1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hei, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Vi er opp ned. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 Du faller sikkert først. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Nei, du gjør det. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Du klarer det ikke mye lenger. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Jeg sa du ville falle først. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Hva sa jeg? 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Hva sa jeg? 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mamma! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Hva skjedde? 11 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 -Han falt på kneet. -Slo du kneet? 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 Kyss det bedre. Slik. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 Kom igjen, vesla. 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Opp. Det går bra. 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Kom igjen. Du er modig. 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Smerten gjør deg sterkere. 17 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 -Ikke sant? -Ja. 18 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 -Ja? -Se! 19 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Skogsstjerner. 20 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Ja. Vet du hva? 21 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 De tilhører Lampyridae-slekten. 22 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 Og gløden... 23 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 ...kommer fra den kjemiske reaksjonen... 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 ...bioluminescens. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Kom, det er middag. 26 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bio-gomin-fasaner? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 "Bio-gomin-fasaner". Ja. 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Middag! 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Kom, middag, store jente! 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Jeg vil ha makaroni og ost. 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Vil du ha det? Ok. Jeg vil ha... 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 ...kaviar og sjampanje. 33 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Ta serviettene. 34 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Ta denne. Takk. 35 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Ta med ranchdressingen til pappa. 36 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 Ok. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Grønne bønner er favorittgrønnsaken min. 38 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 Pappa er hjemme! 39 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Hei, pappa. 40 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Hei, vennen. 41 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Er alt i orden? 42 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Hvordan har dagen deres vært? 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mamma lærte meg om lampeinsekter. 44 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 -Lampeinsekter. -Jeg falt og slo kneet mitt... 45 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 ...men det gjør ikke vondt lenger. 46 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 Vi så ildfluer i hagen. 47 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 -Det likte jeg best. -Nei. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 -Yelena, vi ser ildfluer hvert år. -Hvor lang tid har vi? 49 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Vet ikke. Kanskje en time. 50 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Jeg vil ikke dra. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Ikke si det. 52 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Jenter... 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ...husker dere at jeg sa at vi en dag ville oppleve et stort eventyr? 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 -Dagen har kommet. -Jippi! 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 La oss dra. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Jeg er lei for det. 57 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 -Vi må skynde oss. -Takk. 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 -Jeg har ikke sko. -Takk, vennen. 59 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Det går bra. Du trenger dem ikke. 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 -Men jeg er sulten. -Vet du hva? 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Jeg har snacks i bilen. 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 La den ligge. Vent i bilen. 63 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 -Har du det? -Ja. 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 -Er det eneste kopi? -Den eneste som ikke brenner. 65 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Hvor skal vi? 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 Hjem. 67 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mamma, du er dum. 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Vi har nettopp dratt hjemmefra. 69 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Jeg vil ha sangen min. 70 00:06:04,114 --> 00:06:07,117 Ha det, Miss American Pie 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Kjørte Chevyen min til diket, men diket var tørt 72 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 De gode gamle gutta drakk whisky 73 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Sang "Denne dagen dør jeg" 74 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "Denne dagen dør jeg" 75 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Kom igjen, Yelena. Skynd deg, vennen. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Kom igjen, Nat. Vi må dra. 77 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Løp. 78 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 Kom igjen. Vennen. 79 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 -Bli med moren din. -Ok. 80 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 -Nat, skynd deg! -Jeg kommer! 81 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Setebelter. 82 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 -Ok. -Hvorfor er ikke pappa i flyet? 83 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Han kommer, vennen. 84 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mamma? 85 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 Mamma! 86 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Du må være her framme. 87 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 -Ok. -Ok. 88 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Sving til høyre. 89 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamma, det er blod på deg. 90 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Det går bra, vennen. 91 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Trykk inn gassen. 92 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Hold stø kurs. 93 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Trekk tilbake på 55 knop. 94 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 La oss telle sammen. 95 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 -45, 50... -45, 50... 96 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 Trekk tilbake. Du klarer det! 97 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Trekk tilbake. Alt du kan. 98 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 Ok. 99 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Reis deg, mamma. 100 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Smerte gjør deg sterkere, husker du vel? 101 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Red Guardian vender tilbake. 102 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Triumferende. 103 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Vær så snill. Aldri mer hemmelig agent. 104 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 Nå vil jeg ha action og drakten min tilbake. 105 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 Jeg vil ha den på igjen. 106 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 General Dreykov, det har gått over tre år. 107 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 Tilgi meg, mamma. 108 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 Jeg er redd. 109 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 La dem aldri ta selve deg. 110 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Fikk du tak i det? 111 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 Og North Institute? 112 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Nedbrent. 113 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Det går bra. 114 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Hvordan går det med Melina? 115 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Hun overlever. Hun er sterk. 116 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 -Mamma? -Mamma? 117 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Pappa! 118 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 Jeg tar meg av dette. 119 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 -Pappa! -Yelena! 120 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 -Pappa! -Ligg unna henne! 121 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Ikke rør henne! 122 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 Jeg skyter. 123 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Ikke rør henne! 124 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Jeg dreper dere alle! 125 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 Jeg skyter. 126 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Ikke rør henne. 127 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Vennen. 128 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Gi meg våpenet. 129 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Jeg vil ikke tilbake dit. 130 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Jeg vil bli i Ohio. 131 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Dere kan ikke ta henne. 132 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Dere kan ikke. 133 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Hun er bare seks. 134 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Du var enda yngre. 135 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Det går bra. 136 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Kom hit. 137 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Det går bra med deg. 138 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Vet du hvorfor? 139 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 For jentene mine er de tøffeste i verden. 140 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Dere skal passe på hverandre. 141 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 Og alt skal ordne seg. 142 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Hun der er voldsom. 143 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Hva heter hun? 144 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasha. 145 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Natasha. 146 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Nei! 147 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Fjern alle som ikke passer. 148 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Den der... 149 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 ...og henne. 150 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Nei! 151 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 Yelena! 152 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Ta den! Nei! 153 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Nei! 154 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Det røde rommet er hjemmet ditt nå. 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Ligg unna! Nei! 156 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 Spioner i lokalsamfunnene. 157 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 RUSSISK SOVECELLE I OHIO-FORSTAD 158 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 BRANN I NORTH INSTITUTE 159 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 De brukte falske identiteter, stiftet familier... 160 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 21 ÅR SENERE 161 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 -De er på taket, sir! -Gruppe 1 har siktelinje. 162 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Alle utganger er dekket. 163 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 Vær på vakt. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Jeg sender inn alfalaget. 165 00:17:02,689 --> 00:17:04,816 UTRYKNINGSSTYRKE 166 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff har brutt Sokovia-avtalen. 167 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Hun angrep kongen av Wakanda. 168 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Statuer et eksempel med henne. 169 00:17:21,416 --> 00:17:22,251 Ja? 170 00:17:22,417 --> 00:17:23,168 Ikke gjør dette. 171 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 Hva da? 172 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Komme etter meg. 173 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Du dummer deg ut. Det virker desperat. 174 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Jeg tenkte du ringte for å inngå en avtale. 175 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 For jeg syns at rømlingen... 176 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 ...virker desperat. 177 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 Jeg syns du burde være sengeliggende. 178 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Har du hatt to bypass-operasjoner? 179 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Ikke bekymre deg for meg. 180 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Vi tok Barton, Wilson og den andre fyren... 181 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 ...fangen som krympet slik. 182 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers er på flukt. Du har ingen venner. 183 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Hvor skal du dra? 184 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Jeg har levd mange liv før jeg møtte deg, Ross. 185 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Du skulle ikke ha gjort deg slik umake. Jeg er ferdig. 186 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 187 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Hun var ikke der, minister Ross. 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Sporeren hennes, sir. 189 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 MAROKKO 190 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Jeg ser målet. Venter på pakken. 191 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Jeg ser biperson én. 192 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Jeg skyter på tre. 193 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Fem, fire... 194 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Hun så oss. Målet la ut røyk. 195 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Hun er til fots med pakken. Bli på taket. Jeg går til bakken. 196 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 Oksana. 197 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 Å nei. 198 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Hva har jeg gjort? 199 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Frigjør de andre. 200 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yelena, avgi statusrapport. 201 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yelena, avgi statusrapport. 202 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Samling rundt teamleder. 203 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 General Dreykov, vi har en desertør. 204 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Tillatelse til å aktivere oppsynsmann-protokoll? 205 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Smil. 206 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 NORGE 207 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 Etter Sokovia-avtalen jakter man på de gjenværende Avengers... 208 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 Steve Rogers og Natasha Romanoff er på flukt. 209 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 Du ligger i senga mi. 210 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 Jeg ligger ikke engang under dynen. 211 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Skaffet du alt på lista mi? 212 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Pass, visa, et par lokale førerkort. 213 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Alt kan nok brukes til 20 ulike identiteter. 214 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 215 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 -Hva? -Er du 12? 216 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 Det er et ekte navn. 217 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Det er en generator utenfor. 218 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Bensindrevet. Og septiktanken må tømmes om et par uker... 219 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 ...men det kommer en fyr for det. 220 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Du må frakte søppelet til byen. Det tar 20 minutter. 221 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Det ligger verktøy under trappa. 222 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Bra. 223 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Går det bra? 224 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Hvorfor skulle det ikke det? 225 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 Det går rykter. Om at Avengers skal oppløses... 226 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 Det går bra. 227 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Jeg har det bedre på egen hånd. 228 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Er du sikker? 229 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 Ja. 230 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Du kan si det til meg. 231 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Slik er det å ha venner. 232 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Vet det. Jeg har venner. 233 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Folk med venner ringer ikke meg. 234 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 Og jeg betaler deg ikke for å bekymre deg. 235 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Du. 236 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Hva er dette skrotet? 237 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Post og eiendeler fra skjulestedet i Budapest. 238 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapest? 239 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Ja. Budapest. 240 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 -Nei, det er "Budapest". -Budapest. 241 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapest. 242 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 -Det er "Budapest". -Samme det. 243 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Jeg visste du ikke skulle dit. En annen bor i leiligheten. 244 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Beklager bryderiet. Du kunne ha kastet det. 245 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Kast det i søpla om du ikke vil ha det. 246 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Du mangler sportsånd, Mr. Bond. 247 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 -Hvorfor avbrøt du møtet... -Hvorfor avbrøt du møtet... 248 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 -...med pytonslangen min? -...med pytonslangen min? 249 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 -Han var forelsket i meg. -Han var forelsket i meg. 250 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Moonraker 1 på utskytningsprogram... 251 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Flott. 252 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...minus to minutter. 253 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 Tilbakekall mannskapsadgang... 254 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Ross har nok ingen myndighet her. 255 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 Og jeg skyter bedre når jeg er forbanna. 256 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 NATASHA ROMANOFF EVALUERER DEFENSIVE TILTAK 257 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 OMDIRIGER TIL PRIMÆRMÅL: 258 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 AMPULLER HENTET 259 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Du er ikke ute etter meg. 260 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 Fanken. 261 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Jeg vet du er der ute. 262 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Jeg vet at du vet det. 263 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Så hvorfor sniker du deg rundt som om det er et minefelt? 264 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 265 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 Rart, jeg skulle til å si det samme. 266 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Skal vi snakke sammen som voksne? 267 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Er vi det? 268 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Legg den fra deg før jeg tvinger deg. 269 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Legg fra deg din. 270 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 Se deg for. 271 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Hold deg nede. 272 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Hold deg nede. 273 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 Hold opp. 274 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 Våpenhvile. 275 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Du er voksen. 276 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 Du sier ikke det. 277 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Så du måtte komme til Budapest? 278 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Jeg kom fordi jeg trodde du ikke ville. 279 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Men siden du er her, hvilken kule gjør det? 280 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Ingen kuler. Piler. 281 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 Nettopp. 282 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Hvis du ikke trodde jeg kom, hvorfor sende meg dette? 283 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Tok du det med tilbake? 284 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Jeg prøver ikke å bli vennen din, men si hva det er. 285 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 En syntetisk gass. 286 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 Motgift til kjemisk kontroll. 287 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 Gassen immuniserer hjernens nerveveier mot manipulasjon. 288 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Kanskje på engelsk neste gang? 289 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 Det er en motgift mot tankekontroll. 290 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 Veldig modent. 291 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Ta det med til en av supervitenskaps-vennene dine. 292 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 De kan forklare. 293 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Tony Stark, kanskje? 294 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 Å ja. Vi er ikke på talefot, så... 295 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Flott. Perfekt timing. 296 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Hvor er en Avenger når du trenger en? 297 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Jeg vil ikke være her. 298 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Jeg er på flukt. Du kunne ha fått meg drept. 299 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 Hva skulle jeg ha gjort? Du er den eneste superhelten jeg kjenner. 300 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 Derfor sendte jeg det til deg. 301 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Jeg fulgte med på nyhetene... 302 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 ...og ventet å se Captain America ta ut Det røde rommet. 303 00:34:54,511 --> 00:34:55,345 Hva? 304 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Ta ut Det røde rommet? 305 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Det har vært borte i årevis. 306 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov er død. 307 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Jeg drepte ham. 308 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Du tror vel ikke på det? 309 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Du tror virkelig det. 310 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov er død. 311 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 En hel by ble nesten ødelagt før vi fikk tak i ham. 312 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Er du sikker, så si hva som skjedde. 313 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Nøyaktig. 314 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Vi monterte bomber. 315 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 -Hvem er "vi"? -Clint Barton. 316 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Drapet på Dreykov var siste trinn i avhoppet mitt til S.H.I.E.L.D. 317 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Er det så enkelt? 318 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Ja, "enkelt". 319 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 Det ville jeg kalt å implodere et høyhus... 320 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 ...og ha skytekamp med ungarske spesialstyrker. 321 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Vi måtte gjemme oss i ti dager før vi kom oss ut av Budapest. 322 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 Sjekket du liket? 323 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Bekreftet drapet? 324 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Det var ikke noe lik igjen å sjekke. 325 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Du glemmer Dreykovs datter. 326 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Hvor skal vi? 327 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Motorsykkel! Østsiden av bygningen. 328 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 De går østover, til taket. 329 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 Oppfattet, forfølger. 330 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 Jeg har deg! 331 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 Nei! 332 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 Du. 333 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Ikke rør deg. Du er skadet. 334 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Få hjelpe deg. 335 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 DREP 336 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 Jeg vil ikke gjøre dette. 337 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 -Hva gjør du? -Han tvinger meg. 338 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Tror du meg nå? 339 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Hvor mange andre? 340 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Nok. 341 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Hvilken er din? 342 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Svart. Brunt sete. 343 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Hvor er nøklene? 344 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ...å, hurpe. 345 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 Raska på. 346 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 Går det bra? 347 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 Fantastisk. 348 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Du kan ikke bare stjele en bil. 349 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Skal jeg finne ham og avstjele den? 350 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 -Raska på. -Hold kjeft. 351 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Har du en plan... 352 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 ...eller skal jeg bare dukke? 353 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Planen var å kjøre oss vekk. 354 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 Drittplan. 355 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Ingen årsak. 356 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Fanken. Han er tilbake. 357 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Ta på deg setebeltet. 358 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Du er så overbeskyttende. 359 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 Natasha, nei. 360 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Jeg blør visst. Jeg... 361 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Ikke nå, stol på meg. 362 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 Går det bra? 363 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Ja. Flott plan. 364 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Jeg elsker at jeg nesten blødde i hjel. 365 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 Dette er koselig. 366 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton og jeg gjemte oss her i to dager. 367 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 Det var vel gøy. 368 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Hvem er han? 369 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Dreykovs spesialprosjekt. 370 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Han kan etterligne alle han har sett. 371 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 Det er som å kjempe mot et speil. 372 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov bruker ham kun til topprioritetsoppdrag. 373 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 Ubegripelig. 374 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Sannheten er ofte ubegripelig uten viktige detaljer. 375 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Hva skal det bety? 376 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Du sa ingenting om Dreykovs datter. 377 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Du drepte henne. 378 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Jeg måtte. 379 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Hun måtte føre meg til Dreykov. 380 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Vi trenger bekreftelse på at Dreykov er i bygningen. 381 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Bilen hans kommer nå. 382 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Dreykovs datter var en følgeskade. 383 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Jeg trengte henne for å være sikker. 384 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasha, er vi klare? 385 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Ja. 386 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 Og her er du, ikke så sikker. 387 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 Jeg måtte vekk. 388 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Det røde rommet er aktivt ennå. Hvor er det? 389 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Jeg aner ikke. 390 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Han flytter seg stadig. 391 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 Alle enker bedøves ved ankomst og avreise av sikkerhetsgrunner. 392 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Det er vanskelig å tro at jeg ikke har sett ham. 393 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Det er dumt å angripe en Avenger hvis du vil holde deg skjult. 394 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Navnet sier sitt. 395 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov dreper deg... 396 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 ...en av de store hevner deg. 397 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Hva er de store? 398 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Tviler på at romguden må ta ibuprofen etter en kamp. 399 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Hvor trodde du jeg var hele denne tida? 400 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 At du slapp fri og levde et normalt liv. 401 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 Og du tok aldri kontakt? 402 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Jeg trodde ikke du ville møte meg. 403 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 Pisspreik. 404 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Du ville ikke ha med lillesøster... 405 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 ...mens du og de kule ungene reddet verden. 406 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Du var ikke egentlig søsteren min. 407 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 Og Avengers er ikke egentlig familien din. 408 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 -Hvorfor gjør du alltid det? -Hva da? 409 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 Det du gjør når du slåss. 410 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 Som... 411 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 At du... 412 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 ...kaster håret fram og tilbake når du slåss... 413 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 ...armen og håret. Og du inntar kamppositur. 414 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 Det er en kamppositur. Du er en posør. 415 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 Nei. 416 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Gi deg. Det er flotte positurer... 417 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 ...men det er som om du tror at alle ser på deg... 418 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 ...hele tida. 419 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 Mens jeg poserte, prøvde jeg å gjøre noe godt... 420 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 ...for å gjøre opp for lidelsen vi har forårsaket. 421 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Prøvde å være mer enn yrkesmorder. 422 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Da har du lurt deg selv... 423 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 ...for lidelse er hverdagskost, og vi er ennå yrkesmordere. 424 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Men jeg er ikke på forsiden av blader. 425 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Jeg er ikke en helt for småjenter. 426 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Den gassen... 427 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 ...motgiften... 428 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 ...ble laget i hemmelighet av en eldre enke fra Melinas generasjon. 429 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Jeg skulle ta den. Hun utsatte meg for den... 430 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 ...og jeg drepte enken som frigjorde meg. 431 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Hadde du noe valg? 432 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 Du opplevde psykologisk betinging. 433 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Jeg mener kjemisk endring av hjernefunksjoner. 434 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 Det er forskjellige ting. 435 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Du er helt bevisst, men du vet ikke hva som er deg. 436 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Jeg er ennå ikke sikker. 437 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 Er bare det igjen? 438 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 Bare dette kan stoppe Dreykov og hans nettverk av enker. 439 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Han lager stadig flere. 440 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Ubeskyttede barn. 441 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Som oss da vi var små. 442 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Kanskje overlever én av 20 opplæringen og blir en enke. 443 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Resten dreper han. 444 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 For ham er vi bare ting. 445 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Ansiktsløse våpen han bare kan kaste. 446 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Det fins alltid flere. 447 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 Ingen leter etter ham, takket være deg og Alexei. 448 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 Alexei? 449 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Pappa". 450 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Har du lett etter dine virkelige foreldre? 451 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Mamma forlot meg på gata som søppel. 452 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 Hva med deg? 453 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 De ødela fødselsattesten min, så jeg laget min egen. 454 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Foreldrene mine bor ennå i Ohio. 455 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Søsteren min flyttet vestover. 456 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 Jaså? 457 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Du er naturfaglærer. 458 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Du jobber deltid, særlig etter at du fikk barn. 459 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Mannen din pusser opp hus. 460 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Det er ikke historien om meg. 461 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Hva er den? 462 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Jeg har aldri vært alene lenge nok til å tenke på det. 463 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Vil du ha barn? 464 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Jeg vil ha hund. 465 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Hvor skal du? 466 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Jeg vet ikke. 467 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 Jeg har ingen steder å dra. Så hvor som helst. 468 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 -Ikke. -Ikke hva? 469 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 Jeg føler at du skal komme med en heltetale. 470 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Taler er ikke mi greie. 471 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 Det var heller en invitasjon. 472 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Om å dra til Det røde rommet og drepe Dreykov? 473 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Ja. 474 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 Selv om Det røde rommet er umulig å finne og Dreykov er for sleip til å drepes? 475 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 Ja. 476 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 Sikkert masse jobb. 477 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Jepp. 478 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Men kan bli gøy. 479 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Jepp. 480 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Jeg så hvor han la nøklene. 481 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Den øverste skuffen, det grønne skapet. 482 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 Dette er det første klesplagget jeg kjøpte til meg selv. 483 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Det? 484 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Ja. Liker du den ikke? 485 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Er den... 486 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Fra hærens overskuddslager eller... 487 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Den har mange lommer. 488 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 Men jeg bruker dem hele tida og har endret dem selv. 489 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 -Å ja? -Samme det. 490 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Hold kjeft. Jeg mener at jeg aldri... 491 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 For første gang har jeg kontroll over mitt eget liv. 492 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Jeg vil gjøre ting. 493 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Jeg liker vesten din. 494 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Jeg visste du gjorde det. Er den ikke kul? 495 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 Den er fin. 496 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 Utrolig hvor mye du kan legge i den. 497 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Men jeg vet ikke hvor Det røde rommet er. Unnskyld. 498 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 Vet det. 499 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Men jeg vet kanskje om noen som gjør det. 500 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 Å ja? Hvem? 501 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Vi trenger et jetfly. 502 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Jeg sa vi trengte et jetfly. 503 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Vet du hva du ikke ga meg? Tid. 504 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Eller penger. Jeg er ikke laget av jetfly. 505 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 Er ikke du best? En ekte proff. 506 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Unnskyld, tsarina. 507 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 Likte du ikke den gratis leiligheten og gratis dessert livet ut? 508 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Ikke la henne irritere deg. 509 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Ingen får trekke profesjonaliteten min i tvil. 510 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Du ga meg en generator som sviktet etter seks timer. 511 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Du også? Et team? 512 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Han er følsom. Ikke rart du beholder ham. 513 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Hvor er resten? 514 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Se her. 515 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Jeg gjemte den for fem år siden. 516 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Hvordan er det? 517 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 Veldig tørr. 518 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Jeg kan snart ikke gi deg mer kreditt. 519 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 Forsyninger er greit, men med oppmerksomhet fra myndighetene 520 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 øker jeg prisene. 521 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Hva skal det bety? 522 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Kompisen din, statsråd Ross, har snust på sakene mine... 523 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 ...slik at kontakter avviser anropene mine. 524 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Jeg er selvstendig næringsdrivende. 525 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Du er følsom. 526 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Du er svært irriterende. 527 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 Jeg skal gjøre det godt igjen. 528 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Det sier du hver gang. 529 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Jeg har den kjernefysiske koden. 530 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Men der er han. 531 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 -Captain America! -America. 532 00:53:40,220 --> 00:53:45,392 Endelig har Red Guardians tid kommet! 533 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Jeg tar skjoldet hans... 534 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 ...og ansikt til ansikt er det en styrkeprøve. 535 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 Å nei. 536 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Han tror han kan slå meg. 537 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 Skjoldet han har med seg... 538 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 ...som en dyrebar sutteklut. 539 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Jeg bruker det til min fordel. Jeg tar det... 540 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 ...og dytter ham ut vinduet. 541 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 Så flykter jeg. 542 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Hvilket år var dette? 543 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Jeg vet ikke. 83, 84. 544 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 Jeg vet det. 545 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Da var Captain America frosset i is. 546 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Kaller du meg løgner, Ursa? 547 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 Alexei Shostakov! Post. 548 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 Å nei. 549 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 Alexei Shostakov! Post. 550 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Se på den store bjørnen. 551 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Skal du gråte, lille jente? 552 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 Den berømte "Red Guardian". 553 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 Når du svarer, be fansen bruke mer smør. 554 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 Ta den! 555 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 Kom igjen. 556 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 Fram, Red Guardian! Trompeten kaller! 557 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Dette er lykkedagen din, Alexei. 558 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Gå til døra på sørveggen. 559 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 Hva feiler det deg? 560 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 Kan du ikke lese? 561 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 Sving til venstre. 562 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Ikke lag oppstyr. 563 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 Red Guardian flykter! 564 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Så du laget oppstyr. 565 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 Hva nå? 566 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Vi skal få deg vekk. 567 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Gå til øverste etasje. 568 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Raska på, supersoldat. 569 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 Han klarer det aldri. 570 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Få meg nærmere. 571 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Har du en bedre idé? 572 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasha. 573 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 For en posør. 574 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 Seriøst? 575 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Unnskyld! 576 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Hva gjør du? Tuller du? 577 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 Høyere! 578 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Vi gjør begge en kjempejobb. 579 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Nei. 580 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 Nå er det nok. 581 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 For en kul måte å dø på. 582 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Si at det er et godt tegn for oss! 583 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Få ræva i gir! 584 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Få oss vekk! 585 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Vent! 586 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 Ja! 587 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Jeg trenger hjelp! 588 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 Farvel, tosker. 589 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Så spennende. 590 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 Jeg er stolt av dere. 591 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Dere hører meg ikke. 592 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 Ok. 593 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Jøss. 594 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 Ok. 595 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Hvorfor så sint? 596 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Er det den månedlige? 597 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Jeg får ikke mens. Jeg har ingen livmor. 598 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Eller eggstokker. 599 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 Det røde rommet fjernet livmoren mot min vilje. 600 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 De river ut forplantningsorganene dine. 601 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 De skjærer alle av. 602 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 -Alt ut, så du ikke får barn. -Ok! Ok! 603 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Ikke bli klinisk og stygg. 604 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 Jeg skulle snakke om egglederne, men greit. 605 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 Nei. 606 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Det betyr mye for meg at dere hentet meg. 607 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Nei. Du skal si hvordan vi kommer til Det røde rommet. 608 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Sett på maken. Kun jobb. 609 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Dette er ikke fornøyelser. 610 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Lille Natasha, indoktrinert i den vestlige agendaen. 611 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Jeg dro til vesten for å bli Avenger. 612 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 De behandlet meg som et familiemedlem. 613 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Jaså? Familiemedlem? 614 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Hvor er de nå? 615 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Hvor er den familien nå? 616 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Si hvor Det røde rommet er. 617 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 Aner ikke. 618 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 Ok? 619 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 -Gi deg. Du og Dreykov var som... -Dreykov? 620 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 -Ja. -General Dreykov, vennen min, hva? 621 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Gir meg ære... 622 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Sovjetunionens første og eneste supersoldat. 623 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Jeg kunne ha blitt mer berømt enn Captain America. 624 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Men han begraver meg i Ohio på det dumme oppdraget. 625 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Tre år! 626 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Jeg kjedet meg til tårer. 627 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Ikke vondt ment. 628 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Så gir han meg fengsel på livstid. Hvorfor? 629 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Hvorfor ha meg i... Vet dere hvorfor? 630 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Kanskje jeg vil snakke om at staten forgår. 631 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 Kanskje sier jeg at jeg ikke liker frisyren hans. 632 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 Kanskje jeg vil at partiet skal føles som et parti... 633 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 ...og ikke som en grinete organisasjon. 634 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Men nei. 635 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Han gir meg livsvarig fengsel. 636 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Han bare gjemmer seg. 637 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Jeg drepte ikke engang... 638 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 Jeg drepte ikke engang datteren hans. 639 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Kan vi kaste ham ut vinduet? 640 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 La oss vente til vi er høyere oppe. 641 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 Greit. 642 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 Hvorfor ikke spørre Melina hvor det er? 643 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Mamma Melina? 644 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Vi trodde hun var død. 645 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Du kan ikke drepe en så rask rev. 646 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 -Æsj. -Hva? 647 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Hun var hjernen. Jeg var musklene. 648 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 Hun jobbet direkte for Dreykov mye mer enn jeg. 649 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Så Melina jobber for Det røde rommet nå? 650 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Hun jobber utenfor St. Petersburg. 651 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Vi har ikke nok drivstoff til St. Petersburg. 652 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Det går bra. Vi rekker det. 653 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 Ok. 654 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Du skulle ha tatt med Avengers' superjet. 655 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Hører jeg et ord til fra ham... 656 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 -...sparker jeg ham i ansiktet. -Han er fryktelig. 657 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasha. 658 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasha. 659 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Kom hit. Jeg vil spørre om noe. 660 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 -Det er viktig. -Hva? 661 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Snakket han om meg? 662 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Hva? 663 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Snakket han om meg? Fortalte dere krigshistorier? 664 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 Hvem? Hva mener du? 665 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Captain America. 666 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Min store geopolitiske motstander. 667 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 Ikke en erkefiende. Mer en samtidig. Likemann. 668 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Jeg syntes det var mye gjensidig respekt... 669 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Du har ikke sett noen av oss på 20 år... 670 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 ...og du spør meg om deg? 671 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Hvorfor er dere så anspente? 672 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Har jeg gjort noe galt? 673 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Er det et alvorlig spørsmål? 674 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Jeg har bare vært glad i dere. 675 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Jeg gjorde mitt beste for at dere skulle lykkes... 676 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 ...bli så gode dere kunne, og alt gikk bra. 677 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 Gikk alt bra? 678 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Ja. For deg. 679 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Vi klarte oppdraget i Ohio. 680 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 Yelena, du ble historiens beste barnesnikmorder. 681 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Ingen matcher effektiviteten og hensynsløsheten din. 682 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 Og Natasha... 683 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 ...ikke bare spion, styrter ikke bare regimer... 684 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 ...ødelegger imperier innenfra... 685 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ...men en Avenger. 686 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Dere har begge drept... 687 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 ...så mange. 688 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Regnskapsbøkene deres må dryppe av rødt. 689 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Jeg er så stolt. 690 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 Du kan... Nei. 691 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Slipp meg. 692 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Du lukter vondt. 693 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Er vi framme? 694 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Du får vite når vi er det. 695 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 Litt til høyre. 696 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Rett fram. 697 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Høyre. 698 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Litt til høyre. 699 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 Veldig bra, vennen. 700 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Veldig bra. 701 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 Veldig bra, vennen. 702 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Gå hjem hvor det er trygt. Kom igjen. 703 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Kjære, vi er hjemme. 704 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Kom igjen, jenter. 705 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Velkommen til min ringe bolig. 706 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Føl dere som hjemme. 707 01:09:44,101 --> 01:09:45,727 La oss ta en drink. 708 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Ikke prøv deg på noe. 709 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Jeg setter bort våpenet mitt. 710 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Er det granatfeller her? Noe vi må vite om? 711 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Jeg oppdro ikke jentene mine til å gå i feller. 712 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Du oppdro oss slett ikke. 713 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Kanskje ikke. 714 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Men det er ikke min feil om dere har blitt blaute. 715 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 La oss drikke. 716 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 Ok. 717 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Passer fortsatt. 718 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Herregud. 719 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Jeg har aldri vasket den. 720 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Kom og drikk. 721 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Opp, frelsens arbeidere 722 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Familien... 723 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 ...samlet igjen. 724 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 Siden familien vår... 725 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 ...var et påfunn som kun varte i tre år... 726 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 ...kan vi nok ikke bruke ordet mer. 727 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Enig. Dette skal skje... 728 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 En gjenforening? 729 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 Og... 730 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Jeg vil si noe på sparket. 731 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Du har ikke blitt en dag eldre. 732 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Du er like vakker og smidig som da vi liksom giftet oss. 733 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Du har blitt feit. 734 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 Men fortsatt bra. 735 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Jeg har nettopp sluppet ut av fengsel. 736 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 Jeg har masse energi. 737 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Ikke gjør det. 738 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Dette skal skje. 739 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasha, ikke lut. 740 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 -Det gjør jeg ikke. -Jo. 741 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 -Jeg luter ikke. -Du får pukkelrygg. 742 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 -Hør på moren din. -Herregud, dette... 743 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 Opp. 744 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 Nå er det nok, dere. 745 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Jeg sa ingenting. Det er urettferdig. 746 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 -Dette skal skje... -Jeg vil ikke ha mat. 747 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 Spis litt, Yelena, for Guds skyld. 748 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 Du skal si oss hvor Det røde rommet er. 749 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 Det er som da du sa at de kunne være sent oppe for å se julenissen. 750 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 Det var gøy. "Han kommer ned skorsteinen, jenter." 751 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 "Se opp. Hvor er han?" Du venter, og når kjeksene er borte... 752 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 ...ser du at han er der. 753 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 Nei. Hva? 754 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 -De må følge drømmene sine. -Ikke bra. 755 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Strekk dere etter stjernene, jenter. 756 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Det å finne Dreykov er ingen fantasi, men en ufullført sak. 757 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Du kan ikke slå en mann som styrer andres vilje. 758 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Du så aldri kulminasjonen av det vi begynte i USA. 759 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Ikke du heller. 760 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasha, fokuser alltid. Få det du vil. 761 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Kom inn. 762 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Åpnet grisen døra? 763 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Ja. 764 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Flink gutt, Alexei. 765 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Har du oppkalt en gris etter meg? 766 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Ser du ikke likheten? 767 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Han sitter som en hund. 768 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Utrolig. Se. 769 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Så rart. 770 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Slutt å puste. 771 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Vi infiltrerte North Institute i Ohio. 772 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 Det var en fasade for S.H.I.E.L.D.-forskere. Faktisk... 773 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 ...var det Hydra-forskere da. 774 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 Sammen med Winter Soldier-prosjektet... 775 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 ...hadde de dissekert og dekonstruert menneskehjernen... 776 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 ...for å skape første og eneste cellekopi av basalgangliene. 777 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Det var sentrum for oppfattelsesevnen. 778 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Frivillige bevegelser, prosedyrelæring. 779 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Vi stjal ikke våpen eller teknologi. 780 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Vi stjal nøkkelen til den frie viljen. 781 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 Hva gjør du? 782 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Jeg forklarer at vitenskapen er så nøyaktig... 783 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 ...at en person kan instrueres til å slutte å puste... 784 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 ...og bare må adlyde. 785 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Du fikk fram poenget. Det holder. 786 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Greit. Ikke tenk på det. Alexei kunne ha overlevd... 787 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 ...11 sekunder til uten oksygen. 788 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Flink gutt. Gå hjem, hvor det er trygt. 789 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Gå hjem hvor det er trygt. 790 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Flink gutt, Alexei. 791 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Verden fungerer bedre når den kontrolleres. 792 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov har kjemisk kontrollerte agenter rundt om i verden. 793 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 Vet du hvem de tester det på? 794 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 Nei. Det er ikke min jobb. 795 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 Kom igjen. 796 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 -Ikke lyv for dem. -Jeg lyver ikke. 797 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Du er Dreykovs arkitekt. 798 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 Og du? Hvis jeg var arkitekten hans, var du partneren. 799 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 -Forretningspartneren. -Nei. Jeg var syndebukk! 800 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 -Ikke si det... -Han overbeviste meg om en ideologi. 801 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 -Slutt med politikken. -Uansett, større... 802 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Hold kjeft! Du er en idiot. 803 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 Og du er en feiging. 804 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Du er en feiging. 805 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 Familien var aldri ekte, så det er ingenting å bevare. 806 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Vi går videre. 807 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Aldri familie, hva? 808 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 Innerst inne er jeg en enkel mann. 809 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 Og til å være russiske agenter i dypt skjul... 810 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 ...var vi ganske gode foreldre. 811 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Ja, vi hadde våre ordrer og spilte rollene perfekt. 812 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Hvem bryr seg? Det var ikke ekte. 813 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 -Hva? -Det var ikke ekte. Hvem bryr seg? 814 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Ikke si det. 815 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Ikke si det. Det var ekte. 816 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 Det var ekte for meg. Du er moren min. 817 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Den ekte moren min. 818 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Det nærmeste jeg noensinne fikk. 819 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Det beste ved livet mitt var falskt. 820 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 Ingen av dere sa det til meg. 821 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 De agentene du kontrollerte kjemisk rundt om i verden? 822 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 Det var meg. 823 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 Du kom deg ut. 824 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov sørget for at ingen flyktet. 825 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Skal du ikke si noe? 826 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 Nei. 827 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Ikke rør meg. 828 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Yelena. 829 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Nei. 830 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 -Jeg ante ikke dette. -Det går bra. 831 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Jeg skal snakke med henne. 832 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Jeg kom hit fordi jeg ikke ville snakke. 833 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 Ok. 834 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 La oss bare sitte. 835 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 La oss bare sitte. 836 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Hvor skal du? 837 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 -Gjøre det selv. -Nei. Du overlever ikke. 838 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Skulle ønske jeg trodde at du brydde deg. 839 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Du er ikke engang den første moren som forlot meg. 840 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Du ble ikke forlatt. 841 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 Du ble valgt av et program som vurderte det genetiske potensialet hos barn. 842 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Ble jeg tatt? 843 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Familien din fikk visst betalt. 844 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Men moren din lette stadig etter deg. 845 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Hun lignet deg slik. Hun var... 846 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 ...ubøyelig. 847 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Hva skjedde med henne? 848 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov fikk henne drept. 849 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Det at hun levde, truet med å avdekke Det røde rommet. 850 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 Vanligvis ville ikke en nysgjerrig sivilist blitt henrettet... 851 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 ...men hun var ubøyelig. 852 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Jeg har tenkt på henne hver dag. 853 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Jeg gjorde det, uansett om jeg vedgikk det for meg selv. 854 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Det er best å ikke se inn i fortida. 855 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Så hvorfor tok du vare på dette? 856 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Jeg husker denne dagen. 857 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 Vi tok bilder fra jul, thanksgiving, påske og sommerferien på én dag. 858 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 Ulike bakgrunner. 859 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Det var det samme at gavene under treet var tomme esker. 860 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Jeg ville åpne alle... 861 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 ...slik at det føltes ekte et øyeblikk. 862 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 La oss stoppe. 863 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Hvorfor gjør du dette? 864 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Hvorfor løper ei mus født i bur i det lille hjulet? 865 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 Jeg ble behandlet i Det røde rommet fire ganger før du ble født. 866 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 De veggene er alt jeg kjenner til. 867 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Jeg fikk aldri noen valg. 868 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Men du er ingen mus, Melina. 869 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Du ble født i et bur, men det er ikke din feil. 870 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Hvordan forble du deg selv? 871 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Smerte gjør oss sterkere. 872 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Fortalte du oss ikke det? 873 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 Det du sa, holdt meg i live. 874 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Beklager, jeg har varslet Det røde rommet. 875 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 De kommer straks. 876 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Jeg er ute på isfiske med pappa. 877 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 Det er svært kaldt i skuret. Selv til Russland å være. 878 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 "Hold vodkaen ved ilden", sa pappa til meg. 879 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Hold munn. 880 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 -Vent. -Jeg vil ikke snakke. 881 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 Vær så snill. 882 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Det er en grunn til at jeg sier dette. Tro meg. 883 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Jeg rekker ut hånda etter en fisk. 884 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Jeg mister balansen. 885 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 Plask! Hendene mine havner i elva. 886 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 I dette været får man fort forfrysninger. 887 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Faren min pisser på hendene mine. 888 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 Herregud. 889 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 Urin holder 35 grader, hindrer forfrysning. 890 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Hvordan er dette relevant? 891 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Du vet... 892 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 ...fedre. 893 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Nei. 894 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Du har bare sagt hvor mye du kjedet deg. 895 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Jeg var en arbeidsoppgave du ikke ville gjøre. 896 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 For meg? 897 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 For meg var du alt. 898 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Nettopp. Du bryr deg ikke. 899 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Du bryr deg bare om dine dumme praktår... 900 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 ...som Crimson Dynamo, og ingen vil høre om det. 901 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 Det er Red Guardian. 902 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Kom deg ut. 903 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Kom deg ut! 904 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 Jeg husker ikke 905 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Om jeg gråt 906 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Da jeg leste om hans enke 907 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Noe berørte meg dypt 908 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 Dagen 909 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Da musikken 910 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Døde 911 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 Og de sang 912 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 -Ha det -Ha det 913 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 -Miss American Pie -American Pie 914 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Kjørte Chevyen min til diket 915 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 -men diket var tørt -Var tørt 916 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 De gode gamle gutta 917 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 drakk whisky 918 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Og sang 919 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "I dag skal jeg dø" 920 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "I dag skal jeg..." 921 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Ned. 922 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 De tror... 923 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Jeg er lei for det. 924 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Han må ikke vente. 925 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 Ber om landingstillatelse. 926 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 Oppfattet. Land på dokk 5. 927 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 928 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Vi lander om ett minutt. 929 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Hvorfor øker høyden vår? 930 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Nå får dere vite hvordan Dreykov holdt seg over radaren så lenge. 931 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 DET RØDE ROMMET 932 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Herregud. 933 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Sett på maken. 934 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Så... 935 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 ...hvordan var familiegjenforeningen? 936 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Fryktelig. 937 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 De var klengete, for følelsesladde og sutrete. 938 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 Som i gamle dager, hva? 939 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Yelena Belova. 940 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 Hva er det med henne? 941 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Bare hun ble påvirket, ikke sant? 942 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Så vidt jeg vet, ja. 943 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Gassene og motgiftene... 944 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 ...er en plage. 945 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 Løs problemet. 946 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 Noen må ta seg av grisene mine mens jeg er borte. 947 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Gi blaffen i grisene. 948 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Skjær ut hjernen på henne... 949 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 ...finn svakheten. 950 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 Dette er en mye mindre kul måte å dø på. 951 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Alexei. 952 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 Hva med Romanoff? 953 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Hun er en forræder. 954 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Hun vendte seg mot sitt eget folk. 955 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Hun hadde ingenting. 956 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Jeg ga henne et hjem og kjærlighet. 957 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Ha i henne det du pleier. 958 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Kjemikalier. 959 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Gjør henne til en gris. 960 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Tenk hva jeg kan gjøre med en Avenger under min kontroll. 961 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Vil du ikke snakke med henne først? 962 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Når du ser inn i øynene til et barn du har oppfostret... 963 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 ...kan ingen maske i verden skjule det. 964 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Velkommen hjem. 965 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Rolig. 966 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Ikke ødelegg det nye leketøyet mitt. 967 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasha. 968 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Jeg kan ikke redde oss. 969 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Vit at jeg er lei for det. 970 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Jeg viet livet mitt til en sak. 971 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Jeg trodde jeg var modig. 972 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Kanskje den modigste. 973 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Men jeg var ikke modig. 974 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Jeg var en feiging. 975 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 På Cuba... 976 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 ...da de tok deg fra meg... 977 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 Ingen sak er verdt det. 978 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Bare ofre deg... 979 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 ...for noe... 980 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Hvordan gjorde du det? 981 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Jeg tegnet cellene selv. 982 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 Hva? 983 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 Hva? 984 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Jeg blottla sjelen min, og så var det bare deg. 985 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Ja. Men vent, jeg har kontakt med Yelena. 986 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yelena, det er meg. Mamma. 987 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Du har en fem cm lang kniv skjult på midjen. 988 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 Hva? 989 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Hva skal dere gjøre med meg? 990 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 Ved høyre hofte. 991 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 Hold henne våken for kranieinnsnitt. 992 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 -Hvorfor sa du det ikke før? -Ikke bli sint. 993 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 Jeg hadde ikke tid. 994 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 Ok, jenter. Jeg hører dere dårlig... 995 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 ...men det er noe du må vite, Natasha. 996 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Jeg er lei for det. Ingen flere unnskyldninger. 997 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Jeg ga livet mitt til en sak. Jeg trodde jeg var modig. 998 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Du har ikke øretelefon. 999 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 Hva? 1000 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Hun hører deg ikke. 1001 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 -Du har ikke øretelefon. -Hvorfor ikke. 1002 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Det var ikke en del av planen. 1003 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 Hva var planen? 1004 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 Når jeg er inne, aktiverer jeg sporeren... 1005 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 ...og Ross kommer løpende. 1006 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Du vet vel at du er etterlyst over hele verden? 1007 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 Du kjenner anlegget. Vi må kunne lande det. 1008 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Be dem sperre oss inne på nivå null. 1009 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Når jeg er ute, kan jeg aktivere landingsprotokollen... 1010 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 ...vi lander på en time. 1011 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 Problem. 1012 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Jeg har bare ett øretelefonsett. 1013 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Jeg gir det til Yelena. 1014 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Hvor gikk han med ampullene? 1015 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Antakelig til kjølerommet. 1016 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov kontrollerer ennå enkene... 1017 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 ...så du må utsette dem for motgiften. 1018 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Ja visst. Lett. 1019 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Er dette planen din? 1020 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Den er å drepe deg. 1021 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Jeg lever. 1022 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Hva gjør vi nå? 1023 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Hva het moren min? 1024 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Der vi gravla henne... 1025 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 ...var det et tre... 1026 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 ...med rosa blomster. 1027 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Vakkert. 1028 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 Og det var en gravstein... 1029 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 ...med navnet hennes på. 1030 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Hva var navnet? 1031 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Ukjent". 1032 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Føler du ingenting? 1033 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Følte du noe da jeg drepte datteren din? 1034 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Er det denne fortida som hjemsøker deg? 1035 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 Jaså? 1036 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Takk, Natasha. 1037 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Du ga meg mitt beste våpen. 1038 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Hils på. 1039 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Da bomba di eksploderte... 1040 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 ...drepte den nesten min Antonia. 1041 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Jeg måtte ha en brikke i nakken hennes. 1042 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 I nakken. 1043 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Se på henne. 1044 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Er det vanskelig å se på henne? 1045 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Jeg syns det. 1046 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Hun ser alt... 1047 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 ...og hun klarer det. 1048 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Hun er en perfekt imitator. 1049 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 Og hun kjemper som alle vennene dine. 1050 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Hører hun meg? 1051 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Hva? 1052 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Vil du hun skal føle seg bedre? 1053 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Vil du si til henne at du er lei deg? 1054 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Du skulle ha tenkt på det før du sprengte vekk ansiktet hennes. 1055 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Nok tull. 1056 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Begynn å jobbe. 1057 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Jeg har rotter i kjelleren. Gå. 1058 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Gå. 1059 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Det var en feil. 1060 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 Jaså? 1061 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Bare hun hindret meg i å drepe deg. 1062 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Prøv. 1063 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Gjør det. 1064 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Er sikringen på? 1065 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 Nei. 1066 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 Prøv kniven. 1067 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Du er i trøbbel. 1068 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Hvordan kontrollerer du meg? 1069 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Jeg gjør ikke det, Natasha. 1070 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Ikke ennå. 1071 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Men det er en feromonlås. 1072 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Lukten av feromonene mine hindrer deg i å utøve vold mot meg. 1073 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Jeg er veldig sint på Melina. 1074 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Synd jeg må drepe henne. 1075 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 Kom igjen. Vi skal bare trykke knapper og hacke datamaskiner... 1076 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 -Ja. -Jeg vet ikke. 1077 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 Jeg kan ikke gjøre noe. 1078 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 Jeg vil knuse noe. 1079 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 Vil du? 1080 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Der er noe du kan knuse. 1081 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, hvis dette er siste gang vi... 1082 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 Pokker ta. 1083 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 Så avskyelig. 1084 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 Ok. 1085 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 LANDINGSSEKVENS STARTET 1086 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 LANDINGSSEKVENS AKTIVERT 1087 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Var dette planen? 1088 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina skulle lande Det røde rommet og overgi meg til myndighetene. 1089 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 Å nei. 1090 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 LANDINGSSEKVENS AVBRUTT 1091 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 ALLE SYSTEMER AKTIVERT 1092 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 Skal du ta meg med i det ynkelige dukketeateret ditt? 1093 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Ynkelig, hva? 1094 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Ja, hva vil du kalle det? 1095 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 -Jeg vil kalle det... -Når snakket du sist... 1096 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 ...med noen som ikke ble tvunget til å snakke med deg? 1097 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Du flyktet for å kjempe i gal krig. 1098 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Den virkelige krigen skjedde her, i skyggene. 1099 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Du kjempet ikke i skyggene. 1100 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Du gjemte deg i mørket. 1101 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Virkelig makt er umerkelig. 1102 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Hvis ingen merker det, hvorfor gjøre det? 1103 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Du er ingenting. 1104 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 Du har ingenting. 1105 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Femti personer i verden... 1106 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Stopp. 1107 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Ikke be meg stoppe! 1108 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Hvis jeg ikke ber deg stoppe, hvordan vet du når du skal holde kjeft? 1109 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Kom igjen. 1110 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 Tror du ikke jeg tåler et slag? 1111 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 -Pokker, du er svak. -Svak? 1112 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Det er lett å være tøff foran forsvarsløse jenter. 1113 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 Det holder. 1114 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Du ville ikke ha vært så munnrapp... 1115 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 ...hvis du visste noe om hva jeg har bygd. 1116 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Jeg eier verden. 1117 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Du virker desperat etter å imponere meg. 1118 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Jeg må ikke imponere deg. 1119 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Jeg må ikke imponere noen. 1120 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Disse verdenslederne, disse store mennene... 1121 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 ...er underlagt meg og enkene mine. 1122 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 INNLOGGING GODKJENT 1123 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 Se på dem. 1124 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Disse jentene var søppel. 1125 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 De ble kastet på gata. 1126 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Jeg gjenvinner søppelet. 1127 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 Og jeg gir dem et formål. 1128 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Jeg gir dem et liv. 1129 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, jeg har funnet ampullene. 1130 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Jeg har hatt et lite tilbakeslag. 1131 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Du må til enkene. 1132 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 Mitt nettverk av enker gir meg makt. 1133 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Med én kommando kollapser olje- og aksjemarkedene. 1134 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Med én kommando sulter en fjerdedel av planeten. 1135 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Enkene mine kan starte og avslutte kriger. 1136 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 De kan skape og ødelegge konger. 1137 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Kontrollerer du alt det herfra? 1138 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 Og med deg... 1139 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 ...en Avenger under min kontroll... 1140 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 ...kan jeg komme ut av skyggene... 1141 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 ...med den eneste naturressursen verden har for mye av. 1142 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Jenter. 1143 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Alt fra den lille konsollen? 1144 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Ja. 1145 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Er det morsomt? 1146 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Hvorfor smiler du? 1147 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Ikke ta det personlig, men... 1148 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 ...takk for samarbeidet. 1149 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Selv om du finner databasen og får ham til å vise deg nøkkelen... 1150 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 ...kan du ikke ta den fra ham. 1151 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 I årevis har Dreykov hatt en feromonlås... 1152 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 ...i alle enker, selv meg. 1153 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Så lenge vi lukter ham, kan vi ikke skade ham. 1154 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 Jeg får holde pusten. 1155 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Ikke nok. 1156 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 Dette er grunnleggende vitenskap. 1157 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, for å blokkere reseptorer i luktsenteret... 1158 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 ...må du skjære over nerven. 1159 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Det takler jeg. 1160 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Du var ikke sterk nok, så... 1161 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 ...jeg må fullføre det selv. 1162 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 Hva skal du gjøre? 1163 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Skjære over nerven. 1164 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 Hun har et våpen! 1165 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1166 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 Melina, stopp! 1167 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 Ned på gulvet! 1168 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Nettopp det jeg tenkte. 1169 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Yelena, planen er endret. 1170 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Jeg ødela en av motorene, og vi går inn i en kontrollert styrt. 1171 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantastisk. 1172 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Jeg drar til enkene nå. 1173 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Nei. 1174 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Vi må stikke. 1175 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 Du er ikke så snakkesalig nå. 1176 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Du tok fra meg barndommen min. 1177 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Du tok fra meg friheten og prøvde å knuse meg. 1178 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Nå er det slutt på å gjøre det mot folk. 1179 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 LOGGER UT 1180 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Ingen går ut herfra før hun er død. 1181 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 La henne lide. 1182 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Jeg vil ikke skade dere. 1183 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Dere vil ikke skade meg. 1184 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Du. 1185 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Går det bra? 1186 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Det gjør nok vondt. 1187 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 Jeg tar den ut på tre, klar? 1188 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 Unnskyld. 1189 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 Hva vet vi? 1190 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Dra så langt vekk som mulig. 1191 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Ta egne valg. 1192 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Vi må komme oss vekk. 1193 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 -Vi må finne Dreykov. Kommer dere? -Jeg er like bak deg. 1194 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Vent! Jeg må tilbake! 1195 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 LOGGER INN 1196 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 START DATAOVERFØRING 1197 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 DATAOVERFØRING FULLFØRT 1198 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 Ja! 1199 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Ser du jentene? 1200 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nei! 1201 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Vi må tilbake. 1202 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Vi har mistet kontroll. 1203 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonia. 1204 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 Nei! 1205 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Jeg åpner døra. 1206 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Kom etter meg. 1207 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Det går bra. 1208 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Jeg vet at du er der inne. 1209 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 Jeg forlater deg ikke. 1210 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 Yelena! 1211 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Hun er på vingen! 1212 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Kom igjen! Hva venter dere på? 1213 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 Ikke gjør det! 1214 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 Dette var gøy! 1215 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Nei! 1216 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 Ok. 1217 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Kom igjen. 1218 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Nok. 1219 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Jeg er lei for det. 1220 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Jeg er lei for det. 1221 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Er han død? 1222 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Ja. 1223 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Yelena! 1224 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Yelena? 1225 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Vi er opp ned. 1226 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 Tilgi meg, lillesøster. 1227 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Jeg skulle ha kommet tilbake etter deg. 1228 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 -Det trenger du ikke si. -Du. 1229 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Det var virkelig for meg også. 1230 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 Takk. 1231 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Alt i orden? 1232 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Jeg er skadet. 1233 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Vil du si noe? 1234 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Jeg vil bare rote det til. 1235 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Her kommer kavaleriet. 1236 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Vi nærmer oss målet, sir. 1237 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Hva er planen? 1238 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Dere drar. Jeg blir her. 1239 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 Vanvidd. Vi kjemper med deg. 1240 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 Jeg holder dem unna. 1241 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 -Vi kjemper. -Vi kan ikke skille lag. Du er så sta. 1242 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 -Dra. -Herregud. 1243 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Hvis det funker med oss fire... 1244 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 ...fins det kanskje håp for Avengers. 1245 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Litt. 1246 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Hvis du drar, så ta denne. 1247 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Jeg vet hvor godt du liker den. 1248 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 Uff. 1249 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Den har mange lommer. 1250 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Svært praktisk. 1251 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Han hadde enker over hele verden. 1252 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina må kopiere formelen... 1253 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 ...men du bør fortelle dem at det er slutt. 1254 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Dere kom tilbake til oss. 1255 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 Vi ville ikke forlate dere. 1256 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Takk. 1257 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Du. 1258 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Pass på deg selv. 1259 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Ikke vær redd. Jeg klarer det. 1260 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Jeg vet det. 1261 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Ikke vær redd. Vi tar henne med oss. 1262 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Bli med oss. 1263 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 TO UKER SENERE 1264 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Sover du alltid? 1265 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Jeg har vært i seks tidssoner på tre dager på grunn av deg. 1266 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 -Jaså? -Ja. 1267 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Samler du sammen deler? 1268 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Hva har du til meg nå, en plenklipper som er opp ned? 1269 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Ser du hva jeg kan lage med tid og penger? 1270 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 Si det. Jeg vil høre det. 1271 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Jeg ville hatt godt av å høre det. 1272 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Imponerende. 1273 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Ja. 1274 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Du har alltid vært en god venn. 1275 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 Det vil alle menn høre. 1276 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Hvor skal du? 1277 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 Rart. Jeg trodde jeg ikke hadde slektninger. 1278 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Jeg har to, så... 1279 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 En av dem har det vanskelig nå. 1280 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Jeg skal få noen av dem ut av fengsel... 1281 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 ...kanskje jeg kan ordne ting. 1282 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 Kom igjen, Fanny. 1283 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 DATTER - SØSTER 1284 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 Unnskyld. 1285 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Jeg er allergisk mot Midtvesten. 1286 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Det denne kvinnen gjorde... 1287 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 ...er ufattelig. 1288 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Ikke plag meg i ferien, Valentina. 1289 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 Plage deg? Jeg viser bare respekt. 1290 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Det virker desperat at du kommer hit. 1291 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 Ok. 1292 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Jeg vil ha lønnspålegg. 1293 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 Jeg også. 1294 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Du skal få gjøre deg fortjent til det. 1295 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Jeg har det neste målet ditt. 1296 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Jeg ville levere det for hånd. 1297 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Hva med å drepe mannen bak din søsters død? 1298 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Søt, ikke sant? 1299 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø