1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hej, Nat! 2 00:01:36,722 --> 00:01:40,976 Vi vender begge to på hovedet. - Du falder garanteret først. 3 00:01:41,143 --> 00:01:45,397 Nej, det gør du. Du kan ikke blive ved ret meget længere. 4 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 Jeg sagde jo, du ville falde først. 5 00:01:50,777 --> 00:01:53,280 Jeg sagde det jo! 6 00:01:55,908 --> 00:01:57,784 Jeg sagde det! 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mor! 8 00:02:08,337 --> 00:02:10,172 Hvad er der sket? 9 00:02:11,423 --> 00:02:15,052 Hun slog sit knæ. - Har du skrabet knæet? 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Nu kysser jeg det væk. 11 00:02:21,850 --> 00:02:25,687 Kom, lille skat. Rejs dig nu op. 12 00:02:26,438 --> 00:02:31,360 Kom, du er en tapper pige. Smerte gør dig kun stærkere. 13 00:02:32,819 --> 00:02:37,533 Er det ikke rigtigt? - Se, skovstjerner. 14 00:02:37,699 --> 00:02:42,579 De tilhører Lampyridae-familien. 15 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Og den glød, I kan se, - 16 00:02:46,458 --> 00:02:52,548 - skyldes en kemisk reaktion, der kaldes bioluminescens. 17 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 Kom, der er mad. 18 00:02:55,384 --> 00:02:59,596 Bio-gummi-næsen? - Ja, præcis. 19 00:03:00,764 --> 00:03:04,852 Der er mad! Kom, store pige! 20 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Jeg vil have pasta med ost. 21 00:03:09,356 --> 00:03:14,695 Nå, vil du det? Så vil jeg have kaviar og champagne. 22 00:03:14,862 --> 00:03:19,533 Tag servietterne. Du tager den her. Tak. 23 00:03:19,700 --> 00:03:23,161 Gider du tage dressingen til far? 24 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Jeg elsker grønne bønner. 25 00:03:30,836 --> 00:03:32,629 Så er far her! 26 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Hej, far. - Hej, skat. 27 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 Noget i vejen? 28 00:03:54,276 --> 00:03:58,405 Har I haft en god dag? - Mor fortalte mig om lygtefluer. 29 00:03:58,572 --> 00:04:03,076 Og jeg faldt og slog mit knæ, men det gør ikke ondt mere. 30 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 Og vi så ildfluer i haven. 31 00:04:06,830 --> 00:04:08,248 Nej ... 32 00:04:10,375 --> 00:04:14,671 Hvor lang tid har vi? - Jeg ved det ikke. Måske en time. 33 00:04:17,174 --> 00:04:19,176 Jeg vil ikke rejse. 34 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 Det må du ikke sige. 35 00:04:27,309 --> 00:04:28,810 Piger ... 36 00:04:29,978 --> 00:04:34,733 Kan I huske, jeg har sagt, vi en dag skulle på et stort eventyr? 37 00:04:34,900 --> 00:04:37,861 Det er i dag. 38 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Lad os komme af sted. 39 00:04:50,082 --> 00:04:51,583 Om forladelse. 40 00:04:58,257 --> 00:05:00,926 Vi må skynde os. - Jeg har ikke mine sko. 41 00:05:01,093 --> 00:05:03,846 Pyt med dem. - Jeg er stadig sulten. 42 00:05:04,012 --> 00:05:06,723 Jeg har frugtstænger i bilen. 43 00:05:16,233 --> 00:05:19,528 Lad den ligge. Sæt dig ud i bilen. 44 00:05:27,119 --> 00:05:29,788 Er det den eneste kopi? - De andre er brændt. 45 00:05:41,091 --> 00:05:44,052 Hvor skal vi hen? - Hjem. 46 00:05:45,012 --> 00:05:48,432 Nu er du fjollet, mor. Vi er lige kørt hjemmefra. 47 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Spil min sang. 48 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Fart på, Yelena. 49 00:06:57,125 --> 00:07:00,796 Nat, vi må af sted. I er nødt til at løbe. 50 00:07:12,850 --> 00:07:15,853 Følg med mor. - Jeg kommer! 51 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Sikkerhedsbælter på. 52 00:07:21,984 --> 00:07:25,487 Hvorfor er far ikke om bord? - Han er på vej, skat. 53 00:08:07,070 --> 00:08:08,488 Mor? 54 00:08:21,835 --> 00:08:23,754 Kom herop. 55 00:08:26,423 --> 00:08:29,218 Du skal dreje mod højre. 56 00:08:33,388 --> 00:08:36,183 Mor, du bløder. - Pyt med det. 57 00:08:55,369 --> 00:08:57,746 Tryk på gashåndtaget. 58 00:09:06,255 --> 00:09:12,177 Hold rattet stabilt. Træk det ind mod dig ved 55 knob. 59 00:09:12,344 --> 00:09:15,889 Vi tæller sammen. 45. 50. 60 00:09:29,528 --> 00:09:32,906 Træk det ind mod dig! Træk til af alle kræfter! 61 00:10:27,628 --> 00:10:33,300 Sæt dig op, mor. Smerte gør dig kun stærkere. 62 00:10:42,267 --> 00:10:46,313 Red Guardian vender tilbage. - Han vender tilbage i triumf. 63 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 Nu ikke flere gedulgte opgaver. 64 00:10:51,527 --> 00:10:56,406 Jeg vil have min dragt på igen. General Dreykov, det er tre år siden. 65 00:10:56,573 --> 00:11:01,161 Tilgiv mig, mor. Jeg er bange. 66 00:11:01,328 --> 00:11:03,956 Lad dem aldrig få dit hjerte. 67 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Fik du fat i den? 68 00:11:12,381 --> 00:11:16,134 Og North Institute? - En askehob. 69 00:11:16,301 --> 00:11:17,678 Det skal nok gå. 70 00:11:17,845 --> 00:11:23,141 Hvordan har Melina det? - Hun overlever. Hun er stærk. 71 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 Mor? - Mor? 72 00:11:27,938 --> 00:11:30,774 Far! - Jeg tager mig af dem. 73 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 Yelena! 74 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Lad hende være! 75 00:11:34,903 --> 00:11:37,322 I rører hende ikke! 76 00:11:38,365 --> 00:11:42,870 I rører hende ikke! Jeg dræber jer alle sammen! 77 00:11:43,036 --> 00:11:46,248 Jeg skyder! Rør hende ikke! 78 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 Skat ... 79 00:11:50,377 --> 00:11:52,880 Giv mig den pistol. 80 00:11:56,175 --> 00:12:00,262 Jeg vil ikke tilbage dertil. Jeg vil blive i Ohio. 81 00:12:01,638 --> 00:12:06,185 Du må ikke tage hende med. Det må du ikke. 82 00:12:06,351 --> 00:12:10,480 Hun er kun seks år. - Du var endnu yngre. 83 00:12:10,647 --> 00:12:14,860 Tag det roligt. Kom her. 84 00:12:19,615 --> 00:12:24,286 I skal nok klare den. Og ved I hvorfor? 85 00:12:24,453 --> 00:12:29,958 Fordi mine piger er de sejeste i verden. 86 00:12:30,125 --> 00:12:33,170 I kan passe på hinanden. 87 00:12:33,337 --> 00:12:37,049 Så skal det nok gå alt sammen. 88 00:12:52,940 --> 00:12:55,317 Der er krudt i hende der. 89 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 Hvad var det, hun hed? 90 00:13:00,155 --> 00:13:01,907 Natasha. 91 00:13:06,119 --> 00:13:07,663 Natasha. 92 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Før fuserne væk. 93 00:13:52,875 --> 00:13:55,169 Hende der. Og hende. 94 00:13:57,796 --> 00:13:59,840 Yelena! 95 00:14:04,178 --> 00:14:06,054 Tag det! 96 00:14:20,944 --> 00:14:23,155 Red Room er dit hjem nu. 97 00:14:23,947 --> 00:14:25,574 Slip mig! 98 00:14:46,261 --> 00:14:48,514 Spioner lever iblandt os. 99 00:14:48,680 --> 00:14:52,267 De har falske identiteter og har sågar stiftet familie. 100 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ÅR SENERE 101 00:16:54,973 --> 00:17:00,270 Alle udgange bevogtes. - Godt. Jeg sender gruppe Alfa ind. 102 00:17:07,778 --> 00:17:11,532 Romanoff har forbrudt sig mod Sokoviakonventionen - 103 00:17:11,698 --> 00:17:15,118 - og overfaldet Wakandas konge. Vi må statuere et eksempel. 104 00:17:22,334 --> 00:17:24,461 Lad være. - Med hvad? 105 00:17:24,628 --> 00:17:28,757 Med at jage mig. Det får jer til at virke desperate. 106 00:17:28,924 --> 00:17:32,511 Jeg troede, du ringede for at indgå en aftale. 107 00:17:32,678 --> 00:17:37,724 Det burde være forbryderen på flugt, der er desperat. 108 00:17:37,891 --> 00:17:42,354 Og du burde ligge i sengen. Er det tredobbelt bypass nummer to? 109 00:17:42,521 --> 00:17:44,940 Du skal ikke være bekymret for mig. 110 00:17:45,107 --> 00:17:49,111 Vi har fanget Barton, Wilson og ham skrumpetyven. 111 00:17:49,278 --> 00:17:53,490 Rogers er på flugt. Du har ingen venner. Hvor vil du tage hen? 112 00:17:53,657 --> 00:17:58,829 Jeg har levet mange liv, Ross. Du skulle have sparet dig ulejligheden. 113 00:18:00,497 --> 00:18:01,498 Romanoff? 114 00:18:27,107 --> 00:18:31,612 Reden er tom, hr. minister. Hendes sporingsanordning. 115 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MAROKKO 116 00:18:51,548 --> 00:18:55,177 Målet på kornet. Afventer pakken. 117 00:18:55,344 --> 00:18:57,804 Følgeoffer 1 på kornet. 118 00:19:02,434 --> 00:19:05,938 Skyder på tre. Fem, fire ... 119 00:19:07,397 --> 00:19:11,902 Hun har set os og flygter med pakken. Bliv her. Jeg skifter til gadeniveau. 120 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Oksana. 121 00:20:30,731 --> 00:20:33,775 Åh nej. Hvad har jeg gjort? 122 00:20:33,942 --> 00:20:36,737 Befri de andre. 123 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 Yelena, statusrapport. 124 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, statusrapport. 125 00:21:00,761 --> 00:21:03,430 Alle til teamleder. 126 00:21:07,351 --> 00:21:13,607 General Dreykov, en er deserteret. Må Taskmaster-protokollen aktiveres? 127 00:21:37,714 --> 00:21:38,924 Smil. 128 00:21:56,441 --> 00:21:59,111 NORGE 129 00:22:03,115 --> 00:22:07,578 Jagten er nu gået ind på de resterende Avengers. 130 00:22:07,744 --> 00:22:12,374 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på fri fod og på flugt. 131 00:22:53,373 --> 00:22:54,958 Du ligger i min seng. 132 00:22:55,125 --> 00:22:58,086 Oven på den. - Fik du alt på listen? 133 00:22:58,253 --> 00:23:03,675 Pas, indrejsevisum, et par lokale kørekort. 134 00:23:03,842 --> 00:23:07,346 Det burde være nok til en snes identiteter. 135 00:23:07,513 --> 00:23:10,807 "Fanny Longbottom"? Hvor gammel er du lige? 136 00:23:10,974 --> 00:23:14,478 Det er et rigtigt navn. 137 00:23:14,645 --> 00:23:18,232 Vi har en generator udenfor, der kører på benzin. 138 00:23:18,398 --> 00:23:21,985 Septiktanken skal tømmes, men jeg har bestilt en kloakmand. 139 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Affald skal man selv køre ind til byen. 140 00:23:25,239 --> 00:23:28,659 Dit grej er gemt under trappen. 141 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Fint. - Er du okay? 142 00:23:31,954 --> 00:23:37,000 Hvorfor skulle jeg ikke være det? - Jeg hører, Avengers er blevet skilt. 143 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 Det er fint nok. Jeg klarer mig bedre alene. 144 00:23:40,337 --> 00:23:43,090 Er du sikker? - Ja. 145 00:23:43,257 --> 00:23:46,718 Du kan tale med mig om det. Det er det, venner er til for. 146 00:23:46,885 --> 00:23:50,222 Det ved jeg godt. Jeg har venner. 147 00:23:50,389 --> 00:23:53,684 Folk, der har venner, ringer ikke efter mig. 148 00:23:58,981 --> 00:24:01,525 Jeg betaler dig ikke for at være bekymret. 149 00:24:18,584 --> 00:24:22,838 Hvad er alt det her? - Småting fra huset i Budapest. 150 00:24:23,797 --> 00:24:26,967 Budapest? - Ja, Budapest. 151 00:24:27,134 --> 00:24:30,554 Det udtales Budapesht. - Budapest. 152 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 Budapesht. - Whatever. 153 00:24:32,973 --> 00:24:36,101 Jeg har installeret en anden i lejligheden nu. 154 00:24:36,268 --> 00:24:40,063 Det skulle bare kasseres. - Så smid det ud. 155 00:25:07,049 --> 00:25:11,428 Hvor usportsligt, Bond. Hvorfor tog De livet af min pytonslange? 156 00:25:11,595 --> 00:25:14,264 Fordi den forsøgte at give mig et knus. 157 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Pragtfuldt. 158 00:27:02,664 --> 00:27:05,751 Ross har temmelig sikkert ingen beføjelser her. 159 00:27:08,003 --> 00:27:11,048 Og jeg rammer bedre, når jeg er vred. 160 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 EVALUERER 161 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 FOKUSER PÅ AMPULLER 162 00:28:11,316 --> 00:28:12,442 AMPULLER 163 00:28:14,278 --> 00:28:16,989 Du er ikke ude efter mig. 164 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 For helvede ... 165 00:31:02,863 --> 00:31:06,074 Jeg ved, du er derude. 166 00:31:06,241 --> 00:31:08,285 Det ved jeg, du ved. 167 00:31:14,499 --> 00:31:19,671 Hvorfor lister du så rundt? - Fordi jeg ikke tør stole på dig. 168 00:31:19,838 --> 00:31:22,758 Jeg skulle lige til at sige det samme. 169 00:31:26,053 --> 00:31:28,430 Kan vi tale sammen som voksne mennesker? 170 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Er vi da det? 171 00:31:41,860 --> 00:31:44,988 Læg den fra dig. - Efter dig. 172 00:31:45,989 --> 00:31:48,325 Pas på, hvor du går. 173 00:32:09,012 --> 00:32:11,515 Bliv liggende! Bliv liggende! 174 00:33:08,906 --> 00:33:10,866 Stop. 175 00:33:14,036 --> 00:33:15,787 Pause. 176 00:33:27,424 --> 00:33:29,593 Du er blevet stor. 177 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Det siger du ikke? 178 00:33:38,268 --> 00:33:41,146 Du skulle absolut komme til Budapest, hvad? 179 00:33:41,313 --> 00:33:43,398 Kun fordi du ikke var her. 180 00:33:43,565 --> 00:33:47,319 Men nu, da du er her ... Hvilke kugler var det? 181 00:33:50,155 --> 00:33:52,741 Det var pile. 182 00:33:53,825 --> 00:33:58,372 Hvorfor sendte du mig det her? - Har du taget det med? 183 00:34:00,874 --> 00:34:04,962 Du må fortælle mig, hvad det er. - En syntetisk gas. 184 00:34:05,128 --> 00:34:10,551 Den immuniserer hjernens neuralnetværk mod udefrakommende manipulation. 185 00:34:10,717 --> 00:34:12,052 Og på engelsk? 186 00:34:12,219 --> 00:34:15,556 En modgift mod tankekontrol. - Du er vel nok moden. 187 00:34:15,722 --> 00:34:21,520 Få en af dine forskervenner til at forklare det. Tony Stark måske? 188 00:34:21,687 --> 00:34:24,481 Vi er ikke på talefod for tiden. 189 00:34:24,648 --> 00:34:28,652 Fed timing. Hvor er der en Avenger, når man har brug for en? 190 00:34:28,819 --> 00:34:32,155 Du kunne have fået mig slået ihjel. 191 00:34:32,322 --> 00:34:37,327 Hvad skulle jeg ellers gøre? Du er den eneste superhelt, jeg kender. 192 00:34:38,871 --> 00:34:42,124 Det var derfor, jeg sendte den til dig. 193 00:34:44,209 --> 00:34:50,132 Jeg ventede ivrigt på nyheden om, at Captain America havde knust Red Room. 194 00:34:54,511 --> 00:34:58,891 Hvad? Knust Red Room? Hvad snakker du om? 195 00:34:59,057 --> 00:35:02,561 Det gik under for flere år siden. Dreykov er død. 196 00:35:02,728 --> 00:35:06,398 Jeg slog ham ihjel. - Det tror du vel ikke på? 197 00:35:11,403 --> 00:35:13,155 Du tror altså på det. 198 00:35:13,322 --> 00:35:17,159 Dreykov er død. Vi lagde næsten byen øde for at dræbe ham. 199 00:35:17,326 --> 00:35:20,704 Så fortæl mig præcis, hvad der skete. 200 00:35:21,872 --> 00:35:27,503 Vi anbragte bomber, mig og Barton. Drabet fik mig ind hos S.H.I.E.L.D. 201 00:35:29,588 --> 00:35:31,048 Var det så enkelt? 202 00:35:32,966 --> 00:35:35,093 Ja, vældig enkelt. 203 00:35:35,260 --> 00:35:40,933 Vi knuste bare en femetagersbygning og sønderskød ruinerne bagefter. 204 00:35:41,099 --> 00:35:44,603 Vi måtte skjule os i ti dage. 205 00:35:44,770 --> 00:35:47,648 Så du liget ved selvsyn? 206 00:35:51,151 --> 00:35:53,654 Der var ikke noget lig tilbage. 207 00:35:54,905 --> 00:35:58,325 Du glemmer Dreykovs datter. 208 00:36:56,133 --> 00:36:59,845 Hvor løber vi hen? - Motorcykel, østsiden! 209 00:37:01,805 --> 00:37:04,516 De løber mod øst. - Modtaget. 210 00:37:30,918 --> 00:37:32,252 Jeg har dig! 211 00:37:56,860 --> 00:38:00,322 Lig stille. Lad mig hjælpe dig. 212 00:38:11,291 --> 00:38:13,335 LIKVIDER 213 00:38:14,920 --> 00:38:17,589 Jeg vil ikke gøre det. 214 00:38:19,091 --> 00:38:21,718 Gøre hvad? - Han tvinger mig til det. 215 00:38:51,707 --> 00:38:54,585 Tror du på mig nu? 216 00:38:54,751 --> 00:38:58,088 Hvor mange er de? - Nok. 217 00:39:10,642 --> 00:39:14,021 Hvilken en er din? - Sort med brune sæder. 218 00:39:14,188 --> 00:39:16,356 Hvor er nu mine nøgler? 219 00:39:16,523 --> 00:39:18,233 Møgsæk. 220 00:39:19,985 --> 00:39:22,696 Kommer du? 221 00:40:00,108 --> 00:40:02,236 Er I okay? - Vi har det skønt. 222 00:40:02,402 --> 00:40:05,697 Du kan da ikke stjæle en bil. - Det er for sent nu. 223 00:40:10,410 --> 00:40:11,828 Tag dig god tid. 224 00:40:46,071 --> 00:40:49,241 Har du en plan, eller skal jeg bare dukke mig? 225 00:40:49,408 --> 00:40:52,160 Planen var at køre væk. - Skodplan. 226 00:41:04,756 --> 00:41:06,049 Selv tak. 227 00:41:19,396 --> 00:41:20,606 Ham igen. 228 00:41:33,076 --> 00:41:35,621 Spænd selen. - Ja ja, mor. 229 00:42:08,028 --> 00:42:11,323 Natasha, jeg bløder ... 230 00:42:13,367 --> 00:42:15,827 Ikke nu. Stol på mig. 231 00:43:07,838 --> 00:43:11,633 Er du okay? - Ja. Genial plan. 232 00:43:11,800 --> 00:43:15,429 Især fordi jeg var tæt på at forbløde. 233 00:43:17,097 --> 00:43:21,101 Her er vel nok rart. - Barton og jeg tilbragte to dage her. 234 00:43:21,268 --> 00:43:24,730 Det må have været hyggeligt. 235 00:43:24,897 --> 00:43:27,524 Hvem er ham der? - Dreykovs særlige projekt. 236 00:43:27,691 --> 00:43:31,361 Han kan efterligne alle. Det er som at kæmpe mod et spejl. 237 00:43:31,528 --> 00:43:36,116 Han løser kun vigtige opgaver. - Det giver ingen mening. 238 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Sådan går det, når man udelader vigtige detaljer. 239 00:43:41,330 --> 00:43:42,873 Hvad mener du? 240 00:43:43,040 --> 00:43:47,628 Du nævnte ikke Dreykovs datter. Du dræbte hende. 241 00:43:47,794 --> 00:43:52,674 Det var jeg nødt til. Hun skulle føre mig til Dreykov. 242 00:43:54,051 --> 00:43:58,138 Vi må have bekræftet, at Dreykov er i bygningen. 243 00:43:58,305 --> 00:44:02,017 Hans bil ankommer nu. 244 00:44:17,658 --> 00:44:23,330 Dreykovs datter var et følgeoffer. Hun gjorde mig sikker i min sag. 245 00:44:23,497 --> 00:44:26,124 Natasha, er alt klart? 246 00:44:27,417 --> 00:44:29,503 Alt klart. 247 00:44:32,381 --> 00:44:35,008 Men nu er du mindre sikker. 248 00:44:36,301 --> 00:44:38,387 Jeg måtte ud. 249 00:44:53,944 --> 00:44:59,116 Hvor holder Red Room så til? - Han skifter opholdssted konstant. 250 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Og alle widows bliver bedøvet, når de skal til og fra stedet. 251 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Jeg fatter ikke, han har kunnet undgå mig. 252 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Det er ikke særlig klogt at angribe en Avenger. 253 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Det fremgår af navnet. 254 00:45:14,673 --> 00:45:18,886 Hvis Dreykov dræbte dig, ville en af de store hævne dig. 255 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Hvem er de store? 256 00:45:21,138 --> 00:45:25,517 Ham rumguden har næppe brug for ibuprofen efter en kamp. 257 00:45:27,436 --> 00:45:30,522 Hvad troede du, der var blevet af mig? 258 00:45:33,400 --> 00:45:37,362 Jeg troede, du var sluppet ud og levede et almindeligt liv. 259 00:45:38,488 --> 00:45:43,243 Men du ville ikke opsøge mig? - Jeg troede ikke, du ville se mig. 260 00:45:43,410 --> 00:45:47,206 Pis med dig. Du gad bare ikke have din lillesøster på slæb, - 261 00:45:47,372 --> 00:45:49,583 - mens du og vennerne reddede verden. 262 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 Du er ikke min rigtige søster. 263 00:45:55,047 --> 00:45:58,133 Og Avengers er ikke din rigtige familie. 264 00:45:58,300 --> 00:46:02,679 Hvad skal det der stunt til for? Det stunt, du laver i kamp. 265 00:46:02,846 --> 00:46:05,265 Det der ... 266 00:46:06,391 --> 00:46:09,019 Du gør sådan her med håret. 267 00:46:09,186 --> 00:46:14,483 Når du slås, gør du sådan med armen og håret. En kamppositur. 268 00:46:16,235 --> 00:46:20,030 Du er en kæmpe krukke. - Jeg er ikke nogen krukke. 269 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Det ser sejt ud, - 270 00:46:22,282 --> 00:46:25,994 - men det er, som om du tror, alle glor på dig hele tiden. 271 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Jeg prøvede rent faktisk at gøre gode gerninger - 272 00:46:29,790 --> 00:46:33,126 - som bod for alle de lidelser, vi har været skyld i. 273 00:46:33,293 --> 00:46:36,588 Jeg prøvede at være mere end en trænet dræber. 274 00:46:38,298 --> 00:46:41,593 Så holdt du dig selv for nar, - 275 00:46:41,760 --> 00:46:45,722 - for lidelser er dagligdag, og vi er begge stadig dræbere. 276 00:46:45,889 --> 00:46:48,934 Jeg er bare ikke den, der pryder forsider, - 277 00:46:49,101 --> 00:46:52,855 - og som små piger ser op til. 278 00:47:09,830 --> 00:47:13,166 Gassen, modgiften ... 279 00:47:13,333 --> 00:47:17,921 Den blev udviklet i smug af en widow fra Melinas generation. 280 00:47:18,088 --> 00:47:21,550 Jeg skulle hente den, da hun afslørede mig. 281 00:47:21,717 --> 00:47:25,470 Jeg dræbte den widow, der befriede mig. 282 00:47:25,637 --> 00:47:27,306 Havde du noget valg? 283 00:47:27,472 --> 00:47:31,643 Det, du blev udsat for, var psykisk indoktrinering. 284 00:47:31,810 --> 00:47:37,107 Jeg taler om kemisk forandring af hjernen. Det er noget helt andet. 285 00:47:37,274 --> 00:47:43,363 Man aner ikke, hvad der er ens eget jeg. Jeg er stadig ikke sikker. 286 00:47:53,040 --> 00:47:55,667 Er det, hvad der er tilbage? 287 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Det er det eneste, der kan standse Dreykov og hans netværk af widows. 288 00:48:02,508 --> 00:48:07,095 Han hverver nye hver dag. Børn, der ikke har nogen til at passe på sig. 289 00:48:07,262 --> 00:48:09,556 Ligesom os, da vi var små. 290 00:48:09,723 --> 00:48:14,853 En ud af 20 overlever træningen. Resten slår han ihjel. 291 00:48:15,020 --> 00:48:17,272 For ham er vi bare ting. 292 00:48:17,439 --> 00:48:21,360 Ansigtsløse våben, han kan smide væk, - 293 00:48:21,527 --> 00:48:24,404 - fordi der altid er flere. 294 00:48:24,571 --> 00:48:28,659 Og ingen leder efter ham takket være dig og Alexei. 295 00:48:28,825 --> 00:48:30,744 Alexei? 296 00:48:32,246 --> 00:48:34,039 "Far". 297 00:48:44,174 --> 00:48:48,554 Har du nogensinde ledt efter dine rigtige forældre? 298 00:48:48,720 --> 00:48:52,766 Min mor efterlod mig i rendestenen som affald. 299 00:48:56,353 --> 00:48:58,105 Hvad med dig? 300 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Min fødselsattest blev destrueret, så jeg genopdigtede den. 301 00:49:02,860 --> 00:49:05,988 Mine forældre bor stadig i Ohio. 302 00:49:06,154 --> 00:49:09,491 Min søster er flyttet vestpå. - Javel ja. 303 00:49:09,658 --> 00:49:12,369 Du er fysiklærer. 304 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Men du gik på deltid, efter du fik din søn. 305 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Din mand renoverer huse. 306 00:49:18,876 --> 00:49:23,046 Det er ikke min historie. - Hvad er så din historie? 307 00:49:26,216 --> 00:49:30,429 Jeg tilbringer aldrig tid nok alene til at fundere over det. 308 00:49:35,142 --> 00:49:38,020 Har du haft lyst til at få børn? 309 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Jeg ønsker mig en hund. 310 00:49:48,822 --> 00:49:51,658 Hvor vil du tage hen? - Det ved jeg ikke. 311 00:49:53,243 --> 00:49:59,041 Jeg har intet at vende tilbage til, så det kan være hvor som helst. 312 00:50:04,880 --> 00:50:10,135 Lad være. Jeg kan mærke, der er en rigtig heltetale på vej. 313 00:50:11,428 --> 00:50:13,931 Jeg er ikke den store taler. 314 00:50:14,097 --> 00:50:16,517 Det var nærmere en invitation. 315 00:50:17,726 --> 00:50:21,730 Til at finde Red Room og dræbe Dreykov? 316 00:50:21,897 --> 00:50:26,276 Selvom Red Room er usynligt, og Dreykov er glat som en ål? 317 00:50:26,443 --> 00:50:30,489 Ja. - Det lyder pissebesværligt. 318 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Jep. 319 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 Men også morsomt. 320 00:50:37,829 --> 00:50:40,207 Jep. 321 00:50:46,129 --> 00:50:50,968 Jeg så, hvor han lagde nøglerne. - Øverste skuffe, grøn kommode. 322 00:51:00,477 --> 00:51:04,565 Den her er det første stykke tøj, jeg nogensinde selv har købt. 323 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Den? - Kan du ikke lide den? 324 00:51:09,736 --> 00:51:13,365 Er den fra et overskudslager? 325 00:51:13,532 --> 00:51:17,494 Okay, den har mange lommer, men jeg bruger dem hele tiden. 326 00:51:17,661 --> 00:51:20,080 Jeg har også selv syet ... 327 00:51:20,247 --> 00:51:24,168 Whatever. Pointen er, at jeg aldrig ... 328 00:51:24,334 --> 00:51:29,840 Jeg har aldrig før kunnet bestemme noget selv. Nu vil jeg prøve ting af. 329 00:51:31,925 --> 00:51:37,139 Jeg kan godt lide din vest. - Jeg vidste det. Er den ikke fed? 330 00:51:37,306 --> 00:51:41,143 Og man kan have helt vildt mange ting i den. 331 00:51:44,938 --> 00:51:48,984 Jeg aner altså virkelig ikke, hvor Red Room er. Beklager. 332 00:51:49,151 --> 00:51:53,071 Jeg kender en, der bør vide det. - Hvem? 333 00:51:53,238 --> 00:51:55,449 Vi får brug for et jagerfly. 334 00:51:56,992 --> 00:51:58,619 Jeg sagde et jagerfly. 335 00:51:59,494 --> 00:52:03,749 Til gengæld gav du mig hverken tid eller penge. 336 00:52:03,916 --> 00:52:05,959 Jeg troede, du var prof. 337 00:52:06,126 --> 00:52:11,048 Brød tsarinaen sig ikke om den gratis lejlighed og de rå mængder kissel? 338 00:52:11,215 --> 00:52:15,385 Du skal ikke lade dig tirre. - Hun beklikker min professionalisme. 339 00:52:15,552 --> 00:52:19,473 Den generator, du gav mig, døde efter seks timer. 340 00:52:19,640 --> 00:52:23,185 Begynder du nu også? - Han er nærtagende. 341 00:52:23,352 --> 00:52:26,772 Ham kan jeg lide. - Hvor er resten? 342 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voila. 343 00:52:37,449 --> 00:52:40,953 Den har ligget der i fem år. 344 00:52:41,119 --> 00:52:42,955 Hvordan smager den? 345 00:52:43,121 --> 00:52:46,708 Tørt. Virkelig tørt. 346 00:52:51,255 --> 00:52:54,174 Du er meget tæt på at opbruge din kredit. 347 00:52:54,341 --> 00:52:59,012 Når du får mig i myndighedernes søgelys, så stiger alle mine priser. 348 00:53:00,889 --> 00:53:02,307 Hvad mener du? 349 00:53:02,474 --> 00:53:05,853 Udenrigsminister Ross har snuden i min gesjæft. 350 00:53:06,019 --> 00:53:10,357 Det koster mig kunder. Jeg er privat entreprenør. 351 00:53:11,817 --> 00:53:15,070 Du er nærtagende. - Du er stærkt irriterende. 352 00:53:17,614 --> 00:53:20,200 Jeg skal nok gøre gengæld. 353 00:53:20,367 --> 00:53:22,452 Det siger du hver gang. 354 00:53:28,417 --> 00:53:34,840 Jeg står med affyringskoden, men så dukker han op. 355 00:53:35,007 --> 00:53:39,761 Captain America! 356 00:53:39,928 --> 00:53:45,267 Endelig er Red Guardians tid kommet. 357 00:53:46,602 --> 00:53:49,354 Jeg tager fat i hans skjold, - 358 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 - og mand mod mand står så styrkeprøven. 359 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Åh nej. 360 00:54:06,246 --> 00:54:08,123 Han troede, han kunne slå mig. 361 00:54:08,290 --> 00:54:13,837 Det her skjold, som han slæber rundt på som en anden sutteklud, - 362 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 - det udnytter jeg til min fordel. 363 00:54:16,340 --> 00:54:20,469 Jeg skubber ham ud ad vinduet og undslipper. 364 00:54:20,636 --> 00:54:23,222 Hvilket år var det? 365 00:54:23,388 --> 00:54:26,975 Det ved jeg ikke. 83 eller 84. 366 00:54:27,142 --> 00:54:31,104 Dengang var Captain America stadig frosset inde i en isklump. 367 00:54:33,815 --> 00:54:37,194 Kalder du mig en løgner, Ursa? 368 00:54:46,286 --> 00:54:49,581 Alexei Shostakov, der er post. 369 00:54:49,748 --> 00:54:51,792 Åh nej. 370 00:54:55,504 --> 00:54:59,258 Se den store bjørn. Tuder du, prinsesse? 371 00:55:11,812 --> 00:55:16,525 Der har vi jo den berømte Red Guardian. 372 00:55:16,692 --> 00:55:21,655 Bed dine fans om at komme mere smør i næste gang. 373 00:55:21,822 --> 00:55:24,575 Værsgo, tag det. 374 00:55:53,103 --> 00:55:56,440 Fremad, Red Guardian! Pligten kalder! 375 00:56:12,164 --> 00:56:15,584 Heldet er med dig, Alexei. 376 00:56:17,044 --> 00:56:19,630 Gå mod døren i den sydvendte væg. 377 00:56:26,220 --> 00:56:29,556 Hvad skal du? Kan du ikke læse? 378 00:56:40,317 --> 00:56:43,779 Gå til venstre. Undgå at skabe postyr. 379 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Red Guardian flygter! 380 00:56:59,336 --> 00:57:01,213 Du skabte postyr, ikke? 381 00:57:13,892 --> 00:57:16,895 Hvad så nu? - Nu henter vi dig. 382 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Søg opad. 383 00:57:42,880 --> 00:57:45,299 Let måsen, supersoldat. 384 00:57:56,393 --> 00:57:59,980 Han klarer det aldrig. - Få mig tættere på. 385 00:58:00,147 --> 00:58:01,815 Har du en bedre ide? 386 00:58:05,903 --> 00:58:07,446 Natasha. 387 00:58:18,498 --> 00:58:20,209 Kæft, en krukke. 388 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 Seriøst? 389 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Undskyld! 390 00:58:53,367 --> 00:58:56,578 Hvad har du gang i? Tilbage! 391 00:58:57,538 --> 00:59:00,541 Vi klarer det begge to virkelig godt. 392 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Nej! 393 00:59:13,011 --> 00:59:15,264 Nu kan det være nok. 394 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 Sej måde at dø på. 395 00:59:52,718 --> 00:59:56,722 Det er forhåbentlig et godt tegn. - Få fingeren ud! 396 01:00:21,205 --> 01:00:22,789 Få os væk herfra! 397 01:01:08,377 --> 01:01:10,379 Vent! 398 01:01:40,200 --> 01:01:42,744 Jeg har brug for hjælp. 399 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Farvel, røvhuller! 400 01:01:55,674 --> 01:01:57,926 Det var sindsoprivende. 401 01:01:59,595 --> 01:02:02,514 Hvor er jeg stolt af jer, piger. 402 01:02:03,348 --> 01:02:06,351 Kan I ikke høre mig? 403 01:02:19,406 --> 01:02:21,909 Hvorfor så aggressiv? 404 01:02:22,075 --> 01:02:25,913 Er det den tid på måneden? - Jeg får ikke menstruation. 405 01:02:26,079 --> 01:02:29,583 Jeg har ingen livmoder. - Eller æggestokke. 406 01:02:29,750 --> 01:02:33,545 Takket være Red Rooms tvangshysterektomi. 407 01:02:33,712 --> 01:02:37,090 De flår alle ens forplantningsorganer ud. 408 01:02:37,257 --> 01:02:42,179 De åbner bare op og skærer dem alle sammen ud. Hele molevitten. 409 01:02:42,346 --> 01:02:46,475 Okay! Du behøver ikke at gøre det så ækelt. 410 01:02:46,642 --> 01:02:50,395 Jeg var ikke engang nået til æggelederne. 411 01:02:50,562 --> 01:02:56,860 Det betyder meget for mig, at I kom og reddede mig. 412 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Niks. Du skal fortælle os, hvordan vi finder Red Room. 413 01:03:02,366 --> 01:03:05,661 Du er lutter alvor, hvad? - Vi er her ikke for sjov. 414 01:03:05,827 --> 01:03:09,873 Lille Natasha er blevet indoktrineret af Vesten. 415 01:03:10,040 --> 01:03:15,379 Jeg valgte at blive en Avenger. De var som en familie for mig. 416 01:03:15,546 --> 01:03:19,842 Som en familie? Hvor er de så nu? 417 01:03:20,008 --> 01:03:24,805 Hvor er din familie nu? - Fortæl mig, hvor Red Room er. 418 01:03:27,182 --> 01:03:29,893 Jeg aner det ikke. 419 01:03:30,060 --> 01:03:32,104 Okay? 420 01:03:36,108 --> 01:03:41,446 Spyt ud. Du og Dreykov var ... - General Dreykov, min ven. 421 01:03:41,613 --> 01:03:47,202 Han gjorde mig til Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 422 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Jeg kunne være blevet berømt som Captain America. 423 01:03:50,706 --> 01:03:55,627 Men han begravede mig i Ohio på en dødssyg mission i tre år. 424 01:03:55,794 --> 01:03:58,839 Jeg kedede mig halvt ihjel. 425 01:04:01,800 --> 01:04:04,636 Tag det ikke personligt. 426 01:04:04,803 --> 01:04:08,307 Og så spærrede han mig inde på livstid. Hvorfor det? 427 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Fordi jeg kritiserede staten? 428 01:04:11,310 --> 01:04:14,354 Eller fordi jeg sagde noget grimt om hans hår? 429 01:04:14,521 --> 01:04:19,985 Eller fordi jeg ønskede et parti, der ikke var dybt forstokket? 430 01:04:20,152 --> 01:04:22,321 Men nej. 431 01:04:22,487 --> 01:04:27,784 Han burede mig inde på livstid og stak halen mellem benene. 432 01:04:27,951 --> 01:04:31,747 Det var ikke engang mig, der ... 433 01:04:33,790 --> 01:04:36,418 Det var ikke mig, der dræbte hans datter. 434 01:04:36,585 --> 01:04:40,964 Må man smide ham ud ad vinduet? - Vent, til vi er højere oppe. 435 01:04:41,131 --> 01:04:44,510 Spørg Melina, hvor det er. 436 01:04:44,676 --> 01:04:48,096 Mor Melina? - Vi troede, hun var død. 437 01:04:48,263 --> 01:04:52,267 Ingen kan få bugt med så hurtig en mis. 438 01:04:52,434 --> 01:04:57,105 Hun var strategen, jeg var råstyrken. 439 01:04:57,272 --> 01:05:00,150 Hun arbejdede direkte for Dreykov. 440 01:05:00,317 --> 01:05:05,781 Arbejder Melina for Red Room nu? - Fra en post nær Sankt Petersborg. 441 01:05:06,823 --> 01:05:10,661 Vi har vist ikke brændstof nok til at nå til Sankt Petersborg. 442 01:05:10,827 --> 01:05:13,997 Jo jo, vi skal nok klare det. - Okay. 443 01:05:33,934 --> 01:05:36,562 I skulle have taget Avengers' superjet. 444 01:05:40,774 --> 01:05:45,070 Ét kvæk mere fra ham, og jeg sparker ham i ansigtet. 445 01:05:45,237 --> 01:05:48,365 Natasha. Natasha ... 446 01:05:48,532 --> 01:05:53,537 Jeg skal spørge dig om noget. Kom, det er vigtigt. 447 01:05:58,000 --> 01:06:00,711 Har han sagt noget om mig? 448 01:06:00,878 --> 01:06:02,588 Hvad? 449 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Har han fortalt nogen røverhistorier om mig? 450 01:06:06,341 --> 01:06:10,012 Hvem snakker du om? - Captain America. 451 01:06:10,179 --> 01:06:14,892 Min mægtige modstander i denne geopolitiske arena. 452 01:06:15,058 --> 01:06:18,854 Ikke så meget min nemesis som min ligemand. 453 01:06:19,021 --> 01:06:21,273 Vi havde en gensidig respekt ... 454 01:06:21,440 --> 01:06:26,278 Du har ikke set os i 20 år, og så vil du tale om dig? 455 01:06:26,445 --> 01:06:28,947 Hvorfor er I så indebrændte? 456 01:06:30,532 --> 01:06:34,953 Har jeg gjort noget forkert? - Mener du det seriøst? 457 01:06:36,079 --> 01:06:39,499 Jeg har altid elsket jer. Jeg gjorde alt for, - 458 01:06:39,666 --> 01:06:43,879 - at I kunne realisere jeres potentiale, og alting flaskede sig jo. 459 01:06:44,046 --> 01:06:48,425 Flaskede det sig? - Ja, for jer. 460 01:06:48,592 --> 01:06:51,845 Vi fuldførte missionen i Ohio. 461 01:06:52,012 --> 01:06:56,266 Yelena, du gik hen og blev verdens bedste juniorsnigmorder. 462 01:06:56,433 --> 01:07:00,479 Ingen overgår dig i effektivitet og brutalitet. 463 01:07:00,646 --> 01:07:02,523 Og Natasha ... 464 01:07:02,689 --> 01:07:07,653 Du blev ikke blot en spion, der væltede regimer - 465 01:07:07,819 --> 01:07:12,241 - og knuste imperier indefra. Du blev en Avenger. 466 01:07:13,200 --> 01:07:16,703 I har begge to dræbt - 467 01:07:16,870 --> 01:07:19,289 - et utal af mennesker. 468 01:07:19,456 --> 01:07:22,876 Jeres dossierer må sejle i blod. 469 01:07:23,043 --> 01:07:26,004 Jeg kunne ikke være mere stolt. 470 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Nu må du ... 471 01:07:31,635 --> 01:07:35,347 Nu må du godt slippe mig. Du lugter virkelig dårligt. 472 01:07:39,893 --> 01:07:42,145 Nå, er vi der snart? 473 01:07:42,312 --> 01:07:44,606 Du vil ikke være i tvivl. 474 01:07:46,984 --> 01:07:48,527 Til højre. 475 01:07:49,486 --> 01:07:52,489 Ligeud. Til højre. 476 01:07:55,117 --> 01:07:56,660 Til højre. 477 01:07:56,827 --> 01:08:00,080 Dygtig, min skat. 478 01:08:00,247 --> 01:08:02,833 Ja, det var dygtigt. 479 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Du er sådan en dygtig skat. 480 01:08:18,432 --> 01:08:21,685 Ind i sikkerhed med jer. Af sted. 481 01:09:10,234 --> 01:09:13,529 Skat, vi er vendt hjem. 482 01:09:24,748 --> 01:09:26,583 Kom, piger. 483 01:09:36,593 --> 01:09:41,682 Velkommen til min ydmyge hybel. Lad, som om I er hjemme. 484 01:09:44,101 --> 01:09:46,144 Vi trænger til en drink. 485 01:10:00,951 --> 01:10:03,704 Du skal ikke prøve på noget. 486 01:10:03,871 --> 01:10:06,290 Jeg stiller mit våben væk. 487 01:10:29,521 --> 01:10:32,149 Er der nogen fælder, vi skal passe på? 488 01:10:32,316 --> 01:10:35,819 Mine døtre går ikke i fælder. - Vi er ikke dine døtre. 489 01:10:37,905 --> 01:10:39,364 Det er muligt. 490 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 Men hvis I er blevet slappe, er det ikke min skyld. 491 01:11:05,307 --> 01:11:08,018 Lad os få noget at drikke. 492 01:11:20,739 --> 01:11:22,950 Jeg kan stadig passe den. 493 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 I guder ... 494 01:11:29,289 --> 01:11:32,376 Jeg har aldrig vasket den. Kom og drik. 495 01:11:35,796 --> 01:11:38,757 Rejs jer fordømte her på jorden 496 01:11:41,426 --> 01:11:42,928 Familien. 497 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 Samlet igen. 498 01:11:47,891 --> 01:11:52,813 Eftersom vores familiekonstellation blot var et treårigt blændværk, - 499 01:11:52,980 --> 01:11:57,276 - kan vi vel dårligt bruge den betegnelse længere. 500 01:11:57,442 --> 01:11:59,987 Enig. Vi gør som følger. 501 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 Sikke en genforening, hvad? 502 01:12:03,448 --> 01:12:07,035 Jeg vil godt lige sige noget med det samme. 503 01:12:07,202 --> 01:12:10,205 Du er ikke blevet en dag ældre. 504 01:12:10,372 --> 01:12:15,752 Du er lige så smuk og frodig som ved vores iscenesatte bryllup. 505 01:12:15,919 --> 01:12:18,213 Du er blevet fed. 506 01:12:18,380 --> 01:12:20,549 Men stadig dejlig. 507 01:12:21,550 --> 01:12:24,178 Jeg er lige sluppet ud af fængslet. 508 01:12:25,637 --> 01:12:27,264 Jeg er fuld af energi. 509 01:12:27,431 --> 01:12:29,558 Vær søde at stoppe det der. 510 01:12:31,351 --> 01:12:33,478 Vi gør som følger. 511 01:12:33,645 --> 01:12:35,772 Natasha, ikke sidde og hænge. 512 01:12:35,939 --> 01:12:38,734 Jeg hænger ikke. - Jo, du gør. 513 01:12:38,901 --> 01:12:42,529 Du ender som pukkelrygget. - Lyt til din mor. Op, op! 514 01:12:42,696 --> 01:12:46,992 Nu stopper I, alle sammen. - Jeg har ikke sagt en lyd. 515 01:12:47,159 --> 01:12:49,661 Jeg er ikke sulten. - Spis nu, Yelena. 516 01:12:49,828 --> 01:12:51,788 Fortæl os, hvor Red Room er. 517 01:12:55,667 --> 01:13:00,756 Det er ligesom dengang, du fik dem til at ligge på lur efter julemanden. 518 01:13:00,923 --> 01:13:04,343 Det var sjovt. "Han kommer ned gennem skorstenen, bare vent." 519 01:13:04,510 --> 01:13:09,431 Så I ventede, og da småkagerne var væk, vidste I, han fandtes. 520 01:13:09,598 --> 01:13:13,143 Jeg vil bare have, de skal følge deres drømme. 521 01:13:13,310 --> 01:13:17,940 Stil efter stjernerne, piger. - Dreykov skal stilles til regnskab. 522 01:13:18,106 --> 01:13:21,985 I kan ikke besejre en mand, der kontrollerer andres vilje. 523 01:13:22,152 --> 01:13:27,449 I så aldrig kulminationen på det, vi påbegyndte i USA. Heller ikke du. 524 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, vær fokuseret. Opnå det, du vil. 525 01:13:41,421 --> 01:13:43,090 Kom ind. 526 01:13:49,555 --> 01:13:53,684 Åbnede grisen selv døren? - Ja, det gjorde den. 527 01:13:53,851 --> 01:13:56,687 Dygtig dreng, Alexei. 528 01:13:57,688 --> 01:14:01,817 Har du opkaldt en gris efter mig? - Kan du ikke se ligheden? 529 01:14:05,821 --> 01:14:08,365 Han kan sitte ligesom en hund. 530 01:14:08,532 --> 01:14:12,786 Og se så her. Hold op med at trække vejret. 531 01:14:18,208 --> 01:14:22,087 Vi infiltrerede North Institute i Ohio. 532 01:14:22,254 --> 01:14:26,633 Det var et skjul for S.H.I.E.L.D.s eller nærmere HYDRAs forskere. 533 01:14:26,800 --> 01:14:31,346 Til Winter Soldier-projektet havde de dekonstrueret menneskehjernen - 534 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 - og skabt verdens første og eneste oversigt over basalganglierne. 535 01:14:36,351 --> 01:14:41,190 Centret for kognitive processer, bevægelsesfunktioner og indlæring. 536 01:14:42,900 --> 01:14:46,445 Vi stjal hverken våben eller teknologi. 537 01:14:46,612 --> 01:14:50,115 Vi stjal nøglen til den frie vilje. 538 01:14:55,287 --> 01:14:56,371 Hvad laver du? 539 01:14:56,538 --> 01:15:00,167 Jeg forklarer, at videnskaben nu er så avanceret, - 540 01:15:00,334 --> 01:15:05,047 - at en forsøgsperson kan befales at holde op med at trække vejret. 541 01:15:05,214 --> 01:15:08,008 Okay, men nu er det nok. - Tag det roligt. 542 01:15:08,175 --> 01:15:12,596 Alexei kunne have overlevet 11 sekunder mere uden ilt. 543 01:15:12,763 --> 01:15:14,973 Gå nu hjem i sikkerhed. 544 01:15:16,558 --> 01:15:20,979 Gå hjem i sikkerhed. Dygtig dreng, Alexei. 545 01:15:21,146 --> 01:15:24,858 Verden fungerer mere effektivt, når den kontrolleres. 546 01:15:25,025 --> 01:15:29,321 Dreykov har anbragt kemisk styrede agenter over hele kloden. 547 01:15:29,488 --> 01:15:31,990 Ved du, hvem de afprøver det på? 548 01:15:33,200 --> 01:15:36,828 Nej, det er ikke mit bord. - Hold nu op. 549 01:15:36,995 --> 01:15:40,624 Lad være med at lyve. Er du ikke Dreykovs opfinder? 550 01:15:40,791 --> 01:15:44,545 Hvad med dig selv? Du var hans kompagnon. 551 01:15:44,711 --> 01:15:49,633 Jeg var et fjols. Han lokkede mig med ideologi ... 552 01:15:49,800 --> 01:15:53,011 Klap i! Du er en idiot. 553 01:15:57,140 --> 01:15:58,767 Og du er en kujon. 554 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Du er en kujon. 555 01:16:02,896 --> 01:16:06,984 Og vi var aldrig en familie, så der er intet at holde fast i. 556 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Vi må videre. 557 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Aldrig en familie? 558 01:16:12,489 --> 01:16:15,909 Inderst inde er jeg et simpelt menneske. 559 01:16:16,076 --> 01:16:21,456 Og som russiske spioner synes jeg, vi gjorde det ret godt som forældre. 560 01:16:21,623 --> 01:16:25,085 Vi havde vores ordrer og spillede rollerne perfekt. 561 01:16:25,252 --> 01:16:30,716 Hvad rager det os? Det var jo ikke virkeligt. 562 01:16:30,883 --> 01:16:35,679 Det må du ikke sige. Det var virkeligt. 563 01:16:36,471 --> 01:16:39,683 Det var virkeligt for mig. Du er min mor. 564 01:16:40,642 --> 01:16:45,105 Du var min rigtige mor. Det tætteste på en, jeg har haft. 565 01:16:46,273 --> 01:16:49,484 Det bedste i mit liv var fup. 566 01:16:50,611 --> 01:16:53,739 Og ingen af jer fortalte mig det. 567 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 Og de agenter rundtom i verden, I udsatte for kemisk hjernevask ... 568 01:17:02,414 --> 01:17:04,416 ... det var mig. 569 01:17:10,714 --> 01:17:15,135 Og da du slap væk, så Dreykov til, at ingen kunne undslippe. 570 01:17:16,011 --> 01:17:18,013 Har du ikke noget at sige? 571 01:17:20,974 --> 01:17:22,559 Nej. 572 01:17:24,436 --> 01:17:26,897 Lad mig være. 573 01:17:28,190 --> 01:17:30,943 Yelena ... - Nej. 574 01:17:34,821 --> 01:17:39,326 Det anede jeg ikke. - Jeg skal nok tale med hende. 575 01:17:55,843 --> 01:17:59,471 Jeg gik herind, fordi jeg ikke havde lyst til at snakke. 576 01:17:59,638 --> 01:18:00,722 Okay. 577 01:18:01,807 --> 01:18:04,142 Så kan vi bare sidde. 578 01:18:08,772 --> 01:18:10,607 Bare sidde. 579 01:18:19,616 --> 01:18:20,909 Hvad skal du? 580 01:18:21,076 --> 01:18:23,537 Gøre det selv. - Det overlever du ikke. 581 01:18:23,704 --> 01:18:26,790 Jeg ville gerne tro, det betød noget for dig. 582 01:18:26,957 --> 01:18:31,044 Men andre har forladt mig før dig. - Du blev ikke forladt. 583 01:18:31,211 --> 01:18:35,465 Du blev udvalgt som spæd efter analyse af dit genetiske potentiale. 584 01:18:45,642 --> 01:18:47,060 Blev jeg bortført? 585 01:18:47,227 --> 01:18:50,981 Jeg mener, man slog en handel af med din familie. 586 01:18:51,148 --> 01:18:54,651 Men din mor blev ved med at lede efter dig. 587 01:18:54,818 --> 01:18:58,822 På den måde var hun ligesom dig. Utrættelig. 588 01:18:58,989 --> 01:19:01,241 Hvad blev der af hende? 589 01:19:03,076 --> 01:19:05,871 Dreykov fik hende likvideret. 590 01:19:06,038 --> 01:19:09,750 Hun ville kunne have afsløret Red Room. 591 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 En enkelt nyfigen civilist lod man normalt ikke henrette, - 592 01:19:13,670 --> 01:19:16,340 - men hun var som sagt utrættelig. 593 01:19:19,134 --> 01:19:22,137 Jeg har tænkt på hende hver eneste dag i mit liv. 594 01:19:26,558 --> 01:19:29,645 Også selvom jeg ikke ville erkende det. 595 01:19:31,772 --> 01:19:35,108 Jeg har altid undgået at ruge over fortiden. 596 01:19:45,118 --> 01:19:48,789 Hvorfor har du så gemt det her? 597 01:20:04,805 --> 01:20:06,765 Den dag husker jeg. 598 01:20:06,932 --> 01:20:10,769 Vi tog jule-, thanksgiving-, påske- og sommerferiebilleder på én dag. 599 01:20:10,936 --> 01:20:13,105 Med forskellige baggrunde. 600 01:20:14,898 --> 01:20:19,611 Jeg vidste godt, pakkerne under træet var tomme, men jeg var ligeglad. 601 01:20:19,778 --> 01:20:22,781 Jeg havde lyst til at åbne dem alle sammen ... 602 01:20:24,658 --> 01:20:27,452 ... bare for at det skulle føles ægte. 603 01:20:27,619 --> 01:20:29,454 Lad os stoppe. 604 01:20:37,045 --> 01:20:39,590 Hvorfor gør du det her? 605 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Hvorfor løber en mus født i bur rundt i sit hjul? 606 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Jeg var igennem Red Room fire gange, før du blev født. 607 01:20:49,266 --> 01:20:53,604 Jeg kender ikke til andet. Jeg fik aldrig noget valg. 608 01:20:53,770 --> 01:20:56,815 Men du er ikke en mus, Melina. 609 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 At du er født i et bur, er ikke din skyld. 610 01:21:05,908 --> 01:21:08,911 Hvordan har du bevaret dit hjerte? 611 01:21:14,374 --> 01:21:17,044 Smerte gør os kun stærkere. 612 01:21:18,128 --> 01:21:20,923 Lærte du os ikke det? 613 01:21:21,924 --> 01:21:24,384 Det, du lærte mig, holdt mig i live. 614 01:21:28,138 --> 01:21:32,684 Jeg har allerede alarmeret Red Room. De kan være her når som helst. 615 01:21:35,395 --> 01:21:39,691 Der sad jeg så og isfiskede med min far. 616 01:21:40,734 --> 01:21:44,238 Det var en meget kold dag selv efter russiske forhold. 617 01:21:44,404 --> 01:21:47,324 "Stil vodkaen ved bålet", sagde min far. 618 01:21:47,491 --> 01:21:50,786 Ti nu stille. Jeg har ikke lyst til at snakke. 619 01:21:50,953 --> 01:21:52,913 Hør nu. 620 01:21:53,080 --> 01:21:55,707 Der er en grund til, jeg fortæller det her. 621 01:21:55,874 --> 01:21:58,418 Jeg rækker ud efter fisken. 622 01:22:00,838 --> 01:22:02,881 Jeg mister balancen. 623 01:22:03,048 --> 01:22:05,926 Plask! Mine hænder kommer ned i vandet. 624 01:22:06,093 --> 01:22:10,138 I det vejr får man lynhurtigt forfrysninger. 625 01:22:10,639 --> 01:22:15,060 Min far går på toilettet på mine hænder. 626 01:22:15,227 --> 01:22:20,482 Den 35 grader varme urin forhindrer forfrysningerne. 627 01:22:20,649 --> 01:22:22,276 Hvordan er det relevant? 628 01:22:23,068 --> 01:22:26,113 Du ved, fædre. 629 01:22:28,699 --> 01:22:31,702 Nej. Nej. 630 01:22:31,869 --> 01:22:35,372 Du har altid kun sagt, du kedede dig bravt. 631 01:22:35,539 --> 01:22:39,751 Jeg var den sure pligt. Den tjans, du ikke gad have. 632 01:22:39,918 --> 01:22:42,254 For mig? 633 01:22:42,421 --> 01:22:44,715 For mig var du alt. 634 01:22:47,426 --> 01:22:51,138 Præcis, du er ligeglad. 635 01:22:51,305 --> 01:22:55,017 Du tænker kun på din åndssvage storhedstid som Crimson Dynamo, - 636 01:22:55,184 --> 01:22:57,895 - som ingen gider at høre om. 637 01:23:03,775 --> 01:23:05,569 Jeg hed Red Guardian. 638 01:23:05,736 --> 01:23:08,864 Skrub ud. Skrub ud! 639 01:24:35,158 --> 01:24:36,326 Duk dig. 640 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 De tror ... 641 01:25:44,978 --> 01:25:46,396 Tilgiv mig. 642 01:26:02,496 --> 01:26:04,748 Vi må ikke lade ham vente. 643 01:26:30,899 --> 01:26:35,362 Landingstilladelse udbedes. - Værsgo at lande i hangar 5. 644 01:26:35,529 --> 01:26:36,613 Melina. 645 01:26:41,535 --> 01:26:46,081 Vi lander om ét minut. - Hvorfor stiger vi så stadig? 646 01:26:48,375 --> 01:26:51,753 Nu ved du, hvordan Dreykov har holdt sig over radaren. 647 01:28:11,458 --> 01:28:14,378 Gud, hvor ser du ud. 648 01:28:18,465 --> 01:28:22,469 Hvordan gik genforeningen? - Det var forfærdeligt. 649 01:28:22,636 --> 01:28:26,014 De var omklamrende og alt for rørstrømske. 650 01:28:26,181 --> 01:28:28,600 Ligesom i gamle dage, hvad? 651 01:28:28,767 --> 01:28:32,145 Yelena Belova. Hvad er der med hende? 652 01:28:32,312 --> 01:28:36,149 Blev hun påvirket som den eneste? - Så vidt jeg ved, ja. 653 01:28:36,316 --> 01:28:42,030 Disse gasser og modgifte er et problem for mig. 654 01:28:43,824 --> 01:28:46,743 Du må løse det. 655 01:28:46,910 --> 01:28:52,457 Jeg har ni svin, der skal passes. - Jeg vil skide på dine svin. 656 01:28:58,255 --> 01:29:03,010 Skær hjernen ud på hende, og identificer svagheden. 657 01:29:12,561 --> 01:29:15,063 Knap så sej måde at dø på. 658 01:29:24,072 --> 01:29:25,908 Alexei. 659 01:29:34,458 --> 01:29:38,170 Hvad med Romanoff? - Hun er en forræder. 660 01:29:38,337 --> 01:29:43,133 Hun vendte sit folk og sin familie ryggen. 661 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Hun havde intet. 662 01:29:45,511 --> 01:29:49,223 Jeg gav hende et hjem, gav hende kærlighed. 663 01:29:49,389 --> 01:29:54,311 Giv hende et skud af dit bryg. Du ved, dine kemikalier. 664 01:29:55,354 --> 01:29:58,440 Gør hende til et af dine svin. 665 01:29:58,607 --> 01:30:03,654 Tænk, hvad jeg ville kunne gøre med en Avenger i min magt. 666 01:30:03,820 --> 01:30:06,323 Vil du ikke tale med hende først? 667 01:30:06,490 --> 01:30:09,785 Blikket hos et barn, man har opfostret ... 668 01:30:09,952 --> 01:30:13,372 Det kan ingen maske skjule. 669 01:30:27,636 --> 01:30:29,137 Velkommen hjem. 670 01:30:30,472 --> 01:30:32,099 Så, så. 671 01:30:33,433 --> 01:30:36,687 Nu ikke ødelægge mit nye legetøj. 672 01:30:36,854 --> 01:30:38,730 Natasha ... 673 01:30:41,066 --> 01:30:43,527 Jeg kan ikke redde os. 674 01:30:43,694 --> 01:30:47,823 Du skal vide, jeg er ked af det. Jeg viede mit liv til en sag. 675 01:30:47,990 --> 01:30:51,577 Jeg troede, jeg var tapper. Den tapreste af alle. 676 01:30:51,785 --> 01:30:54,288 Men jeg var ikke tapper. 677 01:30:54,454 --> 01:30:56,665 Jeg var en kujon. 678 01:31:01,712 --> 01:31:03,714 I Cuba ... 679 01:31:04,756 --> 01:31:07,009 ... da de kom og tog jer ... 680 01:31:08,927 --> 01:31:11,471 Ingen sag er det værd. 681 01:31:13,390 --> 01:31:16,435 Man bør kun ofre sig - 682 01:31:16,602 --> 01:31:18,395 - for noget ... 683 01:31:26,111 --> 01:31:28,614 Hvordan gjorde du det? 684 01:31:28,780 --> 01:31:31,325 Jeg har selv designet cellerne. 685 01:31:34,953 --> 01:31:38,165 Hvad? Hvad? 686 01:31:38,332 --> 01:31:42,252 Her krængede jeg min sjæl ud, og så var det bare dig? 687 01:31:42,419 --> 01:31:46,298 Ja, beklager, men jeg er i kontakt med Yelena. 688 01:31:46,465 --> 01:31:49,092 Yelena, det er mama. 689 01:31:49,259 --> 01:31:52,387 Du har en lille kniv skjult i dine bukser. 690 01:31:52,554 --> 01:31:54,223 Hvad? 691 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Hvad gør I ved mig? 692 01:31:59,686 --> 01:32:02,356 Ved din højre hofte. 693 01:32:02,523 --> 01:32:06,568 Hold hende vågen, når vi åbner kraniet. 694 01:32:28,549 --> 01:32:32,177 Kunne du ikke have sagt det før? - Det var der ikke tid til. 695 01:32:32,344 --> 01:32:37,391 I går dårligt igennem, men Natasha, der er noget, du skal vide. 696 01:32:37,558 --> 01:32:42,354 Du skal vide, at jeg fortryder. Ikke flere undskyldninger. 697 01:32:42,521 --> 01:32:45,607 Jeg viede mit liv til en sag ... 698 01:32:45,774 --> 01:32:49,403 Du har ingen øresnegl. - Hvad? 699 01:32:49,570 --> 01:32:52,364 Hun kan ikke høre dig. Du har ingen øresnegl. 700 01:32:52,531 --> 01:32:55,450 Det var ikke med i planen. - Hvad for en plan? 701 01:32:55,617 --> 01:32:58,912 Når vi er fremme, aktiverer jeg min tracker og alarmerer Ross. 702 01:32:59,079 --> 01:33:03,250 Du ved godt, du stadig er en eftersøgt forbryder, ikke? 703 01:33:03,417 --> 01:33:06,628 Du kender basen. Det må være muligt at lande den. 704 01:33:06,795 --> 01:33:10,132 Få os tilbageholdt på dæk 0. 705 01:33:10,299 --> 01:33:14,428 Når jeg er sluppet ud, kan jeg få os ned i løbet af en time. 706 01:33:14,595 --> 01:33:18,932 Det er et problem. Jeg har kun ét sæt øresnegle. 707 01:33:19,099 --> 01:33:20,851 Jeg giver den til Yelena. 708 01:33:21,018 --> 01:33:25,105 Hvor er ampullerne? - Han lagde dem på køl. 709 01:33:25,272 --> 01:33:30,277 Alle widows er i Dreykovs magt, så du må udsætte dem for modgiften. 710 01:33:30,444 --> 01:33:33,363 Klart. Barnemad. 711 01:33:34,406 --> 01:33:37,618 Er det din plan? - Planen er at dræbe dig. 712 01:33:37,784 --> 01:33:42,080 Jeg lever stadig. Hvad gør vi så nu? 713 01:33:43,415 --> 01:33:45,876 Hvad var min mors navn? 714 01:33:51,048 --> 01:33:53,258 Der, hvor vi begravede hende, - 715 01:33:53,425 --> 01:33:56,011 - stod der et træ. 716 01:33:58,305 --> 01:34:01,642 Med lyserøde blomster. Så smukt. 717 01:34:01,808 --> 01:34:05,979 Og vi lagde en gravsten indgraveret med hendes navn. 718 01:34:07,231 --> 01:34:09,858 Hvad var det nu? 719 01:34:12,653 --> 01:34:15,989 "Ukendt". 720 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Føler du slet ingenting? 721 01:34:21,495 --> 01:34:23,830 Følte du noget, da jeg dræbte din datter? 722 01:34:23,997 --> 01:34:27,292 Er det det, der smerter dig? 723 01:34:29,419 --> 01:34:31,046 Virkelig? 724 01:34:40,973 --> 01:34:43,600 Tak, Natasha. 725 01:34:47,896 --> 01:34:51,608 Du gav mig mit mægtigste våben. 726 01:34:54,236 --> 01:34:57,155 Sig goddag. 727 01:35:10,544 --> 01:35:16,175 Da din bombe eksploderede, var min Antonia nær blevet dræbt. 728 01:35:19,469 --> 01:35:25,726 Jeg måtte indoperere en chip i nakken på hende. 729 01:35:25,893 --> 01:35:28,103 Se på hende. 730 01:35:28,270 --> 01:35:33,108 Har du svært ved at holde synet ud? Det har jeg. 731 01:35:34,026 --> 01:35:38,655 Hun iagttager alt og efterligner det. 732 01:35:38,822 --> 01:35:41,283 Den fuldendte mimiker. 733 01:35:43,285 --> 01:35:46,246 Og hun kæmper ligesom alle dine venner. 734 01:35:50,542 --> 01:35:52,503 Kan hun høre mig? 735 01:35:55,881 --> 01:35:57,382 Hvad? 736 01:35:59,176 --> 01:36:01,637 Vil du da trøste hende? 737 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Vil du sige undskyld? 738 01:36:07,267 --> 01:36:12,147 Det skulle du have tænkt på, før du sprængte ansigtet af hende. 739 01:36:13,148 --> 01:36:15,859 Nu ikke mere pis. 740 01:36:17,027 --> 01:36:20,322 Kom i gang. Jeg har rotter i kælderen. 741 01:36:22,908 --> 01:36:24,117 Af sted. 742 01:36:35,754 --> 01:36:39,007 Det var dumt. - Var det? 743 01:36:39,174 --> 01:36:42,594 Hun var det eneste, der kunne forhindre mig i at dræbe dig. 744 01:36:44,388 --> 01:36:46,849 Så prøv på det. 745 01:36:50,310 --> 01:36:53,021 Er sikringen slået til? 746 01:36:58,151 --> 01:36:59,570 Næ. 747 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 Prøv med kniven. 748 01:37:13,375 --> 01:37:14,793 Du er på den. 749 01:37:14,960 --> 01:37:20,549 Hvordan kan du styre mig? - Jeg styrer dig ikke. Ikke endnu. 750 01:37:20,716 --> 01:37:23,343 Men der er en feromonlås. 751 01:37:23,510 --> 01:37:28,182 Lugten af mine feromoner forhindrer dig i at øve vold mod mig. 752 01:37:32,728 --> 01:37:37,399 Jeg er meget vred på Melina. Det er en skam, hun må dø. 753 01:37:38,108 --> 01:37:41,737 Skal vi bare trykke på knapper og hacke computere? 754 01:37:41,904 --> 01:37:47,910 Så er der jo ikke noget, jeg kan lave. Jeg har lyst til at smadre noget. 755 01:37:49,494 --> 01:37:52,331 Der er noget, du kan smadre. 756 01:38:06,220 --> 01:38:10,224 Melina, hvis det er sidste gang ... 757 01:38:11,934 --> 01:38:13,727 Pokkers. 758 01:38:26,615 --> 01:38:28,534 Jeg får myrekryb. 759 01:39:00,274 --> 01:39:03,026 LANDINGSPROCEDURE 760 01:39:03,193 --> 01:39:04,319 AKTIVERET 761 01:39:04,486 --> 01:39:07,573 Så det var altså jeres plan? 762 01:39:07,739 --> 01:39:13,370 Melina skulle lande Red Room og udlevere mig til myndighederne. 763 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Nej, nej, nej ... 764 01:39:17,875 --> 01:39:18,834 AFBRUDT 765 01:39:22,337 --> 01:39:26,550 Vil du så gøre mig til en del af dit snoldede dukketeater? 766 01:39:26,717 --> 01:39:29,928 Snoldede? - Hvad vil du da kalde det? 767 01:39:30,095 --> 01:39:34,183 Hvornår har du sidst talt med en, der ikke var tvunget til det? 768 01:39:34,349 --> 01:39:37,311 Du stak af for at kæmpe i den forkerte krig. 769 01:39:37,477 --> 01:39:41,356 Den rigtige krig blev udkæmpet her i skyggerne. 770 01:39:41,523 --> 01:39:43,859 Du kæmpede ikke. Du gemte dig i mørket. 771 01:39:44,026 --> 01:39:48,447 Sand magt opnås gennem usporlig indflydelse. 772 01:39:48,614 --> 01:39:52,409 Hvis ingen har bemærket det, hvorfor så gøre det? Du er intet. 773 01:39:52,576 --> 01:39:55,120 Du har intet. 774 01:39:55,287 --> 01:39:58,290 Der er 50 personer i verden ... - Hold dog op. 775 01:39:58,457 --> 01:40:01,001 Det skal du ikke sige til mig! 776 01:40:01,168 --> 01:40:04,129 Hvis jeg ikke gør det, hvem skal så lukke kæften på dig? 777 01:40:08,133 --> 01:40:11,303 Tror du ikke, jeg kan tage et hug? 778 01:40:14,264 --> 01:40:17,267 Kæft, hvor er du svag. 779 01:40:17,434 --> 01:40:20,687 Det er sikkert nemmere at spille sej over for små piger. 780 01:40:31,657 --> 01:40:35,786 Du ville ikke være så kry, hvis du havde nogen anelse om, - 781 01:40:35,953 --> 01:40:38,497 - hvad jeg har opbygget. 782 01:40:38,664 --> 01:40:43,293 Jeg ejer denne verden. - Du vil vist gerne imponere mig. 783 01:40:43,460 --> 01:40:48,173 Jeg behøver ikke at imponere dig eller nogen andre. 784 01:40:48,340 --> 01:40:51,802 Disse verdensledere, disse mægtige mænd ... 785 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 ... lystrer mig og mine widows. 786 01:40:59,059 --> 01:41:01,103 Se på dem. 787 01:41:02,938 --> 01:41:04,773 Pigerne var affald. 788 01:41:05,899 --> 01:41:07,943 De flød i rendestenen. 789 01:41:08,110 --> 01:41:11,697 Jeg genbrugte affaldet, - 790 01:41:11,864 --> 01:41:13,824 - og jeg gav dem et formål. 791 01:41:15,659 --> 01:41:17,911 Jeg gav dem et liv. 792 01:41:24,668 --> 01:41:26,879 Jeg har fundet ampullerne. 793 01:41:28,297 --> 01:41:30,924 Jeg er stødt på en mindre hage. 794 01:41:32,092 --> 01:41:34,094 Du må finde widowsene. 795 01:41:53,155 --> 01:41:58,327 Takket være mit netværk af widows kontrollerer jeg magtens vægtskåle. 796 01:41:58,493 --> 01:42:02,539 Én befaling, og olie og aktier bliver værdiløst. 797 01:42:02,706 --> 01:42:07,085 Én befaling, og en fjerdedel af verden vil sulte. 798 01:42:07,252 --> 01:42:10,297 Mine widows kan indlede og afslutte krige. 799 01:42:10,464 --> 01:42:13,258 Skabe og vælte konger. 800 01:42:17,054 --> 01:42:20,474 Styrer du alt det herfra? 801 01:42:20,641 --> 01:42:26,188 Og med dig, en Avenger i min magt ... 802 01:42:27,397 --> 01:42:31,109 ... kan jeg langt om længe træde ud af skyggerne - 803 01:42:31,276 --> 01:42:35,948 - ved hjælp af den eneste ressource, verden har til overflod. 804 01:42:37,533 --> 01:42:39,243 Piger. 805 01:42:49,211 --> 01:42:52,130 Alt det fra den lille konsol? 806 01:42:52,297 --> 01:42:53,632 Ja. 807 01:42:57,886 --> 01:43:01,974 Morer det dig? Hvorfor smiler du? 808 01:43:02,140 --> 01:43:04,726 Tag det ikke personligt, men ... 809 01:43:06,478 --> 01:43:08,522 ... tak for samarbejdsviljen. 810 01:43:08,689 --> 01:43:13,151 Selv hvis du finder databasen, og han viser dig nøglen, - 811 01:43:13,318 --> 01:43:15,988 - kan du ikke vriste den fra ham. 812 01:43:16,154 --> 01:43:21,410 Dreykov har implementeret en feromonlås i alle os widows. 813 01:43:21,577 --> 01:43:26,164 Så længe vi kan lugte ham, kan vi ikke røre ham. 814 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Så holder jeg vejret. 815 01:43:28,208 --> 01:43:31,545 Det er ikke nok. Det er basal naturvidenskab. 816 01:43:31,712 --> 01:43:35,007 For at blokere receptorerne i det olfaktoriske center - 817 01:43:35,174 --> 01:43:38,177 - må man kappe nerven. 818 01:43:38,343 --> 01:43:40,304 Det kan ordnes. 819 01:43:41,305 --> 01:43:46,101 Du slog ikke hårdt nok, så jeg må klare det selv. 820 01:43:46,268 --> 01:43:48,353 Hvad er det, du vil? 821 01:43:50,355 --> 01:43:51,982 Kappe nerven. 822 01:44:12,544 --> 01:44:14,880 Hun har et gevær! 823 01:44:15,047 --> 01:44:16,423 Melina! 824 01:44:21,011 --> 01:44:22,888 Melina, stå stille! 825 01:44:26,183 --> 01:44:30,103 Ned på jorden! - Jeg tænkte præcis det samme. 826 01:44:42,074 --> 01:44:47,287 Planen er ændret. Jeg har smadret den ene motor totalt, så nu styrter vi. 827 01:44:50,374 --> 01:44:53,001 Skønt. Jeg er på vej hen til widowsene. 828 01:44:54,253 --> 01:44:55,504 Nej ... 829 01:45:33,166 --> 01:45:34,710 Vi må væk herfra. 830 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Nu er du ikke så sludrevorn, hvad? 831 01:45:44,094 --> 01:45:46,680 Du stjal min barndom. 832 01:45:46,847 --> 01:45:49,641 Du forsøgte at knække mig. 833 01:45:49,808 --> 01:45:52,769 Det kommer du aldrig til at gøre mod nogen igen. 834 01:46:03,030 --> 01:46:06,783 Ingen forlader lokalet, før hun er død. 835 01:46:06,950 --> 01:46:09,161 Sørg for, hun lider. 836 01:46:11,747 --> 01:46:14,833 Ingen af os ønsker at gøre hinanden fortræd. 837 01:48:08,864 --> 01:48:11,408 Er du okay? 838 01:48:12,743 --> 01:48:16,205 Det ser fælt ud. Jeg trækker den ud på tre. 839 01:48:17,164 --> 01:48:18,790 Undskyld. 840 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Hvad gør vi nu? 841 01:48:24,004 --> 01:48:28,675 Rejs langt væk herfra. I kan træffe jeres egne valg nu. 842 01:48:39,770 --> 01:48:42,189 Vi må væk. - Dreykov skal findes. 843 01:48:42,356 --> 01:48:44,566 Jeg kommer lige straks. 844 01:48:50,239 --> 01:48:53,492 Vent! Jeg må tilbage! 845 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 DATAOVERFØRSEL 846 01:49:31,905 --> 01:49:33,198 GENNEMFØRT 847 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Kan du se pigerne? 848 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nej! 849 01:51:10,254 --> 01:51:11,797 Vi må tilbage. 850 01:51:39,157 --> 01:51:41,577 Vi har mistet herredømmet! 851 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 852 01:52:09,188 --> 01:52:10,480 Nej! 853 01:52:12,608 --> 01:52:16,945 Jeg åbner døren, og så angriber du mig. 854 01:52:17,112 --> 01:52:19,573 Det forstår jeg godt. 855 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Jeg ved, du stadig er derinde. 856 01:52:25,537 --> 01:52:28,415 Og jeg forlader dig ikke. 857 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 858 01:53:45,409 --> 01:53:49,454 Hun er på vingen! Hvad venter I på? 859 01:53:50,998 --> 01:53:52,791 Gør det ikke! 860 01:53:52,958 --> 01:53:55,794 Det har været hyggeligt. - Nej! 861 01:55:44,027 --> 01:55:47,990 Okay. Kom så an. 862 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Ikke mere. 863 01:56:55,474 --> 01:56:58,685 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 864 01:57:01,688 --> 01:57:03,774 Er han død? 865 01:57:07,611 --> 01:57:09,029 Han er død. 866 01:57:26,713 --> 01:57:28,215 Yelena! 867 01:57:38,809 --> 01:57:40,185 Yelena? 868 01:57:46,942 --> 01:57:49,611 Vi vender begge to på hovedet. 869 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Tilgiv mig, lillesøster. 870 01:58:04,168 --> 01:58:08,088 Jeg skulle have reddet dig. - Det behøver du ikke at sige. 871 01:58:08,255 --> 01:58:11,675 Det var også virkeligt for mig. 872 01:58:24,730 --> 01:58:26,481 Tak. 873 01:58:40,662 --> 01:58:45,083 Er I uskadte? - Jeg er tydeligvis såret. 874 01:58:45,250 --> 01:58:50,047 Har du noget at sige? - Jeg ville bare forkludre det. 875 01:59:04,436 --> 01:59:06,313 Her kommer kavaleriet. 876 01:59:09,191 --> 01:59:11,735 Vi nærmer os den eftersøgte. 877 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Hvad er planen? 878 01:59:17,366 --> 01:59:20,702 I smutter. Jeg bliver her. - Du må være vanvittig. 879 01:59:20,869 --> 01:59:22,996 Vi står sammen. - Jeg kan klare dem. 880 01:59:23,163 --> 01:59:25,666 Natasha ... - Vær ikke så stædig. 881 01:59:25,832 --> 01:59:28,043 Smut I bare. 882 01:59:28,210 --> 01:59:33,048 Hvis vi fire kan forliges, er der måske håb for Avengers. 883 01:59:33,215 --> 01:59:35,008 Et lille håb. 884 01:59:35,175 --> 01:59:38,971 Hvis du forlader os, skal du have den her. 885 01:59:39,137 --> 01:59:41,765 Du holder jo så meget af den. 886 01:59:43,851 --> 01:59:47,229 Den har godt nok mange lommer. - Vældig praktiske lommer. 887 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Han havde widows over hele kloden. 888 01:59:50,691 --> 01:59:55,487 Melina kan reproducere formlen, men du skal fortælle dem, det er forbi. 889 02:00:14,756 --> 02:00:18,635 I kom tilbage efter os. - Vi kunne ikke lade jer i stikken. 890 02:00:25,350 --> 02:00:26,852 Tak. 891 02:00:33,775 --> 02:00:37,779 Pas nu godt på dig selv. - Jeg har styr på det. 892 02:00:37,946 --> 02:00:39,448 Det ved jeg. 893 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Bare rolig, vi tager hende med. 894 02:00:53,504 --> 02:00:55,756 Kom med. 895 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 TO UGER SENERE 896 02:02:30,475 --> 02:02:32,603 Sover du konstant? 897 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Jeg har været i seks tidszoner på tre dage for din skyld. 898 02:02:36,315 --> 02:02:40,235 Er det rigtigt? Har du kradset en bunke vragdele sammen? 899 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Hvad har du til mig denne gang? En ombygget plæneklipper? 900 02:02:49,119 --> 02:02:53,290 Se, hvad jeg kan fremskaffe med en smule tid og penge. 901 02:02:57,419 --> 02:03:01,798 Kom, sig det så. Det vil virkelig være rart at høre. 902 02:03:03,091 --> 02:03:06,595 Jeg er imponeret. 903 02:03:06,762 --> 02:03:11,975 Du har altid været en god ven. - Ordene, enhver mand sukker efter. 904 02:03:12,809 --> 02:03:15,145 Hvor vil du tage hen? 905 02:03:15,312 --> 02:03:19,483 Hele mit liv har jeg stået uden familie, og nu har jeg pludselig to. 906 02:03:19,650 --> 02:03:22,861 Den ene af dem er lidt i krise for tiden. 907 02:03:23,028 --> 02:03:25,697 Jeg vil befri nogle af dem fra fængslet og se, - 908 02:03:25,864 --> 02:03:28,742 - om ikke vi kan klinke skårene. 909 02:11:14,917 --> 02:11:17,127 Kom, Fanny. 910 02:11:33,769 --> 02:11:37,564 DATTER - SØSTER - AVENGER 911 02:12:35,956 --> 02:12:38,083 Undskyld. 912 02:12:39,585 --> 02:12:42,296 Jeg er allergisk over for bøhlandet. 913 02:12:44,423 --> 02:12:47,301 Hvad denne kvinde har gjort ... 914 02:12:47,467 --> 02:12:50,179 Jeg kan knap nok begribe det. 915 02:12:50,345 --> 02:12:54,433 Du skal ikke genere mig under min ferie, Valentina. 916 02:12:54,600 --> 02:13:00,272 Genere dig? Jeg er her bare for at vise en sidste ære. 917 02:13:00,439 --> 02:13:03,525 At du kommer her, virker en smule desperat. 918 02:13:07,237 --> 02:13:09,823 Jeg vil have lønforhøjelse. - Så er vi to. 919 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Du må gøre dig fortjent til den. 920 02:13:13,619 --> 02:13:17,789 Jeg har dit næste mål. Jeg ville overrække det personligt. 921 02:13:20,083 --> 02:13:24,838 Hvad med at likvidere manden, der er skyld i din søsters død? 922 02:13:27,633 --> 02:13:29,551 Lidt af en steg, ikke? 923 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service