámonos, Gaff.
516
01:00:53,172 --> 01:00:54,214
Tres.
517
01:00:56,216 --> 01:00:57,593
Quedan tres.
518
01:00:57,926 --> 01:00:59,053
Son cuatro.
519
01:01:00,387 --> 01:01:03,307
Está la que descubriste
en la Tyrell Corporation.
520
01:01:03,474 --> 01:01:07,102
Rachael. Ha desaparecido. Se esfumó.
No sabía que lo era.
521
01:01:07,269 --> 01:01:09,480
Le hicieron un implante de cerebro.
522
01:01:10,773 --> 01:01:11,940
Vamos, Gaff.
523
01:01:12,107 --> 01:01:13,442
Bebe una por mí.
524
01:01:58,487 --> 01:01:59,530
¡Leon!
525
01:01:59,947 --> 01:02:01,281
¿Qué edad tengo?
526
01:02:05,619 --> 01:02:06,662
No lo sé.
527
01:02:09,665 --> 01:02:12,751
Nací el diez de abril del 2017.
¿Cuánto viviré?
528
01:02:12,960 --> 01:02:14,169
Cuatro años.
529
01:02:21,885 --> 01:02:23,095
¡Más que tú!
530
01:02:27,850 --> 01:02:29,893
Duele vivir con miedo, ¿no?
531
01:02:36,442 --> 01:02:39,528
No hay nada peor que sentir picor
y no poder rascarse.
532
01:02:40,446 --> 01:02:41,864
Estoy de acuerdo.
533
01:02:53,208 --> 01:02:54,877
Despierta. ¡Es hora de morir!
534
01:03:30,287 --> 01:03:31,789
¿Estás temblando?
535
01:03:33,540 --> 01:03:34,792
Yo también.
536
01:03:39,463 --> 01:03:40,923
Tiemblo mucho.
537
01:03:46,804 --> 01:03:48,347
Es parte del trabajo.
538
01:03:56,105 --> 01:03:57,815
Yo no hago ese trabajo.
539
01:04:10,953 --> 01:04:12,830
Yo soy ese trabajo.
540
01:05:46,298 --> 01:05:47,925
¿Y si huyera al norte?
541
01:05:51,595 --> 01:05:52,680
Si desapareciera...
542
01:05:58,268 --> 01:05:59,687
¿Me perseguirías?
543
01:06:01,438 --> 01:06:02,815
¿Me darías caza?
544
01:06:08,028 --> 01:06:09,655
No.
545
01:06:12,199 --> 01:06:13,867
No, no lo haría.
546
01:06:19,957 --> 01:06:21,375
Te debo un favor.
547
01:06:36,348 --> 01:06:38,392
Pero lo haría otro.
548
01:06:51,113 --> 01:06:53,032
Deckard...
549
01:06:55,659 --> 01:06:57,411
¿Sabes la ficha con mis datos?
550
01:06:59,163 --> 01:07:00,831
Inicio...
551
01:07:00,998 --> 01:07:03,834
Longevidad... Esas cosas...
552
01:07:06,045 --> 01:07:07,504
¿La has visto?
553
01:07:11,258 --> 01:07:13,927
Es confidencial.
554
01:07:14,511 --> 01:07:16,305
Pero tú eres policía.
555
01:07:17,264 --> 01:07:21,477
No. No la he visto.
556
01:07:23,562 --> 01:07:25,648
Esa prueba Voight-Kampff...
557
01:07:26,857 --> 01:07:29,026
...¿te la has hecho alguna vez?
558
01:07:41,580 --> 01:07:43,374
Deckard.
559
01:10:13,649 --> 01:10:15,401
He soñado con música.
560
01:10:20,572 --> 01:10:22,741
No sabía si sabría tocar.
561
01:10:24,743 --> 01:10:26,912
Recuerdo las clases.
562
01:10:28,497 --> 01:10:31,959
No sé si soy yo o la sobrina de Tyrell.
563
01:10:37,089 --> 01:10:38,716
Tocas muy bien.
564
01:11:49,370 --> 01:11:51,205
Bésame.
565
01:11:53,332 --> 01:11:56,502
- No me fío de mi memoria.
- Di: "bésame".
566
01:12:00,381 --> 01:12:01,715
Bésame.
567
01:12:13,686 --> 01:12:15,354
Te deseo.
568
01:12:18,691 --> 01:12:20,109
Te deseo.
569
01:12:20,526 --> 01:12:21,610
Otra vez.
570
01:12:22,361 --> 01:12:24,029
Te deseo.
571
01:12:27,032 --> 01:12:29,201
Tócame.
572
01:13:51,325 --> 01:13:52,368
¿Qué haces?
573
01:13:52,534 --> 01:13:53,577
Lo siento.
574
01:13:53,744 --> 01:13:54,954
Solo miraba.
575
01:13:58,624 --> 01:14:00,000
¿Qué tal estoy?
576
01:14:00,167 --> 01:14:01,460
Mejor.
577
01:14:01,961 --> 01:14:04,713
- ¿Solo mejor?
- Bueno...
578
01:14:04,880 --> 01:14:06,465
...estás preciosa.
579
01:14:10,010 --> 01:14:11,053
Gracias.
580
01:14:18,102 --> 01:14:19,687
¿Cuántos años tienes?
581
01:14:21,939 --> 01:14:23,065
Veinticinco.
582
01:14:24,024 --> 01:14:26,860
- ¿Qué problema tienes?
- Síndrome de Matusalén.
583
01:14:27,403 --> 01:14:28,612
¿Qué es eso?
584
01:14:28,779 --> 01:14:31,323
Mis glándulas envejecen muy deprisa.
585
01:14:32,908 --> 01:14:34,618
¿Por eso sigues en la Tierra?
586
01:14:34,785 --> 01:14:36,912
No pasé el reconocimiento.
587
01:14:39,915 --> 01:14:43,002
Pero me gusta esto.
588
01:14:45,671 --> 01:14:46,922
Tú me gustas...
589
01:14:47,756 --> 01:14:48,841
...como eres.
590
01:14:52,177 --> 01:14:53,304
Hola, Roy.
591
01:14:54,263 --> 01:14:55,681
Hola.
592
01:14:55,848 --> 01:15:00,019
Tienes unos juguetes muy bonitos.
593
01:15:00,227 --> 01:15:02,271
Es el amigo de quien te hablé.
594
01:15:02,980 --> 01:15:05,482
Mi salvador, J.F. Sebastian.
595
01:15:06,108 --> 01:15:07,609
Sebastian.
596
01:15:08,527 --> 01:15:10,904
Me gusta que estés en la Tierra.
597
01:15:12,531 --> 01:15:14,658
Vives aquí solo, ¿no?
598
01:15:16,035 --> 01:15:17,077
Sí.
599
01:15:28,547 --> 01:15:29,757
¿Desayunamos?
600
01:15:31,050 --> 01:15:33,093
Iba a preparar algo.
601
01:15:33,302 --> 01:15:34,345
Perdonad.
602
01:15:41,727 --> 01:15:42,770
¿Y bien?
603
01:15:45,606 --> 01:15:46,649
Leon...
604
01:15:47,107 --> 01:15:48,442
¿Qué pasa?
605
01:15:53,072 --> 01:15:54,782
Solo quedamos nosotros.
606
01:15:57,117 --> 01:15:59,370
Somos idiotas y moriremos.
607
01:16:04,500 --> 01:16:06,168
No. No moriremos.
608
01:16:39,910 --> 01:16:40,953
No.
609
01:16:41,120 --> 01:16:43,247
El caballo se come a la reina.
610
01:16:43,956 --> 01:16:45,249
No sirve.
611
01:16:54,216 --> 01:16:56,302
¿Por qué nos miras, Sebastian?
612
01:16:56,468 --> 01:16:59,305
Porque sois tan distintos...
613
01:17:01,807 --> 01:17:03,434
Tan perfectos...
614
01:17:06,353 --> 01:17:07,396
Sí.
615
01:17:08,355 --> 01:17:10,065
¿De qué generación sois?
616
01:17:19,033 --> 01:17:20,242
Nexus 6.
617
01:17:20,784 --> 01:17:22,369
Lo sabía.
618
01:17:22,536 --> 01:17:25,789
Porque trabajo en genética
para la Tyrell Corporation.
619
01:17:26,040 --> 01:17:27,875
Hay algo mío en vosotros.
620
01:17:29,543 --> 01:17:30,836
Mostradme algo.
621
01:17:31,503 --> 01:17:32,546
¿Qué?
622
01:17:33,297 --> 01:17:34,506
Lo que sea.
623
01:17:37,301 --> 01:17:40,387
No somos ordenadores.
Somos seres físicos.
624
01:17:43,724 --> 01:17:45,726
Pienso, Sebastian...
625
01:17:46,101 --> 01:17:47,728
...luego existo.
626
01:17:48,562 --> 01:17:52,024
Muy bien, Pris. Ahora demuéstraselo.
627
01:18:19,009 --> 01:18:21,512
- Tenemos mucho en común.
- ¿Qué?
628
01:18:21,762 --> 01:18:23,222
Problemas similares.
629
01:18:23,389 --> 01:18:25,265
Envejecimiento acelerado.
630
01:18:27,768 --> 01:18:30,729
No sé mucho de biomecánica.
Ojalá supiera.
631
01:18:32,648 --> 01:18:35,025
Si no lo averiguamos pronto...
632
01:18:35,526 --> 01:18:37,444
...Pris no vivirá mucho.
633
01:18:38,570 --> 01:18:40,155
No podemos permitirlo.
634
01:18:42,616 --> 01:18:43,867
¿Es bueno?
635
01:18:44,535 --> 01:18:45,577
¿Quién?
636
01:18:45,786 --> 01:18:46,829
Tu contrincante.
637
01:18:46,996 --> 01:18:48,122
¿El doctor Tyrell?
638
01:18:49,206 --> 01:18:51,542
Solo le he ganado una vez al ajedrez.
639
01:18:52,126 --> 01:18:53,335
Es un genio.
640
01:18:55,212 --> 01:18:56,463
Él te diseñó.
641
01:18:58,299 --> 01:19:00,217
Tal vez él podría ayudarnos.
642
01:19:01,218 --> 01:19:03,637
Se lo mencionaré.
643
01:19:06,140 --> 01:19:08,475
Prefiero hablar con él personalmente.
644
01:19:12,604 --> 01:19:15,774
Dicen que es difícil verle.
645
01:19:17,860 --> 01:19:18,902
Sí.
646
01:19:19,778 --> 01:19:20,821
Mucho.
647
01:19:24,533 --> 01:19:25,868
¿Nos ayudarás?
648
01:19:27,661 --> 01:19:28,746
No puedo.
649
01:19:29,163 --> 01:19:30,956
Te necesitamos, Sebastian.
650
01:19:31,332 --> 01:19:33,250
Eres nuestro único amigo.
651
01:19:47,264 --> 01:19:49,516
¡Qué bien que nos encontraras!
652
01:19:51,560 --> 01:19:56,065
Ningún otro ser humano
nos habría ayudado.
653
01:20:45,030 --> 01:20:48,617
Sesenta y seis mil.
Prosser & Ankopitch.
654
01:20:49,702 --> 01:20:50,744
Vende.
655
01:20:51,412 --> 01:20:52,454
Vende a dos...
656
01:20:52,663 --> 01:20:54,164
Acceso azul.
657
01:20:55,040 --> 01:20:57,918
Un tal J.F. Sebastian.
658
01:20:58,544 --> 01:21:02,798
16417.
659
01:21:03,507 --> 01:21:05,009
¿A esta hora?
660
01:21:05,592 --> 01:21:07,970
¿Qué desea, Sebastian?
661
01:21:12,016 --> 01:21:13,726
Reina a alfil seis. Jaque.
662
01:21:18,939 --> 01:21:20,441
¡Qué tontería!
663
01:21:21,150 --> 01:21:22,735
¡Un momento!
664
01:21:26,447 --> 01:21:31,160
¿Reina a alfil seis? ¡Ridículo!
665
01:21:36,790 --> 01:21:37,833
Reina...
666
01:21:40,169 --> 01:21:41,462
...a alfil seis.
667
01:21:47,301 --> 01:21:48,469
Caballo...
668
01:21:49,720 --> 01:21:51,889
... come a reina.
669
01:21:58,812 --> 01:22:00,689
¿Qué pasa, Sebastian?
670
01:22:01,482 --> 01:22:03,108
¿En qué está pensando?
671
01:22:04,610 --> 01:22:08,989
Alfil a rey siete. Jaque mate.
672
01:22:09,323 --> 01:22:11,408
Alfil a rey siete. Jaque mate, creo.
673
01:22:13,327 --> 01:22:15,454
Ha tenido una inspiración, ¿eh?
674
01:22:16,413 --> 01:22:18,791
La leche con galletas le ha desvelado.
675
01:22:19,249 --> 01:22:21,168
Discutámoslo.
676
01:22:21,835 --> 01:22:23,504
Suba, Sebastian.
677
01:22:41,355 --> 01:22:42,564
¿Señor Tyrell?
678
01:22:45,234 --> 01:22:46,694
Traigo...
679
01:22:46,860 --> 01:22:48,320
Traigo a un amigo.
680
01:22:54,910 --> 01:22:58,038
Me sorprende que no vinieras antes.
681
01:23:05,754 --> 01:23:08,590
Es duro conocer a tu creador.
682
01:23:09,842 --> 01:23:12,761
¿Qué puede hacer él por ti?
683
01:23:13,512 --> 01:23:15,806
¿Puede el creador reparar su obra?
684
01:23:16,807 --> 01:23:19,601
¿Quieres ser modificado?
685
01:23:20,644 --> 01:23:22,062
No te muevas.
686
01:23:27,318 --> 01:23:30,070
Pensaba en algo más radical.
687
01:23:31,780 --> 01:23:35,534
¿Qué te preocupa?
688
01:23:36,619 --> 01:23:37,745
La muerte.
689
01:23:37,911 --> 01:23:39,079
¿La muerte?
690
01:23:40,080 --> 01:23:42,750
Eso está fuera de mi jurisdicción.
691
01:23:43,125 --> 01:23:46,295
¡Quiero vivir más...
692
01:23:46,462 --> 01:23:47,921
...padre!
693
01:23:52,426 --> 01:23:54,178
La vida es así.
694
01:23:56,221 --> 01:23:58,098
Alterar el desarrollo...
695
01:23:58,932 --> 01:24:01,268
...de un sistema vital orgánico es fatal.
696
01:24:01,602 --> 01:24:05,356
Una secuencia codificada
no puede revisarse.
697
01:24:05,522 --> 01:24:06,565
¿Por qué no?
698
01:24:06,732 --> 01:24:09,944
Al segundo día de incubación,
las células...
699
01:24:10,110 --> 01:24:13,405
...que han sufrido mutaciones
de reversión producen...
700
01:24:13,822 --> 01:24:17,159
...colonias regresivas,
como las ratas que dejan un barco.
701
01:24:17,451 --> 01:24:19,203
Luego, el barco se hunde.
702
01:24:19,495 --> 01:24:23,499
¿Y la recombinación E.M.S.?
703
01:24:23,666 --> 01:24:25,042
Ya lo intentamos.
704
01:24:25,209 --> 01:24:28,045
El sulfonato de metano etílico...
705
01:24:28,212 --> 01:24:32,341
...es un potente mutágeno.
Creó un virus tan letal...
706
01:24:32,675 --> 01:24:36,011
...que el sujeto murió
en la mesa de operaciones.
707
01:24:36,261 --> 01:24:39,348
¿Y una proteína represora
que bloquee las células?
708
01:24:39,682 --> 01:24:43,519
No impediría la duplicación.
Pero produce errores en ella...
709
01:24:43,686 --> 01:24:47,856
...de forma que el nuevo ADN
lleva una mutación...
710
01:24:48,524 --> 01:24:50,609
...y tenemos, de nuevo, el virus.
711
01:24:51,527 --> 01:24:54,405
Pero todo esto es...
712
01:24:56,407 --> 01:24:57,658
...pura retórica.
713
01:24:58,075 --> 01:25:00,494
Te hicimos lo mejor que supimos.
714
01:25:00,661 --> 01:25:02,162
Pero no para durar.
715
01:25:03,080 --> 01:25:06,250
La luz que brilla el doble dura la mitad.
716
01:25:06,542 --> 01:25:10,963
Y tú has brillado mucho, Roy.
717
01:25:11,505 --> 01:25:12,548
Mírate.
718
01:25:13,340 --> 01:25:15,342
Eres el hijo pródigo.
719
01:25:16,218 --> 01:25:18,512
Una obra de arte.
720
01:25:25,394 --> 01:25:26,812
He hecho...
721
01:25:26,979 --> 01:25:28,522
...cosas cuestionables.
722
01:25:28,731 --> 01:25:30,816
Y también cosas extraordinarias.
723
01:25:31,191 --> 01:25:32,818
Goza de tu tiempo.
724
01:25:37,531 --> 01:25:41,160
El dios de la biomecánica no le impedirá
la entrada en el cielo.
725
01:26:34,505 --> 01:26:37,257
Lo siento, Sebastian.
726
01:26:37,633 --> 01:26:40,594
Ven. Ven.
727
01:27:27,057 --> 01:27:31,645
El cuerpo hallado con el de Tyrell
es el de un varón blanco de 25 años.
728
01:27:31,812 --> 01:27:34,315
Nombre: Sebastian, J.F. Sebastian.
729
01:27:34,690 --> 01:27:39,903
Dirección: Apartamentos Bradbury,
sector nueve, NF 46751.
730
01:27:40,195 --> 01:27:42,031
Quiero que vayas allí y...
731
01:27:45,701 --> 01:27:48,746
Este sector está cerrado al tráfico.
¿Qué hace aquí?
732
01:27:49,163 --> 01:27:50,789
Trabajar. ¿Y usted?
733
01:27:50,956 --> 01:27:52,333
Detenerle. Eso hago.
734
01:27:52,499 --> 01:27:57,421
Soy Deckard. Blade Runner.
26354. Estoy registrado.
735
01:27:57,588 --> 01:27:59,298
Un momento. Comprobamos.
736
01:28:03,052 --> 01:28:05,429
Bien. Comprobado. Que lo pase bien.
737
01:28:17,358 --> 01:28:18,817
- Diga.
- Hola. ¿Está J.F.?
738
01:28:18,984 --> 01:28:22,947
- ¿Quién es?
- Eddie, un amigo suyo.
739
01:28:26,825 --> 01:28:28,994
¡Qué manera de tratar a un amigo!
740
01:31:27,131 --> 01:31:29,174
De nuevo en casa,
de nuevo en casa, qué bien.
741
01:31:30,092 --> 01:31:32,094
Buenas noches, J.F.
742
01:31:43,480 --> 01:31:45,316
¿Té?
743
01:31:46,609 --> 01:31:48,444
¿Más té?
744
01:31:49,528 --> 01:31:50,571
¿Té?
745
01:32:00,122 --> 01:32:02,291
¿Más té?
746
01:32:04,251 --> 01:32:06,003
¿Té?
747
01:32:07,588 --> 01:32:09,465
¿Más té?
748
01:32:11,091 --> 01:32:13,052
¿Más té?
749
01:32:25,439 --> 01:32:27,316
¿Más té?
750
01:35:32,960 --> 01:35:35,671
No es deportivo disparar
a un rival desarmado.
751
01:35:38,257 --> 01:35:40,467
Creí que trabajabas bien.
752
01:35:42,720 --> 01:35:45,347
¿No eres el bueno?
753
01:35:50,436 --> 01:35:54,106
¡Vamos! ¡Deckard!
754
01:35:55,065 --> 01:35:56,358
¡Demuéstrame...
755
01:35:57,776 --> 01:35:59,570
...de qué estás hecho!
756
01:36:12,166 --> 01:36:14,043
¿Estás orgulloso de ti?
757
01:36:21,675 --> 01:36:23,218
Esto es por Zhora.
758
01:36:25,054 --> 01:36:26,555
Y esto es por Pris.
759
01:36:33,604 --> 01:36:34,855
Vamos, Deckard.
760
01:36:35,731 --> 01:36:38,400
Estoy aquí, pero tienes que disparar bien.
761
01:36:40,486 --> 01:36:42,363
Andas mal de puntería.
762
01:36:42,780 --> 01:36:44,323
¡Ahora me toca a mí!
763
01:36:45,950 --> 01:36:49,662
Voy a darte unos segundos
antes de disparar.
764
01:36:50,287 --> 01:36:52,706
Uno, dos...
765
01:37:05,719 --> 01:37:09,974
...tres, cuatro...
766
01:37:22,278 --> 01:37:23,946
Pris.
767
01:38:34,516 --> 01:38:38,896
¡Allá voy!
768
01:38:39,063 --> 01:38:40,856
¡Deckard!
769
01:38:43,025 --> 01:38:44,276
¡Cuatro, cinco!
770
01:38:47,821 --> 01:38:50,991
¡Aprende a seguir vivo!
771
01:39:13,681 --> 01:39:15,516
Te veo.
772
01:39:41,292 --> 01:39:43,627
¡Aún no!
773
01:39:43,794 --> 01:39:44,837
No...
774
01:40:17,620 --> 01:40:19,455
Cinco.
775
01:40:22,625 --> 01:40:24,168
Cinco.
776
01:40:28,339 --> 01:40:29,548
Sí.
777
01:40:37,431 --> 01:40:38,724
¡Muévete!
778
01:40:39,725 --> 01:40:41,352
¡O tendré que matarte!
779
01:40:42,394 --> 01:40:43,520
Si no estás vivo...
780
01:40:43,729 --> 01:40:45,940
...no podrás jugar. Y si no juegas...
781
01:40:56,408 --> 01:40:58,619
Seis, siete
782
01:40:58,786 --> 01:41:00,621
Al infierno o al cielo vete
783
01:41:08,087 --> 01:41:09,922
¡Bien! ¡Así me gusta!
784
01:41:51,213 --> 01:41:53,382
Me ha dolido.
785
01:41:56,176 --> 01:41:58,262
Ha sido irracional de tu parte.
786
01:42:00,431 --> 01:42:02,099
Además de...
787
01:42:02,474 --> 01:42:04,310
...poco deportivo.
788
01:42:08,689 --> 01:42:10,024
¿Adónde vas?
789
01:45:15,376 --> 01:45:19,505
Es duro vivir con miedo, ¿verdad?
790
01:45:21,215 --> 01:45:22,841
En eso consiste ser esclavo.
791
01:46:23,152 --> 01:46:25,529
He visto cosas...
792
01:46:25,779 --> 01:46:28,782
...que vosotros no podríais creer.
793
01:46:30,701 --> 01:46:34,663
Naves de ataque ardiendo
más allá de Orion.
794
01:46:38,334 --> 01:46:40,085
He visto rayos-C...
795
01:46:40,628 --> 01:46:43,631
...brillando cerca
de la Puerta de Tannhäuser.
796
01:46:48,886 --> 01:46:53,849
Todos esos momentos se perderán...
797
01:46:54,016 --> 01:46:55,476
...en el tiempo...
798
01:46:57,686 --> 01:47:02,107
...como lágrimas...
799
01:47:03,275 --> 01:47:05,027
...en la lluvia.
800
01:47:09,365 --> 01:47:11,951
Es hora de morir.
801
01:48:17,891 --> 01:48:20,811
Ha hecho un buen trabajo.
802
01:48:26,191 --> 01:48:28,152
Supongo que ha terminado.
803
01:48:30,696 --> 01:48:31,905
Se acabó.
804
01:48:54,720 --> 01:48:57,723
Lástima que ella no pueda vivir.
805
01:48:58,724 --> 01:49:01,226
Pero, ¿quién vive?
806
01:49:34,843 --> 01:49:36,720
¿Rachael?
807
01:49:44,186 --> 01:49:45,896
¿Rachael?
808
01:49:59,785 --> 01:50:01,370
¿Rachael?
809
01:51:08,103 --> 01:51:09,897
¿Me quieres?
810
01:51:10,981 --> 01:51:12,191
Te quiero.
811
01:51:13,692 --> 01:51:15,110
¿Confías en mí?
812
01:51:16,654 --> 01:51:18,072
Confío en ti.
813
01:51:28,040 --> 01:51:29,792
¿Rachael?
814
01:52:09,373 --> 01:52:12,251
Lástima que ella no pueda vivir.
815
01:52:12,459 --> 01:52:15,296
Pero, ¿quién vive?
816
01:57:09,715 --> 01:57:14,219
ESTA PELICÚLA ESTÁ DEDICADA
A LA MEMORIA DE PHILIP K. DICK
817
01:57:31,278 --> 01:57:33,364
Subtitulada por:
SDI Media Group
818
01:57:33,530 --> 01:57:35,616
[CASTILIAN SPANISH]